Carescape V100 PDF
Carescape V100 PDF
Carescape V100 PDF
Sistólica
Sist lica
Silenciar Inflar/Parar
ALTA PAM/Mang
AM/Mang
ADULTO
BAJA NEONATO
Alarmas Diastólica
Diast lica CICLO AUTOMÁTICO Ciclo
ALTA
HISTORIAL Historial
BAJA
BATERÍA OK Imprimir
PRESIÓN INICIAL Frecuencia pulso
Menú VOLUMEN DE ALARMAS ALTA BATERÍA BAJA
VOLUMEN PULSO lpm CARGANDO
BAJA
SpO Temperatura
emperatura Enc./Apag.
ALTA C
BAJA F
NOTA: para fines de documentación técnica, se usa la abreviatura GE para el nombre de la persona jurídica, GE Medical
Systems Information Technologies, Inc.
A continuación se enumeran las marcas comerciales de GE Medical Systems Information Technologies, Inc. Todas las
demás marcas contenidas en este documento pertenecen a sus propietarios respectivos.
Ohmeda Oximetry y otras marcas comerciales (OxyTip+, PIr, TruSat, TruSignal, TruTrak+) pertenecen a GE Medical
Systems Information Technologies, Inc., una división de General Electric Corporation. Los nombres de los demás productos
y compañías pertenecen a sus respectivos propietarios.
CARESCAPE, CRITIKON, DINAMAP, DURA-CUF, los manguitos de presión sanguínea SOFT-CUF y SuperSTAT son marcas
comerciales de GE Medical Systems Information Technologies, Inc.
Turbo Temp™, Alaris® Tri-Site e IVAC son marcas comerciales de CareFusion Corporation.
Masimo SET, LNOP y LNCS son marcas comerciales de Masimo Corporation. La posesión o adquisición del presente
dispositivo no implica ni determina autorización o licencia implícita o explícita alguna para el uso del dispositivo con
piezas de recambio que, bien de forma aislada, bien en combinación con este aparato, sean objeto de una o varias
patentes relativas al aparato en cuestión.
Nellcor, OxiMax, C-LOCK y SatSeconds son marcas comerciales de Nellcor Puritan Bennett.
1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Acerca de este equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Palabras que señalan los mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Conformidad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Escáner temporal Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Escáner temporal Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Copias impresas de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Convenciones utilizadas en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Historial de revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
5 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Situaciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Situaciones de alarma fisiológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Situaciones de alarma técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Situaciones de alarma de fallo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Modos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Modo de alarma IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Modo de alarma de legado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Señales de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Señales de alarma sonora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Señales de alarma visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Silenciado de una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Reconocimiento de una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Ajuste de los límites de alarma de constantes vitales . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Ajuste del volumen de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Alarmas y prioridades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Valores de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
7 PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
¿Cuál es la diferencia entre los métodos intraarterial
y auscultatorio? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Botones asociados con la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Botón Inflar/Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Botón Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ventanas asociadas con la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Indicadores asociados con la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Modos de funcionamiento de la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Determinaciones manuales de la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Determinaciones en modo de ciclo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Determinaciones de la PANI en modo Cont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Ajustes del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Ajustes de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Ajustes de límites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Ajustes de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Sonidos asociados con la PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Procedimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología
PANI del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Toma de medidas de PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
¿Qué hay que hacer al determinar la PANI de pacientes diferentes? 7-15
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Valores de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
GE Medical Systems Information Technologies, Inc. patentes . . . . . . . 7-17
A Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Conector del puerto huésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
B Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Accesorios para PANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
SpO2, accesorios Ohmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-10
SpO2, accesorios Nellcor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-11
SpO2, accesorios Masimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-12
Accesorios de temperatura, Alaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-14
Accesorios de temperatura, Exergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-14
Accesorios de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15
Accesorios para la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15
Accesorios de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
Accesorios de conectividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16
D Principios de determinación de la
presión arterial no invasiva . . . . . . . . D-1
Algoritmo DINAMAP SuperSTAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2
Búsqueda sistólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
DINAMAP Classic y algoritmo de referencia auscultatoria . . . . . . . . . . . D-4
Búsqueda sistólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5
Referencia utilizada para determinar la precisión de la PANI . . . . . . . . D-6
Contraindicaciones
Este dispositivo no está diseñado, ni se vende ni está pensado para otros usos
que no sean los indicados.
ADVERTENCIAS
Para evitar lesiones no realice operaciones de mantenimiento
o reparación en el equipo salvo que tenga la debida cualificación.
ADVERTENCIAS
Verifique la calibración del parámetro PANI (la temperatura
y el oxímetro de pulso no precisan ningún tipo de calibración;
consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual”
para obtener instrucciones al respecto).
PRECAUCIONES
Las leyes federales de EE. UU. disponen que este dispositivo
solamente puede venderse a un médico o por indicación del
mismo.
PRECAUCIONES
Si se utiliza el monitor cerca de equipos que irradien frecuencias
de radio y electromagnéticas de alta energía (equipos
electroquirúrgicos o de electrocauterio, radios portátiles, teléfonos
móviles, etc.), se pueden dar falsas situaciones de alarma. Si esto
sucediera, aleje el monitor y la sonda de temperatura de la fuente
de interferencia y efectúe una nueva medición.
NOTAS
ADVERTENCIAS
El uso de fuentes de RF conocidas, tales como teléfonos móviles
u otros equipos que emitan radiofrecuencia cerca del sistema
puede provocar un funcionamiento imprevisto o adverso de este
equipo/sistema. Consulte con el personal cualificado los
cambios sobre la configuración del equipo/sistema.
Utilice solamente accesorios aprobados, incluidos soportes y
cables a prueba de desfibrilador. Para obtener una lista de los
accesorios aprobados, consulte la lista de suministros y
accesorios que se proporciona con el manual. Es posible que
otros cables y accesorios supongan un riesgo para la
seguridad, dañen el equipo o el sistema, produzcan mayores
emisiones o disminuyan la inmunidad del equipo o del sistema
o que interfieran en la medición.
PRECAUCIONES
El equipo o sistema no debe colocarse junto a otros equipos, ni
apilarse sobre los mismos. Si fuera necesario instalarlo al lado
o encima de otros equipos, deberá probarse el equipo o
sistema para verificar su funcionamiento normal con la
configuración utilizada.
EMC: los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el
funcionamiento adecuado de este equipo. Por esta razón,
asegúrese de que todos los equipos externos que se encuentren
operativos en las inmediaciones del monitor cumplan con los
requisitos de EMC pertinentes. Los equipos de rayos-X o de MRI
constituyen posibles fuentes de interferencias, dado que pueden
emitir elevados niveles de radiación electromagnética. La
realización de cambios o modificaciones en este equipo/sistema
que no estén expresamente aprobados por GE Healthcare
podrían provocar problemas de EMC con éste u otro sistema. Este
equipo/sistema está diseñado y probado para que cumpla con las
normativas pertinentes referentes a compatibilidad
electromagnética y debe instalarse y ponerse en funcionamiento
según la información sobre compatibilidad electromagnética
incluida a continuación. Este equipo/sistema es adecuado para su
uso en todas las instalaciones que no sean domésticas y las que
estén conectadas directamente a la red pública de suministro
eléctrico de bajo voltaje que suministra a edificios utilizados para
fines domésticos. La red eléctrica debe ser equivalente a la de un
entorno comercial u hospitalario típico.
NOTA
Con los equipos electromédicos hay que observar ciertas medidas de
precaución en cuanto a compatibilidad electromagnética (EMC) al
instalarlos o ponerlos en funcionamiento. Consulte el “CARESCAPE V100
Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener más información.
Símbolos
Los siguientes símbolos están asociados al monitor y el escáner temporal
Exergen.
Silenciar
Silenciar alarmas
Inflar/Parar
Enc./Apag.
Cargando
Equipo de la Clase II
2006-12
Limitaciones de la humedad.
Limitaciones de temperatura.
2006-12
Equipo ordinario.
IPX0
Historial de revisión
Revisión Observaciones
ADVERTENCIA
La exactitud de la medición de la PANI depende del uso de un
manguito del tamaño correcto. Es esencial medir la
circunferencia de la extremidad y seleccionar el manguito
adecuado. Además, los tubos de aire están codificados por
colores según las poblaciones de pacientes. Los tubos grises
de 3,66 m ó 7,3 m (12 ó 24 pies) deben utilizarse en pacientes
que requieren manguitos desde tamaño lactante hasta
manguitos para muslo. El tubo de color celeste de 3,66 m
(12 pies) debe utilizarse con manguitos neonatales de tamaño
1 a 5. Si resultara necesario trasladar el manguito a otra
extremidad, asegúrese de que el tamaño del manguito sea
el correcto.
PRECAUCIÓN
No utilice el manguito si piensa que su integridad estructural
ha sufrido algún daño.
PRECAUCIÓN
Utilice siempre el manguito y el tubo que más convengan al
paciente. Todo intento de modificar el tubo flexible puede
impedir que el monitor cambie del modo de medición neonatal
al de adulto/pediátrico, y viceversa.
NOTA
Tenga mucho cuidado al volver a conectar el manguito al tubo flexible;
asegúrese de que las roscas del manguito y del tubo queden alineadas
y perfectamente enroscadas.
Exergen
NOTA
Los mensajes de error específicos que aparecen en la ventana LED del
escáner no aparecerán en el monitor. En vez de ello, en el monitor los
errores se mostrarán con ‘E--’.
NOTA
No se deberá conectar ni utilizar más de un escáner Exergen con el monitor
a la vez.
Fuentes de alimentación
Este monitor está diseñado para funcionar tanto con una fuente de
alimentación externa (principal) como con una batería interna. Consulte las
“Especificaciones” en la página 3-13 si desea conocer más detalles. Al conectar
el monitor a una fuente de CC externa, el indicador verde CARGANDO se
iluminará para indicar que la batería se está cargando.
PELIGRO
DESCARGAS ELÉCTRICAS: no toque al paciente y los pines
conectores de entrada de CC a la vez.
ADVERTENCIA
Examine el cable de alimentación de forma periódica. Deje de
utilizarlo y reemplácelo si está dañado. Cuando sea necesario,
cambie el cable de alimentación por otro aprobado según las
normativas del país de uso.
NOTAS
Asegúrese de desenchufar la fuente de alimentación de la toma de
corriente de CA antes de transportar el monitor.
Aun en caso de estar conectado a una fuente de alimentación externa,
este monitor no está diseñado para funcionar sin una batería interna.
Con el cable de alimentación proporcionado con el monitor, conéctelo a la
alimentación de línea. Utilice solamente el cable original, un cable de
alimentación recomendado por GE o un cable aprobado conforme a las
normativas del país de uso.
ADVERTENCIAS
Inspeccione el dispositivo para comprobar si existen daños
físicos antes de utilizarlo.
Paro automático
El monitor incluye una opción de paro automático para preservar la vida útil de
la batería.
NOTA
Consulte “Modo clínico” en la página 3-7 para obtener una descripción del
modo clínico.
Pantalla Ventana
Año Sistólica
Mes PAM/Mang
Día Diastólica
Hora min
Minuto min
Modo Sistólica
(cuando está activa la pantalla
principal)
ADVERTENCIAS
Cuando hay varios monitores situados en la misma área clínica
pero estos contienen distintos ajustes predeterminados de
alarma puede existir un cierto riesgo. Compruebe siempre los
ajustes de alarma antes de utilizar el monitor.
ADVERTENCIA
El modo de frecuencia de línea (para oximetría en Datex-
Ohmeda) debe ajustarse en función de la implementación
de los servicios de energía eléctrica de cada país, y debe
comprobarse y restablecerse cada vez que se ajuste el monitor
o este vuelva a la configuración predeterminada de fábrica.
NOTA
Cuando esté utilizando monitores configurados solamente para SpO2
TruSignal Ohmeda, compruebe que el ajuste del modo de frecuencia de
línea (FL) sea el que corresponde a su país. Consulte la sección “Ajustes de
configuración asociados con SpO2” en la página 8-5.
NOTA
Mientras el modo de configuración está activado, se borran todas
las entradas almacenadas en la historia clínica cuando se modifican la hora
y/o la fecha.
Procedimientos
1. Presione el botón Menú para pasar de un ajuste a otro. Utilice los botones
+/- para aumentar o disminuir el ajuste.
NOTA
para guardar la fecha y la hora, tiene que recorrer el menú pasando por
el ajuste de minutos.
3
2
°F
°C
Pantalla Ventana
Botones
1. Botón Silenciar: silencia las alarmas sonoras. Al presionar esta tecla, todas las
demás alarmas activas que puedan confirmarse se detendrán y la situación de
alarma volverá a su estado inicial. Cuando se presiona esta tecla, el indicador
de silenciar alarmas (una campana) se ilumina en rojo fijo para indicar que las
alarmas sonoras se han silenciado durante 2 minutos. El silenciado de las
alarmas puede cancelarse volviendo a pulsar el botón Silenciar.
2. Botón Alarmas: se utiliza para ver o ajustar los límites de alarma de los
parámetros.
3. Botones +/- (Más/Menos): se utilizan cuando los modos siguientes están
activos: ajuste de límites, menú, ciclo e historia.
Si se encuentra en el modo de ajuste de límites o de menú, puede
presionar los botones +/- para aumentar o disminuir un valor ajustable.
Si se encuentra en el modo ciclo o historia, al pulsar los botones +/- se
mostrará la siguiente o la anterior selección de ciclo o entrada en la
lista de historia, respectivamente.
Al llegar al principio o al final de una lista, se emite un tono de tecla
negativo.
4. Botón Menú: accede a las opciones de menú que pueden ajustarse: Presión
inicial (ADULTO y NEONATO), Volumen de alarmas y Volumen pulso.
NOTA
Consulte “Modo clínico” en la página 3-7 para obtener una descripción
del modo clínico.
NOTA
(Consulte “Modos de funcionamiento (del sistema)” en la página 3-7
para obtener una descripción del modo de funcionamiento).
NOTA
El indicador ADULTO incluye tanto pacientes adultos como pediátricos.
Panel delantero
Sistólica
PAM/Mang
ALTA 24
15
16 BAJA ADULTO 25
NEONATO 26
Diastólica CICLO AUTOMÁTICO
27
ALTA
28
17 BAJA
HISTORIAL
29
18
PRESIÓN INICIAL Frecuencia pulso BATERÍA OK
28
30
19 VOLUMEN DE ALARMAS HIGH BATERÍA BAJA 31
29
VOLUMEN PULSO lpm CARGANDO
20 LOW 32
30
21 SpO Temperatura
ALTA C
22 BAJA F
31
33
23
Panel posterior
35
34
36
Ventanas
Cada constante vital derivada tiene una ventana asociada que muestra su valor.
El nombre de la constante vital y la unidad de medida figuran en una etiqueta
situada encima o a la derecha de cada ventana. Se dispone, además, de una
ventana adicional (la ventana min) para mostrar el modo PANI o el tipo de CICLO
AUTOMÁTICO elegido.
Indicadores
Los indicadores son mensajes de texto e iconos que aparecen en la parte frontal
del monitor. Cada indicador puede iluminarse en un color: rojo, verde o ámbar.
Los indicadores se describen en las secciones pertinentes a lo largo de este
manual.
Modo clínico
El modo clínico es el utilizado para monitorizar a los pacientes.
Modo de configuración
El modo de configuración se utiliza para configurar o personalizar el
funcionamiento del monitor en modo clínico. El modo de configuración muestra
brevemente la versión del software en las ventanas Sistólica y Diastólica, la
tecnología PANI configurada en la ventana min y la tecnología de temperatura
configurada en la ventana Frecuencia pulso.
NOTA
Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para
obtener instrucciones de uso relacionadas con el modo de configuración
avanzada.
Modo de mantenimiento
El modo de mantenimiento se utiliza para configurar y calibrar los diferentes
componentes del hardware del monitor.
NOTA
Solamente deberá utilizar el modo de mantenimiento personal cualificado.
En el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” podrá consultar
las instrucciones relativas al uso del modo de mantenimiento.
Fallo de sistema
El sistema pasa al modo de fallo del sistema cuando la batería del monitor está
agotada o cuando se produce un fallo de hardware o de software. Durante
5 minutos el sistema emitirá un tono de alarma específico, y si al final de ese
periodo no se ha apagado el monitor, este se apagará por completo. En el
Capítulo 5, “Alarmas”, podrá consultar más información y los códigos de error.
Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para obtener
instrucciones detalladas.
Modos de uso
El monitor tiene cuatro modos de usuario que están disponibles durante el
modo de funcionamiento clínico: menú, ciclo, ajuste de límites e historia.
Modo menú
El modo Menú permite tener acceso y realizar cambios en los tres ajustes
asociados con los indicadores siguientes: Presión inicial (ADULTO y NEONATO),
Volumen de alarmas, y Volumen pulso.
Para entrar en este modo, presione el botón Menú. Cada vez que el usuario
presione el botón Menú, se desplazará a cada uno de estos ajustes.
Presión de inflado
Procedimiento
NOTA
Este ajuste está disponible para dos tipos de pacientes: adulto y neonato.
El ajuste para adultos es aplicable a las determinaciones tanto de pacientes
adultos como pediátricos.
Volumen de alarma
Procedimiento
Volumen de pulso
Procedimiento
1. Presione el botón Menú. El indicador Volumen pulso parpadea.
2. Para cambiar el valor asociado a uno de estos indicadores, simplemente
utilice los botones +/- para aumentarlo o disminuirlo, respectivamente.
Modo ciclo
El modo ciclo permite acceder a los modos de ciclo automático y Cont.
NEONATO:
Sistólica ALTA, BAJA
Diastólica ALTA, BAJA
Frecuencia de pulso:
ALTA, BAJA.
SpO2:
ALTA, BAJA.
NOTAS
La temperatura y la PAM (presión arterial media) no se cotejan con los
límites de las alarmas.
Solo pueden ajustarse los límites de PANI (Sistólica y Diastólica) en función
del tipo de paciente.
Modo historia
El modo historia permite acceder a los datos del paciente almacenados. Cuando
el modo historia está activo, al pulsar los botones +/- se mostrará la siguiente o
la anterior entrada en la lista de historia. Al llegar al principio o al final de la lista,
se emite un tono de tecla negativo. Si se presiona el botón Historial, también se
puede ver la entrada anterior.
NOTA
Para obtener más información consulte el Capítulo 6, “Historia”.
Sonidos
El monitor genera sonidos en función de las interacciones del usuario, los
eventos de parámetros y las alarmas fisiológicas, técnicas o de fallo del sistema.
Sonido de inicio
Al encender el monitor se genera un sonido de inicio. Dicho sonido consiste en
5 tonos separados generados de forma sucesiva. Consulte “Encendido y
apagado del monitor” en la página 2-6 si desea conocer más detalles.
Sonidos de alarma
El monitor genera sonidos de alarma de prioridades alta y baja, cada uno de
ellos con un sonido diferente. La frecuencia de repetición de estos sonidos
depende de la prioridad de la alarma y del tiempo en que la alarma está activa
y no silenciada. Si hay varias alarmas activas de distinta prioridad, solo puede
escucharse el sonido de la alarma de mayor prioridad.
Prioridad alta
La alarma de prioridad alta emite tres tonos agudos seguidos de dos tonos
agudos.
Prioridad baja
La alarma de prioridad baja emite un único tono grave seguido de un único tono
más agudo.
Fuentes de alimentación
El monitor está diseñado para funcionar con una batería de plomo-ácido
interna. Para obtener más información acerca de las baterías recargables de
recambio, consulte “Sustitución de la batería” en el Apéndice C, “Mantenimiento”
de este manual.
Especificaciones
Especificaciones
Mecánicas
Dimensiones
Especificaciones
Demandas de energía
Monitor
Protección contra shock eléctrico Alimentación interna o Clase II cuando se utiliza una fuente externa de
alimentación.
Voltaje CC de entrada 12 V CC, suministrados por una fuente que cumple con la norma
IEC 60601-1.
Fusibles El monitor contiene tres fusibles que van montados dentro del monitor.
Los fusibles protegen la entrada de corriente CC de bajo voltaje, la
batería principal y la salida de alarma remota. La salida de +5 voltios en
el conector del puerto huésped se regula mediante suministro interno.
Factores ambientales
Almacenamiento/Transporte
Descripción
La impresora es una característica opcional del monitor. Si su monitor dispone
de una impresora, en cada impresión se incluirá la información siguiente.
1
2
7
4
6
5
Ítem Nombre
1 Nombre y número de modelo del monitor
2 Versión actual del software. Las letras de versión del software apuntan
a una versión de software numérica. (p. ej., RAE es el equivalente de R1.5,
donde A = 1, B = 2... Z = 26).
3 Área para escribir el nombre del paciente y anotar observaciones a mano
4 Unidad de medida
6 Fecha y hora
Botón de imprimir
Es posible imprimir en los modos clínico y de configuración avanzada. En el
modo clínico, pueden imprimirse los valores mostrados actualmente y la
historia. En el modo de configuración avanzada puede imprimirse el historial de
alarmas de fallos. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service
Manual” para obtener más información sobre el uso del botón Imprimir en el
modo de configuración avanzada.
Para arrancar la copia impresa, con un leve movimiento hacia un lado, tire del
papel con fuerza hacia arriba a lo largo del borde de la puerta.
NOTA
Si el botón Imprimir se presionó durante los 10 primeros segundos de la
monitorización de la SpO2, aparecerán guiones en las lecturas de la SpO2 y
de la frecuencia de pulso.
Impresiones
Actual (en tiempo real)
En esta impresión puede imprimirse la siguiente información:
Línea de información SpO2:
El momento en que se presionó el botón Imprimir.
Los valores de SpO2 y la frecuencia de pulso mostrados se imprimen
bajo las columnas de SpO2 y de frecuencia de pulso junto con la hora.
Si no se muestra ningún valor, se imprime ‘---’.
Historia clínica
Al presionar el botón Imprimir se imprimen todas las entradas almacenadas
actualmente en la lista de historia clínica por orden de antigüedad, de la más
reciente a la más antigua. En caso de que un valor infringiera su límite superior
cuando se almacenó, se imprime una flecha hacia arriba junto a dicho valor.
En caso de que un valor infringiera su límite inferior cuando se almacenó,
se imprime una flecha hacia abajo junto a dicho valor. Si cambia la fecha entre
entradas, se imprime una sola línea con la fecha.
NOTAS
Si tiene dudas sobre las condiciones de almacenamiento prolongado,
guarde una fotocopia del registro de papel térmico.
El papel se activa térmicamente, por lo tanto, no lo almacene en un lugar
cálido, ya que podría decolorarse.
Utilice solamente rollos de papel de repuesto (Núm. ref 089100 para una
caja de 10 rollos) de GE.
Alarmas
Si desea obtener más información acerca de las alarmas de impresora, consulte
el Capítulo 5, “Alarmas”.
Especificaciones
Especificaciones
Tipo de papel El rollo de papel que utilice la impresora debe ser compatible con
GE PN 770137.
Idiomas de impresión Inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués, húngaro, polaco,
checo, finlandés, sueco, danés, neerlandés, noruego y eslovaco
Idiomas no compatibles con la impresora Ruso, griego, coreano, japonés, turco, lituano, rumano, búlgaro y letón
(el texto se imprime solamente en inglés)
Descripción
Durante una situación de alarma, el monitor puede generar una señal de alarma
sonora, una señal de alarma visual, un código de mensaje de alarma y un
registro electrónico en el historial.
Situaciones de alarma
Situaciones de alarma fisiológica
Las situaciones de alarma fisiológica se dan cuando una constante vital del
paciente excede de los límites del parámetro. Consulte en “Alarmas y
prioridades” en la página 5-9 un listado de los mensajes de alarma y las
prioridades de alarma asociados.
El monitor coteja los valores de cada constante vital derivada (salvo la PAM y la
temperatura) con los límites establecidos por el usuario. Se genera una alarma
de límite alto cuando el valor es mayor que el límite superior. Se genera una
alarma de límite bajo cuando el valor es menor que el límite inferior.
NOTA
Si se da una alarma ‘E00’ de memoria, todos los ajustes vuelven a sus valores
predeterminados de fábrica. El médico tendrá que comprobar los ajustes de
configuración del monitor para asegurarse de que se hayan configurado en los
valores deseados. Cuando esté utilizando monitores configurados solamente
para SpO2 TruSignal Ohmeda, compruebe que el ajuste del modo de frecuencia
de línea (FL) sea el que corresponde a su país. Consulte “Ajustes de
configuración asociados con SpO2” en la página 8-5.
NOTAS
Consulte en “Alarmas y prioridades” en la página 5-9 un listado de los
mensajes de alarma y las prioridades de alarma asociados.
Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Monitor Service Manual” para
obtener instrucciones relacionadas con el modo de fallo del sistema.
Modos de alarma
Se puede configurar el monitor para que funcione con uno de estos dos
modos de alarma: IEC o legado. El modo IEC cumple los requisitos de la norma
60601-1-8. El modo legado se ajusta al comportamiento de la señal de alarma
que empleaban versiones anteriores de este monitor. La configuración de
fábrica es IEC. Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Service Manual” para
configurar los ajustes del modo de alarma.
Señales de alarma
El monitor emite señales de alarma visuales y sonoras cuando se da una
situación de alarma. Todas las condiciones de alarma van acompañadas de una
señal acústica a menos que la opción de silenciar alarmas esté activa.
NOTA
Consulte el “CARESCAPE V100 Vital Signs Service Manual” para configurar
los ajustes del modo de alarma.
Alarmas remotas
Se activa una alarma remota cuando está activa cualquier alarma de prioridad
alta o alarma de falla del sistema, o si se apaga el monitor. Las alarmas de
prioridad baja no generan alarmas remotas. Las alarmas remotas son una
salida del puerto de comunicaciones huésped. Consulte en “Conector del puerto
huésped” en la página A-2 más información acerca del conector del puerto
huésped y la señal de alarma remota.
NOTA
Si se utiliza una alarma remota, el monitor deberá considerarse la fuente de
alarma principal. La alarma remota se considera una fuente de alarma
secundaria y solamente se deberá utilizar con fines remotos.
NOTA
El tono agudo y continuo de la alarma de fallo del sistema o de paro por
batería baja sonará independientemente de que esté activo el
silenciamiento de las alarmas.
ADVERTENCIAS
Cuando hay varios monitores situados en la misma área clínica
pero estos contienen distintos ajustes predeterminados de
alarma puede existir un cierto riesgo. Compruebe siempre los
ajustes de alarma antes de utilizar el monitor.
NOTAS
La temperatura y la PAM no se cotejan con los límites de las alarmas.
Solo pueden ajustarse los límites de PANI (sistólica y diastólica) en función
del tipo de paciente.
Todos los cambios son transitorios y vuelven a los ajustes de configuración
predeterminados al apagar el monitor. Para cambiar permanentemente los
ajustes de alarma consulte “Ajustes del modo de configuración” en la
página 2-8.
1. Presione el botón Alarmas hasta que aparezca el valor límite que desee
cambiar en la ventana de constantes vitales pertinente. Las etiquetas de
pantalla ALTA, BAJA, ADULTO y NEONATO identifican el valor límite
predeterminado que está ajustando.
2. Presione los botones +/- para aumentar o disminuir el valor seleccionado.
3. Para salir de esta función, elija uno de los siguientes pasos:
Presione el botón Alarmas hasta que aparezca la pantalla de
monitorización principal.
Espere a que al monitor se le agote el tiempo de espera; para ello, no
toque ninguno de los botones del monitor. Al cabo de unos pocos
segundos aparecerá la pantalla de monitorización principal.
ADVERTENCIA
El modo de frecuencia de línea (para oximetría en Datex-
Ohmeda) debe ajustarse en función de la implementación de
los servicios de energía eléctrica de cada país, y debe
comprobarse y restablecerse cada vez que se ajuste el monitor
o este vuelva a la configuración predeterminada de fábrica.
Al restablecer los límites a sus valores predeterminados de fábrica, los ajustes del
usuario (incluidos los límites de alarma y la presión de inflado), la fecha y la hora y
el modo de frecuencia de línea de SpO2 (FL) TruSignal Ohmeda volverán a los
valores predeterminados. Consulte en “Acceso al modo de configuración” en la
página 2-8 cómo configurar los ajustes de usuario predeterminados de fábrica.
NOTA
Cuando esté utilizando monitores configurados solamente para SpO2
TruSignal Ohmeda, compruebe que el ajuste del modo de frecuencia de
línea (FL) sea el que corresponde a su país. Consulte la sección “Ajustes de
configuración asociados con SpO2” en la página 8-5.
Alarmas y prioridades
En esta tabla, la situación de alarma viene indicada por lo siguiente: fisio =
fisiológica, técnica = técnica, y sistema = fallo del sistema.
Código del
¿Reconocible
mensaje de Condición Prioridad de
Alarma detectada Causa pulsando
alarma de alarma alarma
Silenciar?1
(si se muestra)
Alarmas PANI
Alarmas de SpO2
Código del
¿Reconocible
mensaje de Condición Prioridad de
Alarma detectada Causa pulsando
alarma de alarma alarma
Silenciar?1
(si se muestra)
--- Sensor SpO2 fuera Sensor fuera del dedo. técnica sí IEC: alta
del dedo
Legado: baja,
aumenta a
alta en “modo
breve”. En
cualquier otro
caso, alta.3, 4
Alarmas de temperatura
Código del
¿Reconocible
mensaje de Condición Prioridad de
Alarma detectada Causa pulsando
alarma de alarma alarma
Silenciar?1
(si se muestra)
Alarmas de la impresora
Alarmas de la batería
Código del
¿Reconocible
mensaje de Condición Prioridad de
Alarma detectada Causa pulsando
alarma de alarma alarma
Silenciar?1
(si se muestra)
prioridad baja cuando un paciente tiene colocado el sensor SpO2 durante menos de 2 minutos. A esto se le denomina “modo breve”. Si se toma una
medición de PANI manual mientras está activo el “modo breve”, el tiempo necesario para generar una alarma de prioridad baja aumenta hasta
que haya finalizado la medición de PANI. Si no se reconocen las alarmas de SpO2 de prioridad baja en 1 minuto, estas alarmas de prioridad baja
pasarán a ser de prioridad alta.
4 Solamente en el modo de alarma de legado: Las alarmas ‘---’ de sensor fuera del dedo y ‘E25’ de pulso perdido se generan como alarmas de
Especificaciones
Especificaciones
Volumen de alarma de 60 dB a 75 dB
Valores de fábrica
El valor predeterminado de fábrica del volumen de alarma es 5.
Descripción
NOTA
En esta sección el término antigüedad se refiere al momento en que se
determinaron las constantes vitales.
Si pasan 15 segundos sin que se presione el botón Historial o los botones +/-, se
sale automáticamente del modo historia. En caso contrario, puede salir del
modo historia presionando el botón Historial una vez más después de ver la
entrada más antigua. Al salir del modo historia, aparece la pantalla de
monitorización principal.
Descripción
NOTA
En esta sección el término antigüedad se refiere al momento en que se
determinaron las constantes vitales.
El parámetro PANI del monitor está disponible con dos tipos de tecnología PANI:
una calibrada según la presión intraarterial (DINAMAP SuperSTAT o Classic) y la
otra calibrada según el método de auscultación (en determinados mercados se
dispone de tecnologías específicas).
NOTA
En neonatos siempre debe tomarse como referencia el método de
monitorización de la presión intraarterial.
NOTA
Cuando la alarma BATERÍA BAJA está activa como alarma de prioridad alta,
cualquier intento de iniciar una determinación de la PANI dará lugar a una
alarma ‘E13’BATERÍA BAJA. En cualquier momento de la monitorización, si
se inicia una determinación de la PANI y ésta no puede completarse debido
a una batería baja o defectuosa, el monitor emite una alarma ‘E13’ BATERÍA
BAJA. Debido a que este evento concreto puede ser indicativo de que la
batería es defectuosa, el evento de alarma queda registrado en el historial
de alarmas de fallos.
Referencia intraarterial
El algoritmo de referencia intraarterial se desarrolló sobre la base de los valores
de presión sanguínea obtenidos con un catéter intraarterial (p. ej., en la región
aórtica central).
Referencia auscultatoria
El algoritmo de referencia auscultatoria se desarrolló sobre la base de los
valores de presión sanguínea obtenidos con un esfigmomanómetro, un
fonendoscopio y la audición de los ruidos de Korotkov.
NOTA
Los valores de PANI del monitor se basan en el método oscilométrico de la
medición de la presión sanguínea no invasiva tomada con un manguito
colocado en el brazo de los pacientes adultos/pediátricos (tecnologías
SuperSTAT y Classic), un manguito colocado en la pantorrilla de los
pacientes neonatales (tecnología SuperSTAT) y un manguito colocado en el
brazo de los pacientes neonatales (tecnología Classic). Los valores
corresponden a comparaciones de exactitud con los valores intra-arteriales
de los estándares ANSI/AAMI SP10 (una diferencia media de ±5 mmHg y
una desviación estándar de < 8 mmHg).
NOTA
Las arritmias incrementarán el tiempo que el parámetro PANI necesita para
determinar la presión sanguínea.
PELIGRO
Conecte los manguitos y los sistemas de inflado solamente a
sistemas diseñados para monitorización de la presión sanguínea
no invasiva. Los dispositivos con luers y conectores con cierre luer
pueden conectarse inadvertidamente a sistemas de líquido
intravascular que podrían bombear aire al vaso sanguíneo.
ADVERTENCIAS
El monitor no medirá eficazmente la presión sanguínea en
pacientes que experimenten convulsiones o temblores.
Las arritmias incrementarán el tiempo requerido por el
parámetro PANI para determinar la presión sanguínea y
pueden aumentarlo más allá del tiempo máximo permitido
para el parámetro (120 segundos para pacientes adultos/
pediátricos y 85 segundos para pacientes neonatales).
ADVERTENCIA
Se pueden configurar los límites de alarma para frecuencia de
pulso fuera del intervalo de funcionamiento del parámetro
PANI. En estas situaciones no se dará ninguna alarma.
PRECAUCIONES
No utilice un manguito para lactantes con una referencia
auscultatoria. El manguito neonatal núm. 5 y el tubo neonatal
pueden utilizarse en pacientes con una circunferencia de brazo
de 8-15 cm.
Los manguitos de presión sanguínea deben retirarse del
paciente cuando el monitor está apagado. Si la extremidad
permanece con el manguito puesto en estas condiciones o si el
intervalo entre determinaciones de presión sanguínea es
prolongado, será necesario examinar frecuentemente la
extremidad del paciente y deberá cambiarse el lugar de
aplicación del manguito según sea necesario.
La frecuencia de pulso obtenida de una determinación de PANI
puede diferir de la frecuencia cardiaca obtenida de una curva
ECG, ya que el monitor mide las pulsaciones periféricas reales y no
las señales eléctricas ni las contracciones cardiacas. Estas
diferencias pueden deberse a que las señales eléctricas en el
corazón dejen ocasionalmente de producir una pulsación
periférica o a que el paciente tenga una perfusión periférica
deficiente. Además, si la amplitud de pulso de latido a latido del
paciente varía significativamente (por ejemplo, a causa de pulso
alternante, fibrilación auricular o por el uso de un ventilador
artificial de ciclo rápido), las lecturas de presión sanguínea y
frecuencia de pulso pueden ser erráticas y será necesario utilizar
un método alternativo de medición para su confirmación.
Varias condiciones pueden causar que el parámetro PANI
calcule y muestre solamente la presión arterial media (PAM) sin
indicar las presiones sistólica y diastólica. Algunas de estas
condiciones son: fluctuaciones muy bajas de la amplitud y la
presión sistólica, de modo que estos valores no se pueden
calcular con precisión (por ejemplo, paciente en shock); una
diferencia demasiado pequeña entre los cálculos de la presión
sistólica y la PAM en relación con la diferencia entre la presión
diastólica y la PAM; o una fuga en el monitor. Si solamente se
muestra el valor PAM, aparece un código de mensaje de
alarma en la ventana Sistólica, mientras que la ventana
Diastólica permanece en blanco.
Tenga cuidado al colocar el manguito sobre una extremidad
utilizada para monitorizar otros parámetros del paciente.
No aplique presión externa contra el manguito durante la
monitorización, ya que podría obtener valores de la presión
sanguínea inexactos.
Los dispositivos que ejercen presión sobre el tejido se han
asociado con púrpuras, avulsiones epidérmicas, síndrome
compartimental, isquemia y/o neuropatía. Para minimizar
estos posibles problemas, en especial cuando se realice la
monitorización en intervalos frecuentes o durante períodos de
tiempo prolongados, asegúrese de que el manguito esté
aplicado correctamente y examine el sitio de aplicación del
manguito y la zona distal al manguito en esa misma
extremidad, para comprobar que no existan signos de
obstrucción del flujo sanguíneo.
Botón Inflar/Parar
El botón Inflar/Parar inicia y detiene determinaciones PANI Si el botón se
presiona mientras hay una determinación en curso, ésta se detiene. Si el botón
se presiona mientras la unidad está en modo Cont, el modo Cont se cancela
junto con cualquier determinación que haya en curso. Si el botón se presiona
mientras la unidad está en modo de ciclo automático, se inicia una
determinación o, si ya hay una determinación en curso, ésta se cancela; el
modo no cambia.
Mientras esté activa una alarma ‘E80’ de sobrepresión de PANI, se ignoran todas
las pulsaciones de este botón y se emite un tono de tecla negativo. Si se
presiona este botón mientras la alarma BATERÍA BAJA está activa como alarma
de prioridad alta, suena una alarma ‘E13’ BATERÍA BAJA y se emite un tono de
tecla negativo.
Botón Ciclo
El botón Ciclo inicia el modo ciclo, en el que puede elegirse Cont o ciclo
automático. Si presiona el botón Ciclo varias veces de forma sucesiva, se
muestran las selecciones de: Stat, 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120 (minutos),
y - - (dos guiones). Elija Stat para iniciar el modo Cont. Elija 1-120 para
seleccionar el tiempo de ciclo deseado e iniciar el modo de ciclo automático.
Cuando se alcance el valor deseado, no presione el botón Ciclo de nuevo. Al
cabo de 2 segundos se desactiva el modo ciclo y se muestra la pantalla de
monitorización principal. Seleccione los dos guiones para cancelar el modo de
ciclo automático.
Pueden utilizarse los botones +/- para desplazarse por las selecciones de ciclo
mientras parpadee el indicador CICLO AUTOMÁTICO.
Si se presiona este botón mientras la alarma BATERÍA BAJA está activa como
alarma de prioridad alta, se genera una alarma ‘E13’ BATERÍA BAJA y se emite
un tono de tecla negativo.
NOTA
El indicador ADULTO incluye tanto pacientes adultos como pediátricos.
1. Manual
2. Ciclo automático
3. Cont
NOTA
Los límites de las alarmas de PANI y de frecuencia de pulso derivada de
PANI se desactivan mientras el sistema está en el modo Cont.
Para iniciar una determinación en modo Cont de la PANI presione el botón Ciclo.
Tras presionar el botón Ciclo, seleccione Stat. El monitor inicia
automáticamente un período de 5 minutos de determinaciones Cont.
NOTA
Si el monitor estaba previamente en modo de ciclo automático, la primera
determinación en modo Cont de la PANI se inicia después de 2 segundos.
Ajustes de límites
Hay dos ajustes de límites asociados con este parámetro: ALTA y BAJA. Ambos
ajustes de límites están disponibles para las ventanas Sistólica y Diastólica, así
como para la ventana Frecuencia pulso (consulte el Capítulo 13, “Frecuencia de
pulso”). Los ajustes aparecen en incrementos de 5 mmHg.
Los límites de las presiones sistólica y diastólica son ajustables para pacientes
adultos/pediátricos y neonatales. El indicador ADULTO se ilumina de color verde
fijo mientras se ajustan los límites de las presiones sistólica y diastólica para
pacientes adultos/pediátricos. El indicador NEONATO se ilumina de color verde
fijo mientras se ajustan los límites de las presiones sistólica y diastólica para
pacientes neonatales. Una vez completada una determinación, el monitor
coteja los resultados de dicha determinación con el conjunto de límites
apropiado según el tipo de tubo de PANI conectado.
Ajustes de menú
El menú asociado con el parámetro PANI es Presión inicial. Esta opción le
permite ajustar la presión objetivo es decir, la presión que el monitor establece
inicialmente para la siguiente determinación.
Intervalo:
Adulto/ de 100 a 250 mmHg para pacientes adultos/
Pediátrico pediátricos con Classic, Auscultatory y SuperSTAT
En incrementos de 5 mmHg
Si cambia este ajuste para uno de los dos tipos de paciente, se cancelará la
determinación que esté en curso y se borrarán los valores Sistólica, Diastólica y
PAM obtenidos previamente en las ventanas asociadas.
Procedimientos
Comprobación de los ajustes de configuración de la tecnología PANI del
monitor
Tiene que comprobar siempre los ajustes de configuración de la tecnología PANI
antes de usar el monitor. Si hay varios monitores en una misma área clínica que
contienen unos ajustes de configuración de la tecnología PANI diferentes, es
posible que se produzcan diferencias en el funcionamiento y un retardo en la
toma de medidas de constantes vitales.
ADVERTENCIA
No coloque el manguito en una extremidad que se esté usando
para perfusión intravenosa ni en áreas en las que la circulación
sanguínea sea inestable o se pueda ver perjudicada.
1 2 2
Ítem Nombre
ADVERTENCIA
La exactitud de la medición de la PANI depende del uso de un
manguito del tamaño correcto. Es esencial medir la
circunferencia de la extremidad y seleccionar el manguito
adecuado. Además, los tubos de aire están codificados por
colores según las poblaciones de pacientes. Los tubos grises de
3,66 m ó 7,3 m (12 ó 24 pies) deben utilizarse en pacientes que
requieren manguitos desde tamaño lactante hasta manguitos
para muslo. El tubo de color celeste de3,66 m (12 pies) debe
utilizarse con manguitos neonatales de tamaño 1 a 5. Si
resultara necesario trasladar el manguito a otra extremidad,
asegúrese de que el tamaño del manguito sea el correcto.
NOTA
Utilice únicamente manguitos de PS CRITIKON GE. El tamaño, la forma y
las características de la cámara de aire pueden afectar al rendimiento
del instrumento. Las lecturas podrían no ser exactas si no se utilizan
manguitos de PS CRITIKON GE.
PRECAUCIÓN
No utilice el manguito si piensa que su integridad estructural
ha sufrido algún daño.
PRECAUCIÓN
No coloque el manguito en zonas en los que la piel no esté
indemne o haya tejidos dañados.
PRECAUCIÓN
Si se usa un manguito demasiado apretado, el brazo sufrirá
congestión venosa y decoloración, pero si se usa un manguito
demasiado suelto es posible que no se llegue a tomar ninguna
lectura o que esta sea imprecisa.
Alarmas
Una vez completada una determinación que dé lugar a valores sistólicos y
diastólicos, dichos valores se cotejan con el conjunto de límites apropiado para
el tipo de paciente en función del tipo de tubo detectado. Durante las
determinaciones en modo Cont, los valores sistólico y diastólico no se cotejan
con sus respectivos límites. Cuando los límites de alarma están activos, pueden
silenciarse presionando los botones Silenciar o Alarmas.
Especificaciones
Especificaciones
Precisión de la medición de la PANI (Classic y Cumple la norma ANSI/AAMI SP-10:1992 (error medio
Auscultatory) ≤ 5 mmHg, desviación estándar ≤ 8 mmHg)
Precisión de la medición de la PANI (SuperSTAT) Cumple la norma ANSI/AAMI SP-10:2002 (error medio
≤ 5 mmHg, desviación estándar ≤ 8 mmHg)
Intervalo de PS (SuperSTAT)
NOTA
Todos los estudios de precisión y normativos con el Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100 se han
realizado con manguitos de PS CRITIKON GE.
Valores de fábrica
No específico de
Adulto/Pediátrico Neonato
pacientes
Sistólica (mmHg)
BAJA 80 40
Diastólica (mmHg)
ALTA 120 60
BAJA 30 20
Descripción
Cuando los niveles de SpO2 están fuera de los límites de alarma, el monitor
emite alarmas sonoras y visuales. Cuando se produce una alarma de estado de
parámetro, aparece un código de mensaje de alarma en la ventana SpO2.
NOTA
Durante los 10 primeros segundos de la monitorización de la SpO2 no se
dispone de las alarmas de límites, la impresión de datos ni las tendencias.
ADVERTENCIAS
Muchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y
alarmas, menor perfusión y/o baja potencia de la señal:
Sustancias interferentes:
- La carboxihemoglobina puede provocar un aumento erróneo
de las lecturas de SpO2. - La metahemoglobina (MetHb)
normalmente representa menos del 1% de la Hgb total, pero
en el caso de presentar metemoglobinemia, que puede ser
congénita o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos
(como sulfas), inhalación de gases, etc., este nivel aumenta
bruscamente. La metahemoglobina puede provocar que las
lecturas de SpO2 sean imprecisas.
- Los contrastes intravasculares (tales como el verde de
indocianina, el azul de metileno, etc.) pueden provocar que las
lecturas de SpO2 sean imprecisas, como también pueden
provocar una disminución de la perfusión y de la intensidad de
la señal correspondiente, lo que a su vez puede provocar que
las lecturas de SpO2 sean igualmente imprecisas.
Características fisiológicas:
Las características fisiológicas pueden provocar una disminución
en la perfusión y/o en la intensidad de la señal, como también
pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean imprecisas.
- Paro cardiaco
- Hipotensión
- Choque
- Vasoconstricción severa
- Anemia severa
- Hipotermia
- Pulsaciones venosas
- Pigmentación oscura de la piel
- Defecto del tabique interventricular (DSV)
Condiciones medioambientales:
Las condiciones ambientales pueden causar la aparición de
interferencias o artefactos, así como también que las lecturas
de SpO2 sean imprecisas.
- Exceso de fuentes de luz ambiental (p. ej., lámparas térmicas
infrarrojas, lámparas de bilirrubina, luz solar directa o lámparas
de quirófano). Para evitar las interferencias causadas por el
exceso de luz cubra el sensor con un material opaco.
- Interferencia eléctrica
- Electrocirugía
- Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa durante
un breve periodo de tiempo.
- Movimiento excesivo del paciente o del sensor. Los artefactos
pueden simular una lectura de SpO2, de modo que el monitor
no emita una alarma por error. Para garantizar que se realiza
una monitorización fiable del paciente, se debe revisar con
regularidad que el sensor se aplica correctamente y que la
calidad de la señal es buena.
PRECAUCIONES
No esterilice los sensores reutilizables por medio de irradiación,
vapor u óxido de etileno. Consulte en las instrucciones del
fabricante métodos de limpieza, esterilización o desinfección.
NOTAS
Las constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante
el uso de agentes cardiovasculares como los que se utilizan para aumentar
o disminuir la presión sanguínea, o bien como los que se utilizan para
aumentar o disminuir la frecuencia de pulso.
Los valores de SpO2 y de frecuencia de pulso se filtran por medio del cálculo
de promedios, que determina a qué velocidad responden los valores
comunicados a los cambios en la saturación del paciente. Un mayor tiempo
de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los
límites de saturación SpO2 y frecuencia de pulso.
El monitor con la especificación TruSignal Technology en la etiqueta
solamente es compatible con los sensores y cables de interconexión OxyTip
y TruSignal.
ADVERTENCIA
El modo de frecuencia de línea (para oximetría en Datex-
Ohmeda) debe ajustarse en función de la implementación de
los servicios de energía eléctrica de cada país, y debe
comprobarse y restablecerse cada vez que se ajuste el monitor
o este vuelva a la configuración predeterminada de fábrica.
PRECAUCIÓN
Si se configura de modo incorrecto el modo de frecuencia de
línea (en el caso de oximetría de Datex-Ohmeda) aumenta la
sensibilidad a la luz ambiental, con lo que el rendimiento de las
perfusiones bajas se puede ver afectado y es por tanto posible
que las lecturas sean imprecisas.
NOTA
Si SpO2 es la fuente de la frecuencia de pulso, la ventana Frecuencia pulso
está asociada con este parámetro. Para obtener más información consulte
el Capítulo 13, “Frecuencia de pulso”.
Ajustes de menú
El menú Volumen pulso está asociado con el parámetro SpO2. Esta opción
permite ajustar el volumen de la señal que se escucha después de cada
pulsación detectada. Puede ajustarse de 0 a 10 (10 es el más alto). Si asigna al
volumen el valor cero no se generará ningún tono.
Procedimientos
1. Elija un sensor adecuado para el paciente y la situación clínica.
NOTA
Utilice únicamente sensores y cables de interconexión OxiTip+
TruSignal. Si se utiliza otro cable de pulsioximetría el rendimiento se
puede ver afectado. No conecte al puerto del sensor ningún cable para
equipos informáticos. No conecte ningún dispositivo que no sea un
sensor TruSignal aprobado al conector del sensor.
ADVERTENCIA
No use un sensor defectuoso o con los contactos eléctricos al
descubierto. No utilice ningún sensor, cable ni conector que
presente daños.
ADVERTENCIAS
El mensaje de error de sensor desconectado y la alarma
asociada indican que el sensor está desconectado o bien que
los cables son defectuosos. El usuario debe comprobar la
conexión del sensor y, si fuera necesario, cambiar el sensor, el
cable de interconexión, o ambos.
PRECAUCIONES
Seguridad del paciente:
Alarmas
Si se determina que la señal derivada por SpO2 es válida, se mostrarán los
valores de SpO2. Una vez que hayan aparecido los valores en pantalla, si la
calidad de la señal desciende hasta un punto en que los valores no sean fiables,
estos dejan de aparecer en pantalla y el sistema genera una alarma ‘E25’ de
pulso perdido de SpO2.
Especificaciones
Especificaciones
Intervalo de medición
SpO2: del 1 al 100%
Frecuencia de pulso 30 a 250 lpm
Valor del índice de perfusión (IPr) de 0,00 a 9,99
Precisión*
Saturación
Adulto* de 70 a 100% ± 2 dígitos, lo que sea mayor, (sin
movimiento)
Neonato* de 70 a 100% ± 3 dígitos (sin movimiento)
Adulto/Neonato** de 70 a 100% ± 3 dígitos (durante el movimiento clínico)
Perfusión baja de 70 a 100% ± 2 dígitos (durante una perfusión clínica
baja)
Frecuencia de pulso
Adulto/Neonato de 30 a 250 lpm: ± 2 dígitos o ± 2%, lo que sea mayor
(sin movimiento)
de 30 a 250 lpm: ± 5 dígitos (durante el movimiento)
Perfusión baja de 30 a 250 lpm: ±3 dígitos
*La precisión de la medición de SpO2 se basa en una serie de estudios sobre hipoxia profunda realizados con sensores OxyTip+ en un grupo de
voluntarios adultos sanos. Las muestras de sangre arterial se analizaron de forma simultánea en varios cooxímetros. Esta variación equivale a
una desviación típica de más o menos uno. La desviación típica de más o menos uno abarca al 68% de la población.
**Aplicabilidad: sensores de OXY-AF y OXY-AP.
NOTA
la precisión puede variar en función del sensor; compruebe siempre las instrucciones del sensor.
Intervalo de SpO2
Modelo del sensor
de 70% a 100%
OxyTip+
Resolución de problemas
Esta sección expone los problemas que se pueden dar y posibles formas de
resolverlos. Si sigue dándose el problema, póngase en contacto con personal
técnico cualificado o con su representante local. El “CARESCAPE V100 Vital Signs
Monitor Service Manual”, dirigido al personal técnico cualificado, contiene
información adicional para la localización y corrección de fallos.
CAUSA:
El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2
encuentre un patrón de pulso.
Es posible que el sensor esté dañado.
La perfusión del paciente puede ser demasiado baja para permitir que la
función SpO2 mida la saturación y la frecuencia de pulso.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor
SpO2 esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; utilice el
valor pulsátil IPr para determinar la intensidad de la señal y cambie el
sensor de lugar, o utilice un sensor con adhesivo desechable que es posible
que tolere más movimiento por parte del paciente.
Sustituya el sensor.
CAUSA:
El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2
encuentre un patrón de pulso.
Es posible que una unidad electroquirúrgica (ESU) esté interfiriendo en el
funcionamiento del monitor.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor
esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; utilice el valor
pulsátil IPr para determinar la intensidad de la señal y cambie el sensor de
lugar, o utilice un sensor que tolere más movimiento por parte del paciente.
CAUSA:
Es posible que, al calcular la SpO2, no se hayan ajustado correctamente los
efectos de pH, temperatura, CO2, hemoglobina fetal o 2,3-DPG.
La precisión puede verse afectada por la aplicación o el uso incorrectos del
sensor así como por colorantes intravasculares, luces brillantes,
movimiento excesivo del paciente, pulsaciones venosas, interferencia
electroquirúrgica, y la colocación de un sensor en una extremidad que
tenga un manguito para medir la presión sanguínea, un catéter arterial o
una línea intravascular.
SOLUCIÓN:
Compruebe que se hayan corregido debidamente los cálculos de la variable
en cuestión. Por lo general, los valores de saturación calculados no son tan
fiables como las mediciones tomadas directamente con un hemoxímetro en
el laboratorio.
Si hay demasiada luz, cubra el sensor con un material opaco.
Se debe comprobar a intervalos regulares la circulación distal con respecto
al punto de colocación del sensor. Consulte las instrucciones de uso del
sensor TruSignal que acompañan a dicho sensor para ver los requisitos que
deben cumplirse al cambiar el lugar de aplicación del sensor para
garantizar la adhesión del sensor, la integridad de la piel y el correcto
alineamiento óptico. Si se producen cambios en la integridad de la piel,
cambie el sensor a otro sitio.
Trate de mantener quieto al paciente, o bien coloque el sensor en un punto
con menos movimiento.
Respete la totalidad de las instrucciones, advertencias y precauciones de
este manual y de las instrucciones de uso del sensor.
CAUSA:
Hay una determinación de PANI en curso en la misma extremidad.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Aparece un código de mensaje de alarma en la pantalla y suena
inmediatamente una alarma sonora.
Mueva el sensor al brazo que no está conectado a un manguito de medición
de la presión arterial.
CAUSA:
Puede que el sensor o el cable sean defectuosos, el cableado puede no
estar conectado correctamente.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Si es posible, haga que el paciente no se mueva, compruebe que el sensor y
el cable sean los correctos y estén bien colocados, y cámbielos si es
necesario.
Desconecte y vuelva a conectar el sensor.
CAUSA:
El sensor no está completamente conectado. El cable de interconexión o el
cableado del sensor son defectuosos.
Asegúrese de utilizar un cable y un sensor adecuados.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Compruebe la conexión del sensor al cable de interconexión y la conexión
del cable de interconexión al monitor. Si fuera necesario, cambie el sensor o
el cable de interconexión por uno nuevo.
Utilice únicamente cables y sensores compatibles.
Descripción
Cuando los niveles de SpO2 están fuera de los límites de alarma, el monitor
emite alarmas sonoras y visuales. Cuando se produce una alarma de estado de
parámetro, aparece un código de mensaje de alarma en la ventana SpO2.
NOTA
Durante los 10 primeros segundos de la monitorización de la SpO2 no se
dispone de las alarmas de límites, la impresión de datos ni las tendencias.
ADVERTENCIA
Los monitores clasificados como Nellcor son compatibles con
sensores y cables Nellcor Oximax solamente.
ADVERTENCIAS
Muchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y
alarmas, menor perfusión y/o baja potencia de la señal:
Sustancias interferentes:
- La carboxihemoglobina puede provocar un aumento erróneo
de las lecturas de SpO2. - La metahemoglobina (MetHb)
normalmente representa menos del 1% de la Hgb total, pero
en el caso de presentar metemoglobinemia, que puede ser
congénita o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos
(como sulfas), inhalación de gases, etc., este nivel aumenta
bruscamente. La metahemoglobina puede provocar que las
lecturas de SpO2 sean imprecisas.
- Los contrastes intravasculares (tales como el verde de
indocianina, el azul de metileno, etc.) pueden provocar que las
lecturas de SpO2 sean imprecisas, como también pueden
provocar una disminución de la perfusión y de la intensidad de
la señal correspondiente, lo que a su vez puede provocar que
las lecturas de SpO2 sean igualmente imprecisas.
Características fisiológicas:
Las características fisiológicas pueden provocar una
disminución en la perfusión y/o en la intensidad de la señal,
como también pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean
imprecisas.
- Paro cardiaco
- Hipotensión
- Choque
- Vasoconstricción severa
- Anemia severa
- Hipotermia
- Pulsaciones venosas
- Pigmentación oscura de la piel
- Defecto del tabique interventricular (DSV)
Condiciones medioambientales:
Las condiciones ambientales pueden causar la aparición de
interferencias o artefactos, así como también que las lecturas
de SpO2 sean imprecisas.
- Exceso de fuentes de luz ambiental (p. ej., lámparas térmicas
infrarrojas, lámparas de bilirrubina, luz solar directa o lámparas
de quirófano). Para evitar las interferencias causadas por el
exceso de luz cubra el sensor con un material opaco.
- Interferencia eléctrica
- Electrocirugía
- Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa durante
un breve periodo de tiempo.
- Movimiento excesivo del paciente o del sensor. Los artefactos
pueden simular una lectura de SpO2, de modo que el monitor
no emita una alarma por error. Para garantizar que se realiza
una monitorización fiable del paciente, se debe revisar con
regularidad que el sensor se aplica correctamente y que la
calidad de la señal es buena.
PRECAUCIONES
No esterilice los sensores reutilizables por medio de irradiación,
vapor u óxido de etileno. Consulte en las instrucciones del
fabricante métodos de limpieza, esterilización o desinfección.
NOTAS
Las constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante
el uso de agentes cardiovasculares como los que se utilizan para aumentar
o disminuir la presión sanguínea, o bien como los que se utilizan para
aumentar o disminuir la frecuencia de pulso.
Los valores de SpO2 y de frecuencia de pulso se filtran por medio del cálculo
de promedios, que determina a qué velocidad responden los valores
comunicados a los cambios en la saturación del paciente. Un mayor tiempo
de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los
límites de saturación SpO2 y frecuencia de pulso.
Los procedimientos de desarrollo y validación de software y de análisis de
riesgos se han llevado a cabo por medio de un sistema de calidad
registrado.
SatSeconds
Con la gestión de alarmas tradicional, los límites de alarma superior e inferior
se establecen para monitorizar la SpO2. Durante la monitorización, en cuanto
se traspasa un límite de alarma por tan solo un punto porcentual, suena de
inmediato una alarma. Cuando el valor de SpO2 fluctúa alrededor de un límite
de alarma, la alarma suena cada vez que se infringe el límite. Para evitar estas
molestas alarmas, el monitor utiliza la técnica SatSeconds. La técnica
SatSeconds (SAt) controla el tiempo que el nivel del valor de SpO2 puede rebasar
el límite de alarma antes de que se emita una alarma sonora. Elija un valor de
entre los siguientes: 0, 10, 25, 50 o 100 segundos. Si se elige 0, esta función de
aplazamiento de límite se desactiva.
NOTAI
Si SpO2 es la fuente de la frecuencia de pulso, la ventana Frecuencia pulso
está asociada con este parámetro. Para obtener más información consulte
el Capítulo 13, “Frecuencia de pulso”.
Ajustes de menú
El menú Volumen pulso está asociado con el parámetro SpO2. Esta opción
permite ajustar el volumen de la señal que se escucha después de cada
pulsación detectada. Puede ajustarse de 0 a 10 (10 es el más alto). Si asigna al
volumen el valor cero no se generará ningún tono.
Procedimientos
1. Elija un sensor adecuado para el paciente y la situación clínica. Verifique que
el tipo de paciente del monitor y el tipo de sensor coincidan. El tamaño del
sensor debe ser el apropiado para que el algoritmo de SpO2 sirva a sus fines.
NOTA
Para obtener los mejores resultados, utilice solamente sensores Nellcor,
que se pueden obtener de GE, o de Nellcor o del representante local de
este. Utilice solamente sensores Nellcor OxiMax con cables y conectores
de color MORADO o BLANCO. Si se utiliza otro cable de pulsioximetría el
rendimiento se puede ver afectado. No conecte al puerto del sensor
ningún cable para equipos informáticos. No conecte ningún dispositivo
que no sea un sensor Nellcor OxiMax al conector del sensor.
ADVERTENCIA
No use un sensor defectuoso o con los contactos eléctricos al
descubierto. No utilice ningún sensor, cable ni conector que
presente daños.
ADVERTENCIAS
El mensaje de error de sensor desconectado y la alarma asociada
indican que el sensor está desconectado o bien que los cables son
defectuosos. El usuario debe comprobar la conexión del sensor y,
si fuera necesario, cambiar el sensor, el cable, o ambos.
PRECAUCIONES
Seguridad del paciente:
Examine con frecuencia el lugar de aplicación del sensor a fin
de asegurarse de que la circulación distal sea adecuada. Se
deben observar los puntos de colocación de los sensores como
mínimo cada dos horas, y se deben cambiar como mínimo
cada cuatro horas.
Alarmas
Si se determina que la señal derivada por SpO2 es válida, se mostrarán los
valores de SpO2. Una vez que hayan aparecido los valores en pantalla, si la
calidad de la señal desciende hasta un punto en que los valores no sean fiables,
estos dejan de aparecer en pantalla y el sistema genera una alarma ‘E25’ de
pulso perdido de SpO2.
Especificaciones
Especificaciones
Intervalo de medición
Exactitud
Saturación
Frecuencia de pulso
NOTA
Todos los sensores Nellcor OxiMax deben utilizarse con el cable NELL y el cable SCP-10. Los sensores RS-10 y
Oxisensor II no son compatibles con el Monitor de constantes vitales CARESCAPE V100.
Intervalo de SpO2
Modelo del sensor
de 70% a 100%
OxiMax
MAX-P ±2 dígitos
MAX-I ±2 dígitos
MAX-FAST ±2 dígitos
SC-NEO ±3 dígitos
OxiCliq
DS-100A ±3 dígitos
OXI-P/I ±3 dígitos
Precisión del sensor neonatal Cuando los sensores se utilizan en neonatos según lo
recomendado, el intervalo de precisión especificado
aumenta en ±1 dígito, en comparación con el uso en
adultos, para dar cuenta del efecto teórico sobre las
mediciones del oxímetro de la hemoglobina fetal en
sangre neonatal. Por ejemplo, la precisión de MAX-N en
neonatos es de ±3 dígitos, en vez de ±2 dígitos.
Modo respuesta 1
(para el Modo 1: respuesta normal)
SatSeconds™ 0
Patentes de Nellcor
Re.35,122; 4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 4,960,126; 5,078,136;
5,485,847; 5,743,263; 5,865,736; 6,035,223; 6,298,252; 6,463,310; 6,591,123;
6,675,031; 6,708,049; 6,801,797 y patentes equivalentes internacionales.
Resolución de problemas
Esta sección expone los problemas que se pueden dar y posibles formas de
resolverlos. Si sigue dándose el problema, póngase en contacto con personal
técnico cualificado o con su representante local. El “CARESCAPE V100 Vital Signs
Monitor Service Manual”, dirigido al personal técnico cualificado, contiene
información adicional para la resolución de problemas.
CAUSA:
El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2
encuentre un patrón de pulso.
Es posible que el sensor esté dañado.
La perfusión del paciente puede ser demasiado baja para permitir que la
función SpO2 mida la saturación y la frecuencia de pulso.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor
SpO2 esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; cambie
el sensor de lugar, o bien utilice un sensor con adhesivo desechable que es
posible que tolere más movimiento por parte del paciente.
Sustituya el sensor.
CAUSA:
El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2
encuentre un patrón de pulso.
Es posible que una unidad electroquirúrgica (ESU) esté interfiriendo en el
funcionamiento del monitor.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor
esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; cambie el
sensor de lugar; o bien utilice un sensor que tolere más movimiento por
parte del paciente.
CAUSA:
Es posible que, al calcular la SpO2, no se hayan ajustado correctamente los
efectos de pH, temperatura, CO2, hemoglobina fetal o 2,3-DPG.
La precisión puede verse afectada por la aplicación o el uso incorrectos del
sensor así como por colorantes intravasculares, luces brillantes,
movimiento excesivo del paciente, pulsaciones venosas, interferencia
electroquirúrgica, y la colocación de un sensor en una extremidad que
tenga un manguito para medir la presión sanguínea, un catéter arterial o
una línea intravascular.
SOLUCIÓN:
Compruebe que se hayan corregido debidamente los cálculos de la variable
en cuestión. Por lo general, los valores de saturación calculados no son tan
fiables como las mediciones tomadas directamente con un hemoxímetro en
el laboratorio.
Si hay demasiada luz, cubra el sensor con un material opaco.
Se debe comprobar a intervalos regulares la circulación distal con respecto
al punto de colocación del sensor. Consulte las instrucciones de uso del
sensor Nellcor que acompañan a dicho sensor para ver los requisitos que
deben cumplirse al cambiar el lugar de aplicación del sensor para
garantizar la adhesión del sensor, la integridad de la piel y el correcto
alineamiento óptico. Si se producen cambios en la integridad de la piel,
cambie el sensor a otro sitio.
CAUSA:
Hay una determinación de PANI en curso en la misma extremidad.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Aparece un código de mensaje de alarma en la pantalla y suena
inmediatamente una alarma sonora.
Mueva el sensor al brazo que no está conectado a un manguito de medición
de la presión arterial.
CAUSA:
Puede que el sensor o el cable sean defectuosos, el cableado puede no
estar conectado correctamente.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Si es posible, haga que el paciente no se mueva, compruebe que el sensor
y el cable sean los correctos y estén bien colocados, y cámbielos si es
necesario.
Desconecte y vuelva a conectar el sensor.
CAUSA:
El sensor no está completamente conectado. El cable de extensión del
sensor o el cableado del sensor es defectuoso.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Compruebe la conexión del sensor al cable de extensión del sensor y del
cable de extensión del sensor al monitor. Si fuera necesario, cambie el
sensor o el cable de extensión del sensor por uno nuevo.
Descripción
Cuando los niveles de SpO2 están fuera de los límites de alarma, el monitor
emite alarmas sonoras y visuales. Cuando se produce un código de alarma de
estado de parámetro, aparece un mensaje de alarma en la ventana SpO2.
NOTA
Durante los 10 primeros segundos de la monitorización de la SpO2 no se
dispone de las alarmas de límites, la impresión de datos ni las tendencias.
Indicaciones y contraindicaciones
El parámetro SpO2 está indicado para usarse en la monitorización continua y no
invasiva de la saturación de oxígeno funcional y para proporcionar datos de la
frecuencia de pulso como un componente del monitor. Este dispositivo no está
diseñado, ni se vende ni está pensado para otros usos que no sean los indicados.
ADVERTENCIAS
Muchos factores pueden provocar lecturas incorrectas y
alarmas, menor perfusión y/o baja potencia de la señal:
Sustancias interferentes:
- La carboxihemoglobina puede provocar un aumento erróneo
de las lecturas de SpO2. - La metahemoglobina (MetHb)
normalmente representa menos del 1% de la Hgb total, pero
en el caso de presentar metemoglobinemia, que puede ser
congénita o inducida por algunos contrastes IV, antibióticos
(como sulfas), inhalación de gases, etc., este nivel aumenta
bruscamente. La metahemoglobina puede provocar que las
lecturas de SpO2 sean imprecisas.
- Los contrastes intravasculares (tales como el verde de
indocianina, el azul de metileno, etc.) pueden provocar que las
lecturas de SpO2 sean imprecisas, como también pueden
provocar una disminución de la perfusión y de la intensidad de
la señal correspondiente, lo que a su vez puede provocar que
las lecturas de SpO2 sean igualmente imprecisas.
Características fisiológicas:
Las características fisiológicas pueden provocar una
disminución en la perfusión y/o en la intensidad de la señal,
como también pueden provocar que las lecturas de SpO2 sean
imprecisas.
- Paro cardiaco
- Hipotensión
- Choque
- Vasoconstricción severa
- Anemia severa
- Hipotermia
- Pulsaciones venosas
- Pigmentación oscura de la piel
- Defecto del tabique interventricular (DSV)
Condiciones medioambientales:
Las condiciones ambientales pueden causar la aparición de
interferencias o artefactos, así como también que las lecturas
de SpO2 sean imprecisas.
- Exceso de fuentes de luz ambiental (p. ej., lámparas térmicas
infrarrojas, lámparas de bilirrubina, luz solar directa o lámparas
de quirófano). Para evitar las interferencias causadas por el
exceso de luz cubra el sensor con un material opaco.
- Interferencia eléctrica
- Electrocirugía
- Desfibrilación: puede provocar una lectura imprecisa durante
un breve periodo de tiempo.
- Movimiento excesivo del paciente o del sensor. Los artefactos
pueden simular una lectura de SpO2, de modo que el monitor
PRECAUCIONES
No esterilice los sensores reutilizables por medio de irradiación,
vapor u óxido de etileno. Consulte en las instrucciones del
fabricante métodos de limpieza, esterilización o desinfección.
NOTAS
Las constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante
el uso de agentes cardiovasculares como los que se utilizan para aumentar
o disminuir la presión sanguínea, o bien como los que se utilizan para
aumentar o disminuir la frecuencia de pulso.
Los valores de SpO2 y de frecuencia de pulso se filtran por medio del cálculo
de promedios, que determina a qué velocidad responden los valores
comunicados a los cambios en la saturación del paciente. Un mayor tiempo
de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los
límites de saturación SpO2 y frecuencia de pulso.
Los monitores con la especificación Masimo SET Technology en la etiqueta
solamente son compatibles con los sensores Masimo SET.
Los procedimientos de desarrollo y validación de software y de análisis de
riesgos se han llevado a cabo por medio de un sistema de calidad
registrado.
Los componentes en contacto con el paciente y con el usuario están libres
de látex.
No se pueden utilizar herramientas de comprobación funcional para
evaluar la precisión de las sondas de pulsioximetría ni de los pulsioxímetros.
La medición de la frecuencia de pulso se basa en la detección óptica de un
pulso de flujo periférico y, por consiguiente, es posible que no se detecten
determinadas arritmias. Se desaconseja el uso del pulsioxímetro para
sustituir o reemplazar el análisis electrocardiográfico (ECG) de arritmias.
NOTA
Un mayor tiempo de promedio influye sobre el tiempo de activación de la
alarma de los límites de saturación y frecuencia de pulso.
FastSAT (Sat) permite elegir 0 (para Apag.) o 1 (para Enc.). Si FastSAT está
configurado en 1 (Enc.), el cálculo de los valores SpO2 es más rápido.
El ajuste del modo sensibilidad (Sen) permite ajustar los umbrales para calcular
los valores de SpO2 bajo condiciones de perfusión baja. Elija 1 (baja perfusión-
valor maximizado) o 2 (baja perfusión-valor predeterminado) o 3 (sonda
adaptable fuera).
NOTA
La opción de sonda adaptable fuera ofrece un modo para una mejor
detección de las condiciones de “sonda fuera”. Está concebida para
utilizarse cuando el modo normal no detecta la “sonda fuera” con algunos
sensores y condiciones.
NOTA
Si SpO2 es la fuente de la frecuencia de pulso, la ventana Frecuencia pulso
está asociada con este parámetro. Para obtener más información consulte
el Capítulo 13, “Frecuencia de pulso”.
Ajustes de menú
El menú Volumen pulso está asociado con el parámetro SpO2. Esta opción
permite ajustar el volumen de la señal que se escucha con cada pulsación
detectada. Puede ajustarse de 0 a 10 (10 es el más alto). Si asigna al volumen el
valor cero no se generará ningún tono.
Procedimientos
1. Elija un sensor adecuado para el paciente y la situación clínica.
ADVERTENCIA
No use un sensor defectuoso o con los contactos eléctricos al
descubierto. No utilice ningún sensor, cable ni conector que
presente daños.
NOTA
Utilice solamente sensores Masimo; se pueden obtener de Masimo
Corporation y de GE.
ADVERTENCIAS
El mensaje de error de sensor desconectado y la alarma
asociada indican que el sensor está desconectado o bien que
los cables son defectuosos. El usuario debe comprobar la
conexión del sensor y, si fuera necesario, cambiar el sensor, el
cable de interconexión, o ambos.
PRECAUCIONES
Seguridad del paciente:
Examine el lugar de aplicación del sensor a fin de asegurarse de
que la circulación distal sea adecuada. Se deben observar los
puntos de colocación de los sensores como mínimo cada dos
horas, y se deben cambiar como mínimo cada cuatro horas.
PRECAUCIONES
Si el sensor ejerce demasiada presión sobre la piel del paciente
puede darse necrosis en esa zona.
Alarmas
Si se determina que la señal derivada por SpO2 es válida, se mostrarán los
valores de SpO2. Una vez que hayan aparecido los valores en pantalla, si la
calidad de la señal desciende hasta un punto en que los valores no sean fiables,
estos dejan de aparecer en pantalla y el sistema genera una alarma ‘E25’ de
pulso perdido de SpO2.
Especificaciones
Especificaciones
Intervalo de medición
Saturación
Frecuencia de pulso
Intervalo de SpO2
Modelo del sensor
de 70% a 100%
LNOP
LNOP NEO-L
Pie ±3 dígitos sin movimiento
Dedo ±2 dígitos sin movimiento
LNOP Hi Fi - Neonatal/adulto
Pie ±3 dígitos sin movimiento
Dedo ±2 dígitos sin movimiento
LNOP Azul para pulgar/dedo del pie de lactante* ±3 dígitos (para 80-100) sin movimiento
±4 dígitos (para 60-80) sin movimiento
±3,3 dígitos (para 70-100) sin movimiento
LNCS
Resolución
Saturación (% SpO2) 1%
Patentes de Masimo
Las patentes 5,823,950; 5,758,644; 6,011,986; 6,501,975; 6,157,850;
6,263,222 y otras patentes aplicables pueden consultarse en:
www.masimo.com/patents.htm.
Resolución de problemas
Esta sección expone los problemas que se pueden dar y posibles formas de
resolverlos. Si sigue dándose el problema, póngase en contacto con personal
técnico cualificado o con su representante local.
CAUSA:
El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2
encuentre un patrón de pulso.
Es posible que el sensor esté dañado.
La perfusión del paciente puede ser demasiado baja para permitir que la
función SpO2 mida la saturación y la frecuencia de pulso.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el sensor
SpO2 esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo; cambie
el sensor de lugar, o bien utilice un sensor con adhesivo desechable que es
posible que tolere más movimiento por parte del paciente.
Sustituya el sensor.
CAUSA:
El movimiento excesivo del paciente puede impedir que la función SpO2
encuentre un patrón de pulso.
Es posible que una unidad electroquirúrgica (ESU) esté interfiriendo en el
funcionamiento del monitor.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Si es posible, haga que el paciente no se mueva; compruebe que el
sensor esté bien aplicado y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo;
cambie el sensor de lugar; o bien utilice un sensor que tolere más
movimiento por parte del paciente.
Es posible que el sensor esté húmedo o que haya que cambiarlo por
uno nuevo.
CAUSA:
Es posible que, al calcular la SpO2, no se hayan ajustado correctamente
los efectos de pH, temperatura, CO2, hemoglobina fetal o 2,3-DPG.
La precisión puede verse afectada por la aplicación o el uso incorrectos
del sensor así como por colorantes intravasculares, luces brillantes,
movimiento excesivo del paciente, pulsaciones venosas, interferencia
electroquirúrgica, y la colocación de un sensor en una extremidad que
tenga un manguito para medir la presión sanguínea, un catéter arterial
o una línea intravascular.
SOLUCIÓN:
Compruebe que se hayan corregido debidamente los cálculos de la
variable en cuestión. Por lo general, los valores de saturación
calculados no son tan fiables como las mediciones tomadas
directamente con un hemoxímetro en el laboratorio.
Si hay demasiada luz, cubra el sensor con un material opaco.
Se debe comprobar a intervalos regulares la circulación distal con
respecto al punto de colocación del sensor. Asimismo, se debe observar
el punto de colocación cada 8 horas para comprobar que el sensor siga
bien adherido, que la alineación óptica sea correcta y que la piel esté
intacta. Si se producen cambios en la integridad de la piel, cambie el
sensor a otro sitio.
Trate de mantener quieto al paciente, o bien coloque el sensor en un
punto con menos movimiento.
Respete la totalidad de las instrucciones, advertencias y precauciones
de este manual y de las instrucciones de uso del sensor.
CAUSA:
Hay una determinación de PANI en curso en la misma extremidad.
SOLUCIÓN:
Revise al paciente.
Aparece un código de mensaje de alarma en la pantalla y suena
inmediatamente una alarma sonora.
Mueva el sensor al brazo que no está conectado a un manguito de
medición de la presión arterial.
Descripción
Si el monitor tiene el parámetro de temperatura Alaris, podrá utilizar la
tecnología de temperatura Alaris tanto con sondas de temperatura bucales
como rectales.
ADVERTENCIAS
Mantenga los accesorios fuera del alcance del paciente
cuando no los esté utilizando.
PRECAUCIÓN
No permita que la punta de la sonda de temperatura rápida
(predictiva) entre en contacto con una fuente de calor (por
ejemplo, las manos o los dedos) antes de realizar una
determinación de la temperatura. Si ocurre esto, espere
5 segundos a que se enfríe la punta de la sonda antes de
seguir.
NOTAS
Al iniciarse una medición, se borra la medición de la temperatura anterior,
si ésta está presente.
Los valores del modo de medición de la temperatura rápido (predictivo) se
borran automáticamente al cabo de 2 o de 5 minutos, según la
configuración. El tiempo de visualización de la temperatura se configura en
el menú.
NOTAS
En el modo continuo (de monitorización) se obtienen lecturas más precisas,
basadas en la actualización continua de las mediciones con el tiempo.
Los valores de medición de la temperatura continua (de monitorización) no
se guardan en el historial, como tampoco se imprimen ni se envían a través
del conector del puerto huésped.
NOTA
Si se producen grandes cambios en la temperatura ambiente, se puede
volver a calibrar el sistema de temperatura apagando y encendiendo el
monitor con el botón Enc./Apag.
Hay dos ajustes de configuración asociados con este parámetro. Si desea ver o
cambiar los ajustes, consulte “Ajustes de configuración de los componentes
técnicos para la medición de la temperatura” en la página 2-13.
Unidad de medición (Unt). Este ajuste le permite elegir entre °Fahrenheit (F)
o °Celsius (C). El valor predeterminado, en grados Fahrenheit, debe
cambiarse en el modo de configuración.
Tiempo de visualización de la temperatura (tdt). Este ajuste permite elegir 2
o 5 minutos, y es el tiempo que aparecerá el valor de temperatura rápido
(predictivo) en la ventana Temperatura.
Aparece una “secuencia de rastreo” de guiones alrededor del dígito situado más
a la derecha de la ventana Temperatura que indica que la sonda está en
contacto con tejido.
Ajustes de menú
No hay ajustes de menú asociados con este parámetro.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las sondas de temperatura y las fundas de
sonda recomendadas. El tamaño, la forma y las características
térmicas de las fundas de las sondas pueden afectar al
rendimiento del instrumento. Si no se utilizan las sondas y las
fundas de sonda recomendadas las lecturas pueden ser
imprecisas. Inspeccione la sonda antes de usarla para
asegurarse de que no tenga defecto alguno.
Opción de Modo de medición rápido (predictivo) Modo de medición continuo (de monitorización)
temperatura
Bucal Rectal Axilar Bucal Rectal Axilar
1
Una extracción: extraer la sonda del portasondas una vez.
Las sondas de temperatura están codificadas por color para indicar qué sondas
sirven para zonas de medición rectales y no rectales.
Rojo Rectal
NOTAS
Si hay una alarma sonando de forma activa, no se emitirá ningún tono
acústico de temperatura.
Después de extraer la sonda del portasondas y si no se ha establecido
contacto con tejido (en 40 segundos con la opción Turbo Temp o en
60 segundos con la opción Tri-Site) se entra en el modo de medición de la
temperatura continua (de monitorización).
Si se extrae la sonda termométrica del portasondas y la punta de la sonda
está o demasiado caliente o demasiado fría, el termómetro no podrá tomar
mediciones rápidas (predictivas), por lo que entrará automáticamente en el
modo de medición de la temperatura continuo (de monitorización).
Cuando la punta de la sonda está a estas temperaturas el termómetro entra
automáticamente en el modo continuo (de monitorización):
NOTA
Los monitores con el ajuste de configuración de tecnología de
temperatura Exergen no pueden tomar mediciones de temperatura
Alaris.
ADVERTENCIAS
Solo es posible obtener con precisión la temperatura bucal si
se coloca la sonda azul debajo de la lengua del paciente, en la
fosa sublingual derecha o izquierda. Si coloca la sonda en otros
puntos de la boca del paciente, las lecturas pueden oscilar en
más de 1 °C o 2 °F.
NOTAS
Utilice las sondas de color azul para las mediciones de la temperatura bucal
o axilar.
La colocación de la sonda de temperatura para mediciones en el modo
rápido (predictivo) y en el continuo (de monitorización) es la misma, y de
igual importancia en ambos casos para obtener lecturas de temperatura
precisas.
Si se pierde el contacto con el tejido, se pasa del modo rápido (predictivo) al
modo de monitorización.
Si transcurre un largo periodo de tiempo desde que se extrae la sonda del
portasondas hasta que se coloca en la boca del paciente, es posible que la
sonda no muestre una temperatura final. En tal caso, inserte la sonda en el
portasondas, extráigala de nuevo e inicie una nueva medición.
ADVERTENCIAS
No debe volver a usar las fundas protectoras ni esterilizándolas
siquiera. Póngale a la sonda una nueva funda después de cada
uso.
PRECAUCIÓN
Si durante el procedimiento el paciente se mueve, puede sufrir
daños.
PRECAUCIÓN
Para evitar que se produzca contaminación cruzada deseche
como es debido la funda de sonda cuando ya no la vaya a
utilizar más.
NOTA
Los monitores con el ajuste de configuración de tecnología de
temperatura Exergen no pueden tomar mediciones de temperatura
Alaris.
ADVERTENCIAS
Solamente se podrán obtener lecturas precisas de la
temperatura rectal con la sonda de temperatura roja. Las
sondas de temperatura roja y azul no son intercambiables.
NOTAS
Utilice las sondas de color rojo para las mediciones de temperatura rectal.
La colocación de la sonda de temperatura para mediciones en el modo
rápido (predictivo) y en el continuo (de monitorización) es la misma, y de
igual importancia en ambos casos para obtener lecturas de temperatura
precisas.
Si se pierde el contacto con el tejido, se pasa del modo rápido (predictivo) al
modo de monitorización.
ADVERTENCIAS
No debe volver a usar las fundas protectoras ni esterilizándolas
siquiera. Póngale a la sonda una nueva funda después de cada
uso.
NOTA
Si la funda protectora no se coloca correctamente en la sonda, podría
soltarse o desprenderse durante el uso. Si la funda de la sonda sale
disparada de forma involuntaria, el paciente puede sufrir daños.
PRECAUCIÓN
Si durante el procedimiento el paciente se mueve, puede sufrir
daños.
5. Inserte la punta de sonda conforme al protocolo del hospital, pero sin que
sobrepase los 1,3 cm (media pulgada) en adultos, y aún menos en pacientes
pediátricos. Si se inserta demasiado a fondo la sonda, es posible que se
produzcan daños y que la punta no entre debidamente en contacto con
el tejido. (El uso de lubricante es opcional.)
NOTA
Tenga cuidado de no presionar la tecla de expulsión de la sonda en el
punto donde el cordón sale de ésta, ya que la funda podría soltarse o
desprenderse de la sonda. Si la funda de la sonda sale disparada de
forma involuntaria, el paciente puede sufrir daños.
NOTAS
Un monitor con la opción de temperatura Alaris Turbo Temp no puede
tomar una medición de la temperatura axilar rápida (predictiva).
Los monitores con el ajuste de configuración de tecnología de
temperatura Exergen no pueden tomar mediciones de temperatura
Alaris.
3. Para devolver el monitor al modo clínico y empezar a monitorizar pacientes,
apague el monitor y vuelva a encenderlo.
ADVERTENCIAS
No debe volver a usar las fundas protectoras ni esterilizándolas
siquiera. Póngale a la sonda una nueva funda después de cada
uso.
PRECAUCIÓN
Si durante el procedimiento el paciente se mueve, puede sufrir
daños.
7. Retire la sonda.
8. Tire la funda desechable sosteniendo la sonda de la misma forma en que
sostendría una jeringuilla y oprimiendo el botón ubicado en el mango de la
sonda.
9. Coloque la sonda en el portasondas.
Se emitirá un tono acústico simple. En caso de utilizar la opción Tri-Site, los
valores de temperatura mostrados se borrarán en 2 o en 5 minutos,
dependiendo del valor configurado.
Resolución de problemas
PROBLEMA: las lecturas de temperatura son más bajas de lo esperado.
CAUSA:
En la medición pueden influir factores externos.
Puede que la sonda no esté en contacto continuo con el tejido.
Puede que la sonda no esté bien colocada.
Se están utilizando fundas de sonda incorrectas.
SOLUCIÓN:
Eliminar las influencias externas causadas por la temperatura del aire
circundante o la ingesta oral de líquidos antes de tomar una medición.
Para tomar una lectura de la temperatura bucal precisa, coloque la punta
del termómetro en la fosa posterior derecha o izquierda (trígono retromolar)
en la base de la lengua. Dígale al paciente que cierre los labios sobre la
sonda. Mantenga la sonda en su sitio, tan quieta como pueda hasta obtener
la lectura final.
Compruebe si la sonda de temperatura está bien colocada en la zona de la
que se está midiendo la temperatura:
Medición axilar: inserte la sonda en la axila del paciente asegurándose
de que la punta de la sonda esté en contacto con la piel y colocada tan
cerca como sea posible de la arteria axilar, con el brazo del paciente
apretado contra el costado.
Medición bucal: inserte la punta de la sonda hasta el fondo de la fosa
sublingual posterior derecha o izquierda (trígono retromolar) en la base
de la lengua.
Medición rectal: inserte la sonda siguiendo la técnica de penetración del
hospital.
Con las sondas de temperatura Alaris Turbo Temp y Tri-Site debe utilizar
solamente fundas para sondas termométricas rectales u orales Turbo
Temp. Consulte en el Apéndice B, “Accesorios” los códigos de pedido.
CAUSA:
La capa de lubricante aplicada a la sonda es demasiado gruesa y esto hace
que se transmita menos calor del paciente a la sonda.
El lubricante está demasiado frío.
Puede que la sonda no esté en contacto continuo con el tejido.
SOLUCIÓN:
No aplique demasiado lubricante a la sonda.
Espere a que el lubricante alcance la temperatura ambiente antes de
aplicarlo a la sonda.
El monitor no emitirá ningún pitido para indicar que ha obtenido una lectura
final, así que deje colocada la sonda durante el tiempo que exija el protocolo
habitual del hospital para tomar una medición de temperatura continua (de
monitorización).
Especificaciones
Especificaciones
Intervalo
Turbo Temp
Tri-Site
NOTA
Si se producen grandes cambios en la temperatura ambiente, se
puede volver a calibrar el sistema de temperatura apagando y
encendiendo el monitor con el botón Enc./Apag.
Especificaciones
Tiempo de determinación
Turbo Temp
Bucal o rectal Tan solo 7 segundos
Tri-Site
Bucal Tan solo 12 segundos
Rectal Tan solo 11 segundos
Axilar Tan solo 13 segundos
NOTA
Con las sondas de temperatura Alaris Turbo Temp y Tri-Site debe utilizar solamente fundas para sondas
termométricas rectales u orales Turbo Temp. El tamaño, la forma y las características térmicas de las fundas de
las sondas pueden afectar al rendimiento de la sonda. Pueden darse problemas de retención o lecturas
imprecisas si no se usan sondas Alaris y fundas para sondas termométricas bucales o rectales Turbo Temp.
Consulte en el Apéndice B, “Accesorios” los códigos de pedido.
Descripción
El monitor puede utilizar tecnología de escáner temporal Exergen (escáner)
cuando tiene el parámetro Exergen. La tecnología de escáner temporal
constituye una forma de evaluar la temperatura tomando como referencia la
medición de la radiación térmica de la piel por infrarrojos. Para ello se emplea la
arteria temporal como punto de muestreo, ya que presenta una velocidad de
perfusión relativamente constante.
Los valores de temperatura se muestran en grados Celsius o Fahrenheit en dos
lugares: la pantalla LED del escáner y la ventana Temperatura del monitor.
En el monitor, la unidad de medida queda indicada por la presencia de °C
o de °F.
En el escáner, la unidad de medida (Celsius o Fahrenheit) no se muestra en
la pantalla LED. El escáner viene preconfigurado con la unidad de medida
de la temperatura que se solicite, pero se puede cambiar. Consulte la
sección “Cambio de la unidad de medida de la temperatura de Exergen” en la
página 2-13.
El escáner toma una sola medición de temperatura. La tecnología Exergen no
admite mediciones en el modo de monitorización (es decir, la monitorización
continua) ni en el modo predictivo (es decir, el que basa sus estimaciones en
métodos matemáticos).
Ítem Nombre
1 Punta de sonda
2 Botón de encendido
3 Pantalla LED
ADVERTENCIAS
Mantenga los accesorios fuera del alcance del paciente
cuando no los esté utilizando.
NOTA
Solamente deberá haber conectado cada vez un único escáner integrado
Exergen TAT-5000 para su uso con el monitor.
NOTA
El intervalo de temperatura de funcionamiento difiere del monitor al
escáner. El intervalo de visualización del monitor es más limitado que el del
escáner. Revise las especificaciones del monitor y el escáner. El escáner
generará un código de error para indicar que no se puede determinar la
temperatura, y el monitor también dará un código de error en la ventana de
temperatura. Además, a temperaturas entre 16,1°C y 26,7°C (61°F y 80°F), el
escáner mostrará un valor mientras que el monitor indicará que el valor
está fuera del intervalo con un ‘----’ en la ventana de temperatura.
Indicadores adicionales
Si el escáner no consigue tomar una determinación de temperatura o le queda
poca batería, en el monitor aparece el código de error ‘E---’ y se genera una
alarma sonora. En la pantalla LED del escáner pueden aparecer también
indicadores adicionales.
Ajustes de menú
No hay ajustes de menú asociados con este parámetro.
PRECAUCIÓN
Para evitar que se produzca contaminación cruzada entre
pacientes, frote la punta de la sonda del escáner temporal y el
collarín metálico con alcohol o bien aplique una funda de
sonda protectora nueva o un recubrimiento protector entre un
paciente y otro.
NOTA
Para evitar el contagio de infecciones entre pacientes, frote la punta de la
sonda del escáner temporal y el collarín metálico con alcohol o bien aplique
una funda de sonda protectora nueva o un recubrimiento protector entre
un paciente y otro.
Ítem Nombre
2 Recubrimiento protector
PRECAUCIÓN
Si el paciente se mueve durante la medición de la temperatura
puede herirse.
5. Despacio y con cuidado, deslice el escáner por la frente del paciente hasta
el nacimiento del pelo, no hacia abajo por la cara del paciente.
PRECAUCIÓN
Para evitar que se produzca contaminación cruzada deseche
como es debido la funda de sonda cuando ya no la vaya a
utilizar más.
PRECAUCIÓN
Para evitar que se produzca contaminación cruzada entre
pacientes, frote la punta de la sonda del escáner temporal y el
collarín metálico con alcohol o bien aplique una funda de
sonda protectora nueva o un recubrimiento protector entre un
paciente y otro.
NOTA
La temperatura arterial se acerca a la temperatura rectal,
aproximadamente 0,4°C (0,8°F) más que la temperatura bucal. Es previsible
que en ocasiones la diferencia sea mayor; no obstante, la dinámica de la
termorregulación favorece el método de arteria temporal.
Resolución de problemas
PROBLEMA: no se puede tomar una medición en la frente del paciente.
SOLUCIÓN:
PROBLEMA: las lecturas del escáner son inferiores a las tomadas por métodos
actuales o tradicionales; falsas lecturas bajas.
CAUSA:
Cuando se mide la temperatura de un paciente con el escáner, la lectura
nunca suele ser mucho menor que la temperatura bucal. Las lecturas bajas
suelen deberse a que se ha examinado demasiado rápido, a que no se ha
mantenido pulsado el botón, a que la lente está sucia o a que la frente está
sudorosa.
Si se toman varias lecturas la piel se puede enfriar, por lo que si toma otra
medición inmediatamente después es previsible que la lectura sea un poco
menor.
Forma de examinar inapropiada.
SOLUCIÓN:
Deslice el escáner por la frente, no por el lado de la cara en el que la AT
pueda estar oculta bajo cartílago o grasa.
ADVERTENCIA
Si la lente del escáner está sucia se pueden dar lecturas
imprecisas.
CAUSA:
SOLUCIÓN:
PROBLEMA: las lecturas del escáner son superiores a las tomadas por métodos
actuales o tradicionales; falsas lecturas altas.
CAUSA:
El paciente tiene la frente cubierta durante una medición de temperatura.
Las temperaturas medidas con el escáner pueden ser mayores que con el
método actual, sobre todo si ya está familiarizado con las temperaturas
bucales o axilares.
SOLUCIÓN:
Todos los objetos que cubran la frente, el pelo, gorros, vendas, etc., pueden
evitar que se disipe el calor, lo que a su vez deriva en que la lectura sea
erróneamente elevada. Mida la temperatura solamente en la piel expuesta
al entorno.
Las temperaturas bucales y axilares pueden ser erróneamente bajas
debido a acciones del paciente tales como respirar por la boca, beber,
mostrar taquiapnea, toser, hablar, etc., y a periodos de vasoconstricción
durante el proceso febril. Cualquiera de estas condiciones o todas ellas
pueden incluso enmascarar fiebres que el escáner detectará.
Especificaciones
Especificaciones
Intervalo
1
Se aplica automáticamente cuando la temperatura queda dentro del intervalo de temperatura corporal normal,
en otro caso lee la temperatura superficial.
NOTA
Utilice solamente fundas para sonda Exergen. El tamaño y la forma de las fundas de las sondas pueden afectar
al rendimiento del instrumento. Las lecturas imprecisas se deben al uso de fundas inapropiadas. Consulte en el
Apéndice B, “Accesorios” los códigos de pedido.
Baterías
Consulte en el Apéndice C, “Mantenimiento” cómo almacenar, cuidar, sustituir
y desechar las baterías del monitor y del escáner temporal Exergen.
Especificaciones de la batería
Descripción
El parámetro Frecuencia de pulso se incluye en todos los modelos. Los valores
de este parámetro pueden obtenerse de una de dos fuentes. Estas son, en orden
descendente de prioridad, la oximetría de pulso (SpO2) y la presión sanguínea no
invasiva (PANI). Los valores obtenidos para la frecuencia de pulso aparecen en la
ventana Frecuencia pulso.
NOTA
Los valores de SpO2 y de frecuencia de pulso se filtran por medio del cálculo
de promedios, que determina a qué velocidad responden los valores
comunicados a los cambios en la saturación del paciente. Un mayor tiempo
de promedio influye sobre el tiempo de activación de la alarma de los
límites de saturación SpO2 y frecuencia de pulso.
NOTA
Cuando PANI está en modo Cont y es la fuente de la frecuencia de pulso, el
valor de esta última no se coteja con sus límites tras completarse la
determinación.
NOTAS
Debido a que las distintas fuentes miden u obtienen la frecuencia de pulso
de manera diferente, cuando el monitor cambia de una fuente a otra es
posible que el valor mostrado en la ventana Frecuencia pulso cambie.
Las constantes vitales de un paciente pueden variar drásticamente durante
el uso de agentes cardiovasculares tales como los utilizados para aumentar
o disminuir la presión sanguínea o los utilizados para aumentar o disminuir
la frecuencia cardiaca.
Si un pulso obtenido de la SpO2 es irregular, el parámetro de pulso del
oxímetro puede ser incapaz de medir el pulso, lo que activará la alarma.
Ajustes de menú
Si SpO2 es la fuente, el menú Volumen pulso está asociado con este parámetro.
Esta opción permite ajustar el volumen de los tonos de la frecuencia del pulso que
se generan cuando SpO2 es la fuente. Puede ajustarse de 0 a 10 (10 es el más alto).
Si asigna al volumen el valor cero no se generará ningún tono.
NOTA
cuando la frecuencia de pulso se obtiene de la PANI no hay ningún latido
audible.
Valores de fábrica
Límite de alarma ALTA de la frecuencia 150 lpm
de pulso
Volumen de alarma 5
Descripción
El monitor emplea una batería interna. La batería es del tipo plomo-ácido, está
sellada y se puede recargar en cualquier momento sin miedo a reducir su
capacidad de carga. El monitor se alimenta siempre de la batería, que se
cargará de forma constante siempre que se le conecte un cargador de CC
externo.
El monitor está diseñado para funcionar con una batería de plomo-ácido interna
(consultar “Especificaciones” en la página 3-13).
NOTAS
El monitor está diseñado para funcionar con la batería interna colocada en
su lugar en todo momento.
Cuando se ha descargado por completo la batería del monitor, hay que
conectar este a una fuente de alimentación externa antes de poder seguir
monitorizando.
Asegúrese de desenchufar el monitor antes de transportarlo.
ADVERTENCIAS
No utilice baterías que no estén recomendadas por GE. De usar
otras baterías, es posible que el tiempo de funcionamiento del
monitor no sea el mismo y que este se apague
inesperadamente. No todas las baterías serán compatibles con
el cargador interno, y por ello es posible que sufran fugas de
ácido, que ardan o que exploten.
Cuando la alarma BATERÍA BAJA está activa como alarma de prioridad baja, el
indicador BATERÍA BAJA se ilumina en ámbar y no parpadea. Cuando la alarma
BATERÍA BAJA está activa como alarma de prioridad alta, el indicador BATERÍA
BAJA parpadea en ámbar conforme al ciclo de trabajo de la alarma para
alarmas de prioridad alta.
NOTA
Para obtener más información consulte “Alarmas de la batería” en la
página 14-5.
Primer uso
Para acondicionar una batería nueva de plomo-ácido sellada y optimizar su
rendimiento, conecte el monitor; la batería interna se carga automáticamente.
Antes de utilizar el monitor por primera vez, debe cargar la batería en el monitor
durante 8 horas por lo menos. Al conectar el monitor a una fuente de CC
externa, el indicador verde CARGANDO se iluminará para indicar que la batería
se está cargando. Antes de utilizar el monitor por primera vez y tras 8 horas de
carga, cerciórese de que el indicador BATERÍA OK está iluminado de color verde
cuando el cargador no está conectado y el monitor está encendido.
Batería en carga
Antes de cada uso, inspeccione el cable de la fuente de alimentación a fin de
garantizar la conexión y condición correctas.
NOTA
Si en repetidas ocasiones no se llega a recargar por completo la batería, con
el tiempo esta sufrirá una pérdida importante de capacidad.
S
ALTA
ar
Dias
tólic ADUL
a TO
NEON
ATO
ALTA CICLO
periodos prolongados de
BAJA Tem
pera
tu ra
C Enc
./Ap
ag.
almacenamiento.
F
Alarmas de la batería
Batería baja
Cuando quedan aproximadamente 45 minutos de carga en la batería:
Se genera la alarma de prioridad baja BATERÍA BAJA.
Se ilumina el indicador BATERÍA BAJA.
Esta alarma puede confirmarse y detenerse mediante el botón Silenciar.
Una vez confirmada, la alarma BATERÍA BAJA sonará cada 10 minutos.
Si no se confirma, la alarma se volverá a generar cada 8 segundos.
El monitor seguirá funcionando normalmente.
NOTA
En este momento se recomienda encarecidamente conectar el monitor a
una fuente de alimentación de CC externa.
NOTA
Es preciso conectar el monitor a una toma de alimentación de CC antes de
reanudar la monitorización.
NOTA
En este momento se recomienda encarecidamente conectar el monitor
a una fuente de alimentación de CC externa.
Especificaciones de la batería
Especificaciones
Vida útil de la batería Hasta 11,5 horas si se usa en estas condiciones: determinaciones de
PANI cada 15 minutos sin tecnología SpO2 y función de temperatura
activa.
Tiempo de carga Aprox. 5 horas desde la descarga completa cuando el monitor está
apagado
Aprox. 8 horas cuando el monitor está encendido
Resolución de problemas
Esta sección expone los problemas que se pueden dar y posibles formas de
resolverlos. Si sigue dándose el problema, póngase en contacto con personal
técnico cualificado o con su representante local de GE.
CAUSA:
¿Se ha cargado la batería?
¿Ha estado guardada la batería o no se ha utilizado en varios meses?
¿Está la batería bien instalada?
¿Se descargó excesivamente la batería la última vez que se usó?
SOLUCIÓN:
Hay que cargar las baterías nuevas antes de usarlas. Consulte la sección
“Batería en carga” en la página 14-4.
Al usarlas por primera vez o al volver a usarlas después de haberlas tenido
guardadas mucho tiempo, hay que cargar y descargar la batería hasta tres
veces para que su rendimiento sea óptimo.
CAUSA:
¿Es la primera vez que carga la batería?
SOLUCIÓN:
El indicador BATERÍA OK permanece encendido mientras existe un tiempo
de batería superior a 45 minutos. El indicador puede encenderse antes de
que la batería esté completamente cargada. Cargue la batería durante todo
el período (consulte “Especificaciones de la batería” en la página 14-7) y a
continuación verifique que el indicador BATERÍA OK esté encendido.
CAUSA:
¿Está tratando de cargar la batería a una temperatura anormalmente alta o
baja?
SOLUCIÓN:
Se debe cargar la batería a temperatura ambiente normal, entre 16°C y
30°C (59°F y 86°F). Haga que la batería alcance lentamente la temperatura
ambiente antes de cargarla. Las baterías se pueden cargar por completo
solamente cuando sus temperaturas internas están entre 15°C y 40°C
(57°F y 109°F).
CAUSA:
La batería no se puede recargar.
SOLUCIÓN:
Hay que volver a calibrar la batería, o bien esta es defectuosa. Para volver
a calibrarla, simplemente recargue la batería enchufando el monitor a un
cargador de CC externo. El tiempo de recarga puede variar según el estado
de carga actual de la batería.
PRECAUCIÓN
Cualquier equipo auxiliar conectado al monitor de constantes
vitales CARESCAPE V100 dará como resultado la formación de
un sistema electromédico y, por tanto, debe cumplir los
requisitos establecidos en la norma IEC 60601-1-1. Todas las
señales del puerto huésped carecen de aislamiento eléctrico y
se deben conectar a equipos conformes con la norma IEC-
60601-1 o configurar para cumplir los requisitos de la norma
IEC-60601-1-1 exclusivamente.
NOTA
Cuando se use el cable para alarma remota aislado, aún se deberán tomar
las alarmas visuales y sonoras del monitor como el método de emisión de
alarmas principal. La conexión de alarmas remotas se deberá considerar un
método secundario.
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, niño, largo, 2 tubos, tornillo, verde/blanco, 12-19 cm 2506
niño, largo
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, tornillo, azul claro/blanco, 2502
adulto pequeño 17-25 cm
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, tornillo, azul claro/blanco, 2507
adulto pequeño, largo 17-25 cm
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, adulto, 2 tubos, tornillo, azul marino/blanco, 23-33 cm 2503
adulto
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, adulto, largo, 2 tubos, tornillo, azul marino/blanco, 23-33 cm 2604
adulto, largo
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, adulto grande, 2 tubos, tornillo, rosa/blanco, 31-40 cm 2504
adulto grande
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, tornillo, rosa/blanco, 2644
adulto grande, largo 31-40 cm
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, muslo, 2 tubos, tornillo, marrón/blanco, 38-50 cm 2505
muslo
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, surtido, 2 tubos, conector submin: 1 lactante, 1 niño, circun. 2298
varios distintos miembros: 2 adulto pequeño, 2 adulto, 1 adulto, largo,
2 adulto grande, 1 muslo
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, paquete surtido: 2 tubos, tornillo, 1 lactante, 1 niño, 2 adulto 002695
varios pequeño, 2 adulto, 1 adulto, largo, 2 adulto grande, 1 muslo
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, neonatal 1, 2 tubos, deslizante macho, naranja/blanco 2521
neonato 3-6 cm
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, neonatal 2, 2 tubos, deslizante macho, azul claro/blanco 2422
neonato 4-8 cm
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, neonatal 3, 2 tubos, deslizante macho, verde/blanco 2523
neonato 6-11 cm
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, neonatal 4, 2 tubos, deslizante macho, azul marino/blanco 2524
neonato 7-13 cm
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, neonatal 5, 2 tubos, deslizante macho, rosa/blanco 8-15 cm 2525
neonato
PANI, manguito, Soft-Cuf, SOFT-CUF, surtido neonatal, 2 tubos, deslizante macho: circun. 2694
neonato distintos miembros: 2 neonatal 1, 3 neonatal 2, 5 neonatal 3,
5 neonatal 4, 5 neonatal 5
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde/blanco, 2171
niño 12-19 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, 2172
adulto pequeño azul claro/blanco
17-25 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino/ 2173
adulto blanco, 23-33 cm
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, 2174
adulto, largo azul marino/blanco, 23-33 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, 2175
adulto grande rosa/blanco, 31-40 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin 2176
adulto grande, largo acoplado, rosa/blanco, 31-40 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón/ 2177
muslo blanco, 38-50 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, naranja/blanco 2354
lactante 8-13 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde/blanco, 12-19 cm 2355
niño
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul claro/ 2356
adulto pequeño blanco, 17-25 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino/blanco, 2357
adulto 23-33 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino/ 2352
adulto, largo blanco, 23-33 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, rosa/blanco, 2358
adulto grande 31-40 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, rosa/ 2353
adulto grande, largo blanco, 31-40 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón/blanco, 2359
muslo 38-50 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, lactante, 2 tubos, tornillo, naranja/blanco 8-13 cm 2618
lactante
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, tornillo, verde/blanco, 12-19 cm 2613
niño
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, tornillo, azul claro/blanco, 2608
adulto pequeño 17-25 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, tornillo, azul marino/blanco, 23-33 cm 2603
adulto
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto, largo, 2 tubos, tornillo, azul marino/blanco, 2647
adulto, largo 23-33 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, tornillo, rosa/blanco, 31-40 cm 2643
adulto grande
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, tornillo, rosa/blanco, 2649
adulto grande, largo 31-40 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, tornillo, marrón/blanco, 38-50 cm 2648
muslo
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, surtido, 2 tubos, conector submin: 1 lactante, 1 niño, 2292
varios circun. distintos miembros: 2 adulto pequeño, 2 adulto, 1 adulto, largo,
2 adulto grande, 1 muslo
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, surtido, 2 tubos, tornillo: 1 lactante, 1 niño, circun. 2692
varios distintos miembros: 2 adulto pequeño, 2 adulto, 1 adulto, largo,
2 adulto grande, 1 muslo
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, amarillo 8-13 cm 2670
lactante
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, amarillo 12-19 cm 2671
niño
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, amarillo 2672
adulto pequeño 17-25 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, amarillo 23-33 cm 2673
adulto
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, amarillo 2674
adulto grande 31-40 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, amarillo 38-50 cm 2675
muslo
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, amarillo 8-13 cm 2650
lactante
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, amarillo 12-19 cm 2651
niño
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, amarillo 2607
adulto pequeño 17-25 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, amarillo 23-33 cm 2602
adulto
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, amarillo 2642
adulto grande 31-40 cm
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, amarillo 38-50 cm 2652
muslo
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, neonatal 1, 2 tubos, deslizante macho, blanco 3-6 cm 2638
neonato
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, neonatal 2, 2 tubos, deslizante macho, blanco 4-8 cm 2633
neonato
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, neonatal 3, 2 tubos, deslizante macho, blanco 6-11 cm 2628
neonato
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, neonatal 4, 2 tubos, deslizante macho, blanco 7-13 cm 2623
neonato
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, neonatal 5, 2 tubos, deslizante macho, blanco 8-15 cm 2619
neonato
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
PANI, manguito, Classic-Cuf, CLASSIC-CUF, surtido neonatal, 2 tubos, deslizante macho, blanco: 2693
neonato circun. distintos miembros: 2 neonatal 1, 3 neonatal 2, 5 neonatal 3,
5 neonatal 4, 5 neonatal 5
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin acoplado, color teja, 2430
lactante 8-13 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde, 12-19 cm 2431
niño
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, azul 2432
adulto pequeño real, 17-25 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, conector submin 2433
adulto pequeño, largo acoplado, azul real
17-25 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 2434
adulto 23-33 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul 2435
adulto, largo marino, 23-33 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, 2436
adulto grande granate, 31-40 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, 2437
adulto grande, largo granate, 31-40 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón, 2438
muslo 38-50 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, color teja, 8-13 cm 2482
lactante
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde, 12-19 cm 2484
niño
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul real, 2486
adulto pequeño 17-25 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, conector submin, azul real, 2487
adulto pequeño, largo 17-25 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm 2488
adulto
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino, 2489
adulto, largo 23-33 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, granate, 2490
adulto grande 31-40 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, granate, 2491
adulto grande, largo 31-40 cm
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón, 38-50 cm 2492
muslo
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, lactante, 2 tubos, tornillo, color teja, 8-13 cm 2458
lactante
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, niño, 2 tubos, tornillo, verde, 12-19 cm 2460
niño
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, tornillo, azul real, 17-25 cm 2462
adulto pequeño
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto pequeño, largo, 2 tubos, tornillo, azul real, 17-25 cm 2463
adulto pequeño, largo
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 2464
adulto
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 2465
adulto, largo
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto grande, 2 tubos, tornillo, granate, 31-40 cm 2466
adulto grande
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, tornillo, granate, 31-40 cm 2467
adulto grande, largo
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, muslo, 2 tubos, tornillo, marrón, 38-50 cm 2468
muslo
PANI, manguito, Sensa-Cuf, SENSA-CUF, paquete surtido: 2 tubos, tornillo, 1 adulto pequeño, 2494
varios 1 adulto, 1 adulto grande
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde, 12-19 cm 2751
niño
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, azul 2752
adulto pequeño real, 17-25 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 2753
adulto 23-33 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul 002756
adulto, largo marino, 23-33 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, 2754
adulto grande granate, 31-40 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, 002757
adulto grande, largo granate, 31-40 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón, 2755
muslo 38-50 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin acoplado, verde, 12-19 cm 2751E
niño
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin acoplado, azul 2752E
adulto pequeño real, 17-25 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin acoplado, azul marino, 2753E
adulto 23-33 cm
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, azul 002756E
adulto, largo marino, 23-33 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin acoplado, 2754E
adulto grande granate, 31-40 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin acoplado, 002757E
adulto grande, largo granate, 31-40 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin acoplado, marrón, 2755E
muslo 38-50 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, color teja, 8-13 cm 002200
lactante
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde, 12-19 cm 002201
niño
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul real, 002202
adulto pequeño 17-25 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm 002203
adulto
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino, 002206
adulto, largo 23-33 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, granate, 002204
adulto grande 31-40 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, granate, 002207
adulto grande, largo 31-40 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón, 38-50 cm 002205
muslo
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, lactante, 2 tubos, tornillo, color teja, 8-13 cm 002783
lactante
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, niño, 2 tubos, tornillo, verde, 12-19 cm 002781
niño
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, niño, largo, 2 tubos, tornillo, verde, 12-19 cm 2785
niño, largo
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, tornillo, azul real, 17-25 cm 002779
adulto pequeño
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, con gancho, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 002771
adulto
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 002774
adulto
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, tornillo, azul marino, 23-33 cm 002772
adulto, largo
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, tornillo, granate, 31-40 cm 002791
adulto grande
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, tornillo, granate, 31-40 cm 002784
adulto grande, largo
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, muslo, 2 tubos, tornillo, marrón, 38-50 cm 002796
muslo
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, niño, surtido, 2 tubos, conector submin: 2 lactante, 3 niño, 2296
niño 1 adulto pequeño, circun. distintos miembros
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, surtido, 2 tubos, conector submin: 1 adulto 2297
adulto pequeño, 2 adulto, 1 largo adulto, 1 adulto grande, 1 largo adulto
grande, circun. distintos miembros
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, surtido, 2 tubos, conector submin: 1 lactante, 1 niño, 2299
varios 1 adulto pequeño, 1 adulto, 1 adulto grande, 1 muslo, circun. distintos
miembros
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, surtido, 2 tubos, tornillo: 1 lactante, 1 niño, 1 adulto 002699
varios pequeño, 1 adulto, 1 adulto grande, 1 muslo, circun. distintos
miembros
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, niño, surtido, 2 tubos, tornillo: 2 lactante, 3 niño, 1 adulto 002697
niño pequeño, circun. distintos miembros
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, surtido, 2 tubos, tornillo: 1 adulto pequeño, 2 adulto, 002698
adulto 1 largo adulto, 1 adulto grande, 1 largo adulto grande, circun. distintos
miembros
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, lactante, 2 tubos, conector submin, color teja, 8-13 cm 002200E
lactante
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, niño, 2 tubos, conector submin, verde, 12-19 cm 002201E
niño
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto pequeño, 2 tubos, conector submin, azul real, 002202E
adulto pequeño 17-25 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, 2 tubos, conector submin, azul marino, 23-33 cm 002203E
adulto
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto, largo, 2 tubos, conector submin, azul marino, 002206E
adulto, largo 23-33 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, 2 tubos, conector submin, granate, 002204E
adulto grande 31-40 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, adulto grande, largo, 2 tubos, conector submin, granate, 002207E
adulto grande, largo 31-40 cm
PANI, manguito, Dura-Cuf, DURA-CUF, muslo, 2 tubos, conector submin, marrón, 38-50 cm 002205E
muslo
PANI, adulto, 366 cm Tubo de aire para paciente adulto/pediátrico, 366 cm (12 pies), gris 107365
(12 pies)
PANI, neonato, 366 cm Tubo de aire para paciente neonatal, 366 cm (12 pies), celeste 107368
(12 pies)
PANI, adulto, 732 cm Tubo de aire para paciente adulto/pediátrico, 732 cm (24 pies), gris 107366
(24 pies)
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
Sensor SpO2 Sensor para piel sensible con conector Universal, 4 m OXY-SE-3
Accesorio SpO2 Cinta adhesiva de repuesto OxyTip+ para sensor AllFit, OXY-RTB
ositos, 100/caja
Accesorio SpO2 Cinta adhesiva de repuesto OxyTip+ para sensor AllFit, OXY-RT
azul, 100/caja
Accesorio SpO2 Sandalia de espuma para lactante, para uso con sensor OXY-SND
para piel sensible OxyTip+, 3/caja
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
Conjunto cableado SpO2, 3 m Conjunto cableado SpO2 Nellcor OxiMax, 3 m, Smart 2021406-001
Conjunto cableado SpO2, 3 m Conjunto cableado SpO2 Nellcor OxiMax, 1,2 m, Smart 2021406-002
Sensor SpO2 Sensor digital adhesivo para paciente adulto Max-A, 70124027
24/caja
Sensor SpO2 Sensor digital adhesivo largo para paciente adulto 2028117-001
Max-AL, 24/caja
Sensor SpO2 Sensor digital adhesivo para paciente pediátrico Max-P, 70124022
24/caja
Sensor SpO2 Sensor adhesivo para pie para paciente neonato Max-N, 70124032
24/caja
Sensor SpO2 Sensor para colocación en distintos puntos Nellcor D-YS, 70124033
reutilizable
Accesorio SpO2 Sensor Nellcor D-YSE con pinza auricular para 70124033 70124034
Accesorio SpO2 Cinta adhesiva Nellcor ADH-A/N, para uso con 70124035 2016130-001
Accesorio SpO2 Cinta adhesiva Nellcor ADH-P/I, para uso con sensores 2016131-001
Oxi-P/I
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
Sensor SpO2 Sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP Adt., 2010458-001
adulto, 20/caja
Sensor SpO2 Sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP Pdt., 2010459-001
pediátrico, 20/caja
Sensor SpO2 Sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, LNOP NeoPT., 2010461-001
neonato, 20/caja
Sensor SpO2 Puente para sensor adhesivo desechable LNOP Masimo, 2010460-001
LNOP Neo., neonato, 20/caja
Sensor SpO2 Cinta adhesiva transparente LNOP para sensor adhesivo 2027269-001
desechable LNOP Adtx Masimo, adulto, 20/caja
Sensor SpO2 Cinta adhesiva transparente LNOP para sensor adhesivo 2027270-001
desechable LNOP Pdtx Masimo, pediátrico, 20/caja
Sensor SpO2 Sensor Hi-Fi LNOP desechable LNOP Disposable Masimo, 2027272-001
neonato/adulto, 20/caja
Sensor SpO2 Sensor Hi-Fi LNOP desechable LNOP Disposable Masimo, 2027271-001
lactante/pediátrico, 20/caja
Sensor SpO2 Sensor LNOP para pulgar/dedo del pie para lactante, 2027273-001
azul, desechable LNOP Disposable Masimo, 20/caja
Sensor SpO2 Sensor LNOP TC-I con pinza auricular de punta 2027274-001
reutilizable LNOP Masimo
Sensor SpO2 Sensor digital reutilizable LNOP Masimo, adulto, DC-195 2009745-001
Sensor SpO2 Sensor reutilizable LNCS DCI Masimo para adulto 2027258-001
Sensor SpO2 Sensor reutilizable LNCS DCIP Masimo para paciente 2027259-001
pediátrico
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
Sensor SpO2 Sensor reutilizable con pinza auricular LNCS TC-I Masimo 2027261-001
Sensor SpO2 Sensor adhesivo transparente LNCS Masimo para adulto, 2027253-001
20/caja
Sensor SpO2 Sensor adhesivo LNCS Pdtx Masimo para paciente 2027254-001
pediátrico, 20/caja
Sensor SpO2 Sensor adhesivo LNCS Inf-L Masimo para lactante, 2027255-001
20/caja
Sensor SpO2 Sensor adhesivo LNCS Neo-L Masimo para neonato, 2027256-001
20/caja
Sensor SpO2 Sensor adhesivo LNCS NeoPt-L Masimo para neonato, 2027257-001
- 20/caja
Cable SpO2, 3,6 m Cable Masimo PC12 3,6 m (12 pies) 2009744-001
Accesorio SpO2 Bolsa con cinta adhesiva LNOP-NEO Masimo, 100/caja 2010467-001
Accesorio SpO2 Minibanda estándar con cinta adhesiva LNOP-YI Masimo, 2010470-001
100/caja
Sonda de temperatura oral Alaris Sensor Turbo Temp para temperatura, cable blanco largo 2008774-001
(azul)
Sonda de temperatura rectal Alaris Sensor Turbo Temp para temperatura, cable blanco 2008775-001
rectal largo (rojo)
Sonda de temperatura oral Alaris Sensor Tri-Site para temperatura, cable blanco largo 2041178-001
(azul)
Sonda de temperatura rectal Alaris Sensor Tri-Site para temperatura, cable blanco rectal 2041179-001
largo (rojo)
Escáner temporal Exergen, Escáner temporal Exergen TAT-5000 con conexión de 2044860-001
Fahrenheit, arterial cable al monitor V100, temperatura mostrada en ºF
calibrados conforme a referencia arterial
Escáner temporal Exergen, Celsius, Escáner temporal Exergen TAT-5000 con conexión de 2044860-002
arterial cable al monitor V100, temperatura mostrada en °C
calibrados conforme a referencia arterial
Escáner temporal Exergen, Celsius, Escáner temporal Exergen TAT-5000 con conexión de 2044860-003
bucal cable al monitor V100, temperatura mostrada en °C
calibrados conforme a referencia bucal
Escáner temporal Exergen, Escáner temporal Exergen TAT-5000 con conexión de 2044860-004
Fahrenheit, bucal cable al monitor V100, temperatura mostrada en ºF
calibrados conforme a referencia bucal
Tapas desechables para escáner Cubiertas protectoras, capuchones protectores de punta EX134203
Exergen de sonda fabricados en plástico duro, 1000/caja
Tapas desechables para escáner Cubiertas protectoras, capuchones protectores de punta EX134205
Exergen de sonda fabricados en plástico duro, 5000/caja
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
Soporte para escáner Exergen Soporte para Exergen TAT-5000 e instrucciones de 2051186-001
instalación
Accesorios de alimentación
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
Batería para el Monitor de Batería de repuesto para el Monitor de constantes vitales 2037103-016
constantes vitales CARESCAPE CARESCAPE V100 (1)
V100
Cable de alimentación (Japón) Cable de alimentación, Japón, ST-ST PSE 10 A, 250 V, 405535-014
3,66 m
Cable de alimentación (EE. UU.) Cable de alimentación, uso hospitalario, 10 A, 125 V, 405535-002
3,66 m
Accesorios de montaje
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
Soporte para la fuente de Soporte con rodillos para la fuente de alimentación 2047870-001
alimentación de 12 W
Soporte de montaje para pared Soporte de montaje para pared GCX para monitores CR-0008-01
DP100-400
Soporte de montaje para rollo de Soporte de montaje para rollo de cable de adaptador IR 2025344-001
cable de adaptador IR
Accesorios de conectividad
Número de
Pieza Descripción del componente
referencia
Conjunto cableado, para su uso Conjunto de cableado para utilizar con 001932 394119-008
con 001932
Conjunto cableado, para su uso Conjunto de cableado para interfaz de telemetría 418497-002
con 001931 DINALINK
ADVERTENCIAS
Si la persona responsable, el hospital o la institución que
emplee este equipo no implanta un programa de
mantenimiento correcto, el equipo puede sufrir averías que no
tendrían por qué darse y puede haber riesgos para la salud.
NOTAS
Deseche los accesorios de un solo uso después de utilizarlos.
Los usuarios no pueden efectuar labores de mantenimiento o calibración
con los dispositivos de termometría Alaris.
En modo alguno asumirá GE la responsabilidad de llevar a cabo el
programa de mantenimiento recomendado, salvo en caso de que haya un
contrato de mantenimiento de los equipos. Toda la responsabilidad recaerá
sobre las personas, los hospitales o las instituciones que utilicen este
dispositivo.
Limpieza
Programa de limpieza
PRECAUCIÓN
Para evitar que se produzca contaminación cruzada, limpie las
superficies externas del monitor, los accesorios del monitor y
los sensores reutilizables con regularidad de conformidad con
los protocolos propios del departamento biomédico o la
unidad de control de infecciones de su centro.
Limpieza del monitor, los accesorios del monitor y el escáner temporal Exergen
ADVERTENCIAS
Bajo ninguna circunstancia vierta ni pulverice agua o solución
de limpieza sobre los equipos, ni permita que circulen líquidos
por detrás de los interruptores o al interior de los conectores, la
grabadora o las entradas de ventilación del equipo. No permita
que ningún fluido “se acumule” alrededor de las clavijas de
conexión.
NOTA
No esterilice nunca con vapor ni en autoclave el monitor, los manguitos o
los accesorios.
General
Se tiene que limpiar a fondo el manguito con el detergente indicado antes de
volver a usarlo. Si además se utiliza lejía doméstica de acuerdo con las
instrucciones de esta sección se consigue al menos un nivel medio de
desinfección.
NOTA
No esterilice nunca con vapor ni en autoclave el monitor, los manguitos
o los accesorios.
Coloque los tapones de los tubos flexibles del manguito antes de la limpieza.
Aunque este procedimiento sea bueno para limpiar y desinfectar, no
eliminará todas las manchas.
No sumerja los tubos en ningún líquido.
No sumerja los manguitos sin haberles puesto antes los tapones a los tubos.
Materiales:
Detergente enzimático, como por ejemplo, ENZOL® (EE. UU.) o Cidezyme®
(Reino Unido)
Agua destilada
Solución al 10% de lejía (hipoclorito sódico al 5,25%) en agua destilada
Paños suaves y cepillos de cerdas suaves
Frascos pulverizadores
Procedimiento
1. Prepare el detergente enzimático, de acuerdo con las instrucciones del
fabricante, y la solución de lejía al 10% en frascos pulverizadores separados.
2. Rocíe el detergente abundantemente sobre el manguito. Si el material
contaminante ya está seco, deje que el detergente actúe durante 1 minuto.
Para eliminar la suciedad de la parte blanda del cierre o el propio manguito,
frótelos con un paño suave. Si en la parte blanda del cierre quedan restos que
no se puedan eliminar de este modo, frote con un cepillo de cerdas suaves
para que las partículas se suelten. Enjuague con abundante cantidad de agua
destilada. Repita el procedimiento hasta que no queden restos visibles. Si hay
suciedad en el enganche del cierre, utilice un cepillo de cerdas suaves para
eliminarla, y enjuague con abundante cantidad de agua destilada. Repita el
procedimiento hasta que no queden restos visibles.
3. Pulverice la solución de lejía al 10% sobre la zona afectada hasta que quede
saturada. Deje reposar durante 5 minutos.
4. Limpie con un paño la solución que quede y vuelva a enjuagar el manguito
con agua destilada. Déjelo secar durante dos horas.
NOTA
Betadine puede decolorar la carcasa. Utilice una solución de lejía al 10%
para eliminar la decoloración. Aplique las soluciones enumeradas con una
esponja, un cepillo de cerdas suaves o un paño humedecidos con ellas, y
luego seque con un paño o una toalla secos.
Sensores SpO2
Los sensores adhesivos son estériles y para un solo uso. En caso de utilizar
sensores de temperatura reutilizables, consulte en las instrucciones del
fabricante del sensor cómo limpiarlo, esterilizarlo o desinfectarlo.
NOTA
Después de cambiar las baterías es normal que aparezca el código de error
‘E00’. Para eliminar el código de error ‘E00‘, pulse el botón Silenciar del
monitor. Los ajustes de usuario y la fecha y la hora vuelven a sus valores
predeterminados de fábrica.
ADVERTENCIA
Cuando no esté utilizando el monitor manténgalo conectado
a una fuente de CC externa para que así la batería siga
completamente cargada.
Sustitución de la batería
Monitor
PELIGROS
Antes de cambiar la batería, desconecte el monitor de la
fuente de CC.
NOTAS
Anote los ajustes de configuración del monitor antes de cambiar la batería.
Al cambiar la batería, se pierden todos los ajustes definidos por el usuario y
éstos vuelven a los ajustes predeterminados.
Se pueden solicitar baterías de recambio a GE.
ADVERTENCIA
Al volver a conectar la batería asegúrese de que la batería
tenga la polaridad correcta: hay que conectar el electrodo rojo
al terminal positivo y el electrodo negro al terminal negativo.
NOTA
Aparecerá el código de error ‘E00’ (memoria perdida) para avisarle de que
los ajustes del usuario (incluidos los límites de alarma y la presión de inflado)
y la fecha/hora volverán a los valores predeterminados.
3
2
Reparaciones
Si el producto requiere una reparación con garantía, garantía ampliada o sin
garantía, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de GE o
póngase en contacto con su representante local.
Material de embalaje
Conserve los materiales de embalaje originales para un futuro almacenamiento
o envío del monitor y los accesorios. Esta recomendación incluye el material
corrugado para traslados y también los espaciadores corrugados o de espuma.
Instrucciones de empaquetado
Si tiene que devolver productos para repararlos, siga estas instrucciones de
empaquetado:
Retire todos los tubos, cables, sensores y cables de alimentación del
monitor antes de su embalaje.
Empaquete solamente los accesorios que se le pida que devuelva;
colóquelos en una bolsa separada e introduzca la bolsa y el producto
dentro de la caja de envío.
Utilice la caja de envío y los materiales de empaquetado originales,
si todavía los tiene.
Tenga en cuenta todas las condiciones medioambientales descritas en la
sección “Generalidades del producto” de este manual.
Es recomendable que todos los productos devueltos estén asegurados. Las
reclamaciones por pérdidas o daños en los productos tienen que partir de
quien los envió.
Baterías
La batería de reserva recargable sellada contiene plomo y puede ser reciclada.
No perfore ni meta la batería en un compactador de basura. No incinere la
batería ni la exponga a fuego o a altas temperaturas. Deseche los materiales
con arreglo a las normativas de su país o de su región.
Monitor
Al final de su vida útil, el producto que se describe en este manual y sus
accesorios deben eliminarse de conformidad con las directrices que regulan la
eliminación de estos productos. Si tiene alguna duda acerca de la eliminación
del producto, póngase en contacto con GE o sus representantes.
Tiempo de evaluación
Tiempo de
desinflado
Tiempo de determinación
Tiempo de ciclo
TIEMPO
Búsqueda sistólica
NOTA
Las arritmias incrementarán el tiempo que el parámetro PANI necesita para
determinar la presión sanguínea.
El monitor desinfla el manguito un paso cada vez que detecta dos pulsaciones
de amplitudes relativamente equivalentes. El tiempo entre los pasos de
desinflado depende de la frecuencia de estas pulsaciones similares (frecuencia
de pulso del paciente). Sin embargo, si el monitor no puede encontrar ninguna
pulsación al cabo de unos segundos, se desinflará hasta el próximo paso. El
proceso de encontrar dos pulsaciones similares en cada paso proporciona
rechazo de artefactos a causa del movimiento del paciente y aumenta en gran
medida la precisión del monitor. En la figura siguiente se muestra la secuencia
de determinación de la PANI
Búsqueda sistólica
Si no se encuentra la presión sistólica, el parámetro PANI puede buscar a
presiones de inflado más altas que la presión objetivo inicial. El parámetro
inflará el manguito por encima de la presión objetivo inicial para obtener más
datos en la región sistólica. La presión se limita al máximo permitido para el tipo
de paciente seleccionado.
PRECAUCIÓN
En el modo neonatal, siempre debe tomarse como referencia el
método de monitorización de la presión intraarterial.
NOTA
Para las determinaciones neonatales siempre se utiliza el algoritmo
SuperSTAT.
GE Medical Systems Information Technologies, Inc., una empresa de General Electric, comercializada
como GE Healthcare.
www.gehealthcare.com
0459