III Theme1

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 23

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ДВНЗ «УЖГОРОДСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ»


ФАКУЛЬТЕТ МІЖНАРОДНИХ ВІДНОСИН
КАФЕДРА ТЕОРІЇ ТА ПРАКТИКИ ПЕРЕКЛАДУ

Translation as a Notion
and Subject

Старший викладач
Калинич І.Й.

Ужгород – 2018
Outline

1. Translation as a notion

2. The importance of translating/ interpreting

3. Translation as a subject

4. Glossary
 
Translation as a notion
may denote:
the process of conveying the meaning of a word/
word-group from one language into another

the result of this process

the subject taught at school

translation vs interpretation
Translation study

is an interdiscipline containing elements of social


science and the humanities, dealing with the
systematic study of the theory, the description
and the application of translation, interpreting or
both these activities
Translation studies

normative
(prescribing rules
for the application
of these activities) descriptive
As an interdiscipline, translation study borrows
much from

 comparative language studies,


 computer science,
 history,
 linguistics,
 philology,
 philosophy,
 semiotics,
 terminology, and so forth
Within the communication theory of translation

a language may be regarded as a specific


code intended for information exchange
between its users (language speakers)

a message sender to a message reciever

encodes decodes

using the same code (language)


The communication variety with one common
language is referred to as the
monolingual communication

bilingual communication
involves two l-ges (codes)

translation
is bilingual communication that involves a
third actor, the translator
• A language is a specific code. As opposed
to other codes a l-ge produces originally
ambiguous messages which are specified
against context, situation and
background information.
Linguistic context
a narrow context, or microcontext and a
broad or macrocontext

Macrocontext is a
linguistic context of
Microcontext is a the given unit
context of a word beyond the
combination or a sentence.
sentence (a set of sentences,
a paragraph, a
chapter or the
whole piece)
Situational or extra-linguistic
context includes the situation, time
and place which the statement refers
to as well as any facts of reality
(background information) the
knowledge of which helps the reciever
(and translator) to interpret the
meaning of language units used in the
statement.
Translation:
intermediation, negotiation, communication
Intermediation:
between individuals and communities,
the original and the translated text
Negotiation:
an investigation of equivalents of linguistic
systems,
rendering cultural elements,
“losses” of translation between two parties
Communication:
between different cultures, communities,
individuals, ensuring information and knowledge
flow
An object of linguistic study
 elements and structures of the source text;
 elements and structures of the target text;
 transformation rules;
 systems of the languages involved in translation;
 conceptual content and organization of the
source text;
 conceptual content and organization of the target
text;
 interrelation of the conceptual contents of the
source and target texts.
Translation studies both the interacting elements
and the rules of interaction.
The process of translation consists of three stages:

analysis of the source text, situation and


background information

synthesis of the translation model

verification of the model against the source and target context


(semantic, grammatical, stylistic), situation, and background
information resulting in generation of the final text
2. Significance of Translating/Interpreting

Not a single contact at the international level or even


between two people speaking different languages can
be established or maintained without the help of
translators/interpreters.

Translating/interpreting is important for the work of


international bodies (World Peace Council, the UN,
international conferences, symposia, committees, etc.)

National economies could not follow the up-to-date


developments in the world science and technology
without involving translators/interpreters on regular
basis.
2. Significance of Translating/Interpreting

The social and political role of translating/interpreting


is as follows: it helps to create the concept of humanity
as the world community.

Translating/interpreting is the means of sharing


national cultures as well as a means of enriching the
lexicon of national languages with new words.
3. Translation as a subject
Among the disciplines studying translation linguists distinguish:

general theory of translation which investigates


theories of equivalents, of translation process and of
correspondencies

specific theory of translation which investigates


regularities of tr-ng from one certain l-ge into some
other one,

the practice of tr-n which covers various textbooks for


schoolchildren, students, translators,
3. Translation as a subject
Among the disciplines studying translation linguists distinguish:

history of tr-n which may be devided into:


• territorial,
• social,
• genre (tr-ns of fiction, newspapers, scientific papers,
etc.)
• l-ge (development of tr-n on a specific l-ge)

tr-n criticism

methods of teaching tr-n according to: levels (school,


students), purpose (poetry, prose, synchronic tr-n, oral,
written, etc.)
exact/accurate
translation/interpretation
точний переклад

faithful адекватний
translation/interpretation переклад

free adaptation/free
перелицювання
interpretation

free
interpretation/interpreting вільний переказ

free/loose translation вільний переклад

consecutive послідовний
translating/interpreting переклад
descriptive
описовий переклад
translation/translating

good/successful
вдалий переклад
translation

independent самостійний
translation/translating переклад

interlinear підрядковий
translation/translating переклад/підрядник

interpreting/interpreter тлумачення/тлумач

interpretation/oral
усний переклад
translating
literal буквальний
translation/translating переклад

verbal
дослівний переклад
translation/translating

literary літературний
translation/translating переклад

literary artistic
художній переклад
translation/translating

off-hand переклад без


translating/interpreting підготовки

вільна переробка
rehash
твору (в перекладі)
sight
translation/interpreting at переклад з аркуша
sight

the source language мова оригіналу,


(SL) вихідна мова (ВМ)

the target language (TL) мова перекладу/мова-


реципієнт (МП)

synchronous/simultaneos синхронний
interpreting/interpretation переклад

віршований (поетичний)
versification
переклад

rough
робочий варіант
translation/translating
перекладу
unit of translation одиниця перекладу

translation studies /
перекладознавство
tranlatology

You might also like