TH 29 001 068 0 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 50

LOS "SUFIJOS" NO ESPAÑOLES

Y LAS INNOVACIONES SUFIJALES


EN EL ESPAÑOL CENTROAMERICANO

1.0 INTRODUCCIÓN

Este estudio se propone describir el resultado morfológico-


semántico, es decir, las aportaciones léxicas y sufijales de las
lenguas indígenas, las contribuciones léxicas de origen dudoso
o africano, y por fin las innovaciones sufijales en el español
centroamericano que nacen de esta combinación lingüística.
El análisis se divide en cuatro secciones:
a) Breve historia de las lenguas y tribus aborígenes y ac-
tuales de la América Central.
b) Voces con desinencias indígenas, africanas o inciertas.
c) Voces cuyos sufijos pueden originarse en España o en
los idiomas indígenas.
d) Formaciones híbridas —raíz indígena y sufijo espa-
ñol — que ejemplifican usos comunes y los usos innovadores.

1.1 BREVE HISTORIA DE LAS LENGUAS Y TRIBUS


ABORIGÉNES Y ACTUALES DE LA AMERICA CENTRAL

El español que se habla en los cinco países de la América


Central es el resultado del idioma que trajeron los conquis-
tadores y algunas tenues modificaciones que éste ha sufrido
por la influencia de las lenguas de sustrato de esta región.
"Aparentemente, los cinco países objeto del análisis, parecen
mantener una identidad cultural común, pero cuando se llega
a profundizar en el estudio de las características idiomáticas
se comprueba que cada una de ellas, por ciertos factores socio-

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 69

geográficos, guardan para sí, un grado de cultura histórica


diferente" \ Por otra parte, la expansión del imperio azteca de
México ha causado una aportación importante de vocablos
nuevos en la América Central.
En Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua y El
Salvador 2, como en toda la América india, "al chocar las dos
culturas, la hispánica que llegaba y la indígena que la ha-
bitaba de milenios atrás, en esa primera sorpresa que propor-
cionó la historia, no solamente surge como un hecho histórico
claramente comprobado el mestizaje biológico de sangre, sino
aquel otro mestizaje idiomático, que lo hemos denominado
ladinaje"3. Este mestizaje idiomático ha producido una larga
serie de voces nuevas en el español de las cinco repúblicas
centroamericanas. Lo que interesa en este análisis es el resul-
tado del vocablo o del sufijo indio, incierto o africano al com-
binarse con la raíz castellana.
Antes de hablar del vocablo indio y el resultado actual,
conviene presentar un panorama histórico muy breve de las
lenguas indígenas y de las superpuestas, como es el caso del
tolteca, por ejemplo, de la América Central al enfrentarse con
los conquistadores.
En Costa Rica, vivían los bribris, cabecares, talamancas,
térrabas, los gruncas y guatusos en el norte del país; los güé-
tares y viceítas, en la parte central, y, en el sur, los chorotegas
y las "manchas diseminadas de las colonias nahuas procedentes
de Méjico" *. Con excepción de los talamancas primeramente
nombrados, están todos extinguidos. Dejaron como vivo re-
cuerdo de su presencia bastantes vocablos, topónimos y antro-
pónimos. Los talamancas están muy reducidos ya, pero con-
tinuarán aún el proceso del mestizaje en Costa Rica.

1
ALFREDO COSTALES SAMANIEGO, Diccionario de modismos y regionalismos
centroamericanos, San José, Costa Rica, [s. f.], pág. 1.
2
En este estudio no se incluye a Panamá por haber formado parte de Co-
lombia hasta comienzos del siglo xx y por tener más vínculos lingüísticos y cultu-
rales con ella.
8
COSTALES SAMANIKGO, pág. 3.

* Ibid., págs. 3-4.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
70 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1 9 7 4

En Nicaragua se encontraban los chontales, chorotegas,


mangues o sirís, miskitos, nagrandanos, niquiramos, ramaquíes,
los sumos y toltecas (de México). De éstos, sobreviven los
miskitos, sumos y los ramaquíes actuales de las costas calurosas
del mar Atlántico de Nicaragua. Los otros sobreviven histó-
ricamente en las palabras, modismos y giros que el pueblo
emplea hoy en día.
Honduras todavía tiene una población considerable de gru-
pos indígenas, repartidos entre los pipiles y miskitos.
En El Salvador, a pesar del tamaño del país, los indios
pipiles y lenkas, "que no son sino la continuidad de los mis-
mos grupos que poblaron los territorios de la República de
Honduras" 5, sobreviven hasta hoy.
Guatemala es el país en que se puede observar más clara-
mente el influjo idiomático de las lenguas indígenas. Los
indios que sobreviven, especialmente en la altiplanicie, sobre-
pasan el 54% de la población entera de la república. A pesar
de los embates de la cultura blanca y europea, la maya parece
haber mantenido su hegemonía. Aunque se hablen más de
veinte idiomas indios en Guatemala, se mencionan sólo los
que tienen un predominio absoluto, e. g., el achí, el aguateco,
el cakchiquel, el caribe, el chuy, el ixil, el jacalteco, el kajobal,
el kechí, el pokomán, el quiche, el man y el tzutujil.
Además, no se han de olvidar los pocos préstamos léxi-
cos del quichua y la numerosa contribución azteca consecuen-
cia de la dominación de toltecas y otras tribus mexicanas, y
resultado en general, de la influencia de México sobre sus
vecinos.
Del mestizaje lingüístico centroamericano han nacido nue-
vas formas léxicas que engendran innovaciones en los usos del
sufijo o terminación que se encuentra tanto en el idioma indio
como en el castellano. Las derivaciones nuevas que de un
modo u otro son de origen indígena y africano se estudiarán
de dos maneras.
Primero, se observarán las voces que terminan en un su-
fijo de origen indígena o africano (aunque los vocablos nuevos

5
ídem.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMÍRICA 71

de origen africano son mucho menos abundantes que los que se


encuentran en las Antillas). No es necesario que éste proceda
siempre de un morfema que funcione propiamente como un
sufijo en el idioma de procedencia. Aunque los ejemplos sean
muy pocos, esta desinencia puede originarse en cualquier
morfema final de la voz indígena. Este elemento puede ser
interpretado como un sufijo español por el bilingüe o hablante
centroamericano, como en el caso de -eco, que se verá luego.
Además, tal elemento puede confundirse fonética y semánti-
camente con un sufijo verdaderamente peninsular en el caso
de las terminaciones -ote y -al. Y aunque sea muy difícil deter-
minar la confusión semántica y fonética empleando el mate-
rial erudito que se tiene a mano, basta señalar que la termi-
nación castellana puede modificarse por el uso analógico de
idéntica terminación indígena. Las desinencias -ote, -ota en
las creaciones nuevas pueden originarse por analogía con una
palabra española que se encuentre en el mismo caso. En el
caso de varias terminaciones de origen dudoso, i. e., -mbo y
-ngo, se presentarán las voces nuevas, y se intentará decidir
si verdaderamente constan de una raíz y un sufijo. En este
mismo grupo se incluirán las palabras terminadas con los su-
fijos españoles e indios -ote y -al que se confunden semántica
y fonéticamente.
Lo segundo, aún más importante para el estudio de la
caudalosa cantidad de nuevos vocablos indígenas y de las inno-
vaciones que resultan, será señalar las aplicaciones del sufijo
español a un primitivo indígena, africano o de origen incierto.
Por esta razón todas las voces resultantes son americanismos
netos. Sin embargo, no perderemos de vista los verdaderos usos
novedosos.

2.0 VOCES CON DESINENCIAS INDÍGENAS,


AFRICANAS O INCIERTAS

Al empezar el análisis de las voces con desinencias in-


dígenas, africanas e inciertas, se ha de advertir que los ejem-
plos se han tomado de fuentes escritas. El hecho de que se
registre una voz en un diccionario de salvadoreñismos, y que

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
72 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1 9 7 4

no se encuentre en obras de Guatemala ni Honduras, no im-


plica que no esté en uso en estos países. Nótese también
que en las doce desinencias que siguen para esta parte del
análisis no importa el origen de la raíz tanto como el origen
y la función de estas desinencias indígenas, africanas y de
origen incierto.

AMBA

1. -AMBA. Es de origen incierto. Puede ser africano o in-


dígena. Se encuentra solamente en dos voces nicaragüenses:
CUCAMBA. Nicaragua. 'Cobarde, flojo, inútil'.
MATAMBA. Nicaragua. Palma abejucada, de tallo delgado.
Quizá cucamba no sea más que una voz aislada. En este
caso -amba no sería un sufijo. Pero con respecto a matamba,
puede ser una voz formada sobre la idea de 'estrangular' o
'matar'. En este caso -amba funcionaría como sufijo.

ANGA

2. -ANGA, -ANGO. La desinencia -anga, -ango no es desco-


nocida en Centroamérica y México. Compárense los siguientes
ejemplos indígenas necesarios para poder estudiar detallada-
mente las palabras centroamericanas que se incluirán a su
tiempo:
apango [apan - co: apantli 'caño' o 'acequia'; co 'en'] 'en
el caño o acequia'8.
catanga, palabra que procede de uno de los dialectos in-
dígenas de Costa Rica, \awan\a 'tristeza', 'inquietud' o 'año-
ranza' 7.

* FRANCISCO JAVIER SANTAMARÍA, Diccionario de mejicanismos, México, 1959,


pág. 198.
' ALFONSO VALLE, Diccionario del habla nicaragüense, Managua, 1948,
pág. 198.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 73

chimichanga (chivichanga) 'baratija', 'cosa sin impor-


tancia' 8 .
chinango [chinan - co: chinamitl 'seto de cañas'; co 'en']
'en los setos de cañas'.
guachinango, -ga [cuauh - chinan - co: cuahuitl 'árbol', 'ma-
dero'; chinamitl 'seto o cerco'; co 'en'] 'en los setos o cercados
de árboles o maderos'.
huapango [huepan - co: huepantli 'viga grande desbastada
y sin labrar' y co 'en'] 'en las vigas grandes desbastadas'. Tam-
bién significa 'fiesta o celebración popular típica' del Estado
de Veracruz y 'música o son peculiares que hacen en estas
festividades'.
shilango (chilango) [del maya xilaan, 'pelo revuelto o
encrespado']. Apodo familiar en Veracruz y 'harapos' o 'trapos'
en Tabasco.
Además, en Centroamérica y México se encuentran varias
voces de origen africano como batanga, "voz de origen afri-
cano, balsa"9, voz africana, nombre vulgar de una planta
acácea10, y candanga, 'el diablo', "probably of African ori-
gin" u . No es muy probable que estas tres voces africanas ha-
yan coadyuvado al desarrollo del significado despectivo o fes-
tivo del sufijo -ango, -anga.
En las palabras centroamericanas que se citarán, las desi-
nencias han asumido significaciones despectivas. La voz mexi-
cana huapango, 'fiesta o celebración típica de Veracruz', es
la única palabra que pueda contribuir semánticamente al sig-
nificado festivo o despectivo. No se puede afirmar que el matiz
festivo y despectivo del sufijo -ango, -anga proviene de las
voces indígenas que terminan con estas desinencias.
No perdemos de vista tampoco las voces de origen penin-
sular que terminan con estas desinencias:

8
SANTAMARÍA, pág. 410.
8
Ibid., pág. 123.
10
Ibid., pág. 682.
" CIIARI.ES E. KANY, American-Spanish euphemisms, Berkeley, 1960, pág. 4.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
74 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

fritanga 'fritada', a veces usada en sentido despectivo;


maturranga 'treta', 'marrullería';
morondanga 'mezcla de cosas inútiles y de poca entidad';
zanguango 'indolente, embrutecido por la pereza'.
Es posible que estas cuatro voces hayan facilitado el desa-
rrollo del significado actual de las desinencias -ango, -anga.
Juan B. Selva muestra la incertidumbre y confusión que reina
en cuanto al origen de -ango, -anga. "Ni entre los incrementos
despectivos, ni entre las desinencias o sufijos que citan y re-
piten Menéndez Pidal, Cuervo, Toro y Gómez, Monlau, Bar-
cia, Padilla, de la Peña, Alemani, y otros autores aparecen las
terminaciones -ango, -anga, que son comunes en no pocas
palabras muy castizas y en muchas formadas en América. Y
encuentro que, tanto la Academia como la mayoría de los
autores o dejan sin etimología las voces que tienen estas ter-
minaciones o la dan incompleta, discutible o errónea" 12.
A continuación observaremos las palabras en -ango, -anga,
que se emplean principalmente en la América Central. En
varias voces las terminaciones -anga, -ango, no se manifiestan
como verdaderos sufijos. Muchas palabras terminan de esta
manera, pero no proceden de una composición. Por ejemplo,
según Kany, la palabra ya mencionada candanga 'diablo' fue
tomada en préstamo de una lengua africana; -anga en este caso
no parece ser una terminación añadida a una raíz como en
el caso de bullaranga, por ejemplo. Lo importante es que las
siguientes palabras tomadas en préstamo como candanga, y
otras que se mencionarán, puedan hacer creer al hablante his-
pano que se trata de verdaderos sufijos.
a) Sigue el grupo de voces que no proceden de una com-
posición:
CANDANGA. Guatemala y Nicaragua. Se llama así al 'dia-
blo'. Se emplea especialmente con el verbo llevar.
CARANGA. Guatemala y Honduras. Designa cierto piojo, el
carángano, o 'insecto hemíptero parásito'. Se trata evidente-

" JUAN B. SELVA, Sufijos americanos, en Boletín del Instituto Caro y Cuervo,
t. V, 1949, p;íg. 192.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 75

mente de una reducción de carángano, registrado en el Diccio-


nario manual de la Academia para Venezuela, Colombia,
Ecuador, América Central y Cuba.
CHARANGA. Costa Rica y Nicaragua. Una fiestecilla en
que reinan la confianza y el buen humor. Puede convertirse
en una reunión bulliciosa y desordenada. Según la Academia
y Corominas, esta voz designa en España una orquesta po-
pular descompasada, o la música militar que sólo consta de
instrumentos de viento. Aunque la palabra charango no apa-
rece en nuestras fuentes, Corominas indica que es un derivado
de charanga y que designa una especie de bandurria de so-
nido agudo usada por los indios peruanos. Se ha discutido el
origen, y todavía no se ha podido concretar la procedencia.
En sus Apuntes para el étimo del charango, Clemente H. Bal-
mori ofrece diversas posibilidades sin decidirse por ninguna
de ellas.
CHARRANGA. Guatemala. La guitarra. Es posible que sea
una variante de charanga. Pero no hay que descartar un cruce
con charra. Esta voz no aparece en el Diccionario de la Aca-
demia, ni en el artículo de Balmori ni en el diccionario de
Corominas.
CHARRANGO. Honduras. Significa 'jaleo o jarana'. Puede
ser una variante de las voces ya mencionadas charanga y cha-
rango. Esta posibilidad la menciona Balmori. La voz no apa-
rece en el Diccionario de la Academia.
GUANGO, -GA. Guatemala. 'Flojo, -ja'.
GUASANGA. Honduras. Se refiere a la 'bulla, zambra'. Pue-
de derivarse del ruido que hace el pájaro guas, o de la voz
guasa 'sosería, pesadez, falta de gracia' o guaso 'rústico, agreste,
necio' en Cuba y otras repúblicas americanas.
SIRINDANGA. Honduras y Nicaragua. 'Borrachera' en Hon-
duras y 'una pequeña fiesta entre amigos de confianza' en
Nicaragua. Rosenblatt registra furundanga 'desorden' en Ve-
nezuela. Indica que es un derivado del verbo jurungar, for-

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
76 GARY L. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

mado por la unión de jurgar y jeringar 13. En cuanto al origen


de sirindanga, según Corominas, jeringa es el resultado mo-
derno del antiguo siringa, del latín syRÍNGA 'lavativa', que a
su vez procede del griego. Significaba una 'caña', 'flauta' o
'tubo' en griego. Se conserva la forma culta en portugués
seringa y en francés seringue. Corominas indica que del por-
tugués pasó al castellano de América seringa y siringa, como
nombre de la goma elástica sacada de una euforbiácea ama-
zónica. La Academia registra esta definición para Bolivia y
Perú; trae como general, 'una especie de zampona, compuesta
de varios tubos de caña que forman escala musical y van suje-
tos unos al lado de otros'. Sirindanga, pues, pudo formarse por
analogía con otras voces en -anga, como burrundanga, jurun-
danga, y derivarse de uno de los significados de siringa, el de
'flauta o zampona rústica'. Pero habría antes que probar que
siringa con esta última acepción fuera usual en la América
Central. Si es usual, no hay que descartar la posibilidad de que
sirindanga fuera una fiesta bulliciosa para celebrar una abun-
dante cosecha de la siringa 'goma elástica'. Puede ser que el
significado hondureno, 'borrachera', sea el resultado de festejo
con mucho consumo de bebidas alcohólicas.
b) El siguiente grupo se compone de las voces cuyas ter-
minaciones pueden considerarse como sufijos ciertos:
BULLARANGA. América Central y otros países americanos.
'Tumulto, alboroto, motín'. La terminación -anga se ha unido
a la raíz bulla por medio de la articulación intersufijal r.
BURRUNDANGA. América Central y otros países. Designa
una comida para una fiesta campestre. Su variante murrun-
danga se refiere a una mezcla de cosas inútiles y de poca en-
tidad. En Nicaragua, sobre todo, designa una especie de co-
mida que se compone de varias cosas. Aunque ninguna de
estas dos voces se encuentra en el Diccionario de la Academia,
Corominas registra la. palabra borondanga y su forma alterna

13
ÁNGEL ROSENBLAT, Buenas y malas palabras en el castellano de Venezuela,
primera serie, Caracas, 1960, págs. 270-271.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 77

morondanga, como una derivación del antiguo y dialectal


borona 'pan de miio o maíz'. Se trata simplemente de dos
variantes americanas de "borondanga y morondanga 'coniunto
de cosas insignificantes' Cía d tal vez por influjo de moron-
do}" 14. No se puede afirmar cnie el sufijo sea americano en
este caso. Pero es muy probable aue la acepción de 'comida
para una fiesta campestre' se deba a las voces tomadas en
préstamo v otras eme también significan 'comida, fiesta o
bullicio' (cazanga, charanga, guasanga y úñndanga).
CAZANGA. Costa Rica. Comida campestre que se compone
de ayote o de chiverre cocido con leche. La relación con el
verbo cazar parece evidente puesto que la comida se da des-
pués de una caza provechosa para celebrarla.
MACHANGO, -GA. Honduras y Nicaragua. En sentido fes-
tivo, designa al mulo o macho viejo de montar.
PACHANGO, -GA. Nicaragua. 'Encogido, bajo, gordo'; pro-
cede de pacho, que tiene el mismo significado.
PATANGO, -GA. Guatemala, Honduras y Nicaragua. 'Hom-
bre rechoncho, regordete v de escasa estatura'. En Costa Rica
significa patuleco. Es posible que también se derive de pato.
Las voces de los dos grupos observados son las únicas que
aparecen en nuestras fuentes. Se puede notar, en cuanto al
significado de la terminación -ango, -anga, que cuando se
añade a una raíz la nueva palabra adquiere cierta significa-
ción despectiva de 'bullicio, fiesta, alboroto, desorden'. Es di-
fícil tener la certidumbre de que las pocas voces tomadas en
préstamo por el español centroamericano hayan servido de
punto de partida para la creación de derivaciones nuevas en
-ango y -anga. Sin embargo, en las pocas creaciones nuevas
que existen, se puede ver una relación con los vocablos indí-
genas o africanos en cuanto tienen un matiz despectivo.

14
JOAN COROMINAS, Breve diccionario etimológico de la lengua castellana,
Madrid, 1961, pág. 204.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
78 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

ECO

3. -ECO, -ECA. Este, llamado sufijo netamente hispanoame-


ricano por Max L. Wagner, se añade a nombres de varios orí-
genes para formar derivados que denotan generalmente gen-
tilicios y defectos físicos y morales. Se encuentra predominan-
temente en México y Centroamérica. "Rarísimas son las for-
maciones en -¿•¿•o en los países situados fuera de la zona
nahua" 15. Las siguientes voces nuevas denotan:
a) Defectos físicos y morales.
BOLECO, -CA. América Central. Se deriva de bolo 'ebrio',
'borracho'. Wagner explica que "según Mena, Soc. Álzate
XXIX, pág. 23, provendrá de la lengua tzotzil (familia
maya)" 16.
CACRECO. Honduras. El estado de un asunto o negocio
que ofrece muchas dificultades para resolverse. Aunque no
da una opinión sobre la procedencia, según Wagner, en todas
partes de la América Central, la voz cacreco significa 'tunan-
te', 'gandul', 'vagabundo'17. Membreño opina que parece un
derivado de cáncer16.
CACHURECO, -CA. América Central. 'Conservador, reaccio-
nario en política'. Derivado de cacho 'cuerno'. En Guatemala
se piensa que esta voz nació del casco que usó el general
Rafael Carrera al entrar en la ciudad de Guatemala en el
año 1839.
CUCUVECA. Honduras. Parece derivar de curca 'corcova' y
es diminutivo despectivo. Con motivo de esta supresión de
la r recordaremos que la lengua de los indios cakchiqueles
carece de r.

15
MAX LEOPOLD WAGNER, El infijo hispanoamericano -eco para denotar de-
fectos físicos y morales, en Nueva Revista de Filología Hispánica, t. IV, 1950,
pág. 112.
>• Ibid., pág. 109.
" Ídem.
18
ALBERTO MEMBREÑO, Hondureñismos, México, 1912, pág. 29.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 79

CHIMECO, -CA. Guatemala. Se dice de los niños que tienen


rubio el pelo.
CHUMECA. Costa. Rica. Nombre despectivo que se da a
los negros de Jamaica; es adaptación española de la pronun-
ciación inglesa de Jamaica. Aunque la terminación no sea
sufijo en este caso, se interpreta como sufijo en la América
Central.
DUNDECO, -CA.América Central. 'Idiota, tonto'. Deriva de
dundo 'majadero', 'mentecato', 'tonto'.
MUTECO, -CA. Honduras. Se dice de los actos que, con la
apariencia de válidos, tienen algún vicio que los deja sin efecto.
Se forma sobre mudo.
NONECO, -CA. América Central. 'Mudo, tonto, pusilánime;
que no se atreve a hablar'. Del azteca nonotl 'mudo'.
PACHECO, -CA. Nicaragua. Individuo inculto, ignaro, iletra-
do, petulante que quiere hacer papel político. Se forma sobre
pacho 'rechoncho' 'aplastado'.
PANDURECO, -CA. Nicaragua. El que no tiene suerte y va
a dar siempre a lo peor. Por analogía con otras voces en -ureco,
deriva de pando 'torcido que busca maneras de empeorarse'.
PATUECO, -CA. Costa Rica. Patuleco.
PATULECO, -CA. América Central y otros países. 'Patituerto',
el que tiene dificultad para asentar en firme los pies al andar.
Se forma sobre pato.
SAPANECO, -CA. América Central. 'Rechoncho'. Se forma so-
bre sapo.
SORECO, -CA. Nicaragua. 'Majadero, tonto, bobo'. Formada
tal vez por reducción de zonzoreco.
TEREBECO, -CA. Honduras. Persona temblorosa que anda
como si estuviera ebria.
TERTECA. Honduras. Quebrantahuesos 'ave'.
TOTORECO, -CA. América Central. El que camina torcida-
mente arrastrando los pies.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
80 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1 9 7 4

TUNTUNECO, -CA. América Central. 'Tonto, feo'. Se forma


sobre tunco o tonto.
VIRECO, -CA (BEREQUE, VERECO, -CA). América Central. 'Tor-
cido de los ojos o del cuello'. Se forma sobre virar.
ZONZORECO, -CA. Honduras y Nicaragua. 'Zonzo'. Deriva
de esta palabra.
ZORECO, -CA. Nicaragua. 'Necio, mentecato, idiota'. Reduc-
ción de zonzoreco.
b) Los gentilicios en -eco son abundantísimos. Bastan los
siguientes ejemplos:
ACAJUTECO, -CA. Salvador. Natural de Acajutla, Salvador.
CHALATECO, -CA. Salvador. Natural de Chalatenango, Sal-
vador.
RETALTECO, -CA. Guatemala. Natural de la ciudad o del
departamento de Retahuleu, Guatemala.
USULUTECO, -CA. Salvador. Natural de Usulán, Salvador.
c) Las dos siguientes voces tienen varios significados.
CHUCHECA. Costa Rica. Almeja pequeña.
TURECA. Nicaragua. Trampa hecha de varitas y armada
en forma piramidal, para coger pájaros.
La terminación -eco tiene una variante en -eque. Además
del vocablo ya mencionado bereque (s. v. vireco), se encuentra
neneque 'persona infeliz' (derivación paralela a noneco, vid.
pág. anterior).
EN CO

4. -ENCO, -ENCA. Forman derivaciones despectivas en el es-


pañol general. Kany ha sugerido que la fecundidad de -eco
para denotar defectos físicos y morales pudo haber causado la
actualización del uso del sufijo español en la América Central.
a) Denota defecto físico y moral.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 ÍNNOVACIONES SÜFIJALES EN CENTROAMERICA 81

CHENCO, -CA. Guatemala. 'Cojo, -ja'.


CHOLENCO, -CA. Honduras y Nicaragua. Caballo viejo y
arruinado. Deriva probablemente de cholo.
FLAQUENCO, -CA. América Central. 'Flaco'. "-Etico es una
de las terminaciones despectivas favoritas de nuestros compa-
triotas, aunque rarísima en castellano; de suerte que flaquenco
es voz despreciativa que dice lo mismo que el flacucho penin-
sular" 19.
LENCO, -CA. Honduras. 'Tartamudo'. Es probable que sea
reducción de cholenco, patulenco, pelenco o tulenco.
MUDENCO, -CA. Guatemala, Honduras y Nicaragua. 'Tar-
tamudo, tartajoso, mentecato'.
PATULENCO, -CA. Guatemala y Honduras. 'Patuleco, pati-
tuerto'.
PELENCO, -CA. Guatemala y Honduras. Caballo viejo y
arruinado, 'cholenco'.
TULENCO, -CA. Costa Rica. 'Cojo, enclenque'; reducción de
patulenco 'cojo', 'patojo'.
ZORENCO, -CA. Costa Rica y Guatemala. Zonzo, zonzoreco.
b) Denota algún significado particular que no esté rela-
cionado con el anterior.
MELENCA. Nicaragua. Porción de tabaco que mascan los
campesinos. Puede que haya alguna relación con miel en el
sentido de que la saliva que produce el tabaco mascado tiene
el color de la miel. Puesto que no se puede precisar el signi-
ficado o matiz que expresa el sufijo en esta creación, tampoco
se puede afirmar que envuelve una innovación semántica.
Sin embargo, de acuerdo con Kany, se puede ver la in-
fluencia de -eco {patuleco y zoreco) en patulenco y zorenco y
en el significado de defecto físico en cholenco, flaquenco, mu-
denco y pelenco. Aunque no tiene función sufijal en chenco
19
GARLOS GAGINI, Diccionario de barbarismos y provincialismos de Costa Rica,
San José, Costa Rica, 1892-1893, pág. 331.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
82 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1 9 7 4

y lenco, varios hablantes centroamericanos lo interpretan como


sufijo en estos casos. La relación de defecto físico y moral es
un uso completamente nuevo para el sufijo -enco.

EN GO

5. -ENGO, -ENGA. "Suele aducirse como tipo del germánico


-ing. Entra -engo en abolengo, abadengo, realengo, camar-
lengo, marengo" 20. El significado abstracto señorial del sufijo
en las voces castellanas se convierte en algo despectivo en las
creaciones nuevas de la América Central. El cambio de signi-
ficado se debe probablemente a la existencia de voces despec-
tivas en -anga, -ango (cazanga, charanga, charrango, guasanga,
pachango y patango, págs. 5-10), en -enco (por medio del des-
pectivo -eco, patulenco y zorenco) y otras terminaciones en
-ng- de origen africano, indígena o incierto que forman peyo-
rativos, festivos y denotan también 'bullicio'.
CAÑENGO, -CA. Nicaragua. 'Canijo, desmedrado'. Voz for-
mada sobre caña.
MONENCO, -CA. Nicaragua. 'Persona rústica, encogida, ver-
gonzosa'. Deriva probablemente de mono.
Dos sustantivos terminan en la desinencia femenina -enga:
CHONGUENGA. Honduras y Nicaragua. 'Borrachera'. For-
mado probablemente sobre chungo 21 'borracho'.
MEJENGA. Costa Rica y Cuba. 'Borrachera'. Según Kany,
"probably to menjurje 'concoction'" 22 : mejunje, del verbo
mejer. En Cuba también se emplea mejengue en la expresión
tener mejengue 'no tener nada importante que hacer'.
Aunque no se puede afirmar categóricamente, es posible
que la acepción de 'borrachera' se atribuya a la existencia de

':0 VICENTE GARCÍA DE DIEGO, Gramática histérica española, Madrid, 1961,


pág. 268.
21
ROSENBLAT, t. II. pág. 133.
~ KANY, Euphemisms, pág. 77.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 83

otras voces en -anga {cazanga, guasanga, sirindanga) que tam-


bién tienen un significado festivo.
¡MBA •

6. -IMBA. De origen incierto (africano), se da en dos vo-


ces centroamericanas.
CIRIMBA. América Central. 'Barriga abultada'.
SURIMBA. América Central. 'Excremento'.
En el primer caso, es muy improbable que originalmente
haya sido un sufijo. En cuanto a surimba, puede que la voz
zurullo (excremento) haya influido en la creación.

INGO

7. -iNGo, -INGA. De origen africano o indígena, aparecen


en varias formaciones nuevas para denotar:
a) Acción y efecto.
ARREBATINGA. Guatemala. Arrebatiña, la acción de hacer
chinche.
CACHANDINGA. Nicaragua. Acción y efecto de cachandin-
guear: 'efectuar pequeñas raterías'. Provendrá de cachar (in-
glés catcK).
MATACINGA. Guatemala. 'Matazón, trifulca'.
MATANCINGA. Nicaragua. Variante de la anterior. Acción
y efecto de reñir o pelear de que resultan heridos y muertos.
b) Cierto sentido despectivo, aplicado a personas.
BIRRINGA. Costa Rica. Se aplica a la mujer pizpireta, cas-
quivana, ligera de cascos.
CHUCHINGA. Costa Rica. Hombre afeminado o amujerado.
FRINGA. Honduras. Persona raquítica.
c) Varios significados que no se pueden separar.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
84 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

CHILINGA. Guatemala. Andrajo, chirajo que cuelga.


MISINGA. Honduras. 'Gato'. Formado sobre mis.
OLINGO. Honduras. Mono aullador, cuya voz es de gran
alcance.
PICHILINGO.Guatemala. Punto donde se construyó Puerto
Barrios; del mexicano picilihui o picitlic 'delgado'.
TALOLINGA. Nicaragua. Palabra azteca que significa 'tem-
bladeral'; de llalli 'tierra' y oll'in 'temblor'.
Es probable que funcione como un sufijo en chuchinga,
matacinga, matancinga, pichilingo y en chilinga que significa
'chirajo'.

oco

8. -oco, -OCA. Se ha encontrado en varias creaciones centro-


americanas que denotan, igual que las formadas con -eco, de-
fectos físicos y morales. El proceso lingüístico de la analogía
puede haber fomentado el uso de -eco.
CODOCO, -CA. Guatemala. Se dice de la persona 'manca',
especialmente por impedimento en el codo.
CHOROCO, -CA. Costa Rica y Nicaragua. Torcido, mal for-
jado.
MOMOROCO, -CA. Guatemala. Persona tosca.

OCHO

9. -OCHO, -OCHA. En las pocas voces que se han hallado,


denotan:
a) Defectos físicos o morales.
BOROCHO, -CHA. Nicaragua. 'Sin dientes'.
MAROCHA. Honduras. Muchacha sin juicio, locuela.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 85

b) Diminutivo hipocorístico.
CATOCHA. Guatemala. Diminutivo hipocorístico de Ca-
talina.
c) Varios significados distintos.
COLOCHO. Guatemala. 'Rizo'.
CORRONCHOCHO. Guatemala. Formado tal vez sobre co-
rroncha 'frutilla silvestre que nace de un arbusto muy abun-
dante en los campos y que casi se confunde con el orégano'.
GUANGOCHO (GUANGOCHE). América Central. Saco muy
grande de tela en que se transportan los granos, semillas o
cosas semejantes.

ON co

10. -ONGO, -ONGA. De posible origen africano o indígena,


se encuentran en varios vocablos nuevos. Los significados son
distintos en cada caso.
CANDONGA. Honduras y El Salvador. Pedazo cuadrado de
holanda o de cualquier otro género, que en cuatro dobleces
sirve para fajar a los niños recién nacidos.
CORRONGO, -GA. Costa Rica. 'Simpático'.
CHAPANDONGA. Honduras y Nicaragua. 'Fiesta bulliciosa,
desordenada de varias personas'.
PINDONGO. Nicaragua. 'Tamal sin carne'. La Academia da
la forma pindonga 'mujer callejera', que probablemente no
tiene ningura relación con pindongo.
PORONGA. Nicaragua. Tinaja pequeña de barro para en-
friar el agua de beber. Proviene de la voz quichua purunca
'jarra de calabaza'.
QUIJONGO. Costa Rica y Nicaragua. Instrumento de mú-
sica de los indios que sirve de bajo o acompañante.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
86 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

En todos estos ejemplos, -ongo, -onga no parecen funcio-


nar como verdaderos sufijos. Ni han servido de puente analó-
gico para crear derivaciones nuevas en las cuales se emplearían
como tales, pero esto no obsta para que los hablantes los in-
terpreten como sufijos.

V MBO

11. -UMBO (ZUMBO). ES una desinencia que puede ser de


origen africano y que aparece en muy pocas palabras.
CATIZUMBA. América Central. Multitud de personas o co-
sas de la misma especie u homogéneas.
CUCHUMBO. Guatemala y Honduras. Cubilete cilindrico,
generalmente de suela, que sirve para menear los dados. Pa-
rece ser vanante centroamericana de cachumbo (Colombia),
que deriva de cacho. Otra acepción en Guatemala es 'papillote'.

UNCO

12. -UNCO (-UNQUE). De posible origen africano, se encuen-


tra en varias voces nuevas. Denota:
a) Defecto físico o moral.
BAYUNCO (VALLUNCO), -CA. América Central. 'Persona
montaraz, tosca y rústica'.
CHULUNCO, -CA. Honduras. 'Corto'. Naguas chuluncas.
PUNCO, -CA. Guatemala. Se dice de la persona que perma-
nentemente tiene los pies hinchados. Es posible que sea re-
ducción de tipunco.
TIPUNCO, -CA. Guatemala. 'Persona rechoncha, baja y
gorda'.
TULUNCO. Guatemala. 'Pedazo de alguna cosa'. De tuco
'pedazo de alguna cosa'.
TUSUNCO, -CA. Guatemala. 'Rabón, tunco, tusón'.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 87

b) Varios significados particulares.


PUTUNQUE. Guatemala. Hilo de algodón ordinario, que se
tuerce con el malacate 'especie de huso'.
PUZUNQUE. Guatemala. 'Sedimento, hez, residuo de algu-
nas substancias líquidas'.
La terminación -unco parece tener matiz despectivo en
bayunco (vallunco), tipunco, tulunco y tusunco. Es dudoso que
-unco y -unque sean verdaderas desinencias sufijales en los
otros vocablos.

3.0 VOCES CUYOS SUFIJOS PUEDEN ORIGINARSE


EN ESPAÑA O EN LOS IDIOMAS INDÍGENAS

AL

13. -AL. En la America Central circulan numerosas pala-


bras terminadas en -al que son de origen completamente indí-
gena, i. e., guacal, mecapal, tamal, etc. "¿No es probable que
las asociaciones familiares y los hábitos lingüísticos represen-
tados por palabras de este tipo tendieran a facilitar la formación
y aceptación de nuevas palabras terminadas en -al}"23. Se ha
visto que funciona como colectivo o abundancial y es posible
que encuentre apoyo en el significado de dos desinencias
nahuas que se emplean con frecuencia.
Primero, existe -tía o -tlan (terminación de abundancia
o de pluralidad), que aparece a menudo en varios toponímicos
(Escuintla o Chiantla). La formación de palabras como •¡ocotal
o zapotal podría imaginarse así: jocotl ]> jocotla{n) > ¡ocotal,
o bien jocotl ^> jocote ^> jocotal, suponiendo en la primera
serie -tal como alteración de -tía, por influjo de las voces como
tamal, guacal, acal, nopal, mezcal, etc.; y viendo en el segundo
caso el sufijo español -al añadido a jocot(e). "Esta segunda

23
RICHARD L. PREDMORE, F.l sufijo -al en el español de Guatemala, en Nueva
Revista de Filología Hispánica, t. VI, 1952, pág. 143.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
88 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

evolución será más normal, pero el parecido de la desinencia


nahua y la proximidad de su significación pueden reforzar
la tendencia a formar palabras terminadas en -al" 2 \
La segunda terminación nahua es -tlalli 'tierra'. Pasar de
'tierra de' a 'terreno sembrado de' no ofrece dificultad alguna.
La voz cacahuatal se podría explicar si se añade el sufijo -al
a cacahuate(e). Pero también podría formarse por interven-
ción de -allí y -tlalli: cacahua-tlalli > cacahuatal, nopalli >
nopal y tatnalli ^> tamal. "Los colectivos achiotal, aguacatal,
amatal, camotal, tomatal, zacatal, zapotal, etc., provenientes de
palabras que tienen / en la última sílaba {achiotl, etc.), se ex-
plicarían así por el elemento -tlalli añadido al radical, más bien
que por la adición del sufijo español" 2o .
El hecho de que en Guatemala se use entre muchas pa-
labras mayas pa\al 'huerta, plantío' también puede contribuir
a la aceptación de voces terminadas en -al que expresan con-
junto o sembrado de plantas en un lugar. A más de este fenó-
meno, se agrega el hecho semántico especialmente guatemal-
teco, de que el sufijo -al designa no sólo el lugar del sembrado,
sino también la planta.
Fuera de Guatemala, este uso no parece frecuente sino en los dia-
lectos del noroeste de España, y aun allá se limita a los nombres de
ciertos árboles. ¿Habrán venido a Guatemala en las diversas épocas de
su historia muchos soldados, colonos o inmigrantes de León y Asturias?
No es fácil saberlo, y parece dudoso. Y aunque fuera cierto, ¿cómo
explicar la mayor prosperidad de este uso en Guatemala? He aquí un
intento de explicación. Entre los nombres indígenas de plantas muy
conocidas figuran algunos cuyo -al no puede tenerse por sufijo de nin-
guna clase. Los más corrientes son huacal, mezcal y nopal. Las plantas
y frutas traídas de España tenían ya sus nombres españoles; las indíge-
nas no los tenían. Existía, pues, el problema de acomodar los nombres
indígenas al español. Los nombres de muchos frutos americanos no se
prestaban a entrar en los moldes españoles típicos: achiotl dio achiote
y no achiota; jocotl dio jocote y no jocota, etc. Por otra parte, no hay,
que yo sepa, nombres de árboles de raíz maya o nahua que terminen
en -o. Por eso, al tratar de acomodar los nuevos nombres al español,
se echaba mano de otros recursos lingüísticos. Así, en vez de imitar

54
ídem.
" Ídem.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 89

naranja: naranjo haciendo, por ejemplo, jocota: jocoto, se usaba, entre


otros sufijos, -ero; jocote: ^ocotero. Sin embargo, -ero no prosperó tanto
como -al para formar nombres de árboles quizá porque -ero, a diferen-
cia de -al, no encontraba apoyo en los hábitos lingüísticos de los na-
tivos 26 .

El uso se ha extendido en la América Central hasta incluir


palabras completamente peninsulares, i. e., cerezal, naranjal y
otras que ya denotan 'árbol' en Guatemala. Así es que el sufijo
-al en estas voces puede originarse en un fenómeno castellano
o en un fenómeno indígena. Según Predmore, el segundo
apoya y extiende el uso del sufijo en Guatemala. En los otros
países centroamericanos, -al no designa la planta; pero es pro-
bable que la existencia de palabras nahuas y mayas termina-
das en -al apoye y ensanche el uso colectivo y abundancial de
este sufijo en Costa Rica, El Salvador, Honduras y Nicaragua.
Se ha discutido si el sufijo -al puede ser de procedencia
indígena, pero eso no excluye que en algunos casos que se
mencionarán, es muy probable que sea de origen español. Se
observarán las derivaciones en -al que son claramente indí-
genas, según Predmore.
a) Las siguientes derivaciones denotan solamente el
campo sembrado del primitivo.
ACHIOTAL. Guatemala y Nicaragua. Campo sembrado o
poblado de árboles de achiote.
GUATAL. Guatemala y Honduras. Plantío de guate 'espiga
tierna de maíz'.
GÜICOYAL. Guatemala. Terreno plantado de güicoyes 'va-
riedad de ayote'.
IZOTAL. Guatemala. Campo plantado de izotes 'árbol que
tiene poca altura, de tronco grueso que crece en tierras tem-
pladas y bajas'.
OCOTAL. Guatemala y Nicaragua. Campo sembrado de
ocotes. Del azteca ocotl, ocote 'árbol resinoso' y llalli 'tierra'.

26
Ibid., págs. 143-144.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
90 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

ZACATAL. Costa Rica, Guatemala y Honduras. Campo sem-


brado de zacate 'pasto', 'heno'.
b) El sufijo denota solamente la abundancia del primitivo.
GÜEGÜECHAL. Guatemala. Abundancia de güegüeches 'pa-
vos' (del azteca huehueízín 'viejo venerable').
c) Designa abundancia y al mismo tiempo terreno sem-
brado.
CAMOTAL. Guatemala y Honduras. Abundancia y terreno
sembrado de camotes.
ICHINTAL. Guatemala. Terreno en que abunda la planta
que produce la raíz llamada ichintal 'güisquilar'.
JICARAL. Guatemala. Campo en que abundan los jícaros,
y terreno sembrado del árbol que produce la jicara o 'cuchara',
fruto de forma oblonga. Proviene del mexicano xicalli.
TEOCINTAL. Guatemala y Nicaragua. Abundancia de teo-
cintes o campo sembrado de teocintes 'gramínea forrajera de
excelente calidad'.
d) Denota abundancia en un lugar.
GUAJAL. Guatemala. Abundancia del árbol guaje en un
lugar. Parece proceder del náhuatl huax y uaxín 'planta her-
bácea de las regiones cálidas'.
GUAMAL. Colombia y Guatemala. Lugar abundante en
guamas o 'paternas'.
JABILLAL. Guatemala. Abundancia de jubillos en un lugar.
JAGUAL. Guatemala y México. Abundancia de jaguas en
un lugar. Jagua, 'árbol irayol', proviene del mexicano xahualli.
QUELITAL. Nicaragua. Lugar donde abundan los árboles de
quelite (del azteca quilitl 'verdura', 'yerba comestible').
TACOTAL. Costa Rica, Honduras y Nicaragua. 'Lodazal,
ciénaga, matorral'. Del azteca tlácotl 'vara'.
TALPETATAL. Guatemala. Lugar en que abunda el talpe-
tate 'capa terrestre, compuesta de barro amarillo y arena fina
que forman una masa compacta, dura e impermeable'.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SÜFIJALES EN CLNTROAMERICA 91

e) Denota solamente el árbol en la voz siguiente.


CHARRAL. América Central. Árbol bajo en Guatemala y
Nicaragua. Churral en Nicaragua. "Viene del matagalpa yurra,
matorral" 27 .
f) Denota árbol y terreno sembrado del primitivo en los
vocablos siguientes.
AGUACATAL. América Central, Colombia y México. Denota
árbol y terreno plantado de aguacates en Guatemala. En Co-
lombia, México y los otros países centroamericanos significa
abundancia y terreno sembrado del primitivo.
AYOTAL. Guatemala. Planta y tierra sembrada de ayote
'cucurbitácea que se asemeja al güisquil'.
CHUCTAL. Guatemala. Planta y árbol que produce el chucte,
o terreno sembrado de estos árboles.
ICACAL. Guatemala. Árbol icaco y campo sembrado de
icacos.
¡OCOTAL. Guatemala. El árbol jocote o campo plantado
de jocotes 'fruta parecida a la ciruela'. Procede del náhuatl
xococ 'agrio'.
ZOYACAL. Guatemala. Soyacal. Especie de carpa improvi-
sada con hojas de palma, que usan los indios para librarse de
la lluvia, y el árbol y terreno sembrado de zoyaies. Del náhuatl
zoyat 'palma' y calli 'casa, abrigo'.
g) Denota aumentativo, un uso completamente nuevo para
el sufijo -al.
MILPAL. Guatemala. 'Milpa de grandes dimensiones'. Aquí
per primera vez, se ve el uso aumentativo del sufijo -al en
Guatemala.
Las raíces de la segunda serie en -al son de origen indí-
gena. Pero no se puede asegurar el origen del sufijo. En estos
casos -al puede ser de origen español o indígena. Sin embargo,

17
SANTIAGO I. BARBERENA, Qiúcheísmos, San Salvador, 1894, pág. 85.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
92 CARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

el hecho de que se emplean algunos de los vocablos siguientes


en países (Colombia y Panamá) que no han sentido directa-
mente la imposición de la cultura azteca, hace poner en duda
el origen centroamericano de la mayoría de ellos, lo cual
llevaría a dar quizás la primacía al sufijo español en los ca-
sos dudosos.
a) Denota abundancia.
HURACANAL. Guatemala. 'Muchos huracanes'.
b) Denota el lugar donde se encuentra la raíz primitiva.
MAJAGUAL. Colombia, Cuba, México, Nicaragua y Pana-
má. Lugar donde hay majaguas: voz de origen caribe.
c) Significa abundancia en un lugar.
CHACHAL. Guatemala. Collar con adornos que usan los
indios y abundancia de chachas en un lugar. Chacha, 'ave que
no cesa de gritar', es apócope de la voz azteca chachalaca
'murmurador'.
GUANACAL. Guatemala. 'Muchos guanacos reunidos o
abundancia de éstos en un lugar'. Procede tal vez del quichua
uanácu. La voz guanaco se refiere a todo centroamericano que
no sea guatemalteco.
GUARAL. Colombia, Guatemala y Panamá. Abundancia de
guaro en una fiesta y abundancia de guaras en un lugar. En
el primer caso guaro parece proceder del guaro quichua 'plan-
ta' o de una reducción del guarapo, de origen quizá africano,
'jugo fermentado de caña de azúcar'. En el segundo caso la
voz guara, 'loro', es de origen incierto.
GUASIMAL. Colombia y Nicaragua. Abundancia de guási-
mos en un lugar. Voz de origen caribe.
d) Denota árbol y terreno sembrado del vegetal de cuyo
nombre deriva la nueva voz.
PAPAYAL. En Guatemala denota el papayo y el terreno
sembrado de papayas; voz arauaca o caribe. En Colombia,
Costa Rica y Panamá denota terreno sembrado del primitivo.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 93

Las siguientes voces en -al son de procedencia incierta.


El sufijo denota:
a) Abundancia.
JARACATAL. Guatemala. Gran cantidad de hombres, anima-
les y algunas cosas.
b) Terreno o campo en el cual abunda la raíz primitiva.
MANACAL. Guatemala. Abundancia de matochos en un
guatal. De origen incierto. Es posible que matocho derive de
mata o mato.
SAITILLAL. Guatemala. Terreno en que abunda el cacto lla-
mado saitilla o seitilla.
SUBINAL. Guatemala. Campo o terreno en el cual abunda
el subín 'espino blanco'.
c) Lugar donde hay una abundancia de lo que se designa
por la raíz primitiva.
COROZAL. Guatemala y Honduras. Lugar en que hay mu-
chas corozas (variante de corojo).
Las voces observadas reflejan la extraordinaria vitalidad
del sufijo -al que se ha aplicado a raíces indígenas e inciertas.

ICHE

14. -ICHE. Esta desinencia tiene también doble origen, el


indígena y el peninsular. Hay cuatro voces peninsulares en
-iche que pudieran haber servido de puente analógico para la
creación de las nuevas voces centroamericanas que se verán
más adelante. Estas palabras españolas son boliche (dim.),
caliche, coliche y palmiche (aum.). No se puede precisar la
procedencia de la desinencia -iche en estas derivaciones penin-
sulares. En todo caso, no importa el origen de la desinencia
peninsular tanto como la posible relación que tenga con las
siguientes voces centroamericanas en -iche.
a) Se presentan primero las palabras que son claramente
indígenas. Es de notar también que en las voces indígenas no
son sufijos.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
94 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

CUMICHE. Costa Rica y Honduras. 'Hijo menor de la fa-


milia, consentido'. Del azteca coamichín 'anguila'.
MAZAMICHE. Nicaragua. 'Peje venado'. Del azteca mazatl,
'venado' y mic/ttn 'pez'.
ZONCHICHE. Costa Rica y Honduras. Buitre con la cabeza
roja e implume. Del azteca tzontli 'cabeza' y chichiltic 'rojo':
'zopilote'28. ,
Esta tercera palabra centroamericana en -iche tiene una
raíz que parece de procedencia nahua, pero no es seguro.
Voces centroamericanas en las cuales -iche funciona como
un sufijo verdadero:
b) El sufijo designa un despectivo.
FIFIRICHE. Costa Rica y Nicaragua. 'Mequetrefe, entrome-
tido'. Deriva de fifirifí 'enredista', 'chismoso'.
JANICHE. Guatemala y Nicaragua. 'Leporino, -na'. For-
mado sobre janano 'el que tiene el labio leporino'.
PIPICHE. Guatemala. Buches o sobrantes en las piezas in-
teriores del vestido de una mujer.
PIPIRICHE. Guatemala y Nicaragua. 'Pene' en Guatemala
y 'vulva' en Nicaragua. Se forma sobre la voz juvenil pipí.
c) Tiene un significado diminutivo, como boliche de la
lengua general.
CURRUCHICHE. Guatemala. 'Pájaro pequeño'. Se forma so-
bre currucho, -cha 'caballo o yegua de baja estatura'. Según se
ha podido confirmar, no tiene un matiz despectivo.
Como se ha mencionado, es probable que en los casos de
cumiche, mazamiche y zonchiche no sea -iche un sufijo ver-
dadero. Además, es imposible afirmar que la terminación -iche
de estas tres voces haya ayudado a la creación de curruchiche,
fifiriche, janiche, pipiche y pipiriche. El diminutivo español
en boliche pudiera haber servido de punto de partida para la
creación del diminutivo centroamericano curruchiche. Y aun-
58
SANTAMARÍA, pág. 1127.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 95

que no se puede estar completamente seguro, parece más pro-


bable que las nuevas derivaciones en -iche hayan sido basadas
en boliche, caliche y palmiche, las cuales se emplean con fre-
cuencia en la América Central. Esto no obsta tampoco para
que la existencia de palabras indígenas en -iche haya contri-
buido a la vitalidad limitada de las voces nuevas en -iche.

IN

15. -ÍN, -INA. Las palabras indias que terminan en -ín pue-
den apoyar la vitalidad del sufijo diminutivo -ín del español,
y añadirle matices a su significación. En muchas de las voces
terminadas en -ín, es difícil asegurar que el sufijo sea de origen
español porque, como se verá, el significado del sufijo es dis-
tinto, a veces es aumentativo. Si se pudiera precisar que el
cambio a aumentativo viniera de una palabra o de un grupo
de voces indias, el origen podría explicarse muy fácilmente.
Para saber esto, se necesita un estudio separado. Basta declarar
que al aplicarse a varias raíces el significado -ín no coincide
con el español. Además, es casi imposible afirmar que el sufijo
-ín funcione como un sufijo verdadero y no como una simple
terminación, lo cual es lo más probable con muchas de las
siguientes voces.
a) Primero se estudiarán las palabras que son claramente
indígenas, señalando de antemano que la terminación tiene un
matiz distinto en cada caso.
ACHÍN (ACHIM). Guatemala y Honduras. 'Buhonero'. Pro-
viene del azteca axin " 'the ñame of a tiny insect with a flake
of white foamy substance on its back, 'peddler' who carries
his box of wares on his back" 29 .
CHIGÜÍN, -NA. Honduras y Nicaragua. Hibridismo maya-
pipil. Guiña en maya es 'gente'; chi es variante de tzin 'peque-
ño' en pipil. Así que chigüín, -na se refiere a la gente pequeña.

29
KA.NY, Amcrican-Spanish scmanúcs, Bcrkcley, 1960, pág. 62.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
96 GARY E. A. SCAVNICKV BICC, XXIX, 1974

MAPACHÍN. Guatemala y Honduras. Mapache 'especie o


variedad del mamífero de la familia de los ursinos', llamada
mapach en México. Proviene del azteca.
TEPEMICHÍN. Costa Rica. 'Pececillo'. Del nauha tepetl
'montaña' y michín 'pez'.
Aunque no sea verdadero sufijo en las últimas cuatro pa-
labras, eso no excluye que el hablante no lo perciba como tal.
b) Las siguientes voces son de procedencia incierta.
BOLINA. Guatemala. 'Borrachera de muchas personas'. Se
origina en el maya tzotzil bolo 'ebrio'. Lo importante es que
en este caso funciona como un sufijo verdadero, y la denota-
ción del festivo-colectivo es nueva para este sufijo.
CHACALÍN. Guatemala. Designa al niño y al camarón
grande y muy rojo al cocerse. Del azteca chacal 'animalejo
acuático con figura de alacrán'. La acepción aumentativa en
-ín no es castellana. Y aunque no se puede afirmar el origen
del sufijo en este caso, lo más probable es que sea de proce-
dencia indígena.
CHAMBULÍN. Honduras. 'Dinero'. Se supone que es pala-
bra netamente indígena, pero es imposible precisar el origen.
Las designaciones del festivo-colectivo (bolina) y del au-
mentativo (chacalín) llegan a ser usos novedosos para el sufijo
-ín. Aunque no se puede aclarar el origen del sufijo en estos
dos casos, es claro que no se ha aplicado a la peninsular, es
decir con el significado diminutivo.

OTE

16. -OTE, -OTA. En la América Central existe un número


de vocablos aztecas que terminan en -otl que se han españoli-
zado en -ote. También se ve que el sufijo peninsular, diminu-
tivo y aumentativo, se emplea con frecuencia en las nuevas
derivaciones centroamericanas. Es posible que las numerosas
voces nahuas terminadas en -otl ^> -ote, apoyen la existencia y
la vitalidad del sufijo castellano. Las palabras mexicanas ter-

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SüFIJALES EN CENTROAMERICA 97

minadas en -ote <^ -otl pueden cambiar y modificar el signi-


ficado del sufijo español -ote al aplicarse a una raíz nueva. Al
presentar las voces terminadas en -ote, se tratará de decidir la
procedencia para verificar o descartar la hipótesis de que los
vocablos nahuas terminados en -ote camb:en el s'gnificado del
-ote castellano al emplenrse con otra raíz primitiva. En náhuatl
todas las palabras terminadas en vocal o vocal más la conso-
nante c (chipoctli) pueden recibir el incremento -//, -tli (en
el caso de las raíces que terminan en c) que funciona como
un sufijo nominal. Por esta razón, es muy grande el número
de voces en -ote procedente de -otl, -octli u -otli, que coincide
con el sufijo español -ote. Examinaremos primero:
a) Las siguientes voces en -ote de origen completamente
indígena.
APAZOTE (EPAZOTE). Guatemala y Nicaragua. Una yerba.
Del azteca epazote: epatl 'zorro hediondo' y tzotl 'sucio'.
BOJOTE. Colombia, Guatemala, Honduras, Puerto Rico y
Venezuela. De probable origen caribe, designa un bulto, en-
voltorio o una porción irregular de cualquier cosa.
CHOTE. Nicaragua. Caracolito negro de río; de proceden-
cia pipil.
GUAPOTE. Guatemala y Nicaragua. Voz pipil, nombre de
un pez de río muy parecido al arenque. Coincide totalmente
con el guapote castellano que mantiene su significado usual.
JOCOTE. América Central. Fruta. Del azteca xocotl.
MACHOTE. América Central. 'Borrador, modelo'. Del azteca
machiotl 'modelo', 'muestra'. Coincide totalmente con el au-
mentativo español de macho.
MALCOTE. Guatemala. Árbol muy parecido al roble.
MOLOTE. América Central. 'Alboroto, desorden'. También
es voz azteca.
OCELOTE. Guatemala y Honduras. Tigre americano. Del
azteca ocelotl.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
98 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

POCHOTE. Honduras. Árbol silvestre. Del azteca pochiotl.


ZAPALOTE, -TA. Honduras. Color moreno, como el de cierto
maíz. Del náhuatl tzapalotl 'especie de plátano'.
En estos casos la terminación -ote no funciona como su-
fijo, aunque el hablante puede interpretarlo como tal.
Una voz centroamericana de origen azteca es:
PAPELOTE. Costa Rica y Honduras. 'Cometas, birlochas'.
Deriva de la voz azteca papalotl 'mariposa'. Es indudable que
la forma papelote deriva de un contagio fonético con papel.
La terminación no funciona pues como un sufijo.
En el segundo grupo figuran las nuevas creaciones cen-
troamericanas en -ote con raíces españolas y cuyo sufijo pueda
sufrir ciertos cambios semánticos que provengan de la extensa
serie de voces indígenas ya mencionadas.
a) Denota un aumentativo despectivo.
CHUCANOTE, -TA. Guatemala. Aumentativo despectivo iró-
nico de chucán 'bufón', 'chocarrero'. Del latín JÍCARIUS, según
García de Diego.
b) Denota un aumentativo familiar.
BRAVOTE, -TA. Guatemala. Aumentativo de bravo. No tiene
matiz despectivo.
DESVERGONZADOTE, -TA. Guatemala. Aumentativo de des-
vergonzado.
DICHOSOTE, -TA. Guatemala. Aumentativo de dichoso.
GALANOTE, -TA. Guatemala. Se dice del hombre y de la
mujer muy galanes, hermosos. No es un aumentativo peyo-
rativo.
MALOTE, -TA. Guatemala. Aumentativo familiar y cariñoso.
MANUDOTE, -TA. Guatemala. Aumentativo familiar de ma-
niido.
OJOTE, -TA. Costa Rica y Guatemala. 'Ojos reventones
o saltones'.
PASMADOTE, -TA. Guatemala. Aumentativo de pasmado, -da.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 99

POCOTE. Nicaragua. 'Buena cantidad'. Aumentativo de


poco.
Las nuevas derivaciones centroamericanas no implican el
diminutivo normal para el sufijo -ote. Y se mantiene el signi-
ficado aumentativo con un matiz despectivo, también normal
para este sufijo. Pero en el segundo grupo, aunque se man-
tiene el significado aumentativo, el sufijo ya no es despectivo
sino familiar y cariñoso. Este significado cariñoso ejemplifica
un uso nuevo para el sufijo -ote. Es difícil decidir si esta inno-
vación semántica proviene de la terminación -ote que se en-
cuentra al final de las palabras nahuas. Al hablar del sufijo
-ote y la posición de la Academia ante el -ote nahua, Norman
Willey opina que "the Academy in speaking of -ate and -ote
as suffixes, or even as terminaciones, is in error, as far as words
of Náhuatl origin are concerned. Words may end in these let-
ters, but there are two elements in the ending, the a or the
o belong to the root of the words concerned, while the te
belongs to any noun whose phonetic combination makes the
addition possible. The Academy has made as absurd a mistake
as it would have made if it had stated that nista is a formative
suffix of the Castilian language because such words as accio-
nista and alcoranista have this terminación"30. La voz misma
termina en -ote; pero la o es parte de la raíz, mientras que la
-te pertenece a cualquier nombre cuya combinación fonética
permita la adición.
Se ha señalado que la terminación -ote de origen nahua
{-otl, -octli, -otlitic) no funciona como sufijo de la misma
manera como en español. También, es dudoso que las nuevas
palabras compuestas ya examinadas muestren algún aspecto o
tinte semántico que proceda de las palabras aztecas examinadas.
Se ha llegado a la conclusión, más o menos forzosa, de que la
vitalidad del sufijo castellano -ote en la América Central se
debe en parte a la cantidad de vocablos aztecas terminados
en -ote, y que éstos todavía no parecen servir de base analógico-
semántica para la formación de derivaciones nuevas.

30
NORMAN L. WILLEY, The endinos -ate and -ote in Spanish words of Mexican
origin, en Hispania, t. V, nov. 1922, pág. 299.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
100 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

UCO

17. -uco. Las palabras en -uco no son tan frecuentes como


las que terminan en -al y -ote. Sin embargo, puede existir la
posibilidad de que una voz africana o indígena terminada en
-uco apoye o refuerce la existencia del sufijo español. Es di-
fícil asegurarlo con las pocas voces que dan las fuentes usadas.
Se dividen en tres categorías.
a) La primera incluye los vocablos que son claramente
indígenas. Es de notar que -uco no es sufijo en las siguientes
voces:
CULUMUCO. Nicaragua. Especie de gato montes muy cono-
cido en Nicaragua. De la voz maya culcmul 'rabón'.
GUACUCO. América Central. "Nombre pipil: cuauh-coyolli.
Árbol de seis u ocho metros de altura, de madera recia, com-
pacta y fina. Produce unos racimos de frutitas parecidas a
coyolitos. No está bien clasificado"31.
b) La segunda categoría abarca las creaciones centroame-
ricanas de origen incierto. Tampoco funciona como sufijo neto
en las siguientes palabras:
BUTUCO, -CA. Guatemala y Honduras. 'Persona rechoncha'.
CAPUCA. Guatemala. Palmenta parecida a la pacaya y cuyo
cogollo es comestible.
CHURUCO, -CA. América Central. 'Arrugado, marchito' en
Guatemala; con referencia a las caballerías, 'tronzo', 'zonto de
una oreja'. 'Cubilete' en Costa Rica.
Musuco, -CA. Nicaragua. 'De pelo rizado o crespo'.
PIRUCA. Nicaragua. Alcohol desnaturalizado.
Nicaragua. El que no puede darse a entender
PUPULUCO.
por falta de vocabulario.

31
VALLE, pág. 134.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 101

c) La tercera división incluye las voces terminadas en -uco


en las que la desinencia es claramente sufijal. En los siguientes
vocablos, aunque la raíz es española, no se puede precisar el
origen del sufijo. Y como se ha dicho antes, es posible que
una voz de origen incierto refuerce o cambie el uso del español.
En las creaciones centroamericanas que siguen el sufijo
denota:
a) El despectivo normal.
VEJUCO, -CA. Guatemala. Se refiere despectivamente a la
vieja o al viejo.
b) Un aumentativo, que llega a constituir un uso nuevo
del sufijo -uco.
ANTICUCO, -CA. Honduras y Nicaragua. 'Anciano, antiquí-
simo'.
TIMBUCO, -CA.Guatemala, Honduras y Nicaragua. 'Barri-
gudo, -da'. Deriva de timba 'barriga'.
c) Un defecto físico, lo que también representa una inno-
vación.
CACHIPUCO, -CA. América Central. Formado sobre cacho,
se dice de la res que tiene un cuerno más abultado que otro.
Por extensión se aplica a las personas.
CUTUCO, -CA. Guatemala. Pedazo de algo comestible; tal
vez de cuto, -ta 'el que carece de uno o más dedos, de una
mano, de un pie'.
PATUCO, -CA. Honduras. Formada sobre pato, designa a la
persona que no puede andar bien por tener los pies torcidos,
'patuleco'.
SAPURRUCO, -CA. Costa Rica. 'Regordete, cachigordete'.
Vejuco es la única creación centroamericana que man-
tiene el uso normal peninsular. En las restantes se ve que el
despectivo castellano se ha ampliado bastante. En algunas vo-
ces está presente el matiz peyorativo. Pero importan más los
usos innovadores, e. g., la designación de aumentativo o abun-

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
102 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

dancial en anticuco y timbuco y la denotación de defecto físico


en cachipuco, cutuco, putuco y saparruco. Ahora bien, las tres
voces de origen incierto, butuco, churuco y pupuluco, parecen
ser las únicas voces cuyo significado (el de defecto físico)
haya contribuido a la semejanza semántica que se encuentra
en las derivaciones que denotan defecto físico. Sin embargo,
es más probable que patuleco y las creaciones en -eco y -oco
hayan servido de base para la formación de patuco y las otras
tres que denotan tal defecto. De todos modos, la designación
de defecto físico y el aumentativo ya son ampliaciones nuevas
de los usos semánticos del sufijo castellano. Y no se puede
concluir que las innovaciones mencionadas procedan de los
primeros dos grupos de voces centroamericanas en las cuales
-uco no funciona como sufijo.

U NCHE

18. -UNCHE, -UNCHO, -UNCHA. Esta desinencia hispanoameri-


cana acaso provenga de una combinación de -uco, -ucho y
-unco o de una terminación de una voz indígena o africana.
Se emplean especialmente en la América del Sur. En Centro-
américa, se han encontrado muy pocas voces.
a) La primera es de origen incierto y denota un defecto
físico.
CURCUNCHO, -CHA (CURCUNCHO). América Central. 'Joro-
bado, corcovado'.
b) La segunda palabra centroamericana en -uncho tiene
una raíz española y expresa defecto físico también.
MANCUNCHO, -CHA. Nicaragua. 'Manco'.
c) Las dos restantes son de procedencia incierta y tienen
matices distintos.
BURRUNCHE. Guatemala. Fácil, que no ofrece dificultad.
GURGUNCHA. Honduras. Hucha, dinero que se ahorra y
guarda para tenerlo en reserva.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 103

No se puede decir que funciona como sufijo en burrunche


y gurguncha. Y es probable que no se emplee como sufijo
en corcuncho, cuyo significado sugiere la idea de defecto fí-
sico. Por otra parte, en mancuncho se aplica como un sufijo
positivo, que tiene también un significado nuevo, el de defecto
físico. Puesto que los significados son casi iguales, es posible
que la voz corcuncho haya facilitado la creación de la deriva-
ción nicaragüense mancuncho. Además, es lástima que con el
material libresco no se pueda saber si el sufijo nuevo tiene
un aspecto peyorativo, diminutivo o familiar en mancuncho.
Hasta aquí se presentaron las voces que terminan en un
sufijo de origen indígena, africano e incierto. Bajo las pri-
meras doce terminaciones se observaron algunos sufijos y usos
completamente nuevos en la América Central. Luego se dis-
cutió la serie de seis terminaciones sufijales -al, -iche, 4n, -ote,
-uco y -unche que comparten dos procedencias, la española
y la indígena. En el caso de -al se ha indicado que la lengua
nahua posee el aspecto colectivo, abundancial del sufijo caste-
llano -al. Sin embargo, en cuanto a las seis terminaciones -al,
-iche, -tn, -ote, -uco y -unche, no se puede decir concretamente
que estas innovaciones semánticas, e. g.:
en -al, la designación de aumentativo;
en -iche, la denotación de despectivo;
en -ín, la denotación de aumentativo y de festivo-colectivo
en la forma femenina;
en -ote, el aumentativo con un significado de familiaridad;
en -uco, el aumentativo y denotación de defecto físico;
en -uncho, la designación de defecto físico,
proceden de las terminaciones de algunas voces nahuas o ma-
yas. Por lo tanto, uno se ve obligado a concluir que la vitalidad
de estos sufijos se debe al gran número de voces indígenas
que terminan en -al, -iche, -tn, -ote, -uco y -uncho, pero que
éstas todavía no han servido de punto de partida analógico-
semántico para la creación de palabras nuevas.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
104 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

4.0 FORMACIONES HÍBRIDAS —RAÍZ INDÍGENA


Y SUFIJO ESPAÑOL— QUE EJEMPLIFICAN
LOS USOS COMUNES Y LOS USOS INNOVADORES

Al vocablo indígena o al africano, también se le ha aña-


dido un sufijo español. Este proceso de hibridismo indígena-
español, raíz india más sufijo español, ha producido un número
caudaloso de derivaciones nuevas en las cuales se observarán
bastantes innovaciones. Se debe señalar que muchos de los
vocablos de esta división no son novedades solamente porque
las palabras a las cuales se acoplan son voces indias, sino por-
que han aportado usos semánticos verdaderamente nuevos.
Conviene decir también que bajo cada sufijo separado se
incluirá primero sólo una palabra híbrida que ejemplifica cada
uno de los usos tradicionales. Luego, y lo que es más impor-
tante para este estudio, se señalarán las verdaderas innovacio-
nes en el uso del sufijo español al aplicarse a una raíz indígena
en la América Central.

ADA

19. -ADA. Los usos normales del sufijo -ada en las palabras
híbridas —raíz indígena o raíz incierta más el sufijo español —
se dividen en cinco categorías semánticas. Bajo cada signifi-
cado tradicional se presentarán primero las voces cuyas raíces
son de procedencia incierta. Es de notar también que las
raíces de origen incierto son muy pocas y, por lo tanto, en cier-
tos casos no se tendrá que incluir la segunda división, e. g., de
raíces de procedencia incierta.
a) El sufijo denota acción y efecto del verbo primitivo,
como llegada en la lengua general. En primer lugar veremos
las raíces que son evidentemente indígenas.
PETATEADA. Guatemala y Honduras. Acción de petatear
'insultar' o 'ultrajar'.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 105

b) Designa la acción propia o típica del objeto animado


que se indica por el primitivo tal como ocurre con cochinada
y pueblada de la lengua general. Primero examinemos la voz
de raíz indígena:
GÜISACHADA. Guatemala. Acción típica del güisache 'pape-
lista, tinterillo que no es abogado'. Es probable que derive por
extensión del nahua hui-xachi: huitzli 'espina', izachi 'abun-
dante en cantidad'.
c) Después, la voz de raíz incierta que es:
PICHINGADA. Guatemala y Honduras. Acción propia de un
pichingo, cuyo significado y procedencia no incluye Sandoval.
El origen no aparece en ninguno de los autores usados.
d) Se refiere al conjunto o abundancia del primitivo, como
yeguada de la lengua general. Primeramente tenemos una voz
de raíz indígena:
CHAPULINADA. América Central. 'Chiquillería o conjunto
de chiquillos'. Chapulín 'niño' es de origen nahua.
e) La voz que tiene raíz incierta es:
GÜIRICHADA. Guatemala. Conjunto de güinches 'terneri-
tos' o de 'ganado flaco que se trae a la feria'.
f) Expresa la capacidad o el contenido de la raíz primi-
tiva, como baldada y jarrada de la lengua general.
CACASTADA.América Central. Lo que cabe en un cacaste,
del náhuatl cacaxtli 'armazón de madera'.
g) Denota un golpe, como patada y martillada de la len-
gua general. La única derivación encontrada tiene una raíz
indígena:
MECATEADA. América Central. Golpe dado con el mecate:
del azteca mecatl 'cuerda'. Existe el verbo mecatear 'dar me-
cateadas'.
Después de haber observado las voces híbridas en -ada que
tienen usos semánticos normales, se analizan las palabras nue-
vas que muestran verdaderas innovaciones. Obsérvese también

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
106 GARY E. A. SCAVN1CKY BICC, XXIX, 1 9 7 4

que las siguientes dos modificaciones innovadoras son de tipo


semántico.
Primeramente -ada denota:
a) Fiesta o reunión familiar.
ATOLEADA. Guatemala, Honduras, Nicaragua y el Salva-
dor. Fiesta popular que se verifica en los meses de julio o di-
ciembre, cuando hay elotes. Procede del verbo atolear 'convidar
para beber atoV\ atolada, en el Salvador. En esta voz la ex-
tensión nueva consiste en que ya no se piensa en la acción
y efecto de atolear, sino en una fiesta o reunión familiar en
la que se suele obsequiar a los invitados con atol de elote o
'maíz tierno'.
b) -Ada denota agente y persona aficionada a lo que de-
signa la raíz primitiva nahua.
TAMALEADA. Guatemala y México. Una comilona de ta-
males y la mujer a la que le gusta comer tamales. Ya no se
refiere tanto a la acción y efecto del verbo tamalear como a la
persona que gusta de comer tamales.

Ato

20. -AZO. Los usos normales del sufijo -azo en las voces
híbridas se dividen en tres categorías semánticas.
a) El sufijo denota un golpe que se da con el primitivo,
como latigazo de la lengua general. Primeramente obsérvese
un ejemplo cuya raíz es claramente indígena:
CALAGUASTAZO. América Central. 'Golpe dado en la cabeza
con una piedra'. Variante de calaguatazo. Provendrá del qui-
chua \alla-hualla 'helécho'. Santamaría indica que es un "he-
lecho medicinal, originario, según se cree, del Perú, abundan-
te en toda la América tropical, donde crece silvestre, y hay hasta
ocho o nueve especies. Tiene tallos parasitarios, como bulbos
o bejucos gruesos, peludos, de color amarillo brillante de oro,
rugosos e irregulares que se crían de preferencia sobre los ta-

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 107

líos de algunas palmeras"32. Una vez endurecido, el bulbo


asemeja una piedra. La variante en -s se debe probablemente
a la existencia de otras voces que terminan en -astazo. Compá-
rense: cañaguastazo y tenamastazo 'golpe dado con un tena-
mazte' ('piedra').
b) El sufijo -azo denota aumentativo también, como hom-
brazo de la lengua general. Se ha encontrado solamente una
voz que tiene una raíz claramente indígena.
c) Denota golpe y aumentativo en la siguiente palabra de
raíz india:
CHIGUIGÜITAZO. Guatemala. Aumentativo. También golpe
que se efectúa con un chiguigüite (del náhuatl chiguihuitl
'cesta' o 'canasta').
Antes de observar las voces cuyas raíces son de proceden-
cia incierta, conviene estudiar una palabra en -azo que tam-
bién denota golpe, pero que tiene una raíz híbrida:
CAÑAGUASTAZO. América Central. Hibridismo español-indí-
gena que designa el golpe que se da con una caña. Por analo-
gía con otras voces que terminan en -astazo, está formado so-
bre la voz colombiana cañahuate 'árbol' o 'caña'.
En segundo lugar viene una voz de origen incierto que
también denota golpe:
MORONGAZO. América Central. 'Pateada'. Se forma sobre
la voz moronga, de origen incierto, 'salchicha rellena'.
A continuación se estudian algunas palabras híbridas que
revelan verdaderas innovaciones en el uso del sufijo -azo. To-
das las raíces son de origen indígena.
a) El sufijo denota trago de bebida alcohólica tomado de
un golpe.
MECATAZO. Guatemala. Además de poder referirse al golpe
y al aumentativo normales, significa 'trago' y 'lluvia'. Este
cambio muestra una extensión del uso semántico tradicional.

32
SANTAMARÍA, Diccionario general de americanismos, 3^ ed., voi. I, Mcxíco,
1942, pág. 271.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
108 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1 9 7 4

b) La segunda innovación consta de una modificación se-


mántica y morfológica: designa la acción de un verbo.
MECAPALAZO. Guatemala. Además de designar el aumen-
tativo, denota la acción de azotar con el mecapal 'cuerda an-
cha'. El supuesto verbo del cual esta voz deriva sería meca-
palar, que no existe.
MECATAZO. Guatemala. Junto con el matiz aumentativo
que encierra, designa la acción de arrojar el mecate o 'cuerda'.
Tampoco existe el verbo mecatar.

ERA

21. -ERA. Los usos normales del sufijo -era se pueden divi-
dir en tres grupos semánticos.
a) El sufijo designa 'oficio', 'ocupación' o relación con
lo que se expresa por el primitivo, como zapatera de la lengua
general. Es de notar que la voz que sigue es de raíz indígena:
TAMALERA. Guatemala. Mujer que vende tamales.
b) Denota lugar u objeto que contiene lo que se designa
por la raíz primitiva, como cartera de la lengua general. La
voz siguiente también es de raíz indígena:
OLOTERA. América Central. Lugar donde se guardan los
olotes 'mazorcas de maíz'.
c) Denota 'planta', como higuera de la lengua general.
Las voces nuevas que tienen el significado de 'planta' o 'árbol'
representan una ampliación del uso castellano. Primeramente
vienen las voces cuyas raíces son claramente indígenas. Y por
tratarse de una ampliación del uso tradicional, se incluirán
todas las que hemos encontrado.
AYOTERA. Guatemala y Honduras. Planta rastrera de hojas
acorazonadas y cubiertas de un pelo muy áspero. El ayote es
el fruto.
CHAYOTERA. Guatemala. Planta trepadora que produce el
chayóte 'calabaza'.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN C E N T R O A M Í R I C A 109

PATASTERA. Guatemala y Honduras. Otra planta trepadora


que produce los patastes 'especie de güisquil o ayote'.
Tiene una raíz de origen incierto:
CAGALERA. Guatemala y Honduras. Árbol pequeño que
sirve para cercos. La fruta es negra, dulce y lechosa. Puede
proceder del náhuatl cacalotl 'cuervo negro del tamaño del
zopilote', o si se origina de una 'raíz española', sería difícil
identificar la relación que hay entre la derivación y la raíz
castellana.
Después de haber incluido los usos tradicionales en -era,
conviene señalar las innovaciones semánticas.
a) Se ha extendido el uso que designa 'lugar, recipiente
u objeto' para denotar 'abundancia o conjunto'. Según se ha
podido comprobar, ha desaparecido la idea de 'recipiente u
objeto' en las voces nuevas que siguen. La extensión no se
limita a la América Centra!, sino que este uso se ha encon-
trado en Panamá v Colombia. Todas las raíces de esas pala-
bras híbridas son de origen indígena.
COYOTERA. Guatemala y México. Banda de coyotes.
GUATERA. Guatemala. Plantación de guate 'maíz que se
siembra tupido'.
PIPIOLERA. Nicaragua. 'Multitud de chiquillos'. Del náhuatl
pipiybl 'niño', 'pequeñín'.
ZACATERA. América Central y México. Campo sembrado
de zacates, zacatal.
ZOPILOTERA. Guatemala. Banda, multitud de zopilotes.
b) En las voces que siguen hay una extensión de la idea
de 'lugar' a la de 'lugar en que se vende el primitivo'.
GUARAPERA. América Central. Lugar donde se vende el
guarapo. Se emplea también en Venezuela con el mismo sig-
nificado nuevo. Normalmente el derivado debería ser guara-
pería.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
110 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

ERO. ERA

22. -ERO, -ERA como sufijo adjetival. El uso normal de este


sufijo -ero, -era consta de una sola categoría semántica. Denota
'afición, cariño, relación o inclinación hacia lo que se expresa
por la raíz primitiva', como suertero y venturero de la lengua
general. Y aunque no hemos encontrado innovaciones con el
sufijo adjetival -ero, -era, incluimos dos voces de raíz india:
CHOCOLATERO, -RA. América Central y otros países. Que
tiene el hábito de beber chocolate: "xoco-atl: xococ 'agrio'; atl
'agua', 'agua agria', porque el cacao con agua y sin dulce es
muy amargo, y así lo toman los mexicanos, quienes lo llaman
cacahuatl atl 'agua de cacao'" 33 .
TAMALERO, -RA. Guatemala. Que tiene la afición de comer
tamales.

ERO

23. -ERO. Los usos tradicionales del sufijo -ero se dividen


en dos clases semánticas. Las raíces de las dos palabras siguien-
tes son de raíz indígena.
a) El sufijo denota oficio, ocupación con lo que designa
la raíz primitiva, como zapatero de la lengua general.
América Central. El que recoge coyoles. Del
COYOLERO.
aztequismo coyol 'palmera'.
b) Designa lugar, recipiente u objeto que contiene lo ex-
presado por la raíz primitiva, como florero y lapicero de la
lengua general.
CHILERO. América Central. Vasija en la cual se conservan
los chiles en vinagre para la mesa.
Igual que la extensión innovadora ya mencionada en -era,
es decir la denotación de 'conjunto' o 'abundancia', -ero tam-

33
CECILIO A. RÓBELO, Diccionario de azteqttismos, México, [s. f.], pág. 481.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1 9 7 4 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 111

bien ha experimentado la misma modificación innovadora.


Se ha extendido el uso que designa lugar, recipiente u objeto
que contiene lo que expresa la raíz primitiva para denotar
'abundancia y conjunto'. Ha desaparecido la idea de objeto y
lugar en el sentido de 'recipiente'. Los siguientes vocablos
muestran el uso innovador:
BEJUQUERO. América Central. Abundancia, conjunto de
bejucos, voz de origen taino.
CACASTERO. Nicaragua. Restos inútiles de trastos viejos,
desperdicios de utensilios y muebles deshechos. Deriva de ca-
caste, voz azteca que significa 'esqueleto viejo'.
CHAPULINERO. Guatemala. Gran abundancia de chapulines
reunidos.
MAICERO. Guatemala. 'Abundancia de maíz'. De origen
caribe.
NIGÜERO. América Central. Lugar abundante de niguas
que tiene una persona o un cerdo en los pies o patas; voz
de origen caribe, según Santamaría.
TENAMASTERO. Nicaragua. Abundancia de tenamastes (voz
azteca, tenamaztli, que significa 'piedra de fogón').
ZANATERO. Nicaragua. Abundancia de zanates. Del azteca
tzanatl 'pájaro'.
Comparando las derivaciones femeninas en -era {coyotera,
guatera, pipiolera, zacatera y zopilotera) con las palabras men-
cionadas en -ero, se ve que se prefiere la terminación mascu-
lina en Centroamérica para expresar la extensión nueva de
'abundancia o conjunto'.

ON

24. -ON, -ONA. Se ha añadido esta terminación a muy pocas


voces de origen indígena. Los usos normales se dividen en tres
grupos semánticos.
a) Denota el aumentativo, como hombrón de la lengua
general.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
112 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1 9 7 4

GÜEGÜECHÓN, -NA. Guatemala. Aumentativo de güegüecho


'chompipe', 'pavo'.
b) Denota abundancia, como canillón de la lengua general.
PACHÓN, -NA. América Central. Persona que tiene mucho
vello. Del azteca pacha 'lanudo', 'velludo'.
c) Tiene un matiz que no es ni aumentativo ni diminutivo.
CHICHÓN, -NA. América Central. 'Lo que es muy fácil', 'lo
que no ofrece dificultad alguna'. Del náhuatl chichi 'teta'.
La designación normal de 'agente' o 'golpe' no se ha ob-
servado en ninguna palabra de raíz indígena.

050

25. -oso, -OSA. Este sufijo adjetival no se ha encontrado


más que en una voz centroamericana de raíz indígena que
tiene el uso normal de cualidad.
TEQUILOSO, -SA. Nicaragua. 'Trabajoso, pesado, molesto'.
Tequio proviene del náhuatl tequitl 'trabajo', 'tarea', 'faena'.
Se han observado varias innovaciones semánticas en el uso
del sufijo -oso cuando se agrega a raíces indígenas.
a) La primera innovación consiste en la sustantivación
de un adjetivo que denota algo muy concreto, un objeto.
HULOSO.Nicaragua. Elástico muy parecido al hule 'goma'.
b) La segunda novedad consiste en la sustantivación que
adquiere el significado nuevo de 'lugar'.
Guatemala. Las partes del cuerpo que se han
TALGUATOSO.
enjutado a consecuencia de una larga enfermedad o por los
años. Del azteca taluatl 'nervio'.
TALPETATOSO. Nicaragua. Lugar donde hay mucho talpe-
tate. Del náhuatl tlalli 'tierra' y petal 'estera'.
TEPETATOSO. Nicaragua. Lugar y terreno cuyo suelo es de
tepetate 'piedra'.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 113

UDO

26. -UDO, -UDA. Este sufijo adjetival se halla añadido a muy


pocas raíces indígenas. Los usos normales se dividen en dos
clases semánticas:
a) Denota abundancia en sentido exagerado o despectivo
de la cualidad expresada por la raíz primitiva, como huesudo
de la lengua general.
COLOCHUDO, -DA. América Central. Abundante en colochas.
Del azteca coloa 'bucle', 'rizo'.
b) Tiene un significado aumentativo.
GUACALUDA. Guatemala. Guacalona o 'cuchillo grande'.
Guacal proviene del azteca vacalli 'angarillas para llevar algo
en las espaldas'.
La siguiente derivación de raíz indígena muestra un uso
especial porque no es ni aumentativo ni abundancial en sen-
tido exagerado o despectivo; se realiza como un despectivo
puro que no tiene los significados normales de aumentativo o
cualidad y abundancia:
CAITUDO, -DA. América Central. Se dice despectivamente
de los campesinos poco civilizados, que no se quitan los caites
cuando van a las ciudades. Del azteca cactli 'sandalia'.
La denotación despectiva, pura e intensa en este caso, es
una modificación en el sufijo adjetival -udo, -uda.

27. Por fin aparece una que otra terminación española


agregada a unas raíces indígenas. No se pueden separar ni
hacer generalizaciones para las palabras que siguen porque
cada sufijo y cada significado son distintos.
GuATflco, -ca. Honduras. 'Regordete'. Se forma sobre guate,
del náhuatl cuaitl 'cabeza'. En este caso, se ve la acepción des-
pectiva normal que acompaña al sufijo -acó.
ELorascas. América Central. Especie de panecillo confec-
cionado con elote o 'maíz tierno'. Esta terminación plural del
sufijo -asea no se da en ninguna otra voz.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
114 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1 9 7 4

GuAcacia. Guatemala. 'País o tierra de los guanacos'. La


designación de 'país' representa un uso completamente innova-
dor. Se trata de un uso sufijal caricaturesco de la última sílaba
de la palabra democracia.
GUACALEAdera. Guatemala. Acción reiterada de guacalearse
o 'arrojar guacaladas de agua'. La designación de 'acción reite-
rada' en -dera es un uso nuevo para toda la América hispana 3 \
CANOAdero. Guatemala. Vado de un río que facilita el
tránsito de las canoas, sin riesgo alguno, 'canoaje'. Las voces
en -dero que denotan lugar se derivan del participio pasado
del verbo. Aunque designa el lugar, el sufijo se ha aplicado
a un sustantivo en vez de la raíz verbal. Es un ejemplo de los
pocos cambios morfológicos que se han podido encontrar.
TAPISCADO/-. Nicaragua. El que tapisca las mazorcas del
maíz. Tapisca es voz azteca: llalli 'tierra' y pixca 'cosecha o
cosechar'.
Bohencia. Guatemala. 'Embriaguez, borrachera'. Formada
sobre la voz bolo 'ebrio', se refiere a un concepto abstracto
relacionado con el primitivo.
Cipencia. Guatemala. Nombre de la enfermedad infantil
cipe. Generalmente se aplica el sufijo -encia a una raíz verbal,
e. g., complacencia. En las dos voces guatemaltecas bolencia
y cipencia, se agrega a un sustantivo, lo cual se ve también
en la palabra antillana higadencia35.
NiGÜento, -ta. América Central. Hombre que tiene los
pies llenos de niguas: de origen caribe. Es un uso normal.
AcHiN¿77tf. América Central. Conjunto de los objetos, mer-
caderías, que venden los achines o 'buhoneros'. Es normal
también.
GuANAQumo. América Central. Acción propia de los gua-
nacos o centroamericanos no guatemaltecos. La designación de
acción propia es un uso nuevo para el sufijo -erío.
34
Véase mi disertación doctoral: Innovaciones en el uso del sufijo en el español
de la América Cemral, Urbana, Universidad de Illinois, 1969, pág. 48.
" Ibid., pág. 91.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMERICA 115

rio. Guatemala. Campo extenso cultivado de maíz,


o donde abundan las milpas. De origen náhuatl. La abundan-
cia no es uso nuevo para el sufijo -erío. Sin embargo, el matiz
aumentativo que aquí está presente, viene a ser un uso no-
vedoso.
GüisQuiLe/c. Guatemala. Planta muy parecida al bledo.
Se forma sobre la raíz indígena güisquil 'calabaza'. Es dimi-
nutivo.
XUR<?¿O, -ta. Guatemala. Prenda de vestir, a la que le falta
un pedazo, ya sea por la parte inferior del pantalón; pronun-
ciado /sureto/. Xuro 'eslabón' probablemente es de origen
maya y no se puede precisar el valor semántico que tiene en
esta forma híbrida indígena-española. En México, xuro es un
chile de muy mala calidad.
Acabamos, pues, así de analizar el segundo grupo de pa-
labras híbridas, es decir, palabras que tienen una raíz indígena
y un sufijo español.

5.0 CONCLUSIÓN

Resumiendo concisamente el análisis del aporte de las len-


guas indígenas y de las contribuciones de los idiomas africanos,
se incluyó primero un panorama breve de las tribus de la
América Central. Luego observamos la importancia lingüística
de la influencia azteca en las tribus indígenas. Excluyendo el
estudio sintáctico y fonético, nos concentramos principalmente
en la aportación léxica en forma de raíz y sufijo indígenas.
Esta contribución lingüística indígena, africana e incierta fue
estudiada de dos modos:
El primer modo de analizar el problema de los materiales
indígena, africano e incierto se dividió en dos categorías prin-
cipales.
En la primera división se observó la aplicación de un su-
fijo indígena, africano o incierto a una raíz de cualquier origen.
Entre los usos nuevos de esta división, se destacan los siguientes:
-ango, -anga, que tienen un significado despectivo y de-
notan defecto físico {machango, pachango, patango);

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
116 GARY E. A. SCAVNICKY BICC, XXIX, 1974

-eco, -eca, para denotar defectos físicos y morales (dun-


deco, pandureco), y gentilicios (chalateco y guatemalteco);
-enco, -enea, para denotar defectos físicos (mudenco, pa-
tulenco);
-engo, -enga, para designar despectivamente un defecto
físico {cañengo, monengo) y un festivo (chonguenga);
-ingo, -inga, para denotar 'acción' y 'efecto' (cachandingá),
y 'agente', en sentido despectivo (birringa, chuchinga);
-oco, -oca, para denotar defecto físico (codoco);
-ocho, -ocha, que también expresa defecto físico o moral
(borocha), y diminutivo hipocorístico (catocha);
-ongo, -onga, para designaciones festivas (chapandongo);
-umba, para denotar el conjunto (catizumba);
-unco, para expresar defecto físico o moral (chulunco, ti-
puncó).
En la segunda división de la primera categoría se analizó
la serie de terminaciones -al, -iche, -ín, -ote, -uco y -uncho que
comparten dos procedencias, la española y la indígena. Se ob-
servó el apoyo que las terminaciones nahuas -tlalli y -tía pres-
tan a la vitalidad del sufijo colectivo español -al. Se hizo des-
tacar el uso nuevo del aumentativo en -al (milpal). En cuanto
a la terminación -iche, se observó que era muy improbable
que las pocas palabras indígenas ayudaran a crear las nuevas
palabras compuestas. Por otra parte, se vio que la terminación
-ín de los idiomas nahua o africanos, y de origen incierto, puede
acrecentar el número de voces que terminan en el sufijo -ín,
-ina. Las innovaciones semánticas fueron el festivo-colectivo
(bolina) y el aumentativo en -ín (chacalín). Se concluyó tam-
bién que la terminación nahua -ote apoya la creación de pa-
labras terminadas en el sufijo aumentativo español -ote.
El segundo modo de estudiar el material de origen indí-
gena, africano e incierto se componía de una sola categoría,
es decir, las palabras híbridas — raíz indígena más sufijo es-
pañol—•-. Se advirtió que no se trataba de usos innovadores,
aunque de hecho se habían encontrado algunas verdaderas in-
novaciones, por ejemplo:
-ada, para denotar 'fiesta o reunión familiar' (atoleada)
y la designación de la persona que es aficionada a lo expresado

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...
BICC, XXIX, 1974 INNOVACIONES SUFIJALES EN CENTROAMÉRICA 117

por la raíz primitiva {tamaleada);


-era, para designar 'abundancia' y 'conjunto' {coyotera) y
lugar en que se vende un producto {guarapera);
-ero, para denotar también 'conjunto' y 'abundancia' {za-
natero);
-oso, para denotar lugar que contiene el primitivo {tal-
guatoso, talpetatoso y tepetatoso).
Por fin se observó una serie de voces y sufijos aislados en
los cuales se habían indicado varios usos innovadores, por
ejemplo:
-da, para denotar algo concreto, como país {guanacia);
-dera, para denotar acción reiterada {guacaleadera);
-dero, que se veía aplicado a un sustantivo en vez del verbo
normal {canoadero);
-encía, aplicado a un sustantivo en vez del verbo normal
{bolencia y cipencia);
-erío, para denotar acción propia {guanaquerío) y abun-
dancia {milperío).
Se intentó analizar el resultado actual del vocablo indí-
gena o africano al chocar con el español. Todas las formaciones
son nuevas porque las raíces y terminaciones son de origen
no español. Sin embargo, estas verdaderas innovaciones ya men-
cionadas presagian e indudablemente engendran modificacio-
nes semántico-morfológicas de nuevas palabras con raíces y
sufijos españoles "° que nacen en la América Central.

GARY E. A. SCAVNICKY.

Wayne State University, Detroit,


Estados Unidos de América.

M
Obsérvense las innovaciones que ejemplifican las siguientes voces centroame-
ricanas de raíz y sufijo castellanos:
en -aáa, la denotación de una substancia sólida (cocada) en vez de la refe-
rencia a un elemento líquido; la designación de un concepto abstracto (chillada);
en -azo, la designación de acto y efecto de un verbo y a veces de un sustan-
tivo (caballazo, canillazo, colazo, cuartelazo, chamarrazo y telefonazo) y la deno-
tación de terreno y lugar (bordonazo), y otras muchas que se encuentran en mi
disertación doctoral, págs. 240-245.

THESAURUS. Tomo XXXIX. Núm. 1 (1974). Gary E. A. SCAVNICKY. Los "sufijos" no ...

También podría gustarte