Motosierra Motoserras Моторной Пилы Benzininis Grandininis Ūklas Benzin Motorsäge Petrol Chainsaw Tronçonneuse Thermique Benzina Motosega
Motosierra Motoserras Моторной Пилы Benzininis Grandininis Ūklas Benzin Motorsäge Petrol Chainsaw Tronçonneuse Thermique Benzina Motosega
Motosierra Motoserras Моторной Пилы Benzininis Grandininis Ūklas Benzin Motorsäge Petrol Chainsaw Tronçonneuse Thermique Benzina Motosega
DE Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und machen Sie sich mit der
ordnungsgemäßen Nutzung Ihrer Kettensägen vertraut, bevor Sie
Vorsicht diese in Betrieb nehmen.
• Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.
INHALT
1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung 2
2. Position der Teile 4
3. Symbole auf der Maschine 5
4. Für den sicheren Betrieb 5
5. Installation der Führungsschiene und der Sägekette 7
6. Kraftstoff und Ketten-Öl 8
7. Betrieb 8
8. Sägen 11
9. Wartung 13
10. Wartung der Sägekette und der Führungsschiene 15
11. Lagerung 17
12. Abfallentsorgung und Umweltschutz 17
13. Garantie 17
14. Anleitung zur Fehlerbehebung 17
15. Technische Daten 18
16. EG-Konformitätserklärung 18
SICHERHEIT ZUERST
Warnhinweise, die in diesem Handbuch mit einem Symbol gekennzeichnet sind, beziehen sich auf gefährliche
Punkte. Sie müssen beachtet werden, um mögliche ernsthafte körperliche Verletzungen zu verhindern. Aus diesem
Grund werden Sie gebeten, alle diese Instruktionen sorgfältig zu lesen und sie unbedingt zu befolgen..
WARNUNGEN IM HANDBUCH
WARNUNG
Dieses Zeichen zeigt Instruktionen an, die befolgt werden müssen, um Unfälle zu verhindern, die zu ernsthafter kör-
perlicher Verletzung oder zum Tod führen könnten.
WICHTIG
Dieses Zeichen zeigt Instruktionen an, die befolgt werden müssen, damit es nicht zu mechanischem Versagen, Ausfall
oder Beschädigung kommt.
HINWEIS
Dieses Zeichen verweist auf Hinweise oder Vorschriften, die beim Gebrauch des Produkts nützlich sind.
WICHTIG INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Gerätes aufmerksam durch.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie sich sicher sind, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.
Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.
1
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung
1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung
-- Die Kettensäge ist je nach verfügbarer Sägelänge für Stämme, Kanthölzer sowie für das Schneiden von Ästen
ausgelegt. Die bearbeiteten Gegenstände müssen aus Holz sein.
-- Während des Betriebs müssen Sie eine angemessene persönliche Schutzausrüstung gemäß den Vorschriften des
Handbuchs tragen.
-- Dieses Produkt ist für geschulte Bediener zum Stutzen und Zerlegen von Baumkronen feststehender Bäume aus-
gelegt.
-- Für Schäden oder Verletzungen, die durch eine falsche Anwendung verursacht wurden, ist der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller verantwortlich.
-- Geeignete Ketten und Führungsschienenkombinationen dürfen gemäß der Bedienungsanleitung nur für diese Ma-
schine verwendet werden.
-- Ein Teil der sachgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie die Einhaltung der
ordnungsgemäßen Bedienung gemäß der Bedienungsanleitung.
-- Personen, die die Maschine bedienen, müssen sich mit diesem Produkt vertraut machen und die Bedienung trai-
nieren sowie alle möglichen Gefahren in Betracht ziehen. Darüber hinaus müssen die gültigen Unfallverhütungsvor-
schriften in allen Einzelheiten eingehalten werden. Des Weiteren müssen sonstige allgemeine Vorschriften, die in
den Bereich Arbeitsmedizin und Sicherheit fallen, eingehalten werden.
-- Änderungen an der Maschine sowie daraus resultierende Schäden schließen einen Support durch den Hersteller
vollständig aus und führen zum Garantieverlust.
-- Diese Ausrüstung ist für die Verwendung in privaten Gärten ausgelegt.
Verbleibende Risiken:
Auch bei einer ordnungsgemäßen Verwendung der Ausrüstung bleibt immer ein Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Typ und Aufbau der Ausrüstung lassen auf folgende potentielle Gefahren schließen:
-- Berührung der ungeschützten Kettensäge (Schnitte)
-- Unerwartete, plötzliche Bewegung des Sägeblatts (Schnitte)
-- Gehörschäden, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
-- Einatmen giftiger Partikel, Abgase des Verbrennungsmotors
-- Hautkontakt mit Benzin
-- Lärm. Ein gewisser Geräuschpegel der Maschine lässt sich nicht vermeiden. Regelmäßige laute Arbeit muss ge-
nehmigt werden und ist auf bestimmte Zeiträume beschränkt. Halten Sie die Ruhezeiten ein und beschränken Sie
die Arbeitsstunden auf ein Minimum. Tragen Sie sowie die Personen in der näheren Umgebung zum persönlichen
Schutz einen geeigneten Gehörschutz;
-- Vibration. Warnung: Der während der Nutzung der Maschine auftretende tatsächliche Vibrationswert kann von dem
im Handbuch oder vom Hersteller angegebenen Wert abweichen. Ursache hierfür können folgende Faktoren sein,
die vor oder während jeder Verwendung in Betracht gezogen werden sollten:
-- Wird die Maschine richtig verwendet?
-- Wird die richtige Schneidmethode für das Material angewendet und erfolgt die Verarbeitung ordnungsgemäß?
-- Entspricht der Zustand der Maschine den Vorschriften?
-- Wie scharf ist das Schneidwerkzeug?
Warnung!
-- Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißfingerkrankheit
(Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom führen können.
-- Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Temperaturen zu empfinden und zu regulieren, verursacht Taub-
heit und Hitzeempfindungen und kann zu Nerven- und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.
-- Nicht alle Faktoren, die zur Weißfingerkrankheit führen, sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten,
die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch Erschütterungen
werden als Faktoren in der Entstehung der Weißfingerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko
der Weißfingerkrankheit und des Karpaltunnelsyndroms zu verringern:
-- Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände warm.
-- Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten Dämp-
fern neigen zu größerer Vibration.
-- Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck. Ma-
chen Sie viele Pausen.
2
DE | Gebrauchsanweisung
-- Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißfingerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht
ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger
genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen sollte.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
-- Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Star-
ten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der
Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
-- Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorde-
ren Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
-- Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird
empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette.
-- Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
-- Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust
des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
-- Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
-- Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann
sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
-- Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Kör-
per abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der
laufenden Sägekette.
-- Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine
unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
-- Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum
Verlust der Kontrolle.
-- Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist - Beispiel:
Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situati-
onen führen.
-- Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Än-
derung versehen ist.
-- Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/odermangels Wissen be-
nutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind.
-- Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanwei-
sung verfügen,die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festle-
gen.
3
DE | Gebrauchsanweisung
2. Teile-Positionen
1 2
3
13 12
11
10 9 8 7
1. Vorderer Handschutz
2. Startergriff
3. Luftfilterdeckel
4. Starterklappe - Choke
5. Gashebelsperre
6. Hinterer Griff
7. Gashebel
8. Maschinenschalter
9. Öltank
10. Kraftstofftank
11. Vorderer Griff
12. Sägekette
13. Führungsschiene
4
DE | Gebrauchsanweisung
5
DE | Gebrauchsanweisung
9. Fangen Sie nie an zu schneiden, 19. Schützen Sie sich gegen Rückschlag.
bevor Sie nicht einen klaren Arbeits- Rückschlag ist die Aufwärtsbewegung
bereich, einen sicheren Stand und der Führungsschiene, die auftritt,
einen Fluchtweg vor dem fallenden wenn die Kettensäge an der Nase der
Baum haben. Führungsschiene mit einem Objekt
Kontakt bekommt. Der Rückschlag
kann zu gefährlichem Verlust der Kon-
10. Halten Sie die Motorsäge immer mit trolle der Motorsäge führen.
beiden Händen fest, wenn der Motor
läuft. Verwenden Sie einen festen 20. Wenn Sie Ihre Kettensäge transpor-
Griff mit Daumen und Fingern, rings tieren, stellen Sie sicher, dass die
um die Kettensägegriffe. passende Schwertabdeckung über
die Kette geschoben ist. Stellen Sie
sicher, dass während des Transports
kein Benzin ausläuft. Vermeiden Sie
Schäden und Verletzungen.
6
DE | Gebrauchsanweisung
Die Kettensägenverpackung enthält die Elemente, wie Achten Sie auf die richtige Laufrichtung der Sägekette.
unten dargestellt: 1) Bewegungsrichtung
1) Antrieb (Motor)
2) Schienenschutz
3) Führungsschiene
4) Sägekette
5) Steckschlüssel 4. Setzen Sie den Kettenspannbolzen in das untere
Loch (2) der Führungsschiene ein, dann installieren
Sie die Kettenabdeckung (1), und schrauben Sie die
Befestigungsmutter von Hand auf.
5. Während Sie die Spitze der Schiene hochhalten,
spannen Sie die Kettenspannung durch Drehen der
Spannschraube , bis die Sägekette die untere Seite
der Führungsschiene berührt.
1) Lösen
2) Festziehen
3) Kettenspannung
Öffnen Sie es und installieren Sie die Führungsschiene Einstellschraube
und die Sägekette am Motorteil wie folgt.
WARNUNG
Die Sägekette hat sehr scharfe Schneider. Benutzen Sie
Schutzhandschuhe für Ihre Sicherheit. 6. Ziehen Sie die beiden Muttern M 8 fest an (12 ~
1. Ziehen Sie den Schutz in Richtung des vorderen 15 Nm). Überprüfen Sie dann die Kette auf glatten
Handgriffs, um zu überprüfen, ob die Kettenbremse Lauf und richtige Spannung durch das Bewegen
nicht aktiviert ist. von Hand.
2. Lösen Sie Schrauben und entfernen Sie die Ket- 7. Falls erforderlich, spannen Sie die Kette mit gelo-
tenabdeckung. ckerten Muttern nochmals nach.
3. Legen Sie die Kette auf das Kettenrad und während
der Montage der Sägekette rund um die Führungs- WICHTIG
schiene, montieren Sie die Führungsschiene an die Es ist sehr wichtig, die richtige Kettenspannung aufrecht
Motoreinheit. Stellen Sie die Position der Ketten- zu erhalten. Schnelle Abnutzung der Führungsschiene
spannschraube (3) ein. oder der Kette können leicht durch unsachgemäße
7
DE | Gebrauchsanweisung
Spannung verursacht werden. Vor allem, wenn Sie eine 4. Restliches Benzin zuschütten und mindestens eine
neue Kette verwenden, achten Sie auf gute Wartung, da Minute gut schütteln.
sie sich bei der ersten Verwendung ausdehnt. 5. Bringen Sie einen klaren Hinweis außen am Behälter
an, um zu vermeiden, es mit Benzin oder anderen
Behältern zu verwechseln.
6. Kraftstoff und Kettenöl
Kettenöl
Kraftstoff
Verwenden Sie ein 2-Takt-Öl, das ausdrücklich für luftge-
kühlte 2-Takt-Benzinmotoren vorgesehen ist. Verwenden Sie ganzjährig spezielles
Sägekettenöl.
EMPFOHLENES MISCHVERHÄLTNIS:
BENZIN 40 : ÖL 1
Diese Motoren sind für den Betrieb mit unverbleitem
Benzin zertifiziert. HINWEIS
Verwenden Sie kein Altöl oder regeneriertes Öl, das die
Ölpumpe beschädigen kann.
7. Betrieb
WICHTIG
1. KRAFTSTOFF OHNE 2-TAKTÖL (REINES BENZIN)
– wird sehr schnell schwere Schäden an den Innen-
teilen des Motors verursachen. 4. Stellen Sie den Schalter in die „I“ Position.
2. ÖL FÜR 4-TAKT-MOTOREN oder WASSERGE-
KÜHLTE 2-TAKT-MOTOREN – kann die Zündker-
zen verschmutzen, den Auspuff zusetzen oder den
Kolben blockieren.
3) Motor-Schalter
WIE MAN KRAFTSTOFF MISCHT
8
DE | Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Starten Sie den Motor nicht, während Sie die Motorsäge
in einer Hand halten. Die Sägekette kann Ihren Körper
berühren. Dies ist sehr gefährlich.
8. Sobald Zündungen erfolgen, drücken Sie den
Chokeknopf (b) und ziehen Sie den Starter erneut,
um den Motor zu starten.
9. Den Motor mit leicht gedrücktem Gashebel aufwär-
men. Dann Choke auf „RUN“ (c) stellen.
Überprüfung der Ölversorgung
6. Ziehen Sie den Chokeknopf (a). Starterklappe wird Nach dem Starten des Motors lassen Sie die Kette bei
geschlossen, und der Gashebel wird dadurch in die mittlerer Geschwindigkeit laufen, und kontrollieren Sie,
Startposition gestellt. ob die Kette Öl versprüht, wie in der Abbildung gezeigt.
1) Chokeknopf
1) Ketten-Öl
HINWEIS 1) Einstellschraube
Kettenölfluss
Bei Neustart unmittelbar nach Abstellen des Motors: 2) Reichlich
Stellen Sie den Choke in die offene Position (ganz 3) Knapp
eindrücken).
HINWEIS
Sobald der Chokeknopf herausgezogen worden ist,
kehrt er nicht zur Betriebsposition zurück, selbst wenn
Sie ihn ganz eindrücken. Wenn Sie den Chokeknopf in WICHTIG
die Betriebsposition zurückstellen möchten, den Gashe- Der Öltank sollte fast leer sein, wenn der Kraftstoff auf-
bel stattdessen betätigen. gebraucht ist. Achten Sie darauf, den Öltank jedes Mal
aufzufüllen, wenn Sie die Säge tanken.
WARNUNG
Bevor Sie den Motor starten, stellen Sie sicher, dass die Kontrolle der Kupplung
Sägekette nichts berührt. Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass sich die Kette
im Leerlauf des Motors nicht bewegt!
7. Halten die Sie Kettensäge sicher auf dem Boden,
während Sie das Starterseil kräftig ziehen. Einstellen des Vergasers
Der Vergaser an Ihrem Gerät wurde bei der Herstellung
eingestellt, jedoch erfordert er eine Feinabstimmung,
wenn sich die Betriebsbedingungen verändern. Bevor
Sie den Vergaser einstellen, stellen Sie sicher, dass sich
Luft/Kraftstoff- Filter in sauberem Zustand befinden und
frischer, richtig gemischter Kraftstoff eingefüllt ist.
Beim Einstellen nehmen Sie die folgenden Schritte vor:
WICHTIG
Achten Sie darauf, den Vergaser nur mit montierter
Schneidgarnitur einzustellen.
9
DE | Gebrauchsanweisung
WARNUNG
1) L-Nadel
Wenn der Motor mit hoher Geschwindigkeit bei einge-
2) H-Nadel schalteter Bremse läuft, wird die Kupplung überhitzt, was
3) Leerlauf-Einstell- Probleme verursacht.
schraube Wenn sich die Bremse während des Betriebs einschal-
tet, unverzüglich den Gashebel freigeben, um den Motor
zu stoppen.
VERGASER-FROSTSCHUTZMECHANISMUS
Der Betrieb der Motorkettensägen bei Temperaturen
zwischen 0 – 5 °C und hoher Luftfeuchtigkeit kann zu
Ketten-Bremse einer Vereisung im Inneren des Vergasers führen. Dies-
Die Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die Kette wiederum führt zu einem Leistungsabfall des Motors
sofort anhält, wenn die Kettensäge wegen eines Rück- bzw. zu einem unruhigen Lauf.
schlags zurückschlägt. Normalerweise wird die Bremse
automatisch durch die Trägheitskraft aktiviert. Sie kann
auch manuell aktiviert werden, indem der Bremshebel
(Handschutz) nach vorn gedrückt wird.
Um die Bremse freizugeben, ziehen Sie den Hand-
schutzbügel in Richtung zum vorderen Handgriff, bis ein
„Klick“ zu hören ist. 1) Zylinderabdeckung
2) ““Sonne“-Markierung
3) “Schnee“-Markierung
a) Normalbetrieb
b) Frostschutz- Betriebsart
1) Vorderer
Handgriff
2) Freigabe
3) Bremse
4) Vordergriff-
schutz
10
DE | Gebrauchsanweisung
1) Zylinderabdeckung
2) Chokeknopf
3) Vereisungskappe
1. Schalten Sie den Motor ab. Es ist nicht notwendig, übermässigen Druck auszuüben.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfilters, entfer- Wenden Sie nur leichten Druck an, während der Motor
nen Sie den Luftfilter und entfernen Sie dann den mit Vollgas läuft.
Choke-Regler aus dem Zylinderdeckel.
Es wird empfohlen, vor jedem Gebrauch die Maschine
3. Lösen Sie die Schrauben, die den Zylinderdeckel
auf Schäden oder Mängel zu überprüfen.
halten (d.h. die drei Schrauben auf der Innenseite
und die Schraube auf der Außenseite der Abde- Wenn bei einem schnell laufenden Motor die Kette ein-
ckung), und entfernen Sie dann den Zylinderdeckel. geklemmt wird, kann das Kupplungssystem beschädigt
4. Drücken Sie mit Ihrem Finger die Vereisungskappe werden. Wenn die Sägekette im Schnitt eingeklemmt
nach unten, sie befindet sich auf der rechten Seite des wird, versuchen Sie nicht, sie mit Gewalt herauszu-
Zylinderdeckels und entfernen die Vereisungskappe. ziehen sondern verwenden Sie einen Keil oder einen
5. Passen Sie die Vereisungskappe so an, dass die Hebel, um den Schnitt zu öffnen.
„Schneemarkierung“ nach oben zeigt und dann set- Vorsicht vor Rückschlag (Kickback)
zen Sie sie wieder in ihre ursprüngliche Position im
Zylinderdeckel. Diese Säge ist ebenfalls mit einer Kettenbremse aus-
6. Befestigen Sie den Zylinderdeckel wieder in seiner gestattet, die die Kette bei einem Rückschlag anhält.
ursprünglichen Position und dann alle anderen Teile Überprüfen Sie den Bremsvorgang vor jedem Gebrauch,
wieder in ihre richtigen Positionen. indem Sie die Säge mit Vollgas für 1 oder 2 Sekunden
laufen lassen und den vorderen Handschutzbügel nach
Motor stoppen vorne klappen. Die Kette sollte sofort stoppen. Wenn
1. Lassen Sie den Gashebel los, um der Maschine für die Kette langsam oder überhaupt nicht stoppt, dann
ein paar Minuten Leerlauf zu ermöglichen. ersetzen Sie das Bremsband und die Kupplungstrommel
2. Stellen Sie den Schalter auf die Position „O“ (STOPP). vor Gebrauch.
1) Motor-Schalter
11
DE | Gebrauchsanweisung
WARNUNG
1. Immer auf festen Stand achten sowie auf die Stabi-
lität des Baumes.
2. Achten Sie darauf, dass abgeschnittene Stücke
nicht rollen.
3. Lesen Sie die Anweisungen „Sicherheitshinweise
für den sicheren Betrieb“, um einen Rückschlag der
Säge zu vermeiden.
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Richtung der
Kraft, in der das Holz sich beim Schneiden biegen kann.
Immer von der gegenüberliegenden Seite der Biegerich-
Es ist äußerst wichtig, dass die Kettenbremse für den tung schneiden, um zu verhindern, dass die Führungs-
ordnungsgemäßen Betrieb vor jedem Gebrauch geprüft schiene im Schnitt eingeklemmt wird.
wird und dass die Kette scharf ist, um bei dieser Säge
das Rückschlag-Sicherheitsniveau zu gewährleisten. Schneiden eines nicht gestützten Stammes
Entfernen von Sicherheitseinrichtungen, unzureichende Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann umdrehen
Wartung oder falscher Ersatz der Führungsschiene oder und von der entgegengesetzten Seite durchsägen.
der Kette kann das Risiko von schweren Körperverlet-
zungen aufgrund eines Rückschlags erhöhen.
WARNUNG
Wenn Sie einen Baum fällen, achten Sie darauf, in der
Nähe befindliche Personen vor der Gefahr zu warnen.
WARNUNG
1) Kerbschnitt
Seien Sie wachsam, wenn Äste zurückspringen: Verlet-
2) Fällschnitt
zungsgefahr!
3) Fallrichtung
12
DE | Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Der Krallenanschlag muss immer am Baumstamm an-
liegen. Drücken Sie ihn mit dem hinteren Griff an den
Stamm. Halten Sie den vorderen Handgriff in Richtung
der Schneidlinie. Verwenden Sie den Krallenanschlag
als Drehpunkt beim Schneiden von Bäumen und dicken
Ästen um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und eine
Verringerung der Arbeitszeit, Kraft und Vibration zu er-
reichen.
Beschneiden
Von unten schneiden, von oben nach unten fertig
schneiden.
WARNUNG
1. Verwenden Sie keine instabile Fußstütze oder eine
Stehleiter.
2. Vermeiden Sie Überreichweite.
Krallenanschlag
3. Schneiden Sie nicht über Schulterhöhe.
4. Verwenden Sie immer beide Hände, um die Säge Schalten Sie die Säge aus, wenn Sie in dem zu schnei-
zu halten. dende Material blockiert wird. Warten Sie bis die Ma-
schine vollständig gestoppt hat. Tragen Sie Schutzhand-
schuhe beim entfernen der Blockade. Wenn die Kette
entfernt werden muss, folgen Sie bitte den Anweisungen
im Handbuch. Führen Sie nach der Instandsetzung ei-
nen Probelauf durch. Wenn Vibrationen oder mecha-
nische Geräusche auftreten, schalten Sie die Säge aus
und wenden Sie sich an unseren Service.
9. Wartung
WARNUNG
Vor der Reinigung, Inspektion oder Reparatur Ihrer Mo-
torsäge stellen Sie sicher, dass der Motor abgestellt und
abgekühlt ist. Klemmen Sie die Zündkerze ab, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
Befolgen Sie die Anweisungen zur Durchführung von
WARNUNG
Wartung und Instandsetzung. Unsachgemäße Wartung
1. Verwenden Sie keine instabile Fußstütze oder eine führt zu schweren Schäden an der Maschine.
Stehleiter. Verwenden Sie nur die Ersatzteile, die in diesem Hand-
2. Vermeiden Sie Überreichweite. buch aufgeführt werden. Die Verwendung anderer Teile
3. Schneiden Sie nicht über Schulterhöhe. können schwere Schäden und Verletzungen verursa-
4. Verwenden Sie immer beide Hände, um die Säge chen.
zu halten.
Wartung nach jeder Verwendung
1. Die Luftfilter
Der Staub auf der Filteroberfläche kann entfernt werden,
indem Sie mit einer Ecke des Luftfilters gegen eine harte
Oberfläche klopfen. Um Schmutz im Gewebe zu entfer-
nen, teilen Sie den Luftfilter in zwei Hälften und waschen
ihn in Benzin aus. Bei der Verwendung von Druckluft
blasen Sie von der Innenseite.
13
DE | Gebrauchsanweisung
1) Ölöffnung
2) Fettöffnung
3) Kettenrad
4. Zusätzliche Kontrollen
Überprüfen Sie die Kettensäge auf Undichtheit, lose Be-
festigungen und Schäden an wichtigen Teilen, vor allem
Griffe und Führungsschienen- Montage. Falls Mängel
festgestellt werden, stellen Sie sicher, dass diese vor
dem Einsatz wieder repariert werden.
Regelmäßige Wartung
1. Zylinderrippen
2. Ölöffnung Verstopfung durch Staub zwischen den Zylinderrippen
Demontieren Sie die Führungsschiene und überprüfen verursacht Überhitzung des Motors. In regelmäßigen
Sie die Ölöffnung auf Verstopfungen. Abständen überprüfen. Reinigen Sie die Zylinderrippen
nach dem Entfernen des Luftfilters und der Zylinderab-
deckung. Bei der Installation des Zylinderdeckels stellen
Sie sicher, dass die Schalterdrähte und Dichtungen an
der richtigen Stelle positioniert sind.
1) Ölöffnung
3. Führungsschiene
Wenn die Führungsschiene abgenommen ist, entfernen
Sie das Sägemehl aus der Kettennut und der Ölöffnung.
Fetten Sie das Kettenrad an der Spitze der Schiene.
2. Kraftstoff-Filter
a) Nehmen Sie den Filter mit einem Drahthaken aus dem
Einfüllstutzen.
14
DE | Gebrauchsanweisung
1) Kraftstofffilter
WARNUNG
4. Zündkerze
Die Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen und den
Abstand auf 0,65 mm zurückstellen, falls nötig.
Zündkerzen-Typ:
LD L8RTF
5. Kettenrad
Überprüfen auf Risse und übermäßigen Verschleiß, die • Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgestellt ist.
die Kettenführung beeinträchtigen. Wenn offensichtliche • Verwenden Sie eine Rundfeile mit der richtigen Größe
Abnutzung festgestellt wird, ersetzen Sie das Kettenrad für Ihre Kette.
durch ein neues. Niemals eine neue Kette auf ein abge-
nutztes Kettenrad, oder eine abgenutzte Kette auf ein Ketten-Typ:
neues Kettenrad auflegen. Oregon 91P
Feilengröße: 5/32 in (4.0 mm)
Setzen Sie Ihre Feile auf den Hobelzahn auf und feilen
Sie geradeaus.
15
DE | Gebrauchsanweisung
5) Schärfwinkel
6) Brustwinkel
7) Dachschneidewinkel
Führungsschiene
• Kehren Sie die Führungsschiene gelegentlich um,
damit Sie einen einseitigen Verschleiß verhindern.
Nachdem jeder Schneidezahn geschärft wurde, über-
• Die Kante der Führungsschiene sollte immer recht-
prüfen Sie das Tiefenmaß und feilen Sie es auf das
winklig sein. Überprüfen Sie die Führungsschiene
korrekte Maß, wie abgebildet.
auf Verschleiß. Legen Sie ein Lineal auf Schiene und
WARNUNG Außenseite des Hobelzahns. Wenn eine Lücke zwi-
schen ihnen festgestellt wird, ist die Führungsschiene
Stellen Sie sicher, dass die vordere Kante abgerundet normal. Andernfalls ist die Führungsschiene abge-
ist, um Rückstoß oder Kettenbruch zu vermeiden. nutzt. Solch eine Führungsschiene muss korrigiert
oder ersetzt werden.
1) Geeigneter 1) Lineal
Maßprüfer
2) Lücke
3) Tiefenmaß-
Standard WARNUNG
Diese Säge ist mit folgender Rückschlagschienen/Ket-
ten Kombination ausgestattet:
Achten Sie darauf, dass jeder Schneidezahn gleiche Führungsschiene:
Länge und Schneidwinkel hat, wie abgebildet. PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
16
DE | Gebrauchsanweisung
1. Leeren Sie den Kraftstofftank und lassen Sie den Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von
Motor laufen, bis der Motor abstirbt. den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
2. Leeren Sie den Öltank. gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
3. Reinigen Sie die gesamte Einheit Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
4. Lagern Sie die Einheit an einem trockenen Ort au- Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ßerhalb der Reichweite von Kindern. ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
12. Entsorgung und Umweltschutz durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Abfluss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten,
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Ent-
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
sorgungsstelle.
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
Wenn Ihre Kettensäge eines Tages unbrauchbar ge- griff erlischt die Garantie.
worden ist bzw. nicht mehr benötigt wird, geben Sie das
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
Gerät bitte nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
des Käufers.
es umweltgerecht. Entleeren Sie Öltank und Benzintank
14. Fehlerbehebung
Wenn es scheint, dass das Gerät weiteren Service benötigt, wenden Sie sich an einen autorisierten Service-Dienst.
17
DE | Gebrauchsanweisung
Motorteil:
Hubraum 37,2 cm3
Maximale Motorleistung 1.2 kW
Kraftstoff Gemisch (Bleifrei Benzin 40 : Zweitaktöl 1)
Kraftstofftank-Inhalt 310 ml
Öl-Tank-Inhalt 210 ml
Vergaser Membran-Typ
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung 450 g/kwh
Leerlauf-Geschwindigkeit 3100±300 min-1
Höchstgeschwindigkeit mit Säge-Einrichtung 11000 min-1
Kettengeschwindigkeit 21 m/s
Zünd-System C.D.I.
Zündkerze NHSP LD L8RTF
Ölzuführungs-System Mechanische-Kolben-Pumpe mit Regler
Kettenradzähne x Abstand 6T×0.375 in
Trocken-Gewicht (ohne Führungsschiene, Kette, leere Tanks) 4,5 kg
Schalldruckpegel (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Schalleistungspegel (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Vibrationen (EN ISO 22867)
Vorderer Handgriff 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Hinterer Handgriff 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Schneidvorrichtung:
Führungsschiene
Typ 140SDEA041
Länge 350 mm / 14 inch
Schnittlänge 320 mm
Säge-Kette
Typ Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Teilung 9.525 mm / 0.375 inch
Materialstärke 1.27 mm / 0. 050 inch
Die technischen Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung
Achtung! Diese Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz konstruiert worden!
16. CE Konformitätserklärung
Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Benzin-Kettensäge PCS 3835, auf ��������������������������������������������������������������������������������
das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2002/88/
EG + 97/68/EG (Abgasrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der
in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder
technische Spezifikation(en) herangezogen
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Baumusterprüfung 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Gemessener Schallleistungspegel LWA 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel Level LWA 114,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG und 2005/88/EC
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar
Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
18
GB | Operating Instructions
CONTENTS
SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be
taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such
instructions carefully and follow them without fail.
WARNING
This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily
injury or death.
IMPORTANT
This mark indicates instructions which must be followed, or it leads to mechanical failure, breakdown, or damage.
NOTE
This mark indicates hints or directions useful in the use of the product.
Attention ! Read these notes before you start working with the saw and keep them.
Read the instructions carefully. Familiarise with the control elements so that you are able to safely operate
the device. Always keep these Operating Instructions together with the chain saw.
Attention! Risk of hearing defects.
Under normal operating conditions, this device can expose the operator to a noise level of 80 dB(A) or
more.
Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device.
1
Translation of the original Operating Instructions
GB | Operating Instructions
-- The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length.
-- Only materials from wood may be worked on.
-- Sufficient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use.
-- This product is designed for use by a trained operator for pruning and dismantling standing tree crowns.
-- For damage or injuries which resulting from misapplication are responsible by the user/operator and not the manu-
facturer.
-- Suitable sawing chains, guide bars combinations may be used as mentioned in the operating instructions only for
the machine.
-- A component of the intended use is also the attention of the safety references, as well as the operating instructions
in the operating instructions.
-- Persons, who serve the machine, must make themselves trained and familiar with this product and think over all the
possible dangers. Beyond that the valid rules for the prevention of accidents are to be kept in every detail. Other
general rules within ranges according to industrial medicine and in terms of safety are to be considered.
-- Changes in the machine completely exclude an support of the manufacturer and from it developing damage and
lead to expiring the warranty.
-- This equipment is designed for use in home garden.
Residual risks:
Also when appropriate using the tool; it always remains a certain residual risk which cannot be excluded. From the kind
and construction of the tool the following potential endangerments can be derived:
-- Contact with the unprotected sawing chain (cuts)
-- Unexpected, sudden movement of the sawing sword (cuts)
-- Damage of the ears, if no prescribed protection of the ears is carried
-- Inhale from poisonous particle, exhaust gases of the combustion engine
-- Contact of gasoline on the skin
-- Noise. A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits for certain
periods. Keep rest periods and they may need to restrict the working hours to a minimum. For their personal protec-
tion and protection of people working nearby, an appropriate hearing protection shall be worn;
-- Vibration. Warning: The actual existing vibration emission value during use of the machine can deviate from the
manual or the manufacturer specified. This can be caused by the following factors, before or during each of use
should be considered:
-- If the machine is used correctly
-- If the method of cutting the material and how it is processed correctly.
-- The use of the machine state is in the regulatory
-- Sharpness condition of cutting tool or cutting tool real
Warning!
-- The prolonged utilisation of a tool will subject the user to vibration and shocks that could lead to Raynaud’s syn-
drome or Carpal tunnel syndrome.
-- This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation
of heat and can lead to damage to the nervous system and the circulatory system and to necrosis.
-- Not all factors that lead to Raynaud’s syndrome are known but cold water, smoking and illnesses that impact the
blood vessels and the circulatory system as well as severe or long-lasting exposure to vibrations are known to be
factors in the development of Raynaud’s syndrome. Observe the following in order to reduce the risk of Raynaud’s
syndrome and Carpal tunnel syndrome:
-- Wear gloves and keep your hands warm.
-- Make sure the device is well maintained. A tool with loose components or with damaged or worn-out dampers will
have a disposition towards increased vibrations.
-- Always hold the handle firmly but do not clutch it constantly with excessive force. Take breaks often.
-- All of the above precautions cannot exclude the risk of Raynaud’s syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore,
with long-term or regular use it is advisable to keep a close watch on the condition of your hands and fingers. Seek
medical attention immediately in the event of any of the above symptoms appearing.
2
GB | Operating Instructions
3
GB | Operating Instructions
2. Parts location
1 2
3
13 12
11
10 9 8 7
4
GB | Operating Instructions
Use the chain saw with two hands. Before operate the product
1. Before using our products, please read this manual
carefully to understand the proper use of your unit.
Warning! Danger of kickback. 2. Never operate a chain saw when you are fatigued,
ill, or upset, or under the influence of medication that
may make you drowsy, or if you are under the influ-
Read, understand and follow all warn- ence of alcohol or drugs.
ings. 3. Operate the chain saw only in well ventilated areas.
Never start or run the engine inside a closed room or
For safe operation and maintenance, symbols are carved building. Exhaust fumes contain dangerous carbon
in relief on the machine. According to these indications, monoxide.
please be careful not to make any mistake. 4. Never cut in high wind, bad weather, when visibility
a) The port to refuel the „MIX GASOLINE“ is poor or in very high or low temperatures. Always
Position: near the fuel cap check the tree for dead branches which could fall
during the felling operation.
5. Use safety slip-resistant footwear, snug fitting cloth-
ing and eye, hearing and head protection devices.
b) The port to refuel the chain oil 6. Always use caution when handling
Position: near the oil cap fuel. Wipe up all spills and then move
the chain saw at least ten (10) feet
(three (3) m) from the fueling point
c) Setting the switch to the “O” position,
before starting the engine.
the engine stops immediately.
Position: rear at the left side of the 7. Eliminate all sources of sparks or
rear handl flame (ie. smoking, open flames, or
work that can cause sparks) in the
d) Operate the choke knob. areas where fuel is mixed, poured, or
Pull out the choke knob, close the choke; stored. Do not smoke while handling
push in the choke knob, open the choke. fuel or while operating the chain saw.
Position: Air filter cover 8. Do not allow other persons to be
near the chain saw when starting the
e) Adjust the oil pump. If you turn the rod engine or cutting a wood. Keep by-
by screwdriver follow the arrow to the standers and animals out of the work
„MAX“ position, the chain oil flow more, area. Children, pets, and bystanders
and if you turn to the „MIN“ position, less. should be a minimum of 30 feet (10m)
Position: Bottom of the power unit away when you start or operate the
chain saw.
f) The screw under the „H“ stamp is the
9. Never start cutting until you have a
High-speed adjustment screw. The screw
clear work area, secure footing, and
under the „L“ stamp is the Slow-speed
planned retreat path from the falling
adjustment screw. The screw up the „T“
tree.
stamp is the Idle adjustment screw.
Position: Left side of the rear handle
5
GB | Operating Instructions
10. Always hold the chain saw firmly with 20. When transporting your chain saw,
both hands when the engine is run- make sure the appropriate guide bar
ning. Use a firm grip with thumb scabbard is in place. Securely place
and fingers encircling the chain saw the machine and tighten the cap of
handles. oil and fuel tank during transport to
prevent loss of fuel, damage or injury.
6
GB | Operating Instructions
1) Moving direction
5. Installing guide bar and saw chain
1) Loosen
2) Tighten
3) Chain tension
adjusting screw
6. Tighten the nuts securely with the bar tip held up (12
Open the box and install the guide bar and the saw chain ~ 15 Nm). Then check the chain for smooth rotation
on the power unit as follows. and proper tension while moving it by hand. If neces-
sary, readjust with the chain cover loose.
WARNING 7. Tighten the tensioner screw.
The saw chain has very sharp edges. Use protective
gloves for safety. IMPORTANT
It is very important to maintain the proper chain tension.
1. Pull the guard towards the front handle to check that
Rapid wear of the guide bar or the chain coming off eas-
the chain brake is not engaged.
ily can be caused by improper tension. Especially when
2. Loosen the nuts and remove the chain cover.
using a new chain, take good care of it since it should
3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the
expand when first used.
saw chain around the guide bar, mount the guide
bar to the power unit. Adjust the position of chain
tensioner nut. 6. Fuel and chain oil
Fuel
The engines are lubricated by oil specially formulated
for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If oil is not
available, use an antioxidant added quality oil expressly
labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 40: OIL 1
These engines are certified to operate on unleaded
gasoline.
1) Chain cover
2) Chain tensioner nut
NOTE
Pay attention to the correct direction of the saw chain.
7
GB | Operating Instructions
WARNING
Gasoline is very flammable. Avoid smok-
ing or bringing any flame or sparks near
fuel. Make sure to stop the engine and 1) Oil
allow it cool before refueling the unit. Se- 2) Fuel
lect outdoor bare ground for fueling and
move at least 3 m (10 ft) away from the
fueling point before starting the engine.
IMPORTANT
1. FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE) – It will cause 4. Put the switch to the “I” position.
severe damage to the engine inner parts very quickly.
2. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE or WATER
COOLED 2-CYCLE ENGINE USE – It can cause
spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston
ring sticking. 3) Engine switch
Mixing table for fuel mixture
Petrol 2-stroke oil / 40:1
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
How to mix fuel 5. Continuously push the priming bulb (x) until fuel
1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be comes in the bulb.
mixed.
2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel
container.
3. Pour in all of the oil and agitate well.
4. Pour in the rest of gasoline and agitate again for at
least one minute.
5. Put a clear indication on the outside of the container
to avoid mixing up with gasoline or other containers.
Chain Oil
NOTE
1) Choke knob
Do not use waste or regenerated oil that can cause dam-
age to the oil pump.
7. Operation
Starting engine
1. Untwist and remove the fuel and chain oil caps. Rest
the caps on a dustless place.
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity
and chain oil into the oil tank.
3. Fasten the fuel and oil caps securely and wipe up
any fuel spillage around the unit.
NOTE
When restarting immediately after stopping the engine.
Set choke in the open position.
8
GB | Operating Instructions
NOTE IMPORTANT
Once the choke knob has been pulled out, it will not return The oil tank should become nearly empty by the time fuel
to the operating position even if you press down on it with is used up. Be sure to refill the oil tank every time when
your finger. When you wish to return the choke knob to refueling the saw.
the operating position, pull out the throttle lever instead.
Checking functional of the clutch
WARNING Before each use, you shall confirm that there is no chain
Before you start the engine, make sure the saw chain is movement when the chain saw running at idling speed.
not contacting anything.
Adjusting carburetor
7. While holding the saw unit securely on the ground,
pull the starter rope vigorously. The carburetor on your unit has been factory adjusted,
but may require fine tuning due to change in operating
conditions. Before adjusting the carburetor, make sure
that provided are clean air/fuel filters and fresh, properly
mixed fuel.
IMPORTANT
Be sure to adjust the carburetor with the bar chain at-
tached.
1. Stop engine and screw in both the H and L needles
until they stop. Never force them. Then set them back
WARNING the initial number of turn as shown below.
H needle: 3/4 + 3/8
Do not start the engine while the chain saw hangs in
one hand. The saw chain may touch your body. This is L needle: 11/2 + 1/4
very dangerous. 2. Start engine and allow it to warm up in low speed for
a few minutes.
8. When engine has ignited, first push in the choke 3. Turn the L needle slowly clockwise to find a position
knob to the secound-stage position (b) and then pull where idling speed is maximum, then set the needle
the starter again to start the engine. back a quarter (1/4) turn counterclockwise.
9. Allow the engine to warm up with the throttle lever 4. Turn idle adjusting screw (T) counter-clockwise so
pulled slightly. Push in the choke knob (c). that saw chain does not turn. If idling speed is too
CHECKING OIL SUPPLY slow, turn the screw clockwise.
5. Make a test cut adjust the H needle for best cutting
After starting the engine, run the chain at medium speed
power, not for maximum speed.
and see if chain oil is scattered off as shown in the figure.
1) Chain oil
1) L needle
2) H needle
The chain oil flow can be changed by inserting a scre- 3) Idle adjusting
wdriver in the hole on bottom of the clutch side. Adjust screw
according to your work conditions.
9
GB | Operating Instructions
WARNING
When the brake operates, release the throttle lever to
slow down the engine speed. Continuous operation with This product has accordingly been designed with a venti-
the brake engaged will generate heat from the clutch and lation hatch on the right side of the surface of the cylinder
may cause trouble. Be sure to confirm brake operation cover to allow warm air to be supplied to the engine and
on the daily inspection. to thereby prevent icing from occurring.
Under normal circumstances the product should be
How to confirm: used in the normal operating mode, i.e., in the mode
1. Turn off the engine. which it is set at the time of shipment. However when
2. Holding the chain saw horizontally, release your the possibility exists that icing may occur, the unit should
hand from the front handle, hit the tip of the guide be set to operate in the anti-freeze mode before use.
bar to a stump or a piece of wood, and confirm brake Continuing to use the product in the anti-freeze mode
operation. Operating level varies by bar size. even when temperatures have risen and returned to nor-
In case the brake is not effective, ask our dealer mal, may result in the engine failing to start properly or
inspection and repairing. in the engine failing to operate at its normal speed, and
for this reason you should always be sure to return the
unit to the normal operating mode if there is no danger
of icing occurring.
WARNING
If the engine keeps rotating at high speed with the 1) Cylinder cover
brake engaged, the clutch will overheat causing 2) Choke knob
trouble. 3) Icing cap
When the brake engages during operation, imme- 1. Flip the engine switch to turn off the engine.
diately release the throttle lever to stop the engine. 2. Remove the cover to the air filter, remove the air
filter, and then remove the choke knob from the
CARBURETOR ANTI-FREEZE MECHANISM cylinder cover.
Operating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at 3. Loosen the screws holding the cylinder cover in
times of high humidity may result in ice forming within the place (i.e., the three screws on the inside and the
carburetor, and this in turn may cause the output power one screw on the outside of the cover), and then
of the engine to be reduced or for the engine to fail to remove the cylinder cover.
operate smoothly. 4. Press with your finger down on the icing cap located
on the right-hand side of the cylinder cover to remove
the icing cap.
10
GB | Operating Instructions
5. Adjust the icing cap so that the “snow” mark faces perly. You must check the chain brake operation before
upwards and then return it to its original position in each usage by running the saw at full throttle for 1 or
the cylinder cover. 2 seconds and pushing the front hand guard forward.
6. Fix the cylinder cover back into its original position, The chain should stop immediately with the engine at
and then fix all other parts back into their proper full speed. If the chain is slow to stop or does no stop
positions. then replace the brake band and clutch drum before use.
Stopping engine
1. Release the throttle lever to allow the engine idling
for a few minutes.
2. Set the switch to the “O” (STOP) position.
1) Engine switch
WARNING
When you fell a tree, be sure to warn your neighboring
workers of the danger.
11
GB | Operating Instructions
WARNING
Cutting a pillowed log 1. Do not use an unstable foothold or a stepladder.
In the area A in the picture right above, saw up from the 2. Do not overreach.
bottom one-third and finish by sawing down from the top. 3. Do not cut above shoulder height.
In the area B, saw down from the top one-third and finish 4. Always use both hands to grip the saw.
by sawing up from the bottom.
12
GB | Operating Instructions
spiked bumper
1) Oiling port
9. Maintenance
WARNING
Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make
sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the
spark plug to prevent accidental starting.
Follow the instructions to carry out regular maintenance, 3. Guide bar
pre-operating procedures and daily maintenance routi-
nes. Improper maintenance may result in serious dama- When the guide bar is dismounted, remove sawdust in
ge to the machine. the bar groove and the oiling port. Grease the nose spro-
cket from the feeding port on the tip of the bar.
Use only the spare parts which named in this manual.
Use the other spare part can cause serious injury.
1) Oiling port
2) Grease port
3) Sprocket
4. Others
Check for fuel leakage and loose fastenings and dama-
To assemble the cleaner halves, press the rim until it ge to major parts, especially handle joints and guide bar
clicks. mounting. If any defects are found, make sure to have
them repaired before operating again.
13
GB | Operating Instructions
5. Sprocket
Check for cracks and for excessive wear interfering with
the chain drive. If the wearing is found obviously, replace
it with a new one. Never fit a new chain on a worn spro-
cket, or a worn chain on a new sprocket.
2. Fuel filter
a) Using a wire hook, take out the filter from the filler
port.
1) Fuel filter
WARNING
It is very important for smooth and safe operation to keep
b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or the cutters always sharp.
replace with a new one if needed.
Your cutters need to be sharpened when:
IMPORTANT • Sawdust becomes powder-like.
• After removing the filter, use a pinch to hold the end • You need extra force to saw in.
of the suction pipe. • The cut way does not go straight.
• When assembling the filter, take care not to allow filter • Vibration increases.
fibers or dust inside the suction pipe. • Fuel consumption increases.
3. Oil tank Cutter setting standards:
With a wire hook, take out the oil filter through the filler
port and clean in gasoline. When putting the filter back WARNING
into the tank, make sure that it comes to the front right
Be sure to wear safety gloves.
corner. Also clean off dirt in the tank.
Before filing:
• Make sure the saw chain is held securely.
2) Oil filter
14
GB | Operating Instructions
1) Appropriate
gauge checker
2) Make the shoul-
der round
3) Depth gauge
standard
Chain type:
Oregon 91P
File size: 5/32 in (4.0 mm)
Place your file on the cutter and push straight forward.
Keep the file position as illustrated.
Make sure every cutter has the same length and edge
angles as shown below.
4) Cutting length
5) Filling angle
6) Side plate angle
7) Top plate cutting
angle
After every cutter has been set, check the depth gauge
and file it to the proper level as illustrated. Guide bar
• Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.
WARNING • The guide bar should always be a square. Check for
Be sure to round off the front edge to reduce the chance wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the
of kickback or tie-strap breakage. outside of a cutter. If a gap is observed between them,
the guide bar is normal. Otherwise, the guide bar is
worn. Such a bar needs to be corrected or replaced.
15
GB | Operating Instructions
13. Warrenty
For this petrol tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following war-
1) Ruler ranties:
2) Gap
3) No gap The warranty period is 24 months beginning from the
4) Chain tilts hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use
and use for rent, the warranty period is reduced to 12
months. Wearing parts and defects caused by the use of
not fitting accessories, repair with parts that are no origi-
nal parts of the manufacturer, use of force, strokes and
breaking as well as mischievous overloading of the mo-
tor are excluded from this warranty. Warranty replace-
ment does only include defective parts, not complete
devices. Warranty repair shall exclusively be carried
WARNING
out by authorized service partners or by the company‘s
This saw is equipped with the following low kickback bar/ customer service. In the case of any intervention of not
chain combination: authorized personnel, the warranty will be held void.
Guide bar: All postage or delivery costs as well as any other subse-
PCS 3835 - Oregon 140SDEA041 quent expenses will be borne by the customer.
Saw chain:
PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
For replacement use only above bars and chains.
If you use non-approved combinations it may cause se-
rious personal injury and damage to the machine.
11. Storage
1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel.
2. Empty the oil tank.
3. Clean the entire unit.
4. Store the unit in a dry place out of the reach of
children.
16
GB | Operating Instructions
If the unit seems to need further service, please consult with an authorized service shop in your area.
17
GB | Operating Instructions
Power unit:
Displacement 37,2 cm3
Maximum engine power 1.2 kW
Fuel Mixture (Unleaded Gasoline 40 : two-cycle oil 1)
Fuel tank capacity 310 ml
Oil tank capacity 210 ml
Carburetor Diaphragm type
Fuel consumption at maximum engine power 450 g/kwh
Idling speed 3100±300 min-1
Maximum speed with cutting attachment 11000 min-1
Maximum Chain speed 21 m/s
Ignition system C.D.I.
Spark plug NHSP LD L8RTF
Oil feeding system Mechanical plunger pump with adjuster
Sprocket Teeth x Pitch 6T×0.375 in
Dry weight (empty tanks) 4.5 kg
Sound pressure level (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Sound power level (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Vibration Value (EN ISO 22867)
Front handle 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Rear handle 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Cutting attachment:
Guide bar
Type 140SDEA041
Size 350 mm / 14 inch
Cutting length 320 mm
Saw chain
Type Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Pitch 9.525 mm / 0.375 inch
Gauge 1.27 mm / 0. 050 inch
Specifications are subject to change without notice
Attention! This chain saw is only designed for the cutting of wood!
We, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product
petrol chainsaw PCS 3835, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health
requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2002/88/EC + 97/68/
EC (Exhaust Emission Directive) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implemen-
tation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical
specification(s) have been respected:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Type examination certificate No. 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Sound power level LWA 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA 114,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number
Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
18
FR | Manuel d’utilisation
CONTENU
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les instructions contenues dans les avertissements à l’intérieur de ce manuel sont signalées par le symbole et
concernent les points importants qui doivent être pris en considération pour prévenir toutes les blessures corporelles
possible et sérieuses, et c’est pour cette raison que vous devez lire attentivement toutes ces instructions et les suivre
sans faute.
AVERTISSEMENT
Cette marque indique les instructions qui doivent être suivies afin de prévenir les accidents qui pourraient provoquer
de sérieuses blessures corporelles ou la mort.
IMPORTANT
Cette marque indique les instructions qui doivent être suivies pour éviter les problèmes mécaniques, l’arret ou
l’endommagement.
NOTE
Ces marques indiquent les conseils et les directions utiles dans l’utilisation du produit.
Attention ! Lisez ces notes avant de commencer à travailler et gardez-les. Lisez ces instructions
attentivement. Familiarisez-vous avec les éléments de controle afin d’être capable de faire fonctionner le
dispositif en toute sécurité
Conservez toujours ces instructions de fonctionnement avec la tronçonneuse.
1
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Manuel d’utilisation
-- La scie à chaîne peut être utilisée pour les troncs, le bois équarri et la découpe de branches, selon la longueur de
coupe disponible. Elle ne peut servir que pour des matériaux issus du bois.
-- Lors de son utilisation, le personnel doit porter un équipement de protection personnelle respectant les instructions
d‘utilisation.
-- Ce produit a été conçu pour être utilisé par une personne formée dans le but d‘élaguer et de démanteler les cimes
d‘arbres.
-- Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui résulteraient de la mauvaise utilisa-
tion du matériel. L‘utilisateur/opérateur en assume l‘entière responsabilité.
-- Des scies à chaîne, associées à des rails de guidage adaptés, peuvent être utilisées conformément aux instructions
de fonctionnement de la machine.
-- L‘utilisation conforme d‘un composant suppose également de respecter les consignes de sécurité, ainsi que les
instructions d‘utilisation.
-- Les personnes qui se servent de la machine doivent se former à son utilisation et se familiariser avec le produit.
Elles doivent prendre en compte tous les dangers possibles. En outre, les règles en vigueur en matière de préven-
tion des accidents doivent être suivies à la lettre.
-- Il convient de même de prendre en considération les règles générales édictées par la médecine du travail en ma-
tière de sécurité.
-- Le fabricant interdit toute modification de la machine et décline par conséquent toute responsabilité concernant les
dommages qui en découleraient.
-- Toute modification entraîne l‘annulation de la garantie.
-- Cet équipement a été conçu pour être utilisé dans des jardins de particuliers.
Risques résiduels:
Même si la machine est utilisée comme il se doit, il est impossible d‘exclure un certain risque résiduel. De par son type
et sa construction, la machine entraîne les risques potentiels suivants:
-- Contact avec la scie à chaîne non protégée (coupures)
-- Mouvement soudain et inattendu de la lame de la scie (coupures)
-- Dommage au niveau de l‘ouïe si la protection auditive prescrite n‘est pas portée
-- Inhalation de particules nocives, de gaz d‘échappement provenant du moteur à combustion
-- Contact de l‘essence sur la peau
-- Bruit. La machine fait inévitablement du bruit. Le travail dans un milieu bruyant doit faire l‘objet d‘un permis et
est soumis à des limitations pour certaines périodes. Il convient de respecter les périodes de repos, ainsi que les
éventuelles restrictions au niveau du temps de travail. Une protection auditive doit être portée afin de protéger le
personnel d‘exploitation, ainsi que les personnes travaillant à proximité.
-- Vibration. Avertissement: la valeur réelle d‘émission de vibrations lors de l‘utilisation de la machine peut varier par
rapport à celle indiquée dans le manuel ou par le fabricant. Les facteurs suivants peuvent être en cause. Aussi, ils
doivent être pris en considération avant ou pendant chaque utilisation:
• La machine est-elle utilisée correctement ?
• La méthode utilisée pour couper le matériau en présence est-elle la bonne ?
• La machine utilisée est-elle en état ?
• L‘outil de découpe est-il bien aiguisé ?
Avertissement!
L‘utilisation prolongée d‘un outil soumet l‘utilisateur à des vibrations susceptibles de causer un syndrome de Raynaud
(se caractérisant par une décoloration des doigts) ou un syndrome du canal carpien.
Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir et de réguler les températures, ce qui entraîne un engourdisse-
ment et des sensations de chaleur et peut endommager les nerfs et le système circulatoire, voire la mort des tissus.
Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud ne sont pas identifiés, mais le temps froid, fumer et les maladies
qui concernent les vaisseaux sanguins et le système circulatoire, de même que les vibrations importantes et subies
de manière prolongée figurent parmi les causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome de Raynaud et de
syndrome du canal carpien, respectez les précautions suivantes:
• Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.
• Procédez à une maintenance correcte de l‘appareil. Un outil dont les composants sont desserrés ou les amortis-
seurs endommagés ou usés entraînent des vibrations importantes.
2
FR | Manuel d’utilisation
• Maintenez une pression ferme mais n‘enserrez pas constamment les poignées en exerçant une pression exces-
sive. Observez de nombreuses pauses.
-- Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l‘apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome
du canal carpien. Il est recommandé aux personnes utilisant le matériel régulièrement et de manière prolongée de
faire examiner avec attention l‘état de leurs mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un médecin si vous
constatez l‘apparition des symptômes susmentionnés.
3
FR | Manuel d’utilisation
1 2
3
13 12
11
10 9 8 7
4
FR | Manuel d’utilisation
5
FR | Manuel d’utilisation
zones où le carburant est mélangé, ver- inappropriés sont utilisés pour tenir
sé ou entreposé. Ne fumez pas quand le volant d’inertie afin d’enlever l’em-
vous manipulez le carburant ou quand brayage, des dommages structuraux
vous faites fonctionner la tronçonneuse. causés au volant d’inertie peuvent ap-
8. Ne permettez à personne de se tenir paraître et par la suite le désagréger).
à proximité de la tronçonneuse quand 15. Éteignez toujours la machine avant de la poser au
vous faites démarrer la machine ou sol.
quand vous coupez du bois. Mainte- 16. Soyez extrêmement prudent lorsque
nez les spectateurs et les animaux vous couper du bois de petite taille
hors de la zone de travail. Les en- ou de jeunes arbres car les matériaux
fants, les animaux de compagnie et fins peuvent se faire attraper par la
les spectateurs doivent se tenir à une chaîne de la scie et vous fouetter ou
distance minimum de 30 pas (10m) vous faire perdre l’équilibre.
quand vous faites démarrer ou fonc-
tionner la tronçonneuse. 17. Quand vous coupez une branche qui est sous ten-
9. Ne jamais commencer avant d’avoir sion, soyez prêt à reculer rapidement afin d’éviter
une zone de travail dégagée, un ap- d’être heurté quand la tension contenue dans les
pui sécurisé et un chemin de retraite fibres du bois est relâchée.
prévu contre la chute de l’arbre. 18. Maintenez les poignées au sec, propres et sans
traces d’huile ou du mélange du carburant.
19. Protection contre le recul. Le recul est
le mouvement vers le haut de la barre
10. Tenez toujours fermement la tronçon- guide qui survient quand la chaîne de
neuse avec les deux mains quand la la scie sur le nez de la barre guide
machine fonctionne. Utilisez une prise entre en contact avec un objet. Le
ferme avec le pouce et les doigts qui recul peut provoquer une dangereuse
encerclent les poignées de la tron- perte de contrôle de la tronçonneuse.
çonneuse.
20. Quand vous transportez la tronçon-
neuse, assurez-vous que le fourreau
11. Maintenez toutes les parties de votre approprié pour la barre guide est en
corps éloignées de la chaîne de la place. Pendant le transport, veillez
scie quand la machine fonctionne. à ce que de l‘essence ne s‘échappe
Soyez sûr que la chaîne de la scie pas. Évitez tout dommage et blessure.
n’est en contact avec rien avant de
faire démarrer la machine.
6
FR | Manuel d’utilisation
2) Conservez une bonne prise sur la Ouvrez la boîte et installez la barre guide et la chaîne de
scie avec les deux mains, la main la scie sur le moteur comme ce qui suit.
droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant, quand la AVERTISSEMENT
machine est en marche. Utilisez une
La chaîne de la scie a des extrémités très tranchantes.
prise ferme avec le pouce et les do-
Utilisez des gants protecteurs par sécurité.
igts qui encerclent les poignées de la
1. Tirez la protection vers la poignée avant pour vérifier
tronçonneuse. Une prise ferme vous
que le frein de la chaîne n’est pas engagé.
aidera à réduire le recul et à garder
2. Desserrez les rouages et enlevez le couvercle de
le contrôle de la scie. Ne la laissez
la chaîne.
pas partir.
3. Engagez la chaîne vers le cran et, alors que vous
3) Assurez-vous que la zone que vous
placez la chaîne de la scie autour de la barre guide,
allez découper ne comporte aucune
montez la barre guide sur le moteur. Ajustez la posi-
entrave. Ne mettez pas en contact le
tion du rouage du tensioneur de la chaîne
nez de la barre guide avec une bûche,
une branche, ou toute chose qui pour-
rait être touchée alors que vous faites
fonctionner la scie.
4) Couper avec une vitesse élevée.
5) Ne visez pas trop haut ou ne coupez
pas au-dessus de la hauteur des
épaules.
7
FR | Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT
L’essence et l’huile sont très inflamma-
bles. Évitez de fumer ou de permettre
à des flammes ou à des étincelles
d’approcher le carburant. Assurez-
vous d’arrêter la machine et d’attendre
1) Desserrez qu’elle refroidisse avant d’y remettre du
2) Resserrez carburant. Choisissez un surface nue et
3) Vis d’ajustement
en extérieur pour remettre du carburant
de la tension de
et placez-vous à au moins 3 m (10 pas)
la chaîne
de ce point avant de faire démarrer la
machine.
IMPORTANT
6. Serrez les crans suffisamment avec l’extrémité de la 1. LE CARBURANT SANS HUILE (ESSENCE BRUTE)
barre levée (12 ~ 15 Nm). Vérifiez ensuite la chaîne – Il causera très rapidement de sérieux dommages
pour une rotation régulière et une tension appropriée aux parties internes de la machine.
en la déplaçant à la main. Réajustez si nécessaire 2. L’HUILE POUR L’UTILISATION DE MOTEURS À 4
avec l’amplitude du couvercle de la chaîne. TEMPS ou POUR L’UTILISATION DE MOTEURS
7. Resserrez la vis du tensioneur. À 2 TEMPS REFROIDIS À L’EAU – Cela peut cau-
ser un encrassement des bougies d’allumage, un
IMPORTANT encombrement des sorties d’échappement, ou un
coincement de l’anneau du piston.
Il est très important de maintenir une tension appropri-
ée pour la chaîne. Une rapide usure de la barre guide COMMENT MÉLANGER LE CARBURANT
ou un détachement de la chaîne peut facilement être Tableau pour le mélange de carburant
causé par une tension inappropriée. Faites attention
Essence Huile 2 temps/40:1
à cela spécialement en utilisant une chaîne neuve car
elle devrait se détendre quand elle est utilisée pour la 1 litre 25 ml
première fois. 5 litres 125 ml
1. Mesurez les quantités d’essence et d’huile à mélan-
ger.
6. Carburant et huile de chaîne
2. Mettez un peu d’essence dans un récipient propre
et approprié.
Carburant
3. Versez toute l’huile et agitez bien.
La machine est lubrifiée avec une huile spécialement
4. Versez le reste de l’essence et agitez encore pen-
fabriquée pour l’utilisation de moteurs à essence à deux
dant au moins une minute.
temps refroidis à l’air. Si cette huile n’est pas disponible,
utilisez une huile de qualité contenant des antioxydants 5. Placez une indication claire sur le récipient pour évi-
expressément labellisée pour l’utilisation de moteurs à ter de le confondre avec de l’essence ou d’autres
deux temps refroidis à l’air. récipients.
NOTE
N’utilisez pas d’huile usagée ou régénérée car cela cau-
serait des dommages à la pompe à huile.
7. Fonctionnement
Démarrage de la machine
1. Dévissez et enlevez les bouchons du carburant et
de l’huile de chaîne. Laissez les bouchons dans un
endroit sans poussière.
8
FR | Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer la machine, assurez-vous que la
chaîne de la scie n’est en contact avec rien.
7. Tirez vigoureusement sur la corde du démarreur en
4. Mettez le bouton sur la position « I ». maintenant fermement la scie sur le sol.
3) Bouton de la machine
1) Huile de chaîne
9
FR | Manuel d’utilisation
1) Écoulement de
l’huile de chaîne
en ajustant son
axe
2) Important
3) Faible
10
FR | Manuel d’utilisation
1) Bouton d’allumage du
moteur
11
FR | Manuel d’utilisation
12
FR | Manuel d’utilisation
Élagage
Coupez vers le haut depuis la base, terminez vers le bas
depuis le sommet.
griffe d’abattage
AVERTISSEMENT
Arrêtez la scie lorsqu’elle se bloque dans le matériau à
1. N’utilisez pas d’appui instable ou d’escabeau.
couper. Attendez l’arrêt complet de la machine. Lorsque
2. Ne visez pas trop haut. vous éliminez le blocage, portez des gants de protection.
3. Ne coupez pas au dessus des épaules. Lorsque la chaîne doit être retirée, suivez les instructions
4. Utilisez toujours les deux mains pour agripper la scie. du manuel. Après une réparation, procédez à une course
d’essai. En cas de vibrations ou de bruits mécaniques,
arrêtez la scie et adressez-nous à notre service.
9. Maintenance
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, d’inspecter ou de réparer votre
appareil, assurez-vous que le moteur est bien arrêté
et qu’il est froid. Déconnectez la bougie pour éviter un
démarrage accidentel.
Respectez les instructions relatives à la maintenance et
aux réparations. Une maintenance incorrecte peut ent-
raîner un grave endommagement de la machine.
Utilisez uniquement les pièces de rechange mention-
13
FR | Manuel d’utilisation
1) Sortie d’huile
2) Sortie de graisse
3) Cran
4. Autres
Contrôlez les fuites de carburant, les fixations et
l’endommagement des parties importantes, spéciale-
ment les joints des poignées et le montage de la barre
guide. Si n’importe quel défaut est trouvé, assurez-vous
qu’il soit réparé avant de faire fonctionner l’appareil de
nouveau.
Points de contrôle périodiques
Pour assembler les moitiés de l’épurateur, pressez le 1. Palmes du cylindre
bord jusqu’à ce qu’il y ait un déclic.
La poussière qui s’accumule entre les palmes du cy-
lindre causera une surchauffe du moteur. Vérifiez et
nettoyez périodiquement les palmes du cylindre après
avoir déplacé l’épurateur d’air et le couvercle du cylindre.
Quand vous installez le couvercle du cylindre, assurez-
vous que les câble d’allumage et les œillets sont correc-
tement positionnés à leurs places.
1) Sortie d’huile
2. Filtre à carburant
a) Utilisez un crochet en fil de fer, retirez le filtre depuis la
sortie pour le remplisage.
3. Barre guide
Quand la barre guide est démontée, enlevez la pous-
sière dans la fente de la barre et de la sortie d’huile.
Graissez le cran du nez depuis l’entrée de l’alimentation
sur l’extrémité de la barre.
1) Filtre à carburant
14
FR | Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de porter des gants de sécurité.
Avant de limer:
2) Filtre à huile
• Assurez-vous que la chaîne de la scie est maintenue
en sécurité.
4. Bougie d’allumage
Nettoyez les électrodes avec une brosse métallique et
réglez l’ouverture si nécessaire à 0.65 mm.
15
FR | Manuel d’utilisation
4) Longueur du tranchant
5) Angle du limage
6) Angle de la plaque
du côté
7) Angle tranchant de la
plaque du sommet
Barre guide
Après que chaque dent ait été mise en place, vérifiez
la jauge de profondeur et limez-la au niveau approprié • Inversez occasionnellement la barre pour éviter une
comme il est montré. usure partielle.
• La barre guide doit toujours être en équerre. Vérifiez
AVERTISSEMENT l’usure de la barre guide. Appliquez une règle vers
la barre et l’extérieur d’une dent. Si on observe un
Assurez-vous d’arrondir l’extrémité avant pour réduire le
espace entre eux, la barre guide est normale. Autre-
risque de recul ou la rupture de la courroie.
ment, la barre guide est usée. Une telle barre doit être
corrigée ou remplacée.
1) Vérificateur de 1) Règle
jauge approprié
2) Espace
2) Faites l’épaule
ronde
3) Pas d’espace
4) Inclinaison de la
chaîne
3) Jauge de AVERTISSEMENT
profondeur Cette scie est équipée avec la combinaison barre/chaîne
classique de réduction du recul suivante :
Barre guide:
Assurez-vous que chaque dent ait la même longueur et PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
les mêmes angles aux extrémités comme il est montré Chaîne de la scie:
ci-dessous. PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Lors d‘un échange, utilisez uniquement les rails de gui-
dage et chaînes de scie susmentionnées.
16
FR | Manuel d’utilisation
Si vous utilisez des combinaisons qui ne sont pas auto- de recyclage. Les éléments en matière synthétique et
risées, vous risquez de graves blessures ou un endom- en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune
magement majeur de la machine. ou l’administration urbaine vous fourniront tous les
renseignements à ce sujet.
11. Stockage
13. Conditions de garantie
1. Videz le réservoir du carburant et faites fonctionner
le moteur pour qu’il soit à sec. Indépendamment des obligations ressortant du contrat
2. Videz le réservoir d’huile. de vente conclu par le fournisseur avec le consomma-
3. Nettoyez entièrement l’appareil. teur final, nous accordons pour cet appareil l’essence la
4. Entreposez l’appareil dans un endroit sec hors de garantie suivante:
portée des enfants. La période de garantie est de 24 mois et entre en
vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par
présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation
12. Recyclage et protection de l’environnement commerciale ou de location, la période de garantie se
limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages
Ne jamais verser les restes d’huile de chaîne ou le mélange dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des
pour moteurs à 2 temps dans les égouts, les canalisations réparations effectuées avec des pièces non originales,
ou sur le sol, mais les recycler en respectant les principes à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction
de protection de l’environnement, par exemple en les ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus
portant à un centre de traitement des déchets. de la garantie. Les échanges sous garantie ne concern-
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou ent que les pièces défectueuses et non les appareils
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un effectuées que par des ateliers autorisés ou par le ser-
recyclage conforme aux principes écologiques. Videz vice après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas
soigneusement le réservoir à huile et à essence et allez d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
déposer les restes dans un centre de traitement des Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
déchets. Allez déposer l’appareil lui aussi dans un centre sont à la charge du client.
Si l’appareil semble nécessiter d’autres services, veuillez consulter un revendeur agréé dans votre région.
17
FR | Manuel d’utilisation
Moteur:
Déplacement 37,2 cm3
Puissance maximum du moteur 1.2 kW
Carburant Mélange (Essence sans plomb 40 : huile pour
moteur à deux temps 1)
Capacité du réservoir à carburant 310 ml
Capacité du réservoir d’huile 210 ml
Carburateur Type Diaphragme
Consommation de carburant à pleine puissance 450 g/kwh
Vitesse en laissant le moteur tourner 3100±300 min-1
Vitesse maximum en coupe 11000 min-1
Vitesse Chaîne 21 m/s
Allumage C.D.I. avec fonction de minutage en avance
Bougie NHSP LD L8RTF
Système d’alimentation en huile Pompe mécanique à ventouse avec ajusteur
Dents du cran x Inclinaison 6T×0.375 in
Poids brut (sans la barre guide et la chaîne, réservoirs vides) 4,5 kg
Niveau de la pression sonore (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Niveau sonore (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Niveau de vibration (EN ISO 22867)
Poignée avant 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Poignée arrière 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Tête coupante:
Barre guide
Type 140SDEA041
Taille 350 mm / 14 inch
Longueur de coupe 320 mm
Chaîne de la scie
Type Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Inclinaison 9.525 mm / 0.375 inch
Jauge 1.27 mm / 0. 050 inch
Les spécifications sont sujettes à être modifiées sans préavis
Nous, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit tronçoneuse à essence PCS 3835, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive
relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2002/88/CE + 97/68/CE (prescription en matière de gaz
d’échappement) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans
les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a
été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Certificat de contrôle des modèles 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Niveau sonore mesuré 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Niveau sonore garanti 114,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
18
IT | Istruzioni per l’uso
CONTENUTO
1. Uso corretto/scorretto 2
2. Posizione delle parti 4
3. Simboli presenti sulla macchina 5
4. Per il funzionamento sicuro 5
5. Installazione della barra di guida e della catena della sega 7
6. Carburante e olio per la catena 8
7. Funzionamento 8
8. Taglio 11
9. Manutenzione 13
10. Manutenzione della catena della sega e della barra di guida 14
11. Immagazzinaggio 16
12. Smaltimento dei rifiuti e tutela ambientale 16
13. Garanzia 16
14. Istruzioni per la risoluzione degli errori 17
15. Dati tecnici 18
16. Dichiarazione di conformità CE 18
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica delle istruzioni cui è necessario attenersi per evitare incidenti che potrebbero causare gravi
lesioni personali o addirittura la morte.
IMPORTANTE
Questo simbolo indica delle istruzioni cui è necessario attenersi per evitare avarie meccaniche, guasti o danni.
INDICAZIONE
Questo simbolo rimanda ad indicazioni o norme utili per l‘utilizzo del prodotto.
Attenzione! Leggere queste indicazioni prima di iniziare a lavorare con la sega e attenervisi.
Leggere attentamente tutte le istruzioni. Familiarizzare con gli elementi di comando in modo tale da poter
lavorare in modo sicuro con l‘attrezzo. Conservare le qui presenti istruzioni per l‘uso sempre insieme
alla sega a catena.
Attenzione! Pericolo di danni all‘udito.
In normali condizioni di esercizio questo attrezzo può esporre il gestore ad un livello di rumore di
80 dB (A) o più.
Indossare una protezione per l‘udito.
Attenzione: protezione dal rumore! Osservare le norme locali durante il funzionamento dell‘attrezzo.
1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT | Istruzioni per l’uso
1. Uso corretto/scorretto
-- La sega a catena è stata concepita per il taglio di tronchi, legname squadrato o rami a seconda della lunghezza della
sega disponibile. Gli oggetti lavorati devono essere di legno.
-- Durante il funzionamento è necessario indossare un equipaggiamento protettivo individuale adeguato conforme
alle norme del manuale.
-- Questo prodotto è concepito per operatori formati per tagliare e trinciare chiome di alberi.
-- Dei danni e delle lesioni causati da un utilizzo sbagliato non è responsabile il produttore, bensì l‘utente/operatore.
-- Catene adeguate e combinazioni di barre di guida possono essere utilizzate soltanto per questa macchina confor-
memente alle istruzioni per l‘uso.
-- Fa parte dell‘uso corretto anche l‘osservanza degli avvertimenti di sicurezza e il rispetto dell‘azionamento confor-
memente alle istruzioni per l‘uso.
-- Le persone che azionano la macchina devono familiarizzare con il prodotto ed esercitarsi all‘azionamento nonché
considerare tutti i possibili pericoli. Inoltre è necessario attenersi a tutti i punti delle norme antinfortunistiche in vigo-
re. Inoltre è necessario attenersi a tutte le altre norme generiche che rientrano nelle categorie medicina del lavoro
e sicurezza.
-- Le modifiche apportate alla macchina e i danni da esse derivanti escludono completamente il sostegno da parte del
produttore e portano alla perdita della garanzia.
-- Questa attrezzatura è stata concepita per l‘uso in giardini privati.
Rischi residui:
Anche se l‘attrezzatura viene utilizzata in modo corretto sussiste sempre comunque un rischio residuo che non può es-
sere escluso. Il modello e la struttura dell‘attrezzatura fanno desumere che si potrebbero presentare i seguenti pericoli:
-- Contatto con la sega a catena priva di protezione (tagli)
-- Movimento improvviso ed inatteso della lama della sega (tagli)
-- Danni all‘udito se non si indossa una protezione per l‘udito adeguata
-- Inalazione di particelle nocive e gas di scarico del motore a combustione
-- La benzina entra in contatto con la pelle
-- Rumore. È inevitabile che la macchina produca un certo livello di rumore. I lavori regolari che producono molto
rumore devono essere autorizzati e possono essere eseguiti per un intervallo di tempo limitato. Osservare le ore di
silenzio e limitare al minimo le ore di lavoro. Indossare e far indossare alle persone che si trovano nelle immediate
vicinanze una protezione per l‘udito adeguata;
-- Vibrazioni. Avvertimento: Il valore delle vibrazioni che vengono prodotte effettivamente durante l‘utilizzo della mac-
china può essere diverso da quello indicato nel manuale o dal produttore. Le cause possono essere i seguenti fattori
che devono essere considerati prima o durante ciascun utilizzo:
• La macchina viene correttamente utilizzata?
• Viene utilizzato il metodo di taglio corretto per il materiale e la lavorazione viene eseguita correttamente?
• Lo stato della macchina corrisponde alle norme?
• Quanto è affilato l‘utensile da taglio?
Avvertimento!
-- L’utilizzo prolungato di un utensile espone l’operatore a vibrazioni che possono provocare la sindrome del dito bian-
co (sindrome di Raynaud) o quella del tunnel carpale.
-- Tale condizione riduce la capacità della mano di avvertire e regolare le temperature, provoca sordità e sensibilità al
calore e può provocare danni al sistema nervoso e a quello circolatorio, causando la morte dei tessuto.
-- Non sono noti tutti i fattori che portano alla comparsa della sindrome del dito bianco, ma è possibile citare tra questi
il clima freddo, il fumo e le malattie che colpiscono i vasi e la circolazione sanguigna nonché un carico intenso e/o
prolungato dovuto a scosse, riconosciuti come fattori determinanti per lo sviluppo della sindrome del dito bianco.
Attenersi alle seguenti indicazioni per ridurre il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco e di quella del
tunnel carpale:
-- Indossare guanti e tenere calde le mani.
-- Effettuare una corretta manutenzione del dispositivo. Un utensile con componenti poco stabili o con ammortizza-
tori danneggiati o usurati è soggetto a maggiori vibrazioni.
-- Tenere sempre stretta l’impugnatura senza però stringere continuamente la maniglia con una forza eccessiva.
Fare molte pause.
-- Tutte le misure sopra citate contribuiscono ad evitare il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco o di
quella del tunnel carpale. Si consiglia dunque a coloro che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolarmente di
tenere accuratamente monitorate le condizioni delle proprie mani e delle dita. Rivolgersi senza indugio a un medico
qualora dovesse comparire uno dei sintomi sopra citati.
2
IT | Istruzioni per l’uso
3
IT | Istruzioni per l’uso
1 2
3
13 12
11
10 9 8 7
4
IT | Istruzioni per l’uso
5
IT | Istruzioni per l’uso
6
IT | Istruzioni per l’uso
1) Svitare
2) Stringere
3) Vite di regolazione
Aprirla e montare la barra di guida e la catena della sega tensione catena
sul motore come indicato di seguito.
AVVERTIMENTO
La catena della sega ha denti taglienti molto affilati.
Utilizzare guanti di protezione. 6. Stringere bene i due dadi M 8 (12 ~ 15 nm). Con-
1. Tirare la protezione in direzione della maniglia an- trollare se la catena scorre senza problemi e se la
teriore per controllare che il freno della catena non tensione è corretta spostandola manualmente.
sia attivato. 7. Se necessario, serrare ancora una volta la catena
2. Svitare le viti e rimuovere la copertura della catena. con i dadi allentati.
3. Poggiare la catena sul rocchetto e durante il mon-
taggio della catena della sega attorno alla barra di IMPORTANTE
guida montare la barra di guida sull’unità del motore. È molto importante mantenere la corretta tensione della
Regolare la posizione della vite di messa in tensione catena. Una tensione scorretta può facilmente provocare
della catena. una rapida usura della barra di guida o della catena.
Quando si utilizza una nuova catena fare in particolare
attenzione ad una buona manutenzione, in quanto la
catena tende ad allargarsi durante il primo uso.
7
IT | Istruzioni per l’uso
7. Funzionamento
Avviamento del motore
1. Svitare e rimuovere il coperchio del serbatoio del
carburante e dell’olio per la catena. Posare i coperchi
in un luogo privo di polvere.
2. Versare il carburante nell’apposito serbatoio fino a
raggiungere l’80% della sua capacità e versare l’olio
per la catena nel serbatoio dell’olio.
3. Fissare in modo sicuro il coperchio del serbatoio del
carburante e del serbatoio dell’olio e rimuovere con
AVVERTIMENTO un panno il carburante fuoriuscito dalla macchina.
La benzina è facilmente infiammabile.
Evitare di fumare e di portare fiamme o
scintille vicino al carburante. Assicurarsi
che il motore sia spento e raffreddato
prima di effettuare il rifornimento. Per il 1) Olio
rifornimento scegliere un terreno vuoto 2) Carburante
e prima di avviare il motore allontanarsi
di almeno 3 m (10 piedi) dal luogo del
rifornimento
IMPORTANTE
4. Mettere l’interruttore nella posizione “I”.
1. CARBURANTE SENZA OLIO PER MOTORI A 2
TEMPI (BENZINA PURA) – causa molto rapidamen-
te gravi danni alle componenti interne del motore.
2. L’OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI oppure per MO-
TORI A 2 TEMPI RAFFREDDATI AD ACQUA – può 3) Interruttore del
sporcare le candele di accensione, intasare lo scap- motore
pamento oppure bloccare il pistone
8
IT | Istruzioni per l’uso
6. Tirare il pulsante della valvola dell’aria (1). La valvola leva dell’acceleratore. Poi mettere la valvola dell’aria
dell’aria viene chiusa e la leva dell’acceleratore viene su “RUN” (c).
in questo modo portata in posizione di avvio.
CONTROLLO DELL’ALIMENTAZIONE DELL’OLIO
Dopo aver avviato il motore lasciar girare la catena ad
una velocità media e controllare se la catena spruzza
1) Pulsante della olio, come mostrato nella figura.
valvola dell‘aria
AVVERTIMENTO IMPORTANTE
Non avviare il motore tenendo la motosega in una mano. Regolare il carburatore soltanto se gli utensili da taglio
La catena della sega può toccare il vostro corpo, il che sono montati.
è molto pericoloso. 1. Spegnere il motore e avvitare gli aghi H e L fino alla
8. Non appena comincia l’accensione, premere il pul- battuta di arresto. Non usare la forza. Poi reimpostarli
sante della valvola dell’aria (b) e tirare nuovamente al numero iniziale di giri, come mostrato sotto.
l’avviatore per avviare il motore. Ago H: 1/4
9. Far riscaldare il motore premendo leggermente la Ago L: 1/4
9
IT | Istruzioni per l’uso
2. Avviare il motore e per farlo riscaldare farlo girare per togliere la mano dalla maniglia anteriore e far cadere
un paio di minuti a bassa velocità. l’estremità della barra di guida su un tronco o un pez-
3. Ruotare lentamente in senso orario l’ago L per indivi- zo di legno. Il freno a catena ad inerzia deve attivarsi,
duare una posizione nella quale la velocità al minimo la protezione della mano si sposta in avanti.
è massima, poi ruotare l’ago nuovamente in senso Nel caso in cui il freno non si attivi, far ispezionare o
antiorario per un quarto (1/4) di giro. riparare la sega a catena.
4. Eseguire un taglio di prova, regolare l’ago H per ot-
tenere la miglior potenza di taglio e non la massima
velocità.
AVVERTIMENTO
Quando il motore gira ad alta velocità con il freno inseri-
1) Ago L to, la frizione si surriscalda causando dei problemi.
2) Ago H Quando il freno si attiva durante il funzionamento,
3) Vite di regolazione rilasciare immediatamente la leva dell’acceleratore per
della marcia al arrestare il motore.
minimo
MECCANISMO ANTICONGELAMENTO DEL CARBU-
RATORE
L’azionamento di seghe a catena in presenza di tempe-
rature comprese tra 0 e 5 °C in periodi di elevata umidità
può portare alla formazione di ghiaccio all’interno del
Freno della catena carburatore, il che a sua volta può ridurre le prestazioni
Il freno della catena è un dispositivo che arresta imme- del motore oppure portare ad un funzionamento proble-
diatamente la catena in caso di contraccolpo della sega matico del motore.
a catena. Solitamente il freno viene automaticamente
attivato dalla forza d’inerzia. Può essere attivato anche
manualmente spingendo in avanti la leva del freno (pro-
tezione della mano).
Per rilasciare il freno, tirare la staffa di protezione della
mano verso la maniglia anteriore fintanto non si sente
fare “clic”. 1) Coperchio del cilindro
2) Marcatura „sole“
3) Marcatura „neve“
a) Modalità operativa normale
b) Modalità operativa
anticongelamento
1) Maniglia anteriore
2) Rilascio
3) Freno
4) Protezione maniglia
anteriore
Per rilasciare il freno, tirare la staffa di protezione della
mano verso la maniglia anteriore fintanto non si sente
fare “clic”. Questo prodotto è stato costruito con un’apertura di ae-
razione sul lato destro della superficie del coperchio del
AVVERTIMENTO cilindro per fare in modo che l’aria calda venga condotta
al motore e si eviti in questo modo un congelamento. In
Quando il freno è in funzionamento, rilasciare la leva
condizioni normali il prodotto deve essere utilizzato nella
dell’acceleratore per ridurre la velocità del motore. Il fun-
modalità operativa tradizionale. Se sussiste la possibilità
zionamento continuo con il freno inserito produce calore
del congelamento, l’attrezzo deve essere impostato pri-
nella frizione e può causare dei problemi. Controllare
ma dell’uso nella modalità anticongelamento.
durante l’ispezione quotidiana la frenata.
Una volta che le temperature sono risalite e sono nuova-
1. Per farlo spegnere il motore. mente nella norma, il motore non riesce più ad avviarsi
2. Tenere la sega a catena in posizione orizzontale, bene nella modalità operativa anticongelamento oppure
10
IT | Istruzioni per l’uso
non può più essere azionato alla sua normale velocità. Attenersi sempre alle norme di sicurezza che possono
Per questo motivo è necessario assicurarsi sempre che porre dei limiti all‘utilizzo della macchina. Le motoseghe
l’attrezzo sia stato ripristinato alla sua modalità operativa possono essere utilizzate soltanto per tagliare il legno.
normale se non sussiste più il pericolo di congelamento. È proibito tagliare altri tipi di materiale. Le vibrazioni
e i contraccolpi sono diversi a seconda dei materiali
PASSAGGIO DA UNA MODALITÀ OPERATIVA usati e le norme di sicurezza non verrebbero rispettate.
ALL’ALTRA Non utilizzare la motosega come se fosse una leva per
sollevare, spostare o spezzare oggetti. Durante il taglio
non piegarsi su sostegni fissi. È vietato montare sulla
macchina utensili o applicazioni non autorizzate dal
produttore.
11
IT | Istruzioni per l’uso
AVVERTIMENTO
Fare attenzione al possibile contraccolpo dei rami: pe-
ricolo di lesioni!
1) Tacca
2) Taglio di caduta
3) Direzione di caduta
12
IT | Istruzioni per l’uso
AVVERTIMENTO
La battuta dentata deve sempre essere a contatto con il
tronco dell‘albero. Spingerla sul tronco con l‘impugnatura
posteriore. Tenere l‘impugnatura anteriore in direzione
della linea di taglio. La battuta dentata funge dunque da
centro di rotazione. Utilizzare la battuta dentata durante il
taglio di alberi e rami spessi per la propria sicurezza per-
sonale e per ottenere una riduzione del tempo di lavoro,
della potenza e della vibrazione.
Per riassemblare le due parti del filtro, premere sul bordo
fintanto non si sente un clic.
battuta dentata
9. Manutenzione
1) Foro di lubrificazione
AVVERTIMENTO
Prima di pulire, ispezionare o riparare la motosega
assicurarsi che il motore sia spento e si sia raffreddato.
Scollegare la candela di accensione per evitare avvia-
menti accidentali.
Attenersi alle istruzioni nell‘esecuzione di lavori di manu-
13
IT | Istruzioni per l’uso
3. Barra di guida
Una volta smontata la barra di guida, asportare la sega-
tura dalla scanalatura della catena e dal foro di lubrifica-
zione. Ingrassare il rocchetto sull’estremità della barra.
1) Filtro carburante
3. Serbatoio olio
Estrarre con un gancio in filo metallico il filtro dell’olio
dal bocchettone di riempimento e pulirlo nella benzina.
Quando si reinserisce il filtro nel serbatoio, assicurarsi
che sia alloggiato nell’angolo destro anteriore. Rimuove-
4. Ulteriori controlli re anche la sporcizia dal serbatoio.
Controllare la tenuta della sega a catena, se sono pre-
senti parti allentate o danni su componenti importanti,
in particolare le maniglie e il montaggio della barra di
guida. Se si riscontrano difetti, assicurarsi che questi
vengano eliminati prima del nuovo utilizzo.
2) Filtro dell‘olio
Manutenzione periodica
1. Alette cilindro
L’accumulo di polvere tra le alette del cilindro provoca
il surriscaldamento del motore. Controllare ad intervalli
regolari. Pulire le alette del cilindro dopo aver rimosso
il filtro dell’aria e la copertura del cilindro. Durante l’in- 4. Candela di accensione
stallazione del coperchio del cilindro assicurarsi che i Pulire gli elettrodi con una spazzola metallica e se ne-
fili dell’interruttore e le guarnizioni siano posizionati nel cessario ripristinare la distanza di 0,65 mm.
punto giusto.
Modello della candela di accensione:
NHSP-LD-L8RTF
5. Rocchetto
Verificare la presenza di crepe ed usura eccessiva che
compromettono il movimento della catena. In caso di evi-
dente usura, sostituire il rocchetto con uno nuovo. Non
montare mai una nuova catena su un rocchetto usurato
2. Filtro carburante
o una catena usurata su un rocchetto nuovo.
a) Estrarre il filtro dal bocchettone di riempimento con un
gancio in filo metallico.
14
IT | Istruzioni per l’uso
AVVERTIMENTO
Per un azionamento sicuro e non problematico è molto
importante tenere sempre affilati i denti da taglio.
I denti da taglio devono essere sempre affilati se:
• la segatura sembra polvere
• occorre più forza per tagliare
• il taglio non presenta un andamento dritto
• le vibrazioni aumentano
• aumenta il consumo di carburante
Dopo aver affilato tutti i denti da taglio, controllare il
Indicazioni per affilare la catena: calibro di profondità e limarlo fino ad ottenere la misura
corretta, come illustrato nella figura.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di indossare guanti di protezione. AVVERTIMENTO
Prima dell’affilatura: Assicurarsi di arrotondare il bordo anteriore per evitare
• Accertarsi che la catena della sega sia bloccata. contraccolpi o rotture della catena.
1) Calibro di controllo
adeguato
2) Arrotondare la
spalla
15
IT | Istruzioni per l’uso
11. Immagazzinaggio
5) Angolo di affilatura
1. Svuotare il serbatoio del carburante e far girare il
motore fintanto non si spegne.
2. Svuotare il serbatoio dell’olio.
3. Pulire l’intera unità
4. Immagazzinare l’unità in un luogo asciutto lontano
dalla portata dei bambini.
6) Angolo piastra laterale
16
IT | Istruzioni per l’uso
Se si ha l‘impressione che l‘attrezzo abbia bisogno di ulteriore manutenzione, rivolgersi ad un servizio di assistenza
per la manutenzione autorizzato.
17
IT | Istruzioni per l’uso
Noi, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Moto-
sega PCS 3835, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/
EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2002/88/CE + 97/68/CE (direttiva per il controllo dei gas) e
2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive
sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Attestato di certificazione CEE 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
livello di potenza sonora misurato 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
livello di potenza sonora garantito 114,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
18
ES | Instrucciones de servicio
CONTENIDO
LO PRIMERO ES LA SEGURIDAD
Las indicaciones de advertencia identificadas mediante un símbolo en el presente manual, se refieren a los puntos
que entrañan peligro. Estos deben ser tenidos en cuenta para evitar posibles lesiones corporales graves. Por dicha
razón es preciso leer y seguir a toda costa las presentes instrucciones.
ADVERTENCIAS EN EL MANUAL
ADVERTENCIA
Este signo indica las instrucciones que hay que seguir para evitar accidentes que podrían causar lesiones corporales
graves o incluso la muerte.
IMPORTANTE
Este signo señala las instrucciones que hay que seguir para que no se produzcan fallos mecánicos, averías o daños
materiales.
INDICACIÓN
Este signo remite a indicaciones o prescripciones útiles durante el uso del producto.
¡Atención! Lea estas indicaciones antes de comenzar a trabajar con la sierra y consérvelas.
Lea atentamente las indicaciones por completo. Familiarícese con los elementos de control de forma
que pueda trabajar con el aparato de forma segura. Conserve siempre el manual de instrucciones junto
a la motosierra.
¡Atención! Peligro de daños auditivos.
En condiciones normales de funcionamiento, este aparato puede exponer al usuario a un nivel de ruido
de 80 dB (A) o más.
¡Llevar protección auditiva!
Atención: ¡Peligro por ruido! Observe las prescripciones locales durante el funcionamiento de su má-
quina.
1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES | Instrucciones de servicio
-- La motosierra se ha diseñado, dependiendo de la longitud disponible de cada sierra, para el corte de troncos, ma-
deras escuadradas o ramas. Los objetos cortados con ella deben ser de madera.
-- Durante el funcionamiento debe llevarse el equipo de protección personal adecuado, conforme se indica en las
prescripciones del manual.
-- Este producto se ha diseñado para usuarios experimentados, para cortar y dividir copas de árboles firmemente
asentados.
-- Para daños o lesiones causados por una aplicación incorrecta, se considerará responsable al usuario/operario y
no al fabricante.
-- Con esta máquina solo deben usarse cadenas y combinaciones de perfiles de guía conforme al manual de ins-
trucciones.
-- La observación de las indicaciones de seguridad y el respeto del manejo conforme al previsto de acuerdo con lo
establecido en el manual de instrucciones también se consideran parte del uso conforme al previsto.
-- Las personas que manejen la máquina deben familiarizarse con este producto e instruirse en su manejo, así como
tener en consideración en todo momento los posibles peligros derivados de su uso. Deben observarse además las
prescripciones válidas en materia de prevención de accidentes hasta el mínimo detalle. Asimismo deben respetarse
las prescripciones generales especiales que afecten al ámbito de la seguridad y la salud laboral.
-- Las modificaciones en la máquina y los daños resultantes de las mismas supondrán la anulación del servicio técni-
co por parte del fabricante y la extinción de la garantía.
-- Este equipamiento se ha diseñado para su uso en jardines privados.
Riesgos residuales:
También en caso de un uso conforme al previsto del equipamiento siempre hay un riesgo residual que no se puede
descartar del todo. El tipo y estructura del equipamiento permiten delimitar los siguientes peligros potenciales:
-- Contacto con la motosierra sin proteger (cortes)
-- Movimiento súbito e inesperado de la hoja de sierra (cortes)
-- Daños acústicos si no se lleva puesta la protección auditiva prescrita
-- Inhalación de partículas tóxicas de los gases de escape del motor de combustión
-- Contacto con la piel de la gasolina
-- Ruido. No se puede evitar un cierto nivel de ruido de la máquina. Debe autorizarse un trabajo regular en condicio-
nes de ruido, pero estableciéndose un régimen de intervalos de trabajo y pausa. Observe los tiempos de pausa y
limite las horas de trabajo a un mínimo. La persona que trabaje con la motosierra y las personas próximas a ésta
deben llevar junto con su equipo de protección la protección auditiva adecuada;
-- Vibración. Advertencia: El valor de vibración real producido durante el uso de la máquina puede diferir del valor
indicado en el manual o por el fabricante. La causa para ello pueden ser los siguientes factores, los cuales deben
ser tenidos en cuenta antes de cada uso o durante el uso:
• ¿Se está utilizando correctamente la máquina?
• ¿Se está utilizando el método de corte correcto para el material y se está trabajando de forma satisfactoria?
• ¿Corresponde el estado de la máquina a las prescripciones?
• ¿Está bien afilada la herramienta de corte?
¡Advertencia!
-- El uso prolongado de una herramienta expone al usuario a unas vibraciones que pueden ser causantes del síndro-
me de Raynaud o del síndrome del túnel carpiano.
-- Este estado reduce la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, causa entumecimiento, sensibili-
dad la calor y puede provocar daños nerviosos y circulatorios, y muerte tisular.
-- No se conocen todos los factores que producen el síndrome de Raynaud, pero el frío, fumar y las enfermedades
relacionadas con los vasos sanguíneos y el sistema circulatorio, así como una carga continua por vibración, se
mencionan como factores de su origen. Tenga en cuenta la siguiente información para reducir el riesgo de sufrir el
síndrome de Raynaud y el síndrome del túnel carpiano:
• Utilice guantes y mantenga las manos calientes.
• Realice un buen mantenimiento del aparato. Una herramienta con componentes sueltos, o unos amortiguadores
dañados o gastados, pueden provocar una vibración mayor.
• Sujete bien el mango, pero no agarre la empuñadura con una presión constante excesiva. Haga muchas pausas.
2
ES | Instrucciones de servicio
-- Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el
síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso prolongado o regular, se recomienda que vigile el estado de sus
manos y dedos. Acuda inmediatamente a un médico en caso de que se manifiesten los síntomas arriba mencio-
nados.
3
ES | Instrucciones de servicio
2. Posiciones de piezas
1 2
3
13 12
11
10 9 8 7
4
ES | Instrucciones de servicio
5
ES | Instrucciones de servicio
6
ES | Instrucciones de servicio
1) Aflojado
2) Apriete
3) Tornillo de ajuste
de tensión de la
cadena
7
ES | Instrucciones de servicio
6. Manteniendo en alto la punta del perfil, tense la MOTORES DE 2 TIEMPOS REFRIGERADOS POR
cadena girando el tornillo tensor hasta que la ca- AGUA puede ensuciar las bujías de encendido, ob-
dena de aserrado contacte con el lado inferior del turar el escape o bloquear los émbolos.
perfil guía.
7. Apriete las dos tuercas M 8 (12 ~ 15 nm). Comprue- CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
be a continuación si la cadena presenta una marcha Tabla de mezclas de combustible
suave y si la tensión es la correcta, moviendo la
cadena manualmente. Gasolina Aceite para motores de dos tiempos / 40:1
8. Si fuera necesario, vuelva a tensar la cadena de 1 litro 25 ml
nuevo con las tuercas aflojadas. 5 litros 125 ml
7. Funcionamiento
8
ES | Instrucciones de servicio
3) Interruptor del
motor
ADVERTENCIA
No arranque el motor mientras mantenga la motosierra
sujeta con una sola mano. La motosierra podría entrar
en contacto con su cuerpo. Ello es altamente peligroso.
8. En cuanto se realicen encendidos, pulse el botón
del arranque (b) y tire de nuevo del arranque para
arrancar el motor.
9. Deje que se caliente el motor accionando ligeramen-
6. Tire del botón del arranque. Se cierra la válvula de te el acelerador. Ponga a continuación el botón del
arranque y de este modo se ajusta el acelerador en arranque en la posición “RUN” (c).
la posición de arranque.
Comprobación del suministro de lubricante
Tras arrancar el motor, haga que la cadena se desplace
a velocidad media y controle si se rocía lubricante para
1) Botón del la cadena, tal como se muestra en la figura.
arranque
1) Lubricante para la
cadena
ADVERTENCIA IMPORTANTE
El depósito de lubricante debería estar casi vacío una
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cadena
vez consumido el combustible. No olvide rellenar el
de aserrado no hace contacto con nada.
9
ES | Instrucciones de servicio
depósito de lubricante cada vez que eche combustible por un retroceso. Normalmente el freno es activado
a la motosierra. automáticamente por la fuerza de inercia. Éste también
se puede activar manualmente pulsando hacia delante
Comprobación de funcionamiento del embrague la palanca del freno (protección manual).
Antes de cada uso se deberá comprobar que no hay Para liberar el freno, tire del estribo de protección ma-
movimiento de la cadena de la motosierra cuando fun- nual en dirección al mango delantero hasta que sea
ciona a ralentí. audible un “clic”.
Ajuste del carburador
El carburador de su aparato se ajustó durante su fa-
bricación. Aún así, es preciso realizar un reajuste de
afinación cuando se modifican las condiciones de fun-
cionamiento. Antes de ajustar el carburador, asegúrese 1) Mango delantero
de que el filtro de aire y el filtro de combustible están 2) Desbloqueo
limpios y que se ha añadido combustible recién mezcla- 3) Freno
do en proporción correcta. 4) Protección de
mango delantero
Durante el ajuste observe los siguientes pasos:
IMPORTANTE ADVERTENCIA
No olvide ajustar el carburador solo con la guarnición de Si el freno trabaja, libere el acelerador para ralentizar el
corte montada. régimen de giro del motor. El funcionamiento continuo
1. Detenga el motor y enrosque tanto las agujas H con el freno puesto genera calor en el embrague y pue-
como las L hasta el tope. No haga fuerza para ello. de causar problemas. No olvide comprobar el proceso
Desenrosque de nuevo éstas a continuación el nú- de frenado durante la inspección diaria.
mero de giros original, tal como se indica más abajo. 1. Detenga para ello el motor.
Aguja H – 1/4 2. Mantenga horizontal la motosierra, retire su mano
Aguja L – 1/4 del mango delantero y deje caer la punta del perfil
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a baja velocidad guía sobre un tocón de árbol o una pieza de madera.
durante un par de minutos, hasta que se caliente. El freno de la cadena de inercia debe activarse: la
3. Gire la aguja L lentamente en el sentido de las agujas protección manual salta hacia delante.
del reloj para encontrar una posición en la que la ve- En caso de que no se active el freno, lleve la moto-
locidad al ralentí sea máxima; gire a continuación la sierra a inspeccionar o a reparar.
aguja de nuevo un cuarto de vuelta (1/4) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Haga un paso de prueba: adapte la aguja H a la fuer-
za de corte óptima y no a la velocidad máxima.
ADVERTENCIA
Si el motor marcha a alta velocidad con el freno metido,
el embrague se calienta en exceso, lo que puede causar
1) Aguja L problemas.
2) Aguja H Si el freno se conecta durante el funcionamiento, suelte
3) Tornillo de ajuste de inmediatamente el acelerador para detener el motor.
marcha al ralentí
Mecanismo de protección antihelada del carburador
El funcionamiento de motosierras a temperaturas de
0 – 5 ° C en momentos de alta humedad del aire puede
provocar la formación de hielo en el carburador lo que,
a su vez, reduce la potencia de salida del motor o bien
provoca que el motor no funciona sin fricción.
Freno de la cadena
El freno de la cadena es un dispositivo que detiene la
cadena de inmediato cuando la motosierra retrocede
10
ES | Instrucciones de servicio
1) Interruptor del
Este producto se ha construido con un orificio de venti- motor
lación en el lado derecho de la superficie de la tapa del
cilindro, de forma que se guía aire caliente al motor, con
lo que se impide que se produzca una congelación. En
condiciones normales el producto debería usarse en el
modo de funcionamiento habitual. Si existe la posibilidad
de que se pueda producir una congelación, el aparato 8. Serrado
debería ponerse antes de su uso en el modo de funcio-
namiento antihelada.
ADVERTENCIA
Si las temperaturas suben y son de nuevo normales, el
motor no puede arrancar más correctamente en el modo Antes de proseguir con su trabajo, lea la sección “Para
de funcionamiento antihelada o no puede funcionar un funcionamiento seguro”. Para la primera práctica,
con su velocidad normal. Por dicha razón, asegúrese se recomienda serrar un simple tarugo de madera. Ello
siempre de que el aparato se ha vuelto a poner en el también le ayudará a adquirir práctica con su motosierra.
modo de funcionamiento normal si no hay peligro de Siga siempre las normas de seguridad que pudieran
una congelación. limitar el uso de la máquina. Las motosierras solo deben
usarse para madera. Está estrictamente prohibido cortar
Cambio entre modos de funcionamiento
otros tipos de materiales. Las vibraciones y el retroceso
varían con los distintos materiales, por lo que no se
respetarían las exigencias de las prescripciones de
seguridad. No utilice la motosierra como palanca para
levantar, mover o fraccionar objetos. No doble ni flexione
la sierra al serrar sobre postes firmes. Está prohibido
colocar herramientas o aplicaciones en la máquina no
certificados por el fabricante.
1. Detenga el motor.
2. Retire la cubierta del filtro de aire, el filtro de aire y,
a continuación, el regulador del arranque de la tapa
del cilindro. No es necesario ejercer una presión excesiva. Ejerza
3. Afloje los tornillos que mantienen la tapa del cilindro solo una ligera presión mientras el motor marche a
(es decir, los tres tornillos en el lado interior y el todo gas.
tornillo en el lado exterior de la cubierta), y retire a Se recomienda la inspección diaria antes de su uso y
continuación la tapa del cilindro. después de una caída, o impacto similar, para identificar
4. Pulse con su dedo la cubierta de congelación hacia posibles daños significativos o defectos producidos.
abajo; ésta se encuentra sobre el lado derecho de la Si la cadena queda aprisionada con el motor en marcha
tapa del cilindro y retire la cubierta de congelación. a gran velocidad, el sistema de embrague puede sufrir
daños. Si la motosierra queda aprisionada en el corte,
11
ES | Instrucciones de servicio
Tala y desramado
ADVERTENCIA
1. Preste siempre al apoyo firme y a la estabilidad del
árbol.
2. Preste atención para que las piezas cortadas no
rueden.
3. Lea las instrucciones de las “Indicaciones de segu-
ridad para un funcionamiento seguro” para evitar un
retroceso de la sierra.
Es muy importante que se compruebe el funcionamiento Compruebe antes del comienzo de los trabajos la direc-
adecuado del freno de la cadena antes de cada uso ción de la fuerza en la que la madera puede arquearse
y que la cadena esté afilada para garantizar en esta durante el corte.
motosierra el nivel de seguridad en caso de retroceso. Corte siempre desde el lado opuesto al de la dirección
La retirada de los dispositivos de seguridad, un manteni- de arqueado para evitar que el perfil guía quede aprisio-
miento insuficiente o una sustitución incorrecta del perfil nado en el corte.
guía o de la cadena puede aumentar el riesgo de graves
Corte de un tronco no apoyado
lesiones en caso de retroceso.
Haga un corte hasta la mitad del tronco y gire después,
terminando el corte desde el lado opuesto.
Caída de un árbol
1. Juzgue la dirección de caída tomando en cuenta
el viento, la inclinación del árbol, la posición de las
ramas más gruesas, la facilidad del trabajo tras la
Corte de un tronco apoyado
tala y otros factores.
2. Durante la limpieza del entorno alrededor del árbol En la zona A, haga un corte desde abajo hasta aproxi-
deberá prever un apoyo firme y un corredor de madamente un tercio del diámetro del tronco, realizando
escape. posteriormente el corte final desde arriba hacia abajo.
3. Haga una ranura de sierra en el árbol, aproximada- En la zona B, corte primero hasta aproximadamente un
mente a un tercio de profundidad del lado que deba tercio del diámetro del tronco desde arriba hacia abajo,
caer el árbol. y a continuación realice el corte final desde abajo hacia
4. Haga un corte de tala en el lado opuesto al de la arriba.
ranura de sierra y a una altura algo superior a la del
borde superior de dicha ranura de sierra.
ADVERTENCIA
Cuando tale un árbol, no olvide advertir a las personas
que pueda haber en las inmediaciones del peligro de
caída.
12
ES | Instrucciones de servicio
Corte
Corte desde abajo, y termine el corte desde arriba hacia
abajo.
ADVERTENCIA
1. No utilice ningún apoyo inestable del pie ni una
escalera de tijera. dientes de sujeción
2. Evite un alcance excesivo.
Si hay un obstáculo entre el material de corte y la sie-
3. No corte por encima de la altura de sus hombros.
rra de cadena, apague la máquina. Espere hasta que
4. Emplee siempre ambas manos para sujetar la mo-
se detenga por completo. Use los guantes de seguridad
tosierra.
y quite el obstáculo. Si la cadena debiera ser sustituida,
por favor, siga las instrucciones del apartado corres-
pondiente, así como la instalación en el manual. Debe
llevarse a cabo una prueba después de la limpieza o la
instalación de una nueva cadena. Si se produce ruido o
vibración mecánica, por favor deje de utilizar la máquina
y póngase en contacto con su distribuidor.
9. Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de limpiar, inspeccionar o reparar la motosierra,
asegúrese de que el motor está parado y frío. Desen-
ADVERTENCIA
rosque la bujía para impedir un arranque involuntario.
1. No utilice ningún apoyo inestable del pie ni una
Siga las instrucciones para llevar a cabo un manteni-
escalera de tijera.
miento regular, los procesos previos al manejo y las
2. Evite un alcance excesivo.
rutinas diarias de mantenimiento. El mantenimiento
3. No corte por encima de la altura de sus hombros.
inadecuado puede causar daños graves a la máquina.
4. Emplee siempre ambas manos para sujetar la mo-
Utilice únicamente las piezas de repuesto que apare-
tosierra.
cen en este manual. La utilización de otras piezas de
repuesto puede causar lesiones graves.
13
ES | Instrucciones de servicio
1) Abertura de lubricante
2) Abertura para grasa
3) Rueda dentada de la
cadena
4. Controles adicionales
Compruebe si hay falta de estanqueidad en la motosie-
rra, fijaciones sueltas y daños en componentes impor-
tantes, sobre todo mangos, y el montaje del perfil guía.
Si se detectan deficiencias, asegúrese de que estas se
Para añadir las mitades del filtro, presione sobre el bor-
subsanan antes de un nuevo uso.
de hasta que encajen.
Mantenimiento regular
1. Nervaduras del cilindro
La obstrucción debida a polvo entre las nervaduras del
cilindro puede causar un sobrecalentamiento del motor.
Compruebe a intervalos regulares. Limpie las nervadu-
ras del cilindro tras retirar el filtro de aire y la cubierta del
cilindro. Al montar la tapa del cilindro, asegúrese de que
los cables del interruptor y las juntas de sellado están
colocadas en su sitio correcto.
2. Abertura de lubricante
Desmonte el perfil guía y compruebe si hay obstruccio-
nes en la abertura para lubricante.
1) Abertura de
lubricante
2. Filtro de combustible
a) Extraiga el filtro de la boca de llenado con un gancho
de alambre.
3. Perfil guía
Si se ha retirado el perfil guía, retire el aserrín de la ranu-
ra de la cadena y de la abertura de lubricante. Engrase
la rueda dentada de la cadena en la punta del perfil.
1) Filtro de
combustible
IMPORTANTE
• Tras retirar el filtro, utilice una abrazadera para man-
tener cerrado el extremo de la tubería de aspiración.
• Si vuelve a montar el filtro, preste atención para que
no entren fibras ni polvo en la tubería de aspiración.
14
ES | Instrucciones de servicio
4. Bujía de encendido
Limpie los electrodos con un cepillo metálico y retrase la
distancia a 0,65 mm si fuera necesario.
Tipo de bujía:
LD L8RTF
ADVERTENCIA
Es muy importante para un funcionamiento seguro y
sin fricciones mantener siempre afilados los dientes
de corte.
15
ES | Instrucciones de servicio
Una vez afilado cada diente de corte, compruebe la me- Perfil guía
dida de profundidad y lime los dientes hasta la medida • Invierta ocasionalmente el perfil guía para evitar un
correcta, tal como se representa en la figura. desgaste en un sentido.
• El borde del perfil guía debería estar siempre perpen-
ADVERTENCIA dicular. Compruebe si el perfil guía está desgastado.
Coloque una regla sobre el perfil y el lado externo
Asegúrese de que el borde anterior está redondeado
del diente de cuchilla. Si hay un hueco entre ambos,
para evitar un retroceso o una rotura de la cadena.
el perfil guía está normal. En caso contrario es que
el perfil guía está desgastado. En tal caso hay que
corregir o sustituir dicho perfil guía.
1) Comprobador
de medida
adecuado 1) Regla
2) Hueco
2) Lime los
resaltes en
redondo
3) Sin hueco
4) Cadena ladeada
3) Medida de
profundidad Estribo de protección:
estándar PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
Preste atención para que cada diente de corte tenga la Cadena de aserrado:
misma longitud y ángulo de corte, tal como se represen- PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
ta más abajo. Para recambios utilice sólo las barras y cadenas de
arriba.
4) Longitud de corte Si usted utiliza combinaciones no aprobadas, le pue-
den causar lesiones personales graves y daños a la
máquina.
11. Almacenamiento
6) Ángulo de ataque
12. Eliminación de desechos y protección
del medio ambiente
16
ES | Instrucciones de servicio
13. Garantía
Si parece necesario un servicio técnico más exhaustivo, diríjase al servicio de atención técnica autorizado.
17
ES | Instrucciones de servicio
Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que les
producto MOTOSIERRA PCS 3835, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias
básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/CE (normativa EMV), 2002/88/CE
+ 97/68/CE (Directriz de emanación de gases) y 2000/14/CE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con
el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las
normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Certificado de ensayo de patrón constructivo 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Nivel de ruido medido 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Nivel de ruido garantizado 114,0 dB (A)
Proceso de concesión de la Declaración de Conformidad según Anexo V / Directriz 2000/14/CE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Münster, 13.06.2012
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
18
PT | Manual de instruções
CONTEÚDO
ATENÇÃO
Esta marca indica instruções que devem ser seguidas para evitar acidentes que possam causar lesões corporais
graves ou a morte.
IMPORTANTE
Este símbolo indica instruções que devem ser seguidas para evitar falha mecânica, avaria ou danos.
NOTA
Esta marca indica sugestões ou indicações úteis na utilização do produto.
Atenção! Leia estas instruções antes de começar a trabalhar com o motoserra e fique com elas em
mente.
Leia todas as instruções com cuidado. Para se familiarizar com os comandos de modo que possa
trabalhar com segurança com a ferramenta. Guarde estas instruções para uso sempre com a motosserra.
Atenção! Risco de danos auditivos.
Em condições normais esta ferramenta pode expor o operador a um nível de ruído de 80 dB (A) ou mais.
Usar proteção auditiva.
Atenção: protecção contra o ruído! Observe a legislação local, quando operar com a ferramenta.
1
Tradução do manual de instruções original
PT | Manual de instruções
A corrente da serra,serve para cortar troncos, madeiras quadradas e para o corte de ramos, de acordo com o compri-
mento de corte que abrange a máquina.
Apenas materiais de Madeira podem ser trabalhados.
Equipamentos de proteção suficientes individual (EPI) é necessário de acordo com as instruções de operação durante
o uso.
Este produto é projectado para o uso por um operador treinado para poda e desmantelamento de copas das árvores
em pé. Por danos ou lesões resultantes do uso incorrecto são da responsabilidade do utilizador/operador, e não do
fabricante. Combinações apropriadas de correntes e barras de guia pode ser usado somente para esta máquina de
acordo com as instruções para uso.
É parte da devida observância dos avisos de segurança e respeito também para a unidade de acordo com as in-
struções para uso. As pessoas que operam com a máquina devem se familiarizar com o produto e a unidade para
a prática e considerar todos os perigos possíveis. Além disso, as regras para a prevenção de acidentes devem ser
seguidas à risca. Deve ser capaz de tomar em conta as regras gerais estabelecidas pela segurança no trabalho. O
fabricante proíbe qualquer modificação da máquina e, portanto, nega qualquer responsabilidade por danos deles
resultantes. Qualquer modificação irá anular a garantia. Este equipamento foi projectado para jardins privados.
Riscos residuais:
Mesmo se a máquina é usada como previsto, é impossível excluir algum risco residual. Devido ao seu tipo e
construção, a máquina faz os seguintes riscos potenciais:
-- Contacto com a corrente da serra desprotegida (cortes)
-- Movimento repentino e inesperado da lâmina de serra (cortes)
-- Danos na audição, se a protecção auditiva prescrita não é usada
-- Inalação de gases de escape nocivos do motor de combustão
-- Contacto da gasoline com a pele.
-- Ruído. A máquina produz um ruído inevitável. Trabalhando num ambiente ruidoso este deve estar licenciado e
está sujeito a limitações em certos períodos. Deve respeitar os períodos de descanso, e quaisquer restrições ao
tempo de trabalho. Proteção auditiva devem ser usada para proteger o pessoal operacional, bem como pessoas
que trabalham nas proximidades.
-- Vibração. Atenção: A emissão de vibração ao utilizar a máquina pode variar do apresentado no manual ou o fabri-
cante. Os seguintes fatores podem estar envolvidos. Além disso, eles devem ser considerados antes ou durante
cada utilização:
-- Se a máquina é usada correctamente.
-- Se o método de cortar o material e como ele é processado, é o correcto.
-- O uso do estado da máquina está na regulamentação.
-- A ferramenta de corte é afiada.
As pegas são montadas sobre a opção traseira, de modo a lidar com a vibração e fixado ao corpo da máquina. Se
sentir desconforto ou descoloração da pele em suas mãos durante o uso da máquina, parar o trabalho. Proporcionar
paralisações de trabalho adequadas. Se as paralisações do trabalho não são respeitadas, há um risco de mão-braço
com a síndrome da vibração.
2
PT | Manual de instruções
1 2
3
13 12
11
10 9 8 7
3
PT | Manual de instruções
4
PT | Manual de instruções
de ligar o motor, certifique-se o motosserra não vai 1) Com uma compreensão básica do
entrar em contacto com qualquer coisa. recuo poderá reduzir ou eliminar o
12. Levar sempre o motoserra com o motor parado, a elemento de surpresa. Surpresas sú-
barra e a serra para a parte traseira e a parte alon- bitas contribuem para os acidentes.
gada para longe do corpo 2) Segure bem a serra com as duas
13. Inspeccione sempre a motosserra antes de cada mãos, a mão direita no punho traseiro
utilização, pode haver peças gastas, soltas ou altera- e a mão esquerda no punho da frente,
das. Nunca opere um motosserra que esteja danifi- quando o motor estiver a funcionar.
cado, mal ajustado, ou que não é completamente se- Segure firmemente com os dedos e
guro e montado. Certifique-se que o motosserra pára os polegares envolvendo os punhos
de se mover quando o gatilho acelerador é solto. da motoserra. Uma prisão firme aju-
14. Todos os reparos para a serra que não estão na dará a reduzir o recuo e a manter o
lista do manual do operador deve ser realizada por controlo da serra.
pessoal qualificado para a reparação das motosser- 3) Assegure-se de que mantém a área
ras (por exemplo, se forem usadas ferramentas são onde está a executar o corte livre de
usadas para remover o volante, ou se ferramentas obstáculos. Não deixe a ponta da guia
inadequadas são usados para segurar o volante entrar em contacto com um tronco,
para remover a embreagem, danos estruturais ao ramo ou qualquer outro obstáculo que
volante pode ocorrer e então quebrá-lo). possa ser atingido ao operar a serra.
15. Desligue sempre a máquina, antes de por a máquina 4) Corte a alta velocidade do motor.
no solo.
16. Tenha muito cuidado ao cortar madeira ou mudas 5) Não se estique nem corte acima da
pequenas como material fino pode ficar preso pela altura do ombro.
corrente da serra e ir contra si ou fazê-lo perder o
equilíbrio.
17. Quando você corta um ramo que está activado, es-
teja preparado para recuar rapidamente para evitar 6) Siga as instruções do fabricante em
ser atingido quando a energia contida nas fibras de relação à manutenção da corrente
madeira é libertada. da serra.
18. Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo 7) Use apenas guias e correntes sobres-
ou de mistura de combustível. salentes especificadas pelo fabricante
19. Proteção contra o recuo (coice). Quando a ponta ou equivalentes.
da lâmina toca um objecto firme com o motor traba-
lhando, pode acontecer um recuo perigoso lançado
o motoserra com alta velocidade para cima, na
direcção do operador.
20. Ao transportar a motoserra, certifique-se que a lâmi- 5. Instalação da guia e da corrente da serra
na de corte está no lugar e é a adequada.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA OS OPERDO- Um pacote de unidade de serra padrão contém os ele-
RES QUANDO OCORREM SITUAÇÔES DE RECUO mentos ilustrados:
(KICKBACK) 1) Unidade motriz
2) Protector da guia
ATENÇÃO 3) Guia
Poderá ocorrer recuo quando a 4) Corrente da serra
ponta ou nariz da guia toca num
5) Chave de velas
objecto, ou quando a madeira
fecha e entala a corrente da serra
no corte. O contacto da extremi-
dade em alguns casos poderá provocar uma reacção
inversa extremamente rápida, atirando a guia para cima
e para trás em direcção ao operador. Se a corrente da
serra for entalada na ponta da guia poderá empurrar a
guia rapidamente para trás em direcção ao operador.
Qualquer destas reacções poderá provocar que perca
o controlo da serra, o que poderá resultar em lesões
pessoais sérias.
• Não confie exclusivamente nos dispositivos de se-
gurança incluídos na sua serra. Como operador da
motoserra deverá tomar várias medidas para manter
os trabalhos de corte isentos de acidentes ou lesões
pessoais.
5
PT | Manual de instruções
ATENÇÃO
A corrente da serra tem bordos muito afiados. Use luvas
de protecção grossas para segurança.
1. Puxe a guarda na direcção do punho da frente para
verificar que o travão de corrente não está activado.
2. Desaperte as porcas e remova a guarda corrente.
3. Engate a corrente no pinhão e, instalando a corrente
da serra à volta da guia, monte a guia na unidade
motriz. Ajuste a posição do tensor da corrente.
1) Desapertar
2) Apertar
3) Parafuso tensor
IMPORTANTE
É muito importante para manter a tensão da corrente
adequada. Desgaste rápido da guia, ou a corrente sain-
do facilmente pode ser causada por tensão inadequada.
Especialmente quando se utiliza uma corrente nova,
cuidar bem dela, uma vez que deve se expandir quando
usado pela primeira vez.
1) Tampa da corrente
2) Porca tensora da corrente
6. Combustível e óleo da corrente
NOTA
Combustível
Preste atenção ao sentido correcto da corrente da serra.
A máquina é lubrificado com um óleo feito especialmen-
1) Sentido de movimento
te para o uso do motor a gasolina dois tempos refrigera-
do a ar. Se este óleo não estiver disponível, use um óleo
de qualidade contendo antioxidantes especificamente
rotulados para o uso de dois tempos refrigerado a ar.
6
PT | Manual de instruções
ATENÇÃO
A gasolina é muito inflamável. Evite
fumar ou trazer qualquer chama ou
faíscas. Certifique-se de parar o motor
e deixe esfriar antes de reabastecer a 1) Óleo
unidade. Seleccione um terreno ao ar 2) Combustível
livre para alimentar e mover-se pelo
menos 3 m (10 pés) de distância do
ponto de abastecimento antes de ligar
o motor.
Óleo da corrente
7. FUNCIONAMENTO
Arranque do motor
1. Desaperte e retire as tampas do óleo, combustível
e corrente. Deixe as tampas livres de apanhar
sujidade.
2. Colocar o combustível no tanque de combustível
80% de sua capacidade total e óleo da corrente no
tanque de óleo.
3. Aperte as tampas de combustível e de óleo e lim-
pe qualquer derrame de combustível ao redor da NOTA
unidade. Ao reiniciar imediatamente após parar o motor, coloque
o botão do estrangulador na posição de primeiro está-
7
PT | Manual de instruções
ATENÇÃO
Antes de ligar o motor, certifique-se a serra não é entra IMPORTANTE
em contacto com qualquer objecto. O tanque de óleo deve tornar-se quase vazio, enquanto
7. Enquanto segura firmemente a serra no chão, puxe o combustível se esgota. Certifique-se de encher o
vigorosamente a corda de arranque. tanque de óleo a cada vez que substituir o combustível
na serra.
Regulação do carburador
O carburador da sua unidade foi regulado na fábrica,
mas poderá necessitar de ser afinado devido a alteração
das condições de operação. Antes de ajustar o carbu-
rador, assegure-se de que os filtros de ar/combustível
estão limpos e novos e de que o combustível tenha a
mistura correcta.
IMPORTANTE
Assegure-se de que afina o carburador com a corrente
ATENÇÃO colocada.
Não arranque o motor com a motoserra pendurada 1. Pare o motor e aparafuse as agulhas H e L até para-
numa mão. A corrente da serra poderá tocar no seu rem. Nunca as force. Depois desaperte-as o número
corpo. Isso é muito perigoso. de voltas indicado abaixo.
8. Quando o motor tiver pegado, primeiro empurre o H agulha – 1/4
botão do estrangulador para a posição do primeiro L agulha – 1/4
estágio e depois puxe novamente o arranque para 2. Ligue o motor e deixe-o aquecer em baixa velocida-
arrancar o motor(b). de por alguns minutos.
9. Deixe o motor aquecer com a alavanca do ace- 3. Rode lentamente a agulha L no sentido horário até
lerador puxado ligeiramente. Empurre o botão do encontrar uma posição em que a velocidade do ralen-
estrangulador (c). ti é máxima, depois rode novamente no sentido anti-
horário a agulha um quarto (1/4) de volta.
VERIFICAÇÃO DO DÉBITO DE ÓLEO 4. Faça um corte de teste e ajuste a agulha H para a
melhor potência de corte, não para a máxima velo-
Depois de arrancar o motor, faça rodar a corrente a
cidade.
média velocidade e verifique se o óleo da corrente é
dispersado como indicado na figura.
1) Óleo da corrente
1) Agulha L
2) Agulha H
3) Parafuso de ajuste da
agulha
O fluxo de óleo da corrente pode ser alterado através
da inserção de uma chave de fenda no buraco na parte
inferior do lado da embreagem. Ajustar de acordo com
suas condições de trabalho.
8
PT | Manual de instruções
Travão da corrente dentro do carburador, e isto por sua vez provocar que
O travão de corrente é um sistema que interrompe a o débito de potência do motor seja reduzido ou que o
corrente de imediato, se a serra salta por causa do re- motor deixe de funcionar suavemente.
cuo. Normalmente, o freio é acionado automaticamente
por força inercial. Ele também pode ser activado manu-
almente pressionando a alavanca do freio (protecção
do punho da frente) para baixo e para frente. Quando
1) Tampa do cilindro
o freio opera, um cone branco aparece na base da
2) Marca „sol“
alavanca do freio. 3) Marca „neve“
a) Modo de fuincionamento
normal
1) Punho da frente b) Modo anti-gelo
2) Lançamento
3) Travão
4) Protecção do
punho da frente
Para libertar o travão, puxe para cima a guarda dianteira Este produto foi por essa razão concebido com uma ja-
na direcção do punho dianteiro até se ouvir um som nela de ventilação do lado direito da superfície da tampa
“click„. do cilindro para permitir que seja fornecido ar quente ao
motor e assim evitar a formação de gelo.
Em circunstâncias normais o produto deverá ser usado
ATENÇÃO
em modo de operação normal, i.e., no modo para o qual
Quando o travão opera, solte a alavanca do acelera-
foi regulado na altura da expedição. No entanto desde
dor para abrandar a velocidade do motor. Operação
que haja a possibilidade de ocorrência de congelamen-
contínua com o travão envolvido irá gerar o calor da
to, a unidade deverá ser regulada para operar no modo
embreagem e pode causar problemas. Certifique-se
anti-congelamento antes de começar a operar.
de confirmar operação de travagem na inspeção diária.
Como confirmar: COMO COMUTAR ENTRE MODOS DE FUNCIONA-
MENTO
1. Desligue o motor.
2. Segurando horizontalmente a motoserra, retire a
mão dopunho dianteiro e bata com a ponta da guia
num cepo ou num pedaço de madeira, e confirme
o funcionamento dotravão. O nível de operação
varia com o tamanho da guia. Caso o travão não
funcione, solicite ao seu distribuidor uma inspecção
e reparação.
1) Tampa do cilindro
2) Botão do estrangulador
3) Tampa de congelamento
9
PT | Manual de instruções
Paragem do motor
1. Liberte a alavanca do acelerador deixando o motor
ao ralenti alguns minutes.
2. Regule o interruptor na posição “O” (PARAGEM).
3) Interruptor do motor
É extremamente importante que o travão da corrente
seja inspeccionado verificando se funciona correcta-
mente antes de cada utilização e que a corrente esteja
afiada para manter o nível de segurança de recuo desta
serra. A remoção de dispositivos de segurança, manu-
tenção inadequada ou substituição incorrecta da guia
8. Serrar ou corrente poderá fazer aumentar o risco de lesões
pessoais sérias devido ao recuo.
ATENÇÃO
Antes de continuar o seu trabalho, leia a secção “Para
operação em segurança„. Recomeda-se que pratique
primeiro serrando toros fáceis. Isto também o ajuda a
habituar- se à sua unidade.
Abate de uma árvore
Siga sempre os regulamentos de segurança. A motoser-
ra deverá ser usada apenas para cortar 1. Decida a direcção do abate considerando o vento,
madeira. É proibido cortar outros tipos de material. Vi- inclinação da árvore, localização de ramos pesados,
brações e recuos variam com diferentes materiais e os facilidade de execução da tarefa após o abate e
requisitos dos regulamentos de segurança não seriam outros factores.
respeitados. Não use a motoserra como uma alavanca 2. Ao desimpedir a área ao redor da árvore, prepare
para levantar, deslocar ou separar objectos. Não a blo- uma boa zona para trabalhar e um caminho de
queie em suportes fixos. É proibido ligar ferramentas ou retirada.
aplicações à saída de potência excepto os especificados 3. Faça um corte de entalhe até um terço da grossura
pelo fabricante. da árvore no lado do abate.
4. Faça uma corte de abate do lado oposto do entalhe
a um nível ligeiramente superior ao do fundo do
entalhe.
ATENÇÃO
Quando abater uma árvore, assegure-se de que avisa
do perigo os trabalhadores na vizinhança.
10
PT | Manual de instruções
2. Tenha atenção ao rolamento de um toro cortado. 3. Não corte acima da altura do ombro.
Especialmente quando trabalhar num declive, man- 4. Use sempre as mãos para segurar a serra.
tenha-se na parte de cima da encosta em relação
ao tronco.
3. Siga as instruções em “Para operação em seguran-
ça„ para evitar o recuo da serra.
Antes de começar a trabalhar, verifique a direcção da
força de flexão dentro do toro a cortar.
Termine sempre o corte do lado oposto à direcção de
flexão para evitar que a guia fique presa no corte.
Um tronco deitado no solo
Serre para baixo meio caminho e depois rode o tronco
ao contrário e corte do lado oposto.
9. Manutenção
ATENÇÃO
Antes de limpar, inspeccionar ou reparar a unidade,
Um tronco afastado do solo assegure-se que o motor está parado e arrefecido.
Na área A, serre para cima a partir do fundo um terço Desligue a vela de ignição para evitar um arranque
e termine serrando para baixo a partir de cima. Na área accidental.
B, serre para baixo a partir do fundo um terço e termine
serrando para cima a partir de baixo. Manutenção após cada utilização
1. Filtro de ar
Pó na superfície do filtro pode ser removido batendo um
canto do filtro contra uma superfície dura. Para limpar
a sujidade nas redes, separe o filtro em duas partes e
esfregue em gasolina. Se usar ar comprimido, sopre a
partir de dentro.
ATENÇÃO
Tome cuidado com o ressalto de uma pernada cortada.
ATENÇÃO
1. Não use um apoio ou escadote instável.
2. Não se estique.
11
PT | Manual de instruções
2. Abertura de óleo
Desmonte a guia e verifique se a abertura de óleo não
está entupida.
1) Abertura de
óleo
2. Filtro de combustível
a) Usando um gancho de arame, retire o filtro de entrada
de enchimento.
3. Guia
Quando a guia estiver desmontada, remova a serradura
na ranhura da guia e na abertura de óleo.
Lubrifique com massa o pinhão da ponta da guia a partir
da entrada de alimentação na ponta da guia.
1) Filtro de
combustível
IMPORTANTE
• Depois de remover o filtro, use uma pinça para para
reter a ponta do tubo de sucção.
• Ao montar o filtro, tome cuidado para não permitir a
entrada de fibras de filtro ou poeira para dentro do
tubo de sucção.
3. Depósito de óleo
Com um gancho de arame, retire o filtro de óleo através
da entrada de enchimento e limpe-o em gasolina. Quan-
do tornar a por o filtro no depósito, assegure-se que ele
fica no canto frente direito. Limpe também a sujidade
1) Abertura de óleo
dentro do depósito.
2) Abertura de massa
3) Pinhão
4. Outros
Verifique fugas de combustível, apertos lassos e danos
nas peças maiores, especialmente juntas dos punhos
e suporte da guia. Se encontrar qualquer defeito,
assegure-se que o faz reparar antes de operar nova-
mente a serra. 2) Filtro de óleo
12
PT | Manual de instruções
ATENÇÃO
É muito importante para uma operação suave e segura
manter sempre os cortadores afiados.
Os cortadores precisam de ser afiados quando:
• A serradura se torna como um pó. Depois cada cortador ser limado, verifique o calibre de
• Necessita de mais força para serrar. profundidade e lime até ao nível correcto como ilustrado.
• A linha de corte não é direita.
• A vibração aumenta. ATENÇÃO
• O consumo de combustível aumenta.
Assegure-se de que arredonda os bordos para redu-
zir as possibilidades de recuo ou quebra dos elos de
ligação.
1) Verificador de ca-
libre apropriado
2) Faça os ombros
Normas de regulações dos cortadores: redondos
ATENÇÃO
Assegure-se que usa luvas de segurança.
Antes de limar:
• Assegure-se que a corrente da serra está firmemente
segura. 3) Norma de calibre
• Assegure-se que o motor está parado. de profundidade
• Use uma lima redonda do tamanho correcto para a
corrente.
13
PT | Manual de instruções
11. Armazenamento
6) Ângulo da placa
lateral 12. Descarte e protecção ambiental
14
PT | Manual de instruções
Se a unidade parecer de necessitar de mais serviços, consulte um centro de serviços autorizado na sua área.
Helpdesk
JARDIAGRO, Lda
Travessa do Barco – Apartado 60
3100-901 Pombal – PORTUGAL
www.jardiagro.com
15
PT | Manual de instruções
Unidade motriz:
Cilindrada 37,2 cm3
Potência máxima do motor 1,2 kW
Combustível Mistura (gasolina sem chumbo 40 : Óleo 2 tempos 1)
Capacidade do depósito de combustível 310 ml
Capacidade do depósito de óleo 210 ml
Carburador Tipo diafragma
Consumo de combustível com o motor na potência máxima 450 g/kwh
Velocidade ao ralenti 3100±300 r/min
Velocidade máxima com serra 11000 r/min
Sistema de ignição C.D.I.
Vela de ignição LD L8RTF
Sistema de alimentação de óleo Bomba de pistão mecânica com regulador
Pinhão Dente x Passo 6T × 9,525 mm (0.375 in)
Peso seco (apenas unidade motriz) 4,5 kg
Cabeça de corte:
Guia
Tipo 140SDEA041 Oregon; Estrela
Tamanho 350 mm / 14 polegadas
Comprimento de corte 320 mm
Corrente da serra
Tipo Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Passo 9,525 mm / 0.375 polegadas
Calibre 1,27 mm / 0. 050 polegadas
Nível de pressão sonora LpA (DIN EN ISO 22868:2006) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Nível de potência acústica LWA (2000/14/EG) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Nível de vibrações (DIN EN ISO 22867: 03/2006) 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso.
Nós, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos com responsabilidade própria que o
Motoserras PCS 3635, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à
segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV),
97/68/EC as amended by 2002/88/CE (norma de gases de escape) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos). Com o fim de
ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E.
consultou-se as seguientes normas e/ou especificações:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Certificação de tipo 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Nível de potência acústica medido 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Nível de potência acústica garantido 114,0 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE
O ano de construção está impresso na placa de identificação e determinável adicionalmente com base no número de série corrente.
Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Direcção técnica Ikra GmbH
16
RU | Инструкция по эксплуатации
СОДЕРЖАНИЕ
ПЕРВОЕ - БЕЗОПАСНОСТЬ
Указания, содержащиеся в данном руководстве и помеченные символом, относятся к критическим
пунктам, которые необходимо обязательно учитывать в избегание возможных тяжелых травм и по этой причине
вы должны прочесть внимательно всех указаний и тщательно выполнять их.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот знак обозначает указания, которые должны выполняться с целью предотвращения несчастных случаев,
которые могли бы привести к серьезным травмам или смерти.
ВАЖНО
Этот знак обозначает указания, которые должны выполняться, в противном случае могут возникнуть
механические повреждения, поломка или разрушение.
ПРИМЕЧАНИЕ
Этот знак обозначает полезные советы или указания для использования изделия.
Внимание! Прочитайте эти инструкции перед тем, как начать работу с использованием цепной пилы
и сохраняйте их.
Прочитать внимательно инструкцию. Ознакомиться с органами управления, чтобы безопасно
эксплуатировать эту машину. Всегда держать Руководство по эксплуатации вместе с цепной пилой.
Внимание! Опасность от повреждения слуха.
В нормальных эксплуатационных условиях эта машина может подвергнуть оператора воздействию
шума на уровне 80 dB(A) и выше.
Внимание! Защита от шума! Соблюдать местные предписания при эксплуатации этой машины.
1
Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
RU | Инструкция по эксплуатации
Другие опасности:
Даже и при правильном использовании машины, всегда остаются некоторые опасности, которых невозможно
избежать. Из-за типа и конструкции машины можно определить следующие потенциальные угрозы:
-- Касание к незащищенной цепной пиле (порезы)
-- Неожиданное, внезапное движение лезвия пилы (порезы)
-- Повреждение слуха, если не применяют предписанного оборудования для защиты органов слуха.
-- Поглощение ядовитых частиц и отработанных газов двигателя
-- Соприкосновение бензина с кожей
-- Шум. Шум машины невозможно избежать. Источники шума при работе необходимо лицензировать и
ограничивать в определенные периоды времени. Соблюдайте время отдыха и эвентуально ограничить
рабочее время до минимума. Для персональной защиты персонала и людей, работающих поблизости,
необходимо носить подходящие средства защиты слуха;
-- Вибрация. Предупреждение: Фактическая величина уровня вибраций во время работы машины можно
взять из Руководства или указана производителем. Вибрации могут создаваться следующими факторами и
их необходимо учитывать перед работой или во время работы.
-- Правильная эксплуатация машины
-- Правильный метод резки и правильная обработка.
-- Использование машины отвечает нормативным документам.
-- Фактическое состояние заточки режущего инструмента или самого режущего инструмента.
-- Поручни должны быть поставлены на опционных вибрационных рукоятках и зафиксированы к корпусу
машины. Если заметите неприятное ощущение или изменение цвета кожи рук во время использования
машины, необходимо прекратить работу. Определить подходящие перерывы в работе. В случае
несоблюдения необходимых перерывов в работу можно получить вибрационный синдром рук.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-- Используются - Указанное значение выбросов колебания измеряли стандартными методами испытаний и не
может сравниться с другими инструментами власти.
-- Используются - Указанное значение выбросов вибраций также может быть необходима для оценки работы
перерывов.
-- Указанное значение выбросов вибрация может изменяться в ходе фактического использования электриче-
ского инструмента, с указанием стоимости, в зависимости от способа, как с помощью электроинструмента.
-- Примечание: Вы можете создать гарантии против сосудистой пульсации руками время перерывов.
2
RU | Инструкция по эксплуатации
• Не работайте с цепной пилой на дереве. При работе с цепной пилой на дереве имеется опасность
травмирования.
• Всегда следите за устойчивостью и используйте цепную пилу только в том случае, если Вы стоите
на твердом, надежном и ровном грунте. Скользкий грунт или неустойчивые опоры, например, лестница,
могут привести к тому, что Вы потеряете равновесие или контроль над цепной пилой.
• При пилении находящейся под напряжением ветки будьте готовы к тому, что она отпружинит. При
освобождениии напряжения древесногое волокна упругая ветка может задеть обслуживающее лицо и/или
вывести из-под контроля цепную пилу.
• Проявляйте особую осторожность при пилении подлеска и молодых деревьев. Тонкий материал
может запутаться в пильной цепи, ударить Вас или вывести Вас из равновесия.
• Носите цепную пилу за переднюю ручку в выключенном состоянии, пильная цепь должна быть при
этом направлена в сторону от Вашего тела. При транспортировке или хранении цепной пилы всегда
натягивать защитный чехол. Осторожное обращение с цепной пилой снижает вероятность случайного
прикасания к работающей пильной цепи.
• Выполняйте указания по смазке, натяжению цепи и замене принадлежностей. Неправильно натя-
нутая или плохо смазанная пильная цепь может либо разорваться, либо увеличить риск обратного удара.
• Ручки должны быть сухими, чистыми и свободными от масла и смазки. Засаленные, масляные ручки
скользят и ведут к потере контроля над цепной пилой.
• Пилите только древесину. Не используйте цепную пилу для работ, для которых она не предназна-
чена. Например: Не используйте цепную пилу для пиления пластмассы, кладки или строительных
материалов, не состоящих из дерева. Использование цепной пилы для работ не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
-- Данное устройство не предназначено для эксплуатации людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или имеющими недостаточный опыт и/или знания, если
рядом нет человека, который отвечает за их безопасность, или не ознакомленными с инструкциями по
использованию устройства.
-- Необходимо присматривать за детьми, чтобы они не играли с устройством.
3
RU | Инструкция по эксплуатации
2. Расположение частей
1 2
3
13 12
11
10 9 8 7
4
RU | Инструкция по эксплуатации
5
RU | Инструкция по эксплуатации
8. Не допускать посторонних людей 15. Перед тем как оставить машину, всегда выклю-
близко к цепной пилы во время чать двигатель.
запуска двигателя или при резке 16. Будьте особенно осторожны при
дерева. Держать посторонних вне резке небольших веток и тонких
рабочего участка. Держать детей, деревьев, так как тонкий матери-
домашних животных и наблюдате- ал может захватить цепную пилу,
лей на расстоянии не менее 30 выбросить ее назад или потянуть
футов (10 метров) во время запу- вперед, приводя к нарушению рав-
ска двигателя или при эксплуатации новесия.
машины. 17. При резке ветвей, находящимся под нагрузкой,
9. Нельзя начинать резание, если нет быть начеку, так как они могут отскочить назад и
свободной рабочей зоны, безопас- ударить вас, когда напряжение деревянных во-
ной опоры для ног и намеченный локон освободится.
путь отхода с места падения де- 18. Держать руки сухими, чистыми и не допускать их
рева. загрязнение маслом или топливной смесью.
19. Быть начеку насчет отдачи. Отда-
ча – это движение вверх направ-
10. При работающем двигателе всегда ляющей шины, которые возникает,
держать цепную пилу крепко дву- когда цепная пила в носовой ча-
мя руками. Рукоятки цепной пилы сти направляющей шины коснет-
охватывать большим пальцем и ся какого-либо предмета. Отдача
остальными пальцами. может привести к опасной потере
контроля над цепной пилой.
20. При транспортировке цепной пилы
убедиться, что соответствующий
11. При работающем двигателе дер- предохранитель цепи находится на
жать все части своего тела в сторо- месте. Надежно поместите уста-
ну от цепной пилы. Перед запуском новку и закрутите крышку масля-
двигателя убедитесь, что цепная ного и топливного бака во время
пила ни к чему не прикасается. транспортировки, чтобы предотвра-
тить утечку горючего, возникнове-
ние поломок и повреждений.
6
RU | Инструкция по эксплуатации
1) Ослабление
2) Затягивание
3) Винт
натяжного
механизма
цепи
7
RU | Инструкция по эксплуатации
7. Затянуть крепко гайки, придерживая конец шины ДВИГАТЕЛЕЙ ИЛИ ДЛЯ 2-ТАКТНЫХ ДВИГАТЕ-
(12 ~ 15 Nm). Проверить плавность вращения ЛЕЙ С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ – Это может
цепи и ее нормальное натяжение, вращая рукой. привести к загрязнению свечи зажигания, закупори-
Если необходимо, отрегулировать снова при не- ванию отверстия для выхлопных газов или застре-
натянутом кожухе цепи ванию поршневого кольца.
8. Затянуть винт натяжного механизма.
КАК СМЕШИВАТЬ ТОПЛИВО
ВАЖНО Таблица топливной смеси
Очень важно поддерживать правильное натяжение Бензин Двухтактное масло / 40:1
цепи. Неправильное натяжение может привести к 1 литр 25 мл
быстрому изнашиванию направляющей шины или 5 литров 125 мл
цепи. Специально при использовании новой цепи не-
обходимо хорошо позаботиться, так как при первом 1. Измерить количества бензина и масла, которых
использовании она будет растягиваться. нужно смесить.
2. Налить часть бензина в чистую, подходящую для
топлива емкость.
6. Топливо и масло для цепи 3. Добавить все количество масла и хорошо взбол-
тать.
Топливо 4. Налить остальной бензин и снова взболтать не
Двигатели смазываются специально разработанным менее одной минуты.
маслом для использования в двухтактных бензино- 5. Сделать ясную отметку на внешней стороне сосу-
вых двигателях с воздушным охлаждением. Если да, чтобы не перепутать с бензином или другими
нет такого масла, использовать высококачественное сосудами
масло с антиоксидантной присадкой и специальным
Масло для цепи
обозначением на ярлыке, что оно предназначено для
двухтактных двигателей с воздушным охлаждением.
РЕКОМЕНДУЕМОЕ СООТНОШЕНИЕ СМЕШИВА-
Использовать специальное масло
НИЯ БЕНЗИН 40: МАСЛО 1
для цепей в течение всего года.
Эти двигатели имеют сертификат для использования
неэтилированного бензина.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не использовать отработанное или регенерирован-
ное масло, так как оно может привести к поврежде-
нию масляного насоса.
7. Работа
Запуск двигателя
1. Открутить и снять крышки с горловин для за-
правки топливом и маслом. Положить крышки в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ чистое место.
Бензин - очень легковоспламеняющееся 2. Залить топливо до 80% объема топливного резер-
топливо. Не допускать курение или вуара и масло для цепей в масляной резервуар.
наличие огня или искр близко к 3. Затянуть крепко крышки заправочных горловин
топливу. Перед заправкой топливом и вытрите возможные разливы топлива вокруг
выключить двигатель и дать ему машины.
охладиться. Для заправки топливом
подобрать голую землю вне
помещения и отойти не менее чем на
3 метра (10 футов) от места заправки,
чтобы запустить двигатель. 1) Масло
2) Топливо
ВАЖНО
1. ТОПЛИВО БЕЗ МАСЛА (ЧИСТЫЙ БЕНЗИН) – Это
приведет очень быстро к тяжелому повреждению
внутренних частей двигателя.
2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАСЛА ДЛЯ 4-ТАКТНЫХ
8
RU | Инструкция по эксплуатации
3) Ключ двигателя
1) Круглая
рукоятка 1) 1) Цепное масло
воздушной
заслонки
1) Шток
регулировки
дебита цепного
ПРИМЕЧАНИЕ масла
Повторный запуск сразу после остановки двигателя. 2) Больше
Поставить воздушную заслонку в открытом поло- 3) Меньше
жении.
ПРИМЕЧАНИЕ
ВАЖНО
Когда рукоятка воздушной заслонки вытянута, она
не вернется в рабочее положение, даже если вы бу- К моменту израсходования топлива масляной ре-
дете нажимать на нее пальцем. Если хотите вернуть зервуар должен быть почти пустым. Не забывать
рукоятку воздушной заслонки в рабочее положение, заполнять масляной резервуар при каждой заправке
нужно вытянуть сектор газа. пилы топливом.
9
RU | Инструкция по эксплуатации
1) Игла L
2) Игла H
3) Винт
регулировки
холостого
хода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если двигатель продолжает работать на высоких
оборотах при задействованном тормозе, возника-
ет перегрев сцепления и повреждения.
В случае включения тормоза во время работы,
немедленно освободить сектор газа для останов-
ки двигателя.
Тормоз цепи
Тормоз цепи - это устройство, которое тормозит МЕХАНИЗМ КАРБЮРАТОРА ДЛЯ ПРЕДОТВРА-
цепь мгновенно, если цепная пила отскочила из-за ЩЕНИЯ ЗАМЕРЗАНИЯ
отдачи. Обычно тормоз включается автоматически Эксплуатация цепной пилы при температурах в диа-
инерционной силой. Его можно включить также и пазоне 0 – 5°C при высокой влажности может при-
10
RU | Инструкция по эксплуатации
вести к образованию льда внутри карбюратора и это месте (т.е., три винта на внутренней стороне и
может в свою очередь привести к уменьшению мощ- один винт на внешней стороне кожуха) и потом
ности или неравномерной работе двигателя. снять кожух цилиндра.
4. Нажать пальцем на крышку против обледене-
ния, расположенную на правой стороне кожуха
цилиндра, чтобы удалить крышку против обле-
денения.
5. Поставить крышку против обледенения так, чтобы
обозначение “snow” (снежная погода) было по-
1) Кожух цилиндра вернуто вверх, и потом вернуть ее на прежнее
2) Обозначение „Sunshine”
место на кожухе цилиндра.
(солнечная погода)
6. Закрепить кожух цилиндра обратно на свое место
3) Обозначение „Snow”
(снежная погода) и потом закрепить все части обратно на их места.
a) Нормальный Остановка двигателя
эксплуатационный режим
1. Освободить сектор газа и дать двигателю по-
b) Режим предотвращения
замерзания
работать несколько минут на оборотов холостого
хода.
2. Поставить ключ в положение “O” (СТОП).
1) Ключ двигателя
11
RU | Инструкция по эксплуатации
Валка дерева
1. Обдумать направление падения, учитывая ветер,
наклон дерева, расположение тяжелых ветвей,
удобство работы после падения дерева и другие
факторы.
2. При расчистке участка вокруг дерева обеспечить
хорошую опору для ног и путь отхода.
3. Сделать прорез до одной трети со стороны плани-
рованного падения дерева.
4. Сделать срез для валки дерева на обратной
Обрезка сучьев срубленного дерева
стороне прореза на уровне чуть выше конца
прореза. Сначала проверить изгиб дерева. Потом сделать не-
12
RU | Инструкция по эксплуатации
Подрезание
Резать снизу вверх, заканчивать сверху вниз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Нельзя использовать нестабильную опору для ног
или стремянку. зубчатый упор
2. Не протягиваться.
Если во время пиления пила застряла в материале,
3. Не резать выше уровня плеч. немедленно выключите ее. Подождите, пока она
4. Всегда держать пилу двумя руками. полностью не остановится. Наденьте защитные
перчатки и устраните причину блокировки. Если
необходимо снять цепь, то следуйте указаниям в
руководстве по эксплуатации соответствующего
раздела, например, «установка». После очистки
и новой установки выполните пробный запуск. В
случае возникновения вибрации или механических
звуков свяжитесь с нашим сервисным центром.
9. Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед тем как производить чистку, проверку или
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ремонт вашей машины, выключить двигатель
и убедиться, что он остыл. Отсоединить свечу
1. Нельзя использовать нестабильную опору для ног зажигания, чтобы предотвратить случайный запуск.
или стремянку.
Следуйте указаниям по проведению регулярного
2. Не протягиваться. техобслуживания, процедуры подготовки к эксплуатации
3. Не резать выше уровня плеч. и ежедневного рутинного техобслуживания.
4. Всегда держать пилу двумя руками. Неправильное обслуживание может привести к
серьезным повреждением агрегата. Использование
не допущенных запасных частей может привести к
серьезным повреждениям.
13
RU | Инструкция по эксплуатации
1) Смазочное отверстие
2) Смазочное отверстие
3) Звездочка
4. Другие
Проверить имеется ли утечка топлива и незатянутые
крепления, а также отсутствие повреждений главных
частей, особенно соединений рукояток и монтаж
Чтобы собрать половинки фильтр, прижать обод так, направляющей шины. Если обнаружены какие-либо
чтобы услышать щелчок. дефекты, их надо устранить до начала следующего
использования.
1) Смазочное отверстие
2. Топливный фильтр
a) При помощи крючка из проволоки вынуть фильтр из
заправочной горловины.
3. Направляющая шина
При снятой направляющею шины удалить опилки
из желобка шины и смазочного отверстия. Смазать
носовую звездочку от питающего отверстия на конце
шины. 1) Топливный
фильтр
ВАЖНО
• После снятия фильтра использовать зажим для
удержания конца всасывающей трубки.
• При сборке фильтра не допускать попадание во-
локон фильтра или пыль во всасывающую трубку.
14
RU | Инструкция по эксплуатации
2) Масляной
фильтр
4. Свеча зажигания
Почистить электроды проволочной щеткой и отрегу-
лировать межэлектродный зазор на 0.65 mm, если
необходимо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для плавной и безопасной работы очень важно всег-
да поддерживать лезвия острыми.
15
RU | Инструкция по эксплуатации
1) Линейка
2) Зазор
3) Зазора нет
4) Цепь наклоняется
1) Подходящий
прибор для
проверки глубины
2) Закруглить плечо
3) Стандарт
глубины
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эта пила оборудована следующим комбинированным
устройством шина/цепь для снижения отдачи:
Направляющая шина:
PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
Проверить все ли лезвия имеют одинаковую длину и
угол лезвия, как указано ниже. Цепная пила:
PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
В случае замены, используйте только направляющие
и пильные цепи, указанные выше.
Если Вы используете не допущенные комбинации,
это может привести к телесным повреждениям и
повреждениям оборудования.
11. Сохранение
4) Длина среза
1. Опорожнить топливный резервуар и оставить
5) Угол опиловки
6) Угол бортовой двигатель работать до выработки топлива.
пластины 2. Опорожнить масляной резервуар.
7) Угол резки верхней 3. Почистить всю машину.
пластины 4. Хранить машину в сухом месте вне досягаемости
детей.
16
RU | Инструкция по эксплуатации
17
RU | Инструкция по эксплуатации
Мы, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы
PCS 3835, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям
по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (директива по машиностроению), 2004/108/
EC (директива по электромагнитной совместимости), 97/68/EC и 2002/88/ЕС (Директива Европейского
парламента и Совета против осуществления эмиссии) и 2000/14/EC (директива по уровню шума). Для
корректной реализации требований по безопасности и охране здоровья, указанных в данных директивах,
были использованы следующие нормативы и/или технические спецификации:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Сертификат об испытании модели 12SHW1373-01; NB Intertek 0905
измеренный уровень акустической мощности 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
гарантированный уровень акустической мощности 114,0 дБ (A)
Метод оценки соответствия согласно приложению V к директиве 2000/14/EG
Год производства отпечатан на фабричной табличке и дополнительно можно установить его при помощи последовательного серийного номера.
Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Техническое руководство Ikra GmbH
Ответственный за хранение технической документации: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
18
LT | Naudojimo instrukcija
TURINYS
PIRMIAUSIA SAUGUMAS
Instrukcijoje šiuo simboliu pažymėtos vietos įspėja apie kritinius veiksmus, kurių atlikimui būtinas didelis atidumas.
Įspėjimų nepaisymas gali tapti rimtų traumų priežastimi. Dėl šios priežasties, prašome instrukcijas perskaityti iki galo
ir atidžiai jų laikytis.
ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Šis žymėjimas atkreipia dėmesį į instrukcijas, kurių laikymasis padės išvengti nelaimingų atsitikimų, galinčių turėti rimtų
kūno sužalojimo pasekmių ar net sukelti mirtį.
SVARBU
Šio žymėjimo laikytis būtina todėl, kad instrukcijų nepaisymas sukels mechaninius įrangos gedimus, taps klaidų arba
žalos priežastimi.
PASTABA
Šis ženklas pateikia produkto naudojimo pastabas ar naudingas nuorodas.
1
Originalios instrukcijos vertimas
LT | Naudojimo instrukcija
-- Atsižvelgiant į pjovimo ilgį, grandininis pjūklas naudojamas kamieno, rąstų ir šakų pjaustymui.
-- Galite dirbti tik su medžiagomis iš medienos.
-- Pagal instrukcijas, naudojimo metu privaloma naudoti asmeninės apsaugos priemones (AAP).
-- Šiuo produktu gali naudotis apmokytas operatorius, kuris išmano genėjimo ir stovinčių medžių vainiko retinimo
procedūras.
-- Dėl netinkamo veikimo kylanti žala arba sužeidimai yra vartotojo/operatoriaus, o ne gamintojo atsakomybė.
-- Naudojimo instrukcijoje nurodyta, kad galite naudoti tik tinkamas pjovimo grandines ir kreipiamuosius mechaniz-
mus.
-- Naudodami prietaisą, būtinai atkreipkite dėmesį į naudojimo instrukcijos saugos nurodymus.
-- Įrankį aptarnaujantis personalas turi žinoti šį produktą ir su juo susipažinti, pakartotinai apgalvoti visus
-- galimus pavojus. Negana to, būtina žinoti nelaimingų atsitikimų prevencijos taisykles. Apsvarstykite ir atsižvelkite į
visas kitas pramonės medicinos saugos taisykles.
-- Įrankio modifikavimas visiškai panaikina gamintojo paramą, atsakomybę už žalą ir garantiją.
-- Ši įranga skirta naudoti namų soduose.
Liekamoji rizika:
Net jei įrankiu naudojatės tinkamai, visada išlieka liekamoji rizika, kurios išvengti neįmanoma. Priklausomai nuo įrankio
rūšies ir konstrukcijos, galimi tokie potencialūs pavojai:
-- Sąlytis su nesaugia grandine (įpjovimai)
-- Netikėtas, staigus pjaunančio įrankio pajudėjimas (įpjovimai)
-- Žala ausims, jei nedėvima rekomenduojama ausų apsauga
-- Nuodingų dalelių, degimo variklio išmetamųjų dujų įkvėpimas
-- Benzino sąlytis su oda
-- Triukšmas. Prietaiso keliamas triukšmas neišvengiamas. Triukšmingas darbas turi būti licencijuotas ir turėti apribo-
jimus. Nepamirškite pertraukų, pailsėkite, iki minimumo apribokite darbo valandas. Siekiant asmeninio ir netoliese
esančių žmonių saugumo, dėvėkite tinkamas klausos apsaugas;
-- Vibracija. Įspėjimas: tikroji įrenginio keliamos vibracijos vertė gali skirtis nuo tos, kurią nurodė gamintojas arba kuri
pateikta instrukcijoje. Tai gali vykti dėl žemiau pateiktų priežasčių. Apsvarstykite, ar:
-- įranga naudojama teisingai.
-- pjovimo metodas ir pats procesas atliekamas teisingai.
-- naudojamo įrenginio būklė atitinka reglamentus.
-- tinkamas pjovimo įrankio aštrumas.
Įspėjimas!
-- Ilgalaikis naudojimas, dėl vartotojui keliamų vibracijų ir smūgių, gali sukelti Reinaudo sindromą ar riešo kanalo
sindromą.
-- Ši būsena sumažina rankos gebėjimą jausti ir reguliuoti temperatūrą, sukelia tirpimą ir šilumos pojūtis, gali pažeisti
nervų ir kraujotakos sistemą, tapti nekrozės priežastimi.
-- Žinomi ne visi Reinaudo sindromą sukeliantys veiksniai, tačiau nustatyta, kad prie Reinaudo sindromo prisideda
šaltas vanduo, rūkymas ir kraujagyslių bei kraujotakos ligos, o taip pat intensyvus ar ilgalaikis vibracijos poveikis.
Siekdami sumažinti Reinaudo sindromo ir riešo kanalo sindromo riziką, laikykitės šių taisyklių:
-- Mūvėkite pirštines ir palaikykite rankų šilumą.
-- Įsitikinkite, kad prietaisas yra prižiūrimas. Įrankis su laisvais komponentais arba sugadintais ar susidėvėjusiais
amortizatoriais, vibruos labiau.
-- Rankeną visada laikykite tvirtai, bet nenaudokite per daug jėgos. Dažnai darykite pertraukas.
-- Visos aukščiau pateiktos atsargumo priemonės negali apsaugoti nuo Reinaudo sindromo arba riešo kanalo sin-
dromo, todėl jei įrankiu naudojatės ilgą laiką arba tai darote reguliariai, patartina atidžiai stebėti savo rankų ir
pirštų būklę. Aptikę simptomus, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
2
LT | Naudojimo instrukcija
-- Naudokite akių ir klausos apsaugą. Rekomenduojamos ir asmeninės apsaugos priemonės galvai, rankoms,
kojoms bei pėdoms. Tinkami apsauginiai drabužiai ir apsaugos priemonės sumažina sužalojimo riziką,
kurią sukelia išmetamos medienos skiedros ir atsitiktinis kontaktas su grandine.
-- Nenaudokite grandininio pjūklo būdami medyje. Toks naudojimas yra labai rizikingas.
-- Įsitikinkite, kad stovite saugiai, grandininiu pjūklu naudokitės tik tuomet, kai stovite ant kieto, saugus ir
lygaus paviršiaus. Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus paviršiaus, kaip kopėčių laipteliai, galite prarasti
pusiausvyrą arba grandininio pjūklo kontrolę.
-- Pjaudami įtemptą šaką nepamirškite, kad ji atšoks atgal. Kai atleisite, įtempta šaka gali parblokšti ar užgauti
operatorių, šis gali prarasti grandininio pjūklo kontrolę.
-- Itin atsargūs būkite pjaudami jaunų medžių šakas. Plonos šakos gali įstrigti grandinėje, pataikyti į jus arba
turėti įtakos jūsų pusiausvyrai.
-- Išjungtą grandininį pjūklą neškite už priekinės rankenos, kai grandinė nukreipta nuo jūsų kūno. Transporta-
vimo ir sandėliavimo metu ant grandininio pjūklo uždėkite apsauginį dangtelį. Atsargus pjūklo naudojimas
sumažina atsitiktinio aštrios pjovimo grandinės prilietimo pavojų.
-- Laikykitės sutepimo, grandinės įtemptumo ir priedų keitimo instrukcijų. Netinkamai įtempta arba sutepta
grandinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos pavojų.
-- Apsaugokite rankenas nuo aliejaus ir riebalų, užtikrinkite, kad jos sausos, švarios. Riebalais suteptos,
slidžios rankenos yra pavojingos ir gali tapti kontrolės praradimo priežastimi.
-- Naudokite pjūklą tik medžiui. Grandininį pjūklą naudokite tik pagal paskirtį. Pavyzdžiui: nepjaustykite plas-
tiko, plytų ar kitų, ne iš medžio pagamintų, statybinių medžiagų. Grandininio pjūklo naudojimas ne pagal
paskirtį yra pavojingas ir turėtų būti vengtinas.
-- Niekada nebandykite naudoti nepilno įrankio ar tokio, kuris buvo neleistinai pakeistas.
-- Šiuo prietaisu negali naudotis žmonės, kurie neturi reikiamos patirties, žinių, turi fizinių, sensorinių ar psichinių
negalių. Išimtis taikoma tuo atveju, jei tokį asmenį prižiūri už saugą atsakingas asmuo ir kai jam buvo pateiktos
darbo instrukcijos.
-- Prietaisu negali naudotis vaikai arba su šiomis instrukcijomis nesusipažinę asmenys. Naudotojo amžių gali apriboti
vietinės taisyklės.
3
LT | Naudojimo instrukcija
2. Dalių vieta
1 2
3
13 12
11
10 9 8 7
4
LT | Naudojimo instrukcija
5
LT | Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS
Kai pjūklo galiuku priliesite kokį
12. Grandininį pjūklą visuomet neškite išjungtą, kreiptuvą objektą arba kai pjūklo grandinė
ir grandinę nukreipkite į galą, duslintuvą nukreipkite užsispaus medžio įpjovoje, galite
nuo kūno. Kai pjūklą transportuojate transporto prie- pajausti atatranką.
mone, padėkite jį taip, kad šis nekeltų pavojaus Prisilietimas galiuku kai kuriais
asmenims. Pritvirtinkite. atvejais gali sukelti žaibišką reakciją ir kreiptuvas bus
13. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nėra staigiai atitraukiamas aukštyn ir atgal link operatoriaus.
susidėvėjusių, atsipalaidavusių ar pakeistų dalių. Kai grandinė užsispaus medžio įpjovoje, kreiptuvas bus
Niekada nenaudokite sugadinto, blogai sureguliuoto, greitai stumiamas atgal link operatoriaus. Bet kuri iš šių
nepilnai ar neteisingai surinkto grandinio pjūklo. reakcijų gali nulemti tai, kad prarasite pjūklo kontrolę ir
Įsitikinkite, ar atleidus droselinės sklendės kontrolės susižalosite.
gaiduką, pjūklo grandinė sustoja.
• Nepasikliaukite vien pjūklo saugos įtaisais. Kaip gran-
14. Visus instrukcijoje nepaminėtus gran-
dininio pjūklo savininkas turėtumėte atlikti keletą
dininio pjūklo priežiūros darbus turi at-
veiksmų, kurie padės apsisaugoti nuo nelaimingų
likti kompetentingas grandininį pjūklą
atsitikimų arba sužalojimų.
aptarnaujantis personalas (pvz., jei
smagračio šalinimui naudojami ne- 1) Suprasdami kas yra atatranka,
tinkami įrankiai arba jei netinkamais galėsite sumažinti arba pašalinti
įrankiais smagratis laikomas, kad būtų netikėtumo efektą. Netikėtumas prisi-
galima pašalinti sankabas, gali būti deda prie nelaimingų atsitikimų.
pažeidžiama smagračio struktūra, kuri 2) Pjūklą laikykite abejomis rankomis.
vėliau jį išderins). Užvedę variklį, dešinę ranką laiky-
15. Prieš padėdami pjūklą, visada išjunkite variklį. kite ant galinės rankenos, o kairę
ant priekinės. Rankeną laikykite tvirtai
16. Būkite labai atsargūs, kai pjausite
apglėbdami pirštais. Tvirtas sukabi-
smulkias šakas ir sodinukus, kadan-
gi grandinė gali pagauti smulkias nimas padės sumažinti atatrankos
medžiagas ir sviesti jas į jus ar sutrik- poveikį padės išlaikyti kontrolę. Ne-
dyti jūsų pusiausvyrą. paleiskite.
3) Įsitikinkite, kad darbo zonoje nėra
17. Kai pjausite įtemptas šakas, saugokitės jų atšokimo. kliūčių. Neleiskite, kad pjūklo kreip-
Atšokusi šaka, gali sutrikdyti jūsų pusiausvyrą ir tuvas liestųsi su kamienu, šakomis ar
užgauti. bet kokia kita netikėta kliūtimi.
18. Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos, švarios ir 4) Pjaukite, kai variklis veikia dideliu
nesuteptos riebalais ar alyva. greičiu.
6
LT | Naudojimo instrukcija
1) grandinės dangtis
5. Kreiptuvo ir grandinės įdiegimas
2) grandinės įtempėjo veržlės
1) Atlaisvinkite
2) Priveržkite
Atidarykite dėžę ir sumontuokite kreiptuvą bei grandinę. 3) Grandinės
įtampos regulia-
vimo varžtas
ĮSPĖJIMAS
Pjūklo grandinė turi labai aštrų kraštą. Naudokite apsau-
gine pirštines.
1. Traukite kreiptuvą link priekinės rankenos ir patikrin-
kite, ar neįjungtas grandinės stabdys. 6. Laikykite kreiptuvo galą pakėlę ir priveržkite veržles
2. Atlaisvinkite veržles ir pašalinkite grandinės apsaugą/ (12 ~ 15 Nm). Judindami ranka patikrinkite, ar
dangtį. grandinė juda lengvai ir yra tinkamai įtempta. Jei
reikia, sureguliuokite.
3. Sukabinkite grandinę su krumpliais, t. y. uždėkite
grandinę ant kreiptuvo ir užmontuokite kreiptuvą ant 7. Priveržkite įtempėjo varžtą.
maitinimo bloko. Sureguliuokite grandinės įtempiklio
veržlių poziciją. SVARBU
Labai svarbu palaikyti tinkamą grandinės įtempimą.
Greitas kreiptuvo susidėvėjimas arba lengvai nus-
munkanti grandinė gali reikšti, jog įtempimas nėra tink-
amas. Ypač būkite atidūs tuomet, kai grandinė nauja,
kadangi pradėjus ją naudoti, ji šiek tiek plėsis.
7
LT | Naudojimo instrukcija
Grandinės alyva
6. Kuras ir grandinės alyva
Variklio užvedimas
1. Atsukite ir nuimkite kuro ir grandinės alyvos bakelių
dangčius. Padėkite ant švaraus paviršiaus.
2. Įpilkite kurą į kuro baką. Užpildykite 80proc. talpos.
Pilkite grandinės alyvą į alyvos baką.
3. Užsukite dangtelius ir nuvalykite išlietas medžiagas.
ĮSPĖJIMAS
1) Alyva
Benzinas yra labai degus. Šalia degalų
2) Kuras
nerūkykite, venkite bet kokio liepsnos
ar kibirkščių šaltinio. Prieš papildy-
dami baką leiskite varikliui atvėsti.
Kuro pildymui pasirinkite lygų stabilų
pagrindą lauke, o prieš užvesdami
variklį nuo tos vietos nueikite bent 3 m
(10 pėdų). 4. Perjunkite jungiklį į I padėtį.
SVARBU
3) Variklio užvedimo
1. KURAS BE ALYVOS (GRYNAS BENZINAS ) – labai
jungiklis
greitai pažeis vidines variklio dalis.
2. 4 TAKTŲ VARIKLIAMS SKIRTA ALYVA arba VAN-
DENIU AUŠINAMA DVITAKČIAMS VARIKLIAMS
SKIRTA ALYVA – gali užteršti įžiebimo kištuką,
užkimšti išmetimo angą ar sulipinti stūmoklio žiedą.
5. Pakartotinai spauskite užpildymo bumbulą (X) kol jis
Kuro mišinio maišymo lentelė užsipildys kuru.
Benzinas 2 taktų alyva/ 40:1
1 litras 25 ml
5 litrai 125 ml
8
LT | Naudojimo instrukcija
1) Droselinės
sklendės 1) Grandinės alyva
rankenėlė
1) Grandinės alyvos
PASTABA srauto reguliavi-
mo ašelė
Jei sustabdę variklį norėsite užvesti jį pakartotinai, 2) Intensyvus
sklendę nustatykite atidarytoje padėtyje. srautas
3) Silpnas srautas
PASTABA
Ištraukus droselio rankenėlę, ji negrįš į veikimo padėtį,
net jei ją paspausite ranka. Kai norėsite grąžinti sklendės SVARBU
mygtuką į darbinę padėtį, geriau ištraukite droselinės
Tuo momentu, kai kuras bus beveik pasibaigęs, alyvos
sklendės svirtį.
bakas turėtų būti beveik ištuštėjęs. Kiekvieną kartą pildy-
dami kuro baką nepamirškite pripilti alyvos.
ĮSPĖJIMAS
Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, kad pjūklo grandinė Sankabos funkcionalumo tikrinimas
nieko neliečia. Prieš kiekvieną naudojimą patvirtinkite, kad pjūklui veiki-
7. Laikydami pjūklą ant žemės, energingai patraukite ant tuščiąja eiga, grandinė nejuda.
starterio virvę. Karbiuratoriaus sureguliavimas
Jūsų prietaiso karbiuratorius buvo sureguliuotas gamy-
kloje, bet dėl pasikeitusių naudojimo sąlygų, gali prireikti
korekcijų. Prieš reguliuodami karbiuratorių įsitikinkite,
kad oro/kuro filtrai yra švarūs, o kuro mišinys šviežias ir
tinkamai sumaišytas.
Koreguodami atlikite šiuos veiksmus:
SVARBU
Būtinai sureguliuokite karbiuratorių, kai uždėta grandinė.
1. Sustabdykite variklį ir įsriekite H ir L adatas, kol jos
sustos. Nenaudokite jėgos. Tada nustatykite pradini-
us skaičius, kaip parodyta žemiau.
ĮSPĖJIMAS
H adata: 3/4 ± 3/8
Nepaleiskite variklio tol, kol pjūklą laikote viena ranka.
L adata: 1 1/2 ± ¼
Pjūklas gali paliesti jūsų kūną. Tai labai pavojinga.
2. Užveskite variklį ir leiskite jam sušilti. Lai kelias minu-
8. Užvedus variklį, pirma, įstumkite droselio rankenėlę tes padirba mažu greičiu.
į antrąją padėtį (b) ir dar kartą patraukite starterio
3. Lėtai sukite L adatą laikrodžio rodyklės kryptimi ir ras-
virvę.
kite poziciją, kur rasite tuščios eigos maksimumą, o
9. Leiskite varikliui sušilti, droselio svirtis lai būna šiek tada grįžkite atgal ketvirtadaliu (1/4) prieš laikrodžio
tiek ištraukta. Įstumkite droselio rankenėlę (c). rodyklę.
ALYVOS TIEKIMO PATIKRINIMAS 4. Pasukite tuščiosios eigos reguliavimo varžtą (T)
Po to, kai užvesite variklį, leiskite grandinei judėti vidu- prieš laikrodžio rodyklę taip, kad pjūklo grandinė
tiniu greičiu. Stebėkite, ar grandinės alyva pasisklaido nesisuktų. Jei tuščiosios eigos greitis per mažas, pa-
taip, kaip parodyta paveikslėlyje. sukite varžtą pagal laikrodžio rodyklę.
5. Atlikite bandomąjį sumažinimą ir sureguliuokite H
9
LT | Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS
1) L adata Jei pradėjus stabdymą, variklis palaiko didelį greitį, san-
2) H adata kaba perkais ir sukels problemų.
3) Tuščios eigos
Kai operacijų metų įsijungia stabdys, tuojau pat atleiskite
greitį reguliuojan-
sklendės svirtį ir sustabdykite variklį.
tis varžtas
NEUŽŠĄLANTIS KARBIURATORIAUS MECHANIZMAS
Jei grandininiu pjūklu dirbsite prie 0 - 5° C temperatūros,
kai didelis drėgmės lygis, karbiuratoriuje gali susiformuo-
ti ledas, o tai savo ruožtu sukels variklio galios mažėjimą
Grandinės stabdys arba variklis nustos veikti sklandžiai.
Šis įrankis turi įrengtą automatinį stabdį, kuris atatrankos
atveju stabdo grandinės sukimąsi. Stabdį automatiškai
valdo inercija, kuri reaguoja į priekinėje apsaugoje esantį
svorį. Stabdį taip pat galima aktyvuoti rankiniu būdu, kai
priekinė apsauga nuleidžiama į kreiptuvą.
Norėdami atleisti stabdį, patraukite priekinę apsaugą link
priekinės rankenos kol išgirsite trakštelėjimą.
1) Cilindro formos apsauga
2) „Saulės“ ženklas
3) „Sniego“ ženklas
a) Normalus darbo režimas
b) Neužšąlantis režimas
1) Priekinė ran-
kena
2) Atleidimas
3) Stabdis
4) Priekinės ranke-
nos apsauga.
10
LT | Naudojimo instrukcija
DARBO REŽIMŲ KEITIMAS Nenaudokite jėgos. Kai variklis dirba visu greičiu, naudo-
kite tik lengvą spaudimą,
Rekomenduojame atlikti kasdienę apžiūrą bei patikrinti
įrankį jam nukritus. Apžiūrėkite, ar nėra reikšmingų
pažeidimų ar kitokių defektų.
Variklio veikimas su įpjovoje įstrigusia grandine gali su-
gadinti sankabos sistemą. Kai grandinė įstringa įpjovoje,
nebandykite ištraukti jėga. Naudokite pleištą arba svirtį ir
atidarykite įpjovą.
8. Pjovimas
ĮSPĖJIMAS
Jei kertate medį pasirūpinkite, kad kiti darbuotojai būtų
atokiau nuo pavojaus.
11
LT | Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS
Būkite budrūs ir saugokitės nupjautų šakų atšokimo.
1) Įranta
2) Pjūvis
3) Kirtimo kryptis Genėjimas
Įkirskite iš apačios, nukirskite iš viršaus.
Medienos ruoša ir šakų genėjimas
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
1. Nenaudokite nestabilių įtvirtinimų ar kopėčių.
1. Visada įsitikinkite, kad stovite tvirtai, o medis yra
2. Nepervertinkite savo galimybių.
stabilus.
2. Būkite budrūs ir stebėkite, ar nupjautas rąstas ne- 3. Nepjaukite aukščiau pečių lygio.
virsta į jus. 4. Laikydami pjūklą visada naudokite abi rankas.
3. Siekdami išvengti atatrankos perskaitykite skyrių
„Saugus naudojimas“.
Prieš pradėdami dirbti, rasto viduje patikrinkite lenkimo
jėgos kryptį.
Pjovimą visuomet baikite iš priešingos pusės nei lenkimo
kryptis. Taip pjūklo kreiptuvas neįstrigs įpjovoje.
ĮSPĖJIMAS
1. Nenaudokite nestabilių įtvirtinimų ar kopėčių.
2. Nepervertinkite savo galimybių.
3. Nepjaukite aukščiau pečių lygio.
Atremto/pakelto rąsto pjovimas
4. Laikydami pjūklą visada naudokite abi rankas.
A vietoje, paveiksle, pjaukite iš apačios, įpjaukite vieną
trečdalį, o tada pabaikite iš viršaus. B vietoje vieną
trečdalį pjaukite iš viršaus, o likusią dalį iš apačios.
ĮSPĖJIMAS
Šakų genėjimas
Kai pjūklu pjaunate kamieną, naudokite spygliuotą
Pirmiausia patikrinkite, kuria kryptimi sulenkta šaka. amortizatorių. Naudokite galinę rankeną ir stumkite
Tada negiliai įpjaukite suspaustoje pusėje, kad šaka amortizatorių į medžio kamieną. Priekinę rankeną stum-
neplyštų. Nupjaukite iš įtemptos pusės. kite pjovimo linijos kryptimi. Jei reikia, amortizatorių
12
LT | Naudojimo instrukcija
Spygliuotas amorti-
zatorius
2. Angos sutepimas
Jei tarp pjaunamos medžiagos ir pjūklo yra barjeras,
įrangą išjunkite. Palaukite kol sustos. Mūvėdami ap- Pašalinkite kreiptuvą ir patikrinkite, ar neužsikišo sute-
saugines pirštines pašalinkite kliūtį. Jei reikės pašalinti pimo anga.
grandinę, laikykitės pateiktų instrukcijų. Po valymo ir
naujos grandinės įdiegimo atlikite patikrinimą. Jei jausi-
te vibraciją ar girdėsis mechaninis triukšmas, stabdykite
prietaisą ir susisiekite su pardavėju.
1) Sutepimo
anga
9. Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Prieš valydami, tikrindami arba remontuodami savo
įrenginį įsitikinkite, kad variklis sustojo ir atvėso. Atjunkite
žvakę, kad būtų išvengta atsitiktinio variklio užvedimo. 3. Kreiptuvas
Atlikdami techninę priežiūrą, patikrinimą prieš procedūrą Kai kreiptuvas pašalintas, išvalykite pjuvenas iš kreip-
ar kasdienę apžiūrą, laikykitės instrukcijų. Netinkama tuvo griovelių ir sutepimo angos. Sutepkite maitinimo
priežiūra gali sukelti rimtos žalos. prievado krumpliaratį kreiptuvo priekyje.
Naudokite tik tokias atsargines dalis, kurias rasite
įvardintas šiame vadove. Kitų atsarginių dalių naudoji-
mas gali būti žalingas.
1) Sutepimo anga
2) Sutepimo anga
3) Krumpliaratis
4. Kita
Pažiūrėkite, ar neteka kuras, neatlaisvėjo sutvirtinimai,
ar nepažeistos pagrindinės dalys, ypač rankenų jungtys
ir kreiptuvo įtvirtinimas. Jei nustatysite kokius defektus,
nedirbkite, kol jie nebus pašalinti.
Norėdami filtrą padalinti į dvi dalis, paspauskite rėmelį
13
LT | Naudojimo instrukcija
5. Krumpliaratis
Patikrinkite, ar nėra įtrūkimų ir pernelyg didelio
nusidėvėjimo. Jei nusidėvėjimas akivaizdus, pakeiski-
te krumpliaratį nauju. Ant nusidėvėjusio krumpliaračio
nedėkite naujos grandinės arba ant naujo krumpliaračio
-nusidėvėjusios grandinės.
2. Kuro filtras
a) Naudodami vielos kablį, iš užpildymo angos išimkite
filtrą.
ĮSPĖJIMAS
Siekiant sklandaus ir saugaus naudojimo, labai svarbu
užtikrinti, kad pjūklas yra aštrus.
1) Kuro filtras
Įrankio aštrinimas reikalingas, kai:
b) Išardykite filtrą ir nuplaukite benzinu arba, jei reikia, • Pjuvenos yra miltelių pavidalo.
pakeiskite nauju. • Pjaunant reikia papildomos jėgos.
• Pjovimas vyksta ne tiesia linija.
SVARBU • Didėja vibracijos.
• Nuėmę filtrą, naudokite žnyples ir laikykite siurbimo • Didėja kuro sąnaudos.
vamzdžio galą.
• Montuodami filtrą pasirūpinkite, kad į siurbimo vamzdį Pjautuvo standartai:
nepatektų skaidulų ar dulkių
ĮSPĖJIMAS
3. Alyvos bakas
Būtinai mūvėkite apsaugines pirštines.
Naudodami vielos kablį, iš užpildymo angos išimkite filtrą
ir nuplaukite benzinu. Grąžindami filtrą atgal įsitikinkite, Prieš aštrinimo procedūrą:
kad jis įsitvirtina priekiniame dešiniajame kampe. Taip • Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė laikoma saugiai.
pat nuvalykite bako nešvarumus.
2) Alyvos
filtras
4. Uždegimo žvakė
Nuvalykite elektrodus vieliniu šepečiu ir iš naujo nusta-
tykite 0,65 mm tarpą.
14
LT | Naudojimo instrukcija
žapvalinkite
2) U
petį
3) Standartinis
gylio matavi-
mas
4) Įpjovos ilgis
5) Dildymo kampas
7) Viršutinės plokštės
įpjovimo kampas
Kreiptuvas
• Kreiptuvą kartais apsukite, kad nevyktų dalinis
dėvėjimasis.
• Kreiptuvas turėtų visada būti kvadratinis. Patikrinkite,
ar nesidėvi kreiptuvo bėgelis. Naudokite liniuotę. Jei
tarp kreiptuvo ir pjautuvų išorės bus tarpas, kreiptu-
vas yra normalus. Priešingu atveju, kreiptuvas yra
susidėvėjęs. Pataisykite arba pakeiskite nauju.
15
LT | Naudojimo instrukcija
11. Sandėliavimas
16
LT | Naudojimo instrukcija
Jei įrangai reikia papildomo aptarnavimo, pasikonsultuokite su savo vietos aptarnavimo centru.
17
LT | Naudojimo instrukcija
Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Ikra GmbH Technikos vadovas
Techninė priežiūros dokumentacija: Gerhard Knorr, Kärcherstrasse 57, DE-64839 Miunsteris
18
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
SERVICE Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica
las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
DE - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, 09430 Drebach - OT Grießbach Tel.: +49 (0)3725 449-335 Fax: +49 (0)3725-449 324
AT ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, D - 09430 Drebach - OT Grießbach Tel.: +43 - (0)7207-34115 Fax: +49 - (0)3725-449 324
BE QBC Machinery
Europaplein 19 bus 21, 3620 Lanaken Hotline: 0800 17627
BG MTD Bulgaria EOOD
2 Lui Ayer Str., 6th floor, Sofia 1404 Tel.: +359 - 2 - 958 81 39 Fax: +359 - 2 - 958 12 51
CH Sidler Landmaschinen AG
Weissenbrunnenstrasse 45, 8903 Birmensdorf Tel.: 044 737 19 06 Fax: 044 737 01 15
CY Lambrou Agro Ltd.
11 Othellos Street, Dali Industrial Zone , 2540 Nicosia Tel.: +357 - 22 - 667908 Fax: +357 - 22 - 667157
CZ Drupol
T.G. Masaryka 81/833, 277 13 Kostelec nad Labem Tel.: +420 326 981 228 Fax: +420 326 990 012
DK Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28, 7840 Hoejslev Tel.: +45 - 4045 08 86 Fax: +45 4828 70 70
ES Yaros Dau
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 57 52 64 Fax: +34 - 972 57 36 00
Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00
FR ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5, 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78
GB J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +44 (0)113 385 1100 Fax: +44 (0)113 385 1115
GR Panos Vrontanis & Co
3 Molas Street, 13671 Aharnes Tel.: +30 - 210 - 2402020 Fax: +30 - 210 - 2463300
HR VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A, 10090 ZAGREB Tel.: + 385-91 571 3164 Fax: + 385-1 3430 820
HU Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282., 1225 Budapest Tel.: + 36 1 330-4465 Fax: + 36 1 283-6550
IN Agritech Floritech Inc.
206 - B Rajindera Arihant Tower; B-1 Community Centre Janak Puri; Tel. +91 11 45662679 Fax. +91 11 25597432
New Delhi - 110058 / India
IR J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +353 - 1890 8823 74
IT Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B, I-14100 ASTI (AT) Tel.: +39 - 0141 477309 Fax: +39 - 0141 440385
JO Taha & Qashou Agri Co. (LLC)
205 Mekka Street; 11821 Amman; Jordanien Tel. 00962 6 585 0251 Fax 00962 6 582 5728
LU Bobinage Georges Back
53, Rue Nic. Meyers, 4918 Bascharage Tel.: +352-507-622 Fax: +352-504-889
MK FEROELEKTRO D.O.O.
Str.Nikola Parapunov br.35A/3, MK - 1000 Skopje Tel.: 00389 2 3063190 Fax: 00389 2 3063190
NL Muldertechniek
Noorderkijl 1, 9571 AR 2 e Exloermond Tel.: 0599-671570 Fax: 0599-672650
PL ikra Service Polska
ul. Ostroroga 18A, 01-163 Warszawa Tel.: +48 224245420 / 223926058 Fax.: +48 224335045
PT Branco & Ca, S.A.
Apartado 1 – Costa do Valado, 3811-551 Aveiro, Portugal Tel.: +351 - 234 340 690 Fax:+351 - 234 342 185
Timetable: 09:00 to 12:30 and 14:00 to 18:30 (except Friday that is 18:00)
RO BRONTO COMPROD S.R.L.
Str. Corneliu Coposu nr. 35 (fostul M. Gorki), 400235 Cluj-Napoca Tel.: +40 - 264-435 337 Fax: +40 - 264-436 654
RU САД и КОлесо
117587, г. Москва, Варшавское ш., д. 125, стр.1 Tel.: +7 - 495 - 319 - 18 - 78 Fax: +7 - 495-319 18 78
SE ikra Service Sweden
Stallbergavägen 1B, 57361 Sommen Tel.: 0046 - 763 268982 E-Mail: [email protected]
SI BIBIRO d.o.o.
Trzaska cesta 233, 1000 Ljubljana Tel.: +386 - 1 - 256 48 68 Fax: +386 - 1 - 256 48 67
SK AGF Invest s.r.o.
Hlinikova 365/39, 95201 Vrable 1 Tel.: +421 - 2 - 62 85 95 49 Fax: +421 - 2 - 62 85 90 52
TR ZÝMAÞ Ziraat Makinalarý Sanayi ve Ticaret A.Ş.
1202/1 Sokak No:101/G Yeniþehir 35110 ÝZMÝR Tel : +90 (232) 4580586 -4591581 Fax: + 90 (232) 4572697