Conceptos Profesionales: Gabriel Gómez Carvacho Universidad de Las Américas

Download as pptx, pdf, or txt
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 7

CONCEPTOS

PROFESIONALES
GABRIEL GÓMEZ CARVACHO
UNIVERSIDAD DE LAS AMÉRICAS
STATUS

• Status or prestige is mainly achieved


through professionalization, the process
that turns a mere occupation into a full-
fledged profession.
• Although attempts to professionalize the
field of interpreting have been partially
successful in some areas and in some
national contexts, there is probably no
sub-branch of interpreting anywhere in
the world that meets all eight criteria.
WORKING CONDITIONS

• Interpreting as a situated activity is always performed in a social context, and the


interpreter’s work is therefore influenced by a wide range of physical and psycho-social
conditions as well as mental demands in the work environment.
• For interpreters in various community settings, issues of health and safety may loom large.
• For conference interpreters, in particular, the dimension of working conditions that is
associated most closely with occupational stress and performance quality is at the level of
the task as such
BURNOUT

• Burnout is a syndrome defined by increased


emotional exhaustion and depersonalization
as well as reduced feelings of personal
accomplishment.
• Interpreters may suffer from burnout in part
due to competing or excessive physical and
cognitive demands.
STRESS

• The intrinsic complexity of interpreting, both


from the cognitive point of view and as a
social activity in which the interpreter bears
responsibility towards clients in many
different settings, represents a likely stimulus
condition for (occupational) stress.
JOB SATISFACTION

• Job satisfaction includes many connecting


factors related to working life. Education,
environment, salary, promotion, recognition,
and ability are just a few of the variables that
contribute to the larger whole that is job
satisfaction
AGENCIES

• Agencies, or interpreter brokers, are central to the


organization of language services of any size or
complexity.
• Interpreting agencies typically work in a
constrained environment. Unlike translation
agencies, which may have an international field of
operation, interpreting agencies will be largely
concerned with the local market, only occasionally
extending to work internationally through the use of
Technology, as in the case of Telephone
interpreting and (video) Remote interpreting.

You might also like