3.1 Argueta - Somos Como Nubes
3.1 Argueta - Somos Como Nubes
3.1 Argueta - Somos Como Nubes
~
""'
- ..
1
~~,i¿.·-
-
'•"'
'•;.".•.
··.f'f,- . ") '
(...
··
...
·.·.· :;.··.·;';
-
••
'
~~
,,
.,~, "11,
"'
:
~·,,..
.
.,
'
;.
.••...
•· ... .
f \, ,,·l"'t
J'\•.... · r.. l ""..,¡ ·~•· ~ • ;'
\;.~' ··"'~~...
Un relato elocuente y conmovedor sobre las
\<' ...' ....
•
,,,··""""'
' •it..·.···.····~
•• ' 7
¿IJI f..."'.,•.•
,,..••• ·. ~.': •,,
"·.·..'·. --. '. '' •' .
•• ,•:.¡' .. '.~ '•i·'I . .•• ,,
"''
' :
>'!!.. •... ':'(~ ¡ •
trágicas migraciones de miles de niños que dejan
r,,~
..·..~·',, ···....••... ~." ~~
sus hogares en Centroamérica, muchas veces solos,
para refugiarse en los Estados Unidos. ¿Por qué se
'."\·'
' ..
J:,.·•~.·".··
......•••••..• ····4':~
·.... ·····..
·...'~... ··....·..····
·.···.,·.·.,.·..··t·..,...•...
•
··'*\.· '
• ·i
·· ...•·•.··"
,·..
..
. ••..... ·····.~
~.,
van y qué pueden sentir estos jóvenes? ¿Cómo es
el terrible viaje que emprenden? ¿Y qué resonancia • ~ •.·.· ·'···· ······•·
e·."····.·.····
.••·•..••• \•. ·.r.·.·..~..•.•.··.·.·.··· ·'11'.""".··.·.·.·..·.·.·..· •.••.... "";r····.·'.···-·· ·.1··.·.·.······· ·~ ·.i,,.. 1.··.. -~.·.·· ·.• ·¡~"··:".·.,. .~ .. i; ·~"""·
tienen sus sueños y el deseo de hallar seguridad, '. ;-~ ..•~
.i..,.~'~
• ..•.•..,.:•'.i .. , J·'··· ···.. ······'· ~··.....·_,····.~·..•••··.. •·. ;~~ "
_.,,... .' .. ' •'' .. . ,,.•·.\·.···.··
..••1c:.
·.·.•••· - , """"""
•. · •. ~··.-~· '. " ·!I!°""
una nueva vida y una acogida cariñosa?
"
. ,,,· .. ..
.•... ·:··,
Refugiado de la guerra que sacudió El Salvador
en los años ochenta, Jorge Argueta cuenta la
,. ,.
~··•"•
ti •·~i
·.'. !!+..··.·.•.·•.··.••.··· · ..·• ,,.. ' .•
'
A nuestros niños y niñas,
Somos como la,
To our children,
porque son como las nubes, because you are like the clouds,
como los sueños, like dreams,
van y vienen. - JA you come and go. - JA
PQ7539.2.A67S64 2016
C2016-901995-0
j861'.64
States-Poetry.
Alfonso, illustrator 11.Amado, Elisa, translator III. Title.
l. Ruano,
C2016-901994-2
IJFSC
www.fsc.org
Groundwoo
House of An
MIX Toronto Be
The illustrations were created in acrylic on canvas. Paperfrom
responslble sources
Design by Michael Solomon
Printed and bound in Malaysia
rsc- co12100
" "111" di i ldren,
l«: dn·.1rns,
are like the clouds, Somos como las nubes
1111 111t1l' and go. - JA
Jorge Argueta
Pictures by Alfonso Ruano
®
Groundwood Books
~
se
,,_o·H!U
House of Anansi Press
llX
Toronto Berkeley
"''º"'
11•lllllt+•••
:012100
1 Nota del autor Autho: 's Nnl1•
Esta colección de poemas narra la odisea por la Maribel esperaba que su padre la reclamara para This collection of poems describes tlic ody
que atraviesan miles de niños, niñas y jóvenes ir a vivir con él a Nueva York. "Me hacen falta mi that thousands of boys, girls and you11g pt·1
de El Salvador, Guatemala, Honduras y México país, mis hermanitos, mis amigos y familiares;' from El Salvador, Guatemala, l Iondur.is .i 1
que huyen de sus países por la extrema pobreza y dijo con los ojos llorosos. Mexico undertake when thcy ílcc tliei1 rn1
por temor a la violencia. Abandonan todo con la En El Salvador conocí a Carlos. "Tengo miedo because of extreme poverty ancl Icar ol vio
esperanza de una mejor vida. que me recluten las pandillas. No sé qué hacer. Mi They abandon everything in hope of .i lx-t l
Escribí estos poemas basados en mis papá vive en Los Ángeles. Si me voy, me tengo que I wrote these poems bascd on my <·xpt·rl
experiencias trabajando con jóvenes inmigrantes ir solo. ¿Me voy o me quedo?" of working with these young peo pie i 11Jo:I i
tanto en El Salvador, como en los Estados Unidos. Como las nubes, como los sueños, nuestros as well as in the United States. 1 havc IH·1•1
En ambos países he tenido la oportunidad de niños van y vienen. Nada ni nadie los puede to share their experiences and listen to tl1\
convivir con ellos y escuchar sus testimonios. detener. testimonies.
Yotambién vine a los Estados Unidos huyendo I also carne to the United Statcs flcei11g
de mi país durante la guerra de los años ochenta. country, El Salvador, during the war i 11t IH
En el 2014, cuando miles de niños comenzaron In 2014, when thousands of chiklrcn i>e
a llegar de El Salvador, Guatemala, Honduras arrive from El Salvador, Guatemala, l lond
y México, visité un albergue en San Diego, Mexico, I visited a shelter in San Dil'g<>, C
California, donde jóvenes refugiados esperaban where young refugees were anxiously .iw.i
ansiosamente conocer su destino. Unos tenían la their fate. Sorne had the hope that a f.1111il)
esperanza de que algún familiar se hiciera cargo member would take charge of thc m s<> t l1 <·
de ellos para poder permanecer en los Estados remain in the United States. Othcrs w.1111<1
Unidos. Otros querían regresar. Algunos querían back home. Others wanted to do both. S.u
hacer las dos cosas. Tristes decisiones para for such young hearts.
corazones tan jóvenes.
Author's Note
!l esperaba que su padre la This collection of poems describes the odyssey Maribel was waiting for her father to come and
con él a Nueva York. "Me hacen that thousands of boys, girls and young people take her to live with him in New York."] miss my
hermanitos, mis amigos y familiares, from El Salvador, Guatemala, Honduras and country, my little brothers, my friends ami [amily,"
os ojos llorosos. Mexico undertake when they flee their countries she said, with tears in her eyes.
lalvador conocí a Carlos. "Tengo because of extreme poverty and fear of violence. On a recent visit to El Salvador 1 mct ( ',1rl<>S,
ecluten las pandillas. No sé qué hacer. They abandon everything in hope of a better life. who said, "I am afraid of being rccruited liy tlu·
en Los Ángeles. Si me voy, me tengo 1wrote these poems based on my experiences gangs. I don't know what to do. My fathcr livcs in
Ae voy o me quedo?" of working with these young people in El Salvador Los Angeles. lf I go, 1 have to go alonc, Should I go
.as nubes, como los sueños, nuestros as well as in the United States. I have been able or stay?"
.y vienen. Nada ni nadie los puede to share their experiences and listen to their Like the clouds, like dreams, our children come
testimonies. and go. Nothing and no one can stop them.
I also carne to the United States fleeing my
country, El Salvador, during the war in the 198os.
In 2014, when thousands of children began to
arrive from El Salvador, Guatemala, Honduras and
Mexico, I visited a shelter in San Diego, California,
where young refugees were anxiously awaiting
their fate. Sorne had the hope that a family
member would take charge of them so they could
remain in the United States. Others wanted to go
back home. Others wanted to do both. Sad choices
for such young hearts.
So111os co111
1·:1er,u1tvs,
llores,
ballcu.rs,
pericos.
omos con
Pupusas,
Lama les,
albo rolo, 1'
dulce de ,d
Somos ('OIJ
Milpa en 1
ayotcs y s,1
loros y pis
y el gran v<
1·:11 mi l>.1
hay u n ¡H
u11,1 g,1t,1
un gdllo 1
Los o zo Ct<
Los azan
que anur:
y tambiéi
Dice don
que los a:
son los s.
El Salvad
Elárbold
Se está q1
la mañan
la tarde,
la noche.
En ham,»
como al.i
se mecen
del árbol
*palitos o l»
a fruta
** aves 1,1p.11
Mi barrio My Neighborhood
La Camp.:
no tiene ('
Tiene pin
Los pint.«
Los pintar
aparecen
los pintad
aparen'tl
y por las 1
Los pint.t
aparece11
Los pint,«
tienen los
En sus br:
pechos y~
viven, ('Ot
los tat ua]
Amí me ~
esas culel
El barrio La Campanera La Campanera* Neighborhood
La Campanera La Campanera
no tiene campanas. has no bells.
Tiene pintados. lt has painted men and women.
* bcll towcr
El Palabrero
Es el jefe.
Es el que le dice a la clica: *
Aquél, aquélla.
Yo no quiero ser aquél o aquélla.
Vámonos, le digo a mi papá.
Vámonos, le digo a mi mamá.
Vámonos lo más lejos
que podamos
de esas palabras.
The Talker
He is the boss.
He is the one who tells the gang,
Hit this one, hit that one.
1don't want to be this one or that
one.
Let's go, 1say to my father.
Let's go, 1 say to my mother.
Let's go as far away as we can,
where those words
can't touch us.
* pandilla o mara
El Palabrero iPod
iPod,
my good friend,
I wish you a safe trip.
I will take care
of your dog.
Of your iPod, not so much,
since you sold it
1p.11uldl,1O111.11,I to buy your bus ticket.
-,,u;a !@
Las Chinamas* Las 01i11e111111
Sus aguas corren Quién sabe cuándo Its wa t (',. 1 1111'i 11111ilq1
sonriendo entre las piedras. vamos a volver. betwccn Ihe u« I
Aquí los cenzontles** Yo miro hacia el cielo Herc t 11!'1·1·11.'111111
no paran de cantar. y pienso: nevcr stop :.i11¡'i11
Somos como las nubes.
Yo recordé 1 re me 11rl H • 11·el
el patio de mi escuela, our schooly.u d,
las gualcalchillas*** the gt1.1k.d1 lull.:
y a mi maestra, ancl 1ny 11·.11 1111
1 l 1011ll'l\I 1•111
n· l·:I Salvador y C11o1tc111,ii.1
la scñorit.: Ccli«. Miss Ct·li.1.
tt p.'ijo11os 1·011111·idos prn s111·.111!0
~+ t 1 H 1111 1HI" •.W tu L1 1 • l.W
Las Chinamas*
i yo f11c1
me gust.1
.scurh.u
Me irí,1"
Mi m•11111
Vivirí,11111
muy rcn
Yo lc dir!
No me d<
ni11g1111.1
Toe! os s<·1
hcrru
El rnunck
Si yo f11c1
anlMÍ,11
para c¡11<'
los s,1pos
011 clk»
y 110 1lOS
* nombu- q11
los migr.1111
Me dice mi papá My Father Tells Me
tu I
Los grillos
En el desierto cantan los grillos.
Calladita junto al pecho de mi mami
escucho saltar y cantar
al grillo de su corazón.
\1,
La arena del desierto
Es bien suavecita la arena del desierto.
Me recuerda las playas de El Salvador.
Él se quedó llorando.
Ya no llores, papi.
tlf
Caballo de carrera
En la espalda de mi papá
me pongo a cabalgar.
No me puedo quejar.
No hay en todo el
desierto
caballo tan hermoso
ni tan veloz
como Felipe, mi papá.
Racehorse
•;
lf'n
Cantamos
We Sing
Yo vv11go de El Salvador.
Yode Guatemala.
Yo de Nicaragua.
Yo de Honduras.
Yo de México.
Recuerdo mi nombre.
Me llamo Misael.
Soy de El Salvador,
de Soyapango.
Yo de San Jacinto.
We Introduce Ourselves
to the Border Patrol
I'm from El Salvador.
I'm from Guatemala,
I'm from Nicaragua,
I'rn from Honduras,
I'm from Mexico.
I remember my name.
It is Misael.
I carne from El Salvador,
from Soyapango.
I'm from San Jacinto.
I am fourteen and
on my way to Washington.
My cousins live there.
Here in the desert
we are a huge family of stars.
M <' 110111 o Rw nó 11
Me llamo Ramón.
Vengo de El Salvador.
Voy a Los Ángeles.
Los ángeles
no están en el cielo.
Están detrás de las lomas,
más allá del desierto.
My Name Is Ramón
My name is Ramón.
I come from El Salvador.
I am going to Los Angeles.
The angels
are not in the sky.
They are behind the hills,
beyond the desert.
El Santo 'fori/Jio S1111fo '/l1ri/1io 801110.; '0;110 /us 1111
No nos dejes caer en manos de la migra,* Don't let us fall So111os <'01110 los 1
ni de los traficantes, into the hands of the migra,* So111os co1110 vi 111
y mucho menos de los "minutemen", ** and never in the hands of the traffickers,
Tú que eres el buen coyote, or worse, the minutemen. **
protégenos, llévanos, You who are the good coyote,
y líbranos de todo mal. Amén. protect us, lead us.
Deliver us from all evil. Amen.
Sueño I dream
que estoy con mi mami. I am with rny morn.
Sueño que estoy con mi papi. I dream I am with rny d,id.
111. 1111
i¡111·t'.~toy en
1 Los Ángeles. 1 dream 1 am in Los Angeles.
111'i111
q1w <·stoy en El Salvador. 1 dream 1 am in El Salvador.
1111ii111¡i11·
1·stoy en Honduras. 1 dream I am in Honduras.
11( ii111¡t11•1•stoy en
1 Guatemala. Idream 1 am in Guatemala.
111111111¡111·
1-.~toyen México. I dream 1 am in Mexico.
1i 1i1,1111111u: ,ti 1raza My mother holds me
1 i jo 1 1 1 i!'I ': and tells me,
11, 11111•:; 1111s 11cño. This is not a dream.
1111¡1 11llllS h1\\ZOS.
1 You are in my arms.
!1.1'11•11
l,11:1Á11gcles. You are in Los Angeles.
1,,,,11111•.i111¡><'<'>n. You are a champion.
T'J1•1·11r/1·dufllr· ¡Hr/1'1<1s Tl¡-¡-;-T\11~11 S<·lh·1
1 have paletas
l.l1•vn p.iklas
for singing and
1-"11';1<.'.!11t.1r
paletas for flying.
)' 11.ilt_.l.ispara volar.
1 have dancing paletas,
l,11•111l'·tll'l,1s para bailar
dreaming paletas.
}' ¡1,il1•l.1.~p.tra soñar.
And 1 have paletas
1J,111 p.il<·l.is
like clouds.
'1111111l.is1111bes.
We are the clouds.
1¡rn11nl.1::1111bes.
© Groundwood Books
House of Anansi Press
groundwoodbooks.com
Desde que salimos de casa Since we left home
no dejamos de cantar. we haven't stopped singing.
Dice mi papí My father says
que si cantamos, if we keep singing,
espantamos el cansancio we'll scare away all the tiredness
y el miedo and the fear
y nos volvemos canción. and become a song.
ISBN: 978-1-55498-849-5
5 189 5
1 11 988495
9 11781554
111