Akose Ogbeate para Las Manos
Akose Ogbeate para Las Manos
Akose Ogbeate para Las Manos
1
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
2
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Contenido Pág.
Ìjúbà (Reverencia) 5
Introducción 6
Historia 8
Naciones Yorùbá en Nigeria y Benín 11
Historia relacionada con el nacimiento del Àkóse 16
Àrùn 20
Àkóse para curar dolencias 21
Àkóse para destruir energías negativas 22
Àkóse para abrir el camino 23
Baño para estar bien 24
Àkóse para vencer al enemigo I, II y III 24
Àkóse para tener larga vida I y II 26
Àkóse para curar la picazón en el cuerpo 28
Àkóse para tener un cuerpo saludable 29
Àkóse de protección para el cuerpo 30
Àkóse para temblores en el cuerpo 31
Àkóse para la memoria I y II 32
Àkóse para protegerse de los espíritus 33
Àkóse para destruir maleficios 34
Àkóse para curar dolores en la espalda 35
Àkóse para el dolor de cabezas 36
Àkóse protección para la casa 37
Àkóse para curar la hinchazón 37
Àkóse para la impotencia y la virilidad 38
Àkóse para la menstruación 39
Àkóse para que los comerciantes atraigan compradores 40
Àkóse para atraer aprendices 40
Àkóse para atraer suerte y prosperidad 41
Àkóse para encontrar un buen empleo 42
Àkóse para que entre dinero I, II, III y IV 44
Àkóse para evitar un proceso judicial 47
Àkóse para la manifestación inmediata de las plegarias 48
3
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
4
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
ÌJÚBÀ (REVERENCIA)
5
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
INTRODUCCIÓN
Las fórmulas y recetas que se detallan en este libro, son una herencia
cultural de la tradición Yorùbá y otras practicadas en Benín (ex-Dahomey)
Aunque en el libro no aparecen los nombres de aquellos quienes me
ayudaron e hicieron posible que yo viera personalmente muchos de estos
remedios, aprovecho para reconocer el aporte de los Bàbálàwó de Ajegunlé
Offa y de Ojigbo, pertenecientes al Linaje Fabunmi Amori al cual también
pertenezco.
La medicina tradicional en África es aplicada de un modo general por los
sacerdotes de las religiones ancestrales, practicadas por siempre desde la
más remota antigüedad en aquellas tierras.
Si hoy recorremos cualquier pueblo de Nigeria, Benín, Togo o Guinea, nos
toparemos con la sorpresa de que los médicos universitarios (los doctores
6
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
(Del autor)
7
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
HISTORIA
Fig-1. Nigeria
8
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
El país está habitado por más de 500 grupos étnicos y los más grandes y
conocidos son:
- Los Hausa.
- Los Igbo.
- Y los Yorùbá.
9
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
10
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
13
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Creo que una de las cosas más importantes a rescatar de los grupos
Yorùbá de Benín, es el hecho de que los mismos hacen culto a varias
divinidades distintas en un mismo templo (fig.9), tal cual se hace en Brasil
o en Cuba. De ese modo, también se pueden ver en un mismo festejo la
llegada de varios Òrìṣà distintos compartiendo el mismo espacio
Algunos autores como Pierre Verger, que también estudió la cultura Yorùbá
de Benín, ya habían señalado este hecho, pero por lo visto no fue muy
tenido en cuenta y se mantuvo a través del tiempo la idea de que cada
14
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Fi
g-12. Tamboreros Yorùbá de Fig-13. Tamboreros de la Cuba
Cuba seguidores de Atandá y actual.
Añabi. Ellos son: Trinidad
Torregrosa, Pablo Roche, Raúl
Díaz, “Pablo” and Giraldo
16
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
Gbinrin bìtì
Profetizó Ifá para Òrúnmìlà
Cuando Ifá (Òrúnmìlà) iba a comprar a Òsányìn como esclavo
Mira, esta hierba es buena para tratar la infertilidad
“No quisieras que me deshaga de esta hierba”, lo asume gbinrin bìtì
Ògúndá Méjì
17
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
Bàbá hace preguntas
Bàbá pregunta agresivamente
Bàbá pregunta sin fin
Fue quien hizo adivinación para Ẹbọ, el hijo de Òrúnmìlà
Y también para la medicina, el hijo de Òsányìn
¿Ustedes no sabían que el Ẹbọ nunca permite que los hechizos sean
eficaces?
20
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
ÀRÙN - EMFERMEDAD
La palabra “Àrùn” dentro de la sociedad Yorùbá, se refiere a la enfermedad
propiamente dicha en su forma global, pero a la vez también representa al
Ajogún bùbùrù (guerrero maléfico) que constantemente está afectando a
los seres humanos con problemas en sus cuerpos.
Se clasifica a la Enfermedad de acuerdo al tipo de persona que la tiene y
además según en la parte del cuerpo donde se encuentre. De este modo
tenemos:
- Àrùn Òkùnrin – Enfermedad del hombre
- Àrùn Òbìnrin – Enfermedad de la mujer
- Àrùn Ọmodé – Enfermedad del niño
Con relación a la parte del cuerpo donde se encuentra, podemos citar los
siguientes nombres:
- Àrùn Ara – Cuando se trata de una enfermedad que afecta al cuerpo
entero, principalmente toda la piel.
- Àrùn Èégun – Cuando la enfermedad está en los huesos.
- Àrùn Èjè - Cuando es una enfermedad en la sangre.
Sigue de ese modo, una lista de los distintos tipos de enfermedades, donde
se mencionará la parte del cuerpo afectada como una especie de “apellido”
que sigue al nombre “Àrùn”.
Se cree que las enfermedades son causadas por distintos tipos de factores,
tales como: Isé Ajé (brujería); Sònpónnò – Shàpàná (divinidad de las
enfermedades) y también otros que se encuentran en el propio organismo
del enfermo, tales como: Kòkòrò (microbios) y Aron (parásitos).
TIPOS DE ÀKÓSE
La tradición cuenta, que cada ser humano antes de bajar a la tierra, en
presencia de Ólódúmáré elige su destino, sin embargo a su llegada, arribó
21
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Òrì: Manteca vegetal de karité. (Butyrospermum Paradoxun.)
- Ìyèròsùn
Modo de Procedimiento:
Se hecha Ìyèròsùn en el suelo y se imprime el Odùn Èjì Ogbè, a
continuación rezará el encantamiento escrito anteriormente, después se le
adiciona Òrì, confeccionando así con esos mismos Ingredientes una
pomada que será untada al enfermo en la parte que le duele o afecte. Se
recita el siguiente Ọfộ.
Encantamiento:
Òrúnmìlà ní èsò fún àlejò wípé kó máa lo
Èmi náà wípé èsò fún àlejò wípé kó máa lo
Tí a bá wólé ògbèrì, ó sì jáde
Òrúnmìlà ní èsò fún àlejò wípé kó máa lo
Èmi náà wípé èsò fún àlejò wípé kó máa lo
Tí a bá wolé Àrùn, ó sì jáde
Òrúnmìlà ní èsò fún àlèjò wípé kó máa lo
Ifá níí Gbogboohun ti ón sé “lagbaja”
22
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
Òrúnmìlà dice que es con prudencia que se le dice a la visita que se vaya.
Yo también digo que es con prudencia que se le dice a la visita que se
vaya.
Cuando entra un ignorante a la casa, este deberá salir
Òrúnmìlà dice que es con prudencia que se le dice a la visita que se vaya.
Yo también digo que es con prudencia que se le dice a la visita que se
vaya.
Cuando entre la enfermedad, esta deberá salir.
Òrúnmìlà dice que es con prudencia que se le dice a la visita que se vaya.
Ifá dice que todo lo malo que afecte a “_____”
Òrí lo ahuyentará.
Èjì Ogbè hará que su cuerpo esté confrotable.
Nota: La palabra “lagbaja” se sustituirá con el nombre de la persona.
Ingredientes:
- Ewé Alukerèse (Ipomoea Asarifolia)
- Ewé Jokomije (Aristolochia Cymbifera)
- Ewé Akoko (Newboldia Laevis)
- Omi odò (agua de río)
- Ataaré (pimienta negra)
- Un pollo
- Èyìn (huevo)
- Otì (ginebra, aguardiente, etc)
- Esponja vegetal
- Jabón de Òrìṣà
Procedimiento:
23
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ẹfún
Procedimiento:
Descalzarse y trazar el Odùn Ìká Méjì sobre la tierra (se supone que quien
va a efectuar esta obra sabe los procedimientos) Deshacer los trazos con la
planta del pie izquierdo. Este conjuro puede efectuarse a principio de mes,
el primer lunes o también puede ser hecho cada lunes. Y recitar el
siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Èfúùfù lèlè loní kí í won
Fi ó ni funfun fún mi
Òpè lopé èjìká ti kó jé kí Òrùn
Obo kí Ìká Méjì Òká Gbogbo
Ìbí kúrò lóònà mi
24
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Jabón de Òrìṣà
- Jabón de coco
- Ẹfún
- Perfume blanco
- Pétalos de flores blancas
- Leche de cabra o vaca
- Agua fresca de río o de lluvia
- Un coco fresco.
- Esponja vegetal.
Procedimiento:
En principio nos daremos un buen baño con agua común y jabón de coco.
Luego, en una vasija grande ponemos agua de río, luego agregamos agua
de coco, un poco de Òwónrìn, un poco de perfume, pétalos de flores
blancas, la leche. Dejamos reposar durante unas horas. Después usamos
ese Modo de Procedimiento para el segundo baño, usando el jabón de
Òrìṣà y la esponja vegetal.
Nota: La esponja usada se tira en un campo. Este baño, puede aplicarse
una vez a la semana y sirve para mantenerse con el cuerpo descargado de
impurezas que pueden acumularse a través del trato con personas
negativas. El hecho también de visitar lugares como cementerios,
hospitales, en fin, todos aquellos sitios donde pueda haber negatividad,
trae como consecuencia que nos “carguemos” de malos elementos que
pueden influir en nuestro comportamiento y carácter, por lo tanto es bueno
aplicar este baño.
Ingredientes:
- Òṣè dúdú (Jabón negro.)
- Ewé Òsíbàtà (Hierba de Nymphaea Lotus, Nympheaceae.)
- Ewé Ojú Oró (Hierba de Pistia Stratiotes, Araceae.)
Procedimiento:
Machacar con jabón negro, imprimir el Odùn Òsá Ìretè en Ìyèròsùn, recitar
el siguiente encantamiento, mezclar con el Modo de Procedimiento y usar
el jabón para bañarse. Y recitar el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
“Tèmi ó l’á lé, tòpe, l’á lékè asebi
Ojú oró ni ó ń lékè asebi
Tèmi ó l’á lé
Òsíbàtà ni ó ń lékè Odò
Tope l’á lékè
Ifá ni eléyìun
Ifá ni ó lékè Òtá
Ni yóò sì rí Èyìn òdí.”
Traducción:
“Yo venceré mis enemigos como Ifá vence a los que hacen el mal,
Ojú oró flota sobre el agua
Yo también estaré en el tope
Òsíbàtà flota sobre el río
Ifá se mantiene en el tope
Eso es Ifá
Ifá domina sus enemigos
Él será victorioso.”
26
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ẹkú Èlírí (una rata.)
- Ewé Abàfín (Rinorea sp., violaceae.)
- Odidi Ataaré (Aframomum Melegueta. Zingiberaceae.)
Procedimiento:
Quemar todo obteniendo un polvo negruzco, el cual será frotado sobre 21
incisiones hechas sobre la cabeza pronunciando el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Abàfín bá mi Ṣégun Òtá mi
Lírí lírí ni Èlírí fí í Ṣégun Òtá mi ré
Ingredientes:
- Hojas de Ewé Ahǭún Ẹkún (Hibiscus Asper, malvaceae.)
- Ìkó Ödidẹ Okán (una pluma roja de loro gris africano.)
- Odidi Ataaré (Aframomum Melegueta. Zingiberaceae.)
Procedimiento:
Quemar todo y el polvo obtenido se frotará sobre 21 incisiones hechas en
la cabeza. Y recitar el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Fun ra Ahǭún Ẹkún ni í Ìṣégun Òtá rẻè
Ìkó Ödidẹ bá mi kó Ìbí lọ
Ataaré bá mi tarí Òtá ló Òrùn
Ingredientes:
27
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Quemar todas las hojas para obtener un polvo negruzco que se traga todos
los días junto con un poco de pasta de maíz tibia. Se pronuncia el siguiente
Ọfộ:
Encantamiento:
Asógbósató sé mi kí n gbó,
Sé mi kí ntó
Àápé sé mi kí npé l’áyé
Ètó jé kí ntó
Procedimiento:
Moler todas las hojas y refregar sobre 21 incisiones pequeñas hechas sobre
la cabeza del paciente pronunciando el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Àwáyé Mákùú kò ní jé kí Èmi ó kú ní Kékeré
Àápé ló ní kí Èmi ó pé láyé
Àró ló ní kí Èmi ó rò mó Ayeé
28
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Èèpo ifòn: (Corteza de Olax Subscorpioidea. Olacaceae.)
- Gbongbo* Ifòn: (Raíz de Olax Subscorpioideae. Olacaceae.)
- Èso Àìdan: (Fruto de Tetrapleura Tetraptera. Leguminosae
Mimosoideae.)
- Èso Èèrù: (Fruto de Xylopia Aethiopica. Annonaceae.)
- Ewé Asín: (Hierba de Dichapetalum Madascariense,
Dichapetaleceae.)
- Ewé Àtàpàrí Òbúko: (Hierba de Clausena Anisata. Rutaceae.)
- Ewé Ifòn: (Hierba de Olax Subscorpioidea. Olacaceae.)
- Kànáfùrù: Alcanfor.
*No confundir Gbongbo con Gbogbo ni Ebò con Ẹbọ. Gbongbo y Ebò significan raíz.
Procedimiento:
Colocar todo en un contenedor, añadir agua, filtrar. Moler el alcanfor hasta
que se haga un polvo y allí marcará el Odùn Òdí Méjì recitando el
encantamiento siguiente, mezclar los ingredientes con agua para luego
beber solo una cucharada, restregar el resto del extracto en el cuerpo. Y
recitar el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
“Òdí Méjì bá mi dì Àrùn kúrò
Asín l’ó ní kí ara ó máa sín
Àtàpàrí Òbúko kì í bá Òbúko jà
Ifòn bá mi fón Àrùn kúrò
Àìdan l’ó ní kí ara ó dán
Èèrù ru Àrùn kúrò.”
Traducción:
“Òdí Méjì, ayúdame a remover la enfermedad
Asín dice que el cuerpo será curado
Àtàpàrí Òbúko nunca pelea con el chivo
29
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Èdò Òkuta: Una piedra de fuego (firestone.)
- Ewé Òdúndún: Hierba de Kalanchoe Crenata. Crassulaceae.
- Ewé Rinrin: Hierba de Peperomia pellucida. Piperaceae
- Ewé Tètè: Hierba de Amaranthus Hybridus subsp. Incurvatus.
Amaranthaceae.
- Ìpépé irin: Residuo de hierro de una herrería.
- Kòrofo Èyìn Adìyé: Una concha de huevo de gallina vacía.
- Ògèdè Abo: Fruto de Musa Sapientum. Musaceae.
Procedimiento:
Moler todo junto, secar al sol, triturar otra vez. Imprimir el Odùn Òtúrá Òdí
en el polvo, recitando el Ọfộ esrito abajo. Beber en las noches con Èkó
fresco.
Encantamiento:
“Ojú kì í pón irin k’ó máà ní pépé l’agbède
Tútù l’adìye yé, tútù l’adìye pa
Òfìfo l’àá bá Kòrofo rè
Àt’òjò àteèrùn kì í re Òdúndún
Àt’òjò àteèrùn kì í re Tètè
Àt’òjò àteèrùn kì í re rinrin
Ògèdè abo kì í j’ayé ìnira
Èdò gírí kì í dun Òkuta.”
Traducción:
“El hierro nunca es tan pobre como para no dejar residuos en la herrería.
La gallina siente calma al poner sus huevos y al empollarlos.
30
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ewé Imó Òsùn (Pteridium Aquilinum)
- Ewé Isé (Pimpinella anisum)
- Ewé Òròrò (Ocimum basilicum)
- Ewé Rìnrìn (Pereromia Pellucida)
- Ewé Tètè (Spinacia oleracea)
- Òwónrìn Ìyèròsùn
- Oyin (miel)
Procedimiento:
Preparar un Ọmièrò con todas las hojas, poniendo las mismas a hervir en
agua común. Agregar miel y Òwónrìn, cuando se enfríe y mezclar bien.
Luego trazar en Ìyèròsùn el Odùn Òwónrìn Méjì, colocar dentro de un poco
de agua de lluvia y mezclar con el Ọmièrò cuando esté frío. Bañarse con
ese Modo de Procedimiento para estar protegido y tener suerte.
Ingredientes:
- Ewé Àbò Òsúpè (Alafia barteri, apocynaceae.)
- Ewé Ìlasa Àgbònrín (Urena lobata, malvaceae.)
- Ewé Èsìsì Ilè (Sida urens, malvaceae.)
- Òrì: Manteca vegetal de karité. (Butyrospermum Paradoxun subsp.
Parkii. Sapotaceae.)
31
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Prepación:
Moler todo, mezclar bien con la manteca y frotar por todo el cuerpo
pronunciando el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Àbò Òsúpè kì í jé kí ara ó gbòn
Ìlasa Àgbònrín kì í jé kí ara ó gbòn
Èsìsì má jé kì ara ó gbòn sìsì
Ingredientes:
- Ìyèròsùn
Procedimiento:
El Odùn Òbàrà Ìwòrì se marca en Ìyèròsùn sobre el Opón Ifá recitando el
Ọfộ escrito debajo, después de rezarlo se echa en cualquier bebida para
tomarlo.
Encantamiento:
Ibi tó wu Èfúùfù lèlè kó máa gbé àtíòro nso
Tó bá balè tán egbé eye oko kìí se
A díá fún Òrúnmìlà
Bàbá kò mu Bàbá
Bàbá kò mu sèkèté
Bàbá kò níyè nínú mó
Ifá wá mugbá Otì kan
Iyè Èdú wá là Karara
Iyè Èdú wá là kó rora
Òbàrànìkòsì, Ifá mó kò ó mi ní Iyè lo.
32
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
El viento lleva al pájaro de àtíòro a donde quiera.
Cuando aterriza no es el mismo compañero con los otros pájaros (sobre
pasa a otros pájaros)
Hicieron adivinación para Òrúnmìlà
Ifá dejaba de tomar vino de trigo
Ifá dejaba de tomar vino de maíz
Ifá no tenía más la memoria
Ifá tomo una jícara de bebida y le volvió
Òbàrànìkòsì, Ifá no me lleve la memoria (Nombre y apellido).
Ingredientes:
- Ataaré
Procedimiento:
Te hechas 7 o 9 Ataaré (pimienta guinea) en la boca, y masticándolas, Y
recitar el siguiente Ọfộ de Eji Ogbè:
Encantamiento:
Oka ni nfi bi koroboto sele
Agba Okètè ni nfi bi oko ti se ye wu
O mu ye niji yeji
O mu ye niji yeso
Wa ra l'atare nta ni lenu
Wa ra niki iyemi ola
Traducción:
La cobra vive en un lugar redondo
Las oketes viven en la loma
Lo que despierta la memoria de uno
33
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ewé Tuni (Melissa Officinalis.)
- Ewé Pèrègùn (hojas de Dracaena Fragans.)
- Ewé Ògèdè (hojas de bananero, Musa Sapientum.)
- Ewé Mòrìwò (hojas de la palmera aceitera – Elaeis Guineensis.)
- Esò Mangòrò (fruta de Mangifera Indica – mango.)
- Ẹfún
Procedimiento-1:
Del fruto del mango usaremos sólo la cáscara que pondremos a hervir
junto con un poco de Melissa (Oficinalis – Melissa) y agua, para preparar
una infusión fuerte.
En otro recipiente pondremos las hojas de bananero, mariwo (Mòrìwò) y
Pèrègùn a hervir en agua por un buen rato. Después colar separando el
líquido.
Trazar el Odùn Okànràn Òwónrìn sobre Ẹfún en tablero y pronunciar el
siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Okànràn Òwónrìn
Alágbára bi agìnyàn
O kó ní inu Odùn
Ìṣégun Ègúngún
Èrò, èrò, èrò!
Procedimiento-2:
34
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Agregar ese Òwónrìn rezado al líquido (debe estar frío). Luego el paciente
que está perturbado por Espíritus se dará un baño con ese líquido y se
pondrá ropas claras (de preferencia blancas).
Tomar ahora el té Modo de Procedimiento con la cáscara de mango y las
hojas de melissa.
Se traza el Odùn Ofún Méjì sobre abundante Òwónrìn y se pronuncia el
siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Ofún Méjì
Alágbára bi agìnyàn
O kó ní inu Odùn
Ìṣégun Ègúngún
Èrò, èrò, èrò!
Procedimiento-3:
Este polvo se pasará por todo el cuerpo. El paciente deberá durante nueve
días evitar el consumo de carnes rojas, pescado de piel (tipo bagre) y las
relaciones sexuales.
Al finalizar ese período ofrecer Obì a Ẹṣù y carne de cabra con Ilá
(quimbombó o quiabo) a Oyá.
Este Ẹbọ sirve para deshacer las posibles cargas negativas que tenga una
persona a causa de hechizos.
Ingredientes:
- Àkùko (un gallo)
- Ẹfún
- Granos de pimienta negra
- Ìyèròsùn
- Nueve hormigas negras frescas
- Nueve hormigas rojas frescas
35
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
El paciente en principio tomará un baño usando el jabón y la esponja
vegetal.
Luego se ofrecerá el gallo a Ẹṣù, dejando aparte sus patas.
Se hace un fuego nuevo con leña y se pone la olla conteniendo dentro las
patas del gallo, las hormigas, los granos de pimienta, las moscas, el cawurí
molido, dejando torrar bien hasta que se obtenga un polvo seco.
Luego se agrega al polvo un poco de Ìyèròsùn, Òwónrìn y Osùn. Delante
de Ẹṣù, se le hacen 9 incisiones pequeñas en los pies del paciente y se le
aplica el polvo Modo de Procedimiento pidiendo a Ẹṣù que abra los caminos
y proteja contra cualquier mal.
Al otro día cerca de la misma hora en que fueron hechas las incisiones, el
paciente deberá tomar un baño con hojas frescas, las cuales deberán ser
indicadas por el oráculo.
Ingredientes:
- Ewé Fèjè Sèhìn: Hierba de Campylospermum Flavum. Ochnaceae.
- Ọmọ Ataaré Mérìndínlógún: 16 semillas de Aframomum Melegueta.
Zingiberaceae.
Procedimiento:
Moler, recitar el encantamiento del Odùn Ogbè Ìwòrì siguiente. Hacer 16
cortes en la espalda y restregar el Modo de Procedimiento. Recitar el
siguiente Ọfộ:
36
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Encantamiento:
“Fèjè Sèhìn bá mi wó èhìn sàn
Ataaré tì mí l’éhìn.”
Traducción:
“Fèjè Sèhìn, ayúdame a sanar mi espalda
Ataaré, afianza mi espalda.”
Ingredientes:
- Àdín: Aceite de semilla de palma.
- Ewé Òdúndún méje: 7 hojas de Kalanchie Crenata. Crassulaceae.
- Ewé Rinrin méje: 7 hojas de Peperomia Pellucida. Piperaceae.
- Ewé Tètè méje: 7 hojas de Amaranthus Hybridus. Subsp. Incurvatus,
Amaranthaceae.
- Ọmì Ìtí Ògèdè: Savia de Musa Sapientum. Musaceae
Procedimiento:
Prepare la mezcla en una olla de barro. Machaque las hojas junto con la
savia del tronco de la banana. Imprimir el Odùn Òwónrìn Méjì en Ìyèròsùn
sobre el Opón Ifá y recite el Ọfộ escrito abajo. Mezclar todo junto.
Restregar en la cabeza por 9 días.
Encantamiento:
“Òdúndún k’ó má jé k’ó dùn ùn mó
Tètè ni kí e fi tè é mólè
Rinrin kó máà jé k’ó lè rin mó
Wòwò l’á bá Ìtí Ògèdè
Àdí kí e fi di Gbogboohun t’ó bá ńda lámorín láàmú kúrò.”
Traducción:
“Òdúndún no permitirá que usted sienta dolor
37
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Trazar el Odùn Òwónrìn ṣogbè sobre Ìyèròsùn, pronunciar luego el
siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Òwónrìn ṣogbè bá so wá
Ni sàn sé mi sé jiro ni bode Àgàdá afose
Ìyá ra wá eedì dá mi loogun dá mi re á fu len.
Ingredientes:
- Ewé Ọmì tútù: Hierba de Brillantaisia Lamium. Acanthaceae.
- Ewé túbèká: Hierba de Acalypha Ciliata. Euphorbiaceae.
- Òrì: Manteca vegetal de karité. (Butyrospermum Paradoxun subsp.
Parkii. Sapotaceae.)
- Koóko Inú un yaya: Grama cortada por una hormiga blanca.
Procedimiento:
Moler, mezclar con manteca de karité y recitar el siguiente Ọfộ de Ìwòrì
Òfún. Restregar en la parte hinchada.
Encantamiento:
“Ewé Ọmì tútù tú oríwo kó san
38
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
“Ọmì tútù, alivia la inflamación hasta que sane,
Túbèká, alivia la inflamación hasta que sane.
La grama cortada por la hormiga blanca no lucha con ella,
Òrí dice que no veremos la hinchazón más.”
Ingredientes:
- Ewé Òjíjí: Hierba de Dalbergia Lactea, Leguminosae Papilionoideae.
- Ẹjá Òjíjí: Una anguila eléctrica.
Procedimiento:
Machacar la hierba Òjíjí y cocinarla con la anguila, recitar el siguiente Ọfộ
de Èjì Ogbè y luego comérsela.
Encantamiento:
“Òjíjí wá bá mi jí ara mi t’ó kú yìí.”
Traducción:
“Òjíjí, ayúdame a despertar mi pene muerto.”
Ingredientes:
- Gbongbo Enísà Oògùn: Raíz de Ritchiea Capparoides var.
Longipedicellata, Capparaceae.
- Odidi Ataaré méwa: 10 frutos enteros de Aframomum Melegueta,
Zingiberaceae.
39
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Una vez pelada la banana, machacar todo junto. Moler. Imprimir el Odùn y
recitar el siguiente Ọfộ de Èjì Ogbè. Beber con aguardiente o Èkó.
Encantamiento:
“Enísà Oògùn bá mi sà Oògùn sókó mi
Kó máa ní agbára
Agbára káká ni ti Ògèdè Àgbagbà
Ara yíyá gágá ni t’ataare.”
Traducción:
“Enísà Oògùn, ayúdame a aplicar medicina en mi pene
Para que éste, esté poderoso
Ògèdè Àgbagbà está siempre muy poderoso
Ataaré está siempre muy activa.”
Ingredientes:
- Ewé Làálì: Hierba de Lawsonia Inermis, Lythraceae.
- Gbongbo Làálì: Raíz de Lawsonia Inermis, Lythraceae.
- Kán-ún bílàlà: Potasa.
Procedimiento:
Moler, recitar el siguiente Ọfộ del Odùn Òbàrà Ìrosùn. Beber con Èkó
caliente en la noche.
Encantamiento:
“Làálì bá mi l’àsé mi
Kán-ún bílàlà bá mi l’àsé mi.”
40
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
“Làálì, ayúdame a conseguir mi menstruación
Kán-ún bílàlà, ayúdame a conseguir mi menstruación.”
Ingredientes:
- Ewé Òórá: Hierba de Rauvolfia Vomitoria, Apocynaceae.
Procedimiento:
Machacar las hierbas, mezclar con perfume. Recitar el siguiente Ọfộ de
Òbàrà Méjì. Usar para atraer compradores.
Encantamiento:
“Gbogbo ojà tí mo ní yìí
Kí won ó wá rà á
Ní Àkùko tí mo fé
Òórá ló ní kí won wá rà o
Òórá ló ní kí won ra ojà tèmi yìí o”.
Traducción:
“Todas estas mercancías mías
Ellos deberán venir y comprarla
En el momento que yo desee
Òórá dice que ellos vendrán y la compraran
Òórá dice que ellos vendrán y compraran mi mercancía”.
Ingredientes:
- Ewé Àgùnmònà: Hierba de Cuculasia Scandens, Araceae
- Eyelé kán: Una paloma (matarla y derramar la sangre sobre el Ikín
de Ifá)
41
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
- Iyò: Sal
Procedimiento:
Desplumar y tostar la paloma sobre el fuego. Dividirla, remover las tripas,
patas y cabeza y colocar el resto a cocinarse en una olla. Cocinar con las
hierbas, sal y aceite de palma. Imprimir el Odùn Òkànràn Ògúndá en
Ìyèròsùn, recitar el siguiente Ọfộ y mezclar el polvo con el resto de los
ingredientes. Dárselo al aprendiz para que se lo coma.
Encantamiento:
“Ewá wo Àgùnmònà
Ewá wo àgùnmònà
Eké kò seé se
Ewá wo àgùnmònà.”
Traducción:
“Venga y vea àgùnmònà
Venga y vea àgùnmònà
Mentir no es bueno
Venga y vea àgùnmònà.”
Ingredientes:
- Cáscaras de naranja
- Corteza de Akoko (Newboldia Laevis)
- Corteza de almendro (Terminalia catapa)
- Corteza de castaño de indias (Aesculus hippocastanum)
- Corteza de Cumarú (Dipteryx spp.)
- Corteza del árbol del mango
- Dandá (Cyperus rotundus)
- Esponja vegetal
42
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
- Oyin (miel)
- Seis granos de pimienta negra
- Tres jabones de Òrìṣà
Procedimiento:
Tomar un baño con uno de los jabones y esponja vegetal. Vestir ropas
claras. Los jabones que nos restaron (dos) son derretidos a baño maría y
los mezclamos con ese polvo.
El paciente usará un pedazo de ese jabón junto con una esponja vegetal,
para tomar un baño todas las mañanas. El número de días que deberá
bañarse, serán indicados por la consulta oracular, así como también si es
necesario efectuar alguna ofrenda extra.
Moler todos los ingredientes y torrarlos hasta obtener un polvo oscuro y
seco. Trazar el Odùn Òbàrà Méjì sobre ese polvo, luego masticando los seis
granos de pimienta pronunciar el siguiente Ọfộ:
Encantamiento
Sisàn ni Ọmodé nmu imósàn wá Ilè
Ojú kí í pon isin ki ó máà là
Afara oyin fá ire wá fun mi
Oríjí fi ire jí mi
Ojójumó lójó nlá
Afirílà
Bi ojó ba là
Mo a là gbájànlá
Àfirílà yí
Ingredientes:
- Ewé Àlò eléwé Oníka méta: Hierba de Jateorhiza Macrantha,
Menispermaceae.
- Ewé Oríjìn: Hierba de Commiphora Africana; Burseraceae.
- Ewé Sawerepèpè: Hierba de Cyathula Prostrata, Amaranthaceae.
43
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Machacar todos los ingredientes juntos. Imprimir el Odùn Ògúndá Ogbè en
Ìyèròsùn, recitar el siguiente Ọfộ. Mezclar con el jabón y usar el jabón para
bañarse cada mañana.
Encantamiento:
“Olómo à-jí-kí Olómo à-jí-tè
Àwon ni olúwo Awó
Tí wón dífá f’awo
Awó kò n’ísé, Awó kò l’ábò
B’ó bá jí, á we’wó, we’sè á máa jeun
Awó l’óun ó ti se, máa we’wó we’sè máa jeun
Ifá ní Àlò Oníka méta ni ó pé kí won ó fi ire tèmi lò mí
E mú isé rere wá á fi lò mí o
À t’ilé à t’ònà làá fi í jin Ológbò
At’àgbàlá àt’òde làá fi í jin ewéjìn
T’erú t’omo l’ògà Otì èèbó ń mú
Ògúndábèdé lo rèé darí rere tèmi wá
Ta l’ó ní e wá pè mí sí rere
Sawerepèpè l’ó ní e wá pè mí sí rere Sawerepèpè.”
Traducción:
“Despertamos para saludar al bebé, despertamos para cuidar al bebé
Ellos son los asistentes de los sacerdotes de Ifá
Quien adivino el oráculo de Ifá para el sacerdote
El sacerdote de Ifá no tenía empleo ni comerciaba
Cuando el despertó, el lavó sus manos y pies y comenzó a comer
El sacerdote preguntó ¿Cómo podría él lavar sus manos y pies antes de
comer?
Dice Ifá que Àlò (el dueño de tres dedos) estaba de acuerdo en que mi
buena suerte se manifestó
44
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ewé gbúre: Hierba de Talinum Triangulare, Portulacaceae.
Procedimiento:
Colocar las hierbas en agua. Imprimir el Odùn Òsé Òtúrá en Ìyèròsùn,
echar el polvo dentro del agua. Colocar en un contenedor cerca del techo.
Y recitar el siguiente Ọfộ todas las mañanas.
Encantamiento:
“Gbúre
Etí mi gbó re
Gbúre
Etí mi gbó re.”
Traducción:
“Gbúre
Mis oídos escuchan buenas noticias
Gbúre
Mis oídos escuchan buenas noticias.
Este tipo de obra sirve también para atraer clientes y obtener buenos
negocios, en fin, para todo aquello que pueda generar dinero.
45
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ewé Òórá (Rauvolfia Vomitoria, apocynaceae)
- Perfume de su preferencia
Procedimiento:
Moler las hojas y mezclar con el perfume, pronunciar el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Gbogbo ojà ti mo ní yìí
Kí won ó wá rà á
Ní Àkùko tí mo fé
Òórá ló ní kí won wá rà o
Òórá ló ní kí won ó rà ojà tèmi yìí o.
Ingredientes:
- Ìyèròsùn.
- Otì (Ron o Whisky)
Procedimiento:
Procedimiento normal del Bàbálàwó con el Ìyèròsùn o polvo de adivinación
sobre el que se marca en el tablero el signo ogunda Ogbè rezando el
siguiente Ọfộ. Después de rezarlo, se echa en la bebida caliente para
tomar (ron, whisky)
Encantamiento:
Olùgba ogbagba adigara kérukère
Kèkerè olè niwonngbẹ ọwọ fun
Agbalagba ole niwonnja oleesi
Agbalagba ole ala ni ojô
Ifá bi osè la niki olàmì
46
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
Olugba ogbagba adigara kerukere
Se le llevan dinero a un ladrón
Se le roban para un ladrón g... para adorarlo
Ifá dame la riqueza como la suerte
Ifá váyase como una borrachera
Para traerme dinero (se menciona nombre y apellidos de la persona)
La bebida caliente intoxica violentamente
El día que uno toma la bebida caliente es el día que intoxica a uno
Que los hombres y las mujeres traigan dinero y la suerte.
Ingredientes:
- Iyerosun.
- Eré (frijoles caritas)
Procedimiento:
El signo de ogbeate (irete) se marca se recita el siguiente Ọfộ. Después de
rezado, se recoge con seis frijoles de carita para comer.
Encantamiento:
Iyàlojà
47
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ẹṣù ojà
Omídan were were nwamobowa
Sopẹ esè nwami mbowà
Àkàra lonìki nri ọwọ ka lonì
Ti Àkàra ba wonù epọ apẹ okiki ajé su
Ki ẹmì ori ọwọ kà loni ki awón
Omidan owà mi wa lorù
Traducción:
Madre de la riqueza, madre de las mercancías
Ẹṣù de las mercancías
Muchas doncellas me vienen a buscar
Muchas damas hermosas me vienen a buscar
Frijol de carita me hará tener (suerte-dinero) hoy para contar
Cuando el frijol de carita entra en el aceite
Llama la riqueza que tenga dinero
Hoy y que me vengar a buscar las mujeres.
Ingredientes:
- Ewé Gbégi dínà: Hierba de Eleusine Indica, Gramineae.
- Ewé Àgbon: Hierba de Cocos Nucifera, Palmae.
- Ewé Èèsún funfun: Hierba de Penisetum Purpureum, Gramineae.
- Òṣè dúdú: Jabón Negro.
Procedimiento:
Machacar con Jabón negro. Marcar el Odùn Ogbè Òtúrá en Ìyèròsùn, se
recita el siguiente Ọfộ o encantamiento. Mezclar todo y bañarse.
48
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Encantamiento:
“Ogbè alárá bá mi gbé òràn yìí rá
Gbégi ni kí ó fi gbéerá
Àkúfó ni ti Àgbon
Àtatú ni ti gbégi
Ahónù l'èèsún hó.”
Traducción:
“Ogbè Alárá, ayúdame a descartar este caso
Gbégi dice que será olvidado
Agrietarse es el destino de Àgbon
Gbégi está destinado a ser desarraigado
La vibración de Èèsún es inofensiva.”
Ingredientes:
- Ewé Akúfódewà: Hierba de Amorphophallus DracontioideS, Araceae.
- Ewé Ìrèké: Hierba de Saccharum Officinarum, Gramineae.
- Gbongbo Akéréjùpón: Raíz de Sphenocentrum Jollyanum,
Menispermaceae.
- Òṣè dúdú: Jabón Negro.
Procedimiento:
Machacar con Jabón negro, colocar el contenido dentro de un cuerno de
toro. Tocar con la punta de la lengua, se recita el siguiente Ọfộ o
encantamiento del Odùn Òsé Òbàrà y diga sus deseos.
Encantamiento:
“Akúfódewà sòrò se
Àse wàá ni t’ìrèké
Bí Akéréjùpón bá ta egbò á kan ìlèpa.”
Traducción:
49
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ewé Àlòfohùn: Hierba de Jateorhiza Macrantha, Menispermaceae.
- Ewé Ìpanumó Àbò: Hierba joven de Annona Senegalensis,
Annonaceae.
- Ewé Ìpanumó Abàfè: Hierba joven de Piliostigma Thonningii,
Leguminosae Caesalpinioideae.
- Ewé Ìpanumó Òró bomubómú: Hierba joven de Calotropis Proceaa,
Asclepiadaceae.
- Ifá Òkú eyo hóró kan: Caracol que haya sido propiedad de una
persona muerta.
- Ọwọ ahun mérèèrin (Mẹrin Ese Ayakwa): Cuatro patas de una
tortuga.
- Àkùko: Un gallo.
Procedimiento:
Poner el caracol dentro de la garganta de un gallo y cortar su cabeza.
Colocar todo en una olla rota y quemarlo sin hablar nada. Colocar las
cenizas sobre un pedazo de tela de algodón el cual debe entrar en contacto
con la parte de abajo de un candado. Imprimir el Odùn Òfún Méjì sobre
Ìyèròsùn, recitar el siguiente Ọfộ o encantamiento, mezclarlo con las
cenizas y atarlo todo con hilo blanco y negro.
Encantamiento:
“Òfún rururu bí oyé makin n’ílé Ìdó
Òfún méjéèjì Ìwo l’akogun òde àjànà
Wá lo rèé mú (lámórín) tiyètiyè t’ogbón
50
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
“Él está completamente blanco como el harmatán (viento con polvo seco)
en la ciudad de Ìdó
Los dos Òfún, Ustedes son los guerreros de la ciudad de Àjànà
Vaya y capture la mente y la inteligencia de “Fulano”
Hierbas jóvenes de Àbò, detenga la vibración de la voz de Àbò
Hierbas jóvenes de abàfè, detenga la vibración del estómago de abàfè
Abriendo la boca sin ser capaz de hablar es de bomúbomú
Àlòfohùn dice que ellos no deberá ser capaz de hablar
El día que un gallo se trague el caracol de una persona muerta, este dejará
de cantar
Con brazos y piernas la tortuga se refugia en su concha.”
Ingredientes:
- Ewé Arádò: Hierba de Daniellia Ogea, Leguminosae Caesalpinioideae.
- Ewé mésén mesèn ìtàkùn: Hierba de Abrus Precatorius, Leguminosae
Papilionoideae.
- Ewé mésén mesèn gogoro: Hierba de Scoparia Dulcis,
Scrophulariaceae.
Procedimiento:
Moler, imprimir el Odùn Ògúndá Méjì, mezclarlo con la Procedimiento y
lamer con aceite de palma. Recitar el siguiente Ọfộ:
51
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Encantamiento:
“Àsogbà ni Òró t’arádò
Àwídùnmó ni ti mésén mesèn gogoro àti ìtàkùn.”
Traducción:
“Es característico de Arádò que la gente acepte sus palabras
La dulzura es característico de mésén mesèn gogoro y mésén mesèn
ìtàkùn.”
Ingredientes:
- Ṣégun Ṣétè: Portulaca Oleracea, Portulacaceae.
- Ìgbín: Una Babosa.
- Iyò: Sal.
Procedimiento:
Moler, cocinar en una olla de barro, romper la babosa, cortarla en 16
pedazos, cocinarla con aceite y sal. Recitar el siguiente Ọfộ o
encantamiento de Òfún Ìrosùn y comerlo.
Encantamiento:
“Ṣégun Ṣétè wá bá mi sé Àwon Oògùn àti Òtè náà
Ìgbín kìí tenu mógi àì má gùn ún.”
Traducción:
“Ṣégun Ṣétè, venga y ayúdeme a ganar con esas guerras y revueltas
Una vez que la babosa comienza a escalar un árbol, esta no regresará
hasta que llegue a la cima.”
52
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ewé Ọdán (hojas de Ficus Thonningii, moraceae)
- Ewé Àbò (hojas de Anona Senegalensis)
- Ataaré (Aframomum Melegueta – Pimienta malagueta)
- Èso agba (frutito de Stachytarpheta indica – Verbena azul)
- Ewé Àárágbá (hojas de Bridelia Atroviridis, euphorbiaceae)
- Un sapo grande
Procedimiento:
Quemar todo, se traza el Odùn que apareció en la consulta y se mezcla con
el polvo obtenido de la quema de los Ingredientes. Luego se hacen
pequeñas incisiones en los brazos, espalda y pecho, para luego aplicar el
remedio friccionando.
Ingredientes:
- Un camaleón seco.
- Cabello de albino o de persona con canas.
- Granos de pimienta.
- Una calabaza pequeña con un agujero en lo alto.
- Un hilo trenzado de paja de la costa, largo para atar en el cuello de la
calabaza y amarrarla a la cintura de la persona.
53
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Tomar un baño con el jabón y la esponja. Vestirse con ropas claras o
blancas. Moler el camaleón junto con la pimienta. Quemar esos
ingredientes molidos junto con los siete nudos de árboles, el cabello, el
cuero de chivo hasta obtener un polvo oscuro. Agregarle el Òwónrìn y el
Dandá. Colocar luego el polvo dentro de la calabacita a través del agujero
y hacerle luego una tapa con un trocito de madera o corcho. Amarrarla
luego a la cintura. Ante una señal de peligro, soplar un poco de polvo al
aire y rezar el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Ìjàkadí njadé nibí
Mo fé Àlàáfìa fun mí
Mo fé Lónà ayo
Torí Ògún kà pè
Dan ijú dan Méjì pèlú
Orí buru àtì orí rere
Ògún ò jékì
Ki o màá se mi
Ingredientes:
- Ewé Abíríkolo: Hierba de Crotalaria Lachnophora, Leguminosae
Papilionoideae
54
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Colocar las hojas una sobre otra. Imprimir el Odùn Òyèkú Òfún en
Ìyèròsùn, recitar el siguiente Ọfộ de abajo. Colocar las hierbas y el polvo
en un pedazo de tela de algodón, amarrarlo con hilo blanco y negro y
colocárselo al niño(a) alrededor del cuello.
Encantamiento:
“Agidimagbáyin Olòrún mà tìkùn
Olòrún mà tíkún àwa ò wá mó
Agidimagbáyin Olòrún mà tìkùn.”
Traducción:
“Agidimagbáyin, Olòrún cerró la puerta
Olòrún cerró la puerta, para que no podamos regresar
Agidimagbáyin, Olòrún cerró la puerta.”
Ingredientes:
- Èso Àkàrà osó: Fruto de Cnestis Ferruginea, Connaraceae
- Ewé Àjé kòbàlé: Hierba de Croton Zambesicus, Euphorbiaceae.
Procedimiento:
Quemar los ingredientes, imprimir el Odùn Òsá Méjì en el Modo de
Procedimiento. Recitar el siguiente Ọfộ o encantamiento. Lamer con aceite
de palma de vez en cuando.
Encantamientos:
“Àjé ń ké kára
Wón ní eye Òró ló wòlú
Àkàrà osó kìí jé kí Àjé kó pa osó
55
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
“El estruendo de las brujas
Ellos dicen que los pájaros malévolos han descendido en la ciudad
Àkàrà osó nunca permita que las brujas maten al hechicero
Àjé kòbàlé dice que el pájaro no se posará sobre mí.”
Ingredientes:
- Ewé Idí: Hierba de Terminalia Glaucescens, Combretaceae
- Ewé Òkikà: Hierba de Spondias Mombin, Anacardiaceae
- Ewé Akika: Hierba de Lecaniodiscus Cupanoides, Sapindaceae.
- Ewé Àjé Òfòlé: Hierba de Croton Zambesicus, Euphorbiaceae
- Ìgì Àsùrìn (Ìgì ńlá): Entandrophragma Candollei, Meliaceae
- Ìdò Ìgbá: 200 semillas de Canna Indica, Cannaceae
- Èpà Ìgbá: 200 nueces de Arachis Hypogaea, Leguminosae
Papilionoideae
- Àrín Ìgbá: 200 semillas de Dioclea Reflexa, Leguminosae
Papilionoideae
- Òrì: Manteca vegetal de karité. (Butyrospermum Paradoxun subsp.
Parkii. Sapotaceae.)
Procedimiento:
Pídale a un niño pequeño que sujete una de las tres semillas antes de que
el sol se ponga. Ellos dirán que es imposible. Ellos no deberán perder las
esperanzas. Quemar las hierbas y semillas hasta hacer un polvo negro y
luego imprimirá el Odùn Òdí Méjì sobre dicho polvo. Recitar el siguiente
Ọfộ o encantamiento escrito aquí abajo. Colocar el material en un pequeño
contenedor y taparlo. Hacerle dos huecos a los lados y atar el hilo blanco y
negro al pote. Derramar aceite negro y manteca de karité sobre el polvo
56
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Encantamiento:
“Idí l’ó ní kí osó Àjé kí won ó dirù kí wòn ó máa lo
Òkikà l’ó ní kí won ó má yà s’ódò mi mó
Akika l’ó ní kí won ó kó Gbogboerù won jáde nílé mi
Àjé òfòlé l’ó ní won kò níí lè fò lé mi
Igikígi ta egbò k’ó kan Àsùrìn, yóò máa kú
Òkú Ìgì náà ìgbùràmú lalè.”
Traducción:
“Idí dice que las brujas y los brujos empacarán y se irán
Òkikà dice que ellos no me llamarán otra vez
Akika dice que ellos recogerán todo su equipaje y desocuparán mi hogar
Àjé òfòlé dice que ellos no serán capaces de encaramarse sobre mi
Cualquier árbol cuyas raíces se extienden hasta tocar Àsùrìn, ciertamente
fallecerá
El tronco muerto del árbol caerá fuertemente.”
Ingredientes
- Ewé Omisìnmisìn (Scoparia Dulcis)
- Ewé Kúkundúnkun (Hojas de Papa dulce – boniato)
- Iyò (sal)
- Epo àgbón (aceite de coco)
- Adì (aceite extraído del ikin)
- Òṣè dúdú (jabón de Òrìṣà)
57
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Torrar bien las hojas en la olla de barro hasta obtener un polvo oscuro.
Agregar al polvo el Adì, el aceite de coco y la sal haciendo una pasta.
Mezclar la pasta con el jabón y darse un baño por la noche aplicando un
pedazo de jabón en la esponja.
Despachar la esponja en un campo. Después se deberá hacer una consulta
oracular para saber que ofrendas deben recibir Ẹṣù e Ìyàmí por parte del
paciente.
Ingredientes:
- Ewé abo rere: Hierba de Senna Occidentalis, Leguminosae
Caesalpinioideae
- Ewé Àpárà: Hierba de Pentaclethra Macrophylla, Leguminosae
Mimosoideae.
- Èyìn adìye kan: Un huevo de gallina
- Orógbó kan: Un Orógbó
- Òṣè dúdú: Jabón negro
Procedimiento:
Machacar con jabón negro, recitar el siguiente Ọfộ o encantamiento de
Òkànràn Méjì, colocar en un saquito blanco y guindarlo en el techo.
Encantamiento:
“Àpárà bá wa be Ṣangó
Ṣangó kò gbodò pa abo rere
Èròwò ni t’Èyìn adìye
Orógbó níí be Ṣangó l’órun.”
Traducción:
58
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ewé Sèsé: Hierba de Phaseolus Lunatus, Leguminosae
Papilionoideae.
- Edun Àrá: Piedra de rayo.
Procedimiento:
Envolver la hierba alrededor de la piedra de rayo y lanzarla dentro de una
fogata diciendo el nombre de la persona. Ìká Ògúndá.
Ingredientes:
- Ewé Àgbón Ènìdù: Hierba de Borassus Aethiopum, Palmae.
- Ewé Ègùn: Hierba de Zanthoxylum Viride, Rutaceae.
- Ewé Ògùngún: Hierba de Cola Gigantea var. Glabrescens,
Sterculiaceae.
- Ewé Pèrègún: Hierba de Dracaena Fragrans, Agavaceae.
- Ewé Pópónlóro: Hierba de Andropongon sp., Gramineae.
- Iyò: Sal.
Procedimiento:
Coger las hierbas, molerlas, hacer una sopa de ellas con la carne de un
carnero. Añadir mucho aceite de palma y sal. Recitar el siguiente Ọfộ o
encantamiento del Odùn Ìrosùn Sara y comer algo. No comérselo todo
hasta que se haya puesto el sol.
Encantamiento:
59
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
“Olósùn actúa enérgicamente
Aunque no puede devorar a personas
Pèrègún dice que yo seré poseído por Ṣangó
Al momento que mi deseo sea cumplido
Ègùn dice que yo seré poseído
Ògùngún dice que yo seré poseído.”
Ingredientes:
- Ewé Ìràwò ilè: Hierba de Mitracarpus Hirtus, Rubiaceae.
- Ìràwò Òkè: Una luciérnaga grande.
- Tannátanná méje: 7 luciérnagas pequeñas.
Procedimiento:
Moler todo. Imprimir el Odùn de Ifá Òdí Méjì en Ìyèròsùn. Envolver los
ingredientes en una tela de algodón, amarrarlo con hilo blanco y negro.
Colocar el Modo de Procedimiento dentro del cuenco de Ifá.
Ingredientes:
- Ewé Ògún bèrèkè: Hierba de Delonix Regia, Leguminosae
Caesalpinioideae.
- Ewé Ògún málárere: Hierba de PterocarpuS sp., Leguminosae
Papilionoideae.
60
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Moler. Cubrir con una tela blanca, amarrar con hilo blanco y negro y
colocarlo dentro del cuenco de Ifá. Èjì Ogbè.
Ingredientes:
- Ewé Sagere: Hierba de Strophantus Hispidus, Apocynaceae.
- Ewé Oparun: Hierba de Oxytenanthera Abyssinica, Gramineae.
- Ewé Ara pupa: Hierba de Ricinus Communis, Euphorbiaceae.
Procedimiento:
Quemar los ingredientes y colocar las cenizas sobre la piedra de Ẹṣù.
Imprimir el Odùn Òtúrá Ìwòrì sobre las cenizas, rezar el encantamiento
mencionando el nombre de la persona. Derramar aceite negro sobre el
santuario. Matar un perro y verter la sangre sobre el santuario. Recitar el
siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
“Ara pupa ó ní kí won ó pa lámorín
Oparun pa oro mó on níkùn
Sagere ni k’ó máa sá kiri.”
Traducción:
“Ara pupa dice que ______ morirá
Oparun dice que ______ perderá su memoria
Sagere lo ha obligado a vagar.”
61
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Adìyé Elésè márùn (omo ìkàsè): Una gallina con cinco dedos.
- Ataaré márùn: 5 vainas de pimienta guinea.
- Èfó Yánrín: Launaea Taraxacifolia, Compositae.
- Ewé Awede (wèrìsà): Hierba de Dissotis Rotundifolia,
Melastomataceae.
- Ewé Gbégi: Hierba de Eleusine Indica, Graminae.
- Ewé Òdúndún: Hierba de Kalanchoe Crenata, Crassulaceae.
- Ewé Osàn: Hierba de CitruS sp,. Rutaceae.
- Ewé Pèrègún: Hierba de Dracaena Fragrans, Zingiberaceae.
- Ewé Rinrin: Hierba de Peperomia Pellucida, Piperaceae.
- Ewé Tètè: Hierba de Amaranthus Hybridus subsp. Incurvatus,
Amaranthaceae.
- Isu márùn: 5 Dioscorea sp., Dioscoreacea.
- Obì márùn: 5 cola acuminata, Sterculiaceae.
- Òrì: Manteca vegetal de karité. (Butyrospermum Paradoxun subsp.
Parkii. Sapotaceae.)
Procedimiento:
Cocinar los primeros ingredientes en aceite de palma. Machacar 5 ñames,
hacer nueve bolas pequeñas con la pasta, añadir al primer Modo de
Procedimiento y colocar en el santuario de Òṣún con el tercer y cuatro
ingredientes. Derramar la sangre de una gallina, la cual debe tener cinco
dedos, sobre la mezcla. Cocinar la gallina después de haber removido el
hígado, la cabeza, la molleja, carne del pecho, cuello y dárselo a la gente
para que se lo coman. Lavar a Òṣún con las hierbas. Después de esto
derramar aceite de palma y manteca de karité sobre eso. Al final dirá:
“Ore yè è yé ò.”
Ingredientes:
- Òsé dúdú (jabón negro)
62
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Mezclar el jabón con el Òwónrìn haciendo una pasta, colocarla en la
esponja y bañarse. Se deberá bañar 3 días seguidos usando una esponja
distinta cada día. Luego del baño la esponja usada se tirará en un río u
arroyo para que se la lleve la corriente. Trazar el Odùn Èjì Ogbè y
pronunciar el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Èjì Ogbè è bòrí Ogbè
Èjì Ogbè bòrí Ogbè
Èjì Ogbè bòrí Ogbè
Bí Oye ti nbòrí okòn kon
(Nombre) bòrí àwon Òtá
(Nombre) wa e pè dánùn a wèrè pénpé jé ó
Èjì Ogbè bòrí Ogbè sí àwa rè ní pénpé jé ó
Ingredientes:
- Hojas de las siguientes plantas:
- Ewé Ika èjù (Sesbania Pachycarpa, leguminosae papilionoideae.)
- Ewé Olópàpànìràgà (Tacca Leontopetaloides, taccaceae.)
- Ewé Ìyá (Daniellia Oliveri, leguminosae caesalpinioideae.)
Procedimiento:
Pilar los vegetales, luego hervir en agua.
Pronunciar el Ọfộ escrito abajo. Poner dentro de una botella y beber dos
cucharadas por día, con eso evitará que vuelva a tener sangrado de la
nariz.
63
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Encantamiento:
Ìká èjù ní í wo imú sàn
Olópàpànìràgà lo pa Àrùn ti nbá imú jà
Ìyá kó lo rèé ya Àrùn kúrò
Ingredientes:
- Ewé keké èkejì (Sida Urens, malvaceae.)
- Ewé Òdúndún (Kalanchoe Crenata, crassulaceae.)
- Òrì: Manteca vegetal de karité. (Butyrospermum Paradoxun subsp.
Parkii. Sapotaceae.)
Procedimiento:
Moler y mezclar con la manteca vegetal. Pronunciar el Ọfộ escrito abajo.
Frotar el cuerpo con la mezcla.
Encantamiento:
Eké Èkejì wá kó ibí kúrò l’ara mi
Tútù dúndún là á bá Òdúndún
Ingredientes:
- Èso Ojú eyelé (semilla de Abrus Precatorius.)
- Kán-ún bílálà (potasio concentrado.)
- Èso Ìyèré (semilla de Piper Capense.)
- Èyà Òrun funfun (alumbre, tipo de sulfato.)
Procedimiento:
Moler todo. Colocar dentro de un recipiente con alcohol. Que la paciente
beba media cucharada de esa posión. Pronunciar el siguiente Ọfộ:
64
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Encantamiento:
Ojú eyelé ní í bí omo tópé nínú
Àbíyè ni omo Ìyèré
Èyà òrun ní kó yà wálè
Ingredientes:
- Ewé Enu Adiè (Pleurophora pungens.)
- Ewé Alúpayidá (Eryngium campestre.)
- Ewé Ìsùn (Papaver somniferum.)
- Cortezas de Àràbà (Ceiba pentadra.)
- Òrì: Manteca vegetal de karité. (Butyrospermum Paradoxun subsp.
Parkii. Sapotaceae.)
- Ẹfún (polvo de caolín.)
- Ìyèròsùn (carcoma del árbol Baphia Nitida.)
- Ìgbá (calabaza.)
Procedimiento:
Secar y moler las hojas hasta obtener un polvo fino. Agregar luego trozos
de corteza molidos de la Àràbà, Òwónrìn, Ìyèròsùn y Ori hasta formar una
pasta. Se acomoda esta pasta dentro de la calabaza y se guarda.
Al ir a dormir, pasar un poco de la pasta en la frente, las cienes y la nuca.
Al despertar, lavarse la cara y la cabeza con jabón de Òrìṣà, separando el
agua del enjuague que se tirará en la calle.
65
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ingredientes:
- Ewé Opáwòfà (Synedrella Nadiflora, compositae.)
- Ewé Àlùbósà (Allium Aescalonicum, liliaceae.)
- Ewé Èéran (Digitaria sp., graminae.)
Procedimiento:
Moler las hojas de Opáwòfà y Àlùbósà. Trazar el Odùn Òwónrìn Wesè
(Òsé) sobre Ìyèròsùn y mezclar. Cubrir con una hoja de Ewé Èéran
agregando sal sobre la mezcla, luego frotar por la planta de los pies.
Ingredientes:
- Ewé Efìnrìn (Lippia Rugosa, verbenaceae.)
- Òrì: Manteca vegetal de karité. (Butyrospermum Paradoxun subsp.
Parkii. Sapotaceae.)
Procedimiento:
Pilar mezclando bien hasta obtener una pomada. Usar luego para frotar
sobre la fractura todos los días hasta que se cure.
Ingredientes:
66
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Procedimiento:
Hacer una infusión de las hojas en agua y dejar estacionar durante un año.
Luego del año usar el líquido para pasarlo por las nalgas de la mujer para
evitar que otro hombre la posea. Decir el siguiente Ọfộ:
Encantamiento:
Ewé Padímó ló ní kí npadìmimó
Bí Obìnrin bá nwè lódò a Padímó
Bí Okùnrin bá nwè lódò a Padímó
Ingredientes:
- Pan.
- Sal.
- Ìyèròsùn.
Procedimiento:
El Ìyèròsùn se mezcla en sal, se echa en el tablero, se marca el Odùn y se
reza el siguiente Ọfộ. Después de rezado se echa en un pan que tenga un
hueco y se tapa y a continuación se tira en agua estancada.
Encantamiento:
Olújindo olújinmi
Orantojìndo tojìnmi
Kiipada gun orí okitiman
Oràn ti won nba làgbàja yi fayì
Kojìndo kojìnmi (nombre y apellidos)
Ki oman le pada wayè man
Ti Iyò ba bosi imú omí apoora
Ki ujoyi opoora
67
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
Lo que cae en el agua
El problema que cae en el agua
No surge más
El problema que yo.......... tengo con............. que
Desparezca se caiga en el agua y que no surja
Que nunca surja más
Cuando la sal entra en el agua se desaparece
Que este problema se desaparezca
Ogbetura lo hará desaparecer
Ingredientes:
- Miel.
- Ashó Ará re rojo y negro.
- Iyò.
- Hilo rojo y negro.
- Ìyèròsùn.
Procedimiento:
Los pedazos de tela roja y tela negra van con las generales de cada uno
(Hombre tela roja, mujer tela negra) y se le añaden los otros ingredientes
rezados. Se entizan las telas con los hijos de color opuestos. Sería bueno
incorporarle artículos de la persona contraria a quien está haciendo el
trabajo. Se reza el siguiente Ọfộ.
Encantamiento:
Ki lagbaja Òsun man Emi lagbaja
Ni tori pe manrànyìn lanwiran Oyìn
Awidun manman lanwiran Iyò
68
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
Erelu lobinrin ido
Que (nombre de la persona) se me acerque a mí
Se habla bien de la miel
Se habla bien de la sal
Ìyèré Òsun hará que me acerque...............
Nadie puede quejarse al lamer la miel.
Ingredientes:
- Ọmì.
- Ìyèròsùn.
Procedimiento:
El signo de Òsé Tùrà se imprime y se reza el siguiente Ọfộ de abajo. Luego
de rezado se le da al cliente que deberá tomarlo con el agua. Problema que
tiene deberá mencionarse, el polvo que se queda se echa por encima de
Ẹṣù o se le echa en la medicina.
Encantamiento:
Akeke fenu sogisa awó ilè alasakè
Adifafùn alasakè
Abìba ohùn ase lenù
Ìgbáti nse ohùn Gbogbo tokokar kolọju
69
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
Akeke fenu sogi el sacerdote de la casa de alasake
Hizo adivinación para alasake
El que sus deseos y poder de las palabras estan en su boca
Cuando estaba haciendo las cosas sin soluciones
Le dijeron que hiciera sacrificio oyo y le hizo
El que el sacerdote dice que tendrá dinero lo tendrá
El que el sacerdote dice que tendrá esposa la tendrá
El que el sacerdote dice que tendrá hijos los tendrá
El que el scerdote dice que tendrá toda la suerte la tendrá
*************************************************************
Para concluir, aquí les dejo un este rezo que es especialmente bueno para
aquellos que están esforzando para alcanzar el cenit de sus respectivas
carreras. También es bueno para aquellos que desean lograr los deseos de
su corazón. Aquellos que están rezando por tener éxito, riqueza, hijos y
felicidad no se quedan fuera.
Ìrú-Ekùn (Ìretè-Alàjè) (Ìretè-Òsè)
Encantamiento:
Mo yó kèsèkèsè
Mo gbàdè borì
70
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Mo yòlè-yòlè
Mo f`èjigbàrà ìlèkè òun okùn borún
Emi ò mó`kan
Emi ò mó`kan
Mo gorí ìlé Olójà
Èsò ilè –Ifè wòn rí mi
Wón n yanso ò ró
Àgbáágbá Ifé wón ri mi
Won n láwúú borún
Òbíbí má bí mí lu igún
Jé kí n gbó
Bí igún tíí gbó
Obibi mà bi mi lu Ákála
Jé kí n dágbá
Gègè bí Ákála
Àgbáágbá wón kíì ró gbáá
Bì ilèkún áásé
Ifá wáá se mí ní Babáláwo
Nitorí bí BabáÍáwo bá di Babáláwo tán
Wón s ni baárù niwájú ilé
Ifá wáá se mí ní Babáláwo
Nitorí bí BabáÍáwo bá di Babáláwo tán
Wón à lèsin kúùrù lèyinkúnlé
Ifá wáá se mi ní Babáláwo
Bi Bábáláwo bá di Bábáláwo tán
Wón à Iètalélégbèje aya werewere nílé
Ifá wáá se mi ní Bábáláwo
Bi Bábáláwo bá di Bábáláwo tán
Wón à Iètalélégbèje omo werewere sayè
Ifá jé ki n tó bábá a wón se
Àlóófohún oko
Iwo ni bábá ewera
Ifá je ki n to Bàbá a won se
Òdúsó nìì solojà lawujo Ikín
71
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Traducción:
Me muevo cautelosamente
Yo adorno mi cabeza con una corona
Yo manipulo silenciosamente
Yo pongo cuentas hechizadas en mi cuello
Yo no sé mucho
Yo entiendo poco
Yo asciendo al trono de un gobernante
Cuando los guardias de Ilé-lfe me vieron
Ellos se vistieron con vestimentas hermosas
Permite que el mal no me vea contra el buitre
Permíteme ser tan viejo como el buitre
Permite que el mal no me vea contra el suelo de picos y cuernos
Permíteme vivir tanto como a ese campo
Los mayores no exhortan la energía forzadamente
Como el portazo de una puerta muy grande
Ifá por favor ven y hazme un verdadero Bábáláwo
Si un Bábáláwo cambia para volverse un verdadero Bábáláwo
El será el orgulloso dueño de un caballo alto en el frente de casa
Ifá por favor ven y hazme un verdadero Bábáláwo
El será un orgulloso dueño de un caballo de estatura corta en su patio
trasero
Ifá por favor ven y hazme un verdadero Bábáláwo
Si un Bábáláwo cambia para ser un verdadero Bábáláwo
El será bendecido con 1,460 damiselas en su casa
Ifá por favor ven y hazme un verdadero Bábáláwo
Si un Bábáláwo cambia para ser un verdadero Bábáláwo
El será bendecido con 1,460 niños buenos en este mundo
72
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
Ifá por favor dame la capacidad de poner sobre ellos mis responsabilidades
como padre
El pez de Àkàràgbá es el líder entre los peces
Ifá por favor dame la capacidades poner sobre ellos mis responsabilidades
como padre
Òdúsé (una semilla de palma con seis ojos) es el líder entre los Ikín
Ifá por favor dame la capacidades poner sobre ellos mis responsabilidades
como padre
Las hojas del camote Àlò de la granja
Tú eres el padre de todas las hojas flotantes
Síganos en:
http://www.egbeorunmila-ayalamopin.com
73
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com
ÀKÓSE – REMEDIOS TRADICIONALES
http://www.babalawoifatunwase.com
https://www.facebook.com/OluwoIfatunwase
http://www.youtube.com/user/BabalawoIfaTunwase
74
Colección Ifatunwasé (ISBN 971-1-312-76391-3)
http:/www.tratadosifasanteria.com
http:/www.babalawoifatunwase.com