Tesis doctoral by Raúl Fernández Jódar
Libros by Raúl Fernández Jódar
En esta publicación, dirigida tanto a científicos como a profesionales, es decir, profesores actu... more En esta publicación, dirigida tanto a científicos como a profesionales, es decir, profesores actuales y futuros, encontraremos una discusión sobre varios métodos y herramientas utilizados en la enseñanza del español. De esta manera, el lector puede ampliar sus conocimientos sobre didáctica, adquirir una nueva perspectiva y ampliar sus habilidades didácticas.
Vale la pena agregar que los temas abordados por los autores no se limitan a las especificidades de la enseñanza del polaco, por lo que esta monografía puede utilizarse en cualquier país donde se enseñe español como lengua extranjera.
Los textos reunidos en este volumen monográfico conforman una selecta panorámica de distintos tem... more Los textos reunidos en este volumen monográfico conforman una selecta panorámica de distintos temas que ocupan en la actualidad a los investigadores en lingüística, didáctica y traducción, dentro del ámbito de los estudios hispánicos. El volumen denota asimismo una interrelación sutil entre sus secciones y, en especial, de la lingüística con sus disciplinas aplicadas. Así, se dan cita en el volumen trabajos propios de la más típica tradición filológica que cultivan la perspectiva diacrónica en los estudios sobre las tipologías textuales y la organización del discurso desde la Edad Media a los Siglos de Oro, sobre el cambio semántico en determinados fraseologismos, o la mirada a la traducción al asturiano del Lazarillo de Tormes, en cualquier caso, con una fundamentación y metodología muy actuales. Igualmente son investigaciones ancladas sólidamente en la filología las dedicadas a la descripción del sistema de la lengua (trabajos sobre sintaxis), la dedicada a la comprensión de textos y habilidades lectoras básicas en lengua española, o el estudio de la traducción polaca de obras literarias españolas (aquí, novela infantil).
Praktyczna gramatyka języka hiszpańskiego została stworzona z myślą o polskich uczniach, studenta... more Praktyczna gramatyka języka hiszpańskiego została stworzona z myślą o polskich uczniach, studentach i jest efektem zarówno pracy badawczej oraz doświadczenia jej autorów w obszarze edukacji języka hiszpańskiego jako języka obcego w Polsce. Złożona jest z 40 rozdziałów zawierających teorię gramatyki języka hiszpańskiego oraz 2 testów sprawdzających poziom opanowania materiału.
Praktyczna gramatyka języka hiszpańskiego została stworzona z myślą o polskich uczniach i student... more Praktyczna gramatyka języka hiszpańskiego została stworzona z myślą o polskich uczniach i studentach, i jest efektem zarówno pracy badawczej, jak i doświadczenia jej autorów w obszarze edukacji języka hiszpańskiego jako języka obcego w Polsce. Złożona jest z 80 rozdziałów zawierających teorię gramatyki języka hiszpańskiego, 338 ćwiczeń z instrukcjami w języku polskim oraz 3 testów sprawdzających poziom opanowania materiału.
El presente estudio pretende rellenar un vacío existente en la rama de la lingüística contrastiva... more El presente estudio pretende rellenar un vacío existente en la rama de la lingüística contrastiva del español y del polaco. Desde el punto de vista lingüístico, el análisis contrastivo español-polaco se presenta como un problema científico de la máxima importancia, puesto que se trata de dos idiomas pertenecientes a dos grupos lingüísticos distintos (lenguas románicas y eslavas), que se caracterizan por relevantes diferencias tipológicas. Además, las diferencias formales y funcionales suelen ser a menudo causa de dificultades y errores que se dan en el aprendizaje y en el uso del castellano por los alumnos de español en Polonia.
Por consiguiente, la finalidad de este estudio monográfico es doble: llevar a cabo la descripción comparada de los sistemas gramaticales castellano y polaco e introducir tanto a los docentes como a los aprendientes en el campo de la gramática contrastiva español-polaco.
En resumen, el objetivo primordial de este libro es servir de ayuda a los alumnos polacos y a los profesores de español que imparten clases en las universidades y demás centros académicos radicados en Polonia.
Artículos by Raúl Fernández Jódar
Studia Romanica Posnaniensia 50/3, 2023
There are different formal structures which requests can be made with depending on the register u... more There are different formal structures which requests can be made with depending on the register used and the degree of courtesy. During the teaching process, these structures are introduced according to their recursiveness and difficulty, and not necessarily due to their courtesy. This can cause mismatches between the perception of requests in L2 and in L1. In this paper we intend to analyze if this is really the case, or if there are no differences in the perception of these structures in L1 and L2.
Studia Romanica Posnaniensia 48/2, 2021
In this article we intend to present the theoretical bases for the contrastive study of colloquia... more In this article we intend to present the theoretical bases for the contrastive study of colloquial and formal registers from a pragmatic point of view. Although we start from the point of view of contrastive linguistics, we consider that neither the comparison of the theoretical grammars of two languages, nor the description of specific actions of learners of an L2, can show the nuances of the formal and colloquial registers. Formal and colloquial registers should not be understood as watertight departments with no relationship between them, but as two extremes within the continuum of speech. Obviously, this continuum will differ depending on the language in question, since certain lexical, pragmatic or syntactic elements, among others, can be understood as corresponding to different registers. Now, how should we face the contrast of this continuum belonging to different languages? In the paper we present both the techniques used to measure the attitude of the interviewees regarding different elements of the colloquial and formal records, as well as the concepts that will help us to analyse the data obtained. Finally, the analysis can draw conclusions that refer to the learning process and the teaching process.
Studia Romanica Posnaniensia 46/4, 2019
As is well known, formal and colloquial registers should not be understood as two independent dep... more As is well known, formal and colloquial registers should not be understood as two independent departments without any relation between them, but as two extremes of the continuum of speech. It should be added that this continuum will be different for speakers of different languages, since certain lexical, pragmatic or syntactic elements, among others, can be understood as corresponding to different registers, either due to the influence of the L1 or the learning process. The aim of this study is to analyze the existence of pairs of lexical preferences according to the register. In addition, it will be checked if these lexical preferences are given in both L1 and L2.
Studia Romanica Posnaniensia 43/3, 2016
In this paper we analyze the different syntactic-functional characteristics of se. The form se ha... more In this paper we analyze the different syntactic-functional characteristics of se. The form se has different uses in Spanish, which, by their variety and differences with respect to Polish and, since not all of these values are represented in the same way, may be a problem for Polish learners of Spanish as a foreign language. On the one hand, he is a personal unstressed pronoun belonging to the series me, te, se, nos, os, se, and as such it can function as direct or indirect object. Thus, we have a series of pronouns that vary according to the number and person in Spanish, and they are equivalent to two unique forms in Polish depending on their grammatical function. Furthermore, it can appear in sentences whose main characteristic is to represent processes and states as in the passive or impersonal sentences, and also we have a Polish non-existent structure such as the passive-reflexive sentence. The fact that this structure has no equivalent in Polish motivates some difficulties for Polish learners of Spanish as a foreign language. Moreover, such sentences are often ignored during learning, so that difficulties remain over time.
Lenguas en contraste: el caso del español y polaco, 2012
Kwartalnik Neofilologiczny, 2010
With the present article we try to show as the employing or not employing of the articles can be ... more With the present article we try to show as the employing or not employing of the articles can be analyzed not only from a strictly grammatical point of view but also there must be bom in mind factors of pragmatic character. That is to say, by means of the pragmatics some cases which the rule of use of the articles is not fulfilled in, can be re-explained. Also we compare Somę cases in Spanish and Polish.
Estudios Hispánicos, 2006
RAuL FERNńNDEz JÓDAR Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Ensefrar los erores.
Mundo eslavo: revista de cultura y estudios eslavos, 2006
Lenguas modernas, 2009
Universidad Adam Mickiewic z dę P oznan Instituto de Filologias Romźnicas Polonia Los marcadores ... more Universidad Adam Mickiewic z dę P oznan Instituto de Filologias Romźnicas Polonia Los marcadores discursivos son elementos supraoracionales y que pueden desempeflar diferentes papeles dentro del discurso. Estos papeles dependen del contexto del enunciado, por lo que la descńpción pragmźtica resulta imprescindible para ęncontrar el equivalente de la lengua meta. Las traducciones directas a las que Sę reculTe automóticamęnte no siempre son del todo correctas puesto que los marcadores discursivos no siempre funcionan como equivalentes. Parasxłs CLAVE: pragmótica, marcadores discursivos, actos de habla, aspecto, inferencia Senlantic-pragmatic and aspectualvalues of the pair ya/już o/ Peninsttlar Spanish and Polish Discursive markers are elements that sLtrpass sentence limits and that can perform di,f.ferent roles inside discourse. Tłlese roles depend on the context of the tłtterance, thus, pragmatic description turns out to be indispensable to find the equivalent mrłrker in the targel language. A direct translation automatically resorted to is not always correct, since it does not always work like an equivalent. Ku wonns: pragmatics, discursive markers, speech aCtS, aspect, iłlference Recibido: octubre 2009 Aceptado: noviembre 2009 1. Soenn Los MARCADzRES DISCURSII/os A1 usar el terrnino marcadol"discursivo (MD en adelante) nos referimos a unidadęs Sllpraoracionales de muy divęrsas categorias como o Sea, bueno, ćno?, es decir, pues, eS que, ętC. Para corrcspondencia, dirigirse a la ciirccción postal: Universidad Adam Mickiewicz de Poznań, Instituto de Filologias Romónicas, al. Niepodległości 4, 61-814Poznafi, Polonia o al correo electrónico <raulfdezjodar@ hotmail.com>
Studia Romanica Posnaniensia, 2006
Fernandez Jódar Raul, Analisis de errores en la producción escrita de los aprendices polacos de e... more Fernandez Jódar Raul, Analisis de errores en la producción escrita de los aprendices polacos de espanol: las preposiciones [Error analysis on written production of Polish leamers of Spanish: the prepositions]. Studia Romanica Posnaniensia, Adam Mickiewicz University Press, Poznań, vol.
Studia Romanica Posnaniensia, 2004
Fernandez Jódar Raul, El sistema verbal de la interlengua de los aprendices polacos de espanol [T... more Fernandez Jódar Raul, El sistema verbal de la interlengua de los aprendices polacos de espanol [The verb system of the interlanguage of Polish speakers of Spanish]. Studia Romanica Posnaniensia, Adam Mickiewicz University Press, Poznań, vol. The article analyses the verbal system of Polish learners of Spanish interlanguage at three different levels of communicative competence. We also expound on how the description of interlanguage can influence the syllabus on which the courses of Spanish as a foreign language addressed to speakers of Polish are based.
Studia Romanica Posnaniensia, 2003
[Some examples of the use o f Internet in the E/LE class]. Studia Romanica Posnaniensia, Adam Mic... more [Some examples of the use o f Internet in the E/LE class]. Studia Romanica Posnaniensia, Adam Mickiewicz University Press, Poznań, vol. XXIX: 2003, pp. 149-154, ISBN 83-232-1232-5, ISSN 0137-2475.
Studia Romanica Posnaniensia, 2009
Fern ndezJoanna,Fern ndezJ darRaril, Usodid cticodelnprensaenlasclasesdeE/LE en contexto universi... more Fern ndezJoanna,Fern ndezJ darRaril, Usodid cticodelnprensaenlasclasesdeE/LE en contexto universitario [Press didactic use in EILE classroom on universitary context]. Studia
Capítulos de libros by Raúl Fernández Jódar
Retos contemporáneos de la enseñanza de ELE en Europa: tendencias y perspectivas generales, 2023
En el presente texto pretendemos responder a una serie de preguntas vincula- das al registro colo... more En el presente texto pretendemos responder a una serie de preguntas vincula- das al registro coloquial. Así, en primer lugar, definiremos qué es el registro, ya que se suele creer que este se limita a cuestiones léxicas. Después cuándo cree- mos que lo enseñamos y cuándo lo hacemos realmente, ya que es un elemento que introducimos mucho antes de lo que pensamos. Finalmente, se reflexiona sobre cómo se debería introducir.
Uploads
Tesis doctoral by Raúl Fernández Jódar
Libros by Raúl Fernández Jódar
Vale la pena agregar que los temas abordados por los autores no se limitan a las especificidades de la enseñanza del polaco, por lo que esta monografía puede utilizarse en cualquier país donde se enseñe español como lengua extranjera.
Por consiguiente, la finalidad de este estudio monográfico es doble: llevar a cabo la descripción comparada de los sistemas gramaticales castellano y polaco e introducir tanto a los docentes como a los aprendientes en el campo de la gramática contrastiva español-polaco.
En resumen, el objetivo primordial de este libro es servir de ayuda a los alumnos polacos y a los profesores de español que imparten clases en las universidades y demás centros académicos radicados en Polonia.
Artículos by Raúl Fernández Jódar
Capítulos de libros by Raúl Fernández Jódar
Vale la pena agregar que los temas abordados por los autores no se limitan a las especificidades de la enseñanza del polaco, por lo que esta monografía puede utilizarse en cualquier país donde se enseñe español como lengua extranjera.
Por consiguiente, la finalidad de este estudio monográfico es doble: llevar a cabo la descripción comparada de los sistemas gramaticales castellano y polaco e introducir tanto a los docentes como a los aprendientes en el campo de la gramática contrastiva español-polaco.
En resumen, el objetivo primordial de este libro es servir de ayuda a los alumnos polacos y a los profesores de español que imparten clases en las universidades y demás centros académicos radicados en Polonia.
Historia została napisana w sposób dostosowany do możliwości osób, które dopiero rozpoczęły naukę języka hiszpańskiego.
Przy okazji wciągającej fabuły można zapoznać się z niektórymi różnicami kulturowymi pomiędzy Polakami a Hiszpanami, a także poszerzyć słownictwo i nabrać wprawy w czytaniu po hiszpańsku.
Pierwsza część lekturki El misterio del trofeo dostosowana jest do poziomu A1.
Pozycja zawiera materiał dydaktyczny, składający się z ćwiczeń (klucz odpowiedzi do ćwiczeń znajduje się na końcu książki).
Lekturka posiada audiobooka.
Historia została napisana w sposób dostosowany do możliwości osób, które dopiero rozpoczęły naukę języka hiszpańskiego.
Przy okazji wciągającej fabuły można zapoznać się z niektórymi różnicami kulturowymi pomiędzy Polakami a Hiszpanami, a także poszerzyć słownictwo i nabrać wprawy w czytaniu po hiszpańsku.
Druga część lekturki El misterio del trofeo dostosowana jest do poziomu A2/B1.
Pozycja zawiera materiał dydaktyczny, składający się z ćwiczeń (klucz odpowiedzi do ćwiczeń znajduje się na końcu książki).
Lekturka posiada audiobooka.
Historia została napisana w sposób dostosowany do możliwości osób, które dopiero rozpoczęły naukę języka hiszpańskiego.
Przy okazji wciągającej fabuły można zapoznać się z niektórymi różnicami kulturowymi pomiędzy Polakami a Hiszpanami, a także poszerzyć słownictwo i nabrać wprawy w czytaniu po hiszpańsku.
Trzecia część lekturki El misterio del trofeo dostosowana jest do poziomu B1.
Pozycja zawiera materiał dydaktyczny, składający się z ćwiczeń (klucz odpowiedzi do ćwiczeń znajduje się na końcu książki).
Lekturka posiada audiobooka.