Nacimiento y Desarrollo Del Latín
Nacimiento y Desarrollo Del Latín
Nacimiento y Desarrollo Del Latín
Cuando los inmigrantes indoeuropeos llegan a Italia entran en contacto con otros pueblos
establecidos en la pennsula. Los contactos de estos pueblos entre s y con los pobladores autctonos dan
como resultado un intercambio de influencias culturales y lingsticas que van moldeando las distintas
lenguas.
Esta diversidad de pueblos y lenguas, con el transcurso de los aos, deja de existir para dar paso a la
unidad poltica y lingstica. En la regin del Lacio, prxima a la desembocadura del Tber, una pequea
aldea llamada Roma conseguir imponer su dominio y, con ello, sus costumbres y su lengua al resto de los
pueblos itlicos.
De la lengua de Roma en los tiempos primitivos conservamos tan slo algunos documentos escritos
de carcter no literario. Se trata fundamentalmente de documentos oficiales, cantos rituales y litrgicos, y
textos de alabanza de familias nobles.
A medida que el poder de Roma se va extendiendo, el latn se depura y perfecciona. Las victorias de
Roma requieren la inmortalidad literaria. Los modelos estn a la vista: Grecia, que ya forma parte del Imperio
Romano, marcar los cnones.
Al tiempo que se consolida el latn como instrumento adecuado para la expresin literaria, se inicia
un proceso de distanciamiento entre este latn literario y culto y la lengua hablada por el pueblo (latn
vulgar). El conocimiento del latn culto no plantea problemas, ya que poseemos documentos escritos. En
cambio, apenas se conservan testimonios escritos en latn vulgar. Este latn vulgar fue el que exportaron los
soldados, mercaderes y funcionarios romanos a las provincias del Imperio; se mantuvo bastante uniforme
durante la poca imperial, pero, con las invasiones brbaras (siglo V d. C.), las diferencias se fueron
acentuando hasta dar lugar a las lenguas romances.
Perodo arcaico (siglos III-II a. C.). Etapa de formacin del latn literario. Autores destacados
de este perodo son Apio Claudio el Ciego, Livio Andrnico, Nevio, Ennio, Plauto, Terencio.
2.
Perodo clsico (siglos I a. C.-I d. C.). Es la Edad de Oro de las letras latinas, cuyos autores
ms destacados son Cicern, Csar, Tito Livio, Virgilio, Horacio, Catulo, Ovidio.
3.
4.
Latn tardo (siglos III-IV d. C.). Los padres de la Iglesia empiezan a preocuparse por escribir
un latn ms puro y literario, abandonando el latn vulgar de los primeros cristianos. A este
perodo pertenecen Tertuliano, San Jernimo y San Agustn.
5.
6.
7.
Latn cientfico. La lengua latina sobrevive en escritores cientficos hasta bien entrado el
siglo XVIII. Descartes, Newton, Spinoza, Leibniz escribieron algunas de sus obras en latn.
8.
Latn eclesistico. El latn sigue siendo hoy la lengua oficial de la Iglesia Catlica.
El Cantar de Mio Cid es el texto ms temprano, de extensin considerable, hallado en castellano medieval; se
le considera el punto de inflexin que marca el inicio de esa lengua diferenciada del latn vulgar.
El nombre "vulgar" deriva de la palabra latina vulgaris, que significaba "comn", o "del pueblo". Para quienes
estudian latn, "latn vulgar" tiene varios significados:
Primero: designa el latn hablado del Imperio romano. El latn clsico siempre fue una lengua
literaria algo artificial; el latn llevado por los soldados romanos a la Galia o a Dacia no fue
necesariamente el latn de Cicern. Por lo tanto, bajo esta definicin, el latn vulgar fue una lengua
hablada, que se empez a escribir en latn "tardo", cuyo estilo difera de los estndares clsicos de
los textos escritos el primer siglo de nuestra era.
Segundo: tambin hace referencia al hipottico ancestro de las lenguas romances, que no puede
estudiarse directamente ms que por unas pocas inscripciones. Esta lengua introduca una gran
serie de cambios en el latn, y pudo ser reconstruida gracias a las evidencias suministradas por las
lenguas que derivaron de ella, las lenguas vernculas romances.
Tercero: y con un sentido an ms restringido, en ocasiones se llama latn vulgar al hipottico protoromance de las lenguas romances occidentales: las vernculas que se hallaban al norte y al oeste
del eje geogrfico La Spezia-Rmini, Francia, y en la Pennsula Ibrica; as como al habla romance
(muy poco atestiguada) en el noroeste africano y en las Islas Baleares. Este criterio propone que el
italiano sudoriental, el rumano, y el dalmtico se desarrollaron por separado.
Cuarto: "latn vulgar" se usa a veces tambin para referirse a las innovaciones gramaticales en
textos de latn tardo, tales como Peregrinatio Aetheriae, texto del siglo IV en el que una monja
relata un viaje a Palestina y al Monte Sina; o las obras de San Gregorio de Tours. Debido a que la
documentacin escrita en latn vulgar es muy escasa, estas obras son de gran valor para los
fillogos, principalmente porque en ellas a veces aparecen "errores" que evidencian el uso hablado
del perodo en que el texto se escribi.
Algunas obras literarias recogen registros distintos al latn clsico. Por ejemplo, debido a que en las comedias
de Plauto y Terencio muchos de sus personajes eran esclavos, dichas obras preservan algunos rasgos
tempranos de latn basilecto, tal y como hacen los hombres libres en el Satiricn de Petronio.
El latn vulgar fue diferencindose en las distintas provincias del Imperio romano, surgiendo as la era
moderna del francs, italiano, espaol, occitano, portugus, rumano, cataln, etc. Obviamente, se considera
que el latn vulgar desapareci cuando los dialectos locales tuvieron las suficientes caractersticas
diferenciadoras como para constituirse en lenguas distintas, evolucionando hacia la formacin de las lenguas
romances, cuando un valor propio y singular les fue reconocido.
El siglo III suele considerarse como el perodo en que, ms all de las declinaciones, buena parte del
vocabulario estaba cambiando (por ejemplo, equus cavallus, etc.). Sin embargo, es obvio que estas
mutaciones no fueron uniformes en todo el Imperio, as que puede que las diferencias ms llamativas se
encontrasen entre las formas diversas de latn vulgar que se daban en las distintas provincias (tambin
debido a la adquisicin de nuevos localismos).
Tras la cada del Imperio romano de Occidente, durante varios siglos el latn vulgar coexisti con el latn
tardo escrito, porque los hablantes de lenguas romances vernculas preferan escribir usando la prestigiosa
gramtica y ortografa tradicional latina. Pero, aunque eso era lo que intentaban, a menudo lo que escriban
no respetaba las normas del latn clsico. Sin embargo, en el tercer Concilio de Tours en 813, se decidi que
el clero predicase en lengua verncula para que la audiencia les entendiese . ste podra ser un momento
documentado de la evolucin diacrnica del latn; en 842, menos de treinta aos despus del Concilio de
Tours, los Juramentos de Estrasburgo, que reproducen un acuerdo entre dos de los herederos de Carlomagno,
fueron redactados en dos lenguas; una germnica que evolucionara hacia el alemn, y otra romance, que a
todas luces ya no era latn, que evolucionara hacia el francs:
este modo surgi el artculo definido (el, la, los, las, lo) inexistente en latn clsico y presente en todas las
lenguas romances. A su vez, el numeral unus, empleado con el valor indefinido de alguno, cierto, extendi
sus usos acompaando al sustantivo que designaba entes no mencionados antes, cuya entrada en el
discurso supona la introduccin de informacin nueva; con este nuevo empleo de unus surgi el artculo
indefinido (un, una, unos, unas) que tampoco exista en latn clsico.
Los artculos determinados empezaron siendo pronombres o adjetivos demostrativos: comprense los
adjetivos demostrativos latinos ille, illa, (illud), con los franceses le y la, los espaoles el y la, los catalanes
lo/el y la y los italianos lo/il y la. Los artculos portugueses o y a, provinieron de la misma fuente. Por ltimo,
el sardo tambin en este aspecto tuvo un desarrollo singular, formando su artculo a partir de ipsu(m), ipsa
(su, sa). Tambin aparecen formas derivadas de ipsu(m), ipsa en cataln medieval (es, sa), pero hoy en da
slo se mantienen en las Islas Baleares y muy residualmente en la Costa Brava. Cabe destacar que, mientras
la mayora de las lenguas romances sitan el artculo antes del nombre, el rumano lo sita despus, por
ejemplo lupul ("el lobo") y omul ("el hombre", de lupus ille y homo ille).
Sintaxis
La construccin clsica del latn admita fcilmente los hiprbatos y transposiciones, por lo que era muy
frecuente que entre dos trminos ligados por relaciones semnticas o gramaticales se intercalaran otros. Por
el contrario, el orden vulgar prefera situar juntas las palabras modificadas y las modificantes. As, por
ejemplo, Petronio an ofrece oraciones como
alter matellam tenebat argenteam
con el sintagma nominal que hace de objeto del verbo truncado en dos fragmentos entre los que se intercala
el propio verbo. Este tipo de construcciones son ms escasos en las lenguas romnicas, aunque no faltan
ejemplos paralelos al anterior:
Mi casa, la tengo ordenada.
Las lenguas romnicas por otra parte tienden a tener un orden sintctico bsico ms fijo, tendiendo con
verbos transitivos a seguir el orden Sujeto Verbo Objeto aunque por cuestiones de nfasis pueden tener otros
rdenes sintcticos:
A mara, la mat Juan.
Juan a Mara, la mat.
Sistema nominal
La cada de la /m/ final, consonante que se la encuentra a menudo en la flexin, crea entonces una
ambigedad: Romam se pronuncia como Roma, por lo que no se puede saber si el trmino est en
nominativo, acusativo o ablativo. Para evitar tal ambigedad, las lenguas romnicas tienen que utilizar
preposiciones. Antes de decir Roma sum por yo estoy en Roma o Roma(m) eo por yo voy a Roma, hubo
que expresar esas dos frases por sum in Roma y eo ad Roma. En este aspecto, conviene recordar que si ya
en latn clsico, desde la poca imperial la /m/ al final de palabra se omita, no se poda confundir Roma
sum con Roma(m) eo: en el ablativo (Roma sum), la /a/ final era larga; en cambio era breve en el acusativo:
en el primero se pronunciaba /rm/, y en el segundo /rm/. El latn vulgar, no obstante, no utilizaba ms el
sistema de cantidades voclicas: ambas formas son un tanto ambiguas.
En un mismo movimiento, los adverbios y las preposiciones simples son a veces reforzadas: ante, antes, ya
no basta; hay que poner ab + ante en vulgar para explicar el francs avant, el espaol antes y el occitano
avans, o bien in ante para el rumano o el asturiano nainte enantes, etctera.; igualmente avec proviene de
apud + hoc, dans de de intus, etc.
El caso lmite parece ser alcanzado con el francs aujourd'hui, nocin que se deca simplemente hodie en
latn clsico. El trmino francs se analiza en + le + jour + de + hui, donde hui viene de hodi (que se lo
encuentra en el espaol hoy, en el occitano ui, en el italiano oggi, en el asturiano gei en el romanche
hoz o en el valn oy). El compuesto aglutinado resultante es, en consecuencia, redundante, ya que significa
trmino a trmino: en el da de hoy (en francs au jour daujourdhui).
Ciertas lenguas conservadoras, entretanto, han mantenido adverbios y preposiciones simples: el espaol
con y el rumano cu vienen de cum, igualmente que en espaol o n rumano son heredados de in. Se ve
tambin este fenmeno con los trminos simples heredados de hodi.
De lengua flexional a la sintaxis gil (el orden de los trminos no cuentan enormemente para el sentido sino
principalmente para el estilo y el nfasis), el latn vulgar lleg a ser un conjunto de lenguas, que utilizaban
muchas preposiciones, en las cuales el orden de los trminos es fijo: si en latn es posible decir Petrus
Paulum amat o amat Petrus Paulum o Paulum Petrus amat o aun amat Paulum Petrus para querer decir que
'Pedro ama a Pablo', esto no es posible en las lenguas romnicas, que han abandonado ms o menos
rpidamente las declinaciones; as, en espaol Pedro ama a Pablo y Pablo ama a Pedro tienen un sentido
opuesto, slo el orden de los trminos indican quin es sujeto y quin es objeto.
Cuando las lenguas romnicas mantuvieron un sistema de declinaciones, ste se ha simplificado y se limita a
aquellos casos (con excepcin del rumano): lo que ocurre en antiguo francs y en antiguo provenzal, que no
poseen ms que dos, el caso sujeto (heredado del nominativo) y el caso objeto (proveniente del acusativo),
para todo lo que no sea sujeto. En francs, casi siempre, el caso sujeto desapareci; los nombres actuales
heredados del francs antiguo son entonces todos del antiguo caso objeto y, por lo tanto, de antiguos
acusativos; se lo puede constatar con un simple ejemplo:
Latn clsico
Francs antiguo
singular
plural
nominativo
murus
muri
acusativo
murum
muros
Francs
singular
plural
singular
plural
caso sujeto
murs
mur
caso objeto
mur
murs
mur
murs
El rumano, sin embargo, conserva un sistema flexional que funge con tres casos sincrticos: caso directo
(nominativo + acusativo), caso oblicuo (genitivo + dativo) y vocativo. Estos casos se distinguen
principalmente cuando el nombre est marcado por el artculo definido. En caso contrario, tienen tendencia a
ser confundidos.
Otros puntos merecen ser sealados: Primero, excluyendo el rumano y el asturiano (que lo mantiene para
sustancias incontables, como agua y fueya [hojarasca]), los tres gneros, masculino, femenino y neutro, son
reducidos a dos por la eliminacin del neutro. As, el trmino latino folia nominativo y acusativo neutro
plural de folium, hoja es reinterpretado como un femenino. Es el caso, por ejemplo, en espaol, donde se
vuelve hoja, ms tambin en el francs feuille, en el italiano foglia, el romanche fglia, el valn fouye, el
portugus folha, el cataln fulla, el occitano fulha, etc. (todos trminos femeninos).
Adems, las lenguas romnicas desarrollaron un sistema de artculos determinados, desconocidos en latn
clsico. As, en espaol, el y la provienen respectivamente de los pronombres y adjetivos demostrativos
ille e illa (ms un neutro lo < illud); igualmente en italiano para il y la (as como lo < illum), en francs para
le y la de los demostrativos illum e illa respectivamente, etc. El rumano se distingue por ser la nica lengua
romnica en la cual el artculo va postpuesto: om (hombre), om-ul (el hombre). Los artculos
indeterminados, por su parte, provienen simplemente del numeral unus, una (y unum en el neutro), que, en
latn, habran podido servir con este uso.
Finalmente, el sistema del adjetivo es revisado: mientras que los grados de intensidad eran marcados por
sufijos, las lenguas romnicas no se servan ms que de un adverbio delante del adjetivo simple, ya sea
magis (que devino en ms en espaol, mai en occitano y en rumano, mais en portugus, ms en cataln,
etc.) ya sea plus (pi en italiano, plus en francs, pus en valn, plu en romanche, etc.). As, para decir ms
grande (comparativo de superioridad) en latn clsico era suficiente grandior. En espaol hace falta ms
grande, en italiano pi grande, etc. Igualmente, el superlativo el ms grande se deca grandssimus en
latn clsico, pero el ms grande e il pi grande en esas mismas lenguas.
] Sistema verbal
Las conjugaciones latinas se modificaron profundamente, principalmente por la creacin de tiempos
compuestos: as nuestro he cantado, el francs j'ai chant, el occitano ai cantat o el cataln he cantat
vienen de un habeo canttu(m) vulgar, que no existe en latn clsico. El uso de verbos auxiliares ser y
haber, es notable: el latn ya usaba ser en su conjugacin, pero no de manera tan sistemtica como en
las lenguas romnicas, que han generalizado su uso para crear un juego completo de formas compuestas
respondiendo a las formas simples. Generalmente las formas compuestas marcan el aspecto finalizado de la
accin.
Un modo nuevo aparece, el condicional (atestiguado por primera vez en una lengua romnica en la
Secuencia de Santa Eulalia, construido a partir del infinitivo (a veces modificado) seguido de las desinencias
del imperfecto: vivir + -a genera vivira en espaol, asturiano, gallego y portugus, as vivrais en
francs, viuri en occitano, viuria en cataln. A notar algunas de las modificaciones de la raz: haber +
a > habra y no *habera o devoir + ais > devrais y no *devoirais. De igual manera, el futuro clsico es
abandonado por una formacin comparable a la del condicional, es decir, el infinitivo seguido del verbo haber
(o precedido, como en el caso sardo): as cantare habeo (yo he de cantar) da cantar en espaol y
cataln, cantarai en occitano, cantarei en gallego y portugus, je chanterai en francs, etc.
La forma pasiva se elimina a favor de un sistema compuesto que ya exista en latn ( canttur, es cantado,
en latn clsico se convierte en est cantatus, que en latn clsico significa ha sido cantado). Finalmente,
algunas conjugaciones irregulares (como la volle, en francs "vouloir") son rectificadas, aunque muchas
mantienen su carcter irregular en las lenguas romnicas, y se dejan de usar los verbos deponentes .
El lxico del latn vulgar
El latn vulgar y el latn clsico no difieren solamente en aspectos fonolgicos y fonticos, sino tambin por el
lxico; las lenguas romnicas, de hecho, no usan ms que en proporcin variable el vocabulario clsico. A
menudo se retienen trminos populares, eliminando los propios de la lengua ms culta.
Algunas palabras latinas han desaparecido completamente y han sido reemplazadas por su equivalente
popular: caballo, equus en latn clsico (de dondre provendra "equitacin" en espaol, por ejemplo, o
"equino" como sinnimo de "caballo"), pero caballus (palabra, quizs, de origen celta que significaba penco
o jamelgo) en latn vulgar. La palabra se encuentra en todas las lenguas romnicas: caval en occitano,
cavall en cataln, cabalo en gallego, caballu en asturiano, cavallo en italiano, cal en rumano, chavagl en
romanche, cheval en francs, tchv en valn, etc.
Por otra parte, si ciertos trminos clsicos han desaparecido, no siempre han sido reemplazados
necesariamente por la misma palabra en latn vulgar. El trmino culto en latn clsico correspondiente a
hablar es loqui (pronunciado "locui"). Fue sustituido por:
parabolare (palabra tomada de la liturgia cristiana y de origen griego; literalmente hablar con
parbolas): italiano parlare, cataln y occitano parlar, francs parler, etc.;
fabulare (literalmente: fabular, hablar de o hacer fbulas): espaol hablar, gallego, asturiano y
portugus falar, sardo faedhre, etctera.
Finalmente, algunas lenguas romances continuaron usando las formas clsicas, mientras otras menos
conservadoras, se sirvieron de las formas vulgares. El ejemplo empleado tradicionalmente es el del verbo
comer:
latn clsico edere: se encuentra en forma compuesta y por lo tanto menos noble en espaol,
asturiano, gallego y portugus comer (de comedere) ;
latn vulgar manducare (literalmente masticar): en francs manger, occitano manjar, italiano
mangiare, cataln menjar, o en rumano a mnca, por ejemplo.
Latn clsico
Nominativo:
rosa
Genitivo:
rosae
Dativo:
rosae
Acusativo:
rosam
Ablativo:
ros
um y - nosotros unos, y
tambin desarrolladas, por
del significado de palabras
slo asombrosamente pero
Pronunciaron al latn clsico
desemejante
del
Griego
del
Imperio
romano,
hacia adelante, se llama
El latn vulgar diferenci de
vocabulario y gramtica, y
diferenciar
en
la
Latn vulgar
Artculo
principal:
Latn vulgar
Nominativo:
rosa
Genitivo:
rose
Latn vulgar
sermo vulgaris) es el cubrir
vernculo
dialectos
del
todo
en
el
occidental
romano hasta esos dialectos,
desarroll en el temprano
distincin
asignada
noveno siglo.
de lengua literaria de latn
vocabulario, y gramtica.
latn vulgar no aparecieron
Otras
caractersticas
son
lugar en latn hablado, en por
formas, mucho anterior. La
del medio del latn vulgar
ms bien que una lengua
sugiere que el latn hablado
divergente dialectos durante
pocas
transcripciones
de los altavoces latinos
latn vulgar deben estudiarlo
Nuestro conocimiento del latn vulgar viene a partir de tres principales fuentes. Primero, mtodo comparativo
puede reconstruir las formas subyacentes de las idiomas romnticas atestiguadas, y de la nota donde
diferencian de latn clsico. En segundo lugar, vario gramtica preceptiva los textos a partir del perodo del
ltimo latn condenan errores lingsticos que los usuarios latinos eran probables confiar, proporcionando la
penetracin en cmo los altavoces latinos utilizaron su lengua. Finalmente, solecisms y los usos no-Clsicos
que se encuentran de vez en cuando en textos del ltimo latn tambin vertieron la luz en la lengua hablada
del escritor. Otra fuente miente en tabletas de la cera cules se han excavado a travs del imperio. Cursivo
romano la escritura fue utilizada extensamente encendido tabletas de la cera por ejemplo sos encontr en
Vindolanda en Pared de Hadrian.