The Esperanto Teacher - Helen Fryer and Edward A. Millidge
The Esperanto Teacher - Helen Fryer and Edward A. Millidge
The Esperanto Teacher - Helen Fryer and Edward A. Millidge
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this ebook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
Language: English, Esperanto Credits: Produced by David Starner, Tiffany Vergon, William
Patterson
and the Online Distributed Proofreading Team
To place these advantages within easy reach of all is the aim of this little
book. Written by an experienced teacher, revised by Mr. E. A. Millidge, and
based on the exercises of Dr. Zamenhof himself, it merits the fullest
confidence of the student, and may be heartily commended to all into whose
hands it may come.
W. W. Padfield.
PREFACE.
This little book has been prepared in the hope of helping those who, having
forgotten the lessons in grammar which they received at school, find some
difficulty in learning Esperanto from the existing textbooks. It is hoped it
will be found useful not only for solitary students, but also for class work.
The exercises are taken chiefly from the "Ekzercaro" of Dr. Zamenhof. The
compiler also acknowledges her indebtedness especially to the "Standard
Course of Esperanto," by Mr. G. W. Bullen, and to the "Esperanto Grammar
and Commentary," by Major-General Geo. Cox, and while accepting the
whole responsibility for all inaccuracies and crudenesses, she desires to
thank all who have helped in the preparation, and foremost among them Mr.
W. W. Padfield, of Ipswich, for advice and encouragement throughout the
work, and to Mr. E. A. Millidge, for his unfailing kindness and invaluable
counsel and help in its preparation and revision.
MANNER OF USING THE BOOK.
The student is strongly advised to cultivate the habit of thinking in
Esperanto from the very beginning of the study. To do this he should try to
realise the idea mentally without putting it into English words, e.g., when
learning the word "rozo" or "kolombo," let him bring the object itself before
his mind's eye, instead of repeating "rozo, rose; kolombo, pigeon"; or with
the sentence "la suno brilas, the sun shines," let him picture the sun shining.
Having studied the lesson and learned the vocabulary, he should read the
exercise, repeating each sentence aloud until he has become familiar with it
and can pronounce it freely. Then turning to the English translation at the
end of the book, he should write the exercise into Esperanto, compare it
with the original, and re-learn and re-write if necessary. Although this
method may require a little more time and trouble at first, the greater
facility gained in speaking the language will well repay the outlay.
After mastering this book the student should take some reader, such as
"Unua Legolibro," by Dr. Kabe, and then proceed to the "Fundamenta
Krestomatio," the standard work on Esperanto, by Dr. Zamenhof.
A few words as to the origin of Esperanto will perhaps not be out of place
here. The author of the language, Dr. Ludovic Zamenhof, a Polish Jew, was
born on December 3rd, 1859, at Bielovstok, in Poland, a town whose
inhabitants are of four distinct races, Poles, Russians, Germans, and Jews,
each with their own language and customs, and often at open enmity with
each other. Taught at home that all men are brethren, Zamenhof found
everywhere around him outside the denial of this teaching, and even as a
child came to the conclusion that the races hated, because they could not
understand, each other. Feeling keenly, too, the disabilities under which his
people specially laboured, being cut off by their language from the people
among whom they lived, while too proud to learn the language of their
persecutors, he set himself to invent a language which should be neutral and
therefore not require any sacrifice of pride on the part of any race.
That the idea which impelled the young Zamenhof to undertake such a work
is still the mainspring of his devotion to the cause is shown by the following
extract from his opening speech at the second International Esperanto
Congress in 1906:—"We are all conscious that it is not the thought of its
practical utility which inspires us to work for Esperanto, but only the
thought of the important and holy idea which underlies an international
language. This idea, you all know, is that of brotherhood and justice among
all peoples." And, again, in his presidential address at the third Esperanto
Congress, held this year (1907) at Cambridge, he said, "We are constantly
repeating that we do not wish to interfere in the internal life of the nations,
but only to build a bridge between the peoples. The ideal aim of
Esperantists, never until now exactly formulated, but always clearly felt, is:
To establish a neutral foundation, on which the various races of mankind
may hold peaceful, brotherly intercourse, without intruding on each other
their racial differences."
Helen Fryer.
December, 1907.
THE ALPHABET.
SOUNDS OF THE LETTERS.
In Esperanto each letter has only one sound, and each sound is represented
in only one way. The words are pronounced exactly as spelt, every letter
being sounded.
Those consonants which in English have one simple sound only are exactly
the same in Esperanto; they are—b, d, f, k, l, m, n, p, r, t, v, z (r must be well
rolled).
c, g, h, s, which in English represent more than one sound, and j are also
used with the mark ˆ—
c ĉ, g ĝ, h ĥ, j ĵ, s ŝ.
c (whose two English sounds are represented by k and s) has the sound of ts,
as in its, tsar.
ĥ strongly breathed, and in the throat, as in the Scotch word loch. (Ask any
Scotsman to pronounce it). ĥ occurs but seldom. It is the Irish gh in lough,
and the Welsh ch.
In newspapers, etc., which have not the proper type, ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ are often
replaced by ch, gh, hh, jh, sh, or by c', g', h', j', s', and ŭ by u.
The vowels a, e, i, o, u have not the English, but the Continental sounds.
a, e, i, o, u are all simple sounds, that is, the mouth is kept in one position
while they are being sounded. In learning them lengthen them out, and be
careful not to alter the position of the mouth, however long they are drawn
out. In the compound sounds given below the shape of the mouth changes;
to get the correct pronunciation sound each letter fully and distinctly,
gradually bringing them closer until they run together, when they become
almost as follows:—
Practise saying aja, eja, oja, uja, aŭa, eŭa several times quickly. Then
gradually drop the final a.
Accent.
The accent or stress is always placed on the syllable before the last, as es-
pe-ro, es-pe-ran-to, es-pe-ran-tis-to, es-pe-ran-tis-ti-no; ju-na, ju-nu-lo, ju-
nu-la-ro. All the syllables must be clearly pronounced, not slurred over.
Exercise in Pronounciation.
o (as in for), ho-mo, ro-zo, ko-lom-bo, dor-mo (the r rolled), mor-to, po-po-
lo.
cen-to, sen-to; ce-lo, se-lo, ŝe-lo; co-lo, ko-lo; ci, ĉi; ec, eĉ; kru-co, kru-ĉo;
pa-go, pa-ĝo; re-gi, re-ĝi; se-gi, se-ĝo; ho-ro, ĥo-ro; pe-si, pe-zi; ste-lo, ŝte-
lo; san-go, ŝan-go; ver-so, ver-ŝi; dis-i-ri, dis-ŝi-ri; gus-ta, ĝus-ta; stu-po,
ŝtu-po; sta-lo, ŝta-lo; pos-to, poŝ-to; re-ser-vi, re-zer-vi; ru-ĝi-gi, ru-ĉi-ĝi;
ri-ĉi-gi, ri-ĉi-ĝi, ri-ĉe-co; fti-zo.
a-e-ro, oce-a-no, fe-i-no, ĝu-i, pe-re-i, pe-re-u; fo-i-ro, ĉi-u-ja-ra, vo-joj, tro-
u-zi, for-ram-pi, ku-i-ri; skva-mo, zo-o-lo-gi-o, en-u-i, de-tru-u, ŝpru-ci, ru-
i-ni; Jan-u-a-ro, Feb-ru-a-ro, li-e-no, ho-di-aŭ, hi-e-raŭ, Hun-gár-u-jo, Ne-a-
po-lo, sci-u-ro.
Note.—A useful mnemonic for the Esperanto vowels is par, pear, pier,
pore, poor, but the sounds should not be dragged. It is helpful to note that
the English words mate, reign, pane, bend; meet, beat, feel, lady; grow,
loan, soft; mute, yes, mule (as pronounced in London and South of
England), would be written in Esperanto thus:—mejt, rejn, pejn, bend; mijt,
bijt, fijl, lejdi; groŭ, loŭn, soft; mjut, jes, mjul.
LESSON 1.
Words.
Notice carefully the words given below which end in o. It will be seen that
they are all names.
Notice further the words which end in -as. They all express doing or being
(action or state), which is going on at the present time, or which is a custom
at the present time.
The words "a," "an," are not expressed; "the" is translated by la.
Vocabulary.
patro, father. ĉambro, room.
frato, brother. fenestro, window.
filo, son. libro, book.
Teodoro,Theodore. krajono, pencil.
tajloro, tailor. plumo, pen.
leono, lion. ĉapelo, hat.
besto, animal. domo, house.
kolombo, pigeon. arbo, tree.
birdo, bird.
rozo, rose. estas, is, are, am.
floro, flower. apartenas, belongs.
pomo, apple. brilas, shines.
suno, sun. kuŝas, lies.
tero, earth, ground. staras, stands.
ŝtono, stone.
la, the. de, of, from.
kaj, and. kie, where.
jes, yes. kio, what thing.
ne, no, not. jen estas, here is.
al, to, towards.
sur, on. ĉu, whether (asks a question).
en, in. antaŭ, before, in front of.
apud, by, near, beside.
(The black type shows the accented syllable).
Patro kaj frato. Leono estas besto. Rozo estas floro kaj kolombo estas birdo.
La rozo apartenas al Teodoro. La suno brilas. La patro estas tajloro. Kie
estas la libro kaj la krajono? Jen estas pomo. Sur la tero kuŝas ŝtono. Sur la
fenestro kuŝas krajono kaj plumo. La filo staras apud la patro. Jen kuŝas la
ĉapelo de la patro. La patro estas en la ĉambro. Antaŭ la domo staras arbo.
Kio estas leono? Kio estas rozo? Kio brilas? Kio estas la patro? Kie estas la
patro? Kio estas sur la fenestro? Kie estas la plumo?
Ĉu leono estas besto? Jes, leono estas besto. Ĉu rozo estas birdo? Ne, rozo
ne estas birdo, rozo estas floro.
LESSON 2.
Every "describing" word, that is, every word which tells the kind or quality
of a person or thing, ends in "a," as granda, large; ruĝa, red.
La patro estas sana. Infano ne estas matura homo. La ĉielo estas blua.
Leono estas forta. La patro estas bona. La mano de Johano estas pura.
Papero estas blanka. Blanka papero kuŝas sur la tablo. Jen estas la kajero de
la juna fraŭlino. Sur la ĉielo staras la bela suno. La papero estas tre blanka,
sed la neĝo estas pli blanka. Lakto estas pli nutra, ol vino. La pano estas
freŝa. La onklo estas pli riĉa, ol la frato. Jen kuŝas ruĝa rozo. La hundo estas
tre fidela. La libro estas nova.
LESSON 3.
When the name (noun) is required to denote more than one of the persons or
things for which it stands, j is added to it, as rozoj, roses; kolomboj,
pigeons; and then every "describing" word (adjective) which belongs to it
must also have j, as ruĝaj rozoj, red roses; la kolomboj estas belaj, the
pigeons are beautiful.
(When the noun stands for "more than one," it is said to be plural. j is the
sign of the plural).
Vocabulary.
jaro, year. agrabla, agreeable, pleasant.
kanto, song. akra, sharp.
knabo, boy. delikata, delicate.
lilio, lily. flugas, fly, flies.
tranĉilo, knife. diligenta, diligent.
dento, tooth.
lundo, Monday. vendredo, Friday.
mardo, Tuesday. sabato, Saturday.
merkredo, Wednesday. dimanĉo, Sunday.
ĵaŭdo, Thursday.
For "mine," "ours," etc., mia, nia, etc., may be used either with or without
la, as La libro estas mia, or La libro estas la mia, The book is mine.
Oni is used for one, they, people, when these words are indefinite in
meaning, as in the sentences:—Here one can speak fearlessly, Tie ĉi oni
povas maltime paroli, They say that he is rich, Oni diras, ke li estas riĉa,
People often eat too quickly, Oni ofte manĝas tro rapide.
Vocabulary.
avo, grandfather. venkas, conquers.
amiko, friend. manĝi, to eat.
ĝardeno, garden ĝentila, polite.
knabino, girl. silente, silently.
ruso, Russian. kiu, who, which (that).
sinjoro, gentleman, Mr., Sir. ĉiu, each one, every.
vero, truth. ĉiuj, all, all the.
venas, comes. la plej, the most.
iras, goes. tiel, as, so.
legas, reads. kiel, as.
skribas, writes. nun, now.
ploras, cry, cries. ankaŭ, also.
volas, wills, wishes. ĉiam, always.
diras, says. el, out of.
sidas, sits. ĉar, because, for.
Mia hundo, vi estas tre fidela. Li estas mia onklo, ĉar mia patro estas lia
frato. El ĉiuj miaj infanoj, Ernesto estas la plej juna. Lia patro kaj liaj fratoj
estas en la ĝardeno. ŝia onklo estas en la domo. Kie estas viaj libroj? Niaj
libroj kuŝas sur la tablo; iliaj krajonoj kaj ilia papero ankaŭ kuŝas sur la
tablo.
Kiu estas en la ĉambro? Kiuj estas en la ĉambro? La sinjoro, kiu legas, estas
mia amiko. La sinjoro, al kiu vi skribas, estas tajloro. Kio kuŝas sur la
tablo?
LESSON 5.
The use of final n.
This use of n renders clear sentences that are not clear in English. "John
loves Mary more than George" may mean "more than John loves George"
or "more than George loves Mary." In Esperanto it is quite clear. "Johano
amas Marion, pli ol Georgo" means "more than George loves Mary,"
because "Georgo" is the subject of the second (elliptical) sentence, but
"Johano amas Marion, pli ol Georgon" means "more than John loves
George," because the final n in Georgon shows this to be not the subject.
There are cases, however, in which it is not necessary to add n, the noun or
pronoun being distinguished from the subject in another way. Examples are
found in the first exercise:—Sur la tero kuŝas ŝtono, On the ground lies a
stone. Antaŭ la pordo staras arbo, Before the door stands a tree.
Notwithstanding their position, "ground" and "door" are seen to be not the
subject, because before them are the words "on," "before," which connect
them with the rest of the sentence—it is "on the ground," "before the door."
So with other sentences.
The words on, before, and others given [in Lesson 26] are called
prepositions (pre = before). The noun or pronoun which follows them can
never be the subject of the sentence.
N is added to every noun and pronoun, other than the subject, unless it has
a preposition before it. [Footnote: (i.). The explanation usually given for the
use of final n is, that n is added to nouns and pronouns (a) in the Accusative
Case (the direct object), (b) when the preposition is omitted. The
explanation given above seems to me, however, to be much simpler. (ii.).
Another use of final n is given later [Lesson 12, Lesson 26] ]
When the noun takes n, any adjective which belongs to it must also take n,
as, Li donas al mi belan ruĝan floron, He gives me a beautiful red flower. Li
donas al mi belajn ruĝajn florojn, He gives me beautiful red flowers.
Vocabulary.
letero, letter. mateno, morning.
litero, letter of alphabet. multaj, many.
festo, festival, holiday. obstina, obstinate.
tago, day. ĝoja, joyful, joyous.
nokto, night. hela, bright, clear.
amas, loves. pala, pale.
vidas, sees. deziras, desires, wishes.
konas, knows. eraras, errs, is wrong.
havas, has, possesses. vokas, calls.
luno, moon. hejtas, heats.
stelo, star. hodiaŭ, to-day.
vintro, winter. malpli, less.
forno, stove. kiam, when.
edzino, wife. kia, what (kind).
To say that the action or state took place at some past time, -is is used, as
Mi vidis, I saw; Ŝi estis, She was; Ili suferis, They suffered, they were
suffering.
To say that the action or state will take place at some time to come, in the
future, -os is used, as, Mi vidos, I shall see; Ŝi estos, She will be; Ili suferos,
They will suffer, they will be suffering.
(The root only of the verbs will now be given in the Vocabulary without the
termination).
Vocabulary.
historio, history. dorm-, sleep.
kuzo, cousin. vek-, wake.
plezuro, pleasure. serĉ-, seek.
horloĝo, clock. fin-, end.
laboro, work. tim-, fear.
popolo, a people. ating-, reach to.
virino, woman. surda, deaf.
aĝo, age. muta, dumb.
jaro, year. dolĉa, sweet.
permeso, permission. tri, three.
respond-, answer. dek-kvin, fifteen.
far-, do, make. kial, why.
forpel-, drive away. hieraŭ, yesterday.
ricev-, receive, get. morgaŭ, to-morrow.
don-, give. antaŭ, before.
trov-, find. post, after.
renkont-, meet. jam, already.
salut-, greet, salute. jam ne, no more.
ankoraŭ, still, yet.
rakont-, relate, tell.
vizit-, visit.
This confusion is avoided in Esperanto by the use of, the pronoun si (sin),
meaning himself, herself, itself, themselves, and sia, meaning his own, her
own, its own, their own.
Si (sin, sia) refers to the subject of the sentence in which it occurs; therefore
in the sentence "John loves his brother and his son," it must be "Johano
amas sian fraton kaj sian filon" if it is his own (John's) son, because John is
the subject, but we must say "lian filon" if the brother's son is meant. "La
knaboj alportis al siaj patroj siajn ĉapelojn" means "The boys brought to
their fathers their own (the boys') hats," because "boys" is the subject, but if
we mean "the fathers' hats" it must be "iliajn ĉapelojn."
"She gave to her sister her book" must be "Ŝi donis al sia fratino sian
libron" if it were her own book, but "Ŝi donis al sia fratino ŝian libron" if it
were her sister's book. "Li diris al si..." means "He said to himself," but "Li
diris al li" means that he said it to another person.
"Si," "sia," can only refer to the subject, it cannot be the subject itself or any
part of it; therefore we must say "Sinjoro P. kaj lia edzino tre amas miajn
infanojn," because the subject is "Sinjoro P. kaj lia edzino."
"Mem," self, is only used for emphasis, e.g., "Mi mem," my (own) self.
Vocabulary.
gasto, guest. montr-, show.
vespero, evening. fleg-, tend, take care of
manĝo, meal. re-ven-, come back.
pupo, doll. pri, concerning, about.
aventuro, adventure. ĝis, until, as far as.
palaco, palace. tute, quite, wholly.
zorg-, take care of. tute ne, not at all.
gard-, guard. kun, with.
am-, love. el, out of.
akompan-, accompany. el-ir-, go out of.
lav-, wash.
Mi amas min mem, vi amas vin mem, li amas sin mem kaj ĉiu homo amas
sin mem. Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem, sed ŝi mem tute
ne zorgas pri si, kaj tute sin ne gardas. Miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn; post
la vespermanĝo niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis
ilin ĝis ilia domo. Mi lavis min en mia ĉambro, kaj ŝi lavis sin en sia
ĉambro. La infano serĉis sian pupon; mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia
pupo. [Footnote: Notice the use of the present "kuŝas," lies, after the past
"montris," showed, because at the time the action of "showing" took place
the action of "lying" was then actually going on.]
The numbers above 10 are written and read exactly as they are set down in
figures:—11, dek unu; 12, dek du; 13, dek tri; 19, dek naŭ. The "tens" are
written as one word, 20, dudek; 30, tridek; 90, naŭdek; 23, dudek tri; 47,
kvardek sep; 85, okdek kvin; 136, cent tridek ses; 208, ducent (as one word)
ok; 359, tricent kvindek naŭ; 1,001, mil unu; 2,877, dumil okcent sepdek
sep; 1907, mil naŭcent sep.
Notice that there is a separate word for each figure except 0, nulo.
Vocabulary.
buŝo, mouth. kre-, create.
orelo, ear. estu, should be.
fingro, finger. facile, easily.
horo, hour. sankta, holy.
minuto, minute. unuj, some.
sekundo, second. alia, other.
monato, month. ĉio, everything, all.
semajno, week. multe, much, many.
dato, date (of month, etc.). per, by means of, through, with.
pov-, can, be able. nur, only.
promen-, take a walk. malbona, bad.
konsist-, consist. Kristnaska Tago, Christmas Day.
elekt-, choose, elect.
forges-, forget.
Januaro, January. Julio, July.
Februaro, February. Aŭgusto, August.
Marto, March. Septembro, September.
Aprilo, April. Oktobro, October.
Majo, May. Novembro, November.
Junio, June. Decembro, December.
Du homoj povas pli multe fari, ol unu. Mi havas nur unu buŝon, sed mi
havas du orelojn. Li promenas kun tri hundoj. Li faris ĉion per la dek
fingroj de siaj manoj. El ŝiaj multaj infanoj unuj estas bonaj kaj aliaj
malbonaj. Kvin kaj sep faras dek du. Dek kaj dek faras dudek. Kvar kaj dek
ok faras dudek du. Tridek kaj kvardek kvin faras sepdek kvin. Mil okcent
naŭdek tri. Li havas dek unu infanojn. Sesdek minutoj faras unu horon, kaj
unu minuto konsistas el sesdek sekundoj.
8a.
The Ordinal Numbers, first, second, etc., are formed by adding a to the
Cardinal Numbers, as unua, first; dua, second; tria, third; kvara, fourth;
deka, tenth; centa, hundredth; mila, thousandth. The compound numbers are
joined together by hyphens, and a is added to the last, as dek-unua,
eleventh; la tridek-naŭa paĝo, the thirty-ninth page; la cent-kvardek-kvina
psalmo, the 145th psalm. Being adjectives, the Ordinal Numbers take the
plural j and accusative n when necessary.
The Ordinals are used to tell the hour, as Estas la trio, horo, It is 3 o'clock.
The Cardinal Numbers are used for the minutes, as "A quarter past three" is
"La tria horo kaj dek-kvin"; "Ten minutes to five," "La kvara horo kaj
kvindek."
When these expressions form the object of the verb, it is the name of the
number which takes -n, not the noun which follows da, as Li aĉetis dudekon
da ŝafoj, He bought a score of sheep.
For firstly, secondly, etc., -e is added to the number, as unue, firstly; kvine,
fifthly; deke, tenthly. (See Lesson 12).
Vocabulary.
urbo, town. aĉet-, buy.
loĝanto, inhabitant. dank-, thank.
kulero, spoon. pet-, beg, request.
forko, fork. bezon-, want, need.
mono, money. kost-, cost.
prunto, loan. poste, afterwards.
metro, metre. tiu ĉi, this.
ŝtofo, stuff. por, for.
franko, franc (about 10d.). re-, prefix, meaning again or back.
atakanto, assailant. tial, therefore.
pago, payment. aŭ, or.
miliono, a million. da, of (after a quantity).
prunt-, lend.
Tri estas duono de ses, ok estas kvar kvinonoj de dek. Kvar metroj da tiu ĉi
ŝtofo kostas naŭ frankojn, tial du metroj kostas kvar kaj duonon frankojn
(aŭ da frankoj). Unu tago estas tricent-sesdek-kvinono, aŭ tricent-sesdek-
sesono de jaro.
Kvinoble sep estas tridek kvin. Por ĉiu tago mi ricevas kvin frankojn, sed
por la hodiaŭa tago mi ricevis duoblan pagon, t.e. (= tio estas) dek frankojn.
Tiuj ĉi du amikoj promenas ĉiam duope. Kvinope ili sin ĵetis sur min, sed
mi venkis ĉiujn kvin atakantojn.
LESSON 10.
Verbs (continued), -i, -u.
In the examples already given the verbs ending in -as, -is, -os express
action or being (state) going on in present, past, or future time, as Mi
skribas, I am writing; Li legis, He read; Ni iros, We shall go.
In such cases as Tell him to come, I want you to sing, Allow her to speak,
we have to use a second sentence with the verb ending in "u," and
beginning with "ke," that, as Diru al li, ke li venu, Tell (say to) him, that he
come; Mi deziras, ke vi kantu, I wish, that you sing; Permesu al ŝi, ke ŝi
parolu, Allow her, that she speak. Sentences like the last are often
contracted, only the last subject and verb being used, as Ŝi parolu, Let her
speak; Ĝi kuŝu, Let it lie; Ni iru, Let us go; Ili dormu, Let them sleep. Ĉu vi
volas ke mi tion faru? Do you wish me to do that? Ĉu mi tion faru? Shall I
do that?
Vocabulary.
nomo, name. rajd-, ride.
vesto, coat, clothing. las-, let, leave.
kandelo, candle. kur-, run.
dometo, cottage. parol-, speak.
akvo, water. viv-, live, have life.
spegulo, looking-glass. rest-, rest, remain.
est-, be. honesta, honest.
tuŝ-, touch. inda, worthy.
aŭskult-, listen. atenta, attentive.
pardon-, pardon. kara, dear.
uz-, use. gaja, gay, cheerful.
ordon-, order. tia, such.
babil-, chatter. longa, long.
send-, send. sincera, sincere.
trink-, drink. for, away, forth.
vol-, will, wish. forte, strongly.
bat-, beat. sole, alone.
kuraĝ-, have courage
Donu al la birdoj akvon, ĉar ili volas trinki. Aleksandro ne volas lerni, kaj
tial mi batas Aleksandron. Kiu kuraĝas rajdi sur leono? Mi volis lin bati, sed
li forkuris de mi.
Li venu, kaj mi pardonos al li. Ni estu gajaj, ni uzu bone la vivon, ĉar la
vivo ne estas longa. Li ne venu sole, sed alvenu kun sia plej bona amiko. Mi
jam havas mian ĉapelon; nun serĉu vi vian.
LESSON 11.
Verbs (continued), -us.
(Because these words relate to the verb they are called Adverbs).
Adverbs may be formed from any word whose sense admits of it, and
especially from adjectives, by means of the termination e, as bona, good,
bone, well; antaŭ before, antaŭe, previously or formerly; mateno, morning,
matene, in the morning; sekvi, to follow, sekve, consequently.
When we want the adverb to show "direction towards" any place, time, etc.,
either actually or figuratively, n is added, as Li alkuris hejmen, He ran
home. Ili levis unu manon supren, They raised one hand upwards. Antaŭen!
Forward! (n is also added to nouns to show direction towards. Li eniris en
la domon, He entered into the house).
Some adverbs are used with adjectives and other adverbs to show the
degree of the quality, quantity, etc., as The paper is very white, La papero
estas tre blanka. Too much speaking tires him, La tro multa parolado
lacigas lin. I am as strong as you, Mi estas tiel forta, kiel vi (estas forta).
He came very early, Li venis tre frue.
The following words are in themselves adverbs, and need no special ending:
—
Vocabulary.
hodiaŭ, to-day. tro, too.
hieraŭ, yesterday. tute, quite.
morgaŭ, to-morrow. nur, only.
baldaŭ, soon. nepre, surely, without fail.
ankoraŭ, yet. preskaŭ, nearly.
jam, already. apenaŭ, scarcely.
ĵus, just (time). almenaŭ, at least.
nun, now. ambaŭ, both.
tuj, immediately. ankaŭ, also.
denove, again, anew. ne, not.
ĉi, denotes proximity. jes, yes.
jen, here, there, lo, behold. ja, indeed.
for, away, forth. eĉ, even.
pli, more. ĉu, whether, asks a question.
plej, most. ju ... des, the more...the more.
plu, further.
tre, very.
pli...ol, more than: Lakto estas pli nutra ol vino, Milk is more nutritious
than wine.
malpli...ol, less than: Vino estas malpli nutra ol lakto, Wine is less
nutritious than milk.
Ju pli...des pli, the more...the more: Ju pli li lernas, des pli li deziras lerni,
The more he learns, the more he wishes to learn.
Ju pli...des malpli, the more...the less: Ju pli li fariĝas granda, des malpli li
estas forta, The taller he becomes, the less strong he is.
Ju malpli...des pli, the less...the more: Ju malpli li pensas, des pli li
parolas, The less he thinks, the more he talks.
Resti kun leono estas danĝere. La tranĉilo tranĉas bone, ĉar ĝi estas akra.
Iru pli rapide. Li fermis kolere la pordon. Lia parolo fluas dolĉe kaj agrable.
Ni faris la kontrakton ne skribe, sed parole. Honesta homo agas honeste. La
pastro, kiu mortis antaŭ nelonge (antaŭ ne longa tempo), loĝis longe en nia
urbo. Ĉu vi ĝin ne ricevis returne? Li estas morte malsana. La fera bastono,
kiu kuŝis en la forno, estas brule varmega. Parizo estas tre gaja. Matene frue
ŝi alveturis [Footnote: See Lesson 27.] al la stacidomo.
Pardonu al mi, ke mi restis tiel longe. Lia kolero longe daŭris. Li estas
hodiaŭ en kolera humoro. La reĝo baldaŭ denove sendis alian bonkoran
oficiston. Hodiaŭ vespere ni havos balon. Kie vi estas? For de tie-ĉi!
Kien li forveturis? Ŝi kuris hejmen. Ni iris antaŭen, kiel furioj. Ĉio estis
bona, kaj ni veturis pluen. La sinjorino ekrigardis returnen. La ŝipanoj
postulis, ke oni iru returnen. Mi ĝin pendigis tien ĉi, ĉar ĝi savis mian
vivon. Mi neniam sendis tien ĉi.
LESSON 13.
Mal-, -in-.
The prefix mal- gives an exactly opposite meaning to the word to which it
is prefixed, as dekstra, right (hand); maldekstra, left (hand); nova, new;
malnova, old; helpi, to help, malhelpi, to hinder; fermi, to shut, malfermi, to
open.
The suffix -in- denotes the female sex. From viro, [Footnote: The word
homo previously given (Lesson 2) signifies a human being, a person,
without reference to sex; viro means a man as distinguished from a woman.]
a man, we get virino, a woman; filo, son, filino, daughter; ĉevalo, a horse,
ĉevalino, a mare; koko, a cock, kokino, a hen.
Vocabulary.
kresko, growth. ferm-, shut.
haro, hair (substance). help-, help.
haroj, hair (of head). fariĝ-, become.
nazo, nose. dekstra, right (hand).
vojo, road. meza, middle, medium.
viro, man. dika, thick, stout.
edzo, husband, mola, soft.
nepo, grandson. luma, light (luminous).
nevo, nephew. nobla, noble (character).
bovo, ox. rekta, straight.
vidvo, widower, kurba, curved.
fianĉo, fiancé. feliĉa, happy.
nenio, nothing. naskita, born.
turment-, torment. fermita, shut.
sent-, feel. eĉ, even.
ben-, bless. longe, for a long time.
estim-, have esteem for. denove, anew, again.
La edzino de mia patro estas mia patrino, kaj la avino de miaj infanoj. Mia
fratino estas tre bela knabino. Mia onklino estas tre bona virino. Mi vidis
vian avinon kun ŝiaj kvar nepinoj, kaj kun mia nevino. Mi havas bovon kaj
bovinon. La juna vidvino fariĝis denove fianĉino.
LESSON 14.
Re-, -ad-, ek-.
The prefixes re- and ek- and the suffix -ad- are attached to verbs.
Re- has nearly the same meaning as in English, back or again, as re-pagi, to
pay back; re-porti, to carry back; re-ĵeti, to throw back; re-salti, to rebound;
re-kanti to sing again; re-legi, to read over again.
Ek- has the opposite meaning to -ad-; it signifies the beginning of an action,
or a short or sudden action, as kanti, to sing, ekkanti, to begin to sing; ridi,
to laugh, ekridi, to burst out laughing; krii, to cry or call, ekkrii, to cry out;
iri, to go, ekiri, to set out; dormi, to sleep, ekdormi, to fall asleep.
Vocabulary.
rivero, river. fal-, fall.
lando, land. atend-, wait for, expect.
seĝo, seat. lacig-, make tired.
daŭro, duration. frot-, rub.
okupo, occupation. rigard-, look.
pluvo, rain. elrigard-, look out of.
vagonaro, train. salt-, jump.
surprizo, surprise. rapida, quick.
diamanto, diamond. klara, clear.
fulmo, lightning. lerte, cleverly.
lumo, a light. energie, energetically.
paf-, shoot. kelke, some.
ĵet-, throw. ĉiuminute, every minute. [See page 84.]
aŭd-, hear. tra, through.
Li donis al mi monon, sed mi ĝin tuj redonis al li. Mi foriras, sed atendu
min, ĉar mi baldaŭ revenos. La suno rebrilas en la klara akvo de la rivero.
Li reiris al sia lando. Ŝi reĵetis sin sur la seĝon.
En la daŭro de kelke da minutoj mi aŭdis du pafojn. La pafado daŭris tre
longe. Lia hieraŭa parolo estis tre bela, sed la tro multa parolado lacigas lin.
Li kantas tre belan kanton. La kantado estas agrabla okupo. Per mia mano
mi energie lin frotadis. La pluvo faladis per riveroj. Ĉiuminute ŝi
elrigardadis tra la fenestro, kaj malbenadis la malrapidan iradon de la
vagonaro.
In all the examples already given the Subject of the Sentence is the doer of
the action, but often it is the one to whom the action is done who occupies
our thoughts, and of whom we wish to speak. This one then becomes the
subject, and the form of the Verb is changed. Instead of saying "The police
are searching for the thief," "Someone has broken the window," "Someone
is going to finish the work to-morrow," we say "The thief is being sought
for by the police," "The window has been broken," "The work is going to be
finished to-morrow."
(Note the convenience of this form when we do not know or do not wish to
mention the doer).
It will be seen that these words ending in -ata, -ita, -ota describe the subject
or show the condition or state in which the subject is, therefore they are
adjectival; the thief is a searched-for thief, the window was a broken
window, the work is a going-to-be-finished work (compare The work will
be ready to-morrow). They are called Participles, and being adjectival, take
j when the noun to which they belong is plural.
Aŭgusto estas mia plej amata filo. Mono havata estas pli grava ol havita.
Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota.
LESSON 16.
Another set of participles is used to describe or show the condition or state
of the doer of the action, namely -anta, denoting incompleteness or present
time, -inta, denoting completeness or past time, and -onta, denoting action
not yet begun, or future time, as Sur la arbo staras kantanta birdo (aŭ birdo
kantanta), On the tree is a singing bird (or a bird singing); En la venonta
somero mi vizitos vin, In the coming summer I shall visit you; La pasinta
nokto estis tre pluva, The past night was very wet (rainy).
The participles are made into nouns by ending them with o instead of a, as
Kiam Nikodemo batas Jozefon, tiam Nikodemo estas la batanto, kaj Jozefo
estas la batato, When Nicodemus beats Joseph, then Nicodemus is the
beater, and Joseph is the one being beaten.
La batanto The one who is beating.
La batinto The one who was beating.
La batonto The one who is about (going) to beat.
La batato The one who is being beaten.
La batito The one who has been beaten.
La batoto The one who is about to be beaten.
Note that the participles which have n in the termination refer to the doer;
they are called active participles. Those without n refer to the one to whom
the action is done; they are passive participles.
Vocabulary.
tempo, time. ripet-, repeat.
mondo, world. arest-, arrest.
lingvo, language. juĝ-, judge.
nombro, number. konduk-, lead, conduct.
legendo, legend. vojaĝ-, travel, journey.
loko, place. ŝtel-, steal.
salono, drawing-room. ripoz-, rest, repose.
eraro, mistake. diradis, used to say (tell).
soldato, soldier. estonta, future (about to be).
strato, street. vera, true.
pek-, sin. intence, intentionally.
fal-, fall. facile, easily.
mensog-, tell a lie. antaŭe, formerly, previously.
pas-, pass (as time passes). dum, while, whilst, during.
atend-, wait, expect. neniam, never.
sav-, save, rescue. neniu, nobody.
danc-, dance. sen, without.
kred-, believe. senmove, motionless.
Fluanta akvo estas pli pura, ol akvo staranta senmove. La falinta homo ne
povas sin levi. La tempo pasinta jam neniam revenos; la tempon venontan
neniu ankoraŭ konas. Venu, ni atendas vin, Savonto de la mondo. En la
lingvo Esperanto ni vidas la estontan lingvon de la tuta mondo. La nombro
de la dancantoj estis granda. Ĝi estas la legendo, kiun la veraj kredantoj
ĉiam ripetas. Li kondukis la vojaĝanton al la loko, kie la ŝtelintoj ripozis. Al
homo, pekinta senintence, Dio facile pardonas. La soldatoj kondukis la
arestitojn tra la stratoj. Homo, kiun oni devas juĝi, estas juĝoto.
16a.
Nun li diras al mi la veron. Hieraŭ li diris al mi la veron. Li ĉiam diradis al
mi la veron. Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron
(aŭ, li estis dirinta al mi la veron). Li diros al mi la veron. Kiam vi venos al
mi, li jam antaŭe diros al mi la veron (aŭ, li estos dirinta al mi la veron; aŭ,
antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron). Se mi petus lin, li dirus al mi
la veron. Mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (aŭ, se li
estus dirinta al mi la veron). Kiam mi venos, diru al mi la veron. Kiam mia
patro venos, diru al mi antaŭe la veron (aŭ, estu dirinta al mi la veron). Mi
volas diri al vi la veron. Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (aŭ, mi
volas esti dirinta la veron).
LESSON 17.
Participles can be used as adverbs when they refer to the subject, and tell
some circumstance about the action, as "Walking along the street, John saw
your friend." "Walking along the street" tells the circumstance under which
the subject, John, saw your friend; therefore "walking" is adverbial
—"Promenante sur la strato, Johano vidis vian amikon." If it were the
friend who was walking, it must be "Johano vidis vian amikon,
promenantan sur la strato."
The suffix -ist- denotes one who occupies himself with or devotes himself
to any special thing, as a business or a hobby, as juĝi, to judge, juĝisto, a
judge; servi, to serve, servisto, a servant; kuraci, to treat (as a doctor),
kuracisto, a doctor; lavi, to wash, lavisto, a laundryman.
Vocabulary.
boto, boot. transskrib-, transcribe, copy.
ŝuo, shoe. kuir-, cook.
maro, sea. veturig-, drive (a carriage, etc.).
meĥaniko, mechanics. tromp-, deceive.
ĥemio, chemistry. okup-, occupy, employ.
diplomato, diplomatist. teks-, weave.
fiziko, physics. diversa(j), various.
scienco, science. simple, simply.
dron-, be drowned, sink. je, (indefinite meaning). [Lessons 26, 40.]
verk-, work mentally, write, compose.
La botisto faras botojn kaj ŝuojn. Ŝtelistojn neniu lasas en sian domon. La
kuraĝa maristo dronis en la maro. Verkisto verkas librojn, kaj skribisto
simple transskribas paperojn. Ni havas diversajn servantojn—kuiriston,
ĉambristinon, infanistinon, kaj veturigiston. Kiu okupas sin je meĥaniko
estas meĥankisto, kaj kiu okupas sin je ĥemio estas ĥemiisto.
Diplomatiiston oni povas ankaŭ nomi diplomato, [Footnote: See Lesson
45.] sed fizikiston oni ne povas nomi fiziko, [Footnote: See Lesson 45.] ĉar
fiziko estas la nomo de la scienco mem. Unu tagon [Footnote: See Lesson
26.] (en unu tago) venis du trompantoj, kiuj diris, ke ili estas teksistoj.
LESSON 19.
Suffixes -ig-, -iĝ-.
Oni tiel malhelpis al mi, ke mi malbonigis mian tutan laboron. Forigu vian
fraton, ĉar li malhelpas al ni. Venigu la kuraciston, ĉar mi estas malsana.
Lia malgaja vizaĝo ridigis lian amikon. La tutan nokton ili pasigis
maldorme, kaj ekbruligis pli ol dekses kandelojn. Mi senvestigis la infanon
de liaj noktaj vestoj, kaj starigis lin en la kuvon; poste mi sekigis lin. Li
amikiĝis kun malbonaj kolegoj. Malriĉa hebreo volis kristaniĝi. La botelo
falis kaj rompiĝis. Ŝi fariĝis lia edzino. Iom post iom, ŝi tute trankviliĝis.
NOTES.
1.—In pluvas, it rains; tondras, it thunders; estas bela tago, it is a fine day;
estas bele, it is fine; estas vere, ke..., it is true that..., etc., "it" is left out,
because it does not stand for any "thing." The adverbs bele, vere, are used
because no "thing" is mentioned.
2.—Ni havas freŝajn lakton kaj panon means Ni havas freŝan lakton kaj
freŝan panon, We have new milk and new bread. Ni havas freŝan lakton kaj
panon means We have bread and new milk.
3.—La angla, franca kaj germana lingvoj estas malfacilaj, The English,
French and German languages are difficult. Angla, franca, germana do not
take "j" because each refers to only one language, while malfacilaj refers to
all those mentioned.
LESSON 20.
The words ia, tia; kial, tial; kiam, ĉiam, neniam; kie, kiel, tiel; io, kio, tio,
ĉio, nenio; kiu, ĉiu, neniu, have already been met with. They belong to a
series whose use will best be seen from the following examples:—
ia denotes kind or quality. Kia floro estas la plej bela? Ia kaj ĉia floro estas
bela, nenia estas malbela. Mi admiras la rozon; tia floro la plej plaĉas al
mi. What (kind of) flower is the most beautiful? Any kind and every kind of
flower is beautiful, no kind is ugly. I admire the rose, that kind of flower
pleases me the most.
ial, motive, reason. Kial li iros en Parizon? Mi ne scias; ial li foriros, sed
ĉial estus pli bone resti en Londono. Li deziras foriri, tial li foriros. Why is
he going (will he go) to Paris? I know not; for some reason he is going, but
for every reason (on every account) it would be better to remain in London.
He wishes to go, therefore (for that reason) he will go.
iam, time. Kiam vi venos min viziti? Iam mi venos, kiam mi havos
libertempon; vi ĉiam havas libertempon, mi neniam. Postmorgaŭ estos
festo, tiam mi venos. When will you come to visit me? Sometime I will
come, when (at what time) I shall have a holiday; you always (at all times)
have a holiday, I never (at no time). (The day) after to-morrow will be a
festival (a general holiday); I will come then (at that time).
ie, place. Kie estas mia ĉapelo? Ĝi devas esti ie, sed mi serĉis ĝin ĉie, kaj
neniemi povas trovi ĝin. Ha, nun mi ekvidas ĝin tie. Where is my hat? It
must be somewhere, but I have looked for it everywhere, and nowhere can I
find it. Ha, now I see it there.
iel, manner. Kiel vi faros tion ĉi? Mi ne scias; mi ĉiel provis ĝin fari, sed mi
neniel sukcesis. Johano sukcesis iel; eble li faris ĝin tiel. How will you do
this? I do not know; I have tried in every way to do it, but I have in no way
(not at all) succeeded. John succeeded in some way (somehow); perhaps he
did it so (in such a way).
ies, possession. Kies devo estas tio ĉi? Eble ĝi estas ties; sendube ĝi estas
ies. Ĉies devo estas nenies. Whose duty is this? Perhaps it is that one's
(person's); doubtless it is somebody's. Everybody's duty is nobody's.
io, thing. Kio malplaĉas al vi? Nun nenio malplaĉas al mi, ĉio estas bona.
Antaŭ tri tagoj io tre malplaĉis al mi, sed mi ne parolas pri tio nun. What
displeases you? Now nothing displeases me, all is well. Three days ago
something greatly displeased me, but I am not speaking about that now.
It will be seen from these examples that the words beginning with K either
ask questions or refer to some person or thing before mentioned. Those
beginning with T point to a definite time, place, etc. Those with Ĉ signify
each or every, and in the plural all. Those without a letter prefixed are
indefinite, meaning some or any; and those with nen- are negative, meaning
no, none.
The words ending in "ia" and those in "iu" can take the plural j and
accusative n.
The words in io take n, but the sense does not permit of their taking j.
The word ĉi, signifying nearness, is used with the T series (words meaning
that), to denote the one near i.e., this, as Tio ĉi, this thing; Tiu ĉi, this
person; Tie ĉi, or, ĉi tie, here, etc.
The word ajn, ever, is used with the K series to give a more inclusive and
wider meaning, as Kio ajn, whatever; Kiu ajn, whoever; Kiam ajn,
whenever; Kiom ajn, however much.
tiel ... kiel, as Vi estas tiel forta, kiel mi, You are as strong as I.
tia ... kia, as Tia domo, kia tiu, estas malofta, Such a house as that is rare.
sama ... kia, as Mia bastono estas tia sama, kia la via, My stick is the same
as yours.
sama ... kiel, as Ĝia uzado estas tia sama, kiel en la aliaj lingvoj, Its use is
the same as in the other languages. Vi ĉiam laboradas al tiu sama celo, kiel
mi, You are always working towards that same end (aim) as I.
Any of the above series of words whose sense admits of it can be used as
adjectives, adverbs, etc., and in combination with prefixes, suffixes, or other
words, as ĉiama, continual, eternal; tiea, of that place. Kioma is used for
asking the time, as Kioma horo estas? What time is it?
CORRELATIVE WORDS.
* K T Ĉ Nen-
INDEFINITE QUESTIONING DEFINITE. INCLUSIVE. NEGATIVE.
Some, any. RELATIVE. That. Each, every, No, none.
What, which. all.
Ia Kia Tia Ĉia Nenia
QUALITY
Some kind What kind That kind Each kind No kind
Kind of
Any kind Such Every kind
Ial Kial Tial Ĉial Nenial
MOTIVE For some For what reason For that reason For each For no reason
Reason reason Why Therefore reason
Purpose For any reason For every
reason
Iam Kiam Tiam Ĉiam Neniam
Sometime At what time At that time Each time At no time
TIME
Any time When Then Every time Never
Always
PLACE Ie Kie Tie Ĉie Nenie
In some place At what place At that place At each place At no place
Where There Nowhere
Somewhere At every place
Anywhere Everywhere
Iel Kiel Tiel Ĉiel Neniel
In some way In what way In that way In each way In no way
MANNER In any way How So In every way Nohow
Somehow, As, like
anyhow
Ies Kies Ties Ĉies Nenies
POSSESSION Someone's What person's That one's Each one's No one's
Anyone's Whose Everyone's
Io Kio Tio Ĉio Nenio
THING Something What thing That thing Everything Nothing
Anything What
Iom Kiom Tiom Ĉiom Neniom
Some (of the What quantity That quantity Every quantity None of the
QUANTITY
quantity) How much So much All of the quantity
quantity
Iu Kiu Tiu Ĉiu Neniu
Someone What person That person Each person No one
INDIVIDUALITY Anyone Which thing That Everyone Nobody
Who, Which (specified) Ĉiuj = all, all
thing the...
Vocabulary.
ankro, anchor. prov-, attempt, try.
maniero, manner, way. sukces-, succeed.
riproĉo, reproach. perd-, lose.
konscienco, conscience. merit-, deserve.
propono, proposal, offer. kompren-, understand.
rando, edge. libera, free.
ŝipo, ship. certa, certain, sure.
dubo, doubt. utila, useful.
demando, question. fremda, strange.
admir-, admire. necesa, necessary.
plaĉ-, be pleasing. ekster, beyond, outside.
supoz-, suppose.
Ia. La maro estas tie pli profunda, ol povas atingi ia ankro. En ia maniero.
Sen ia riproĉo de konscienco. Mi scias, en kia loko mi certe lin trovos. Kia
estas la vetero? Kian malbonon mi al vi faris? Tiamaniere li faris ĉion. Li
invitis lin veni en tian kaj tian lokon. Ne ĉia birdo kantas. Ekster ĉia dubo.
Nenia homo meritas tian punon. Tiaj libroj estas malutilaj. Iafoje li vizitas
nin.
Iam. Mi iam vin amis. Kio vivas, necese devas iam morti. Kiam vi foriros?
En la luna nokto, kiam ĉiuj dormis, tiam ŝi sidis sur la rando de la ŝipo. Estu
por ĉiam benata! Ŝi antaŭe neniam vidis hundon.
Vocabulary 20a.
mono, money. monto, mountain.
monujo, purse. ganto, glove.
juneco, youth. opinio, opinion.
reto, net. voĉo, voice.
ideo, idea. prezid-, preside.
gajno, gain. alpren-, adopt.
taŭg-, be fit, suitable. stranga, strange, curious.
fart-, be, fare (as to health). komprenebla, understandable.
subita, sudden.
Ie. Kie estas la knaboj? Kien vi iris? Mi restas tie ĉi. Li perdis sian monujon
ie en la urbo, sed kie li perdis ĝin, li ne scias. Mi volonte el tie venis tien ĉi.
Li petis ŝin, ke ŝi diru al li, de kie si venas. [Footnote: See note in Lesson
17.] Por la juneco ĉie staras retoj. Ĉie estas floroj, kaj nenie oni povas trovi
pli belajn.
Iel. Kiel bela! Ĉu mi taŭgas kiel reĝo? Tiel finiĝis la feliĉa tago. Ili brilis
kiel diamantoj. Kiel vi fartas? Iel li malkomprenis min. Mia edzino pensis
tiel same, kiel mi. Mi neniel povas kompreni, kion vi diras. Tre stranga kaj
neniel komprenebla! Mi elektis lin kiel prezidanto. Mi elektis lin kiel
prezidanton.
Ies. Kies ganto tiu ĉi estas? Mi neniam alprenas ties opinion. Subite ŝi
ekaŭdis ies fortan malagrablan voĉon. Ĉies ideo estas diversa. Bona amiko,
sen kies helpo li neniam ekvidus tiun ĉi landon. Ies perdo ne estas ĉiam ies
gajno. Ies perdo estas ofte nenies gajno.
Vocabulary 20b.
ornamo, ornament. ĥino, Chinese.
pupilo, pupil (of eye). decido, decision.
centimo, centime. ced-, give up, yield, cede.
forto, strength, power. forlas-, forsake, leave.
nesto, nest. prudenta, reasonable, prudent.
Fortuno, fortune. firma, firm, stable.
funto, pound (weight or money). sterlinga, sterling.
lango, tongue. kontraŭ, against, opposite.
gusto, taste. pro, for, owing to.
okulo, eye.
Iu. Iu venas; kiu ĝi estas? Ĉu iu kuraĝus tion fari? Ĉiu penis sin savi, kiel li
povis. Lingvo, en kiu neniu nin komprenos. Neniu el ili povis savi la
dronanton. Li al neniu helpis iam eĉ per unu centimo. Ni iros ĉiuj kune. Mi
konas neniun en tiu urbo. Tio ĉi estas super ĉiuj homaj fortoj.
20c.
De kie mi veturas, kien kaj pro kio, mi nur povas respondi: mi ne scias. Oni
petis lin atendi iom kun lia forveturo. Tiuj ĉi nestoj ofte estas pli grandaj, ol
la dometoj de la tieaj homoj. Li forveturis kun firma decido forlasi por ĉiam
tiun ĉi sendankan landon. Se iu tion vidus, li malbenus la Fortunon. Mi
donus cent funtojn sterlingajn, se bova lango povus havi por mi tian bonan
guston kiel por vi. Kioma horo (estas)? Baldaŭ la dekdua (horo).
LESSON 21.
Suffixes -eg-, -et-.
The suffixes -eg- and -et- are opposites; -eg- denotes a great size or degree,
and -et- a small size or degree, of that which the word signifies, as domo, a
house, domego, a mansion, dometo, a cottage; ŝnuro, a cord, ŝnurego, a
rope, ŝnureto, a string; monto, a mountain, montego, a huge mountain,
monteto, a hill; ami, to love, amegi, to idolise, ameti, to have a liking for;
ridi, to laugh, ridegi, to shout with laughter, to guffaw, rideti, to smile.
-eg- and -et- denote a greater or smaller size or degree than is expressed by
very large or very small. The adjective ega means enormous, huge, and eta
means tiny.
Vocabulary.
arbaro, a wood. somero, summer.
bruo, noise. kampo, field.
kaleŝo, carriage. piedego, paw.
korto, courtyard. forir-, go away.
piedo, foot. murmur-, murmur.
teruro, terror. varma, warm.
militistaro, army. densa, dense.
serio, series.
Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo ĝi estis nur varma,
post du horoj ĝi estis nur iom varmeta, kaj post tri horoj ĝi estis jam tute
malvarma. Mi aĉetis por la infanoj tableton kaj kelke da seĝetoj. En nia
lando sin ne trovas montoj, sed nur montetoj. En somero ni trovas
malvarmeton en densaj arbaroj. Li sidas apud la tablo kaj dormetas.
Mallarĝa vojeto kondukas tra tiu ĉi kampo al nia domo. Sur lia vizaĝo mi
vidis ĝojan rideton. Antaŭ la virino aperis malgranda, beleta hundo.
Pardonu, li murmuretis.
LESSON 22.
Suffix -il-.
The suffix -il- denotes the instrument by means of which something is done,
as razi, to shave, razilo, a razor; rigli, to bolt, riglilo, a bolt; butero, butter,
buterilo, a churn; kuraci, to treat (as a doctor), kuracilo, a medicine.
Vocabulary.
viando, meat, flesh. komb-, comb.
poŝo, pocket. ŝtop-, stop up.
korko, cork (substance). ŝlos-, lock.
arĝento, silver. glit-, glide, slide.
telero, plate. direkt-, direct, steer.
sano, health. difekt-, damage.
butero, butter. montr-, show.
hak-, chop, hew. pes-, weigh something.
seg-, saw. tir-, draw, pull.
fos-, dig. vetur-, drive (in a vehicle).
kudr-, sew. frosta, frosty.
tond-, clip, shear. magneta, magnetic.
Per hakilo ni hakas, per segilo ni segas, per fosilo ni fosas, per kudrilo ni
kudras, per tondilo ni tondas. La tranĉilo estis tiel malakra, ke mi ne povis
tranĉi per ĝi la viandon, kaj mi devis uzi mian poŝan tranĉilon. Ĉu vi havas
korktirilon, por malŝtopi la botelon? Mi volis ŝlosi la pordon, sed mi perdis
la ŝlosilon. Ŝi kombas al si la harojn per arĝenta kombilo. En somero ni
veturas per diversaj veturiloj, kaj en vintro per glitveturilo. Hodiaŭ estas
bela frosta vetero; tial mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti. La direktilisto
de "Pinta" difektis la direktilon. La magneta montrilo. La unua montrilo en
la plej multaj malsanoj estas la lango. Li metis ĝin sur la teleron de pesilo.
LESSON 23.
Suffixes -an-, -estr-.
-estr- denotes the head of a State, town, society, etc. Regno, a State,
regnestro, a ruler of a State; urbestro, the head of a town, a mayor; lernejo,
a school, lernejestro, the principal or head master of a school; imperio, an
empire, imperiestro, an emperor.
Vocabulary.
Parizo, Paris. vilaĝo, village.
regno, State. obe-, obey.
imperio, empire. konfes-, confess, avow,
polico, police. acknowledge, profess
Kristo, Christ. (a religion, etc.).
Lutero, Luther. enir-, enter.
Kalvino, Calvin. ruza, sharp (cunning).
germano, German. sufiĉa, sufficient.
franco, Frenchman. ordinara, ordinary.
Rusujo, Russia. naiva, simple.
provinco, province. saĝa, wise.
religio, religion. severa, strict, severe.
regimento, regiment. justa, just, righteous.
lokomotivo, engine. egala, equal.
loĝio, box (opera), fiera, proud.
lodge (freemason, etc.). energia, energetic.
-er- signifies a particle, or one of things of which the name denotes a mass,
as greno, corn, grenero, a grain of corn ; polvo, dust, polvero, a speck of
dust; pulvo, gunpowder, pulvero, a grain of gunpowder; hajlo, hail, hajlero,
a hailstone; neĝo, snow, neĝero, a snowflake; koto, mud, kotero, a speck of
mud or dirt.
Vocabulary.
pulvo, gunpowder. ŝafo, a sheep.
ŝtupo, step, stair. fajro, fire.
tegmento, roof. met-, put, set.
herbo, grass. paŝt-, feed (cause to feed),
bruto, brute, beast, head of cattle. pasture.
lano, wool. sekv-, follow.
persono, person. bar-, bar (obstruct).
floreno, florin. batal-, battle, fight.
ŝilingo, shilling. eksplod-, explode.
penco, penny. brava, brave.
glaso, a glass (tumbler). kruta, steep.
brando, brandy. hispana, Spanish.
tuko, a cloth. vasta, vast, spacious.
telertuketo, serviette. precipe, chiefly, particularly.
[Footnote: See Lesson 45.] preskaŭ, almost.
ŝnuro, cord. inter, between, among.
sablo, sand.
Nia lando venkos, ĉar nia militistaro estas granda kaj brava. Sur kruta
ŝtuparo li levis sin al la tegmento de la domo. Mi ne scias la lingvon
hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis
iom vian leteron. Sur tiuj ĉi vastaj kaj herboriĉaj kampoj paŝtas sin grandaj
brutaroj, precipe aroj da bellanaj ŝafoj. La vagonaro konsistis preskaŭ nur el
personvagonoj. Oni metis antaŭ mi manĝilaron, kiu konsistis el telero,
kulero, tranĉilo, forko, glaseto por brando, glaso por vino kaj telertuketo.
Sur la maro staris granda ŝipo, kaj inter la ŝnuregaro sidis ĉie ŝipanoj. Lia
sekvantaro staris en la posto de la loĝio. Mallumaj montegaroj baras la
vojon.
Floreno, ŝilingo kaj penco estas moneroj. Sablero enfalis en mian okulon.
Unu fajrero estas sufiĉa por eksplodigi pulvon.
LESSON 25.
Suffix -ul-.
The suffix -ul- denotes a person characterised by the quality, etc., which the
word expresses, as justa, just, righteous, justulo, one who is just; babili, to
chatter, babilulo, one who chatters, a babbler; avara, avaricious, avarulo, a
miser; kun, with, kunulo, a companion.
Vocabulary.
legendo, legend. entrepren-, undertake.
ombro, shadow. propra, own.
rajto, right, authority. avara, avaricious.
profeto, prophet. potenca, powerful.
mensogo, a lie. infekta, infectious.
tagmanĝ-, dine. ĉe, at, with.
The prepositions anstataŭ, antaŭ (ol), and por are also used before
Infinitive verbs, as anstataŭ diri, instead of saying (to say); antaŭ ol paroli,
before speaking; por lerni, in order to learn.
In Esperanto all the prepositions except "je" have a definite meaning, and
care must be taken to use the one which conveys the exact sense. The same
word cannot be used for "with" in the two sentences "He went with his
father" and "He cut it with a knife," or for "about" in "He spoke about his
child" and "They stood about the stove." In the first example "with" his
father is "kun", in company with, Li iris kun sia patro, and "with" a knife is
"per", by means of, Li tranĉis ĝin per tranĉilo. "About," in "about his
child," is "pri," concerning, Li parolis pri sia infano, but "about," in "about
the stove," is "ĉirkaŭ," around, Ili staris ĉirkaŭ la forno.
When we cannot decide which is the correct preposition to use in any case,
we may use "je," the only preposition which has no special meaning of its
own, or the preposition may be left out altogether, and "n" added to the
noun or pronoun, provided that no want of clearness ensue (see Lesson 27),
as Mi ridas pro lia naiveco, or, Mi ridas je lia naiveco, or, Mi ridas lian
naivecon, I laugh at his simplicity.
Note.—There are three cases in which the noun or pronoun takes n. (i.).
When it is the direct object of the verb, as Mi vidis lin, I saw him. (ii.). To
show direction, as Li iris en la ĝardenon, He went into the garden. (iii.).
When the preposition is left out. This is usually done in the case of dates
and expressions signifying duration of time, as Georgo Vaŝington estis
naskita la dudek-duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek du, George
Washington was born the 22nd of February, 1732. Vi restos tie ĉi la tutan
vivon (dum la tuta vivo), You will remain here your (the) whole life.
Sometimes the preposition is both prefixed to the verb and used after it
before the noun, as Li eliris el la domo, kaj eniris en la ĝardenon, He went
out of the house, and entered into the garden.
LESSON 27.
Al.
Li haltis apud la pordo. La serpento rampis apud ŝiaj piedoj. Kiam li estis ĉe
mi, li staris tutan horon apud la fenestro. Mi loĝis en arbo apud via domo. Ŝi
plantis apud la statuo roza-ruĝan salikon. La apudvojaj arboj.
LESSON 29.
En.
Ekster means out of, outside, as ekster danĝero, out of danger. It is used as
a prefix, as eksterordinara, extraordinary.
El means out of. It applies (i.) to place, signifying motion from, as, Mi eliris
el la domo, I went out of the house. (ii.). Chosen from among, as, Unu el
miaj infanoj, One of (from among) my children. (iii.). Made out of, as, Tiu
ĉi ŝtofo estas farita el lano, This cloth is made (out) of wool. El is used as a
prefix, and means out, outright, or thoroughly, as, Elfosi, to dig out; Ellerni,
to learn thoroughly.
Vocabulary.
kolono, column, pillar. krono, crown.
marmoro, marble. uzo, use.
figuro, figure. okazo, occasion.
muro, wall. alfabeto, alphabet.
kanapo, sofa. divid-, divide (something).
arto, art. produkt-, produce.
viveco, liveliness. interne, inside.
Inter Rusujo kaj Francujo estas Germanujo. Ili dividis inter si dekdu
pomojn. Inter la deka kaj dekunua horo matene. Inter la kolonoj staris
marmoraj figuroj. Apud la muro inter la fenestroj staris kanapo. Longe ili
parolis inter si. Ĉe tiu ĉi malsano unu horo povas decidi inter vivo kaj
morto. En la intertempo inter la paroloj oni produktas artajn fajrojn.
Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne. Li estas ekster la pordo. Nun
ni estas ekster danĝero. Li loĝas ekster la urbo. Starante ekstere, li povis
vidi nur la eksteran flankon de nia domo. Li montris eksteren en la
mallumon. Mi lasis lin ekstere. La ekstero de tiu ĉi homo estas pli bona, ol
lia interno.
Li eliris el la urbo. Li estas ĵus reveninta el la eksterlando. Kun
eksterordinara viveco ŝi elsaltis el la vagono. Ŝi metis al ŝi kronon el
blankaj lilioj sur la harojn. Li faris uzon el la okazo. Tiuj ĉi nestoj estas
farataj tute el tero. Ŝi estis la plej kuraĝa el ĉiuj. Jen vi elkreskis! Li eliris el
la dormoĉambro, kaj eniris en la manĝoĉambron. La esperanta alfabeto
konsistas el dudek ok literoj.
LESSON 31.
Sur. Super. Sub.
Sur means on, upon (touching). Li sidas sur la kanapo, He is sitting on the
sofa. Followed by the accusative (with n) it means on to, as Sidiĝu sur la
kanapon, Sit down on the sofa. Influi sur la karakteron, To have influence
on the character.
Super means over, above (not touching). Super la maro flugis la nuboj,
Over the sea floated the clouds. Followed by the accusative it shows motion
over and above a thing, as Li ĵetis ŝtonon super la muron, He threw a stone
over the wall.
Sub means under, underneath. La hundo kuŝis sub la tablo, The dog lay
under the table. With the accusative sub shows motion to and beneath, as La
hundo kuris sub la tablon, The dog ran under the table.
Vocabulary.
aero, air. supraĵo, surface.
sono, sound. ŝultro, shoulder.
benko, bench. ferdeko, deck.
kato, cat. balanc-, swing (something).
lito, bed. frap-, strike, slap.
frukto, fruit. influ-, have influence on.
genuo, knee. prem-, press.
muso, mouse. naĝ-, swim.
muziko, music. forestanta, absent.
ponto, bridge. nobla, noble (quality).
sofo, sofa. alta, high.
Mi sidas sur seĝo kaj tenas la piedojn sur benketo. Li revenis kun kato sur la
brako. Mi metis la manon sur la tablon. Li falis sur la genuojn. Ne iru sur la
ponton. Li ĵetis sin malespere sur seĝon. Li frapis lin sur la ŝultron, kaj
premis lin malsupren sur la sofon. Mi sidigis min sur la lokon de la
forestanta hejtisto. La fruktoplantado devas influi noblige sur tiujn, kiuj sia
okupas je ĝi.
Super la tero sin trovas aero. Liaj pensoj alte leviĝis super la nubojn. Ŝi
ricevis la permeson sin levi super la supraĵon de la maro. Ili povis sin levi
sur la altajn montojn alte super la nubojn. Li staras supre sur la monto kaj
rigardas malsupren sur la kampon. Ŝi sidis sur la akvo kaj balanciĝis supren
kaj malsupren.
El sub la kanapo la muso kuris sub la liton, kaj nun ĝi kuras sub la lito. Ŝi
ofte devis naĝi sub la akvon. Sub la sonoj de muziko ili dancis sur la
ferdeko. Ekfloris sub ŝia rigardo la blankaj lilioj. Ŝi subiĝis sub la akvon. Ŝi
suprennaĝis ĉe la subiro de la suno.
LESSON 32.
Tra. Trans. Preter.
Tra means through, as Tra la truo, Through the hole. Tra la mondo,
Through the world.
Trans means at the other side, across, as Li loĝas trans la rivero, He lives
on the other side of the river. With the accusative it means to the other side,
as Li naĝis trans la riveron, He swam to the other side of (across) the river.
Preter means past, by, or beyond; it conveys the idea of coming up from
behind and passing on in front, as Mi pasis preter via frato, or Mi
preterpasis vian fraton, I passed your brother. The difference between tra,
trans, and preter is clearly shown by the sentence Trapasinte la arbaron, li
preterpasis la preĝejon kaj tiam transpasis la riveron per la ponto, Having
passed through the wood, he passed by the church, and then passed over the
river by the bridge.
Vocabulary.
kameno, hearth, fireside. momento, moment.
poto, pot. abato, abbot.
kaldrono, cauldron, kettle. penetr-, penetrate.
vaporo, steam, vapour. bol-, boil (as water boils).
hirundo, swallow. turn-, turn (a thing or oneself).
tunelo, tunnel. larĝa, wide, broad.
oceano, ocean.
Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo. Ŝi rigardis
supren tra la mallume-blua akvo. Tra la palruĝa aero lumis la stelo de la
vespero. La sonado de la sonoriloj trapenetras malsupren al ŝi. Ili traglitas
inter la branĉoj. Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono; el la
kaldrono, en kiu sin trovas (or troviĝas) bolanta akvo, eliras vaporo; tra la
fenestro, kiu sin trovas (or troviĝas) apud la pordo, la vaporo iras sur la
korton.
La hirundo flugis trans la riveron, ĉar trans la rivero sin trovis (or troviĝis)
aliaj hirundoj. Ili povas flugi sur ŝipoj trans la maron. "Kial Hanibalo iris
trans la Alpojn? Ĉar tiam la tunelo ne estis ankoraŭ preter." Estas neeble, ke
ili estu transirintaj trans la oceanon. Ĉio transturniĝis la fundo supren.
Antaŭ means before (time), Ni revenos antaŭ Mardo, We shall return before
Tuesday, in front of (place), Antaŭ la domo, Before the house. Before verbs
"antaŭ ol" is used, as Lavu vin, antaŭ ol manĝi, Wash (yourself) before
eating.
Care must be taken in using antaŭ and post to arrange the sentence so that
there can be no doubt as to whether time or place is referred to. "He came
before his father," in place or position, i.e., in front of his father, is Li venis
antaŭ sia patro, but if before in time is meant, it must be Li venis antaŭ ol
lia patro (venis). Li venis post sia patro means He came behind his father; if
we mean "after his father came" we may use kiam, and say Li venis post,
kiam lia patro venis.
To express "time past," "ago," antaŭ is used, as Antaŭ tri tagoj, Three days
ago. Antaŭ longe, A long time ago. Antaŭ nelonge, Not long ago.
To express "in" a time to come post is used, as I will come in three days, Mi
venos post tri tagoj. Post nelonge, In a short time.
Vocabulary.
preĝejo, church (place of prayer). vek-, waken (someone).
ordo, order. bala-, sweep.
riĉeco, wealth. raŭka, hoarse.
paŝo, step. avida, eager, greedy.
paĝo, page. ofte, often.
publike, publicly.
Antaŭ ili staris preĝejo. Antaŭ tiuj homoj estas inde paroli. Ofte en la nokto
ŝi staris antaŭ la fenestro. Mi estas peka antaŭ vi. Antaŭ unu horo. Antaŭ
mallonge li vekiĝis tre raŭka. Antaŭ nelonge oni vendis la domon publike.
Ne iru, antaŭ ol vi scias, ke ĉio estas en ordo. Mi devos lasi ilin elbalai la
ĉambron, antaŭ ol ni komencos danci. Mi estis tie en la antaŭa jaro. Antaŭe
mi neniam pensis pri riĉeco. Estis al ŝi, kiel la sorĉistino antaŭdiris.
Li restis post la pordo. Iom post iom. Ŝi komencis avide legi paĝon post
paĝo. Ŝi rigardis post lin kun rideto. Post kelkaj minutoj leviĝis la suno. Ŝi
ĵetis siajn brakojn posten kaj antaŭen. Ni restos kelkajn semajnojn en
Parizo; poste ni vojaĝos en Germanujon.
LESSON 34.
Dum. Ĝis. Ĉirkaŭ.
Dum means during, as Dum mia tuta vivo, During my whole life. It is not
much used as a preposition, that is, before a noun, en la daŭro de being
better, as En la daŭro de mia tuta vivo, In (the duration of) my whole life; or
the preposition is omitted altogether, as La tutan tagon mi laboradis, I used
to work all day long. Dum, meaning while, whilst, is often used at the
beginning of a sentence. Dume means meanwhile, or, in the meantime.
Ĝis means till, until, up to, as far as. Atendu ĝis Sabato, Wait until
Saturday. Iru ĝis la rivero, Go as far as the river.
Ĉirkaŭ means about or around, somewhere near (more or less). Ili ludis
ĉirkaŭ la arbo, They played around the tree. Ĉirkaŭ Majo ni foriros, About
May we shall go away.
Vocabulary.
koncerto, concert. vitro, glass (material).
flanko, side. globo, globe.
sorto, fate. kolekt-, collect.
radio, ray. prepar-, prepare.
kupolo, cupola, dome. pes-, weigh (something).
rublo, rouble. ekzist-, exist.
etaĝo, story (of building). pere-, perish.
doloro, pain, ache. proksime, near to.
Dum la tuta tago (aŭ, la tutan tagon) li restis sola. Dum (aŭ, en la daŭro de)
kelkaj monatoj, ŝi ne eliradis el sia ĉambro. Li dormis dum la tuta koncerto
(aŭ, la tutan koncerton). Dum daŭris la preparoj, li estis gasto ĉe la reĝo.
Dum li veturas sur la vojo al Grenada, en Santa Fé estas decidata lia sorto.
Ili laboradis ĝis profunda nokto. La telero de la pesilo malleviĝis ĝis la tero.
Ĝiaj radioj sin levadis ĝis la kupolo. Pruntu al mi dek rublojn ĝis morgaŭ.
Li laboradis de frua mateno ĝis malfrua nokto. Li batalos ĝis la fino mem.
Ni levadis nin ĉiam pli kaj pli alte ĝis la kvara etaĝo. Ĝi ekzistos ĝis la
mondo pereos.
La reĝo venis ĉirkaŭ tagmezo en la vilaĝon Reading. Ĉirkaŭ la mateno la
ventego finiĝis. Estos sufiĉe ĉirkaŭ dek metroj. Ĉiuj kolektiĝis ĉirkaŭ la
vitra globo. Oni povas rigardi tre malproksime ĉirkaŭe. Ĉirkaŭe naĝis
grandaj montoj de glacio. Li rigardis ĉirkaŭen sur ĉiuj flankoj.
LESSON 35.
De. Da.
Da means of; it is used after words signifying quantity, when the noun
following has a general, not a particular sense, as Dekduo da kuleroj, A
dozen spoons; Funto da teo, A pound of tea; Peco da pano, A piece of
bread; but if some particular tea, bread, etc., is specified, de must be used,
as Funto de la teo, A pound of the tea; Peco de la pano, A piece of the
bread. La cannot be used after da.
Vocabulary.
placo, place, square. peco, piece.
velo, sail. sumo, sum.
drapo, cloth. inko, ink.
ovo, egg. najbaro, neighbour.
kilometro, kilometre. mezuro, measure,
bordo, shore. sufer-, suffer.
amaso, crowd. signif-, mean, signify.
aŭtuno, autumn. nigra, black.
turo, tower. plena, full.
ĉevalo, horse.
Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por
vino; glaso da vino estas glaso plena je vino. Alportu al mi metron da nigra
drapo. (Metro de drapo signifus metron, kiu kuŝis sur drapo, aŭ kiu estas
uzata por drapo). Mi aĉetis dekon da ovoj. Tiu ĉi rivero havas ducent
kilometrojn da longo. Sur la bordo de la maro staris amaso da homoj.
Multaj birdoj flugas en la aŭtuno en pli varmajn landojn. Sur la arbo sin
trovis multe (aŭ multo) da birdoj. Kelkaj homoj sentas sin la plej feliĉaj,
kiam ili vidas la suferojn de siaj najbaroj. En la ĉambro sidis nur kelke da
homoj. "Da" post ia vorto montras, ke tiu ĉi vorto havas signifon de
mezuro.
Per and kun represent different uses of our word "with," so care must be
taken to use the correct word.
Sen means without as Teo sen sukero, Tea without sugar. It is used as a
prefix to denote absence of something, as sen-utila, without use, useless
(compare with mal, which denotes the exact opposite; malutila means
harmful, noxious).
Vocabulary.
envio, envy. folio, leaf.
ŝaŭmo, foam, froth. fadeno, thread.
fiŝo, fish. lud-, play.
vosto, tail. pentr-, paint.
pentraĵo, painting. flar-, smell (something).
reĝido, prince (king's son). pel-, drive.
princo, prince. kovr-, cover.
ondo, wave. ĉes-, cease.
membro, member. mov-, move (something).
tataro, Tartar. kune, together.
Mi manĝas per la buŝo, kaj flaras per la nazo. Ŝi surpaŝis per piedo sur la
serpenton. Ĝi enkovris la belegan lilion per blanka ŝaŭmo. La korpo finiĝis
per fiŝa vosto. Ĉiuj muroj estas ornamitaj per grandaj pentraĵoj. Per tie ĉi,
kaj ne per alia vojo, la ŝtelisto forkuris. Per kia maniero oni povas veni en la
landon de oro? Per tia maniero. Per unu vorto. La stelo Venus ekbrulis per
envio.
Ŝi volis ludi kun ili, sed kun teruro ili forkuris. Kun kia atento ŝi aŭskultis
tiujn ĉi rakontojn! La plej bela el ili estis la juna reĝido kun la grandaj
nigraj okuloj. Tien ĉi alnaĝis la virineto de maro kun la bela princo. Kun
plezuro. Kun ĉiu jaro la nombro de la membroj rapide kreskis.
La tataro restis sen bona ĉevalo kaj sen manĝo. Li preskaŭ sen vivo estis
pelata de la ondoj. Ili teksis per ĉiuj fortoj, sed sen fadenoj. Li senvorte
obeis. La folioj sin movis (or moviĝis) senĉese. Li kreis sennombrajn
birdojn.
LESSON 37.
Por. Pro.
Por means for, in order to, for the purpose of, for the benefit of, as Li aĉetis
inkon por skribi, He bought ink in order to write. Por is one of the three
prepositions used before verbs in the Infinitive.
Pro means for, because of, on account of, for the sake of (cause), as Li
demandis ŝin, pro kio ŝi ploras, He asked her, for what (reason or cause) she
weeps.
Por looks forward to the aim or purpose of the action, to that which comes
after the action, while pro looks back to what came before the action and
caused it to be done, as Mi manĝas pro malsato por vivi, I eat because of
hunger in order to live.
Vocabulary.
ofico, office. vend-, sell.
mastro, master. konvink-, convince.
kafo, coffee. kontenta, content, pleased.
bieno, property. sata, satiated.
kaŭzo, cause.
Li mortis pro (aŭ, de) malsato. Mi havis tre bonan bienon, kiu estis vendita
pro ŝuldoj. Pro la ĉielo, ne faru tion ĉi. Li estis konvinkita, ke li pro si ne
devas timi. Pro tio ĉi Venus lumas pli forte, ol multaj aliaj steloj. Ĉu pro tio,
aŭ ĉu pro ia alia kaŭzo, mi ne scias.
LESSON 38.
Pri. Laŭ.
Pri means concerning, in regard to, about, as Ni parolis pri nia amiko, We
spoke about or concerning our friend.
Laŭ means according to, in accordance with, as Laŭ mia opinio, According
to (or, in) my opinion.
Laŭlonge, lengthways.
Vocabulary.
konko, shell afero, affair, matter.
komando, command. honesteco, honesty.
eksteraĵo, exterior. konvena, suitable, proper, respectable.
portreto, portrait. sonĝ-, dream.
boneco, goodness. ŝajn-, seem, appear.
fojo, time.
Ŝi volis kredi, ke la hebreo parolas pri iu alia. Nun la virino havas ĉion, ŝi
pri nenio povas peti. Pri tio ĉi ne pensu. Tion oni vere ne povas diri pri vi.
Estis ankoraŭ multaj aferoj, pri kiuj ili volis scii. Li ne povis eĉ sonĝi pri ŝi.
Ŝi demandadis pri tio la maljunan avinon.
Mi restas tie ĉi laŭ la ordono de mia estro. Li ekiris laŭ tiu ĉi rivero. Ili
havis la permeson supreniri ĉiufoje laŭ sia volo. Ŝi povis laŭ sia plaĉo fosi
kaj planti. La konkoj sin fermas kaj malfermas laŭ la fluo de la akvo. Laŭ
sia eksteraĵo li ŝajnis konvena homo. Laŭ la komando "tri" vi ekpafos sur la
arbon. La pli juna filino estis la plena portreto de sia patro laŭ sia boneco
kaj honesteco.
LESSON 39.
Kontraŭ. Anstataŭ. Krom.
Anstataŭ means instead of, in the place of, as Mi iris Londonon anstataŭ
Parizon, I went to London instead of to Paris. Mi iris hieraŭ anstataŭ
morgaŭ, I went yesterday instead of to-morrow. Anstataŭ piediri, li veturis,
Instead of going on foot, he drove. Anstataŭi, to take (or, be in) the place of;
anstataŭigi, to put in the place of, to replace (by).
Vi havas rimedojn kontraŭ ĉiuj malsanoj. Kion povas fari li sola kontraŭ
cent homoj? Kontraŭ sia kutimo, la profesoro nenion diris. Ĝi flugis kontraŭ
la reflektoron. Kontraŭ sia propra volo ŝi tion ĉi konfesis. Li eksentis ian
abomenon kontraŭ si. La kontraŭa flanko. Ili sidiĝis unu kontraŭ la alia. Ŝi
estis maljusta kontraŭ li. Kontraŭ la ordinaro, la nombro de la dancantoj
estis granda.
Anstataŭ li, oni sendis lian fraton. Anstataŭ eliri, li restis en la domo. Okulo
anstataŭ okulo, kaj dento anstataŭ dento. Anstataŭ kafo li donis al mi teon
kun sukero sed sen kremo. Anstataŭ "la" oni povas ankaŭ diri "l'" (sed nur
post prepozicio, kiu finiĝas per vokalo).
En la salono staris neniu krom li kaj lia fianĉino. Krom la malplena teksilo
nenio estis. Krom ni mem, ni havis tre malmulte por enporti. Ŝi volis havi,
krom la ruĝaj floroj, nur unu belan statuon. Ĉiuj dormis, krom la direktilisto
apud sia direktilo. Krom la membroj alveturas multe da gastoj.
LESSON 40.
Malgraŭ. Spite. Po. Je.
As already said (see Lesson 26), je is the only preposition which has no
meaning of its own. It is used when a preposition is needed, and none of the
others properly expresses the idea, as La kruĉo estas plena je (or, de) akvo,
The jug is full of water. Mi enuas je la hejmo, I am tired of home.
Vocabulary.
mastrumaĵo, household affairs. honoro, honour.
fungo, mushroom. libereco, freedom, liberty.
senco, sense, meaning. kulpo, fault.
regulo, rule. simila, similar, like.
klareco, clearness. komuna, common to.
akuzativo, accusative. kri-, cry.
nobeleco, nobility (of birth). sopir-, sigh for, long for.
ekzemple, for example.
Por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi
donis po tri pomoj. Ili povas kosti po tri ĝis kvin ŝilingoj. Tiu ĉi libro havas
sesdek paĝojn; tial se mi legos en ĉiu tago po dekkvin paĝoj, mi finos la
tutan libron en kvar tagoj. Mi aĉetis kvar librojn po ses pencoj.
Ni estis nur okupitaj je kelkaj mastrumaĵoj. La konstruo estas simila je
fungo. Ili forkuris, kiam la virino ekkriis je ili. Je la vespero la ĉielo
kovriĝis je nuboj. El timo je Karagara mi forkuris. Ŝi estis tre fiera je sia
nobeleco. La hundo sincere malĝojis je li. Neniu el ili estis tiel plena je
deziroj, kiel la plej juna knabino. Je vorto de honoro.
40a.
Se ni bezonas uzi prepozicion, kaj la senco ne montras al ni, kian
prepozicion uzi, tiam ni povas uzi la komunan prepozicion "je." Sed estas
bone uzadi la vorton "je" kiel eble pli malofte. Anstataŭ la vorto "je" ni
povas ankaŭ uzi akuzativon sen prepozicio.—Mi ridas je lia naiveco (aŭ, mi
ridas pro lia naiveco; aŭ mi ridas lian naivecon).—Je la lasta fojo mi vidas
lin ĉe vi (aŭ, la lastan fojon).—Mi veturis du tagojn kaj unu nokton.—Mi
sopiras je mia perdita feliĉo (aŭ, mian perditan feliĉon).—El la dirita regulo
sekvas, ke se ni pri ia verbo ne scias, ĉu ĝi postulas post si la akuzativon
(t.e.=tio estas, ĉu ĝi estas aktiva) aŭ ne, ni povas ĉiam uzi la akuzativon.
Ekzemple, ni povas diri "obei al la patro" kaj "obei la patron" (anstataŭ,
"obei je la patro"). Sed ni ne uzas la akuzativon tiam, kiam la klareco de la
senco tion ĉi malpermesas; ekzemple: ni povas diri "pardoni al la
malamiko" kaj "pardoni la malamikon," sed ni devas diri ĉiam "pardoni al
la malamiko lian kulpon."
LESSON 41.
Suffixes -aĵ-, -ec-.
-aĵ- denotes a thing (i.) made from or of the substance named, or (ii.) having
the quality or character named, or (iii.) resulting from the action expressed
by the word to which it is added, as Ovo, an egg, ovaĵo, something made of
eggs, an omelette; Mirinda, wonderful, mirindaĵo, a wonderful thing, a
wonder; Trovi, to find, trovaĵo (or, trovitaĵo), a thing found.
-ec- denotes quality; it forms the name of a quality; as, Bona, good; boneco,
goodness. Riĉa, rich; riĉeco, richness. Akurata, accurate, prompt;
akurateco, accuracy. Mola, soft; molaĵo, a soft thing; moleco, softness.
Amiko, a friend; amikaĵo, a friendly act; amikeco, friendliness, friendship.
Eco, quality.
Vocabulary.
kuko, cake. lago, lake.
ligno, wood (substance). objekto, object, thing.
alkoholo, alcohol. tren-, drag.
araneo, spider. fotograf-, photograph.
ceremonio, ceremony. konfit-, preserve with sugar.
heroo, hero. pak-, pack.
frandaĵo, a dainty. la ceteraj, the rest, remainder.
acido, acid. mirinda, wonderful.
vinagro, vinegar. peza, heavy.
sulfuro, sulphur. oportuna, convenient.
azotacido, nitric acid.
Li amas tiun ĉi knabinon pro ŝia beleco kaj boneco. Lia heroeco tre plaĉis al
mi. Mi vivas kun ili en granda amikeco. Ni estas ja en la proksimeco de la
rivero. Tio ĉi estas la plej grava eco. Kortega ceremonio postulas
maloportunecon. La riĉeco de tiu ĉi homo estas granda, sed lia malsaĝeco
estas ankoraŭ pli granda.
The suffix -ej- denotes a place specially used for a certain purpose, as
Tombo, a tomb; tombejo, a cemetery. Ĉevalo, a horse; ĉevalejo, a stable.
Mallibera, captive malliberejo, a prison.
-uj- denotes that which contains or produces, or bears (as countries, fruit-
trees, receptacles, etc.), as Anglo, an Englishman: Anglujo, England.
Hispano, a Spaniard; Hispanujo Spain (lando is also used, as Skotlando).
Pomo, an apple; pomujo, an apple tree (arbo is also used, as pomarbo).
Abelo, a bee; abelujo, a beehive. Sukerujo, a sugar-basin; Ujo, a receptacle.
-ing- signifies a holder, case, or sheath for one thing, as Fingro, a finger;
fingringo, a thimble. Piedo, a foot; piedingo, a stirrup. Glavo, a sword;
glavingo, a sword-sheath. Ingo, a sheath.
Vocabulary.
skatolo, box. objekto, object, thing.
hufo, hoof. glavo, sword,
pantalono, trousers. konsil-, counsel, advise.
cigaro, cigar. ŝvit-, sweat, perspire.
tubo, tube. sorb-, absorb.
monaĥo, monk. ban-, bathe (oneself or another).
magazeno, magazine, warehouse.
La domo, en kiu oni lernas, estas lernejo, kaj la domo, en kiu oni preĝas,
estas preĝejo. La kuiristo sidas en la kuirejo. La kuracisto konsilas al mi iri
en ŝvitbanejon. La ĉevalo metis unu hufon sur serpentejon. La virino
promenadis tra belegaj arbaroj kaj herbejoj. Li venis en sian loĝejon. Li
haltis apud la pordego de la monaĥejo.
The prefix ge- signifies both sexes taken together, as gepatroj, parents.
Gefratoj, brothers and sisters. Gereĝoj, king and queen (the word formed is,
of course, always plural).
The suffix -id- signifies the offspring or descendant, as Reĝo a king; reĝido,
a king's son, a prince. Kato, a cat; katido, a kitten. Ŝafo, a sheep; ŝafido, a
lamb.
The prefix pra- means of generations ago, great-, grand-, as, avo,
grandfather; pra-avo, great-grand-father. It is also used for descendants, as
pra-nepo, great-grandson. Praa, primitive or primeval.
The suffix -ĉj- is added to men's names and -nj- to women's names to form
pet names, part of the name being left out, as Petro, Peter; Peĉjo, Pete.
Klaro, Clara; Klanjo, Clarrie. Paĉjo (from patro), papa; panjo, mamma.
Vocabulary.
altaro, altar. gratul-, congratulate.
parenco, relation. deven-, originate, descend from.
doktoro, doctor (law, etc.). adres-, address (a letter).
stato, state, condition. telegraf-, telegraph.
koko, cock.
Patro kaj patrino kune estas nomataj gepatroj. Petro, Anno, kaj Elizabeto
estas miaj gefratoj. Gesinjoroj N. hodiaŭ vespere venos al ni. La gefianĉoj
staris apud la altaro. Mi gratulis telegrafe la junajn geedzojn. La gereĝoj
forveturis Kordovon. Ŝi edziniĝis kun sia kuzo, kvankam ŝiaj gepatroj volis
ŝin edzinigi kun alia persono.
La patro de mia edzino estas mia bopatro, mi estas lia bofilo, kaj mia patro
estas la bopatro de mia edzino. Ĉiuj parencoj de mia edzino estas miaj
boparencoj, sekve ŝia frato estas mia bofrato, ŝia fratino estas mia bofratino;
mia frato kaj fratino (gefratoj) estas la bogefratoj de mia edzino. La edzino
de mia nevo, kaj la nevino de mia edzino estas miaj bonevinoj. Virino, kiu
kuracas, estas kuracistino; edzino de kuracisto estas kuracistedzino. La
doktoredzino A. vizitis hodiaŭ la gedoktorojn P. Li ne estas lavisto, li estas
lavistinedzo.
The difference between the three suffixes is shown by the following words:
—
Ŝtalo estas fleksebla, sed fero ne estas fleksebla. Ne ĉiu kreskaĵo estas
manĝebla. Vitro estas rompebla kaj travidebla. Via parolo estas tute
nekomprenebla, kaj viaj leteroj estas ĉiam skribitaj tute nelegeble. La
mallumo estas netrapenetrebla. Li rakontis al mi historion tute nekredeblan.
Eble mi povos helpi al vi. Ĉu vi amas vian patron? Kia demando!
kompreneble, ke mi lin amas. Mi kredeble ne povos veni al vi hodiaŭ, ĉar
mi pensas, ke mi mem havos hodiaŭ gastojn. La tablo staras malrekte kaj
kredeble baldaŭ renversiĝos. Li faris sian eblon.
Li estas homo ne kredinda. Via ago estas tre laŭdinda. Tiu ĉi grava tago
restos por mi ĉiam memorinda. Ĝi estas vesto de granda indo. Ĝi ne estas
inda je danko. La ŝipanaro montriĝas ne inda je sia estro.
Lia edzino estas tre laborema kaj ŝparema, sed ŝi estas ankaŭ tre babilema
kaj kriema. Li estas tre ekkolerema, kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda
bagatelo, tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron, kaj li
tute ne estas venĝema. Li estas tre kredema, eĉ la plej nekredeblajn aferojn,
kiujn rakontas al li la plej nekredindaj homoj, li tuj kredas. Li estas tre
purema, kaj eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto. Li estas bonega
knabo, sed tre ema kredi spiritojn.
LESSON 45.
Dis-, -um-.
The suffix -um- has no definite meaning. It is used in only a few words, of
which the most important are:—
Ni ĉiuj kunvenis por priparoli tre gravan aferon; sed ni ne povis atingi ian
rezultaton, kaj ni disiris. Malfeliĉo ofte kunigas la homojn, kaj feliĉo ofte
disigas ilin. Mi disŝiris la leteron, kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn
angulojn de la ĉambro. Post tio ĉi oni disiris hejmen. La vojo disiris en
kelkaj direktoj.
The suffixes -on-, -obi-, -op-, have already been explained in Lesson 9.
-Aĉ-
A new suffix -aĉ- has gradually come into use during the past few years. Its
meaning is well shown in the following examples:—Domo, house; domaĉo,
hovel. Virino, woman; virinaĉo, hag. Ridi, to laugh; ridaĉi, to grin
(maliciously). Ĉevalo, horse; ĉevalaĉo, a sorry nag, a screw. Obstina,
persistent, stubborn; obstinaĉa, pig-headed. Popolo, a people; popolaĉo,
populace. Morti, to die; mortaĉi, to die the death. Lingvo, language;
lingvaĉo, a jargon.
kaj ... kaj, both ... and. nek ... nek, neither ... nor.
aŭ ... aŭ, either ... or. eĉ se, even if.
ĉu ... aŭ, whether ... or. same kiel, the same as.
ĉu ... ĉu, whether ... whether.
EXCLAMATIONS. INTERJECTIONS.
The following are simply exclamations of joy grief, surprise, etc.:—
COMPOUND WORDS.
It is often convenient to form compound words, as poŝtkarto, forpeli,
ĉiuminute, stacidomo, senmove, telertuketo. When this is done, the word
expressing the principal idea is placed last.
Generally it is sufficient to use the root of the qualifying word, but if the
sound or sense requires it, the whole word is taken, as unutaga means "of
one day"; unuataga, "of the first day."
In English the sense often depends entirely on the order of the words, e.g.,
the sentence "John saw George" would mean something quite different if
reversed—"George saw John." But in Esperanto, thanks to the accusative n,
the endings a and e for participles, and the pronoun si, the order of words
may be varied without altering the sense. "Georgon vidis Johano" means
exactly the same as "Johano vidis Georgon."
But though the meaning can in most cases be understood whatever the order
of the words, it is best to adopt the simplest arrangement, and to follow the
natural course of thought, which is, first, that about which we think, then
that which we think about it. English students may frame their sentences
exactly as they would in their own language. In Esperanto, as in English,
the arrangement is sometimes altered, either for emphasis, as Laŭdata estu
Dio! Praised be God!; or to please the ear, as Oni min admiras, instead of
Oni admiras min, People admire me.
Note.—Care must be taken in placing the word "ne." Its usual place is
before the verb, when it negatives the whole sentence. Study the effect of
placing ne in different positions in the sentence Mi deziras vidi Johanon kaj
lian fraton, I wish to see John and his brother:—
(i.). Mi ne deziras vidi Johanon kaj lian fraton, I do not wish to see John
and his brother.
(ii.). Mi deziras ne vidi Johanon kaj lian fraton, I wish not to see John and
his brother, i.e., I wish to avoid seeing them.
(iii.). Mi deziras vidi ne Johanon, sed lian fraton, I wish to see not John, but
his brother.
(iv.). Mi deziras vidi Johanon kaj ne lian fraton, I wish to see John and not
his brother.
But if the adjective, participle, or noun is used not merely to describe, but
indirectly to tell something about the object, it does not take n. A
comparison of the following sentences will make this clear:—
He made his father angry (or, be angered). Li kolerigis sian patron, or, li
igis sian patron kolera.
The loss drove him mad. La perdo frenezigis lin, or, igis lin freneza.
Remark.—Presses which do not possess the accented letters can use instead
of them ch, gh, hh, jh, sh, u.
B.—Rules.
(1) There is no indefinite Article; there is only a definite article (la), alike
for all sexes, cases, and numbers.
(2) Substantives have the termination o. To form the plural the termination j
is added. There are only two cases: nominative and accusative; the latter is
obtained from the nominative by the addition of the termination n. Other
cases are expressed by the aid of prepositions (the genitive by de, the dative
by al, the ablative by per, or other prepositions according to sense).
(3) The Adjective ends in a. Case and number as with the substantive. The
Comparative is made by means of the word pli, the Superlative by plej; with
the Comparative the conjunction ol is used.
(4) The fundamental Numerals (they are not declined) are: unu, du, tri,
kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek, cent, mil. The tens and hundreds are
formed by simple junction of the numerals. To mark the ordinal numerals
the termination of the adjective is added; for the multiple—the suffix obl,
for the fractional—on, for the collective—op, for the distributive—the word
po. Substantival and adverbial numerals can also be used.
(5) Personal Pronouns: mi, vi, li, ŝi, ĝi (referring to thing or animal), si, ni,
vi, ili, oni; the possessive pronouns are formed by the addition of the
adjectival termination. Declension is as with the substantives.
(6) The Verb undergoes no change with regard to person or number. Forms
of the verb; time being (Present) takes the termination -as; time been (Past)
-is; time about to be (Future) -os; the Conditional mood -us; the Ordering
mood -u; the Indefinite -i. Participles (with an adjectival or adverbial
sense): active present -ant; active past -int; active future -ont; passive
present -at; passive past -it; passive future -ot. All forms of the passive are
formed by the aid of a corresponding form of the verb esti and a passive
participle of the required verb; the preposition with the passive is de.
(11) Compound Words are formed by simple junction of the words (the
chief word stands at the end); the grammatical terminations are also
regarded as independent words.
(12) When another Negative word is present the word ne is left out.
(14) Each Preposition has a definite and constant meaning; but if we have
to use some preposition and the direct sense does not indicate to us what
special preposition we are to take, then we use the preposition je which has
no meaning of its own. Instead of the preposition je we can also use the
accusative without a preposition.
(15) The so-called Foreign Words, that is, those which the majority of
languages have taken from one source, are used in the Esperanto language
without change, merely obtaining the spelling of the latter; but with
different words from one root it is better to use unchanged only the
fundamental word and to form the rest from this latter in accordance with
the rules of the Esperanto language.
(16) The Final Vowel of the substantive and of the article can be dropped
and replaced by an apostrophe.
COMMON USEFUL EXPRESSIONS.
tio estas, i.e., that is.
kaj cetere, k.c., etcetera.
kaj tiel plu, k.t.p., and so on.
kiel ekzemple, k.ekz., as for example.
kiel elbe plej (baldaŭ), as (soon) as possible.
kio ajn okazos, whatever happens (shall happen).
kondiĉe, ke, on the condition that.
kun la kondiĉo, ke, on the condition that.
Bonan tagon, sinjoro. Good day, sir.
Kiel vi fartas? How do you do?
Tre bone, mi dankas. Very well, I thank you.
Mi dankas vin. I thank you.
Dankon. Thanks.
Multe da dankoj. Many thanks.
Vi estas tre ĝentila (afabla). You are very kind.
Vi estas tre kompleza. You are very obliging.
Mi malsatas. I am hungry.
Mi soifas. I am thirsty.
Al mi estas varme (malvarme). I am warm (cold).
Kiu estas tie? Estas mi. Who is there? It is I.
Sidiĝu, mi petas. Be seated, I beg (you).
Kun plezuro. With pleasure.
Kion vi bezonas? What do you want?
Cu vi min komprenas? Do you understand me?
Vi estas prava (malprava). You are right (wrong).
Tio estas vera. That is true.
Estas vera, ke... It is true that...
Je kioma horo vi foriros? At what time are you going?
Kioma horo estas? What time is it?
Kiom kostas tio ĉi? How much does this cost?
Ĝi kostas tri ŝilingojn. It costs three shillings.
Kie vi estas? Where are you?
Kien vi iras? Where are you going?
Kian aĝon li havas? How old is he?
Antaŭ unu semajno. A week ago.
Post du tagoj. In two days.
Li venos ĵaŭdon. He will come on Thursday.
Pasigu al mi la panon, mi petas vin. Pass me the bread, I beg you (please).
Estas li mem! It is himself!
Tiom pli bone So much the better!
Oni diras, ke... They say, that...
Neniu tion diras. Nobody says that.
Kio okazis? What has happened?
Ĉu vi konas Sinjoron A.? Do you know Mr. A.?
Mi scias, kiu li estas, sed mi ne konas lin. I know who he is, but I do not know him.
Ĉu estas leteroj por mi? Are there letters for me?
Rapidu. Be quick.
Ne diru tion. Do not say that.
Ne faru tion. Do not do that.
Kia estas la vetero? Kian veteron ni havas? What kind of weather is it?
Pluvas; neĝas. It rains; it snows.
Pluvis la tutan nokton. It rained all night long.
Estas beld, varmege. It is fine, hot.
Ĉu mi tion faru? Shall I do that?
LETTERS.
(a). Beginnings.
Patro, amiko, etc., father, friend, etc.
Kara, dear.
Samideano, fellow-thinker.
Mia kara, my dear.
Kunlaboranto, fellow-worker.
Estimata, esteemed.
Sinjoro, Sir.
Estiminda, estimable.
Sinjoroj, Gentlemen, Sirs.
Respektinda,respect-worthy.
Sinjorino, Madame, Mrs.
Honorinda honourable.
Fraŭlino, Miss.
(b). Endings.
Kun (koraj, amikaj) salutoj, with (hearty, Via, La via, yours.
friendly) greetings. Via, (tre) vin amanta, your (very) loving.
Kun (alta, granda) estimo, with (high, great) Via, tre sincere, fidele, etc., yours very sincerely,
esteem. faithfully, etc.
Kun (miaj, ĉiuj) bondeziroj, with (my, all) good Ĉiam via, yours always.
wishes. Tre sincere via, very sincerely yours.
Kun (multe da) amo, with (much) love.
KEY TO EXERCISES.
1.
What is a lion? What is a rose? What shines? What is the father? Where is
the father? What is on the window? Where is the pen?
My dog, you are very faithful. He is my uncle, for my father is his brother.
Of all my children, Ernest is the youngest. His father and his brothers are in
the garden. Her uncle is in the house. Where are your books ? Our books are
(lie) on the table; their pencils and their paper also are (lie) on the table.
Who is in the room ? Who are in the room ? The gentle- man who is reading
is my friend. The gentleman to whom you are writing is a tailor. What is
lying on the table ?
5.
I see a lion (lions). I read (am reading) a book (books). I love (the) father. I
know John. (The) father is not reading a book, but he is writing a letter. I do
not like obstinate people. I wish you good-day, sir. Good morning! A joyous
festival (a pleasant holiday) (I wish you). What a joyful festival (it is to-
day) ! In the day we see the bright sun, and at night we see the pale moon
and the beautiful stars. We have newer bread than you. No, you are wrong,
sir, your bread is less new (staler) than mine. We call the boy, and he comes.
In (the) winter they heat the stoves. When one is rich one has many friends.
He loves me, but I do not love him. Mr. P. and his wife love my children
very much; I also love theirs very much. I do not know the gentleman who
is reading.
6.
Why do you not answer me? Are you deaf or dumb? What are you doing?
The boy drove away the birds. From (the) father I received a book, and
from (the) brother I received a pen. (The) father gave me a sweet apple.
Here is the apple which I found. Yesterday I met your son, and he politely
greeted me. Three days ago (before three days) I visited your cousin, and
my visit gave (made) to him pleasure. When I came to him he was sleeping,
but I woke him.
I will relate to you a story. Will you tell me the truth? To day is Saturday,
and to-morrow will be Sunday. Yesterday was Friday, and the day after to-
morrow will be Monday. [Footnote: Notice that in these two sentences
ankoraŭ and iam express different meanings of the English word "yet."]
Have you yet found your watch? I have not yet looked for it; when I have
finished (shall finish) my work I will look for my watch, but I fear that I
shall not find it again. If you (shall) conquer us, the people will say that
only women you conquered. When you (shall) attain the age of fifteen years
you will receive the permission.
7.
I love myself, you love yourself, he loves himself, and every man loves
himself. I take care of her (so) as I take care of myself, but she takes no care
at all of herself, and does not look after herself at all. My brothers had
guests to-day; after supper our brothers went with the guests out of their
(our brothers') house and accompanied them as far as their (the guests')
house. I washed myself in my room, and she washed herself in her room.
The child was looking for its doll; I showed the child where its doll lay. She
related to him her adventure. She returned to her father's palace. Her
flowers she tended not. My brother said to Stephen, that he loved him more
than himself.
8.
Two men can do more than one. I have only one mouth, but I have two ears.
He walks out with three dogs. He did everything with the ten fingers of his
hands. Of her many children some are good and others bad. Five and seven
make twelve. Ten and ten make twenty. Four and eighteen make twenty-
two. Thirty and forty-five make seventy-five. One thousand eight hundred
and ninety-three. He has eleven children. Sixty minutes make one hour, and
one minute consists of sixty seconds.
8a.
January is the first month of the year, April is the fourth, November is the
eleventh, and December is the twelfth. The twentieth day of February is the
fifty-first day of the year. The seventh day of the week God chose to be
(that it should be) more holy than the six first days. What did God create on
the sixth day? What (which) date is it (have we) to-day? To-day is the
twenty-seventh (day) of March. Christmas Day is the 25th of December,
New Year's Day is the 1st of January, One does not easily forget one's first
love.
9.
I have a hundred apples. I have a hundred (of) apples. This town has a
million of inhabitants. I bought a dozen (of) spoons, and two dozen (of)
forks. One thousand years (or, a thousand of years) make a millennium.
Firstly, I return to you the money which you lent to me; secondly, I thank
you for the loan; thirdly, I beg you also afterwards (on a future occasion) to
lend to me when I (shall) require money.
9a.
Three is half of six, eight is four-fifths of ten. Four metres of this stuff cost
nine francs, therefore two metres cost four and a-half francs. One day is a
three hundred and sixty-fifth or a three hundred and sixty-sixth of a year.
Five times seven are thirty-five. For each day I receive five francs, but for
to-day I have received double pay, that is, ten francs.
These two friends walk out always (two) together. Five together they threw
themselves upon me, but I overcame all five assailants.
10.
Give (to) the birds water, for they want to drink. Alexander will not learn,
and therefore I beat Alexander. Who has courage (dares) to ride on a lion? I
was going to beat him, but he ran away from me.
Do not give your hand to a lion. Relate (tell) to my young friend a beautiful
story. Tell father that I am diligent. Tell me your name. Do not write to me
such long letters. Show me your new coat. Child, do not touch the looking-
glass. Dear children, always be honest. Do not listen to him.
Let him come, and I will forgive him. Let us be gay, let us use life well, for
life is not long. Let him not come alone, but come with his best friend. I
already have my hat; now look for yours.
11.
If the pupil knew his lesson well, the teacher would not punish him. If you
knew who he is, you would esteem him more. They raised one hand
upwards as if they were holding something. If I really were beautiful, others
would try to imitate me. Oh! if I were (had) already the age of fifteen years!
12.
To remain with a lion is dangerous. The knife cuts well, for it is sharp. Go
more quickly. He shut the door angrily. His speech flows softly and
pleasantly. We made the contract not in writing, but by word of mouth. An
honest man acts honestly. The pastor who died a short time ago lived long
in our city. Did you not get it back? He is sick unto death. The iron rod
which was in the stove (fire) is burning; hot. Paris is very gay. Early in the
morning she drove to the station.
Where did he drive away to? She ran home. We went forward like furies.
Everything was right (good), and we went on further. The lady glanced
back. The sailors demanded to go back (required that one should go back). I
hung it here, for it saved my life. I never sent here.
13.
My brother is not big, but he is not little, he is of medium growth. A hair is
very thin. The night is so dark that we can see nothing even before our nose.
This stale bread is hard as stone. Naughty children love to torment animals.
He felt (himself) so miserable that he cursed the day on which he was born.
We greatly despise this base man. The window was long unclosed; I closed
it, but my brother immediately opened it again. A straight road is shorter
than a curved. Do not be ungrateful.
In the course of a few minutes I heard two shots. The firing continued for a
very long time. His speech of yesterday was very fine, but too much
speaking tires him. He is singing a very beautiful song. Singing is an
agreeable occupation. With my hand I kept on briskly rubbing him. The rain
kept on falling in rivers. Every minute she kept looking out through the
window and cursing the slow motion of the train.
I leap very cleverly. I started with surprise. I used to jump all day long from
place to place. When you began to speak I expected to hear something new.
The diamond has a beautiful sparkle. She let the diamond flash. Two flashes
of lightning passed across the dark sky.
15.
I am (being) loved. I was (being) loved. I shall be (being) loved. I should be
(being) loved, Be (being) loved. To be (being) loved. You have been
washed. You had been washed. You will have been washed. You would have
been washed. Be (having been) washed. To have been washed. He is to be
invited. He was (going) to be invited. He will be (about to be) invited. He
would be (about to be) invited. Be about to be invited. To be about to be
invited. This commodity is always willingly bought by me. The overcoat
was (has been) bought by me; consequently it belongs to me. When your
house was being built, my house had already been built a long time. I give
notice that from now my son's debts will not be paid by me. Be easy; my
whole debt will soon have been paid to you. My gold ring would not be so
long (being) sought for if it had not been so cleverly hidden by you.
According to the plan of the engineers this railway is going to be
constructed in the space of two years; but I think that it will be being
constructed (in construction) more than three years. When the prayer was
(had been) finished he rose.
He grew pale with fear, and afterwards he blushed from shame. In the
spring the ice and the snow melt. In the muddy weather my coat became
very dirty; therefore I took a brush and cleaned the coat. My uncle did not
die (by) a natural death, but nevertheless he did not kill himself, and also
was killed by nobody; one day, walking near the railway lines, he fell under
the wheels of a moving train, and was killed. I did not hang my cap on this
little tree; but the wind blew away the cap from my head, and it, flying,
became hung (got caught) on the branches of the little tree. Seat yourself
(or, sit down), sir.
His gloomy face made his friend laugh. The whole night they passed awake,
and lighted more than sixteen candles. I divested the child of his night
clothes, and stood him in the tub; afterwards I dried him. He made friends
with evil companions. A poor Hebrew wished to become a Christian. The
bottle fell and broke. She became his wife. Little by little she became quite
calm.
20.
The sea is deeper there than any anchor can reach. In some (any) way.
Without any reproach of conscience. I know in what sort of place I shall
certainly find him. What kind of weather is it? What harm have I done to
you? In that way he did everything. He invited him to come into such and
such a place. Not every sort of bird sings. Beyond all doubt. No (kind of)
man deserves such a punishment. Such books are harmful. At times he visits
us.
For some reason he could not sleep. Why do you not answer me? I did not
understand your question, therefore I did not answer. People do not
understand one another, and therefore they hold themselves aloof. For every
reason that is the best.
I once loved you. What lives must of necessity some time die. When shall
you go away? In the moonlight night, when all were asleep, then she sat on
the edge or the ship. Be for ever blessed! She had never seen a dog before.
20a.
Where are the boys? Where did you go? I am staying here. He lost his purse
somewhere in the town, but where he lost it he does not know. I willingly
came from there here. He begged her to tell him whence she came (whence
she comes). For youth there are snares everywhere. Everywhere are
flowers, and nowhere can one find more beautiful (ones).
How beautiful! Am I fit for a king? So finished the happy day. They shone
like diamonds. How are you? Somehow he misunderstood me. My wife
thought the same as I. I cannot understand at all what you say. Very strange
and quite incomprehensible! I, as president, elected him. I chose him as
president.
Whose glove is this? I never take that one's opinion. Suddenly she heard
somebody's loud disagreeable voice. Everybody's idea is different. A good
friend, without whose help he would never have seen this land. Somebody's
loss is not always somebody's gain. Someone's loss is often no one's gain.
20b.
I feel that something is happening. Never did I give you anything. I wish to
do something good for (to) you. What is this? What kind of ornament is
this? What do I see? This is all I spoke of. I will give up nothing to you. Do
nothing against your mother. Before all, be faithful to yourself. She began
to feel something such as (which) she herself in the beginning could (can)
not understand.
She spoke a little angrily. The pupils of the eyes little by little contracted.
Who is so unreasonable (senseless) that he can believe it? How much
money have you? I have none. Give me as much water as wine.
Somebody comes; who is it? Would anybody have the courage to do that?
Everybody tried to save himself as he could. A language in which nobody
will understand us. None of them could save the drowning person. He
helped nobody ever (never helped anybody) even with one centime. We
shall go all together. I know nobody in that town. This is beyond all human
strength.
20c.
Where I am travelling from, whither and why, I can only answer: I know
not. They begged him to delay a little (with) his departure. These nests are
often larger than the huts of the people of that place. He departed with the
firm resolve to leave for ever this ungrateful land. If anyone were to see
that, he would curse Fortune. I would give a hundred pounds sterling if ox
tongue could have for me such a good taste as for you. What time is it?
Nearly (soon) twelve o'clock.
21.
On a hot day I like to walk in a wood. They opened the gate noisily, and the
carriage drove into the courtyard. This is no longer simple rain, but a
downpour. A huge dog put its forepaw on me, and from terror I did not
know what to do. Before our army stood a great series of cannon. (In) that
night a terrible gale blew. With delight. He longed to go away again.
Immediately after heating the stove was hot, in an hour it was only warm, in
two hours it was only just warm, and after three hours it was already quite
cold. I bought for the children a little table and some little seats. In our
country there are no mountains, but only hills. In summer we find coolness
in thick woods. He sits near the table and dozes. A narrow path leads
through this field to our house. On his face I saw a joyful smile. Before the
woman appeared a pretty little dog. Pardon, he whispered.
22.
With (by means of) an axe we chop, with a saw we saw, with a spade we
dig, with a needle we sew, with scissors we clip. The knife was so blunt that
I could not cut the meat with it, and I had to use my pocket knife. Have you
a corkscrew to uncork the bottle? I wished to lock the door, but I had lost
the key. She combs her hair with a silver comb. In summer we travel by
various vehicles, and in winter by a sledge. To-day it is beautiful frosty
weather; therefore I shall take my skates and go skating. The steersman of
the "Pinta" injured the rudder. The magnetic needle. The first indicator in
most illnesses is the tongue. He put it on the plate of a pair of scales.
23.
The sailors must obey the captain. All the inhabitants of a state are citizens
(subjects) of the state. Townsfolk are usually sharper than villagers. The
Parisians are gay folk. Our town has good policemen, but not a sufficiently
energetic chief constable. Lutherans and Calvinists are Christians. Germans
and Frenchmen who live in Russia are Russian subjects, although they are
not Russians. He is an awkward and simple provincial. The inhabitants of
one state are fellow-countrymen, the inhabitants of one town are fellow-
citizens, the professors of one religion are co-religionists. Those who have
the same ideas are fellow-thinkers.
The ruler of our country is a good and wise king. The governor of our
province is strict but just. Our regimental chief (colonel) is like a good
father to (for) his soldiers. They are as (equally) proud as a housewife of her
house. On the engine the engine-driver sat alone. The emperor,
accompanied by the empress, had just entered (into) his box.
24.
Our country will conquer, for our army is large and brave. On a steep ladder
he raised himself to the roof of the house. I do not know the Spanish
language, but by help of a Spanish-German dictionary, I nevertheless
understood your letter a little. On these vast and grassy fields feed great
herds of beasts, especially flocks of fine-woolled sheep. The train consisted
almost entirely (only) of passenger coaches. They put before me a cover
(table requisites), which consisted of a plate, spoon, knife, fork, a small
glass for brandy, a glass for wine, and a serviette. On the sea was a great
ship, and among the rigging everywhere sat sailors. His escort stood at the
back of the box. Dark ranges of mountains bar the way.
A florin, a shilling, and a penny are coins. A grain of sand fell into my eye.
One spark is enough to explode gunpowder.
25.
A poor wise man dined with a miserly rich man. A fool everyone beats. He
is a liar and a despicable man. A coward fears even his own shadow. This
old man has become quite silly and childish. A learned man undertook an
important scientific work. Only saints have the right to enter here. He only
is the great, the powerful (One). It is not the legend about the beauty
Zobeida. After an infectious disease the clothes of the patient are often
burned. The curse of the prophet is over the head of an ungrateful one. After
some minutes the brave man went out. All the saints, help!
(Lesson 26 no Exercise).
27.
She returned to her father's palace. They both went to the mayor. Did I not
do good to you? She told him nothing. She wrote him a letter. He every day
teaches people something which they do not know. They flew towards the
sun. One sister promised the other to tell her what she saw, and what most
pleased her the first day. Perhaps he will forgive you. She did not believe
her own ears. He did not know that he had (has) to thank her [for] his life.
She saved his life. The witch cut off the tongue of the mermaid.
28.
I lived with her father. It fell to (on) the bottom of the sea on the breaking
up of the ship. By [the] light of torches. Arm in arm. There seized him some
fear at the thought. Nothing helps; one must only bravely remain of his
[own] opinion. She laughed at his recital. At every word which you (will)
speak, out of your mouth will come either a flower or a precious stone.
He stopped near the door. The serpent crawled about her feet. When he was
with me, he stood a whole hour by the window. I lived in a tree near your
house. She planted near the statue a rose-red willow. The wayside trees.
29.
The bird flies in the room (= it is in the room and flies [about] in it). The
bird flies into the room (= it is outside the room, and now flies into it). I am
travelling in Spain. I am travelling to (into) Spain. What to do then (is to be
done) in such a case? I am in a good temper. He whispered to the queen in
the ear. In consequence of this occurrence. I should prefer to stay here in
peace. Her birthday was exactly in the middle of winter. He glanced into the
child's eyes. He was a tall handsome man of the age of forty years. In the
whole of my life. At the end of the year. Hand in hand. Entering (having
entered) the carriage, she sat as if on pins. Corn is ground into flour.
Alexander turned into dust. He divided the apple into two parts.
30.
Between Russia and France is Germany. They divided among them twelve
apples. Between ten and eleven o'clock in the morning. Between the pillars
stood marble figures. Near the wall between the windows stood a sofa.
They talked long among themselves. In this disease an hour may decide
between life and death. In the interval between the speeches they set off
fireworks.
He went out of the town. He has just returned from foreign parts. With
extraordinary vivacity she jumped out of the carriage (of the train). She put
a crown of white lilies on her (another's) head (hair). He made use of the
opportunity. These nests are made wholly of earth. She was the bravest of
all. Now you have grown up! He went out of the bedroom, and entered into
the dining-room. The Esperanto alphabet consists of twenty-eight letters.
31.
I am sitting on a seat and have my feet on a little bench. He came back with
a cat on his arm. I put my hand on the table. He fell on his knees. Do not go
on the bridge. He threw himself in despair on a seat. He slapped him on the
shoulder and pressed him down on to the sofa. I seated myself in the place
of the absent stoker. Fruit-culture must influence for good those who are
occupied with it.
Over the earth is air. His thoughts rose high above the clouds. She received
permission to rise above the surface of the sea. They could rise on the high
mountains high above the clouds. He stands above on the mountain, and
looks down on to the field. She sat on the water and swung up and down.
From under the sofa the mouse ran under the bed, and now it runs [about]
under the bed. She often had to dive under the water. To (under) the sound
of music they danced on the deck. Under her gaze blossomed the white
lilies. She sank under the water. She swam up at sunset.
32.
He is so stout that he cannot go through our narrow door. She looked up
through the dark-blue water. Through the roseate air shone the evening star.
The sound of the bells penetrates down to her. They glide among the
branches. On the fireplace between two pots stands an iron kettle; out of the
kettle, in which is boiling water, goes steam; through the window, which is
near the door, the vapour goes into the court.
The swallow flew across the river, for across (on the other side of) the river
were other swallows. They can fly on ships across the sea. "Why did
Hannibal go across the Alps? Because then the tunnel was not yet ready." It
is impossible that they should have gone across the ocean. Everything was
turned upside down.
We passed by the station. At this moment the abbot passes by. In passing, I
asked him if it were (is) yet twelve o'clock. The mill cannot grind with the
water that is past.
33.
Before them stood a church. Before such men it is worth while to speak.
Often in the night she stood before the window. I am guilty towards (before)
you. An hour ago. A short time ago he woke up very hoarse. Not long ago
the house was sold publicly. Do not go before you know that everything is
in order. I must let them sweep out the room before we (shall) begin to
dance. I was there the previous year. Formerly I never thought about wealth.
It was with (to) her as the witch prophesied.
He remained behind the door. Little by little. She began eagerly to read
page after page. She looked after him with a smile. After some minutes the
sun rose. She threw her arms backwards and forwards. We shall stay some
weeks in Paris; afterwards we shall travel into Germany.
34.
During the whole day (or, the whole day) he remained alone. During (for)
some months she did not leave her room. He slept during the whole concert
(or, the whole concert). While the preparations lasted, he was a guest of the
king. While he is journeying on the road to Granada, in Santa Fé his fate is
being decided.
They used to work until late at night. The plate of the scales sank to the
ground. Its rays crept up to the dome. Lend me ten roubles until to-morrow.
He worked on from early morning till late at night. He will fight to the very
end. We kept going up always higher and higher to the fourth story. It will
exist until the world shall perish.
The king came about midday into the village of Reading. About morning
the gale ended. About ten metres will be sufficient. All gathered round the
glass globe. One can look very far round about. Great mountains of ice
floated around. He looked around on all sides.
35.
The light of the moon. In the middle of the square stood a house. He might
be of the age (have the age) of sixteen years. Their lifetime is still shorter
than ours. They rose from beside the table. I thought that you would (will)
never return from thence. The sailors took down the sails. He dismounted
from the horse.
A wine glass is a glass in which there was wine previously, or which is used
for wine; a glass of wine is a glass full of wine. Bring me a metre of black
cloth. (Metro de drapo would mean a yard-measure which was lying on
cloth, or which is used for cloth). I bought a half-score of eggs. This river
has a length of two hundred kilometres (has two hundred kilometres of
length). On the seashore stood a crowd of people. Many birds fly in the
autumn into warmer lands. On the tree were many birds. Some people feel
happiest when they see the sufferings of their neighbours. In the room were
(sat) only a few people. "Da" after any word shows that this word signifies
measure.
She wished to play with them, but they ran away in terror. With what
attention she listened to these tales. The most beautiful of them was the
young prince with the great black eyes. Hither swam the sea-maiden with
the beautiful prince. With pleasure. With every year the number of members
rapidly increased.
The Tartar remained without a good horse and without food. Almost
without life he was driven about by the waves. They wove with all their
might, but without thread (threads). Without a word he obeyed. The leaves
moved ceaselessly. He created numberless birds.
37.
He treated himself in order to regain his health. She had a great deal to tell.
He went into the church to make his confession. In order to pass the time
somehow. Nobody is more fit for his post than he. He used all his might to
please his master. For me it is all one wherever I live. Take (the pay) for the
coffee.
He died of hunger. I had a very good estate, which was sold on account of
debts. For heaven's sake, do not do this. He was convinced that on his own
account he need not fear. On this account Venus gives more light than many
other stars. Whether for that, or for some other reason, I know not.
38.
She wished to believe that the Hebrew spoke of someone else. Now the
woman has everything, she can ask for nothing. Do not think about this.
One cannot truly say that about you. There were still many things about
which they wished to know. He could not even dream about her. She used to
ask the old grandmother about that.
Instead of him his brother was sent. Instead of going out he remained in the
house. An eye for an eye, and a tooth for a tooth. Instead of coffee he gave
me tea with sugar, but without cream. Instead of "la" one can also say "l'"
(but only after a preposition which ends with a vowel).
In the drawing-room there was nobody except him and his fiancée. Besides
the empty loom there was nothing. Besides ourselves we had very little to
bring in. She wished to have, besides the red flowers, only one beautiful
statue. All slept, save the steersman beside his tiller. In addition to the
members, many guests journey there.
40.
He worked hard, but in spite of everything he did not succeed. It was still
fairly warm, notwithstanding that the sun was low. They will be severely
punished if, notwithstanding the prohibition, they (shall) offend against the
freedom of the road. Despite all my endeavours to prevent him, he went
away.
For my four children I bought twelve apples, and to each of the children I
gave at the rate of three apples. They may cost three to five shillings each.
This book has sixty pages; therefore if I (shall) read every day (at the rate
of) fifteen pages, I shall finish the whole book in four days. I bought four
books at sixpence each.
He loves this girl on account of her beauty and goodness. His heroism
greatly pleased me. I live with them in great friendship. We are, in fact,
close to the river. This is the most important quality. Court ceremony
necessitates inconvenience. The wealth of this man is great, but his
foolishness is still greater.
In these little bottles are various acids—vinegar, sulphuric acid, nitric acid,
and others. The acidity of this vinegar is very weak. Your wine is only some
abominable acid thing. This great eminence is not a natural mountain. The
height of that mountain is not very great.
42.
The house in which one learns is a school, and the house in which one prays
is a church. The cook sits in the kitchen. The doctor advises me to go into a
vapour-bath. The horse put one hoof on a serpent's nest. The woman used to
walk through lovely woods and meadows. He came into his lodging. He
stopped by the gate of the monastery.
A shop in which one sells cigars, or a room in which one keeps cigars, is a
cigar-store; a box or other object in which one keeps cigars is a cigar-case; a
little tube in which one puts a cigar when one smokes it is a cigar-holder. A
little box in which one keeps pens is a pen-box, and a little stick, on which
one holds a pen to write, is a penholder. In the candlestick was a burning
candle.
43.
A father and a mother together are named parents. Peter, Anne, and
Elizabeth are my brother and sisters. Mr. and Mrs. N. will come to us this
evening. The engaged couple stood by the altar. I congratulated the young
married pair by telegraph. The king and queen left Cordova. She married
(with) her cousin, although her parents wished to marry her to another
person.
John, Nicholas, Ernest, William, Mary, Clara, and Sophia are called by their
parents Johnny (or Jack), Nick, Ernie, Will (or Willie or Bill or Billy), Polly
(or Molly), Clarry, and Sophy.
44.
Steel is flexible, but iron is not flexible. Not every plant is edible. Glass is
breakable and transparent. Your speech is quite incomprehensible, and your
letters are always written quite illegibly. The darkness is impenetrable. He
related to me a story altogether incredible. Perhaps I can (shall be able to)
help you. Do you love your father? What a question! of course (that) I love
him. Probably I shall not be able to come to you to-day, for I think that I
myself shall have guests to-day. The table stands askew, and will probably
soon fall over. He did his best (his possible).
His wife is very hardworking and economical, but she is also very fond of
talking and noisy. He is very irascible, and often becomes excited at the
merest trifle; nevertheless he is very forgiving, he does not bear anger long,
and he is not at all revengeful. He is very credulous; even the most
incredible things, which the most untrustworthy people relate to him, he
immediately believes. He is very cleanly, and you will not find even one
speck of dust on his coat. He is an excellent boy, but very apt to believe [in]
spirits.
45.
We all came together to talk over very important business, but we could not
reach any result, and we parted. Misery often unites people, and happiness
often separates them. I tore up the letter, and threw its bits into every corner
(all corners) of the room. After this they separated for home. The road
branched in several directions.
I willingly fulfilled his desire. In bad weather one may easily take cold. He
unbuttoned his overcoat. She played with her fan. Shirts, collars, cuffs, and
other similar things we call linen, although they are not always made of
linen.
TRANSLATIONS FROM VARIOUS LANGUAGES.
PARDONATA FORESTO.
Oni invitis junulon al festeno. Respondante al la invito, li diris: "Mi venos plezure, se mi estos viva."
"Ho," diris la invitanta sinjorino, "se vi estos senviva, ni vin ne atendos."
El Tutmonda Anekdotaro.
Ibid.
Ibid.
El Tutmonda Anekdotaro.
El Serba Esperantisto.
Petu Johanon, ke li alproksimiĝu, ke li paŝu al vi, por ke vi observu la trajtojn de lia vizaĝo.
Lia frunto estas alta kun brune blondaj haroj, liaj vangoj estas rondaj, lian mentonon kovras dika
barbo, kiu kaŝas la gorĝon.
Johanino jam faris longan marŝon, ŝi ĵus haltis: ŝi spiras forte, ŝia kolo sin streĉas, ŝia brusto sin
etendas, kaj skuiĝas ŝiaj flankoj; ŝia koro forte batas, ŝia sango rapide kuras en la arterioj kaj vejnoj;
ŝia haŭto fariĝis brula.
Ŝi ŝajnas laca ne nur muskole, sed nerve kaj cerbe. Diru al ŝi, ke ŝi ripozu kaj ne restu stare, ke ŝi
sidigu sin.
Nun ŝi sidas: ŝi pene klinas siajn krurojn; ŝi povas movi nek la genuojn nek la piedojn; eĉ la brakoj
rigide pendas de la ŝultroj; ŝi ne plu turnas la kapon: ŝi tuj ekdormos.
Mi kuŝis sur la tero mem: tiam la dorso, la ventro, la membroj, eĉ la ostoj iom suferis.
Okulo blinda ne vidas lumon, orelo surda ne aŭdas sonojn, buŝo muta ne diras vortojn, koro fermita
ne ĝuas amon.
Tiu ĉi frukto, antaŭe acida, estas nun matura: la nazo flaras ĝian odoron agrablan, la mano esploras
ĝian glatan ŝelon, baldaŭ la dentoj mordos ĝian molan karnon kaj la lango gustumos ĝian dolĉan
sukon.
ANTAŬFABELO
El Fabeloj al Helenjo.
El Rusaj Rakontoj.
Baju, baju, baju!...
Unu okuleto de Helenjo dormas, alia rigardas; unu oreleto de Helenjo dormas, alia aŭskultas.
Dormu, Helenjo, dormu, belulino; kaj paĉjo rakontos fabelojn. Kredeble, ĉiuj estas tie ĉi: kato, kaj
vilaĝa hundo, griza museto, kaj grileto sub la forno, makulkolora sturno en kaĝo, kaj malpacema
koko.
Dormu, Helenjo,—tuj la fabelo komenciĝos. Jen la alta luno jam rigardas en la fenestron; jen straba
leporo, kiu lame forkuras; jen lupaj okuloj, kiuj eklumiĝas per flavaj fajretoj. Alflugas maljuna
pasero al la fenestro, frapas per la beko sur vitron kaj demandas: "Ĉu baldaŭ?" Ĉiuj estas ĉi tie, ĉiuj
kolektiĝis; kaj ĉiuj atendas la fabelon al Helenjo.
Unu okuleto de Helenjo dormas, alia rigardas, unu oreleto de Helenjo dormas, alia aŭskultas.
Baju, baju, baju!...
Mamin Sibirjak.
Aŭskulti, to listen; fabelo, story; griza, grey; muso, mouse; grilo, cricket;
forno, stove; makulo, spot; sturno, starling; straba, squinting; leporo, hare;
lupo, wolf; flava, yellow; beko, beak; paĉjo, daddy.
EDZINlĜO DE RATINO.
El Japanaj Rakontoj.
Maljuna rato havis filinon. Ĝi volis edzinigi tiun ĉi kun iu plej forta en la mondo. Ĝi unue iris al la
luno, pensante, ke la luno estas la plej forta en la mondo. Sed la luno diris: "Min tre ofte malhelpas la
nubo, kaj mi neniel povas forpeli ĝin."
Tiam ĝi sin turnis al la nubo, pensante, ke la nubo estas pli forta, ol la luno. Sed la nubo diris: "Min
ĉiam dispelas la vento, kaj mi neniam povas al ĝi kontraŭstari."
Trie ĝi iris al la vento, pensante, ke la vento estas pli forta, ol la nubo. Sed la vento diris: "La muro
staras kontraŭ mi, kaj mi tute ne povas trapasi ĝin."
Fine ĝi iris al la muro, pensante, ke la muro estas pli forta, ol la vento. Sed la muro ankaŭ diris: "Via
familio ĉiam min mordadas, kaj mi ne povas tion haltigi."
Jen ĝi komprenis, ke ratino nur devas edziniĝi kun rato, kaj reveninte hejmen, ĝi edzinigis sian
filinon kun juna rato de sia najbareco.
K. Kajiwara.
Nubo, cloud.
INFANA VERSAĴO.
Eta Manjo Flindre
Sidis intercindre,
Etajn piedfingrojn ŝi varmigis.
Ŝin vidis patrineto,
Puniĝis filineto,
Ĉar ŝi la novajn vestojn malpurigis.
LA DOMO DE ĴAK'.
El "The Esperantist"
Rato, rat; kato, cat; kurba, curved; korno, horn; sola, alone, solitary; melki,
to milk (milk is lakto); ĉifono, rag; farmi, to farm, take on lease; semi, to
sow seed; posedi, to possess.
EZOPA FABELO.
Unu azeno trovis leonan felon. Ĝi ricevis la ideon vesti sur sin la felon, kaj ŝajnigante sin leono,
terurigi la homojn kaj bestojn. Pensite, farite. La azeno ŝajnis esti potenca leono.
La unua viva estaĵo, kiun ĝi renkontis, estis malriĉa sed talenta komercisto, portanta kelkajn
komercaĵojn sur sia dorso. Li teruriĝis vidante la leonon, kio tre amuzis la azenon. Nun la azeno,
intencante pligrandigi la efikon, ekblekis:—ia,—ia,—ia,... Sed jen nia komercisto rekonis la azenon
per ĝia voĉo, kaptis ĝin kaj devigis ĝin—vendi malkarege la leonan felon.
El "Lingvo Internacia."
Azeno, ass; felo, hide; ŝajni, to seem to be; komerci, to trade; dorso, back;
intenci, to intend; bleki, to cry (like an animal); kara, dear; potenca,
powerful.
PROVERBOJ.
Eco homara estas eraro. Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras.
Por riĉulo fasto, por malriĉulo festo.
Mezuri laŭ sia metro.
Kia la semo, tia la rikolto.
Riĉigas ne enspezo, sed prudenta elspezo.
Kun kiu vi festas, tia vi estas.
Ju pli da ĵuroj, des pli da suspekto.
Korvo al korvo okulon ne pikas.
En infano vidiĝas, kia homo fariĝos.
Unufoje ŝtelinta restas ĉiam ŝtelisto.
Kapo estas por tio, ke ĝi zorgu pri ĉio.
Belaj rakontoj el trans la montoj.
M. F. Zamenhof.
El Hungaraj Rakontoj.
Mi amis nur mian patrinon kaj Lizi, krome neniun en la tuta mondo.
Kun ŝi, kun Lizi, mi jam ligis amikecon, kiam mia malgranda fratino mortis je angino.
Tiam fariĝis tre silente en nia domo. Malantaŭe ĉirkaŭ la ĉevalstalo bruis ja la knaboj poste kiel
antaŭe, sed al la loĝejo ili proksimiĝis nur sur la piedpintoj. Ili ne volis ĝeni la nigre vestitan virinon,
kiu senĉese, kvazaŭ senspirite, la funebrajn ĉambrojn trapaŝis; de frua mateno ĝis malfrua vespero,
en pensojn profundiĝinta, ŝi travagis la loĝejon, senripoze kiel la pendolo de l'horloĝo, kvazaŭ ŝi
eterne iun aŭ ion serĉus. Iafoje ŝi malfermis la ŝrankojn kaj tirkestojn laŭ vico. Tiam mi ĉiam vidis en
ŝia mano malgrandajn infanorobojn, ŝuojn kaj antaŭtukojn, kiujn ŝi longe rigardis kaj karesis, por ilin
denove remeti kun la pupoj, la skribkajeroj kaj ĉiuj aliaj objektoj, kiuj iam apartenis al mia
malgranda fratino.
Pri mi ŝi tute ne okupiĝis—ŝi nun pli amis la mortinton, ol ĉiujn vivantojn—kaj tamen en mi ĉiam
ŝteliris post ŝi. Se mi iafoje ŝian robon ekprenis, aŭ ŝian brakon karesis, por ke ŝi min nur rimarku, ŝi
ekrigardis min indiferente per siaj karaj, de nokta plorado lacaj okuloj, aŭ diris: "Kion vi volas,
Janko? Ĉu mi devas doni al vi oranĝojn?"
Ŝi tiam eltiris la tirkeston, kie la oranĝoj kuŝis, kaj lasis min elekti, kiom mi volis. Kaj mi tute ne
volis oranĝojn, mi nur estis ĵaluza je mia malgranda, mortinta fratino.
Ferenc Herczeg.
Ligi, to bind; angino, quinsy; stalo, stable, stall; pinto, point; ĝeni, to
trouble, disturb; funebro, mourning; pendolo, pendulum; ŝranko, cupboard;
tirkesto, drawer; vico, turn; antaŭtuko, apron; laca, weary; ĵaluza, jealous.
VENTEGA NOKTO.
El Nord-germanaj Rakontoj.
La ventego kriegis kaj bruegis dum la malluma nokto kaj blovege pelis la
foliojn antaŭ si. Kia sonado estis en la aero! De malproksime venas la
ventego, el la regiono, kie estas la altaj montoj kaj la granda akvo, el la
malvarma nordo. Ĉio, kion ĝi ekkaptas dumvoje, devas kunflugi. Ĝi pelas la
foliojn alten, tiel ke ili kirle flugas kaj en sia timo saltas unu super la alia.
Jen ĝi permesas al ili dum memento rekonsciiĝi, ili opinias, ke nun ĉesis la
sovaĝa pelado, ke ili povas trankvile malleviĝi teren—jen la sovaĝulo ree
ekkaptas ilin kaj la ludo denove komenciĝas. Nun ĝi estas en la torfejo; tie
ĝi trovas nenion kun kio ĝi povus petoli; tiam ĝi atakas pluvnubon kiu ĵus
volis ekpluvi—puŝegas en ĝian flankon, ĝis ĝi tuj disflugas. Jen la blovulo
venas en la arbaron kaj furiozas inter la arboj, kiuj ĝemas kaj krakas.
Ankoraŭ salton, kaj nun ĝi estas ĉe la lerneja domo, kiu staras kaŝite en
arbetaĵoj inter la du vilaĝoj. Ho, kiel ĝi ĝojkriegas ekvidante la malnovan
kadukan domon! Tie ĉi mi devas eniĝi! Per ĉiuj pordoj ĝi bruegas kaj skuas
ilin, provante malfermegi ilin. Sed vane. Eĉ ne la lignan kovrilon de la truo
en la frontono ĝi povas deŝiri, kvankam la rustiĝintaj hokoj preskaŭ ne plu
povas teni ĝin. Sed almenaŭ ĝi klakas kaj frapegas per ĝi tiom, ke la edzino
de la instruisto vekiĝas.
Heinrich Bandlow.
EN PIRIN.
El Bulgaraj Rakontoj.
Klime perdis la vojon, la blovegoj estis kovrintaj ĉion: valojn, montetojn, vojojn, kampojn. Li eliris
hieraŭ ĉe bona vetero el la vilaĝo, kaj nun ?... Dum tutaj horoj li vagadis en Pirin-monto kaj li ne
scias, kie li troviĝas, kien li iras, kion li renkontos. Li komprenis nur unu: ke malproksime,
malproksime li estas de sia vilaĝo, en nekonataj montaj dezertoj, en la regno de l'sovaĝaj bestoj kaj
de la pereo...
Subite li ekvidis tra la krepusko multajn nigrajn ombrojn, kiuj iris senbrue sur la neĝo. Kio estas tio
ĉi? Ĉu lupoj? Ili estas tuta aro kaj venas de la dekstra flanko; ili bojas... Li ekkuregas. La malsata aro
rapide lin sekvas kun sovaĝaj bojoj... Kiom da tempo li kuris, li ne memoras... Antaŭ li ĉiam nudaĵo,
ĉiam dezerto, ĉiam neĝa kampo. Subite Klime vidas, ke antaŭe ekmoviĝas io, lumaj punktoj brilas
kaj lin renkontas: la bestaro elsendis kelkajn lupojn por fermi lian iradon... Klime vidis teruran,
neeviteblan morton... Tiam li ree ekkuregis kiel frenezulo maldekstren, al nova direkto, sur ia krutaĵo
malsupren, kaj post li la lupoj... Li dufoje implikiĝis je sia skarpo, kiu trenis, kaj li ekfalis. Troviĝinte
en la valo, Klime ĝoje vidis, ke li eniras en ian vilaĝon... Kia ĝi estas, ĉu pomaka, ĉu kristana,—li ne
pensas, ĉar la luparo lin persekutas eĉ tien ĉi. Ĝi iras post liaj kalkanoj... Li enŝoviĝis en ian
pordegon, kiun, verŝajne, la ventego malfermis, kaj li alkuris al la fenestro, kiu lumis. Kaj la lupoj
ankaŭ kuras post li. Klime ŝovis malĝentile la pordon kaj eniris en nekonatan domon. Li ekĝemis: li
vidis bulgaran, kristanan domon, kaj la sanktfigurujon, kaj antaŭ ĝi la sanktlampeton...la flamo
malklare briletis kaj estingiĝis ankoraŭ. El la krepusko eliris iaj homoj. Li ĉirkaŭrigardis mirege. Kie
li troviĝas?
Subite Klime ekscias, ke li estas en sia hejmo.
La Ĉiopovanto estis direktinta liajn vagadojn al lia vilaĝo, al lia domo, kiam li pensis, ke li iras en
tute malsaman direkton.
Ivan Minĉev.
Klime, man's name; blovego, storm; valo, valley; sovaĝa, wild; krepusko,
twilight; boji, to bark; nuda, bare; punkto, point; eviti, to avoid; freneza,
crazy; impliki, to entangle; skarpo, scarf; persekuti, to follow in order to
harm; ŝovi, to shove, push; verŝajne, apparently; estingi, to extinguish.
SOMERA PLUVADO.
J. P. Jakobsen.
El Pola Antologio.
... Iom pli malproksime kuŝis flava grenkampo. Malalta barilo apartigis ĝin de l' konstruaĵoj kaj de l'
malgranda placeto antaŭ ili.
La barilo formis angulon kaj en la loko, kie kuniĝis du ĝiaj oblikvaj duonoj, ĝi havis pordegon, altan,
larĝan kaj en tiu momento tute malfermitan.
Ni proksimiĝis al la malalta barilo. Anjo ne havis ankoraŭ sufiĉe da tempo por apogi al ĝi sian
ombrelon kaj jam en la flava domo oni malfermis la pordon kaj viro stariĝis ĉe la sojlo kaj laŭte
demandis:
—Ĉu vi iras eksterlandon?
Ni komprenis. La barilo, malzorge konstruita el kurbaj bastonoj, estis io pli grava, ol limo de
kampara propraĵo...
Ĉi tiu barilo apartigis du naciojn, du landojn, du civilizaciojn.
La sekalo, kreskanta post ĝi, estis jam germana sekalo; la cejanoj, kiuj, kiel bluaj lumetoj, bruletis
inter la spikoj, estis jam germanaj cejanoj.
Germana estis eĉ la vento, fluganta de tie kune kun la miela odoro de l'konvolvoloj...
Kompreneble, Anjo devis rifuzi al si la riĉigon de sia bukedo per germanaj floroj kaj ŝi tuj sciigis pri
ĝi la laŭte demandantan viron.
Li reiĝis domon trankviliĝinta, sed sendube dek kelkaj paroj da viglaj, kvankam nevideblaj okuloj
observis ĉiujn niajn movojn.
Kun stranga sento ni komencis rigardi ĉirkaŭe.
—Kial?—demandis Anjo, larĝe malfermante la okulojn—sekve la spiko, kiu elkreskis tie ĉi el grajno
alportita de tie de la vento, estas nia, sed milionoj da aliaj spikoj, ĝiaj fratoj, estas fremdaj nur tial, ke
ili kreskas unu paŝon pli malproksime?
Mi penis klarigi al ŝi, ke tio ĉi estas tute natura, eĉ necesega.
—Por kiu?
Anstataŭ respondo mi levis la ŝultrojn.
Okupataj de la penso pri la divido, ni turnis la okulojn al la ĉielo, serĉante ankaŭ sur ĝi liman linion.
Sed la ĉielo estis nur unu, nedividita.
Ni rigardis la sunon.
Ankaŭ la suno estis nur unu, nedividita.
En la sama momento papilio, kiu sidis proksime de ni sur la barilo kaj jen etendis, jen altiris siajn
ruĝajn flugiletojn kun arĝenta subaĵo, rapide leviĝis kaj transflugis al la germana flanko.
Ĝi longe flirtis tie super la balanciĝantaj spikoj kaj trovinte amikon aŭ amikinon ankoraŭ pli trankvile
revenis.
Samtempe kelke da hirundoj, antaŭsentante proksimiĝon de fulmotondro, komencis kun laŭta pepado
rondflugi malproksimen kaj senpune trans la limon...
— Vi vidas!—ekkriis Anjo kun infana triumfo.— La hirundoj kaj papilioj no konsentas la
"necesecon," pri kiu vi tiel sage parolis.
Ĉi tiuj senkonsideraj vortoj malĝojigis min.
— Ah, Anjo, Anjo!—diris mi riproĉe,—ĉu vi forgesis, ke la homo estas pli saĝa kreitaĵo, ol la
flirtemaj birdoj kaj papilioj senpripensaj?...
Wiktor Gomulicki.
Greno, corn; placo, place, square; apogi, to lean on; ombrelo, umbrella,
parasol; sojlo, threshold; laŭta, loud; sekalo, rye; cejano, corn bluebottle;
mielo, honey; bukedo, bouquet; paro, pair; spiko, ear of corn; linio, line;
papilio, butterfly; flirti, flutter, wave; fulmo, lightning; tondro, thunder;
pepi, to chirp.
PRINTEMPO VENOS.
Se la naturo rigidiĝas
De prem' de l' vintro frostiganta,
Se tute per la neĝ' kovriĝas
Je longe tero ekdormanta,
Amiko kara! vi ne ploru:
Printempo venos kaj somero,
Ke la naturo ree floru,
Ke verdu, reviviĝu tero.
A. Naumann.
LA VOJO.
Celo, aim; simile, like; fantomo, phantom, apparition; sorto, fate; moko,
mockery; elekti, to choose; flanko, side; guto, drop; frapi, to strike; bori, to
bore; signo, sign; atingi, to attain; laca, weary; semo, seed; ĉesi, to cease;
admoni, to exhort; koro, heart; vento, wind; subita, sudden; velki, to wither;
deŝiri, to tear from, pluck off; akiri, to acquire; provi, to make trial of;
hardi, to harden.
EL LA PAROLO DE D-RO. L. L. ZAMENHOF.
EN LA GUILDHALL, URBO LONDONO,
La 2lan de Aŭgusto, 1907.
. . . La dua kulpigo, kiun ni ofte devas aŭdi, estas tio, ke ni esperantistoj estas malbonaj patriotoj. Ĉar
tiuj esperantistoj, kiuj traktas la esperantismon kiel ideon, predikas reciprokan justecon kaj fratecon
inter la popoloj kaj ĉar laŭ la opinio de la gentaj ŝovinistoj patriotismo konsistas en malamo kontraŭ
ĉio, kio ne estas nia, tial ni laŭ ilia opinio estas malbonaj patriotoj, kaj ili diras, ke la esperantistoj ne
amas sian patrujon. Kontraŭ tiu ĉi mensoga, malnobla kaj kalumnia kulpigo ni protestas plej energie,
ni protestas per ĉiuj fibroj de nia koro! . . .
Vi staras nun antaŭ miaj okuloj, mia kara Litovujo, mia malfeliĉa patrujo, kiun mi neniam povas
forgesi, kvankam mi forlasis vin kiel juna knabo. Vi, kiun mi ofte vidas en miaj sonĝoj, vi, kiun nenia
alia parto de la tero iam povos anstataŭi en mia koro, vi atestu, kiu vin pli multe, pli kore kaj pli
sincere amas: ĉu mi, idea esperantisto, kiu revis pri frateco inter ĉiuj viaj loĝantoj, kvankam mi devis
bedaŭrinde forlasi vin, simile al multaj centoj da miloj da aliaj viaj filoj—aŭ ĉu tiuj personoj, kiuj
deziras, ke vi apartenu nur al ili, kaj ĉiuj aliaj viaj filoj estu rigardataj kiel fremduloj aŭ sklavoj! Ho
patriotismo, patriotismo, kiam fine la homoj lernos kompreni ĝuste vian sencon! Kiam via sankta
nomo ĉesos esti armilo en la manoj de diversaj malhonestuloj! Kiam fine ĉiu homo ricevos la rajton
kaj la eblon algluiĝi per sia tuta koro al tiu peco da tero, kiu lin naskis!
Longe daŭros ankoraŭ malluma nokto sur la tero, sed ne eterne ĝi daŭros. Venos iam la tempo, kiam
la homoj ĉesos esti lupoj unuj kontraŭ aliaj. Anstataŭ konstante batali inter si, elŝiri la patrujon unuj
al la aliaj, perforte altrudi al si reciproke siajn lingvojn kaj morojn, ili vivos inter si pace kaj frate, en
plena interkonsento ili laboros sur la tero, sur kiu ili vivas, kaj kontraŭ tiuj krudaj fortoj de la naturo,
kiuj ilin ĉiujn egale atakas. Kaj kune kaj interkonsente ili celados ĉiuj al unu vero, al unu feliĉo. Kaj
se iam venos tiu feliĉa tempo, ĝi estos la frukto de konstanta kaj senlaca laborado de tiuj homoj, kiujn
vi vidas nun en ĉi tiu ĉambrego kaj kies nomo, ankoraŭ tre malmulte konata kaj tre malmulte ŝatata,
estas "esperantistoj."
Kulpo, fault; trakti, to treat; prediki, to preach; gento, tribe, race; ŝovinisto,
Chauvinist; Litovujo, Lithuania; senĝo, dream; atesti, to bear witness; revi,
to imagine, dream; bedaŭri, to regret; sklavo, slave; senco, meaning; rajto,
right; alglui, to glue to, stick to, attach; lupo, wolf; trudi, to obtrude; moro,
manners, custom; paco, peace; konsenti, to agree; kruda, crude, rough, raw;
frukto, fruit; ŝati, to prize, appreciate, like.
As this Vocabulary is intended for those who have worked through the
preceding lessons, it is not a full vocabulary, but only supplementary to
those already given, and the words contained in those are, as a rule, not
repeated here.
In order to get in as many root words as possible, derived words and the
second word of a pair (e.g., male or female, opposites, the action and the
tool, the animal and its young, etc.) are generally omitted; the simple word
or one of the pair being found, the other word is to be formed from it by
means of the proper word-ending, prefix or suffix.
In English there are often several words to express the same or nearly the
same meaning. Want of space prevents these being all included; the most
important or most commonly used word has therefore been chosen; for
instance, mercury, tranquil, diaphanous, suffocate, salve, renown, fiddle,
are not to be found, but quicksilver, calm, translucent, smother, ointment,
fame, violin, are there.
A most valuable help to the student is a good English dictionary, and if this
gives the derivation of the words, the interest of the study is greatly
increased. The difficulty often is, not to find the right Esperanto word, but
to know exactly what the English word or phrase means. It is the experience
of most Esperantists that in learning Esperanto their knowledge of their own
language has become much more thorough. [Footnote: A remark made by a
student during one lesson was "Well, if we don't learn Esperanto, we shall
learn English."] For this reason and also that this language cannot be
learned simply as a matter of rote, but demands the exercise of the thinking
and reasoning powers, [Footnote: To convince an opponent or a doubter of
this, tell him that "utila" means "useful," and "mal" denotes the contrary;
then ask what "malutila" means. The answer will almost certainly be
"useless." Then show that the contrary of a good quality is not merely the
absence of that quality, but is a bad quality, and therefore the contrary of
"useful" is "harmful."] Esperanto ought to be taught in all schools.
VOCABULARY.
A
abbot, abato.
abdomen, ventro.
ability, kapablo, povo, lerteco, talento.
able (to be), povi.
abolish, neniigi, forigi.
abomination, abomeno.
abroad, eksterlande.
absent (to be), foresti.
absolve, senkulpigi, senpekigi.
absorb, absorbi; sorbi.
abstain, deteni sin.
abuse, insult'i, -o; trouzi; malbonuzi.
abyss, abismo, profundegaĵo.
accent, akcent'i, -o; supersigno.
accept, akcepti, alpreni.
accident, malfeliĉaĵo, okazo.
account, kalkulo; rakonto; konto. on—of, pro.
accuse, kulpigi, akuzi.
ace, aso.
ache, dolor'o, -i.
acknowledge, konfesi.
acorn, glano.
acquaint, sciigi.
acquainted, become—with, konatiĝi kun.
acquire, akiri, atingi.
acquit, senkulpigi.
acrid, akra, morda, pika.
act, ag'i, -o; far'i, -o; leĝo; akto.
action, agado; ( law ) proceso.
active, agema, aktiva.
actor, aktoro.
actual, nuna, efektiva.
adapt, alfari.
add, aldoni, kunmeti, sumigi.
address, alparoli al; sin turni al; ( letters ) adresi.
adhere, aliĝi, algluiĝi al.
adjourn, prokrasti.
admit, allasi, konfesi.
adopt, alpreni, fil (-in) -igi.
adore, adori, amegi.
adult, plenkresk'a, plenaĝ'a.
adulterate, falsi.
adultery, adulto.
advantage, utilo, profito, bonaĵo.
advertise, anonci, reklami.
advice, konsilo.
affair, afero.
affected (to be), afekti.
affiliate, aliĝi, filiiĝi.
afternoon, posttagmezo.
again, re-, ree, denove.
agenda, tagordo, programo.
agent, agento.
agile, facilmova.
agitate, agiti.
agony, dolorego, ( death —) agonio.
agree, konscnti, interkonsenti.
agreeable, afabla, agrabla.
agreement, kontrakto, interkonsento.
agriculture, terkulturo.
aim, cel'o, -i.
air, aero, aerumi; mieno; ario.
aisle, flankaĵo.
alarm, maltrankviligi; alarmo.
alder, alno.
alert, vigla.
alien, alilandulo, eksterlandulo.
alike, simila, egala.
alive, vivanta, viva.
alleviate, plidolĉigi, malpliigi.
allow, permesi.
allowance, porcio; (a/c) rabato; dekalkulo.
allude, aludi.
almanac, almanako, kalendaro.
almighty, ĉiopova.
almond, migdalo.
alms, almozo.
alone, sola.
along, laŭlonge.
aloud, laŭte, voĉe.
alternate, alterni.
amazement, mirego.
amber, sukceno.
ambition, ambicio.
ambush, embusko.
amiable, afabla, aminda.
amputate, detranĉi, amputi.
amuse, amuzi.
anarchy, anarĥio.
ancestors, praavoj, prapatroj.
ancient, antikva.
anecdote, anekdoto.
angel, anĝelo.
angle, angulo; fiŝi.
animal, besto.
ankle, maleolo.
anniversary, datreveno.
announce, anonci.
annoy, ĉagreni, ĝeni.
annual, ĉiujara.
annul, nuligi.
anoint, sanktolei, ŝmiri.
anonymous, anonima, sennoma
ant, formiko.
anthem, antemo.
anvil, amboso.
anxious, maltrankvila.
apathetic, apatia.
aperture, malfermaĵo, aperturo.
apologise, peti pardonon.
apparatus, aparato.
appeal, alvoki; (law) apelacio.
appear, aperi; ŝajni.
appearance, vidiĝo; ŝajno, mieno.
appetite, apetito.
applaud, aplaŭdi.
apply, almeti; sin turni al.
appoint, nomi, difini.
appreciate, ŝati.
approach, alproksimiĝi.
approve, aprobi.
apricot, abrikoto.
apron, antaŭtuko.
arable, plugebla, semotaŭga.
arbitrary, arbitra.
arbitration, arbitracio.
arbour, laŭbo.
arch, arko; arkefleksi.
argue, argumenti.
arithmetic, aritmetiko.
arm, brako, -pit, akselo; armi.
arms, armiloj, bataliloj.
aroma, aromo.
arouse, veki.
arrange, aranĝi.
arrest, aresti.
arrive, alveni.
arrogant, aroganta
arrow, sago.
art, arto.
artery, arterio.
artful, ruza.
artichoke, artiŝoko.
article, artikolo, komercaĵo.
artificial, artefarita, arta.
artifice, artifiko.
artisan, metiisto.
artist, artisto.
ascertain, konstati.
ash, cindro, ( tree ) frakseno.
ask, demandi. -for, peti.
asparagus, asparago.
aspect, aspekto, vidiĝo, fazo.
aspen, tremolo.
ass, azeno.
assemble, kunveni, kunvoki.
assert, aserti, konstati.
assign, asigni.
assure, certigi; asekuri.
astonish, mirigi. ( to be -ed ), miri.
astringent, adstringa.
astute, sagaca.
asylum, rifuĝejo, azilo.
athletic, atleta.
atmosphere, atmosfero.
atom, atomo.
attach, alligi, kunigi.
attain, atingi, trafi.
attempt, provi; ( criminal ) atenco.
attention, atento, ( pay —) atenti.
attitude, sintenado.
attract, altiri, logi.
auction, aŭkcio.
audit, kontkontroli.
author, aŭtoro.
authority, rajto, aŭtoritato.
avalanche, lavango.
avaricious, avara.
avenue, aleo.
average, meznombro, mezakvanto.
avert, deturni.
avoid, eviti.
award, alĵuĝi
axis, akso.
axle, akso.
azure, lazuro.
B
baboon, paviano.
baby, infaneto.
bachelor, fraŭlo.
back, dorso, posta flanko.
backbone, spino.
bacon, lardo.
bag, sako.
bait, allogaĵo.
bake, baki.
balance, ekvilibri; ( of account ) restaĵo. -sheet, bilanco.
balcony, balkono.
ball, ( play ) pilko, ( cannon ) kuglo, ( dance ) balo.
balloon, aerostato.
ballot, baloti, -o.
balsam, balzamo.
band, ligilo; bando; orkestro.
bandage, bandaĝi.
banish, ekzili.
bank, ( money ) banko; bordodigo.
banker, bankiero.
bankrupt, bankroto.
banner, flago, standardo.
banquet, festeno.
baptism, bapto.
bar, bar'i, -ilo; bufedo.
barbarian, barbaro.
barber, barbiro.
bare, nuda.
bargain, marĉandi.
bark, boji; ŝelo.
barley, hordeo.
barrel, barelo. -organ, gurdo.
barrister, advokato.
base, bazo; fundamento; malnobla.
basin, pelvo, kuvo.
basket, korbo.
bat, vesperto; batilo.
bath, bano, bankuvo.
bathe, sin bani.
beam, radio, trabo, vekto.
bean, fabo, fazeolo.
bear, urso; porti; subteni
beard, barbo.
beat, bati, vergi, vipi, venki.
beautiful, bela.
beaver, kastoro.
because, ĉar, tial ke, pro tio ke.
bed, lito, kuŝejo, fluejo, florbedo.
bee, abelo.
beech, fago.
beer, biero.
beet, beto.
beetle, skarabo, blato.
beg, peti, almozpeti.
begin, komenci, ek-.
behave, konduti.
behold, rigardi; jen!
bell, sonorilo.
below, sube, malsupre.
belt, zono.
bench, benko; ( joiner's ) stablo.
bend, fleks'i, -iĝi; klin'i, -iĝi.
bent, kurb'a, -igita.
bequeath, testamenti.
berry, bero.
besiege, sieĝi.
bet, veti.
betray, perfidi.
betrothal, fianĉ' (-in-) iĝo.
bewitch, sorĉi.
bilberry, mirtelo.
bile, galo.
bill, kalkulo; kambio; afiŝo; beko.
billiards, bilardo
bind, ligi; (books) bindi; bandaĝi. - weed , liano.
birch, betulo.
birth, naskiĝo.
biscuit, biskvito.
bishop, episkopo.
bit, peco; enbuŝaĵo.
bite, mordi.
bitter, akra, maldolĉa.
blackbird, merlo.
blacking, ciro.
bladder, veziko.
blade, klingo; ( of grass ), folieto
blaspheme, blasfemi.
bless, beni.
blind, blinda. window -, rulkurteno.
blond, blonda.
blood, sango.
blot, makulo.
blow, blovi; bato, frapo.
blouse, bluzo.
blue, blua; - bell , hiacinto, kampanoleto.
boa-constrictor, boao.
boast, fanfaroni.
boat, boato.
bobbin, bobeno.
body, korpo.
bog, marĉo.
boil, boli; absceso.
bold, kuraĝa, sentima.
bolt, rigl'i, -ilo; bolto.
bomb, bombo.
bombard, bombardi.
bond, obligacio, garantiaĵo
bondage, servuto, sklaveco.
bone, osto.
bonnet, ĉapo.
booth, budo.
border, rand'o, -aĵo; borderi.
bore, bori; kalibro.
born, ( to be, ) naskiĝi.
borrow, prunte preni.
bosom, brusto, sino.
bottom, fundo, malsupro.
boundary, limo.
bouquet, bukedo.
bow, saluti; kapklini; pafarko; arĉo; banto.
bowels, internaĵo, intestaro.
bowl, pelvo, kuvo.
box, kesto, skatolo; loĝio; boksi; pugnobati.
braces, ŝelko.
brain, cerbo.
bran, brano.
branch, branĉo; filio.
brass, flava kupro, latuno.
brave, brava, kuraĝa.
breach, breĉo.
break, rompi, frakasi.
breakfast, matenmanĝ'i, -o.
breast, brusto, mamo.
breathe, spiri.
bribe, subaĉeti.
brick, briko.
bridge, ponto.
bridle, brido.
bright, hela, brila, gaja.
bring, alkonduki, alporti.
broad, larĝa.
broker, makleristo, ( act as— ) makleri.
brooch, broĉo.
brood, kovi, kovitaro.
broth, buljono.
brown, bruna.
browse, sin paŝti.
bruise, kontuzi; pisti.
brush, bros'o, -i; balailo; peniko.
bucket, sitelo.
buckle, buko.
bud, burĝono.
budget, budĝeto.
buffet, ( restaurant ) bufedo.
bug, cimo.
build, konstrui.
bullet, kuglo.
bullfinch, pirolo.
bunch, fasketo, aro.
bundle, fasko.
bungle, fuŝi.
burden, surpezi, ŝarĝo.
bureau, oficejo, kontoro.
burgess, burĝo.
burn, brul'i, -igi.
burrow, kavigi.
burst, krevi.
bury, enterigi, enfosi.
business, afero, okupo, negoco
busy, okupata, aferema.
butcher, buĉ'i, -isto.
buttercup, ranunkolo,
butterfly, papilio.
buzz, zumi.
C
cab, fiakro; kabrioleto, droŝko.
cabbage, brasiko.
cabin, kajuto, kabano.
cabinet, ĉambreto, kabineto.
cable, ŝnurego, kablo.
cage, kaĝo.
calico, kalikoto.
calk, kalfatri.
call, voki, (— together ) kunvoki.
callosity, kalo.
calm, kvieta, trankvila.
camel, kamelo.
camp, tendaro.
canary, kanario.
candid, sincera, verdirema.
candidate, kandidato, aspiranto.
cane, kano; bastono; vergi.
cannon, kanono.
canon, kanoniko.
canopy, baldakeno.
canvas, kanvaso.
cap, ĉapo, ( milit .) kepo.
capable, kapabla, kompetenta.
cape, manteleto; promontoro, terkapo.
capital, ĉefurbo; kapitalo; granda litero.
capitalist, kapitalisto.
capitulate, kapitulaci.
capsize, renversiĝi.
captain, ŝipestro, kapitano.
capture, kapti.
car, veturilo, ĉaro.
card, karto, -board, kartono.
carnation, dianto; flavroza.
carp, karpo; kritikaĵi.
carpenter, ĉarpentisto.
carpet, tapiŝo.
carriage, veturilo, kaleŝo, vagono; transporto.
carrot, karoto.
cart, ŝarĝveturilo.
carve, tranĉi; skulpti.
case, okazo; ujo; kazo; proceso.
cashier, kasisto.
cast, ĵeti, ( metal ) fandi.
castle, kastelo.
catch, kapti.
caterpillar, raŭpo.
cathedral, katedralo.
cattle, bruto, brutoj.
cauliflower, florbrasiko.
cause, kaŭz'i, -o; -igi; afero.
caution, averti; singardemo.
cave, kaverno.
cavil, ĉikani.
caw, graki.
ceiling, plafono.
celebrate, festi, soleni,
celery, celerio.
cell, ĉelo, ĉambreto.
cellar, kelo.
censor, cenzuristo.
censure, riproĉi.
ceremony, ceremonio, soleno.
certain, certa; kelkaj; ia.
chaff, grenventumaĵo.
chaffinch, fringo.
chain, ĉeno.
chair, seĝo. -man, prezidanto.
chalk, kreto.
chance, hazardo; riski; okazi; ŝanco.
chancellor, kanceliero.
change, ŝanĝi, aliigi.
channel, kanalo.
chaos, ĥaoso.
chapel, kapelo, preĝejeto.
chapter,
ĉapitro.
character, karaktero; ( drama ) rolo.
charm, ĉarmi; talismano.
chaste, ĉasta.
cheat, trompi.
check, haltigi; kontroli.
cheek, vango.
cheerful, gaja.
cheese, fromaĝo,
chemist, apotekisto, ĥemiisto.
cheque, ĉeko.
cherry, ĉerizo.
chess, ŝako.
chest, brusto; kesto, ( of drawers ) komodo.
chestnut, kaŝtano, ( horse— ) marono.
chew, maĉi, ( —cud ) remaĉadi.
chicory, cikorio.
chief, ĉef'o, -a.
chimney, kamentubo.
chin, mentono.
china, porcelano.
chirp, pepi; ( insects ) ĉirpi.
chisel, ĉiz'i, -ilo.
chocolate, ĉokolado.
choir, ĥoro.
choke, sufoki.
chop, haki; koteleto.
chronicle, kroniko.
church, preĝejo.
cigarette, cigaredo.
circle, rondo, cirklo.
circular, ( letter ), cirkulero.
circumference, ĉirkaŭo.
circus, cirko.
city, civito, urbo.
citizen, urbano, burĝo, civitano, regnano.
civil, civila, ĝentila.
civilize, civilizi.
claim, pretendi, postuli.
clap, ( hands ) manfrapi, plaŭdi.
class, kurso; ( sort ) klaso.
classify, ordigi, klasifiki.
claw, ungego.
clay, argilo.
clergyman, pastro.
clerk, oficisto, kontoristo, komizo.
clever, lerta.
cliff, krutaĵo.
climate, klimato.
climb, grimpi, suprenrampi.
clink, tinti.
cloak, mantelo.
clod, bulo.
closet, necesejo; ĉambreto.
cloth, drapo; ( a —) tuko.
clothe, vesti.
cloud, nubo.
clover, trifolio.
club, klubo, ( cards ) trefo.
clue, postesigno.
coal, karbo.
coast, marbordo.
coat, vesto; -tail , basko.
cockle, kardio.
cocoa, kakao; -nut , kokoso.
cod, gado, moruo.
coffee, kafo.
coffin, ĉerko.
coil, rulaĵo, volvaĵo.
coin, monero.
coke, koakso.
colander, kribrilo,
cold, malvarm'a, -umo.
colleague, kolego.
collect, kolekti, amasigi.
collective, opa.
college, kolegio.
colony, kolonio.
colour, koloro.
comb, kombi; ( fowl 's) kresto.
combine, kombin'i, -iĝi, kun'igi, -iĝi.
come, veni.
comfort, komforti, konsoli.
comic, komika, ridinda.
comma, komo.
command, ordoni, komandi.
comment, komentar'i, -o.
commerce, komerco, negoco.
commission, komisi'i, -o; ( sell on —) makleri.
committee, komitato.
common, komuna, ordinara, vulgara; erikejo, step'o, -eto.
commune, komunumo.
communicate, komuniki.
companion, kunulo.
company, anaro, kompanio, societo, trupo, roto.
compare, kompari.
compartment, fako.
compass, ( mariners' —) kompaso; ( drawing ) cirkelo.
compel, devigi.
compensate, kompensi
complete, konkuri.
complaint, plendi.
complete, plen'a, -igi.
compliment, kompliment'o, -i.
compose, verki; komposti.
compositor, kompostisto.
comrade, kamarado.
concern, koncerni; zorgo; rilati al.
concrete, konkreta.
concussion, skuego.
condemn, kondamni.
condition, kondiĉo; stato.
condole, kondolenci.
confectioner, konfitisto.
conference, konferenco.
confirm, konfirmi.
confiscate, konfiski.
conflict, konflikto.
conform, konformi.
confuse, konfuzi.
congratulate, gratuli.
congregation, kongregacio.
congress, kongreso.
conjure, ĵongli.
conscience, konscienco.
conscious, konsci'a, -
ness
, 'o.
consequence, sekvo.
conservative, konservativa.
consider, pripensi, konsideri.
consistent, konsekvenca.
consonant, konsonanto.
constipation, mallakso.
consult, konsiliĝi kun.
consume, konsumi.
consumption, ( disease ) ftizo.
contact, kontakto.
contain, enhavi, enteni.
content, kontenta.
continue, daŭri, -igi.
contract, kontrakti; kuntir'i, -iĝi.
contrary, kontraŭo, malo.
contrast, kontrasti.
contrive, elpensi.
control, estri, regi.
convenient, oportuna.
conversation, interparolado, konversacio.
convict, kondamnito.
convince, konvinki.
convolvulus, konvolvolo.
convulse, konvulsio, spasmo.
copper, kupro.
copy, kopii; ekzemplero.
coral, koralo.
cord, ŝnuro.
core, koraĵo, internaĵo.
cork, korko; ŝtopi,
corn, greno; ( foot ), kalo.
corner, angulo.
correct, korekti; ĝusta, senerara.
correspond, korespondi.
corrode, mordeti.
corset, korseto.
costume, kostumo.
cotton, ( raw ), kotono; ( manuf .) katuno.
cough, tusi.
council, konsilantaro.
count, kalkuli; grafo.
country, lando; kamparo.
courage, kuraĝo.
course, kuro; kurso.
of
—, kompreneble.
court, korto, ( royal —) kortego; juĝejo; amindumi.
covetous, avida.
crab, krabo, kankro.
crack, fendi, kraki, krev'i, -igi.
cradle, lulilo.
crafty, ruza.
crane, gruo, ŝarĝlevilo.
crape, krepo.
crater, kratero.
cravat, kravato.
creature, estaĵo, kreitaĵo.
credit, kredito.
creed, kredo.
creep, rampi.
crest, tufo, kresto.
crevice, fendo.
cricket, grilo; ( game ) kriketo.
crime, krimo.
crippled, kripla.
crisis, krizo.
criticism, kritiko.
crochet, kroĉeti.
crocodile, krokodilo, aligatoro.
cross, kruco, trans' -iri, -pasi. —
out
, streki.
croup, krupo.
crow, korniko.
crowd, amaso.
crown, krono; ( of head ) verto.
cruel, kruela.
cruise, krozi.
crumple, ĉifi.
crust, krusto.
crutch, lambastono.
cry, krii, ekkrii, plori; ( of animals ) bleko.
crystal, kristalo.
cube, kubo.
cuckoo, kukolo.
cucumber, kukumo.
cuff, manumo; frapo.
cultivate, kulturi.
cunning, ruza.
cup, taso, kaliko.
cupboard, ŝranko.
cure, resanigi; ( bacon, etc .) pekli.
curious, scivola, stranga, kurioza.
curl, buklo.
currant, ribo, sekvinbereto (korinta).
current, fluo.
curtain, kurteno.
curved, kurba, fleksita, nerekta.
cushion, kuseno.
customer, kliento.
cutlet, kotleto.
cycle, ciklo.
cyclone, ciklono.
Czar, Caro.
D
daffodil, narciso.
daily, ĉiutaga.
dainty, frandaĵo; frandema delikata,
daisy, lekant'o, -eto.
dam, digo, akvoŝtopilo.
damage, difekti.
dance, danc'i, -o; balo.
dandelion, leontodo.
dare, kuraĝi.
darn, fliki.
date, dato; ( fruit ) daktilo.
dawn, tagiĝo.
dead, senviva, mortinta. -ly, pereiga.
dear, kara, multekosta.
debauch, diboĉo.
debris, rub'o, -aĵo.
debt, ŝuldo, ( be in —) ŝuldi.
decipher, deĉifri.
deck, ferdeko; ornami.
declaration, deklaracio.
decoration, ornamaĵo; ordeno.
decree, dekreto, mandate.
decrepit, kaduka.
dedicate, dediĉi.
deed, ago, faro, faraĵo, faritaĵo; dokumento.
deep, profunda; ( sound ) basa.
deer, cervo.
defeat, venki, malvenko.
defend, defendi.
defer, prokrasti.
deficiency, deficito, malsufiĉeco.
defile, intermonto; malpurigi.
define, difini.
definite, definitiva.
degenerate, degeneri.
degree, grado.
Deity, Diaĵo, Dieco.
delay, prokrasti.
delegate, deleg'i, -ito.
delicate, delikata.
delightful, ĉarma, rava.
delirium, delir'o, ( be in ) -i.
deliver, savi, liberigi; ( goods ) liveri.
deluge, superakvego, diluvo.
den, nestego, kaverno.
denounce, denunci.
deny, nei, malkonfesi.
depart, foriri.
department, fako.
depend, dependi.
derive, devenigi.
descendant, ido, posteulo.
describe, priskribi.
desert, dezerto; forlasi; forkuri de.
desk, pupitro.
despatch, ekspedi, depeŝo.
dessert, deserto.
destine, (for), difini (por).
destroy, detrui.
detail, detalo.
detriment, malutilo, perdo.
develop, plivastigi, disvolv'-i, -iĝi, ( phot .) aperigi.
devil, diablo, demono.
devoted, sindona.
devout, pia.
dew, roso.
dexterous, lerta.
dial, ciferplato.
diarrhoea, lakso.
dice, ludkuboj.
dictate, dikti.
dictionary, vortaro.
die, morti.
differ, diferenci.
digest, digesti.
dignity, digno, rango.
dine, tag', vesper', -manĝi.
dip, trempi, subakvigi.
diploma, diplomo.
diplomacy, diplomatio.
direct, direkti, rekta, senpera.
disappoint, seniluziigi, ĉagreni.
discharge, eligi, eksigi, elpagi.
disciple, lernanto, disĉiplo.
discipline, disciplino.
discount, diskonto, rabato.
discover, eltrovi.
discreet, diskreta, singardema.
discuss, diskuti.
disease, malsano.
disguise, alivesti, maski.
disgust, naŭzi.
dish, plado.
dislocate, elartikigi.
dismal, funebra.
dismay, konsterni.
dispel, peli, forpeli, dispeli.
dispose, disponi.
disposition, inklino, emo.
dispute, disputi, malpaci.
dissect, sekci.
disseminate, dissemi.
dissolve, solvi.
distance, interspaco, malproksimeco, distanco.
distinct, klara.
distinguish, distingi.
distract, distri.
distribute, disdoni.
district, regiono, kvartalo, distrikto.
ditch, foso.
dive, subakviĝi.
dividends, rento, dividendo.
divorce, eksedzigi.
dizziness, kapturniĝo.
do, fari.
doctor, kuracisto, doktoro.
doctrine, doktrino, instruo.
domestic, hejma, doma.
dose, dozo.
dot, punkto.
double, duobl'a, -igi.
doubt, dubi.
dough, knedaĵo.
down, lanugo; malsupre.
dowry, doto.
drag, treni.
dragon, drako. -fly , libelo.
dragoon, dragono.
drain, defluilego, senakvigi.
drake, anaso.
drape, drapiri.
draught, aerfluo. -s (game) damoj.
draw, desegni; tiri, ( from well ) ĉerpi.
drawer, tirkesto.
drawers, kalsono, (chest of -s), komodo.
dream, sonĝ'i, -o; (day-), rev'o, -i.
dredge, skrapegi.
dress, robo; vesti, sin vesti.
drill, bori; ekzerco, manovro.
drink, trinki, ( to excess ) drinki.
drive, veturi; peli. —away , forpeli.
droll, ridinda, ŝerca.
drone, abelviro; zumi.
drop, gut'o, -i.
drown, dron'i, -igi.
drug, drogo.
drum, tamburo.
drunken, ebria.
dry, seka. —land , firmaĵo.
duck, anasino, anaso.
duration, daŭro.
duty, devo, ( tax ) imposto. be on— , deĵori.
dwell, loĝi, restadi.
dye, tinkturi.
dyke, digo.
E
eager, avida.
ear, orelo, ( corn ) spiko.
earl, grafo.
early, fru'a, -e.
earn, perlabori.
earnest, serioza, diligenta, fervora.
earth, tero. -quake , tertremo.
earthenware, fajenco.
east, oriento.
easter, Pasko.
ebony, ebono.
ecclesiastical, eklezia.
echo, eĥo, resonadi.
edge, rando, tranĉrando, bordo
edify, edifi.
edit, redakti.
edition, eldono.
editor, redaktoro.
educate, eduki.
eel, angilo.
effect, efiko, efekto.
effective, efektiva.
efficacious, efika.
effort, peno, klopodo.
eiderduck, molanaso.
elastic, elast'a, -aĵo.
elbow, kubuto.
elder, (tree) sambuko.
elect, elekti, baloti.
electricity, elektro.
elegant, eleganta.
elf, koboldo, elfo.
elm, ulmo.
eloquent, elokventa.
embalm, balzami.
embrace, ĉirkaŭpreni, enbrakigi; ampleksi.
embroider, brodi.
emerald, smeraldo.
emigrate, elmigri.
eminent, eminenta.
emotion, kortuŝeco.
emphasis, emfazo, akcentego
empire, imperio.
enable, ebligi.
enamel, emajl'o, -i.
enchant, ravi; ensorĉi.
encore, bis.
endeavour, klopodi, peni.
endow, doti.
endure, daŭri; toleri, suferi.
energy, energio.
engine, maŝino, lokomotivo, motoro.
engrave, gravuri.
enjoy, ĝui.
enlist, varbi, rekruti.
enough, sufiĉa, (be—) sufiĉi.
entangle, impliki.
enterprise, entrepreno.
entertain, amuzi; regali.
enthusiasm, entuziasmo.
entice, logi, allogi.
entwine, kunplekti.
envelop, envolvi.
envelope, koverto.
environs, ĉirkaŭaĵo.
equivalent, ekvivalenta, egala.
erase, trastreki; forfroti.
erect, vertikala; rekta; starigi.
errand, komisio.
escape, forkuri, forsaviĝi.
establish, fondi, starigi.
estate, ( land ) bieno.
esteem, estimi.
estimate, taksi.
eternal, eterna, ĉiama.
ethical, etika.
eve, antaŭtago.
even, eĉ; parnombra; ebena.
event, okazo.
evil, malbono, peko.
exact, ĝusta, preciza; postuli.
examine, ekzameni, esplori.
examination, ekzameno.
example, ekzemplo.
exceed, superi.
except, krom, esceptinte; escepte.
exchange, interŝanĝi. the— , Borso.
excite, eksciti.
exclusive, eksklusiva.
excursion, ekskurso.
execute, efektivigi; (— a criminal ), ekzekuti.
exercise, ekzerci. -book, kajero.
exhaust, konsumi, elĉerpi.
exhibition, ekspozicio.
exhort, admoni.
expect, atendi.
expel, elpeli.
experience, sperto.
experiment, eksperimento.
expert, lerta, kompetenta.
explode, eksplod'-i, -igi.
express, esprimi, ekspreso.
extend, etendi.
exterminate, ekstermi.
extinguish, estingi.
extract, ekstrakti, eltiri.
extraordinary, eksterordinara.
eye, okulo. -brow , brovo. -lid , palpebro.
F
fable, fablo.
fact, fakto.
in
—, ja, efektive.
factory, fabrikejo, faktorio.
fade, velki.
fail, manki; malprosperi, bankroti.
faint, sveni.
fair, foiro; blonda; justa.
fairy, feino, feo.
faith, fido, kredo.
falcon, falko.
false, falsa, malvera.
fame, gloro, renomo; famo.
familiar, kutima, intima.
family, familio.
fan, ventum'i, -ilo.
fare, farti; veturpago.
farm, farmi ( have on lease ); farmobieno.
fashion, modo, maniero, fasono.
fast, fast'i, -o; rapida.
fasten, alligi, fiksi,
fat, gras'a, -o; sebo.
fatal, fatala, mortiga.
fate, sorto.
fathom, sondi, klafto.
fault, kulpo; difekto; eraro.
favour, favori, komplezo.
feast, regalo, festeno; festo.
feather, plumo.
feature, trajto.
feed, nutri, manĝigi, paŝti.
feel, palpi, senti.
felt, felto.
female, ino, virinseksa.
fence, skermi; palisaro.
ferment, fermenti.
fern, filiko.
ferret, ĉasputoro,
ferry-boat, pramo.
fester, ulceriĝi, pusi.
festival, festo.
feudal, feŭdala.
fever, febro.
fibre, fibro.
fife, fifro.
fig, figo.
fight, batal'i, -o.
figure, cifero; figuro.
figurative, figura.
file, fajli, -ilo.
film, filmo, tavoleto.
filter, filtr'i, -ilo.
fin, naĝilo.
fine, delikata; monpuno.
fir, abio.
fire, brulo, fajro; ( gun ), pafi.
fireplace, kameno, fajrejo.
fireworks, artfajraĵo.
firm, firma, fortika; firmo.
fish, fiŝ'o, -i, -kapti.
fist, pugno.
fit, atako. —for , taŭga; konvena, deca.
fix, fiksi.
flake, floko, neĝero.
flame, flami.
flannel, flanelo.
flat, plata, ebena; apartamento.
flatter, flati.
flavour, gusto.
flax, lino.
flea, pulo.
flesh, ( meat ), viando; karno.
flint, siliko.
flit, flirti.
float, naĝi; surnaĝi.
flock, aro, paŝtataro, ŝafaro.
flog, skurĝi.
flood, superakvegi.
floor, planko, etaĝo.
flour, faruno.
flow, flui.
flower, flor'o, -i. -bed, bedo.
fluid, fluajo.
flutter, flugeti, flirti.
fly, muŝo; flugi.
fog, nebulo.
fold, fald'i, -o.
follow, sekvi.
fondle, dorloti, karesi.
food, nutraĵo.
fool, malsaĝulo.
foot, piedo; futo. -man, lakeo. -path, trotuaro, piedvojeto.
forage, furaĝo.
forehead, frunto.
foreign, ali', ekster'-landa, fremda.
forest, arbarego.
forge, forĝi.
forget, forgesi. -me-not , miozoto.
forgive, pardoni.
formidable, timeginda.
formulate, formuli.
fortress, fortikaĵo.
fortunate, feliĉa.
foundation, fundamento
foundry, fandejo.
fountain, fontano.
fowl, kortbirdo.
fox, vulpo.
frame, kadro.
freckle, lentugo.
free, liber'a, -igi; senpaga.
freeze, frostiĝi, glaci'igi, -iĝi.
frequent, ofta; vizitadi.
fringe, franĝo.
fritter, fritaĵo.
frock, vesteto. -coat, surtuto.
frog, rano.
frolic, petoli.
frown, sulk'o, -igi.
frugal, ŝparema,
fruit, frukto. -ful, fruktodona.
fry, friti, (spawn) frajo, -ing pan, pato, fritilo.
fuel, brulaĵo, hejtaĵo.
fulfil, plenumi.
fun, ŝercado.
function, funkcio.
funeral, enterigiro.
funnel, funelo.
funny, ridinda.
fur, felo; (—coat) pelto.
furnace, fornego.
furnish, mebli, provizi.
furrow, sulko.
further, pile, plimalproksime.
fury, furiozo, furio.
fuse, fandi.
furniture, mebl'o, -aro.
future, estonteco.
G
gadfly, tabano.
gain, gajni, (clock) trorapidi.
gall, galo. -nut, gajlo.
gallery, galerio.
gallop, galopi.
game, ludo, ĉasaĵo.
gap, breĉo; manko.
gargle, gargari.
garrison, garnizon'o, -i.
gas, gaso.
gate, pordego.
gauze, gazo.
gelatine, gelateno.
gem, gemo.
general, ĝenerala; generalo.
generation, generacio.
generous, malavara.
genius, genio, geniulo.
gentle, dolĉa, neforta, milda.
gentleman, sinjoro.
genus, gento.
germ, ĝermo.
germinate, ĝermi.
gesture, gesto.
ghost, fantomo.
giant, giganto.
gild, ori, orumi.
gill, (of fish) , branko.
gin, ĝino.
ginger, zingibro. -bread, mielkuko.
gipsy, cigano.
give, doni, donaci,
glacier, glaciejo.
glass, vitro, a—, glaso. looking—, spegulo.
glaze, glazuri.
glorify, glori.
glove, ganto.
glow, ardi, brili. -worm, lampiro.
glue, gluo.
glycerine, glicerino.
gnat, kulo.
gnaw, mordeti.
goat, kapro.
goblet, pokalo.
goblin, koboldo.
God, Dio.
gold, oro.
goldfinch, kardelo.
golosh, galoŝo.
goodbye, adiaŭ.
goose, anserino.
gooseberry, groso.
gospel, evangelio.
gout, podagro.
govern, regi.
governess, guvernistino
graceful, gracia.
gradual, grada, laŭgrada.
graft, inokuli, grefti.
grain, grajno, greno.
grammar, gramatiko.
grape, vinbero.
grass, herbo.
grasshopper, akrido.
grate, fajrujo; raspi, skrapi.
grating, krado.
gravity, pezo.
gravy, suko.
grease, graso; ŝmiri.
great, granda. -coat, palto, gravitoj
greedy, avida, manĝegema.
green, verda. -house, varmejo.
greengage, renklodo.
grey, griza. -hound, leporhundo.
grill, kradrosti.
grin, grimaci, rikani.
grind, mueli; pisti; grinci.
gristle, kartilago.
groan, ĝemi.
grocer, spicisto.
grotesque, groteska.
grotto, groto.
ground, tero. -floor, teretaĝo.
groundsel, senecio.
group, grup'o, -igi.
grouse, tetro.
grub, larvo.
guarantee, garantii.
guard, gardi, ( milit. ) gvardio.
gudgeon, gobio.
guess, diveni, konjekti.
guide, gvidi.
guillotine, gilotino.
gulf, golfo.
gull, mevo.
gullet, ezofago gorĝo, faŭko.
gum, gumo, dentokarno.
gun, pafilo, kanono. -powder, pulvo.
gush, ŝpruci.
guttapercha, gutaperko.
gutter, defluilo.
H
habit, kutimo.
haddock, eglefino.
hair, haro, haroj; hararo -dresser, frizisto.
hall, vestiblo, halo, salono.
halt, halti, lami.
halter, kolbrido.
ham, ŝinko.
hammer, martelo.
hand, mano. -ful, plenmano, -shake, manpremo.
handkerchief, naztuko.
handle, tenilo, manpreni.
hang, pend'i, -igi.
hansom, kabrioleto, fiakro.
happen, okazi.
harbour, haveno.
harden, malmoligi, ( health ), hardi
hare, leporo.
harm, difekti, malutili.
harness, jungi, jungaĵo.
harpoon, harpuno.
harrow, erpi, erpilo.
harvest, rikolto.
hasten, rapid'i, -igi.
hatch, kovi.
hatchet, hakilo.
haunch, kokso.
hawk, akcipitro; kolporti.
hawthorn, kratago.
hay, fojno.
hazlenut, avelo.
heal, resanigi, cikatriĝi.
health, sano. propose a—, toasti.
heap, amas'o, -igi.
heart, koro, ( cards ) kero. by, parkere.
hearth, kameno, fajrujo, hejmo.
heath, eriko, erikejo, stepo.
heathen, idolano.
heaven, ĉielo.
heavy, peza.
hedge, plektobarilo, -hog erinaco.
heir, heredanto.
hell, infero.
helm, direktilo.
helmet, kasko.
hem, borderi.
hemp, kanabo.
herald, heroldo.
heresy, herezo.
hermit, ermito.
hero, heroo.
heron, ardeo.
herring, haringo.
hesitate, ŝanceliĝi, heziti.
hiccough, singulti.
hide, kaŝi; felo.
hinge, ĉarniro.
hip, kokso.
hire, dungi; lui; pago.
hiss, sibli
hit, frapi.
hoard, amaso.
hoar frost, prujno.
hoax, mistifik'o, -i.
hole, truo, kavo
holiday, festo, libertempo.
hollow, kav'a, -o.
holly, ilekso.
honey, mielo, -comb, mieltavolo. -suckle, lonicero.
hood, kapuĉo, kufo.
hook, hoko, agrafo; alkroĉi.
hope, espero.
hops, lupolo.
horizon, horizonto.
horn, korno.
hospitable, gastama.
hospital, hospitalo.
host, mastro; gastiganto; hostio.
hostage, garantiulo.
hotel, hotelo.
hover, flirti.
hub, radcentro, akso.
hue, nuanco, koloro,
hum, zumi.
human, homa. -being, homo.
humane, humana.
humble, humila.
humbug, blago.
humming-bird, kolibro.
humorous, humoraĵa, sprita, ŝerca.
hump, ĝibo.
hunger, malsato.
hunt, ĉasi.
hurrah, hura.
hurricane, uragano.
hurt, vundi, malutili.
husk, ŝelo.
hut, kabano.
hymn, himno.
hyphen, streketo.
hypocritical, hipokrita.
I
ideal, ideala.
identical, identa.
idiom, idiomo, idiotismo.
idiotic, idiota.
idle, senokupa.
idol, idolo.
illegitimate, nelaŭleĝa, bastarda,
illuminate, ilumini.
illusion, iluzio.
illustrate, ilustri.
image, figuro, bildo.
imagine, imagi, revi.
imbibe, ensorbi.
imbue, penetri, inspiri.
imitate, imiti.
immediately, tuj.
imminent, surpenda, minaca.
impassive, stoika, kvietega.
impertinent, impertinenta.
implement, ilo.
implicate, impliki.
importune, trud'i, -igi.
impose, trudi, trompi.
impregnable, fortika, nekaptebla.
impress, impresi.
improvize, improvizi.
impudent, senhonta.
inch, colo.
incident, okazaĵo, epizodo.
incite, instigi; inciti.
incline, inklini, deklivo.
include, enhavi, enkalkuli.
income, enspezo, rento.
incommode, ĝeni.
incompatible, nekunigebla.
increase, kreski, pli'igi, -iĝi.
incriminate, enkulpigi.
indeed, efektive, ja.
independent, sendependa.
index, nomaro; montra tabelo.
india-rubber, kaŭĉuko.
indifferent, indiferenta.
indigenous, indiĝena, enlanda.
indignant (to be), indigni.
indirect, malrekta, pera.
indispensable, nepre necesa.
individual, individuo.
indolent, senenergia.
indomitable, necedigebla.
indorse, dorseskribi, ĝiri.
induce, decidigi, alkonduki.
indulge, indulgi.
industrious, diligenta, laborema
industry, (business) , industrio.
infantry, infanterio.
infect, infekti.
infiltrate, ensorbiĝi.
infinite, senlima, sennombra, senfina.
infirm, kaduka, malforta.
inflammation, brulumo.
influence, influ'o, -i sur.
influenza, gripo, influenco.
inform, informi, sciigi.
infuse, infuzi.
inherit, heredi.
initiate, iniciati.
inject, enŝprucigi, enĵeti.
injection, (med.) , klistero.
injure, vundi, difekti, malutili.
inquest, enketo.
inquisitive, sciama, scivolo.
insect, insekto.
inside, interna, (—out) returnite.
insidious, insida.
insist, insisti.
inspector, inspektoro.
inspire, enspiri, inspiri.
instigate, instigi.
instinct, instinkto.
institution, instituto.
instructions, instrukcio.
insult, ofendi; malhonori.
insure, asekuri.
intellect, intelekto, prudento.
intelligent, inteligenta.
intend, intenci.
intense, ega, intensa.
intercourse, interrilato.
interest, procento, rentumo, intereso, interes'i, -igi, -iĝi.
interfere, sin inter'meti, -miksi, sin altrudi.
interrupt, interrompi.
interval, inter'spaco, -tempo.
intervene, interveni.
interview, intervjuo.
intricate, malsimpla, komplika.
introduce, prezenti, enkonduki.
intrude, trudi.
invade, invadi.
invaluable, netaksebla.
invent, elpensi.
invert, renversi.
invest, (money) , procent'doni, -meti.
invoice, fakturo, kalkulo.
iris, ( of eye ), iriso; ( flower ) irido.
iron, fero; gladi.
ironmonger, feraĵisto.
irony, ironio.
irritate, inciti, kolerigi.
island, insulo.
isolate, izoli.
isthmus, terkolo, istmo.
italics, ( in— ), kursive.
itch, juki.
item, ero.
itinerant, vaganta.
ivory, eburo, elefantosto.
ivy, hedero.
J
jackal, ŝakalo.
jacket, jako, ĵaketo.
jam, fruktaĵo, konfitaĵo.
jaw, makzelo. —
s
. faŭko.
jealous, ĵaluza.
jelly, gelateno.
jessamine, jasmeno.
jewel, juvelo.
jingle, tinti.
join, kun'igi, -iĝi; unuiĝi kun, aliĝi.
joiner, lignaĵisto.
joint, artiko; kuniĝo.
joist, trabo.
joke, ŝerci.
journal, ĵurnalo; taglibro.
journey, vojaĝ'i, -o; veturi.
joy, ĝoj'o. be —ful, -i.
jubilee, jubileo.
judgment, juĝo.
judicious, prudenta, saĝa.
jug, kruĉo.
juggle, ĵongli.
juice, suko.
jump, salti.
jury, juĝantaro, ĵurintaro.
juryman, ĵurinto.
just, justa; ĝuste; ( time ) ĵus.
justify, pravigi.
K
keel, kilo.
keep, teni, gardi, konservi.
kernel, kerno.
kettle, kaldrono, bolilo.
key, ŝlosilo, ( piano ) klavo.
kick, piedfrapi.
kidney, reno.
kill, mortigi, buĉi, senvivigi.
kind, speco; afabla, bonkora
kingdom, regno, reĝlando.
kingfisher, alciono.
kiss, kisi.
knapsack, tornistro.
knave, fripono; ( cards ) lakeo.
knead, knedi.
knee, genuo.
kneel, genufleksi.
knife, tranĉilo.
knight, kavaliro.
knit, triki.
knock, frapi.
knot, nodo, ( in wood ) lignotubero
know, (— a fact ), scii; ( as a person ) koni.
knuckle, fingroartiko; ( hock ) poplito.
L
label, surskribeto, etiketo.
lace, punto; pasamento; ( boot —), laĉo.
lacquer, lako.
ladder, ŝtupetaro.
ladle, ĉerp'i, -ilo.
ladybird, kokcinelo.
lagoon, laguno.
lair, bestkuŝejo, nestego.
lake, lago; lakruĝo.
lame, kripla. to be—, lami.
lamp, lampo, lanterno, (- wick ) meĉo.
land, lando; tero; surteriĝi.
landscape, pejzaĝo, vidaĵo.
language, lingv'o, -aĵo.
lapwing, vanelo.
larch, lariko.
lard, lardi; porkograso.
lark, alaŭdo.
last, lasta, fina; daŭri; ( boot -) botoŝtipo.
lath, lato.
lathe, tornilo.
lattice, krad'o, -aĵo; lataĵo.
laurel, laŭro.
lava, lafo.
lavender, lavendo.
law, leĝo; juro, (- suit ) proceso.
lawn, batisto; herbejeto.
lay, meti; ( eggs ) demeti; laika.
layer, tavolo; ( plants ) markoti.
lead, konduki.
lead, plumbo.
black
—, grafito.
leaf, folio, paperfolio.
league, ligo.
leak, traflueti.
lean, klini. —
on
, sin apogi sur; malgrasa.
leap year, superjaro.
learn, lerni, sciiĝi pri.
learned, klera, instruita.
leather, ledo.
leave, lasi, forlasi; deiri; testamenti; restigi.
lecture, parolad'o, -i; prelego.
leech, hirudo.
leek, poreo.
leg, kruro, ( of fowl, etc .) femuro.
legacy, heredaĵo, testamentaĵo.
legend, legendo, fabelo.
legitimate, rajta, laŭleĝa.
lemon, citrono.
lemonade, limonado.
lend, pruntedoni.
lentil, lento.
leprosy, lepro.
lesson, leciono.
let, lasi, permesi; ( a house ) luigi
lettuce, laktuko.
level, ebena; nivel'o, -ilo.
lever, levilo.
liberal, liberal'a, -ulo.
library, biblioteko.
lichen, likeno.
lick, leki.
lie, kuŝi, ( tell a —) mensogi.
life, vivo, vigleco.
lift, levi, levilo, lifto, elevatoro.
light, lum'i, -o; (ek)lumigi, malpeza.
like, simila; kiel; ŝati.
likely, verŝajne, kredeble.
lilac, siringo.
lily, lilio; ( of the valley ) konvalo.
lime, kalko; ( tree ) tilio.
limit, lim'o, -igi.
limp, lami, lameti.
line, linio; subŝtofi.
linen, tolo, linaĵo, ( washing ) tolaĵo.
linnet, kanabeno.
lint, ĉarpio.
lip, lipo.
liquid, fluid'a, -aĵo.
liquidate, likvidi.
liqueur, likvoro.
liquorice, glicirizo.
list, tabelo, nomaro, listo, katalogo, registro.
literal, laŭlitera, laŭvorta.
literature, literaturo; ( polite —) beletristiko.
live, vivi, loĝi.
liver, hepato.
livery, livreo.
lizard, lacerto.
load, ŝarĝ'i, -o; (—a gun) ŝargi
loaf, pano, panbulo.
lobby, vestiblo.
lobster, omaro.
local, loka, tiea, regiona.
lock, ŝlosi; seruro; (hair) tufo; (canal) kluzo.
locust, akrido.
log, ŝtipo, bloko.
loins, lumbo.
lonely, sol'a, -eca, -ula.
long, longa. —for, sopiri pri.
look, aspekto, mieno. —at, rigardi. —for, serĉi. —after, zorgi pri, varti.
loop, maŝo.
Lord, (the—) Sinjoro, (a—) nobelo.
lose, perdi, malgajni, (clock) malrapidi.
lots, (cast) , loti.
lottery, loterio.
loud, laŭta.
love, ami. make—, amindumi.
loyal, lojala, fidela.
lozenge, pastelo, (—shape) lozanĝo.
luck, feliĉo, ŝanco, sorto.
lucky, feliĉa.
luggage, pakaĵoj.
lull, luli; trankviligi.
lamp, bulo, maso, ŝvelaĵo.
long, pulmo.
lupin, lupeno.
luxury, lukso.
lynch, linĉi.
lynx, linko.
lyre, liro.
lyric, lirika.
M
machine, maŝino.
mackerel, skombro.
mad, freneza, rabia.
magic, magio.
magnanimous, grandanima
magpie, pigo.
mahogany, mahagono.
majesty, majesto, Moŝto.
major, (milit.) , majoro.
majority, plimulto; plenaĝo.
make, fari, -igi; fabriki.
male, vira, virseksa.
malicious, malica.
mallow, malvo; (marsh—) alteo.
malt, malto.
mammal, mambesto.
manage, administri, (—a house) mastrumi.
mane, kolharoj.
mange, favo, skabio.
mania, manio.
manna, manao.
manner, maniero; teniĝo, mieno.
manners, moroj.
manoeuvre, manovro.
mantle, mantelo.
manufacture, fabriki, manufakturo.
manure, sterko.
manuscript, manuskripto.
map, karto, geografikarto.
maple, acero.
marble, marmoro; globeto.
march, marŝi.
marigold, kalendulo.
mark, sign'o, -i; mark'o.
market, vendejo, foiro, komercejo.
marl, kalkargilo.
marrow, ostocerbo, (vegetable—) kukurbeto.
marry, edz (in) -igi, -iĝi.
marsh, marĉo.
martyr, martiro, suferanto.
mask, masko.
mason, masonisto. free—, framosono.
mass, amaso, (church) meso.
mast, masto.
master, mastro, majstro.
mastiff, korthundo, dogo,
mat, mato.
match, alumeto; parigi.
matchmaker, svatist'o, -ino.
material, ŝtofo, materialo.
mattress, matraco.
mayor, urbestro.
meadow, herbejo.
meal, faruno; (a—) manĝo.
mean, celi diri; signifi; malnobla.
meaning, signifo, senco.
means, rimedo. by—of, per.
measles, morbilo.
measure, mezuri; (music) takto.
meat, viando.
mechanic, meĥanikisto, metiisto
meddle, enmiksiĝi.
medicine, (a) , kuracilo, medikamento, (science) medicine.
meditate, mediti.
medium, meza; (a)
, mediumo.
meek, modesta, kvieta.
meet, renkonti, -iĝi; kunveni.
melody, melodio.
melt, fluid'iĝi, -igi, (metals) fandi.
memory, memoro.
mend, ripari, ( patch ) fliki.
mental, spirita, intelekta, cerba.
merchant, komercisto, negocisto.
mercy, kompato, indulge, korfavoreco.
merry, gaja; (to be—) gaji.
mesh, maŝo, -aĵo.
Messiah, Mesio.
metal, metalo.
method, metodo.
middle, mezo.
midwife, akuŝistino.
mignonette, resedo.
migrate, migri.
mild, milda, neforta, kvieta
mile, mejlo.
military, milita.
milk, lakto, melki.
mind, spirito, animo; intelekto atenti, zorgi pri, ne ofendiĝi
mine, mini, subfosi; mia.
mineral, mineralo.
minister, pastro, (polit.) ministro.
mint, mento.
minutes, (of meeting, etc.) , protokolo.
miracle, miraklo.
mirror, spegulo.
misery, mizero.
mission, misio.
mistake, erar'o, -i.
mistletoe, visko.
mite, akaro.
mix, miksi.
mob, popolamaso, popolaĉo, fipopolo, kanajlaro.
mock, moki.
model, modelo.
moderate, modera.
modern, moderna.
modest, modesta.
molasses, melaso, sukerrestaĵo.
mole, talpo; digo.
molest, ĝeni, sin altrudi al.
monarch, monarĥo.
money, mono, -order, poŝtmandato.
mongrel, hibrida.
monk, monaĥo.
monkey, simio.
monster, monstro.
mood, modo.
moor, stepo, erikejo; (—a ship) alligi.
moral, morala, bonmora.
mortar, mortero, (a—) pistujo.
mortgage, hipoteko.
mortify, ĉagreni; gangreniĝi.
mortification, ( med. ), gangrene.
mosaic, mozaiko.
mosquito, moskito.
moss, musko.
moth, ( clothes —), tineo.
motive, motivo.
motto, devizo, moto.
mould, model'i, -ilo; tero, ŝimo.
mound, altaĵeto, remparo, digo.
mourn, funebri. -ing, funebra vesto.
move, mov'i, -iĝi.
movement, movo, movado.
mow, falĉi.
mud, koto, ŝlimo.
muddle, fuŝi; konfuzi.
muff, mufo.
mug, pokaleto.
mulberry, moruso.
mule, mulo.
mummy, mumo.
murmur, murmuri.
muscle, muskolo.
museum, muzeo.
mushroom, fungo, agariko.
muslin, muslino.
mussel, mitulo.
must, devi.
mustard, mustardo, ( -plant ), sinapo.
mutual, reciproka.
myriad, miriado.
mystery, mistero.
myth, mito.
N
nail, najli; ( of finger, etc. ) ungo.
naive, naiva.
naked, nuda.
nape, nuko.
nation, nacio.
native, enlanda, indiĝena; (— land ) patrujo.
nature, naturo.
nausea, naŭzo.
nave, ( church ) navo; ( of wheel ) aksingo.
navigable, ŝipirebla.
near, proksima; apud.
neat, pura, bonorda.
necktie, kravato.
nectar, nektaro.
need, bezoni.
neglect, ne zorgi pri, preterlasi, malatenti.
negociate, negoci.
neighbour, najbaro, proksimulo. —hood, ĉirkaŭaĵo.
neither, nek.
nerve, nervo.
net, reto; tulo.
nettle, urtiko.
neuter, neŭtra.
neutral, neŭtrala.
news, sciigo, novaĵo. —paper, ĵurnalo, gazeto.
next, plejproksima, sekvanta.
niche, niĉo.
nightingale, najtingalo.
noble, nobla. -man, nobelo.
nod, signodoni.
noise, bruo.
nonsense, sensencaĵo.
noon, tagmezo.
noose, maŝo.
nor, nek.
normal, norma, normala.
north, nordo.
note, not'i, -o, rimark'i, -o, ( music ) noto, tono.
notice, rimarki, noti, avizo.
nought, nulo, nenio.
nourish, nutri.
novel, romano.
novice, novico, novulo.
now, nun, nuntempe.
numb, rigida.
number, ( quantity ) nombro; ( No .) numero; numeri.
nurse, ( a child ) varti, ( the sick ) flegi.
nurseling, suĉinfano.
nut, nukso, ( of screw ) ŝraŭbingo.
nutmeg, muskato.
nymph, nimfo.
O
oak, kverko.
oakum, stupo.
oasis, oazo.
oath, ( legal ) juro; blasfemo.
oatmeal, grio, avenfaruno.
oats, aveno.
object, objekto, aĵo, ( aim ) celo.
oblige, devigi; fari komplezon.
observe, rimarki; vidi, observi.
obstinate, obstina.
obstruct, bari, obstrukci.
obtain, ricevi, akiri, havigi al si.
occasion, okazo, okazigi.
occur, okazi.
octopus, okpiedulo.
off, for, de.
offend, ofendi.
offence, ofendo, kulpo, peko.
offer, propono.
office, ofico, oficejo, kontoro.
officer, oficisto, ( milit. ) oficiro.
officiate, funkcii; deĵori; servi kiel.
offspring, ido, idaro.
often, ofte.
oil, oleo. -cloth, vakstolo.
ointment, ŝmiraĵo.
olive, olivo.
omnibus, omnibuso.
omnipotent, ĉiopova.
omniscient, ĉioscia.
once, unufoje, iam, foje.
onion, bulbo.
only, nur, sola.
ooze, traguteti; ŝlimo.
open, malferm'i, -a.
opera, opero. -glass, lorneto.
operate, funkciigi; ( med. ) operacii.
opinion, opinio; ( be of— ), opinii.
opium, opio.
opportunity, okazo.
oppress, subpremi.
or, aŭ.
oracle, orakolo.
orange, oranĝ'o, -kolora.
orbit, orbito.
orchard, fruktarbejo.
orchestra, orkestro.
orchid, orkideo.
order, ordo; klaso; ordoni; mendi; ( postal ) poŝtmandato, ( decoration ) ordeno.
ore, minaĵo, mineralo, metalo.
organ, organo, -ilo; ( music ) orgeno.
organic, organika.
organise, organizi.
origin, deveno, origino.
original, original'a, -o.
ornament, ornamo; garnituro.
orphan, orf'o, -ino.
oscillate, balanciĝi, pendoli.
osier, salikaĵo.
ostentation, fanfaronade, parado.
ostrich, struto.
other, alia, cetera.
ought, devus.
ounce, unco.
outlaw, proskripcii.
outlay, elspezo.
outlet, defluejo, elirejo.
outline, konturo, skizo.
outrage, perfort'aĵo, -i.
oval, ovalo, ovoforma.
oven, forno.
overall, kitelo, supervesto.
overcoat, palto.
overlook, esplori, pardoni, malatenti.
overseer, laborestro, kontrolisto, vokto.
overtake, kuratingi.
overturn, renversi.
owe, ŝuldi.
owing to, pro, kaŭze de.
owl, strigo, gufo.
own., propra; posedi; konfesi.
ox, bovo.
oyster, ostro.
P
pack, paki. —up, enpaki.
pad, ŝvelaĵo, pufo; remburi.
pagan, idol'isto, -ano.
page, paĝo; ( boy ) lakeeto; ( noble ) paĝio.
pail, sitelo.
pain, dolor'o, -i; igi. take—s, peni.
paint, pentri, kolori; -brush, peniko.
pair, paro.
pale, pala; malhela.
paling, palisaro.
palm, palmo, manplato.
palpitation, korbatado.
pan, tervazo. sauce- , kaserolo; frying-, pato.
pane, vitraĵo.
pansy, violo trikolora, trikoloreto.
paper, papero. wall-, tapeto.
parable, komparaĵo, alegorio.
parade, parado, pompo.
paragraph, paragrafo.
parchment, pergameno.
parish, paroĥo.
park, parko.
parliament, parlamento.
parrot, papago.
parsley, petroselo.
parson, pastro.
particular, speciala, aparta.
partridge, perdriko.
party, ( polit. ) partio; festeto; aro.
pass, pasi, pasigi.
passage, trairejo, vojaĝo.
passion, pasio; manio; kolerego.
past, estinta, pasinta.
paste, pasto.
pastry, pasteĉo.
pasture, paŝti, paŝtejo.
patch, fliki.
path, vojeto.
pathetic, kortuŝa.
patience, pacienco.
patriot, patrioto.
pattern, modelo, desegno.
pause, halteti, paŭzi.
pave, pavimi.
paw, piedego.
pawn, garantie doni; ( chess ) soldato.
pay, pagi; salajro.
pea, pizo.
peace, paco.
peach, persiko.
peacock, pavo.
peak, pinto.
pear, piro.
pearl, perlo.
pedal, pedalo.
pedestal, piedestalo.
peel, ŝelo, senŝeligi.
pen, plumo, skribilo.
pencil, krajono, ( slate —) grifelo; ( hair —) peniko.
pendulum, pendolo.
penetrate, penetri
peninsula, duoninsulo.
pension, pensio.
people, homoj, (a—) popolo.
pepper, pipro.
percentage, procento.
perch, ( fish ) perĉo.
perfect, perfekta.
perhaps, eble.
period, periodo.
perish, perei.
persecute, persekuti, turmenti.
persist, persisti, daŭri.
person, persono.
pestle, pistilo.
petroleum, petrolo.
petulant, petola, incitiĝema.
pewter, stanplumbo.
phantom, fantomo, apero.
phase, fazo.
pheasant, fazano.
phenomenon, fenomeno.
philanthropist, filantropo.
philanthropy, filantropio.
phrase, frazo, frazero.
piano, fortepiano.
pickaxe, pikfosilo, pioĉo.
pickle, pekli.
picture, bildo, pentraĵo; prezenti, ilustri.
pie, pasteĉo.
pig, porko. guinea- , kobajo.
pike, ( fish ), ezoko.
pilgrimage, ( go on— ), pilgrimi.
pill, pilolo.
pillow, kapkuseno.
pilot, pilot'o, -i; gvidi.
pimpernel, anagalo.
pimple, akno.
pin, pinglo, pinglefiksi.
pincers, prenilo.
pinch, pinĉi.
pine, pino; konsumiĝi. -apple, ananaso.
pink, rozkolora; dianto.
pioneer, pioniro.
pipe, tubo, pipo; ( mus. ) ŝalmo.
pistol, pistol'o, -eto.
piston, piŝto.
pit, kavo, fosaĵo, ( well ) puto; ( theatre ) partero.
pitch, peĉo, bitumo; tono.
pitcher, kruĉo.
pity, kompati. ( a- ), domaĝo.
pivot, pivoto, akso.
placard, afiŝo,
place, loko; meti.
plague, turmenti, inciteti; pesto.
plait, plekti, har'ligo, -plektaĵo,
plan, plano, projekto, skizo.
plane, rabot'i, -ilo; ( —tree ) platano.
planet, planedo.
plank, tabulo.
plant, kreskaĵo; planti.
plash, plaŭdi.
plaster, plastro; ( of Paris ) gipso.
plate, telero; (
photo
) kliŝaĵo.
platform, estrado; plataĵo; perono, trotuaro.
play, ludi; teatraĵo. -ful , petola.
please, plaĉi al, kontentigi.
pleasant, afabla, agrabla.
pledge, garantiaĵo.
pliable, fleksebla.
plot, konspir'i, -o; intrig'i, -o.
plough, plug'i, -ilo.
plum, pruno.
plumber, plumbisto.
plural, multenombro.
plush, pluŝo.
pocket, poŝo, enpoŝigi.
pod, ŝelo.
poem, poemo.
poet, poeto.
poetry, poezio, versaĵo.
point, punkto; ( cards ) poento; ( tip ) pinto.
poison, veneno.
poker, fajrinstigilo.
pole, stango; ( of car ) timono; ( geog .) poluso.
polecat, putoro.
police, police, (— court ) juĝejo.
policy, politiko.
polish, poluri.
politics, politiko.
pompous, pompa.
poodle, pudelo.
poor, malriĉa, kompatinda.
pope, papo.
poplar, poplo.
poppy, papavo. -
coloured
, punca
popular, populara.
porcelain, porcelano.
porcupine, histriko.
porous, pora, truaĵa.
porpoise, fokeno.
porridge, kaĉo.
port, haveno.
porter, portisto, pordisto.
portion, parto, ( ration ) porcio,
portmanteau, valizo.
position, pozicio, situacio.
positive, pozitiva, definitiva.
possess, posedi, havi
possible, ebla.
post, stango, fosto; ofico.
letter
—, poŝto.
postage, postelspezo, ( stamp ) poŝtmarko.
posture, teniĝo, pozo, pozicio.
potato, terpomo.
potent, potenca.
poultice, kataplasmo.
poultry, kortbirdoj.
pound, funto, ( money ) funto sterlinga; pisti.
pour, verŝi ( liquids ), ŝuti.
powder, pulvoro.
gun
-, pulvo; ( face —) pudro.
power, povo, potenco.
practise, sin ekzerci; ( profession ) praktiki.
praise, laŭdi, glori.
pray, preĝi, peti.
preach, prediki.
precaution, antaŭzorgo.
precious, altvalora, karega
precipice, krutegaĵo; profundegaĵo.
precise, preciza, ĝusta.
prefer, preferi.
prefix, prefiks'i, -o.
pregnant, graveda.
prejudice, antaŭjuĝo.
premium, premio.
prepare, prepari, pretigi.
prescription, recepto.
present, ( be ), apudesti, ĉeesti; ( gift ) donaco.
present, prezenti, donaci.
preserve, konservi, konfito.
preside, prezidi.
press, premi; gazetaro, ĵurnalaro.
pretend, preteksti, ŝajnigi.
price, prezo, kosto.
prick, piki.
primrose, primolo.
principle, principo.
print, presi; gravuraĵo.
prison, malliberejo.
private, privata, konfidencia.
privilege, privilegio.
prize, premio; ŝati.
probable, kredebla.
problem, problemo.
proboscis, rostro.
process, proceso.
procession, procesio.
proclaim, proklami.
profession, profesio.
professor, profesoro
profit, profito, gajno.
progress, progreso.
pronounce, elparoli.
proof, pruvo, provo, presprovaĵo.
proper, ĝusta, konvena, deca.
prophesy, profeti, antaŭdiri.
proportion, proporcio.
propose, proponi.
prosecute, persekuti, procesi kontraŭ.
protect, protekti, ŝirmi.
protest, protesti.
proud, fiera.
provide, provizi.
provoke, inciti, kolerigi.
prudent, singardema.
public, publika, komuna.
puff, pufo. — up, ŝvel'i, -igi.
pug, mopso.
pull, tiri.
pulley, rulbloko.
pulp, molaĵo.
pump, pump'i, -ilo.
pumice-stone, pumiko.
pupil, lernanto; ( of eye ) pupilo.
pure, pura, virta.
purple, purpura.
purpose, cel'i, -o; intenci.
push, puŝi; ( along ) ŝovi.
put, meti. —
off
, prokrasti. —
aside
, apartigi.
putrid, putra.
puzzle, enigmo.
Q
quadruped, kvarpiedulo.
quail, koturno.
Quaker, kvakero.
quality, kvalito, eco.
quantity, kvanto, kiomo.
quarry, ŝtonminejo.
quarter, kvarono, ( district ) kvartalo.
quay, kajo, en (el) ŝipigejo.
question, demandi, dubi.
quick, rapida, -en, akceli.
quicksilver, hidrargo.
quiet, kvieta, trankvila.
quinine, kinino.
quinsy, angino.
quite, tute.
quits, kvitaj.
quorum, kvorumo.
quote, citi.
R
rabbit, kuniklo.
race, raso, gento; vetkuri.
radish, rafaneto. horse-, rafano.
raft, floso.
rag, ĉifono.
rail, relo. -way, fervojo. -way station, stacidomo.
rainbow, ĉielarko.
raisin, sekvinbero.
rake, rast'i, -ilo.
rampart, remparo.
rancid, ranca.
rank, vico, grado, rango.
raspberry, frambo.
rat, rato.
rate, procento, — of, po.
rattle, kraketi. -snake, sonserpento.
raven, korvo.
raw, kruda, nekuirita.
reach, atingi, trafi.
ready, preta. -money, kontanto.
real, vera, reala, efektiva.
ream, rismo.
reap, rikolti.
reason, (cause) kaŭzo, (faculty) prudento; rezoni.
reasonable, prudenta.
rebel, ribeli.
receipt, kvitanco, ricevo.
receipts, enspezoj.
receive, ricevi, akcepti.
recipe, recepto, formulo.
recite, deklami.
recruit, rekruto; varbi.
refer to, sin turni al.
refine, rafini.
refuge, ( take ) rifuĝ'i, -ejo.
refuse, rifuzi; forĵetaĵo, rubo.
register, registri, enskribi.
regularly, akurate, regule.
reign, reĝi; reĝado, reĝeco.
relate, rakonti; rilati al.
relation, parenco; rilato.
religion, religio.
remain, resti.
remedy, kuracilo, rimedo.
remember, memori.
remove, transloĝ'iĝi, -igi.
rent, luprezo.
repeat, ripeti, rediri.
repent, penti.
report, raporti; famo; ( official ) protokolo.
represent, reprezenti.
reptile, rampaĵo.
republic, respubliko.
repugnance, antipatio.
require, bezoni, postuli.
resemble, simili.
reserve, rezervi.
resign, eksiĝi.
resignation, resignacio; eksiĝo.
resin, rezino. -wood, keno.
resolve, decid'i, -o; solvi.
respect, respekti.
responsible, ( for ), responda pri.
rest, paŭzo, restaĵo, kvieteco, ripozo, apogi.
restaurant, restoracio.
result, rezulti; sekvo; rezultato.
retail, detale, pomalgrande.
revenge, venĝ'o, -i.
revolution, revolucio.
reward, rekompenco, premio.
rhubarb, rabarbo.
rhyme, rim'i, -o.
rhythm, ritmo.
rib, ripo.
ribbon, rubando.
rice, rizo.
riddle, kribrilo; enigmo.
right, ( —hand ) dekstra; ( legal— ) rajto; ( straight ) rekta; ( correct ) prava.
righteous, justa, pia.
ring, ringo, rondo; sonorigi.
ringworm, favo.
rinse, gargari, laveti.
riot, tumulto.
rise, leviĝi, supreniri, deveni.
risk, riski.
road, vojo, strato. -stead, rodo.
roar, ( winds and waves ) muĝi.
roast, rost'i, -aĵo.
rob, rabi.
robe, vesto, robo.
robust, fortika.
rock, ŝtonego, roko; balanci, luli.
rod, vergo. fishing-, hokfadeno.
rogue, fripono, kanajlo.
roll, rul'i, -iĝi; kunvolvaĵo, ( bread ) bulko.
roof, tegmento.
rook, frugilego.
root, radik'o, enradiki.
rope, ŝnurego.
rot, putri.
round, ronda; ĉirkaŭ.
rouse, eksciti, veki.
row, vico; remi.
rubbish, rubo, forĵetaĵo.
ruby, rubeno.
rudder, direktilo.
rue, ruto; bedaŭregi, penti.
ruin, ruin'o, -igi.
rule, regi, regado; regulo.
ruler, registo; liniilo.
rumour, famo.
run, kuri; flui.
rapture, rompo; hernio.
ruse, ruzo.
rush, junko; kuregi.
rust, rusti.
rut, radkavo, radsigno.
rye, sekalo.
S
sable, zibelo.
sacrifice, ofero.
saddle, selo.
sagacious, sagaca.
sage, salvio; saĝa.
sail, velo; naĝi.
salad, salato.
salmon, salmo.
salt, salo, —meat, peklaĵo.
saltpetre, salpetro, nitro.
same, sama.
sample, specimeno,
sanction, sankcii.
sap, suko.
sapphire, safiro.
sarcasm, sarkasmo.
sardine, sardelo.
sated (to be), sati.
satin, atlaso.
saturate, saturi.
sauce, saŭco, -pan, kaserolo.
saucer, subtaso.
sausage, kolbaso.
save, savi, ŝpari; krom.
savoury, bongusta.
scaffold, eŝafodo; trabaĵo.
scald, brogi.
scale, skalo, (fish) skvamo; tarifo.
scales, pesilo.
scandal, skandalo.
scar, cikatro.
scarf, skarpo.
scarlet, skarlato.
scene, vidaĵo, sceno.
scenery, pejzaĵo.
scent, odoro, parfumo; flari.
scissors, tondilo.
scold, riproĉi, mallaŭdi.
scorpion, skorpio.
scoundrel, kanajlo.
scour, frotlavi;
scourge, skurĝi.
scrape, skrapi, raspi.
scratch, grati.
screen, ŝirm'i, -ilo.
screw, ŝraŭbo.
scrupulous, konscienca, skrupula.
sculpture, skulpti.
scum, ŝaŭmo.
scurvy, skorbuto.
seal, sigel'i, -o, (animal) foko.
seaside, marbordo.
season, sezono; spici.
seasonable, ĝustatempa.
secret, sekreta, kaŝita.
secretary, sekretario.
section, sekcio.
secular, monda.
sedentary, hejmsida, sida.
sediment, feĉo.
seed, semo.
seem, ŝajni.
seemly, deca.
seize, ekkapti.
select, elekti, elelekti.
selfish, egoista.
semicolon, punktokomo.
semolina, tritikaĵo.
send, sendi, (— for ) venigi.
sensation, sensacio,
sense, sento, senco.
sensitive, sentema.
sensual, volupta.
sentence, frazo, juĝo, verdikto.
sentiment, sento, opinio.
sentimental, sentimentala.
separate, apart'a, -igi, disigi, malkunigi.
serfdom, servuto.
sergeant, serĝento.
series, serio.
serious, serioza.
serve, servi, (— for ) taŭgi.
service, servo, manĝilaro, Diservo.
serviette, buŝtuko,
set, meti, (— on edge ) agaci.
sew, kudri, stebi.
sewing machine, stebilo.
sex, sekso.
shade, ombro, ombraĵo, nuanco
shadow, ombro.
shaft, ( of vehicle ) timono; ( pit ) ŝakto.
shake, ŝanceli, skui; tremi.
shame, hont'o, -igi.
share, dividi, partopreni; parto; porcio; akcio.
shark, ŝarko.
sharp, akra, acida, pinta, pika.
shatter, frakasi.
shawl, ŝalo.
sheaf, garbo.
shear, tondi.
shed, budo.
sheet, drapo, lit-tuko, tavolo.
shelf, breto.
shell, konko, ŝelo, bombo.
shelter, ŝirmilo, rifuĝejo,
shield, ŝildo, ŝirmi.
shin, tibio.
shirt, ĉemizo.
shock, skueg'i, -o.
shop, butiko, magazeno.
shoulder, ŝultro,-
blade
, skapolo
shovel, ŝovel'i, -ilo.
show, montri; parado.
shrill, sibla.
shrivel, sulkiĝi.
shrimp, markankreto.
shroud, mortkitelo; kaŝi.
sick, ( be, —) vomi.
siege, sieĝo,
be
-, sieĝi.
sift, kribri.
sigh, sopiri, ekĝemi.
sight, vidado, vidaĵo.
sign, signo, subskribi.
signal, signalo.
silent, silenta.
silk, silko.
sill, sojlo.
silver, arĝento.
simple, simpla, naiva.
since, de kiam, ĉar, tial ke.
sinew, tendeno.
situation, situacio, sido, ofico.
size, grandeco, amplekso; for mato; glueto
skate, glit'i, -ilo; ( fish ) rajo.
skeleton, skeleto.
sketch, skizi.
skilful, lerta.
skin, haŭto, felo.
skirt, jupo.
skittles, keglo.
skull, kranio.
slander, kalumnii.
slanting, oblikva.
slate, ardezo. -
s
, tegmentaĵo.
slave, sklavo.
sleeve, maniko.
slipper, pantoflo.
slime, ŝlimo.
sloe, prunelo.
slope, deklivo.
sluice, kluzo.
sly, ruza, kaŝema.
smallpox, variolo.
smart, eleganta; doloreti.
smear, ŝmiri.
smell, flari, odori.
smelt, fandi.
smock, kitelo.
smoke, fumi, ( fish, etc. ) fumaĵi.
smooth, glata, ebena.
smother, sufoki.
smuggle, kontrabandi.
snail, heliko.
snake, serpento.
sneeze, terni.
snore, ronki.
snowdrop, galanto.
so, tiel, tiamaniere. —much , tiom.
soak, trempi.
soap, sap'o, -umi.
sober, sobra, serioza.
social, sociala.
society, socio, societo.
socket, ingo.
sod, bulo.
soda, sodo.
sofa, sofo, kanapo.
soft, mola, delikata.
soil, tero.
solder, luti.
soldier, soldato, militisto.
sole, sola; ( fish ) soleo; ( foot ) plando; ( boot ) ledplando.
solemn, solena.
solfa, notkanti.
solicitor, advokato.
solid, fortika; solida, malfluida.
solidarity, solidareco.
sonorous, sonora.
soot, fulgo.
sorcery, sorĉo.
sorry (be), bedaŭri.
sort, speco.
soul, animo.
sound, son'o, -i; sondi.
soup, supo.
sour, acida, malgaja.
source, fonto, deveno.
south, sudo.
space, spaco; ( of time ) daŭro
sparrow, pasero. -hawk , akcipitro.
spawn, fraj'o, -i; fiŝosemo
spear, lanco, ponardego
special, speciala.
spectacles, okulvitroj.
speculate, spekulacii, teoriigi, konjekti.
spell, silabi; sorĉaĵo.
spend, elspezi.
sphere, sfero.
sphinx, sfinkso.
spice, spico.
spill, disverŝi, disŝuti.
spin, ŝpini.
spinach, spinaco.
spiral, helikforma.
spirii, spirito; energio; fantomo; alkoholo.
spit, kraĉi; sputi.
spite, malamo, venĝo, ( in—of ) malgraŭ; spite.
splash, ŝpruci; plaŭdi.
spleen, lieno; spleno
split, fendi, spliti.
spoil, difekti, malbonigi; ruinigi; akiro.
spoke, ( wheel, ) radio.
sponge, spongo.
spontaneous, propra'mova, -vola.
spot, makulo.
spout, ŝpruci.
sprain, tordi, distordo
spread, disvast'igi' -iĝi; etendi, sterni.
spring, printempo, fonto, risorto, salti.
sprinkle, ŝpruci, aspergi.
spur, sprono.
spy, spioni; esplori.
squadron, skadro, eskadro.
square, kvadrato; rektangulilo; placo.
squint, strabi.
squirrel, sciuro.
staff, ( officers ), stabo.
stage, estrado, scenejo.
stain, makul'o, -i.
stair, ŝtupo.
stake, paliso, fosto; veto.
stalk, trunketo.
stall, budo, stalo.
stammer, balbuti.
stamp, stampi; poŝtmarko; piedfrapi.
starch, amelo.
starling, sturno.
state, stato; Ŝtato; esprimi, diri, aserti.
station, stacio, stacidomo.
steak, bifsteko.
steel, ŝtalo.
steep, kruta; trempi.
steer, direkti, piloti.
step, ŝtupo; paŝi.
steppe, stepo.
steward, intendanto.
stick, bastono, glui,(— bills ) afiŝi.
stiff, rigida.
still, kvieta; ankoraŭ, tamen.
stimulate, stimuli.
sting, piki.
stipulate, kondiĉi.
stock, provizi.
stocks, rentoj.
stocking, ŝtrumpo.
stoker, hejtisto.
stomach, stomako.
stone, ŝtono, ( of fruit ) grajno.
stool, skabelo, benketo.
stoop, kurbiĝi.
stop, halt'i, -igi; resti, paŭzi; ( full —) punkto; ŝtopi.
stopper, ŝtopilo.
store, magazeno; tenejo; proviz'o, -i.
stork, cikonio.
storm, ventego.
story, rakonto, fabelo; etaĝo.
stout, dika.
strain, streĉi; filtri, kribri.
strait, markolo; embarasajxo.
strange, stranga, kurioza, fremda.
strap, rimeno.
straw, pajlo.
strawberry, frago.
streak, strio, strek'i, -o.
stretch, streĉi.
stretcher, homportilo.
strict, severa.
strike, frapi; striko.
strip, strio; (— off ) senigi je.
strong, forta, fortika.
struggle, barakti; batali.
student, studento, lernanto, studanto.
stuff, ŝtofo; remburi.
stupid, stulta, malsprita.
stupor, letargio.
sturgeon, sturgo.
style, stilo; modo.
subject, objekto; temo; ( gram. ) subjekto.
subscribe, ( to journal ) aboni; ( to society ) kotizi; ( sign ) subskribi; ( money ) monoferi.
substance, ŝtofo, substanco.
succeed, sukcesi; sekvi.
suck, suĉi.
suckle, mamnutri.
sudden, subita, abrupta,
suet, rensebo.
suffer, suferi, toleri.
sufficient, sufiĉa.
be
—, -i
suffrage, voĉdonrajto.
suggest, proponi, inspiri, pensigi.
suit, konveni; taŭgi.
suitable, deca, konvena, taŭga.
sum, sumo. —
up
, resumi.
summer, somero. -
house
, laŭbo.
summon, kunvoki, procesi.
superfluity, superfluo, tromulto.
superintendent, intendanto.
superior, supera.
superstition, superstiĉo.
supple, fleksebla.
support, subteni.
suppose, supozi, konjekti.
sure, certa
surface, supraĵo.
surgeon, ĥirurgo.
surgery, ĥirurgio.
surprise, mir'o, -igi, ( take by —) surprizi.
surrender, cedi, kapitulaci.
survey, termezuri.
susceptible, impresema.
suspect, suspekti.
swaddle, vindi.
swagger, fanfaroni.
swallow, hirundo; gluti.
swan, cigno.
swear, ĵuri; blasfemi.
sweat, ŝviti.
sweep, balai.
swell, ŝveli.
swing, balanc'i, -iĝi; svingi.
sword, glavo, spado.
sycamore, sikomoro.
syllable, silabo.
syllabus, temaro.
symbol, simbolo, emblemo, signo
symmetry, simetrio.
sympathy, kompato, simpatio.
symptom, simptomo.
syndicate, sindikato.
syrup, siropo; melaso.
system, sistemo.
T
table, tablo, tabelo.
tact, delikateco, takto
tactics, taktiko.
tail, vosto.
tailor, tajloro.
talent, talento.
talk, interparolad'i, -o; konversacio.
tallow, sebo.
talon, ungego.
tame, dresi; malsovaĝa.
tan, tan'i, -ilo.
tankard, pokalo.
tap, krano; frapeti.
tape, katunrubando.
tar, gudr'o, -umi.
tart, torto; acida.
task, tasko.
taste, gust'o, -umi.
tattoo, tatui.
tax, imposto.
tea, teo.
teach, instrui, lernigi.
tear, ŝiri.
tear, larmo.
tease, inciteti.
tedious, teda, enuiga.
tell, rakonti, diri.
temper, humoro, karaktero.
temperate, sobra, modera.
temperature, temperaturo.
temple, templo; tempio.
tempt, tenti.
tenant, luanto.
tendency, tendenco, emo, inklino.
tenor, tenoro; senco; signifo
tent, tendo
terrace, teraso.
terror, teruro.
testify, atesti.
text, teksto
textile, teksa.
thaw, degeli.
theatre, teatro.
then, tiam, poste, do.
thick, dika; densa.
thigh, femuro.
thing, afero, aĵo, objekto.
think, pensi, opinii.
thirst, soif'i, -o.
thistle, kardo.
thorn, dorno.
thrash, draŝi; skurĝi, bategi.
threaten, minaci.
threshold, sojlo.
thrill, eksciti.
throat, gorĝo, faŭko.
throne, trono.
throw, ĵeti.
thrush, turdo.
thunder, tondr'i, -o.
thus, tiel, tiamaniere; jene
thyme, timiano.
ticket, bileto.
tickle, tikli, amuzi.
tide, tajdo, marfluo.
tidy, bonorda.
tie, ligi; kravato.
tiger, tigro.
tile, kahelo; tegolo.
till, ĝis; prilabori.
time, tempo, fojo, daŭro, ( mus. ) takto. -table, horaro.
tin, stano.
tinkle, tinti.
tire, lacigi, tedi.
tired, laca, enuigita.
tissue, teksaĵo.
title, titolo.
titmouse, paruo.
toad, bufo.
toast, panrostaĵo; toasto.
tobacco, tabako.
toe, piedfingro.
toilet, tualeto.
tolerate, toleri.
tone, tono.
tongs, prenilo.
tongue, lango.
top, supro, pinto; verto; turbo.
torment, turmenti.
torrent, torento.
tortoise, testudo
total, tuto.
totter, ŝanceliĝi.
tourist, turisto.
towel, viŝ'ilo, -tuko.
tower, turo.
town, urbo.
trace, postesigno.
trade, negoci, komerci; metio, (— union ) sindikato, metia unuiĝo.
tradition, tradicio.
train, vagonaro; eduki, dresi; trenaĵo.
tram, tramo, tramveturilo.
translate, traduki.
translucent, diafana.
transparent, travidebla.
trap, kaptilo, enfalejo; kariolo.
travel, vojaĝi, veturi.
tray, pleto.
treacle, melaso.
tread, marŝi, paŝi
treasure, trezoro.
treasurer, kasisto.
treat, regali; kuraci; trakti.
treaty, kontrakto, traktaĵo.
tree, arbo.
trellis, palisplektaĵo.
tremble, tremi, skuiĝi.
tribe, gento, tribo.
trick, fripon'i, -aĵo, ( cards ) preno.
trickle, guteti.
trifle, bagatelo, trivialaĵo.
tripe, tripo.
triumph, triumf'i, -o.
troop, trupo, bando.
tropic, tropiko.
trot, troti.
trough, trogo.
trousers, pantalono.
trout, truto.
trowel, trulo.
tramp, ( cards ), atuto.
trumpet, , trumpeto.
trunk, ( animal ) rostro; ( tree ) trunko; ( box ) kofro; ( body ) torso.
trust, fidi.
try, provi, peni.
Tsar, Caro.
tuber, tubero.
tuft, tufo.
tumbler, glaso.
tumult, tumulto.
tune, ario, melodio; agordi.
turbot, rombfiŝo.
turkey, meleagro.
turn, turn'i, -iĝi; torni; pivoti; vico.
turnip, napo.
turpentine, terebinto.
turquoise, turkiso.
turtle-dove, turto.
tutor, guvernisto.
twilight, krepusko.
twin, dunaskito, ĝemelo.
twist, tordi.
type, modelo, tipo; presliteraro.
tyrant, tirano.
U
umbrella, ombrelo, pluvŝirmilo.
underline, substreki.
understand, kompreni.
undulating, ondolinia.
unfailingly, nepre.
uniform, uniformo; unuforma.
unit, unuo.
unite, unu'iĝi, -igi; kun'iĝi, -igi.
universe, universo.
unless, esceptinte ke, se ne.
up, supre.
upholster, remburi.
upright, vertikala, rekta; honesta.
upset, renversi.
upstairs, supre.
urchin,
bubo.
urgent, urĝa.
use, uzi, utiligi,( —up ) eluzi.
useful, utila, ( be— ) utili.
usual, ordinara, kutima.
usurp, uzurpi.
usury, procentego.
utmost, ekstrema.
V
vacant, neokupata.
vacate, forlasi.
vaccinate, inokuli.
vacillate, ŝanceliĝi.
vain, vana; vanta.
valet, lakeo, servisto.
valley, valo.
value, valoro; ŝati, estimi; taksi.
valuation, taks'o, -ado.
valve, klapo.
various, diversaj.
varnish, lak'i, -o.
vase, vazo.
vast, vasta, ampleksa.
vat, kuvego.
vault, arkaĵo,
vegetable, legomo, vegetaĵ'o. -a; kreskaĵo.
vegetate, vegeti.
vehicle, veturilo.
veil, vual'o, -i.
vein, vejno.
vellum, veleno.
velvet, veluro.
venerable, respektinda.
venerate, respektegi.
vent, ellas'o, -truo.
ventilate, ventoli.
venture, kuraĝi, riski.
verandah, balkono.
verb, verbo.
verbal, parola, buŝa.
verbatim, laŭvorte.
verdict, juĝo, verdikto.
verger, sakristiano.
vermicelli, vermiĉelo.
vermilion, cinabro.
verse, verso, strofo.
very, —much, tre.
vessel, ŝipo; vazo, ujo.
vest, veŝto; ĵaketo.
vestige, postsigno.
vex, ĉagreni.
vibrate, vibri, tremeti.
vicar, paroĥestro; vikario
vice, ( prefix ), vie-,
victim, viktimo, oferaĵo.
victory, venko, triumfo, sukceso.
view, vidaĵo; perspektivo.
vigilant, vigla.
vine, vinberujo.
violate, malrespekti, malvirtigi.
violence, perforto.
violet, violo.
violin, violono.
viper, vipero, kolubro.
virago, megero.
virgin, virgulino, virga.
virile, vira.
virtue, virto.
virus, veneno, viruso.
viscid, glueca.
vision, vizio, vidado.
visit, viziti.
vocabulary, vortaro.
voice, voĉo.
void, elĵeti, nuligi.
volcano, vulkano.
volley, salvo.
volume, volumo; volumeno, amplekso.
voluntary, memvola, propravola.
voluptuous, volupta.
vote, voĉdoni.
vow, solene promesi, dediĉi.
vowel, vokalo.
vulgar, vulgara.
vulture, vulturo.
W
wadding, vato.
waddle, ŝanceliĝi.
wade, vadi, akvotrairi.
wages, salajro.
waggon, ŝarĝveturilo, vagono
waist, talio, (-coat) veŝto.
wait, atendi, (-on) servi.
waiter, kelnero.
wake, vek'i, -iĝi; ŝippostsigno.
walk, piediri, marŝi, promeni.
wallflower, keiranto.
walnut, juglando.
walrus, rosmaro.
waltz, valso.
wander, vagi, deliri.
want, bezoni; seneco, manko; mizerego.
ward, zorgato.
wardrobe, vestotenejo; vestaro.
warehouse, tenejo, provizejo.
wares, komercaĵo.
war, milito.
warm, varma, fervora.
warn, averti, admoni.
wart, veruko.
wasp, vespo.
waste, malŝpari.
watch, observi; spioni; poŝhorloĝo.
water, akvo; surverŝi.
waterproof, nepenetrebla.
wave, ondo; flirt'i, -igi.
wax, vakso.
way, vojo, maniero, kutimo.
wean, debrustigi, demamigi.
weapon, batalilo, armilo.
wear, porti; ( —out ) eluzi; ( —away ) konsumiĝi.
weary, laca.
weather, vetero. -cock, ventoflago.
weave, teksi, plekti.
wedding, edziĝo.
wedge, kojno.
weed, sarki; malbonherbo; sea-, fuko, algo.
weep, plori.
weigh, ( ascertain the weight ) pesi; ( have weight ) pezi.
weight, pezo, pezilo.
welcome, bonvenigi; bonvenu!
weld, kunforĝi.
well, bone; nu!; puto.
west, okcidento.
whale, baleno.
wharf, kajo, el(en)ŝipejo.
wheat, tritiko.
wheel, rado.
wheelbarrow, puŝveturilo.
whelk, bukceno.
whey, selakto.
whim, kaprico.
whip, vip'i, -o.
whirl, turniĝi, kirliĝi. -pool, turnakvo.
whisk, ( eggs, etc. ), kirli.
whiskers, vangharoj.
whisper, murmuri; subparoli, flustri.
whistle, fajfi, sibli.
whist, visto.
whiting, merlango.
Whitsuntide, Pentekosto.
whole, tuta, tuto.
wholesale, pogrande.
whooping-cough, kokluŝo.
wick, meĉo.
wicker, salikaĵa.
widower, vidvo.
wig, peruko.
wild, sovaĝa, nedresita.
wilderness, dezerto.
will, vol'o, -i.
willingly, volonte.
willy-nilly, vole-nevole.
win, gajni.
wince, ektremi.
wind, volvi, ( —clock ) streĉi
windpipe, traĥeo.
wing, flugilo, flankaĵo.
wink, palpebrumi.
winnow, ventumi.
wipe, viŝi.
wire, metalfadeno.
wish, deziri, voli.
witch, sorĉistino.
withdraw, eliĝi.
wither, velki, sensukiĝi.
withstand, kontraŭstari.
witness, atest'i; -anto.
witty, sprita.
woe, malĝojo; veo
wolf, lupo.
wonder, mir'i, -o; ( a — ) mirindaĵo.
woo, amindumi, sin svati.
wood, ligno; arbaro.
woodcock, skolopo.
woodpecker, pego.
word, vorto.
work, labor'i, -o; ( mental ) verk'i, -o; funkcii.
worm, vermo.
wormwood, absinto.
worn (out), eluzita.
worry, maltrankvil'igi, -iĝi; ĉagrenadi, ĝenadi.
worship, adori; Diservo; kulto.
worth, ind'o, -eco, valoro.
wound, vundi.
wrap, faldi, envolvi.
wreath, girlando.
wreck, (ship-), ŝippereo; periigi.
wren, regolo.
wrestle, lukti.
wretched, mizer(eg)a.
wring, tordi.
wrinkle, sulketo, sulkigi.
wrist, manradiko.
wry, torda.
Y
yacht, jaĥto, ŝipeto.
yard, korto, ( measure ) jardo; velstango.
yarn, fadeno, rakont(aĉ)o.
yawn, oscedi.
year, jaro. -ly, ĉiujara.
yeast, fermentilo.
yellow, flava.
yew, taksuso.
yield, cedi, kapitulaci; produkti.
yoke, jungi; ( — of egg ) ovoflavo.
young, juna, junularo; ido, idaro.
youth, junulo, juneco, junularo.
Z
zeal, fervoro, diligenteco.
zealot, zeloto, fanatikulo.
zebra, zebro.
zero, nulo.
zigzag, zigzag'a, -o,
zinc, zinko.
zone, (ter)zono.
INDEX.
[Most index entries in the original listed both page and lesson numbers.
Since page numbers are useless for this etext, they have been removed.
Entries that originally appeared with page numbers only, have nothing after
them here.]
A, an ... 1
Accent
Accusative ... 5
Adjective ... 2
Adverb ... 12
" showing Direction ... 12
" of Degree ... 12
" of Comparison ... 12
ajn
... 20
Alphabet
Arrangement of words
ĉi
... 20
Common Useful Expressions
Comparison ... 12
" ... 20
Complete Grammar of Esperanto
Compound Words
Conjunctions
Consonants
Correlative Words (Table) ... 20
ia
... 20
ial
... 20
iam
... 20
ie
... 20
iel
... 20
ies
... 20
ie
... 20
iom
... 20
iu
... 20
ĉu
... 1
Days of Week ... 3
Endings of Words:
-a ... 2
-anta ... 16
-as ... 1
" ... 6
-ata ... 15
-e ... 12
-i ... 10
-inta ... 16
-is ... 6
-ita ... 15
-j ... 3
-n ... 5
-o ... 1
-onta ... 16
-os ... 6
-ota ... 15
-u ... 10
-us ... 11
Exclamations
Infinitive Mood ... 10
Key to Exercises
La
... 1
" instead of Pronoun ... 4
Letters, Beginnings
", Endings
Manner of Using the Book
Mem
... 7
Months ... 8
n
... 5
Nouns ... 1
Numbers, Cardinal ... 8
", Ordinal, etc. ... 8
Oni
... 4
Origin and Aim of Esperanto
Participles ... 15
" Active ... 16
" Passive ... 16
" as Nouns ... 16
" as Adverbs ... 17
Plural ... 3
Prefixes:—
bo- ... 43
dis- ... 45
ek- ... 14
ge- ... 43
mal- ... 13
pra- ... 43
re- ... 14
Prepositions ... 26
" with Accusative ... 26
" Omission of ... 26
al
... 27
anstataŭ
... 39
antaŭ
... 33
apud
... 28
ĉe
... 28
ĉirkaŭ
... 34
da
... 9
" ... 35
de
... 35
dum
... 34
ekster
... 30
el
... 30
en
... 29
ĝis
... 34
inter
... 30
je
... 40
kontraŭ
... 39
krom
... 39
kun
... 36
laŭ
... 38
malgraŭ
... 40
per
... 36
po
... 40
por
... 37
post
... 33
preter
... 32
pri
... 38
pro
... 37
sen
... 36
spite
... 40
sub
... 31
super
... 31
sur
... 31
tra
... 32
trans
... 32
Pronouns ... 4
Pronoun-Adjectives ... 4
Pronunciation
Selections for Reading
Si
... 7
Subject ... 5
Suffixes :— Lesson
-aĉ- ... 45
-ad- ... 14
-aĵ- ... 41
-an- ... 23
-ar- ... 24
-ĉj- ... 43
-ebl- ... 44
-ec- ... 41
-eg- ... 21
-ej- ... 42
-em- ... 44
-er- ... 24
-estr- ... 23
-et- ... 21
-id- ... 43
-ig- ... 19
-iĝ- ... 19
-il- ... 22
-in- ... 13
-ind- ... 44
-ing- ... 42
-ist- ... 18
-nj- ... 43
-obi- ... 9
-on- ... 9
-op- ... 9
-uj- ... 42
-ul- ... 25
-um- ... 45
The ... 1
Verbs ... 6
" ... 10
" ... 11
" ... 15
Words used with the Object
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTO
TEACHER: A SIMPLE COURSE FOR NON-GRAMMARIANS ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
law means that no one owns a United States copyright in these works,
so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
States without permission and without paying copyright royalties.
Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license,
apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic
works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and
trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not
be used if you charge for an eBook, except by following the terms of
the trademark license, including paying royalties for use of the Project
Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this
eBook, complying with the trademark license is very easy. You may
use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative
works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks
may be modified and printed and given away—you may do practically
ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S.
copyright law. Redistribution is subject to the trademark license,
especially commercial redistribution.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
in a constant state of change. If you are outside the United States,
check the laws of your country in addition to the terms of this
agreement before downloading, copying, displaying, performing,
distributing or creating derivative works based on this work or any
other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
representations concerning the copyright status of any work in any
country other than the United States.
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any
work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which
the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States
and most other parts of the world at no cost and with almost no
restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
under the terms of the Project Gutenberg License included with
this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located
in the United States, you will have to check the laws of the
country where you are located before using this eBook.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
any word processing or hypertext form. However, if you provide
access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a
format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the
official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of
obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the
use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the
owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days
following each date on which you prepare (or are legally required to
prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly
marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information about
donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does
not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You
must require such a user to return or destroy all copies of the works
possessed in a physical medium and discontinue all use of and all
access to other copies of Project Gutenberg™ works.
1.F.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations. To
donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Most people start at our website which has the main PG search facility:
www.gutenberg.org.