Este documento contiene 193 expresiones idiomáticas en inglés y español. Proporciona traducciones comunes de frases hechas del inglés al español y viceversa. Las expresiones cubren una variedad de temas como dinero, tiempo, emociones, actividades cotidianas y más.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
44 vistas9 páginas
Este documento contiene 193 expresiones idiomáticas en inglés y español. Proporciona traducciones comunes de frases hechas del inglés al español y viceversa. Las expresiones cubren una variedad de temas como dinero, tiempo, emociones, actividades cotidianas y más.
Este documento contiene 193 expresiones idiomáticas en inglés y español. Proporciona traducciones comunes de frases hechas del inglés al español y viceversa. Las expresiones cubren una variedad de temas como dinero, tiempo, emociones, actividades cotidianas y más.
Este documento contiene 193 expresiones idiomáticas en inglés y español. Proporciona traducciones comunes de frases hechas del inglés al español y viceversa. Las expresiones cubren una variedad de temas como dinero, tiempo, emociones, actividades cotidianas y más.
Descargue como DOC, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 9
1.
In for a penny in for a pound De perdidos al ro (UK)
2.
In for a dime in for a dollar De perdidos al ro (US)
3.
In the altogether En pelotas
4.
Indeed Ya lo creo
5.
Inside out Del revs
6.
Is cutting edge Es el ltimo grito/moda
7.
Is giving him hell Le hace la vida imposible
8.
Is water under the bridge Es agua pasada (cuando
se hacen las paces por ejemplo)
9.
It gives me the goosebumps/It gives me creep Me
pone la piel de gallina(Hacemos un inciso, si bien es cierto que vienen a decir lo mismo, la connotacin de ambas es distinta, es decir It gives me the goosebumps se dice cuando algo te pone la piel de gallina en el buen sentido de la frase; This song gives me the goosebumps, por el otro lado la frase It gives me creep tiene connotacin negativa y hace referencia a algo que te da escalofros o miedo)
10. It sounds Greek to me Me suena a chino
11. It turns out that Resulta que 12. Its a rip of Es una estafa 13. Its bullshit Es una mierda 14. Its finger licking good Est para chuparse los dedos 15. Its high time/About time Ya es hora / Ya va siendo hora 16. Its in the lap of the Gods Que sea lo que Dios quiera 17. Its my treat / Its on me Invito yo 18. Its not a big deal / Its not that of a big deal No es para tanto 19. Its on the house Invita la casa/por cuenta de la casa 20. Its raining cats and dogs Llueve a cntaros
21. Its up to you Como t quieras / Depende de ti (en
tono amable) 22. Its worthless No vale nada 23. Ive enough on my plate No puedo ms (en la vida) 24. Just in case Por si acaso / Por si las moscas 25. Keep an eye on Vigila a/Echa un ojo a 26. Keep dreaming Sigue soando 27. Keep it up Sigue as 28. Keep you hair on! Clmate! 29. Kind of/Give or take Ms o menos 30. Kiss and make up Borrn y cuenta nueva 31. Last but one Penltimo 32. Last night Anoche 33. Lest you forget Para que no (te) olvides 34. Like father, like son De tal palo, tal astilla 35. Like water of ducks back Palabras necias, odos sordos British 36. Long story short Resumiendo 37. Long time no see! Cunto tiempo! 38. Look out! Cuidado! 39. Make my day Algrame el da 40. Make up your mind Decdete / Decide t 41. Make yourself at home Ests en tu casa (expresin de cortesa) 42. Maybe Tal vez/A lo mejor 43. Me neither Yo tampoco (informal) 44. Meanwhile/In the meantime Mientras tanto 45. Mind the gap Cuidado con el hueco 46. Mofo Modo abreviado y vulgar (ms an) de decir motherfucker 47. Moreover Adems 48. Much to my dismay Para mi desgracia
49. My bad Culpa ma (USA)
50. My goodness! Madre ma! 51. Never again Nunca ms 52. Never mind No importa (tono amable) 53. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners Mejor malo conocido que bueno por conocer British 54. No bother No te preocupes / no es molestia 55. No brainer Sin duda 56. No way Ni hablar / De ninguna manera 57. No wonder No me extraa 58. No worries Sin problema / no te preocupes 59. Nor/neither do I Yo tampoco 60. Not a chance / No way in hell Ninguna posibilidad / Ni de coa 61. Not at all/Youre welcome/Its Ok De nada (tras agradecimiento) 62. Not Bad No est mal 63. Not for nothing No es por nada 64. Not half! Ya lo creo! / Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half te apetece una cerveza?, ya lo creo) 65. Not my bussiness No es asunto mo 66. Not my cup of tea No es lo mo British 67. Not worth a penny/red cent No vale un duro 68. Not worth a shit No vale una mierda 69. Of the top of my head As, de cabeza | Creo recordar que 70. Oh dear! Oh Dios! / Dios mio! 71. Oh my Gosh Forma polticamente correcta de decir Oh my God 72. On one hand on the other hand Por un lado por otro lado
73. On the face of it Segn las apariencias
74. On your bike! Vete por ah /no me cuentes milongas/no me cuentes historias 75. Once in a lifetime Una vez en la vida 76. Once in a while/from time to time De vez en cuando 77. Out of the blue Como cado del cielo 78. Over and over again Una y otra vez 79. Paint from the same brush Distinto perro, mismo collar British 80. Pardon my French Perdn por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes) 81. Peanut bladder (Vejiga del tamao de un cacahuete) para los que no paran de ir al bao 82. Phony baloney Cuento chino 83. Piece of cake! Est chupado! 84. Piss of Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien 85. Pleasure/Bless you Jess (para cuando alguien estornuda) 86. Point taken Te entiendo (el punto de vista) 87. Raining cat and dogs Lloviendo a cantaros 88. Really? En serio? 89. Rings a bell Me suena 90. Say when Cuando sirves algo dices say when para que te digan cuando parar 91. See you anon Te veo luego 92. Seen Ya/aham (forma de asentir en UK) 93. Shake/show a leg! Espabila! / levntate! / muvete! 94. Shame on you! Vergenza debera darte 95. She turns me on Me pone (cachondo, a tono) 96. Shoot the breeze Darle a la lengua 97. Shut the fuck up! Cllate de una puta vez! 98. Shut up! Cllate!
99. So bad/badly Mucho / Un montn (I love you so bad)
100. So do I Como yo / Yo tambin 101. So long Hasta la vista 102. Some other time Otra vez ser 103. Speaking of which Hablando de lo cual 104. Start froom scratch Empezar de cero 105. Stick someones nose up at someone Mirar por encima del hombro British 106. Stop Messing around Deja de hacer el tonto 107. Such is life/Thats life/Lifes like that As es la vida 108. Suck it up Te aguantas / Te jodes 109. Take it easy Tmatelo con calma 110. Talking of the devil Hablando del rey de Roma 111. Thanks in advance Gracias por adelantado 112. Thats quite dodgy Eso es muy cutre 113. Thats the straw that brokes the camels back Esta es la gota que colma el vaso 114. Thats what I mean A eso me refiero 115. Thats what matters/Thats all that matters Eso es lo que cuenta 116. The more the merrier Cuanto ms, mejor 117. The seal is broken Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas 118. The sooner the better Cuanto antes, mejor 119. Think twice Pinsalo dos veces 120. This is my bread and butter Con esto me gano la vida 121. This is not rocket science No es tan difcil (si alguien est intentando hacer algo fcil y no sabe cmo) 122. To ask for the moon Pedir peras al olmo 123. To bang/screw [alguien] Tirarse a alguien 124. To be a bellend Ser un capullo
125. To be a cunt Ser un capullo/gilipollas British
126. To be a dickhead Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked) 127. To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place Estar entre la espada y la pared 128. To be caught between a rock and a hard place Entre la espada y la pared British 129. To be down to fuck Querer un polvo 130. To be high/stone Estar colocado/ciego/borracho 131. To be on the ball Estar en la onda/al da 132. To be/sit on the fence Dudar 133. To be over the moon Estar feliz, contento 134. To be such a [adjetivo] Ser un autntico [adjetivo] 135. To be wasted/blackout/legless Estar bastante borracho 136. To be/feel under the weather Sentirse mal/enfermo 137. To blackmail Chantajear 138. To call it a day Dar algo por terminado 139. To cheat on Poner los cuernos 140. To chew the carpet Tragarse el orgullo 141. To clutch straws Agarrarse a un clavo ardiendo 142. To cut the cheese Tirarse un pedo 143. To do [alguien] Liarse (con alguien, plan folleteo) 144. To feel blue Estar deprimido, de capa cada 145. To get along Llevarse bien 146. To get by Para ir tirando/Para arreglrselas 147. To get frisky Ponerse juguetn (en sentido sexual) 148. To get laid Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo 149. To get rid of [algo/alguien Librarse de [algo/alguien] 150. To get the hang of it Pillarle el truco
151. To give somebody a lift Llevar a alguien (en coche,
en moto) 152. To go all out Hacer todo lo posible / Darlo todo 153. To hang around Andar por ah 154. To hang up Colgar (telfono) 155. To have a blast Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa 156. To have a bone to pick (with someone) Tener cuentas que ajustar (con alguien) 157. To have a finger in every pie Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez 158. To have a thing about [something] Estar loco, obsesionado por algo 159. To have an argue Tener una discusin 160. To have forty winks Dar una cabezadita 161. To have the face Estar de morros 162. To keep at bay Mantener a raya 163. To make a point Querer dejar clara una cosa 164. To make do Conformarse 165. To make out Enrollarse (pareja) 166. To make out Entender 167. To murder something Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo 168. To run an errand Hacer un recado 169. To see eye to eye with somebody Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera 170. To set the (whole) world on fire Comerse el mundo 171. To shag/press Follar British 172. To snog Morrearse 173. To sow your wild oats Ir de flor en flor 174. To spoil [somebody] rotten Malcriar/mimar/consentir a alguien 175. To sum up En resumen
176. To take [something] with a pinch of salt Coger algo
con pinzas (sobre algo que te han dicho) 177. To tan somebodys hide Darle una paliza a alguien 178. Tof/Posh Pijo 179. Train bound for Tren con destino a.. 180. Upside down Boca abajo / patas arriba / del revs / invertido (dado la vuelta) 181. Watch out! Cuidado! 182. Were even Estamos en paz 183. What a drag! Vaya coazo 184. What a horses ass Vaya imbcil! 185. What a palaver! Menudo folln! 186. What a pity Qu pena 187. What a rip of! Vaya/menuda estafa! 188. What a shame! Qu vergenza!/Que pena!/Qu lstima! 189. What the fuck? Qu cojones? 190. What does it have to do with Qu tiene que ver esto con 191. What were you up to? Qu estabas haciendo? 192. Whatever Lo que sea (resignado) 193. Who is this? Quin es? (al responder una llamada de telfono) 194. Who on earth.? Quin coo? 195. Without any doubt Sin ninguna duda 196. You and what army? T y cuantos ms? 197. You are on your own Ests solo en esto 198. You never know Nunca se sabe 199. You rock! T molas! 200. Youve got another thing coming Lo tienes claro La llevas clara! (connotacin irnica) 201. Youre fit Ests en forma / Ests bueno British