40 Kauderwelsch Kroatisch Wort Fur Wort
40 Kauderwelsch Kroatisch Wort Fur Wort
40 Kauderwelsch Kroatisch Wort Fur Wort
n d 98
steht auf Seite 5 dieses Buches.
ch Ba
Zahlen
e r w els Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen
Wo
nu†la de†set molim/izvo†lite
0
1 je†dan
10
11 jeda†naest
DM - d
n
a
e
s
n
mit de kritische Ver
b rau
ntio n e llen Spra
chfibeln
Konzep
t K bitte/um etwas bitten
danke hvala
2 dva 12 dvanaest
se n u nkonve S p a ß, das
3 tri 13 trinaest „... Mit
die ne n
das Ler lgserlebnisse.
...” Begleitendes Danke gleichfalls Hvala tako†šer!
4 c‹e†tiri 14 c‹etr†naest t n ic ht nur Er fo Do†bar dan!
mac h rasc h e Tonmaterial Guten Tag!
5 pet 15 petnaest ht auch n, die
6 s‹est 16 s‹e†snaest
verspric ftsreise w eit erhelfe en, separat erhältlich Herzlich willkommen! Dobrodo†s‹li!
c h ä lich b
TI-Ges ie wirk ten ha Bo†lje Vas nas‹li!
7 se†dam 17 seda†mnaest
ra c h fü hrer, d n g e n anzubie üssen.” Die Antwort darauf:
„... Sp d u en m
8 o†sam 18 osa†mnaest dewen er pass Wie geht es Ihnen? Ka†ko ste?
och Re hrbüch
9 de†vet 19 deve†tnaest auch n lic h e Le
Do†bro, hvala.
kömm Danke gut.
20 dvadeset 101 sto je†dan wo her die
Brigitt
e Weise Leider schlecht. Pa†, naz‹alost, los‹e.
21 dvadeset je†dan 102 sto dva
v o r r a g ender d eutlich
,
22 dvadeset dva 103 sto tri c h t in her a tik soweit . ...” Auf Wiedersehen Dovišenja!
„... m a mm ist
23 dvadeset tri 120 sto dvadeset er Gra is nötig
züge d ständn Hallo! Bo†g!
usw 121 sto dvadeset je†dan Grund ra c h v e r
zum Sp ichnet, C££a†o!
30 trideset 200 dvje†sto wie es e ausze
Tschüss!
il e ih e
b R perfekt
Kauderwelsch Band 98
40 c‹etrde†set 300 tri‡sto Prom o er d er In Ordnung! U redu!
50 petde†set 400 c‹e†trsto a s a lle Büch tag, der Mut, , und
„... W um All zustreb
en Ich weiß nicht. Ne† znam.
60 s‹ezde†set 500 petsto Nähe z erst an eimal
70 sedamde†set 600 s‹esto ist ihre gar n ic h t
Satz zw Guten Appetit! Do†bar tek!
m a tik je d e n
Gram fall , ch und
80 osamde†set 700 se†damsto
g r o ß a rtige Ein rrektes Deuts en über- Zum Wohl! Prost! ZÃi‡vjeli!
90 devede†set 800 o†samsto der : in ko eil
n bisw luss der
rsetzen rch ma Erlauben Sie! Dozvo†lite!
100 sto 900 de†vetsto zu übe w o d u r d e nF
r t fü r Wort, G e fü hl fü Entschuldigung! Opro†stite!
ti†su¦a Wo nell ein
1000 nd sch ekomm
t.”
2.000 dvije ti‡su¦e rasche p rache b e Zeitung Es tut mir sehr leid! Ve†oma mi je z‹ao!
n S
3.000 tri ti‡su¦e fremde g emein Mo†lim Vas, pomo†zite mi!
rter All Bitte helfen sie mir!
4.000 c‹e†tiri ti‡su¦e Frankfu
Hallo, Sie da! Go†spošo! (zur Frau)
9.999 de†vet ti‡su¦a de†vetsto devede†set de†vet REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld
1.000.000 mili†jun ISBN 3-89416-886-2 ⁄ 7.90 [D] Gospo†dine! (zum Mann)
Was die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe auszeichnet,
n d 98
steht auf Seite 5 dieses Buches.
ch Ba
Zahlen
e r w els Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen
Wo
nu†la de†set molim/izvo†lite
0
1 je†dan
10
11 jeda†naest
DM - d
n
a
e
s
n
mit de kritische Ver
b rau
ntio n e llen Spra
chfibeln
Konzep
t K bitte/um etwas bitten
danke hvala
2 dva 12 dvanaest
se n u nkonve S p a ß, das
3 tri 13 trinaest „... Mit
die ne n
das Ler lgserlebnisse.
...” Begleitendes Danke gleichfalls Hvala tako†šer!
4 c‹e†tiri 14 c‹etr†naest t n ic ht nur Er fo Do†bar dan!
mac h rasc h e Tonmaterial Guten Tag!
5 pet 15 petnaest ht auch n, die
6 s‹est 16 s‹e†snaest
verspric ftsreise w eit erhelfe en, separat erhältlich Herzlich willkommen! Dobrodo†s‹li!
c h ä lich b
TI-Ges ie wirk ten ha Bo†lje Vas nas‹li!
7 se†dam 17 seda†mnaest
ra c h fü hrer, d n g e n anzubie üssen.” Die Antwort darauf:
„... Sp d u en m
8 o†sam 18 osa†mnaest dewen er pass Wie geht es Ihnen? Ka†ko ste?
och Re hrbüch
9 de†vet 19 deve†tnaest auch n lic h e Le
Do†bro, hvala.
kömm Danke gut.
20 dvadeset 101 sto je†dan wo her die
Brigitt
e Weise Leider schlecht. Pa†, naz‹alost, los‹e.
21 dvadeset je†dan 102 sto dva
v o r r a g ender d eutlich
,
22 dvadeset dva 103 sto tri c h t in her a tik soweit . ...” Auf Wiedersehen Dovišenja!
„... m a mm ist
23 dvadeset tri 120 sto dvadeset er Gra is nötig
züge d ständn Hallo! Bo†g!
usw 121 sto dvadeset je†dan Grund ra c h v e r
zum Sp ichnet, C££a†o!
30 trideset 200 dvje†sto wie es e ausze
Tschüss!
il e ih e
b R perfekt
Kauderwelsch Band 98
40 c‹etrde†set 300 tri‡sto Prom o er d er In Ordnung! U redu!
50 petde†set 400 c‹e†trsto a s a lle Büch tag, der Mut, , und
„... W um All zustreb
en Ich weiß nicht. Ne† znam.
60 s‹ezde†set 500 petsto Nähe z erst an eimal
70 sedamde†set 600 s‹esto ist ihre gar n ic h t
Satz zw Guten Appetit! Do†bar tek!
m a tik je d e n
Gram fall , ch und
80 osamde†set 700 se†damsto
g r o ß a rtige Ein rrektes Deuts en über- Zum Wohl! Prost! ZÃi‡vjeli!
90 devede†set 800 o†samsto der : in ko eil
n bisw luss der
rsetzen rch ma Erlauben Sie! Dozvo†lite!
100 sto 900 de†vetsto zu übe w o d u r d e nF
r t fü r Wort, G e fü hl fü Entschuldigung! Opro†stite!
ti†su¦a Wo nell ein
1000 nd sch ekomm
t.”
2.000 dvije ti‡su¦e rasche p rache b e Zeitung Es tut mir sehr leid! Ve†oma mi je z‹ao!
n S
3.000 tri ti‡su¦e fremde g emein Mo†lim Vas, pomo†zite mi!
rter All Bitte helfen sie mir!
4.000 c‹e†tiri ti‡su¦e Frankfu
Hallo, Sie da! Go†spošo! (zur Frau)
9.999 de†vet ti‡su¦a de†vetsto devede†set de†vet REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld
1.000.000 mili†jun ISBN 3-89416-886-2 ⁄ 7.90 [D] Gospo†dine! (zum Mann)
Lautschrift Nichts verstanden? – Weiterlernen! Die wichtigsten Fragewörter Die wichtigsten Fragen
Hier sind diejenigen Buchstaben(kombinationen) Slabo govorim hrvatski. tko? wer? kamo? wohin? In die folgenden Fragen und Sätze kann man sinn-
aufgeführt, deren Aussprache abweichend vom schwach (ich)-spreche Kroatisch ko†ga? wen? ku†da wolang? volle Hauptwörter aus den einzelnen Kapiteln ein-
Deutschen ist, bzw. sein kann. Ich spreche kaum Kroatisch. ko†mu? wem? ka†ko? wie?
s kim? mit wem? koli‡ko? wie viel, wie sehr? setzen. Hat man die gewünschte Buchseite und die
e offenes „e“ wie in „Ähre“ oder „Ebbe“
o immer offenes „o“ wie in „offen“ s‹to? was? po‡s‹to? wie teuer? Umschlagklappe aufgeschlagen, braucht man nur
Molim? c‹e†mu? wozu? za†s‹to? warum?
a, e, i, Lange betonte Selbstlaute sind unterstrichen bitte noch zu kombinieren!
c‹i‡me/s c‹im? womit? ka†d(a)? wann?
o, u Wie bitte? gdje†? wo? o†tkad(a)? seit wann?
a†, e†, i‡, Kurze betonte Selbstlaute sind mit einem
oda†kle? woher? do† kad(a)? bis wann, wie lange? Gibt es ...? I†ma li ...?
o†, u† darunterliegendem Punkt versehen
Go†vori li ovdje i‡tko e†ngleski?
c wie „tz“ in „Platz“ Haben Sie ...? I†mate li ...?
spricht „?“ hier irgendwer Englisch
c‹ stimmloses „tsch“ wie in „Tscheche“ Ich suche ... Traz‹im ...
Spricht hier jemand Englisch? Die wichtigsten Richtungsangaben
¦ wie „tch“ in „Brötchen“
dz‹ stimmhaftes „dsch“ wie in „Dschungel“ Ich brauche ... Tre†ba mi ...
de†sno (nach) rechts lijevo (nach) links
š etwas weicher ausgesprochen als dz‹ Ka†ko se to kaz‹e ... pra†vo/ravno geradeaus na†zad/na†trag zurück Geben Sie mir bitte ... Dajte mi, mo†lim, ...
h wie raues „ch“ in „Krach“ wie sich das sagt ... sve† da†lje immer weiter prekoputa gegenüber Wo kann man ... kaufen? Gdje† se mo†z‹e kupiti ...?
j wie „j“ in „Jäger“ Wie heißt das ... dale†ko weit blizu nah
lj wie „ll“ in Billard“ oder „llj“ in „alljährlich“ raskrsnica Kreuzung se†mafor Ampel Wie viel kostet ...? Koli‡ko kos‹ta ...?
nj wie „nj“ in „Tanja“ oder „gn“ in „Cognac“ ... na hr†vatskom? ... auf Kroatisch? u ce†ntru im Zentrum i‡zvan grada außerh. d. Stadt Po†s‹to je ...?
r gerolltes Zungenspitzen-r ... na nje†mac‹kom? ... auf Deutsch? (o†dmah) ovdje (gleich) hier (bas‹) tu (genau) da
Wie viel kostet das? Po†s‹to je to?
r, r† Auch r kann betont, lang und kurz sein ... na e†ngleskom? ... auf Englisch? ta†mo dort i‡za u†gla um die Ecke
s stimmloses „s“ wie in „Kasse“ Wo ist ...? Gdje† je ...?
... na fra†ncuskom? ... auf Französisch?
sp stimmloses „s“ und“p“ wie in Raspel Wie kommt man nach ...? Ka†ko se i‡de u ...?
st stimmloses „s“ und „t“ wie in „Hast“ Die wichtigsten Zeitangaben
Welche Straße führt nach ...? Ko†ja ce†sta vo†di do ...?
Pono†vite, mo†lim Vas!
s‹ stimmloses „sch“ wie in „Schuppen“
v wie „w“ in „Wasser“
wiederholt bitte Sie ju†c‹er gestern no†¦u nachts Welcher Zug fährt nach ...? Koji vlak i‡de za ...?
z stimmhaftes „s“ wie in „Rose“ Wiederholen Sie bitte! da†nas heute sva†ki dan täglich Ist dies der Zug nach ...? Je† li o†vo vlak za ...?
z‹ stimmhaftes „sch“ wie „j“ in „Journal“ oder su†tra morgen ra†nije früher
pre†ksutra übermorgen ka†snije später Wo fährt der Bus nach ... ab?Gdje† pro†lazi autobus
zweites „g“ in „Garage“ Govo†rite spo†rije, mo†lim!
sprecht langsamer bitte u†jutro morgen sa†d(a) jetzt za ...?
ju†tros heute Morgen o†dmah sofort
Abkürzungen Sprechen Sie bitte langsamer! Wann fährt der Bus/Zug ab?Ka†da po†lazi autobus/
u podne mittags sko†ro bald
m/w/s männlich/weiblich/sächlich poslijepodne nachmittags pri‡je vorher vlak?
Ez/Mz (nur in der) Einzahl/Mehrzahl Mo†z‹ete li mi to napisati? u†vec‹er abends po†slije nachher Fahren Sie mich bitte Odve†zite me, mo†lim
vo./uv. vollendeter/unvollendeter Aspekt (ihr)-könnt „?“ mir das aufschreiben? vec‹e†ras heute Abend i‡du¦(-e/-eg) nächst(-e/-en)
„?“ „gesprochenes“ Fragezeichen in Satzfragen Können Sie mir das bitte aufschreiben? si‡no¦ gestern Abend pro†s‹l(-e/-og) letzt(-e/-en) zu/nach ... (im Taxi) Vas, do ...
Lautschrift Nichts verstanden? – Weiterlernen! Die wichtigsten Fragewörter Die wichtigsten Fragen
Hier sind diejenigen Buchstaben(kombinationen) Slabo govorim hrvatski. tko? wer? kamo? wohin? In die folgenden Fragen und Sätze kann man sinn-
aufgeführt, deren Aussprache abweichend vom schwach (ich)-spreche Kroatisch ko†ga? wen? ku†da wolang? volle Hauptwörter aus den einzelnen Kapiteln ein-
Deutschen ist, bzw. sein kann. Ich spreche kaum Kroatisch. ko†mu? wem? ka†ko? wie?
s kim? mit wem? koli‡ko? wie viel, wie sehr? setzen. Hat man die gewünschte Buchseite und die
e offenes „e“ wie in „Ähre“ oder „Ebbe“
o immer offenes „o“ wie in „offen“ s‹to? was? po‡s‹to? wie teuer? Umschlagklappe aufgeschlagen, braucht man nur
Molim? c‹e†mu? wozu? za†s‹to? warum?
a, e, i, Lange betonte Selbstlaute sind unterstrichen bitte noch zu kombinieren!
c‹i‡me/s c‹im? womit? ka†d(a)? wann?
o, u Wie bitte? gdje†? wo? o†tkad(a)? seit wann?
a†, e†, i‡, Kurze betonte Selbstlaute sind mit einem
oda†kle? woher? do† kad(a)? bis wann, wie lange? Gibt es ...? I†ma li ...?
o†, u† darunterliegendem Punkt versehen
Go†vori li ovdje i‡tko e†ngleski?
c wie „tz“ in „Platz“ Haben Sie ...? I†mate li ...?
spricht „?“ hier irgendwer Englisch
c‹ stimmloses „tsch“ wie in „Tscheche“ Ich suche ... Traz‹im ...
Spricht hier jemand Englisch? Die wichtigsten Richtungsangaben
¦ wie „tch“ in „Brötchen“
dz‹ stimmhaftes „dsch“ wie in „Dschungel“ Ich brauche ... Tre†ba mi ...
de†sno (nach) rechts lijevo (nach) links
š etwas weicher ausgesprochen als dz‹ Ka†ko se to kaz‹e ... pra†vo/ravno geradeaus na†zad/na†trag zurück Geben Sie mir bitte ... Dajte mi, mo†lim, ...
h wie raues „ch“ in „Krach“ wie sich das sagt ... sve† da†lje immer weiter prekoputa gegenüber Wo kann man ... kaufen? Gdje† se mo†z‹e kupiti ...?
j wie „j“ in „Jäger“ Wie heißt das ... dale†ko weit blizu nah
lj wie „ll“ in Billard“ oder „llj“ in „alljährlich“ raskrsnica Kreuzung se†mafor Ampel Wie viel kostet ...? Koli‡ko kos‹ta ...?
nj wie „nj“ in „Tanja“ oder „gn“ in „Cognac“ ... na hr†vatskom? ... auf Kroatisch? u ce†ntru im Zentrum i‡zvan grada außerh. d. Stadt Po†s‹to je ...?
r gerolltes Zungenspitzen-r ... na nje†mac‹kom? ... auf Deutsch? (o†dmah) ovdje (gleich) hier (bas‹) tu (genau) da
Wie viel kostet das? Po†s‹to je to?
r, r† Auch r kann betont, lang und kurz sein ... na e†ngleskom? ... auf Englisch? ta†mo dort i‡za u†gla um die Ecke
s stimmloses „s“ wie in „Kasse“ Wo ist ...? Gdje† je ...?
... na fra†ncuskom? ... auf Französisch?
sp stimmloses „s“ und“p“ wie in Raspel Wie kommt man nach ...? Ka†ko se i‡de u ...?
st stimmloses „s“ und „t“ wie in „Hast“ Die wichtigsten Zeitangaben
Welche Straße führt nach ...? Ko†ja ce†sta vo†di do ...?
Pono†vite, mo†lim Vas!
s‹ stimmloses „sch“ wie in „Schuppen“
v wie „w“ in „Wasser“
wiederholt bitte Sie ju†c‹er gestern no†¦u nachts Welcher Zug fährt nach ...? Koji vlak i‡de za ...?
z stimmhaftes „s“ wie in „Rose“ Wiederholen Sie bitte! da†nas heute sva†ki dan täglich Ist dies der Zug nach ...? Je† li o†vo vlak za ...?
z‹ stimmhaftes „sch“ wie „j“ in „Journal“ oder su†tra morgen ra†nije früher
pre†ksutra übermorgen ka†snije später Wo fährt der Bus nach ... ab?Gdje† pro†lazi autobus
zweites „g“ in „Garage“ Govo†rite spo†rije, mo†lim!
sprecht langsamer bitte u†jutro morgen sa†d(a) jetzt za ...?
ju†tros heute Morgen o†dmah sofort
Abkürzungen Sprechen Sie bitte langsamer! Wann fährt der Bus/Zug ab?Ka†da po†lazi autobus/
u podne mittags sko†ro bald
m/w/s männlich/weiblich/sächlich poslijepodne nachmittags pri‡je vorher vlak?
Ez/Mz (nur in der) Einzahl/Mehrzahl Mo†z‹ete li mi to napisati? u†vec‹er abends po†slije nachher Fahren Sie mich bitte Odve†zite me, mo†lim
vo./uv. vollendeter/unvollendeter Aspekt (ihr)-könnt „?“ mir das aufschreiben? vec‹e†ras heute Abend i‡du¦(-e/-eg) nächst(-e/-en)
„?“ „gesprochenes“ Fragezeichen in Satzfragen Können Sie mir das bitte aufschreiben? si‡no¦ gestern Abend pro†s‹l(-e/-og) letzt(-e/-en) zu/nach ... (im Taxi) Vas, do ...
Lautschrift Nichts verstanden? – Weiterlernen! Die wichtigsten Fragewörter Die wichtigsten Fragen
Hier sind diejenigen Buchstaben(kombinationen) Slabo govorim hrvatski. tko? wer? kamo? wohin? In die folgenden Fragen und Sätze kann man sinn-
aufgeführt, deren Aussprache abweichend vom schwach (ich)-spreche Kroatisch ko†ga? wen? ku†da wolang? volle Hauptwörter aus den einzelnen Kapiteln ein-
Deutschen ist, bzw. sein kann. Ich spreche kaum Kroatisch. ko†mu? wem? ka†ko? wie?
s kim? mit wem? koli‡ko? wie viel, wie sehr? setzen. Hat man die gewünschte Buchseite und die
e offenes „e“ wie in „Ähre“ oder „Ebbe“
o immer offenes „o“ wie in „offen“ s‹to? was? po‡s‹to? wie teuer? Umschlagklappe aufgeschlagen, braucht man nur
Molim? c‹e†mu? wozu? za†s‹to? warum?
a, e, i, Lange betonte Selbstlaute sind unterstrichen bitte noch zu kombinieren!
c‹i‡me/s c‹im? womit? ka†d(a)? wann?
o, u Wie bitte? gdje†? wo? o†tkad(a)? seit wann?
a†, e†, i‡, Kurze betonte Selbstlaute sind mit einem
oda†kle? woher? do† kad(a)? bis wann, wie lange? Gibt es ...? I†ma li ...?
o†, u† darunterliegendem Punkt versehen
Go†vori li ovdje i‡tko e†ngleski?
c wie „tz“ in „Platz“ Haben Sie ...? I†mate li ...?
spricht „?“ hier irgendwer Englisch
c‹ stimmloses „tsch“ wie in „Tscheche“ Ich suche ... Traz‹im ...
Spricht hier jemand Englisch? Die wichtigsten Richtungsangaben
¦ wie „tch“ in „Brötchen“
dz‹ stimmhaftes „dsch“ wie in „Dschungel“ Ich brauche ... Tre†ba mi ...
de†sno (nach) rechts lijevo (nach) links
š etwas weicher ausgesprochen als dz‹ Ka†ko se to kaz‹e ... pra†vo/ravno geradeaus na†zad/na†trag zurück Geben Sie mir bitte ... Dajte mi, mo†lim, ...
h wie raues „ch“ in „Krach“ wie sich das sagt ... sve† da†lje immer weiter prekoputa gegenüber Wo kann man ... kaufen? Gdje† se mo†z‹e kupiti ...?
j wie „j“ in „Jäger“ Wie heißt das ... dale†ko weit blizu nah
lj wie „ll“ in Billard“ oder „llj“ in „alljährlich“ raskrsnica Kreuzung se†mafor Ampel Wie viel kostet ...? Koli‡ko kos‹ta ...?
nj wie „nj“ in „Tanja“ oder „gn“ in „Cognac“ ... na hr†vatskom? ... auf Kroatisch? u ce†ntru im Zentrum i‡zvan grada außerh. d. Stadt Po†s‹to je ...?
r gerolltes Zungenspitzen-r ... na nje†mac‹kom? ... auf Deutsch? (o†dmah) ovdje (gleich) hier (bas‹) tu (genau) da
Wie viel kostet das? Po†s‹to je to?
r, r† Auch r kann betont, lang und kurz sein ... na e†ngleskom? ... auf Englisch? ta†mo dort i‡za u†gla um die Ecke
s stimmloses „s“ wie in „Kasse“ Wo ist ...? Gdje† je ...?
... na fra†ncuskom? ... auf Französisch?
sp stimmloses „s“ und“p“ wie in Raspel Wie kommt man nach ...? Ka†ko se i‡de u ...?
st stimmloses „s“ und „t“ wie in „Hast“ Die wichtigsten Zeitangaben
Welche Straße führt nach ...? Ko†ja ce†sta vo†di do ...?
Pono†vite, mo†lim Vas!
s‹ stimmloses „sch“ wie in „Schuppen“
v wie „w“ in „Wasser“
wiederholt bitte Sie ju†c‹er gestern no†¦u nachts Welcher Zug fährt nach ...? Koji vlak i‡de za ...?
z stimmhaftes „s“ wie in „Rose“ Wiederholen Sie bitte! da†nas heute sva†ki dan täglich Ist dies der Zug nach ...? Je† li o†vo vlak za ...?
z‹ stimmhaftes „sch“ wie „j“ in „Journal“ oder su†tra morgen ra†nije früher
pre†ksutra übermorgen ka†snije später Wo fährt der Bus nach ... ab?Gdje† pro†lazi autobus
zweites „g“ in „Garage“ Govo†rite spo†rije, mo†lim!
sprecht langsamer bitte u†jutro morgen sa†d(a) jetzt za ...?
ju†tros heute Morgen o†dmah sofort
Abkürzungen Sprechen Sie bitte langsamer! Wann fährt der Bus/Zug ab?Ka†da po†lazi autobus/
u podne mittags sko†ro bald
m/w/s männlich/weiblich/sächlich poslijepodne nachmittags pri‡je vorher vlak?
Ez/Mz (nur in der) Einzahl/Mehrzahl Mo†z‹ete li mi to napisati? u†vec‹er abends po†slije nachher Fahren Sie mich bitte Odve†zite me, mo†lim
vo./uv. vollendeter/unvollendeter Aspekt (ihr)-könnt „?“ mir das aufschreiben? vec‹e†ras heute Abend i‡du¦(-e/-eg) nächst(-e/-en)
„?“ „gesprochenes“ Fragezeichen in Satzfragen Können Sie mir das bitte aufschreiben? si‡no¦ gestern Abend pro†s‹l(-e/-og) letzt(-e/-en) zu/nach ... (im Taxi) Vas, do ...
Kauderwelsch
Band 98
Impressum
Kauderwelsch - digital
Kroatisch — Wort für Wort
basiert auf der Buchausgabe des Kauderwelsch-Bandes
Dragoslav Jovanovic, Kroatisch — Wort für Wort
6. Auflage 2003 (ISBN 3-89416-886-2)
erschienen im
REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH
Osnabrücker Str. 79, D-33649 Bielefeld
ISBN 3-8317-6034-9
Produced in Germany
Dragoslav Jovanović
Kroatisch
Wort-für-Wort
REISE KNOW -H OW
im Internet
www.reise-know-how.de
[email protected]
Aktuelle Reisetipps
und Neuigkeiten,
Ergänzungen nach
Redaktionsschluss,
Büchershop und
Sonderangebote
rund ums Reisen
Kauderwelsch-Sprechführer sind anders!
Die Autorinnen und Autoren
W arum? Weil sie Sie in die
Lage versetzen, wirklich zu spre-
der Reihe sind Globetrotter, die
die Sprache im Land selbst ge-
chen und die Leute zu verstehen. lernt haben. Sie wissen daher ge-
Wie wird das gemacht? Abgese- nau, wie und was die Leute auf
hen von dem, was jedes Sprach- der Straße sprechen. Deren Aus-
buch bietet, nämlich Vokabeln, drucksweise ist nämlich häufig
Beispielsätze etc., zeichnen sich viel einfacher und direkter als
die Bände der Kauderwelsch- z. B. die Sprache der Literatur
Reihe durch folgende Besonder- oder des Fernsehens.
heiten aus: Besonders wichtig sind im Rei-
Die Grammatik wird in einfa- seland Körpersprache, Gesten,
cher Sprache so weit erklärt, dass Zeichen und Verhaltensregeln,
es möglich wird, ohne viel Pau- ohne die auch Sprachkundige
kerei mit dem Sprechen zu be- kaum mit Menschen in guten
ginnen, wenn auch nicht gerade Kontakt kommen. In allen Bän-
druckreif. den der Kauderwelsch-Reihe
Alle Beispielsätze werden dop- wird darum besonders auf diese
pelt ins Deutsche übertragen: Art der nonverbalen Kommuni-
zum einen Wort-für-Wort, zum kation eingegangen.
anderen in „ordentliches“ Hoch- Kauderwelsch-Sprechführer
deutsch. So wird das fremde sind keine Lehrbücher, aber
Sprachsystem sehr gut durch- viel mehr als Sprachführer!
schaubar. Denn in einer fremden Wenn Sie ein wenig Zeit investie-
Sprache unterscheiden sich z. B. ren und einige Vokabeln lernen,
Satzbau und Ausdrucksweise werden Sie mit ihrer Hilfe in kür-
recht stark vom Deutschen. Oh- zester Zeit schon Informationen
ne diese Übersetzungsart ist es so bekommen und Erfahrungen
gut wie unmöglich, schnell ein- machen, die „taubstummen“
zelne Wörter in einem Satz aus- Reisenden verborgen bleiben.
zutauschen.
Inhalt
Inhalt
I–V Das Wichtigste vorab
9 Vorwort
10 Hinweise zur Benutzung
13 Leute & Sprache
17 Alphabet & Aussprache
22 Wörter, die weiterhelfen
Grammatik
23 Zahl & Geschlecht
25 Hauptwörter
26 Persönliche Fürwörter
27 Persönliche Fürwörter & „sein“
29 Eigenschaftswörter
33 Steigern & Vergleichen
35 Umstandswörter
37 Besitzanzeigende Fürwörter
39 Tätigkeitswörter
48 Aspekte
51 Verneinung
54 Bindewörter
56 Verhältniswörter & Fälle
62 Beugung der persönlichen Fürwörter
64 Fragen & Zeigen
69 Etwas, Alles oder Nichts
70 Wortstellung
72 Zahlen & Zeitangaben
81 Mengenangaben
83 Ort & Richtung
Inhalt
Konversation
87 Kurz-Knigge
94 Begrüßung & Abschied
95 Anrede
98 Die Familie
100 Beziehungen & Ehe
101 Redewendungen
107 Vorstellen
109 Zu Gast sein
118 Unterkunft
122 Essen & Trinken
126 Unterwegs
135 Einkaufen
143 Das liebe Geld
146 Büros, Ämter & Bürokratie
149 Post
150 Telefon & Internet
155 Krank sein
158 Schimpfen & Fluchen
Anhang
160 Literaturhinweise
161 Gesamtübersicht
162 Welcher Kauderwelsch für welches Land?
167 Wörterlisten
168 Wörterliste Deutsch – Kroatisch
180 Wörterliste Kroatisch – Deutsch
192 Der Autor
8 o†sam
Vorwort
Vorwort
de†vet 9
Hinweise zur Benutzung
10 de†set
Hinweise zur Benutzung
Steinbruch für die eigene Sprachproduktion
dienen. Wenn dann etwas an ihnen nicht klar
ist – dazu ist die Grammatik da.
Und noch eines: Die Sätze im Konversa-
tionsteil habe ich aus der einfachen Um-
gangssprache „gefischt“; und zwar so frisch
wie irgend möglich, denn manchmal kommt
auch die Alltagssprache doch recht verworren
daher.
Abschließend noch ein Tipp zum Wort-
schatz: Fast jedes Fremdwort im Deutschen
gibt es auch im Kroatischen (muzika,
aktualan, moment, aparat, interesantno ...)
und dazu noch viele deutsche Wörter (s‹timati,
ratkapna, majstor, farba, s‹nicla ...). Also ruhig
improvisieren!
Wenn alles nicht mehr weiterhilft, dann ist
vielleicht die Seite „Nichts verstanden? – Wei-
terlernen!” der richtige Tipp. Sie befindet sich
im ersten Kapitel „Das Wichtigste vorab”,
stets bereit, mit der richtigen Formulierung
für z. B. „Ich verstehe leider nicht.” oder „Kön-
nen Sie das bitte wiederholen?” auszuhelfen.
jeda†naest/jeda†nes 11
Karte vom Balkan
A Graz UNGARN
Szeged
100 km
Ljubljana Pécs
SLO Zagreb Vojvodina RUMÄNIEN
KROATIEN Osijek Novi Sad
Rijeka
BOSNIEN- Beograd
HERZE-
Zadar GOWINA Serbien
Split Sarajevo BG
A
YUGOSLAVIJA
d
ri
at Monte-
is negro Kosovo Sofija
ch
es
Skopje
M
IT
ee MK
AL r
IE Tirana
N AL
GR
12 dvanaest/dvanes
Leute & Sprache
14 ¦etr†naest/¦etr†nes
Leute & Sprache
Mannigfaltig sind auch die Mundarten der
zur Zeit 4,3 Millionen Einwohner. Wenn Ihre
Gesprächspartner manche Wörter, denen Sie
in diesem Büchlein begegnen, vor allem ganz
alltägliche, beanstanden, so mag das daran
liegen. Eine Zwischenmahlzeit z. B. heißt an
der Küste marenda, im Norden gablec
(Gabelfrühstück! Fris‹tik gibt’s auch. Und
wenn es österreichisch „Jause“ heißt, dann ist
das aus dem Slawischen, zu dem das Kroati-
sche zählt, entliehen: uz‹ina.) Die Kartoffel
heißt hier patata, da krumpir (Grundbirne =
Erdapfel), die Tomate pomidor oder paradajz
(Paradiesapfel), die Soße s‹als‹a oder sos, der
Senf mus‹tarda oder senf, die Weinschorle
bevanda oder gemis‹t, die Flasche boca oder
flas‹a, die Flaniermeile korzo oder s‹pica
(Spitze), der Platz pjaca oder plac, die Treppe
s‹kale oder stube (Stufen) – das eine Mal aus
dem Italienischen, das andere Mal aus dem
Deutschen.
Übrigens genauso – wenn auch mit Abstri-
chen – in Bosnien-Herzegowina, Serbien und
Montenegro. Als nämlich vor fast 150 Jahren
ein Dialekt als Basis für die Hochsprache
gewählt wurde, nahm man um der Gemein-
samkeit und der größten Sprecherzahl willen
nicht etwa den von Zagreb (oder Belgrad),
sondern den von Dubrovnik und der Herze-
gowina. Lange Zeit hieß die Sprache daher
Serbokroatisch, bis die nunmehr getrennten
Staaten ihre Amtssprachen eben hrvatski,
srpski (in Restjugoslawien) und neuerdings
bosanski nannten, letztere besonders für die
pe†tnaest/pe†tnes 15
Leute & Sprache
bosnischen Moslems, die sich in keiner der
obigen Bezeichnungen wiederfanden.
Die Unterschiede und Gemeinsamkeiten
lassen sich wohl mit denen zwischen briti-
schem und amerikanischem Englisch verglei-
chen. Es gibt einen wichtigen Unterschied im
Obwohl dieser Lautsystem (svjez‹e bijelo mlijeko heißt in
Kroatisch-Band Kroatien, Bosnien und Montenegro „frische
gründlich überarbeitet weiße Milch“, in Serbien svez‹e belo mleko)
wurde, kann man und zahlreiche Differenzen im Wortschatz.
nicht jedem gerecht Die Grammatik scheint für Nicht-Mutter-
werden. Die sprachler nahezu identisch zu sein, weist aber
Sprachforschung im Detail einige, wenn auch nur geringe, Ab-
schreitet im Moment weichungen auf. Dennoch, oder gerade des-
so schnell voran, dass halb, legt man in Kroatien besonderen Wert
Wörter, die heute noch auf die Eigenständigkeit.
als Kroatisch gelten, Auch um dem gerecht zu werden, ist dieser
vielleicht schon morgen Kroatisch-Band als eingehende Überarbei-
nicht mehr im tung des vergriffenen Serbokroatisch-Bandes
Gebrauch sind. entstanden.
16 s‹e†snaest/s‹e†snes
Alphabet & Aussprache
Selbstlaute
Betonung
Mitlaute
20 dvadeset/dva†es
Alphabet & Aussprache
dvadeset je†dan/dva†esje†dan 21
Wörter, die weiterhelfen
Einzahl: Mehrzahl:
männlich: Mitlaut -i
weiblich: -a -e
sächlich: -o oder -e -a
dvadeset tri/dva†estri 23
Zahl & Geschlecht
In einem Satz stimmen Zahl und Geschlecht
von zusammengehörenden Haupt-, Frage-,
Für- und Eigenschaftswörtern immer überein,
z. B.:
Einzahl
männlich: O†n je moj do†bar prijatelj.
Er ist mein guter Freund.
weiblich: O†na je mo†ja do†bra prijate†ljica.
Sie ist meine gute Freundin.
sächlich: O†no je mo†je do†bro dijete.
Es ist mein gutes Kind.
Mehrzahl
männlich: O†ni su mo†ji do†bri prijatelji.
Sie sind meine guten Freunde.
weiblich: O†ne su mo†je do†bre prijate†ljice.
Sie sind meine guten Freundinnen.
sächlich: O†na su mo†ja do†bra dje†ca.
Sie sind meine guten Kinder.
24 dvadeset c‹e†tri/dva†es‹c‹e†tri
Hauptwörter
Hauptwörter
Einzahl Mehrzahl
Mitlaut prijatelj -i prijatelji männlich
Freund Freunde
-a go†dina -e go†dine weiblich
Jahr Jahre
prijate†ljica prijate†ljice
Freundin Freundinnen
-o je†lo -a je†la sächlich
Speise Speisen
-e more mora
Meer Meere
Ausnahmen:
Einzahl Mehrzahl
Mitlaut grad -ovi gradovi männlich
Stadt Städte
Mitlaut stvar -i stvari weiblich
Sache, Sachen,
Ding Dinge
Persönliche Fürwörter
ja ich mi wir
ti du vi ihr/Sie (höflich)
on er o†ni sie (männlich)
o†na sie o†ne sie (weiblich)
o†no es o†na sie (sächlich)
26 dvadeset s‹est/dva†es‹es
Persönliche Fürwörter & „sein”
Wichtig:
28 dvadeset o†sam/dva†eso†sam
Eigenschaftswörter
Eigenschaftswörter
Einzahl Mehrzahl
do†bar lo†s‹ do†bri lo†s‹i männlich
guter schlechter gute schlechte
do†bra lo†s‹a do†bre lo†s‹e weiblich
gute schlechte gute schlechte
do†bro lo†s‹e do†bra lo†s‹a sächlich
gutes schlechtes gute schlechte
dvadeset de†vet/dva†ezde†vet 29
Eigenschaftswörter
Männliche Eigenschaftswörter tanzen manch-
mal aus der Reihe:
zu Männern: zu Frauen:
Ti nisi bo†lestan. Ti nisi bo†lesna.
du nicht-bist kranker(m) du nicht-bist kranke(w)
Du bist nicht krank. Du bist nicht krank.
tri‡deset je†dan/tri‡jesje†dan 31
Eigenschaftswörter
Farben
32 tri‡deset dva/tri‡jezdva
Steigern & Vergleichen
steigern
34 tri‡deset c‹e†tiri/tri‡jes‹c‹e†tri
Umstandswörter
Umstandswörter
tri‡deset pet/tri‡jespet 35
Umstandswörter
Die folgenden Umstandswörter sind wichtig:
Besitzanzeigende Fürwörter
Einzahl
mein dein sein ihr
moj tvoj nje†gov nje†zin männlich
mo†ja tvo†ja nje†gova nje†zina weiblich
mo†je tvo†je nje†govo nje†zino sächlich
Mehrzahl
meine deine seine ihre
mo†ji tvo†ji nje†govi nje†zini männlich
mo†je tvo†je nje†gove nje†zine weiblich
mo†ja tvo†ja nje†gova nje†zina sächlich
tri‡deset se†dam/tri‡jese†dam 37
Besitzanzeigende Fürwörter
Einzahl
unser euer/Ihr ihr wessen?
männlich na†s‹ va†s‹ nji‡hov c‹iji
weiblich na†s‹a va†s‹a nji‡hova c‹ija
sächlich na†s‹e va†s‹e nji‡hovo c‹ije
Mehrzahl
unsere eure/Ihre ihre wessen?
männlich na†s‹i va†s‹i nji‡hovi c‹iji
weiblich na†s‹e va†s‹e nji‡hove c‹ije
sächlich na†s‹a va†s‹a nji‡hova c‹ija
Tätigkeitswörter
Gegenwart Wichtig:
Die Kroaten lassen
Wie gesagt, die zweite Stammform ist immer die persönlichen
eine Form der Gegenwart, und zwar die Form Fürwörter meist weg.
für „ich“: also pisati – pis‹em (schreiben – ich Deshalb stehen sie auf
schreibe). Wieder erfolgt die Beugung durch der folgenden Seite in
Verändern der Endung. Klammern.
tri‡deset de†vet/tri‡jezde†vet 39
Tätigkeitswörter
Es gibt nur drei Beugungstypen:
Gle†daju more.
schauen Meer
Sie betrachten das Meer.
Mo†z‹e, mo†z‹e!
es-kann es-kann
Klar geht das!
Ne mo†z‹e!
nicht es-kann
Das geht nicht!
htje†ti (wollen)
ho†¦u ich will
ho†¦es‹ du willst
ho†¦e er/sie/es will
ho†¦emo wir wollen
ho†¦ete ihr wollt/Sie wollen
ho†¦e sie wollen
Ja sam gle†dao/gle†dala.
ich bin geschauter/geschaute(m/w)
Ich habe geschaut.
Zukunft
O†n ¦e pisati.
Er wird schreiben.
Möglichkeitsform
ja bi vo†lio/vo†ljela mi bi vo†ljeli/vo†ljele
ti bi vo†lio/vo†ljela vi bi vo†ljeli/vo†ljele
o†n bi volio o†ni bi vo†ljeli
o†na bi vo†ljela o†ne bi vo†ljele
o†no bi vo†ljelo o†na bi vo†ljela
Befehlsform
Ne†mojmo to raditi!
nicht-tun-wir das machen
Lasst uns das nicht tun!
Ha†jdemo raditi!
los-dass wir-arbeiten
Los, lasst uns arbeiten!
Aspekte
ve†¦ schon
Mit dem vollendeten jeda†nput einmal
Aspekt in Vergangen- odjeda†nput auf einmal
heit und Zukunft i‡znenada plötzlich
stehen vor allem: br†zo schnell
50 pede†set/pede†s
Verneinung
Verneinung
pede†set je†dan/pede†sje†dan 51
Verneinung
Verneinung von htje†ti (wollen):
pede†set tri/pede†stri 53
Bindewörter
Bindewörter
i‡li oder
a†li aber
do†k während, solange
do†k ne bis
po†s‹to, na†kon s‹to† nachdem
prije ne†go bevor
pr†vo zuerst
pa† und dann
54 pede†set c‹e†tiri/pede†sc‹e†tri
Bindewörter
o†nda dann
a†ko falls, wenn
je†r, za†to s‹to† denn, weil
za†to deshalb
ia†ko, ma†da obwohl
da† 1. dass, 2. damit, um zu
da† li ob
Es geht um Folgendes:
Je nach der Rolle, die die Fälle im Satz
spielen, (z. B. wer tut womit wem was an,)
verändern sich einerseits die Hauptwörter
(z. B. grad „Stadt“) und andererseits Eigen-
schaftswörter (z. B. no†v „neu“), manche Für-
wörter (z. B. o†vaj „dieser“) und Fragewörter
(z. B. koji „welcher“). Das heißt, sie stehen „ge-
beugt“ – mit veränderter Endung – in einem
bestimmten „Fall“:
56 pede†set s‹est/pede†s‹es
Verhältniswörter & Fälle
O†vaj grad je no†v. ´ 1. Fall
Diese Stadt ist neu. 1. Fall
Mi smo u o†vom no†vom gradu. 6. Fall
Wir sind in dieser neuen Stadt. 3. Fall
O†na je mo†ja do†bra prijate†ljica. 1. Fall
Sie ist meine gute Freundin. 1. Fall
Ja vje†rujem mo†joj do†broj prijate†ljici. 3. Fall
Ich glaube meiner guten Freundin. 3. Fall
s‹ezde†set je†dan/s‹ezde†sje†dan 61
Beugung der persönlichen Fürworter
1. ja ich
2. = 4. me (me†ne) mich
3. = 6. mi (me†ni) mir
7. sa† mnom mit mir
1. ti du
2. = 4. te (te†be) dich
3. = 6. ti (te†bi) dir
7. sa to†bom mit dir
1. on/o†no er/es
2. = 4. ga (nje†ga) ihn/es
3. = 6. mu (nje†mu) ihm
7. sa njim mit ihm
1. o†na sie
2. = 4. je (nje, nju) sie
3. = 6. joj (njoj) ihr
7. sa njom mit ihr
1. mi wir
2. = 4. nas (nas) uns
3. = 6. nam (na†ma) uns
7. sa na†ma mit uns
1. vi ihr/Sie
2. = 4. vas (vas) euch/Sie
3. = 6. vam (va†ma) euch/Ihnen
7. sa va†ma mit euch/Ihnen
62 s‹ezde†set dva/s‹ezde†zdva
Beugung der persönlichen Fürworter
1. o†ni/o†ne/o†na sie (m/w/s) An den Stellen, an
2. = 4. ih (njih) sie (MZ) denen eine
3. = 6. im (nji‡ma) ihnen eingeklammerte Form
7. sa njima mit ihnen angeführt ist, ist die
sich (selbst): jeweils erste (die
1. (gibt’s natürlich nicht) Kurzform) die
2. = 4. se (se†be) normalere und
3. = 6. si (se†bi) sich unbetonte.
7. sa so†bom mit sich
Dajte to me†ni.
geben-Sie das mir
Geben Sie das mir.
mit Fragewörtern
Satzfragen
68 s‹ezde†set o†sam/s‹ezde†so†sam
Etwas, Alles oder Nichts
sve† alles
sa†v, sva†, svo† der/die/das ganze
svi‡, sve†, sva† die ganzen/alle
sva†ki, sva†ka, sva†ko jeder, jede, jedes
s‹ezde†set de†vet/s‹ezde†zde†vet 69
Wortstellung
Wortstellung
1. li das Fragepartikelchen
5. 6. 7.
O†n nam ih je rezervirao.
er uns sie ist reserviert
Rezervirao nam ih je.
reservierter uns sie ist
Er hat sie für uns reserviert.
sedamde†set je†dan/seamde†sje†dan 71
Zahlen & Zeitangaben
Zahlen
100 sto
1.000 ti‡su¦a
1.000.000 mili‡jun
1.000.000.000 milijarda
Zeitangaben
Sa†mo ma†lo!
nur wenig
Nur ganz kurz! Einen Moment!
Uhrzeit
sekunda Sekunde
mi‡nuta Minute
sat Stunde, Uhr (sowohl „1 Uhr“
als auch „Armbanduhr“)
ju†tro Morgen
podne Mittag
ve†c‹e(r) Abend
no¦/no†¦u Nacht/nachts, in der Nacht
dan/da†nju Tag/tagsüber, am Tag
da†nas heute
ju†c‹er gestern
pre†kjuc‹er vorgestern
su†tra morgen
pre†ksutra übermorgen
74 sedamde†set c‹e†tiri/seamde†sc‹e†tri
Zahlen & Zeitangaben
Koli‡ko je sati?
wie viel ist der Stunden
Wie spät ist es?
Je†dan. Eins.
Dva (sata). Zwei (Uhr). (2. Fall Ez)
Pet (sati). Fünf (Uhr). (2. Fall Mz)
Koli‡ko to tra†je?
wie viel das dauert
Wie lange dauert das?
sedamde†set pet/seamde†spet 75
Zahlen & Zeitangaben
Etwas zu Zeitgefühl und Pünktlichkeit: Zeit
ist zwar auch in Kroatien Geld, aber eben
nicht soviel Geld wie hier. Man nimmt sich
einfach mehr davon (Zeit, nicht Geld) für die
lieben Mitmenschen. Warten zu müssen ist
lange nicht so ehrenrührig wie hierzulande.
76 sedamde†set s‹est/seamde†s‹es
Zahlen & Zeitangaben
od „von, seit“ do „bis“ (mit dem 2. Fall)
sedamde†set se†dam/seamde†se†dam 77
Zahlen & Zeitangaben
kroz „in“ (mit dem 4. Fall)
put „Mal“
Männer:
Ro†šen sam ...
geboren bin: ...
Frauen:
Ro†šena sam ...
geboren bin ...
80 osamde†set/osamde†s
Mengenangaben
Mengenangaben
82 osamde†set dva/osamde†zdva
Ort & Richtung
Ort
...den 2. Fall:
Mi smo ...
Wir sind ...
i‡spred i‡spred ku†¦e.
vor vor dem Haus.
i‡za i‡za ku†¦e.
hinter hinter dem Haus.
i‡znad i‡znad vas.
über hinter euch.
i‡spod i‡spod kre†veta.
unter unter dem Bett.
i‡zmešu i‡zmešu zi‡dova.
zwischen zwischen den Wänden.
po†red po†red tra†fike.
neben neben dem Kiosk.
kod kod Sa†nje.
bei bei Sanja.
osamde†set tri/osamde†stri 83
Ort & Richtung
Richtung
Wohin? Ka†mo?
Woher? O†dakle? oder Otku†da?
Kurz-Knigge
osamde†set se†dam/osamde†se†dam 87
Kurz-Knigge
Handzeichen und Kopfbewegungen sind in
ihrer Bedeutung dieselben wie bei uns, wer-
den allerdings deutlich intensiver eingesetzt:
Man winkt sich zu, ruft quer über die Straße
und hinauf in den 4. Stock, spricht generell
lauter, mit Händen und Füßen.
Viele der „bösen Zeichen”, Vögelchen, mit
dem Finger drohen (no†no!) u. ä., rufen aller-
dings bei den Adressaten manchmal heftige
Reaktionen hervor. Ähnlich wie den erhobe-
nen Zeigefinger kann man auch die ganze
Hand schütteln – Finger geschlossen ausge-
streckt, Handrücken nach außen – eine Droh-
gebärde. Also Vorsicht – so mancher lässt sich
nicht gerne anpflaumen.
Das gilt insbesondere für das komplizierte
System der Flüche. Im sehr lässigen Slang
werden sie, worüber viele die Nase rümpfen,
zwar ganz harmlos als Füllsel untergebracht.
Doch manchmal können sie tödlich beleidi-
gen! Weil das deutsche Schimpfwörtersystem
ganz anders funktioniert – bleiben Sie um
Himmels Willen oberhalb der Gürtellinie!
Tiefstes Unverständnis, womöglich gepaart
mit Missbilligung oder Bestürzung, wird
gerne signalisiert durch eine Bekreuzigung,
oft mit anschließendem Blick nach oben,
Schulterzucken mit erhobenen Händen,
Hände zusammenschlagen über dem Kopf.
devede†set tri/devede†stri 93
Begrüßung & Abschied
Anrede
96 devede†set s‹est/devede†s‹es
Anrede
Es ist sehr weit verbreitet, sich zwar zu siezen,
aber dennoch beim Vornamen zu rufen oder
sogar „Anredetitel + Vornamen” zu benutzen,
wie etwa „Frau Katrin, Herr Matthias, Herr
Franz”:
devede†set se†dam/devede†se†dam 97
Die Familie
Die Familie
D ie liebe Familie:
98 devede†set o†sam/devede†so†sam
Die Familie
te†tka Tante, Schwester von
Vater oder Mutter
tetak ihr Mann,
angeheirateter Onkel
u†jak Mutters Bruder,
Onkel mütterlicherseits
ujna seine Frau, angeheiratete
Tante mütterlicherseits
stric Vaters Bruder,
Onkel väterlicherseits
strina seine Frau, angeheiratete
Tante väterlicherseits
sve†kar i sve†krva Schwiegereltern für
die Frau
tast i pu†nica Schwiegereltern für
den Mann
devede†set de†vet/devede†zde†vet 99
Beziehungen & Ehe
Mi smo za†jedno/par.
Wir sind zusammen/ein Paar.
O†ni se vjenc‹avaju.
sie sich bekränzen
Sie heiraten.
Redewendungen
Zustimmung, Ablehnung
Sveje†dno! Egal!
Da Ja
Je†st! Jawohl!
(klingt oft wie „Yes!”)
Ta†ko je! So ist es!
To†c‹no! Genau! Stimmt!
Slaz‹em se! Einverstanden!
sto je†dan 101
Redewendungen
U redu! In Ordnung!
O†kej! O.K.!
Dogo†voreno! Abgemacht!
Sva†kako./Da†kako. Auf jeden Fall./
Unbedingt.
Naravno./Ja†s‹ta. Natürlich.
Ja†sno. Klar.
U pravu si/ste. Du hast/Sie haben Recht.
Hvala bo†gu. Na, Gott sei Dank./
Natürlich.
I te ka†ko! Und wie!
Ne†go s‹to? Was denn sonst?
Ne†. Nein.
Ni‡kako. Keinesfalls.
Nije to†c‹no! Stimmt nicht!
Nije i‡stina. Das ist nicht wahr.
Bo†z‹e sa†c‹uvaj! Gott behüte!
Ne do†Iazi u o†bzir. Kommt nicht in Frage.
Ma ka†kvi! Ach, was!
bisschen morgen Ma†lo su†tra! Von wegen!
Verwunderung, Zweifel
Verständnis, Wissen
Glückwünsche, Bedauern
Warnung, Abweisung
u stvari eigentlich
da†kle/znac‹i also
pa† na, nun, tja
je†l’ da? nich’ wahr? ne?
ka†o, ne†kako irgendwie, so
mi‡slim ich glaube/finde/meine/denke
c‹ini mi se mir scheint, anscheinend
mo†z‹da vielleicht
va†Ijda wohl, wahrscheinlich
si‡gurno bestimmt, sicher
to je†st das heißt
re†cimo sagen wir
CÃuj! Hör mal!
na primjer z. B.
Vorstellen
Drago mi je!
es ist mir lieb
Angenehm!
stu†dent stu†dentica
do†ktor do†ktorica
Nijemac Nje†mica
Deutscher Deutsche
Austrijanac Austrijanka
Österreicher Österreicherin
Švicarac Švi‡carka
Schweizer Schweizerin
Ni‡zozemac Ni‡zozemka
Niederländer Niederländerin
Belgija†nac Belgi‡janka
Belgier Belgierin
108 sto o†sam
Zu Gast sein
Zu Gast sein
poziv – Einladung
Da die Hausherren oft selber auftragen, ohne Geben Sie sich ein
zu fragen, hilft hier nur inständiges: bisschen Mühe: Es gilt
in der Tat als kleiner
Sa†mo ma†Io, mo†lim vas/te! Affront, das reichlich
nur wenig bitte Sie/dich Angebotene zu
Nur ein bisschen, bitte! verschmähen.
O†dlic‹no/Divno prija.
ausgezeichnet/wunderbar schmeckt
Es schmeckt ausgezeichnet/wunderbar.
Ve†oma je u†kusno.
sehr ist schmackhaftes
Es ist sehr lecker.
Bilo je pre†krasno.
gewesenes ist über-schöne.
Es war toll.
114 sto c‹etr†naest/stoc‹etr†nes
Zu Gast sein
Ka†ko ste to... Wie haben Sie das ...
wie sind das
... na†pravili? gemacht?
... gemachte
... pripremili? zubereitet?
... sku†hali? gekocht?
... i‡spekli? gebacken/gebraten?
ja†c‹e lauter
sti‡s‹ati-sti‡s‹am (vo.) leiserstellen
poja†c‹ati-poja†c‹am (vo.) lauterstellen
verabschieden
Pu†sice.
Küsschen, Küsschen.
Unterkunft
Sla†vina je po†kvarena.
Wasserhahn ist kaputte
Der Wasserhahn ist kaputt.
gostionica Gaststätte
resto†ran Restaurant, Speisegaststätte
kava†na Cafe: Hier lässt man es sich
gut gehen! Groß, hell,
verraucht, immer mit
Straßenterrasse, spielt es die
Rolle der Kneipe oder des
Kaffeehauses.
bar Bar: Theke, wenige Sitzplätze.
ka†fi¦ modisches Cafe oder Kneipe
für Jugendliche
slasti‡c‹arnica Konditorei: Süßwaren, Säfte,
Kaffee, kein Alkohol
c‹eva†bdz‹inica CÃeva†pc‹i¦i-Imbiss
bure†gdz‹inica Burek-Imbiss
ri‡be Fische
baka†lar Stockfisch baka†lar – dalmatinisches
s‹kampe Scampi Weihnachtsessen
da†gnje Johannismuscheln
o†strige Austern li‡gnje – Gegrillt essen!
si‡pa Tintenfisch groß Viel besser als paniert
li‡gnje Tintenfisch klein in Ringen!
ri‡blja juha Fischsuppe
sto dvadeset tri/stodva†estri 123
Essen & Trinken
Ja†nje na raz‹nju und o†dojak/prase na raz‹nju
sind frisch gebratenes Lamm bzw. Ferkel vom
Spieß. Am besten schmecken Sie in den klei-
nen Gasthäusern am Straßenrand überall im
Land.
Unterwegs
(7. Fall) E†vo s‹to† ¦e vam tre†bati a†ko i‡dete svo†jim a†utom!
da was wird Ihnen brauchen wenn Sie-gehen
mit-eigenem mit-Auto
Hier ist, was Sie brauchen werden, wenn Sie
mit dem eigenen Auto unterwegs sind.
prtljaga Gepäck
ko†fer, ko†vc‹eg Koffer
ru†ksak Rucksack
torba Tasche
z‹e†ljeznica Eisenbahn
vlak Zug
ko†la, va†gon Wagen, Waggon
ku†pe Abteil
ku†s‹et-kola/ Liegewagen
ko†la sa le†z‹ajima
spa†va¦a ko†Ia Schlafwagen
ne†-/pus‹ac‹i Nicht-/Raucher
mje†sto Stelle, (Sitz-)Platz, Ort
autobus Bus
vo†zac‹ Fahrer
brod/tra†jekt/pri‡stanis‹te/luka
Schiff/Fähre/Anlegestelle/Hafen
promet Verkehr
gra†dski prijevoz öffentliche Verkehrsmittel
tra†mvaj Straßenbahn
autobus Bus
trolejbus Trolleybus, Oberleitungsbus
ta†ksi Taxi
ta†ksist Taxifahrer
Mo†z‹e li do ce†ntra?
ist „?“ kann bis Zentrum
Ins Zentrum, geht das?
Koli‡ko ¦e kos‹tati?
wie viel wird kosten
Wie viel wird das kosten?
Sa†svim je blizu.
völlig ist nah
Es ist ganz nah.
Einkaufen
I‡mate li sa†pun?
ob „?“ haben Seife
Haben Sie Seife?
I‡ma. Nema.
Es gibt. Es gibt nicht/kein.
I‡ma li sapuna?
hat „?“ der Seife
Gibt es Seife?
Mo†gu li probati?
kann „?“ probieren
Darf ich mal kosten?
Probaj te o†panci!
probier diese Opanken
Probier diese Opanken an!
Emphatischer Dativ Nett ist, wenn man den Dativ von Sie (vam)
und von ich (mi) oder wir (nam) einstreuen
kann. Das ist der sogenannte „Emphatische
Dativ”. Er ist so etwas wie ein verbaler Klaps
auf die Schulter und signalisiert, dass man
sich mit den Verkäufern ganz vertrauensvoll
einlassen will.
A†h, to mi je skupo.
ach das mir ist teuer
Ach, das ist mir zu teuer.
138 sto trideset o†sam/stotri‡jeso†sam
Einkaufen
Ja bi vam najvis‹e da†o/dala.
ich würd' Ihnen am-meisten gegebener/gegebene (m/w)
Ich würde Ihnen höchstens ... geben.
Do†bro, ha†jde!
gut los
Na, gut!
kleiner Einkaufszettel
kozme†tika Kosmetik
sa†pun Seife
s‹a†mpon Shampoo
pa†sta za zube Zahnpasta
c‹e†tkica za zube Zahnbürste
(z‹e†nski) u†Ios‹ci (Mz) Damenbinden
papi‡rnati ru†pc‹i¦i (Mz) Taschentücher
klo†zet-pa†pir Klopapier
pras‹ak Pulver
... za ve†s/rublje Waschpulver
sredstvo Mittel
... za pranje suša Spülmittel
140 sto c‹etrde†set/stoc‹e†tres
Einkaufen
na tra†fici am Kiosk
pa†pir Papier
... za pisma Briefpapier
razglednica Postkarte
ma†rka Briefmarke
... za Nje†mac‹ku ... nach Deutschland
o†lovka Stift
ke†mijska o†lovka Kuli
du†han Tabak
pa†kli¦ cigareta Schachtel Zigaretten
s‹i‡bice (Mz) Streichhölzer
upa†ljac‹ Feuerzeug
(nje†mac‹ke) no†vine (Mz)(deutsche) Zeitung
U mje†njac‹nici.
in Wechselstube
In der Wechselstube.
sto c‹etrde†set tri/stoc‹e†trestri 143
Das liebe Geld
Gdje† mo†gu platiti?
wo kann zahlen
Wo kann ich zahlen?
Gdje† je ka†sa/bla†gajna?
wo ist Kasse
Wo ist die Kasse?
Nemam si‡tno.
nicht-habe winzig
Ich habe es nicht klein.
144 sto c‹etrde†set c‹e†tiri/stoc‹e†tres‹c‹e†tri
Das liebe Geld
Mit dem ostatak/ku†sur (Restgeld) hält man
es aus alter Gewohnheit nicht so genau. Nur
die Ruhe, es wird ebenso oft auf- wie abge-
rundet. Insgesamt bleibt es bei + /- 0. Wenn es
jemandem dennoch zu bunt wird:
Geldautomat banko†mat
Kreditkarte kreditna ka†rtica
Geheimzahl tajni broj
ime prezime
Name Zuname
Vorname! Familienname!!
Post
ein Telefongespräch
Ovdje Klaus/Bärbel.
hier Klaus/Bärbel
Hier spricht Klaus/Bärbel.
Da?
A†lo, da?
U redu?
In Ordnung?
O†kej, dogo†voreno!
O.K. verabredet
O.K., abgemacht!
Tras!!
Peng!!
Internet
Internet internet
E-Mail ele†ktronska po†s‹ta,
e-mail
Rechner/Computer ku†c‹is‹te/kompjuter
sto pede†set tri/stopede†stri 153
Telefon & Internet
I‡ma li ovdje kompjuter?
gibt hier Computer
Gibt es hier einen Rechnerzugang?
Krank sein
Mu†ka mi je.
Übelkeit mir ist
Mir ist übel.
O†sje¦am se bo†lestan/bo†lesna.
fühle sich kranker/kranke (m/w)
Ich fühle mich krank.
To me (stras‹no) boli.
da mich (furchtbar) schmerzt
Da tut es (furchtbar) weh.
Jao, jao!
Au, au!
Je†bo te!
es möge dich ficken
Echt, ey! (als Füllsel) voll, echt, irgendwie
Pizda je†dna!
Fotze eine
Feigling! Drückeberger!
Korinthenkacker! Geizhals!
Pi‡c‹ka ti ma†terina!
Fotze dir Mutters
Du Arschloch!
Literaturhinweise
W er sich noch eingehender mit der kroati-
schen Sprache vertraut machen möchte, dem
empfehle ich:
Langenscheidts Universal-Wörterbuch
Kroatisch
Langenscheidt-Verlag, München 2001
(Es spart Geld und reicht meist aus)
alle
lieferbaren Kauderwelsch-Bände
finden Sie im Internet
unter
http://www.reise-know-how.de/buecher/sprachindex.html
Wörterlisten
F ast alle Wörter aus dem Text finden Sie
hier wieder. So enthält die Liste über 1000 der
Internationale Wörter,
die Sie hier vermissen
gebräuchlichsten Wörter. (Telefon, modern),
Mehrfachbedeutungen sind durch ein Se- können Sie direkt aus
mikolon abgetrennt, Synonyme nur durch dem Deutschen
Kommas. In Klammern stehen wichtige Hin- übertragen:
weise zur Bedeutung, außerdem Geschlecht telefon, moderno.
und Zahl bei den unregelmäßigen Hauptwör-
tern, die man kennen sollte.
Bei den Eigenschaftswörtern sind stets die Abkürzungen:
männliche Form sowie die Endungen der m = männlich,
weiblichen und sächlichen (-a, -o oder -a, -e) w = weiblich,
angeführt. Wenn die übrigen Formen sich Mz = Mehrzahl
durch mehr als den letzten Laut vor der
männlichen unterscheiden, ist die weibliche
als Grundform noch mal angeführt: to†pao,
to†pla, -o = to†pao, to†pla, to†plo. Aus Platzgrün-
den musste oft abgekürzt werden, dann ist
von zwei verschiedenen Formen die zweite
mit dem letzten gemeinsamen Buchstaben
und neuer Endung aufgeführt: a†ktuelan, -lna,
-o bedeutet also a†ktuelan, a†ktuelna, a†ktuelno.
Für viele Hauptwörter (Personenbezeich-
nung) gilt dasselbe: ga†zdam -rica = ga†zda,
ga†zdarica, Austrijanac, -nka = Austrijanac,
Austrijanka.
Die Verben sind meistens in der unvollen-
deten und in der vollendeten Form vertreten. Abkürzung:
Außerdem sind immer die beiden Stammfor- uv. und vo.
men angegeben.
Der Autor