Tapukuna Patara PDF
Tapukuna Patara PDF
Tapukuna Patara PDF
KURAQ SUNTUR
ACADEMIA MAYOR DE LA LENGUA QUECHUA
TAPUKUNA PATARA
TEXTO DE CONSULTA
2
Presentación
Como muestra de la importancia de contar con elementos para transmitir nuestras enseñanzas a través
del tiempo, se presenta este libro denominado “TAPUKUNA PATARA” – “TEXTO DE CONSULTA”,
como una herramienta para los docentes que tienen a bien de dedicarse a la enseñanza y aprendizaje
de nuestro Idioma Quechua.
Este trabajo se realiza a pedido de los maestros que asistieron al Curso Taller de Capacitación de
Enseñanza y Aprendizaje del Idioma Quechua, durante los meses de enero, febrero del 2006,
organizado por el Gobierno Regional y ejecutado por la Academia Mayor de la Lengua Quechua.
Este aporte tiene contenidos de Quechua, es fruto de una larga y rica experiencia del desarrollo de los
sílabos, el mismo que ha sido elaborado por los docentes de nuestra Academia Mayor de la Lengua
quechua, a iniciativa del suscrito.
Lo escrito en este trabajo no es un tratado sobre algo novedoso, formalista y agoviante para el usuario,
sino un trabajo de la esencia y de corte pracmático en base a la amplia ejemplificación. El avance
temático de la exposición del trabajo es a través de ocho capítulos, cuyo desarrollo se caracteriza por
su coherencia, exposición Metodologica, Didactica y pedagógica simplificada, en cumplimiento a los
sílabos de ocho ciclos.
El afán principal de la presentación del trabajo es dar la debida importancia y valorar al Idioma
Quechua, como un legado de nuestra Cultura Andina, y que en nuestro Centro de Enseñanza, se
unifiquen los criterios y que los docentes hablen y enseñen un solo lenguaje
quechua, no solo en la central de nuestra Academia Mayor de la Lengua Quechua- Qosqo sino también
en las diferentes filiales existentes en el interior y fuera del País.
3
QHESWA SIMI HAMUT’ANA KURAQ SUNTURPA APULLIQNINKUNA
4
= TITULO I
HUNT’A YACHAY CHANINCHASQA
SILABUS
5
HUNT’A YACHAY CHANINCHASQA
SILABUS
6
ISKAY ÑEQE YACHAY 2DO.CICLO
Rimay T’oqya, Qelqa chaninchaypa PRACTICA FONETICA Y
Ruwapayaynin. FONOLGÍA
7
KINSA ÑEQE YACHAY 3ER CICLO
HUNT’A RIMAY ORACION GRAMATICAL
8
TAWA ÑEQE YACHAY 4° CICLO
SIMICHAQ VERBO
9
PISQA ÑEQE YACHAY 5° CICLO
RIMAY CHANINCHAQ GRAMÁTICA
10
SOQTA ÑEQE YACHAY 6°.CICLO
RUNA SIMI SEQ’EYAPAYKUNA: MORFOLOGÍA QUECHUA: DERIVA-
HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNAQ CIÓN DE LAS CATEGORÍAS
T’IJRAKUYNIN, SIMICHAQPA T’IJRA- GRAMATICALES Y CONJUGACIÓN
PAYAKUYNINPUWAN DEL VERVO.
11
QANCHIS ÑEQE YACHAY 7°.CICLO
ÑAUPAQ YACHAYKUNAMANTA EVALUACIÓN DE LOS CONTENIDOS
YACHAY TUPU ANTERIORES.
12
QANCHIS ÑEQE YACHAY 8°, CICLO
13
WILLAKUY.- Chay hunt’a yachay chaninchasqata, llapallan Qheswa simi Hamut’ana Kuraq Suntur
Wasipi, yachachiqkunan llank’anku, yaqa iskay killa nisqapi, sutinkutaqmi kaykuna:
NOTA.- Los sílabus que presentamos, fue un trabajo de todos los profesores que laboran en nuestro
Centro de Enseñanza de la Academia Mayor de la Lengua Quechua, cuyos nombres a
continuación indicamos:
Comisión de Trabajo:
14
QHESWA SIMI HAMUT’ANA KURAQ SUNTUR YACHAY WASIQ
YACHACHIQNINKUNA
15
HUJ T’AQA = Capítulo I
PRIMER CICLO
16
ORIGEN DEL IDIOMA QUECHUA
Sobre el origen del Idioma Quechua se tiene diferentes teorías y tiene un origen bastante compleja, el
pensamiento andino Inka plantea una evolución cíclica del proceso histórico del hombre Andino y su
filosofía esta sismatizada, precisamente en estas conceptualizaciones en forma sintética indicaremos
algunas teorías como de:
TEORIA DE ALFREDO TORERO FERNÁNDEZ DE CORDOVA.- Apoyándose en los estudios de
Garay Parker, sostiene que el quechua tuvo orígenes en la costa y sierra central del Perú, vale decir en
los departamentos de Lima, Ica,Junín, afirmando que el quechua tuvo su origen en CHINCHA.
Torero establece dos corrientes lingüísticos del quechua, cuando afirma “EL YUNGAY” de costa nor
central, ganó la costa y la sierra norteña; el “CHINCHAY” de la costa sur avanzó hacia el este por los
valles interandinos de la sierra sureña, en dirección al Cusco...Los Inkas escogieron la lengua
CHINCHAY. )Torero 1972: 102).
TEORIA GARY PARKER.-Estudioso americano, en 1972 basándose en la extinción reciente de las
lenguas SEC. (Tumbes, Piura) MUCHIK (lLambayeque-La Libertad), KULLI (Lambayeque-Cajamarca) y
de la persistencia de las variedades ARU como haqaru y Kauki, lenguas que todavía son hablados en
YAUYUS, afirman que el QUECHUA ES PRE INKA, surgió en la costa central del Perú; además, en
Ecuador se habla en Quechua a la llegada de los Inkas.
MANUEL GONZALES DE LA ROZA.- Científico y erudito peruano, afirma que el QUECHUA, parte de
la costa en los tiempos pre-históricos o pre-inkaikos de la zona de Lima y no del Cusco.
EL CRONISTA MARTÍN DE MURUA.- Recogiendo las versiones del Inka Wayna Qhapaq dice: “A este
Ingá Huina Cápac, se atribuye aver mandado en toda la tierra se hablase la lengua del Chinchay Suyo,
que agora comúnmente se dize de Quichua general, o del Cuzco por haber sido su madre yunga natural
de chincha, por tener él una mujer querida, natural de Chincha”, este cronista manifiesta que el quechua
surgió con Wayna Qhapaq y en Chincha.
TEORÍA DE CERRON PALOMINO.- Lingüista huancaino, plantea que el Quechua es originaria de la
región centro peruana, vale decir de Lima-Ica-Junín, focalizando CHINCHA como el centro matriz que
dio origen al QUECHUA CHINCHAY, lengua que adoptó Wayna Qhapaq como Idioma Oficial para todo
Tawantinsuyu.
TEORIA DE DR. DAVID SAMANEZ FLOREZ.- Docenmte de la UNSAAC, especialista en las ciencias
lingüísticas, autor de muchas obras, plantea que el quechua surgió en el Cusco, entre los hablantes del
pueblo Pre-Inka llamado MARKAWALLA, hace 1,000 años A.C. mas conocido en español como
MARCAVALLE, esta lengua era el prot-quechua, es decir el quechua incipiente; luego pasó a otro
acentamiento humano; CHANAPATA, año 700 A.C. donde maduró. Lengua que salió del Qosqo, por la
ruta Curahuasi, abancay, Andahuaylas, Ayacucho, alcanzando a los Waris, este quechua llegó a
Cajamarquilla, Pachakamaq y Chincha, luego a otras regiones hasta donde llegaron los Waris y parte
de Colombia, siglos XIV y XV.
ARMANDO VALENZUELA LOVON.- Ex docente de la UNSAAC en la Facultad e Historia, Miembro
Emérito de la Academia Mayor de la Lengua quechua, plantea que, la Lengua Quechua tiene origen
lejano en el pueblo amazónico de los ARAWKS, aquí se encuentra la SIMIENTE primigenia del
Quechua unos 20,000 años A.C.; estos pueblos según Tello avanzaron hacia la sierra y a lo largo de la
Ceja de Selva Peruana, se formaron los asentamientos humanos en el norte, centro y sur, surgiendo así
el PALEO-QUECHUA, al norte con los Chchapoyas Dpto. de Amazonas-San Martín, al centro con los
hombres de PIKIMACH’AY, PAQAYQ’ASA, 16,000 A.C., ya en al sierra de Ayacucho y otros penetran a
la sierra de la Lima Chivateros con 8,000 A.C. y estos avanzan hacia a la sierra por diferentes lugares y
épocas, apareciendo el PROTO QUECHUA DEL NORTE, en Chavin, luego el PROTO QUECHUA DEL
CENTRO, surgió en los departamentos de Huanuco, Cerro de Pasco, Junin Lima e Ica, cohesionados
forman la Cultura de Parcas, mas tarde surge la Cultura Nazca; finalmente surge el PROTO QUECHUA
17
DEL SUR, por la zona de Vilcabamba, para ubicarse en el Valle del Willkamayu- Watanay, con el
pueblo MARKAWAYLLA O MARCAVALLE, del Cusco, 1,000 A.C., luego se forma protoquechua troncal
de Huayhuash, Huampuy, Yungay, Chinchay y el cusqueño. Finalmente, en el valle de Watanay se
establecieron los pueblos definitivamente quechuas: Lares, poqes, Wallas, Sawasiras, etc. Que
desarrollaron el quechua cusqueño año 900 D.C. con la presencia de los INKAS en el valle del Cusco
1,100 años D.C., este quechua ya alcanza mayor riqueza literaria y científica, posteriormente sale a
conquistar territorios así como también a difundir el QUECHUA CIVILIZADOR O QUECHUA INKA, por
todo el ámbito del Tawantinsuyu.
1. Fundamento histórico
Los cronistas que se han ocupado de la conquista del Perú, al escribir las palabras quechuas, que
ellos escucharon de boca de los monolingües auténticos, han empleado siempre las grafías
acompañado con las cinco vocales sin vacilación como:
Pedro Ciesa de León, en 1552
Cristóbal Molina de Molina 1552
Blas Valera 1572
Marco Jiménez de la Espada 1586
Inka Gracilazo de la Vega 1609
Felipe Waman Poma de Ayala 1613
Los Obispos, sacerdotes, catequistas liturgistas y dramaturgos, escribieron en quechua con todo su
esplendor y belleza litúrgica, los libros sagrados, como: vivelas, misales, catecismos y cánticos
conforme escucharon con las cinco vocales, palabras trasladaron a los manuscritos. Entre ellos
tenemos: Jerónimo de Loayza, Diego de Alcobasa, Toribio de Mogrovejo, Antonio Ricardo, Cristóbal
Molina, Francisco de Ávila, Francisco Carrasco, Pérez Bocanegra, Juan Espinoza Medrano,
Florencio Coronado, Demetrio Mohillo, Juan Antonio Manya Ambur, entre otros.
Los fundamentos pedagógicos que han sido considerados en el contenido anterior, se hacen
tangibles en la práctica de la enseñanza, situación que se aprecia en los siguientes considerados:
- Eqeqo = duende: se pronuncia “eqeqo”, tal como se escribe. Se pretende escribir “iqiqu”
para pronunciar “eqeqo”
18
- Qero = vaso ceremonial: Se pronuncia “qero”, tal como se escribe. Se pretende escribir qiru,
para pronunciar qero. “Qiru” no significa nada y se confundiría con “Kiru”= diente.
- Qosqo = sustantivo: se pronuncia Qosqo, tal como se escribe. Se pretende escribir QUSQU
para pronunciar QOSQO, en cambio KUZKU, significaría perrito lanudo.
- Ch’eqche= Color moteado: se pronuncia CH’EQCHE, tal como s escribe, se pretende escribir
CH’IQCHI, PARA PRONUNCIAR CH’EQCHE. Ch’ijchi quiere decir rebrote o algo medio tostado.
- T’otora = Planta acuática: se pronuncia T’OTORA, tal como escribe, se pretende escribir
TUTURA, para pronunciar T’OTORA, que no significa nada.
- Topo = Medida de área: Se pronuncia topo, en cambio tupu significa prendedor.
- Manqo Qhapaq y Mama Oqllo, fundadores de la Gran Nación Tawantinsuyu, siempre se
escribió y se escribirá con “O” y nunca se escribió tal como pretenden Manqu Qhapaq Y Mama
Uqllu.
- Ollanta, se pronuncia y se escribe como Ollanta y no como ULLANTA.
3. Características
El Quechua tiene gran riqueza onomatopéyica en la formación de las palabras, por que imita los
ruidos de la naturaleza en sus diversas expresiones: Ejemplos
19
En conclusión
Es cuando las palabras se unen una tras otras en forma armoniosa, sin desdoblarse
gramaticalmente. Estas palabras simples al juntarse forman palabras compuestas cuya escritura
integrada, pero semánticamente, cada cual hace prevalecer su significado individual Ejemplo:
Waman : Águila
Weqe : Lágrima
Ñawi : Ojo
(A+S) Palabra compuesta: Weqeñawi
Desde el punto de vista sintáctico, es la formación sumatoria de una palabra que en base a
una raíz o lexema, se acumulan muchos sufijos, y cada cual, le modifica el sentido conceptual
de la “palabra-gigante” que se va formando con todos los sufijos o partículas. Finalmente,
cuando se traduce al español, la palabra gigante quechua, se convierte en una oración
compleja con sujeto, predicado y modificadores; apreciamos los ejemplos
Qhawa =Mirada
Qhawa-y = Mirar
Qhawaykuy =Mírale
Qhawaykuway =Mírame
Qhawaykuwayraq = mírame todavía
Qhawaykuwayraqyá = pues, mírame todavía
Qhawaykuwayraqpuni = siempre mírame todavía
Qhawaykuwayraqpuniyari =así pues siempre mírame todavía.
20
Qhawa-pa-ya-na-kus-qay-ki-chis-man-ta-pa-cha-raq-ma-ri-ki-qa.
Aún, parece que es desde el momento, en que se han estado mirando mutuamente.
Morfológicamente: 37
Semánticamente : 16
3.4. POLISEMICO:
Por que de una sola palabra surgen muchas otras palabras con su respectivas acepciones ,
sin que la palabra matriz haya cambiado una letra. Tiene significado múltiple. Ejemplo:
21
3.5. SINONIMIA: ASKHA WAKICHASQA SIMIKUNA
El quechua presenta frondosa sinonimia, lo cual determina también su alta categoría lingüística,
que le permite manejar una literatura florida y de contenido agradable.
Tiene frondosa sinonimia Ejemplo:
Munay, waylluy, khuyay: amar, querer
Eqo, sachi, k’ichi, tanka, pacha tayanka, t’ustu (solo para mujer) = enano
Waqay, anchiy, suyuy = llorar
Upa, wanq’o, roqt’o = sordo
4. IMPORTANCIA
Todo idioma es sumamente importante como elemento social e histórico-cultural, que permite al
hombre lograr un proceso de adaptación y sociabilidad. Además de constituir un medio para expresar
diferentes estados mentales del ser humano, y hacer conocer a sus semejantes sus experiencias,
conocimientos e inquietudes personales, incluso sociales.
Se puede señalar en forma concisa sobre la importancia del Idioma Quechua:
- Es importante para descubrir las verdaderas raíces del Perú, como país, suma de diferentes
naciones con una evolución cultural de mas de veinte mil años
- Para la enseñanza de una verdadera y real historia nacional, con triunfos y derrotas, sus conquistas
y fracasos, donde el principal gestor y actor sea el pueblo
- Para contribuir al desarrollo de la conciencia e identidad nacional de todo los peruanos,
especialmente de las nuevas generaciones, para lograr una actitud positiva de sentirse orgullosos
con su pasado glorioso, forjado por los Andino-Inkanos.
- Para alcanzar una formación profesional sólida, equilibrada y madura de las nuevas generaciones,
capaces de contribuir al bienestar social y nacional.
- Para ejercicio profesional adecuado y exitoso de los futuros profesionales en las zonas urbanas y
rurales, así como, a nivel nacional e internacional, por la amplitud continental de los habitantes
quechua-hablantes.
- Como elemento cultural, capaz de contribuir al logro de la unidad nacional
- Como una manifestación cultural perteneciente a la Gran Nación Continental del Tawantinsuyu,
capaz de reconstruir la unidad de los países de América Latina
_______________________________o0o___________________________________
22
S E Q’E L L U N P A
ALFABETO QUECHUA
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L--M-N-Ñ-O-P-Q-R-S-T-U-V-W.-X-Y-Z
TOTAL = 27
A, CH, E, F, H, I, K, L, LL, M, N, Ñ, O, P, Q, R, S, T, U, W, Y.
TOTAL = 21
I. VOCALES : A-E-I-O-U.
TOTAL : 5
II. CONSONANTES
TOTAL : 35 GRAFÍAS.
23
SEQ’ELLUNPA, QHESWASIMI UTAQ RUNA SIMI ALLIN RIMANAPAQ
HANLLALIKUNA –VOCALES A E I O U
SONIDOS ESPIRADOS CHHA CHHE CHHI CHHO CHHU CHHAFCHIY, CHHOQO, ACHHIY, CHHELQOY CHHULI
SON. REFORZADOS CH’A CH’E CH’I CH’O CH’U CH’AWI, CH’EQTA, CH’ISI, CH’OQÑI, CH’ULLA
SONIDOS ESPIRADOS KHA ……… KHI …… KHU KHAKA, KHAMUY, KHIPU, KHUNPA, KHUNKU
SONIDOS REFORZADOS K’A ……… K’I …… K’U K’AKI, K’IRI, K’UYKA, K’UYU
SONIDOS ESPIRADOS PHA PHE PHI PHO PHU PHAKA, PHEQTUSQA, PHIÑA, PHOQTOY, PHUYU
SONIDOS REFORZADOS P’A P’E P’I P’O P’U P’AQLA, P’ENQA, P’ITAY, P’OSQO, P’UYÑU
SONIDOS ESPIRADOS QHA QHE ….. QHO …… QHATA, QHAPAQ, QHELLI, QHEPAY, QHOLLA
SONI. GLOTALIZADOS Q’A Q’E ….. Q’O …… Q’ATA, Q’ALA, Q’ELLO, Q’EWE, Q’OMER
SONIDOS ESPIRADOS THA THE THI THO THU THALLAY, THEQTIY, THINTIY, THOQAY, THULTU
SONIDOS REFORZADOS T’A T’E T’I T’O T’U T’ANKAY, T’EQEY, T’IKA, T’OQO, T’URU
24
QHAWARICHIYKUNA
NAPAYKUYKUNA
25
IMAYNALLAN? Qué tal? Hola y respondían ALLILLANMI Bien nomás u hola, también decían
IMAYNALLAN KASHANKI? Cómo estas?, respondían ALLILLANMI KASHANI, Estoy bien nomás.
Despedidas se hace, según el caso, con las frases por Ejem. PAQARINKAMA, hasta mañana,
MINCHHAKAMA, hasta pasado mañana, , TUPANANCHISKAMA, hasta nuestro próximo encuentro,
ASÑIQKAMA, hasta mas luego, HOQ P’UNCHAYKAMA hasta otro día, Q’AYA WATAKAMA, hasta
el próximo año.
RIMANAKUY CONVERSACIÓN
AYLLUCHISMANTA
DE NUESTRA FAMILIA
26
QOYA Esposa
WARMI Mujer
QHARI Varón
WAYQE Hermano de varón a varón
ÑAÑA Hermana de mujer a mujer
TURA Hermano de la mujer
PANA Hermana del varón
SISPA WAYQE Primo
SISPA PANA Prima
SISPA ÑAÑA Prima hermana de la mujer
SISPA TURA Primo hermano de la mujer
QHEPA MAMA Madrastra
QHEPA TAYTA Padrastro
TIYAQMASI Conviviente
QHACHUN Nuera
QATAY Yerno
QATAY MASI Concuñado
KAKA Tío
IPA Tía
HAWAY Nieto
CHUPULLU Bisnieto (a)
HAWA CHURI Hijastro
HAWA USUSI Hijastra
INKAN Amante de la mujer
PANTAQ MASI Amante del varón
MASANO Cuñado
LUNCHU Cuñada
PHIWI WAWA Hijo (a) primogénito
Q’AQA Hijo (a) espurio
CHANAKU El último hijo(a)
KIWACHU Suegro
KIWACHUMASI Consuegro
AQE Suegra
PASU Viudo
ITMA Viuda
MULLA Sobrina
KUNCHA Sobrino
CHURICHAKUSQA Prohijado
MAMACHAKUSQA Tomada de madre
TAYTACHAKUSQA Tomada de padre
ÑAÑACHASKUSQA Tomada de hermana
WAYQECHAKUSQA Tomada de hermano
UYWAQE Tutor
UYWASQA Pupilo o criado
MARQ’AQ Padrino-Madrina de bautizo
MARQ’AQE Ahijado (a) de bautizo
CHUJCHA RUTUQ
27
MARQ’AQE Padrino-Madrina de corte de pelo
SAWA MAMA Madrina de matrimonio
SAWA TAYTA Padrino de matrimonio
SAWACHISQA Ahijado (A) de matrimonio
P’UKU Plato
WISLLA Cucharón
HATUN WISLLA Cucharón Grande
HUCH’UY WISLLA Cuchara pequeña
MANKA Olla
QERO Vaso ceremonial inka, con la base y boca mas ancha
TUMI Cuchillo Ceremonial
KUCHUNA Cuchillo
P’UYÑO Jarra o cántaro
Q’ONCHA Fogón
USPHA Ceniza
PURUÑA Lavador
Q’OSÑI Humo
TIYANA Silla
HANP’ARA Mesa
MARAN-TUÑAWA Piedra plana para moler-Batán
KAWITU (SIRINA) Catre
CHUSI Frazada
QARA Cuero
THEQTICHINA Objeto para freír (sartén)
PICHANA Objeto para barrer
Q’OPA OQARINA Recogedor de basura
AYCHA TAKANA K’ULLU Tronco para golpear carne
PUNKU Puerta
WASI T’OQO-RUMARAY Ventana
QHECHINCHA Hollín
P’ITITA Ambiente (cuarto)
P’ACHAKUNA
PRENDAS DE VESTIR
CHUKU Sombrero
KUSMA Camisa
CH’ULLO Birrete-gorro
CHUNPI Cinturón-faja
P’ACHA Vestido
HUSUT’A Sandalia u hojota
USUT’A Sandalia u hojota
28
WARA Pantalón
LLAQOLLA Capa
UNKU Túnica
Q’ESANA Montera
MIJUYKUNA - MIKHUYKUNA
Alimentos
AQJA Chicha
T’ANTA Pan
KACHI Sal
UNU Agua
AYCHA Carne
RUNTU Huevo
SARA Maíz
HANK’A Tostado
HAYACHIKU Comida picante
CH’UÑU Chuño
PAPA Papa
RUMU Yuca
T’INPU Puchero
UCHU Ají
P’ESQE Quinua reventada
MOT’E Mote o maíz cocinado
NUJÑU Leche
LAWA Mazamorra
MISK’I Dulce o azúcar
CH’ARKI Cecina
WALLPA HILLI Caldo de gallina
UMAN HILLI Caldo de cabeza
RUNAQ KURKUN
El cuerpo humano
UMA Cabeza
CHUJCHA Cabello
UMA QARA Cuero cabelludo
SAKAKA Calavera
UMA HANQ’ARA Cráneo
ÑOSQHON Seso
UYA Cara
MAT’I Frente
QHEÑIPA Cejas
ÑAWI QARA Párpados
QHECHIFRA Pestañas
29
ÑAWI Ojo
ÑAWI RURO Pupila
SENQA Nariz
SENQA T’OQO Fosas nasales
SENQAQ K’APAN Cartílago nasal
SENQA SUPHU Pelo nasal
SIMI Boca
SIRPHI Labio Superior
WIRP’A Labio inferior
QALLU Lengua
TONQOR K’IJLLU Glotis
KIRU Diente
LLUCH’A Encías
THOQAY Saliva
MELQ’OTI Esófago
KUNKA Cuello
MUCH’U Cogote
K’AJLLA Pómulo
WAQO Quijada
QHAQLLIN Mandíbula
K’AKI Mentón
SUNKHA Barba
SIRPHI SUPHO Bigote
NINRI-RINRI Oreja
UYARINA Oído
NINRI K’APACHU Pabellón del oído
QHOÑA Moco
QHOTO Esputo
NUÑU Seno
QHASQO Pecho
WASA Espalda
RIJRA Hombro
RIJRA TULLU Clavícula
QHARMI Omóplato
SAQRO Esqueleto
WAQTAN TULLU Costilla
QHASQO TULLU Esternón
K’APALLI Flexo
SIKI CHUPA Coxis
TEQNIN Cadera
SORQ’AN Pulmón
KUKUPIN Hígado
HAYAQEN Vesícula biliar
SONQO Corazón
LLAQOLLA Diafragma
HAYAQE Bilis
WANK’ALLI Columna Vertebral
30
WIJSA Estómago o Barriga
K’AYRAPIN Páncreas
ÑAÑU CH’UNCHULL Intestino delgado
RAKHU CH’UNCHULL Intestino grueso
OQOTI Recto
SIP’UTI Esfínter
RURUN Riñón
HISP’AYPURO Vejiga
ULLU Pene
Q’OROTA Testes
Q’OROTA CH’USPA Escroto
RAKA Vagina
RAKA K’AKARA Clítoris
RAKA LLIKA Himen
UTHAPIN Matriz
PUPU Ombligo
WEQAU Cintura
SIKI Nalgas o posadera
SUPI Pedo
PHAKA Entrepiernas
PHAKA SUPHU Bello púbico
YUMA Espermatozoide
K’IKUY Menstruar
UNU HISP’AY Orín
AKA / HATUN HISP’AY Excremento-o caca
RUNA ÑUJÑU Leche materna
KHASA Erupto
PANTAQ CH’UNCHUL Apéndice
ÑAUPAQ MAK’A Brazo
WALLWAK’U Axila
WALLWAK’U SUPHU Bello axilar
QOWIN Bíceps
KHUKUCHU Codo
MAKI Mano
MAKI QOCHA Palma de la mano juntada y doblada
RUK’AKUNA Dedo
SILLU Uña
MAK’A TULLU Húmero
CHAKI Pie
CHAKA Pierna
CHAKA AYCHA muslo
CHAKA TULLU Hueso – Fémur
MOQO Rodilla
CHAKI SENQA Canilla
PHILLILLO Rótula
CH’UPA Pantorrilla
31
CHAKI Pie
CHAKI PANPA Planta del pie
TAKILLPA Talón
CH’ILLAN Ingle
HUJKUNA
OTROS
AYCHA QARA Piel
ANA Lunar
CHILINA Médula de la Columna Vertebral
CH’OQÑI Legaña
HANK’U Tendón
HUNP’I Sudor
ÑEQWI Médula
QHOÑA Moco
Q’ELLA Cicatriz
SIRK’A Vena
SOQO Cana
TIJTI Verruga
WEQE Lágrima
UJU Tos- algo dentro
CHHULLI Catarro-Gripe
WANTHI Venérea
SIRK’A ONQOY Várices
YAWAR APARIY Hemorragia
K’IRI Herida
Q’ELETE Incordio
Q’OYO Moretón
UYWAKUNAQ SUTIN
Nombre de animales
ALQO Perro
MICHI Gato
WAKA Vaca
WALLPA Gallina
ATOQ Zorro
K’ANKA Gallo
ASNO Burro
CH’USPI Mosca
MACH’AQWAY Culebra
AKATANQA Escarabajo
CHUJCHA K’UTU Moscón
CH’ILLIKU Grillo
LACHIWA Abeja
PALLAYSU Cucaracha
Q’ESQENTO Cigarra
TANKAYLLO Tábano
32
APASANK’A Garrapata
USA Piojo
PIKI Pulga
CH’IYA Liendre
PACHAQ KAUSAYNINKUNA
La naturaleza
AQO Arena
AQO PANPA Arenal
QHATA Ladera seca
ICHHU paja Brava
ICHHU ICHHU Pajonal
ARE Volcán
LLOQLLA Aluvión
MACH’AY Cueva
MAYU Río
MAYUPATA Rivera del río
MOQO - LOMA Morro
ORQO Cerro
ORQOQ MUKUKUN Cima o cumbre
PUJYU Manante
PHAQCHA Chorro o catarata
PHAUCHI =Torrente, caída de agua del río sobre piedras
P’OYONQO Pozo Natural
QAQA Peña
QOCHA Laguna
QHATA Ladera
QHESWA Valle interandino
Q’ASA Abra
WAYQ’O Quebrada
YUNKA Selva o valle
PARA Lluvia
WAJSI Vapor de agua
PACHA PHUYU Neblina
PHUYU Nube
YANA PHUYU Nube negra
IPHU Garúa
SIFSI Llovizna
ILLAPA Relámpago
Q’AQYA Trueno
WAQ’A PARA Chaparrón
CHIJCHI Granizo
CHIMALLAKU Granizo menudo o mostacilla
AQARAPI Hojuelas de nieve
RIT’I Nevada
CHIRAPA Lluvia con sol
K’UYCHI Arco iris
33
WAYRA Viento
QASA - KHUTU Helada
CHHULLUNKO Hielo o carámbano
CHIRI Frío
TUTAYAQ –CH’ANPAQ Noche lóbrega
INTI ONQOY Eclipse del sol
KILLA ONQOY Eclipse de la luna
INTI WAÑUY Eclipse total del sol
PACHA KUYU-CHUJCHUY Sismo
WAQ’A WAYRA Tempestad-Huracán
TEQSI MUYU Tierra o mundo
CH’ASKA Estrella
QOYLLU Resplandecencia, luminosidad, luz
QOYLLUR Planeta Venus, llamado lucero del amanecer o anochecer
KILLAQ MITANKUNA
Fases de la luna
Puntos cardinales
SEQ’EKUNA
Lineas
34
Q’ENQO Q’ENQO Zigzag
SAYAQ SEQ’E Línea vertical
SEQ’E Líneas indefinidas
TAWA K’UCHU Cuadrado
WASK’A Rectángulo
LLINPHIKUNA
YURAQ Blanco
PUKA Rojo
Q’OMER Verde
ANQAS Azul
Q’ELLO Amarillo
SIWAR Turquesa
KULLI Morado
OQE Gris o plomo
CH’UNPI Marrón
LLAULLI Violeta
YANA Negro
CH’EQCHI Moteado
Q’OSÑI Color humo
Q’ELLO PUKA Anaranjado
ALQA Matizado
K’ANCHAQ PUKA Rojo claro
P’AQO Rubio
YANA QASA Negro rojizo
QHOSI ÑAWI Ojos Blanquiazules
SAJSA Jaspeado
T’OQRA Descolorado
YANA PUKA Rojo oscuro
YURAQ Q’OSÑI Blanco humo
YURAQ RIT’I Blanco nieve
YUPAYKUNA
HUJ Uno
ISKAY Dos
KINSA Tres
TAWA Cuatro
PISQA Cinco
SOQTA Seis
QANCHIS Siete
PUSAQ Ocho
ISQON Nueve
CHUNKA Diez
ISKAY CHUNKA Veinte
KINSA CHUNKA Treinta
TAWA CHUNKA Cuarenta
35
PISQA CHUNKA Cincuenta
PACHAJ Cien
WARANQA Mil
ISKAY WARANQA Dos mil
HUNO Millón
QATI QATI YUPAYKUNA
NUMEROS ORDINALES
P’UNCHAYKUNAQ SUTIN
Nombre de los días
KILLAKUNAQ SUTIN
Nombre de los meses
QHAPAQ RAYMI =Diciembre.-Fue la Pascua Real del Inka, dedicada a poner las cualidades
personales y divinas del Inka.
KAMAY RAYMI =Enero.-Tiene profundo significado biológico, porque en este mes todos los frutos de
las plantas comienzan a crearse, para culminar después en el fruto sazonado, de ahí el nombre
preciso de kamay (mijuykunan kamarikushan)
HATUN POQOY = Febrero.- La gran maduración de los frutos, también el mes de las grandes lluvias
que permiten esta maduración.
PAUQAR WARAY =Marzo.- Pauqar significa florido, colorido, la naturaleza se engalana de flores
multicolores, los pajaritos presentan sus plumajes vistosos.
AYRIWAY = Abril.- Mes de la maduración plena; los niños y jovencitos cuidantes de los maizales y
frutales, llamados PARIANAS, cantaban y silbaban el ayriway, canto especial para ahuyentar a los
pájaros, llevando sus tracas, silbatos, sonajas.
36
AYMURAY=Mayo.- Mes de la cosecha, se realizaban cantando alegremente, canciones de triunfo:
Hayllis, Wankas, Haychas,etc. los Inkas tenían canciones para cada actividad agrícola; y también
para otras actividades humanas: Nacimiento, muerte, himnos sagrados para sus dioses; canciones
cívicas para resaltar epopeyas nacionales; canciones de contenido mitológico, etc.
INTIRAYMI =Junio.-La fiesta más importante del calendario Inka dedicada al Padre Sol (INTI), esta
fiesta se realizaba en HAUQAYPATA, hoy Plaza de Armas.
ANTA SITUWA =Julio.-La purificación de la Tierra o Mamapacha, proviene de las palabras
Anta=cobre; situwa=variedad de paja. Según Cristóbal de Molina situwa es fiesta del calendario inka,
durante el cual expulsaban todos loa males de la ciudad, para liberar a la Mamapacha de todas las
“impurezas”.
QHAPAQ SITUWA =Agosto.-Gran purificación humana, desde el Inka hasta el último runa,
mediante diversos actos rituales les limpiaban todas las impurezas, mes en que también el
ofrecimiento a los aukis, para el mejor sostén de sus animales y sus viviendas.
UNU RAYMI = Setiembre.- Pascua del agua; los Inkas elevaban a nivel de rito la gran valia del agua
para la vida en general.
QOYA RAYMI =Octubre.- Pascua de la Mama Qoya, la Reyna Madre, la única esposa de matrimonio
del Inka, de mayor categoría que sus pallas o concubinas. Junto a ella rendían culto a la Mama Killa,
la Luna: símbolo de la fertilidad de la tierra.
AYAMARQ’AY =Noviembre.- Culto a los muertos, en este mes rendían culto a las momias de los
Inkas, al que llamaban WAUQE, estos constituían MALLKI o dios de los muertos, en el Qosqo
cargaban en procesión a los 12 Wauqes de los inkas.Los españoles vieron con estupor y para el año
siguiente implantaron el Hábeas Christi, en vez de cargar momias, hoy el pueblo carga a los santos y
santas.
WATA MITAKUNA
Las Estaciones del Año
FRASES
LOCUCIONES ADVERBIALES O MODOS ADVERBIALES
37
WAÑU WAÑU Estar desfalleciente, estar sin ánimo
YANQAPAS QASI Sin causa alguna
PAKALLAPI A escondidas
SUT’ILLANTA RIMAY Decir la verdad
UYANPI NIY Decir algo de frente
TROPOS
Expresiones Figuradas
Figuras del lenguaje en donde hay una mutación o traslación de significado, bién en lo interno
(pensamiento) o en lo externo (palabra). Es decir, es el empleo de palabras en sentido figurado o
alegórico; en un sentido que no es el propio y verdadero de ellas, pero no tiene con éste alguna
relación o semejanza. El tropo comprende: la sinécdoque, la metonimia y la metáfora.
SINÉCDOQUE.- Consiste en designar junto con el nombre de una de sus partes, nombrar una cosa
con el nombre de otro.
PERÍFRASIS.- Cuando hay sólo una simple asociación de ideas, se produce la figura de pensamiento
METÁFORA.-La asociación de ideas es de carácter comparativo, el tropo por excelencia, cuya misma
etimología indica su naturaleza traslaticia.-Es trasladar de una expresión a otro figurado con
comparación tácita.
38
YAURAQ SIKI Fogosa
ASNA SIKI Apestoso
ANCHHUWAY Déjame
CH’ARANQARA Prostituta
HANK’U KUNKA Cuello delgado
ISKAY SIKI De dos partes o los tránsfugas
K’ARAQ SIKI Ardiente
KACHI SIKI POTO salado
KHUCHI RUNA Persona de mal vivir
KISKA UMA Persona con cabello punteado
LLAMA KUNKA Persona de cuello alargado
MARAN WASA Persona de espalda
PALLQO Farsante
PANPA WARMI Prostituta
PIKI CHAKI Habiloso
Yayayku, hanaq pachapi kaq, sutiyki much’àsqa kachun; qhapaq kayniyki noqaykuman hamuchun;
munayniyki ruwasqa kachun, imaynan hanaq pachapi, hinallataq kay pachapipas. Kunan qowayku
sapap’unchay t’antaykuta, huchaykutari panpachawayku imaynan noqaykupas, noqaykuman
huchallikuqkunata panpachayku hina. Amataq kachariwaykuchu wateqayman urmanaykupaq,
aswanraq mana allinkunamanta qespichiwayku
Padre nuestro, que estas en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona
nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la
tentación; y líbranos del mal. Amen
IÑINI : EL CREDO
Iñinin Dios Yaya llapa atiqpi, hanaqpachaq kay pachaq ruwaqninpi, Jesucristo paypa sapan churin
apunchispipas, kaymi espíitu santoq grasianmanta runa tukurqan.
Virgen Santa Mariaq wijsanmantan paqarimurqan. poncio pilatoq siminmantan muchurqan; kruspi
chakatasqa karqan; ukhu pachakunaman urayurqan, kinsa ñeque p’unchaymanta wañuqkunamanta
kausarinpurqan; hanaq pachaman wicharipurqan chaypin Dios Yaya llapa atipaqpa paña makinpi
39
tiyashan, chaymantan kay pacha p’uchukayta kausaq runakunata wañusqakunatapuwanpas taripaq
hamunqa; iñin espíritu santopi, santa iglesia katolikapi. santukunaq hujllachakuyninta, huchakunaq
panpachakuyninta, aychaq kausarimuyninta, iñinitaqmi wiñay kausaypipas. hinataq kachun Jesús.
Creo n Dios, Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra, creo en Jesucristo su único
hijo, nuestro Señor creador, que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo; nació de Santa
María Virgen, padeció bajo el poder de Poncio Pilato; fue crucificado, muerto y sepultado; descendió a
los infiernos; al tercer día resucitó de entre los muertos; subió a los cielos y está sentada a la diestra
de Dios Padre; desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Creo en el Espíritu Santo,
en la Iglesia Católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los
muertos y la vida eterna .Amen.
Dios te salve María, llena eres de gracia; el Señor es contigo, bendita tú eres entre todas las
mujeres, y bendito es el fruto de vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros
pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén
CH’ULLA ASKHA
40
3. REQSICHIQ SUTIQ RANTINKUNA: Pronombres Demostrativos
A. AFIRMATIVOS
NI PIPAS = Nadie
NI IMAPAS = Nada, no hay
NI MAYPIPAS = En ningún lugar
MANA NOQAPAS = Tampoco yo
MANA MAYQENPAS = Ninguno
MANA HAYK’AQPAS = Nunca
41
SIMICHAQKUNA
FONOLOGIA QUECHUA
Terminologías Usadas en el Idioma Quechua
Conceptos Básicos
FONEMA.-Es cada uno de los sonidos simples del lenguaje hablado, que constituyen las grafias o
letras que cada una de ellas tiene una expresión propia.
FONÉTICA.- Es una ciencia rama de la Lingüística, que estudia el sonido articulado del lenguaje,
desde el punto de vista acústico y fisiológico, incluyendo su percepción del mismo, así como los
efectos acústicos que produce.
FONOLOGÍA.-Es la ciencia que estudia los diversos sonidos de un idioma, dándole su valor real,
dentro del sistema de cada lengua o idioma. Es decir se ocupa de las estructuras de sonido de un
lenguaje.
FONOLOGIA DIACRÓNICA EVOLUTIVA.- Que abarca las evoluciones del Idioma Quechua a través
del espacio o tiempo.
1. DEPENDIENTES:
42
SEQ’E YAPAYKUNA
Morfología
SEQ’EKUNA
Morfenas o Sufijos
Y.- Mi
En adelante se usará el sufijo “Y”, con las palabras que terminan con las
vocales, a-e-i-o-u. Ejem: o qhawarichiykuna:
-Pana-y Mi hermana
-Wayqe-y Mi hermano
-Michi-y Mi gato
-Alqo-y Mi perro
-Machu-y Mi abuelo
MANTA- De-Desde
Este sufijo tiene varios usos, por ahora nos interesa como ablativo que se expresa procedencia:
Ejems.
TA- A - HACIA
Se usa como partícula declinante del acusativo con los sustantivos, con la función de artículo, el, la :
Ejems.
KAMA.- Hasta
Partícula ablativo que expresa límite de tiempo, de lugar y de acrecentamiento. En esta unidad se
refiere al tiempo.
43
RI – (y)
Reañade al final de las palabras que toman la forma interrogativa. Equivale a la conjunción copulativa
“Y”
N- Su
Partícula posesiva que añade a un sustantivo o a un participio. En esta unidades usa sólo con
sustantivos.
Equivale a la preposición “de” o contracción “del” que se añade a los sustantivos comunes o
personales terminados en vocal-q, mientras que si termina en consonante se añade pa.
Wayqey kay llaqta-pi mamaywan tiyan - Mi hermano vive en este pueblo con mi mamá
Wasiy- pi panayki waq’ayayukun – En mi casa tu hermana se ha loqueado
44
WAN (CON)
WAN. (me)
De igual manera , si este sufijo se añade a la raíz de un verbo transitivo, equivale al pronombre
personal átono
KUNA _ Pluralizador
PAS. (También)
Pedroq warmin-pas kaykaman hamusqa – La mujer de pedro también ha venido hasta aquí
PAQ . (Para)
Noqa warmiypaq huj sumaq wasita rantisaq – Yo boya comprar una casa para mi mujer.
Churiy-paq warata rantipusaq. – Boya comprar para mi hijo un pantalón
45
Este sufijo se añade a las diferentes partes de la oración con el significado mencionado.
46
ISKAY T’AQA = CAPÍTULO II
ISKAY ÑEQE YACHAY
RIMAY T’OQYA, QELQA CHANINCHAYPA RUWAPAYAYNIN
Practica Fonética y Fonolgía
47
RIMAY T’OQYA, QELQA CHANINCHAYPA RUWAPAYAYNIN
Practica Fonética y Fonología
Hanllallipi suti utaq hoq rimaypas tukukuqtin,<Y, YKI, N, NCHIS, YKU, YKI
CHIS, NKU> seq’ekunatan yapakun
Cuando un sustantivo o una palabra termina en vocal se utilizan los morfemas <Y,
YKI, N, NCHIS, YKU, YKI, YKICHIS, NKU
Atoq-ni-y = Mi zorro
Atoq-ni-yki = Tu zorro
Atoq-ni-n = Su zorro
Atoq-ni-nchis = Nuestro zorro
Atoq-ni-yku = Nuestro zorro
Atoq-ni-ykichis = Vuestro zorro
Atoqninku = Su zorro de ellos
CH’UYMAKUYPI.- En resumen
Los morfemas posesivos son: “Y, YKI, N, NCHIS, YKU, YKICHIS.
48
04. PACHAQ RIMAKUYNIN.- Fenómenos de la naturaleza.
PACHAQ KAUSAYNINKUNA
La naturaleza
AQO Arena
AQO PANPA Arenal
QHATA Ladera seca
ICHHU paja Brava
ICHHU ICHHU Pajonal
ARE Volcán
LLOQLLA Aluvión
MACH’AY Cueva
MAYU Río
MAYUPATA Orilla del río
MOQO - LOMA Morro
ORQO Cerro
ORQOQ MUKUKUN Cima o cumbre
PUJYU Manante
PHAQCHA Chorro o catarata
PHAUCHI Torrente, caída de agua del río sobre piedras
P’OYONQO Pozo Natural
QAQA Peña
QOCHA Laguna
QHATA Ladera
QHESWA Valle interandino
Q’ASA Abra
WAYQ’O Quebrada
YUNKA Selva o valle
PARA Lluvia
WAJSI Vapor de agua
PACHA PHUYU Neblina
PHUYU Nube
YANA PHUYU Nube de lluvia
IPHU Garúa
SIFSI Llovizna
ILLAPA Relámpago
Q’AQYA Trueno
WAQ’A PARA Chaparrón
CHIJCHI Granizo
CHIMALLAKU Granizo menudo o mostacilla
AQARAPI Hojuelas de nieve
RIT’I Nevada
CHIRAPA Lluvia con sol
K’UYCHI Arco iris
WAYRA Viento
QASA - KHUTU Helada
49
CHHULLUNKO Hielo o carámbano
CHIRI Frío
TUTAYAQ –CH’ANPAQ Noche lóbrega
INTI ONQOY Eclipse del sol
KILLA ONQOY Eclipse de la luna
INTI WAÑUY Eclipse total del sol
PACHA KUYU-CHUJCHUY Sismo
WAQ’A WAYRA Tempestad-Huracán
TEQSI MUYU Tierra o mundo
CH’ASKA Estrella
QOYLLUR Planeta Venus, llamado lucero del amanecer o anochecer
CH’ASKA Lucero, astro brillante, estrella de gran magnitud
PHAWAQ CH’ASKA Aerolito
CHHULLA Rocío
50
SUTI = Sustantivo
SUTIMAN ÑAUPACHAKUQ SEQ’E = Artículo Indeterminado
SUTI CHANINCHAQ = Adjetivo
SUTIQ RANTIN = Pronombre
SIMICHAQ = Verbo
SIMICHAQPA K’ASKAQNIN = Adverbio
YAPAKUQ SEQ’E = Posposición
HUÑUQ = Conjunción
UYNICHISPA HUÑUQ = Subjunción}
Sutiqa, rikuy hap’iy kausaqkunata, mana rikuy mana hap’iy atina kausaqkunata, mana
kausaqkunata iman sutichanapaqmi.
El sustantivo se define como la palabra que sirve para nombrar o designar a los seres
reales o ideales. Ejemplos:
Sutiqa unanachan runakunamanta, uywakunamanta, imaymanakunamanta. rimaytan
Qhawarichiykuna
El sustantivo, sirve para nombrar personas, animales y cosas. Ejemplos:
a.Tiyana
Punku Cosas
Rumi
b. Pablocha
Josécha Personas
Juancha
c. Alqo
Khuchi Animales
Michi
51
10.2. SUTIQ ORQO CHINAN.- Genero del Sustantivo
.
a. Runakunaq = Personas
1. Qhari = Varón
- Churi = Hijo
- Qatay = yerno
- Qosa = Esposo
2. Warmi = Mujer
- Ususi = Hija
- Ipa = Tia
- Qhachun = Nuera o yerna
b. Uywakunapaq = Animales
1. Orqo = Macho
- K’anka = Gallo
- Alqo = Perro
- Asno = Burro
2. China = Hembra
SUTIQ PHASMIKUYNIN
I. IMANINANMANTA PACHA = Semánticamente
II. SEQ’ENCHAKUSQANMAN HINA = Morfológicamente
52
Mana rikuy, mana hap’iy atina sutikunan:
Iñi, apukuntiki, apu yaya, nuna, kilkitu, kusi, etc.
53
APLICACIÓN PRÁCTICA:
Kikin sutinpa nisqan hina, hunt’a rimay ukhupi, mana chanin sutichasqa ñaupaqllanpi
tarikun, mana riqsisqa runakunata, uywakunata, tukuy imaymanakunata unanchaspa.
Runa simipi sutiman ñaupachakuq seq’eqa, ch’ulla rimayllan tarikun; mayqentaq
chayri? “HOQ”
Suti ñaupachakuq seq’eqa manan imatapas unanchanchu, mana chanin sutiq puriq
masillanmi.
No tienen ningún significado, sólo sirve para connotar al sustantivo común.
54
SEQ’ENCHAKUSQANMAN HINA = MORFOLÓGICAMENTE
Hunt’a rimay ukhupi kay “HOQ” rimay sapallan tarikuqtintaq, sutiq rantin hina
puririn. Kaykunan kanku:
Qhawarichiykuna.
Cuando la palabra HOQ se encuentra sola dentro de una oración gramatical, viene a ser un
pronombre. Estos son:
55
APLICACIÓN PRÁCTICA
Formar Oraciones por lo menos a cinco con cada uno de las palabras, es decir con HOQ y
HUJ.
Formular conversaciones sobre algún tema de la sociedad, que puede ser de una
familia, por ejemplo qué hacen en tiempo de sembrío de maíz de papa o sobre las
costumbres religiosas o fiestas del pueblo.
Etc.
Etc..............................................................................................................................etc.
56
KINSA T’AQA = Capítulo III
KINSA ÑEQE YACHAY
HUNT’A RIMAY = Oración Gramatical
57
HUNT’A RIMAY
Oración Gramatical
58
I. IMANINANMANTA PACHA = Semánticamente
Estos adjetivos sirven para hacer una comparación, para el efecto se pospone al sustantivo
o al pronombre, la palabra HINA = Tan, Ejemplo
Juanchaqa, Pablucha HINA llulla maqt’an= Juanito es tan mentiroso como Pablito.
Para expresar en este grado comparativo , se forman mediante varios morfemas, pero
aremos los ejemplos con dos morfemas “MANTA, PISI” Ejem. : Kay sipasmi qanmantaqa
pisi sonqo= Este joven es menos amoroso que tú.
59
El adjetivo comparativo de superioridad se forma con las palabras más, un poco, mucho,
demasiado, seguido por el sustantivo comparado, formando con los morfemas MANTA según
sean los casos, Ejemplo.
- Wasiymi aswan as hatun wasiykimantaqa= Mi casa es un poco mas grande que la tuya.
- Wasiymi aswan ancha hatun wasiykimanta = Mi casa es mas grande que tu casa
Para formar este tipo de adjetivos, se hace una comparación de superioridad entre todo un
conjunto y se antepone algunos adverbios, los cuatro adverbios
son sinónimos y significan “TODO”, pero cada uno de ellos cumplen una figura literaria dentro
de una oración gramatical. Ejemplo.
60
C. YUPAQ SUTI CHANINCHAQKUNA = Adjetivos Numerales
Yupaq suti chaninchaqkuna qelqanapaqqa, NIYUQ seq’etan yapana kunkawakipi tukuqtin, YUQ
seq’etataq hanllallipi tukuqtin
Para formar números ordinales, se pospone la palabra ÑEQUE a cualquier número cardinal.
Huj ñeque = Primero, Iskay ñeque = Segundo, Kinsa ñeque = Tercero, etc.
se puede formar tambien aumentando los morfemas RAQ Y QATI, que significa prioridad y
sentido de orden, ejemplo
Atoqtaraq = Primero el zorro
Kinsañeqeman qatiq = El que sigue al tercero
Chaupi = Medio, Chaupi Wata = Medio año, KUSKAN = Medio Kuskan t’anta= medio pan,
CH’EQTA = Mitad, Ch’eqta rumi = Piedra partida en la mitad. (F/O/C/P)
Alqokunaq CHAUPI-npin, michi muyuyushan = Al centro de los perros está dando vueltas el
gato
61
Kaykunaqa iskay iskaymanta, kinsa kinsa manta, askha askhamanta yupaqkunan.- Sirven
para indicar el número de veces que se repite una cantidad determinada.Ejemplo
QHAWARICHIY.
Huj kuti = Una vez, Iskay kuti = Dos veces, etc.
Qhawarichiykuna = Ejemplos
HUJ KUTI, wayqey machayun = Una vez mi hermano se ha embriagado
ISKAY KUTITAN, wasiykita Rin = dos veces fui a tu casa
Estos adjetivos, se forman mediante varios y diferentes morfemas, como son: MANTA, NKA,
SAPANKA O SAPA, ejemplos
Son los que indican una idea de conjunto, multitud o agrupación, para cuyo efecto se
posponen los morfemas NTIN cuando termina en vocal y NINTIN cuando termina en
consonante.Ejemplos
SoqtaNTIN = Los o las seis, IskayNINTIN = Con los dos.
Qhawarichiykuna:
Qosqo runaqa sinchi machaqllañan = El cusqueño es demasiado borracho
Yunka mallki hina hatunkaray runa = Grandaso como el árbol selvático
62
Puna llamaqa manan kausanmanchu q’oñipiqa = La llama de la puna no puede vivir en zona
cálido
Estos adjetivos no caminan solos , pero sí se forman mediante posposición de los morfemas:
“Y, YKI, N, NCHIS, YKU, YKICHIS, NKU”, que significa: Mi,Tu,Su, Nuestra, Nuestra,Vuestra,
Su de ellos.
Ejemplos:
WASI
Wasi-y Mi casa
Wasi-yki Tu casa
Wasi-n Su casa
Wasi-nchis Nuestra casa
Wasi-yku Nuestra casa
Wasi-ykichis Vuestra casa
Wasi-nku Su casa de ellos
WILLAKUY: Cuando se dice Nuestro por segunda vez, se considera en forma excluyente a un
grupo más pequeño de un todo.
Para formar todo el ejemplo anterior en plural, solo se aumenta el morfema KUNA.Ejem.
Estos adjetivos sirven para señalar la ubicación o situación de las personas animales, objetos o
cosas, Siendo estos, tanto para el género masculino y femenino. Sólo funcuiona en singular el
sustantivo es el que pluraliza, estos son: ESTE (A), ESE (A) AQUEL (LLA). Ejemplos
Kay wasi= Esta casa, Kay Wasikuna= Estas casas
Chay alqo = Ese perro
Haqay sipas = Aquella mujer joven
63
Chay alqo, kaniruwan = Este perro me ha mordido
Haqay sipas munay uyachayuq kasqa = Aquella joven es simpática.
Sutinpa nisqan hina, kay suti chaninchaqkunaqa mana allin unanchaq, mana allin reqsichiq, mana
chaninchaqkuna.
Como su nombre indica, estos adjetivos indican personas, animals o cosas en forma vaga o
difusa, pero sí, siempre se encuentra junto a un sustantivo: Alguien, alguno, cualquier (a)
Qhawarichiykuna:
Hoq runakuna = otras o unas personas
Mayqen runa? = Cuál de las personas?
Ima runa? = Qué persona?
Hoq kaq runakuna = Hasta algunas personas
Kay sutichaqkunaqa, ch’ulla rimayllawanmi rimakun: Yuraq, allin, sipas, wayna, machu, orqo,
china, ch’usaq.
Estos adjetivos, son aquellos que se expresan con una sola palabra. Ejemplo: Blanco, bueno,
mujer joven o señorita, viejo, macho, hembra, vacío, etc.
kay suti chaninchaqkunaqa iskay, kinsa utaq askha rimaykunawan ruwakun.-Estos adjetivos,
son aquellos que se expresan con tres o más palabras.Ejemplo:
Warmi sonqo = Mujeriego, Qolqe sonqo = Metalizado, hatun sonqo = De corazón grande.
64
Estos adjetivos se forman mediante la posposición del morfema CHA. Ejemplo: Alqo-cha,
Juan-cha, Uywa-cha, etc.
SUTIQ RANTIN
PRONOMBRE
SUTIQ RANTIN.
Sutiq rantinqa, manan ima ninanpas yachakunchu, ichaqa kikin rimaypa nisqan hina, sutiq
rantinmantan purin hunt’a rimay ukhupi
Sutiq rantinqa manayá kikin unanchayuqchu, hoq rimaykunamanta tarikun, hinaspapas hoq
rimaykunamanta nisqanta suyan: kay rimayqa runakunamanta, uywakunamanta hoq
imaymanakunamantawan, kasqanaman hina. Wakinninkutaqmi reqsichiqlla kanku.
Su significado es casi siempre contextual por que depende en muchos casos del significado de
alguna palabra del texto en el que se halle inserto el pronombre o del contexto; éste puede referirse a
una persona, animal o cosa, según a lo que haga alusión. Algunos de ellos son descriptivos.
Es flexible , es decir sufre modificación, mediante el uso de morfemas, sean estos especiales o
complementarios, de declinación o de número.
65
A. RUNAQ SUTIQ RANTINKUNA = pronombres Personales
Runaq sutiq rantinkunata qaqepi seq’e mitaqtinchis unanchan piqpa, maypa imakunapas
kasqanta, hinaspataq kaqniyuq sutiq rantinman t’ijrakunku.
Los P.P. son los que designan a la persona gramatical y al mismo tiempo la indican
como poseedora, los pronombres posesivos son los mismos pronombres personales pero
en genetivo. Y estos son:
Estos pronombres, sirven para señalar una persona, animal o cosa. EJEMPLOS:
66
Kay sutiq rantinkunaqa tapukunapaqmi
Estos pronombres sirven para realizar frases u oraciones interrogatives
SIMICHAQPA K’ASKAQNIN
Adverbio
Kay simichaqpa k’askaqninkunaqa, puririn simichaqwan kuskan hunt’a rimay ukhupi, allinta
chaninchananpaq, sutita, suti chaninchaqta.
El adverbio, es la parte de la oración que sirve para moficar, precisdar, matizar o ampliar el significado
de un verbo, de un adjetivo o de otro adverbio.
El adverbio expresa tiempo, lugar, cantidad, modo, afirmación, negación, duda ,etc.
67
SIMICHAQPA K’ASKAQNINPA PHASMIKUYNIN
Clasificación del adverbio
68
Estos adverbios pueden sufrir modificaciones en significación según sea la clase y cantidad
de posesiones que se les añada; esto quiere decir que los adverbios de tiempo son éstos y
muchos más
Qhawarichiykuna = Ejemplos
Qhawarichiykuna:
69
Juancha atiyllata llank’arushan = Juancito está trabajando fácilmente
Ñak’ayta chajra llank’ayta tukuyramuni = Defílmente terminé de trabajar la chacra
Albertoqa ñataq tiyaykun,ñataq hatariykun = Alberto ya tambien se sienta y ya tambien se
levanta.
Noqanchisqa llank’ananchis hujllan = Nosotros debemos trabajarr uno slo.
Qhawarichiykuna
70
Mamaymi paqarin ch’usanqa llaqtaykuta = Mi madre maña va viajar a nuestro pueblo
Lucascha osqaylla kutimunki = Luquitas retornas pronto.
Andrés unay pachaña qopuwanayli kashan huj sol = Andrés mucho tiempo me debes un
sol
Ñaqaha hoq carro hoq warmita thullkirun = Denantes un carro atropelló a una mujer
Taytaypa rayminmi minchhata = Pasado mañana es su cumpleaños de mi
padre
Manataq tarimunkuchu chaypachaqa, kunanpunin kutinki= Si es que nos encontrado,
entonces ahoramismo tienes que retornar
Fernandoqa manaraq tukunchu miguita = Fernando tovía no termina de comer.
b. K’ITIMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA = Adverbio de Lugar
Indican las circunstancias de lugar. Responden a las preguntas ¿Maypi?-Donde?, se
pueden formar:
1. Añadiendo las partículas propias de acusativo y ablativo a los adjetivos demostrativos
“KAY”, CHAY, HAQAY i WAQ”
KAY = ESTE
Qhawarichiykuna:
71
2. Añadiendo la partícula “nta”, para las palabras que terminan en vocal, y “ninta” para
las palabras que terminan en consonante. Indican el lugar por donde se ejecutan o
hacen algo. Ejemplos:
Qhawarichiykuna:
NOTA. En estos dos ejemplos hay diferencia, si si dan cuenta, cuando se dice por
aquí, es cuanado señalas por donde estas parados y cuando se dice por ahí, es
cuando señalas un poco mas alla desde donde estas parado.
72
Son los que se refieren a las circunstancias cuantitativas. Expresan modificaciones de
cantidad en la significación de los verbos, adjetivos o adverbios, responden a la pregunta
¿ Hayk’a? Cuanto?
Qhawarichiykuna:
Son los que se refieren a las circunstancias cualitativas. Indican las cualidades que se
pueden señalar en la significación del verbo, del adjetivo o de otro adverbio, se pueden
formar:
73
Wiñay Wiñay + lla = eternamente
Celia tufbolta pujllashan qhari-hina= Celia está jugando futbol como varon.
Son los que determinan el carácter afirmativo de la oración, dan mayor énfasis a la
oración.
Hinan = así es
Arí, Au, aumi = Sí
Ña = Ya
Sut’i = Verdad
Cheqaq = verdad
Cheqaqpuni = Verdaderamente
Hinapunin = Siempre es así
As = Así dice
Riki = Asi es indudablemente
Qhawarichiykuna:
Manan = No Ama = No
Manapunin = de ninguna manera Amapuni = Imposible
Amapas = Aun que no Amataqyá = No pues
74
Manas = Dice que no Manakau = No quiero
Ni = Tampoco Nitaq = Y ni siquiera
Manaraq = Todavía no Manan = No se puede
Amaña = Ya no Manayá = No es así negación
Nillataq = Tampoco es así Contundente
Qhawarichiykuna:
Son los que determinan el carácter de dubitativo de la oración. Se forman con las
partículas “S”, para las palabras que terminan en vocal, y “SI” para las palabras que
terminan en consonante, que añadidas a los nombres, adjetivos, verbos o adverbios,
comunican la idea de duda. Ejemplos
Qhawarichiykuna
75
h- KUTI KUTIMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNINKUNA.-Adverbios frecuentativos
Qhawarichiykuna:
Sapa kutin hamuni manan tariykichu = Todas las veces vengo no te encuentro
Waqmanta llank’ay chay llank’asqaykita = Nuevamente as lo que as trabajado.
Mayninpiqa hamullanmi = A veces viene no mas
Qhawarichiykuna:
MAYPI? = Dónde?
IMAYNA? = Cómo?
HAYK’AQ? = Cuándo?
HAYK’A? = Cuánto’
IMAPAQ? = Para qué?
IMANAQTIN? = Por qué?
IMAYNAN KANQA? = Cómo va ser?
76
Qhawarichiykuna:
Las palabras polisilábicas del quechua, por lo general son graves o llanas. Es decir, la mayor
intensidad de la voz recae en la penúltima sílaba; en este caso no se marca el tilde por ser fácilmente
predecible. Por ejemplo:
- Ama = No
- Qolqe = Plata
- Sipas = Mujer joven
- Mach’aqway = Culebra
- Kamachikuq = Autoridad o el que ordena
Ichaqa kankutaqmi quepa kaq ch’ulla t’oqyaq kallpachasqakuna, kaqllataq , ñaupaq nisqanchis hina,
yaqa llapallan rimaykunan iskay qhepa kaq ch’ulla t’oqyaqpi kallpachasqakuna.
Pero sin embargo hay palabras agudas y como hemos dicho anteriormente casi toda las palabras
quechuas son graves o llanas que solamente llevan el acento mas no el tilde. Ejemplo de palabras
agudas:
- Payyá = Es él
- Pichá = Quién será
- Juanmá = Es Juan
- Qanrí = Y tú
- Arí = sí
- Alalaú = Que frío
- Manamá = No és, etc.
Qhawarichiykuna:
77
--------------------------------o0o----------------------------------
78
TAWA T’AQA = Capítulo IV
TAWA ÑEQE YACHAY
79
SIMICHAQ
VERBO
Simichaq.- Simichaqa sutinpa nisqan hinan, kikillanmanta tukuy imaymana rimaq, simichaqa runaq
rimayninpa chaninchaqninmi, ñaupaq rimay chaninchaqqa hunt’aypi hunt’a rimay inkata hinan
simichaqtaqa qhawariranku, kunan musoq rimay chaninchaqtaq rimanaq chaupi sonqonpi rurunta
hina, paymanta kuskachasqa rimaykunaqa rimarin.
El Verbo.-Como su nombre indica, expresa casi todo el sentido de una oración, los verbos son unas
formas especiales del lenguaje con las que pensamos la realidad. De acuerdo a la concepción de la
gramática clásica, al verbo se le consideraba como el Rey de la oración y la gramática
contemporánea como núcleo del predicado, a él se refiere directa o indirectamente todos los
complementos del sintagma.
El Verbo.- Son todas las palabras que denotan la acción de las cosas, animales y personas, que no
se pueden personalizar o conjugar.
SIMICHAQPA T’AQANKUNA
80
- Iskay Simichaqkunamanta Puriq simichaqkuna.- Verbos que funcionan por dos verbos.
Todos los verbos son regulares, es decir la raíz o lexema verbal permanece
inalterable, como las raíces de los árboles que permanecen inmóviles dentro de la
tierra.
Los verbos defectivos no son verbos irregulares desde el punto de vista formal, sino
que carecen de algún tiempo, persona o aspecto, estos son:
81
Estos verbos no tienen persona, consiguientemente no tienen sujeto, tampoco es
susceptible de conjugación. Ejemplos:
Kanqachá : Habrá
Hinachá kanqa : Así será
Kanqataq : ha de haber
Rijurinqachá : Aparecerá
1. KAY, simichaqqa kikinpunin puririn hunt’a rimay ukhupi.- El verbo KAY figura en forma
expresa dentro de la oración gramatical, ejemplos
Allin runan kanki = Tú eres Buena persona
Manan pipas kanchu chaypiqa = Allí no hay nadie
2. Mayninpitaq KAY simichaqqa manarikhurinchu hunt’a rimay ukhupi, ichaqa pakasqa
hinan kashan.- En muchos casos el verbo KAY se encuentra en forma tácita dentro de
la oración gramatical , cuando se pospone al final del sustantivo o pronombre el
morfema “n” en caso de que la última letra sea vocal; y el morfema MI cuando termina
en consonante u otras morfemas como : taq, puni etc..Ejemplos:
Payqa allin runan = El (ella) es buena persona
Juanmi suwa = Juan es ladrón
Joseyqa waynataq = José es joven
82
Noqan KANI warmi suwa Yo soy ladrón de mujer
Noqan KASHANI warmi suwaq
Paqarinmi KANQA raymi Juanpa wasinpi
Paqarinmi alqochakunaq KAUSAYNINTA qhawamusunchis
KAY : Sutiq Rantin (Pronombre) cuando anda solo cumple la función de sujeto o predicado
KAY waqshan warminmanta, reemplaza al sujeto, va siempre antes del verbo
KAY : Suti Chaninchaq ichaqa puririn sutiwan kuska: cumple la función de adjetivo,
que siempre se encuentra junto al sustantivo.
KAY wallpa ijushan, esta siempre al sustantivo
83
Juancham sinchita machashan,warmintaq waqylla waqashan
Juanito se está embriagando mucho y su esposa solo llora
Pablocha jamushan wasinmanta
Pablito está viniendo de su casa
Como su nombre indica, la acción expresada por el verbo se queda en el mismo sujeto,
estos verbos se forman con el morfema KU y la Y final, cuando se expresa en infinito.
Ejemplos:
Estos verbos expresan una acción que recae en el mismo sujeto, indicando daño o
beneficio. Se forman mediante el uso de los sufijos: KU, PU, YKUKU, y en castellano
funciona con la preposición PARA.Ejemplos:
KU
Llank’akuy = Trabajar para sí
Ojo en otros casos la acción del verbo recae o se queda en el mismo sujeto
Ripukuy = Irse
Asikuy = Reirse
84
PU
YKUKU
Mijuykukuy = Invitar a comer con cortesía y cariño
Munaykukuy = Quererse uno mismo o a otra persona con sentimiento
Kay simichaqkunaqa, paykuna pura ( runa pura, uywakuna pura, imaymanakuna pura)
qonakunku, chaskinakunkutaq rimasqankuta, chaymi iskay utaq askha runachasqauyq,
ruwakunkutaqmi NAKU seq’ekunata yapakuspa
Estos verbos cuentan con dos o más sujetos que reciben mutuamente la acción del
verbo, y se forman mediante el incremento de los morfemas NAKU, más el morfema Y
al final cuando expresa en infinitivo.Ejemplos:
Estos verbos son los que todavía aún no tienen ningún morfema pospuesto. Es decir son
verbos originales y que luego serán objeto de modificación mediante la derivación,
declinación, la conjugación y/o los morfemas especiales o complementarios.
Ejemplos:
Rimay, munay, waylluy, takiy,etc, es decir todo los verbos en infinitivo
85
Ñaupaqpi kaq simichaqmi chupanchakun <LLA> seq’ewan, huj ruwayllata unanchaspa,
tijrakuntaqmi simichaqpa k’askaqnin hina.
El primer verbo se pospone con el morfema <LLA> y la siguiente palabra, con el morfema
<Y>, expresando una sola acción realizada y se traduce al español con el adverbio <solo> o
solamente mas la acción del verbo. Ejemplos:
Waqayalla waqan = solamente llora
Takiylla takin = solamente canta
Nota.- El primero se habla en infinitivo y el segundo tiene como sufijo < LLA> para expresar
que se debe realizar otra acción y se traduce al español< como quien> mas la acción del
verbo.
Estos verbos indican una acción realizada en compañía de personas, animales y cosas y
algo más, se pospone con el morfema PAKU.Ejemplo:
Son verbos que indican la realización de una acción con frecuencia, en forma repetitiva, se
forma con los morfemas<YKACHA>. Ejemplo.
Un solo verbo actúa por dos verbos, mediante el uso de los sufijops indicados en líneas arriba.
Ejemplos:
Ayqe-ri-y = Retirarse o empezar a retirarse
Asi-chi-y = Hacer reír
Llank’a-mu-y = Anda a trabajar
86
Palla-pa-y = volver a recoger
Wañu-rqachi-y = Matar obligadamente
Llant’a-chiku-y = Mandar hacer leña para sí
Maqa-rqachiku-y = Dejarse pegar
Tiya-kamu-y = Irse a sentar
Waqa-ykachi-y = Hacer llorar
Puñu.naya-y = Ganas de dormir
PRODUCCIÓN DE TEXTOS
COMPRENSIÓN DE LECTURA
El docente llevará un texto, escrito de algún tema libre en quechua, luego el alumno lee y
explica lo que ha comprendido.
COMPRENSIÓN AUDITIVA
El docente tomará un texto u otros para que pueda dictar a los alumnos, si están entendiendo lo
que se está dictando.
FINALMENTE LA EVALUACIÓN.
87
PISQA T’AQA = Capítulo V
PISQA ÑEQE YACHAY
88
RIMAY CHANINCHAQ
GRAMATICA
Runa Simi Rimay Chaninchaqqa, hatun yachay kaspa runaq allin rimaynin hamut’aq, willaq,
chaninchaq, kamachikuqnin.
La Gramatica quechua es la ciencia que describe analiza y norma el correcto uso de una lengua.
La gramática quechua, es el conjunto de mecanismos que nos permite hablar y escribir con
soltura y corrección el Idioma Quechua.
El dominio de los mecanismos fónicos (de sonido), gráficos (de escritura) y sintácticos (de orden y
relación) nos posibilitarán el dominio del idioma quechua, tanto en la comunicación escrita como en
la comunicación oral.
89
qaparisqanmanta, imayna uyarikusqanmanta, ichaqa imanisqantapas mana
hamut’arisparaq.
A. HUNT’A RIMAY.
Hunt’a rimayqa, huj rimaywan utaq askha rimaykunawan hunt’asqa willakuymi.
La oración es una palabra o conjunto de palabras que expresan un pensamiento
completo.
La oración gramatical expresa una actitud del hablante con sentido completo. Esta
expresión puede ser con una, dos o más palabras, pero en el quechua se puede
expresar tan sólo con una palabra, complementando con uno o varios morfemas.
a. Suti = Sustantivo
b. Sutiman ñaupachakuq seq’e = Artículo indeterminado
c. Suti chaninchaq = Adjetivo
d. Sutiq Rantin = Pronombre
e. Simichaq = Verbo
f. Simichaqpa K’askaqnin = Adverbio
g. Yapakuq Seq’e =Posposición
h. Huñuq = Conjunción
90
i.Uynichispa huñuj = Subjunción
B. HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNA.- Categorías Lexicales
a. Suti = Sustantivo
b. Suti chaninchaq = Adjetivo
c. Sutiq rantin = Pronombre
d. Simichaq = Verbo
e. Simichaqa K’askaqnin = Adverbio
a. Hunt’a rimay ukhupi hunt’achiqkuna hina: Suti, suti ñaupachaq seq’e, suti chaninchaq, sutiq
rantin, simichaq, simchaqpa k’asqaqnin, yapakuq seq’e huñuq, uynichispa huñuqpuwan.
b. Hunt’a rimay ukhupi sapallan hunt’achiq, ichaqa huk, iskay utaq askha qapariq rimaykunawan.
Qhawarichiykuna
B. HUNT’A RIMAY UKHUPI IMAYNA KASQANMAN HINA: Por la función dentro de la Oración
Gramatical
91
Leximáticas.-Poseen un lexema o raíz, a su vez tienen significado léxico: sustantivo, adjetivo,
verbo y adverbio.
Estas palabras son deícticas es decir, sirve de señaladores o indicadores pero no aluden ni
representan a ninguna realidad: Pronombres y algunos adverbios.
b. Seq’enchakuq hina rimaykuna.-Morfemáticas
Seq’ekuna hinallan hoq kaq rimaykunaq qhepanman chupanchakunku utaq ñaupaqchakunku;
kaykunan kanku.
Solo funcionan como morfemas, ya sea como prefijo o como sufijo y estos son:
1. Sutiman ñaupachakuq seq’e.- Sutiman ñaupachakuq seq’eqa, kikin sutin nisqan hina seq’e
hinallan sutiq ñaupaqninpi puririn, manataq ima nisqanpas yachakunchu.Qhawarichiykuna
Qhawarichiy:
Seq’ekuna hinallan rimaykunata tupachincku hunt’a rimay ukhupi, manataq ima nisqanpas
yachakunchu; chay hinaqa sutita, suti chaninchaqta,simichaqta, simichaqpa
chaninchaqtawanmi tupachinku, tinkuchinku, ichaqa kay rimaykunawan seq’echakuspanku.
Qanwan = Contigo
Maríawan = Con María
Alqontin Michintin = Con el perro y gato
Nitaq Juan nitaq María = Ni Juan Ni María
Juanwan Josépuwan = Con Juan y José
Paywan = Con él
92
Qhawarichiykuna:
Runa simi seq’e yapaykunaqa, rimaykunaq seq’ekunawan yapakusqanman hina hoq rimaykunaman
t’ijrakuyninmi, tukuy imaymana nisqanpas hoqñiraqtan unanchan.
Morfología quechua, son las variaciones o cambios en la forma de una palabra que indican tanto sus
relaciones con las demás palabras, como sus diferentes significaciones.
A. SAPHI.-Runa siminchispi rimaykunaqa saphi hinallan, saphiqa kikin rimayllan chaymi nisunman
saphiqa manan t’ijrakunmanachu imamanpas, malkikunaq saphin hinan mana kuyuriq.
La raíz, en el idioma quechua es el lexema, radical, raíz o base, coincide con la palabra, es decir
la palabra viene a constituir la raíz, razón por la cual la raíz es invariable.
Morfemas o afijos, son elementos formativos de las palabras que se añaden a la raíz para
modificar su significación y estos se dividen en: Prefijos y Sufijos:
- ÑAUPACHAKUQ SEQ’E.- Kay seq’eqa hoq utaq askha t’oqya qelqachakunan kanku,
saphiq ñaupaqninpitaq tarikunku
Prefijo, es un elemento o conjunto de elementos lingüísticos (fonema, grafema o letra)
que se antepone a la raíz.
93
RUNA SIMIQ KIKIN RIMAYNINPA RUWAKUYNI.- Estructura interna de la palabra Quechua.
PU- RI - Y
PU- RI - RIY
____ _____ ____
Prefijo Raíz Sufijo
morfema
afijo
-----------------------------------------------------------------oOo---------------------------------------------------------
94
RUNA SIMI SEQ’E YAPAKUYNINMANTA.- Criterios de morfología quechua
se deriva
El verbo se conjuga y
conjuga
SIMICHAQPA
YAPAKUQ T’IJRAPAYAKUYNIN
SEQ’EKUNAWAN.- WAN
Mediante morfemas
especilaes y El verbo se Mediante la
complementarios Con los morfemas Conjugación del verbo
Especiales SIMICHAQ
95
Los morfemas especiales y complementarios, son los que enriquecen a la palabra dentro de la
oración, por ejemplo
Marcusa-qa = La Marcusa
N-MI, CHA, CHÁ, CHU, LLA, LLANTIN, MÁ, ÑA, PAS, PASCHÁ, PUNI, PUNIN, PUNITAQ, QA,
RAQ,RI, TAQ, YA, YARI, ETC
96
2. <CHA>, Chay seq’ewanqa munaychatan rimakun, huch’uychaman tukuchiq hina, ichaqa tukuy
llanp’u sonqowan rimanapaqmi.
Con el uso de este suifijo, expresa cosas , animales y personas en diminutivo, enfatiza la
expresión cariñosa y amorosa.
4. <CHU>, chu seq’eqa mana ama hunt’a rimay ukhupi rimakusqantan kallpachan utaqmi
tapukuykunata kallpachan
El morfema chu enfatiza la negación y/o la interrogación, dentro de la oración gramatical.
Mijushankichu?
Manan waqanichu-Asishanin = No estoy llorando, sino me estoy riendo
Ejemplo
Pay-má, Mariamá
7. <ÑA>, ruway tukusqanta utaq imaq ruwanantaraq unanchaqmi.-Infatiza una acción concluida o una
prioridad.
Llank’amuni-Ña-n
97
9. <PAS>, ukhunchakusqanta, kuskachakusqanta, sonqochakusqanta kallpachan.
Enfatiza la participación, inclusión o incremento, al español se traduce con la palabra también
Ripuy-pas-yá
10. <PUNI-PUNI-N>, cheqaqta mana cheqaqta allin kallpachanapaqmi, hinaspapas tapuy ukhupipas
kallpachanapaqmi.
Enfatiza la afirmación, la negación o la interrogación y al traducir al español a veces equivale a la
palabra mismo.
Noqa-puni O Noqapu-ni-n = Yo mismo con mayor precisión
11. <QA> ima hayk’a willakuymanta, yachaymanta, hatun yachaymanta ima, rimakuqtinmi, allintapuni
kallpachan, qhapaqyachin.
QA, enfatiza enriquece una definición, concepto o idea sobre algo, sean estas afirmativas o
negativa
María-qa = maría Pay-qa = él
12. <RAQ> ñaupaqtaqa imapas hayk’apas ruwakuyninta kallpachan utaqmi kuraqman hina
ñaupachakuyninta kallpachan.
RAQ, enfatiza una acción priorizada o que debe priorizarse, antes que la otra o el orden en
función de antigüedad o prestancia.Ejemplo
Juancha-raq
13. <RI>, tapukuykunata rimaykunata kallpachaqmi. Mayninpitaqmi huñuq hina tarikun hunt’a rima
ukhupi.
Sirve para enfatizar la pregunta o una afirmación o indiferencia. A veces cumple la función de una
conjunción.Ejemplo
ANACHA-RÍ = Y Anaitá
15. <YA> arí nispa, mancharisqa hina utaq hanllarispa utaq hanllarayaspa allin kallpawan
rimanapaqmi, hinaspapas allinta kamachinapaq utaq tukuy sonqowan mañakunapaqmi.
Sirve para dar mayor énfasis a la afirmación, para expresar admiración o susto, mandato o súplica.
Ejemplo
Manayá hinachu = Así no es
16. <YARI> Arí mananiq rimaykunata, kamachiykunata, mañakuykunata, hanllarayaq rimaykunata ima,
allinta kallpachanapaqmi. Chay hinaqa simichaqkunata kamachiq hina t’ijrapayanapaqmi.
Sirve para enfatizar con mayor fuerza la afirmación, la negación, orden, mandato súplica o ruego y
la admiración. Consiguientemente es un morfema enfático para conjugar el verbo en modo
imperativo.Ejemplo
RIMAYARI = Hablas pues
98
WILLAKUY.- NOTA
Es el cambio de la desinencia o morfema en las últimas letras de la palabra para indicar una
unción gramatical y que expresan diferentes situaciones o circunstancias.
a. Sutinchachikuq
b. Qaqe
c. Qoykachikuq
d. Ch’atakuq
e. Waqyaq - Wqhaq
f. Sut’ichaq
a. Sutinchachikuq.- Nominativo
99
Indica de quién o de qué se está hablando dentro de la oración gramatical y responde a
las preguntas quién? Para personas, qué para animales y cosas.
Ejemplos:
b. Qaqe.- Genetivo
Para declinar en genitivo, se le agrega a las palabras el morfema “Q” cuando termina
en vocal y el morfema “PA” cuando termina en consonante. Dentro de la oración
responde a las preguntas de quién? Para personas, de qué? Para cosas y animales.
c. QOYKACHIKUQ.- Dativo
100
El dativo expresa beneficio daño que recibe una persona o cosa por acción del verbo.
Dentro de la oración gramatical a la palabra se le agrega el morfema PAQ y responde a
las preguntas para quién?, para qué?.
Nota.- PAQ, significa para.
D. CH’ATAKUQ.-Acusativo
Expresa el objeto que recibe directamente la acción del verbo, expresa la persona,
animal o cosa sobre la cual la acción del verbo ejecutada por el sujeto recae directa o
indirectamente
Hunt’a rimay ukhupitaq reqsikun kay tapukuykunawan, Pitan?, para personas, Imatan?
Para animales y cosas. Ejemplos
Mijuna-ta = La comida
Michi-ta
Expresa un estado anímico especial de: alegría, orden, súplica, admiración, susto,
dolor, tristeza o pena, compasión, triunfo, competencia o rivalidad, alegría, amargura,
llamada de atención; asimismo sirve para preguntar con admiración. Ejemplos
Juanchá llank’ay!
Julianchaaaaa!
Juliochá!!!!
Mamallay mama!? Kunanri imatan ruwasaq? = madre mía,madre!, y ahora qué aré?.
(desesperación)
Andrescharí?
¡Ay umallay!
101
6. SUT’ICHAQ.- Ablativo
I. - UYA
- QAYLLA
- ÑAUPAQE
- ÑAUK’I
Los cuatro morfemas traducidos al español significan ANTE O DELANTE
102
Las cuatro formas se traducen al español mediante la preposición“ENTRE”,
indicando una ubicación al medio, al centro o al interior.
Todos estos morfemas significa “ENTRE”
IX. MAN.- Expresa dirección y/o ubicación, significa “HACIA”
XI. RAYKU.- Expresa causa, significa POR, NTA.-expresa causa o finalidad, significa
también POR ,NINTA.-Cuando termina en consonante, expresa pasar por algo o
por un lugar.
1. K’ITIMANTA.- De tiempo
Maypin tiyanki? Donde vives?
3. ASKHAMANTA.-De cantidad
Iskaychunka t’antatan rantimuni.- 20 panes compré
4. IMAYNA KASQANMANTA.-De modo
Paqarinmi limata avionpi ch’usasaq.- Mañana viajaré en avión a Lima
6. MASIMANTA.- De compañía
Piwanmi tiyanki? Juliawan.-Con quién vives? Con julia
103
Yachachiqninchis rimanqa onqoykunamanta.-Nuestro profesor hablará de las enfermedades.
9. PALLWASQAMANTA.- De finalidad
Allinta mijuy, allin llank’anaykipaq.- Come bien para que trabajes bien
104
SUTIQ SEQ’E MITAYNIN = DECLINACIÓN DEL SUSTANTIVO
SUTINCHACHIKUQ Juan,Juan-mi, Juan-puni Atoq, Atoqmi, Atoqpunin Juan-kuna Atoqkuna
NOMINATIVO
QAQE- GENETIVO Juan-pa Atoqpa Juan-kuna-q Atoq-kunaq
QOYKACHIKUQ Juan-paq Atoq-paq Juan-kuna-paq Atoq-kuna-paq
DATIVO
Juan-ta Atoq-ta Juan-kuna-ta Atoq-kuna-ta
CH’ATAKUQ-ACUSATIVO
WAQHAQ-VOCATIVO Juan! Atoq! Juan-kuna! Atoq-kuna!
SUT’ICHAQ-ABLATIVO Juan-pa-yuanpi
UYA : Ante Juan-pa ñaupaqenpi ---------------------------- ------------------------------ ------------------------------
ÑAUPAQENPI: Ante Juanpa Qayllanpi Atoqpa ñaupaqenpi Juankunaq ñaupaqenpi Atoqkunaq ñaupaqenpi
QAYLLANPI : Ante Sólo se trata ante Dios --------------------------- Juankunaq Qayllanpi ------------------------------
ÑAUK’INPI : Ante Juanpa uranpi Atoqpa uranpi Juankunaq uranpi Atoqkunaq uranpi
URA : Bajo Juanpa pachanpi -------------------------- Juankunaq pachanpi ----------------------------
PACHANPI : Bajo Juan-wan Atoq-wan Juan-kuna-wan Atoq-kuna-wan
WAN : Con Juan-nintin Atoq-nintin Juan-kunantin Atoqkunantin
NTIN-NINTIN: Con
Juan-manta Atoqmanta Juankunamanta Atoqkunamanta
MANTA : De
MANTARAQ : Desde Juan-mantaraq Atoqmantaraq Juankunamantaraq Atoqkunamantaraq
PI : En Juan-pi Atoq-pi Juan-kunna-pi Atoqkuna-pi
PURA : Entre ---------------------------- Atoq-pura Juan-kuna-pura Atoq-kuna-pura
CHAUPI : Entre ----------------------------- ---------------------------- Juan-kunaq-chaupinpi Atoqkunaq chaupinpi
MAN : Hacia Juan-pa-man ---------------------------- Juan-kunaq-man Atoqkunaqman
Juan-pa-kasqanman Atoqpa kasqanman Juan-kunaq-kasqanman Atoqkunaq kasqanman
Juan-pas Atoq-pas Juan-kuna-pas Atoq-kuna-pas
PAS : Pas (Comparación) Juan-kama Atoq-kama Juan-kuna-kama Atoq-kuna-akama
KAMA : Destino
MANA..WAN,AMA..WAN,MANA
Mana Juanllayuq Ama atoqllayuq Mana Juankunallayuq Ama atoqkunallayuq
NIYUQ,MANA NINTIN: Sin
HAWA : Sobre Juanpa-hawanpi Atoqpa hawanpi Juankunaq hawanpi Atoqkunaq hawanpi
PATA : Sobre Juan-pa-tapi Atoq-patapi Juankunapatapi Atoqkunapatapi
PATAN : Sobre (Ubicación) En este caso sólo se utiliza Ejemplo: Mayuqpatanpi
en las cosas
MANTA : Sobre Juan-manta Atoqmanta Juankunamanta Atoqkunamanta
QHEPA : Tras Juanpa-qhepanpi Atoqpa-qhepanpi Juankunaq qhepanpi Atoqkunaq qhepanpi
106
SOQTA T’AQA = Capítulo VI
107
RUNA SIMI SEQ’E YAPAYKUNA:
HUNT’A RIMAYPA T’AQANKUNAQ T’IJRAKUYNIN, SIMICHAQPA T’IJRAPAYAKUYNINPUWAN
SEXTO CICLO
Morfología de Quechua: Derivación de las Categorías Gramaticales y Conjugación del Verbo
I. Repaso General
La derivación.- Es un proceso mediante el cual, una palabra primitiva se transforma a otra palabra
con el uso de uno o más morfemas. O Es la transformación de una categoría gramatical a otra con
el uso de uno o varios morfemas
Kay hunt’a rimaypa t’aqankuna t’ijrakuqkuna kanku: Suti,Suti Chaninchaq, simichaq, simichaqpa
k’askaqninpuwan.
Paykuna puran kay hunt’a rimaypa t’aqankunaqa, sapankanku paqariyniyuq p’uchukayninyuq
kama kanku.
Las categorías gramaticales que se derivan son : El sustantivo, el adjetivo, el verbo y el adverbio.
Estas categorías gramaticales son el origen y el destino mutuo dentro del proceso de la derivación.
NISUNMANMI : Es decir
HOQ SUTI paqarimun hoq sutimanta, simichaqmanta, hoq simichaqmanta, hoq simichaqpa
k’askaqninmanta.
Un sustantivo se forma o proviene de otro sustantivo, de un adjetivo, de un verbo y de un
adverbio.
Nillasunmantaqmi: Hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa k’askaqninmi
t’ijrakun hoq sutiman.
Inversamente un sustantivo, un adjetivo, un verbo y un adverbio se transforma a un sustantivo.
HOQ SUTI CHANINCHAQ, paqarimun hoq sutimanta, hoq suti chaninchaqmanta, hoq
simichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta.
UN ADJETIVO, se forma de un sustantivo, de otro adjetivo, de un verbo
Nillasunmantaqmi: hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq hoq simichaqpa k’askaqninmi
t’ijrakun hoq suti chanicnhaqman.
Inversamente un sustantivo, otro adjetivo y un verbo se transforma a un adjetivo.
HOQ SIMICHAQ, paqarimun hoq simichaqmanta, hoq suti chaninchaqmanta, hoqsimichaqmanta,
hoq simichaqpa k’askaqninmanta.
UN VERBO, se forma o proviene de un sustantivo, de un adjetivo, de otro verbo y de un adverbio.
108
Nillasunmantaqmi: hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa k’askaqninmi
t’ijrakun hoq simichaqman.
Inversamente, un sustantivo, un adjetivo, otro verbo y un adverbio se transforma a un verbo.
HOQ SIMICHAQPA K’ASKAQNIN, Paqarimun hoq sutimanta, hoq suti chaninchaqmanta, hoq
simichaqmanta, hoq simichaqpa k’askaqninmanta.
UN ADVERBIO, se forma o proviene de un sustantivo, de un adjetivo, de un verbo, de otro
adverbio.
Nillasunmantaqmi, hoq suti, hoq suti chaninchaq, hoq simichaq, hoq simichaqpa k’askaqninimi
t’ijrakun hoq simichaqpa k’askaqninaman.
Inversamente, un sustantivo, un adjetivo, un verbo y otro adverbio se transforma a un verbo.
Yaqa llapallan suti chaninchaq hina simichaqkuna sutiman t’ijrakunku hunt’a rimay ukhupi:
Takiq, puriq, llank’aq, waylluq, huñuq, puripakuq, tiyapakuq, hoqqunapuwan
Casi todos los verbos conjugados en participio activo, cumplen la función del sustantivo dentro
de la oración gramatical: Cantante, caminante, trabajador, el que ama (amante) el que une o
conjunción, caminante en compañía de alguien, el que vive en la casa de alguien y otros.
De igual manera hay verbos que se transforman a un sustantivo, dicho en otro sentivo, hay
sustantivos que se derivan de un verbo mediante el uso de sufijos. Ejemplos:
Kuchuy = Kuchuna : Cortar = Kuchillo
109
Puñuy = Puñuna : Dormir = Cama
Llank’ay = Llank’ana : Trabajar = Instrumento de trabajo
A la raíz del verbo “KUCHU” se le está agregando los morfemas “na” y se convierte a un
sustantivo.
Suti chaninchaqpas paqarimunmi, hoq sutimanta, hoq suti chaninchaqnmanta ima, seq’ekunawan
yapakuspa.
Hoq suti utaq iskay sutikuna kuska paqarichinku hoq suti chaninchaqkunata; manañan
sutikuna hinañachu kanku, suti chaninchaqkunañan.
Uno o dos sustantivos originan a un sustantivo, dejando ser como tales para expresar un
sentido calificativo o determinativo. Es decir se transforman a un adjetivo. Ejemplos.
b. Hoq suti chaninchaqmanta hamuq suti chaninchaq : Adjetivo derivado de otro adjetivo
Hoq suti chaninchaqmanta paqarimun hoq suti chaninchaq, ichaqa astawan hatunyachispa
utaqmi sinchita huch’uyachispa. Ejemplo
Un adjetivo se transforma a otro adjetivo o se deriva, pero su significado ya es un adjetivo en
mayor grado o diminutivo mediante morfemas.
110
Waqay : Waqych’uru = Llorar : Llorón
Yachay : Yachaysaapa = Saber : Sabio
2. “YA-Y”
Upa : Sordo : Upa+ya+y = ensordecer
Tuta : Noche : Tuta+ya+y= Anochecer
3. “CHA, Y”
Wasi : Casa : wasi+cha+y = hacer casa
Ch’ujlla : Chosa : Ch’ujlla+cha+y = Hacer chosa
4. CHAKU-Y
Wasi : Casa : Wasi+chaku+y = Hacerse casa
5. CHACHIY
Wasi : Casa : Wasi+chachi+y = Mandar hacer casa
2. Mediante los morfemas CHA+Y, algunos adjetivos se transforman a verbos para indicar
una acción expresada por el adjetivo. Ejemplo
111
C. HOQ SIMICHAQMANTA HAMUQ SIMICHAQKUNA.- Verbos derivados de otros verbos.
1. Hay Verbos que se convierten en otros verbos mediante el morfema “RI”, indicando que la
acción empieza a efectuarse lentamente. Ejemplo
Pusay = Guiar : Pusa+ri+y = Guiar lentamente
2. MU mas Y
Kutiy : Kuti+mu+y = Regresar aquí
Puriy, Phaway.
3. RAYA
Suyay+ raya+y= Suyarayay: quedarse esperando
112
Waqay : Llorar = Waqay+waqaylla = Llorosamente
La conjugación del verbo.-Es el proceso mediante el cual, el verbo se transforma a través de sus
morfemas flexivos, en sus diferentes modos, tiempos, números, personas y aspectos, así como en
sus respectivas voces o sea como actor o como receptor.
En el Idioma castellano sólo se conjuga con ar,er, ir, mientras en quechua se conjuga en cinco
modelos es decir con ay, ey, iy, oy, uy. Ejemplos.
AY . Llank’ay =Qan llank’ay chay panpai = Trabaja tú en ese suelo
EY : Ayqey = Aqey chaymanta tanqarpariykimantaq = Retírate de ahí, cuidado que te empuje
IY : Puriy =Puriy kuska ripusun = Vamos camina juntos nos irimos
OY : Qoy =Qoy hap’isqaykita Juanman = Dale lo que tienes a Juan
UY : Tarpuy = Juan tarpuy chajraykita = Juan siembra tu chacra
- No existe verbos regulares, como en otros idiomas, donde la raíz o lexema se altera
totalmente
- La raíz o lexema es totalmente inalterable
- No cuenta con verbos auxiliares, como por ejemplo en ingles. (Will, area. Ed, etc)
Son los que permiten modificar o transformar al verbo, de forma y sentido, durante el proceso de la
conjugación, sólo se desarrolla mediante la posposición de morfemas, por que runa simi no cuenta
con verbos auxiliares. Y estos son:
113
T’ijrapayayqa, rimaqpa imayna ruwakusqantan unanchan: chanin rimaypi hina, munapakuq
hina, atikunanpas hina, kamachiq hina utaq mañakuq hina.
El modo expresa la forma cómo el hablante realiza la acción del verbo, situación que puede
expresar como: un hecho real, un deseo, una posibilidad, una orden, mandato, súplica o
ruego. Estos se divide en cuatro. M.indicarivo. M. Subjuntivo, M.Potencial, M.imperativo.
El hablante expresa la acción del verbo de manera subjetiva, es decir sólo expresa un
deseo, ejemplo
Llank’ay = trabajatú
Llank’ayari = tienes que trabajar tú
Llank’aranpuwayari = Por favor trabájamelo.
114
IV.2. PACHA UTAQ KAUSAY PACHA = Tiempo
El tiempo es el que señala el momento, periodo o época en que se realiza la acción del
verbo. Estos son: Tiempo pasado o pretérito, presente y futuro.
Noqa nishuta machaq kani = yo me embriaga mucho
Noqa machashani = Yo estoy embriagándome
Noqa machasaq = Yo me embriagaré
Hunt’a rimay ukhupi unanchan pin ruwan icha chaskinchus simichaqpa nisqanta; huj ñeque
runachus, iskay ñeque runachus, icha kinsa ñeque runachus chayta.
Indica si la acción verbal es realizada o recibida por la persona que habla (1rapersona), por
la persona a quien se habla (2da.persona) de quien se habla (3ra.persona).
Kay mamakuna: kinsa ñeqe askha runa = Estas madres tercera persona plural
Munakunku : Kinsa ñeqe, askha iman t’ijrapayakushan
Se quieren: está conjugando en tercera persona plural.
El aspecto indica que la acción del verbo está en plena ejecución una acción no concluida o
una acción ya realizada. El aspecto es el morfema verbal que se refiere al desarrollo interno
de la acción del verbo. Estos son dos.
115
a. Ruway atikuq.-Aspecto imperfecto.-Expresa una acción en plena ejecución o en vías
de ésta.
Noqa llank’ashani = Yo estoy trabajando
Pay llank’ashan = él está trabajando
En español los verboides son formas impersonales del verbo, pero en quechua se personifican
mediante el uso de morfemas.
Los verboides se utilizan para expresar diferentes figuras literarias por que complementan el
sentido de la oración.
Suti hina simichaqqa, kikin sutinpa nisqan hinan, sutimanmi rijch’akun, suti hinataq unanchan
hunt’a rimay ukhupi. Qhawarichiy
Allin llank’ay, allin kausay = Trabajar bien, es vivir bien
Para la vocal temática, el infinitivo tiene cinco formas de conjugación: ay,ey,iy oy, uy. Ejemplo:
Llank’ay, ayqey,puriy,horqoy, puñuy.
116
2. SIMICHAQPA K’ASKAQNIN HINA SIMICHAQ = Gerundio
- Kayqa, hunt’a rimay ukhupi purin sut’inta chaninchanan rayku, chay hinaqa, simichaqpa
k’askaqninpunin, hunt’a rimay ukhupiqa.
117
Kaykunaqa ruway tukusqata hinan unanchan.
118
MANA RUNAWAN RIMAKUQ SIMICHAQKUNA VERBOIDES
Verboides.- Son todas las palabras que denotan la acción de los seres y personas que no se
pueden personalizar o conjugar. Ejemplo:
Llank’ay = Trabajar, Ayqey = Huir, Puriy = Caminar, Horqoy = Sacar, Apamuy = Traer
119
SIMICHAQPA T’IJRAPAYAKUYNIN = Conjugación del Verbo
120
HAMUQ PACHA : FUTURO SIMPLE
121
KUNAN PACHAPI TUKUKUQ : Pretérito Perfecto
122
ÑAUPAQ PACHAPI RUWAKUQ : Pretérito Indefinido
Yo camine (si, cuando, mientras que) Yo esté caminando (si, cuando, mientras que)
Noqa Puriqtiy Noqa Purishaqtiy
Qan Puriqtiyki Qan Purishaqtiyki
Pay Puriqtin Pay Purishaqtin
Noqanchis Puriqtinchis Noqanchis Purishaqtinchis
Noqayky Puriqtiyku Noqayku Purishaqtiyku
Qankuna Puriqtiykichis Qankuna Purishaqtiykichis
Paykuna Puriqtinku Paykuna Purishaqtinku
123
MUNAPAKUQ HINA HAMUQ PACHA MUNAPAKUQ HINAPUNI HAMUQ PACHA
124
III. ATIKUNMANPAS HINA T’IJRAPAYAQ : MODO POTENCIAL
125
QANCHIS T’AQA = CAPITULO VII
QANCHIS ÑEQE YACHAY
126
QANCHIS ÑEQE YACHAY
SETIMO CICLO
Ima que
Ichaqa pero
Hinaña aunque
Mana Chayqa Caso contrario
Ñataq ya
Ichapas Talvez, quizas
Qhawarichiy Ejemplo
127
UYNICHISPA HUÑUQ Subjunción
Sutinpa nisqan hina, seq´e hina utaq rimay hina, huñun iskay utaq askha huch’uy rimaykunata utaq
hatun rimaykunata, ichaqa hoqnin kaqnin uynichin hoqnin kaqta.
Morfema o palabra que une dos o mas proposiciones u oraciones, subordinando el uno al otro.
Qhawarichiy Ejemplo
-Qan hatunllaña kanki, ichaqa warmiykitaq t’ustulla
Tú eres demasiado alto, pero o sin emabrgo tu mujer es enana.
Machashanaykikama, caballoyki llaqtaykiman kutirapusqa
Tú caballo se había ido a tu pueblo, mientras que te embriagues.
Qhawarichikuna : Ejemplos
128
“WILLAKUYKUNA”
CUENTOS
HOQ K’ALLACHAMANTA
ATOQCHAWAN ALQOCHAWAN
ANACHA OVEJAWAN
Inti haykuytas
Anachaqa wasinman qatiyapun,
mamansi ovejakunata yupan,
manas hoq oveja kapusqachu.
129
HOQ ANKAMANTA
Hoq anka kasqa chaysi hananta phawamusqa,chaymanta pacha hanamanta hoq chiuchita
rikuramusqa,
chaysi phawayamuspa chiuchita hap'irun.
ATOQCHAMANTA
APASANK’AMANTA
Hoq chajrapi machu apasank’a purisqa, chaysi hoq runawan tupasqa, wasan pataman wicharuspa
k’uturapusqa.
LLAMAMANTA
Hoq kutinsi Chinchaypucjupi hoq llamacha kasqa, ch'akiqtinsi qhelle unuta ujyasqa, chaysi wijsa
nanaywan wañurapusqa.
Mama taytansi khuyayta waqayun. Hinas orqoman ripusqaku, chaypis aukiman tukuspa tiyashanku.
HOQ TARUKACHA
Hoq tarukachas sapachallan qeuña sikichapi puñukushasqa, chaysi hoq runa tarispa baliyarapusqa,
tarukachaqa wañurapunsi.
Runaqa wasinmansi aysayun, kankapis ayllunwan kuska mijupunku.
130
HOQ HUK'UCHAMANTA
AÑASMANTA
Hoq añas k’allaq (loroq) t'oqonman risqa, chay t'oqopis wacharusqa, k’allaqa añasta t'oqonpi
tariramuspas, nin:
- Yau añas, wasiymanta lloqsiy!
Manas añasqa lloqsiyta munanchu.
K’allaqa hoq atoqmansi willaramun, hinaspas atoq t'oqota hasp'iruspa añastaqa uñachantinta
qarqorusqa.
Chayñas k’allachaqa t'oqonman kutiyapun.
KHUCHIMANTA
Wasiyuqsi maskaramun,
tariruspas khuchitaqa k'aspiwan p'anayun.
Khuchiqa manañas chay wasita haykusqañachu.
HAMP'ATUCHAMANTA MACH'AQWAYMANTAPUWAN
Atoqwan wallatawan
Hoq pachas atoqwan wallatawan ñanpi tuparusqaku, hinaspas paykunaqa askhataña rimanakuspanku,
atoqqa tapuykusqa wallatata:yau panay wallata,
¡yau panay wallata, imaraykutaq wawachaykiq chakinkunari pukay pukaychallaña
131
wallatataqsi kutichin: ay!yachallawaq noqaqa wawachaykunata rupha q’onchamanmi winarqoni
chakinpanmanta hinaspataq atoq kaq wallataq nisqanta wawankunata yauraq q’onchaman
churarqosqa chaysi atoq wawankunata rupharparisqa
WATUCHIKUNA
Askhata mikhun,
Ichaqa manan werayanchu.
Kutichiy : Hak'u kutaq molino
Nitaq chakiyuqchu,
sumaqtataq purin.
Kutichiy : Mayu
Ukhun añañau,
hawan achakhau
Kutichiy : Tunas
Imas ma ari, imas ma ari:
Imataq Kanman?
Uman manchana,
phakan q'apina
132
KUTICHIY : Waka
Imas ma ari, imas ma ari:
Imataq kanman?
Hoq machucha,
Sunkhasapacha
Kutichiy : Choqllo
Hoq machucha
sunkhasapacha
llapa runata waqachin.
Kutichiy : Cebolla
Hawan kalamina,
ukhun teja.
Kutichiy : K'allanpa
Tutallan llank'an,
p'uchaytaq puñun.
Kutichiy : Añas
133
Hoq yuraq machucha,
yuraqta waqan.
Kutichiy : vela
2. RIMAYCHAKUNA TUPACHISQA
K'ankacha
kunkasapacha
pukacha
munaycha
Agustín
hak'urukustin
wijsap’ustin.
Auki
uyariwanki
rimaspayki
kutichiwanki.
Hinachu
manachu,
cabra sunkha machu
Ñawi rikun
sonqo munan,
misk'ipata mañakun
sillullapipas mallichinan.
TAKIKUNA
SARATA TARPUNI
Weraqocha allpa llank'aq,
tarpuykapuway, tarpuykapuway
sumaq sarayta tarpuykapuway
sumaq sarayta tarpuykapuway.
Munay toroyta puririchimuy,
134
sumaq aqjanchista ujyaykusunchis,
allpachallay, allpachallay
munayta mijuyniyta wiñachiy.
TARPUYKAPUWAY
Tarpuykapuway, tarpuykapuway,
chajrachaypi tarpuykapuway, (Kuti)
chaymantataqsi uchuchanchistaqa
chajrayuq apamuwasun.
torochaywan llank'aykapusunchis. (Kuti)
Wakanchista masachayusun,
tajllaykiwan churaykuy. (Kuti)
CHINCHAYPUJYU LLAQTALLAY
Chinchaypujyu llaqtallay
Urimaylla phaqchaq patanpi,
kapuli sach'aq sonqonpi
wanka rumi sonqonpi ruwasqa.
Wayqe panaykuna,
sayarisunchis llapallanchis llank'aq
ch'ulla runa hinalla,
chhaynapin ñaupaqman purisunchis.
MUNAKUSUN LLAQTANCHISTA
Munakusqay llaqtallayqa,
yuraq rit'i sonqolla
purikuyta munakuyku,.
inkakunaq ch'auchullanta yuyarispa.
135
qoyllurta, killata qhawarispa
qonqorikuspa mañakusaq
llapa apukunata.
PARASCHALLAY
Paraschallay, paraschallay
tayta hanaqpachaq weqechallan;
pachamamaq, munay t'ikakunaq
wayllukusqan llanlla sonqolla
suyachikuq paraschallay
.
FUENTE: Alumnos de Primaria de Chinchaypujyu.
136
HARAWIKUNA
POESÍAS
Yuyaynikiman haykukuyman
Ch’in kaynikipi takipuykiman
Anqas killawan k’anchasqa
Munakuy takiynikipi
137
PUSAQ T’AQA = Capitulo VIII
PUSAQ ÑEQE YACHAY
RUNA SIMI HARAWI = Literatura Quechua
138
PUSAQ ÑEQUE YACHAY
OCTAVO CICLO
Kausayninmanta = De su vivencia
Llakikuyninmanta = De su pena
Muchuyninmanta = De su sufrimiento
Munakuyninmanta = De su amor fraternal
Kusikuyninmanta = De su alegría
Wañunamanta = De su muerte
Chajra llank’aymanta Ima = De sus trabajos del campo, etc.
Askhachasqa = Colectivismo
Mana reqsisqa = Anonimato
Rimaychasqa = Oralidad
Qhawarichiy Ejemplo
watuchiy. Adivinanza
Imas ma ari imas ma ari imataq kanman?
Imaynan chay watuchikuypi hina rikushanchis, manan pipas ninmanchu noqan chay
watuchita ruwarani nispa, ichaqa, may ayllupichá, may ayllu runakunapichá chay
watuchiyqa parariran.
Como vemos en esta adivinanza, no hay quien nos puede decir que el autor fue tal, pero
sin emabrgo muy posiblemente en una comunidad o en una familia les ocurrió hablar
sobre el choclo que ellos vivian en ese mundo.
139
2.- MANA REQSISQA. Sutinpa nisqan hina mana reqsisqa kamayniyuq, sapanka runakunan hoq niraqta
hamut´anku:
140
Deja a tu negra vamos aperdernos
Fuga conmigo
Pajarito de pecho morado Deja a tu negra nos irimos conmigo.
Sentado sobre la espina de t’nkar
Fuente : Leandro apaza
ANONIMATO.- Como su nombre indica es de autor desconocido, que cada persona tiene
diferentes formas de manifestar: Las canciones, cuentos y poemas etc.
Qhawarichiy Ejemplos
Como ya hemos presentado anteriormente hay canciones, cuentos y poemas.
ORALIDAD.-.Como su nombre indica de las palabras o los versos van de boca en boca
agregando algunas palabras; pero significando el mismo mensaje
Ñaupaq qhawarichiyta hap´ispa.: Tomando el ejemplo anterior tenemos
Qhawarichiy: Ejemplo
IMANINANTAN NIN.
III.-INTERPRETACIÓN DE TEXTO.-
Chaytaqa nisunmanmi, imaynatan chay patarapi qelqaaqa riman chaytan hamut’ananchis,
hinaspataqmi, noqanchispa kausayninchis tiqrakun, runamasinchiskunapaq,
ayllurunakunapaq, hoq runakunapaqwan.
Esto quiere decir que desde el momento en que se habla e interpreta el mensaje del texto,
se experimenta un cambio de actitud en cada persona.
MITO DE WIRAQOCHA
.
Estos mitos, podemos interpretar en castellano para que nos puede entender mejor de la
siguiente manera:
La versión del mito (del Dios Creador o hacedor) dada por los cronistas y en especial por Juan
de Betanzos y Pedro Sarmiento de Gamboa, se pueden destacar los sigientes elementos
constitutivos: Wiraqocha salió de las aguas del Lago Titicaca para crear el cielo y la tierra. Pero,
141
como todavía no había creado la luz, los hombres que Wiraqocha había instalado en la tierra se
rebelaron, entonces éste los castigos transformándolos en piedras. Luego de permanecer algún
tiempo en las aguas del lago, Wiraqocha salió de nuevo para crear el sol y la luna y otra especie
de seres humanos menos rebeldes a quienes mandó poblar la región, mientras él se dirigía al
Qosqo.
De otro lado: de los hermanos ayar, según las versiones del cronista Juan Betanzos, solo llegó
al Cuzco Ayar Manco, el fututo Manco Cápac, quien logró deshacerse de sus tres hermanos y
de sus esposas (tras haber salido de una cueva en Paqareqtanpu) convertiéndose en piedras
que serían adoradas luego con huacas, es decir, como objetos sagrados.
Como vemos en esos relatos, sea lo que fuere, todas las versiones de la leyenda tienen que ver
con el mito de Wiraqocha. La transformación de los seres humanos en piedras, simboliza
evidentemente un periodo de unificación, y el surgimiento de la segunda humanidad, de un
periodo de expansión.
Wayqey Qeuña.
Tinkunanchiskama
KISWAR
142
TRADUCCIÓN : T’IJRAY
Hermano Qeuña.
Querido hermano:
Con mucha tristeza te escribo esta carta, de los pueblos estan llegando mujeres y
varones, para cortar a nuestros hermanos árboles. Si es así en un mes nos hará desaparecer, algunos
vienen con acha en la mano, otros con machete, sin embargo con motosierra en un solo día lo cortan casi a
todos nuestros hermanos árboles.
Hermano Qeuña, quizá podras venir, para que vayamos juntos donde el señor Puma,
quien es defensor de los animales, como quiera que nosotros los árboles no tenemos quien nos defienda,
ven hermano y juntos irimos, ojala que nos acepte defendernos.
Maypin wiñani chaypin suyasayki chayamunaykita
KISWAR
Tradiciones y costumbres de nuestra cultura , platos típicos, canciones, poesías, músicas tristes
etc..
143
a. Literatura Cortesana.-Es aquella que se desarrolló dentro de la corte de los Inkas; era una
literatura oficial, dirigida por el mismo Inka, los propulsores eran los hamaut’as, qeqakamayuq y
khipu kamayuq. Cultivaron tres géneros el épico,el didáctico y el dramático.
Han llegado hasta nuestros dias restos como los poemas cosmogónicos: “Illa Teqsi Wiraqocha”
(Dios origen del Universo) “Runa kamaq”, “Pacha kamaq”, Paqariq Tanpu”, “La Leyenda de los
cuatro hermanos Ayar”, etc. En género dialéctico: “El waswa y el zorro”, esto podemos ver con
mayores muestras en las colecciones del Padre J.Lira, Adolfo Vienrich, L:E:Valcarcel, el literato
Andino José María Arguedas. En el género dramático “Apu Ollantay”, “Atawallpa wañuy”, etc.
144
LLAKI TAKI : Canción Sacra
Wañuypachan chayamunña
Qonqaymantan hap’isunki
Qantapunin ajllasunki.¡Ay!
Kausaynikin tukukapun
Aswan munakusqaykitan
Ima hayk’a kaqniykitan,
Llapallantan saqepunki, ¡Ay!
Kausayninkin tukukapun
Imaraqmi munakuyllaki,
Jesusllay wawallaykipaq,
Cruzpataman churakunki
Huchasapa runa rayku
Qanmanta ayqekuspaymi
Jesusllay waqachirqayki
Weqeykitan t’akarispan
Taytay maskamuwarqanki
Wasiykita saqerispan
Karunchasqa purirqani
Kaqniy qowasqaykitapas
Lliutan tukurqapurani
145
BIBLIOGRAFÍA
R. P. Juan Antonio Manya Ambur: Hablando Quechua con el Pueblo
Editorial “La Pluma Fuente S:A”-Lima
Año 1979.
Leandro Herencia Fernández : Qheswa Simipi Seq’e Yapaykuna.-Morfología
Quechua
Imp. Edmundo Pantigoso-Cusco
Año 2000
- Runa Simi rimay Chaninchaqpa Tukuy K’apaq
Hamut’aynin.- Enfoque Holístico de la Gramática Quechua
- Imp. Edmundo Pantigoso-Cusco
Año 2005
Faustino Espinoza Navarro : Inka Yachaykuna : Sapiencia Inka
Taller Gráfico Visión E:I:R:L.
Año 2000
Armando Valenzuela Lovón : Las Maravillas del Quechua Inka
Edición Jorge Loaiza Gonzales-Cusco
Año 2002
Domingo Dávila Pezua : Inkakunaq Rimayninta Yachasun:Aprendamos el
Idioma de los Inkas
Imp. Edmundo Pantigoso-Cusco
Año 2002
Lucho C. Ramos Mendoza : Qheswa Simi Seq’e Yachaykuna.- Introducción a la
Fonología, Signografía y Gramática Quechua.
Editorial “Lucero E.IR.L”.-JULIACA-PUNO
Año 2004
Antonio Cusihuamán Gutiérrez : Gramática Quechua Cusco Collao
Año 2001.
Angel Marroquín Llamocca : Gramática Quechua
Ediciones del “Consejo Nacional de Ciencia Tecnología”
Lima
Año 1990
Segundo Villasante Ortiz : Yachasun Qheswa Simita
Editado en los talleres de “IMPRENTA YÁNEZ” Cusco
Año 1995.
Armando Cáceres Aragón : Quechua I
Talleres Mimiográficas de la UNSAAC-Cusco
Año 1970
146
QELQASQA QHAWARICIIIY = INDICE
147
Kaqniyuq Sutiq Rantinkuna.- Pronombres Posesivos
Reqsichiq Sutiq Rantinkuna.- Pronombres Demostrativos
Mana Chaninchaq sutiq Rantinkuna .............................................................................................................
037 Afirmativo
Negativo
Interrogativo
Fonologia quechua
........................................................................................................................................................................ 03
8 Seq'e Yapaykuna
III……………………………………………………………………052
- Hunt'a Rimay.- Oracion Gramatical, Suti Chaninchaq.-
Adjetivo………………………………...053
- Imaninanmanta Pacha.-
Semánticamente……………………………………………………….054
a. Cheqaq Suti Chaninchaqkuna.-Adjetivos Calificativos
b. Hatuchaq Suti Chaninchagkuna.-Adjetivos
Superlativos……………………………………...055
c. Yupaq Suti Chaninchaqkuna.- Adjetivos
Numerates…………………………………………..056,
d. K'itichaq Suti Chaninchaqkun.- Adjetivos
Gentilicios………………………………………..057
c. Kaqniyuq suti Chaninchagkuna.-Adjetivos
Posesivos………………………………………….058 f. Reqsichiq Suti Chaninchagkuna.-
Adjetivos Demostrativos
g. Mana Chanin suti Chaninchagkuna.-Adjetivos
Indefinidos…………………………………....059
- Sutiq Rantin.-
Pronombre………………………………………………………………………..060 ,
Sutiq Rantinpa T'aqankuna
a. Runaq Sutiq Rantinkuna.-Pronombres Personales
b. Kaqniyuq Sutiq Rantinkuna.- Pronombres
Posesivos………………………………………..061 c. Reqsichiq Sutiq Rantinkuna..-
Pronombres Demostrativos. d. Tapukuq Sutiq Rantinkuna.- Pronombres Interrogativos
e. Mana Chanin sutiq Rantinkuna. - Prohombres Indefinidos
148
…………………….062
- Simichagpa K'askaqnin.-
Adverbio…………………………………………………………….062
- Simichaq K'askaqninpa T'aqankuna.- Clasificacion de los
Adverbios…………………………..063
a. K'itimanta Simichaqpa K'askagninkuna.-Adverbio de Lugar b. I'achamanta Simichaqpa
K'askaqninkuna.- Adeverbio de Tiempo
c. Imayna Kaymanta Simichaqpa K'askagninkuna.-Adverbio de
Modo………………………....064
d. Yupaychakusqanman hina Simichaqpa K'askaqninkuna.-Adv. de
Cantidad………………...067
e. Cheqaqmanta Simichaqpa K'askagninkuna.-Adverbios de
Afirmación………………………068
f. Mana Cheqaqmanta Simichaqpa K'askagninkuna.- Adverbios de
Negacion…………………..069
g. Iskayaymanta Simichaqpa K'askaqninkuna.- Adverbios de
Duda………………………........070
h. Kuti kutimanta Simichaqpa K'askaqninkuna.-Adverbios Frecuentativos
i. Tapukuq hina Simichaqpa K'askaqninkuna.-Adverbios Cuasi
Interrogativos………………….071
- Kallpachakuq Seq'e.- Tilde o Acento
149
- PISQA T'AQA = CAPITULO V
Pisqa Nege Yachay.- Quinto Ciclo
........................................................................................................................................................................ 08
2
- Rimay Chaninchaq.- Gramatica
………………………………………………………………..083
Rimay Chaninchaqpa T'aqankuna
150
............................................................................................................................................................... 1
02 - Hunt'a Rimaypa T'aqankunaq T'ijrakuynin.- Derivacion de ]as Categorias Gramaticales.
- Rimaypa T'ijrakuyninkuna.- Clases de Derivacion
.............................................................................................................................................................. 10
3
- Suti Chaninchaqpa T'ijrakuynin.- Derivacion del Adjetivo
.............................................................................................................................................................. 10
4
- Simichaqpa T'ijrakuynin.- Derivacion del Verbo
.............................................................................................................................................................. 10
5
Simichaqpa K'askagninpa T'ijrakuynin.- Derivacion del Adverbio
.............................................................................................................................................................. 10
6
151
1
Uynichispa HuIuq. Subjuncion
............................................................................................................................................................ 12
2
- Willakuykuna, Harawikuna.- Cuentos, Poesias
............................................................................................................................................................... 13
0
152
153