WP900 Manual
WP900 Manual
WP900 Manual
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Number WP900
• For best results, use light pressure only, letting the polisher do the work.
Save this manual for future reference.
VEA EL ESPA—OL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈre.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
2
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols.
V............................ volts A.......................... amperes
Hz.......................... hertz W......................... watts
min......................... minutes ........................alternating
current
....................... direct current no........................ no load speed
........................... Class II Construction ......................... earthing terminal
........................... safety alert symbol .../min...................revolutions or
reciprocations per minute
1
C
D
B E F
Descriptions Figure 1
A. Pad D. End handle
B. Front handle E. Foam applicator bonnet
C. On/Off switch F. Polishing Bonnet
4
2 3 4
5 6
7 8
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
To prolong pad life and shape, always store polisher with pad face up.
Remove bonnet from pad when polisher is not in use so that pad can dry out and retain its
original shape.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service
centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
• Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working outlet.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the product
repeatedly causes the circuit fuse to
blow, discontinue use immediately
and have it serviced at a Black &
Decker service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is • Reset circuit breaker.
tripped. (If the product repeatedly causes the
circuit breaker to trip, discontinue
use immediately and have it serviced
at a Black & Decker service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is • Have cord or switch replaced at
damaged. Black & Decker Service Center or
Authorized Servicer.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your authorized
service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous. Do not use bonnets that tie with a string. The WP900 polisher is designed
for use with bonnets that use an elastic band to hold them on the platen.
Service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under
“Tools—Electric” or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
7
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should
be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase
may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
“Tools-Electric” in the yellow pages of the phone directory and on our website www.
blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any
questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This
product is not intended for commercial use.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the website for warranty information.
free warning label replacement: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
See ‘Tools-
Black & Decker (U.S.) Inc., Electric’
701 E. Joppa Rd. – Yellow Pages –
Towson, MD 21286 U.S.A. for Service &
Sales
8
Cireuse/polisseuse
MODE D’EMPLOI
N° de catalogue WP900
IMPORTANTS RENSEIGNEMENTS :
· Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, ne pas appuyer trop fort sur l’outil;
laisser ce dernier faire le travail.
Conserver ce manuel pour un usage ultérieur.
9
lignes directrices en matière de sécurité - définitions
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages
à la propriété.
10
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles
graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
11
Règles de sécurité spécifiques
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer
en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous
tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses
électriques.
• Les accessoires utilisés doivent être conçus pour au moins la vitesse recommandée
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et autres accessoires étant
entraînés à une vitesse plus élevée que leur régime nominal peuvent être projetés et
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire
de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA.
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
· Toujours porter des lunettes de sécurité.
· S’assurer que le tissu est bien installé sur le tampon.
· Garder les mains et les doigts éloignés du tampon rotatif.
· Avant de mettre l’interrupteur en position de marche, s’assurer que le tampon peut tourner
librement et qu’il ne présente aucun danger.
· Examiner fréquemment le tampon afin de s’assurer qu’il n’y a aucun signe d’usure ni
aucune trace de saleté ou de débris accumulé.
MISE EN GARDE : éviter tout contact entre le cordon d’alimentation et le tampon rotatif
afin d’éviter que le cordon ne s’emmêle autour de celui-ci. Si cela se produit, arrêter l’outil et
le débrancher de la source d’alimentation électrique avant de tenter de démêler le cordon. Si
le cordon est endommagé, le remplacer ou le faire réparer au centre de service le plus près.
· Ne jamais utiliser un tissu endommagé ou déchiré.
· Toujours porter les vêtements appropriés, en évitant les manches courtes et les vêtements
amples ou encombrants (comme les blouses de travail, par exemple).
· Avant de mettre l’outil en marche, s’assurer que le tampon est bien appuyé contre la
surface à polir.
· Faire preuve d’une grande prudence en polissant autour d’un objet tranchant ou en saillie
situé sur la surface de la voiture.
· Ce produit est conçu pour être utilisé comme polisseuse seulement; on doit éviter de s’en
servir comme ponceuse.
MISE EN GARDE : ne pas utiliser d’abrasif ni de pâte à polir, car les substances
abrasives contenues dans ces produits pourraient endommager les surfaces peintes.
MISE EN GARDE: porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant
l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
symboles
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V...................................... volts A.......................... ampères
Hz.................................... hertz W......................... watts
min.................................. minutes ........................courant alternatif
................................. courant continu no........................ sous vide
..................................... construction de classe II ........................ borne de terre
................................... symbole d´avertissement .../min................... tours ou
mouvements alternatifs par minute
12
Descriptions – Figure 1
A. Tampon D. Poignée arrière
B. Poignée avant E. Tissu mousse
C. Interrupteur marche-arrêt F. Tissu lain
RALLONGES
S’assurer que la rallonge est en bon état avant de l’utiliser. Toujours utiliser une rallonge
qui convient à l’outil, c’est-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon et les valeurs
nominales correspondent à l‘outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
pourrait causer une chute de tension entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Pour s’assurer qu’on utilise le calibre approprié, consulter le tableau ci-dessous.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
MOTEUR
S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique; sur cette dernière, la mention «120 V c.a.» signifie que l’outil
ne doit être branché que dans une prise résidentielle standard de courant alternatif de 60
Hz et non pas dans une prise de courant continu, alors que «120 V c.a. / c.c.» signifie que
l’outil peut fonctionner sur une prise standard de 60 Hz de courant alternatif ou continu.
Une tension inférieure à celle indiquée pourrait entraîner une perte de puissance et une
surchauffe. Tous les outils Black & Decker sont soumis à des essais en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, on doit d’abord vérifier l’intensité nominale du cordon d’alimentation.
Assemblage et réglage
MISE EN GARDE : mettre l’outil hors fonction et le débrancher.
Insertion de l’applicateur en mousse ou de la coiffe à polir (fig. 2)
Insérer l’applicateur en mousse (E) ou la coiffe à polir (F) sur le tampon (A) comme
indiqué. S’assurer de bien insérer l’élastique uniformément autour de la face inférieure du
tampon.
Étapes préliminaires
REMARQUE : bien que la présente section traite du polissage de voitures, cet outil
est conçu pour polir une grande variété de surfaces planes telles que les planchers en
bois franc, les meubles, les bateaux ou toute autre surface nécessitant un polissage
occasionnel.
S’assurer que les surfaces sont complètement sèches avant de polir la voiture. Le cas
échéant, enlever toute trace de saleté (goudron routier, insectes, graisse, etc.) au moyen
d’un nettoyant conçu à cet effet.
Utilisation de la cire liquide ou de la cire en pâte
Black & Decker recommande d’utiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.
UTILISATION DE LA CIRE LIQUIDE (FIG. 3)
Étendre la cire liquide en trois mouvements circulaires sur le tissu mousse (E). NE PAS
APPLIQUER LA CIRE DIRECTEMENT SUR LA VOITURE. La première application
devrait couvrir environ le quart de la voiture. Utiliser la moitié de la quantité indiquée
ci-dessus pour les deuxième et troisième applications; le tampon n’absorbe pas autant de
cire lorsqu’on applique celle-ci une deuxième fois.
UTILISATION DE LA CIRE EN PÂTE (FIG. 4)
Étendre uniformément l’équivalent d’environ une pleine cuillerée à thé de cire sur toute
la surface du tissu mousse (E) au moyen d’un couteau à mastiquer ou de tout autre objet
plane. NE PAS APPLIQUER LA CIRE DIRECTEMENT SUR LA VOITURE.
13
Fonctionnement (fig. 5, 6, 7 et 8)
· Fixer le tissu mousse (E) sur le tampon (A).
· S’ASSURER QUE LA POLISSEUSE EST EN POSITION D’ARRÊT (« O ») AVANT DE
LA BRANCHER DANS UNE PRISE DE COURANT APPROPRIÉE.
· Étendre la cire sur le tissu mousse (E), en suivant les directives précisées aux sections «
Utilisation de la cire liquide » et « Utilisation de la cire en pâte » décrites ci-dessus.
· Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur la section de l’interrupteur marche-arrêt
(C) portant l’indication « I ». Pour arrêter l’outil, appuyer sur la section de l’interrupteur
marche-arrêt (1) portant l’indication « O ».
· TOUJOURS S’ASSURER QUE L’OUTIL EST APPUYÉ CONTRE LA SURFACE À
POLIR AVANT DE LE DÉMARRER OU DE L’ARRÊTER. Mettre le cordon sur son
épaule et commencer par les surfaces planes, comme le capot, le coffre ou le toit. Couvrir
rapidement les surfaces en effectuant de grands mouvements de balayage entrecroisés
(fig. 5).
· NE PAS appuyer trop fort sur l’outil; l’action de l’outil, et non la pression exercée,
produira de meilleurs résultats.
· Une fois les surfaces planes enduites de cire, descendre le long des côtés de la voiture,
en tenant l’outil conformément à la figure 6 et en laissant pendre le cordon. Il n’est pas
nécessaire d’effectuer des mouvements entrecroisés sur les portes et les ailes de la voiture.
· Retirer le tissu mousse (E) et s’en servir pour polir à la main toutes les surfaces difficiles
d’accès (sous le pare-choc, autour des poignées de porte, etc.), tel qu’illustré à la figure 7.
· Jeter le tissu mousse (E) et le remplacer par un tissu laine propre (F), conformément aux
directives de la section « Fixation du tissu mousse ou du tissu laine (fig. 2) décrite ci-dessus.
· Polir la voiture en suivant le même ordre que celui utilisé pour appliquer la cire, en
effectuant de grands mouvements de balayage entrecroisés. Ne pas appuyer trop fort sur
l’outil; laisser ce dernier faire le travail (fig. 8).
Conseils pratiques
· La cireuse/polisseuse est un outil orbital à mouvement aléatoire; il est donc conçu de
manière à osciller; ce mouvement oscillant produit un beau fini exempt de cercles.
· Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, ne pas appuyer trop fort sur l’outil; laisser ce
dernier faire le travail.
· Nettoyer le tissu laine (F) à l’eau tiède, avec un détergent doux, à la main. Bien qu’on
recommande de le sécher à l’air, on peut le sécher à la machine en réglant la chaleur à la
plus basse température.
· Les tissus mousses (E) sont conçus pour n’être utilisés qu’une seule fois; les mettre au
rebut une fois le travail terminé
· NE PAS UTILISER DE SOLUTIONS ABRASIVES. On recommande d’utiliser de la cire
liquide avec cette polisseuse.
· L’erreur la plus courante est d’utiliser trop de cire. Si le tampon devient saturé, il s’usera
plus rapidement, rendant le travail plus difficile et plus long.
On a utilisé trop de cire si :
· le tissu mousse ne cesse de se détacher du tampon;
· le polissage devient difficile.
· N’utiliser le tissu laine que pour la finition; ne pas l’utiliser pour appliquer ni pour enlever la cire.
Entretien
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide
quelconque. IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites
aux présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec l’outil sont disponibles auprès de
votre centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires,
composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait s’avérer dangereuse. Ne pas utiliser de coiffes qui se fixent au moyen d’un cordon
ou d’une ficelle. La polisseuse WP900 est conçue pour une utilisation avec des coiffes
munies d’une bande élastique qui les fixent au plateau.
14
Information Dépannage
sur les réparations
Tous les centres de réparation BlackDépannage
& Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont
Problème Causedonc en mesure d’offrir à leur clientèle
possible Solution unpossible
service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
• L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est • Remplacer le fusible du circuit.
grillé. (Si le produit fait griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker ou un
centre de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est • Remettre le disjoncteur à zéro . (Si
déclenché. le produit fait déclencher de façon
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit et
le faire réparer dans un centre de
réparation Black & Decker ou un
centre de réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le cordon ou
ou la prise de courant est l’interrupteur au centre de
endommagé(e). réparation Black & Decker ou à un
centre de réparation autorisé.
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.
com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec
l’assistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker
le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région,
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant
à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une
preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique
concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.
Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les
pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation
Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
Remplacement gratuit des étiquettes d’avertissement : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.
· Para mejor resultado, ejerza suave presión solamente y deje que la lustradora
efectúe el trabajo.
17
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños,
haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
18
Normas de seguridad específicas
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven
“vivas” y pueden originar un choque al operador.
• Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad recomendada en
la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los discos y otros
accesorios que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden desarmarse y
provocar lesiones.
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de
estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta
protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en
sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de
químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y
permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
· Siempre proteja sus ojos con gafas de seguridad.
· Asegúrese que el cabezal esté bien ajustado a la esponjilla.
· Mantenga sus manos y dedos fuera del alcance de la cabeza rotativa.
· Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese que la esponjilla da vueltas libre y
sin peligro.
· Inspeccione con frecuencia el cabezal para ver si está desgastado, con polvo o
desechos incrustados.
ADVERTENCIA: Evite que el cable de conexión entre en contacto con la cabeza rotativa
y pueda enroscarse rápidamente. Si esto sucediera apague la herramienta y desconecte
la corriente antes de desenroscarlo. Si el cable resulta averiado, cámbielo por uno nuevo
o repárelo en un negocio de reparaciones.
· Nunca utilice un cabezal averiado o roto.
· Utilice vestimentas adecuadas de manga corta y que no sean muy grandes o sueltas.
· No ponga en marcha la herramienta antes de que el cabezal esté sobre la superficie a
lustrar.
· Ejerza mucho cuidado cuando lustre alrededor de objetos puntiagudos de la carrocería
del vehículo.
· Este producto está diseñado sólo para lustrar, no lo utilice como lijadora.
ADVERTENCIA: No utilice productos abrasivos o que causen rajaduras. Este tipo
de productos puede dañar las superficies pintadas.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a
la pérdida auditiva.
19
símbolos
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V....................voltios A .................amperios
Hz..................hertz W .................vatios
min.................minutos ................corriente alternante
...............corriente directa no ................velocidad sin carga
.................Construcción Clase II ................terminal a tierra
................símbolo de alerta .../min ........ .revoluciones o
de seguridad reciprocaciones por minuto
Descripciones de la Figura 1
A. Esponjilla D. Manija posterior F. Cabezal de lana
B. Manija frontal E. Cabezal para aplicación
C. Botón de encendido o apagado de espuma
USO DE CABLES DE EXTENSION
Asegúrese que los cables de extensión estén en buenas condiciones antes de ser
utilizados. Utilice siempre la medida de cable correcta para la herramienta, con el tamaño
apropiado de cable para distintas extensiones y que tenga suficiente carga para conducir
la corriente de la herramienta. Si utiliza un cable de bajo voltaje puede causar pérdida
de corriente o sobre calentamiento. Para el uso apropiado, consulte la recomendación
descrita más abajo. Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
MOTOR 12 - 16 14 12 No se recomienda
Asegúrese que la corriente es la indicada en la placa con la marca. 120 Voltios AC
significa que su herramienta opera con una norma de 60 Hz para el hogar. No opere
herramientas AC en modo DC. La clasificación “A” de 120 voltios AC/DC significa que su
herramienta funciona con norma de 60 Hz AC o DC de potencia. Esta información está
impresa en la placa de marca. Un voltaje menor puede ocasionar pérdida de corriente
y resultar en sobre calentamiento. Todas las herramientas Black & Decker has sido
inspeccionadas en fábrica. Si la herramienta no funciona, inspeccione la toma de corriente.
Montaje y Ajuste
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y desenchúfela de la fuente de energía.
Colocación de la capucha aplicadora de espuma o la capucha
pulidora (Fig. 2)
Coloque la capucha aplicadora de espuma (E) o la capucha pulidora (F) en la almohadilla
(A), como se muestra. Asegúrese de que el elástico se ajuste firmemente y de forma
pareja alrededor de la parte inferior de la almohadilla.
Antes de operar la herramienta
NOTA: Mismo si esta descripción habla de cómo lustrar su vehículo, esta herramienta
puede utilizarse para lustrar una variedad de superficies como pisos de madera, muebles,
botes y otros que necesiten lustrado. Antes de comenzar asegúrese que su vehículo esté
limpio y seco. El área de trabajo debe estar también seca. Si fuera necesario, quite con
un producto de limpieza las manchas de alquitrán, grasa, aceite, insectos, etc. antes de
comenzar a lustrar.
Utilizando Cera líquida y Cera en Pasta
Black & Decker recomienda la cera líquida para utilizar con esta herramienta.
UTILIZANDO CERA LÍQUIDA (FIGURA 3)
Aplique tres gotas grandes de cera líquida sobre el aplicador de espuma (E). NO
APLIQUE LA CERA DIRECTAMENTE SOBRE EL VEHICULO. Esta primera aplicación
cubre aproximadamente una cuarta parte del auto. Para la segunda y tercera aplicación
20
utilice la mitad de lo indicado para la primera. El aplicador no absorberá una gran cantidad
una vez que ya contiene la cera.
UTILIZANDO CERA EN PASTA (FIGURA 4)
Coloque aproximadamente una cucharada grande de cera uniformemente sobre la
superficie del aplicador (E). Utilice una espátula u objeto plano. NO APLIQUE LA CERA
DIRECTAMENTE SOBRE L VEHICULO.
Forma de Uso (Figuras 5, 6, 7 y 8)
· Coloque el aplicador de espuma (E) sobre la esponjilla (A).
· ASEGÚRESE QUE EL LUSTRADOR INDICA “APAGADO” (“0”) ANTES DE
ENCHUFAR A LA CORRIENTE ELÉCTRICA.
· Aplique la cera sobre el aplicador de espuma (E) según la descripción mencionada en
“Utilizando Cera Líquida y Cera en Pasta.
· Para encender la lustradora, apriete el botón de encendido/apagado (C) marcado con “1”.
Para apagarla, presione en el botón de encendido/apagado marcado con “0”.
· SIEMPRE QUE PONGA EN MARCHA O APAGUE LA LUSTRADORA, HÁGALO
SOBRE O CONTRA LA SUPERFICIE. Coloque el cable sobre su hombro y trabaje las
superficies planas primero, después el baúl y la tapa del motor y el techo. Cubra las áreas
rápidamente con trazos amplios y en cruz. (Figura 5).
· NO efectuar presión sobre la lustradora. El movimiento de la herramienta y no la
presión es el que realiza el mejor trabajo.
· Cuando las superficies planas estén cubiertas de cera, lustre los lados del auto. Sostenga
la lustradora como se muestra en la Figura 6. Deje que el cable cuelgue libremente. No es
necesario efectuar un trazo en cruz sobre las puertas o los parachoques.
· Quite el aplicador de espuma (E) y utilícelo para lustrar a mano las áreas difíciles de
alcanzar, como alrededor de las manijas de puertas, etc., observe la Figura 7.
· Deseche el aplicador de espuma (E) y coloque un aplicador de lana limpio (F) sobre
el lustrador, como se describe anteriormente en la sección “Colocando el aplicador de
espuma y el de lana (Figura 2).
· Lustre la cera de la misma forma en que la ha colocado, efectuando trazos largos en
forma de cruz. No efectuar mucha presión, siempre deje que la lustradora efectúe el
trabajo (Figura 8).
Consejos Utiles
· La lustradora/lijadora de órbita libre está diseñada para efectuar un movimiento fluctuante.
Este movimiento permite que el acabado sea fino y sin marcas.
· Para mejor resultado ejerza poca presión dejando que la lustradora realice el trabajo.
· El Cabezal de Lana (F) puede lavarse en agua tibia con un jabón suave. Puede secarse
en secadora eléctrica como artículo delicado pero se recomienda el secado al aire libre.
· Los aplicadores de espuma (E) están diseñados para ser utilizados sólo una vez,
deséchelos después de su uso.
· NO UTILIZAR PRODUCTOS ABRASIVOS. Se recomienda la cera líquida para esta lustradora.
· El error más común es aplicar demasiada cera. Si la esponjilla está saturada no durará
mucho y el lustrado será más dificultoso y tomará más tiempo.
Se ha aplicado mucha cera cuando observe que:
· el aplicador de espuma se sale continuamente del cabezal;
· el acabado de lustre resulta dificultoso.
· El aplicador de lana sólo debe utilizarse para el acabado. No lo utilice para aplicar o
remover cera.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo un detergente suave y un trapo limpio para limpiar la herramienta. Nunca
deje que el líquido penetre en la herramienta y no inmerge en líquido ninguna parte de la
herramienta. Para prolongar la vida útil y la forma original de la esponjilla, siempre guarde
la lustradora en posición para arriba.
Cuando no utilice la lustradora, quite el aplicador de la esponjilla para que se mantenga
seca y con su forma original.
IMPORTANTE: Para mantener la SEGURIDAD y CONFIANZA en el producto, las
reparaciones, mantenimiento y ajustes (otros que los descriptos en este manual de uso)
deben ser efectuados por centros autorizados u organizaciones o centros calificados para
estos servicios, utilizando siempre los mismos repuestos.
21
Detección de problemas
Problema Causa posible Solución posible
23
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Address · Dirección