Follow Me on Pinterest

Followers

Click to view my photography blog

Click to view my photography blog
Cliccare per vedere il mio blog di fotografia

IMPORTANT ---- DOWNLOADS

To download my FREE printables from 4 Shared you must either have a 4Shared account or register on the site (this is free) . This is the only way you can download my freebies saved in 4 Shared.


Per scaricare GRATIS i miei progetti salvati su 4Shared dovete avere un account con 4 Shared o registrare sul sito,( questo si fa gratis) . Questo è l'unico modo per scaricare i miei Freebies.
Showing posts with label Recipes. Show all posts
Showing posts with label Recipes. Show all posts

Wednesday, 25 April 2012

Eggplant Parmigiana -- Melanzane alla Parmigiana


I haven't much to post lately , this is just a "sample" of  what I prepared today , Eggplant Parmigiana!
It is one of my husband's favorite dishes. I don't make it very often because my son and daughter don't like it so I have to prepare two differnt dishes when I make this one... must keep all the family happy!

Non ho molto da postare ultimamente, questo è soltanto un "assagio" della Parmigiana che ho preparato questa mattina.
E' uno dei piatti preferiti di mio marito. Non la faccio spesso perchè a mia figlia e mio figlio no piace,  perciò mi tocca preparare due piatti diversi  in questi casi ...  devo accontentare tutta la  famiglia!

Monday, 23 January 2012

Hot Rum Punch ....... Un Punch caldo al Rhum

Picture found on Internet.


A hot rum punch on a cold winter evening is one of those things that take me back in time. I can vividly recall when my dad used to prepare his special rum punch for us to keep us warm.
I really don't know where this drink had its origins but I read somewhere that popular spiced rum drinks have origins in Europe and Colonial America.
There are several recipes on the web for hot punches but I still prefer my dad's.
My dad's recipe for Hot Rum Punch:
Ingredients
Serves: 3 
  • 750ml boiling water
  • 3 tablespoons honey ( you can use brown sugar instead)
  • 1 lemon, juiced
  • 3 tablespoons rum  
Preparation.
In a saucepan, bring water to boil. Remove from flame and add honey, lemon juice and rum, stir.
Serve warm with a slice of lemon.
ENJOY!


Un punch caldo in una fredda sera d'inverno è una di quelle cose che mi riportano indietro nel tempo.Ho un vivido ricordo di quando mio padre ci preparava il suo ottimo punch caldo al rhum nelle fredde sere d'Inverno per scaldarci.

Io davvero non so dove questa bevanda ha avuto origine, ma ho letto da qualche parte che queste popolari bevande al rum  hanno origini in Europa e in America coloniale.
Ci sono diverse ricette sul web per il punch caldo al rhum, ma io preferisco sempre la ricetta di mio padre.

Punch caldo al Rhum (secondo la ricetta di mio padre):
Ingredienti per 3 tazze:
750ml di acqua bollente
 3 cucchiai di miele (si può sostituire con lo zucchero di canna )
 1 limone, succo
 3 cucchiai di rhum ( rhum scuro)

Preparazione. 
In una casseruola, fate bollire l'acqua. Togliere dal fuoco e aggiungete il miele, succo di limone e il rhum, mescolate.

Servire caldo con una fetta di limone.

    Wednesday, 16 November 2011

    Banoffee Pie


     Here are some pictures of my Banoffee Pie... this was last Sunday's dessert.
    I promised my sister I would have posted some pictures and here they are.
    Incredible!!!!!  There are still two portions left!
    You can find the recipe for this wonderful "Caloric" pie here.

    Ecco alcune foto del dolce che ho fatto Domenica per dessert.
    Avevo promesso mia sorella che avrei messo qualche foto sul blog ed eccole.
    Incredibile!!!! Ci sono ancora 2 porzioni rimaste!
    Troverete  la ricetta per questa torta "Calorica"  qui.


    Saturday, 29 October 2011

    Dead Men's Bones - Ossa Dei Morti



    While most blogs are posting Halloween crafts and recipes for this holiday, I thought I would dedicate a post to a Maltese traditional sweet called "Dead Men's Bones" or Ghadam tal mejtin ( in Maltese) that can be found in Malta at this time of the year.
    These sweets are known locally in Malta but also in Sicily and in the south of Italy,  they are traditional almond filled pastries in the shape of bones. They are made in the middle of October and are served on All Soul’s Day, at the beginning of November when the Roman Catholic Church commemorates the deceased.
    The Maltese recipe for Dead Men’s Bones has been handed down from generation to generation and the pastries have been made in Maltese families for several years. The Maltese recipe differs slightly from the one used in Sicily and Southern Italy.
    These delicacies are made from biscuit pastry with an almond paste filling in the middle and coated with white sweet sugar icing. All confectioneries on the island sell these sweets and my sister bought me some to take home with me while I was visiting, I can assure you they are delicious.

    There is also a peculiar tradition related to  these sweets ... one must say 3 ‘requiem aeternam ’(Eternal Rest ) per bite when eating them :-)
    I found out this too late , my family and I had already finished them by the time I discovered this.
    You will find the recipe here.

    Mentre la maggior parte dei blog stanno dedicando i loro posts agli addobbi per Halloween e alle ricette per questa festa, io ho pensato di dedicare un post ad un dolce maltese tradizionale chiamato "ossa dei morti" o Ghadam tal mejtin (in maltese) che si trovano  a Malta in questo periodo dell'anno. 
    Questi dolci sono conosciuti a Malta, ma anche in Sicilia e nel sud d'Italia, sono dei biscotti ripieni di pasta di mandorla e a forma di ossa. Sono fatti a metà di ottobre e sono serviti il giorno di Tutti i Santi, all'inizio di novembre, quando la Chiesa cattolica romana commemora i defunti. 
    La ricetta di  questi dolci è stata tramandata di generazione in generazione e questi biscotti sono state fatte in famiglie maltesi per diversi anni. La ricetta Maltese è diversa da quella usata nel Sud d'Italia.
    Queste prelibatezze sono realizzate in pasta di biscotto con  un ripieno di pasta di mandorle al centro e ricoperte di glassa bianca. Tutte le pasticcerie dell'isola vendono questi dolci e mia sorella mi ha comprato alcune per portare a casa con me, mentre ero in visita, vi posso assicurare che sono deliziosi.

    Vi è anche una tradizione particolare legata a questi dolci ... si deve dire  3 'requiem aeternam'  per ogni morso quando si mangiano :-) 
    Ho scoperto questo troppo tardi, la mia famiglia gli aveva già finiti quando ho scoperto questa cosa. 
    Troverete una ricetta (Italiana) qui.

    Monday, 1 August 2011

    Raspberry Iced Tea ---- Tè Freddo al Lampone


    What about a nice refreshing iced drink in these hot Summer days?
    Here's a raspberry iced tea recipe for you. It is one of the best flavoured teas I have ever tasted.
    Cosa c'è di meglio che una bevanda rinfrescante in questi giorni caldi d'estate?
    Ecco una ricetta per fare un tè freddo al lampone. E' uno dei  migliori tè freddi che ho mai assaggiato.

    Servings: 8 cups (2 L), 8 servings
    Ingredients
    4  teabags, black tea
    2 cups (500 mL) raspberries (fresh or thawed)
    1/2 cup (125 mL) granulated sugar 


     Preparation
    In large heatproof  measure or bowl, steep tea in 8 cups (2 L) boiling water for 4 minutes. Discard bags.Meanwhile, in large saucepan, bring raspberries, sugar and 1 cup (250 mL) water to boil. Reduce heat to medium-low; simmer, stirring, until raspberries break up. Add to tea; let cool to room temperature, about 30 minutes. Refrigerate until cold, about 2 hours.Strain through cheesecloth-lined sieve into pitcher, pressing solids only gently so beverage remains clear. Serve with ice cubes and one or two raspberries.

    Now sit down and enjoy it!

    Per 8 dosi (2L)
     

    Ingredienti
    4 bustine di tè nero
    2 tazze (500ml) lamponi ( freschi o surgelati)
    1/2 tazza (125ml) zucchero semolato

    Preparazione
    In un recipiente, resistente alle temperature alte, preparate il tè in 2 L di acqua bollente e lasciare per 4 minuti. Trascorso questo tempo buttate via le bustine. Nel fratempo fate bollire, in una pentola, i lamponi, lo zucchero e 250 ml di acqua. Riducete la fiamma , e con un cucchiaio continuate a girare il tutto finche i lamponi si rompono bene. Aggiungete il tè; lasciate che tutto si raffredda a temperatura ambiente per circa 30 minuti. Mettete in frigo finche freddo, per circa 2 ore. 
    Filtrare il tutto da un colino con garza, schiacciate bene le parti solidi così che il liquido resta chiaro e versare il liquido in una brocca. Servire con ghiacco e qualche lampone.

    Adesso sedetevi e gustatelo!

    Monday, 25 April 2011

    Russian Salad -- Insalata Russa



    Hello, I hope you have all had a nice Easter. My Easter was nicely spent with my family and my in-laws, just as all other religious holidays. For Easter lunch my mother- in- law prepared a delicious lasagna and roastbeef and I made my usual  russian salad  , a dish (starter) we all love. This salad also known as Salade russe and Salade Olivier, finds its origin dating back to as far back as the 1860s. The chef who prepared this delicacy for the very first time was Lucien Olivier... the chef at the Hermitage restauant in Moscow. Here you can see a picture of my version of the dish.
    There are many different versions of this recipe , you can find them on the web, but here is one that is very similar to my version. Even if this dish is generally used in the New Year, my family love it so much that I enjoy preparing it whenever there's a special celebration.
    http://wn.com/russian_salad

    Ciao, spero che avete trascorso una bella Pasqua. Ho trascorso la mia in famiglia, come tutte le altre feste. Per il pranzo pasquale mia suocera ha preparato una buonissima lasagna e un ottimo arrosto ed io ho preparato la mia solita insalata russa, un piatto ( antipasto) che piace a tutta la famiglia. Questo piatto e anche chiamato Salade russe e Salade Olivier e ha il suo origine negli anni 1860. Lo chef che preparò questo piatto per la prima volta era Lucien Olivier...lo chef del ristorante Hermitage a Mosca. Qui c'è la foto della mia versione del piatto.
    Ci sono diverse versioni per questo piatto , potete trovare le ricette su Internet ma qui c'è una che è molto simile alla mia.Anche se questo piatto è generalmente preparato per le cene di capo d'anno, io lo preparo ogni volta che c'è qualche celebrazione speciale perchè piace tanto ai miei ragazzi.
    http://www.mangiarebene.com/ricette/contorni/contorni-cotti/insalata-russa_IDa_794.htm

    Thursday, 31 March 2011

    Very Curious Apple Cake --- Torta di Mele molto curiosa



    I came across this curious recipe for an Apple cake where you do not need to blend the ingredients and decided to save it to try it out.
    I haven't tried it yet but I thought I'd share it on my blog. Here is a video to help you follow the various steps, it is in Italian but I am sure it is easy to follow. You will find the whole recipe just below the video.



    You will need 5 large apples (about 1.3 kg of apples), to create 3 layers of apples on a baking dish 30 x 20 x 6 cm,
    500g of flour "00",
    300 g of sugar,
    1 packet baking powder,
    5 eggs,
    200g of butter,
    1 cup of Marsala Wine.
    Thoroughly mix flour, sugar and yeast.
    Brush the pan
    with butter and flour .
    Place an even layer of flour and cover completely with apples cut into thin slices.
    Place a second layer of flour and cover with the apples, put the third layer of flour and cover it with apples.
    The fourth layer of flour will finish the cake.
    Whisk the 5 eggs, add the Marsala and pour evenly over the egg trying to completely cover the cake. To make sure that
    the liquid can penetrate all the layers tilt the pan several times.
    Cut the butter into thin pieces and cover the cake.
    Bake at 200 degrees for about 60 minutes.
    The cake can be served warm or at room temperature!



    Ho trovato questa ricetta curiosa per una torta di mele che non s'impasta, e l'ho salvata per provarla. Non l'ho ancora provata ma eccola se volete provarla anche voi.Guardate il video sopra per vedere l'esecuzione, è in Italiano.

    Servono 5 mele grandi, (circa 1,3 Kg di mele), il necessario per creare 3 strati di mele su una teglia da 30 x 20 x 6 cm,
    5 etti di farina "00",
    3 etti di zucchero,
    1 bustina di lievito, 5 uova intere,
    2 etti di burro,
    1 bicchiere di Marsala all'uovo.
    Mescolare bene farina, zucchero e lievito.
    Ungere con il burro la teglia ed infarinarla.
    Mettere uno strato uniforme di farina e ricoprire interamente con le mele tagliate a fette sottili.
    Mettere un secondo strato uniforme di farina e ricoprire con le mele, infime mettere il terzo strato di farina e ricoprire ancora con le mele.
    Il quarto strato di farina ricoprirà la torta.
    Sbattere le 5 uova intere, aggiungere il Marsala all'uovo e versare uniformemente sulla torta cercando di coprire completamente la farina.
    Affinchè il liquido possa penetrare tutti gli strati basculare più volte la teglia.
    Tagliare il burro a foglie e ricoprire la torta.
    Infornare a 200 gradi per circa 60 minuti.
    La torta può essere servita tiepida oppure a temperatura ambiente!

    Tuesday, 19 October 2010

    Mackerel Fishcakes - Polpettine di Sgombro


    These fishcakes are among my kids' favorite second dishes. They are very easy and quick to make. They can be served with green string beans or spinach as well as with a nice crispy salad. You can use Tuna in brine instead of Mackerel  for this recipe.
    Queste polpette sono tra i secondi piatti preferiti dei miei figli. Sono molto facili e veloci da preparare.Sono ottimi serviti con fagolini o spinaci o anche con un'insalata mista. Si puo variare questa ricetta usando del tonno al naturale invece dello sgombro.

    Ingredients for nine fishcakes ( 3 servings):
    1 Tin of  Mackerel fillets in brine  ( net weight 125gr)
    3 medium potatoes or 4 small potatoes
    1 Egg
    Salt
    1 Spoonful grated parmesan cheese
    1 Cup of toasted breadcrumbs.

    Boil the potatoes and when ready leave to cool .
    Strain the Mackerel fillets from the brine and with a fork crumble the fillets in a bowl.
    Peel the potatoes and mesh together with the crumbled mackerel.
    Beat the egg and add to the mixture, add some salt and the parmesan grated cheese.
    Mix well.
    Now form small balls with this mixture and roll each ball in the breadcrumbs.
    Fry in hot frying oil till golden.
    Let them dry on some kitchen paper towel to absorb the oil before serving.


    Ingredienti ( Dose per 9 polpettine) per 3 persone:
    1 scatoletta di Sgombro al naturale ( peso netto 125gr.)
    3 patate medie o 4 piccole
    1 uovo
    sale
    1 cucchiaio di formaggio Parmegiano grattugiato
    1 tazza di pangrattato.

    Lessate le patate e appena pronte lasciate raffredare.
    Scolate i filetti di sgombro dall' acqua di conservazione e in una ciotola sciacciate con una forchetta.
    Pelate le patate e sciacciate insieme allo sgombro.
    Aggiungete il uovo sbattuto, salate e aggiungete il parmegiano.
    Mescolate bene.
    Formate delle piccole palline con questo impasto e passateli nel pangrattato.
    Friggete le polpettine in olio caldo finche prendono un coloro dorato.
    Fateli assciugare su un pezzo di carta cucina prima di servire.


    Thursday, 2 September 2010

    Sweet Salami ---- Salame Dolce

    This morning I woke up with a crave for Sweet Salami and voilà I finished it in time for tea time.
    Questa mattina mi sono svegliata con la voglia di Salame Dolce e voilà l'ho finito giusto in tempo per l'ora del the.
    Here's my sweet salami..............Ecco il mio salame dolce
    Sweet salami is one of my favorite cakes, actually it's not a real cake. It is very easy to make and I love it because there is no cooking involved. It is a traditional Tuscan chocolate candy and is called Sweet Salami because it has the shape of a salami.
    This is the recipe I use: http://italophiles.com/salamedolce.htm
    It is great at tea time, I love it with a nice cup of strong black tea.

    Il Salame dolce è uno dei miei dolci preferiti. La preparazione è molto facile e mi piace perche non devo cuocerlo. E' un dolce Toscano e si chiama cosi per la sua forma che assomiglia ad un salame.
    La ricetta che uso è qui: http://italophiles.com/salamedolce.htm
    E' una vera specialità se accompagnato con una tazza di te nero, forte, come piace a me.

    Tuesday, 27 July 2010

    Iced and Frothy



    In this long hot summer I cannot do without one of my favorite drinks...Iced Coffee. It's nice and refreshing .
    I like it thick and frothy, it is a very simple beverage to make .

    Ingredients:
    1 tablespoon instant coffee
    1 tablespoon hot water
    1/2 cups cold water
    2 tablespoons milk
    1 to 2 tablespoons sugar
    3 ice cubes

    Method :
    In a blender or cocktail shaker, dissolve coffee in hot water. Add remaining ingredients and blend or shake until very frothy. Pour into cold glass and serve immediately with a straw. Yields 1 to 2 servings.

    In questa lunga e calda  estate non posso fare a meno di una delle mie bevande preferite ... Caffè freddo. E' piacevole e rinfrescante.

    Mi piace denso e spumoso, è una bevanda molto semplice da fare.


    Ingredienti:
    1 cucchiaio di caffè istantaneo
    1 cucchiaio di acqua calda
    1 / 2 tazze di acqua fredda
    2 cucchiai di latte
    1-2 cucchiai di zucchero
    3 cubetti di ghiaccio


    Metodo:
    In un frullatore o un cocktail shaker, sciogliete il caffè in acqua calda. Aggiungete gli altri ingredienti e frullate o scuotete, nel caso usate uno shaker, fino a quando  molto spumoso. Versare nel bicchiere freddo e servire subito con una cannuccia. Dose per 1-2 porzioni.

    Thursday, 22 July 2010

    A Summer Dish


    I am sure you agree with me that Summer calls for salads and nice cold dishes to help us overcome the heat. Here is a very simple dish, ideal for Summer and that can be served as appetizer or main dish.

    Lettuce wraps
    Ingredients for 4 persons:
    8 small lettuce leaves
    150 gr. of lean ham
    2 hard boiled eggs
    2 spoonfuls of olive oil
    1 teaspoon of mustard

    Remove the shells from the hardboiled eggs . Cut the ham into very tiny pieces , I use a crescent knife for this, and put aside.
    Wash the lettuce leaves and dry well with a paper kitchen towel, take care not to tear and ruin them.
    Put the hard egg yolks in a bowl, add the oil and mustard and using a wooden spoon mix and blend until you get a creamy mixture. Now add the chopped ham pieces and blend well. Divide the mixture in 8 portions. Wrap each portion in the lettuce leaves, rolling the leaf to overlap. Place on a serving plate and sprinkle with the chopped egg whites.

    I use the same mixture to fill the tiny pachino (cherry) tomatoes as you can see in the picture.
    Enjoy!

    Sono sicura che siete d'accordo che l'estate richiede insalate e piatti freddi per combattere il caldo. Ecco un piatto molto semplice ideale per l'estate che puo essere servito come antipasto o per sostituire il primo .

    Involtini di lattuga
    Ingredienti per 4 persone:
    8 piccole foglie di lattuga
    150 gr di prosciutto cotto magro
    2 uova sode
    2 cucchiai di olio extravergine d'oliva
    1 cucchiaino di senape

    Sgusciate le uova sode . Lavate bene le foglie di lattuga, sgrondatele, asciugatele con carta da cucina facendo attenzione a non romperle. Mettete i tuorli sodi in una ciotola, unite l'olio e la senape e con un cucchiaio di legno , lavorateli a lungo finche avrete una crema omogenea. Unitevi il prosciutto trittato fine e amalgamate con cura. Dividete il composto in 8 parti e avvolgete ogni porzione in una foglia di lattuga, arrotondandola su se stessa. Sistematele su un piatto da portata, cospargetele con gli albumi tritati grossolanamente e servite.

    Io uso lo stesso composto per riempire i pomodori pachino , come potete vedere nella foto.
    Buon appetito!

    Wednesday, 7 April 2010

    APPLE TART - CROSTATA DI MELE


    I 've been baking again... this time it's Apple Tart.
    Recipe:
    250 gr. Flour
    150 gr. Butter
    100 gr. Sugar
    2 Eggs
    1 Lemon
    Vanilla essence (optional)
    5 Apples (Golden delicious)
    200 gr. Apricot Jam
    50 gr Demarara ( brown) sugar.

    Sift the flour in a large bowl,make a well and add the softened butter in the centre and rub in, add the sugar, beaten eggs, the grated lemon grind and the vanilla essence. Mix and work till you have a firm smooth dough.
    Roll into a ball and cover with cling film and leave to rest for about an hour in the refrigerator.

    Line a baking pan with parchment paper and preheat oven to 375 °F .

    Turn the dough onto a lightly floured board and roll out. With the rolling pin lift the dough and place it in the pan. With your fingers, lightly press the pastry into the sides of the pan. Using your fingers, gently press the pastry up to slightly build up the height of the pastry at the edges, trim the edges with a knife. Spread the dough with Apricot jam.
    Peel and core the apples then cut in half and slice into the thickness you like.
    Arrange the apples decoratively on the jam, overlapping them. Sprinkle the apple slices with lemon juice and demarara sugar.
    Bake for 20 minutes or until the crust is cooked through and the apples are golden.

    Eccomi di nuovo ai fornelli... questa volta ho fatto una crostata di mele.

    Ricetta:
    250 gr. Farina
    150 gr. Burro
    100 gr. zucchero
    2 uova
    Un limone
    Una bustina di vanillina
    5 mele Golden
    200 gr. Marmellata di albicocche
    50 gr. Zucchero di canna.

    Versare la farina sulla spianatoia, formare un buco al centro e disporre il burro ammorbitito, lo zucchero, le uova la scorza di limone grattugiata e la vanillina, quindi lavorare l'impasto con le mani e conservare il panetto avvolto in pellicola trasparente in frigo per almeno un ora.

    Con un mattarello stendere la pasta, adagiarla in una tortiera immburrata e infarinata, versare la marmellata di albicocche e distribuirla in modo uniforme sulla pasta.
    Lavare e pelare le mele, dividerle a metà, tagliare a fette sottili, disporle a raggiera sulla marmellata di albicocche, spolverarle con lo zucchero di canna e qualche goccia di succo di limone. Cuocere in forno prescaldato a 200 gradi per 20 minuti o finche la pasta e le mele sono dorate.

    Monday, 22 March 2010

    HOT CROSS BUNS


    Hot cross buns! Hot cross buns!
    One a penny two a penny - Hot cross buns
    If you have no daughters, give them to your sons
    One a penny two a penny - Hot cross buns


    So goes a nursery rhyme inspired by cries of “Hot Cross Buns!” of English street vendors
    when selling their wares.

    *Filastrocca Inglese*

    Easter is close and very soon we will be preparing those traditional sweets and cakes that accompany this Holy Day.
    I miss the many traditional sweets and cakes that made part of my past Easters during my childhood days in Malta. The traditional Easter cakes and Easter eggs here in Italy are delicous but I miss those nice fragrant Hot Cross Buns which my mum would buy for us on Good Friday. These are current buns which are marked with a white cross on top (representing the cross on which Jesus died).
    Hot Cross Buns have a mixed history. Some say they were spiced buns eaten at pagan spring festivals and later given the cross by monks wanting to give Christian meaning to the tradition.
    There is also a sad story linked to these buns... that of an English widow, who's son went off to sea.
    He was due to return home on Good Friday and asked his mother to bake some hot cross buns for him... this she did, but he never came back home.
    She continued to bake a hot cross bun for him each year and hung it in the bakery window in good faith that he would some day return to her. The English people kept the tradition for her even after she passed away.
    In the 1840's a pub was built where the widow's cottage used to stand and it was decided to name it
    "The Widow's Son" so that he could recognise it if he ever came back.
    Every year on Good Friday a ceremony takes place in this pub in memory of this widow and her son ... a Hot Cross Bun is baked specially and a sailor of the Royal Navy is invited to place it in a net above the bar where buns from previous years are kept.
    For the recipe click on the words in orange.

    Superstitions about hot cross buns:
    One superstition says that buns baked and served on Good Friday will not stale or become mouldy during the subsequent year.
    Another superstition says buns should be kept for medicinal purposes, a piece given to someone who is ill will help him to recover.

    Pasqua è vicina e molto presto prepareremo i dolci tradizionali che accompagnano questo giorno santo.
    Mi mancano i dolci tradizionali che hanno fatto parte delle Pasque passate della mia infanzia a Malta. I dolci tradizionali di Pasqua e le uova di Pasqua qui in Italia sono deliziosi, ma mi mancano gli Hot Cross Buns che mia mamma ci faceva trovare a colazione il mattino del Venerdì Santo. Si tratta di panini dolci che sono contrassegnati con una croce bianca sulla parte superiore (che rappresenta la croce sulla quale Gesù è morto).
    Le
    origini di questi panini sono pagani. Alcuni dicono che si consumavano in feste primaverili pagane ma poi è stata aggiunta la croce per dare un senso cristiano alla tradizione.
    Vi è anche una triste storia legata a questi panini ... quella di una vedova inglese, il cui figlio andò per mare.
    Dovendo tornare a casa il Venerdì Santo chiese a sua madre di preparare alcuni hot cross buns per lui ... e lei così fece, ma lui non tornò più a casa.
    Ogni anno la donna preparava un hot cross bun per lui, e lo appendeva alla finestra, nella speranza che un giorno sarebbe tornato da lei. Il popolo inglese continuò a mantenere la tradizione per lei anche dopo la sua morte.
    Nel 1840 fu costruito un pub dove prima c'era la casa di questa vedova e si è decise di chiamarlo
    "Figlio della vedova" .
    Ogni anno, immancabilmente, si svolge una cerimonia in questo pub, il Venerdi Santo, in memoria di questa vedova e di suo figlio ... un Hot Cross Bun è cotto appositamente e un marinaio della Royal Navy è invitato a inserirlo in una rete al di sopra del bar, dove hot cross buns degli anni precedenti sono conservati.

    Per la ricetta basta cliccare sulle parole in arancione.

    Superstizioni sugli Hot Cross Buns:
    Una superstizione dice che gli hot cross buns cotti e serviti il Venerdì Santo non ammufiscono nel corso dell'anno successivo.
    Un'altra superstizione dice che devono essere conservati per scopi medicinali, un pezzo di questo panino dato ad un ammalato lo aiuterà a guarire.


    The net hanging from the pub's ceiling containing the buns from previous years.
    You can see some sailors' hats on the shelf in the background.
    La rete appesa al soffito del pub con i hot cross buns degli anni precedenti.


    This is an old picture of the pub.
    Una vecchia foto del pub.


    The Pub today.
    Il pub oggi.

    Wednesday, 3 February 2010

    Cod Fillets with Grilled Vegetables.

    My husband loves to play around in the kitchen and I must admitt he makes some nice and appetizing dishes most of the time... this is what he came up with yesterday... it was delicious!
    Cod Fillets with Grilled Vegetables.

    Mio marito ama preparare piatti appetitosi e devo ammettere è anche bravo... questo è il piatto che ci ha presentato ieri ... era delizioso!
    Filetti di merluzzo con verdure grigliate.



    First he grilled the vegetables (onion, zucchini, peppers, three slices of eggplant and two potatoes ( previously boiled) and then he cut them all into cubes.
    He floured the cod fillets and then fried them till golden and crisp.
    In the end he sautèed the fillets and veggies in a pan adding a pinch of salt, pepper, rosemary, thyme, basil and oregano .... mmmmmmm ... There was an inviting smell in the kitchen!

    Just think ... it was so good that my daughter, who would never eat cod ,could not resist and tried it... and she said it was deicious... I couldn't believe my ears!!!!!
    Cheers for Dear Hubby!!!

    Prima ha grigliato le verdure ( cipolla, zucchino, peperone, tre fette di melenzana e due patate (precedentemente bollite) e poi ha tagliato tutto a cubetti.
    Ha passato il merluzzo nella farina e poi lo ha fritto finche dorato e croccante .
    In fine ha fatto saltare tutto insieme in una padella con l'aggiunta di un pizzico di sale, pepe, rosmarino, timo, basilico e origano.... mmmmmmm... c'era un profumino in cucina!!! Pensate un po... mia figlia ,che non mangia merluzzo, non ha resistito alla tentazione e ha voluto assaggiarlo .... ha detto che era delizioso, non credevo alle mie orecchie!!!!!
    Complimenti al mio maritino!!!

    Sunday, 17 January 2010

    SUNDAY SPECIAL DISH


    This is one of my family's favourite Sunday special dishes. I admitt I don't like to prepare it often as it takes a long time to prepare , I'm more for quick dishes ... anyway the result is always a satisfaction especially when I receive compliments from my family. Here's the recipe I use.

    Stuffed Pasta Shells

    5oo gr. of pasta shells
    800 gr. of cottage cheese (ricotta)
    200 gr. of diced bacon.
    2 eggs
    2 cans or 700 gr. of tomato sauce
    6 spoonfuls of Parmesan grated cheese.
    1 or 2 mozzarella cheese ( or white sauce)
    Salt.

    Prepare a simple tomato sauce, I usually put the sauce in a pan, add some salt and a spoon of olive oil, bring to boil and cook for 10 minutes on a low flame.
    Once the sauce is ready put it aside and leave to cool.
    Now you can prepare the stuffing.
    In a large bowl mix the cottage cheese, beaten eggs and diced bacon and sprinkle the mixture with some of the grated cheese, do not use all the cheese , you will need some later, you can add a pinch of salt but I prefer not to as the bacon is already salty. Mix well.
    Cook the pasta shells in boiling water, cooking time should be shortened , remove from the flame before all the cooking time is lapsed, you need to have the shells intact to be able to handle and fill them with the mixture, they will continue to cook once more when you bake this dish.
    Strain the shells from the water and put them under running cold water, this helps to cool them down for easier handling. Strain them well and start filling each shell with the mixture.
    In your baking dish pour some tomato sauce and cover all the base, place the filled shells and cover them with tomato sauce , sprinkle the leftover grated Parmesan cheese all over the surface and cover again with slices of mozzarella cheese, you can use white sauce instead of the mozzarella .
    Your dish is ready to be baked. Bake in a hot oven at 200° for 45 minutes.


    Questo è uno dei piatti Domenicali preferiti della mia famiglia. Ammetto che non mi piace prepararlo spesso inquanto ci vuole molto tempo per preparare, io sono più per i piatti veloci ... comunque, il risultato è sempre una soddisfazione soprattutto quando ricevo i complimenti dalla mia famiglia. Ecco la ricetta che uso.

    Conchiglioni di pasta ripieni

    5oo gr. di conchiglioni di pasta
    800 gr. di ricotta
    200 gr. di pancetta a dadini.
    2 uova
    700 gr. di salsa di pomodoro
    6 cucchiai di parmigiano grattugiato.
    1 o 2 Mozzarelle ( o della salsa besciamella)
    Sale qb.

    Preparare una semplice salsa di pomodoro , basta mettere il passato di pomodoro in una pentola, aggiungere un po 'di sale e un cucchiaio d' olio d'oliva, cuocere per 10 minuti a fuoco lento.
    Una volta che il sugo è pronto metterlo da parte e lasciare raffreddare.
    Ora potete preparare il ripieno. In un grosso bowl amalgamare la ricotta, le uova sbattute e la pancetta a dadini e cospargere il composto con il formaggio grattugiato, non utilizzare tutto il formaggio, ne avrete bisogno successivamente. Potete aggiungere un pizzico di sale, ma io preferisco non metterlo perche la pancetta è già salata. Amalgamare tutto molto bene.
    Cuocere i conchiglioni in acqua bollente, il tempo di cottura dev' essere ridotto, togliere dal fuoco prima che tutto il tempo di cottura è scaduto, è necessario avere le conchiglie ancora un po' dure per riempirli con il composto, altrimenti se troppo cotte si rompono.
    Scolate i conchiglioni dall'acqua e metteteli sotto l'acqua corrente fredda, questo aiuta a raffreddarli . Scolateli bene e iniziate a riempirli con il composto.
    Nella teglia versate un po' del sugo di pomodoro e coprite tutta la base, posizionate i conchiglioni ripieni e copriteli con la salsa di pomodoro, cospargete con parmigiano grattugiato su tutta la superfice e coprire ancora con delle fette di mozzarella, si puo utilizzare una salsa besciamella invece della mozzarella.
    Il vostro piatto è pronto per essere cotto al forno.
    Cuocere in forno caldo a 200 ° per 45 minuti.

    Tuesday, 15 December 2009

    A Christmas Tradition
    *******************************************************



    Hallo! A great deal of steam!
    The pudding was out of the copper.
    A smell like a washing-day!
    That was the cloth.

    A smell like an eating-house and a pastrycook's next door to each other,
    with a laundress's next door to that!
    That was the pudding!

    In half a minute Mrs Cratchit entered-flushed, but smiling proudly-with the pudding, like a speckled cannon-ball, so hard and firm, blazing in half of half-a-quartern of ignited brandy, and bedight with
    Christmas holly stuck into the top.

    Olà! questo sì che è fumo! Il bodino è fuori della casseruola.
    Che odore di bucato! E' il tovagliolo che lo involge.
    Un certo odore che è tutt'insieme di trattoria e del pasticciere accanto
    e della lavandaia che sta a uscio e bottega!

    Questo poi era il bodino!
    In meno di niente, ecco entrare la signora Cratchit, accesa in volto, ma ridente e orgoliosa
    col bodino in trionfo, simile a una palla di cannone chiazzata, liscia, compatta ardendo in un quarto di quartuccio d'acquavite in fiamme, e con in cima bene infisso l'agrifoglio di Natale.

    Oh, a wonderful pudding!
    Bob Cratchit said, and calmly too, that he regarded it as the greatest success
    achieved by Mrs Cratchit since their marriage.
    Mrs Cratchit said that now the weight was off her mind,
    she would confess she had had her doubts about the quantity of flour.
    Everybody had something to say about it, but nobody said or thought it was at all a small pudding for a large family. It would have been flat heresy to do so. Any Cratchit would have blushed to hint at such a thing.
    From - A Christmas Carol - By Charles Dickens. Illustration by John Leech


    Oh, un bodino stupendo! disse Bob Cratchit, gravemente, ch'ei lo riguardava come il massimo trionfo della signora Cratchit dal matrimonio in poi. La signora Cratchit, liberatasi ormai di quel gran pensiero, confessò schiettamente di essere stata un po' in dubbio sulla quantità della farina. Ciascuno disse la sua, ma nessuno osservò o pensò che un bodino di quella fatta fosse scarso per una famiglia numerosa. Questa sarebbe stata un'eresia bell'e buona, e l'ultimo del Cratchit ne avrebbe arrossito fino alla radice dei capelli.

    Tratto da - Un Canto di Natale - di Charles Dickens. Disegno di John Leech


    I think this is the best introduction I could think of for today's post... yes, I would like to dedicate it to the most Wonderful of puddings - THE CHRISTMAS PUDDING.

    In my family there's no Christmas without the Christmas Pudding, it is the only English tradition I keep carrying on since I can remember and even if I live in Italy and my husband's family is used to other Italian christmas cakes, like the Panettone and Pandoro, they all love my pudding.
    This is a tradition which comes from the English side of my family and which I still keep and hope to carry on as long as I can.
    When I was a child I remember how my mum would allow my sister, my brother and me to stir in our wishes for Christmas while she mixed the ingredients and now I have taken over this traditon.
    My daughter and son still love to stir in their secret wishes during the mixing and needless to say my husband and I do this too. Before serving this wonderful pudding, my dad would sprinkle the surface with brandy and light it up , this was the special final touch just as described in Dicken's " A Christmas Carol ".
    Oh... how I still love the beautiful flame that rises from the pudding. It gives a particular glow if done with the lights turned down low. ( See the video at the foot of this post ).

    Penso che questa sia la migliore introduzione per il post di oggi ... Sì, vorrei dedicarlo alla deliziosa Christmas Pudding.

    Nella mia famiglia non c'è Natale senza questo dolce Inglese, è la sola tradizione inglese che porto ancora avanti e anche se vivo in Italia e la famiglia di mio marito è abituata al Panettone e il Pandoro, amano anche il Christmas Pudding che faccio ogni Natale.
    Questa è una tradizione che arriva dal lato Inglese della mia famiglia e che porto avanti sperando di farlo finche posso.

    Quando ero bambina mi ricordo che mia mamma permetteva a mia sorella, mio fratello e me a dare una mescolata mentre lei preparava questo dolce e fare così i nostri desideri e ora io continuo questa tradizione. Miei figli ancora oggi considerano questo come un rito e fanno i loro desideri mentre mescolano gli ingredienti insieme a me , e inutile dire che mio marito ed io facciamo lo stesso.
    Ricordo come mio padre
    , prima di servire questo dolce, cospargeva la superficie con il brandy e poi lo accendeva, , questo era il tocco speciale finale così come descritto nel "Canto di Natale" di Dickens.
    Oh ... Come amo ancora la bellissima fiamma blu che si alza dal pudding. Dà un effetto particolare se fatto con le luci soffuse. (Guarda il video ai piedi di questo post).


    If you'd like to know more about the Christmas Pudding and its tradition as well as the recipe click on this link :
    Se desiderate sapere di piu su questo dolce, la sua tradizione e se volete la ricetta cliccate qui:
    http://www.squidoo.com/christmas_pudding (English site)
    http://englishgratis.com/multiblog2/?p=821 (English /Italian Site)

    http://guide.supereva.it/london/interventi/2001/11/80329.shtml ( Italiano)
    http://www.beliceweb.it/nav.php?art=http://www.beliceweb.it/id2.php?art=data2/Alimentazione/Christmas_Pudding_ricetta_del_tipi_dolce_Natalizio_della_Gran_Bretagna_1454.htm


    How To Light A Christmas Pudding


    Thursday, 29 October 2009

    Raisin Bread. - Pane all' Uva.

    The days following my computer's break down were terribly long, I had to find a way to fill up the time that I usually dedicated to my blog and online frineds, so I decided that some baking would help me overcome any withdrawal symptoms.
    Among some other goodies I made this Raisin Bread which turned out great and which my family appreciated. I took a picture in the hope of posting it together with the recipe on my blog as soon as possible and here it is:

    Raisin Bread

    Ingredients:
    300 gr flour
    350 gr raisins
    100 gr sugar
    60 gr butter
    3 eggs
    10 gr dry yeast
    1 dl. dry Marsala wine
    some salt.

    Soak the raisins in Dry Marsala wine.
    Melt the yeast in a glass of slightly warm water with 1 teaspoon of sugar.
    Pour the flour in a bowl and mix in the sugar, a pinch of salt, the melted yeast, 50 gr of softened butter and 2 eggs.
    Work in a dough, kneading energetically.
    Roll the dough into a ball and leave it to rest in a warm place for 30 minutes.
    Drain the raisins from the wine and dry them very , very well, next sprinkle them with flour and add to the dough distributing them evenly. Give the dough the shape of a long loaf and brush the surface with a beaten egg. Bake in a greased baking dish at 180 ° for an hour.



    I giorni che seguirono la rottura del mio computer sono stati veramente lunghi e per riempire il tempo, che di solito dedicavo al mio blog e alle amiche di rete, ho deciso che la cucina mi avrebbe aiutato a superare gli eventuali sintomi di astinenza. Fra alcune delle cose buone che ho fatto questo Pane all' Uva è riuscito molto bene ed è stato molto apprezzato dalla mia famiglia. Ho scattato una foto nella speranza di metterla sul mio blog il prima possibile, assieme alla ricetta.

    Pane all' Uva

    Ingredienti:
    300 gr farina

    350 gr di uvetta senza semi,

    100 gr zucchero

    60 gr burro

    3 uova
    1 bustina di lievito di birra
    1 dl di Marsala secco

    sale.


    Mettete l'uvetta a macerare nel Marsala e fate sciogliere il lievito in un bicchiere di acqua tiepida unendovi un cucchiaino di zucchero.
    Versare la farina in una ciotola e mescolatevi il resto dello zucchero, un pizzico di sale, il lievito sciolto, 50 gr di burro fuso tiepido e 2 uova.

    Lavorare energicament l'impasto staccandolo e buttandolo con forza contro le pareti della ciotola, fatene una palla e lasciatela lievitare in luogo tiepido per 30 minuti.
    Scolate l'uvetta, asciugatela, infarinatela e unitela alla pasta, distribuendola uniformemente. Date alla pasta la forma di un filone di pane, mettetelo in uno stampo imburrato e infarinato, pennellatelo con il rimanente uovo sbattuto e fatelo cuocere in forno a 180 ° per un ora.


    LinkWithin

    Related Posts with Thumbnails