Motosierra Motoserras Моторной Пилы Benzininis Grandininis Ūklas Benzin Motorsäge Petrol Chainsaw Tronçonneuse Thermique Benzina Motosega

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 144

PCS 3835

BENZIN MOTORSÄGE MOTOSIERRA


PETROL CHAINSAW MOTOSERRAS
TRONÇONNEUSE THERMIQUE МОТОРНОЙ ПИЛЫ
BENZINA MOTOSEGA BENZININIS GRANDININIS ŪKLAS

DE Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und machen Sie sich mit der
ordnungsgemäßen Nutzung Ihrer Kettensägen vertraut, bevor Sie
Vorsicht diese in Betrieb nehmen.
• Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.

GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions


• Before using our chain saws, please read this manual carefully to
Caution understand the proper use of your unit.
• Keep this manual handy

FR Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine


• Avant d‘utiliser nos scies à chaîne, veuillez lire attentivement ce
Attention manuel afin de bien en comprendre l‘utilisation.
• Gardez ce manuel à portée de main.

IT Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.


• Prima di utilizzare le nostre seghe a catena, leggere attentamente il
presente manuale d’uso al fine di comprendere l’uso appropriato del
Attenzione nostro apparecchio.
• Tenere il presente manuale sempre a portata di mano

ES Instrucciones de servicio - Traducción de las instrucciones de servicio originales


• Antes de utilizar nuestros productos, lea estas instrucciones
atentamente para comprender el uso previsto del aparato.
Advertencia • Guarde todas las instrucciones de seguridad y los consejos para
su uso futuro.

PT Instruções de Serviço - Tradução do manual de instruções original

• Antes de usar a nossa gama de motoserras, por favor leia antentamente


Atenção este manual, para compreender o uso apropriado deste equipamento
• Mantenha este manual sempre à mão.

RU Инструкция по эксплуатации - Перевод с оригинального руководства по эксплуатации


• Перед использованием наших изделий необходимо прочитать
внимательно это Руководство, чтобы понять, как использовать их
Внимание правильно.
• Всегда держать Руководство по эксплуатации вместе с цепной пилой.

LT Naudojimo instrukcija – Originalios naudojimo instrukcijos vertimas


• Prieš naudodami mūsų grandininį pjūklą atidžiai perskaitykite
instrukciją ir išsiaiškinkite, kaip šiuo įrankiu naudotis tinkamai.
Įspėjimas • Šį vadovą laikykite patogioje vietoje.

Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, Germany


73710259-07
DE | Gebrauchsanweisung

INHALT

1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung 2
2. Position der Teile 4
3. Symbole auf der Maschine 5
4. Für den sicheren Betrieb 5
5. Installation der Führungsschiene und der Sägekette 7
6. Kraftstoff und Ketten-Öl 8
7. Betrieb 8
8. Sägen 11
9. Wartung 13
10. Wartung der Sägekette und der Führungsschiene 15
11. Lagerung 17
12. Abfallentsorgung und Umweltschutz 17
13. Garantie 17
14. Anleitung zur Fehlerbehebung 17
15. Technische Daten 18
16. EG-Konformitätserklärung 18

SICHERHEIT ZUERST
Warnhinweise, die in diesem Handbuch mit einem Symbol gekennzeichnet sind, beziehen sich auf gefährliche
Punkte. Sie müssen beachtet werden, um mögliche ernsthafte körperliche Verletzungen zu verhindern. Aus diesem
Grund werden Sie gebeten, alle diese Instruktionen sorgfältig zu lesen und sie unbedingt zu befolgen..

WARNUNGEN IM HANDBUCH

WARNUNG
Dieses Zeichen zeigt Instruktionen an, die befolgt werden müssen, um Unfälle zu verhindern, die zu ernsthafter kör-
perlicher Verletzung oder zum Tod führen könnten.

WICHTIG
Dieses Zeichen zeigt Instruktionen an, die befolgt werden müssen, damit es nicht zu mechanischem Versagen, Ausfall
oder Beschädigung kommt.

HINWEIS
Dieses Zeichen verweist auf Hinweise oder Vorschriften, die beim Gebrauch des Produkts nützlich sind.

WICHTIG INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Gerätes aufmerksam durch.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie sich sicher sind, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.
Bewahren Sie dieses Handbuch griffbereit auf.

Achtung! Hörschäden - Risiko


Unter normalen Anwendungsbedingungen kann dieses Gerät die Bedienungsperson einem Geräuschpegel
von 80 dB (A) oder mehr aussetzen.
Gehörschutz tragen!
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in
Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!

1
Originalbetriebsanleitung
DE | Gebrauchsanweisung

1. Sachgemäße/unsachgemäße Verwendung

-- Die Kettensäge ist je nach verfügbarer Sägelänge für Stämme, Kanthölzer sowie für das Schneiden von Ästen
ausgelegt. Die bearbeiteten Gegenstände müssen aus Holz sein.
-- Während des Betriebs müssen Sie eine angemessene persönliche Schutzausrüstung gemäß den Vorschriften des
Handbuchs tragen.
-- Dieses Produkt ist für geschulte Bediener zum Stutzen und Zerlegen von Baumkronen feststehender Bäume aus-
gelegt.
-- Für Schäden oder Verletzungen, die durch eine falsche Anwendung verursacht wurden, ist der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller verantwortlich.
-- Geeignete Ketten und Führungsschienenkombinationen dürfen gemäß der Bedienungsanleitung nur für diese Ma-
schine verwendet werden.
-- Ein Teil der sachgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise sowie die Einhaltung der
ordnungsgemäßen Bedienung gemäß der Bedienungsanleitung.
-- Personen, die die Maschine bedienen, müssen sich mit diesem Produkt vertraut machen und die Bedienung trai-
nieren sowie alle möglichen Gefahren in Betracht ziehen. Darüber hinaus müssen die gültigen Unfallverhütungsvor-
schriften in allen Einzelheiten eingehalten werden. Des Weiteren müssen sonstige allgemeine Vorschriften, die in
den Bereich Arbeitsmedizin und Sicherheit fallen, eingehalten werden.
-- Änderungen an der Maschine sowie daraus resultierende Schäden schließen einen Support durch den Hersteller
vollständig aus und führen zum Garantieverlust.
-- Diese Ausrüstung ist für die Verwendung in privaten Gärten ausgelegt.

Verbleibende Risiken:
Auch bei einer ordnungsgemäßen Verwendung der Ausrüstung bleibt immer ein Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Typ und Aufbau der Ausrüstung lassen auf folgende potentielle Gefahren schließen:
-- Berührung der ungeschützten Kettensäge (Schnitte)
-- Unerwartete, plötzliche Bewegung des Sägeblatts (Schnitte)
-- Gehörschäden, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
-- Einatmen giftiger Partikel, Abgase des Verbrennungsmotors
-- Hautkontakt mit Benzin
-- Lärm. Ein gewisser Geräuschpegel der Maschine lässt sich nicht vermeiden. Regelmäßige laute Arbeit muss ge-
nehmigt werden und ist auf bestimmte Zeiträume beschränkt. Halten Sie die Ruhezeiten ein und beschränken Sie
die Arbeitsstunden auf ein Minimum. Tragen Sie sowie die Personen in der näheren Umgebung zum persönlichen
Schutz einen geeigneten Gehörschutz;
-- Vibration. Warnung: Der während der Nutzung der Maschine auftretende tatsächliche Vibrationswert kann von dem
im Handbuch oder vom Hersteller angegebenen Wert abweichen. Ursache hierfür können folgende Faktoren sein,
die vor oder während jeder Verwendung in Betracht gezogen werden sollten:
-- Wird die Maschine richtig verwendet?
-- Wird die richtige Schneidmethode für das Material angewendet und erfolgt die Verarbeitung ordnungsgemäß?
-- Entspricht der Zustand der Maschine den Vorschriften?
-- Wie scharf ist das Schneidwerkzeug?

Warnung!
-- Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißfingerkrankheit
(Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom führen können.
-- Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Temperaturen zu empfinden und zu regulieren, verursacht Taub-
heit und Hitzeempfindungen und kann zu Nerven- und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.
-- Nicht alle Faktoren, die zur Weißfingerkrankheit führen, sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krankheiten,
die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch Erschütterungen
werden als Faktoren in der Entstehung der Weißfingerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgendes, um das Risiko
der Weißfingerkrankheit und des Karpaltunnelsyndroms zu verringern:
-- Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände warm.
-- Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten Dämp-
fern neigen zu größerer Vibration.
-- Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck. Ma-
chen Sie viele Pausen.

2
DE | Gebrauchsanweisung

-- Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der Weißfingerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht
ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger
genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen sollte.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise
-- Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Star-
ten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der
Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
-- Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vorde-
ren Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
-- Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird
empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette.
-- Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
-- Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust
des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
-- Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
-- Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann
sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
-- Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Kör-
per abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der
laufenden Sägekette.
-- Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine
unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
-- Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum
Verlust der Kontrolle.
-- Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist - Beispiel:
Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situati-
onen führen.
-- Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Än-
derung versehen ist.
-- Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/odermangels Wissen be-
nutzt zu werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie diese Geräte jeweils zu benutzen sind.
-- Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanwei-
sung verfügen,die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festle-
gen.

3
DE | Gebrauchsanweisung

2. Teile-Positionen

1 2
3

13 12
11
10 9 8 7

1. Vorderer Handschutz
2. Startergriff
3. Luftfilterdeckel
4. Starterklappe - Choke
5. Gashebelsperre
6. Hinterer Griff
7. Gashebel
8. Maschinenschalter
9. Öltank
10. Kraftstofftank
11. Vorderer Griff
12. Sägekette
13. Führungsschiene

4
DE | Gebrauchsanweisung

g) Zeigt die Richtungen an, in der die Ket-


3. Symbole auf der Maschine tenbremse freigegeben (weißer Pfeil)
oder aktiviert (schwarzer Pfeil) wird.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, Position: Vorderseite auf der Ketten-
bevor Sie mit dieser Maschine arbeiten Abdeckung
h) Zeigt die Richtung der Sägeket-
teninstallation.
Immer Helm, Schutzbrille und Gehör- Position: Vorderseite der Ket-
schutz tragen. tenabdeckung
Garantierter Schalleistungspegel LWA
Tragen Sie zugelassene Sicherheits-
schuhe mit rutschfester Sohle.
Motor manuell starten

Tragen Sie zugelassene Arbeitshand-


schuhe. 4. Sicherheitshinweise für den sicheren
Betrieb
Bedienen Sie die Kettensäge mit beiden
Bevor Sie mit dem Produkt arbeiten
Händen.
1. Vor der Verwendung unserer Produkte lesen Sie bitte
diese Anleitung sorgfältig, um die ordnungsgemäße
Warnung! Gefahr des Rückschlags Verwendung des Gerätes zu verstehen.
(Kickback). 2. Betreiben Sie niemals eine Kettensäge, wenn Sie
ermüdet, krank sind oder sich nicht wohl fühlen, oder
unter dem Einfluss von Medikamenten, die Sie müde
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle machen, oder wenn Sie unter dem Einfluss von Alko-
Warnungen. hol oder Drogen stehen.
3. Bedienen Sie die Motorsäge nur in gut belüfteten
Für den sicheren Betrieb und die Wartung sind Sym- Bereichen. Starten oder betreiben Sie die Maschine
bole auf der Maschine eingeprägt. Beachten Sie diese nie innerhalb geschlossener Räume oder Gebäude.
Angaben, bitte seien Sie vorsichtig, um keine Fehler Die Abgase enthalten gefährliche Kohlenmonoxide.
zu machen. 4. Schneiden Sie nie bei starkem Wind, schlechtem
a) Der Einfüllstutzen für das Auftanken des Wetter, bei schlechter Sicht oder bei sehr hohen oder
“Benzin-Gemischs” niedrigen Temperaturen. Überprüfen Sie immer die
Position: Neben dem Tankdeckel Bäume auf tote Zweige, die während des Fällvor-
gangs herabfallen könnten.
b) Der Einfüllstutzen für das Tanken des
5. Verwenden Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe, eng
Kettenöls
anliegende Kleidung und Augen-, Gehör- und Kopf-
Position: Neben dem Öldeckel
schutz und Schutzhandschuhe.
c) Umlegen des Schalters in die Position 6. Seien Sie immer vorsichtig beim Um-
“O”, stoppt den Motor sofort. gang mit Kraftstoff. Wischen Sie alle
Position: hinten auf der linken Seite des Verschmutzungen auf und dann entfer-
hinteren Griffs nen Sie die Motorsäge mindestens zehn
d) Betätigen Sie den Chokeknopf. (10) Fuß [drei (3) m] vor dem Starten des
Ziehen Sie den Chokeknopf heraus, Motors vom Betankungsort.
schließen Sie den Choke; schieben Sie den 7. Eliminieren Sie alle Quellen von Funken
Chokeknopf ein, öffnen Sie den Choke. oder Flammen (z.B. Rauchen, offenes
Position: hinten, auf der rechten Seite Feuer oder Arbeiten, die Funken ver-
des hinteren Griffs. ursachen können) in den Bereichen, in
e) Stellen Sie die Ölpumpe ein. Wenn Sie denen Kraftstoff gemischt, eingefüllt oder
den Stab dem Pfeil folgend auf „MAX“ gelagert wird. Rauchen Sie nicht beim
drehen, fließt mehr Kettenöl und wenn Umgang mit Kraftstoff oder während der
Sie auf „MIN“ drehen fließt weniger. Arbeit mit der Motorsäge.
Position: Am Boden der Maschine 8. Lassen Sie keine anderen Personen
f) Die Schraube unter der “H”-Marke ist die in die Nähe der Kettensäge beim
Hochgeschwindigkeits- Einstellschraube. Starten des Motors oder Schneiden
Die Schraube unter der “L”-Prägung ist von Holz. Halten Sie Personen und
die Einstellschraube für langsame Ge- Tiere aus dem Arbeitsbereich. Kinder,
schwindigkeit. Die Schraube mit der “T”- Haustiere und Umstehende sollten
Prägung ist die Leerlauf-Einstellschraube. mindestens 30 Fuß (10m) entfernt
Position: oben auf dem linken hinteren sein beim Starten oder Betrieb der
Griff Kettensäge.

5
DE | Gebrauchsanweisung

9. Fangen Sie nie an zu schneiden, 19. Schützen Sie sich gegen Rückschlag.
bevor Sie nicht einen klaren Arbeits- Rückschlag ist die Aufwärtsbewegung
bereich, einen sicheren Stand und der Führungsschiene, die auftritt,
einen Fluchtweg vor dem fallenden wenn die Kettensäge an der Nase der
Baum haben. Führungsschiene mit einem Objekt
Kontakt bekommt. Der Rückschlag
kann zu gefährlichem Verlust der Kon-
10. Halten Sie die Motorsäge immer mit trolle der Motorsäge führen.
beiden Händen fest, wenn der Motor
läuft. Verwenden Sie einen festen 20. Wenn Sie Ihre Kettensäge transpor-
Griff mit Daumen und Fingern, rings tieren, stellen Sie sicher, dass die
um die Kettensägegriffe. passende Schwertabdeckung über
die Kette geschoben ist. Stellen Sie
sicher, dass während des Transports
kein Benzin ausläuft. Vermeiden Sie
Schäden und Verletzungen.

11. Halten Sie alle Teile des Körpers von


der Sägekette weg, wenn der Motor RÜCKSCHLAG-SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
läuft. Bevor Sie den Motor starten, FÜR MOTORSÄGEN BENUTZER
stellen Sie sicher, dass die Sägekette
nirgends anliegt. WARNUNG
Kontakt der Schienenspitze mit
Holz kann in manchen Fällen eine
blitzschnelle umgekehrte Reakti-
12. Tragen Sie die Kettensäge immer nur mit stehendem
on verursachen, wobei die Füh-
Motor, die Führungsschiene und Kette nach hinten
rungsschiene nach oben und zu-
und den Auspuff vom Körper weg. Sollte der Trans-
rück auf den Betreiber schlägt. Einklemmen der Säge-
port der Maschine mit einem Kraftfahrzeug erfolgen,
so muss sie so positioniert werden, dass sie keine kette entlang der Oberseite der Führungsschiene kann
Gefahr darstellt und auch gut befestigt werden. die Führungsschiene zu einer schnellen Bewegung
13. Kontrollieren Sie die Kettensäge vor jedem Ge- zurück in Richtung des Betreibers veranlassen. Durch
brauch auf verschlissene, lose oder geänderte Teile. beide Reaktionen kann man die Kontrolle über die Säge
Benutzen Sie niemals eine Kettensäge, die beschä- verlieren, was zu schweren Verletzungen führen könnte.
digt, falsch eingestellt oder nicht vollständig und • Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicher-
sicher montiert ist. Stellen Sie sicher, dass sich die heitseinrichtungen, die in Ihre Säge integriert sind.
Kette nicht mehr bewegt, wenn der Gashebel losge- Als Motorsägenbenutzer sollten Sie mehrere Schritte
lassen wird. unternehmen, um Schneidarbeiten frei von Unfällen
14. Jeder Kettensägenservice, außer den oder Verletzungen zu halten.
im Handbuch des Maschinenbedie-
1) Mit einem grundlegenden Verständ-
ners verzeichneten Punkten, sollte
nis des Rückschlags können Sie das
von qualifiziertem Servicepersonal
Element der Überraschung verringern
durchgeführt werden. (Wenn z.B.
oder beseitigen. Plötzliche Überra-
ungeeignete Werkzeuge verwendet
schungen tragen zu Unfällen bei.
werden, um die Schwungscheibe zu
2) Halten Sie die Säge mit beiden Hän-
entfernen, oder zu befestigen, könnte
den, die rechte Hand auf dem hinte-
ein Schaden auftreten).
15. Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie die Ma- ren Griff und die linke Hand auf dem
schine ablegen. vorderen Griff , wenn die Maschine
läuft. Benutzen Sie einen festen Griff
16. Seien Sie äußerst vorsichtig beim mit Daumen und Fingern rings um die
Schneiden von kleinem Gebüsch und Kettensägegriffe. Ein fester Griff hilft
Jungholz, weil dünnes Material sich in Ihnen, den Rückschlag zu reduzieren
der Kettensäge verfangen, zu Ihnen und Sie behalten die Kontrolle über
hin gepeitscht werden oder Sie aus die Säge. Nicht loslassen.
der Balance bringen kann. 3) Stellen Sie sicher, dass das Gebiet,
17. Seien Sie vorsichtig beim Schneiden eines Teils, in dem Sie schneiden, frei von Hin-
das unter Spannung steht, dass Sie nicht getroffen dernissen ist. Lassen Sie nicht die
werden, wenn das Teil zurückspringt. Nase der Führungsschiene in Kontakt
18. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl mit Holz, Zweigen oder einer ande-
oder Kraftstoffgemisch. ren Behinderung kommen, die berührt
werden könnte, während Sie mit der
Säge tätig sind.

6
DE | Gebrauchsanweisung

4) Schneiden Sie mit hoher Motorge-


schwindigkeit.
5) Überschätzen Sie sich nicht und
schneiden Sie nicht über Schulter-
höhe.

6) Befolgen Sie die Herstelleranleitung


für das Schärfen und die Wartungsan-
leitungen für die Sägekette.
7) Verwenden Sie nur Ersatzschienen
und Ketten, welche empfohlen sind
vom Hersteller. 1) Kettenabdeckung
2) Kettenspannbolzen

5. Installation der Führungsschiene und


Sägekette HINWEIS

Die Kettensägenverpackung enthält die Elemente, wie Achten Sie auf die richtige Laufrichtung der Sägekette.
unten dargestellt: 1) Bewegungsrichtung
1) Antrieb (Motor)
2) Schienenschutz
3) Führungsschiene
4) Sägekette
5) Steckschlüssel 4. Setzen Sie den Kettenspannbolzen in das untere
Loch (2) der Führungsschiene ein, dann installieren
Sie die Kettenabdeckung (1), und schrauben Sie die
Befestigungsmutter von Hand auf.
5. Während Sie die Spitze der Schiene hochhalten,
spannen Sie die Kettenspannung durch Drehen der
Spannschraube , bis die Sägekette die untere Seite
der Führungsschiene berührt.

1) Lösen
2) Festziehen
3) Kettenspannung
Öffnen Sie es und installieren Sie die Führungsschiene Einstellschraube
und die Sägekette am Motorteil wie folgt.

WARNUNG
Die Sägekette hat sehr scharfe Schneider. Benutzen Sie
Schutzhandschuhe für Ihre Sicherheit. 6. Ziehen Sie die beiden Muttern M 8 fest an (12 ~
1. Ziehen Sie den Schutz in Richtung des vorderen 15 Nm). Überprüfen Sie dann die Kette auf glatten
Handgriffs, um zu überprüfen, ob die Kettenbremse Lauf und richtige Spannung durch das Bewegen
nicht aktiviert ist. von Hand.
2. Lösen Sie Schrauben und entfernen Sie die Ket- 7. Falls erforderlich, spannen Sie die Kette mit gelo-
tenabdeckung. ckerten Muttern nochmals nach.
3. Legen Sie die Kette auf das Kettenrad und während
der Montage der Sägekette rund um die Führungs- WICHTIG
schiene, montieren Sie die Führungsschiene an die Es ist sehr wichtig, die richtige Kettenspannung aufrecht
Motoreinheit. Stellen Sie die Position der Ketten- zu erhalten. Schnelle Abnutzung der Führungsschiene
spannschraube (3) ein. oder der Kette können leicht durch unsachgemäße

7
DE | Gebrauchsanweisung

Spannung verursacht werden. Vor allem, wenn Sie eine 4. Restliches Benzin zuschütten und mindestens eine
neue Kette verwenden, achten Sie auf gute Wartung, da Minute gut schütteln.
sie sich bei der ersten Verwendung ausdehnt. 5. Bringen Sie einen klaren Hinweis außen am Behälter
an, um zu vermeiden, es mit Benzin oder anderen
Behältern zu verwechseln.
6. Kraftstoff und Kettenöl
Kettenöl
Kraftstoff
Verwenden Sie ein 2-Takt-Öl, das ausdrücklich für luftge-
kühlte 2-Takt-Benzinmotoren vorgesehen ist. Verwenden Sie ganzjährig spezielles
Sägekettenöl.
EMPFOHLENES MISCHVERHÄLTNIS:

BENZIN 40 : ÖL 1
Diese Motoren sind für den Betrieb mit unverbleitem
Benzin zertifiziert. HINWEIS
Verwenden Sie kein Altöl oder regeneriertes Öl, das die
Ölpumpe beschädigen kann.

7. Betrieb

Starten des Motors


1. Lösen und entfernen Sie die Kraftstoff- und Ket-
tenöltankdeckel. Legen Sie die Deckel auf einem
staubfreien Platz ab.
2. Gießen Sie Kraftstoff in den Kraftstofftank, bis zu
WARNUNG 80 % seines Fassungsvermögens, und Kettenöl in
den Öltank.
Benzin ist sehr leicht entflammbar. Ver- 3. Befestigen Sie die Kraftstoff- und Öltankdeckel si-
meiden Sie das Rauchen oder bringen cher und wischen Sie ausgetretenen Kraftstoff von
Sie keine Flammen oder Funken in die der Maschine ab.
Nähe von Kraftstoff. Stellen Sie sicher,
dass der Motor ausgeschaltet und vor
dem Tanken abgekühlt ist. Wählen Sie
freien leeren Boden für die Betankung
und entfernen Sie sich mindestens 3 m
1) Öl
(10 Fuß) vom Ort der Betankung, bevor 2) Kraftstoff
Sie den Motor starten.

WICHTIG
1. KRAFTSTOFF OHNE 2-TAKTÖL (REINES BENZIN)
– wird sehr schnell schwere Schäden an den Innen-
teilen des Motors verursachen. 4. Stellen Sie den Schalter in die „I“ Position.
2. ÖL FÜR 4-TAKT-MOTOREN oder WASSERGE-
KÜHLTE 2-TAKT-MOTOREN – kann die Zündker-
zen verschmutzen, den Auspuff zusetzen oder den
Kolben blockieren.
3) Motor-Schalter
WIE MAN KRAFTSTOFF MISCHT

Tabelle für Treibstoffmischung


Benzin 2-Takt-Öl / 40:1
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
5. Drücken Sie den Knopf der Ansaugpumpe (X) konti-
1. Messen Sie die Mengen von Benzin und zu mischen- nuierlich, bis Kraftstoff kommt.
dem Öl ab.
2. Gießen Sie etwas Benzin in einen sauberen, zuge-
lassenen Kraftstoffbehälter.
3. Gesamtes 2-Takt-Öl zuschütten und gut schütteln.

8
DE | Gebrauchsanweisung

WARNUNG
Starten Sie den Motor nicht, während Sie die Motorsäge
in einer Hand halten. Die Sägekette kann Ihren Körper
berühren. Dies ist sehr gefährlich.
8. Sobald Zündungen erfolgen, drücken Sie den
Chokeknopf (b) und ziehen Sie den Starter erneut,
um den Motor zu starten.
9. Den Motor mit leicht gedrücktem Gashebel aufwär-
men. Dann Choke auf „RUN“ (c) stellen.
Überprüfung der Ölversorgung
6. Ziehen Sie den Chokeknopf (a). Starterklappe wird Nach dem Starten des Motors lassen Sie die Kette bei
geschlossen, und der Gashebel wird dadurch in die mittlerer Geschwindigkeit laufen, und kontrollieren Sie,
Startposition gestellt. ob die Kette Öl versprüht, wie in der Abbildung gezeigt.

1) Chokeknopf
1) Ketten-Öl

Der Kettenölmenge kann geändert werden, indem Sie


einen Schraubenzieher in das Loch am unteren Rand
der Kupplungsseite einführen. Passen Sie den Ölfluss
Ihren Arbeitsbedingungen entsprechend an.

HINWEIS 1) Einstellschraube
Kettenölfluss
Bei Neustart unmittelbar nach Abstellen des Motors: 2) Reichlich
Stellen Sie den Choke in die offene Position (ganz 3) Knapp
eindrücken).

HINWEIS
Sobald der Chokeknopf herausgezogen worden ist,
kehrt er nicht zur Betriebsposition zurück, selbst wenn
Sie ihn ganz eindrücken. Wenn Sie den Chokeknopf in WICHTIG
die Betriebsposition zurückstellen möchten, den Gashe- Der Öltank sollte fast leer sein, wenn der Kraftstoff auf-
bel stattdessen betätigen. gebraucht ist. Achten Sie darauf, den Öltank jedes Mal
aufzufüllen, wenn Sie die Säge tanken.
WARNUNG
Bevor Sie den Motor starten, stellen Sie sicher, dass die Kontrolle der Kupplung
Sägekette nichts berührt. Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass sich die Kette
im Leerlauf des Motors nicht bewegt!
7. Halten die Sie Kettensäge sicher auf dem Boden,
während Sie das Starterseil kräftig ziehen. Einstellen des Vergasers
Der Vergaser an Ihrem Gerät wurde bei der Herstellung
eingestellt, jedoch erfordert er eine Feinabstimmung,
wenn sich die Betriebsbedingungen verändern. Bevor
Sie den Vergaser einstellen, stellen Sie sicher, dass sich
Luft/Kraftstoff- Filter in sauberem Zustand befinden und
frischer, richtig gemischter Kraftstoff eingefüllt ist.
Beim Einstellen nehmen Sie die folgenden Schritte vor:

WICHTIG
Achten Sie darauf, den Vergaser nur mit montierter
Schneidgarnitur einzustellen.

9
DE | Gebrauchsanweisung

1. Motor abstellen und beide, sowohl die H- als auch


die L-Nadeln bis zum Anschlag eindrehen. Keine WARNUNG
Gewalt anwenden. Dann drehen Sie sie wieder um Wenn die Bremse arbeitet, geben Sie den Gashebel frei,
die ursprüngliche Anzahl der Drehungen zurück, wie um die Drehzahl des Motors zu verlangsamen. Dauerbe-
unten gezeigt. trieb mit der eingeschalteten Bremse erzeugt Wärme in
H Nadel: 1/4 der Kupplung und kann Probleme verursachen. Achten
L Nadel: 1/4 Sie darauf, den Bremsvorgang bei der täglichen Inspek-
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn zum Auf- tion zu überprüfen.
wärmen in niedriger Geschwindigkeit für ein paar 1. Stellen Sie dazu den Motor ab.
Minuten laufen. 2. Halten Sie die Kettensäge horizontal, nehmen Sie
3. Drehen Sie die L-Nadel langsam im Uhrzeigersinn, Ihre Hand vom Vordergriff, lassen Sie die Spitze der
um eine Position zu finden, in der die Geschwindig- Führungsschiene auf einen Stumpf oder ein Stück
keit im Leerlauf maximal ist, dann drehen Sie die Na- Holz fallen. Die Trägheits- Kettenbremse muss dabei
del wieder ein Viertel (1/4) gegen den Uhrzeigersinn auslösen, - Handschutz springt nach vorne.
zurück. Im Falle, dass die Bremse nicht auslöst ist, geben
Sie die Kettensäge zu Inspektion bzw. Reparatur.
4. Machen Sie einen Testschnitt, passen Sie die H-Na-
del für die beste Schneidkraft an, nicht für maximale
Geschwindigkeit.

WARNUNG

1) L-Nadel
Wenn der Motor mit hoher Geschwindigkeit bei einge-
2) H-Nadel schalteter Bremse läuft, wird die Kupplung überhitzt, was
3) Leerlauf-Einstell- Probleme verursacht.
schraube Wenn sich die Bremse während des Betriebs einschal-
tet, unverzüglich den Gashebel freigeben, um den Motor
zu stoppen.
VERGASER-FROSTSCHUTZMECHANISMUS
Der Betrieb der Motorkettensägen bei Temperaturen
zwischen 0 – 5 °C und hoher Luftfeuchtigkeit kann zu
Ketten-Bremse einer Vereisung im Inneren des Vergasers führen. Dies-
Die Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die Kette wiederum führt zu einem Leistungsabfall des Motors
sofort anhält, wenn die Kettensäge wegen eines Rück- bzw. zu einem unruhigen Lauf.
schlags zurückschlägt. Normalerweise wird die Bremse
automatisch durch die Trägheitskraft aktiviert. Sie kann
auch manuell aktiviert werden, indem der Bremshebel
(Handschutz) nach vorn gedrückt wird.
Um die Bremse freizugeben, ziehen Sie den Hand-
schutzbügel in Richtung zum vorderen Handgriff, bis ein
„Klick“ zu hören ist. 1) Zylinderabdeckung
2) ““Sonne“-Markierung
3) “Schnee“-Markierung
a) Normalbetrieb
b) Frostschutz- Betriebsart
1) Vorderer
Handgriff
2) Freigabe
3) Bremse
4) Vordergriff-
schutz

Dieses Produkt wurde mit einer Lüftungsöffnung auf

10
DE | Gebrauchsanweisung

der rechten Seite der Oberfläche des Zylinderdeckels


so konstruiert, dass warme Luft zum Motor geführt und 8. Sägen
dadurch verhindert wird, dass eine Vereisung auftritt.
Unter normalen Verhältnissen sollte das Produkt in WARNUNG
der üblichen Betriebsart verwendet werden. Wenn die
Bevor Sie mit Ihrer Arbeit fortfahren, lesen Sie den Ab-
Möglichkeit besteht, dass Vereisung auftreten kann,
schnitt „Für den sicheren Betrieb“. Für die erste Praxis
sollte das Gerät vor dem Gebrauch in die Anti-Frost-
wird das Sägen eines einfachen Holzklotzes empfohlen.
Betriebsart gesetzt werden.
Dies hilft auch, Sie an Ihre Kettensäge zu gewöhnen.
Wenn die Temperaturen gestiegen und wieder normal
sind, kann der Motor in der Anti-Frost-Betriebsart nicht Befolgen Sie stets die Sicherheitsvorschriften, die den
mehr richtig starten oder der Motor kann nicht mehr mit Gebrauch der Maschine einschränken können. Mo-
seiner normalen Geschwindigkeit betrieben werden. torsägen dürfen nur zum Holz schneiden verwendet
Aus diesem Grund sollten Sie immer sicherstellen, werden. Es ist verboten, andere Arten von Material zu
dass das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus schneiden. Vibrationen und Rückschlag variieren mit
zurückgestellt wird, falls keine Gefahr der Vereisung unterschiedlichen Materialien und die Anforderungen
mehr besteht. der Sicherheitsvorschriften würden nicht respektiert wer-
den. Verwenden Sie die Motorsäge nicht als Hebel zum
WECHSELN ZWISCHEN DEN BETRIEBSARTEN Heben, Bewegen oder Teilen von Objekten. Beugen
Sie sich beim Sägen nicht über fest stehende Ständer.
Es ist verboten, Werkzeuge oder Anwendungen an der
Maschine anzubringen, die nicht vom Hersteller freige-
geben sind.

1) Zylinderabdeckung
2) Chokeknopf
3) Vereisungskappe
1. Schalten Sie den Motor ab. Es ist nicht notwendig, übermässigen Druck auszuüben.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfilters, entfer- Wenden Sie nur leichten Druck an, während der Motor
nen Sie den Luftfilter und entfernen Sie dann den mit Vollgas läuft.
Choke-Regler aus dem Zylinderdeckel.
Es wird empfohlen, vor jedem Gebrauch die Maschine
3. Lösen Sie die Schrauben, die den Zylinderdeckel
auf Schäden oder Mängel zu überprüfen.
halten (d.h. die drei Schrauben auf der Innenseite
und die Schraube auf der Außenseite der Abde- Wenn bei einem schnell laufenden Motor die Kette ein-
ckung), und entfernen Sie dann den Zylinderdeckel. geklemmt wird, kann das Kupplungssystem beschädigt
4. Drücken Sie mit Ihrem Finger die Vereisungskappe werden. Wenn die Sägekette im Schnitt eingeklemmt
nach unten, sie befindet sich auf der rechten Seite des wird, versuchen Sie nicht, sie mit Gewalt herauszu-
Zylinderdeckels und entfernen die Vereisungskappe. ziehen sondern verwenden Sie einen Keil oder einen
5. Passen Sie die Vereisungskappe so an, dass die Hebel, um den Schnitt zu öffnen.
„Schneemarkierung“ nach oben zeigt und dann set- Vorsicht vor Rückschlag (Kickback)
zen Sie sie wieder in ihre ursprüngliche Position im
Zylinderdeckel. Diese Säge ist ebenfalls mit einer Kettenbremse aus-
6. Befestigen Sie den Zylinderdeckel wieder in seiner gestattet, die die Kette bei einem Rückschlag anhält.
ursprünglichen Position und dann alle anderen Teile Überprüfen Sie den Bremsvorgang vor jedem Gebrauch,
wieder in ihre richtigen Positionen. indem Sie die Säge mit Vollgas für 1 oder 2 Sekunden
laufen lassen und den vorderen Handschutzbügel nach
Motor stoppen vorne klappen. Die Kette sollte sofort stoppen. Wenn
1. Lassen Sie den Gashebel los, um der Maschine für die Kette langsam oder überhaupt nicht stoppt, dann
ein paar Minuten Leerlauf zu ermöglichen. ersetzen Sie das Bremsband und die Kupplungstrommel
2. Stellen Sie den Schalter auf die Position „O“ (STOPP). vor Gebrauch.

1) Motor-Schalter

11
DE | Gebrauchsanweisung

Einschlag und Entastung

WARNUNG
1. Immer auf festen Stand achten sowie auf die Stabi-
lität des Baumes.
2. Achten Sie darauf, dass abgeschnittene Stücke
nicht rollen.
3. Lesen Sie die Anweisungen „Sicherheitshinweise
für den sicheren Betrieb“, um einen Rückschlag der
Säge zu vermeiden.
Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Richtung der
Kraft, in der das Holz sich beim Schneiden biegen kann.
Immer von der gegenüberliegenden Seite der Biegerich-
Es ist äußerst wichtig, dass die Kettenbremse für den tung schneiden, um zu verhindern, dass die Führungs-
ordnungsgemäßen Betrieb vor jedem Gebrauch geprüft schiene im Schnitt eingeklemmt wird.
wird und dass die Kette scharf ist, um bei dieser Säge
das Rückschlag-Sicherheitsniveau zu gewährleisten. Schneiden eines nicht gestützten Stammes
Entfernen von Sicherheitseinrichtungen, unzureichende Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann umdrehen
Wartung oder falscher Ersatz der Führungsschiene oder und von der entgegengesetzten Seite durchsägen.
der Kette kann das Risiko von schweren Körperverlet-
zungen aufgrund eines Rückschlags erhöhen.

Fällen eines Baumes


1. Beurteilen Sie die Fallrichtung unter Berücksichti- Schneiden eines gestützten Stammes
gung des Windes, der Neigung des Baumes, Lage
der dicken Äste, Leichtigkeit der Arbeit nach dem Im Bereich A zuerst von unten bis auf etwa ein Drittel
Einschlag, und anderen Faktoren. des Stammdurchmessers einschneiden, dann den ab-
2. Während des Säuberns der Umgebung um den schließenden Schnitt von oben nach unten durchfüh-
Baum sorgen Sie für einen festen Stand sowie einen ren. Im Bereich B zuerst bis auf etwa ein Drittel des
Fluchtweg. Stammdurchmessers von oben nach unten schneiden,
3. Schneiden Sie eine Kerbe in den Baum, etwa ein Drit- dann den abschließenden Schnitt von unten nach oben
tel der Tiefe auf der Seite, in die gefällt werden soll. vornehmen.
4. Machen Sie einen Fällschnitt auf der gegenüberlie-
genden Seite der Kerbe und auf einem Niveau etwas
höher als die Unterseite der Kerbe

WARNUNG
Wenn Sie einen Baum fällen, achten Sie darauf, in der
Nähe befindliche Personen vor der Gefahr zu warnen.

Entasten eines gefällten Baumes


Zuerst überprüfen, in welche Richtung der Ast gebogen
ist. Dann den ersten Einschnitt auf der Innenseite der
Biegung vornehmen und anschließend von der entge-
gengesetzten Seite den Ast durchtrennen.

WARNUNG
1) Kerbschnitt
Seien Sie wachsam, wenn Äste zurückspringen: Verlet-
2) Fällschnitt
zungsgefahr!
3) Fallrichtung

12
DE | Gebrauchsanweisung

WARNUNG
Der Krallenanschlag muss immer am Baumstamm an-
liegen. Drücken Sie ihn mit dem hinteren Griff an den
Stamm. Halten Sie den vorderen Handgriff in Richtung
der Schneidlinie. Verwenden Sie den Krallenanschlag
als Drehpunkt beim Schneiden von Bäumen und dicken
Ästen um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und eine
Verringerung der Arbeitszeit, Kraft und Vibration zu er-
reichen.
Beschneiden
Von unten schneiden, von oben nach unten fertig
schneiden.

WARNUNG
1. Verwenden Sie keine instabile Fußstütze oder eine
Stehleiter.
2. Vermeiden Sie Überreichweite.
Krallenanschlag
3. Schneiden Sie nicht über Schulterhöhe.
4. Verwenden Sie immer beide Hände, um die Säge Schalten Sie die Säge aus, wenn Sie in dem zu schnei-
zu halten. dende Material blockiert wird. Warten Sie bis die Ma-
schine vollständig gestoppt hat. Tragen Sie Schutzhand-
schuhe beim entfernen der Blockade. Wenn die Kette
entfernt werden muss, folgen Sie bitte den Anweisungen
im Handbuch. Führen Sie nach der Instandsetzung ei-
nen Probelauf durch. Wenn Vibrationen oder mecha-
nische Geräusche auftreten, schalten Sie die Säge aus
und wenden Sie sich an unseren Service.

9. Wartung

WARNUNG
Vor der Reinigung, Inspektion oder Reparatur Ihrer Mo-
torsäge stellen Sie sicher, dass der Motor abgestellt und
abgekühlt ist. Klemmen Sie die Zündkerze ab, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
Befolgen Sie die Anweisungen zur Durchführung von
WARNUNG
Wartung und Instandsetzung. Unsachgemäße Wartung
1. Verwenden Sie keine instabile Fußstütze oder eine führt zu schweren Schäden an der Maschine.
Stehleiter. Verwenden Sie nur die Ersatzteile, die in diesem Hand-
2. Vermeiden Sie Überreichweite. buch aufgeführt werden. Die Verwendung anderer Teile
3. Schneiden Sie nicht über Schulterhöhe. können schwere Schäden und Verletzungen verursa-
4. Verwenden Sie immer beide Hände, um die Säge chen.
zu halten.
Wartung nach jeder Verwendung
1. Die Luftfilter
Der Staub auf der Filteroberfläche kann entfernt werden,
indem Sie mit einer Ecke des Luftfilters gegen eine harte
Oberfläche klopfen. Um Schmutz im Gewebe zu entfer-
nen, teilen Sie den Luftfilter in zwei Hälften und waschen
ihn in Benzin aus. Bei der Verwendung von Druckluft
blasen Sie von der Innenseite.

13
DE | Gebrauchsanweisung

1) Ölöffnung
2) Fettöffnung
3) Kettenrad

Um die Filterhälften zusammenzufügen, drücken Sie auf


den Rand, bis es klickt.

4. Zusätzliche Kontrollen
Überprüfen Sie die Kettensäge auf Undichtheit, lose Be-
festigungen und Schäden an wichtigen Teilen, vor allem
Griffe und Führungsschienen- Montage. Falls Mängel
festgestellt werden, stellen Sie sicher, dass diese vor
dem Einsatz wieder repariert werden.

Regelmäßige Wartung
1. Zylinderrippen
2. Ölöffnung Verstopfung durch Staub zwischen den Zylinderrippen
Demontieren Sie die Führungsschiene und überprüfen verursacht Überhitzung des Motors. In regelmäßigen
Sie die Ölöffnung auf Verstopfungen. Abständen überprüfen. Reinigen Sie die Zylinderrippen
nach dem Entfernen des Luftfilters und der Zylinderab-
deckung. Bei der Installation des Zylinderdeckels stellen
Sie sicher, dass die Schalterdrähte und Dichtungen an
der richtigen Stelle positioniert sind.
1) Ölöffnung

3. Führungsschiene
Wenn die Führungsschiene abgenommen ist, entfernen
Sie das Sägemehl aus der Kettennut und der Ölöffnung.
Fetten Sie das Kettenrad an der Spitze der Schiene.

2. Kraftstoff-Filter
a) Nehmen Sie den Filter mit einem Drahthaken aus dem
Einfüllstutzen.

14
DE | Gebrauchsanweisung

1) Kraftstofffilter

b) Demontieren Sie den Filter und waschen Sie ihn mit


Benzin aus, ersetzen Sie ihn durch einen neuen, falls
erforderlich.
10. Wartung von Sägekette und Führungs
WICHTIG schiene
• Verwenden Sie nach dem Entfernen des Filters eine
Klammer, um das Ende der Saugleitung zu halten. WARNUNG
• Wenn Sie den Filter wieder montieren, achten Sie
Es ist sehr wichtig für die reibungslose und sichere
darauf, dass keine Fasern oder Staub in die Sauglei-
Bedienung, die Schneidezähne immer scharf zu halten.
tung eindringen.
Die Schneidezähne müssen immer geschärft werden,
3. Öltank wenn:
Nehmen Sie mit einem Drahthaken den Öl-Filter aus • das Sägemehl wie Pulver wirkt,
dem Einfüllstutzen und reinigen Sie ihn in Benzin. Wenn • Sie zusätzliche Kraft zum Sägen benötigen,
Sie den Filter zurück in den Tank setzen, stellen Sie • der Schnitt nicht gerade verläuft,
sicher, dass er in die vordere rechte Ecke kommt. Ent- • die Vibration zunimmt,
fernen Sie auch den Schmutz aus dem Tank.
• der Kraftstoffverbrauch steigt.

Vorgaben zum Schärfen der Kette:

WARNUNG

2) Ölfilter Achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.

Vor dem Feilen:


• Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette fest ein-
gespannt ist.

4. Zündkerze
Die Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen und den
Abstand auf 0,65 mm zurückstellen, falls nötig.

Zündkerzen-Typ:
LD L8RTF

5. Kettenrad
Überprüfen auf Risse und übermäßigen Verschleiß, die • Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgestellt ist.
die Kettenführung beeinträchtigen. Wenn offensichtliche • Verwenden Sie eine Rundfeile mit der richtigen Größe
Abnutzung festgestellt wird, ersetzen Sie das Kettenrad für Ihre Kette.
durch ein neues. Niemals eine neue Kette auf ein abge-
nutztes Kettenrad, oder eine abgenutzte Kette auf ein Ketten-Typ:
neues Kettenrad auflegen. Oregon 91P
Feilengröße: 5/32 in (4.0 mm)
Setzen Sie Ihre Feile auf den Hobelzahn auf und feilen
Sie geradeaus.

15
DE | Gebrauchsanweisung

Halten Sie die Position der Feile wie abgebildet.


4) Schnittlänge

5) Schärfwinkel

6) Brustwinkel

7) Dachschneidewinkel

Führungsschiene
• Kehren Sie die Führungsschiene gelegentlich um,
damit Sie einen einseitigen Verschleiß verhindern.
Nachdem jeder Schneidezahn geschärft wurde, über-
• Die Kante der Führungsschiene sollte immer recht-
prüfen Sie das Tiefenmaß und feilen Sie es auf das
winklig sein. Überprüfen Sie die Führungsschiene
korrekte Maß, wie abgebildet.
auf Verschleiß. Legen Sie ein Lineal auf Schiene und
WARNUNG Außenseite des Hobelzahns. Wenn eine Lücke zwi-
schen ihnen festgestellt wird, ist die Führungsschiene
Stellen Sie sicher, dass die vordere Kante abgerundet normal. Andernfalls ist die Führungsschiene abge-
ist, um Rückstoß oder Kettenbruch zu vermeiden. nutzt. Solch eine Führungsschiene muss korrigiert
oder ersetzt werden.

1) Geeigneter 1) Lineal
Maßprüfer
2) Lücke

2) Machen Sie die


Schulter rund
3) Keine Lücke
4) Kette verkantet

3) Tiefenmaß-
Standard WARNUNG
Diese Säge ist mit folgender Rückschlagschienen/Ket-
ten Kombination ausgestattet:
Achten Sie darauf, dass jeder Schneidezahn gleiche Führungsschiene:
Länge und Schneidwinkel hat, wie abgebildet. PCS 3835 - Oregon 140SDEA041

16
DE | Gebrauchsanweisung

Sägekette: sorgfältig und geben Sie die Reste an eine Sammelstelle.


PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X Die Kettensäge geben Sie bitte ebenfalls an einer Ver-
Als Ersatz verwenden Sie nur die oben genannten wertungsstelle ab.
Schiene und Kette. Die Kunststoff- und Metallteile Ihres Altgerätes können
Wenn Sie nicht zugelassenen Kombinationen verwen- hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
den, kann es zu schweren Verletzungen oder Schäden Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Stadt- oder
an der Maschine kommen. Gemeindeverwaltung.

11. Lagerung 13. Garantie

1. Leeren Sie den Kraftstofftank und lassen Sie den Für dieses Benzinwerkzeug leisten wir unabhängig von
Motor laufen, bis der Motor abstirbt. den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
2. Leeren Sie den Öltank. gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
3. Reinigen Sie die gesamte Einheit Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
4. Lagern Sie die Einheit an einem trockenen Ort au- Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ßerhalb der Reichweite von Kindern. ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
12. Entsorgung und Umweltschutz durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
Reste von Kettenöl bzw. 2-Taktmischung niemals in den
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Abfluss bzw. die Kanalisation oder ins Erdreich schütten,
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
sondern umweltgerecht entsorgen, z.B. an einer Ent-
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
sorgungsstelle.
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
Wenn Ihre Kettensäge eines Tages unbrauchbar ge- griff erlischt die Garantie.
worden ist bzw. nicht mehr benötigt wird, geben Sie das
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
Gerät bitte nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
des Käufers.
es umweltgerecht. Entleeren Sie Öltank und Benzintank

14. Fehlerbehebung

PROBLEME URSACHE ABHILFE


Warnung: Stellen Sie sicher, dass der Frostschutzmechanismus nicht arbeitet
1) Startfehler Überprüfen Sie den Kraftstoff auf Ersetzen durch richtigen Kraftstoff.
Wasser oder qualitativ minderwer-
tige Mischung.
Überprüfen Sie, ob die Zündkerze Entfernen und trocknen Sie die
nass ist ( Motor überflutet). Zündkerze. Ziehen Sie dann den
Starter wieder, jedoch ohne Choke.
Überprüfen Sie den Zündfunken. Ersetzen Sie die Zündkerze.
2) Schwache Leistung / Überprüfen Sie den Kraftstoff auf Ersetzen durch geeigneten Kraft-
schwache Beschleunigung / Wasser oder qualitativ minderwer- stoff.
rauer Leerlauf tige Mischung.
Überprüfen Sie die Luftfilter und Reinigen.
Kraftstoff-Filter auf Verstopfung.
Vergaser auf falsche Einstellung Korrigieren Sie die Vergaser-
überprüfen Nadeln.
3) Öl fließt nicht Öl auf minderwertige Qualität Ersetzen.
überprüfen.
Überprüfen Sie den Öl-Durchlauf Reinigen.
und Öffnungen auf Verstopfungen.

Wenn es scheint, dass das Gerät weiteren Service benötigt, wenden Sie sich an einen autorisierten Service-Dienst.

17
DE | Gebrauchsanweisung

15. Technische Daten: Benzin-Kettensäge PCS 3835

Motorteil:
Hubraum 37,2 cm3
Maximale Motorleistung 1.2 kW
Kraftstoff Gemisch (Bleifrei Benzin 40 : Zweitaktöl 1)
Kraftstofftank-Inhalt 310 ml
Öl-Tank-Inhalt 210 ml
Vergaser Membran-Typ
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung 450 g/kwh
Leerlauf-Geschwindigkeit 3100±300 min-1
Höchstgeschwindigkeit mit Säge-Einrichtung 11000 min-1
Kettengeschwindigkeit 21 m/s
Zünd-System C.D.I.
Zündkerze NHSP LD L8RTF
Ölzuführungs-System Mechanische-Kolben-Pumpe mit Regler
Kettenradzähne x Abstand 6T×0.375 in
Trocken-Gewicht (ohne Führungsschiene, Kette, leere Tanks) 4,5 kg
Schalldruckpegel (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Schalleistungspegel (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Vibrationen (EN ISO 22867)
Vorderer Handgriff 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Hinterer Handgriff 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Schneidvorrichtung:
Führungsschiene
Typ 140SDEA041
Länge 350 mm / 14 inch
Schnittlänge 320 mm
Säge-Kette
Typ Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Teilung 9.525 mm / 0.375 inch
Materialstärke 1.27 mm / 0. 050 inch
Die technischen Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung

Achtung! Diese Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz konstruiert worden!

16. CE Konformitätserklärung

Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Benzin-Kettensäge PCS 3835, auf ��������������������������������������������������������������������������������
das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2002/88/
EG + 97/68/EG (Abgasrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der
in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder
technische Spezifikation(en) herangezogen
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Baumusterprüfung 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Gemessener Schallleistungspegel LWA 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel Level LWA 114,0 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG und 2005/88/EC
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar

Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

18
GB | Operating Instructions

CONTENTS

1. Intended / not intended use 2


2. Parts location 4
3. Symbols on the machine 5
4. For safe operation 5
5. Installing guide bar and saw chain 7
6. Fuel and chain oil 7
7. Operation 8
8. Sawing 11
9. Maintenance 13
10. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar 14
11. Storage 16
12. Waste disposal and environmental protection 16
13. Warrenty 16
14. Troubleshooting guide 17
15. Specifications 18
16. EC Declaration of Conformity 18

SAFETY FIRST
Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be
taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such
instructions carefully and follow them without fail.

WARNINGS IN THE MANUAL

WARNING
This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent accidents which could lead to serious bodily
injury or death.

IMPORTANT
This mark indicates instructions which must be followed, or it leads to mechanical failure, breakdown, or damage.

NOTE
This mark indicates hints or directions useful in the use of the product.

Attention ! Read these notes before you start working with the saw and keep them.
Read the instructions carefully. Familiarise with the control elements so that you are able to safely operate
the device. Always keep these Operating Instructions together with the chain saw.
Attention! Risk of hearing defects.
Under normal operating conditions, this device can expose the operator to a noise level of 80 dB(A) or
more.
Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device.

1
Translation of the original Operating Instructions
GB | Operating Instructions

1. Intended / not intended use

-- The chain saw serves trunks, square timbers and for cutting branches, according to the available cutting length.
-- Only materials from wood may be worked on.
-- Sufficient personal protection equipment (PPE) is required according to the operating instructions during the use.
-- This product is designed for use by a trained operator for pruning and dismantling standing tree crowns.
-- For damage or injuries which resulting from misapplication are responsible by the user/operator and not the manu-
facturer.
-- Suitable sawing chains, guide bars combinations may be used as mentioned in the operating instructions only for
the machine.
-- A component of the intended use is also the attention of the safety references, as well as the operating instructions
in the operating instructions.
-- Persons, who serve the machine, must make themselves trained and familiar with this product and think over all the
possible dangers. Beyond that the valid rules for the prevention of accidents are to be kept in every detail. Other
general rules within ranges according to industrial medicine and in terms of safety are to be considered.
-- Changes in the machine completely exclude an support of the manufacturer and from it developing damage and
lead to expiring the warranty.
-- This equipment is designed for use in home garden.

Residual risks:
Also when appropriate using the tool; it always remains a certain residual risk which cannot be excluded. From the kind
and construction of the tool the following potential endangerments can be derived:
-- Contact with the unprotected sawing chain (cuts)
-- Unexpected, sudden movement of the sawing sword (cuts)
-- Damage of the ears, if no prescribed protection of the ears is carried
-- Inhale from poisonous particle, exhaust gases of the combustion engine
-- Contact of gasoline on the skin
-- Noise. A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits for certain
periods. Keep rest periods and they may need to restrict the working hours to a minimum. For their personal protec-
tion and protection of people working nearby, an appropriate hearing protection shall be worn;
-- Vibration. Warning: The actual existing vibration emission value during use of the machine can deviate from the
manual or the manufacturer specified. This can be caused by the following factors, before or during each of use
should be considered:
-- If the machine is used correctly
-- If the method of cutting the material and how it is processed correctly.
-- The use of the machine state is in the regulatory
-- Sharpness condition of cutting tool or cutting tool real

Warning!
-- The prolonged utilisation of a tool will subject the user to vibration and shocks that could lead to Raynaud’s syn-
drome or Carpal tunnel syndrome.
-- This condition reduces the ability of the hand to sense and regulate temperature, causes numbness and a sensation
of heat and can lead to damage to the nervous system and the circulatory system and to necrosis.
-- Not all factors that lead to Raynaud’s syndrome are known but cold water, smoking and illnesses that impact the
blood vessels and the circulatory system as well as severe or long-lasting exposure to vibrations are known to be
factors in the development of Raynaud’s syndrome. Observe the following in order to reduce the risk of Raynaud’s
syndrome and Carpal tunnel syndrome:
-- Wear gloves and keep your hands warm.
-- Make sure the device is well maintained. A tool with loose components or with damaged or worn-out dampers will
have a disposition towards increased vibrations.
-- Always hold the handle firmly but do not clutch it constantly with excessive force. Take breaks often.
-- All of the above precautions cannot exclude the risk of Raynaud’s syndrome or Carpal tunnel syndrome. Therefore,
with long-term or regular use it is advisable to keep a close watch on the condition of your hands and fingers. Seek
medical attention immediately in the event of any of the above symptoms appearing.

2
GB | Operating Instructions

Device-specific safety instructions


-- Keep all parts of your body clear of the chain while the saw is running. Before starting the saw, make sure
that the chain does not touch any objects. When working with a chain saw, even a short moment of inattentive-
ness may result in clothes or parts of the body being caught by the chain.
-- Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand at the front handle.
Holding the chain saw differently (left hand – rear handle / right hand – front handle) during operation will increase
the risk of injury and is not permitted.
-- Wear eye and hearing protection. Other personal protection equipment for the head, hands, legs and feet
is recommended. Proper protective clothing and protection equipment reduce the risk of injury caused by thrown-
about wood chips and accidental contact with the chain.
-- Do not operate the chain saw on trees. Operating a chain saw while situated on a tree involves a high risk of
injury.
-- Make sure to have a safe stand at any time, and only use the chain saw when standing on solid, safe and
level ground. A slippery ground or instable surfaces as the steps of a ladder may lead to loosing balance or the
control over the chain saw.
-- When cutting a branch that is under tension take into account that it will spring back. When the tension of the
wood fibres is released the tensioned branch may hit the operator and/or the chain saw resulting in a loss of control.
-- Apply particular caution when cutting brush and young trees. The thin material may get caught in the chain
and hit you or throw you off balance.
-- Carry the switched-off chain saw using the front handle with the chain pointing away from your body.
Always put on the protection cover when transporting or storing the chain saw. The careful handling of the
chain saw reduces the risk of accidentally touching the sharp cutting chain.
-- Follow the instructions for lubrication, chain tension and changing accessories. An improperly tensioned or
lubricated chain may either break or considerably increase the risk of a kickback.
-- Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Fatty, oily handles are slippery and may lead to a
loss of control.
-- Use the chain saw for cutting wood only! Do not use the chain saw for works it is not designed for. – Ex-
ample: Do not use the chain saw for cutting plastics, brickwork or other construction materials that are not
made of wood. The use of the chain saw for applications, for which it is not designed, may result in dangerous
situations.
-- Never attempt to use an incomplete machine or one which an unauthorised alteration has been implemented.
-- These devices are not designed to be operated by persons who have insufficient experience and/or insufficient
knowledge or by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, unless they are being supervised
by a person who is responsible for their safety or they are receiving instructions about how these devices are to be
used.
-- Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict
the age of the user.

3
GB | Operating Instructions

2. Parts location

1 2
3

13 12
11
10 9 8 7

1. Front hand guard


2. Starter handle
3. Air filter cover
4. Choke knob
5. Throttle trigger lock-out
6. Rear handle
7. Throttle trigger
8. Engine switch
9. Oil tank
10. Fuel tank
11. Front handle
12. Saw chain
13. Guard bar

4
GB | Operating Instructions

g) Shows the directions that the chain


3. Symbols on the machine brake is released (white arrow) and
activated (black arrow).
Read operator’s instruction book before Position: Front of the chain cover
operating this machine.
h) Shows the direction of the saw
chain installation.
Position: Front of the chain cover
Wear head, eye and ear protection.
Guaranteed sound power level for this equip-
ment. LWA
Always wear safety boots when
operating the device.
Engine manual start. 
Always wear safety gloves when
operating the device.
4. For safe operation

Use the chain saw with two hands. Before operate the product
1. Before using our products, please read this manual
carefully to understand the proper use of your unit.
Warning! Danger of kickback. 2. Never operate a chain saw when you are fatigued,
ill, or upset, or under the influence of medication that
may make you drowsy, or if you are under the influ-
Read, understand and follow all warn- ence of alcohol or drugs.
ings. 3. Operate the chain saw only in well ventilated areas.
Never start or run the engine inside a closed room or
For safe operation and maintenance, symbols are carved building. Exhaust fumes contain dangerous carbon
in relief on the machine. According to these indications, monoxide.
please be careful not to make any mistake. 4. Never cut in high wind, bad weather, when visibility
a) The port to refuel the „MIX GASOLINE“ is poor or in very high or low temperatures. Always
Position: near the fuel cap check the tree for dead branches which could fall
during the felling operation.
5. Use safety slip-resistant footwear, snug fitting cloth-
ing and eye, hearing and head protection devices.
b) The port to refuel the chain oil 6. Always use caution when handling
Position: near the oil cap fuel. Wipe up all spills and then move
the chain saw at least ten (10) feet
(three (3) m) from the fueling point
c) Setting the switch to the “O” position,
before starting the engine.
the engine stops immediately.
Position: rear at the left side of the 7. Eliminate all sources of sparks or
rear handl flame (ie. smoking, open flames, or
work that can cause sparks) in the
d) Operate the choke knob. areas where fuel is mixed, poured, or
Pull out the choke knob, close the choke; stored. Do not smoke while handling
push in the choke knob, open the choke. fuel or while operating the chain saw.
Position: Air filter cover 8. Do not allow other persons to be
near the chain saw when starting the
e) Adjust the oil pump. If you turn the rod engine or cutting a wood. Keep by-
by screwdriver follow the arrow to the standers and animals out of the work
„MAX“ position, the chain oil flow more, area. Children, pets, and bystanders
and if you turn to the „MIN“ position, less. should be a minimum of 30 feet (10m)
Position: Bottom of the power unit away when you start or operate the
chain saw.
f) The screw under the „H“ stamp is the
9. Never start cutting until you have a
High-speed adjustment screw. The screw
clear work area, secure footing, and
under the „L“ stamp is the Slow-speed
planned retreat path from the falling
adjustment screw. The screw up the „T“
tree.
stamp is the Idle adjustment screw.
Position: Left side of the rear handle

5
GB | Operating Instructions

10. Always hold the chain saw firmly with 20. When transporting your chain saw,
both hands when the engine is run- make sure the appropriate guide bar
ning. Use a firm grip with thumb scabbard is in place. Securely place
and fingers encircling the chain saw the machine and tighten the cap of
handles. oil and fuel tank during transport to
prevent loss of fuel, damage or injury.

11. Keep all parts of your body away from


the saw chain when the engine is KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS FOR CHAIN
running. Before you start the engine, SAW USERS
make sure the saw chain is not con-
tacting anything. WARNING
Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touch-
es an object, or when the wood
closes in and pinches the saw
12. Always carry the chain saw with the engine stopped, chain in the cut.
the guide bar and saw chain to the rear, and the muf- Tip contact in some cases may cause a lightning fast
fler away from your body. When using a vehicle to reverse reaction, kicking the guide bar up and back
transport the machine, position it so that it can cause towards the operator. Pinching the saw chain along
no danger to persons and fasten it firmly. the top of the guide bar may push the guide bar rapidly
13. Always inspect the chain saw before each use for back towards the operator. Either of these reactions may
worn, loose, or changed parts. Never operate a chain cause you to lose control of the saw which could result
saw that is damaged, improperly adjusted, or is not in serious personal injury.
completely and securely assembled. Be sure that • Do not rely exclusively on the safety devices built
the saw chain stops moving when the throttle control into your saw. As a chain saw user you should take
trigger is released. several steps to keep cutting jobs free from accident
14. All chain saw service, other than the or injury.
items listed in the Operator’s Manual, 1) With a basic understanding of kick-
should be performed by competent back you can reduce or eliminate the
chain saw service personnel. (e.g., if element of surprise. Sudden surprise
improper tools are used to remove the contributes to accidents.
flywheel, or if an improper tool is used 2) Keep a good grip on the saw with
to hold the flywheel in order to re- both hands, the right hand on the
move the clutch, structural damage to rear handle, and the left hand on the
the flywheel could occur which could front handle, when the engine is run-
subsequently cause the flywheel to ning. Use a firm grip with thumbs and
disintegrate). fingers encircling the chain saw han-
15. Always shut off the engine before setting it down. dles. A firm grip will help you reduce
16. Use extreme caution when cutting kickback and maintain control of the
small size brush and saplings be- saw. Don’t let go.
cause slender material may catch the 3) Make certain that the area in which
saw chain and be whipped toward you you’re cutting is free from obstruc-
or pull you off balance. tions. Do not let the nose of the guide
bar contact a log, branch, or any other
obstruction which could be hit while
17. When cutting a limb that is under tension, be alert for
you are operating the saw.
spring back so that you will not be struck when the
4) Cut at high engine speeds.
tension in the wood fibers is released.
18. Keep the handles dry, clean and free of oil or fuel 5) Do not overreach or cut above shoul-
mixture. der height.
19. Guard against kickback. Kickback is
the upward motion of the guide bar
which occurs when the saw chain at
the nose of the guide bar contacts an
object. Kickback can lead to danger- 6) Follow manufacturers sharpening
ous loss of control of the chain saw. and maintenance instructions for saw
chain.

7) Only use replacement bars and


chains specified by the manufacturer
or the equivalent.

6
GB | Operating Instructions

1) Moving direction
5. Installing guide bar and saw chain

A standard saw unit package contains the items as


shown below:
1) Power unit
2) Bar protector 4. Mount the chain cover to the power unit and fasten
3) Guide bar the nuts to finger tightness.
4) Saw chain 5. While holding up the tip of the bar, adjust the chain
5) Plug wrench tension by turning the tensioner screw until the tie
straps just touch the lower side of the guide bar.

1) Loosen
2) Tighten
3) Chain tension
adjusting screw

6. Tighten the nuts securely with the bar tip held up (12
Open the box and install the guide bar and the saw chain ~ 15 Nm). Then check the chain for smooth rotation
on the power unit as follows. and proper tension while moving it by hand. If neces-
sary, readjust with the chain cover loose.
WARNING 7. Tighten the tensioner screw.
The saw chain has very sharp edges. Use protective
gloves for safety. IMPORTANT
It is very important to maintain the proper chain tension.
1. Pull the guard towards the front handle to check that
Rapid wear of the guide bar or the chain coming off eas-
the chain brake is not engaged.
ily can be caused by improper tension. Especially when
2. Loosen the nuts and remove the chain cover.
using a new chain, take good care of it since it should
3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the
expand when first used.
saw chain around the guide bar, mount the guide
bar to the power unit. Adjust the position of chain
tensioner nut. 6. Fuel and chain oil
Fuel
The engines are lubricated by oil specially formulated
for air-cooled 2-cycle gasoline engine use. If oil is not
available, use an antioxidant added quality oil expressly
labeled for air-cooled 2-cycle engine use.
RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 40: OIL 1
These engines are certified to operate on unleaded
gasoline.

1) Chain cover
2) Chain tensioner nut

NOTE
Pay attention to the correct direction of the saw chain.

7
GB | Operating Instructions

WARNING
Gasoline is very flammable. Avoid smok-
ing or bringing any flame or sparks near
fuel. Make sure to stop the engine and 1) Oil
allow it cool before refueling the unit. Se- 2) Fuel
lect outdoor bare ground for fueling and
move at least 3 m (10 ft) away from the
fueling point before starting the engine.

IMPORTANT
1. FUEL WITH NO OIL (RAW GASOLINE) – It will cause 4. Put the switch to the “I” position.
severe damage to the engine inner parts very quickly.
2. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE or WATER
COOLED 2-CYCLE ENGINE USE – It can cause
spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston
ring sticking. 3) Engine switch
Mixing table for fuel mixture
Petrol 2-stroke oil / 40:1
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml

How to mix fuel 5. Continuously push the priming bulb (x) until fuel
1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be comes in the bulb.
mixed.
2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel
container.
3. Pour in all of the oil and agitate well.
4. Pour in the rest of gasoline and agitate again for at
least one minute.
5. Put a clear indication on the outside of the container
to avoid mixing up with gasoline or other containers.

Chain Oil

Use special chain saw oil all year


6. Pull out the choke knob to the (a) position. The choke
round.
will close and the throttle lever will then be set in the
starting position.

NOTE
1) Choke knob
Do not use waste or regenerated oil that can cause dam-
age to the oil pump.

7. Operation

Starting engine
1. Untwist and remove the fuel and chain oil caps. Rest
the caps on a dustless place.
2. Put fuel into the fuel tank to 80% of the full capacity
and chain oil into the oil tank.
3. Fasten the fuel and oil caps securely and wipe up
any fuel spillage around the unit.
NOTE
When restarting immediately after stopping the engine.
Set choke in the open position.

8
GB | Operating Instructions

NOTE IMPORTANT
Once the choke knob has been pulled out, it will not return The oil tank should become nearly empty by the time fuel
to the operating position even if you press down on it with is used up. Be sure to refill the oil tank every time when
your finger. When you wish to return the choke knob to refueling the saw.
the operating position, pull out the throttle lever instead.
Checking functional of the clutch
WARNING Before each use, you shall confirm that there is no chain
Before you start the engine, make sure the saw chain is movement when the chain saw running at idling speed.
not contacting anything.
Adjusting carburetor
7. While holding the saw unit securely on the ground,
pull the starter rope vigorously. The carburetor on your unit has been factory adjusted,
but may require fine tuning due to change in operating
conditions. Before adjusting the carburetor, make sure
that provided are clean air/fuel filters and fresh, properly
mixed fuel.

When adjusting, take the following steps:

IMPORTANT
Be sure to adjust the carburetor with the bar chain at-
tached.
1. Stop engine and screw in both the H and L needles
until they stop. Never force them. Then set them back
WARNING the initial number of turn as shown below.
H needle: 3/4 + 3/8
Do not start the engine while the chain saw hangs in
one hand. The saw chain may touch your body. This is L needle: 11/2 + 1/4
very dangerous. 2. Start engine and allow it to warm up in low speed for
a few minutes.
8. When engine has ignited, first push in the choke 3. Turn the L needle slowly clockwise to find a position
knob to the secound-stage position (b) and then pull where idling speed is maximum, then set the needle
the starter again to start the engine. back a quarter (1/4) turn counterclockwise.
9. Allow the engine to warm up with the throttle lever 4. Turn idle adjusting screw (T) counter-clockwise so
pulled slightly. Push in the choke knob (c). that saw chain does not turn. If idling speed is too
CHECKING OIL SUPPLY slow, turn the screw clockwise.
5. Make a test cut adjust the H needle for best cutting
After starting the engine, run the chain at medium speed
power, not for maximum speed.
and see if chain oil is scattered off as shown in the figure.

1) Chain oil

1) L needle
2) H needle
The chain oil flow can be changed by inserting a scre- 3) Idle adjusting
wdriver in the hole on bottom of the clutch side. Adjust screw
according to your work conditions.

1) Chain oil flow


adjusting shaft
2) Rich
3) Lean
Chain brake
This machine is equipped with and automatic brake to
stop saw chain rotation upon occur- ence of kickback

9
GB | Operating Instructions

during saw cutting. The brake is automatically operated


by inertial force, which acts on the weight fitted inside the
front guard. This brake can also be operated manually
with the front guard turned down to the guide bar.
To release the brake, pull up the front guard toward the
front handle till a “click” sound is heard.
1) Cylinder cover
2) “Sunshine” mark
3) “Snow” mark
1) Front handle a) Normal operating mode
2) Release b) Anti-freeze mode
3) Brake
4) Front handle
guard

WARNING
When the brake operates, release the throttle lever to
slow down the engine speed. Continuous operation with This product has accordingly been designed with a venti-
the brake engaged will generate heat from the clutch and lation hatch on the right side of the surface of the cylinder
may cause trouble. Be sure to confirm brake operation cover to allow warm air to be supplied to the engine and
on the daily inspection. to thereby prevent icing from occurring.
Under normal circumstances the product should be
How to confirm: used in the normal operating mode, i.e., in the mode
1. Turn off the engine. which it is set at the time of shipment. However when
2. Holding the chain saw horizontally, release your the possibility exists that icing may occur, the unit should
hand from the front handle, hit the tip of the guide be set to operate in the anti-freeze mode before use.
bar to a stump or a piece of wood, and confirm brake Continuing to use the product in the anti-freeze mode
operation. Operating level varies by bar size. even when temperatures have risen and returned to nor-
In case the brake is not effective, ask our dealer mal, may result in the engine failing to start properly or
inspection and repairing. in the engine failing to operate at its normal speed, and
for this reason you should always be sure to return the
unit to the normal operating mode if there is no danger
of icing occurring.

HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES

WARNING
If the engine keeps rotating at high speed with the 1) Cylinder cover
brake engaged, the clutch will overheat causing 2) Choke knob
trouble. 3) Icing cap
When the brake engages during operation, imme- 1. Flip the engine switch to turn off the engine.
diately release the throttle lever to stop the engine. 2. Remove the cover to the air filter, remove the air
filter, and then remove the choke knob from the
CARBURETOR ANTI-FREEZE MECHANISM cylinder cover.
Operating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at 3. Loosen the screws holding the cylinder cover in
times of high humidity may result in ice forming within the place (i.e., the three screws on the inside and the
carburetor, and this in turn may cause the output power one screw on the outside of the cover), and then
of the engine to be reduced or for the engine to fail to remove the cylinder cover.
operate smoothly. 4. Press with your finger down on the icing cap located
on the right-hand side of the cylinder cover to remove
the icing cap.

10
GB | Operating Instructions

5. Adjust the icing cap so that the “snow” mark faces perly. You must check the chain brake operation before
upwards and then return it to its original position in each usage by running the saw at full throttle for 1 or
the cylinder cover. 2 seconds and pushing the front hand guard forward.
6. Fix the cylinder cover back into its original position, The chain should stop immediately with the engine at
and then fix all other parts back into their proper full speed. If the chain is slow to stop or does no stop
positions. then replace the brake band and clutch drum before use.

Stopping engine
1. Release the throttle lever to allow the engine idling
for a few minutes.
2. Set the switch to the “O” (STOP) position.

1) Engine switch

It is extremely important that the chain brake be checked


for proper operation before each use and that the chain
be sharp in order to maintain the kickback safety level
of this saw. Removal of the safety devices, inadequate
8. Sawing maintenance, or incorrect replacement of the bar or
chain may increase the risk of serious personal injury
due to kickback.
WARNING
Before proceeding to your job, read „For Safe Operation“
section It is recommended to first practice sawing easy
logs. This also helps you get accustomed to your unit.
Always follow all the safety regulations which can restrict
the use of the machine. The chain saw must only be Felling a tree
used for cutting wood. It is forbidden to cut other types
1. Decide the felling direction considering the wind,
of material. Vibrations and kickback vary with different
Iean of the tree, location of heavy branches, ease of
materials and the requirements of the safety regulations
job after felling, and other factors .
would not be respected. Do not use the chain saw as
2. While clearing the area around the tree, arrange a
a lever for lifting, moving or splitting objects. Do not
good foothold and retreat path.
lock it over fixed stands. It is forbidden to hitch tools or
3. Make a notch cut one-third of the way into the tree
applications to the P.t.o. that are not specified by the
on the felling side.
manufacturer.
4. Make a felling cut from the opposite side of the notch
and at a level slightly higher than the bottom of the
notch.

WARNING
When you fell a tree, be sure to warn your neighboring
workers of the danger.

It is not necessary to force the saw into the cut. Ap-


ply only light pressure while running the engine at full
throttle.
It is recommended that daily inspection before use and
after dropping or other impacts to identify significant
damage or defects.
Racing the engine with the chain seized in a cutaway
can damage the clutch system. When the saw chain is
caught in the cut, do not attempt to pull it out by force,
but use a wedge or a lever to open the cut.

Guard against kickback 1) Notch cut


This saw is also equipped with a chain brake that will 2) Felling cut
stop the chain in the event of kickback if operating pro- 3) Felling direction

11
GB | Operating Instructions

Logging and limbing Pruning


Cut up from the bottom, finish down from the top.
WARNING
1. Always ensure your foothold as well as stability of WARNING
the tree. 1. Do not use an unstable foothold or a stepladder.
2. Be alert to the rolling over of a cut log. 2. Do not overreach.
3. Read the instructions in “For Safe Operation” to avo- 3. Do not cut above shoulder height.
id kickback of the saw.
4. Always use both hands to grip the saw.
Before starting work, check the direction of bending force
inside the log to be cut.
Always finish cutting from the opposite side of bending
direction to prevent the guide bar from being caught in
the cutaway.

Cutting an unpillowed log


Saw down halfway, then roll the log over and cut from
the opposite side.

WARNING
Cutting a pillowed log 1. Do not use an unstable foothold or a stepladder.
In the area A in the picture right above, saw up from the 2. Do not overreach.
bottom one-third and finish by sawing down from the top. 3. Do not cut above shoulder height.
In the area B, saw down from the top one-third and finish 4. Always use both hands to grip the saw.
by sawing up from the bottom.

Limbing a felled tree


First check which way the limb is bent. Then make a WARNING
shallow cut into the compressed side to prevent the limb
from being torn. Cut through from the tensed side. The Spiked bumper must always be put on while using
the chain saw on tree trunk. Push the spiked bumper
into the tree trunk by using the rear handle. Push the
WARNING
front handle in the direction of cutting line. The spiked
Be alert to the spring back of a cut limb. bumper must be remaining set for further saw guiding if
necessary. Use a spiked bumper when cutting trees and
thick branches can ensure your safety and decrease the
working strength and vibration level.

12
GB | Operating Instructions

spiked bumper

If there’s barrier between the cutting material and


chainsaw, turn off the machine. Wait until it stops com-
pletely. Wear the safety glove and  remove the barrier. 2. Oiling port
If the chain must be removed, please follow the inst- Dismount the guide bar and check the oiling port for
ruction of relevant part like installation in manual. A  tri- clogging.
al  run  must  be  conducted  after  the cleaning  and  new-
ly  installation.  If  vibration  or mechanical  noise  is  disco-
vered, please stop the use and contact your dealer.

1) Oiling port
9. Maintenance

WARNING
Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make
sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the
spark plug to prevent accidental starting.
Follow the instructions to carry out regular maintenance, 3. Guide bar
pre-operating procedures and daily maintenance routi-
nes. Improper maintenance may result in serious dama- When the guide bar is dismounted, remove sawdust in
ge to the machine. the bar groove and the oiling port. Grease the nose spro-
cket from the feeding port on the tip of the bar.
Use only the spare parts which named in this manual.
Use the other spare part can cause serious injury.

Maintenance after each use


1. Air filter
Dust on the cleaner surface can be removed by tapping
a corner of the cleaner against a hard surface. To clean
dirt in the meshes, split the cleaner into halves and brush
in gasoline. When using compressed air, blow from the
inside.

1) Oiling port
2) Grease port
3) Sprocket

4. Others
Check for fuel leakage and loose fastenings and dama-
To assemble the cleaner halves, press the rim until it ge to major parts, especially handle joints and guide bar
clicks. mounting. If any defects are found, make sure to have
them repaired before operating again.

13
GB | Operating Instructions

Periodical service points 4. Spark plug


1. Cylinder fins Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap
Dust clogging between the cylinder fins will cause to 0.65 mm as necessary.
overheating of the engine. Periodically check and clean
the cylinder fins after removing the air cleaner and the
cylinder cover. When installing the cylinder cover, make Spark plug type:
sure that switch wires and grommets are positioned LD L8RTF
correctly in place.

5. Sprocket
Check for cracks and for excessive wear interfering with
the chain drive. If the wearing is found obviously, replace
it with a new one. Never fit a new chain on a worn spro-
cket, or a worn chain on a new sprocket.

2. Fuel filter
a) Using a wire hook, take out the filter from the filler
port.

1) Fuel filter

10. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar

WARNING
It is very important for smooth and safe operation to keep
b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or the cutters always sharp.
replace with a new one if needed.
Your cutters need to be sharpened when:
IMPORTANT • Sawdust becomes powder-like.
• After removing the filter, use a pinch to hold the end • You need extra force to saw in.
of the suction pipe. • The cut way does not go straight.
• When assembling the filter, take care not to allow filter • Vibration increases.
fibers or dust inside the suction pipe. • Fuel consumption increases.
3. Oil tank Cutter setting standards:
With a wire hook, take out the oil filter through the filler
port and clean in gasoline. When putting the filter back WARNING
into the tank, make sure that it comes to the front right
Be sure to wear safety gloves.
corner. Also clean off dirt in the tank.
Before filing:
• Make sure the saw chain is held securely.

2) Oil filter

14
GB | Operating Instructions

1) Appropriate
gauge checker
2) Make the shoul-
der round
3) Depth gauge
standard

• Make sure the engine is stopped.


• Use a round file of proper size for your chain.

Chain type:
Oregon 91P
File size: 5/32 in (4.0 mm)
Place your file on the cutter and push straight forward.
Keep the file position as illustrated.
Make sure every cutter has the same length and edge
angles as shown below.

4) Cutting length
5) Filling angle
6) Side plate angle
7) Top plate cutting
angle

After every cutter has been set, check the depth gauge
and file it to the proper level as illustrated. Guide bar
• Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.
WARNING • The guide bar should always be a square. Check for
Be sure to round off the front edge to reduce the chance wear of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the
of kickback or tie-strap breakage. outside of a cutter. If a gap is observed between them,
the guide bar is normal. Otherwise, the guide bar is
worn. Such a bar needs to be corrected or replaced.

15
GB | Operating Instructions

13. Warrenty

For this petrol tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following war-
1) Ruler ranties:
2) Gap
3) No gap The warranty period is 24 months beginning from the
4) Chain tilts hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use
and use for rent, the warranty period is reduced to 12
months. Wearing parts and defects caused by the use of
not fitting accessories, repair with parts that are no origi-
nal parts of the manufacturer, use of force, strokes and
breaking as well as mischievous overloading of the mo-
tor are excluded from this warranty. Warranty replace-
ment does only include defective parts, not complete
devices. Warranty repair shall exclusively be carried
WARNING
out by authorized service partners or by the company‘s
This saw is equipped with the following low kickback bar/ customer service. In the case of any intervention of not
chain combination: authorized personnel, the warranty will be held void.
Guide bar: All postage or delivery costs as well as any other subse-
PCS 3835 - Oregon 140SDEA041 quent expenses will be borne by the customer.
Saw chain:
PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
For replacement use only above bars and chains.
If you use non-approved combinations it may cause se-
rious personal injury and damage to the machine.

11. Storage

1. Empty the fuel tank and run the engine out of fuel.
2. Empty the oil tank.
3. Clean the entire unit.
4. Store the unit in a dry place out of the reach of
children.

12. Waste disposal and environmental


protection

Never pour remainders of chain lubricant or 2-stroke fuel


mixture in the drain or sewerage system or soil, but dispose
of it in a proper, environmentally friendly way, e.g., at a
special collecting point or dump.
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but
dispose of it in an environmentally friendly manner.
Thoroughly empty the oil/lubricant and fuel tanks and
dispose of the remainders at a special collecting point
or dump. Please also dispose of the device itself at an
according collecting/recycling point. By doing so, plastic
and metal parts can be separated and recycled. Informa-
tion concerning the disposal of materials and devices are
available from your local administration.

16
GB | Operating Instructions

14. Troubleshooting guide

PROBLEME CAUSE REMEDY


WARNING: Make sure the icing prevention system is not working.
1) Starting failure Check fuel for water or substandard Replace with proper fuel.
mixture.
Check for engine flooding. Remove and dry the spark plug.
Then pull the starter again with no
choke.
Check spark ignition. Replace with a new plug.
2) Lack of power/Poor acceleration/ Check fuel for water or substandard Replace with proper fuel.
Rough idling mixture.
Check air filter and fuel filter for Clean.
clogging.
Check carburetor for inadequate Readjust speed needles.
adjustment.
3) Oil does not come out Check oil for substandard quality. Replace.
Check oil passage and ports for Clean.
clogging.

If the unit seems to need further service, please consult with an authorized service shop in your area.

17
GB | Operating Instructions

15. Specifications: Petrol chain saw PCS 3835

Power unit:
Displacement 37,2 cm3
Maximum engine power 1.2 kW
Fuel Mixture (Unleaded Gasoline 40 : two-cycle oil 1)
Fuel tank capacity 310 ml
Oil tank capacity 210 ml
Carburetor Diaphragm type
Fuel consumption at maximum engine power 450 g/kwh
Idling speed 3100±300 min-1
Maximum speed with cutting attachment 11000 min-1
Maximum Chain speed 21 m/s
Ignition system C.D.I.
Spark plug NHSP LD L8RTF
Oil feeding system Mechanical plunger pump with adjuster
Sprocket Teeth x Pitch 6T×0.375 in
Dry weight (empty tanks) 4.5 kg
Sound pressure level (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Sound power level (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Vibration Value (EN ISO 22867)
Front handle 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Rear handle 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Cutting attachment:
Guide bar
Type 140SDEA041
Size 350 mm / 14 inch
Cutting length 320 mm
Saw chain
Type Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Pitch 9.525 mm / 0.375 inch
Gauge 1.27 mm / 0. 050 inch
Specifications are subject to change without notice

Attention! This chain saw is only designed for the cutting of wood!

16. EC Declaration of Conformity

We, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product
petrol chainsaw PCS 3835, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health
requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2002/88/EC + 97/68/
EC (Exhaust Emission Directive) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implemen-
tation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical
specification(s) have been respected:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Type examination certificate No. 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Sound power level LWA 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Guaranteed sound power level LWA 114,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number

Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

18
FR | Manuel d’utilisation

CONTENU

1. Utilisation conforme/non conforme 2


2. Localisation des parties 4
3. Symboles sur la machine 5
4. Pour un fonctionnement sécurisé 5
5. Installation de la barre guide et de la chaîne de la scie 6
6. Carburant et huile de chaîne 8
7. Fonctionnement 8
8. Scier 11
9. Maintenance 13
10. Maintenance de la chaîne de la scie et de la barre guide 15
11. Stockage 17
12. Disposition des déchets et protection de l’environment 17
13. Garantie 17
14. Guide de résolution des problèmes 17
15. Spécifications 18
16. Déclaration de conformité CE 19

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les instructions contenues dans les avertissements à l’intérieur de ce manuel sont signalées par le symbole et
concernent les points importants qui doivent être pris en considération pour prévenir toutes les blessures corporelles
possible et sérieuses, et c’est pour cette raison que vous devez lire attentivement toutes ces instructions et les suivre
sans faute.

LES AVERTISSEMENTS DANS LE MANUEL

AVERTISSEMENT
Cette marque indique les instructions qui doivent être suivies afin de prévenir les accidents qui pourraient provoquer
de sérieuses blessures corporelles ou la mort.

IMPORTANT
Cette marque indique les instructions qui doivent être suivies pour éviter les problèmes mécaniques, l’arret ou
l’endommagement.

NOTE
Ces marques indiquent les conseils et les directions utiles dans l’utilisation du produit.

Attention ! Lisez ces notes avant de commencer à travailler et gardez-les. Lisez ces instructions
attentivement. Familiarisez-vous avec les éléments de controle afin d’être capable de faire fonctionner le
dispositif en toute sécurité
Conservez toujours ces instructions de fonctionnement avec la tronçonneuse.

Attention! Risque de perturbation de l’audition.


Lors de conditions normales de fonctionnement, l’opérateur peut être exposé à un niveau sonore égal ou
supérieur à 80 dB(A).
Attention: protection contre le bruit!
Veuillez respecter les réglementations locales quand vous faites fonctionner le dispositif.

1
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Manuel d’utilisation

1. Utilisation conforme/non conforme

-- La scie à chaîne peut être utilisée pour les troncs, le bois équarri et la découpe de branches, selon la longueur de
coupe disponible. Elle ne peut servir que pour des matériaux issus du bois.
-- Lors de son utilisation, le personnel doit porter un équipement de protection personnelle respectant les instructions
d‘utilisation.
-- Ce produit a été conçu pour être utilisé par une personne formée dans le but d‘élaguer et de démanteler les cimes
d‘arbres.
-- Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui résulteraient de la mauvaise utilisa-
tion du matériel. L‘utilisateur/opérateur en assume l‘entière responsabilité.
-- Des scies à chaîne, associées à des rails de guidage adaptés, peuvent être utilisées conformément aux instructions
de fonctionnement de la machine.
-- L‘utilisation conforme d‘un composant suppose également de respecter les consignes de sécurité, ainsi que les
instructions d‘utilisation.
-- Les personnes qui se servent de la machine doivent se former à son utilisation et se familiariser avec le produit.
Elles doivent prendre en compte tous les dangers possibles. En outre, les règles en vigueur en matière de préven-
tion des accidents doivent être suivies à la lettre.
-- Il convient de même de prendre en considération les règles générales édictées par la médecine du travail en ma-
tière de sécurité.
-- Le fabricant interdit toute modification de la machine et décline par conséquent toute responsabilité concernant les
dommages qui en découleraient.
-- Toute modification entraîne l‘annulation de la garantie.
-- Cet équipement a été conçu pour être utilisé dans des jardins de particuliers.

Risques résiduels:
Même si la machine est utilisée comme il se doit, il est impossible d‘exclure un certain risque résiduel. De par son type
et sa construction, la machine entraîne les risques potentiels suivants:
-- Contact avec la scie à chaîne non protégée (coupures)
-- Mouvement soudain et inattendu de la lame de la scie (coupures)
-- Dommage au niveau de l‘ouïe si la protection auditive prescrite n‘est pas portée
-- Inhalation de particules nocives, de gaz d‘échappement provenant du moteur à combustion
-- Contact de l‘essence sur la peau
-- Bruit. La machine fait inévitablement du bruit. Le travail dans un milieu bruyant doit faire l‘objet d‘un permis et
est soumis à des limitations pour certaines périodes. Il convient de respecter les périodes de repos, ainsi que les
éventuelles restrictions au niveau du temps de travail. Une protection auditive doit être portée afin de protéger le
personnel d‘exploitation, ainsi que les personnes travaillant à proximité.
-- Vibration. Avertissement: la valeur réelle d‘émission de vibrations lors de l‘utilisation de la machine peut varier par
rapport à celle indiquée dans le manuel ou par le fabricant. Les facteurs suivants peuvent être en cause. Aussi, ils
doivent être pris en considération avant ou pendant chaque utilisation:
• La machine est-elle utilisée correctement ?
• La méthode utilisée pour couper le matériau en présence est-elle la bonne ?
• La machine utilisée est-elle en état ?
• L‘outil de découpe est-il bien aiguisé ?
Avertissement!
L‘utilisation prolongée d‘un outil soumet l‘utilisateur à des vibrations susceptibles de causer un syndrome de Raynaud
(se caractérisant par une décoloration des doigts) ou un syndrome du canal carpien.
Cet état diminue la capacité pour la main de ressentir et de réguler les températures, ce qui entraîne un engourdisse-
ment et des sensations de chaleur et peut endommager les nerfs et le système circulatoire, voire la mort des tissus.
Tous les facteurs entraînant le syndrome de Raynaud ne sont pas identifiés, mais le temps froid, fumer et les maladies
qui concernent les vaisseaux sanguins et le système circulatoire, de même que les vibrations importantes et subies
de manière prolongée figurent parmi les causes signalées. Pour réduire les risques de syndrome de Raynaud et de
syndrome du canal carpien, respectez les précautions suivantes:
• Portez des gants et maintenez vos mains au chaud.
• Procédez à une maintenance correcte de l‘appareil. Un outil dont les composants sont desserrés ou les amortis-
seurs endommagés ou usés entraînent des vibrations importantes.

2
FR | Manuel d’utilisation

• Maintenez une pression ferme mais n‘enserrez pas constamment les poignées en exerçant une pression exces-
sive. Observez de nombreuses pauses.
-- Les précautions susmentionnées ne peuvent pas exclure l‘apparition du syndrome de Raynaud ou de syndrome
du canal carpien. Il est recommandé aux personnes utilisant le matériel régulièrement et de manière prolongée de
faire examiner avec attention l‘état de leurs mains et de leurs doigts. Consultez immédiatement un médecin si vous
constatez l‘apparition des symptômes susmentionnés.

Consignes de sécurité propres à l‘appareil


• Pendant le fonctionnement de la scie, aucune partie du corps ne doit se trouver à proximité de la chaîne
de sciage. Avant de démarrer la scie, vérifiez que la chaîne de sciage n’est en contact avec rien. Pendant
le fonctionnement de la scie à chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être happé lors d’un moment
d’inattention.
• Maintenez toujours la scie à chaîne de la main droite posée sur la poignée arrière et la main gauche, sur
la poignée avant. Le positionnement inverse des mains sur les poignées de la scie à chaîne augmente le risque
de blessures et n’est pas autorisé.
• Portez des lunettes protectrices et une protection acoustique. Un équipement de protection complémen-
taire pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est conseillé. Des vêtements de protection appropriés
réduisent le risque de blessures dû à la projection de copeaux et au contact involontaire avec la chaîne de sciage.
• Ne travaillez jamais sur un arbre avec la scie à chaîne. L’utilisation de la scie sur un arbre comporte un risque
de blessures.
• Veillez toujours à garder une position bien stable et n’utilisez la scie à chaîne que si vous vous trouvez sur
une surface ferme, sûre et plane. Une surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut entraîner une perte
d’équilibre ou du contrôle de la scie à chaîne.
• Lorsque vous coupez une branche sous tension, n’oubliez pas qu’elle peut rebondir comme un ressort.
Lorsque la tension des fibres du bois se libère, la branche sous tension risque de frapper l’utilisateur et/ou d’arra-
cher la scie à chaîne de ses mains.
• Soyez très prudent lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches fines risquent
de se prendre dans la chaîne de sciage et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
• Après l’avoir éteinte, portez la scie à chaîne par la poignée avant, la chaîne de sciage orientée dans la di-
rection éloignée de votre corps. Placez toujours le couvercle de protection pour transporter ou stocker la
scie à chaîne. Toutes les précautions prises lors du maniement de la scie à chaîne contribuent à réduire le risque
de contact involontaire avec la chaîne de sciage en mouvement.
• Respectez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et au remplacement des acces-
soires. Une chaîne de sciage qui n’a pas été tendue ou graissée correctement risque de se rompre et augmente
la tendance au rebond.
• Veillez à ce que les poignées soient sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées
grasses ou huileuses sont glissantes et engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.
• Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la scie à chaîne à des fins auxquelles elle n’a pas été conçue. –
Exemple: n’utilisez pas la scie à chaîne pour scier du plastique, une pièce de maçonnerie ou des matériaux
non constitués de bois. L’utilisation de la scie à chaîne à des travaux autres que ceux prévus à l’origine peut
engendrer des situations dangereuses.
• Ne tentez jamais d‘utiliser une machine incomplète ou ayant fait l‘objet d‘une modification non autorisée.
• Ces appareils n‘ont pas été conçus pour être utilisés par des personnes manquant d‘expérience et/ou de connais-
sances ou par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites sauf si ces per-
sonnes agissent sous la supervision d‘une personne responsable de la sécurité ou reçoivent d‘elle des instructions
quant à la manière d‘utiliser l‘appareil.
• Ces appareils ne doivent pas être utilisés par des mineurs de moins de 16 ans.

3
FR | Manuel d’utilisation

2. Localisation des parties

1 2
3

13 12
11
10 9 8 7

1. Protection pour la main qui est en avant


2. Manette de démarrage
3. Protection du filtre à air
4. Starter
5. Fermeture de la manette de l’accélérateur
6. Poignée arrière
7. Manette de l’accélérateur
8. Bouton de la machine
9. Réservoir à huile
10. Réservoir à carburant
11. Poignée avant
12. Chaîne de la scie
13. Barre de protection

4
FR | Manuel d’utilisation

f) La vis qui est en-dessous de la marque «


3. Symboles sur la machine H » est la vis d’ajustement pour augmen-
ter la vitesse. La vis qui est en-dessous
Lire le livret d’instruction de l’opérateur de la marque « L » est la vis d’ajustement
avant de faire fonctionner cette machine. pour diminuer la vitesse. La vis au-dessus
de la marque « T » est la vis d’ajustement
de l’arrêt.
Porter des protections pour la tête, les Emplacement: en haut à gauche de la
yeux et les oreilles. poignée arrière
g) Montre les directions du frein de la chaîne
quand il est relâché (flèche blanche) et
Portez des chaussures de sécurité ap- activé (flèche noire).
propriées avec des semelles anti-déra- Emplacement: devant la protection de
pantes. la chaîne
h) Montre les directions de l’instal-
Portez des gants de travail appropriés. lation de la chaîne de la scie.
Emplacement: devant la pro-
tection de la chaîne
Utilisez la tronçonneuse avec les deux
mains. Niveau de puissance sonore garanti LWA

Démarrer manuellement le moteur


Avertissement! Danger de recul.

Lire, comprendre et suivre tous les


avertissements. 4. Pour un fonctionnement sécurisé

Pour un fonctionnement et une maintenance sécurisés,


les symboles sont marqués en relief sur la machine. Avant de faire fonctionner le produit
Veuillez être attentif à ne faire aucune erreur en accord 1. Avant d’utiliser notre produit, veuillez lire attentive-
avec ces indications. ment ce manuel pour comprendre l’utilisation appro-
priée de votre appareil.
a) Sortie pour renouveler le « MÉLANGE DU 2. Ne faites jamais fonctionner une tronçonneuse
CARBURANT » quand vous êtes fatigué, malade ou irrité, ou sous
Emplacement: à côté du bouchon du l’influence de médicaments qui peuvent vous faire
carburant somnoler, ou si vous êtes sous l’influence de l’alcool
b) Sortie pour renouveler l’huile pour la ou de drogues.
chaîne 3. Faites uniquement fonctionner la tronçonneuse dans
Emplacement: à côté du bouchon de des endroits bien ventilés. Ne faites jamais démarrer
l’huile ou fonctionner la machine dans une pièce ou un
bâtiment fermé. Les fumées qui s’en échappent
c) Mettre le bouton en position «O», la ma- contiennent du monoxyde de carbone dangereux.
chine s’arrête immédiatement. 4. Ne jamais couper par vent fort, mauvais temps,
Emplacement: à l’arrière sur le côté gau- quand la visibilité est faible ou quand la température
che de la poignée arrière est très haute ou très basse. Vérifier toujours l’arbre
à cause des branches mortes qui peuvent tomber
d) Faire fonctionner le starter. Tirez sur le lors de l’opération d’abattage.
starter, fermez le starter; pressez sur le 5. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements
starter, ouvrez le starter. confortables, et des protections de travail pour les
Emplacement: l’arrière sur le côté droit yeux, les oreilles et la tête.
de la poignée arrière. 6. Prenez toujours des précautions en ma-
e) Ajuster la pompe à huile. Si vous tour- nipulant le carburant. Essuyez tout ce
nez la tige avec un tournevis en suivant qui s’est renversé et déplacez la tronçon-
la flèche vers la position «MAX», il neuse à au moins dix (10) pas (3 mètres)
s’écoule plus d’huile de chaîne, et si du point de remplissage avant de faire
vous tournez vers la position «MIN», il démarrer la machine.
s’écoule moins d’huile de chaîne. 7. Éliminez toutes les sources d’étincelles
Emplacement: Á la base du moteur ou de flammes (comme par exemple les
cigarettes, les feux, ou les travaux qui
peuvent causer des étincelles) dans les

5
FR | Manuel d’utilisation

zones où le carburant est mélangé, ver- inappropriés sont utilisés pour tenir
sé ou entreposé. Ne fumez pas quand le volant d’inertie afin d’enlever l’em-
vous manipulez le carburant ou quand brayage, des dommages structuraux
vous faites fonctionner la tronçonneuse. causés au volant d’inertie peuvent ap-
8. Ne permettez à personne de se tenir paraître et par la suite le désagréger).
à proximité de la tronçonneuse quand 15. Éteignez toujours la machine avant de la poser au
vous faites démarrer la machine ou sol.
quand vous coupez du bois. Mainte- 16. Soyez extrêmement prudent lorsque
nez les spectateurs et les animaux vous couper du bois de petite taille
hors de la zone de travail. Les en- ou de jeunes arbres car les matériaux
fants, les animaux de compagnie et fins peuvent se faire attraper par la
les spectateurs doivent se tenir à une chaîne de la scie et vous fouetter ou
distance minimum de 30 pas (10m) vous faire perdre l’équilibre.
quand vous faites démarrer ou fonc-
tionner la tronçonneuse. 17. Quand vous coupez une branche qui est sous ten-
9. Ne jamais commencer avant d’avoir sion, soyez prêt à reculer rapidement afin d’éviter
une zone de travail dégagée, un ap- d’être heurté quand la tension contenue dans les
pui sécurisé et un chemin de retraite fibres du bois est relâchée.
prévu contre la chute de l’arbre. 18. Maintenez les poignées au sec, propres et sans
traces d’huile ou du mélange du carburant.
19. Protection contre le recul. Le recul est
le mouvement vers le haut de la barre
10. Tenez toujours fermement la tronçon- guide qui survient quand la chaîne de
neuse avec les deux mains quand la la scie sur le nez de la barre guide
machine fonctionne. Utilisez une prise entre en contact avec un objet. Le
ferme avec le pouce et les doigts qui recul peut provoquer une dangereuse
encerclent les poignées de la tron- perte de contrôle de la tronçonneuse.
çonneuse.
20. Quand vous transportez la tronçon-
neuse, assurez-vous que le fourreau
11. Maintenez toutes les parties de votre approprié pour la barre guide est en
corps éloignées de la chaîne de la place. Pendant le transport, veillez
scie quand la machine fonctionne. à ce que de l‘essence ne s‘échappe
Soyez sûr que la chaîne de la scie pas. Évitez tout dommage et blessure.
n’est en contact avec rien avant de
faire démarrer la machine.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONTRE LE RECUL


12. Ne transportez la tronçonneuse que quand la ma- POUR LES UTILISATEURS DE TRONÇONNEUSES
chine est éteinte, la barre guide et la chaîne de la
AVERTISSEMENT
scie vers l’arrière, et la partie allongée éloignée
de votre corps. Si le transport de la machine doit Dans certains cas, le contact des
s‘effectuer à bord d‘un véhicule, celle-ci doit être po- extrémités peut provoquer une
sitionnée de manière à ne représenter aucun danger réaction de renversement très ra-
et doit être fixée solidement. pide, faisant reculer la barre guide
13. Inspectez toujours la tronçonneuse avant chaque vers l’opérateur. Un pincement de
utilisation pour les parties usées, perdues ou chan- la chaîne de la scie le long du sommet de la barre
gées. Ne faites jamais fonctionner une tronçonneuse guide peut repousser la barre guide rapidement vers
qui est endommagée, mal ajustée ou qui n’est pas l’opérateur. Chacune de ces réactions peut causer une
complètement assemblée avec toutes les règles de perte de contrôle de la scie, ce qui peut conduire à de
sécurité. Soyez sûr que la chaîne de la scie s’arrête très sérieuses blessures.
de bouger quand la manette de contrôle de l’accélé- • Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de
rateur est lâchée. sécurité montés sur votre scie. En tant qu’utilisateur
14. Toutes les réparations de la tronçon- de tronçonneuse, vous devrez passer par diverses
neuse qui ne figurent pas sur la liste étapes pour éviter les accidents et les blessures dans
du manuel de l’opérateur doivent être les travaux de coupe.
effectuées par un personnel compé-
tent pour la réparation des tronçon- 1) Avec une compréhension basique du
neuses (par exemple si des outils recul, vous pouvez réduire ou éliminer
inappropriés sont utilisés pour enlever l’élément de surprise. Une surprise
le volant d’inertie, ou si des outils soudaine provoque des accidents.

6
FR | Manuel d’utilisation

2) Conservez une bonne prise sur la Ouvrez la boîte et installez la barre guide et la chaîne de
scie avec les deux mains, la main la scie sur le moteur comme ce qui suit.
droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant, quand la AVERTISSEMENT
machine est en marche. Utilisez une
La chaîne de la scie a des extrémités très tranchantes.
prise ferme avec le pouce et les do-
Utilisez des gants protecteurs par sécurité.
igts qui encerclent les poignées de la
1. Tirez la protection vers la poignée avant pour vérifier
tronçonneuse. Une prise ferme vous
que le frein de la chaîne n’est pas engagé.
aidera à réduire le recul et à garder
2. Desserrez les rouages et enlevez le couvercle de
le contrôle de la scie. Ne la laissez
la chaîne.
pas partir.
3. Engagez la chaîne vers le cran et, alors que vous
3) Assurez-vous que la zone que vous
placez la chaîne de la scie autour de la barre guide,
allez découper ne comporte aucune
montez la barre guide sur le moteur. Ajustez la posi-
entrave. Ne mettez pas en contact le
tion du rouage du tensioneur de la chaîne
nez de la barre guide avec une bûche,
une branche, ou toute chose qui pour-
rait être touchée alors que vous faites
fonctionner la scie.
4) Couper avec une vitesse élevée.
5) Ne visez pas trop haut ou ne coupez
pas au-dessus de la hauteur des
épaules.

6) Suivez les instructions d’affûtage et


de maintenance du fabricant pour la
chaîne de la scie.
7) N’utilisez en remplacement que les
barres et les chaîne spécifiées par le
fabricant ou leurs équivalents.
1) Couvercle de la chaîne
2) Rouage du tensioneur de la chaîne.
5. Installation de la barre guide et de la
chaîne de la scie NOTE
Faites attention à la bonne direction de la chaîne de
Un kit classique pour scie contient les éléments ci- la scie.
dessous:
1) Direction du mouve-
1) Moteur
ment
2) Protecteur de la barre
3) Barre guide
4) Chaîne de la scie
5) Clé pour les bouchons
4. Montez la barre guide puis placez autour la chaîne
de la scie et le cran. Placez le cran du tensioneur de
la chaîne dans le trou le plus bas de la barre guide,
installez ensuite le couvercle de la chaîne et enclen-
chez le cran monté à la force du doigt.
5. Alors que vous levez l’extrémité de la barre, ajustez
la tension de la chaîne en tournant la vis du tensi-
oneur jusqu’à que les courroies touchent juste la
partie basse de la barre guide.

7
FR | Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT
L’essence et l’huile sont très inflamma-
bles. Évitez de fumer ou de permettre
à des flammes ou à des étincelles
d’approcher le carburant. Assurez-
vous d’arrêter la machine et d’attendre
1) Desserrez qu’elle refroidisse avant d’y remettre du
2) Resserrez carburant. Choisissez un surface nue et
3) Vis d’ajustement
en extérieur pour remettre du carburant
de la tension de
et placez-vous à au moins 3 m (10 pas)
la chaîne
de ce point avant de faire démarrer la
machine.

IMPORTANT
6. Serrez les crans suffisamment avec l’extrémité de la 1. LE CARBURANT SANS HUILE (ESSENCE BRUTE)
barre levée (12 ~ 15 Nm). Vérifiez ensuite la chaîne – Il causera très rapidement de sérieux dommages
pour une rotation régulière et une tension appropriée aux parties internes de la machine.
en la déplaçant à la main. Réajustez si nécessaire 2. L’HUILE POUR L’UTILISATION DE MOTEURS À 4
avec l’amplitude du couvercle de la chaîne. TEMPS ou POUR L’UTILISATION DE MOTEURS
7. Resserrez la vis du tensioneur. À 2 TEMPS REFROIDIS À L’EAU – Cela peut cau-
ser un encrassement des bougies d’allumage, un
IMPORTANT encombrement des sorties d’échappement, ou un
coincement de l’anneau du piston.
Il est très important de maintenir une tension appropri-
ée pour la chaîne. Une rapide usure de la barre guide COMMENT MÉLANGER LE CARBURANT
ou un détachement de la chaîne peut facilement être Tableau pour le mélange de carburant
causé par une tension inappropriée. Faites attention
Essence Huile 2 temps/40:1
à cela spécialement en utilisant une chaîne neuve car
elle devrait se détendre quand elle est utilisée pour la 1 litre 25 ml
première fois. 5 litres 125 ml
1. Mesurez les quantités d’essence et d’huile à mélan-
ger.
6. Carburant et huile de chaîne
2. Mettez un peu d’essence dans un récipient propre
et approprié.
Carburant
3. Versez toute l’huile et agitez bien.
La machine est lubrifiée avec une huile spécialement
4. Versez le reste de l’essence et agitez encore pen-
fabriquée pour l’utilisation de moteurs à essence à deux
dant au moins une minute.
temps refroidis à l’air. Si cette huile n’est pas disponible,
utilisez une huile de qualité contenant des antioxydants 5. Placez une indication claire sur le récipient pour évi-
expressément labellisée pour l’utilisation de moteurs à ter de le confondre avec de l’essence ou d’autres
deux temps refroidis à l’air. récipients.

TAUX DE MÉLANGE RECOMMANDÉ L’huile de chaîne


ESSENCE 40 : HUILE 1
Ces machine sont certifiées pour fonctionner avec de Utilisez une huile spéciale pour
l’essence sans plomb. les tronçonneuses tout au long de
l’année.

NOTE
N’utilisez pas d’huile usagée ou régénérée car cela cau-
serait des dommages à la pompe à huile.

7. Fonctionnement

Démarrage de la machine
1. Dévissez et enlevez les bouchons du carburant et
de l’huile de chaîne. Laissez les bouchons dans un
endroit sans poussière.

8
FR | Manuel d’utilisation

2. Mettez le carburant dans le réservoir à carburant à


80% de sa capacité totale et l’huile de chaîne dans NOTE
le réservoir d’huile. Quand vous redémarrez immédiatement après avoir
3. Enclenchez les bouchons du carburant et de l’huile arrêté la machine, placez le starter en position ouverte.
de chaîne et essuyez toute trace de carburant autour
de l’appareil.
NOTE
Une fois que le starter a été tiré, il ne retournera pas
en position de fonctionnement même si vous le pressez
avec vos doigts. Quand vous voulez que le starter re-
1) Huile tourne en position de fonctionnement, tirez sur le levier
2) Carburant de l’accélérateur à la place.

AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer la machine, assurez-vous que la
chaîne de la scie n’est en contact avec rien.
7. Tirez vigoureusement sur la corde du démarreur en
4. Mettez le bouton sur la position « I ». maintenant fermement la scie sur le sol.

3) Bouton de la machine

5. Poussez continuellement l’ampoule d’amorçage (x)


jusqu’à ce que le carburant arrive dans l’ampoule.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas démarrer le moteur alors que la tron-
çonneuse pend dans seule main. La chaîne de la scie
peut toucher votre corps. Cela est très dangereux.
8. Quand l’allumage survient, poussez le bouton du
starter et tirez encore le démarreur pour faire démar-
rer la machine.
9. Laissez à la machine se réchauffer avec le levier de
l’accélérateur légèrement tiré.
Quand le moteur est allumé, poussez d’abord le bouton
du starter dans la position de la première phase et tirez
6. Tirez sur le starter vers la position du la seconde pha- ensuite encore sur le démarreur pour faire démarrer la
se. Le starter se fermera et le levier de l’accélérateur machine.
sera ensuite placé en position de démarrage.
Vèrification de l’approvisionnement en huile
Après avoir fait démarré le moteur, faites fonctionner la
chaîne à une vitesse moyenne et regardez si l’huile de
1) Starter chaîne se répand comme montré sur l’image.

1) Huile de chaîne

L’écoulement de l’huile de chaîne peut être modifié en

9
FR | Manuel d’utilisation

introduisant un tournevis en bas du côté de l’embrayage. 1) Aiguille L


Ajustez en fonction de vos conditions de travail. 2) Aiguille H

1) Écoulement de
l’huile de chaîne
en ajustant son
axe
2) Important
3) Faible

IMPORTANT 3) Vis d’ajustement en


laissant tourner le
Le réservoir d’huile doit devenir pratiquement vide pen-
moteur
dant que le carburant est épuisé. Faites en sorte de rem-
plir le réservoir d’huile chaque fois que vous remettez du
carburant dans la tronçonneuse.

Contrôle du couplage Frein de la chaîne


Avant chaque utilisation, veillez à ce que la chaîne ne se Cette machine est équipée d’un frein automatique pour
déplace pas lorsque le moteur est au point mort ! arrêter la rotation de la chaîne de la scie en cas de recul
pendant que la scie coupe. Le frein fonctionne auto-
Ajustement du carburateurs
matiquement par la force inertielle, qui agit sur le poids
Le carburateur de la machine a été ajusté à l’usine, mais intégré à l’intérieur de la protection avant. Ce frein peut
il peut avoir besoin d’un bon réglage en fonction des aussi être activé manuellement avec la protection avant
modifications des conditions de fonctionnement. Avant tournée vers le bas vers la barre guide. Pour relâcher le
d’ajuster le carburateur, assurez-vous que les filtres à frein, tirez sur la protection avant vers la poignée avant
air et à carburant sont propres et que le mélange du jusqu’à qu’un « clic » se fasse entendre.
carburant est approprié et nouveau.

Suivez les étapes suivantes après l’ajustement :


1) Poignée avant
IMPORTANT
2) Relâchement
Assurez-vous d’ajuster le carburateur avec la chaîne de 3) Frein
la barre attachée. 4) Protection de la
1. Arrêtez le moteur et vissez les deux aiguilles H et poignée avant
L jusqu’à qu’elles s’arrêtent. Ne jamais les forcer.
Replacez-les ensuite sur leur nombre de tours initial
comme montré ci-dessous.
Pour relâcher le frein, tirez sur la protection avant vers la
H Nadel: 1/4 poignée avant jusqu’à qu’un « clic » se fasse entendre.
L Nadel: 1/4
2. Faites démarrer le moteur et laissez-le se réchauffer
AVERTISSEMENT
à vitesse réduite pendant quelques minutes.
3. Tournez lentement l’aiguille L dans le sens des aiguil- Quand le frein fonctionne, relâchez le levier de
les d’une montre pour trouver la position où la vitesse l’accélérateur pour ralentir la vitesse du moteur. Un
est au maximum en laissant tourner le moteur, re- fonctionnement continu avec le frein engagé provoquera
placez ensuite l’aiguille en tournant d’un quart (1/4) de la chaleur depuis l’embrayage et peut causer des
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. problèmes. Assurez-vous de la vérification du fonction-
4. Faire un essai de coupe ajuste l’aiguille H pour une nement du frein lors de l’inspection quotidienne.
meilleure coupe, non pour une vitesse maximum. 1. Coupez le moteur.
2. En tenant la tronçonneuse horizontalement, relâchez
votre main de la poignée avant, tapez l’extrémité de
la barre guide sur une souche ou un bout de bois et
vérifiez que le frein fonctionne. Le niveau de foncti-
onnement varie selon la taille de la barre.
Si le frein n’est pas efficace, demandez à notre re-
vendeur pour l’inspection et la réparation.

10
FR | Manuel d’utilisation

COMMENT PASSER D’UN MODE DE FONCTIONNE-


MENT Á UN AUTRE

AVERTISSEMENT 1) Couvercle du cylindre


2) Bouton du starter
Si le moteur maintient une rotation à grande vitesse avec 3) Couche de glace
le frein engagé, l’embrayage surchauffera en causant
des dommages. 1. Tournez le bouton du moteur pour éteindre le moteur.
Quand le frein s’engage pendant le fonctionnement, 2. Enlevez le couvercle du filtre à air, enlevez le filtre à
relâchez immédiatement le levier de l’accélérateur pour air, et retirez ensuite le bouton du starter du couver-
arrêter le moteur. cle du cylindre.
3. Desserrez les vis qui maintiennent le couvercle
MÉCANISME ANTI-GEL DU CARBURATEUR du cylindre en place (par exemple les trois vis à
Faire fonctionner la tronçonneuse par des températures l’intérieur et la vis à l’extérieur du couvercle), et reti-
entre 0 – 5°C avec une forte humidité peut causer la rez ensuite le couvercle du cylindre.
formation de glace dans le carburateur, et cela peut ent- 4. Pressez avec votre doigt sur la capsule givrage qui
raîner une perte de puissance du moteur ou l’empêcher se trouve sur le côté main droite couvercle du cylind-
de fonctionner régulièrement. re pour enlever la capsule givrage.
5. Ajustez la capsule givrage pour que la marque «
neige » soit face vers le haut et remettez-la ensu-
ite dans sa position d’origine dans le couvercle du
cylindre.
6. Remettez le couvercle du cylindre dans sa position
a) Mode de fonctionnement d’origine, et remettez ensuite toutes les autres par-
normal ties à leurs places appropriées.
b) Mode anti-gel
Arrêter le moteur
1) Couvercle du cylindre 1. Relâchez le levier de l’accélérateur pour permettre de
2) Marque « soleil » laisser tourner le moteur pendant quelques minutes.
3) Marque « neige » 2. Placez le bouton d’allumage en position «O» (STOP).

1) Bouton d’allumage du
moteur

Ce produit a été conçu en conséquence avec un pan-


neau de ventilation sur le côté droit de la surface du
couvercle du cylindre pour permettre à de l’air chaud de
parvenir jusqu’au moteur et ainsi de prévenir l’appartion
de glace.
Dans des circonstances normales, le produit devra être 8. Scier
utilisé avec le mode de fonctionnement normal, par
exemple avec le mode qui a été mis en place lors de
la livraison. Cependant, lorsqu’un risque de gel peut AVERTISSEMENT
survenir, l’appareil devra être placé en mode anti-gel Avant de poursuivre votre travail, lisez la section « Pour
avant son utilisation. En continuant d’utiliser le produit un fonctionnement sécurisé ». Il est recommandé de
en mode anti-gel même si la température a augmenté commencer par scier des bûches faciles. Cela vous aide
et est redevenue normale, cela peut avoir pour résultat également à vous familiariser avec votre appareil.
d’empêcher l’appareil de redémarrer convenablement
ou de fonctionner à une vitesse normale, et c’est pour Respectez toujours les dispositions de sécurité qui
cette raison que vous devez toujours remettre l’appareil peuvent restreindre l‘utilisation de la machine.���������
La tron-
en mode de fonctionnement normal s’il n’y a aucun çonneuse doit uniquement être utilisée pour couper du
risque de gel. bois. Il est interdit de découper tout autre type de maté-

11
FR | Manuel d’utilisation

riau. Les vibrations et le recul varient selon les différents


matériaux et les conditions des consignes de sécurité ne
seraient pas respectées. N’utilisez pas la tronçonneuse
comme un levier pour soulever, bouger ou séparer des
objets. Ne l’attachez pas sur des supports fixes. Il est
interdit d’attacher des outils ou des applications à la
Abattre un arbre
prise de force qui ne sont pas spécifiés par le fabricant.
1. Décidez de la direction de l’abattage en prenant en
compte le vent, l’inclinaison de l’arbre, la localisation
des grosses branches, la facilité du travail après
l’abattage, et d’autres facteurs.
2. Lorsque vous nettoyez la zone autour de l’arbre,
arrangez-vous un bon appui pour les pieds et un bon
chemin de retraite.
3. Faites une entaille à un tiers du diamètre dans l’arbre
du côté de l’abattage.
Il n’est pas nécessaire de forcer sur la tronçonneuse 4. Faites une entaille d’abattage sur le côté opposé de
dans une entaille. Appliquer simplement une légère pres- l’entaille et à un niveau légèrement plus haut que le
sion quand le moteur fonctionne en pleine accélération. fond de l’entaille.
Avant toute utilisation, il est recommandé de vérifier AVERTISSEMENT
l‘absence de dommages ou de défauts au niveau de
Quand vous abattez un arbre, assurez-vous d’avoir pré-
la machine.
venu les travailleurs proches du danger.
Faire s’emballer le moteur avec la chaîne prise dans
une entaille peut endommager le système d’embrayage.
Quand la chaîne de la scie est prise dans une entaille,
ne cherchez pas à la retirer par la force mais utilisez un
coin ou un levier pour agrandir l’entaille.

Protection contre le recul


Cette scie est également équipée avec un frein de chaî-
ne qui arrêtera la chaîne en cas de recul s’il fonctionne
correctement. Vous devez vérifier le fonctionnement
du frein de la chaîne avant chaque usage en faisant
fonctionner la scie en pleine accélération pendant 1 ou 1) Entaille
2 secondes et pousser la protection avant de la main en 2) Entaille d’abattage
avant. La chaîne devrait s’arrêter immédiatement avec le 3) Direction de l’abattage
moteur à plein régime. Si la chaîne est lente à s’arrêter
ou ne s’arrête pas, remplacez alors la bande du frein et Abattage et ébranchage
le tambour de l’embrayage avant utilisation.
AVERTISSEMENT
1. Assurez-vous toujours de votre appui ainsi que de la
stabilité de l’arbre.
2. Soyez vigilant au retournement d’un tronc coupé.
3. Lisez les instructions dans «Pour un fonctionnement
sécurisé» pour éviter le recul de la scie.
Avant de commencer le travail, vérifiez la direction de la
force de ployage à l’intérieur du tronc à couper.
Terminez toujours de couper depuis le côté opposé de la
direction du ployage pour empêcher la barre guide d’être
prise dans l’entaille.
Couper un tronc qui ne repose pas
Il est extrêmement important que le frein de la chaîne Sciez vers le bas à mi-hauteur, retournez ensuite le tronc
soit vérifié pour un bon fonctionnement avant chaque et coupez depuis le côté opposé.
utilisation et que la chaîne soit bien affûtée correctement
pour maintenir le niveau de sécurité de la scie contre le
recul. Négliger le dispositif de sécurité, une mauvaise
maintenance ou un replacement incorrecte de la barre
ou de la chaîne peut augmenter le risque de sérieuses
blessures corporelles dues au recul.

12
FR | Manuel d’utilisation

Couper un tronc qui repose


AVERTISSEMENT
Dans la zone A de l’image juste au-dessus, sciez un tiers
vers le haut depuis la base et terminez en sciant vers le 1. N’utilisez pas d’appui instable ou d’escabeau.
bas depuis le sommet. Dans la zone B, sciez un tiers 2. Ne visez pas trop haut.
vers le bas depuis le sommet et terminez en sciant vers 3. Ne coupez pas au dessus des épaules.
le haut depuis la base. 4. Utilisez toujours les deux mains pour agripper la scie.

Ébranchage d’un arbre abattu


Vérifiez d’abord dans quel sens la branche ploie. Faites
ensuite une coupe peu profonde du côté compressé
pour éviter que la branche ne se casse. Coupez à tra- AVERTISSEMENT
vers depuis le côté tendu. La griffe d’abattage doit toujours être placée contre le
tronc. Appuyez-le contre le tronc avec la poignée arrière.
AVERTISSEMENT Maintenez la poignée avant en direction de la ligne de
Soyez vigilant au retour rapide d’une branche coupée. coupe. La griffe d’abattage sert également de centre
de rotation. Utilisez la griffe d’abattage lors de la coupe
d’arbres et de branches épaisses pour garantir votre sé-
curité et réduire votre temps de travail, la force exercée
et les vibrations générées.

Élagage
Coupez vers le haut depuis la base, terminez vers le bas
depuis le sommet.
griffe d’abattage
AVERTISSEMENT
Arrêtez la scie lorsqu’elle se bloque dans le matériau à
1. N’utilisez pas d’appui instable ou d’escabeau.
couper. Attendez l’arrêt complet de la machine. Lorsque
2. Ne visez pas trop haut. vous éliminez le blocage, portez des gants de protection.
3. Ne coupez pas au dessus des épaules. Lorsque la chaîne doit être retirée, suivez les instructions
4. Utilisez toujours les deux mains pour agripper la scie. du manuel. Après une réparation, procédez à une course
d’essai. En cas de vibrations ou de bruits mécaniques,
arrêtez la scie et adressez-nous à notre service.

9. Maintenance

AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer, d’inspecter ou de réparer votre
appareil, assurez-vous que le moteur est bien arrêté
et qu’il est froid. Déconnectez la bougie pour éviter un
démarrage accidentel.
Respectez les instructions relatives à la maintenance et
aux réparations. Une maintenance incorrecte peut ent-
raîner un grave endommagement de la machine.
Utilisez uniquement les pièces de rechange mention-

13
FR | Manuel d’utilisation

nées dans ce manuel. L‘utilisation d‘autres pièces peut


entraîner de graves blessures et dommages.

Maintenance après chaque utilisation


1. Filtre à air
La poussière sur la surface de l’épurateur peut être
enlevée en tapotant un coin de l’épurateur sur une sur-
face dure. Pour nettoyer la saleté du grillage, séparez
l’épurateur en deux et appliquez du carburant. En utili-
sant de l’air comprimé, soufflez depuis l’intérieur.

1) Sortie d’huile
2) Sortie de graisse
3) Cran

4. Autres
Contrôlez les fuites de carburant, les fixations et
l’endommagement des parties importantes, spéciale-
ment les joints des poignées et le montage de la barre
guide. Si n’importe quel défaut est trouvé, assurez-vous
qu’il soit réparé avant de faire fonctionner l’appareil de
nouveau.
Points de contrôle périodiques
Pour assembler les moitiés de l’épurateur, pressez le 1. Palmes du cylindre
bord jusqu’à ce qu’il y ait un déclic.
La poussière qui s’accumule entre les palmes du cy-
lindre causera une surchauffe du moteur. Vérifiez et
nettoyez périodiquement les palmes du cylindre après
avoir déplacé l’épurateur d’air et le couvercle du cylindre.
Quand vous installez le couvercle du cylindre, assurez-
vous que les câble d’allumage et les œillets sont correc-
tement positionnés à leurs places.

2. Entrée pour l’huile


Démontez la barre guide et vérifiez l’encrassement de
la sortie d’huile.

1) Sortie d’huile
2. Filtre à carburant
a) Utilisez un crochet en fil de fer, retirez le filtre depuis la
sortie pour le remplisage.

3. Barre guide
Quand la barre guide est démontée, enlevez la pous-
sière dans la fente de la barre et de la sortie d’huile.
Graissez le cran du nez depuis l’entrée de l’alimentation
sur l’extrémité de la barre.
1) Filtre à carburant

14
FR | Manuel d’utilisation

b) Démontez le filtre et lavez-le avec de l’essence, ou


10. Maintenance de la chaîne de la scie et
remplacez-le avec un nouveau si cela est nécessaire.
de la barre guide
IMPORTANT
• Après avoir enlevé le filtre, utilisez une pince pour AVERTISSEMENT
atteindre le fond du tuyau de succion. Il est très pour un fonctionnement régulier et sécurisé de
• Faites attention de ne pas introduire des fibres ou maintenir toujours les dents affûtées.
de la poussière du filtre dans le tuyau de succion en
Vos dents ont besoin d’être affûtées quand:
remontant le filtre.
• La sciure devient comme de la poudre.
3. Réservoir d’huile • Vous avez besoin d’une force supplémentaire pour
Avec un crochet en fil de fer, sortez le filtre à huile à scier.
travers la sortie pour le remplissage et nettoyez avec • La direction de la coupe n’est pas droite.
de l’essence. En remettant le filtre dans le réservoir, • La vibration augmente.
assurez-vous qu’il vient vers le coin avant droit. Nettoyez • La consommation en carburant augmente.
également les saletés qui se trouvent dans le réservoir.
Positionnement classique des dents:

AVERTISSEMENT
Assurez-vous de porter des gants de sécurité.

Avant de limer:
2) Filtre à huile
• Assurez-vous que la chaîne de la scie est maintenue
en sécurité.

4. Bougie d’allumage
Nettoyez les électrodes avec une brosse métallique et
réglez l’ouverture si nécessaire à 0.65 mm.

Type de bougie d’allumage:


NHSP LD L8RTF

• Assurez-vous que le moteur est arrêté.


5. Cran • Utilisez une lime ronde d’une taille appropriée pour
Vérifiez les fissures et l’usure excessive interférant avec votre chaîne.
la conduite de la chaîne. Si de l’usure est manifestement
trouvée, remplacez avec du neuf. N’intégrez jamais une Type de chaîne:
nouvelle chaîne sur un cran usé, ou une chaîne usée Oregon 91P
sur un cran neuf. Taille de la lime: 5/32 in (4.0 mm)
Placez votre lime sur les dents et poussez tout droit en
avant.
Maintenez la position de la lime comme cela est montré.

15
FR | Manuel d’utilisation

4) Longueur du tranchant

5) Angle du limage

6) Angle de la plaque
du côté

7) Angle tranchant de la
plaque du sommet

Barre guide
Après que chaque dent ait été mise en place, vérifiez
la jauge de profondeur et limez-la au niveau approprié • Inversez occasionnellement la barre pour éviter une
comme il est montré. usure partielle.
• La barre guide doit toujours être en équerre. Vérifiez
AVERTISSEMENT l’usure de la barre guide. Appliquez une règle vers
la barre et l’extérieur d’une dent. Si on observe un
Assurez-vous d’arrondir l’extrémité avant pour réduire le
espace entre eux, la barre guide est normale. Autre-
risque de recul ou la rupture de la courroie.
ment, la barre guide est usée. Une telle barre doit être
corrigée ou remplacée.
1) Vérificateur de 1) Règle
jauge approprié
2) Espace

2) Faites l’épaule
ronde
3) Pas d’espace
4) Inclinaison de la
chaîne

3) Jauge de AVERTISSEMENT
profondeur Cette scie est équipée avec la combinaison barre/chaîne
classique de réduction du recul suivante :
Barre guide:
Assurez-vous que chaque dent ait la même longueur et PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
les mêmes angles aux extrémités comme il est montré Chaîne de la scie:
ci-dessous. PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Lors d‘un échange, utilisez uniquement les rails de gui-
dage et chaînes de scie susmentionnées.

16
FR | Manuel d’utilisation

Si vous utilisez des combinaisons qui ne sont pas auto- de recyclage. Les éléments en matière synthétique et
risées, vous risquez de graves blessures ou un endom- en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune
magement majeur de la machine. ou l’administration urbaine vous fourniront tous les
renseignements à ce sujet.

11. Stockage
13. Conditions de garantie
1. Videz le réservoir du carburant et faites fonctionner
le moteur pour qu’il soit à sec. Indépendamment des obligations ressortant du contrat
2. Videz le réservoir d’huile. de vente conclu par le fournisseur avec le consomma-
3. Nettoyez entièrement l’appareil. teur final, nous accordons pour cet appareil l’essence la
4. Entreposez l’appareil dans un endroit sec hors de garantie suivante:
portée des enfants. La période de garantie est de 24 mois et entre en
vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par
présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation
12. Recyclage et protection de l’environnement commerciale ou de location, la période de garantie se
limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages
Ne jamais verser les restes d’huile de chaîne ou le mélange dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des
pour moteurs à 2 temps dans les égouts, les canalisations réparations effectuées avec des pièces non originales,
ou sur le sol, mais les recycler en respectant les principes à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction
de protection de l’environnement, par exemple en les ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus
portant à un centre de traitement des déchets. de la garantie. Les échanges sous garantie ne concern-
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou ent que les pièces défectueuses et non les appareils
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un effectuées que par des ateliers autorisés ou par le ser-
recyclage conforme aux principes écologiques. Videz vice après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas
soigneusement le réservoir à huile et à essence et allez d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
déposer les restes dans un centre de traitement des Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
déchets. Allez déposer l’appareil lui aussi dans un centre sont à la charge du client.

14. Guide de résolution des problèmes

PROBLÈME CAUSE SOLUTION


AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le système de prévention du gel n’est pas en fonction.
1) Échec du démarrage Vérifiez si le carburant ne contient Remplacez avec le carburant
pas d’eau ou un mélange de qualité approprié.
inférieure.
Vérifiez si le moteur est noyé. Enlevez et séchez la bougie.
Tirez ensuite le démarreur une
nouvelle fois sans le starter.
Vérifiez l’ignition d’étincelles. Remplacez avec une bougie neuve.
2) Manque de puissance/ Vérifiez que le carburant ne contient Remplacez avec le carburant
Accélération faible/Irrégulier pas d’eau ou un mélange de qualité approprié.
lorsqu’on laisse tourner le moteur inférieure.
Vérifiez que le filtre à air et le filtre à Nettoyez
carburant ne sont pas bouchés.
Vérifiez si le carburateur n’est pas Réajustez les aiguilles de vitesse.
mal ajusté.
3) L’huile ne sort pas Vérifiez si l’huile n’est pas de quali- Remplacez
té inférieure.
Vérifiez si les passages et les sor- Nettoyez
ties de l’huile ne sont pas bouchés.

Si l’appareil semble nécessiter d’autres services, veuillez consulter un revendeur agréé dans votre région.

17
FR | Manuel d’utilisation

15. Spécifications: Tronçoneuse à essence PCS 3835

Moteur:
Déplacement 37,2 cm3
Puissance maximum du moteur 1.2 kW
Carburant Mélange (Essence sans plomb 40 : huile pour
moteur à deux temps 1)
Capacité du réservoir à carburant 310 ml
Capacité du réservoir d’huile 210 ml
Carburateur Type Diaphragme
Consommation de carburant à pleine puissance 450 g/kwh
Vitesse en laissant le moteur tourner 3100±300 min-1
Vitesse maximum en coupe 11000 min-1
Vitesse Chaîne 21 m/s
Allumage C.D.I. avec fonction de minutage en avance
Bougie NHSP LD L8RTF
Système d’alimentation en huile Pompe mécanique à ventouse avec ajusteur
Dents du cran x Inclinaison 6T×0.375 in
Poids brut (sans la barre guide et la chaîne, réservoirs vides) 4,5 kg
Niveau de la pression sonore (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Niveau sonore (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Niveau de vibration (EN ISO 22867)
Poignée avant 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Poignée arrière 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Tête coupante:
Barre guide
Type 140SDEA041
Taille 350 mm / 14 inch
Longueur de coupe 320 mm
Chaîne de la scie
Type Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Inclinaison 9.525 mm / 0.375 inch
Jauge 1.27 mm / 0. 050 inch
Les spécifications sont sujettes à être modifiées sans préavis

Attention: Cette scie à chaîne n’est destinée qu’à la coupe du bois !

16. Déclaration de Conformité pour la CE

Nous, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit tronçoneuse à essence PCS 3835, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive
relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2002/88/CE + 97/68/CE (prescription en matière de gaz
d’échappement) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues. Pour mettre en pratique dans
les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a
été tenu compte des normes et/ou des spécifications techniques suivantes:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Certificat de contrôle des modèles 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Niveau sonore mesuré 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Niveau sonore garanti 114,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif.

Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

18
IT | Istruzioni per l’uso

CONTENUTO

1. Uso corretto/scorretto 2
2. Posizione delle parti 4
3. Simboli presenti sulla macchina 5
4. Per il funzionamento sicuro 5
5. Installazione della barra di guida e della catena della sega 7
6. Carburante e olio per la catena 8
7. Funzionamento 8
8. Taglio 11
9. Manutenzione 13
10. Manutenzione della catena della sega e della barra di guida 14
11. Immagazzinaggio 16
12. Smaltimento dei rifiuti e tutela ambientale 16
13. Garanzia 16
14. Istruzioni per la risoluzione degli errori 17
15. Dati tecnici 18
16. Dichiarazione di conformità CE 18

PRIMA DI TUTTO LA SICUREZZA


Le indicazioni di avvertimento contrassegnate in questo manuale dal simbolo fanno riferimento a punti pericolosi.
Devono essere osservate per evitare possibili lesioni personali gravi. Per questo motivo si prega di leggere attenta-
mente tutte queste istruzioni e di attenervisi.

AVVERTIMENTI PRESENTI NEL MANUALE

AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica delle istruzioni cui è necessario attenersi per evitare incidenti che potrebbero causare gravi
lesioni personali o addirittura la morte.

IMPORTANTE
Questo simbolo indica delle istruzioni cui è necessario attenersi per evitare avarie meccaniche, guasti o danni.

INDICAZIONE
Questo simbolo rimanda ad indicazioni o norme utili per l‘utilizzo del prodotto.

Attenzione! Leggere queste indicazioni prima di iniziare a lavorare con la sega e attenervisi.
Leggere attentamente tutte le istruzioni. Familiarizzare con gli elementi di comando in modo tale da poter
lavorare in modo sicuro con l‘attrezzo. Conservare le qui presenti istruzioni per l‘uso sempre insieme
alla sega a catena.
Attenzione! Pericolo di danni all‘udito.
In normali condizioni di esercizio questo attrezzo può esporre il gestore ad un livello di rumore di
80 dB (A) o più.
Indossare una protezione per l‘udito.
Attenzione: protezione dal rumore! Osservare le norme locali durante il funzionamento dell‘attrezzo.

1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT | Istruzioni per l’uso

1. Uso corretto/scorretto

-- La sega a catena è stata concepita per il taglio di tronchi, legname squadrato o rami a seconda della lunghezza della
sega disponibile. Gli oggetti lavorati devono essere di legno.
-- Durante il funzionamento è necessario indossare un equipaggiamento protettivo individuale adeguato conforme
alle norme del manuale.
-- Questo prodotto è concepito per operatori formati per tagliare e trinciare chiome di alberi.
-- Dei danni e delle lesioni causati da un utilizzo sbagliato non è responsabile il produttore, bensì l‘utente/operatore.
-- Catene adeguate e combinazioni di barre di guida possono essere utilizzate soltanto per questa macchina confor-
memente alle istruzioni per l‘uso.
-- Fa parte dell‘uso corretto anche l‘osservanza degli avvertimenti di sicurezza e il rispetto dell‘azionamento confor-
memente alle istruzioni per l‘uso.
-- Le persone che azionano la macchina devono familiarizzare con il prodotto ed esercitarsi all‘azionamento nonché
considerare tutti i possibili pericoli. Inoltre è necessario attenersi a tutti i punti delle norme antinfortunistiche in vigo-
re. Inoltre è necessario attenersi a tutte le altre norme generiche che rientrano nelle categorie medicina del lavoro
e sicurezza.
-- Le modifiche apportate alla macchina e i danni da esse derivanti escludono completamente il sostegno da parte del
produttore e portano alla perdita della garanzia.
-- Questa attrezzatura è stata concepita per l‘uso in giardini privati.

Rischi residui:
Anche se l‘attrezzatura viene utilizzata in modo corretto sussiste sempre comunque un rischio residuo che non può es-
sere escluso. Il modello e la struttura dell‘attrezzatura fanno desumere che si potrebbero presentare i seguenti pericoli:
-- Contatto con la sega a catena priva di protezione (tagli)
-- Movimento improvviso ed inatteso della lama della sega (tagli)
-- Danni all‘udito se non si indossa una protezione per l‘udito adeguata
-- Inalazione di particelle nocive e gas di scarico del motore a combustione
-- La benzina entra in contatto con la pelle
-- Rumore. È inevitabile che la macchina produca un certo livello di rumore. I lavori regolari che producono molto
rumore devono essere autorizzati e possono essere eseguiti per un intervallo di tempo limitato. Osservare le ore di
silenzio e limitare al minimo le ore di lavoro. Indossare e far indossare alle persone che si trovano nelle immediate
vicinanze una protezione per l‘udito adeguata;
-- Vibrazioni. Avvertimento: Il valore delle vibrazioni che vengono prodotte effettivamente durante l‘utilizzo della mac-
china può essere diverso da quello indicato nel manuale o dal produttore. Le cause possono essere i seguenti fattori
che devono essere considerati prima o durante ciascun utilizzo:
• La macchina viene correttamente utilizzata?
• Viene utilizzato il metodo di taglio corretto per il materiale e la lavorazione viene eseguita correttamente?
• Lo stato della macchina corrisponde alle norme?
• Quanto è affilato l‘utensile da taglio?

Avvertimento!
-- L’utilizzo prolungato di un utensile espone l’operatore a vibrazioni che possono provocare la sindrome del dito bian-
co (sindrome di Raynaud) o quella del tunnel carpale.
-- Tale condizione riduce la capacità della mano di avvertire e regolare le temperature, provoca sordità e sensibilità al
calore e può provocare danni al sistema nervoso e a quello circolatorio, causando la morte dei tessuto.
-- Non sono noti tutti i fattori che portano alla comparsa della sindrome del dito bianco, ma è possibile citare tra questi
il clima freddo, il fumo e le malattie che colpiscono i vasi e la circolazione sanguigna nonché un carico intenso e/o
prolungato dovuto a scosse, riconosciuti come fattori determinanti per lo sviluppo della sindrome del dito bianco.
Attenersi alle seguenti indicazioni per ridurre il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco e di quella del
tunnel carpale:
-- Indossare guanti e tenere calde le mani.
-- Effettuare una corretta manutenzione del dispositivo. Un utensile con componenti poco stabili o con ammortizza-
tori danneggiati o usurati è soggetto a maggiori vibrazioni.
-- Tenere sempre stretta l’impugnatura senza però stringere continuamente la maniglia con una forza eccessiva.
Fare molte pause.
-- Tutte le misure sopra citate contribuiscono ad evitare il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco o di
quella del tunnel carpale. Si consiglia dunque a coloro che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolarmente di
tenere accuratamente monitorate le condizioni delle proprie mani e delle dita. Rivolgersi senza indugio a un medico
qualora dovesse comparire uno dei sintomi sopra citati.

2
IT | Istruzioni per l’uso

Avvertenze di sicurezza specifiche del dispositivo


• Quando la sega è in funzione mantenere tutte le parti del corpo lontano da essa. Accertarsi, prima di
avviare la sega, che la catena non tocchi nulla. Durante il lavoro con la motosega, a causa di un momento di
disattenzione indumenti o parti del corpo possono venire risucchiati dalla catena.
• Reggere sempre la motosega tenendo la mano destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra sull’im-
pugnatura anteriore. E’ vietato impugnare la motosega tenendola al contrario in quanto ciò aumenta il rischio
di ferimento.
• Indossare occhiali protettivi e protezione per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori dispositivi di prote-
zione per capo, mani, gambe e piedi. L’uso di indumenti protettivi adeguati riduce il rischio di infortuni causati
dal materiale asportato vagante e dall’accidentale contatto con la motosega.
• Non lavorare con la motosega sugli alberi. Lavorando con la motosega sugli alberi si rischia di ferirsi.
• Avere cura di mantenersi sempre in posizione stabile ed utilizzare la motosega soltanto su di una base
stabile, resistente e piana. Un fondo scivoloso o una base d’appoggio instabile, come ad esempio una scala,
possono comportare la perdita dell’equilibrio o del controllo sulla motosega.
• Nel tagliare un ramo sotto tensione tenere conto del movimento di ritorno elastico. Qualora la tensione
presente nelle fibre del legno dovesse liberarsi, il ramo teso potrebbe colpire l’operatore e la motosega potrebbe
sfuggire al controllo.
• Occorre particolare prudenza nel tagliare ramaglia ed alberi giovani. Il materiale sottile può rimanere inca-
strato nella catena della sega e colpire l’operatore o causare la perdita dell’equilibrio.
• Reggere la motosega tenendola, spenta, per l’impugnatura anteriore e tenendo la catena rivolta in senso
contrario rispetto al proprio corpo. Quando la motosega viene trasportata o riposta occorre posizionare
l’apposita protezione. Una scrupolosa manipolazione della motosega consente di ridurre la probabilità di un
contatto accidentale con la catena in movimento.
• Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e la sostituzione degli accessori.
L’uso di una catena non correttamente tesa o lubrificata può provocare strappi e comporta il rischio di contraccolpi.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere da tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche di
grasso ed olio sono scivolose e provocano la perdita del controllo.
• Segare solo legna. Non utilizzare la motosega per lavori per i quali non è indicata - ad esempio: non uti-
lizzare la motosega per segare plastica, muratura o materiale edile che non sia di legno. L’impiego della
motosega per lavori per i quali non ne è previsto l’utilizzo può creare situazioni di pericolo.
-- Non tentare mai di utilizzare una macchina incompleta o una macchina alla quale sia state apportate modifiche non
autorizzate.
-- Questo dispositivo non è stato progettato per essere utilizzato da persone non in possesso di un’esperienza suf-
ficiente e/o conoscenze o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, a meno che non vengano
sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni su come usare il
dispositivo.
-- Il dispositivo non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore a 16 anni.

3
IT | Istruzioni per l’uso

2. Posizione delle parti

1 2
3

13 12
11
10 9 8 7

1. Protezione anteriore della mano


2. Maniglia avviamento
3. Coperchio del filtro dell‘aria
4. Valvola dell‘aria
5. Blocco della leva dell‘acceleratore-off
6. Maniglia posteriore
7. Leva dell‘acceleratore
8. Interruttore macchina
9. Serbatoio olio
10. Serbatoio carburante
11. Maniglia anteriore
12. Catena della sega
13. Staffa di protezione

4
IT | Istruzioni per l’uso

g) Indica le direzioni che rilasciano il freno


3. Simboli presenti sulla macchina della catena (freccia bianca) e lo attivano
(freccia nera).
Leggere le istruzioni per l‘uso prima di Posizione: Lato anteriore sulla copertura
iniziare a lavorare con questa macchina della catena
h) Indica la direzione per il montag-
gio della catena della sega
Indossare sempre un casco, occhiali
Posizione: lato anteriore della
protettivi e una protezione per l‘udito.
copertura della catena

Indossare scarpe di protezione idonee Livello di potenza sonora garantito LWA


con suola antiscivolo.

Indossare guanti da lavoro idonei. Avviare manualmente il motore

Azionare la sega a catena con entram- 4. Avvertimenti di sicurezza per il


be le mani. funzionamento sicuro

Avvertimento! Pericolo di contraccolpo Prima di lavorare con il prodotto


(kickback). 1. Prima di utilizzare i nostri prodotti leggere attenta-
mente le qui presenti istruzioni per comprendere
Leggere, comprendere e attenersi a tutti l‘uso corretto dell‘attrezzo.
gli avvertimenti. 2. Non azionare mai una sega a catena quando si è
stanchi, malati o non in piena forma, né quando si è
Per il funzionamento sicuro e la manutenzione i simboli sotto l‘effetto di medicinali che inducono stanchezza
sono stati incisi in rilievo sulla macchina. Osservare o di alcool o droghe.
queste indicazioni; stare attenti a non commettere errori. 3. Azionare la motosega soltanto in ambienti ben are-
a) Il bocchettone di riempimento per il riforni- ati. Non inserire o azionare la macchina in ambienti
mento della „miscela di benzina“ chiusi o edifici. I gas di scarico contengono pericolosi
Posizione: Accanto al coperchio del ser- monossidi di carbonio.
batoio 4. Non eseguire mai operazioni di taglio in presenza
b) Il bocchettone di riempimento per il riforni- di forte vento, brutto tempo, cattiva visibilità o tem-
mento dell‘olio per la catena perature molto alte o basse. Controllare sempre se
Posizione: Accanto al coperchio dell‘olio gli alberi hanno rami morti che potrebbero cadere
c) Se l‘interruttore viene portato in posizione durante l‘abbattimento degli stessi.
„O“, il motore si arresta immediatamente. 5. Utilizzare scarpe di protezione, un abbigliamento
Posizione: Dietro sul lato sinistro della aderente, una protezione per gli occhi, l‘udito e la
maniglia posteriore testa e guanti di protezione.
6. Prestare sempre attenzione quando si
d) Azionare il pulsante choke (valvola
maneggia il carburante. Rimuovere la
dell‘aria). Estrarre il pulsante choke, chiu-
sporcizia e poi spostare la motosega ad
dere la valvola dell‘aria; spingere verso
almeno dieci (10) piedi (tre (3) m) dal
l‘interno il pulsante choke, aprire la val-
luogo in cui è avvenuto il rifornimento
vola dell‘aria
prima di avviare il motore.
Posizione: dietro sul lato destro della
7. Eliminare tutte le fonti di scintille o fiam-
maniglia posteriore.
me (p.e. fumo, fiamme libere oppuri lavo-
e) Regolare la pompa dell‘olio. Ruotando ri che possono provocare scintille) nelle
l‘astina su „MAX“ seguendo la direzione aree in cui viene miscelato, rabboccato o
della freccia, fluisce una quantità mag- immagazzinato il carburante. Quando si
giore di olio per la catena; ruotandola maneggia il carburante o si lavora con la
invece verso „MIN“ fluisce una quantità motosega non fumare.
minore. 8. Non far avvicinare nessun altro alla
Posizione: Sul fondo della macchina sega a catena quando si avvia il
f) La vite dietro alla „H“ è la vite per la rego- motore o si taglia il legno. Tenere
lazione dell‘alta velocità. La vite sotto alla lontani dalla zona di lavoro persone e
„L“ è la vite per la regolazione della bassa animali. Quando si avvia o si aziona
velocità. La vite con l‘incisione „T“ è la vite la sega a catena i bambini, gli animali
per la regolazione del minimo. domestici e le altre persone devono
Posizione: sopra sulla maniglia sinistra trovarsi ad almeno 30 piedi (10 m) di
posteriore distanza.

5
IT | Istruzioni per l’uso

9. Non cominciare mai a tagliare prima 19. Proteggersi da eventuali contraccolpi.


di avere un settore di lavoro sgombro, Il contraccolpo consiste in un mo-
una posizione stabile e una via di fuga vimento verso l‘alto della barra di
dall‘albero che cade. guida che si verifica quando la sega
a catena entra in contatto con un
oggetto all‘estremità della barra di
guida. Il contraccolpo può portare ad
10. Tenere sempre ben salda la motose- una pericolosa perdita di controllo
ga con entrambe le mani quando il sulla motosega.
motore è in funzionamento. Mettere 20. Quando si trasporta la sega a catena,
il pollice e le dita attorno alle maniglie assicurarsi di aver coperto la catena
della sega a catena. con il fodero di copertura adeguato.
Accertarsi che non fuoriesca benzina
durante il trasporto. Evitare che si
presentino danni o lesioni.

11. Tenere tutte le parti del corpo lontane


dalla catena della sega quando il
motore è in funzionamento. Prima di MISURE DI SICUREZZA PER GLI UTENTI DELLE
avviare il motore assicurarsi che la MOTOSEGHE PER EVITARE IL CONTRACCOLPO
catena della sega non sia a contatto
con altri oggetti. AVVERTIMENTO
Il contatto dell‘estremità della
barra di guida con il legno può
12. Trasportare la sega a catena soltanto con il motore causare in alcuni casi una reazio-
fermo, la barra di guida e la catena rivolte all‘indietro ne repentina in direzione inversa,
e lo scappamento lontano dal proprio corpo. Qualora con la barra di guida che spinta
il trasporto della macchina avesse luogo con un verso l‘alto può investire il gestore. Se la catena della
automezzo, questa deve essere posizionata in modo sega si blocca lungo il lato superiore della barra di
da non presentare alcun pericolo ed essere fissata guida, quest‘ultima può eseguire un rapido movimento
in modo sicuro. in direzione del gestore. Entrambe le reazioni possono
13. Prima di ogni uso controllare che la sega a catena portare alla perdita di controllo sulla sega, il che a sua
non presenti parti usurate, allentate o modificate. volta può provocare gravi lesioni.
Non utilizzare mai una sega a catena danneggiata,
• Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di sicu-
regolata male oppure non completamente montata
rezza integrati nella sega. In qualità di utenti della
o montata in modo instabile. Assicurarsi che la
motosega intraprendere tutte le misure necessarie
catena non si muova più quando si rilascia la leva
per evitare incidenti o lesioni durante i lavori di taglio.
dell‘acceleratore.
14. Tutti gli interventi di manutenzione 1) Conoscendo il meccanismo del con-
alla sega a catena (tranne i punti traccolpo è possibile ridurre o elimi-
specificamente indicati nel manuale nare l‘effetto sorpresa. Le sorprese
dell‘operatore della macchina) devono improvvise contribuiscono a provoca-
essere eseguiti da personale di ma- re incidenti.
nutenzione qualificato e formato per 2) Se la macchina è in funzionamento
le seghe a catena. (Se p.e. vengono tenere sempre la sega con entrambe
utilizzati utensili inadeguati per rimuo- le mani, la mano destra sulla maniglia
vere o fissare il volano si possono posteriore e la mano sinistra su quella
verificare dei danni). anteriore. Mettere il pollice e le dita
15. Spegnere sempre il motore prima di deporre la attorno alle maniglie della sega a
macchina. catena. Un‘impugnatura salda aiuta a
16. Prestare un‘attenzione particolare nel ridurre il contraccolpo e a mantenere
tagliare piccoli cespugli e legno gio- il controllo sulla sega. Non mollare
vane in quanto del materiale sottile la presa.
potrebbe restare impigliato nella sega 3) Assicurarsi che la zona in cui si taglia
a catena, provocare un effetto frusta sia sgombra da ostacoli. Evitare che
oppure farvi perdere l‘equilibrio. la punta della barra di guida entri in
contatto con legno, rami o altri osta-
17. Quando si taglia una parte in tensione stare attenti coli che potrebbero essere toccati
a non venirne colpiti quando la tensione viene a mentre si lavora con la sega.
mancare. 4) Tagliare con il motore che gira a forte
18. Tenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio o velocità.
miscela di carburante.

6
IT | Istruzioni per l’uso

5) Non sopravvalutare le proprie forze e


non tagliare al di sopra delle spalle.

6) Attenersi alle istruzioni del produttore


per affilare e alle istruzioni di manu-
tenzione per la catena della sega.
7) Utilizzare soltanto barre di guida e
catene di ricambio del tipo consigliato
dal produttore.

1) Copertura della catena


5. Installazione della barra di guida e della 2) Bullone di messa in tensione della catena
catena della sega
INDICAZIONE
La confezione della sega a catena contiene i seguenti Fare attenzione alla corretta direzione di scorrimento
elementi: della catena della sega.
1) Direzione di scorrimento
1) Azionamento (motore)
2) Protezione guida
3) Barra di guida
4) Catena della sega
5) Chiave a tubo 4. Montare la barra di guida, poi aggiustare la catena
della sega attorno alla barra di guida e al rocchetto.
Inserire il bullone di messa in tensione della catena
nel foro inferiore della barra di guida, poi montare
la copertura della catena e svitare manualmente il
dado di fissaggio.
5. Mentre si tiene alta l’estremità della barra di guida,
regolare la tensione della catena ruotando la vite di
messa in tensione fino a quando la catena della sega
non tocca il lato inferiore della barra di guida.

1) Svitare
2) Stringere
3) Vite di regolazione
Aprirla e montare la barra di guida e la catena della sega tensione catena
sul motore come indicato di seguito.

AVVERTIMENTO
La catena della sega ha denti taglienti molto affilati.
Utilizzare guanti di protezione. 6. Stringere bene i due dadi M 8 (12 ~ 15 nm). Con-
1. Tirare la protezione in direzione della maniglia an- trollare se la catena scorre senza problemi e se la
teriore per controllare che il freno della catena non tensione è corretta spostandola manualmente.
sia attivato. 7. Se necessario, serrare ancora una volta la catena
2. Svitare le viti e rimuovere la copertura della catena. con i dadi allentati.
3. Poggiare la catena sul rocchetto e durante il mon-
taggio della catena della sega attorno alla barra di IMPORTANTE
guida montare la barra di guida sull’unità del motore. È molto importante mantenere la corretta tensione della
Regolare la posizione della vite di messa in tensione catena. Una tensione scorretta può facilmente provocare
della catena. una rapida usura della barra di guida o della catena.
Quando si utilizza una nuova catena fare in particolare
attenzione ad una buona manutenzione, in quanto la
catena tende ad allargarsi durante il primo uso.

7
IT | Istruzioni per l’uso

Olio per la catena


6. Carburante e olio per la catena

Carburante Utilizzare tutto l’anno un olio apposito


Utilizzare un olio per motori a 2 tempi appositamente pre- per le catene delle seghe.
visto per i motori a benzina a 2 tempi raffreddati ad aria.

RAPPORTO DI MISCELA CONSIGLIATO:

BENZINA 40 : OLIO 1 INDICAZIONE


Questi motori sono certificati per il funzionamento con Non utilizzare oli esausti o rigenerati, in quanto questo
benzina senza piombo. potrebbe danneggiare la pompa dell’olio.

7. Funzionamento
Avviamento del motore
1. Svitare e rimuovere il coperchio del serbatoio del
carburante e dell’olio per la catena. Posare i coperchi
in un luogo privo di polvere.
2. Versare il carburante nell’apposito serbatoio fino a
raggiungere l’80% della sua capacità e versare l’olio
per la catena nel serbatoio dell’olio.
3. Fissare in modo sicuro il coperchio del serbatoio del
carburante e del serbatoio dell’olio e rimuovere con
AVVERTIMENTO un panno il carburante fuoriuscito dalla macchina.
La benzina è facilmente infiammabile.
Evitare di fumare e di portare fiamme o
scintille vicino al carburante. Assicurarsi
che il motore sia spento e raffreddato
prima di effettuare il rifornimento. Per il 1) Olio
rifornimento scegliere un terreno vuoto 2) Carburante
e prima di avviare il motore allontanarsi
di almeno 3 m (10 piedi) dal luogo del
rifornimento

IMPORTANTE
4. Mettere l’interruttore nella posizione “I”.
1. CARBURANTE SENZA OLIO PER MOTORI A 2
TEMPI (BENZINA PURA) – causa molto rapidamen-
te gravi danni alle componenti interne del motore.
2. L’OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI oppure per MO-
TORI A 2 TEMPI RAFFREDDATI AD ACQUA – può 3) Interruttore del
sporcare le candele di accensione, intasare lo scap- motore
pamento oppure bloccare il pistone

COME MISCELARE IL CARBURANTE


Tabella per la miscelazione del carburante
BENZINA Olio 2 tempi / 40:1 5. Premere continuamente il pulsante della pompa di
1 litro 25 ml aspirazione (X) fintanto non arriva il carburante.
5 litri 125 ml

1. Misurare le quantità di benzina e olio da miscelare.


2. Versare un po’ di benzina in un contenitore per carbu-
rante pulito ed idoneo.
3. Aggiungere tutto l’olio per motori a 2 tempi ed agitare
bene.
4. Aggiungere la benzina restante ed agitare bene per
almeno un minuto.
5. Marcare chiaramente il contenitore per evitare si
scambiarlo con la benzina o altri contenitori.

8
IT | Istruzioni per l’uso

6. Tirare il pulsante della valvola dell’aria (1). La valvola leva dell’acceleratore. Poi mettere la valvola dell’aria
dell’aria viene chiusa e la leva dell’acceleratore viene su “RUN” (c).
in questo modo portata in posizione di avvio.
CONTROLLO DELL’ALIMENTAZIONE DELL’OLIO
Dopo aver avviato il motore lasciar girare la catena ad
una velocità media e controllare se la catena spruzza
1) Pulsante della olio, come mostrato nella figura.
valvola dell‘aria

1) Olio per la catena

La quantità di olio per la catena può essere modificata


introducendo un cacciavite nel foro sul bordo inferiore
del lato frizione. Adeguare il flusso dell’olio alle proprie
INDICAZIONE condizioni di lavoro.
Quando si effettua il riavvio subito dopo aver spento il
motore: Mettere il pulsante della valvola dell’aria nella
posizione aperta (premerlo completamente). 1) Vite di regolazione
flusso olio per la
INDICAZIONE catena
2) Abbondantemente
Non appena il pulsante della valvola dell’aria è stato
3) Scarsamente
estratto, non torna nella normale posizione di funziona-
mento, neanche se lo si preme completamente. Se si
desidera riportare il pulsante della valvola dell’aria nella
normale posizione di funzionamento, azionare la leva
dell’acceleratore.
IMPORTANTE
Il serbatoio dell’olio dovrebbe essere quasi vuoto quan-
AVVERTIMENTO do il carburante è esaurito. Ricordarsi di rabboccare
Prima di avviare il motore assicurarsi che la catena della il serbatoio dell’olio tutte le volte che si rifornisce di
sega non tocchi niente. carburante la sega.
7. Posizionare stabilmente la sega a catena a terra
mentre si tira con forza la corda di avviamento. Controllo dell‘innesto
Assicurarsi, prima di ogni utilizzo, che la catena non giri
a vuoto col motore!

Regolazione del carburatore


Il carburatore dell’attrezzo è stato regolato durante la
produzione, ma richiede comunque una regolazione di
precisione se cambiano le condizioni operative. Prima
di regolare il carburatore, assicurarsi che il filtro dell’aria
e il filtro del carburante siano puliti e venga rifornito
carburante fresco, miscelato nelle corrette proporzioni.

Per la regolazione eseguire le seguenti operazioni:

AVVERTIMENTO IMPORTANTE
Non avviare il motore tenendo la motosega in una mano. Regolare il carburatore soltanto se gli utensili da taglio
La catena della sega può toccare il vostro corpo, il che sono montati.
è molto pericoloso. 1. Spegnere il motore e avvitare gli aghi H e L fino alla
8. Non appena comincia l’accensione, premere il pul- battuta di arresto. Non usare la forza. Poi reimpostarli
sante della valvola dell’aria (b) e tirare nuovamente al numero iniziale di giri, come mostrato sotto.
l’avviatore per avviare il motore. Ago H: 1/4
9. Far riscaldare il motore premendo leggermente la Ago L: 1/4

9
IT | Istruzioni per l’uso

2. Avviare il motore e per farlo riscaldare farlo girare per togliere la mano dalla maniglia anteriore e far cadere
un paio di minuti a bassa velocità. l’estremità della barra di guida su un tronco o un pez-
3. Ruotare lentamente in senso orario l’ago L per indivi- zo di legno. Il freno a catena ad inerzia deve attivarsi,
duare una posizione nella quale la velocità al minimo la protezione della mano si sposta in avanti.
è massima, poi ruotare l’ago nuovamente in senso Nel caso in cui il freno non si attivi, far ispezionare o
antiorario per un quarto (1/4) di giro. riparare la sega a catena.
4. Eseguire un taglio di prova, regolare l’ago H per ot-
tenere la miglior potenza di taglio e non la massima
velocità.

AVVERTIMENTO
Quando il motore gira ad alta velocità con il freno inseri-
1) Ago L to, la frizione si surriscalda causando dei problemi.
2) Ago H Quando il freno si attiva durante il funzionamento,
3) Vite di regolazione rilasciare immediatamente la leva dell’acceleratore per
della marcia al arrestare il motore.
minimo
MECCANISMO ANTICONGELAMENTO DEL CARBU-
RATORE
L’azionamento di seghe a catena in presenza di tempe-
rature comprese tra 0 e 5 °C in periodi di elevata umidità
può portare alla formazione di ghiaccio all’interno del
Freno della catena carburatore, il che a sua volta può ridurre le prestazioni
Il freno della catena è un dispositivo che arresta imme- del motore oppure portare ad un funzionamento proble-
diatamente la catena in caso di contraccolpo della sega matico del motore.
a catena. Solitamente il freno viene automaticamente
attivato dalla forza d’inerzia. Può essere attivato anche
manualmente spingendo in avanti la leva del freno (pro-
tezione della mano).
Per rilasciare il freno, tirare la staffa di protezione della
mano verso la maniglia anteriore fintanto non si sente
fare “clic”. 1) Coperchio del cilindro
2) Marcatura „sole“
3) Marcatura „neve“
a) Modalità operativa normale
b) Modalità operativa
anticongelamento
1) Maniglia anteriore
2) Rilascio
3) Freno
4) Protezione maniglia
anteriore
Per rilasciare il freno, tirare la staffa di protezione della
mano verso la maniglia anteriore fintanto non si sente
fare “clic”. Questo prodotto è stato costruito con un’apertura di ae-
razione sul lato destro della superficie del coperchio del
AVVERTIMENTO cilindro per fare in modo che l’aria calda venga condotta
al motore e si eviti in questo modo un congelamento. In
Quando il freno è in funzionamento, rilasciare la leva
condizioni normali il prodotto deve essere utilizzato nella
dell’acceleratore per ridurre la velocità del motore. Il fun-
modalità operativa tradizionale. Se sussiste la possibilità
zionamento continuo con il freno inserito produce calore
del congelamento, l’attrezzo deve essere impostato pri-
nella frizione e può causare dei problemi. Controllare
ma dell’uso nella modalità anticongelamento.
durante l’ispezione quotidiana la frenata.
Una volta che le temperature sono risalite e sono nuova-
1. Per farlo spegnere il motore. mente nella norma, il motore non riesce più ad avviarsi
2. Tenere la sega a catena in posizione orizzontale, bene nella modalità operativa anticongelamento oppure

10
IT | Istruzioni per l’uso

non può più essere azionato alla sua normale velocità. Attenersi sempre alle norme di sicurezza che possono
Per questo motivo è necessario assicurarsi sempre che porre dei limiti all‘utilizzo della macchina. Le motoseghe
l’attrezzo sia stato ripristinato alla sua modalità operativa possono essere utilizzate soltanto per tagliare il legno.
normale se non sussiste più il pericolo di congelamento. È proibito tagliare altri tipi di materiale. Le vibrazioni
e i contraccolpi sono diversi a seconda dei materiali
PASSAGGIO DA UNA MODALITÀ OPERATIVA usati e le norme di sicurezza non verrebbero rispettate.
ALL’ALTRA Non utilizzare la motosega come se fosse una leva per
sollevare, spostare o spezzare oggetti. Durante il taglio
non piegarsi su sostegni fissi. È vietato montare sulla
macchina utensili o applicazioni non autorizzate dal
produttore.

1) Coperchio del cilindro


2) Pulsante della valvola dell‘aria
3) Tappo anticongelamento
1. Spegnere il motore.
2. Rimuovere la copertura del filtro dell’aria, il filtro Non è necessario esercitare una pressione eccessiva.
dell’aria e il regolatore della valvola dell’aria dal co- Applicare solo una leggera pressione se il motore gira
perchio del cilindro. al massimo.
3. Svitare le viti che tengono fermo il coperchio del Si consiglia di verificare eventuali danni o difetti della
cilindro, ovvero le tre viti sul lato interno e la vite macchina prima di ogni utilizzo.
sul lato esterno della copertura, e rimuovere poi il Se la catena resta incastrata mentre il motore gira rapi-
coperchio del cilindro. damente, il sistema della frizione può venire danneggia-
4. Con un dito spingere verso il basso il tappo anticon- to. Se la catena della sega resta incastrata nel taglio,
gelamento, si trova sul lato destro del coperchio del non cercare di estrarla con forza, ma utilizzare un cuneo
cilindro e rimuovere il tappo anticongelamento. o una leva per aprire il taglio.
5. Sistemare il tappo anticongelamento in modo tale
che la “marcatura neve” sia rivolta verso l’alto e poi Attenzione ai contraccolpi (kickback)
rimetterlo nella sua posizione abituale nel coperchio Questa sega è dotata anche di un freno che arresta la
del cilindro. catena in caso di contraccolpo. Prima di ogni uso con-
6. Rifissare il coperchio del cilindro nella sua posizione trollare la frenata facendo funzionare la sega a pieno re-
abituale e poi tutte le atre parti nelle loro posizioni gime per 1 o 2 secondi e spingendo in avanti la staffa di
corrette. protezione della mano anteriore. La catena deve fermar-
si immediatamente. Se la catena si ferma lentamente
Arrestare il motore oppure non si arresta proprio, sostituire la ganascia del
1. Rilasciare la leva dell’acceleratore per permettere alla freno e il tamburo della frizione prima di usare la sega.
macchina di girare al minimo per un paio di minuti.
2. Mettere l’interruttore in posizione “O” (STOP).

1) Interruttore del motore

È estremamente importante che il freno della catena


8. Taglio venga controllato prima dell’uso per verificarne il corretto
funzionamento e che la catena sia affilata per garantire
il livello di sicurezza necessario contro il contraccolpo in
AVVERTIMENTO questa sega. La rimozione dei dispositivi di sicurezza, la
Prima di proseguire con il lavoro, leggere la sezione “Per manutenzione insufficiente o la sostituzione della barra
il funzionamento sicuro”. Si consiglia di fare inizialmente di guida o della catena eseguita in modo scorretto può
pratica con tronchi di piccole dimensioni. Questo aiuta aumentare il rischio di gravi lesioni personali dovute ad
anche ad acquisire familiarità con la sega a catena. un contraccolpo.

11
IT | Istruzioni per l’uso

Taglio di un tronco rialzato da terra


Nella zona A segare dapprima dal basso fino a circa un
terzo del diametro del tronco, poi terminare il
taglio segando dall’alto verso il basso. Nella zona B
segare dapprima dall’alto verso il basso fino a circa un
Abbattimento di un albero
terzo del diametro del tronco,
1. Decidere la direzione di caduta tenendo in conside- poi terminare il taglio segando dal basso verso l’alto.
razione il vento, l’inclinazione dell’albero, la posizio-
ne dei rami più grossi, la facilità del lavoro dopo il
taglio, ed altri fattori.
2. Liberata l’area circostante, assicurarsi una buona
base di appoggio e una via di fuga.
3. Fare una tacca sull’albero per circa un terzo del dia-
metro del tronco sul lato in cui questo deve essere
abbattuto.
4. Praticare il taglio di caduta sul lato opposto a quello
in cui si trova la tacca ad un livello leggermente più
alto rispetto al fondo della tacca.

AVVERTIMENTO Sramatura di un albero abbattuto


Quando si abbatte un albero, mettere in guardia dal Innanzitutto verificare in quale direzione è piegato il
pericolo le persone che si trovano vicine. ramo. Poi procedere al taglio iniziale sul lato interno di
piegamento e finire il taglio dal lato opposto.

AVVERTIMENTO
Fare attenzione al possibile contraccolpo dei rami: pe-
ricolo di lesioni!

1) Tacca
2) Taglio di caduta
3) Direzione di caduta

Taglio e sramatura Taglio di rami di un albero in posizione verticale


Tagliare dal basso e finire dall’alto verso il basso.
AVVERTIMENTO
1. Accertarsi sempre di avere una buona base di ap- AVVERTIMENTO
poggio e che l’albero sia stabile. 1. Non usare punti d’appoggio instabili o scale in po-
2. Assicurarsi che i pezzi tagliati non rotolino. sizione libro.
3. Leggere le istruzioni “Avvertimenti di sicurezza per
2. Non estendersi troppo.
il funzionamento sicuro” per evitare contraccolpi
della sega. 3. Non tagliare al di sopra delle spalle.
Prima di iniziare a lavorare controllare la direzione della 4. Tenere sempre la sega con entrambe le mani.
forza di piegamento dell’albero.
Eseguire sempre il taglio dal lato opposto alla direzione
di piegamento per evitare che la barra di guida resti
imprigionata nel taglio.
Taglio di un tronco a terra
Tagliare il tronco fino alla metà, poi girarlo e segarlo
dall’altra parte.

12
IT | Istruzioni per l’uso

tenzione e di riparazione. Una manutenzione inadeguata


AVVERTIMENTO comporta gravi danni alla macchina.
1. Non usare punti d’appoggio instabili o scale in po- Utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio elencati in
sizione libro. questo manuale. L‘utilizzo di pezzi diversi può provocare
2. Non estendersi troppo. gravi danni e lesioni.
3. Non tagliare al di sopra delle spalle.
Manutenzione da eseguirsi dopo ogni uso
4. Tenere sempre la sega con entrambe le mani.
1. I filtri dell’aria
La polvere sulla superficie del filtro può essere rimossa
colpendo con un angolo dello stesso contro una super-
ficie dura. Per eliminare lo sporco dalle maglie del filtro,
separare il filtro dell’aria in due parti e lavarlo nella ben-
zina. Se si utilizza aria compressa soffiare dall’interno.

AVVERTIMENTO
La battuta dentata deve sempre essere a contatto con il
tronco dell‘albero. Spingerla sul tronco con l‘impugnatura
posteriore. Tenere l‘impugnatura anteriore in direzione
della linea di taglio. La battuta dentata funge dunque da
centro di rotazione. Utilizzare la battuta dentata durante il
taglio di alberi e rami spessi per la propria sicurezza per-
sonale e per ottenere una riduzione del tempo di lavoro,
della potenza e della vibrazione.
Per riassemblare le due parti del filtro, premere sul bordo
fintanto non si sente un clic.

battuta dentata

Spegnere la sega se si presenta un blocco all’interno del


materiale da tagliare. Attendere fino a quando la macchi-
na non si sia arrestata completamente. Indossare guanti
di protezione all’atto della rimozione del blocco. Qualora
sia necessario rimuovere la catena, si prega di seguire le 2. Foro di lubrificazione
istruzioni riportate nel manuale. Effettuata la riparazione,
Smontare la barra di guida e controllare se il foro di
eseguire una prova di funzionamento. Se si presentano
lubrificazione è intasato.
vibrazioni o rumori meccanici, spegnere la sega e rivol-
gersi al nostro servizio di assistenza.

9. Manutenzione
1) Foro di lubrificazione

AVVERTIMENTO
Prima di pulire, ispezionare o riparare la motosega
assicurarsi che il motore sia spento e si sia raffreddato.
Scollegare la candela di accensione per evitare avvia-
menti accidentali.
Attenersi alle istruzioni nell‘esecuzione di lavori di manu-

13
IT | Istruzioni per l’uso

3. Barra di guida
Una volta smontata la barra di guida, asportare la sega-
tura dalla scanalatura della catena e dal foro di lubrifica-
zione. Ingrassare il rocchetto sull’estremità della barra.

1) Filtro carburante

b) Smontare il filtro e lavarlo con benzina, sostituirlo con


uno nuovo se necessario.

1) Foro di lubrificazione IMPORTANTE


2) Foro di ingrassaggio • Dopo aver rimosso il filtro utilizzare un palanchino per
3) Rocchetto tenere l’estremità del tubo di aspirazione.
• Quando si rimonta il filtro, fare attenzione a non intro-
durre polvere o fibre nel tubo di aspirazione.

3. Serbatoio olio
Estrarre con un gancio in filo metallico il filtro dell’olio
dal bocchettone di riempimento e pulirlo nella benzina.
Quando si reinserisce il filtro nel serbatoio, assicurarsi
che sia alloggiato nell’angolo destro anteriore. Rimuove-
4. Ulteriori controlli re anche la sporcizia dal serbatoio.
Controllare la tenuta della sega a catena, se sono pre-
senti parti allentate o danni su componenti importanti,
in particolare le maniglie e il montaggio della barra di
guida. Se si riscontrano difetti, assicurarsi che questi
vengano eliminati prima del nuovo utilizzo.
2) Filtro dell‘olio
Manutenzione periodica
1. Alette cilindro
L’accumulo di polvere tra le alette del cilindro provoca
il surriscaldamento del motore. Controllare ad intervalli
regolari. Pulire le alette del cilindro dopo aver rimosso
il filtro dell’aria e la copertura del cilindro. Durante l’in- 4. Candela di accensione
stallazione del coperchio del cilindro assicurarsi che i Pulire gli elettrodi con una spazzola metallica e se ne-
fili dell’interruttore e le guarnizioni siano posizionati nel cessario ripristinare la distanza di 0,65 mm.
punto giusto.
Modello della candela di accensione:
NHSP-LD-L8RTF

5. Rocchetto
Verificare la presenza di crepe ed usura eccessiva che
compromettono il movimento della catena. In caso di evi-
dente usura, sostituire il rocchetto con uno nuovo. Non
montare mai una nuova catena su un rocchetto usurato
2. Filtro carburante
o una catena usurata su un rocchetto nuovo.
a) Estrarre il filtro dal bocchettone di riempimento con un
gancio in filo metallico.

14
IT | Istruzioni per l’uso

10. Manutenzione della catena della sega e


della barra di guida

AVVERTIMENTO
Per un azionamento sicuro e non problematico è molto
importante tenere sempre affilati i denti da taglio.
I denti da taglio devono essere sempre affilati se:
• la segatura sembra polvere
• occorre più forza per tagliare
• il taglio non presenta un andamento dritto
• le vibrazioni aumentano
• aumenta il consumo di carburante
Dopo aver affilato tutti i denti da taglio, controllare il
Indicazioni per affilare la catena: calibro di profondità e limarlo fino ad ottenere la misura
corretta, come illustrato nella figura.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di indossare guanti di protezione. AVVERTIMENTO
Prima dell’affilatura: Assicurarsi di arrotondare il bordo anteriore per evitare
• Accertarsi che la catena della sega sia bloccata. contraccolpi o rotture della catena.

1) Calibro di controllo
adeguato

2) Arrotondare la
spalla

• Accertarsi che il motore sia spento.


• Utilizzare una lima rotonda di dimensioni corrette per
la catena.
Modello catena: 3) Standard calibro di
Oregon 91P profondità
Dimensioni lima: 4,0 mm
Montare la lima sul dente di taglio e affilare in modo
rettilineo.
Assicurarsi che ogni dente da taglio abbia la stessa
Mantenere la posizione della lima come illustrato nella lunghezza ed angolo di taglio, come raffigurato sotto.
figura

15
IT | Istruzioni per l’uso

Come pezzi di ricambio utilizzare soltanto la barra di


4) Lunghezza di taglio guida e la catena per sega sopra citate.
Se non si usano le combinazioni ammesse, possono
presentarsi gravi lesioni o danni alla macchina.

11. Immagazzinaggio
5) Angolo di affilatura
1. Svuotare il serbatoio del carburante e far girare il
motore fintanto non si spegne.
2. Svuotare il serbatoio dell’olio.
3. Pulire l’intera unità
4. Immagazzinare l’unità in un luogo asciutto lontano
dalla portata dei bambini.
6) Angolo piastra laterale

12. Smaltimento e protezione dell’ambiente

Non scaricare i residui di olio per catena e/o miscela negli


scarichi, nelle fognature o nel terreno, bensì smaltirli in
modo ecologico, ad esempio conferendoli in discarica.
7) Angolo di taglio piastra
superiore Una volta divenuto inutilizzabile o non più necessario
l’attrezzo non potrà essere gettato in nessun caso nella
spazzatura di casa, ma dovrà essere smaltito in modo
ecologico. Svuotare accuratamente i serbatoi di olio e
Barra di guida benzina e conferire i residui di tali sostanze alla raccolta
• Invertire periodicamente la barra di guida per evitare differenziata. Anche l’attrezzo dovrà essere consegnato
la formazione di usura solo su un lato. ad un centro di raccolta e recupero. I componenti di pla-
• Il bordo della barra di guida deve essere sempre ad stica e metallo qui potranno essere separati e destinati
angolo retto. Controllare il livello di usura della barra al riciclo. Informazioni al riguardo sono disponibili anche
di guida. Poggiare un righello sulla barra e sul lato presso gli enti pubblici comunali e municipali.
esterno del dente di taglio. Se è presente uno spazio,
la barra di guida è normale. Altrimenti la barra di
guida è usurata. Una tale barra di guida deve essere
13. Garanzia
riparata o sostituita.
Per questo attrezzo benzina, indipendentemente dagli
1) Righello obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
2) Spazio concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio
al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene uti-
lizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo
periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia:
le componenti soggetti ad usura e danni che sono cau-
sati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni
con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza,
3) Nessuno spazio da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario
4) Catena bloccata del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia
si riferisce unicamente alle componenti difettose e non
agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento.
Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia
AVVERTIMENTO cessa di persistere.
Questa sega è dotata della seguente combinazione I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
barra anticontraccolpo/catene: dell‘acquirente.
Barra di guida:
PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
Catena della sega:
PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X

16
IT | Istruzioni per l’uso

14. Risoluzione degli errori

PROBLEMI CAUSA RIMEDIO


Avvertimento: accertarsi che il meccanismo anticongelamento non sia in funzionamento
1) Errore all‘avviamento Controllare se è presente acqua nel Sostituire con il giusto carburante.
carburante o se la
miscela è di cattiva qualità.
Controllare se la candela di accen- Rimuovere ed asciugare la
sione è bagnata (motore pieno di candela di accensione. Tirare
acqua) nuovamente l‘avviatore, ma senza
valvola dell‘aria.
Controllare le scintille di accensione. Sostituire la candela di accensione.
2) Bassa potenza / scarsa acceler- Controllare se è presente acqua nel Sostituire con un carburante
azione / minimo dal rumore non carburante o se la adeguato.
armonico miscela è di cattiva qualità.
Controllare se il filtro dell‘aria e il filtro Pulirli
del carburante sono intasati.
Controllare se il carburatore è impo- Regolare nuovamente gli aghi
stato male. del carburatore.
3) Öl fließt nicht Controllare che l‘olio non sia di Sostituirlo
cattiva qualità.
Controllare il passaggio dell‘olio Pulirli
e che i fori non siano intasati.

Se si ha l‘impressione che l‘attrezzo abbia bisogno di ulteriore manutenzione, rivolgersi ad un servizio di assistenza
per la manutenzione autorizzato.

17
IT | Istruzioni per l’uso

15. Dati tecnici: Motosega PCS 3835


Motore:
Cilindrata 37,2 cm3
Potenza massima del motore 1.2 kW
Carburante Miscela (benzina senza piombo 40 : olio per
motori a due tempi 1)
Capacità serbatoio carburante 310 ml
Capacità serbatoio olio 210 ml
Carburatore Tipo membrana
Consumo di carburante con potenza massima del motore 450 g/kwh
Velocità al minimo 3100±300 min-1
Massima velocità con sega 11000 min-1
Velocità catena 21 m/s
Sistema di accensione C.D.I.
Candela di accensione NHSP LD L8RTF
Sistema alimentazione olio Pompa meccanica a pistoni con regolatore
Denti del rocchetto X distanza 6T×0.375 in
Peso a secco (senza barra di guida e catena, serbatoi vuoti) 4,5 kg
Livello di pressione acustica (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Livello di potenza sonora (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Livello vibrazioni (EN ISO 22867)
Maniglia anteriore 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Maniglia posteriore 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Dispositivo di taglio:
Barra di guida
Modello 140SDEA041
Lunghezza 350 mm / 14 inch
Lunghezza di taglio 320 mm
Catena della sega
Modello Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Passo 9.525 mm / 0.375 inch
Spessore del materiale 1.27 mm / 0. 050 inch
Dati tecnici soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Attenzione! Questa sega a catena è stata concepita soltanto per tagliare il legno!

16. Dichiarazione CE di Conformità

Noi, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Moto-
sega PCS 3835, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/
EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2002/88/CE + 97/68/CE (direttiva per il controllo dei gas) e
2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche. Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive
sopra menzionate, sono state consultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Attestato di certificazione CEE 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
livello di potenza sonora misurato 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
livello di potenza sonora garantito 114,0 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.

Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH

Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

18
ES | Instrucciones de servicio

CONTENIDO

1. Uso conforme al previsto/uso indebido 2


2. Posición de las piezas 4
3. Símbolos en la máquina 5
4. Para un funcionamiento seguro 5
5. Instalación del perfil de guía y de la cadena de aserrado 7
6. Combustible y lubricante para la cadena 8
7. Funcionamiento 8
8. Serrado 11
9. Mantenimiento 13
10. Mantenimiento de la cadena de aserrado y del perfil de guía 15
11. Almacenamiento 16
12. Eliminación de desechos y protección del medio ambiente 16
13. Garantía 17
14. Instrucciones para la subsanación de fallos 17
15. Datos técnicos 18
16. Declaración de conformidad CE 18

LO PRIMERO ES LA SEGURIDAD
Las indicaciones de advertencia identificadas mediante un símbolo en el presente manual, se refieren a los puntos
que entrañan peligro. Estos deben ser tenidos en cuenta para evitar posibles lesiones corporales graves. Por dicha
razón es preciso leer y seguir a toda costa las presentes instrucciones.

ADVERTENCIAS EN EL MANUAL

ADVERTENCIA
Este signo indica las instrucciones que hay que seguir para evitar accidentes que podrían causar lesiones corporales
graves o incluso la muerte.

IMPORTANTE
Este signo señala las instrucciones que hay que seguir para que no se produzcan fallos mecánicos, averías o daños
materiales.

INDICACIÓN
Este signo remite a indicaciones o prescripciones útiles durante el uso del producto.

¡Atención! Lea estas indicaciones antes de comenzar a trabajar con la sierra y consérvelas.
Lea atentamente las indicaciones por completo. Familiarícese con los elementos de control de forma
que pueda trabajar con el aparato de forma segura. Conserve siempre el manual de instrucciones junto
a la motosierra.
¡Atención! Peligro de daños auditivos.
En condiciones normales de funcionamiento, este aparato puede exponer al usuario a un nivel de ruido
de 80 dB (A) o más.
¡Llevar protección auditiva!
Atención: ¡Peligro por ruido! Observe las prescripciones locales durante el funcionamiento de su má-
quina.

1
Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES | Instrucciones de servicio

1. Uso conforme al previsto/uso indebido

-- La motosierra se ha diseñado, dependiendo de la longitud disponible de cada sierra, para el corte de troncos, ma-
deras escuadradas o ramas. Los objetos cortados con ella deben ser de madera.
-- Durante el funcionamiento debe llevarse el equipo de protección personal adecuado, conforme se indica en las
prescripciones del manual.
-- Este producto se ha diseñado para usuarios experimentados, para cortar y dividir copas de árboles firmemente
asentados.
-- Para daños o lesiones causados por una aplicación incorrecta, se considerará responsable al usuario/operario y
no al fabricante.
-- Con esta máquina solo deben usarse cadenas y combinaciones de perfiles de guía conforme al manual de ins-
trucciones.
-- La observación de las indicaciones de seguridad y el respeto del manejo conforme al previsto de acuerdo con lo
establecido en el manual de instrucciones también se consideran parte del uso conforme al previsto.
-- Las personas que manejen la máquina deben familiarizarse con este producto e instruirse en su manejo, así como
tener en consideración en todo momento los posibles peligros derivados de su uso. Deben observarse además las
prescripciones válidas en materia de prevención de accidentes hasta el mínimo detalle. Asimismo deben respetarse
las prescripciones generales especiales que afecten al ámbito de la seguridad y la salud laboral.
-- Las modificaciones en la máquina y los daños resultantes de las mismas supondrán la anulación del servicio técni-
co por parte del fabricante y la extinción de la garantía.
-- Este equipamiento se ha diseñado para su uso en jardines privados.

Riesgos residuales:
También en caso de un uso conforme al previsto del equipamiento siempre hay un riesgo residual que no se puede
descartar del todo. El tipo y estructura del equipamiento permiten delimitar los siguientes peligros potenciales:
-- Contacto con la motosierra sin proteger (cortes)
-- Movimiento súbito e inesperado de la hoja de sierra (cortes)
-- Daños acústicos si no se lleva puesta la protección auditiva prescrita
-- Inhalación de partículas tóxicas de los gases de escape del motor de combustión
-- Contacto con la piel de la gasolina
-- Ruido. No se puede evitar un cierto nivel de ruido de la máquina. Debe autorizarse un trabajo regular en condicio-
nes de ruido, pero estableciéndose un régimen de intervalos de trabajo y pausa. Observe los tiempos de pausa y
limite las horas de trabajo a un mínimo. La persona que trabaje con la motosierra y las personas próximas a ésta
deben llevar junto con su equipo de protección la protección auditiva adecuada;
-- Vibración. Advertencia: El valor de vibración real producido durante el uso de la máquina puede diferir del valor
indicado en el manual o por el fabricante. La causa para ello pueden ser los siguientes factores, los cuales deben
ser tenidos en cuenta antes de cada uso o durante el uso:
• ¿Se está utilizando correctamente la máquina?
• ¿Se está utilizando el método de corte correcto para el material y se está trabajando de forma satisfactoria?
• ¿Corresponde el estado de la máquina a las prescripciones?
• ¿Está bien afilada la herramienta de corte?

¡Advertencia!
-- El uso prolongado de una herramienta expone al usuario a unas vibraciones que pueden ser causantes del síndro-
me de Raynaud o del síndrome del túnel carpiano.
-- Este estado reduce la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, causa entumecimiento, sensibili-
dad la calor y puede provocar daños nerviosos y circulatorios, y muerte tisular.
-- No se conocen todos los factores que producen el síndrome de Raynaud, pero el frío, fumar y las enfermedades
relacionadas con los vasos sanguíneos y el sistema circulatorio, así como una carga continua por vibración, se
mencionan como factores de su origen. Tenga en cuenta la siguiente información para reducir el riesgo de sufrir el
síndrome de Raynaud y el síndrome del túnel carpiano:
• Utilice guantes y mantenga las manos calientes.
• Realice un buen mantenimiento del aparato. Una herramienta con componentes sueltos, o unos amortiguadores
dañados o gastados, pueden provocar una vibración mayor.
• Sujete bien el mango, pero no agarre la empuñadura con una presión constante excesiva. Haga muchas pausas.

2
ES | Instrucciones de servicio

-- Todas las precauciones mencionadas arriba no excluyen el riesgo de que se origine el síndrome de Raynaud o el
síndrome del túnel carpiano. En caso de un uso prolongado o regular, se recomienda que vigile el estado de sus
manos y dedos. Acuda inmediatamente a un médico en caso de que se manifiesten los síntomas arriba mencio-
nados.

Indicaciones de seguridad específicas del aparato


• Cuando la sierra de cadena esté en marcha, mantenga cualquier parte del cuerpo alejada de la misma.
Antes de poner en marcha la sierra, asegúrese de que no haya ningún objeto que esté en contacto con la
cadena. Al trabajar con una sierra de cadena, cualquier momento de distracción puede hacer que la cadena de la
sierra atrape su ropa o partes de su cuerpo.
• Mantenga la sierra de cadena siempre sujeta con la mano derecha por el asidero trasero, y con la mano
izquierda en el asidero delantero. Si se sujeta la sierra de cadena al revés cuando se está trabajando, aumenta
el riesgo de lesionarse, por lo que ésta es una postura prohibida.
• Lleve unas gafas protectoras y protección para el oído. Se recomienda llevar adicionales equipos protecto-
res para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. Si se lleva una indumentaria protectora adecuada, dismi-
nuye el riesgo de lesionarse debido a las virutas expulsadas y cuando se toca por casualidad la cadena de la sierra.
• No trabaje con la sierra de cadena encima de árboles. Cuando se hace funcionar una sierra de cadena estando
encima de un árbol, existe peligro de lesionarse.
• Procure estar siempre firmemente apoyado y utilice la sierra de cadena solamente cuando se encuentre
erguido sobre fondo firme, seguro y nivelado. Los fondos resbaladizos o las superficies de apoyo inestables,
como encima de una escalera, pueden producir la pérdida del equilibrio o la pérdida del control sobre la sierra de
cadena.
• Al cortar ramas que se encuentren dobladas bajo tensión, hay que tener en cuenta que repercutirán como
un resorte. Cuando se libera la tensión acumulada en las fibras de la madera, la rama antes tensionada puede
tocar al operario y hacerle perder el control sobre la sierra de cadena.
• Al cortar sotobosque o árboles jóvenes, se debe proceder de una forma especialmente cuidadosa. Este
material delgado puede enroscarse en la sierra de cadena y golpear al operario o hacerle perder el equilibrio.
• Lleve la sierra de cadena desconectada y por el asidero delantero, dejando la cadena de la sierra alejada de
su cuerpo. Al transportar o guardar la sierra de cadena, debe colocarle siempre la cobertura protectora. Si
se trata la sierra de cadena cuidadosamente, disminuye la probabilidad de que se toque por casualidad la cadena
rotatoria de la sierra.
• Siga las instrucciones para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de accesorios. Una sierra de
cadena tensada o lubricada de forma inadecuada puede romperse y aumentar el riesgo de retroceso.
• Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros grasientos o aceitosos son
deslizantes y provocan la pérdida del control sobre la sierra.
• Sierre solamente madera. No utilice la sierra de cadena para labores, para las que no sea adecuada, como
por ejemplo: No utilice la sierra de cadena para cortar plástico, mampostería ni material de construcción,
que no sea de madera. Si se utiliza la sierra de cadena para trabajos no acordes a su finalidad, puede provocar
situaciones de peligro.
• Nunca intente utilizar una máquina incompleta o una con modificaciones no autorizadas.
• Estos aparatos no son aptos para ser manejados por personas con poca experiencia y/o pocos conocimientos o
personas con discapacidades psíquicas, físicas o sensoriales, a no ser que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de esta, acerca de cómo se deben utilizar estos
aparatos.
• Las personas menores de 16 años no deben manejar los aparatos.

3
ES | Instrucciones de servicio

2. Posiciones de piezas

1 2
3

13 12
11
10 9 8 7

1. Protección delantera de la mano


2. Mango de arranque
3. Tapa de filtro de aire
4. Válvula de arranque - Choke
5. Bloqueo de palanca de acelerador OFF
6. Mango posterior
7. Acelerador
8. Interruptor de la máquina
9. Depósito de lubricante
10. Depósito de combustible
11. Mango frontal
12. Cadena de aserrado
13. Estribo de protección

4
ES | Instrucciones de servicio

f) El tornillo que hay bajo la marca “H” es


3. Símbolos en la máquina el tornillo de ajuste de alta velocidad. El
tornillo que hay bajo la inscripción “L” es
Lea el manual de instrucciones antes el tornillo de ajuste de velocidad lenta. El
de trabajar con esta máquina. tornillo con la inscripción “T” es el tornillo
de ajuste de la marcha en vacío.
Posición: arriba en el mango posterior
Lleve siempre casco, gafas protectoras izquierdo
y protección auditiva.
g) Indica las direcciones que habilita el fre-
no de la cadena (flecha blanca) y activa
(flecha negra).
Lleve siempre los zapatos de seguridad
Posición: Lado delantero en la cubierta
permitidos con suela antideslizante.
de la cadena
h) Indica la dirección de montaje
Lleve guantes de trabajo autorizados. de la cadena de aserrado.

Posición: Lado delantero de la cubierta


de la cadena
Maneje la motosierra con ambas ma-
nos. Nivel de potencia acústica garantizado LWA

¡Advertencia! Peligro de retroceso.


Motor de arranque manual.

Debe leer, comprender y observar to-


das las advertencias. 4. Indicaciones de seguridad para un
funcionamiento seguro
Para el funcionamiento seguro y el mantenimiento se
han grado en la máquina distintos símbolos. Observe Antes de empezar a trabajar con el producto
estas indicaciones y sea precavido para que no se pro- 1. Antes de utilizar nuestros productos, lea estas
duzca ningún fallo. instrucciones atentamente para comprender el uso
previsto del aparato.
a) La boca de llenado para repostar la “mez-
cla de gasolina” 2. No accione nunca una motosierra si se encuentra
Posición: Junto a la tapa del depósito cansado o enfermo, o si se siente indispuesto o está
bajo el efecto de medicamentos, que provoquen
somnolencia o disminuyan los reflejos, o si se en-
b) La boca de llenado para rellenar el lubri- cuentra bajo el efecto de drogas o alcohol.
cante para la cadena 3. Maneje la motosierra solo en lugares bien ventila-
Posición: Junto a la tapa del aceite dos. No arranque la máquina ni la maneje nunca
dentro de espacios cerrados o edificios. Los gases
c) Al cambiar el interruptor a la posición “O”, de escape contienen monóxido de carbono, muy
el motor se detiene de inmediato. peligroso.
Posición: detrás, en el lado izquierdo del
4. No corte nunca árboles o ramas con fuerte viento,
mango posterior
mal tiempo o visibilidad deficiente, o con tempera-
turas muy altas o muy bajas. Compruebe siempre
d) Accione el botón del arranque.
si hay ramas muertas en los árboles que pudieran
Si se retira el botón del arranque, se cie-
desprenderse al caer el árbol.
rra la válvula de arranque; si se introduce
el botón del arranque, se abre la válvula 5. Utilice calzado de seguridad, ropa ajustada, pro-
de arranque. tección para ojos, oídos y cabeza, y guantes de
Posición: Cubierta del filtro de aire protección.
6. Sea siempre muy precavido al manejar
e) Ajuste la bomba de aceite. Al girar la el combustible. Despeje toda acumula-
varilla siguiendo la flecha hasta la indi- ción de suciedad y restos vegetales, y
cación “MAX”, se permite más paso de aleje a continuación la motosierra como
lubricante para la cadena; girándola a mínimo diez (10) pies (tres (3) m) del
la indicación “MIN”, se reduce el paso lugar de repostado antes de arrancar
del mismo. el motor.
Posición: En la base de la máquina

5
ES | Instrucciones de servicio

7. Descarte toda fuente de chispas o lla- plo, se emplean herramientas inade-


mas (p. ej. por fumar, hacer fuegos cuadas para retirar el disco volante, o
con llamas vivas o realizar trabajos que para fijarlo, podrían producirse daños
desprendan chispas) en las zonas en las materiales).
que se añada el combustible o donde 15. Detenga siempre el motor antes de depositar la
se almacene éste. No fume al manejar máquina.
el combustible o al trabajar con la mo- 16. Sea extremadamente precavido al
tosierra. cortar pequeños arbustos y arbolitos
8. Al arrancar el motor o cortar made- jóvenes, ya que el material fino puede
ra con la máquina, asegúrese de quedar atrapado en la motosierra, ser
que ninguna persona está próxima lanzado hacia usted o hacerle perder
a la motosierra. No debe haber más el equilibrio.
personas ni animales dentro de la
zona de trabajo. Los niños, animales 17. Sea precavido al cortar una pieza que se encuentre
domésticos o viandantes deben en- sometida a tensión para que no pueda incidir contra
contrarse a más de 30 pies (10 m) del usted al experimentar retroceso.
lugar donde se arranque o se haga 18. Mantenga los mangos secos, limpios y sin lubricante
funcionar la motosierra. o mezcla de combustible.
9. No comience nunca a cortar antes de 19. Protéjase del retroceso. El retroceso
contar con una zona de trabajo clara, es el movimiento hacia arriba del
un puesto seguro y un corredor de perfil guía que se produce cuando la
escape delante del árbol que vaya motosierra entra en contacto con un
a caer. objeto en el resalte del perfil guía. El
retroceso puede causar una peligrosa
pérdida de control de la motosierra.

10. Mantenga siempre firmemente sujeta 20. Si transporta su motosierra, asegúre-


la motosierra con ambas manos mien- se de que sobre la cadena va inserta-
tras el motor esté en marcha. Utilice da la cubierta de la espada adecuada.
siempre un mango firmemente sujeto Coloque la máquina de forma segura
con el pulgar y los dedos alrededor de y apriete el tapón del depósito de
los mangos de la motosierra. aceite y el de combustible durante
el transporte para evitar pérdidas de
combustible, daños o lesiones.

11. Mantenga alejadas de la cadena de PRECAUCIONES DE SEGURIDAD FRENTE AL RE-


aserrado todas las partes del cuerpo TROCESO PARA EL USUARIO DE LA MOTOSIERRA
mientras el motor esté en marcha.
Antes de arrancar el motor, asegúre- ADVERTENCIA
se de que la cadena de aserrado no
hace contacto con nada. El contacto de la punta del perfil
con la madera puede causar en
algunos casos una reacción in-
versa súbita, con lo que el perfil
guía golpea hacia arriba y en ret-
12. Traslade la motosierra siempre con el motor parado, roceso hacia el usuario. El aprisionamiento de la cadena
el perfil guía y la cadena hacia atrás y el escape ale- de aserrado a lo largo del lado superior del perfil guía
jado del cuerpo. Cuando se utilice un vehículo para puede causar un rápido movimiento de retroceso hacia
transportar la máquina, posicionarla de modo que el operario. Estas dos reacciones pueden provocar la
no pueda causar ningún peligro para las personas y pérdida de control de la sierra, lo que podría causar
sujétela firmemente. lesiones graves.
13. Compruebe siempre antes de cada uso si hay piezas
• No confíe exclusivamente en los dispositivos de se-
desgastadas, sueltas o modificadas en la motosie-
guridad integrados en su motosierra. Como usuario
rra. No utilice nunca una motosierra dañada, mal
de motosierras debería acometer varios pasos para
ajustada o montada de forma incompleta o insegura.
lograr realizar trabajos de corte a salvo de accidentes
Asegúrese de que la cadena no se mueve cuando se
o lesiones.
suelta el acelerador.
14. Cada servicio de la motosierra, ex- 1) Si comprende a fondo el retroceso
cepto de los puntos designados en que puede experimentar la máquina,
el manual del usuario de la máquina, puede reducir o incluso eliminar del
debería ser realizado por personal todo el factor sorpresa. Las sucesos
de servicio cualificado en el manteni- inesperados pueden contribuir a que
miento de motosierras. (Si, por ejem- se produzcan accidentes.

6
ES | Instrucciones de servicio

2) Mantenga la motosierra sujeta con


ADVERTENCIA
dos manos, la derecha en el mango
posterior y la izquierda en el de- La cadena de aserrado tiene piezas cortadoras muy
lantero, cuando la máquina esté en afiladas. Utilice los guantes de protección para su se-
marcha. Utilice siempre un mango guridad.
firmemente sujeto con el pulgar y 1. Tire de la protección en dirección al mango delantero
los dedos alrededor de los mangos para comprobar si no está activado el freno de la
de la motosierra. Un mango firme le cadena.
ayuda a reducir el retroceso, con lo 2. Afloje los tornillos y quite la cubierta de la cadena.
que podrá mantener el control de la
3. Ponga la cadena sobre la rueda dentada para cade-
motosierra. No suelte ésta.
na y durante el montaje de la cadena de aserrado
3) Asegúrese de que la zona en la que
alrededor del perfil guía, monte el perfil guía en la
va a cortar está libre de obstáculos.
unidad del motor. Ajuste la posición del tornillo tensor
No deje que el saliente del perfil
de la cadena.
guía entre en contacto con madera,
ramas u otros estorbos que pudieran
contactar mientras esté trabajando
activamente con la motosierra.
4) Corte con una elevada velocidad del
motor.
5) No sobreestime sus fuerzas y no
corte a una altura superior a sus
hombros.

6) Siga las instrucciones del fabricante


respecto al afilado y el mantenimiento
de la cadena de aserrado.
1) Cubierta de la cadena
7) Utilice solo perfiles y cadenas de
2) Perno tensor de la cadena
recambio recomendados por el fa-
bricante.
INDICACIÓN
Preste atención al sentido de marcha correcto de la
5. Instalación del perfil guía y de la cadena cadena de aserrado.
de aserrado 1) Dirección de mov-
imiento
El embalaje de la motosierra contiene los elementos, tal
como se representa más abajo:
1) Accionamiento (motor)
2) Protección de perfil
4. Monte el perfil guía y adapte a continuación la cade-
3) Perfil guía na de aserrado alrededor del perfil guía y de la rueda
4) Cadena de aserrado dentada para cadena.
5) Llave de tubo 5. Coloque el perno tensor de la cadena y en el orificio
inferior del perfil guía, coloque a continuación la cu-
bierta de la cadena y enrosque la tuerca de fijación
manualmente.

1) Aflojado
2) Apriete
3) Tornillo de ajuste
de tensión de la
cadena

Ábralo e instale el perfil guía y la cadena de aserrado


en la parte del motor del modo indicado a continuación.

7
ES | Instrucciones de servicio

6. Manteniendo en alto la punta del perfil, tense la MOTORES DE 2 TIEMPOS REFRIGERADOS POR
cadena girando el tornillo tensor hasta que la ca- AGUA puede ensuciar las bujías de encendido, ob-
dena de aserrado contacte con el lado inferior del turar el escape o bloquear los émbolos.
perfil guía.
7. Apriete las dos tuercas M 8 (12 ~ 15 nm). Comprue- CÓMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE
be a continuación si la cadena presenta una marcha Tabla de mezclas de combustible
suave y si la tensión es la correcta, moviendo la
cadena manualmente. Gasolina Aceite para motores de dos tiempos / 40:1
8. Si fuera necesario, vuelva a tensar la cadena de 1 litro 25 ml
nuevo con las tuercas aflojadas. 5 litros 125 ml

IMPORTANTE 1. Mida las cantidades de gasolina y del aceite a mez-


clar.
Es muy importante mantener la tensión correcta de la
cadena. Una tensión inadecuada puede causar el rápido 2. Vierta algo de gasolina en un recipiente limpio autori-
desgaste del perfil guía o de la cadena. Sobre todo, si zado para el uso de combustible.
utiliza una cadena nueva, preste atención al manteni- 3. Añada toda la cantidad de aceite de 2 tiempos pres-
miento adecuado de la misma, ya que ésta se destensa crita, cierre y agite bien.
durante el primer uso. 4. Añada hasta la medida final la gasolina, cierre el re-
cipiente y agítelo bien durante un minuto.
5. Realice una marca o haga una anotación en el ex-
6. Combustible y lubricante para cadenas
terior del recipiente para evitar que se confunda con
gasolina o con otros recipientes.
Combustible
Utilice un aceite de 2 tiempos de los previstos expresa- Lubricante para cadenas
mente para motores de gasolina de 2 tiempos refrige-
rados por aire.
Utilice durante todo el año lubricante
RELACIÓN DE MEZCLA RECOMENDADA, especial para cadenas de aserrado.
GASOLINA 40: ACEITE 1
Estos motores están certificados para el funcionamiento
con gasolina sin plomo.
INDICACIÓN
No utilice lubricante usado o regenerado que pueda
dañar la bomba de lubricante.

7. Funcionamiento

Arranque del motor


1. Afloje la tapa del depósito de combustible y la tapa
del depósito de lubricante para cadenas. Deje la
tapa sobre un lugar libre de polvo.
ADVERTENCIA 2. Vierta el combustible en el depósito correspondiente
La gasolina es altamente inflamable. hasta el 80% de su capacidad máxima y añada el lu-
Evite fumar y no provoque llamas abi- bricante para cadenas en el depósito del lubricante.
ertas ni chispas en la cercanía del 3. Cierre bien la tapa del depósito de combustible y la
combustible. Asegúrese de que el mo- tapa del depósito de lubricante y limpie la máquina
tor está desconectado y que está refrig- de cualquier resto de combustible vertido.
erado antes de repostar. Elija un suelo
despejado para añadir combustible a la
máquina y retírese como mínimo 3 m
(10 pies) del lugar de repostado, antes
de arrancar el motor. 1) Lubricante
2) Combustible
IMPORTANTE
1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE DE 2 TIEMPOS (GA-
SOLINA PURA) – se producen rápidamente daños
graves en las partes interiores del motor.
2. El ACEITE PARA MOTORES DE 4 TIEMPOS o
4. Ponga el interruptor en la posición “I”.

8
ES | Instrucciones de servicio

7. Mantenga la motosierra de forma segura sobre el


suelo mientras tire firmemente del cable de arran-
que.

3) Interruptor del
motor

5. Pulse el botón de la bomba de aspiración (X) de for-


ma continua hasta que llegue el combustible.

ADVERTENCIA
No arranque el motor mientras mantenga la motosierra
sujeta con una sola mano. La motosierra podría entrar
en contacto con su cuerpo. Ello es altamente peligroso.
8. En cuanto se realicen encendidos, pulse el botón
del arranque (b) y tire de nuevo del arranque para
arrancar el motor.
9. Deje que se caliente el motor accionando ligeramen-
6. Tire del botón del arranque. Se cierra la válvula de te el acelerador. Ponga a continuación el botón del
arranque y de este modo se ajusta el acelerador en arranque en la posición “RUN” (c).
la posición de arranque.
Comprobación del suministro de lubricante
Tras arrancar el motor, haga que la cadena se desplace
a velocidad media y controle si se rocía lubricante para
1) Botón del la cadena, tal como se muestra en la figura.
arranque

1) Lubricante para la
cadena

La cantidad del lubricante para la cadena puede modi-


ficarse introduciendo un destornillador en el orificio que
hay en el borde inferior del lado del embrague. Adapte
el caudal de lubricante a sus condiciones de trabajo.
INDICACIÓN
En caso de rearranque justo tras detener el motor:
Ponga el botón del arranque en la posición abierta (to-
talmente pulsado). 1) Tornillo de ajuste
de caudal de
INDICACIÓN lubricante para la
cadena
En cuanto se extra el botón del arranque, éste no retor- 2) Abundante
na a la posición de funcionamiento, incluso si se pulsa 3) Escaso
a tope. Si desea volver a poner el botón del arranque
en la posición de funcionamiento, accione en cambio
el acelerador.

ADVERTENCIA IMPORTANTE
El depósito de lubricante debería estar casi vacío una
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cadena
vez consumido el combustible. No olvide rellenar el
de aserrado no hace contacto con nada.

9
ES | Instrucciones de servicio

depósito de lubricante cada vez que eche combustible por un retroceso. Normalmente el freno es activado
a la motosierra. automáticamente por la fuerza de inercia. Éste también
se puede activar manualmente pulsando hacia delante
Comprobación de funcionamiento del embrague la palanca del freno (protección manual).
Antes de cada uso se deberá comprobar que no hay Para liberar el freno, tire del estribo de protección ma-
movimiento de la cadena de la motosierra cuando fun- nual en dirección al mango delantero hasta que sea
ciona a ralentí. audible un “clic”.
Ajuste del carburador
El carburador de su aparato se ajustó durante su fa-
bricación. Aún así, es preciso realizar un reajuste de
afinación cuando se modifican las condiciones de fun-
cionamiento. Antes de ajustar el carburador, asegúrese 1) Mango delantero
de que el filtro de aire y el filtro de combustible están 2) Desbloqueo
limpios y que se ha añadido combustible recién mezcla- 3) Freno
do en proporción correcta. 4) Protección de
mango delantero
Durante el ajuste observe los siguientes pasos:

IMPORTANTE ADVERTENCIA
No olvide ajustar el carburador solo con la guarnición de Si el freno trabaja, libere el acelerador para ralentizar el
corte montada. régimen de giro del motor. El funcionamiento continuo
1. Detenga el motor y enrosque tanto las agujas H con el freno puesto genera calor en el embrague y pue-
como las L hasta el tope. No haga fuerza para ello. de causar problemas. No olvide comprobar el proceso
Desenrosque de nuevo éstas a continuación el nú- de frenado durante la inspección diaria.
mero de giros original, tal como se indica más abajo. 1. Detenga para ello el motor.
Aguja H – 1/4 2. Mantenga horizontal la motosierra, retire su mano
Aguja L – 1/4 del mango delantero y deje caer la punta del perfil
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a baja velocidad guía sobre un tocón de árbol o una pieza de madera.
durante un par de minutos, hasta que se caliente. El freno de la cadena de inercia debe activarse: la
3. Gire la aguja L lentamente en el sentido de las agujas protección manual salta hacia delante.
del reloj para encontrar una posición en la que la ve- En caso de que no se active el freno, lleve la moto-
locidad al ralentí sea máxima; gire a continuación la sierra a inspeccionar o a reparar.
aguja de nuevo un cuarto de vuelta (1/4) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Haga un paso de prueba: adapte la aguja H a la fuer-
za de corte óptima y no a la velocidad máxima.

ADVERTENCIA
Si el motor marcha a alta velocidad con el freno metido,
el embrague se calienta en exceso, lo que puede causar
1) Aguja L problemas.
2) Aguja H Si el freno se conecta durante el funcionamiento, suelte
3) Tornillo de ajuste de inmediatamente el acelerador para detener el motor.
marcha al ralentí
Mecanismo de protección antihelada del carburador
El funcionamiento de motosierras a temperaturas de
0 – 5 ° C en momentos de alta humedad del aire puede
provocar la formación de hielo en el carburador lo que,
a su vez, reduce la potencia de salida del motor o bien
provoca que el motor no funciona sin fricción.
Freno de la cadena
El freno de la cadena es un dispositivo que detiene la
cadena de inmediato cuando la motosierra retrocede

10
ES | Instrucciones de servicio

5. Adapte la cubierta de congelación de forma que la


a) Modo de funcionamiento nor- “marca de nieve” señale hacia arriba y, a continua-
mal ción, póngala de nuevo en su posición original en la
tapa del cilindro.
6. Fije la tapa del cilindro de nuevo en su posición
1) Tapa del cilindro
2) Marca de „sol“ original y, a continuación, ponga todos los demás
3) Marca de „nieve“ componentes en sus posiciones correctas.

Parada del motor


1. Suelte el acelerador para permitir que la máquina
b) Modo de funcionamiento con funcione durante un par de minutos en marcha al
protección antihelada ralentí.
2. Ajuste el interruptor en la posición “O” (PARADA).

1) Interruptor del
Este producto se ha construido con un orificio de venti- motor
lación en el lado derecho de la superficie de la tapa del
cilindro, de forma que se guía aire caliente al motor, con
lo que se impide que se produzca una congelación. En
condiciones normales el producto debería usarse en el
modo de funcionamiento habitual. Si existe la posibilidad
de que se pueda producir una congelación, el aparato 8. Serrado
debería ponerse antes de su uso en el modo de funcio-
namiento antihelada.
ADVERTENCIA
Si las temperaturas suben y son de nuevo normales, el
motor no puede arrancar más correctamente en el modo Antes de proseguir con su trabajo, lea la sección “Para
de funcionamiento antihelada o no puede funcionar un funcionamiento seguro”. Para la primera práctica,
con su velocidad normal. Por dicha razón, asegúrese se recomienda serrar un simple tarugo de madera. Ello
siempre de que el aparato se ha vuelto a poner en el también le ayudará a adquirir práctica con su motosierra.
modo de funcionamiento normal si no hay peligro de Siga siempre las normas de seguridad que pudieran
una congelación. limitar el uso de la máquina. Las motosierras solo deben
usarse para madera. Está estrictamente prohibido cortar
Cambio entre modos de funcionamiento
otros tipos de materiales. Las vibraciones y el retroceso
varían con los distintos materiales, por lo que no se
respetarían las exigencias de las prescripciones de
seguridad. No utilice la motosierra como palanca para
levantar, mover o fraccionar objetos. No doble ni flexione
la sierra al serrar sobre postes firmes. Está prohibido
colocar herramientas o aplicaciones en la máquina no
certificados por el fabricante.

7) Tapa del cilindro


8) Botón del arranque
9) Cubierta de congelación

1. Detenga el motor.
2. Retire la cubierta del filtro de aire, el filtro de aire y,
a continuación, el regulador del arranque de la tapa
del cilindro. No es necesario ejercer una presión excesiva. Ejerza
3. Afloje los tornillos que mantienen la tapa del cilindro solo una ligera presión mientras el motor marche a
(es decir, los tres tornillos en el lado interior y el todo gas.
tornillo en el lado exterior de la cubierta), y retire a Se recomienda la inspección diaria antes de su uso y
continuación la tapa del cilindro. después de una caída, o impacto similar, para identificar
4. Pulse con su dedo la cubierta de congelación hacia posibles daños significativos o defectos producidos.
abajo; ésta se encuentra sobre el lado derecho de la Si la cadena queda aprisionada con el motor en marcha
tapa del cilindro y retire la cubierta de congelación. a gran velocidad, el sistema de embrague puede sufrir
daños. Si la motosierra queda aprisionada en el corte,

11
ES | Instrucciones de servicio

no trate de extraer ésta haciendo mucha fuerza; utilice


en cambio una cuña o una palanca para abrir el corte.

Cuidado con el retroceso


Esta motosierra también está provista de un freno
de la cadena que detiene ésta en caso de retroceso.
Compruebe el proceso de frenado antes de cada uso
haciendo funcionar la motosierra a todo gas durante 1 o
2 segundos y abatiendo hacia delante el estribo de pro-
tección manual delantero. La cadena debería detenerse
de inmediato. Si la cadena se detiene lentamente o no
lo hace en absoluto, entonces debe sustituirse la cinta
de freno y el tambor del embrague antes del nuevo uso. 1) Entalladura de madera
2) Corte de tala
3) Dirección de caída

Tala y desramado
ADVERTENCIA
1. Preste siempre al apoyo firme y a la estabilidad del
árbol.
2. Preste atención para que las piezas cortadas no
rueden.
3. Lea las instrucciones de las “Indicaciones de segu-
ridad para un funcionamiento seguro” para evitar un
retroceso de la sierra.
Es muy importante que se compruebe el funcionamiento Compruebe antes del comienzo de los trabajos la direc-
adecuado del freno de la cadena antes de cada uso ción de la fuerza en la que la madera puede arquearse
y que la cadena esté afilada para garantizar en esta durante el corte.
motosierra el nivel de seguridad en caso de retroceso. Corte siempre desde el lado opuesto al de la dirección
La retirada de los dispositivos de seguridad, un manteni- de arqueado para evitar que el perfil guía quede aprisio-
miento insuficiente o una sustitución incorrecta del perfil nado en el corte.
guía o de la cadena puede aumentar el riesgo de graves
Corte de un tronco no apoyado
lesiones en caso de retroceso.
Haga un corte hasta la mitad del tronco y gire después,
terminando el corte desde el lado opuesto.

Caída de un árbol
1. Juzgue la dirección de caída tomando en cuenta
el viento, la inclinación del árbol, la posición de las
ramas más gruesas, la facilidad del trabajo tras la
Corte de un tronco apoyado
tala y otros factores.
2. Durante la limpieza del entorno alrededor del árbol En la zona A, haga un corte desde abajo hasta aproxi-
deberá prever un apoyo firme y un corredor de madamente un tercio del diámetro del tronco, realizando
escape. posteriormente el corte final desde arriba hacia abajo.
3. Haga una ranura de sierra en el árbol, aproximada- En la zona B, corte primero hasta aproximadamente un
mente a un tercio de profundidad del lado que deba tercio del diámetro del tronco desde arriba hacia abajo,
caer el árbol. y a continuación realice el corte final desde abajo hacia
4. Haga un corte de tala en el lado opuesto al de la arriba.
ranura de sierra y a una altura algo superior a la del
borde superior de dicha ranura de sierra.

ADVERTENCIA
Cuando tale un árbol, no olvide advertir a las personas
que pueda haber en las inmediaciones del peligro de
caída.

12
ES | Instrucciones de servicio

Desramado de un árbol talado


ADVERTENCIA
Compruebe en primer lugar en qué dirección está
arqueada la rama. A continuación efectúe la primera Los dientes de sujeción de cadena siempre se deben
incisión en el lado interior de la parte flexionada y, a poner durante la utilización de la motosierra en el tronco
continuación, separe la rama desde el lado opuesto. de un árbol. Coloque los dientes de sujeción en el tronco
de un árbol mediante el uso de la empuñadura trasera.
ADVERTENCIA Empuje el mango delantero en la dirección de la línea
Esté atento cuando reboten ramas: ¡Peligro de lesiones! de corte. Los dientes de sujeción deben permanecer co-
locado para asegurar el guiado de la cadena en caso
necesario. Utilice los dientes de sujeción de cadena para
garantizar su seguridad, disminuir la fuerza de trabajo
y el nivel de vibración cuando realice tala de árboles y
ramas gruesas.

Corte
Corte desde abajo, y termine el corte desde arriba hacia
abajo.

ADVERTENCIA
1. No utilice ningún apoyo inestable del pie ni una
escalera de tijera. dientes de sujeción
2. Evite un alcance excesivo.
Si hay un obstáculo entre el material de corte y la sie-
3. No corte por encima de la altura de sus hombros.
rra de cadena, apague la máquina. Espere hasta que
4. Emplee siempre ambas manos para sujetar la mo-
se detenga por completo. Use los guantes de seguridad
tosierra.
y quite el obstáculo. Si la cadena debiera ser sustituida,
por favor, siga las instrucciones del apartado corres-
pondiente, así como la instalación en el manual. Debe
llevarse a cabo una prueba después de la limpieza o la
instalación de una nueva cadena. Si se produce ruido o
vibración mecánica, por favor deje de utilizar la máquina
y póngase en contacto con su distribuidor.

9. Mantenimiento

ADVERTENCIA
Antes de limpiar, inspeccionar o reparar la motosierra,
asegúrese de que el motor está parado y frío. Desen-
ADVERTENCIA
rosque la bujía para impedir un arranque involuntario.
1. No utilice ningún apoyo inestable del pie ni una
Siga las instrucciones para llevar a cabo un manteni-
escalera de tijera.
miento regular, los procesos previos al manejo y las
2. Evite un alcance excesivo.
rutinas diarias de mantenimiento. El mantenimiento
3. No corte por encima de la altura de sus hombros.
inadecuado puede causar daños graves a la máquina.
4. Emplee siempre ambas manos para sujetar la mo-
Utilice únicamente las piezas de repuesto que apare-
tosierra.
cen en este manual. La utilización de otras piezas de
repuesto puede causar lesiones graves.

Mantenimiento tras cada uso


1. Filtro de aire
El polvo de la superficie del filtro se puede eliminar dan-
do golpecitos con una esquina del filtro de aire contra
una superficie dura. Para eliminar la suciedad del tejido,
divida el filtro de aire en dos mitades y déles un baño de
gasolina. Si se usa aire comprimido, sople éste desde el
lado lado interior.

13
ES | Instrucciones de servicio

1) Abertura de lubricante
2) Abertura para grasa
3) Rueda dentada de la
cadena

4. Controles adicionales
Compruebe si hay falta de estanqueidad en la motosie-
rra, fijaciones sueltas y daños en componentes impor-
tantes, sobre todo mangos, y el montaje del perfil guía.
Si se detectan deficiencias, asegúrese de que estas se
Para añadir las mitades del filtro, presione sobre el bor-
subsanan antes de un nuevo uso.
de hasta que encajen.
Mantenimiento regular
1. Nervaduras del cilindro
La obstrucción debida a polvo entre las nervaduras del
cilindro puede causar un sobrecalentamiento del motor.
Compruebe a intervalos regulares. Limpie las nervadu-
ras del cilindro tras retirar el filtro de aire y la cubierta del
cilindro. Al montar la tapa del cilindro, asegúrese de que
los cables del interruptor y las juntas de sellado están
colocadas en su sitio correcto.

2. Abertura de lubricante
Desmonte el perfil guía y compruebe si hay obstruccio-
nes en la abertura para lubricante.

1) Abertura de
lubricante

2. Filtro de combustible
a) Extraiga el filtro de la boca de llenado con un gancho
de alambre.

3. Perfil guía
Si se ha retirado el perfil guía, retire el aserrín de la ranu-
ra de la cadena y de la abertura de lubricante. Engrase
la rueda dentada de la cadena en la punta del perfil.

1) Filtro de
combustible

b) Desmonte el filtro y límpielo con gasolina y sustitúyalo


por otro nuevo en caso necesario.

IMPORTANTE
• Tras retirar el filtro, utilice una abrazadera para man-
tener cerrado el extremo de la tubería de aspiración.
• Si vuelve a montar el filtro, preste atención para que
no entren fibras ni polvo en la tubería de aspiración.

14
ES | Instrucciones de servicio

3. Depósito de lubricante Los dientes de corte deben afilarse siempre que:


Extraiga de la boca de llenado el filtro de lubricante con • el aserrín sea como polvo,
un gancho de alambre y límpielo con gasolina. Si vuelve • se precise ejercer más fuerza para serrar,
a poner el filtro en el depósito, asegúrese de que éste • el corte no sea recto,
entra en la esquina delantera derecha. Elimine también • la vibración aumente,
la suciedad del depósito. • el consumo de combustible se incremente.
Especificaciones para afilar la cadena:
ADVERTENCIA
No olvide llevar guantes de protección.
Antes del limado:
2) Filtro de
combustible • Asegúrese de que la cadena de aserrado está firme-
mente tensada.

4. Bujía de encendido
Limpie los electrodos con un cepillo metálico y retrase la
distancia a 0,65 mm si fuera necesario.

Tipo de bujía:
LD L8RTF

• Asegúrese de que el motor está detenido.


• Utilice una lima circular del tamaño adecuado para
su cadena.
5. Rueda dentada de la cadena Tipo de cadena:
Compruebe si la cadena presenta grietas y un exceso Oregon 91P
de desgaste que pueda perjudicar el guiado de la cade- Tamaño de lima: 5/32 in (4.0 mm)
na. Si se determina un desgaste claro, sustituya la rueda
Ponga la lima sobre el diente de cuchilla y afílelo en recto.
dentada de la cadena por otra nueva. No coloque nunca
una cadena nueva en una rueda dentada para cadena Mantenga la posición de la lima tal como se representa
usada ni una cadena usada en una rueda dentada para en la figura.
cadena nueva.

6. Amortiguadores de vibraciones delantero y trasero


Sustituir cuando la pieza pegada esté suelta o se cons-
tate un agrietamiento en la pieza de goma.

10. Mantenimiento de la cadena de aserrado


y del perfil guía

ADVERTENCIA
Es muy importante para un funcionamiento seguro y
sin fricciones mantener siempre afilados los dientes
de corte.

15
ES | Instrucciones de servicio

Una vez afilado cada diente de corte, compruebe la me- Perfil guía
dida de profundidad y lime los dientes hasta la medida • Invierta ocasionalmente el perfil guía para evitar un
correcta, tal como se representa en la figura. desgaste en un sentido.
• El borde del perfil guía debería estar siempre perpen-
ADVERTENCIA dicular. Compruebe si el perfil guía está desgastado.
Coloque una regla sobre el perfil y el lado externo
Asegúrese de que el borde anterior está redondeado
del diente de cuchilla. Si hay un hueco entre ambos,
para evitar un retroceso o una rotura de la cadena.
el perfil guía está normal. En caso contrario es que
el perfil guía está desgastado. En tal caso hay que
corregir o sustituir dicho perfil guía.
1) Comprobador
de medida
adecuado 1) Regla
2) Hueco

2) Lime los
resaltes en
redondo
3) Sin hueco
4) Cadena ladeada

3) Medida de
profundidad Estribo de protección:
estándar PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
Preste atención para que cada diente de corte tenga la Cadena de aserrado:
misma longitud y ángulo de corte, tal como se represen- PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
ta más abajo. Para recambios utilice sólo las barras y cadenas de
arriba.
4) Longitud de corte Si usted utiliza combinaciones no aprobadas, le pue-
den causar lesiones personales graves y daños a la
máquina.

11. Almacenamiento

5) Ángulo de afilado 1. Vacíe el depósito de combustible y deje que el motor


siga funcionando hasta que se cale.
2. Vacíe el depósito de lubricante.
3. Limpie toda la unidad
4. Almacene la unidad en un lugar seco fuera del al-
cance de niños.

6) Ángulo de ataque
12. Eliminación de desechos y protección
del medio ambiente

No verter restos de aceite para cadenas o mezcla de 2


tiempos al desagüe, ni a la canalización, ni al suelo, sino,
evacuarlos de una forma ecológica, p.ej. en un punto de
7) Ángulo de corte de recogida autorizado.
alero Si el aparato algún día se volviese carente de utilidad o
ya no se necesite, no debe tirarse el aparato en cuestión,
bajo ninguna circunstancia, a la basura doméstica, sino,
evacuarlo de una forma ecológica. Vaciar además el tan-
que de aceite y el tanque de gasolina cuidadosamente,
entregando los restos habidos en un punto de recogida

16
ES | Instrucciones de servicio

autorizado. También el aparato deberá entregarse en un


punto de recogida autorizado. Las piezas de material
sintético y de metal podrán así ser separadas allí y reuti-
lizarse en la cadena de producción. Información relativa a
la evacuación también puede solicitarse en las administra-
ciones de las comunidades o urbanas correrspondientes.

13. Garantía

Independientemente de las obligaciones del vendedor


derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
gasolina le concedemos al comprador final la siguiente
garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la
entrega que deberá ser demostrada por el comprobante
de compra original. En el caso de una aplicación comer-
cial, así como de un alquiler, el período de garantía se
reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las
piezas de desgaste y los daños que se han originado
por el empleo de piezas accesorias equivocadas, re-
paraciones con piezas no originales, uso de la fuerza,
golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención
del motor. La sustitución cubierta por la garantía se
extiende únicamente a piezas defectuosas y no a apa-
ratos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía
deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o
por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía
caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo
del comprador.

14. Subsanación de fallos

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN


Advertencia: Asegúrese de que el mecanismo de protección antihelada no está activado
1) Fallo de arranque Compruebe si hay agua en el Sustituya por el combustible
combustible o si la mezcla tiene un correcto.
valor deficiente cualitativamente.
Compruebe si la bujía está húmeda Quite y seque la bujía.
(motor sumergido) Tire otra vez del arranque, pero sin
el botón del arranque.
Compruebe las chispas de encendido. Sustituya la bujía.
2) Potencia insuficiente / Compruebe si hay agua en el Sustituya por un combustible
aceleración insuficiente / combustible o si la mezcla tiene un adecuado.
marcha al ralentí brusca valor deficiente cualitativamente.
Compruebe si están obstruidos el filtro Limpiar
de aire o el de combustible.
Compruebe si el carburador está en Corrija las agujas del carbu-
posición incorrecta. rador.
3) No hay caudal de lubricante Compruebe la calidad media del Sustituir
lubricante.
Compruebe si hay obstrucciones en el Limpiar
paso de lubricante y en las aberturas.

Si parece necesario un servicio técnico más exhaustivo, diríjase al servicio de atención técnica autorizado.

17
ES | Instrucciones de servicio

15. Datos técnicos: MOTOSIERRA PCS 3835

Parte del motor:


Cilindrada 37,2 cm3
Potencia máx. del motor 1.2 kW
Combustible Mezcla (gasolina sin plomo 40 : aceite de 2 T 1)
Vol. de depós. de combustible 310 ml
Vol. de depós. de lubricante 210 ml
Carburador Membran-Typ
Consumo de combustible con potencia máx. del motor 450 g/kwh
Velocidad en marcha al ralentí 3000±300 r.p.m.
Velocidad máx. con dispositivo de aserrado 11000 r.p.m.
Velocidad de cadena 21 m/s
Sistema de encendido C.D.I.
Bujía NHSP LD L8RTF
Sist. de alimentación de lubricante Bomba mecánica de émbolo con regulador
Dientes de rueda de cadena X distancia 6T×0.375 in
Peso en seco (sin perfil guía ni cadena, depósitos vacíos) 4,5 kg
Nivel de presión acústica (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Nivel de ruido (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Vibración (EN ISO 22867)
Mango frontal 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Mango posterior 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Dispositivo de corte:
Perfil guía
Tipo 140SDEA041
Longitud 350 mm / 14 inch
Longitud de corte 320 mm
Cadena de aserrado
Tipo Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
División 9.525 mm / 0.375 inch
Espesor de material 1.27 mm / 0. 050 inch
Los datos técnicos están expuestos a cambios sin previo aviso.

¡Atención! ¡Esta motosierra solo se ha construido para cortar madera!

16. Declaración de Conformidad

Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo responsabilidad propia que les
producto MOTOSIERRA PCS 3835, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias
básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/CE (normativa EMV), 2002/88/CE
+ 97/68/CE (Directriz de emanación de gases) y 2000/14/CE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con
el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las
normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Certificado de ensayo de patrón constructivo 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Nivel de ruido medido 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Nivel de ruido garantizado 114,0 dB (A)
Proceso de concesión de la Declaración de Conformidad según Anexo V / Directriz 2000/14/CE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.

Münster, 13.06.2012
Gerhard Knorr, Dirección técnica: Ikra GmbH
Guarda la documentación técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

18
PT | Manual de instruções

CONTEÚDO

1. Uso correcto/ incorrecto 2


2. Localização das peças 3
3. Símbolos na máquina 4
4. Para uma operação segura 4
5. Instalação da guia e corrente da serra 6
6. Combustível e óleo da corrente 6
7. Funcionamento 7
8. Serrar 10
9. Manutenção 11
10. Manutenção da corrente da serra e da guia 13
11. Armanezagem 14
12. Eliminação de resíduos e protecção ambiental 14
13. Garantia 14
14. Instruções para resolução de problemas 15
15. Espeficações 16
16. EC Declaração de conformidade 16

SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR


Instruções contidas em avisos no interior deste manual marcadas com um símbolo aponta para preocupação
crítica que deve ser levado em consideração para evitar possíveis ferimentos graves, e por isso você será solicitado
a ler todas as instruções com cuidado e segui-las sem falhas.

ADVERTÊNCIAS CONTIDAS NO MANUAL

ATENÇÃO
Esta marca indica instruções que devem ser seguidas para evitar acidentes que possam causar lesões corporais
graves ou a morte.

IMPORTANTE
Este símbolo indica instruções que devem ser seguidas para evitar falha mecânica, avaria ou danos.

NOTA
Esta marca indica sugestões ou indicações úteis na utilização do produto.

Atenção! Leia estas instruções antes de começar a trabalhar com o motoserra e fique com elas em
mente.
Leia todas as instruções com cuidado. Para se familiarizar com os comandos de modo que possa
trabalhar com segurança com a ferramenta. Guarde estas instruções para uso sempre com a motosserra.
Atenção! Risco de danos auditivos.
Em condições normais esta ferramenta pode expor o operador a um nível de ruído de 80 dB (A) ou mais.
Usar proteção auditiva.
Atenção: protecção contra o ruído! Observe a legislação local, quando operar com a ferramenta.

1
Tradução do manual de instruções original
PT | Manual de instruções

1. Uso correcto / incorrecto

A corrente da serra,serve para cortar troncos, madeiras quadradas e para o corte de ramos, de acordo com o compri-
mento de corte que abrange a máquina.
Apenas materiais de Madeira podem ser trabalhados.
Equipamentos de proteção suficientes individual (EPI) é necessário de acordo com as instruções de operação durante
o uso.
Este produto é projectado para o uso por um operador treinado para poda e desmantelamento de copas das árvores
em pé. Por danos ou lesões resultantes do uso incorrecto são da responsabilidade do utilizador/operador, e não do
fabricante. Combinações apropriadas de correntes e barras de guia pode ser usado somente para esta máquina de
acordo com as instruções para uso.
É parte da devida observância dos avisos de segurança e respeito também para a unidade de acordo com as in-
struções para uso. As pessoas que operam com a máquina devem se familiarizar com o produto e a unidade para
a prática e considerar todos os perigos possíveis. Além disso, as regras para a prevenção de acidentes devem ser
seguidas à risca. Deve ser capaz de tomar em conta as regras gerais estabelecidas pela segurança no trabalho. O
fabricante proíbe qualquer modificação da máquina e, portanto, nega qualquer responsabilidade por danos deles
resultantes. Qualquer modificação irá anular a garantia. Este equipamento foi projectado para jardins privados.

Riscos residuais:
Mesmo se a máquina é usada como previsto, é impossível excluir algum risco residual. Devido ao seu tipo e
construção, a máquina faz os seguintes riscos potenciais:
-- Contacto com a corrente da serra desprotegida (cortes)
-- Movimento repentino e inesperado da lâmina de serra (cortes)
-- Danos na audição, se a protecção auditiva prescrita não é usada
-- Inalação de gases de escape nocivos do motor de combustão
-- Contacto da gasoline com a pele.
-- Ruído. A máquina produz um ruído inevitável. Trabalhando num ambiente ruidoso este deve estar licenciado e
está sujeito a limitações em certos períodos. Deve respeitar os períodos de descanso, e quaisquer restrições ao
tempo de trabalho. Proteção auditiva devem ser usada para proteger o pessoal operacional, bem como pessoas
que trabalham nas proximidades.
-- Vibração. Atenção: A emissão de vibração ao utilizar a máquina pode variar do apresentado no manual ou o fabri-
cante. Os seguintes fatores podem estar envolvidos. Além disso, eles devem ser considerados antes ou durante
cada utilização:
-- Se a máquina é usada correctamente.
-- Se o método de cortar o material e como ele é processado, é o correcto.
-- O uso do estado da máquina está na regulamentação.
-- A ferramenta de corte é afiada.
As pegas são montadas sobre a opção traseira, de modo a lidar com a vibração e fixado ao corpo da máquina. Se
sentir desconforto ou descoloração da pele em suas mãos durante o uso da máquina, parar o trabalho. Proporcionar
paralisações de trabalho adequadas. Se as paralisações do trabalho não são respeitadas, há um risco de mão-braço
com a síndrome da vibração.

2
PT | Manual de instruções

2. Localização das peças

1 2
3

13 12
11
10 9 8 7

1. Protecção para a mão que está á frente


2. Alavanca de arranque
3. Tampa do filtro de ar
4. Starter
5. Bloqueio da alavanca do acelerador
6. Pega traseira
7. Gatilho do acelerador
8. Interruptor do motor
9. Depósito do óleo
10. Depósito do combustível
11. Punho da frente
12. Corrente
13. Barra

3
PT | Manual de instruções

f) O parafuso sob a marca “H” é o parafu-


3. Símbolos na máquina so de ajuste de alta velocidade.
O parafuso sob a marca “L” é o parafu-
so de ajuste de baixa velocidade.
Leia o manual de instruções, antes
O parafuso sob a marca “T” é o parafu-
de trabalhar com a máquina.
so de ajuste para ralenti.
Posição: na parte superior esquerda
Usar protecção para a cabeça, olhos da pega traseira.
e ouvidos.
g) Mostra as direções do travão de cor-
rente quando liberado (seta branca) e
activado (seta preta).
Utilize calçado de protecção aprova-
Posição: Frente do resguardo da cor-
do com sola antiderrapante.
rente

Utilize luvas de trabalho aprovadas.


4. Para uma operação segura

Use a motoserra com as duas mãos. Antes de operar com o produto


1. Antes de usar a nossa gama de produtos, por favor
leia atentamente este manual, para compreender o
uso apropriado da máquina.
Atenção! Perigo de retrocesso. 2. Nunca opere uma motosserra quando estiver can-
sado, doente ou perturbado, ou sob a influência de
medicamentos que podem produzir sonolência, ou
Leia e siga todos os avisos. se você estiver sob a influência de álcool ou drogas.
3. Opere a motosserra apenas em áreas bem ventila-
das. Não ponha o motor dentro de uma sala fechada
ou edifício. Gases de escapamento contêm monóxi-
Para operação e manutenção seguras, os símbolos do de carbono perigoso.
são gravados em relevo na máquina. De acordo com 4. Nunca corte com vento forte, mau tempo, quando a
estas indicações, tome o cuidado para não cometer visibilidade é fraca ou em temperaturas muito altas
nenhum erro. ou baixas. Sempre verifique a árvore de ramos
secos que poderão cair durante a operação de corte.
a) A porta para reabastecer a “GASOLINA 5. Use calçado de segurança, roupa apropriada e con-
DE MISTURA” fortável e dispositivos de protecção para a cabeça,
Posição: perto da tampa de combustível olhos e ouvidos.
6. Tenha cuidado ao manusear combustível. Limpe to-
b) A porta para reabastecer o óleo da dos os derrames e depois mover a motosserra, pelo
corrente menos, dez (10) pés (três (3) m) a partir do ponto de
Posição: perto da tampa do óleo abastecimento antes de ligar o motor.
7. Eliminar todas as fontes de faíscas ou chamas (ta-
c) Ajuste o interruptor para a posição “0”, bagismo ou seja, chamas, ou trabalhos que possam
o motor para imediatamente. provocar faíscas) nas áreas onde o combustível é
Posição: rectaguarda do lado esquer- misturado, derramado, ou armazenados. Não fumar
do do punho traseiro. durante o manuseio do combustível ou enquanto
opera a moto-serra.
8. Não permita que outras pessoas estejam perto da
d) Operar o motor de arranque. Puxe o
motosserra na partida do motor ou a cortar uma
arranque, feche o starter; pressione
madeira. Mantenha observadores e animais fora da
o botão de arranque, abra o starter.
área de trabalho. Crianças, animais e espectadores
Posição: Tampa do filtro de ar devem ter um mínimo de 30 pés (10m) de distância
quando você iniciar ou operar a moto-serra.
9. Nunca inicie um trabalho antes que uma área de
e) Ajuste a bomba de óleo, se você trabalho esteja clara, segura e que tenha um cami-
girar o bastão com chave de fenda nho de retirada planejada contra a queda da árvore.
siga a seta para a posição “MAX”, 10. Segure sempre a motosserra firmemente com as
o fluxo de óleo da corrente mais, e duas mãos quando o motor está funcionando. Segu-
se você voltar para a posição “MIN”, re firmemente com o polegar e os dedos circundan-
menos. do as alças do motosserra.
11. Mantenha todas as partes do seu corpo longe do
Posição: Na base do motor.
motosserra quando o motor está funcionando. Antes

4
PT | Manual de instruções

de ligar o motor, certifique-se o motosserra não vai 1) Com uma compreensão básica do
entrar em contacto com qualquer coisa. recuo poderá reduzir ou eliminar o
12. Levar sempre o motoserra com o motor parado, a elemento de surpresa. Surpresas sú-
barra e a serra para a parte traseira e a parte alon- bitas contribuem para os acidentes.
gada para longe do corpo 2) Segure bem a serra com as duas
13. Inspeccione sempre a motosserra antes de cada mãos, a mão direita no punho traseiro
utilização, pode haver peças gastas, soltas ou altera- e a mão esquerda no punho da frente,
das. Nunca opere um motosserra que esteja danifi- quando o motor estiver a funcionar.
cado, mal ajustado, ou que não é completamente se- Segure firmemente com os dedos e
guro e montado. Certifique-se que o motosserra pára os polegares envolvendo os punhos
de se mover quando o gatilho acelerador é solto. da motoserra. Uma prisão firme aju-
14. Todos os reparos para a serra que não estão na dará a reduzir o recuo e a manter o
lista do manual do operador deve ser realizada por controlo da serra.
pessoal qualificado para a reparação das motosser- 3) Assegure-se de que mantém a área
ras (por exemplo, se forem usadas ferramentas são onde está a executar o corte livre de
usadas para remover o volante, ou se ferramentas obstáculos. Não deixe a ponta da guia
inadequadas são usados para segurar o volante entrar em contacto com um tronco,
para remover a embreagem, danos estruturais ao ramo ou qualquer outro obstáculo que
volante pode ocorrer e então quebrá-lo). possa ser atingido ao operar a serra.
15. Desligue sempre a máquina, antes de por a máquina 4) Corte a alta velocidade do motor.
no solo.
16. Tenha muito cuidado ao cortar madeira ou mudas 5) Não se estique nem corte acima da
pequenas como material fino pode ficar preso pela altura do ombro.
corrente da serra e ir contra si ou fazê-lo perder o
equilíbrio.
17. Quando você corta um ramo que está activado, es-
teja preparado para recuar rapidamente para evitar 6) Siga as instruções do fabricante em
ser atingido quando a energia contida nas fibras de relação à manutenção da corrente
madeira é libertada. da serra.
18. Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo 7) Use apenas guias e correntes sobres-
ou de mistura de combustível. salentes especificadas pelo fabricante
19. Proteção contra o recuo (coice). Quando a ponta ou equivalentes.
da lâmina toca um objecto firme com o motor traba-
lhando, pode acontecer um recuo perigoso lançado
o motoserra com alta velocidade para cima, na
direcção do operador.
20. Ao transportar a motoserra, certifique-se que a lâmi- 5. Instalação da guia e da corrente da serra
na de corte está no lugar e é a adequada.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA OS OPERDO- Um pacote de unidade de serra padrão contém os ele-
RES QUANDO OCORREM SITUAÇÔES DE RECUO mentos ilustrados:
(KICKBACK) 1) Unidade motriz
2) Protector da guia
ATENÇÃO 3) Guia
Poderá ocorrer recuo quando a 4) Corrente da serra
ponta ou nariz da guia toca num
5) Chave de velas
objecto, ou quando a madeira
fecha e entala a corrente da serra
no corte. O contacto da extremi-
dade em alguns casos poderá provocar uma reacção
inversa extremamente rápida, atirando a guia para cima
e para trás em direcção ao operador. Se a corrente da
serra for entalada na ponta da guia poderá empurrar a
guia rapidamente para trás em direcção ao operador.
Qualquer destas reacções poderá provocar que perca
o controlo da serra, o que poderá resultar em lesões
pessoais sérias.
• Não confie exclusivamente nos dispositivos de se-
gurança incluídos na sua serra. Como operador da
motoserra deverá tomar várias medidas para manter
os trabalhos de corte isentos de acidentes ou lesões
pessoais.

5
PT | Manual de instruções

Abra a caixa e instale a guia e a corrente da serra na


unidade motriz como se segue.

ATENÇÃO
A corrente da serra tem bordos muito afiados. Use luvas
de protecção grossas para segurança.
1. Puxe a guarda na direcção do punho da frente para
verificar que o travão de corrente não está activado.
2. Desaperte as porcas e remova a guarda corrente.
3. Engate a corrente no pinhão e, instalando a corrente
da serra à volta da guia, monte a guia na unidade
motriz. Ajuste a posição do tensor da corrente.

1) Desapertar
2) Apertar
3) Parafuso tensor

IMPORTANTE
É muito importante para manter a tensão da corrente
adequada. Desgaste rápido da guia, ou a corrente sain-
do facilmente pode ser causada por tensão inadequada.
Especialmente quando se utiliza uma corrente nova,
cuidar bem dela, uma vez que deve se expandir quando
usado pela primeira vez.
1) Tampa da corrente
2) Porca tensora da corrente
6. Combustível e óleo da corrente
NOTA
Combustível
Preste atenção ao sentido correcto da corrente da serra.
A máquina é lubrificado com um óleo feito especialmen-
1) Sentido de movimento
te para o uso do motor a gasolina dois tempos refrigera-
do a ar. Se este óleo não estiver disponível, use um óleo
de qualidade contendo antioxidantes especificamente
rotulados para o uso de dois tempos refrigerado a ar.

PROPORÇÃO RECOMENDADA DE MISTURA DE


GASOLINA 40 : ÓLEO 1
4. Ajuste a guarda corrente na unidade motriz e aperte
as porcas com os dedos. Estes motores são certificados para trabalhar com ga-
5. Coloque a porca tensor de corrente no orifício solina sem chumbo.
inferior da barra de guia, em seguida, instalar a
cobertura corrente, e aperte a porca de fixação com
os dedos.
6. Segurando na ponta da guia, ajuste a tensão da
corrente rodando o parafuso tensor até que os elos
de ligação apenas toquem na parte inferior da calha
da guia.
7. Aperte firmemente as porcas com a ponta da guia
levantada (12 a 15 N•m). Depois verifique se a cor-
rente roda suavemente e se tem a tensão correcta
deslocando-a à mão. Se necessário, reajuste com a
guarda corrente solta.
8. Aperte o parafuso tensor.

6
PT | Manual de instruções

ATENÇÃO
A gasolina é muito inflamável. Evite
fumar ou trazer qualquer chama ou
faíscas. Certifique-se de parar o motor
e deixe esfriar antes de reabastecer a 1) Óleo
unidade. Seleccione um terreno ao ar 2) Combustível
livre para alimentar e mover-se pelo
menos 3 m (10 pés) de distância do
ponto de abastecimento antes de ligar
o motor.

IMPORTANTE 4. Coloque o interruptor na posição “I”.


1. COMBUSTÍVEL SEM ÓLEO (RAW GASOLINE) –
Ele irá causar danos graves nas partes internas do
motor muito rapidamente.
2. ÓLEO PARA UTILIZAÇÃO EM MOTORES A 4 3) Interruptor do motor
TEMPOS ou PARA UTILIZAÇÃO A MOTORES A
2 TEMPOS REFERIGERADOS A ÁGUA – Poderão
provocar incrustações na vela, bloqueando a porta
de escape, ou bloqueamento dos segmentos.

COMO FAZER A MISTURA DO COMBUSTÍVEL 5. Continuamente empurrar o bulbo de escorvamento


(x) até que o combustível atinge o bulbo.
1. Meça as quantidades de gasolina e óleo a serem
misturadas.
2. Ponha um pouco de combustível num recipiente lim-
po e adequado.
3. Despeje em todo o óleo e agite bem.
4. Despeje o resto da gasoline e agite novamente du-
rante pelo menos um minute.
5. Ponha uma indicação clara no exterior do recipiente
para evitar misturar com gasolina ou outros recipien-
tes.

Óleo da corrente

6. Puxe para fora o botão do estrangulador para a po-


Use um óleo especial para motoser- sição de segundo estágio. O estrangulador fechará e
ras. a alavanca do acelerador será colocado na posição
de arranque.

NOTA 1) Botão do estrangu-


Não use óleo usado ou reciclado que poderá provocar lador
danos na bomba de óleo.

7. FUNCIONAMENTO

Arranque do motor
1. Desaperte e retire as tampas do óleo, combustível
e corrente. Deixe as tampas livres de apanhar
sujidade.
2. Colocar o combustível no tanque de combustível
80% de sua capacidade total e óleo da corrente no
tanque de óleo.
3. Aperte as tampas de combustível e de óleo e lim-
pe qualquer derrame de combustível ao redor da NOTA
unidade. Ao reiniciar imediatamente após parar o motor, coloque
o botão do estrangulador na posição de primeiro está-

7
PT | Manual de instruções

gio (estrangulador aberto e alavanca de acelerador na


posição de arranque).

NOTA 1) Canal de fluxo do


óleo, ajustando o
Uma vez que o botão do estrangulador tenha sido pu- seu eixo
xado para fora, não voltará para a posição de operação 2) Abastado
mesmo se o pressionar com o dedo. Quando quiser 3) Repousar
fazer voltar o botão do estrangulador à posição de fun-
cionamento, puxe para fora a alavanca do acelerador.

ATENÇÃO
Antes de ligar o motor, certifique-se a serra não é entra IMPORTANTE
em contacto com qualquer objecto. O tanque de óleo deve tornar-se quase vazio, enquanto
7. Enquanto segura firmemente a serra no chão, puxe o combustível se esgota. Certifique-se de encher o
vigorosamente a corda de arranque. tanque de óleo a cada vez que substituir o combustível
na serra.

Regulação do carburador
O carburador da sua unidade foi regulado na fábrica,
mas poderá necessitar de ser afinado devido a alteração
das condições de operação. Antes de ajustar o carbu-
rador, assegure-se de que os filtros de ar/combustível
estão limpos e novos e de que o combustível tenha a
mistura correcta.

Para afinar siga os passos seguintes:

IMPORTANTE
Assegure-se de que afina o carburador com a corrente
ATENÇÃO colocada.
Não arranque o motor com a motoserra pendurada 1. Pare o motor e aparafuse as agulhas H e L até para-
numa mão. A corrente da serra poderá tocar no seu rem. Nunca as force. Depois desaperte-as o número
corpo. Isso é muito perigoso. de voltas indicado abaixo.
8. Quando o motor tiver pegado, primeiro empurre o H agulha – 1/4
botão do estrangulador para a posição do primeiro L agulha – 1/4
estágio e depois puxe novamente o arranque para 2. Ligue o motor e deixe-o aquecer em baixa velocida-
arrancar o motor(b). de por alguns minutos.
9. Deixe o motor aquecer com a alavanca do ace- 3. Rode lentamente a agulha L no sentido horário até
lerador puxado ligeiramente. Empurre o botão do encontrar uma posição em que a velocidade do ralen-
estrangulador (c). ti é máxima, depois rode novamente no sentido anti-
horário a agulha um quarto (1/4) de volta.
VERIFICAÇÃO DO DÉBITO DE ÓLEO 4. Faça um corte de teste e ajuste a agulha H para a
melhor potência de corte, não para a máxima velo-
Depois de arrancar o motor, faça rodar a corrente a
cidade.
média velocidade e verifique se o óleo da corrente é
dispersado como indicado na figura.

1) Óleo da corrente

1) Agulha L
2) Agulha H
3) Parafuso de ajuste da
agulha
O fluxo de óleo da corrente pode ser alterado através
da inserção de uma chave de fenda no buraco na parte
inferior do lado da embreagem. Ajustar de acordo com
suas condições de trabalho.

8
PT | Manual de instruções

Travão da corrente dentro do carburador, e isto por sua vez provocar que
O travão de corrente é um sistema que interrompe a o débito de potência do motor seja reduzido ou que o
corrente de imediato, se a serra salta por causa do re- motor deixe de funcionar suavemente.
cuo. Normalmente, o freio é acionado automaticamente
por força inercial. Ele também pode ser activado manu-
almente pressionando a alavanca do freio (protecção
do punho da frente) para baixo e para frente. Quando
1) Tampa do cilindro
o freio opera, um cone branco aparece na base da
2) Marca „sol“
alavanca do freio. 3) Marca „neve“

a) Modo de fuincionamento
normal
1) Punho da frente b) Modo anti-gelo
2) Lançamento
3) Travão
4) Protecção do
punho da frente

Para libertar o travão, puxe para cima a guarda dianteira Este produto foi por essa razão concebido com uma ja-
na direcção do punho dianteiro até se ouvir um som nela de ventilação do lado direito da superfície da tampa
“click„. do cilindro para permitir que seja fornecido ar quente ao
motor e assim evitar a formação de gelo.
Em circunstâncias normais o produto deverá ser usado
ATENÇÃO
em modo de operação normal, i.e., no modo para o qual
Quando o travão opera, solte a alavanca do acelera-
foi regulado na altura da expedição. No entanto desde
dor para abrandar a velocidade do motor. Operação
que haja a possibilidade de ocorrência de congelamen-
contínua com o travão envolvido irá gerar o calor da
to, a unidade deverá ser regulada para operar no modo
embreagem e pode causar problemas. Certifique-se
anti-congelamento antes de começar a operar.
de confirmar operação de travagem na inspeção diária.
Como confirmar: COMO COMUTAR ENTRE MODOS DE FUNCIONA-
MENTO
1. Desligue o motor.
2. Segurando horizontalmente a motoserra, retire a
mão dopunho dianteiro e bata com a ponta da guia
num cepo ou num pedaço de madeira, e confirme
o funcionamento dotravão. O nível de operação
varia com o tamanho da guia. Caso o travão não
funcione, solicite ao seu distribuidor uma inspecção
e reparação.

1) Tampa do cilindro
2) Botão do estrangulador
3) Tampa de congelamento

1. Comute o interruptor do motor para o desligar.


2. Retire a tampa do filtro de ar, remova o filtro de ar e
depois remova o botão do estrangulador da tampa
do cilindro.
ATENÇÃO 3. Desaperte os parafusos que fixam a tampa do cilin-
Se o motor continuar a rodar a alta velocidade com o dro no lugar (i.e , os três parafusos no interior e o
travão activado, a embraiagem sobreaquecerá e provo- parafuso no exterior da tampa), e depois remova a
cará problemas. Quando o travão for activado durante a tampa do cilindro.
operação, liberte imediatamente a alavanca do acelera- 4. Prima com o dedo a tampa de congelamento lo-
dor para parar o motor. calizada no lado direito da tampa do cilindro para
remover a tampa de congelamento.
MECANISMO ANTI-CONGELAMENTO DO CARBU-
RADOR 5. Ajuste a tampa de congelamento de forma a que a
marca “neve” fique para cima e depois faça-a voltar
Operar motoserras em temperaturas de 0 – 5 °C com à sua posição original na tampa do cilindro.
alta humidade poderá resultar na formação de gelo

9
PT | Manual de instruções

6. Fixe a tampa do cilindro novamente na sua posição


original, e depois fixe todas as outras peças nova-
mente nas suas posições correctas.

Paragem do motor
1. Liberte a alavanca do acelerador deixando o motor
ao ralenti alguns minutes.
2. Regule o interruptor na posição “O” (PARAGEM).

3) Interruptor do motor
É extremamente importante que o travão da corrente
seja inspeccionado verificando se funciona correcta-
mente antes de cada utilização e que a corrente esteja
afiada para manter o nível de segurança de recuo desta
serra. A remoção de dispositivos de segurança, manu-
tenção inadequada ou substituição incorrecta da guia
8. Serrar ou corrente poderá fazer aumentar o risco de lesões
pessoais sérias devido ao recuo.

ATENÇÃO
Antes de continuar o seu trabalho, leia a secção “Para
operação em segurança„. Recomeda-se que pratique
primeiro serrando toros fáceis. Isto também o ajuda a
habituar- se à sua unidade.
Abate de uma árvore
Siga sempre os regulamentos de segurança. A motoser-
ra deverá ser usada apenas para cortar 1. Decida a direcção do abate considerando o vento,
madeira. É proibido cortar outros tipos de material. Vi- inclinação da árvore, localização de ramos pesados,
brações e recuos variam com diferentes materiais e os facilidade de execução da tarefa após o abate e
requisitos dos regulamentos de segurança não seriam outros factores.
respeitados. Não use a motoserra como uma alavanca 2. Ao desimpedir a área ao redor da árvore, prepare
para levantar, deslocar ou separar objectos. Não a blo- uma boa zona para trabalhar e um caminho de
queie em suportes fixos. É proibido ligar ferramentas ou retirada.
aplicações à saída de potência excepto os especificados 3. Faça um corte de entalhe até um terço da grossura
pelo fabricante. da árvore no lado do abate.
4. Faça uma corte de abate do lado oposto do entalhe
a um nível ligeiramente superior ao do fundo do
entalhe.

ATENÇÃO
Quando abater uma árvore, assegure-se de que avisa
do perigo os trabalhadores na vizinhança.

Não é necessário forçar a serra para dentro do corte.


Aplique apenas uma pressão ligeira enquanto faz rodar
o motor com o acelerador a fundo. Quando a corrente
da serra ficar presa no corte, não tente puxá-la à força, 1) Corte de entalhe
use uma cunha ou uma alavanca para abrir caminho. 2) Corte de abate
3) Direcção de corte
GUARDA CONTRA RECUO
Esta serra está equipada com um travão de corrente
que parará a corrente na ocorrência de recuo se for ope-
rada correctamente. Deverá verificar o funcionamento
do travão de corrente antes de cada utilização fazendo
correr a corrente com o acelerador a fundo durante 1 a Cortar o tronco e desmembrar
2 segundos e empurrando o guarda mão dianteiro para
a frente. A corrente deverá parar imediatamente com ATENÇÃO
o motor à velocidade máxima. Se a corrente demorar
1. Assegure-se sempre da sua própria estabilidade.
a parar ou não parar, substitua a banda do travão e o
Não suba para o toro.
tambor da embraiagem antes de usar.

10
PT | Manual de instruções

2. Tenha atenção ao rolamento de um toro cortado. 3. Não corte acima da altura do ombro.
Especialmente quando trabalhar num declive, man- 4. Use sempre as mãos para segurar a serra.
tenha-se na parte de cima da encosta em relação
ao tronco.
3. Siga as instruções em “Para operação em seguran-
ça„ para evitar o recuo da serra.
Antes de começar a trabalhar, verifique a direcção da
força de flexão dentro do toro a cortar.
Termine sempre o corte do lado oposto à direcção de
flexão para evitar que a guia fique presa no corte.
Um tronco deitado no solo
Serre para baixo meio caminho e depois rode o tronco
ao contrário e corte do lado oposto.

9. Manutenção

ATENÇÃO
Antes de limpar, inspeccionar ou reparar a unidade,
Um tronco afastado do solo assegure-se que o motor está parado e arrefecido.
Na área A, serre para cima a partir do fundo um terço Desligue a vela de ignição para evitar um arranque
e termine serrando para baixo a partir de cima. Na área accidental.
B, serre para baixo a partir do fundo um terço e termine
serrando para cima a partir de baixo. Manutenção após cada utilização
1. Filtro de ar
Pó na superfície do filtro pode ser removido batendo um
canto do filtro contra uma superfície dura. Para limpar
a sujidade nas redes, separe o filtro em duas partes e
esfregue em gasolina. Se usar ar comprimido, sopre a
partir de dentro.

Corte das pernadas de uma árvore abatida


Verifique primeiro para que lado a pernada está dobra-
da. Depois faça o corte inicial a partir do lado dobrado e
termine serrando do lado oposto.

ATENÇÃO
Tome cuidado com o ressalto de uma pernada cortada.

Para montar as metades do filtro, prima o aro até este


fazer um clique.

Poda de uma árvore em pé


Corte a partir de baixo, termine para baixo a partir de
cima.

ATENÇÃO
1. Não use um apoio ou escadote instável.
2. Não se estique.

11
PT | Manual de instruções

2. Abertura de óleo
Desmonte a guia e verifique se a abertura de óleo não
está entupida.

1) Abertura de
óleo

2. Filtro de combustível
a) Usando um gancho de arame, retire o filtro de entrada
de enchimento.

3. Guia
Quando a guia estiver desmontada, remova a serradura
na ranhura da guia e na abertura de óleo.
Lubrifique com massa o pinhão da ponta da guia a partir
da entrada de alimentação na ponta da guia.
1) Filtro de
combustível

b) Desmonte o filtro e lave-o com gasolina ou substitua-


o caso necessário.

IMPORTANTE
• Depois de remover o filtro, use uma pinça para para
reter a ponta do tubo de sucção.
• Ao montar o filtro, tome cuidado para não permitir a
entrada de fibras de filtro ou poeira para dentro do
tubo de sucção.

3. Depósito de óleo
Com um gancho de arame, retire o filtro de óleo através
da entrada de enchimento e limpe-o em gasolina. Quan-
do tornar a por o filtro no depósito, assegure-se que ele
fica no canto frente direito. Limpe também a sujidade
1) Abertura de óleo
dentro do depósito.
2) Abertura de massa
3) Pinhão

4. Outros
Verifique fugas de combustível, apertos lassos e danos
nas peças maiores, especialmente juntas dos punhos
e suporte da guia. Se encontrar qualquer defeito,
assegure-se que o faz reparar antes de operar nova-
mente a serra. 2) Filtro de óleo

Pontos de servico periódicos


4. Vela de ignição
1. Palhetas do cilindro
Limpe os eléctrodos com uma escova de arame e repo-
Poeira acumulada entre as palhetas dos cilindros pro-
nha a folga em 0,65mm se necessário
vocará sobreaquecimento do motor. Verifique e limpe
periodicamente as palhetas do cilindro após remover o
filtro de ar e a tampa do cilindro. Ao instalar a tampa do Tipo da Vela de Ignição:
cilindro, assegure-se de que os fios dos interruptores e NHSP-LD-L8RTF
os tubos estão posicionados correctamente.

12
PT | Manual de instruções

5. Pinhão Tipo de corrente:


Verifique a existência de rachas e de desgaste exces- PCS 4040: Oregon 91VG
sivo que interfira com o movimento da corrente. Se o Tamanho da lima: 4,0 mm
desgaste for considerável, substitua-a por uma nova. Ponha a lima no cortador e empurre a direito para a
Nunca aplique uma corrente nova num pinhão gasto, ou frente.
uma corrente gasta num pinhão novo.
Mantenha a posição da lima como ilustrado.

6. Amortecedores dianteiros e traseiros


Substitua se o interior do metal amortecedor traseiro
foi batido pelo parafuso de batente e a depuração do
metal aumentou.

10. Manutenção da corrente da serra e da guia

ATENÇÃO
É muito importante para uma operação suave e segura
manter sempre os cortadores afiados.
Os cortadores precisam de ser afiados quando:
• A serradura se torna como um pó. Depois cada cortador ser limado, verifique o calibre de
• Necessita de mais força para serrar. profundidade e lime até ao nível correcto como ilustrado.
• A linha de corte não é direita.
• A vibração aumenta. ATENÇÃO
• O consumo de combustível aumenta.
Assegure-se de que arredonda os bordos para redu-
zir as possibilidades de recuo ou quebra dos elos de
ligação.

1) Verificador de ca-
libre apropriado

2) Faça os ombros
Normas de regulações dos cortadores: redondos

ATENÇÃO
Assegure-se que usa luvas de segurança.
Antes de limar:
• Assegure-se que a corrente da serra está firmemente
segura. 3) Norma de calibre
• Assegure-se que o motor está parado. de profundidade
• Use uma lima redonda do tamanho correcto para a
corrente.

13
PT | Manual de instruções

Assegure-se que todos os cortadores têm o mesmo Corrente da serra:


comprimento e ângulos de bordos como ilustrado. PCS 4040 - Oregon 91 P 057X
Para substituição use apenas a guia e correntes acima
4) Comprimento do indicadas.
cortador

11. Armazenamento

1. Esvaziar o tanque de combustível e funcione o motor


5) Ângulo de limagem sem combustível.
2. Esvaziar o depósito de óleo.
3. Limpe a unidade inteira.
4. Guarde a unidade, num lugar seco, longe do alcance
das crianças.

6) Ângulo da placa
lateral 12. Descarte e protecção ambiental

Jamais verter óleo de corrente ou mistura de 2 tempos no


esgoto ou na canalização ou no solo, mas sim descartá-los
sem poluir o meio ambiente, p.ex., num posto de descarte.
Quando a sua serra de corrente tornar-se inútil um dia
ou não for mais necessária, não jogue o aparelho no lixo
7) Ângulo de corte da doméstico mas descarte-o sem poluir o meio ambiente.
placa superior Esvazie os tanques de óleo e de gasolina cuidadosamente
e entregue os restos para um posto de colecta. Entregue
a serra de corrente, da mesma maneira, para um posto
de reciclagem. As peças de material plástico e metálicas
Guia do seu aparelho usado poderão ser ali separadas e
• Inverta ocasionalmente a guia para evitar desgaste levadas para reciclagem. Informações sobre isso podem
parcial. também ser obtidas na administração da sua cidade ou
• A calha da guia deve ser sempre recta. Verifique o do seu município.
desgaste da calha da guia. Encoste uma régua à guia
e ao lado exterior de um cortador. Se existir uma folga
entre estes, a calha está normal. Caso contrário, a 13. Termos de garantia
calha da guia está gasta. Uma guia necessita de ser
rectificada ou substituída. Para esta ferramenta gasolina nós damos, independen-
temente das obrigações do comerciante em relação ao
1) Régua consumidor final constantes no contrato de compra, a
seguinte garantia:
2) Folga
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a
entrega, que deve ser comprovada com o recibo ori-
ginal de compra. No caso de emprego comercial, bem
como aluguel, o prazo de garantia fica reduzido para
12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de
desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de
3) Não há folga
peças assessórias, reparações com peças não originais,
4) Corrente inclina- utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobre-
se carga proposital do motor. As substituições, no caso de
garantia, são consideradas sòmente quanto às peças
defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações
de garantia deverão ser realizadas sòmente por oficinas
autorizadas ou pela assistência técnica à clientela. No
caso de actuação de terceiros tornase extinta a garantia.
ATENÇÃO Os custos de correio, remessa e subsequentes ficam a
Esta serra está equipada com uma das seguintes com- cargo do comprador.
binações de guia/corrente de baixo recuo:
Guia:
PCS 4040 - Oregon160SDEA041

14
PT | Manual de instruções

14. Instruções para resolução de problemas

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO


ATENÇÃO: Assegure-se que o sistema de prevenção de congelamento não está a funcionar.
1) Falha no arranque Verifique no combustível a existência Substitua por combustível apropriado.
de água ou mistura incorrecta.
Verifique se o motor não está afo- Remova e seque a vela de ignição.
gado. Depois torne a puxar o arranque sem
estrangulador.
Verifique a vela de ignição. Substitua por uma nova vela.
2) Falta de potência/Fraca ace- Verifique no combustível a existência Substitua por combustível apropriado.
leração/ Ralenti irregular de água ou mistura incorrecta.
Verifique se o filtro de ar e o filtro de Limpe
combustível estão entupidos.
Verifique se o carburador não está Reajuste as agulhas de velocidade.
com regulação incorrecta.
3) O óleo não sai Verifique se o óleo não é de má Substitua
qualidade.
Verifique se não estão entupidas a Limpe
passage do óleo e as aberturas.

Se a unidade parecer de necessitar de mais serviços, consulte um centro de serviços autorizado na sua área.

Helpdesk
JARDIAGRO, Lda
Travessa do Barco – Apartado 60
3100-901 Pombal – PORTUGAL

Telf.: 0351 236 218 458 / 236 207 380


Fax.: 0351 236 218 459

www.jardiagro.com

15
PT | Manual de instruções

15. Especificações: Motoserras PCS 3835

Unidade motriz:
Cilindrada 37,2 cm3
Potência máxima do motor 1,2 kW
Combustível Mistura (gasolina sem chumbo 40 : Óleo 2 tempos 1)
Capacidade do depósito de combustível 310 ml
Capacidade do depósito de óleo 210 ml
Carburador Tipo diafragma
Consumo de combustível com o motor na potência máxima 450 g/kwh
Velocidade ao ralenti 3100±300 r/min
Velocidade máxima com serra 11000 r/min
Sistema de ignição C.D.I.
Vela de ignição LD L8RTF
Sistema de alimentação de óleo Bomba de pistão mecânica com regulador
Pinhão Dente x Passo 6T × 9,525 mm (0.375 in)
Peso seco (apenas unidade motriz) 4,5 kg
Cabeça de corte:
Guia
Tipo 140SDEA041 Oregon; Estrela
Tamanho 350 mm / 14 polegadas
Comprimento de corte 320 mm
Corrente da serra
Tipo Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Passo 9,525 mm / 0.375 polegadas
Calibre 1,27 mm / 0. 050 polegadas
Nível de pressão sonora LpA (DIN EN ISO 22868:2006) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Nível de potência acústica LWA (2000/14/EG) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Nível de vibrações (DIN EN ISO 22867: 03/2006) 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso.

Atenção! Esta serra foi construída exclusivamente para cortar madeira!

16. EC Declaração de conformidade

Nós, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declaramos com responsabilidade própria que o
Motoserras PCS 3635, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à
segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV),
97/68/EC as amended by 2002/88/CE (norma de gases de escape) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos). Com o fim de
ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E.
consultou-se as seguientes normas e/ou especificações:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Certificação de tipo 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Nível de potência acústica medido 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Nível de potência acústica garantido 114,0 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE
O ano de construção está impresso na placa de identificação e determinável adicionalmente com base no número de série corrente.

Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Direcção técnica Ikra GmbH

Documentação técnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

16
RU | Инструкция по эксплуатации

СОДЕРЖАНИЕ

1. Использование по назначению / не по назначению 2


2. Расположение частей 3
3. Символы на машине 4
4. Для безопасной эксплуатации 4
5. Монтаж направляющей шины и цепной пилы. 5
6. Топливо и масло для цепи 6
7. Работа 7
8. Пиление 11
9. Техническое обслуживание 13
10. Техническое обслуживание цепной пилы и направляющей шины 15
11. Сохранение 16
12. Уничтожение отходов и охрана окружающей среды 16
13. Гарантия 17
14. Руководство по поиску и устранению неисправностей 17
15. Спецификации 18
16. Европейская декларация о соответствии 19

ПЕРВОЕ - БЕЗОПАСНОСТЬ
Указания, содержащиеся в данном руководстве и помеченные символом, относятся к критическим
пунктам, которые необходимо обязательно учитывать в избегание возможных тяжелых травм и по этой причине
вы должны прочесть внимательно всех указаний и тщательно выполнять их.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот знак обозначает указания, которые должны выполняться с целью предотвращения несчастных случаев,
которые могли бы привести к серьезным травмам или смерти.

ВАЖНО
Этот знак обозначает указания, которые должны выполняться, в противном случае могут возникнуть
механические повреждения, поломка или разрушение.

ПРИМЕЧАНИЕ
Этот знак обозначает полезные советы или указания для использования изделия.

Внимание! Прочитайте эти инструкции перед тем, как начать работу с использованием цепной пилы
и сохраняйте их.
Прочитать внимательно инструкцию. Ознакомиться с органами управления, чтобы безопасно
эксплуатировать эту машину. Всегда держать Руководство по эксплуатации вместе с цепной пилой.
Внимание! Опасность от повреждения слуха.
В нормальных эксплуатационных условиях эта машина может подвергнуть оператора воздействию
шума на уровне 80 dB(A) и выше.
Внимание! Защита от шума! Соблюдать местные предписания при эксплуатации этой машины.

1
Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
RU | Инструкция по эксплуатации

1. Использование по назначению / не по назначению


Цепная пила предназначена для пиления стволов, четырехкантных брусов и веток в соответствии с
располагаемой длины резки.
Обрабатывать можно только материалы из дерева.
Во время работы необходимо использовать достаточное личное предохранительное оборудование (ЛПО)
в соответствии с Инструкцией по эксплуатации. Это изделие предназначено для использования обученным
оператором для подрезания и удаления крон деревьев на корню. Потребитель/оператор несет ответственность
о повреждениях и ранениях, возникших в результате неправильного использования. Можно использовать
только подходящие сочетания цепных пил и направляющих шин, указанных в Инструкции по эксплуатации
машины. Правильное использование компонентов указано также в указаниях по безопасности Инструкции по
эксплуатации. Лица, обслуживающие эту машину, должны принять меры по своему обучению и ознакомлению
с этим изделием и оценить все возможные опасности. Кроме того, необходимо соблюдать каждое из правил
по предотвращению инцидентов. Необходимо также обдумать другие общие правила в соответствии с
производственной медициной и условиями безопасности. Изменения в машине полностью исключают помощь
со стороны производителя, ответственность за ущерб и ведут к аннулированию гарантии. Это оборудование
предназначено для использования в домашнем саду.

Другие опасности:
Даже и при правильном использовании машины, всегда остаются некоторые опасности, которых невозможно
избежать. Из-за типа и конструкции машины можно определить следующие потенциальные угрозы:
-- Касание к незащищенной цепной пиле (порезы)
-- Неожиданное, внезапное движение лезвия пилы (порезы)
-- Повреждение слуха, если не применяют предписанного оборудования для защиты органов слуха.
-- Поглощение ядовитых частиц и отработанных газов двигателя
-- Соприкосновение бензина с кожей
-- Шум. Шум машины невозможно избежать. Источники шума при работе необходимо лицензировать и
ограничивать в определенные периоды времени. Соблюдайте время отдыха и эвентуально ограничить
рабочее время до минимума. Для персональной защиты персонала и людей, работающих поблизости,
необходимо носить подходящие средства защиты слуха;
-- Вибрация. Предупреждение: Фактическая величина уровня вибраций во время работы машины можно
взять из Руководства или указана производителем. Вибрации могут создаваться следующими факторами и
их необходимо учитывать перед работой или во время работы.
-- Правильная эксплуатация машины
-- Правильный метод резки и правильная обработка.
-- Использование машины отвечает нормативным документам.
-- Фактическое состояние заточки режущего инструмента или самого режущего инструмента.
-- Поручни должны быть поставлены на опционных вибрационных рукоятках и зафиксированы к корпусу
машины. Если заметите неприятное ощущение или изменение цвета кожи рук во время использования
машины, необходимо прекратить работу. Определить подходящие перерывы в работе. В случае
несоблюдения необходимых перерывов в работу можно получить вибрационный синдром рук.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
-- Используются - Указанное значение выбросов колебания измеряли стандартными методами испытаний и не
может сравниться с другими инструментами власти.
-- Используются - Указанное значение выбросов вибраций также может быть необходима для оценки работы
перерывов.
-- Указанное значение выбросов вибрация может изменяться в ходе фактического использования электриче-
ского инструмента, с указанием стоимости, в зависимости от способа, как с помощью электроинструмента.
-- Примечание: Вы можете создать гарантии против сосудистой пульсации руками время перерывов.

Указания по технике безопасности при эксплуатации цепных пил


• Следите за тем, чтобы все части тела находились вдали от пильной цепи. Убедитесь перед пуском
пилы, что пильная цепь ни к чему не прикасается. При работе с цепной пилой одно мгновение невни-
мательности может привести к захвату пильной цепью одежды или частей тела.
• Всегда держите цепную пилу правой рукой за заднюю ручку и левой рукой за переднюю ручку.
Держать цепную пилу в другой рабочей позе не разрешается, так как это увеличивает риск травмирования.
• Работайте в защитных очках и используйте средства защиты органов слуха. Рекомендуется при-
менять средства защиты для головы, ног и ступней. Подходящая спецодежда снижает опасность
травмирования от отлетающих щепок и случайного касания пильной цепи.

2
RU | Инструкция по эксплуатации

• Не работайте с цепной пилой на дереве. При работе с цепной пилой на дереве имеется опасность
травмирования.
• Всегда следите за устойчивостью и используйте цепную пилу только в том случае, если Вы стоите
на твердом, надежном и ровном грунте. Скользкий грунт или неустойчивые опоры, например, лестница,
могут привести к тому, что Вы потеряете равновесие или контроль над цепной пилой.
• При пилении находящейся под напряжением ветки будьте готовы к тому, что она отпружинит. При
освобождениии напряжения древесногое волокна упругая ветка может задеть обслуживающее лицо и/или
вывести из-под контроля цепную пилу.
• Проявляйте особую осторожность при пилении подлеска и молодых деревьев. Тонкий материал
может запутаться в пильной цепи, ударить Вас или вывести Вас из равновесия.
• Носите цепную пилу за переднюю ручку в выключенном состоянии, пильная цепь должна быть при
этом направлена в сторону от Вашего тела. При транспортировке или хранении цепной пилы всегда
натягивать защитный чехол. Осторожное обращение с цепной пилой снижает вероятность случайного
прикасания к работающей пильной цепи.
• Выполняйте указания по смазке, натяжению цепи и замене принадлежностей. Неправильно натя-
нутая или плохо смазанная пильная цепь может либо разорваться, либо увеличить риск обратного удара.
• Ручки должны быть сухими, чистыми и свободными от масла и смазки. Засаленные, масляные ручки
скользят и ведут к потере контроля над цепной пилой.
• Пилите только древесину. Не используйте цепную пилу для работ, для которых она не предназна-
чена. Например: Не используйте цепную пилу для пиления пластмассы, кладки или строительных
материалов, не состоящих из дерева. Использование цепной пилы для работ не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
-- Данное устройство не предназначено для эксплуатации людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или имеющими недостаточный опыт и/или знания, если
рядом нет человека, который отвечает за их безопасность, или не ознакомленными с инструкциями по
использованию устройства.
-- Необходимо присматривать за детьми, чтобы они не играли с устройством.

3
RU | Инструкция по эксплуатации

2. Расположение частей

1 2
3

13 12
11
10 9 8 7

1. Передний предохранитель рук


2. Рукоятка запуска
3. Крышка воздушного фильтра
4. Круглая рукоятка воздушной заслонки
5. Блокировка дроссельной собачки
6. Задняя рукоятка
7. Дроссельная собачка
8. Ключ двигателя
9. Резервуар масла
10. Резервуар топлива
11. Передняя рукоятка
12. Цепная пила
13. Предохранительная планка

4
RU | Инструкция по эксплуатации

f) Винт под маркировкой „H“ - это винт


3. Символы на машине регулировки высоких оборотов.
Винт под маркировкой „L“ - это винт
Прочитать Инструкция по эксплуата- регулировки низких оборотов.
ции перед началом использования Винт под маркировкой „Т“ - это винт
этой машины.. регулировки холостого хода.
Место: выше и слева задней рукоятки
Всегда носить защитный головной
g) Указывает, что тормоз цепи освобож-
убор, предохранительные очки и
ден (белая стрелка) и задействован
средств защиты органов слуха.
(черная стрелка).
Носить прочную, нескользящую об- Место: Спереди на кожух цепи
увь! h) Указывает направление мон-
тажа цепной пилы.
Место: Спереди на кожух цепиg
Носите рабочие перчатки!
Гарантированный уровень мощности
шума LWA
Использовать цепную пилу только
двумя руками.
Запустите двигатель вручную

Предупреждение! Опасность отдачи.

4. Для безопасной эксплуатации


Прочитать, понять и выполнять все
предупреждения.
Перед использованием изделия
Для безопасной работы и технического обслужи- 1. Перед использованием наших изделий необхо-
вания символы вырезаны рельефно на машине. В димо прочитать внимательно это Руководство,
соответствии с этими обозначениями будьте осто- чтобы понять, как использовать их правильно.
рожными, чтобы не сделать ошибку. 2. Никогда не работайте этой пилой, если вы уста-
ли, больны или расстроены, или находитесь под
a) Отверстие для заправки „MIX влиянием лекарств, которые могут вызвать сон-
GASOLINE“ ливость или после употребления алкоголя или
Место: у крышки заправки топливом наркотиков.
3. Использовать цепную пилу в хорошо вентилируе-
b) Отверстие для заправки маслом для мых участках. Не запускать и не допускать работу
цепи машины в закрытом помещении или здании.
Место: у крышки заправки топливом Выхлопные газы содержат опасный угарный газ.
4. Нельзя выполнять резку при сильном ветре и пло-
хой погоде, при ограниченной видимости или при
c) При перемещении переключателя в очень высоких или низких температурах. Всегда
положение “O”, двигатель останавли- проверяйте за наличие сухих веток, которые мог-
вается немедленно. ли бы упасть при рубке.
Место: сзади, слева от задней ру- 5. Носить безопасную обувь, удобную облегающую
коятки одежду и средства защиты глаз, слуховых орга-
нов и головы.
d) Использование воздушной заслонки.
6. Будьте особенно осторожны при ра-
При вытягивании круглой рукоятки
боте с топливом. Необходимо выте-
воздушной заслонки она закрывает-
реть все разливы и после этого пере-
ся; при толкании круглой рукоятки она
местить цепную пилу на расстояние
закрывается
не менее 10 (десяти) футов (3 метра)
Место: сзади, слева от задней рукоятки
от места заправки топливом перед за-
пуском двигателя.
e) Регулировка масляного насоса. Если
7. Устранить все источники искр или
повернуть стержень при помощи от-
пламени (т.к. курение, открытое пла-
вертки по направлению стрелки до
мя или работы, могущие вызвать ис-
положения „MAX“, дебит цепного мас-
крение) на местах, где производится
ла увеличится, а если повернуть в по-
смешивание топлива с маслом, раз-
ложения „MIN“ - уменьшится
ливается или сохраняется топливо. Не
Место: Нижняя часть силового агре-
курить во время работы с топливом
гата
или во время эксплуатации цепной
пилы.

5
RU | Инструкция по эксплуатации

8. Не допускать посторонних людей 15. Перед тем как оставить машину, всегда выклю-
близко к цепной пилы во время чать двигатель.
запуска двигателя или при резке 16. Будьте особенно осторожны при
дерева. Держать посторонних вне резке небольших веток и тонких
рабочего участка. Держать детей, деревьев, так как тонкий матери-
домашних животных и наблюдате- ал может захватить цепную пилу,
лей на расстоянии не менее 30 выбросить ее назад или потянуть
футов (10 метров) во время запу- вперед, приводя к нарушению рав-
ска двигателя или при эксплуатации новесия.
машины. 17. При резке ветвей, находящимся под нагрузкой,
9. Нельзя начинать резание, если нет быть начеку, так как они могут отскочить назад и
свободной рабочей зоны, безопас- ударить вас, когда напряжение деревянных во-
ной опоры для ног и намеченный локон освободится.
путь отхода с места падения де- 18. Держать руки сухими, чистыми и не допускать их
рева. загрязнение маслом или топливной смесью.
19. Быть начеку насчет отдачи. Отда-
ча – это движение вверх направ-
10. При работающем двигателе всегда ляющей шины, которые возникает,
держать цепную пилу крепко дву- когда цепная пила в носовой ча-
мя руками. Рукоятки цепной пилы сти направляющей шины коснет-
охватывать большим пальцем и ся какого-либо предмета. Отдача
остальными пальцами. может привести к опасной потере
контроля над цепной пилой.
20. При транспортировке цепной пилы
убедиться, что соответствующий
11. При работающем двигателе дер- предохранитель цепи находится на
жать все части своего тела в сторо- месте. Надежно поместите уста-
ну от цепной пилы. Перед запуском новку и закрутите крышку масля-
двигателя убедитесь, что цепная ного и топливного бака во время
пила ни к чему не прикасается. транспортировки, чтобы предотвра-
тить утечку горючего, возникнове-
ние поломок и повреждений.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА СЛУЧАЙ ОТДАЧИ ПРИ


12. Носить цепную пилу всегда с выключенным дви- ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЦЕПНОЙ ПИЛЫ
гателем; направляющая шина и цепная пила
должны быть направлены назад, а глушитель - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
прочь от тела. Если установка транспортируется
В некоторых случаях касание
на грузовом автомобиле, то она должна быть
верхушки пилы может привести
установлена и закреплена так, чтобы не пред-
к молниеносной обратной реак-
ставлять опасности для людей.
ции, выбрасывая направляющую
13. Перед каждым употреблением проверять цепную
шину вверх и назад к оператору.
пилу насчет изношенных, незатянутых или заме-
Зажатие цепной пилы по длине кончика направляю-
ненных частей. Нельзя эксплуатировать цепную
щей шины может выбросить направляющую шину
пилу, если она повреждена, неправильно отрегу-
назад к оператору. Каждая из этих реакций может
лирована, или не полностью и крепко смонтиро-
привести к потере контроля над пилой и серьезной
вана. Убедиться, что цепная пила прекращает
травме.
движение сразу после отпускания собачки управ-
ления дросселем. • Нельзя рассчитывать только на предохранитель-
14. Все обслуживание цепной пилы, ные устройства, смонтированные на цепной пиле.
кроме пунктов, указанных в Ин- В качестве потребителя цепной пилы вы должны
струкции по эксплуатации, долж- сделать несколько шагов с тем, чтобы выполнять
ны выполняться компетентным все работы без аварий и ранений.
персоналом мастерской по обслу- 1) Не забывая основного понимания
живанию цепных пил (например, причин отдачи, вы сможете умень-
если использовать неподходящие шить или устранить элемент вне-
инструменты для снятия махового запности. Внезапные события спо-
колеса с целью демонтажа сцепле- собствуют возникновению аварий.
ния, может возникнуть конструктив-
ное повреждение махового колеса,
что потом может привести к разру-
шению махового колеса).

6
RU | Инструкция по эксплуатации

2) Когда двигатель работает, поддер-


живайте хороший захват пилы дву- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мя руками. Правая рука должна Цепная пила имеет очень острые лезвия. Для безо-
держать заднюю рукоятку, а левая пасности использовать перчатки.
рука - переднюю. Рукоятки цепной 1. Потянуть шину к передней рукоятки, чтобы про-
пилы охватывать большим пальцем верить, не задействован ли тормоз.
и остальными пальцами. Крепкий 2. Ослабить гайки и удалить кожух цепи.
захват поможет вам уменьшить 3. Зацепить цепь к цепной звездочке и прилаживая
отдачу и сохранять контроль над цепную пилу к направляющей шине, смонтиро-
пилой. Не отпускать крепкий захват. вать направляющую шину к силовому агрегату.
3) Убедитесь, что в участке, на кото- Отрегулировать положение гайку натяжного ме-
ром работаете, нет препятствий. Не ханизма цепи.
допускайте касание конца направ-
ляющей шины к бревнам, сучьям
или другим препятствиям, которых
можно задеть во время работы.
4) Резку производить на высоких обо-
ротах двигателя.
5) Не протягиваться и не резать выше
уровня плеч.

6) Соблюдайте указания производи-


теля насчет затачивания и техниче- 1) Кожух цепи
ского обслуживания пилы. 2) Гайка натяжного механизма цепи
7) Использовать только указанные
производителем или эквивалент- ПРИМЕЧАНИЕ
ные запасные шины и цепи. Обратить внимание на направление движения цепи.
1) Направление движения

5. Монтаж направляющей шины и цепной


пилы

Стандартная упаковка пилы включает нижеуказан-


ные элементы: 4. Поставить направляющую шину и после этого
1) Силовой агрегат наладить цепную пилу вокруг шину и звездочку.
2) Предохранитель шины 5. Поставить гайку натяжного механизма цепи в
3) Направляющая шина нижнее отверстие направляющей шины, потом
4) Цепная пила смонтировать кожух цепи и затянуть монтажную
гайку пальцами.
5) Ключ для заглушки

1) Ослабление
2) Затягивание
3) Винт
натяжного
механизма
цепи

6. Придерживая конец шины, отрегулировать на-


тяжение цепи при помощи винта натяжного ме-
Откройте ящик и выполните монтаж направляющей ханизма до положения, когда планки будут чуть-
шины и цепной пилы в следующем порядке. чуть касаться нижней стороны шины.

7
RU | Инструкция по эксплуатации

7. Затянуть крепко гайки, придерживая конец шины ДВИГАТЕЛЕЙ ИЛИ ДЛЯ 2-ТАКТНЫХ ДВИГАТЕ-
(12 ~ 15 Nm). Проверить плавность вращения ЛЕЙ С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ – Это может
цепи и ее нормальное натяжение, вращая рукой. привести к загрязнению свечи зажигания, закупори-
Если необходимо, отрегулировать снова при не- ванию отверстия для выхлопных газов или застре-
натянутом кожухе цепи ванию поршневого кольца.
8. Затянуть винт натяжного механизма.
КАК СМЕШИВАТЬ ТОПЛИВО
ВАЖНО Таблица топливной смеси
Очень важно поддерживать правильное натяжение Бензин Двухтактное масло / 40:1
цепи. Неправильное натяжение может привести к 1 литр 25 мл
быстрому изнашиванию направляющей шины или 5 литров 125 мл
цепи. Специально при использовании новой цепи не-
обходимо хорошо позаботиться, так как при первом 1. Измерить количества бензина и масла, которых
использовании она будет растягиваться. нужно смесить.
2. Налить часть бензина в чистую, подходящую для
топлива емкость.
6. Топливо и масло для цепи 3. Добавить все количество масла и хорошо взбол-
тать.
Топливо 4. Налить остальной бензин и снова взболтать не
Двигатели смазываются специально разработанным менее одной минуты.
маслом для использования в двухтактных бензино- 5. Сделать ясную отметку на внешней стороне сосу-
вых двигателях с воздушным охлаждением. Если да, чтобы не перепутать с бензином или другими
нет такого масла, использовать высококачественное сосудами
масло с антиоксидантной присадкой и специальным
Масло для цепи
обозначением на ярлыке, что оно предназначено для
двухтактных двигателей с воздушным охлаждением.
РЕКОМЕНДУЕМОЕ СООТНОШЕНИЕ СМЕШИВА-
Использовать специальное масло
НИЯ БЕНЗИН 40: МАСЛО 1
для цепей в течение всего года.
Эти двигатели имеют сертификат для использования
неэтилированного бензина.

ПРИМЕЧАНИЕ
Не использовать отработанное или регенерирован-
ное масло, так как оно может привести к поврежде-
нию масляного насоса.

7. Работа

Запуск двигателя
1. Открутить и снять крышки с горловин для за-
правки топливом и маслом. Положить крышки в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ чистое место.
Бензин - очень легковоспламеняющееся 2. Залить топливо до 80% объема топливного резер-
топливо. Не допускать курение или вуара и масло для цепей в масляной резервуар.
наличие огня или искр близко к 3. Затянуть крепко крышки заправочных горловин
топливу. Перед заправкой топливом и вытрите возможные разливы топлива вокруг
выключить двигатель и дать ему машины.
охладиться. Для заправки топливом
подобрать голую землю вне
помещения и отойти не менее чем на
3 метра (10 футов) от места заправки,
чтобы запустить двигатель. 1) Масло
2) Топливо
ВАЖНО
1. ТОПЛИВО БЕЗ МАСЛА (ЧИСТЫЙ БЕНЗИН) – Это
приведет очень быстро к тяжелому повреждению
внутренних частей двигателя.
2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАСЛА ДЛЯ 4-ТАКТНЫХ

8
RU | Инструкция по эксплуатации

4. Поставить ключ в положение “I”. 7. Удерживая пилу на земле, энергично выдернуть


стартовый трос.

3) Ключ двигателя

5. Нажать несколько раз на баллон заливки (х) то-


пливом, пока топливо войдет в баллон.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не запускать двигателя, держа пилу в воздухе одной
рукой. Цепная пила может задеть ваше тело. Это
очень опасно.
8. После включения зажигания сперва нажать на
рукоятку воздушной заслонки до положения вто-
рого этапа (b), а потом выдернуть стартер еще
раз, чтобы запустить двигатель.
9. Оставить двигатель прогреться, слегка потянув
сектор газа. Убрать до конца рукоятку воздушной
заслонки (c).
ПРОВЕРКА ПОДАЧИ МАСЛА
6. Вытянуть круглую рукоятку воздушной заслонки. После запуска двигателя запустить цепь на средних
Заслонка закрывается и потом необходимо по- оборотах и проверить разбрызгивание масла с цепи,
ставить сектор газа в положение для запуска. как указано на рисунке.

1) Круглая
рукоятка 1) 1) Цепное масло
воздушной
заслонки

Дебит цепного масла можно изменить, вставляя


отвертку в отверстие на дне со стороны сцепления.
Отрегулировать в соответствии с эксплуатационны-
ми условиями.

1) Шток
регулировки
дебита цепного
ПРИМЕЧАНИЕ масла
Повторный запуск сразу после остановки двигателя. 2) Больше
Поставить воздушную заслонку в открытом поло- 3) Меньше
жении.

ПРИМЕЧАНИЕ
ВАЖНО
Когда рукоятка воздушной заслонки вытянута, она
не вернется в рабочее положение, даже если вы бу- К моменту израсходования топлива масляной ре-
дете нажимать на нее пальцем. Если хотите вернуть зервуар должен быть почти пустым. Не забывать
рукоятку воздушной заслонки в рабочее положение, заполнять масляной резервуар при каждой заправке
нужно вытянуть сектор газа. пилы топливом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Контроль функций соединительной муфты


Перед запуском двигателя убедитесь, что цепная Каждый раз, прежде чем начать эксплуатацию,
пила ни к чему не прикасается. удостоверьтесь в том, что цепь остается неподвижной
во время холостого хода.

9
RU | Инструкция по эксплуатации

Регулировка карбюратора вручную нажатием тормозного рычага (предохрани-


Карбюратор вашей машины отрегулирован на за- тель передней рукоятки) вниз и вперед. При вклю-
воде, но может оказаться необходимым сделать чении тормоза выскакивает белый конус в основе
точную настройку из-за изменения эксплуатационных тормозного рычага.
условий. Перед регулировкой карбюратора убедить-
ся, что имеются чистые фильтры для воздуха и
топлива, а также свежая, правильно изготовленная 1) Передняя
топливная смесь. рукоятка
2) Освобождение
Для регулирования выполнить следующие шаги: 3) Тормоз
4) Предохранитель
ВАЖНО передней
Карбюратор необходимо регулировать вместе с при- рукоятки
крепленной шиной и цепью.
1. Остановить двигатель и закрутить иглы H и L до
упора. Не применять силу. Потом вернуть их к Чтобы освободить тормоз, потянуть вверх предохра-
первоначальному числу оборотов, как указано нитель передней рукоятки к рукоятке, пока услышите
ниже. щелчок
Игла H: 3/4 + 3/8
Игла L: 11/2 + 1/4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2. Запустить двигатель и дать ему прогреться на При включении тормоза отпустить сектор газа, чтобы
оборотах холостого хода в течение нескольких уменьшить обороты двигателя. Непрерывная работа
минут. с включенным тормозом будет генерировать тепло
3. Поворачивать иглу L медленно по часовой стрел- в сцеплении и может вызвать повреждение. Про-
ке, чтобы найти положение, при котором обороты веряйте работу тормоза при ежедневном осмотре.
холостого хода самые высокие, потом вернуть
иглу на четверть (1/4) оборота против часовой Как проверить:
стрелке. 1. Выключить двигатель.
4. Поворачивать регулирующий винт (T) против ча- 2. Держа пилу горизонтально, освободить руку с
совой стрелки таким образом, чтобы цепь пере- передней рукоятки, стукнуть конец направляю-
стала крутиться. Если обороты холостого хода щей шины о пень или кусок дерева и подтвердить
слишком низкие, повернуть винт по часовой работу тормоза. Уровень работы завысить от
стрелке. размера шины.
5. Сделайте пробную резку, регулируйте иглу H для
Если тормоз недостаточно эффективен, потребуй-
наилучшей мощности резания, а не для макси-
те проверку нашим дилером и ремонт.
мальных оборотов.

1) Игла L
2) Игла H
3) Винт
регулировки
холостого
хода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если двигатель продолжает работать на высоких
оборотах при задействованном тормозе, возника-
ет перегрев сцепления и повреждения.
В случае включения тормоза во время работы,
немедленно освободить сектор газа для останов-
ки двигателя.
Тормоз цепи
Тормоз цепи - это устройство, которое тормозит МЕХАНИЗМ КАРБЮРАТОРА ДЛЯ ПРЕДОТВРА-
цепь мгновенно, если цепная пила отскочила из-за ЩЕНИЯ ЗАМЕРЗАНИЯ
отдачи. Обычно тормоз включается автоматически Эксплуатация цепной пилы при температурах в диа-
инерционной силой. Его можно включить также и пазоне 0 – 5°C при высокой влажности может при-

10
RU | Инструкция по эксплуатации

вести к образованию льда внутри карбюратора и это месте (т.е., три винта на внутренней стороне и
может в свою очередь привести к уменьшению мощ- один винт на внешней стороне кожуха) и потом
ности или неравномерной работе двигателя. снять кожух цилиндра.
4. Нажать пальцем на крышку против обледене-
ния, расположенную на правой стороне кожуха
цилиндра, чтобы удалить крышку против обле-
денения.
5. Поставить крышку против обледенения так, чтобы
обозначение “snow” (снежная погода) было по-
1) Кожух цилиндра вернуто вверх, и потом вернуть ее на прежнее
2) Обозначение „Sunshine”
место на кожухе цилиндра.
(солнечная погода)
6. Закрепить кожух цилиндра обратно на свое место
3) Обозначение „Snow”
(снежная погода) и потом закрепить все части обратно на их места.
a) Нормальный Остановка двигателя
эксплуатационный режим
1. Освободить сектор газа и дать двигателю по-
b) Режим предотвращения
замерзания
работать несколько минут на оборотов холостого
хода.
2. Поставить ключ в положение “O” (СТОП).

1) Ключ двигателя

Это изделие спроектировано с соответствующим


вентиляционным люком на правой стороне поверх-
ности кожуха цилиндра, позволяющий согревать
подаваемый в двигатель воздух и таким образом
предотвращать обледенение.
При нормальных условиях изделие можно эксплуа-
тировать в нормальном режиме работы, т.е. в ре-
жиме, установленном в момент отправки. Однако,
когда существует вероятность обледенения, перед 8. Пиление
использованием машину можно переключить в ре-
жим предотвращения замерзания. Использование ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
машину в режиме предотвращения обледенения
Перед началом работы прочитать раздел
после того, как температура повысилась и стала
„Для безопасной эксплуатации“. Для начала
нормальной, может привести к затруднениям при за-
рекомендуется приобрести первоначальную
пуске двигателя или невозможности работы на нор-
практику на более удобных бревнах. Это помогает
мальных оборотах, и поэтому необходимо проверить
также привыкнуть к машине.
переключение к нормальному режиму эксплуатации,
когда уже нет опасности обледенения. Всегда соблюдайте правила техники безопасности
- их несоблюдение может привести к ограничению
КАК ПЕРЕКЛЮЧАТЬ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ РЕ- функциональности устройства. Цепную пилу
ЖИМЫ можно использовать только для резки дерева.
Резка других материалов запрещена. Вибрации и
отдача различаются для различных материалов и
невозможно соблюдать требования документов
по безопасности. Не использовать цепную пилу в
качестве рычага для поднятия, перемещения или
раскалывания предметов. Нельзя закреплять пилу к
неподвижным станинам. Запрещается прикреплять
инструменты или приспособления к механизмам
отбора мощности, не указанным производителем.
1) Кожух цилиндра
2) Круглая рукоятка воздушной заслонки
3) Крышка против обледенения
1. Повернуть ключ зажигания, чтобы выключить
двигатель.
2. Снять крышку воздушного фильтра, снять воз-
душный фильтр и потом снять круглую рукоятку
воздушной заслонки с кожуха цилиндра.
3. Открутить винты, крепящие кожух цилиндра на

11
RU | Инструкция по эксплуатации

Нет необходимости прижимать пилу к разрезу.


Прилагать только легкое давление при работающем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
на полном газу двигателе. При валке дерева предупредить людей, работающих
До начала эксплуатации и после падений или ударов поблизости, об опасности.
рекомендуется проводить ежедневный контроль
на предмет наличия серьезных повреждений или
дефектов.
Увеличение оборотов двигателя, когда цепь
захвачена в разрезе, может повредит систему
сцепления. Когда цепь захвачена в разрезе, не
пытайтесь вытащить ее силой, применяйте клин или
рычаг, чтобы расширить разрез.
Предохранитель против отдачи
Эта пила оборудована также тормозом цепи, кото-
рый будет останавливать цепь в случае отдачи при 1) Прорез
нормальной работе. Вы должны проверить исправ- 2) Срез для валки
ность тормоза цепи перед каждым использованием 3) Направление валки
путем выхода пилы на режим полного газа за 1 - 2
секунды и нажатием вперед предохранителя перед- Лесозаготовка и обрезка сучьев
ней рукоятки. Цепь должна остановиться сразу при
работе двигателя на полных оборотах. Если цепь ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
останавливается постепенно или вообще не останав-
1. Всегда обеспечивать опору для ног, а также ста-
ливается, тогда перед употреблением необходимо
бильность дерева.
заменить ленту тормоза и барабан сцепления.
2. Будьте начеку насчет переворачивания бревна.
3. Прочитать указания в разделе „Для безопасной
эксплуатации“ для избегания отдачи пилы.
Перед началом работы определить направление из-
гибающей силы внутри бревна, подлежащее резки.
Всегда заканчивайте срез на обратной стороне на-
правления изгиба, чтобы предотвратить защемление
направляющей шины в прорезе.

Резка бревна без подкладки


Резать вниз до половины, потом перевернуть бревно
и резать с другой стороны.
Исключительно важно проверять тормоз цепи перед
каждым употреблением и поддерживать заточку
лезвий цепи с тем, чтобы поддерживать уровень без-
опасности при отдаче этой пилы. Снятие устройств
безопасности, недостаточное техническое обслужи-
вание или неправильная замена шины или цепи
может повысить уровень опасности от травм в ре-
зультате отдачи. Резка бревна с подкладкой
В участке A на рисунке вверху справа резать снизу
вверх на одну треть и закончить резку сверху вниз.
В участке B резать сверху вниз на одну треть и за-
кончить резку снизу вверх.

Валка дерева
1. Обдумать направление падения, учитывая ветер,
наклон дерева, расположение тяжелых ветвей,
удобство работы после падения дерева и другие
факторы.
2. При расчистке участка вокруг дерева обеспечить
хорошую опору для ног и путь отхода.
3. Сделать прорез до одной трети со стороны плани-
рованного падения дерева.
4. Сделать срез для валки дерева на обратной
Обрезка сучьев срубленного дерева
стороне прореза на уровне чуть выше конца
прореза. Сначала проверить изгиб дерева. Потом сделать не-

12
RU | Инструкция по эксплуатации

глубокий срез с прижатой стороны, чтобы предотвра-


тить разрыв бревна. Сделать разрез с напряженной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
стороны. Во время эксплуатации цепной пилы, зубчатый
упор должен всегда прилегать к стволу дерева.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прижимайте его с помощью задней рукоятки к стволу
Будьте готовы отскочить назад от бревна. дерева. Держите переднюю рукоятку по направлению
линии среза. Зубчатый упор должен оставаться
установленным, при необходимости, для получения
дальнейшей информации смотрите руководство
по эксплуатации. Применение зубчатого упора при
спиливании деревьев и толстых суков обеспечивает
Вашу безопасность и позволяет снизить рабочее
усилие и вибрацию.

Подрезание
Резать снизу вверх, заканчивать сверху вниз.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Нельзя использовать нестабильную опору для ног
или стремянку. зубчатый упор
2. Не протягиваться.
Если во время пиления пила застряла в материале,
3. Не резать выше уровня плеч. немедленно выключите ее. Подождите, пока она
4. Всегда держать пилу двумя руками. полностью не остановится. Наденьте защитные
перчатки и устраните причину блокировки. Если
необходимо снять цепь, то следуйте указаниям в
руководстве по эксплуатации соответствующего
раздела, например, «установка». После очистки
и новой установки выполните пробный запуск. В
случае возникновения вибрации или механических
звуков свяжитесь с нашим сервисным центром.

9. Техническое обслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед тем как производить чистку, проверку или
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ремонт вашей машины, выключить двигатель
и убедиться, что он остыл. Отсоединить свечу
1. Нельзя использовать нестабильную опору для ног зажигания, чтобы предотвратить случайный запуск.
или стремянку.
Следуйте указаниям по проведению регулярного
2. Не протягиваться. техобслуживания, процедуры подготовки к эксплуатации
3. Не резать выше уровня плеч. и ежедневного рутинного техобслуживания.
4. Всегда держать пилу двумя руками. Неправильное обслуживание может привести к
серьезным повреждением агрегата. Использование
не допущенных запасных частей может привести к
серьезным повреждениям.

Техническое обслуживание после каждого упо-


требления
1. Воздушный фильтр
Пыль на поверхность фильтра можно устранить по-
стукиванием угла фильтра об твердую поверхность.
Для очистки загрязнения в сетках, разделить фильтр
на две половины и почистить щеткой в бензине. Если
применяете сжатый воздух, продувку выполнять с
внутренней стороны.

13
RU | Инструкция по эксплуатации

1) Смазочное отверстие
2) Смазочное отверстие
3) Звездочка

4. Другие
Проверить имеется ли утечка топлива и незатянутые
крепления, а также отсутствие повреждений главных
частей, особенно соединений рукояток и монтаж
Чтобы собрать половинки фильтр, прижать обод так, направляющей шины. Если обнаружены какие-либо
чтобы услышать щелчок. дефекты, их надо устранить до начала следующего
использования.

Точки периодического обслуживания


1. Оребрение цилиндра
Накопление пыли в между ребер цилиндра приведет
к перегреву двигателя. Периодически проверять и
очищать оребрение цилиндра после удаления воз-
душного фильтра и кожуха цилиндра. При монтаже
кожуха цилиндра убедиться, что провода переклю-
чателя и проходные изолирующие втулки поставлены
правильно на их места.
2. Смазочное отверстие
Снять направляющую шину и проверить смазочное
отверстие насчет закупоривания.

1) Смазочное отверстие

2. Топливный фильтр
a) При помощи крючка из проволоки вынуть фильтр из
заправочной горловины.
3. Направляющая шина
При снятой направляющею шины удалить опилки
из желобка шины и смазочного отверстия. Смазать
носовую звездочку от питающего отверстия на конце
шины. 1) Топливный
фильтр

b) Разобрать фильтр и промыть его бензином или за-


менить новым, если необходимо.

ВАЖНО
• После снятия фильтра использовать зажим для
удержания конца всасывающей трубки.
• При сборке фильтра не допускать попадание во-
локон фильтра или пыль во всасывающую трубку.

14
RU | Инструкция по эксплуатации

3. Масляный резервуар • Вибрация увеличилась.


При помощи крючка из проволоки вынуть масляной • Расход топлива увеличился.
фильтр из заправочного отверстия и почистить бен-
Стандарты настройки лезвия:
зином. При монтаже обратно фильтра в резервуар
смотрите, чтобы от шел вперед передним правым ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
углом. Почистить также загрязнения в резервуаре.
Для безопасности носить перчатки.
Перед опиловкой:
• Закрепить цепную пилу.

2) Масляной
фильтр

4. Свеча зажигания
Почистить электроды проволочной щеткой и отрегу-
лировать межэлектродный зазор на 0.65 mm, если
необходимо.

Тип свечи зажигания: • Проверить выключен ли двигатель.


NHSP LD L8RTF • Использовать круглый напильник подходящего
размера для вашей цепи.
Тип цепи:
Oregon 91P
Размер напильника: 5/32 in (4.0 mm)
5. Звездочка Положить напильник на лезвие и толкать прямо
вперед.
Проверить за наличие трещин и повышенного изна-
Соблюдать положение напильника так, как указано
шивания, мешающее цепному приводу. Если имеет-
на рисунке.
ся заметное изнашивание, заменить новой. Никогда
не используйте новую цепь с изношенной звездочкой
или изношенную цепь с новой звездочкой.

10. Техническое обслуживание цепной


пилы и направляющей шины

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для плавной и безопасной работы очень важно всег-
да поддерживать лезвия острыми.

Лезвия необходимо затачивать, когда:


• Опилки стали похожими на пудру.
• Необходимы дополнительные усилия для резания.
• Разрез не идет прямо. После заточки каждого лезвия проверить глубиноме-
ром и пилить до необходимого уровня, как показано.

15
RU | Инструкция по эксплуатации

стороны лезвия. Если между ними имеется зазор,


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ направляющая шина в норме. Если нет, тогда
Закруглить переднюю кромку для уменьшения веро- направляющая шина изношена. Такую шину не-
ятность отдачи или поломки из-за застревания. обходимо корректировать или заменить.

1) Линейка
2) Зазор
3) Зазора нет
4) Цепь наклоняется
1) Подходящий
прибор для
проверки глубины
2) Закруглить плечо
3) Стандарт
глубины

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эта пила оборудована следующим комбинированным
устройством шина/цепь для снижения отдачи:
Направляющая шина:
PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
Проверить все ли лезвия имеют одинаковую длину и
угол лезвия, как указано ниже. Цепная пила:
PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
В случае замены, используйте только направляющие
и пильные цепи, указанные выше.
Если Вы используете не допущенные комбинации,
это может привести к телесным повреждениям и
повреждениям оборудования.

11. Сохранение

4) Длина среза
1. Опорожнить топливный резервуар и оставить
5) Угол опиловки
6) Угол бортовой двигатель работать до выработки топлива.
пластины 2. Опорожнить масляной резервуар.
7) Угол резки верхней 3. Почистить всю машину.
пластины 4. Хранить машину в сухом месте вне досягаемости
детей.

12. УТИЛИЗАЦИЯ И ЗАЩИТА


ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Нельзя выливать остатки смазочного масла и двух-


тактной топливной смеси в канализацию или на зем-
лю. В целях сохранения окружающей среды, реко-
мендуется сдавать их в специализированный пункт.
Если машина повреждена и больше не будет ис-
пользоваться, нельзя выбрасывать ее вместе с хо-
Направляющая шина
зяйственным мусором. Её необходимо сдать в спе-
• Периодически переворачивать шину для предот- циализированный пункт сбора и утилизации, предва-
вращения частичного изнашивания. рительно слив топливо и масло из бака. Таким обра-
• Направляющая шина всегда должна быть прямоу- зом, металлические и пластиковые части могут быть
гольной. Проверять изнашивание направляющей разделены и повторно использованы. Информацию
шины. Поставить линейку между шиной и внешней об этом можно получить у местной администрации.

16
RU | Инструкция по эксплуатации

13. Условия гарантии

На этот электроинструмент мы предоставляем, не-


зависимо от обязательств продавца по отношению к
конечному покупателю по договору купли-продажи,
гарантию как указано ниже:
гарантийное время составляет 24 месяца и начина-
ется с момента передачи, который подтверждает-
ся наличием оригинала чека. При коммерческом
применении, а также аренде гарантийное время
сокращается до 12 месяцев. Гарантия не предостав-
ляется на быстроизнашивающиеся части и поломки,
вызванные применением неподходящих принадлеж-
ностей, ремонтом с использованием неоригинальных
запчастей, применением силы, ударом, а также
преднамеренной перегрузкой мотора. Гарантийная
замена распространяется только на испорченные
части, а не на устройства в целом. Гарантийные
ремонты могут проводиться только уполномочен-
ными мастерскими или отделом сервиса завода-
изготовителя. При постороннем вмешательстве га-
рантия теряет силу.
Почтовый сбор, стоимость пересылки и последую-
щие издержки оплачиваются покупателем.

14. Руководство по поиску и устранению неисправностей

ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедиться, что система предотвращения обледенения не работает.
1) Не запускается Проверить топливо насчет Заменить подходящим топливом.
наличия в нем воды или
нестандартной топливной смеси.
Проверить двигатель насчет Снять и подсушить свечу
перезаливания двигателя. зажигания.
Потом снова вытянуть стартер
без воздушной заслонки.
Проверить искровое зажигание. Заменить новой свечой.
2) Падение мощности/Плохое Проверить топливо насчет Заменить подходящим топливом.
ускорение двигателя/ наличия в нем воды или
Неравномерная работа на нестандартной топливной смеси.
холостом ходу
Проверить воздушный фильтр Почистить
и топливный фильтр насчет
засорения.
Проверить регулировку Отрегулировать иглы оборотов.
карбюратора.
3) Масло не выходит Проверить достаточно ли Заменить
количество масла.
Проверить масляные каналы и Почистить
отверстия насчет засорения.

Если кажется, что машина нуждается в дополнительном обслуживании, обратитесь к уполномоченной


мастерской в вашем районе.

17
RU | Инструкция по эксплуатации

15. Спецификации: МОТОРНОЙ ПИЛЫ PCS 3835


Силовой агрегат:
Объем 37,2 cm3
Максимальная мощность двигателя 1,2 kW
Топливо Смесь (неэтилированный бензин 40 : масло
для двухтактных двигателей 1)
Объем топливного резервуара 310 ml
Объем масляного резервуара 210 ml
Карбюратор Мембранного типа
Расход топлива при максимальной мощности двигателя 450 g/kwh
Обороты холостого хода 3100±300 min-1
Максимальные обороты с режущим приспособлением 11000 min-1
Скорость цепи 21 m/s
Система зажигания C.D.I.
Свеча зажигания NHSP LD L8RTF
Система питания маслом механический насос (с контроллером)
Зубцы х шаг звездочки 6T×0.375 in
Вес сухой (без направляющей шины и цепи, пустые резервуары) 4.5 kg
Уровень шумового давления (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
уровень акустической мощности (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Уровень вибраций (EN ISO 22867)
Передняя рукоятка 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Задняя рукоятка 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Режущая головка:
Направляющая шина
Тип 140SDEA041
Размер 350 mm / 14 inch
Длина среза 320 mm
Цепная пила
Тип Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Шаг 9.525 mm / 0.375 inch
Глубина 1.27 mm / 0. 050 inch
Спецификации подлежат изменениям без уведомления.

Внимание: Эта цепная пила предназначена только для распиловки древесины !

16. Декларация соответствия

Мы, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы
PCS 3835, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям
по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (директива по машиностроению), 2004/108/
EC (директива по электромагнитной совместимости), 97/68/EC и 2002/88/ЕС (Директива Европейского
парламента и Совета против осуществления эмиссии) и 2000/14/EC (директива по уровню шума). Для
корректной реализации требований по безопасности и охране здоровья, указанных в данных директивах,
были использованы следующие нормативы и/или технические спецификации:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Сертификат об испытании модели 12SHW1373-01; NB Intertek 0905
измеренный уровень акустической мощности 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
гарантированный уровень акустической мощности 114,0 дБ (A)
Метод оценки соответствия согласно приложению V к директиве 2000/14/EG
Год производства отпечатан на фабричной табличке и дополнительно можно установить его при помощи последовательного серийного номера.

Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Техническое руководство Ikra GmbH
Ответственный за хранение технической документации: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster

18
LT | Naudojimo instrukcija

TURINYS

1. Naudojimo paskirtis / Netinkamas naudojimas 2


2. Dalių vieta 4
3. Simboliai ant įrenginio 5
4. Saugus naudojimas 5
5. Kreiptuvo ir grandinės įdiegimas 6
6. Kuras ir grandinės alyva 7
7. Naudojimas 8
8. Pjovimas 11
9. Techninė priežiūra 13
10. Grandinės ir kreiptuvo priežiūra 14
11. Sandėliavimas 16
12. Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga 16
13. Garantija 16
14. Trikčių šalinimas 17
15. Techniniai duomenys: Benzininis pjūklas PCS 3835 18
16. EB atitikties deklaracija 18

PIRMIAUSIA SAUGUMAS
Instrukcijoje šiuo simboliu pažymėtos vietos įspėja apie kritinius veiksmus, kurių atlikimui būtinas didelis atidumas.
Įspėjimų nepaisymas gali tapti rimtų traumų priežastimi. Dėl šios priežasties, prašome instrukcijas perskaityti iki galo
ir atidžiai jų laikytis.

ĮSPĖJIMAI

ĮSPĖJIMAS
Šis žymėjimas atkreipia dėmesį į instrukcijas, kurių laikymasis padės išvengti nelaimingų atsitikimų, galinčių turėti rimtų
kūno sužalojimo pasekmių ar net sukelti mirtį.

SVARBU
Šio žymėjimo laikytis būtina todėl, kad instrukcijų nepaisymas sukels mechaninius įrangos gedimus, taps klaidų arba
žalos priežastimi.

PASTABA
Šis ženklas pateikia produkto naudojimo pastabas ar naudingas nuorodas.

Dėmesio! Prieš naudodami grandininį pjūklą, perskaitykite pastabas ir jas įsidėmėkite.Atidžiai


perskaitykite instrukciją.
Susipažinkite su valdymu, įsitikinkite, kad prietaisu galėsite naudotis saugiai. Šias instrukcijas visuomet
laikykite kartu su grandininiu pjūklu.

Dėmesio! Klausos pažeidimo rizika.


Normaliomis darbo sąlygomis šis prietaisas gali kelti 80 dB (A) ar didesnį triukšmą.
Dėmesio: Apsauga nuo triukšmo!
Dirbdami laikykitės vietinių taisyklių.

1
Originalios instrukcijos vertimas
LT | Naudojimo instrukcija

1. Naudojimo paskirtis / Netinkamas naudojimas

-- Atsižvelgiant į pjovimo ilgį, grandininis pjūklas naudojamas kamieno, rąstų ir šakų pjaustymui.
-- Galite dirbti tik su medžiagomis iš medienos.
-- Pagal instrukcijas, naudojimo metu privaloma naudoti asmeninės apsaugos priemones (AAP).
-- Šiuo produktu gali naudotis apmokytas operatorius, kuris išmano genėjimo ir stovinčių medžių vainiko retinimo
procedūras.
-- Dėl netinkamo veikimo kylanti žala arba sužeidimai yra vartotojo/operatoriaus, o ne gamintojo atsakomybė.
-- Naudojimo instrukcijoje nurodyta, kad galite naudoti tik tinkamas pjovimo grandines ir kreipiamuosius mechaniz-
mus.
-- Naudodami prietaisą, būtinai atkreipkite dėmesį į naudojimo instrukcijos saugos nurodymus.
-- Įrankį aptarnaujantis personalas turi žinoti šį produktą ir su juo susipažinti, pakartotinai apgalvoti visus
-- galimus pavojus. Negana to, būtina žinoti nelaimingų atsitikimų prevencijos taisykles. Apsvarstykite ir atsižvelkite į
visas kitas pramonės medicinos saugos taisykles.
-- Įrankio modifikavimas visiškai panaikina gamintojo paramą, atsakomybę už žalą ir garantiją.
-- Ši įranga skirta naudoti namų soduose.

Liekamoji rizika:
Net jei įrankiu naudojatės tinkamai, visada išlieka liekamoji rizika, kurios išvengti neįmanoma. Priklausomai nuo įrankio
rūšies ir konstrukcijos, galimi tokie potencialūs pavojai:
-- Sąlytis su nesaugia grandine (įpjovimai)
-- Netikėtas, staigus pjaunančio įrankio pajudėjimas (įpjovimai)
-- Žala ausims, jei nedėvima rekomenduojama ausų apsauga
-- Nuodingų dalelių, degimo variklio išmetamųjų dujų įkvėpimas
-- Benzino sąlytis su oda
-- Triukšmas. Prietaiso keliamas triukšmas neišvengiamas. Triukšmingas darbas turi būti licencijuotas ir turėti apribo-
jimus. Nepamirškite pertraukų, pailsėkite, iki minimumo apribokite darbo valandas. Siekiant asmeninio ir netoliese
esančių žmonių saugumo, dėvėkite tinkamas klausos apsaugas;
-- Vibracija. Įspėjimas: tikroji įrenginio keliamos vibracijos vertė gali skirtis nuo tos, kurią nurodė gamintojas arba kuri
pateikta instrukcijoje. Tai gali vykti dėl žemiau pateiktų priežasčių. Apsvarstykite, ar:
-- įranga naudojama teisingai.
-- pjovimo metodas ir pats procesas atliekamas teisingai.
-- naudojamo įrenginio būklė atitinka reglamentus.
-- tinkamas pjovimo įrankio aštrumas.

Įspėjimas!
-- Ilgalaikis naudojimas, dėl vartotojui keliamų vibracijų ir smūgių, gali sukelti Reinaudo sindromą ar riešo kanalo
sindromą.
-- Ši būsena sumažina rankos gebėjimą jausti ir reguliuoti temperatūrą, sukelia tirpimą ir šilumos pojūtis, gali pažeisti
nervų ir kraujotakos sistemą, tapti nekrozės priežastimi.
-- Žinomi ne visi Reinaudo sindromą sukeliantys veiksniai, tačiau nustatyta, kad prie Reinaudo sindromo prisideda
šaltas vanduo, rūkymas ir kraujagyslių bei kraujotakos ligos, o taip pat intensyvus ar ilgalaikis vibracijos poveikis.
Siekdami sumažinti Reinaudo sindromo ir riešo kanalo sindromo riziką, laikykitės šių taisyklių:
-- Mūvėkite pirštines ir palaikykite rankų šilumą.
-- Įsitikinkite, kad prietaisas yra prižiūrimas. Įrankis su laisvais komponentais arba sugadintais ar susidėvėjusiais
amortizatoriais, vibruos labiau.
-- Rankeną visada laikykite tvirtai, bet nenaudokite per daug jėgos. Dažnai darykite pertraukas.
-- Visos aukščiau pateiktos atsargumo priemonės negali apsaugoti nuo Reinaudo sindromo arba riešo kanalo sin-
dromo, todėl jei įrankiu naudojatės ilgą laiką arba tai darote reguliariai, patartina atidžiai stebėti savo rankų ir
pirštų būklę. Aptikę simptomus, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.

Įrenginio saugos instrukcijos


-- Grandinės judėjimo metu visas kūno dalis laikykite atokiau. Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite,
-- kad grandinė nesiliečia su jokiais objektais. Dirbant su grandininiu pjūklu, net trumpa neatidumo akimirka
gali turėti pasekmių; grandinė gali sugauti drabužį ar kūno dalį.
-- Grandininį pjūklą visuomet laikykite dešine ranka prie galinės rankenos ir kaire ranka prie priekinės ranke-
nos. Atvirkščias laikymas gali tapti sužeidimų priežastimi ir nėra leistinas.

2
LT | Naudojimo instrukcija

-- Naudokite akių ir klausos apsaugą. Rekomenduojamos ir asmeninės apsaugos priemonės galvai, rankoms,
kojoms bei pėdoms. Tinkami apsauginiai drabužiai ir apsaugos priemonės sumažina sužalojimo riziką,
kurią sukelia išmetamos medienos skiedros ir atsitiktinis kontaktas su grandine.
-- Nenaudokite grandininio pjūklo būdami medyje. Toks naudojimas yra labai rizikingas.
-- Įsitikinkite, kad stovite saugiai, grandininiu pjūklu naudokitės tik tuomet, kai stovite ant kieto, saugus ir
lygaus paviršiaus. Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus paviršiaus, kaip kopėčių laipteliai, galite prarasti
pusiausvyrą arba grandininio pjūklo kontrolę.
-- Pjaudami įtemptą šaką nepamirškite, kad ji atšoks atgal. Kai atleisite, įtempta šaka gali parblokšti ar užgauti
operatorių, šis gali prarasti grandininio pjūklo kontrolę.
-- Itin atsargūs būkite pjaudami jaunų medžių šakas. Plonos šakos gali įstrigti grandinėje, pataikyti į jus arba
turėti įtakos jūsų pusiausvyrai.
-- Išjungtą grandininį pjūklą neškite už priekinės rankenos, kai grandinė nukreipta nuo jūsų kūno. Transporta-
vimo ir sandėliavimo metu ant grandininio pjūklo uždėkite apsauginį dangtelį. Atsargus pjūklo naudojimas
sumažina atsitiktinio aštrios pjovimo grandinės prilietimo pavojų.
-- Laikykitės sutepimo, grandinės įtemptumo ir priedų keitimo instrukcijų. Netinkamai įtempta arba sutepta
grandinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos pavojų.
-- Apsaugokite rankenas nuo aliejaus ir riebalų, užtikrinkite, kad jos sausos, švarios. Riebalais suteptos,
slidžios rankenos yra pavojingos ir gali tapti kontrolės praradimo priežastimi.
-- Naudokite pjūklą tik medžiui. Grandininį pjūklą naudokite tik pagal paskirtį. Pavyzdžiui: nepjaustykite plas-
tiko, plytų ar kitų, ne iš medžio pagamintų, statybinių medžiagų. Grandininio pjūklo naudojimas ne pagal
paskirtį yra pavojingas ir turėtų būti vengtinas.
-- Niekada nebandykite naudoti nepilno įrankio ar tokio, kuris buvo neleistinai pakeistas.
-- Šiuo prietaisu negali naudotis žmonės, kurie neturi reikiamos patirties, žinių, turi fizinių, sensorinių ar psichinių
negalių. Išimtis taikoma tuo atveju, jei tokį asmenį prižiūri už saugą atsakingas asmuo ir kai jam buvo pateiktos
darbo instrukcijos.
-- Prietaisu negali naudotis vaikai arba su šiomis instrukcijomis nesusipažinę asmenys. Naudotojo amžių gali apriboti
vietinės taisyklės.

3
LT | Naudojimo instrukcija

2. Dalių vieta

1 2
3

13 12
11
10 9 8 7

1. Priekyje esančios rankos apsauga


2. Starterio rankena
3. Oro filtro dangtelis
4. Droselinės sklendės rankenėlė
5. Droselinės sklendės gaiduko lokautas
6. Užpakalinė rankena
7. Droseliinės sklendės gaidukas
8. Variklio jungiklis
9. Alyvos bakas
10. Kuro bakas
11. Priekinė rankena
12. Pjūklo grandinė
13. Apsauginė juosta

4
LT | Naudojimo instrukcija

3. Simboliai ant įrenginio g) Varžtas po H spaudu yra didelės spartos


reguliavimo varžtas. Varžtas po L spaudu
Prieš dirbdami, perkaitykite operatoriui yra mažo greičio reguliavimo varžtas.
skirtą instrukciją. Varžtas virš I spaudo yra tuščios eigos
reguliavimo varžtas.
Vieta: kairė galinės rankenos pusė.
Naudokite galvos, akių ir ausų apsaugą.
h) Rodo kryptis, kuriomis grandinės
stabdys yra atleidžiamas (balta
Dirbdami visada avėkite apsauginiais rodyklė) ir aktyvuojamas (juoda
batais. rodyklė).
Vieta: Grandinės dangčio prie-
kyje
Dirbdami visada mūvėkite apsaugines
pirštines. Rodo pjūklo grandinės kryptį
Vieta: Grandinės dangčio priekyje
Garantuotas šios įrangos garso galios lygis.
Pjūklą naudokite dviem rankomis. LWA

Dėmesio! Atatrankos pavojus. Rankinis variklio užvedimas.

Perskaitykite, žinokite ir laikykitės visų


įspėjimų.
4. Saugus naudojimas

Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir techninę Prieš naudojimą


priežiūrą, ant įrangos buvo išraižyti simboliai. Laikykitės 1. Prieš mūsų gaminio naudojimą perskaitykite
jų ir nedarykite klaidų. instrukciją ir išsiaiškinkite apie tinkamą jo naudojimą.
a) Degalų pildymo anga. 2. Niekada nenaudokite pjūklo, kai esate pavargęs,
Vieta: netoli kuro bako. sergate, esate nusiminęs arba pavartojęs vaistų, ku-
riegali sukelti mieguistumą, arba jei esate apsvaigęs
nuo alkoholio ar narkotikų.
3. Grandininį pjūklą naudokite tik gerai vėdinamose vi-
b) Grandinės alyvos pildymo anga.
etose. Niekada neveskite variklio uždaroje patalpoje
Vieta: netoli alyvos dangtelio.
arba pastate. Išmetamosiose dujose yra pavojingo
anglies monoksido.
4. Niekada nepjaukite blogomis oro sąlygomis: pučiant
c) Grandinės alyvos pildymo anga. dideliam vėjui, kai prastas matomumas, esant labai
Vieta: netoli alyvos dangtelio. aukštai arba žemai temperatūrai. Visada patikrinkite,
ar ant medžio nėra sudžiūvusių šakų, kurios pjovimo
metu galėtų nukristi medžio.
d) Jungiklį perjungus į „O“ padėtį, variklis iš 5. Naudokitės apsauginę neslidžią avalynę, aptemptus
karto sustoja. drabužius, akių, ausų ir galvos apsaugą.
Vieta: galinės rankenos kairėje pusėje 6. Naudodami kurą būkite itin atsargūs.
Išvalykite tai, ką išpylėte, ir prieš
e) SDroselinės sklendės rankenėlė. užvesdami pjūklą nuo išsiliejimo vietos
Ištraukus droselio rankenėlę, sklendė nueikite bent per dešimt (10) pėdų (tris
užsidaro; Įstūmus rankenėlę, sklendė (3) m).
atsidaro.
Vieta: oro filtro dangtelis 7. Pašalinkite visus žiežirbų arba liepsnos
šaltinius (t. y. cigaretes, atvirą liepsną
f) Alyvos siurblio reguliavimas. Jeigu strypą ar bet ką, kas gali sukelti kibirkštis) iš
suksite atsuktuvu, sekite rodyklės kryptimi zonų, kuriose maišomas, pilamas arba-
iki „MAX“ žymos, alyva tekės stipriau. saugomas kuras. Naudodami kurą ar
Jei nustatysite ties „MIN“ žyma, alyvos grandininį pjūklą, nerūkykite.
ištekėjimas mažės. 8. Neleiskite prie grandininio pjūklo,
Vieta: ant maitinimo bloko dugno. užvedimo ar pjovimo metu, būti ki-
tiems asmenims. Pašaliniai, vaikai ir
gyvūnai turėti laikyti atokiau darbo
zonos, bent per 30 pėdų (10m).

5
LT | Naudojimo instrukcija

9. Niekada nepradėkite darbų tol, kol 19. Saugokitės atatrankos. Atatranka


neištuštės darbo sritis, neturėsite pa- yra kreiptuvo judesys į viršų, kuris
tikimo, tvirto pagrindo ir suplanuo- pasireiškia tuomet, kai pjūklo grandinė
to atsitraukimo kelio, saugančio nuo ties pjūklo nosimi susiliečia su objektu.
griūvančių medžių. Atatranka gali sutrikdyti pusiausvyrą ir
grandininio pjūklo kontrolę.

10. Užvestą pjūklą visada laikykite tvirtai,


abiem rankomis. Laikykite tvirtai, vi-
sais pirštais apjuosdami grandininio 20. Gabendami savo grandininį pjūklą
pjūklo rankenas. įsitikinkite, kad uždėjote kreiptuvo
makštį. Tinkamai padėkite pjūklą ir
saugiai uždarykite alyvos bei kuro
bako dangtelius, kad transportavimo
metu neišsilietų, nepatirtumėte žalos
11. Visas savo kūno dalis laikykite atokiau ir nesusižalotumėte.
nuo užvesto pjūklo grandinės. Prieš
užvesdami įsitikinkite, kad grandinė GRANDININIŲ PJŪKLŲ VARTOTOJAMS SKIRTOS IR
nesiliečia prie jokių objektų. ATATRANKOS SAUGUMĄ UŽTIKRINANČIOS ATSAR-
GUMO PRIEMONĖS

ĮSPĖJIMAS
Kai pjūklo galiuku priliesite kokį
12. Grandininį pjūklą visuomet neškite išjungtą, kreiptuvą objektą arba kai pjūklo grandinė
ir grandinę nukreipkite į galą, duslintuvą nukreipkite užsispaus medžio įpjovoje, galite
nuo kūno. Kai pjūklą transportuojate transporto prie- pajausti atatranką.
mone, padėkite jį taip, kad šis nekeltų pavojaus Prisilietimas galiuku kai kuriais
asmenims. Pritvirtinkite. atvejais gali sukelti žaibišką reakciją ir kreiptuvas bus
13. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nėra staigiai atitraukiamas aukštyn ir atgal link operatoriaus.
susidėvėjusių, atsipalaidavusių ar pakeistų dalių. Kai grandinė užsispaus medžio įpjovoje, kreiptuvas bus
Niekada nenaudokite sugadinto, blogai sureguliuoto, greitai stumiamas atgal link operatoriaus. Bet kuri iš šių
nepilnai ar neteisingai surinkto grandinio pjūklo. reakcijų gali nulemti tai, kad prarasite pjūklo kontrolę ir
Įsitikinkite, ar atleidus droselinės sklendės kontrolės susižalosite.
gaiduką, pjūklo grandinė sustoja.
• Nepasikliaukite vien pjūklo saugos įtaisais. Kaip gran-
14. Visus instrukcijoje nepaminėtus gran-
dininio pjūklo savininkas turėtumėte atlikti keletą
dininio pjūklo priežiūros darbus turi at-
veiksmų, kurie padės apsisaugoti nuo nelaimingų
likti kompetentingas grandininį pjūklą
atsitikimų arba sužalojimų.
aptarnaujantis personalas (pvz., jei
smagračio šalinimui naudojami ne- 1) Suprasdami kas yra atatranka,
tinkami įrankiai arba jei netinkamais galėsite sumažinti arba pašalinti
įrankiais smagratis laikomas, kad būtų netikėtumo efektą. Netikėtumas prisi-
galima pašalinti sankabas, gali būti deda prie nelaimingų atsitikimų.
pažeidžiama smagračio struktūra, kuri 2) Pjūklą laikykite abejomis rankomis.
vėliau jį išderins). Užvedę variklį, dešinę ranką laiky-
15. Prieš padėdami pjūklą, visada išjunkite variklį. kite ant galinės rankenos, o kairę
ant priekinės. Rankeną laikykite tvirtai
16. Būkite labai atsargūs, kai pjausite
apglėbdami pirštais. Tvirtas sukabi-
smulkias šakas ir sodinukus, kadan-
gi grandinė gali pagauti smulkias nimas padės sumažinti atatrankos
medžiagas ir sviesti jas į jus ar sutrik- poveikį padės išlaikyti kontrolę. Ne-
dyti jūsų pusiausvyrą. paleiskite.
3) Įsitikinkite, kad darbo zonoje nėra
17. Kai pjausite įtemptas šakas, saugokitės jų atšokimo. kliūčių. Neleiskite, kad pjūklo kreip-
Atšokusi šaka, gali sutrikdyti jūsų pusiausvyrą ir tuvas liestųsi su kamienu, šakomis ar
užgauti. bet kokia kita netikėta kliūtimi.
18. Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos, švarios ir 4) Pjaukite, kai variklis veikia dideliu
nesuteptos riebalais ar alyva. greičiu.

6
LT | Naudojimo instrukcija

5) Nesiekite per aukštai, nepjaukite to-


kiame aukštyje, kuris reikalauja pakel-
ti rankas.

6) Laikykitės gamintojo instrukcijų dėl


grandinės galandimo ir priežiūros.
7) Naudokite tik originalias atsargines
dalis. Tokias, kurias patvirtino gamin-
tojas arba lygiavertes.

1) grandinės dangtis
5. Kreiptuvo ir grandinės įdiegimas
2) grandinės įtempėjo veržlės

Standartinėje pjūklo pakuotėje rasite šiuos elementus:


1) Maitinimo bloką PASTABA
2) Apsaugą Pasirūpinkite tinkama pjūklo grandinės padėtimi.
3) Kreiptuvą 1) judėjimo kryptis
4) Grandinę
5) Raktą

4. Sumontuokite grandinės dangtį ant maitinimo bloko ir


pirštais suveržkite varžtus.
5. Laikydami kreiptuvo galą, sureguliuokite grandinės
įtempimą. Tai darykite sukdami įtempėjo varžtą tol,
kol sąvaržos ims liesti apatinę kreiptuvo dalį.

1) Atlaisvinkite
2) Priveržkite
Atidarykite dėžę ir sumontuokite kreiptuvą bei grandinę. 3) Grandinės
įtampos regulia-
vimo varžtas
ĮSPĖJIMAS
Pjūklo grandinė turi labai aštrų kraštą. Naudokite apsau-
gine pirštines.
1. Traukite kreiptuvą link priekinės rankenos ir patikrin-
kite, ar neįjungtas grandinės stabdys. 6. Laikykite kreiptuvo galą pakėlę ir priveržkite veržles
2. Atlaisvinkite veržles ir pašalinkite grandinės apsaugą/ (12 ~ 15 Nm). Judindami ranka patikrinkite, ar
dangtį. grandinė juda lengvai ir yra tinkamai įtempta. Jei
reikia, sureguliuokite.
3. Sukabinkite grandinę su krumpliais, t. y. uždėkite
grandinę ant kreiptuvo ir užmontuokite kreiptuvą ant 7. Priveržkite įtempėjo varžtą.
maitinimo bloko. Sureguliuokite grandinės įtempiklio
veržlių poziciją. SVARBU
Labai svarbu palaikyti tinkamą grandinės įtempimą.
Greitas kreiptuvo susidėvėjimas arba lengvai nus-
munkanti grandinė gali reikšti, jog įtempimas nėra tink-
amas. Ypač būkite atidūs tuomet, kai grandinė nauja,
kadangi pradėjus ją naudoti, ji šiek tiek plėsis.

7
LT | Naudojimo instrukcija

Grandinės alyva
6. Kuras ir grandinės alyva

Kuras Visus metus naudokite specialią


Variklis yra suteptas alyva, specialiai sukurta aušinamam grandinės sutepimui skirtą alyvą.
dvitakčiui benzino varikliui. Jei alyva neprieinama,
naudokite antioksidacinių savybių turinčią alyvą, kuri
ženklinama kaip skirta naudojimui su aušinamu dvitakčiu
benzino varikliu.
PASTABA
REKOMENDUOJAMAS MAIŠYMO SANTYKIS : Nenaudokite atliekamos arba regeneruotos alyvos, kuri
BENZINAS 40 : ALYVA 1 gali sugadinti alyvos siurblį.

Šie varikliai naudoja bešvinį benziną.


7. Naudojimas

Variklio užvedimas
1. Atsukite ir nuimkite kuro ir grandinės alyvos bakelių
dangčius. Padėkite ant švaraus paviršiaus.
2. Įpilkite kurą į kuro baką. Užpildykite 80proc. talpos.
Pilkite grandinės alyvą į alyvos baką.
3. Užsukite dangtelius ir nuvalykite išlietas medžiagas.

ĮSPĖJIMAS
1) Alyva
Benzinas yra labai degus. Šalia degalų
2) Kuras
nerūkykite, venkite bet kokio liepsnos
ar kibirkščių šaltinio. Prieš papildy-
dami baką leiskite varikliui atvėsti.
Kuro pildymui pasirinkite lygų stabilų
pagrindą lauke, o prieš užvesdami
variklį nuo tos vietos nueikite bent 3 m
(10 pėdų). 4. Perjunkite jungiklį į I padėtį.

SVARBU
3) Variklio užvedimo
1. KURAS BE ALYVOS (GRYNAS BENZINAS ) – labai
jungiklis
greitai pažeis vidines variklio dalis.
2. 4 TAKTŲ VARIKLIAMS SKIRTA ALYVA arba VAN-
DENIU AUŠINAMA DVITAKČIAMS VARIKLIAMS
SKIRTA ALYVA – gali užteršti įžiebimo kištuką,
užkimšti išmetimo angą ar sulipinti stūmoklio žiedą.
5. Pakartotinai spauskite užpildymo bumbulą (X) kol jis
Kuro mišinio maišymo lentelė užsipildys kuru.
Benzinas 2 taktų alyva/ 40:1
1 litras 25 ml
5 litrai 125 ml

1. Išmatuokite maišomus benzino ir alyvos kiekius.


2. Šiek tiek benzino įpilkite į švarią, tinkamą talpą.
3. Supilkite visą alyvą ir gerai suplakite.
4. Supilkite likusį benziną ir vėl plakite bent vieną
minutę.
5. Ant talpos užklijuokite aiškią etiketę, kuri neleis
mišinio sumaišyti su benzinu ar kitomis talpomis.
6. Ištraukite sklendės rankenėlę į (a) padėtį. Sklendė
bus uždaryta. O jos svirtis nustatyta į pradinę padėtį.

8
LT | Naudojimo instrukcija

1) Droselinės
sklendės 1) Grandinės alyva
rankenėlė

Grandinės alyvos srautas gali būti reguliuojamas


atsuktuvą įterpiant į sankabos pusės apačioje esančią
skylę. Sureguliuokite pagal savo darbo sąlygas.

1) Grandinės alyvos
PASTABA srauto reguliavi-
mo ašelė
Jei sustabdę variklį norėsite užvesti jį pakartotinai, 2) Intensyvus
sklendę nustatykite atidarytoje padėtyje. srautas
3) Silpnas srautas

PASTABA
Ištraukus droselio rankenėlę, ji negrįš į veikimo padėtį,
net jei ją paspausite ranka. Kai norėsite grąžinti sklendės SVARBU
mygtuką į darbinę padėtį, geriau ištraukite droselinės
Tuo momentu, kai kuras bus beveik pasibaigęs, alyvos
sklendės svirtį.
bakas turėtų būti beveik ištuštėjęs. Kiekvieną kartą pildy-
dami kuro baką nepamirškite pripilti alyvos.
ĮSPĖJIMAS
Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, kad pjūklo grandinė Sankabos funkcionalumo tikrinimas
nieko neliečia. Prieš kiekvieną naudojimą patvirtinkite, kad pjūklui veiki-
7. Laikydami pjūklą ant žemės, energingai patraukite ant tuščiąja eiga, grandinė nejuda.
starterio virvę. Karbiuratoriaus sureguliavimas
Jūsų prietaiso karbiuratorius buvo sureguliuotas gamy-
kloje, bet dėl pasikeitusių naudojimo sąlygų, gali prireikti
korekcijų. Prieš reguliuodami karbiuratorių įsitikinkite,
kad oro/kuro filtrai yra švarūs, o kuro mišinys šviežias ir
tinkamai sumaišytas.
Koreguodami atlikite šiuos veiksmus:

SVARBU
Būtinai sureguliuokite karbiuratorių, kai uždėta grandinė.
1. Sustabdykite variklį ir įsriekite H ir L adatas, kol jos
sustos. Nenaudokite jėgos. Tada nustatykite pradini-
us skaičius, kaip parodyta žemiau.
ĮSPĖJIMAS
H adata: 3/4 ± 3/8
Nepaleiskite variklio tol, kol pjūklą laikote viena ranka.
L adata: 1 1/2 ± ¼
Pjūklas gali paliesti jūsų kūną. Tai labai pavojinga.
2. Užveskite variklį ir leiskite jam sušilti. Lai kelias minu-
8. Užvedus variklį, pirma, įstumkite droselio rankenėlę tes padirba mažu greičiu.
į antrąją padėtį (b) ir dar kartą patraukite starterio
3. Lėtai sukite L adatą laikrodžio rodyklės kryptimi ir ras-
virvę.
kite poziciją, kur rasite tuščios eigos maksimumą, o
9. Leiskite varikliui sušilti, droselio svirtis lai būna šiek tada grįžkite atgal ketvirtadaliu (1/4) prieš laikrodžio
tiek ištraukta. Įstumkite droselio rankenėlę (c). rodyklę.
ALYVOS TIEKIMO PATIKRINIMAS 4. Pasukite tuščiosios eigos reguliavimo varžtą (T)
Po to, kai užvesite variklį, leiskite grandinei judėti vidu- prieš laikrodžio rodyklę taip, kad pjūklo grandinė
tiniu greičiu. Stebėkite, ar grandinės alyva pasisklaido nesisuktų. Jei tuščiosios eigos greitis per mažas, pa-
taip, kaip parodyta paveikslėlyje. sukite varžtą pagal laikrodžio rodyklę.
5. Atlikite bandomąjį sumažinimą ir sureguliuokite H

9
LT | Naudojimo instrukcija

adatą iki tinkamiausios pjovimo galios, o ne maksi-


malaus greičio.

ĮSPĖJIMAS
1) L adata Jei pradėjus stabdymą, variklis palaiko didelį greitį, san-
2) H adata kaba perkais ir sukels problemų.
3) Tuščios eigos
Kai operacijų metų įsijungia stabdys, tuojau pat atleiskite
greitį reguliuojan-
sklendės svirtį ir sustabdykite variklį.
tis varžtas
NEUŽŠĄLANTIS KARBIURATORIAUS MECHANIZMAS
Jei grandininiu pjūklu dirbsite prie 0 - 5° C temperatūros,
kai didelis drėgmės lygis, karbiuratoriuje gali susiformuo-
ti ledas, o tai savo ruožtu sukels variklio galios mažėjimą
Grandinės stabdys arba variklis nustos veikti sklandžiai.
Šis įrankis turi įrengtą automatinį stabdį, kuris atatrankos
atveju stabdo grandinės sukimąsi. Stabdį automatiškai
valdo inercija, kuri reaguoja į priekinėje apsaugoje esantį
svorį. Stabdį taip pat galima aktyvuoti rankiniu būdu, kai
priekinė apsauga nuleidžiama į kreiptuvą.
Norėdami atleisti stabdį, patraukite priekinę apsaugą link
priekinės rankenos kol išgirsite trakštelėjimą.
1) Cilindro formos apsauga
2) „Saulės“ ženklas
3) „Sniego“ ženklas
a) Normalus darbo režimas
b) Neužšąlantis režimas
1) Priekinė ran-
kena
2) Atleidimas
3) Stabdis
4) Priekinės ranke-
nos apsauga.

Šis produktas buvo sukurtas taip, kad dešinėje cilindro


ĮSPĖJIMAS
dangtelio pusėje yra ventiliacijai skirtas liukas, per
Kai stabdžiai veikia, atleiskite droselio svirtį ir sumažinkite
kurį šiltas oras yra tiekiamas į variklį ir apsaugo jį nuo
variklio greitį. Darbas su įjungtais stabdžiais sukurs
apledėjimo.
šilumą ir gali sukelti problemų. Būtinai atlikite kasdienę
stabdžių patikrą. Paprastai produktas turėtų būti naudojamas įprastu dar-
Patvirtinimas: bo režimu, t. y. režimu, kuris buvo nustatytas gabenant,
1. Išjunkite variklį. tačiau kai kyla užšalimo tikimybė, prieš naudojimą turėtų
2. Grandininį pjūklą laikykite horizontaliai, nuo priekinės būti nustatomas neužšąlantis režimas. Jei neužšąlančiu
rankenos atleiskite ranką, kreiptuvo galu prileiskite režimu įrankį naudosite ilgesnį laiką ir net normaliomis
kelmą ar medžio gabalą ir stabdykite. Procedūra sąlygomis, kai temperatūra yra pakilusi, variklis gali
priklauso nuo kreiptuvo dydžio. neužsivesti arba nedirbs jam įprastu greičiu, todėl dingus
Tuo atveju, jei stabdys nesuveiktų, prašykite, kad užšalimo pavojui, nustatykite įprastą darbinį režimą.
mūsų prekybos atstovai atliktų patikrinimą ir remontą.

10
LT | Naudojimo instrukcija

DARBO REŽIMŲ KEITIMAS Nenaudokite jėgos. Kai variklis dirba visu greičiu, naudo-
kite tik lengvą spaudimą,
Rekomenduojame atlikti kasdienę apžiūrą bei patikrinti
įrankį jam nukritus. Apžiūrėkite, ar nėra reikšmingų
pažeidimų ar kitokių defektų.
Variklio veikimas su įpjovoje įstrigusia grandine gali su-
gadinti sankabos sistemą. Kai grandinė įstringa įpjovoje,
nebandykite ištraukti jėga. Naudokite pleištą arba svirtį ir
atidarykite įpjovą.

1) Apsauginis dangtelis Apsauga nuo atatrankos


2) Droselinės sklendės rankenėlė Šis pjūklas turi įrengtą grandinės stabdį, kuris atatrankos
3) Apledėjimo dangtelis atveju stabdo grandinę. Prieš kiekvieną naudojimą pati-
1. Pasukite variklio jungiklį ir išjunkite variklį. krinkite stabdį: užveskite variklį ir leiskite 1-2 sekundes
2. Nuimkite oro filtro dangtelį ir pašalinkite oro filtrą, jam dirbti didžiausiu greičiu, o tada priekinės rankos
nuodangtelio pašalinkite droselio rankenėlę. apsaugą pastumkite į priekį. Grandinė turėtų netrukus
3. Atsukite dangtį laikančius varžtus (t. y. tris vidinius sustoti. Jei grandinė stoja lėtai arba nesustoja visai,
varžtus ir vieną išorinį varžtą), o tada pašalinkite pakeiskite stabdžio juostą ir sankabos būgną.
apsaugą.
4. Žemyn pirštu paspauskite, dešinėje dangtelio pusėje
esantį, užšalimo dangtelį ir jį pašalinkite.
5. Dangtelį nustatykite taip, kad „snow“ žymė būtų nu-
kreipta į viršų, o tada grąžinkite jį į originalią padėtį.
6. Nustatykite dangtelio pradinę padėtį ir pradinėse jų
vietose fiksuokite kitas dalis.
Variklio stabdymas
1. Atleiskite droselio svirtį ir leiskite varikliui kelias minu-
tes dirbti tuščiąja eiga.
2. Nustatykite jungiklį į O (STOP) padėtį.

Labai svarbu, kad grandinės stabdžio patikra būtų


atliekama prieš kiekvieną naudojimą. Taip pat svarbu
palaikyti grandinės aštrumą, nes tai užtikrina atatrankos
1) Variklio jungiklis saugos lygį. Saugos įtaisų nebūvimas, nepakankama
priežiūra arba neteisingas kreiptuvo ar grandinės pakeiti-
mas gali padidinti rimtų susižeidimų dėl atatrankos riziką.

8. Pjovimas

ĮSPĖJIMAS Medžio kirtimas


Prieš pradėdami darbą perskaitykite skyrių „SAUGUS 1. Nuspręskite, kuria kryptimi kris nukirstas medis.
NAUDOJIMAS“. Pirmiausia rekomenduojama pjauti Apsvarstykite vėjo, medžio linkimo kryptį, sunkiausių
nedidelius rąstus. Kitas medžiaga pjauti draudžiama. šakų vietą, darbą po nukirtimo palengvinančius ir
Priklausomai nuo medžiagos, vibracija ir atatrankos jėga kitus faktorius.
skirsis, todėl kitų medžiagų pjovimas pažeis saugos 2. Valydami plotą aplink medį, pasirūpinkite tvirta kojų
reikalavimus. Pjūklo grandinės nenaudokite kėlimui, atrama ir atsitraukimo keliu.
perkėlimui ar objektų padalinimui. Netvirtinkite prie 3. Kirtimo pusėje padarykite įrantą, kuri sudarytų
fiksuoto stovo. trečdalį medžio storio.
4. Padarykite pjūvį iš priešingos pusės nei įranta. Ji turi
būti šiek tiek aukščiau nei įrantos apačia.

ĮSPĖJIMAS
Jei kertate medį pasirūpinkite, kad kiti darbuotojai būtų
atokiau nuo pavojaus.

11
LT | Naudojimo instrukcija

ĮSPĖJIMAS
Būkite budrūs ir saugokitės nupjautų šakų atšokimo.

1) Įranta
2) Pjūvis
3) Kirtimo kryptis Genėjimas
Įkirskite iš apačios, nukirskite iš viršaus.
Medienos ruoša ir šakų genėjimas
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
1. Nenaudokite nestabilių įtvirtinimų ar kopėčių.
1. Visada įsitikinkite, kad stovite tvirtai, o medis yra
2. Nepervertinkite savo galimybių.
stabilus.
2. Būkite budrūs ir stebėkite, ar nupjautas rąstas ne- 3. Nepjaukite aukščiau pečių lygio.
virsta į jus. 4. Laikydami pjūklą visada naudokite abi rankas.
3. Siekdami išvengti atatrankos perskaitykite skyrių
„Saugus naudojimas“.
Prieš pradėdami dirbti, rasto viduje patikrinkite lenkimo
jėgos kryptį.
Pjovimą visuomet baikite iš priešingos pusės nei lenkimo
kryptis. Taip pjūklo kreiptuvas neįstrigs įpjovoje.

Paguldyto rąsto pjovimas


Pjaukite rąstą iki pusės, paskui apverskite ir pjaukite iš
priešingos pusės.

ĮSPĖJIMAS
1. Nenaudokite nestabilių įtvirtinimų ar kopėčių.
2. Nepervertinkite savo galimybių.
3. Nepjaukite aukščiau pečių lygio.
Atremto/pakelto rąsto pjovimas
4. Laikydami pjūklą visada naudokite abi rankas.
A vietoje, paveiksle, pjaukite iš apačios, įpjaukite vieną
trečdalį, o tada pabaikite iš viršaus. B vietoje vieną
trečdalį pjaukite iš viršaus, o likusią dalį iš apačios.

ĮSPĖJIMAS
Šakų genėjimas
Kai pjūklu pjaunate kamieną, naudokite spygliuotą
Pirmiausia patikrinkite, kuria kryptimi sulenkta šaka. amortizatorių. Naudokite galinę rankeną ir stumkite
Tada negiliai įpjaukite suspaustoje pusėje, kad šaka amortizatorių į medžio kamieną. Priekinę rankeną stum-
neplyštų. Nupjaukite iš įtemptos pusės. kite pjovimo linijos kryptimi. Jei reikia, amortizatorių

12
LT | Naudojimo instrukcija

palikite nukreipimo tikslais. Spygliuoto amortizatoriaus kol išgirsite trakštelėjimą.


naudojimas pjaunant medžius ar storas šakas užtikrina
jūsų saugumą, sumažiną reikalingą jėgą ir vibracijos lygį.

Spygliuotas amorti-
zatorius
2. Angos sutepimas
Jei tarp pjaunamos medžiagos ir pjūklo yra barjeras,
įrangą išjunkite. Palaukite kol sustos. Mūvėdami ap- Pašalinkite kreiptuvą ir patikrinkite, ar neužsikišo sute-
saugines pirštines pašalinkite kliūtį. Jei reikės pašalinti pimo anga.
grandinę, laikykitės pateiktų instrukcijų. Po valymo ir
naujos grandinės įdiegimo atlikite patikrinimą. Jei jausi-
te vibraciją ar girdėsis mechaninis triukšmas, stabdykite
prietaisą ir susisiekite su pardavėju.
1) Sutepimo
anga
9. Techninė priežiūra

ĮSPĖJIMAS
Prieš valydami, tikrindami arba remontuodami savo
įrenginį įsitikinkite, kad variklis sustojo ir atvėso. Atjunkite
žvakę, kad būtų išvengta atsitiktinio variklio užvedimo. 3. Kreiptuvas
Atlikdami techninę priežiūrą, patikrinimą prieš procedūrą Kai kreiptuvas pašalintas, išvalykite pjuvenas iš kreip-
ar kasdienę apžiūrą, laikykitės instrukcijų. Netinkama tuvo griovelių ir sutepimo angos. Sutepkite maitinimo
priežiūra gali sukelti rimtos žalos. prievado krumpliaratį kreiptuvo priekyje.
Naudokite tik tokias atsargines dalis, kurias rasite
įvardintas šiame vadove. Kitų atsarginių dalių naudoji-
mas gali būti žalingas.

Priežiūra po kiekvieno naudojimo


1. Oro filtras
Dulkės iš surinktuvo gali būti valomos naudojant kietą
paviršių. Purvo valymas iš tinklelio vyksta surinktuvą
padalinant į dvi dalis ir plaunant benzinu. Jei naudojate
suspaustą orą, pūskite iš vidaus.

1) Sutepimo anga
2) Sutepimo anga
3) Krumpliaratis

4. Kita
Pažiūrėkite, ar neteka kuras, neatlaisvėjo sutvirtinimai,
ar nepažeistos pagrindinės dalys, ypač rankenų jungtys
ir kreiptuvo įtvirtinimas. Jei nustatysite kokius defektus,
nedirbkite, kol jie nebus pašalinti.
Norėdami filtrą padalinti į dvi dalis, paspauskite rėmelį

13
LT | Naudojimo instrukcija

Periodinės patikros taškai


1. Cilindro briaunos
Uždegimo žvakės mo-
Dulkės tarp cilindro briaunų didins temperatūrą ir variklis delis: LD L8RTF
gali perkaisti. Reguliariai tikrinkite ir valykite cilindro bri-
aunas. Tai atlikite nuimdami oro filtrą ir cilindro dangtelį.
Montuodami cilindro dangtelį įsitikinkite, kad jungiklio
laidai ir įvorės yra išdėstytos tinkamai.

5. Krumpliaratis
Patikrinkite, ar nėra įtrūkimų ir pernelyg didelio
nusidėvėjimo. Jei nusidėvėjimas akivaizdus, pakeiski-
te krumpliaratį nauju. Ant nusidėvėjusio krumpliaračio
nedėkite naujos grandinės arba ant naujo krumpliaračio
-nusidėvėjusios grandinės.

2. Kuro filtras
a) Naudodami vielos kablį, iš užpildymo angos išimkite
filtrą.

10. Grandinės ir kreiptuvo priežiūra

ĮSPĖJIMAS
Siekiant sklandaus ir saugaus naudojimo, labai svarbu
užtikrinti, kad pjūklas yra aštrus.
1) Kuro filtras
Įrankio aštrinimas reikalingas, kai:
b) Išardykite filtrą ir nuplaukite benzinu arba, jei reikia, • Pjuvenos yra miltelių pavidalo.
pakeiskite nauju. • Pjaunant reikia papildomos jėgos.
• Pjovimas vyksta ne tiesia linija.
SVARBU • Didėja vibracijos.
• Nuėmę filtrą, naudokite žnyples ir laikykite siurbimo • Didėja kuro sąnaudos.
vamzdžio galą.
• Montuodami filtrą pasirūpinkite, kad į siurbimo vamzdį Pjautuvo standartai:
nepatektų skaidulų ar dulkių
ĮSPĖJIMAS
3. Alyvos bakas
Būtinai mūvėkite apsaugines pirštines.
Naudodami vielos kablį, iš užpildymo angos išimkite filtrą
ir nuplaukite benzinu. Grąžindami filtrą atgal įsitikinkite, Prieš aštrinimo procedūrą:
kad jis įsitvirtina priekiniame dešiniajame kampe. Taip • Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė laikoma saugiai.
pat nuvalykite bako nešvarumus.

2) Alyvos
filtras

4. Uždegimo žvakė
Nuvalykite elektrodus vieliniu šepečiu ir iš naujo nusta-
tykite 0,65 mm tarpą.

14
LT | Naudojimo instrukcija

• Įsitikinkite, kad variklis sustojo.


• Naudokite apvalią tinkamo dydžio dildę.
1) Tinkamas
Grandinės tipas: matuoklio
Oregon 91P tikrinimas
Dildės dydis: 5/32 coliai (4,0 mm)
Dėkite dildę ant dantukų ir stumkite tiesiai į priekį. Laiky-
kite kaip parodyta.

žapvalinkite
2) U
petį

3) Standartinis
gylio matavi-
mas

Įsitikinkite, kad visi pjautuvai yra vienodo ilgio ir turi vi-


enodus krašto kampus, kaip parodyta žemiau.

4) Įpjovos ilgis

5) Dildymo kampas

Parengus kiekvieną pjautuvą, patikrinkite gylį ir nudildy-


kite iki pavaizduoto lygio.
6) Šoninės plokštės
kampas
ĮSPĖJIMAS
Įsitikinkite, kad užapvalinote priekinį kraštą, taip apsi-
saugosite nuo atatrankos ar diržo trūkimo.

7) Viršutinės plokštės
įpjovimo kampas

Kreiptuvas
• Kreiptuvą kartais apsukite, kad nevyktų dalinis
dėvėjimasis.
• Kreiptuvas turėtų visada būti kvadratinis. Patikrinkite,
ar nesidėvi kreiptuvo bėgelis. Naudokite liniuotę. Jei
tarp kreiptuvo ir pjautuvų išorės bus tarpas, kreiptu-
vas yra normalus. Priešingu atveju, kreiptuvas yra
susidėvėjęs. Pataisykite arba pakeiskite nauju.

15
LT | Naudojimo instrukcija

1) Liniuotė 13. Garantija


2) Tarpas
Šio benzininio įrankio/prietaiso savininkui, nepriklauso-
mai nuo pardavėjo įsipareigojimų pagal pirkimo sutartį,
kompanija suteikia tokias garantijas:
Garantinis laikotarpis yra 24 mėnesiai, kurie pradedami
skaičiuoti nuo įtaiso perdavimo naujajam savininkui,
kai perdavimą patvirtina originalūs pirkimo dokumentai.
Komerciniam naudojimui ir nuomai, garantinis laikotarpis
3) Tarpo nėra
sutrumpinamas iki 12 mėnesių. Susidėvinčioms dalims,
defektams, kuriuos sukėlė netinkančių priedų naudoji-
4) Grandinė pakry- mas ar remontas naudojant neoriginalias dalis, jėgos
pusi naudojimas, smūgiai ir pažeidimai, o taip pat variklio
perkrova, garantija netaikoma. Garantinis pakeitimas
apima tik dalis su defektais, o ne visą prietaisą. Garantinį
remontą išimtinai atlieka autorizuotas paslaugų partne-
ris arba įmonės klientų aptaravimo centras. Bet koks
ĮSPĖJIMAS
neįgalioto asmens įsikišimas garantiją panaikina.
Šio mažos atatrankos pjūklo kreiptuvo ir grandinės kom-
binacija yra tokia: Visas pašto arba pristatymo išlaidas bei bet kurias kitas
vėlesnes išlaidas apmoka klientas.
Kreiptuvas:
PCS 3835 - Oregon 140SDEA041
Pjūklo grandinė:
PCS 3835 - Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Keisdami naudokite tik aukščiau patiektą kreiptuvą ir
grandinę.
Jei jūs naudojate nepatvirtintus derinius, jie gali sukelti
rimtus sužalojimus ir žalą įrankiui.

11. Sandėliavimas

1. Ištuštinkite degalų baką ir iš variklio išleiskite kurą.


2. Išvalyti alyvos baką.
3. Nuvalykite visą įrenginį.
4. Laikykite sausoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.

12. Atliekų šalinimas ir aplinkos apsauga

Niekada nepilkite grandinės tepalo arba 2 taktų kuro


mišinio likučių į kanalizacijos sistemą ar dirvožemį;
šalinkite tinkamu, aplinkai nekenksmingu būdu, pavyzdžiui
specialiame surinkimo punkte ar sąvartyne.
Jeigu kažkuriuo metu jūsų prietaisas taps nenaudingas
ar jums jo nebereikės, neišmeskite jo kartu su buitinėmis
atliekomis; šalinkite aplinkai palankiu būdu. Kruopščiai
ištuštinkite alyvos/tepalo ir kuro bakus ir atiduokite juos į
specialų surinkimo punktą arba sąvartyną. Patį prietaisą
išmeskite pagal surinkimo/perdirbimo taisykles. Tokiu
būdu plastikinės ir metalinės dalys gali būti išrūšiuotos ir
perdirbtos. Visą susijusią informaciją gausite vietinėje už
tai atsakingoje įstaigoje.

16
LT | Naudojimo instrukcija

14. Trikčių šalinimas

PROBEMA PRIEŽASTIS VEIKSMAI


ĮSPĖJIMAS: Įsitikinkite, kad nuo užšalimo sauganti sistema yra išjungta.
1) Neužsiveda Patikrinkite, ar kure nėra vandens ir Pakeiskite tinkamu kuru.
ar mišinys tinkamas.
Patikrinkite ar variklio neužliejo Išimkite ir išdžiovinkite uždegimo
vanduo. žvakes. Truktelkite starterio virvę.
Patikrinkite degimą. Pakeiskite žvakes.
2) Trūksta galios/lėtai greitėja/ Patikrinkite, ar kure nėra vandens ir Pakeiskite tinkamu kuru.
prastai dirba tuščia eiga ar mišinys tinkamas.
Patikrinkite, ar neužsikišęs oro ir Išvalykite.
kuro filtras.
Patikrinkite karbiuratoriaus nusta- Sureguliuokite greičio adatas.
tymus.
3) Neišteka alyva Patikrinkite, ar alyva tinkama. Pakeiskite.
Patikrinkite, ar neužsikišo alyvos Išvalykite.
tekėjimo takai ir angos.

Jei įrangai reikia papildomo aptarnavimo, pasikonsultuokite su savo vietos aptarnavimo centru.

17
LT | Naudojimo instrukcija

15. Techniniai duomenys: Benzininis pjūklas PCS 3835


Maitinimo blokas:
Litražas 37,2 cm3
Maksimali variklio galia 1.2 kW
Mišinys (Bešvinis benzinas 40 : dviejų eigų alyva
Kuras
1)
Kuro bako talpa 310 ml
Alyvos bako talpa 210 ml
Karbiuratorius Diafragmos tipas
Degalų sunaudojimas dirbat maksimalia variklio galia 450 g/kwh
Tuščioji eiga 3100±300 min-1
Maksimalus greitis su pjovimo priedais 11000 min-1
Maksimalus grandinės greitis 21 m/s
Uždegimo sistema C.D.I.
Uždegimo žvakė NHSP LD L8RTF
Alyvos tiekimo sistema Mechaninis stūmoklio siurblys su reguliatoriumi
Krumpliaračio dantukai x nuolydis 6T×0.375 in
Sausas svoris (tušti bakai) 4,5 kg
Garso slėgio lygis (EN ISO 22868) 97,7 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Garso galios lygis (EN ISO 22868) 113,0 dB(A) K=3,0 dB(A) (2006/42EC)
Vibracija (EN ISO 22867)
Priekinė rankena 6,1 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Užpakalinė rankena 5,0 m/s2 K=1,5 m/s2 (2006/42EC)
Pjovimo priedai:
Kreiptuvas
Dydis 140SDEA041
Pjovimo ilgis 350 mm / 14 inch
Pjūklo grandinė 320 mm
Tipas
Nuolydis Oregon 91 P 053X / 91 PJ 052X
Matuoklis 9.525 mm / 0.375 inch
Materialstärke 1.27 mm / 0. 050 inch
Specifikacijos gali būti keičiamos be išankstinio perspėjimo.

DĖMESIO! Šis grandininis pjūklas yra skirtas tik medienos pjovimui!

16. EB atitikties deklaracija


Mes, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, D-64839 Miunsteris, Vokietijoje, prisiimdami atsakomybę deklaruojame,
kad BENZININIS GRANDININIS PJŪKLAS PCS 3835, kuriam priklauso ši deklaracija, atitinka pagrindinius toliau
pateiktų direktyvų saugos ir sveikatos reikalavimus: 2006/42/EB (Mašinų direktyva), 2004/108/EB (EMS gairės),
2002/88/EB + 97/68/EB (Išmetamųjų dujų direktyva) ir 2000/14/EB (triukšmo direktyva) bei jų pakeitimus. Atitinkamų
direktyvų saugos ir sveikatos reikalavimų įgyvendinimui, laikomasi toliau nurodytų standartų ir techninių specifikacijų:
EN ISO 11681-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 22868:2011
Baumusterprüfung 12SHW1373-01, Intertek Notified Body 0905
Išmatuotas triukšmo lygis 113.0 dB(A), k=3.0 dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis 114,0 dB (A)
Atitikties įvertinimo metodas prie priedo V / Direktyva 2000/14/EB
Gamybos metai yra nurodyti pavadinimo plokštėje ir gali būti papildomai pateikti nurodžius serijos numerį.

Münster, 13.08.2012
Gerhard Knorr, Ikra GmbH Technikos vadovas
Techninė priežiūros dokumentacija: Gerhard Knorr, Kärcherstrasse 57, DE-64839 Miunsteris

18
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
SERVICE Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica
las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
DE - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, 09430 Drebach - OT Grießbach Tel.: +49 (0)3725 449-335 Fax: +49 (0)3725-449 324
AT ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Im Grund 14, D - 09430 Drebach - OT Grießbach Tel.: +43 - (0)7207-34115 Fax: +49 - (0)3725-449 324
BE QBC Machinery
Europaplein 19 bus 21, 3620 Lanaken Hotline: 0800 17627
BG MTD Bulgaria EOOD
2 Lui Ayer Str., 6th floor, Sofia 1404 Tel.: +359 - 2 - 958 81 39 Fax: +359 - 2 - 958 12 51
CH Sidler Landmaschinen AG
Weissenbrunnenstrasse 45, 8903 Birmensdorf Tel.: 044 737 19 06 Fax: 044 737 01 15
CY Lambrou Agro Ltd.
11 Othellos Street, Dali Industrial Zone , 2540 Nicosia Tel.: +357 - 22 - 667908 Fax: +357 - 22 - 667157
CZ Drupol
T.G. Masaryka 81/833, 277 13 Kostelec nad Labem Tel.: +420 326 981 228 Fax: +420 326 990 012
DK Bahn-Larsen Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28, 7840 Hoejslev Tel.: +45 - 4045 08 86 Fax: +45 4828 70 70
ES Yaros Dau
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 57 52 64 Fax: +34 - 972 57 36 00
Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00
FR ikra Service France, ZI de la Vigne
20 Rue Hermes, Bâtiment 5, 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78
GB J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +44 (0)113 385 1100 Fax: +44 (0)113 385 1115
GR Panos Vrontanis & Co
3 Molas Street, 13671 Aharnes Tel.: +30 - 210 - 2402020 Fax: +30 - 210 - 2463300
HR VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A, 10090 ZAGREB Tel.: + 385-91 571 3164 Fax: + 385-1 3430 820
HU Tooltechnic Kft.
Nagytétényi út 282., 1225 Budapest Tel.: + 36 1 330-4465 Fax: + 36 1 283-6550
IN Agritech Floritech Inc.
206 - B Rajindera Arihant Tower; B-1 Community Centre Janak Puri; Tel. +91 11 45662679 Fax. +91 11 25597432
New Delhi - 110058 / India
IR J&M Distribution Systems Ltd
Unit E, Clayton Works Business Centre, Midland Road, Leeds, LS10 2RJ Tel.: +353 - 1890 8823 74
IT Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B, I-14100 ASTI (AT) Tel.: +39 - 0141 477309 Fax: +39 - 0141 440385
JO Taha & Qashou Agri Co. (LLC)
205 Mekka Street; 11821 Amman; Jordanien Tel. 00962 6 585 0251 Fax 00962 6 582 5728
LU Bobinage Georges Back
53, Rue Nic. Meyers, 4918 Bascharage Tel.: +352-507-622 Fax: +352-504-889
MK FEROELEKTRO D.O.O.
Str.Nikola Parapunov br.35A/3, MK - 1000 Skopje Tel.: 00389 2 3063190 Fax: 00389 2 3063190
NL Muldertechniek
Noorderkijl 1, 9571 AR 2 e Exloermond Tel.: 0599-671570 Fax: 0599-672650
PL ikra Service Polska
ul. Ostroroga 18A, 01-163 Warszawa Tel.: +48 224245420 / 223926058 Fax.: +48 224335045
PT Branco & Ca, S.A.
Apartado 1 – Costa do Valado, 3811-551 Aveiro, Portugal Tel.: +351 - 234 340 690 Fax:+351 - 234 342 185
Timetable: 09:00 to 12:30 and 14:00 to 18:30 (except Friday that is 18:00)
RO BRONTO COMPROD S.R.L.
Str. Corneliu Coposu nr. 35 (fostul M. Gorki), 400235 Cluj-Napoca Tel.: +40 - 264-435 337 Fax: +40 - 264-436 654
RU САД и КОлесо
117587, г. Москва, Варшавское ш., д. 125, стр.1 Tel.: +7 - 495 - 319 - 18 - 78 Fax: +7 - 495-319 18 78
SE ikra Service Sweden
Stallbergavägen 1B, 57361 Sommen Tel.: 0046 - 763 268982 E-Mail: [email protected]
SI BIBIRO d.o.o.
Trzaska cesta 233, 1000 Ljubljana Tel.: +386 - 1 - 256 48 68 Fax: +386 - 1 - 256 48 67
SK AGF Invest s.r.o.
Hlinikova 365/39, 95201 Vrable 1 Tel.: +421 - 2 - 62 85 95 49 Fax: +421 - 2 - 62 85 90 52
TR ZÝMAÞ Ziraat Makinalarý Sanayi ve Ticaret A.Ş.
1202/1 Sokak No:101/G Yeniþehir 35110 ÝZMÝR Tel  : +90 (232) 4580586 -4591581 Fax: + 90 (232) 4572697

Das könnte Ihnen auch gefallen