Europa's Fairy Book
Europa's Fairy Book
Europa's Fairy Book
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Language: English
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EUROPA'S FAIRY BOOK ***
Title Page
EUROPA'S
FAIRY BOOK
G. P. PUTNAM'S SONS
COPYRIGHT, 1916
BY
JOSEPH JACOBS
To
And with that the little bird on the tree called out to her,
So Cinder-Maid shook the tree and the first nut that fell she took up and opened,
and what do you think she saw?—a beautiful silk dress blue as the heavens, all
embroidered with stars, and two little lovely shoon made of shining copper. And
when she had dressed herself the hazel tree opened and from it came a coach all
made of copper with four milk-white horses, with coachman and footmen all
complete. And as she drove away the little bird called out to her:
When Cinder-Maid entered the ball-room she was the loveliest of all the ladies
and the Prince, who had been dancing with her step-sisters, would only dance
with her. But as it came towards midnight Cinder-Maid remembered what the
little bird had told her and slipped away to her carriage. And when the Prince
missed her he went to the guards at the Palace door and told them to follow the
carriage. But Cinder-Maid when she saw this, called out:
And when the Prince's soldiers tried to follow her there came such a mist that
they couldn't see their hands before their faces. So they couldn't find which way
Cinder-Maid went.
When her father and step-mother and two sisters came home after the ball they
could talk of nothing but the lovely lady: "Ah, would not you have liked to have
been there?" said the sisters to Cinder-Maid as she helped them to take off their
fine dresses. "There was a most lovely lady with a dress like the heavens and
shoes of bright copper, and the Prince would dance with none but her; and when
midnight came she disappeared and the Prince could not find her. He is going to
give a second ball in the hope that she will come again. Perhaps she will not, and
then we will have our chance."
When the time of the second Royal Ball came round the same thing happened as
before; the sisters teased Cinder-Maid saying, "Wouldn't you like to come with
us?" and drove off again as before. And Cinder-Maid went again to the hazel tree
over her mother's grave and cried:
But this time she found a dress all golden brown like the earth embroidered with
flowers, and her shoon were made of silver; and when the carriage came from
the tree, lo and behold, that was made of silver too, drawn by black horses with
trappings all of silver, and the lace on the coachman's and footmen's liveries was
also of silver; and when Cinder-Maid went to the ball the Prince would dance
with none but her; and when midnight came round she fled as before. But the
Prince, hoping to prevent her running away, had ordered the soldiers at the foot
of the stair-case to pour out honey on the stairs so that her shoes would stick in
it. But Cinder-Maid leaped from stair to stair and got away just in time, calling
out as the soldiers tried to follow her:
And when she opened the nut in it was a dress of silk green as the sea with
waves upon it, and her shoes this time were made of gold; and when the coach
came out of the tree it was also made of gold, with gold trappings for the horses
and for the retainers. And as she drove off the little bird from the tree called out:
Now this time, when Cinder-Maid came to the ball, she was as desirous to dance
only with the Prince as he with her, and so, when midnight came round, she had
forgotten to leave till the clock began to strike, one—two—three—four—five—
six,—and then she began to run away down the stairs as the clock struck, eight—
nine—ten. But the Prince had told his soldiers to put tar upon the lower steps of
the stairs; and as the clock struck eleven her shoes stuck in the tar, and when she
jumped to the foot of the stairs one of her golden shoes was left behind, and just
then the clock struck TWELVE, and the golden coach, with its horses and
footmen, disappeared, and the beautiful dress of Cinder-Maid changed again into
her ragged clothes and she had to run home with only one golden shoe.
You can imagine how excited the sisters were when they came home and told
Cinder-Maid all about it, how that the beautiful lady had come in a golden coach
in a dress like the sea, with golden shoes, and how all had disappeared at
midnight except the golden shoe. "Ah, wouldn't you have liked to have been
there?" said they.
Now when the Prince found out that he could not keep his lady-love nor trace
where she had gone he spoke to his father and showed him the golden shoe, and
told him that he would never marry any one but the maiden who could wear that
shoe. So the King, his father, ordered the herald to take round the golden shoe
upon a velvet cushion and to go to every four corners where two streets met and
sound the trumpet and call out: "O yes, O yes, O yes, be it known unto you all
that whatsoever lady of noble birth can fit this shoe upon her foot shall become
the bride of his Highness the Prince and our future Queen. God save the King."
The Step-Sister Cuts off her Toe
And when the herald came to the house of Cinder-Maid's father the eldest of her
two step-sisters tried on the golden shoe. But it was much too small for her, as it
was for every other lady that had tried it up to that time; but she went up into her
room and with a sharp knife cut off one of her toes and part of her heel, and then
fitted her foot into the shoe, and when she came down she showed it to the
herald, who sent a message to the Palace saying that the lady had been found
who could wear the golden shoe. Thereupon the Prince jumped at once upon his
horse and rode to the house of Cinder-Maid's father. But when he saw the step-
sister with the golden shoe, "Ah," he said, "but this is not the lady." "But," she
said, "you promised to marry the one that could wear the golden shoe." And the
Prince could say nothing, but offered to take her on his horse to his father's
Palace, for in those days ladies used to ride on a pillion at the back of the
gentleman riding on horseback. Now as they were riding towards the Palace her
foot began to drip with blood, and the little bird from the hazel tree that had
followed them called out:
And the Prince looked down and saw the blood streaming from her shoe and
then he knew that this was not his true bride, and he rode back to the house of
Cinder-Maid's father; and then the second sister tried her chance; but when she
found that her foot wouldn't fit the shoe she did the same as her sister, but all
happened as before. The little bird called out:
And the Prince took her back to her mother's house, and then he asked, "Have
you no other daughter?" and the sisters cried out, "No, sir." But the father said,
"Yes, I have another daughter." And the sisters cried out, "Cinder-Maid, Cinder-
Maid, she could not wear that shoe." But the Prince said, "As she is of noble
birth she has a right to try the shoe." So the herald went down to the kitchen and
found Cinder-Maid; and when she saw her golden shoe she took it from him and
put it on her foot, which it fitted exactly; and then she took the other golden shoe
from underneath the cinders where she had hidden it and put that on too. Then
the herald knew that she was the true bride of his master; and he took her
upstairs to where the Prince was; when he saw her face, he knew that she was
the lady of his love. So he took her behind him upon his horse; and as they rode
to the Palace, the little bird from the hazel tree cried out:
Scissors
SCISSORS
Once upon a time, though it was not in my time nor in your time nor in anybody
else's time, there lived a cobbler named Tom and his wife named Joan. And they
lived fairly happily together, except that whatever Tom did Joan did the opposite,
and whatever Joan thought Tom thought quite contrary-wise. When Tom wanted
beef for dinner Joan liked pork, and if Joan wanted to have chicken Tom would
like to have duck. And so it went on all the time.
Now it happened that one day Joan was cleaning up the kitchen and, turning
suddenly, she knocked two or three pots and pans together and broke them all.
So Tom, who was working in the front room, came and asked Joan, "What's all
this? What have you been doing?" Now Joan had got the pair of scissors in her
hand, and sooner than tell him what had really happened she said, "I cut these
pots and pans into pieces with my scissors."
"What," said Tom, "cut pottery with your scissors, you nonsensical woman; you
can't do it!"
"I tell you I did with my scissors!"
"You couldn't."
"I did."
"You couldn't."
"I did."
"Couldn't."
"Did."
"Couldn't."
"Did."
"Couldn't."
"Did."
At last Tom got so angry that he seized Joan by the shoulders and shoved her out
of the house and said, "If you don't tell me how you broke those pots and pans
I'll throw you into the river." But Joan kept on saying, "It was with the scissors";
and Tom got so enraged that at last he took her to the bank of the river and said,
"Now for the last time, will you tell me the truth; how did you break those pots
and pans?"
"With the scissors."
And with that he threw her into the river, and she sank once, and she sank twice,
and just before she was about to sink for the third time she put her hand up into
the air, out of the water, and made a motion with her first and middle finger as if
she were moving the scissors. So Tom saw it was no use to try to persuade her to
do anything but what she wanted. So he rushed up the stream and met a
neighbour who said, "Tom, Tom, what are you running for?"
"Oh, I want to find Joan; she fell into the river just in front of our house, and I
am afraid she is going to be drowned."
"But," said the neighbour, "you're running up stream."
"Well," said Tom, "Joan always went contrary-wise whatever happened." And so
he never found her in time to save her.
Decorative Image
BEAUTY AND THE BEAST
There was once a merchant that had three daughters, and he loved them better
than himself. Now it happened that he had to go a long journey to buy some
goods, and when he was just starting he said to them, "What shall I bring you
back, my dears?" And the eldest daughter asked to have a necklace; and the
second daughter wished to have a gold chain; but the youngest daughter said,
"Bring back yourself, Papa, and that is what I want the most." "Nonsense, child,"
said her father, "you must say something that I may remember to bring back for
you." "So," she said, "then bring me back a rose, father."
Well, the merchant went on his journey and did his business and bought a pearl
necklace for his eldest daughter, and a gold chain for his second daughter; but he
knew it was no use getting a rose for the youngest while he was so far away
because it would fade before he got home. So he made up his mind he would get
a rose for her the day he got near his house.
When all his merchanting was done he rode off home and forgot all about the
rose till he was near his house; then he suddenly remembered what he had
promised his youngest daughter, and looked about to see if he could find a rose.
Near where he had stopped he saw a great garden, and getting off his horse he
wandered about in it till he found a lovely rose-bush; and he plucked the most
beautiful rose he could see on it. At that moment he heard a crash like thunder,
and looking around he saw a huge monster—two tusks in his mouth and fiery
eyes surrounded by bristles, and horns coming out of its head and spreading over
its back.
"Mortal," said the Beast, "who told thee thou mightest pluck my roses?"
"Please, sir," said the merchant in fear and terror for his life, "I promised my
daughter to bring her home a rose and forgot about it till the last moment, and
then I saw your beautiful garden and thought you would not miss a single rose,
or else I would have asked your permission."
"Thieving is thieving," said the Beast, "whether it be a rose or a diamond; thy
life is forfeit."
The merchant fell on his knees and begged for his life for the sake of his three
daughters who had none but him to support them.
"Well, mortal, well," said the Beast, "I grant thy life on one condition: Seven
days from now thou must bring this youngest daughter of thine, for whose sake
thou hast broken into my garden, and leave her here in thy stead. Otherwise
swear that thou wilt return and place thyself at my disposal."
So the merchant swore, and taking his rose mounted his horse and rode home.
As soon as he got into his house his daughters came rushing round him, clapping
their hands and showing their joy in every way, and soon he gave the necklace to
his eldest daughter, the chain to his second daughter, and then he gave the rose to
his youngest, and as he gave it he sighed. "Oh, thank you, Father," they all cried.
But the youngest said, "Why did you sigh so deeply when you gave me my
rose?"
"Later on I will tell you," said the merchant.
So for several days they lived happily together, though the merchant wandered
about gloomy and sad, and nothing his daughters could do would cheer him up
till at last he took his youngest daughter aside and said to her, "Bella, do you
love your father?"
"Of course I do, Father, of course I do."
"Well, now you have a chance of showing it"; and then he told her of all that had
occurred with the Beast when he got the rose for her. Bella was very sad, as you
can well think, and then she said, "Oh, Father, it was all on account of me that
you fell into the power of this Beast; so I will go with you to him; perhaps he
will do me no harm; but even if he does better harm to me than evil to my dear
father."
So next day the merchant took Bella behind him on his horse, as was the custom
in those days, and rode off to the dwelling of the Beast. And when he got there
and they alighted from his horse the doors of the house opened, and what do you
think they saw there! Nothing. So they went up the steps and went through the
hall, and went into the dining-room and there they saw a table spread with all
manner of beautiful glasses and plates and dishes and napery, with plenty to eat
upon it. So they waited and they waited, thinking that the owner of the house
would appear, till at last the merchant said, "Let's sit down and see what will
happen then." And when they sat down invisible hands passed them things to eat
and to drink, and they ate and drank to their heart's content. And when they arose
from the table it arose too and disappeared through the door as if it were being
carried by invisible servants.
Suddenly there appeared before them the Beast who said to the merchant, "Is this
thy youngest daughter?" And when he had said that it was, he said, "Is she
willing to stop here with me?" And then he looked at Bella who said, in a
trembling voice, "Yes, sir."
"Well, no harm shall befall thee." With that he led the merchant down to his
horse and told him he might come that day week to visit his daughter. Then the
Beast returned to Bella and said to her, "This house with all that therein is thine;
if thou desirest aught clap thine hands and say the word and it shall be brought
unto thee." And with that he made a sort of bow and went away.
So Bella lived on in the home with the Beast and was waited on by invisible
servants and had whatever she liked to eat and to drink; but she soon got tired of
the solitude and, next day, when the Beast came to her, though he looked so
terrible, she had been so well treated that she had lost a great deal of her terror of
him. So they spoke together about the garden and about the house and about her
father's business and about all manner of things, so that Bella lost altogether her
fear of the Beast. Shortly afterwards her father came to see her and found her
quite happy, and he felt much less dread of her fate at the hands of the Beast. So
it went on for many days, Bella seeing and talking to the Beast every day, till she
got quite to like him, until one day the Beast did not come at his usual time, just
after the midday meal, and Bella quite missed him. So she wandered about the
garden trying to find him, calling out his name, but received no reply. At last she
came to the rose-bush from which her father had plucked the rose, and there,
under it, what do you think she saw! There was the Beast lying huddled up
without any life or motion. Then Bella was sorry indeed and remembered all the
kindness that the Beast had shown her; and she threw herself down by it and
said, "Oh, Beast, Beast, why did you die? I was getting to love you so much."
Beauty and the Beast
No sooner had she said this than the hide of the Beast split in two and out came
the most handsome young prince who told her that he had been enchanted by a
magician and that he could not recover his natural form unless a maiden should,
of her own accord, declare that she loved him.
Thereupon the prince sent for the merchant and his daughters, and he was
married to Bella, and they all lived happy together ever afterwards.
Reynard
REYNARD AND BRUIN
You must know that once upon a time Reynard the Fox and Bruin the Bear went
into partnership and kept house together. Would you like to know the reason?
Well, Reynard knew that Bruin had a beehive full of honeycomb, and that was
what he wanted; but Bruin kept so close a guard upon his honey that Master
Reynard didn't know how to get away from him and get hold of the honey. So
one day he said to Bruin, "Pardner, I have to go and be gossip—that means god-
father, you know—to one of my old friends." "Why, certainly," said Bruin. So
off Reynard goes into the woods, and after a time he crept back and uncovered
the beehive and had such a feast of honey. Then he went back to Bruin, who
asked him what name had been given to the child. Reynard had forgotten all
about the christening and could only say, "Just-begun." "What a funny name,"
said Master Bruin.
A little while after Reynard thought he would like another feast of honey. So he
told Bruin that he had to go to another christening; and off he went. And when
he came back and Bruin asked him what was the name given to the child
Reynard said, "Half-eaten." The third time the same thing occurred, and this time
the name given by Reynard to the child that didn't exist was "All-gone,"—you
can guess why.
A short time afterwards Master Bruin thought he would like to eat up some of
his honey and asked Reynard to come and join him in the feast. When they got
to the beehive Bruin was so surprised to find that there was no honey left; and he
turned round to Reynard and said, "Just-begun, Half-eaten, All-gone—so that is
what you meant; you have eaten my honey." "Why no," said Reynard, "how
could that be? I have never stirred from your side except when I went a-
gossiping, and then I was far away from here. You must have eaten the honey
yourself, perhaps when you were asleep; at any rate we can easily tell; let us lie
down here in the sunshine, and if either of us has eaten the honey, the sun will
soon sweat it out of us." No sooner said than done, and the two lay side by side
in the sunshine. Soon Master Bruin commenced to doze, and Mr. Reynard took
some honey from the hive and smeared it round Bruin's snout; then he woke him
up and said, "See, the honey is oozing out of your snout; you must have eaten it
when you were asleep."
Some time after this Reynard saw a man driving a cart full of fish, which made
his mouth water. So he ran and he ran and he ran till he got far away in front of
the cart and lay down in the road as still as if he were dead. When the man came
up to him and saw him lying there dead, as he thought, he said to himself, "Why,
that will make a beautiful red fox scarf and muff for my wife Ann." And he got
down and seized hold of Reynard and threw him into the cart all along with the
fish, and then he went driving on as before. Reynard began to throw the fish out
till there were none left, and then he jumped out himself without the man
noticing it, who drove up to his door and called out, "Ann, Ann, see what I have
brought you." And when his wife came to the door she looked into the cart and
said, "Why, there is nothing there."
Reynard in the meantime had brought all his fish together and began eating some
when up comes Bruin and asked for a share. "No, no," said Reynard, "we only
share food when we have shared work. I fished for these, you go and fish for
others."
"Why, how could you fish for these? the water is all frozen over," said Bruin.
"I'll soon show you," said Reynard, and brought him down to the bank of the
river, and pointed to a hole in the ice and said, "I put my tail in that, and the fish
were so hungry I couldn't draw them up quick enough. Why do you not do the
same?"
So Bruin put his tail down and waited and waited but no fish came. "Have
patience, man," said Reynard; "as soon as one fish comes the rest will follow."
"Ah, I feel a bite," said Bruin, as the water commenced to freeze round his tail
and caught it in the ice.
Bruin Gets a Beating
"Better wait till two or three have been caught and then you can catch three at a
time. I'll go back and finish my lunch."
And with that Master Reynard trotted up to the man's wife and said to her,
"Ma'am, there's a big black bear caught by the tail in the ice; you can do what
you like with him." So the woman called her husband and they took big sticks
and went down to the river and commenced whacking Bruin who, by this time,
was fast in the ice. He pulled and he pulled and he pulled, till at last he got away
leaving three quarters of his tail in the ice, and that is why bears have such short
tails up to the present day.
Meanwhile Master Reynard was having a great time in the man's house,
golloping everything he could find till the man and his wife came back and
found him with his nose in the cream jug. As soon as he heard them come in he
tried to get away, but not before the man had seized hold of the cream jug and
thrown it at him, just catching him on the tail, and that is the reason why the tips
of foxes' tails are cream white to this very day.
Bruin Carries Reynard
Well, Reynard crept home and found Bruin in such a state, who commenced to
grumble and complain that it was all Reynard's fault that he had lost his tail. So
Reynard pointed to his own tail and said, "Why, that's nothing; see my tail; they
hit me so hard upon the head my brains fell out upon my tail. Oh, how bad I feel;
won't you carry me to my little bed." So Bruin, who was a good-hearted soul,
took him upon his back and rolled with him towards the house. And as he went
on Reynard kept saying, "The sick carries the sound, the sick carries the sound."
"What's that you are saying?" asked Bruin.
"Oh, I have no brains left, I do not know what I am saying," said Reynard but
kept on singing, "The sick carries the sound, ha, ha, the sick carries the sound."
Then Bruin knew that he had been done and threw Reynard down upon the
ground, and would have eaten him up but that the fox slunk away and rushed
into a briar bush. Bruin followed him closely into the briar bush and caught
Reynard's hind leg in his mouth. Then Reynard called out, "That's right, you
fool, bite the briar root, bite the briar root."
Bruin thinking that he was biting the briar root, let go Reynard's foot and
snapped at the nearest briar root. "That's right, now you've got me,
When Bruin heard Reynard's voice dying away in the distance he knew that he
had been done again, and that was the end of their partnership.
Some time after this a man was plowing in the field with his two oxen, who were
very lazy that day. So the man called out at them, "Get a move on or I'll give you
to the Bear"; and when they didn't quicken their pace he tried to frighten them by
calling out, "Bear, Bear, come and take these lazy oxen." Sure enough, Bruin
heard him and came out of the woods and said, "Here I am, give me the oxen, or
else it'll be worse for you." The man was in despair but said, "Yes, yes, of course
they are yours, but please let me finish my morning's plowing so I may finish
this acre." Bruin could not say "No" to that, and sat down licking his chops and
waiting for the oxen. The man went on plowing, thinking what he should do,
when just at the corner of the field Reynard came up to him and said, "If you will
give me two geese, I'll help you out of this fix and deliver the Bear into your
hands." The man agreed and he told him what to do and went away into the
woods. Soon after, the Bear and the man heard a noise like "Bow-wow, Bow-
wow"; and the Bear came to the man and said, "What's that?" "Oh, that must be
the lord's hounds out hunting for bears." "Hide me, hide me," said Bruin, "and I
will let you off the oxen." Then Reynard called out from the wood, "What's that
black thing you've got there?" And the Bear said, "Say it's the stump of a tree."
So when the man had called this out to the Fox, Reynard called out, "Put it in the
cart; fix it with the chain; cut off the boughs, and drive your axe into the stump."
Then the Bear said to the man, "Pretend to do what he bids you; heave me into
the cart; bind me with the chain; pretend to cut off the boughs, and drive the axe
into the stump." So the man lifted Bruin into the cart, bound him with the chain,
then cut off his limbs and buried the axe in his head.
Then Reynard came forward and asked for his reward, and the man went back to
his house to get the pair of geese that he had promised.
"Wife, wife," he called out, as he neared the house, "get me a pair of geese,
which I have promised the Fox for ridding me of the Bear."
"I can do better than that," said his wife Ann, and brought him out a bag with
two struggling animals in it.
"Give these to Master Reynard," said she; "they will be geese enough for him."
So the man took the bag and went down to the field and gave the bag to
Reynard; but when he opened it out sprang two hounds, and he had great trouble
in running away from them to his den.
When he got to his den the Fox asked each of his limbs, how they had helped
him in his flight. His nose said, "I smelt the hounds"; his eyes said, "We looked
for the shortest way"; his ears said, "We listened for the breathing of the
hounds"; and his legs said, "We ran away with you." Then he asked his tail what
it had done, and it said, "Why, I got caught in the bushes or made your leg
stumble; that is all I could do." So, as a punishment, the Fox stuck his tail out of
his den, and the hounds saw it and caught hold of it, and dragged the Fox out of
his den by it and ate him all up. So that was the end of Master Reynard, and well
he deserved it. Don't you think so?
Decorative Image
THE DANCING WATER, THE SINGING APPLE,
AND THE SPEAKING BIRD
There was once an herb-gatherer who had three daughters who earned their
living by spinning. One day their father died and left them all alone in the world.
Now the king had a habit of going about the streets at night, and listening at the
doors to hear what the people said of him. So one night he listened at the door of
the house where the three sisters lived, and heard them disputing. The oldest
said: "If I were the wife of the royal butler, I could give the whole court to drink
out of one glass of water, and there would be some left."
The second said: "If I were the wife of the keeper of the royal wardrobe, with
one piece of cloth I could clothe all the attendants, and have some left."
But the youngest daughter said: "Were I the king's wife, I would bear him two
children: a son with a sun on his forehead, and a daughter with a moon on her
brow."
The king went back to his palace, and the next morning sent for the sisters, and
said to them: "Do not be frightened, but tell me what you said last night." The
oldest told him what she had said, and the king had a glass of water brought, and
commanded her to prove her words. She took the glass, and gave all the
attendants some water to drink, and still there was some water left.
"Bravo!" cried the king, and summoned the butler. "This is your husband. Now it
is your turn," said the king to the next sister, and commanded a piece of cloth to
be brought, and the young girl at once cut out garments for all the attendants,
and had some cloth left.
"Bravo!" cried the king again, and gave her the keeper of the wardrobe for her
husband. "Now it is your turn," said the king to the youngest.
"Please your Majesty, I said that if I were the king's wife, I would bear him two
children: a son with a sun on his forehead, and a daughter with a moon on her
brow."
"If that is true," replied the king, "you shall be my queen; if not, you shall die,"
and straightway he married her.
Very soon the two older sisters began to be envious of the youngest. "Look," said
they; "she is going to be queen, and we must be servants!" and they began to
hate her. A few months before the queen's children were to be born, the king
declared war, and was obliged to go with his army, but he left word that if the
queen had two children: a son with a sun on his forehead, and a girl with a moon
on her brow, the mother was to be respected as queen; if not, he was to be
informed of it, and would tell his servants what to do. Then he departed for the
war.
When the queen's children were born, a son with a sun on his forehead and a
daughter with a moon on her brow, as she had promised, the envious sisters
bribed the nurse to put little dogs in the place of the queen's children, and sent
word to the king that his wife had given birth to two puppies. He wrote back that
she should be taken care of for two weeks, and then put into a tread-mill.
Meanwhile the nurse took the little babies, and carried them out of doors, saying:
"I will make the dogs eat them up," and she left them alone. While they were
thus exposed, three fairies passed by and exclaimed: "Oh how beautiful these
children are!" and one of the fairies said: "What present shall we make these
children?" One answered: "I will give them a deer to nurse them." "And I a purse
always full of money." "And I," said the third fairy, "will give them a ring which
will change colour when any misfortune happens to one of them."
The deer nursed and took care of the children until they grew up. Then the fairy
who had given them the deer came and said: "Now that you have grown up, how
can you stay here any longer?" "Very well," said the brother, "I will go to the city
and hire a house." "Take care," said the deer, "that you hire one opposite the
royal palace." So they went to the city and hired a palace as directed, and
furnished it as if they had been princes. When the aunts saw the brother and
sister, imagine their terror! "They are alive!" they said. They could not be
mistaken for there was the sun on the forehead of the son, and the moon on the
girl's brow. They called the nurse and said to her: "Nurse, what does this mean?
are our nephew and niece alive?" The nurse watched at the window until she saw
the brother go out, and then she went over as if to make a visit to the new house.
She entered and said: "What is the matter, my daughter; how do you do? Are you
perfectly happy? You lack nothing. But do you know what is necessary to make
you really happy? It is the Dancing Water. If your brother loves you, he will get
it for you!" She remained a moment longer and then departed.
The Foster Mother
When the brother returned, his sister said to him; "Ah! my brother, if you love
me go and get me the Dancing Water." He consented, and next morning saddled
a fine horse, and departed. On his way he met a hermit, who asked him, "Where
are you going, cavalier?"
"I am going for the Dancing Water." "You are going to your death, my son; but
keep on until you find a hermit older than I." He continued his journey until he
met another hermit, who asked him the same question, and gave him the same
direction. Finally he met a third hermit, older than the other two, with a white
beard that came down to his feet, who gave him the following directions: "You
must climb yonder mountain. On top of it you will find a great plain and a house
with a beautiful gate. Before the gate you will see four giants with swords in
their hands. Take heed; do not make a mistake; for if you do, that is the end of
you! When the giants have their eyes closed, do not enter; when they have their
eyes open, enter. Then you will come to a door. If you find it open, do not enter;
if you find it shut, push it open and enter. Then you will find four lions. When
they have their eyes shut, do not enter; when their eyes are open, enter, and you
will see the Dancing Water." The youth took leave of the hermit, and hastened on
his way.
Meanwhile the sister kept looking at the ring constantly, to see whether the stone
in it changed colour; but as it did not, she remained undisturbed.
A few days after leaving the hermit the youth arrived at the top of the mountain,
and saw the palace with the four giants before it. They had their eyes shut, and
the door was open. "No," said the youth, "that won't do." And so he remained on
the lookout a while. When the giants opened their eyes, and the door closed, he
entered, waited until the lions opened their eyes, and passed in. There he found
the Dancing Water, and filled his bottles with it, and escaped when the lions
again opened their eyes.
The aunts, meanwhile, were delighted because their nephew did not return; but
in a few days he appeared and embraced his sister. Then they had two golden
basins made, and put into them the Dancing Water, which leaped from one basin
to the other. When the aunts saw it they exclaimed: "Ah! how did he manage to
get that water?" and called the nurse, who again waited until the sister was alone,
and then visited her. "You see," said she, "how beautiful the Dancing Water is!
But do you know what you want now? The Singing Apple." Then she departed.
When the brother who had brought the Dancing Water returned, his sister said to
him: "If you love me you must get for me the Singing Apple." "Yes, my sister, I
will go and get it."
Next morning he mounted his horse, and set out. After a time he met the first
hermit, who sent him to an older one. He asked the youth where he was going,
and said: "It is a difficult task to get the Singing Apple, but hear what you must
do: Climb the mountain; beware of the giants, the door, and the lions; then you
will find a little door and a pair of shears in it. If the shears are open, enter; if
closed, do not risk it." The youth continued his way, found the palace, entered,
and found everything favourable. When he saw the shears open, he went in a
room and saw a wonderful tree, on top of which was an apple. He climbed up
and tried to pick the apple, but the top of the tree swayed now this way, now that.
He waited until it was still a moment, seized the branch, and picked the apple.
He succeeded in getting safely out of the palace, mounted his horse, and rode
home, and all the time he was carrying the apple it kept on singing.
The aunts were again delighted because their nephew was so long absent; but
when they saw him return, they felt as though the house had fallen on them.
Again they summoned the nurse, and again she visited the young girl, and said:
"See how beautiful they are, the Dancing Water and the Singing Apple! But
should you see the Speaking Bird, there would be nothing left for you to see."
"Very well," said the young girl; "we will see whether my brother will get it for
me."
When her brother came she asked him for the Speaking Bird, and he promised to
get it for her. He met, as usual on his journey, the first hermit, who sent him to
the second, who sent him on to a third one, who said to him: "Climb the
mountain and enter the palace. You will find many statues. Then you will come
to a garden, in the midst of which is a fountain, and on the basin is the Speaking
Bird. If it should say anything to you, do not answer. Pick a feather from the
bird's wing, dip it into a jar you will find there, and anoint all the statues. Keep
your eyes open, and all will go well."
The youth already knew well the way, and soon was in the palace. He found the
garden and the bird, which, as soon as it saw him, exclaimed: "What is the
matter, noble sir; have you come for me? You have missed it. Your aunts have
sent you to your death, and you must remain here. Your mother has been sent to
the tread-mill." "My mother in the tread-mill?" cried the youth, and scarcely
were the words out of his mouth when he became a statue like all the others.
Now when her brother did not come back the third time the sister looked at her
ring, and it had become black, and she knew that something had befallen him.
Poor child! not having anything else to do, she dressed herself like a page and set
out.
Like her brother, she met the three hermits, and received their instructions. The
third concluded thus: "Beware, for if you answer when the bird speaks you will
lose your life, but if you speak not, it will come to you; take one of its feathers
and dip it in the jar you will see there and anoint your brother's nostril with it."
She continued her way, followed exactly the hermit's directions, and reached the
garden in safety. When the bird saw her it exclaimed: "Ah! you here, too? Now
you will meet the same fate as your brother. Do you see him lying there? Your
father is at the war. Your mother is in the tread-mill. Your aunts are rejoicing."
But the sister made no reply, but let the bird sing on. When it had nothing more
to say it flew down, and the young girl caught it, pulled a feather from its wing,
dipped it into the jar, and anointed her brother's nostrils, and he at once came to
life again. Then she did the same with all the other statues, with the lions and the
giants, until all became alive again. Then she departed with her brother, and all
the noblemen, princes, barons, and kings' sons rejoiced greatly. Now when they
had all come to life again the palace disappeared, and the hermits disappeared,
for they were the three fairies.
The day after the brother and sister reached the city where they lived, they
summoned a goldsmith, and had him make a gold chain, and fasten the bird with
it. The next time the aunts looked out they saw in the window of the palace
opposite the Dancing Water, the Singing Apple, and the Speaking Bird. "Well,"
said they, "the real trouble is coming now!"
The bird directed the brother and sister to procure a carriage finer than the king's,
with twenty-four attendants, and to have the service of their palace, cooks, and
servants, more numerous and better than the king's. All of which the brother and
sister did at once. And when the aunts saw these things they were ready to die of
rage.
At last the king returned from the war, and his subjects told him all the news of
the kingdom, and the thing they talked about the least was his wife and children.
One day the king looked out of the window and saw the palace opposite
furnished in a magnificent manner. "Who lives there?" he asked, but no one
could answer him. He looked again and saw the brother and sister, the former
with the sun on his forehead, and the latter with the moon on her brow.
"Gracious! if I did not know that my wife had given birth to puppies, I should
say that those were my children," exclaimed the king. Another day he stood by
the window and enjoyed the Dancing Water and the Singing Apple, but the bird
was silent.
After the king had heard all the music, the bird said: "What does your Majesty
think of it?" The king was astonished at hearing the Speaking Bird, and
answered: "What should I think? It is marvellous."
"There is something more marvellous," said the bird; "just wait."
Then the bird told his mistress to call her brother, and said: "There is the king; let
us invite him to dinner on Sunday. Shall we not?"
"Yes, yes," they said. So the king was invited and accepted, and on Sunday the
bird had a grand dinner prepared and the king came. When he saw the young
people near, he clapped his hands and said: "They must be my children."
He went over the palace and was astonished at its richness. Then they went to
dinner, and while they were eating the king said: "Bird, every one is talking; you
alone are silent."
"Ah! your Majesty, I am ill; but next Sunday I shall be well and able to talk, and
will come and dine at your palace with this lady and this gentleman."
The next Sunday the bird directed his mistress and her brother to put on their
finest clothes; so they dressed in royal style and took the bird with them. The
king showed them through his palace and treated them with the greatest
ceremony; the aunts were nearly dead with fear. When they had seated
themselves at the table, the king said: "Come, bird, you promised me you would
speak; have you nothing to say?" Then the bird began and related all that had
happened from the time the king had listened at the door until his poor wife had
been sent to the tread-mill; then the bird added: "These are your children, and
your wife was sent to the tread-mill, and is dying."
The King Begs Pardon
When the king heard all this, he hastened to embrace his children, and then went
to find his poor wife, who was reduced to skin and bones and was at the point of
death. He knelt before her and begged her pardon, and then summoned her
sisters and the nurse, and when they were in his presence he said to the bird:
"Bird, you who have told me everything, now pronounce their sentence." Then
the bird sentenced the nurse to be thrown out of the window, and the sisters to be
cast into a cauldron of boiling oil. This was at once done. The king was never
tired of embracing his wife. Then the bird departed and the king and his wife and
children lived together in peace.
The Unicorn
A DOZEN AT A BLOW
A little tailor was sitting cross-legged at his bench and was stitching away as
busy as could be when a woman came up the street calling out: "Home-made
jam, home-made jam!"
So the tailor called out to her: "Come here, my good woman, and give me a
quarter of a pound."
And when she had poured it out for him he spread it on some bread and butter
and laid it aside for his lunch. But, in the summer-time, the flies commenced to
collect around the bread and jam.
When the tailor noticed this, he raised his leather strap and brought it down upon
the crowd of flies and killed twelve of them straightway. He was mighty proud
of that. So he made himself a shoulder-sash, on which he stitched the letters: A
Dozen at One Blow.
When he looked down upon this he thought to himself: "A man who could do
such things ought not to stay at home; he ought to go out to conquer the world."
So he put into his wallet the cream cheese that he had bought that day and a
favourite blackbird that used to hop about his shop, and went out to seek his
fortune.
He hadn't gone far when he met a giant, and went up to him and said: "Well,
comrade, how goes it with you?"
"Comrade," sneered the giant, "a pretty comrade you would make for me."
"Look at this," said the tailor pointing to his sash.
And when the giant read, "A Dozen at a Blow," he thought to himself: "This little
fellow is no fool of a fighter if what he says is true. But let's test him."
So the giant said to the tailor: "If what you've got there is true, we may well be
comrades. But let's see if you can do what I can do."
And he bent down in the road and took up a large stone and pressed it with his
hand till it all crushed up and water commenced to pour out from it.
"Can you do that?" said the giant.
The tailor also bent down in the road, but took out from his wallet the piece of
cheese and pretended to pick it up.
When he took it in his hand he pressed and pressed till the cream poured forth
from it.
The giant said: "Well, you can do that fairly well. Let's see if you can throw."
He took another stone and threw it till it went right across the river by which
they were standing.
So the little tailor took his blackbird in his hand and pretended to throw it, and of
course when it felt itself in the air it flew away and disappeared.
The giant said: "That wasn't a bad throw. You may as well come home and stop
with us giants, and we'll do great things together."
As they went along the giant said: "We want some twigs for our night fires. You
may as well help me carry some home." And he pointed to a tree that had fallen
by the wayside and said: "Help me carry that, will you?"
So the tailor said, "Why certainly," and went to the top of the tree, and said: "I'll
carry these branches which are the heavier; you carry the trunk which has no
branches."
And when the giant got the trunk on his shoulders the tailor seated himself on
one of the branches and let the giant carry him along.
After a time the giant got tired and said: "Ho there, wait a minute, I'm going to
drop the tree and rest awhile."
So the tailor jumped down and caught the tree around the branches again and
said: "Well, you are easily tired."
At last they got to the giant's castle and there the giant spoke to his brothers and
told them what a brave and powerful fellow this little tailor was. They spoke
together and determined to get rid of him lest he might do them some harm. But
they determined to kill him in the night because he was so strong and might kill
twelve of them at a blow.
But the tailor saw them whispering together, and guessing that something was
wrong went out into the yard and got a big bladder which he filled with blood
and put it in the bed which the giants pointed out to him.
Then he crept under it, and during the night they brought their big clubs and hit
the bed over and over again till the blood spurted out onto their faces.
Then they thought the tailor was dead and went back to sleep.
But in the morning there was the tailor as large as life. And they were so
surprised to see him that they asked him if he had not felt anything during the
night.
"Oh, I don't know, there seemed to be plenty of fleas in that bed," said the tailor.
"I do not think I would care to sleep there again." And with that he took his leave
of the giants and went on his way.
After a time he came to the King's court and fell asleep under a tree. And some
of the courtiers passing by saw written upon his sash, "A Dozen at One Blow."
They went and told the King who said: "Why, he's just the man for us; he will be
able to destroy the wild boar and the unicorn that are ravaging our kingdom.
Bring him to us."
So they woke up the little tailor and brought him to the King, who said to him:
"There is a wild boar ravaging our kingdom. You are so powerful that you will
easily be able to capture it."
"What shall I get if I do?" asked the little tailor.
"Well, I have promised to give my daughter's hand and half the kingdom to the
man who can do it, and other things."
"What other things?" said the little tailor.
"Oh, it will be time to learn that when you have caught the boar."
Then the little tailor went out to the wood where the boar was last seen, and
when he came near him he ran away, and ran away, and ran away, till at last he
came to a little chapel in the wood into which he ran, and the boar at his heels.
He climbed up to a high window and got outside the chapel, and then rushed
around to the door and closed and locked it.
Then he went back to the King and said to him: "I have your wild boar for you in
the chapel in the woods. Send some of your men to kill him, or do what you like
with him."
"How did you manage to get him there?" said the King.
"Oh, I caught him by the bristles and threw him in there as I thought you wanted
to have him safe and sound. What's the next thing I must do?"
"Well," said the King, "there's a unicorn in this country killing everyone that he
meets. I do not want him slain; I want him caught and brought to me."
So the little tailor said, "Give me a rope and a hatchet and I will see what I can
do."
So he went with the rope and hatchet to the wood, where the unicorn had been
seen. And when he came towards it he dodged it, and he dodged it, till at last he
dodged behind a big tree, till the unicorn, in trying to pierce, ran his horn into the
tree where it stuck fast.
Then the little tailor came forth and tied the rope around the unicorn's neck, and
dug out the horn with his hatchet, and dragged the unicorn to the King.
"What's the next thing?" said the little tailor.
"Well, there is only one thing more. There are two giants who are destroying
everybody they meet. Get rid of them, and my daughter and the half of my
kingdom shall be yours."
Then the little tailor went to seek the giants and found them sleeping under some
trees in the woods. He filled his box with stones, climbed up a tree overlooking
the giants, and when he had hidden himself in the branches he threw a stone at
the chest of one of the giants who woke up and said to his brother giant, "What
are you doing there?"
And the other giant woke up and said, "I have done nothing."
"Well, don't do it again," said the other giant, and laid down to sleep again.
Then the tailor threw a stone at the other giant and hit him a whack on the chin.
That giant rose up and said to his fellow giant, "What do you do that for?"
"Do what?"
"Hit me on the chin."
"I didn't."
"You did."
"I didn't."
"You did."
"Well, take that for not doing it."
And with that the other giant hit him a rousing blow on the head. With that they
commenced fighting and tore up the trees and hit one another till at last one of
them was killed, and the other one was so badly injured that the tailor had no
difficulty in killing him with his hatchet.
Then he went back to the King and said: "I have got rid of your giants for you;
send your men and bury them in the forest. They tore up the trees and tried to
kill me with them but I was too much for them. Now for the Princess."
Well, the King had nothing more to say, and gave him his daughter in marriage
and half the kingdom to rule.
But shortly after they were married the Princess heard the tailor saying in his
sleep: "Fix that button better; baste that side gore; don't drop your stitches like
that."
And then she knew she had married a tailor. And she went to her father weeping
bitterly and complained.
"Well, my dear," he said, "I promised, and he certainly showed himself a great
hero. But I will try and get rid of him for you. To-night I will send into your
bedroom a number of soldiers that shall slay him even if he can kill a dozen at a
blow."
So that night the little tailor noticed there was something wrong and heard the
soldiers moving about near the bedroom. So he pretended to fall asleep and
called out in his sleep: "I have killed a dozen at a blow; I have slain two giants; I
have caught a wild boar by his bristles, and captured a unicorn alive. Show me
the man that I need fear."
And when the soldiers heard that they said to the Princess that the job was too
much for them, and went away.
And the Princess thought better of it, and was proud of her little hero, and they
lived happily ever afterwards.
Day-Dreaming
DAY-DREAMING
Now there was once a man at Bagdad who had seven sons, and when he died he
left to each of them one hundred dirhems; and his fifth son, called Alnaschar the
Babbler, invested all this money in some glassware, and, putting it in a big tray,
from which to show and sell it, he sat down on a raised bench, at the foot of a
wall, against which he leant back, placing the tray on the ground in front of him.
As he sat he began day-dreaming and said to himself: "I have laid out a hundred
dirhems on this glass. Now I will surely sell it for two hundred, and with it I will
buy more glass and sell that for four hundred; nor will I cease to buy and sell till
I become master of much wealth. With this I will buy all kinds of merchandise
and jewels and perfumes and gain great profit on them till, God willing, I will
make my capital a hundred thousand dinars or two million dirhems. Then I will
buy a handsome house, together with slaves and horses and trappings of gold,
and eat and drink, nor will there be a singing girl in the city but I will have her to
sing to me." This he said looking at the tray before him with glassware worth a
hundred dirhems. Then he continued: "When I have amassed a hundred thousand
dinars I will send out marriage-brokers to demand for me in marriage the hand of
the Vizier's daughter, for I hear that she is perfect in beauty and of surpassing
grace. I will give her a dowry of a thousand dinars, and if her father consent, 'tis
well; if not, I will take her by force, in spite of him. When I return home, I will
buy ten little slaves and clothes for myself such as are worn by kings and sultans
and get a saddle of gold, set thick with precious jewels. Then I will mount and
parade the city, with slaves before and behind me, while the people will salute
me and call down blessings upon me: after which I will go to the Vizier, the girl's
father, with slaves behind and before me, as well as on either hand. When the
Vizier sees me, he will rise and seating me in his own place, sit down below me,
because I am his son-in-law. Now I will have with me two slaves with purses, in
each a thousand dinars, and I will give him the thousand dinars of the dowry and
make him a present of another thousand dinars so that he may recognize my
nobility and generosity and greatness of mind and the littleness of the world in
my eyes; and for every ten words he will say to me, I will answer him only two.
Then I will return to my house, and if any one come to me on the bride's part, I
will make him a present of money and clothe him in a robe of honour; but if he
bring me a present I will return it to him and will not accept it so that they may
know how great of soul I am." After a while Alnaschar continued: "Then I will
command them to bring the Vizier's daughter to me in state and will get ready
my house in fine condition to receive her. When the time of the unveiling of the
bride is come, I will put on my richest clothes and sit down on a couch of
brocaded silk, leaning on a cushion and turning my eyes neither to the right nor
to the left, to show the haughtiness of my mind and the seriousness of my
character. My bride shall stand before me like the full moon, in her robes and
ornaments, and I, out of my pride and my disdain, will not look at her, till all
who are present shall say to me: 'O my lord, thy wife and thy handmaid stands
before thee; deign to look upon her, for standing is irksome to her.' And they will
kiss the earth before me many times, whereupon I will lift my eyes and give one
glance at her, then bend down my head again. Then they will carry her to the
bride-chamber, and meanwhile I will rise and change my clothes for a richer suit.
When they bring in the bride for the second time, I will not look at her till they
have implored me several times, when I will glance at her and bow down my
head; nor will I cease doing thus, till they have made an end of parading and
displaying her. Then I will order one of my slaves to fetch a purse, and, giving it
to the tire-women, command them to lead her to the bride-chamber. When they
leave me alone with the bride, I will not look at her or speak to her, but will sit
by her with averted face, that she may say I am high of soul. Presently her
mother will come to me and kiss my head and hands and say to me: 'O my lord,
look on thy handmaid, for she longs for thy favour, and heal her spirit,' But I will
give her no answer; and when she sees this, she will come and kiss my feet and
say, 'O my lord, verily my daughter is a beautiful girl, who has never seen man;
and if thou show her this aversion, her heart will break; so do thou be gracious to
her and speak to her.' Then she will rise and fetch a cup of wine, and her
daughter will take it and come to me; but I will leave her standing before me,
while I recline upon a cushion of cloth of gold, and will not look at her to show
the haughtiness of my heart, so that she will think me to be a Sultan of exceeding
dignity and will say to me: 'O my lord, for God's sake, do not refuse to take the
cup from thy servant's hand, for indeed I am thy handmaid.' But I will not speak
to her, and she will press me, saying: 'Needs must thou drink it,' and put it to my
lips. Then I will shake my fist in her face and spurn her with my foot thus." So
saying, he gave a kick with his foot and knocked over the tray of glass, which
fell over to the ground, and all that was in it was broken.
KEEP COOL
There was once a man and he had three sons, and when he died they all had to
go out to seek a living. So the eldest went out first, leaving his two brothers at
home, and went to a neighbouring farmer to try and get work from him.
"Well, well, my man," said the farmer, "I can give you work but on only one
condition."
"What is that?"
"I cannot abear any high talk on my farm. You must keep cool and not lose your
temper."
"Oh, never bother about that," said the youngster, "I never lose my temper, or
scarcely ever."
"Ah, but if you do," said the farmer, "I make it a condition that I shall tear a strip
of your skin from your nape to your waist; that will make a pretty ribbon to tie
around the throat of my dog there."
"That doesn't suit me," was the reply. "So fare thee well, master, I must try
another place."
"Keep cool, keep cool," said the farmer. "I am a just man; what's good for the
man I consider good for the master. So if I should lose my temper I am quite
willing that you should take the ribbon of flesh from my back."
"Oh, if that's so," said the youngster, "I'll agree to stay. But we must have it in
black and white."
So they sent for the notary and wrote it all down that if either lost his temper he
should also lose a strip of skin from his back. But the eldest son had not been in
the house a week when the master gave him so hard a task that he lost his temper
and had to give up a strip of skin from his back. So he went home and told his
brothers about it.
Well, the brothers were savage at hearing what he had suffered. And the second
son went to the same man in the hope of getting revenge for his brother. But the
same thing happened to him, and he had to come with a strip of skin from his
back like his elder brother.
Now the third son, whose name was Jack, made up his mind he wouldn't be done
like the other two. And he went to the man and he engaged himself to serve him
for the same wage but on the same conditions that his two brothers had done.
The very first morning that Jack had to go out to work his master gave him a
piece of dry bread and told him to mind the sheep.
"Is this all I'm to get to eat?" said Jack.
"Why, yes," said the master; "there'll be supper when you come home."
Jack was going to complain when his master called out to him, "Keep cool, Jack,
keep cool," and pointed to his back.
So Jack swallowed his rage and went out into the field. But on his way he met a
man, to whom he sold one of the sheep for five shillings, and went and bought
enough to eat and drink for a whole week.
When he got home that evening his master began to count the sheep, and when
he found one was missing, he said to Jack:
"You've let one of the sheep run away."
"No, no, sir," said Jack, "I sold him to a man passing along."
"You shouldn't have done that without my telling you; but where's the money?"
"Oh, with the money," said Jack, "I went and bought me some eats." And he
showed him what he had bought.
The master was going to fly in a rage, but Jack said to him: "Keep cool, master,
keep cool," and pointed to his back. So he remembered and said nothing more.
The next day Jack was ordered to take the pigs to market to sell them, and after
he had cut off all their tails he sold them and pocketed the money; and then he
went to a marsh near the farm and planted all the tails in the marsh.
When he got home the master asked him if he had sold the pigs.
He said: "No, they all rushed into the marsh at the foot of the valley."
"I don't believe you," said the master, and was going to get into a rage when Jack
said to him:
"Keep cool, master, keep cool."
So he went with Jack to the marsh, and when he saw the pigs' tails all peeping
out the marsh he went and plucked one of them out of the ground, and Jack said:
"There, you've torn the tail from the poor pig's back."
Then the master was going to get into a rage again but Jack said: "Keep cool,
master, keep cool," and pointed to his back.
Next day the master didn't like sending Jack out with the animals or else he
might sell them to get some dinner. So he said to him:
"Jack, I want you today to clean the horses and the stable within and without."
"Very well, master," said Jack, and went to the stable; and he whitewashed it
within and he whitewashed it without. Then he went to the horses and killed
them and took out their insides and cleaned them within; and then he washed
their skins.
In the evening the master came to see how Jack had got on with his work and
was delighted to find the stable looking so clean.
"But where are the horses?" he said; and Jack pointed to them lying dead on their
backs.
"Why, what have you done?" said the master.
"You told me to clean them within and without and how could I clean them
within without killing them?" said Jack.
Then the master was just going to fly into a rage, when Jack said to him: "Keep
cool, master, keep cool," and pointed to his back.
So next day the master had sent Jack out with the sheep, but so that he should
not sell any of them to get money for his lunch he sent his wife with them telling
her to watch Jack from behind a bush, and if he tried to sell any of the sheep to
stop him. But Jack saw her and didn't say anything or try and sell any of the
sheep.
But next day, when he went out with them, he took with him his gun, and when
the farmer's wife got behind the bush to watch him, he called out: "Ah, wolf, I
see you," and fired his gun at her and hit her in the leg. She screamed out, and
the master came running up and said:
"What's this, Jack, what's this?"
Then Jack said: "Why, master, I thought that was a wolf and I shot my gun at it
and it turned out to be the missus."
"How dare you, you scoundrel, shoot my wife!" cried out the master.
"Don't be in a rage, master, don't be in a rage," said Jack.
"Anybody would be in a rage if his wife was shot," said the master.
"Well, then," said Jack, "I'll have that strip off your back." And as there were
witnesses present the master had to let Jack take a strip of skin from his back.
And with that he went home to his brothers.
The Pig's Tail
The Dummy
THE MASTER THIEF
There was once a farmer who had a son named Will, and he sent him out in the
world to learn a trade and seek his fortune. Now he hadn't gone far when he was
stopped by a band of robbers who called out to him:
"Your purse or your life!"
And he gave them his purse and said: "That is an easy way of getting money, I'd
like to be a robber myself."
So they agreed to take him into their band if he could show he was able to do a
robber's work. And the first person who went through the wood again they sent
Will to see if he could rob him. So he went up to the man and said to him:
"Your purse or your life!"
The man gave him his purse, whereupon Will took all the money out of it and
gave it back to the man and took the purse back to the robbers, who said:
"Well, what luck?"
"Oh, I got his purse from him quite easily; here it is."
"Well, what about the money?" said they.
"Well, that I gave back to him. You only asked me to say, 'Your purse or your
life.'"
At that the robbers roared with laughter and said: "You'll never be a thief."
Will was quite ashamed of making such a fool of himself and determined he
would do better next time.
So one day he saw two farmers driving a herd of cattle to market, and told the
robbers that he knew a way to take the cattle from them without fighting for
them.
"If you do that," said they, "you will be a Master Thief."
Then Will went a little way ahead of the robbers with a stout cord, which he tied
under his armpits and then fixed himself upon a branch of a tree over the road so
that it looked as if he had been hanged.
When the farmers came with their cattle they said: "There's one of the robbers
hung up for an example," and drove their cattle on farther.
Then Will got down, and running across a bypath got again in front of the
farmers and hung himself up as before on a tree by the side of the road.
When the farmers came up to him one of them said: "Goodness gracious me,
why there's the same robber hanged up here again."
"Oh, that's not the same robber," said the other.
"Yes, it is," said the first, "for I noticed he had a white horn button on his coat,
and see, there it is. It must be the same man."
"How could that be?" said the other. "We left that one hanging up dead half a
mile back."
"I am sure it is."
"I am certain it isn't."
"Well, give a good look at him, and we'll go back and see if it isn't the same."
So the farmers went back to look, and Will took their cattle and drove them back
to the robbers, who agreed that he was a Master Thief.
He stopped with them for several years and made much money, and then drove
back in a carriage and pair to his father's farm.
When he came there his father came to the carriage and bowed to him and asked
him, "What is your pleasure, sir?"
"Oh, I want to make some inquiries about a young fellow named William who
used to be on this farm. What has become of him?"
"Oh, I don't know; he was my son and I have not heard from him for many
years; I am afraid he has come to no good."
"Look at me closely and see if you see any resemblance to him."
Then the farmer recognized Will and took him into the farmhouse and called
Will's mother to come and welcome him back.
"So, Will, you've come back in a carriage and pair," said she. "How have you
earnt so much money?"
So Will told his mother that he had become a Master Thief but begged her not to
mention it to any one, but to tell them that he had been an explorer and had
found gold.
Well, the very next day a neighbouring gossip called in upon Will's mother and
asked her to tell her the news about Will and what he had been doing.
So she said: "Oh, Will has been an exploiter, I mean explorer, but he really was a
Master Thief. But you mustn't tell anybody; you'll promise, won't you?"
So the gossip promised, but of course the moment she got home she told all
about Will being a Master Thief.
Now the lord of the village soon heard of this, and he called Will up to him and
said: "I hear you are a Master Thief. You know that you deserve death for that.
But if you can prove that you are really a master in your thievery I will let you
go free. First let us see whether you can steal my horse out of my stable to-
night."
To prevent his horse being stolen, the lord ordered it to be saddled and put a
stable boy on it, telling him to stop there all night.
Will took two flasks of brandy into one of which he had poured a drug, and
dressing himself as an old woman he went to the lord's stable late at night and
asked to rest there as it was so cold and she was so tired.
The stable boy pointed to some straw in the corner and told the woman she
might rest there for a time.
When she sat down she took one of the brandy flasks out of her pocket and
drank it off, saying, "Ah, that warms one! Would you like to have a drink?"
And when the stable boy said "Yes," Will gave him the other flask, and as soon
as he had drunk it he fell dead asleep.
So Will lifted him off of the horse and put him on the cross-bar of the stable as if
he were riding, and then he got on the horse and rode away.
In the morning the lord went down to the stable and there he saw the stable boy
riding the cross-bar and his horse gone.
Then Will rode up to the stable on the lord's horse and said: "Am I not a Master
Thief?"
"Oh, stealing my horse was not so hard. Let us see if you can steal the sheet from
off my bed to-night. But, look out, if you come near my bedroom I shall shoot
you."
That night Will took a dummy man and propped it up on a ladder, which he put
up to the lord's bedroom.
And when the lord saw the dummy coming in at the window he shot his pistol at
it and it fell down. He rushed downstairs and out into the open air looking to see
if he had shot Will.
Meanwhile Will went up to the lord's bedroom and, speaking in the lord's voice,
said to his wife: "Give me the sheet, my dear, to wrap the body of that poor
Master Thief in."
So she gave him the sheet and he went away.
Next morning Will brought up the sheet to the lord, who said: "That was a good
trick, I must confess. But if you want really to prove that you are a Master Thief
bring to me the priest in a bag, and then I will own your mastery."
So that night Will took a number of crabs and tied candle ends upon them, and
taking them to the cemetery lit the candle ends and let them loose.
When the priest of the village saw these lights moving over the cemetery he
came to the door and watched them and called out:
"What is that?"
Now Will had dressed himself up like an angel.
"It is the last day of judgment, and I have come for thee, Father Lawrence, to
carry thee to heaven. Come within this bag, and in a short time thou wilt be in
thine appointed place."
So Father Lawrence crept within the bag, and Will dragged him along, and when
he bumped against the ground Father Lawrence said:
"Oh, we must be going through purgatory."
And then Will took him to the hen-coops and threw him in among the chickens
and ducks and geese, and Father Lawrence said:
"We must be getting near the angels for I hear the rustling of their wings."
So Will went up to the lord's house and made him come down to the hen-coops
and there showed him the priest in the bag, and the lord said:
"I do not know how you do these things. I cannot tell if you are really a Master
Thief unless you take my horse from under me. If you can do that I will call you
the Master of all Master Thieves."
Well, next day, Will dressed himself up as an old woman, and taking a cart with
an old horse put in it a cask of beer, and then went driving along with his thumb
in the bunghole.
Soon after he met the lord on horseback who asked him if he had seen a man like
Will lurking about there in the forest.
"I think I have," said Will, "and could bring him to you if you wanted. But I can't
leave this cask before the taps come out; I have to keep my thumb in the
bunghole."
"Oh, I will do that," said the lord, "if you will only go and get that man. Take my
horse and run him down."
So Will got on the lord's horse and rode off, leaving the nobleman with his
thumb in the bunghole. He waited and he waited and he waited till at last he
drove in the cart back to his house, and there he saw no less a person than Will
himself riding his horse.
Then the noble said unto Will: "You are indeed a Master Thief. Go your way in
peace."
But still Edgar slept on, and in the morning the Master-Maid had to leave
without speaking to him.
Next day, when the Princess went out to see what the Master-Maid had been
doing, she found her dressed in a rich silver dress, and said to her:
"Will you sell that dress to me?"
And the Master-Maid said, "Yes, at a price."
Then the Princess said, "What price?"
"One night in Edgar's room," replied the Master-Maid.
The Princess knew what had happened the night before, so she agreed to let the
Master-Maid pass still another night with her bridegroom. But all happened as
before; and when the Master-Maid came into the room she bent over Edgar,
lying upon the bed, and called out:
But this time Prince Edgar rose up in bed and recognized the Master-Maid, and
called in his father and his mother and told them all that had happened, which
had now come back to him.
So the Princess was sent back to her home, and Edgar married the Master-Maid
and lived happy ever afterwards.
The Visitor
A VISITOR FROM PARADISE
There was once a woman, good but simple, who had been twice married. One
day when her husband was in the field—of course that was her second husband,
you know—a weary tramp came trudging by her door and asked for a drink of
water. When she gave it to him, being rather a gossip, she asked where he came
from.
"From Paris," said the man.
The woman was a little bit deaf, and thought the man said from Paradise.
"From Paradise! Did you meet there my poor dear husband, Lord rest his soul?"
"What was his name?" asked the man.
"Why, John Goody, of course," said the woman. "Did you know him in
Paradise?"
"What, John Goody!" said the man. "Him and me was as thick as thieves."
"Does he want for anything?" said the woman. "I suppose up in Paradise you get
all you want."
"All we want! Why, look at me," said the man pointing to his rags and tatters.
"They treat some of us right shabby up there."
"Dear me, that's bad. Are you likely to go back?"
"Go back to Paradise, marm; I should say! We have to be in every night at ten."
"Well, perhaps you wouldn't mind taking back some things for my poor old
John," said the woman.
"In course, marm, delighted to help my old chum John."
So the woman went indoors and got a big pile of clothes and a long pipe and
three bottles of beer, and a beer jug, and gave them to the man.
"But," he said, "please marm, I can't carry all these by my own self. Ain't you
got a horse or a donkey that I can take along with me to carry them? I'll bring
them back to-morrow."
Then the woman said, "There's our old Dobbin in the stable; I can't lend you
mare Juniper cos my husband's ploughing with her just now."
"Ah, well, Dobbin'll do as its only till to-morrow."
So the woman got out Dobbin and saddled him, and the man took the clothes and
the beer and the pipe and rode off with them.
Shortly afterwards her husband came home and said,
"What's become of Dobbin? He's not in the stable."
So his wife told him all that had happened. And he said,
"I don't like that. How do we know that he is going to Paradise? And how do we
know that he'll bring Dobbin back to-morrow? I'll saddle Juniper and get the
things back. Which way did he go?"
So he saddled Juniper and rode after the man, who saw him coming afar off and
guessed what had happened. So he got off from Dobbin and drove him into a
clump of trees near the roadside, and then went and laid down on his back and
looked up to the sky.
When the farmer came up to him he got down from Juniper and said, "What are
you doing there?"
"Oh, such a funny thing," said the man; "a fellow came along here on a horse
with some clothes and things, and when he got to the top of the hill here he
simply gave a shout and the horse went right up into the sky; and I was watching
him when you came up."
"Oh, it's all right then," said the farmer. "He's gone to Paradise, sure enough,"
and went back to his wife.
Next day they waited, and they waited for the man to bring back Dobbin; but he
didn't come that day nor the next day, nor the next. So the farmer said to his
wife,
"My dear, we've been done. But I'll find that man if I have to trudge through the
whole kingdom. And you must come with me, as you know him."
"But what shall we do with the house?" said the wife. "You know there have
been robbers around here, and while we are away they'll come and take my best
chiny."
"Oh, that's all right," said the farmer. "He who minds the door minds the house.
So we'll take the door with us and then they can't get in."
So he took the door off its hinges and put it on his back and they went along to
find the man from Paradise. So they went along, and they went along, and they
went along till night came, and they didn't know what to do for shelter. So the
man said,
"That's a comfortable tree there; let us roost in the branches like the birds." So
they took the door up with them and laid down to sleep on it as comfortable, as
comfortable can be.
Up the Tree
Now it happened that a band of robbers had just broken into a castle near by and
taken out a great lot of plunder; and they came under the very tree to divide it.
And when they began to settle how much each should have they began to quarrel
and woke up the farmer and his wife. They were so frightened when they heard
the robbers underneath them that they tried to get up farther into the tree, and in
doing so let the door fall down right on the robbers' heads.
"The heavens are falling," cried the robbers, who were so frightened that they all
rushed away. And the farmer and his wife came down from the tree and collected
all the booty and went home and lived happy ever afterwards.
It was and it was not.
The Snake
INSIDE AGAIN
A man was walking through the forest one day when he saw a funny black thing
like a whip wriggling about under a big stone. He was curious to know what it
all meant. So he lifted up the stone and found there a huge black snake.
"That's well," said the snake. "I have been trying to get out for two days, and,
Oh, how hungry I am. I must have something to eat, and there is nobody around,
so I must eat you."
"But that wouldn't be fair," said the man with a trembling voice. "But for me you
would never have come out from under the stone."
"I do not care for that," said the snake. "Self-preservation is the first law of life;
you ask anybody if that isn't so."
"Any one will tell you," said the man, "that gratitude is a person's first duty, and
surely you owe me thanks for saving your life."
"But you haven't saved my life, if I am to die of hunger," said the snake.
"Oh yes, I have," said the man; "all you have to do is to wait till you find
something to eat."
"Meanwhile I shall die, and what's the use of being saved!"
So they disputed and they disputed whether the case was to be decided by the
claims of gratitude or the rights of self-preservation, till they did not know what
to do.
"I tell you what I'll do," said the snake, "I'll let the first passer-by decide which is
right."
"But I can't let my life depend upon the word of the first comer."
"Well, we'll ask the first two that pass by."
"Perhaps they won't agree," said the man; "what are we to do then? We shall be
as badly off as we are now."
"Ah, well," said the snake, "let it be the first three. In all law courts it takes three
judges to make a session. We'll follow the majority of votes."
So they waited till at last there came along an old, old horse. And they put the
case to him, whether gratitude should ward off death.
"I don't see why it should," said the horse. "Here have I been slaving for my
master for the last fifteen years, till I am thoroughly worn out, and only this
morning I heard him say, 'Roger'—that's my name—'is no use to me any longer;
I shall have to send him to the knacker's and get a few pence for his hide and his
hoofs.' There's gratitude for you."
So the horse's vote was in favour of the snake. And they waited till at last an old
hound passed by limping on three legs, half blind with scarcely any teeth. So
they put the case to him.
"Look at me," said he; "I have slaved for my master for ten years, and this very
day he has kicked me out of his house because I am no use to him any longer,
and he grudged me a few bones to eat. So far as I can see nobody acts from
gratitude."
"Well," said the snake, "there's two votes for me. What's the use of waiting for
the third? he's sure to decide in my favour, and if he doesn't it's two to one.
Come here and I'll eat you!"
"No, no," said the man, "a bargain's a bargain; perhaps the third judge will be
able to convince the other two and my life will be saved."
So they waited and they waited, till at last a fox came trotting along; and they
stopped him and explained to him both sides of the case. He sat up and scratched
his left ear with his hind paw, and after a while he beckons the man to come near
him. And when he did so the fox whispered,
"What will you give me if I get you out of this?"
The man whispered back, "A pair of fat chickens."
"Well," said the fox, "if I am to decide this case I must clearly understand the
situation. Let me see! If I comprehend aright, the man was lying under the stone
and the snake——"
"No, no," cried out the horse and the hound and the snake. "It was the other
way."
"Ah, ha, I see! The stone was rolling down and the man sat on it, and then——"
"Oh, how stupid you are," they all cried; "it wasn't that way at all."
"Dear me, you are quite right. I am very stupid, but, really, you haven't explained
the case quite clearly to me."
"I'll show you," said the snake, impatient from his long hunger; and he twisted
himself again under the stone and wriggled his tail till at last the stone settled
down upon him and he couldn't move out. "That's the way it was."
"And that's the way it will be," said the fox, and, taking the man's arm, he
walked off, followed by the horse and the hound. "And now for my chickens."
"I'll go and get them for you," said the man, and went up to his house, which was
near, and told his wife all about it.
"But," she said, "why waste a pair of chickens on a foxy old fox! I know what I'll
do."
So she went into the back yard and unloosed the dog and put it into a meal-bag
and gave it to the man, who took it down and gave it to the fox, who trotted off
with it to his den.
But when he opened the bag out sprung the dog and gobbled him all up.
There's gratitude for you.
The Witch
JOHNNIE AND GRIZZLE
There was once a poor farmer who had two children named Johnnie and Grizzle.
Now things grew worse and worse for the farmer till he could scarcely earn
enough to eat and drink. All his crops went to pay rent and taxes. So one night
he said to his wife,
"Betty, my dear, I really do not know what to do; there is scarcely anything in
the house to eat, and in a few days we shall all be starving. What I think of doing
is to take the poor lad and lassie into the forest and leave them there; if
somebody finds them they will surely keep them alive, and if nobody finds them
they might as well die there as here; I cannot see any other way; it is their lives
or ours; and if we die what can become of them?"
"No, no, father," said the farmer's wife; "wait but a few days and perhaps
something will turn up."
"We have waited and have waited and things are getting worse every day; if we
wait much longer we shall all be dead. No, I am determined on it; to-morrow the
children to the forest."
Now it happened that Johnnie was awake in the next room and heard his father
and his mother talking. He said nothing but thought and thought and thought;
and early next morning he went out and picked a large number of bright-
coloured pebbles and put them in his pocket. After breakfast, which consisted of
bread and water, the farmer said to Johnnie and Grizzle,
"Come, my dears, I am going to take you for a walk," and with that he went with
them into the forest near-by.
Johnnie said nothing, but dropped one of his pebbles at every turning, which
would show him the way back. When they got far into the forest the farmer said
to the children,
"My dears, I have to go and get something. Stay here and don't go away, and I'll
soon come back. Give me a kiss, children," and with that he hurried away and
went back home by another road.
After a time Grizzle began to cry and said,
"Where's father? Where's father? We can't get home. We can't get home."
But Johnnie said, "Never mind, Grizzle, I can take you home; you just follow
me."
So Johnnie looked out for the pebbles he had dropped, and found them at each
turn of the road, and a little after midday got home and asked their mother for
their dinner.
"There's nothing in the house, children, but you can go and get some water from
the well and, please God, we'll have bread in the morning."
When the farmer came home he was astonished to find that the children had
found their way home, and could not imagine how they had done so. But at night
he said to his wife,
"Betty, my dear, I do not know how the children came home; but that does not
make any difference; I cannot bear to see them starve before my eyes, better that
they should starve in the forest. I will take them there again to-morrow."
Johnnie heard all this and crept downstairs and put some more pebbles into his
pocket; and though the farmer took them this time further into the forest the
same thing occurred as the day before. But this time Grizzle said to her mother
and father,
"Johnnie did such a funny thing; whenever we turned a new road he dropped
pebbles. Wasn't that funny? And when we came back he looked for the pebbles,
and there they were; they had not moved."
Then the farmer knew how he had been done, and as evening came on he locked
all the doors so that Johnnie could not get out to get any pebbles. In the morning
he gave them a hunk of bread as before for their breakfast and told them he was
going to take them into the nice forest again. Grizzle ate her bread, but Johnnie
put his into his pocket, and when they got inside the forest at every turning he
dropped a few crumbs of his bread. When his father left them he tried to trace
his way back by means of these crumbs. But, alas, and alackaday! The little
birds had seen the crumbs and eaten them all up, and when Johnnie went to
search for them they had all disappeared.
So they wandered and they wandered, more and more hungry all the time, till
they came to a glade in which there was a funny little house; and what do you
think it was made of? The door was made of butter-scotch, the windows of sugar
candy, the bricks were all chocolate creams, the pillars of lollypops, and the roof
of gingerbread.
No sooner had the children seen this funny little house than they rushed up to it
and commenced to pick pieces off the door, and take out some of the bricks,
while Johnnie climbed on Grizzle's back, and tore off some of the roof (what
was that made of?). Just as they were eating all this the door opened and a little
old woman, with red eyes, came out and said,
"Naughty, naughty children to break up my house like that. Why didn't you
knock at the door and ask to have something, and I would gladly give it to you?"
"Please ma'am," said Johnnie, "I will ask for something; I am so, so hungry, or
else I wouldn't have hurt your pretty roof."
"Come inside my house," said the old woman, and let them come into her
parlour. And that was made all of candies, the chairs and table of maple-sugar,
and the couch of cocoanut. But as soon as the old woman got them inside her
door she seized hold of Johnnie and took him through the kitchen and put him in
a dark cubby-hole, and left him there with the door locked.
Now this old woman was a witch, who looked out for little children, whom she
fattened up and ate. So she went back to Grizzle, and said,
"You shall be my little servant and do my work for me, and, as for that brother of
yours, he'll make a fine meal when he's fattened up."
So this witch kept Johnnie and Grizzle with her, making Grizzle do all the
housework, and every morning she went to the cubby-hole in which she kept
Johnnie and gave him a good breakfast, and later in the day a good dinner, and at
night a good supper; but after she gave him his supper she would say to him,
"Put out your forefinger," and when he put it out the old witch, who was nearly
blind, felt it and muttered,
"Not fat enough yet!"
After a while Johnnie felt he was getting real fat and was afraid the witch would
eat him up. So he searched about till he found a stick about the size of his finger,
and when the old witch asked him to put out his finger he put out the stick, and
she said,
"Goodness gracious me, the boy is as thin as a lath! I must feed him up more."
So she gave him more and more food, and every day he put out the stick till at
last one day he got careless, and when she took the stick it fell out of his hand,
and she felt what it was. So she flew into a terrible rage and called out,
"Grizzle, Grizzle, make the oven hot. This lad is fat enough for Christmas."
Poor Grizzle did not know what to do, but she had to obey the witch. So she
piled the wood on under the oven and set it alight. And after a while the old
witch said to her,
"Grizzle, Grizzle, is the oven hot?"
And Grizzle said, "I don't know, mum."
And when the witch asked her again whether it was hot enough, Grizzle said,
"I do not know how hot an oven ought to be."
"Get away, get away," said the old witch; "I know, let me see." And she poked
her old head into the oven. Then Grizzle pushed her right into the oven and
closed the door and rushed out into the back yard and let Johnnie out of the
cubby-hole.
Then Johnnie and Grizzle ran away towards the setting sun where they knew
their own house was, till at last they came to a broad stream too deep for them to
wade. But just at that moment they looked back, and what do you think they
saw? The old witch, by some means or other, had got out of the oven and was
rushing after them. What were they to do? What were they to do?
Suddenly Grizzle saw a fine big duck swimming towards them, and she called
out:
"Quack! Quack!"
Then the duck came up to the bank, and Johnnie and Grizzle went into the water
and, by resting their hands on the duck's back, swam across the stream just as the
old witch came up.
At first she tried to make the duck come over and carry her, but the duck said,
"Quack! Quack!" and shook its head.
Then she lay down and commenced swallowing up the stream, so that it should
run dry and she could get across. She drank, and she drank, and she drank, and
she drank, till she drank so much that she burst!
So Johnnie and Grizzle ran back home, and when they got there they found that
their father the farmer had earned a lot of money and had been searching and
searching for them over the forest, and was mighty glad to get back Johnnie and
Grizzle again.
The Duck
THE CLEVER LASS
Now there was once a farmer who had but one daughter of whom he was very
proud because she was so clever. So whenever he was in any difficulty he would
go to her and ask her what he should do. It happened that he had a dispute with
one of his neighbours, and the matter came before the King, and he, after hearing
from both of them, did not know how to decide and said:
"You both seem to be right and you both seem to be wrong, and I do not know
how to decide; so I will leave it to yourselves in this way: whichever of you can
answer best the three questions I am about to ask shall win this trial. What is the
most beautiful thing? What is the strongest thing? and, What is the richest thing?
Now go home and think over your answers and bring them to me to-morrow
morning."
So the farmer went home and told his daughter what had happened, and she told
him what to answer next day.
So when the matter came up for trial before the King he asked first the farmer's
neighbour,
"What is the most beautiful thing?"
And he answered, "My wife."
Then he asked him, "What is the strongest thing?"
"My ox."
"And what is the richest?"
And he answered, "Myself."
Then he turned to the farmer and asked him,
"What is the most beautiful thing?"
And the farmer answered, "Spring."
Then he asked him, "What is the strongest?"
"The earth."
Then he asked, "What is the richest thing?"
He answered, "The harvest."
Then the King decided that the farmer had answered best, and gave judgment in
his favour. But he had noticed that the farmer had hesitated in his answers and
seemed to be trying to remember things. So he called him up to him and said,
"I fancy those arrows did not come from your quiver. Who told you how to
answer so cleverly?"
Then the farmer said, "Please your Majesty, it was my daughter who is the
cleverest girl in all the world."
"Is that so?" said the King. "I should like to test that."
Shortly afterwards the King sent one of his servants to the farmer's daughter with
a round cake and thirty small biscuits and a roast capon, and told him to ask her
whether the moon was full, and what day of the month it was, and whether the
rooster had crowed in the night. On the way the servant ate half the cake and half
of the biscuits and hid the capon away for his supper. And when he had delivered
the rest to the Clever Girl and told his message she gave this reply to be brought
back to the King:
"It is only half-moon and the 15th of the month and the rooster has flown away
to the mill; but spare the pheasant for the sake of the partridge."
And when the servant had brought back this message to the King, he cried out,
"You have eaten half the cake and fifteen of the biscuits and didn't hand over the
capon at all."
Then the servant confessed that this was all true, and the King said,
"I would have punished you severely but that this Clever Girl begs me to forgive
the pheasant, by which she meant you, for the sake of the partridge, by which
she meant herself. So you may go unpunished."
The King was so delighted with the cleverness of the girl that he determined to
marry her. But, wishing to test her once more before doing so, he sent her a
message that she should come to him clothed, yet unclothed, neither walking,
nor driving, nor riding, neither in shadow nor in sun, and with a gift which is no
gift.
When the farmer's daughter received this message she went near the King's
palace, and having undressed herself wrapped herself up in her long hair, and
then had herself placed in a net which was attached to the tail of a horse. With
one hand she held a sieve over her head to shield herself from the sun; and in the
other she held a platter covered with another platter.
Thus she came to the King neither clothed nor unclothed, neither walking, nor
riding, nor driving, neither in sun nor in shadow.
Now when she was released from the net and a mantle had been placed over her
she handed the platter to the King, who took the top platter off, whereupon a
little bird that had been between the two platters flew away. This was the gift
that was no gift.
The King was so delighted at the way in which the farmer's daughter had solved
the riddle that he immediately married her and made her his Queen. And they
lived very happily together though no children came to them. The King
depended upon her for advice in all his affairs and would often have her seated
by him when he was giving judgment in law matters.
Now it happened that one day at the end of all the other cases there came two
peasants, each of whom claimed a foal that had been born in a stable where they
had both left their carts, one with a horse and the other with a mare. The King
was tired with the day's pleadings, and without thinking and without consulting
his Queen who sat by his side, he said,
"Let the first man have it," who happened to be the peasant whose cart was
drawn by the horse.
Now the Queen was vexed that her husband should have decided so unjustly, and
when the court was over she went to the other peasant and told him how he
could convince the King that he had made a rash judgment. So the next day he
took a stool outside the King's window and commenced fishing with a fishing-
rod in the road.
The King looking out of his window saw this and began to laugh and called out
to the man,
"You won't find many fish on a dry road," to which the peasant answered,
"As many as foals that come from a horse."
Then the King remembered his judgment of yesterday and, calling the men
before him, decided that the foal should belong to the man who had the mare and
who had fished in front of his windows. But he said to him as he dismissed them,
"That arrow never came from your quiver."
Then he went to his Queen in a towering rage and said to her,
"How dare you interfere in my judgments?"
And she said, "I did not like my dear husband to do what was unjust." But the
King said,
"Then you ought to have spoken to me, not shamed me before my people. That
is too much. You shall go back to your father who is so proud of you. And the
only favour I can grant you will be that you can take with you from the palace
whatever you love best."
"Your Majesty's wish shall be my law," said the Queen, "but let us at least not
part in anger. Let me have my last dinner as Queen in your company."
When they dined together the Queen put a sleeping potion in the King's cup, and
when he fell asleep she directed the servants to put him in the carriage that was
waiting to take her home, and carried him into her bed. When he woke up next
morning he asked,
"Where am I, and why are you still with me?"
Then the Queen said, "You allowed me to take with me that which I loved best in
the palace, and so I took you."
Then the King recognized the love his Queen had for him, and brought her back
to his palace, and they lived together there forever afterwards.
THUMBKIN
A woman was once stringing beans in her kitchen, and she thought to herself:
"Oh, why have I not got a little baby boy; if I had only one as big as one of these
beans or as big as my thumb I should be content. How I would love it, and dress
it, and talk to it."
As she was speaking thus to herself and finishing off the beans, suddenly she
thought they all turned into little baby boys, jumping and writhing about. She
was so startled and afraid that she shook out her apron, in which they all lay, into
a big bowl of water with which she was going to wash the beans. And then she
hid her head in her apron so as not to see what happened; and after a while she
looked out from under her apron and looked at the bowl, and there were all the
little boys floating and drowned, except one little boy at the top. And she took
pity on him and drew him out of the bowl; then she showed him to her husband
when he came home.
"We have always wanted a boy," she said to him, "even if it were not bigger than
our thumbs, and here we have him."
So they took him and dressed him up in a little doll's dress and made much of
him; and he learnt to talk, but he never grew any bigger than their thumbs; and
so they called him Thumbkin.
One day the man had to go down into the field, and he said to his wife:
"My dear, I am going to get ready the horse and cart, and then I am going down
to the field to reap, and just at eleven o'clock I want you to drive the cart down
for me."
"Isn't that just like a man?" said his wife. "I suppose you'll want your dinner at
twelve, and how do you expect me to get it ready if I have to drive your horse
and cart down to the field and then have to trudge back on my ten toes and get
your dinner ready? What do you think I am made of?"
"Well, it has to be done," said the man, "even if dinner has to be late."
So they commenced quarrelling, till Thumbkin called out:
"Leave it to me, Father; leave it to me."
"Why, what can you do?" asked the man.
"Well," said Thumbkin, "if mother will only put me in Dobbin's ear, I can guide
him down to the field as well as she could."
At first they laughed, but then they thought they would try. So the man went off
to the field, and at eleven o'clock the woman put Thumbkin into the horse's right
ear; and he immediately called out, "Gee!"
And the horse began to move. And as it went on towards the field Thumbkin
kept calling out:
"Right! Left! Left! Right!" and so on till they got near the field.
Now it happened that two men were coming that way, and they saw a horse and
cart coming towards them, with nobody on it, and yet the horse was picking his
way and turning the corners just as if somebody was guiding him. So they
followed the horse and cart till they got to the field, when they saw the man take
Thumbkin out of the horse's ear and stroke him and thank him. They looked at
one another and said:
"That lad is a wonder; if we could exhibit him we would make our fortunes."
So the men went up to the man and said:
"Will you sell that lad?"
But the man said:
"No, not for a fortune; he's the light of our life."
But Thumbkin, who was seated on the man's shoulder, whispered to him:
"Sell me and I'll soon get back."
So the man after a time agreed to sell Thumbkin for a great deal of money, and
the men took him away with them.
"How shall we carry him?" said they.
But Thumbkin called out:
"Put me on the rim of your hat and I shall be able to see the country."
And that is what they did.
After a time as it got dusk the men sat down by the wayside to eat their supper.
And the man took off his hat and put it on the ground, when Thumbkin jumped
off and hid himself in the crevice of a tree.
When they had finished their supper the men looked about to find Thumbkin, but
he was not there. And after a while they had to give up the search and go away
without him.
When they had gone three robbers came and sat down near the tree where
Thumbkin was and began to speak of their plans to rob the Squire's house.
"The only way," said one, "would be to break down the door of the pantry which
they always lock at night."
"But," said another, "that'll make so much noise it will wake up the whole
house."
"Then one of us," said the first robber, "will have to creep in through the window
and unlock the door."
"But the window is too small," said the third robber; "none of us could get
through it."
"But I can," called out Thumbkin.
"What is that? Who was that?" called out the robbers, who commenced thinking
of running away. And then Thumbkin called out again:
"Do not be afraid, I'll not hurt you, and I can help you get into the Squire's
pantry."
Then he came out of the hole in the tree, and the robbers were surprised to see
how small he was. So they took him up with them to the Squire's house, and
when they got there they lifted him up and put him through the window and told
him to look out for the silver.
"I've found it! I've found it!" he called out at the top of his shrill voice.
"Not so loud; not so loud," said they.
"What shall I hand out first, the spoons or the ladles?" he shouted out again.
But this time the butler heard him and came down with his blunderbuss, and the
robbers ran off. So when the butler opened the door Thumbkin crept out and
went to the stable, and laid down to sleep in a nice cozy bed of hay in the
manger.
But in the morning the cows came into the stable, and one of them walked up to
the manger. And what do you think she did? She swallowed the hay with little
Thumbkin in it, and took him right down into her tummy.
Shortly afterwards the cows were driven out to the milking place, and the
milkmaid commenced to milk the cow which had swallowed Thumbkin. And
when he heard the milk rattling into the pail he called out:
"Let me out! Let me out! Let me out!"
The milkmaid was so startled to hear a voice coming from the cow that she upset
the milking pail and rushed to her master, and said:
"The cow's bewitched! The cow's bewitched! She's talking through her tummy."
The farmer came and looked at the cow, and when he heard Thumbkin speaking
out of her tummy he thought the milkmaid was quite right, and gave orders for
the cow to be slaughtered.
And when she was cut up by the butcher he didn't want the paunch—that is the
stomach—so he threw it out into the yard. And a wolf coming by swallowed the
paunch and Thumbkin with it.
When he found himself again in the wolf's stomach he called out as before:
"Let me out! Let me out! Let me out!"
But the wolf said to him:
"What'll you do for me if I let you out?"
"I know a place where you can get as many chickens as you like, and if you let
me out I'll show you the way."
"No, no, my fine master," said the wolf; "you can tell me where it is, and if I find
you are right then I'll let you out."
So Thumbkin told him a way to his father's farm, and guided him to a hole in the
larder just big enough for the wolf to get through. When he got through there
were two fine fat ducks and a noble goose hung up ready for the Sunday dinner.
So Mr. Wolf set to work and ate the ducks and the goose while Thumbkin kept
calling out:
"Don't want any duck or geese. Let me out! Let me out!"
And when the wolf would not he called out:
"Father! Father! Mother! Mother!"
And his father and mother heard him, and they came rushing towards the larder.
Then the wolf tried to get through the hole he had come through before, but he
had eaten so much that he stuck there, and the farmer and his wife came up and
killed him.
Then they began to cut the wolf open and Thumbkin called out:
"Be careful! Be careful! I'm here, and you'll cut me up." And he had to dodge the
knife as it was coming through the wolf.
But at last the paunch of the wolf was slit open, and Thumbkin jumped out and
went to his mother. And she cleansed him and dressed him in new clothes, and
they sat down to supper as happy as could be.
But Snowwhite grew fairer and fairer every year, till at last one day when the
Queen in the morning spoke to her mirror and said:
Then the Queen grew terribly jealous of Snowwhite and thought and thought
how she could get rid of her, till at last she went to a hunter and engaged him for
a large sum of money to take Snowwhite out into the forest and there kill her and
bring back her heart.
But when the hunter had taken Snowwhite out into the forest and thought to kill
her, she was so beautiful that his heart failed him, and he let her go, telling her
she must not, for his sake and for her own, return to the King's palace. Then he
killed a deer and took back the heart to the Queen, telling her that it was the
heart of Snowwhite.
Snowwhite wandered on and on till she got through the forest and came to a
mountain hut and knocked at the door, but she got no reply. She was so tired that
she lifted up the latch and walked in, and there she saw three little beds and three
little chairs and three little cupboards all ready for use. And she went up to the
first bed and lay down upon it, but it was so hard that she couldn't rest; and then
she went up to the second bed and lay down upon that, but that was so soft that
she got too hot and couldn't go to sleep. So she tried the third bed, but that was
neither too hard nor too soft, but suited her exactly; and she fell asleep there.
In the evening the owners of the hut, who were three little dwarfs who earned
their living by digging coal in the hills, came back to their home. And when they
came in, after they had washed themselves, they went to their beds, and the first
of them said:
"Somebody has been sleeping in my bed!"
And then the second one said:
"And somebody's been sleeping in my bed!"
And the third one called out in a shrill voice, for he was so excited:
"Somebody is sleeping in my bed, just look how beautiful she is!"
So they waited till she woke up, and asked her how she had come there, and she
told them all that the hunter had said to her about the Queen wanting to slay her.
Then the dwarfs asked her if she would be willing to stop with them and keep
house for them; and she said that she would be delighted.
Next morning the Queen went up as usual to her mirror, and called out:
And the Queen knew that Snowwhite had not been slain. So she sent for the
hunter and made him confess that he had let Snowwhite go; and she made him
search about beyond the forest, till at last he brought back word to her that
Snowwhite was dwelling in a little hut on the hill with some coal-miners.
Then the Queen dressed herself up like an old woman, and, taking a poisoned
comb with her, went back the next day to the hut where Snowwhite was living.
Now the dwarfs had warned her not to open the door to anybody lest evil might
befall her; and she found it very lonesome keeping always within doors.
When the Queen, disguised as an old woman, came to the door of the house she
knocked upon it with her stick, but Snowwhite called out from within:
"Who is there? Go away! I must not let anybody come in."
"All right," answered the Queen. "If you can come to the window we can have a
little chat there, and I can show you my wares."
So when Snowwhite came to the window the Queen said:
"Oh, what beautiful black hair; you ought to have a comb to bind it up;" and she
showed her the comb that she had brought with her.
But Snowwhite said:
"I have no money and cannot afford to buy so fine a comb."
Then the Queen said:
"That is no matter; perhaps you have something golden that you can give me in
exchange."
And Snowwhite thought of a golden ring that her father had given to her, and
offered to give it for the comb. The Queen took it and gave Snowwhite the comb
and bade her good-bye, and went back to the palace.
Snowwhite lost no time in going to the mirror, and binding up her hair and
putting the comb into it. But it had scarcely been in her hair a few minutes when
she fell down as if she were dead, and all the blood left her cheeks, and she was
Snowwhite indeed.
When the dwarfs came home that evening they were surprised to find that the
table was not spread for them, and looking about they soon found Snowwhite
lying upon the ground as if she were dead. But one of them listened to her heart
and said: "She lives! She lives!"
And they began to consider what caused Snowwhite to fall into such a swoon.
They soon found the comb, and when they took it out Snowwhite soon opened
her eyes and became as lively as she ever was before.
Next morning the Queen went to the mirror on the wall and said to it:
Then the Queen knew that something had happened to the comb and that
Snowwhite was still alive. So she dressed herself once more as an old woman
and took with her a poisoned ribbon and went to the hut of the three dwarfs. And
when she got there she knocked at the door, but Snowwhite called out:
"You cannot enter; I must not open the door."
Then, as before, the Queen called out in reply:
"Then come to the window, and you can see my wares."
When Snowwhite came to the window the Queen said:
"You are looking more beautiful than ever, but how unbecomingly you arrange
your hair. Did you use that comb I gave you yesterday?"
"Yes, indeed," said Snowwhite, "and I fell into a swoon because of it; I am afraid
there is something the matter with it."
"No, no, that cannot be," said the Queen; "there must be some mistake. But if
you cannot use the comb I will let you have this pretty ribbon instead," and she
held out the poisoned ribbon. Snowwhite took it, and after the old woman, as she
thought she was, had gone away, Snowwhite went to the mirror and tied up her
hair with the piece of ribbon. But scarcely had she done so when she fell to the
ground lifeless and lay there as if she were dead.
That evening the dwarfs came home and found Snowwhite lying on the ground
as if dead, but soon discovered the poisoned ribbon and untied it; and almost as
soon as this was done Snowwhite revived again.
Next morning the Queen went once more to the mirror on the wall, and called
out:
And the Queen recognized that once again her plans had failed, and Snowwhite
was still alive. So she dressed herself once more and took with her a poisoned
apple, which was so arranged that only one half of it was poisoned and the rest
of it was left as before. And when the Queen got to the hut of the dwarfs she
tried to open the door, but Snowwhite called out:
"You can't come in!"
"Then I'll come to the window," said the Queen.
"Ah, you are the old lady that came twice before; you have not brought me good
luck, each time something has befallen me."
But the Queen said:
"I do not know how that can be; I only brought you something for your hair;
perhaps you tied it too tight. To show you that I have no ill-will against you I
have brought you this beautiful apple."
"But my guardians," said Snowwhite, "told me that I must take nothing more
from you."
"Oh, this is nothing to wear," said the Queen, "this is something to eat. To show
you that there can be no harm in it I will take half of it myself and you shall eat
the other half."
So she cut the apple in two and gave the poisoned half to Snowwhite. And the
moment she had swallowed the first bite of it she fell down dead. Then the
Queen slunk away and went back to the palace and went at once to her chamber
and addressed the mirror on the wall:
Then the Queen knew that Snowwhite was dead at last, and that she was without
a rival in beauty.
When the dwarfs came home that night they found Snowwhite lying upon the
ground quite dead, and could not find out what had happened or how they could
cure her. But, though she seemed dead, Snowwhite kept her beautiful white skin
and seemed more like a statue than a dead person. So the dwarfs had a glass
coffer made, and put Snowwhite in and locked it up. And she remained there for
days and days without changing the slightest, looking oh, so beautiful under the
glass case.
Now a great prince of the neighbouring country happened to be hunting near the
hill of the dwarfs and called at their hut to get a glass of water. And when he
came in he found nobody there but Snowwhite lying in her crystal coffer. And he
fell at once in love with her and sat by her side till the dwarfs came home, and he
asked them who she was. Then they told him her history, and he begged that he
might carry the coffer away so that he might always have her near him. At first
they would not do so. But he showed how much he loved her, so that they at last
yielded, and he called for his men to carry the coffer home to his palace.
And when the men commenced carrying the coffer down the mountain they
jolted it so much that the piece of poisoned apple in Snowwhite's throat fell out,
and she revived and opened her eyes and looked upon the Prince who was riding
by her side. Then he ordered the coffer to be opened, and told her all that had
happened. And he took her home to his castle and married her.
After this happened the Queen once more came to her room and spoke to the
mirror on the wall and said:
And the Queen was so enraged because she had not destroyed Snowwhite that
she rushed to the window and threw herself out of it and died on the spot.
Snowwhite and the Three Dwarfs
INTRODUCTION TO NOTES
Ever since the Brothers Grimm in 1812 made for the first time a fairly complete
collection of the folk-tales of a definite local or national area in Europe, the
resemblance of many of these tales, not alone in isolated incidents but in
continuous plots, has struck inquirers into these delightful little novels for
children, as the Italians call them (Novelline). Wilhelm Grimm, in the
comparative notes which he added to successive editions of the Mährchen up to
1859, drew attention to many of these parallels and especially emphasized the
resemblances of different incidents to similar ones in the Teutonic myths and
sagas which he and his brother were investigating. Indeed it may be said that the
very considerable amount of attention that was paid to the collection of folk tales
throughout Europe for the half century between 1840 and 1890 was due to the
hope that they would throw some light upon the origins of mythology. The
stories and incidents common to all the European field were thought likely to be
original mythopœic productions of the Indo-European peoples just in the same
manner as the common roots of the various Aryan languages indicated their
original linguistic store.
In 1864 J. G. von Hahn, Austrian Consul for Eastern Greece, in the introduction
to his collection of Greek and Albanian folk tales, made the first attempt to bring
together in systematic form this common story-store of Europe and gave an
analysis of forty folk-tale and saga "formulæ," which outlined the plots of the
stories found scattered through the German, Greek, Italian, Servian, Roumanian,
Lithuanian, and Indian myth and folk-tale areas. These formulæ were translated
and adapted by the Rev. S. Baring-Gould in an appendix to Henderson's Folk-
Lore of the Northern Counties of England (London, 1866), and he expanded
them into fifty-two formulæ. Those were the days when Max Müller's solar and
lunar explanations of myths were in the ascendant and Mr. Baring-Gould applied
his views to the explanation of folk tales. I have myself expanded Hahn's and
Baring-Gould's formulæ into a list of seventy-two given in the English Folk-
Lore Society's Hand-Book of Folk-Lore, London, 1891 (repeated in the second
edition, 1912).
Meanwhile the erudition of Theodor Benfey, in his introduction to the Indian
story book, Pantschatantra (Leipzig, 1859), had suggested another explanation
of the similarities of European folk-tales. For many of the incidents and several
of the complete tales Benfey showed Indian parallels, and suggested that the
stories had originated in India and had been transferred by oral tradition to the
different countries of Europe. This entirely undermined the mythological
theories of the Grimms and Max Müller and considerably reduced the
importance of folk tales as throwing light upon the primitive psychology of the
Aryan peoples. Benfey's researches were followed up by E. Cosquin who, in the
elaborate notes to his Contes de Lorraine, Paris, 1886, largely increased the
evidence both for the common European popularity of many of the tales and
incidents as well as for the parallels to be found in Oriental collections.
Still a third theory to account for the similarity of folk-tale incidents was started
by James A. Farrer and elaborated by Andrew Lang in connection with the
general movement initiated by Sir Edward Tylor to explain mythology and
superstition by the similar processes of savage psychology at definite stages of
primitive culture. In introductions to Perrault and Grimm and elsewhere, Andrew
Lang pointed out the similarity of some of the incidents of folk tales—speaking
of animals, transference of human feeling to inanimate objects and the like—
with the mental processes of contemporary savages. He drew the conclusion that
the original composers of fairy tales were themselves in a savage state of mind
and, by inference, explained the similarities found in folk tales as due to the
similarity of the states of minds. In a rather elaborate controversy on the subject
between Mr. Lang and myself, carried through the transactions of the Folk-Lore
Congress of 1891, the introduction to Miss Roalfe Cox's "Cinderella," and in
various numbers of "Folk-Lore," I urged the improbability of this explanation as
applied to the plots of fairy tales. Similar states of mind might account for
similar incidents arising in different areas independently, but not for whole series
of incidents artistically woven together to form a definite plot which must, I
contended, arise in a single artist mind. The similarities in plot would thus be
simply due to borrowing from one nation to another, though incidents or series
of incidents might be inserted or omitted during the process. Mr. Lang ultimately
yielded this point and indeed insisted that he had never denied the possibility of
the transmission of complete folk-tale formulæ from one nation and language to
another.
During all this discussion as to the causes of the similarity of folk-tale plots no
attempt has been made to reconstitute any of these formulæ in their original
shape. Inquirers have been content to point out the parallelisms to be found in
the various folk-tale collections, and of course these parallelisms have bred and
mustered with the growth of the collections. In some cases the parallels have run
into the hundreds. (See "Reynard and Bruin.") In only one case have practically
all the parallels been brought together in a single volume by Miss Roalfe Cox on
Cinderella (Folk-Lore Society Publication for 1893; see notes on "Cinder-
Maid"). These variants of incidents obviously resemble the variæ lectiones of
MSS. and naturally suggest the possibility of getting what may be termed the
original readings. In 1889 the following suggestion was made by Mr. (now Sir)
James G. Frazer in an essay on the "Language of Animals," in the Archæological
Review, i., p. 84:
"In the case of authors who wrote before the invention of printing, scholars are
familiar with the process of comparing the various MSS. of a single work in
order from such a comparison to reconstruct the archetype or original MS., from
which the various existing MSS. are derived. Similarly in Folk-Lore, by
comparing the different versions of a single tale, it may be possible to arrive,
with tolerable certainty, at the original story, of which the different versions are
more or less imperfect and incorrect representations."
Independently of Sir James Frazer's suggestion, which I have only recently come
across, I have endeavoured in the present book to carry it out as applied to a
considerable number of the common formulas of European folk-tales, and I hope
in a succeeding volume to complete the task and thus give to the students of the
folk-tale as close approach as possible to the original form of the common folk-
tales of Europe as the materials at our disposal permit.
My procedure has been entirely similar to that of an editor of a text. Having
collected together all the variants, I have reduced them to families of types and
from these families have conjectured the original concatenation of incidents into
plot. I have assumed that the original teller of the tale was animated by the same
artistic logic as the contemporary writers of Contes (see notes on "Cinder-Maid,"
"Language of Animals"), and have thus occasionally introduced an incident
which seemed vital to the plot, though it occurs only in some of the families of
the variants. My procedure can only be justified by the success of my versions
and their internal coherence. As regards the actual form of the narrative, this
does not profess to be European but follows the general style of the English fairy
tale, of which I have published two collections (English Fairy Tales, 1890; More
English Fairy Tales, 1894).
In the following notes I have not wasted space on proving the European
character of the various tales by enumerating the different variants, being content
for the most part to give references to special discussions of the story where the
requisite bibliography is given. With the more serious tales I have rather
concerned myself with trying to restore the original formula and to establish its
artistic coherence. Though I have occasionally discussed an incident of primitive
character, I have not made a point of drawing attention to savage parallels, nor
again have I systematically given references to the appearance of whole tales or
separate incidents in mediæval literature or in the Indian collections. For the
time being I have concentrated myself on the task of getting back as near as
possible to the original form of the fairy tales common to all Europe. Only when
that has been done satisfactorily can we begin to argue as to the causes or origin
of the separate items in these originals. It must, of course, always be
remembered that, outside this common nucleus, each country or linguistic area
has its own story-store, which is equally deserving of special investigation by the
serious student of the folk-tale. I have myself dealt with some of these non-
European or national folk-tales for the English, Celtic and Indian areas and hope
in the near future to treat of other folk-tale districts, like the French, the
Scandinavian, the Teutonic or the Slavonian.
I had gone through three-quarters of the tales and notes contained in the present
book before I became acquainted with the modestly named Anmerkungen zu
Grimm's Mährchen, 2 vols., 1913-15, by J. Bolte and E. Polivka. This is one of
those works of colossal erudition of which German savants alone seem to have
the secret. It sums up the enormous amount of research that has been going on in
Europe for the last hundred years, on the parallelism and provenance of the folk-
tales of Europe, and in a measure does for all the Grimm stories what Miss
Roalfe Cox did for Cinderella. Only two volumes have as yet appeared dealing
with the first 120 numbers of the Grimm collection in over a thousand pages
crammed with references and filled with details as to variants. The book has
obviously been planned and worked out by Dr. Bolte, who had previously edited
the collected works of his chief predecessor, R. Koehler. Dr. Polivka's
contribution mainly consists in the collection and collation of the Slavonic
variants, which are here made accessible for the first time. I therefore refer to the
volume henceforth by Dr. Bolte's name. The book is indispensable for the
serious students of the folk-tale, and would have saved me an immense amount
of trouble if I had become acquainted with it earlier.
In thirty-eight or nearly a third of the tales Dr. Bolte gives a formula, or radicle,
summing up the "common form" of the story, and I am happy to find that in
those cases, which occur in the early part of the present volume, my own
formulæ, agree with his, though of course for the purposes of this book I have
had to go into more detail. Dr. Bolte has not as yet expounded any theory of the
origin of the Folk Tale, but, with true scientific caution, judges each case on its
merits. But his whole treatment assumes the organic unity of each particular
formula, and one cannot conceive him regarding the similarities of the tales as
due to similar mental workings of the folk mind at a particular stage of social
development.
Finally, I should perhaps explain that in my selection of typical folk-tales for the
present volume, I have included not only those which could possibly be traced
back to real primitive times and mental conditions, like the "Cupid and Psyche"
formula, but others of more recent date and composition, provided they have
spread throughout Europe, which is my criterion. For instance "Beauty and the
Beast" in its current shape was composed in the eighteenth century, but has
found its place in the story-store of European children. A couple, like "Androcles
and the Lion" and "Day Dreaming," owe a similar spread to literary
communication even though in the latter case it is the popular literature of the
Arabian Nights. These must be regarded as specimens only of a large class of
stories that are found among the folk and can be traced in the popular mediæval
collections like Alfonsi's Disciplina-Clericalis or Jacques de Vitry's Exempla,
not to speak of the Fables of Bidpai or The Seven Wise Masters of Rome. These
form quite a class by themselves and though they have come to be in many cases
Folk-Lore of European spread, they differ in quality from the ordinary folk-tale
which is characterized by its tendency to variation as it passes from mouth to
mouth. Still one has to recognize that they are now European and take their place
among the folk and for that reason I have given a couple of specimens of them,
but of course my main attention has been directed to attempting to reconstruct
the original form of the true folk-tale from the innumerable variants now current
among the folk.
I. CINDER-MAID
This is practically the Perseus legend of antiquity, which has been made the
subject of an elaborate study by Mr. E. Sidney Hartland, The Legend of Perseus,
3 vols., London, 1894-6. Mr. Hartland distinguishes four chains of incidents in
the story:
Not all the variants, which are very numerous, running from Ireland to
Cambodia, include all these four incidents. The Greek Perseus legend, for
instance, has not the Life Token. Cosquin, i., 67, knows of only eighteen which
have the full contingent, one in Brittany, two in Greece, one in Sicily, four in
Italy, one each—Basque, Spanish, Catalan, Portuguese, Danish, and Swedish;
two German; one Lithuanian; and a Russian variant. There must be many more
in Bolte's notes to Grimm, 60. These are sufficient to prove that the whole
concatenation of incident is European, though it is difficult to understand how
the Medusa incident got tacked on to the preceding three, with which it is very
loosely combined, the only point of connection being with the Life Token.
Strangely enough, in the ancient form of the folk-tale, the Gorgon is an almost
essential part of the story, though the Life Token has disappeared, and the
Supernatural Birth only applies to the hero and not to his animal companions. In
the modern European folk-tales these animal friends are rather supernumeraries
and are occasionally replaced by the formula of the Grateful Animals, to whom
the hero does some service during his wanderings, in reward for which they
rescue him from some extremity. In some ancient variants of the Perseus legend
there are traces of the Substituted Champion in the form of Pentheus, a former
suitor of Andromeda, who had failed to meet the dragon.
It would be impossible here to consider the folk-lore analogies of the four chief
incidents of the tale which have occupied Mr. Hartland for three fairly large
volumes to develop, out of which have grown two more (Primitive Paternity,
London, 1910). It is only necessary here to refer to a few points in their relation
to the tale itself. The Supernatural Birth, which is also treated by M. Saintyves
(?) is found attributed to heroes among all nations; it is only of significance in
the story here in its bearing upon the Life Token of the hero, which is connected
with it. With regard to the Life Token, Major Temple has a full analysis in the
notes to Wide Awake Stories, 1884, pp. 404-5, under the title of the "Life Index,"
and is closely connected with the idea of the External Soul, which Sir James G.
Frazer has studied in his Balder, London, 1913, pp. 95-152. The Fight with the
Dragon is celebrated outside folk-tales in the lives of the saints (whence St.
George, the titular saint of England, gets his emblem) in the saga of Siegfried,
and in the poetry of Schiller, where it is made the subject of a moral apologue.
The Medusa-witch, who transforms into stone, or destroys life in other ways, is
quite a familiar figure in folk tales, but is usually thwarted, as here, by some
means of cure.
The chief interest, however, of the "King of the Fishes," from a folk-tale point of
view, is the remarkable similarity of the later folk-tales with the Greek legend,
from which they are separated by so many centuries. The absence of the Life
Token in the Greek version and the comparative insignificance of Medusa in the
modern tales are sufficient evidence that these latter are not directly derived
from the former. Yet even Mr. Hartland, who is a strong adherent of the
anthropological treatment of folk-tales, fully agrees that this particular tale must
have, at one time, been composed in artistic unity, if not containing all the four
chains of incidents at least containing two of them (Legend of Perseus, iii., 151).
It should be added that Rassmann and the Grimms connect the folk-tales with
the Siegfried saga (Bolte, i., 547, 555).
IV. SCISSORS
This familiar story is found as early as Pauli, "Schimpf und Ernst," No. 595. It is
frequent in Italy, especially in Pitre's Selections. Koehler has references to the
other European versions in Bladé, p. 155. Crane, Italian Popular Tales, No. xcvi,
has rendered one of Pitre's versions.
This rather artificial tale has never-the-less spread through all Europe. One finds
it in Italy almost in the same form as in the original French by the Princesse de
Beaumont, from whom it has got into the ordinary fairy books of England,
France and Germany. See Crane II., "Zelinda and the Monster," pp. 7-11, with
note 6, p. 324, which contain a reference to Miss Stokes's Indian Fairy Tales, p.
292. The Grimm story No. 108, "Hans the Hedgehog," is more primitive in
character, and we get there the story how the Beast obtained his terrible form. I
have, however, rejected this form of it as it is not so widespread as "Beauty and
the Beast," which is one of the few stories that we can trace, spreading through
Europe practically within our own time. The artificiality of the leading motive is
sufficient proof of the late origin of the tale. But, after all, tradition does not
distinguish between primitive or later strata. Ralston dealt with the whole
formula from the sun-moon point of view in Nineteenth Century, Dec., 1878.
The main incidents of "Reynard the Fox" occur in folk-tales throughout Europe,
and it has often been discussed whether the folk-tales were the foundation of the
beast epic or vice versa. Since, however, it has been proven that many other
incidents besides those used in the beast satire are found among the folk, it is
generally allowed nowadays that, apart from a few Æsopic fables included in the
satire, the main incidents were derived from the folk. On this subject see my
introduction to "Reynard the Fox" in the Cranford Series.
I have selected a number of the most characteristic of these folk-tales relating to
the former friendship and later enmity of the Fox and the Bear, basing my
compilation on the admirable monographs of Prof. K. Krohn of Helsingfors,
"Mann und Fuchs," 1891, "Baer (Wolf) und Fuchs; eine nordische
Tiermärchenkette," in Journal de la Société Finno-Ougrienne, vi., Helsingissa,
1889, and "Die geografische Verbreitung einer nordischen in Finnland," in
Fennia, iv., 4. The latter monograph is accompanied by an interesting map of
Finland, showing the distribution of the Scandinavian form of these stories, in
which the Bear is the opponent of the Fox, and the Slavonic form in which the
Wolf takes that position. As there is obviously a mythological tendency at the
root of the stories, intending to account for the shortness of the Bear's tail and the
white tip of the Fox's, it is clear that the Scandinavian form is the more original.
I have tried to collect together in a logical narrative:
In his article in Fennia, Prof. Krohn refers to no less than 708 variants of these
different episodes, of which, however, 362 are from the enormous Finnish
collections of folk lore in possession of the Finnish Literary Society at
Helsingfors. The others include the majority of European folk-tale collections
with a goodly sprinkling of Asiatic, African and American ones, the last,
however, being confined to "Uncle Remus," in which four out of the ten
incidents occur in isolated adventures of Brer Rabbit.
Many of the incidents occur separately in early literature; (g) (h) (k) for example,
which form one sequence, are found not alone in Renard but also in Alfonsi,
1115, and Waldis. (c) The iced bear's tail occurs in the Latin Ysengrimus, of the
twelfth century, in the Renart of the thirteenth, and, strangely enough, in the
Hebrew Fox Fables of Berachyah ha-Nakadan, whom I have identified with an
Oxford Jew late in the twelfth century. See my edition of Caxton, Fables of
Europe, i., p. 176. The fact that ice is referred to in the last case would seem to
preclude an Indian origin for this part of the collection.
It is not quite certain however that all the above incidents were necessarily
connected together originally. The fish cart (b), and the iced bear's tail (c), are so
closely allied that they probably formed a unity in the original conception,
though they are often found separately nowadays among the folk. Bear and Fox
in partnership (a), is found elsewhere told of other animals, notably of the firm
of Cat and Mouse in Grimm No. 2. It is difficult to determine at present whether
stories relating to other animals, or even to associations of men, have been
applied by peasant narrators to the general opposition of the sly versus the strong
animal, which they have dramatized in the beast satire of Reynard and Bruin.
For a discussion of the whole subject, see A. Gerber, Great Russian Animal
Tales, Baltimore, 1891, who discusses the incidents included in the above
compilation in his notes on v. (a), i. (b), ii. (c), iii. (d), iv. (e), iva. (f), ix. (g), x.
(h), xi. (k). It will be found that few of the other incidents contained in Gerber
can be traced throughout Europe except when they are evidently derived from
Æsop.
This story has the peculiarity, that it occurs in the Arabian Nights as well as in so
many European folk-tales. Hahn includes it under his formula No. 4, Genoveva
(add Gonz. 5, Dozon 2, Denton 238, Day xix.), H. Coote, in Folk-Lore Record,
vol. iii., part 2, in a paper on "Folk-Lore, the Source of some of M. Galland's
Tales," contends that the "Tale of the Two Sisters who Envied their Cadette," as
well as Ali Baba, Aladdin, and Ahmed and Paribanou, were derived from Arabic
folk-lore rather than from any Arabic manuscript version. We know now that this
is not true of Aladdin; and Zotenberg has traced all these extra tales of Galland
to the oral recitation of his Christian dragoman Hanna. Coote finds the two
envious sisters to be an enormous favorite in Italy and Sicily, being found in
Pitre, Berti, Imbriani, Nerucci, and Comparetti. The story of the girl is
sometimes told separately as a fiaba. Coote remarks that Leon Bruno is Greek
(see Hahn, p. 131 and F. L. R., i., 209), and is derived from the Arabian Nights
in the story of the princess of the islands of Wakwak; it also occurs in Straparola
and Madame D'Aulnoy; Brueyre has something similar in Brittany, p. 93; Kohler
in Melusine, pp. 213, 214, compares the Breton tale, given there, with the
Arabian Nights.
The boy with the moon or the sun on his forehead is a frequent character in
Indian folk-tales (see Temple, Wide Awake Stories). The possibility of Galland's
version having passed into the East from Europe does not seem to have been
considered till I suggested it in my Introduction to the Arabian Nights. There is
little doubt that Open Sesame is European, and similarly this story occurs in
Straparola early enough to prevent any possibility of doubt on the subject. The
sequel of incidents appears to be as follows:
Overheard Boasting—Three Marriages—Substituted Children—Quest Tasks—
Life Token—Speech Taboo—Brother's Failure—Sister's Success—Guilt
Revelation—Punishment of Envious Sisters. Some of these incidents, like the
Life Token, occur in other collocations but are sufficiently appropriate here;
Imbriani has three versions, vi., vii., viii., with notes.
I have mostly followed Crane, pp. 17-25 (see also his notes, pp. 325-6).
This tale is widely spread through Europe, being found from Ireland to Greece,
from Esthonia to Catalonia. It is generally told of three soldiers, or often
brothers, but more frequently casual comrades. In Kohler's notes on Imbriani, p.
356-7, he points out that there are three different forms, in the first of which the
fairy's gifts are recovered by means of a defect produced, which only one of the
soldiers can cure. In the second form the latter part is wanting, and in the third
the two gifts are restored by means of the third, which is generally in the form of
a stick. See English Fairy Tales, No. 32. In my reconstruction I have followed
the first form. Cosquin, XI., has a fairly good variant of this, with comparative
notes. Crane, XXXI., gives, from Gonzenbach, the story of the shepherd boy
who makes the princess laugh, which is allied to our formula, mainly by its
second part. And it is curious to find the three soldiers reproduced in Campbell's
Gaelic, No. 10. In this version the magic gifts are wheedled out of the soldiers by
the princess, but they get them back and go back to their "girls."
In the Chinese version of the Buddhist Tripitaka, a monk presents a man who has
befriended him with a copper jug, which gives him all he wishes. The king gets
this from the monk, but has to return it when he gets another jar which is full of
sticks and stones. Aarne in Fennia, xxvii., 1-96, 1909, after a careful study of the
numerous variants of the East and West, declares that the original contained
three gifts and arose in southern Europe. From the three gifts came three persons
and afterwards the form in which only two gifts occur. Against this is the earliest
of the Tripitaka versions, 516 A.D., which has only two magic gifts. Albertus
Magnus was credited with a bag out of which used to spring lads with cudgels to
assail his enemies.
This story is familiar to English-speaking children as Jack the Giant Killer, but it
is equally widespread abroad as told of a little tailor or cobbler. In the former
case there is almost invariably the introduction of the ingenious incident, "Seven
at a Blow," the number varying from three to twenty-seven. I have adopted a fair
average. The latter part of the story is found very early in M. Montanus,
Wegfuehrer, Strassburg, 1557, though most of the incidents occur in folk tales
scattered throughout the European area. Bolte even suggests that the source of
the whole formula is to be found in Montanus and gives references to early
chapbook visions in German, Dutch, Danish, Swedish and English (i., 154-6).
But the very numerous versions in East Europe must in that case have been
derived from oral tradition from these. Something similar has even spread to
Greenland, where the story of the Giant and the boy is told by Rae, Great White
Peninsula. (See Grimm, tr. Hunt, i., 364.) The Dutch version is told of Kobis the
Dauntless. Cosquin, who has two versions (8 and 25), has more difficulty than
usual in finding the full plot in Oriental sources, though various incidents have
obviously trickled through to the East, as for example the hero Nasnai Bahadur
in the Caucasus, who overcomes his three narts, or giants, very much in the same
manner as our tailor.
The Swan Maidens occur very widely spread and have been studied with great
diligence by Mr. E. S. Hartland in two chapters (x., xi.) of his Science of Fairy
Tales (pp. 255-347). In consonance with his general principle of interpretation,
Mr. Hartland is mainly concerned with the traces of primitive thought and
custom to be seen in the Swan Maidens. Originally these were, according to him,
probably regarded as actual swans, the feathery robe being a later symbolic
euphemism, though I would incidentally remark that the whole of the story as a
story depends upon the seizure of a separate dress involving the capture of the
swan bride. Mr. Hartland is inclined to believe partly with F. Liebrecht in Zur
Volkskunde, pp. 54-65, that these mysterious visitors from another world are
really the souls of deceased persons (probably regarded as totemistic
ancestresses). In some forms of the story, enumerated by Mr. Hartland, the
captured wife returns to her original home, not when she recovers her robe of
feathers but when the husband breaks some tabu (strikes her, chides her, refers to
her sisters, sees her nude, etc.).
From the standpoint of "storyology" from which we are mainly considering the
stories here purely as stories, the Swan Maidens formula is especially interesting
as showing the ease with which a simple theme can be elaborated and
contaminated by analogous ones. The essence of the story is the capture of a
bride by a young man who seizes her garment and thus gets her in manu, as the
Roman lawyers say. She bears him children, but, on recovering her garment,
flies away and is no more heard of. Sometimes she superfluously imposes a tabu
upon her husband, which he breaks and she disappears (Melusine variant;
compare Lohengrin). This is the effective and affecting incident of which
Matthew Arnold makes such good use in his Merman. It could obviously be
used, as Mr. Hartland points out, in a quasi-mythological manner to account for
supernatural ancestry, as in the cases of the physicians of Myddvai in Wales, or
of the Counts of Lusignan. But on this simple basis folk tellers have developed
elaborations derived from other formulæ. In several cases, notably in the
Arabian Nights (Jamshah and Hasan of Bassora), the capture of the swan maiden
is preceded by the Forbidden Chamber formula. Then when the bride flies away
there is the Bride-Quest, which is often helped by Thankful Animals and aided
by the Magical Weapons. When the hero reaches the home of the bride he has
often to undergo a Recognition-Test, or even is made to undertake Acquisition
Tasks derived from the Jason formula; and even when he obtains his wishes in
many versions of the story there is the Pursuit with Obstacles also familiar from
the same formula.
Cosquin, ii., 16, has, with his usual analytical grasp, seen the separable character
of these various series of incidents. He, however, attempts to show that all of
them, including the germ of the Swan Maidens, are to be found in the East, and
is successful in affiliating the Greek of Hahn, No. 15, with the two stories of the
Arabian Nights mentioned above, as well as the Siberian version given by
Radloff, iv., 321, the hero of which has even derived his name from the Jamshah
of the Thousand and One Nights.
In my own version I have utilized a few of these incidents but reserve most of
them for their proper story environment. I have introduced, from the Campbell
version, the phrase "seven Bens, and seven Glens, and seven Mountain Moors,"
which so attracted Stevenson's Catriona, in order to point out as a remarkable
coincidence that Hasan of Bassora, in the Arabian Nights, flies over "seven
Waddys, seven Seas, and seven Mountains." It is difficult to understand that such
a remarkable phrase should recur accidentally in Bagdad and in the West
Highlands. Without some actual intermediation, oral or literary, the hypothesis of
universal human tendency can scarcely explain such a coincidence.
This well-known story occurs first in the fables of Phædrus, though not in the
extant form, only being preserved in the mediæval prose version known as
Romulus. It is also referred to in Appian, Aulus Gellius, and Seneca (see the
references in my History of Æsop, p. 243, Ro. III., i.). It is told in Caxton's
Esope, p. 62, from whom I have borrowed a few touches. He calls his hero
Androclus, whereas Painter, in his Palace of Pleasure, ed. Jacobs, i., 89-90, calls
the slave Androdus. We moderns, including Mr. Bernard Shaw, get our
"Androcles" from Day's Sanford and Merton. It also occurs in Gesta
Romanorum, 104, edit., Oesterley, who gives a long list of parallels in almost all
the countries of Europe.
Benfey, in the introduction to his edition of Pantschatantra, i., 112, contends that
the story is of Oriental origin, showing Buddhistic traits in the kindly relations
between the slave and the lion; but the parallels he gives are by no means
convincing, though the general evidence for Oriental provenance of many of
Phædrus' fables gives a certain plausibility to this derivation. From our present
standpoint this is of less importance since Androcles, though it has spread
through Europe and is current among the folk, is clearly of literary origin and is
one of the few examples where we can trace such literary spread.
I have given the story of the barber's fifth brother from the Arabian Nights as
another example of the rare instances of tales that have become current among
the folk, but which can be definitely traced to literary sources, though possibly,
in the far-off past, it was a folk tale arising in the East. The various stages by
which the story came into Europe have been traced by Benfey in the introduction
to his edition of Pantschatantra, § 209, and after him by Max Mueller in his
essay "On the Migration of Fables" (Chips from a German Workshop, iv., 145-
209; it was thus a chip from another German's workshop). It came to Europe
before the Arabian Nights and became popular in La Fontaine's fable of Perrette
who counted her chickens before they were hatched, as the popular phrase puts
it. In such a case one can only give a reproduction of the literary source, and it is
a problem which of the various forms which appear in the folk books should be
chosen. I have selected that from the Thousand and One Nights because I have
given elsewhere the story of Perrette (Jacobs, Æsop's Fables, No. 45), and did
not care to repeat it in this place. I have made my version a sort of composite
from those of Mr. Payne and Sir Richard Burton, and have made the few changes
necessary to fit the tale to youthful minds. It is from the quasi-literary spread of
stories like this that the claim for an Oriental origin of all folk tales has received
its chief strength, and it was necessary, therefore, to include one or two of them
in Europa's Fairy Book (Androcles is another). But the mode of transmission is
quite different and definitely traceable and, for the most part, the tales remain
entirely unchanged; whereas, in the true folk tale, the popular story-tellers
exercised their choice, modifying incidents and giving local colour.
There is no doubt about the European character of this tale, which is found in
Brittany, Picardy, Lorraine, among the Basques, in Spain, Corsica, Italy, Tyrol,
Germany (though not in Grimm), among Lithuanians, Moravians, Roumanians,
Greeks, Irish, Scotch, Danes, Norwegians (Cosquin, ii., 50). The central idea of
the Rage-Wager is retained throughout, and in many places the punishment is the
same—the loss of a strip of skin. In all but three instances the story is told of
three brothers, which practically proves its identity. I have given the Irish version
in More Celtic Fairy Tales.
The "sells" however change considerably, though in most of them the final
dénoument comes with the death or wounding of the wife. The pigs' tails
incident is also very common and is indeed found in another set of tales, more of
the Master Thief type. Campbell's No. 45 had an entirely different set, some of
them very amusing. Mac-A-Rusgaich has all three meals at once and lies down.
He holds the plough and does nothing else; he sees after the mountain; literally
casts ox-eyes at the master, and makes a sheep foot-path out of sheep's feet. I
have taken from Campbell the direction to wash horses and stable within and
without, though it does not occur elsewhere. Yet Mac-A-Rusgaich has a bout
with a giant, in which he slits an artificial stomach, like Jack the Giant Killer;
and this incident occurs in four other of the European tales, again showing
identity. "Keep cool" is thus an interesting example of identity of framework,
with variation of incident.
The sneaking regard of the folk-mind for the clever rogue who can outwit the
guardians of order (the ever-present enemy of the folk) was shown in early days
by the myth of Rhampsinitus in Herodotus, ii., 121, which is found to this day
among the Italians (see Crane, No. 44, and S. Prato, La Leggenda del Tesoro di
Rampsinite, Como, 1882). But the more usual European form is that I have
chosen for the text, the formula of which might be summed up as follows:
Apprenticeship in thievery—Purse or life—Hanging "sell"—Master Thief—
Three Tests—Horse from Stable—Sheet off bed—Priest in bag—Horse from
under (Thumb-Bung).
Almost the whole of this is found as early as Straparola i., 2, where Cassandrino
is ordered by the provost of Perugia to steal his bed and his horse and to bring to
him in a sack the rector of the village.
The purse incident occurs in Brittany, Piedmont, Tuscany, and Tyrol; in Iceland
(Arnason, p. 609) occurs the man twice hanged which also occurs in Norway,
Ireland, Saxony, Tuscany, and in Germany (Kuhn and Schwartz, 362); in Servia
(Vuk, 46) the Master Thief steals sheep by throwing two shoes successively in
the road, which also occurs in Bengal (Day, xi.); the theft of the horse occurs in
Brittany, Norway, Ireland, Tuscany, Scotland (Campbell, 40), Flanders, in
Basque and Catalan, Russia and Servia. The third test of kidnapping the priest
occurs in Brittany, Flanders, Norway, Basque, Catalan, Scotland, Ireland,
Lithuania, Tuscany. In Iceland the persons carried away are a king and a queen.
The three tests of the Master Thief, the stealing of bed, horse, and priest, occur
as early as Straparola, i., 2, who also has a somewhat similar story of the
"Scholar in Magic," viii., 5, which contains the zigzag transformation of the
Arabian Nights. Both forms occur in Grimm, 68, 192. While the three tests are
fairly uniform throughout Europe, the introduction by which the lad becomes a
thief and proves himself a Master Thief varies considerably; and I have had to
make a selection rather than a collation.
In some forms the farmer has three sons, of whom the youngest adopts thievery
as a profession, which indeed it was in the Middle Ages (as we know from the
Cul-le-jatte of The Cloister and the Hearth). In Hahn, 3, the Master Thief has to
bring a "Drakos" instead of a priest. Curiously enough, in Gonzenbach, 83, the
Master Thief has to bring back a "dragu."
In many of the variants the Master Thief executes his tricks in order to gain the
King's daughter by a sort of Bride Wager. But in most cases he does them in
order to escape the natural consequences of his thievery.
The adult reader will of course recognize that this is the story of Cupid and
Psyche, as told by Apuleius, and translated with such felicity by Pater in his
Marius, Pt. i., ch. 5. Though the names of the gods and goddesses—Venus,
Mercury, Jupiter, Juno, Proserpine, etc.—are scattered through the tale, it is now
acknowledged on all hands that it has nothing to do with mythology but is a fairy
tale pure and simple, as indeed is acknowledged by Apuleius who calls it a
"fabella anilis." From this point of view it is of extreme interest to the student of
the folk-tale as practically the same tale, with the Unseen Bridegroom, the Sight
Taboo, the Jealous Mother-in-law, the Tasks, and the Visit to the Nether-World,
occur in contemporary folk-tales scattered throughout Europe, from Norway
(Dasent, "East o' the Sun and West o' the Moon") to Italy (Gonzenbach No. 15,
Pitre No. 18 given in Crane No. 1, King of Love); for the variants elsewhere see
Koehler on Gonzenbach. The earliest form of the modern versions is found in
Basile (1637), Pentamerone v., 4, The Golden Root.
Now there are several circumstances showing the identity of the ancient and
modern forms of this story. All of them contain the punishment for curiosity
motive, which is doubled both in Apuleius (with the coffer at the end) and in
Basile and Crane. In several of the folk-tales the Ant-Help occurs in the
performance of the tasks, and in Apuleius the successive visits to Juno and Ceres
evidently represent the visits to the Queen-mother's sisters, often known as
ogresses, found in Dasent, Basile, and in Grimm 88. It is possible, of course, that
in some cases dim memories of Apuleius have percolated down to the folk, as is
shown by the name of the hero in Pitre's version Il Re d'Amore. Kawczynski
(Abh. d. Krakauer Akad. 1909, xlv. 1) declares for the derivation of the whole
series of folk-tales from Apuleius but against this is the doubt whether this
author was at all known during the Middle Ages.
But, to prove that the folk-tales were not derived directly or solely from the
classical romance they, in almost every case, had a series of adventures not
found there, including the incidents, Obstacles to Pursuit, False Bride, and Sale
of Bed. Now these incidents really belong to another formula, that of the Master-
Maid, in which an ogre's or giant's daughter, helps the hero to perform tasks,
flees away with him, is pursued by the ogre, loses her beloved through an
Oblivion Kiss and has to win him again from his False Bride by purchasing the
right of spending three nights with him. These incidents come in logically in the
Master-Maid formula but are dragged in without real relevance into Cupid and
Psyche; yet they occur as early as Basile where there is a dim reminiscence of
the Oblivion Kiss. In reconstructing the formula I have therefore omitted these
incidents, reserving them for their proper place (see Master-Maid).
Cupid and Psyche is of special interest to the student of the folk-tale since it is a
means of testing the mythological, the anthropological, and the Indian theories
of its origin. The mythological interpretation is nowadays so discredited that it is
needless to discuss it, especially as we have seen that the mythological names
given by Apuleius are only dragged in perforce. The anthropological
explanation, given most fully by Andrew Lang in his admirable introduction to
Addington's translation of Apuleius in the Bibliotheque de Carabas, gives
savage parallels from all quarters of the globe to the seven chief incidents
making up the tale, but leaves altogether out of account the artistic concatenation
of the incidents in the tale itself and does not consider the later complications of
the European folk-tales connected with it. M. Cosquin and others bring in the
Vedic myth of Urvasi and Pururavas, but we have seen reason to reject the
notion that the tale is, in its essence, mythological, and therefore need not
consider its relation to Indian mythology. Cosquin, however, gives reference to
the tale of Tulisa taken down from a washerwoman of Benares in 1833 (Asiatic
Journal, new series, vol. 2), which has the invisible husband and the breaking of
taboo, the jealous mother-in-law, and the tasks. This is indeed a close parallelism
sufficient to raise the general question of relation between the Indian and the
European folk-tale. But the earlier existence of the tale in Apuleius and Basile
would give the preference to European influence on India rather than vice versa.
I should add that I have followed Apuleius in giving a symbolic name to the
heroine of the tale, in order to suggest its relation to the classical folk-tale of
Cupid and Psyche, but not of course to indicate that it is in any sense
mythological. The Descent-to-hell incident, which is found both in the classical
and in the modern European forms and therefore in my reconstruction is only,
after all, the application of a common form to the notion of difficult Tasks,
which is of the essence of the story.
This is one of the oldest and widest spread tales of the world, and the resultant
formula was, therefore, more than usually difficult to reconstruct. The essence of
the tale consists in the Menial Hero—Three Tasks—Master-Maid Help—
Obstacles to Pursuit—Oblivion Kiss—False Bride—Sale of Bed—Happy
Marriage. In essentials this is the story of Jason and Medea, where we have the
Tasks, the Pursuit, and the False Bride, though the dramatic genius of the Greeks
has given a tragic ending to the tale. Lang, in his Custom and Myth, pp. 87-102,
has pointed out parallels, not alone in modern folk-tales, like Grimm 92,
Campbell 2, Dasent 11, and Basile 11, but even in Madagascar (Folk-Lore
Journal, Aug., 1883), and Samoa (Turner 102) while the Flight and Obstacles
are found in Japan and Zululand. Even in America there is the Algonquin form
of the Tasks (School-craft, Algic Researches ii., 94-104), and the Flight is given
in an interesting article in the Century Magazine, 1884. According to Lang's
general views, he seems to regard these incidents as being universally human
and having no affiliation with one another, though he entitles his essay, "A Far
Travelled Tale."
The modern Folk-Tales, however, make it practically impossible that these at
least could have arisen independently. Many of them have an introductory set of
incidents, Jephtha-Vow, Herd-Boy, Shepherd-Boy, Prince; this I have adopted in
my version. But besides this the Tasks are often identical, Cleaning Stable
(Dasent, Campbell), Finger-Ladder (Campbell, trace in Cosquin 32), Building
Castle (Grimm 113, Hahn 54); the Oblivion Kiss occurs in Scotland, Germany,
Spain, Tyrol, Tuscany, Sicily, and Rome, all in connection with similar stories.
The tale has been especially popular in Celtdom. I have enumerated no less than
fourteen versions in my notes on the "Battle of the Birds" (Celtic Fairy Tales, p.
265). There we have the Obstacles to Pursuit mainly in the form of forest,
mountain, and river, which the late Mr. Alfred Nutt pointed out to be the natural
boundaries of the Nether-World in Teutonic Paganism. It is, therefore, possible
that our story has been "contaminated" or influenced by the notion of the
"Descent to Hell."
Here, as in the parallel case of Cupid and Psyche, we find a classical story, with
many of the incidents clearly reproduced in modern Folk-Tales, while others
have been inserted to make the tale longer or more of the folk-tale character.
At the same time the story as a whole is found spread from America to Samoa,
from India to Scotland, with indubitable signs of being the same story dressed up
according to local requirements. The Master-Maid is, accordingly, one of the
most instructive of all folk-tales, from the point of view of the problem of
diffusion.
This droll, in its two parts, occurs throughout Europe as has been shown by
Cosquin in his elaborate Notes to No. 22. The Visitor from Paradise, for
example, occurs in Brittany, Germany, Norway, and Sweden, England,
Roumania, Tyrol, and Ireland. In some of the versions the silly wife gives some
household treasure to a passer-by because her husband had said that he was
keeping this for Christmas, for Easter, or for "Hereafterthis" and the Visitor
claims it in that name. (See More English Fairy Tales.) The idea also occurs in
the literature of jests in Pauli, 1519, Hans Sachs, and in Trésor du Ridicule,
Paris, 1644. Cosquin has also traced it to Ceylon, Orientalist, 1884, p. 62.
The adventure of the door and the robbers is equally widely spread in Normandy,
Germany, Austria, Bosnia, Rome, Catalonia, and Sicily. (Gonz., i., 251-2.) It
forms part of the tale of "Mr. Vinegar" in English Fairy Tales. The two
adventures are, however, rarely combined; Cosquin knows of only two instances.
I have, however, ventured to combine them here instead of making two separate
tales of them.
In telling the story one has to slur over the pronunciation of "Paradise," making
the last vowel short, so as to explain the misunderstanding about "Paris." I have
retained the Paris motif as all through the Middle Ages, wayfarers from and to
Paris (wandering scholars or clerics) would be familiar sights to the peasantry
throughout Europe.
Bolte gives in full (ii., 441-6) a Latin poem by Wickram in 1509 entitled, "De
Barta et marito eius per studentem Parisiensem subtiliter deceptis," which is
practically identical with the early part of our story and has this
misunderstanding about Paris and Paradise. It accordingly occurs in most of the
German books of Drolls as those by Bebel and Pauli, and it is possible that the
folk versions were derived from this, though they stretch as far as Cairo and
North India. See Clouston, Book of Noodles, pp. 205, 214. In some of the folk-
tales, there is an introduction in which the Foolish Wife sells three cows, but
keeps one of the three as a pledge. Thereupon her husband leaves her until he
can find any one as silly, which he does by posing as a Visitor from Paradise.
This is more suitable for an introduction for "The Three Sillies."
This story is one of the most interesting in the study of the popular diffusion of
tales, and I therefore give it here though I have given an excellent version from
Temple and Steel in Indian Fairy Tales, ix., "The Tiger, the Brahman, and the
Jackal," and have there discussed the original form. Its interest, from the point of
view of diffusion, lies in the fact that it occurs in India, both early (see Benfey, i.,
117) and late (Temple, 12, Frere, 14), in Greece, both classical (Æsopic fable of
the serpent in the bosom) and modern (Hahn, 87, Schmidt, p. 3), and in the
earliest mediæval collection of popular tales by Petrus Alfonsi (Disciplina
clericalis, vii.), as well as in the Reynard cycle. Besides these quasi-literary
sources ranging over more than two thousand years, there are innumerable folk-
versions collected in the last century and ranging from Burmah (Semeaton, The
Karens, 128) to America (Harris, Uncle Remus, 86). These are all enumerated by
Professor Krohn in an elaborate dissertation, "Mann und Fuchs" (Helsingfors,
1891). In essentials the trick by which the fisherman gets the djin inside the
bottle again, in the first story within the frame of the Arabian Nights (adapted so
admirably by Mr. Anstey in his Brass Bottle), is practically the same device.
Richard I. is said, by Matthew Paris (ed. Luard, ii., 413-16), to have told the
nobles of England, after his return from captivity in the East, a similar apologue
proving the innate ingratitude of man. This is derived from the Karma Jataka,
which was possibly the ultimate source of the whole series of tales.
Amid all these hundred variants there is one common idea, that of the ingratitude
of a rescued animal (crocodile, snake, tiger, etc.), which is thwarted by its being
placed back in the situation from which it was rescued. In some cases the
bystander who restores equilibrium is alone; in most instances there are three of
them; the first two having suffered from man's ingratitude see no reason for
interfering. This is the "common form" which I have adopted in my version. In
India the sufferer from ingratitude is sometimes a tree (a mulberry tree, in Indian
Fairy Tales), but the European versions prefer horses or dogs.
Now it is obvious that such an artificial apologue on man's ingratitude could not
have been invented twice for that particular purpose; and thus the hundred
different versions (to which Dr. Bolte could probably add another century) must
all, in the last resort, have emanated from a single source. When and where that
original was concocted is one of the most interesting problems of folk-tale
diffusion; the moralizing tendency of the tale, the animistic note underlying it,
all point to India, where we find it in the Bidpai literature before the Christian
era and current among the folk at the present day. The case for Indian origin is
strongest for drolls of this kind.
I may add that the ingratitude of the man towards the fox at the end is not so
universal a tail piece to the story as the rest of it, and is ultimately derived from
the Reynard cycle, in which I have also introduced it (see "Bruin and Reynard").
But it occurs in many of the variants and comes in so appropriately that I thought
it desirable to add it also here. The substitution of a dog for something else
desired also occurs in the story of the Hobyahs in More English Fairy Tales,
where Mr. Batten's released dog is so fierce (p. 125) that it drives one of the
Hobyahs over on to the next page belonging to altogether another story.
I have followed Bolte's formula s. v. Hansel and Gretel, 15, i., 115, though with
some misgivings. Very few of his variants have his section F, which he divides
into three variants: F 1. Ducks or angels carry the children over the stream. F 2.
Or they throw out obstacles to pursuit. F 3. Or the witch drinks up the stream and
bursts. F 2 is obviously "contaminated" by the similar incident in the Master
Maid, and the existence of such alternatives indicates, to my mind, an absence of
a consistent tradition as to the ending of the story, which obviously ended with
the baking of the witch in the oven. I have combined, in my ending F 1 and F 2,
the former from the Grimms' "Hansel and Gretel"; I have also adapted their title,
with a reminiscence of Sir James Barrie.
The predicament of the farmer must have often really occurred in the Middle
Ages when famine was the rule rather than the exception; and the decision to
"expose" the children recalls the general practice in ancient Greece and Rome
and in Arabia. A touch of comedy, however, is given to this grim beginning of
our tale by the house made of cookies and sweetmeats, probably derived from
the myth of a Schlarafenland of the Germans and similar imaginations of the
Celts (see More Celtic Fairy Tales).
The beginning of the tale occurs early in Basile, v., 8, "Nennillo and Nennila," in
which the three kings' children find their way home twice by similar devices, but
at the third time scatter peas, which the birds eat up. Perrault has the same
beginning in his "Petit Poucet," which has been Englished as "Hop o' my
Thumb," who shares some of the adventures of Tom Thumb, as well as of the
valiant Tailor. Lang has an interesting but, as usual, inconclusive discussion of
the incidents of our tale in his Perrault civ.-cxi., and finds many of the incidents
among the Kaffirs, Zulus, and other savage tribes, but scarcely the whole set of
incidents from A to F, and that is what we want to find in studying the story. Dr.
Bolte finds several instances where the full formula still exists in popular
tradition. It is surely easiest to assume that they were once brought together by a
folk artist whose bright little tale has spread among various folks, with the
alterations suggested by the divergent fancy of the different folk minds.
The Clever Lass is of exceptional interest to the student of the Folk-Tale because
of its exceptionally wide spread throughout Europe and Asia, and also because it
is one of those tales which have been made the basis of the theory of the Eastern
origin of all Folk-Tales. Bolte, in his elaborate monograph on the formula
("Anmerkungen," ii., 349-73), enumerates no less than eighty-six variants,
twelve in Germany, six in other Teutonic lands, thirteen in Romance countries,
no less than thirty-seven in Slavonic dialects, seven in Finnish, Hungarian and
Tartar, six in the Semitic tongues, and also five in India, though there the
parallelism is only partial. But in the European variants the parallels are so close
and the riddles answered by the Clever Lass are in so many cases identical, and
the order of incidents is so uniform that none can doubt the practical identity of
the story throughout the Western area. There occurs some variation in the
opening which, at times, takes the form of the father of the Clever Girl finding a
golden mortar and giving it to the King, against the advice of his daughter who
foresees that the monarch will demand the accompanying pestle. This seems
however to be confined to the Teutonic lands or those in immediate cultural
connection with them. The riddles about strongest, richest, most beautiful, form
the opening elsewhere, and I have therefore chosen this alternative. The
variations, both in questions and answers, are many, as is perhaps natural
considering the popularity of the riddle in the folk mind, which would make it
easy for a story-teller to make changes.
The King or Prince, in some of the variants, discovers the cleverness of the
farmer's daughter on a visit to the farmer, when he elaborately carves and divides
a chicken on a method which the Clever Lass discerns. This however does not
occur so frequently except in Italy, and I have therefore omitted it. The discovery
of the theft by the King's messenger is much more widely spread. (See Crane,
382, and compare "Gobborn Seer," in More English Fairy Tales.)
The Grimms, in their notes, point to a remarkable parallel in the Saga of Aslaug,
the daughter of Brunhild and Sigurd. Here the King Ragnar demands that Aslaug
should come to him naked yet clothed, eating yet not eating, not alone but
without companion. She uses the fish-net as in the Folk-Tale, bites into an onion,
and takes her dog along with her. From the last incident some of the Folk-Tales
have possibly taken the awkward attitude of limping along with one of her feet
on the back of a dog. But the first incident, being dragged along in a fish-net, is
so unlikely to occur to anybody's mind without prompting, that one cannot help
agreeing with the Grimms that the incident was taken into the Folk-Tale from the
Saga, or that both were derived from a common source. On the whole subject of
the curious ride, R. Kohler has an elaborate treatment in his Gesammelte
Schriften, i., 446-56.
The attraction of the riddle for the folk mind is well known, and before the
spread of cards appears to have been one of the chief forms of gambling in
which even life was staked, as in the case of Samson or the Sphinx. In the Folk-
Tale it often occurs in the form of the Riddle-Bride-Wager, in which a princess is
married to him that can guess some elaborate conundrum. The first two of
Child's Ballads deal with similar riddles, and his notes are a mine of erudition on
the subject: on the Clever Lass herself see his elaborate treatment, English
Ballads, i., 485 seq.
It is perhaps worthy of note that the questions as to the strongest, most beautiful,
and richest occur in Plutarch's Symposium, 152 a, and it is a striking coincidence
that, in the same treatise, 151 b, occurs another practical riddle, how to drink up
the ocean, which occurs in several variants of the Clever Lass. But there is no
evidence of any story connection between the two riddles in Plutarch, and one
can easily imagine this sort of verbal amusement spreading from the learned to
the folk.
The plan by which the Clever Lass becomes reconciled to the King, by carrying
off what is dearest to her, is found in the Midrash probably as early as the eighth
century. A still more remarkable parallel is that of the True Wives of Weinsberg
who, when that town was invested, were allowed by the besiegers to carry off
with them whatever they liked best. When the town gate was opened they
tottered forth, each of them carrying her husband on her shoulders. But whether
the incident ever really occurred, and if it occurred, whether the ruse was
suggested by the Folk-Tale, cannot now be ascertained.
Benfey, in an elaborate dissertation, first communicated to "Ausland" in 1859,
but now included in his Kleinere Schriften, ii., 156-223, argues for the Eastern
origin of the whole cycle, which he traces back to the "Seventy Tales of the
Parrot" (Suka Saptati) probably as early as the sixth century. Here the vizier
Sakatala of the King Nanda is released from prison in order to determine which
of two identical horses is mare and which is foal, and which part of a truncated
log is root or branch. Benfey traces this and similar riddlesome difficulties to a
good deal of Eastern literature in Tibet, Mongolia and Persia, and Arabia. But he
fails to find any very exact parallels in the European area which, at that time,
was very little explored. He finds the nearest parallel in Wuk, No. 25, but this is
by no means a full variant of the other European tales and may have even been
"contaminated" from the East. Benfey notices the Saga parallel but goes so far as
even to claim this as being influenced by Eastern stories. Since his time a much
closer parallel has been found in Kashmir by Knowles' Folk Tales of Kashmir,
pages 484-90, repeated in Indian Fairy Tales, No. xxiv., "Why the Fish
Laughed." But the parallelism here extends only to the cleverness of the girl and
the ingenuity of her answers to the riddles, not to the actual plot of the story
which is so uniform in Europe. Altogether we must reject Benfey's contention, at
any rate for this particular story.
XXIV. THUMBKIN
I have followed, for the most part, Bolte's reconstruction, which practically
consists of a combination of Grimm, 37 and 45. But in combining the two I have
found it necessary to omit sections D and E of Bolte's formula which form the
beginning of Grimm, 45, "Thumbkin as Journeyman."
The notion of a baby the size of a doll might be regarded as "universally
human"; even the Greeks knew of manikins no bigger than their thumbs and
weighing not more than an obolus (Athenæus, xii., 77); there is an epigram of
the same subject in the Greek Anthology, ii., 350. But the particular adventures
of Thumbkin are so consistently identical throughout Europe, especially with
regard to the adventures in the cow's stomach, that it is impossible to consider
the stories as independent. Cosquin, 53, has more difficulty than usual in finding
real parallels in the Orient. In England, of course, Thumbkin is known as Tom
Thumb (see English Fairy Tales). In the days when mythological explanations of
folk-tales were popular, Gaston Paris, in a special monograph ("Petit Poucet,"
Paris 1875) tried to prove that Tom Thumb was a stellar hero because his French
name was given to the smallest star in the Great Bear. But it is more likely that
the name came from the tale than the tale from the star.
According to Gaston Paris, the chief variants known to him were Teutonic and
Slav. Those of the Roumanians, Albanians, and Greeks were derived from the
Slavs. He concludes that the French form must have been borrowed from the
Germans, and declares that it is not found in Italy or Spain, but Cosquin, ii.,
gives Basque and Catalan variants, as well as a Portuguese one, and Crane gives
a Tuscan variant, 242, with other occurrences in Italy in note 3, p. 372. This only
shows the danger of deciding questions of origin on an imperfect induction.
The opening is not found in Grimm; I have taken it from Andrews; for which an
excellent parallel is given in Crane, lxxvii., "Little Chick-pea." A similar
beginning occurs in Hahn, 56, "Pepper-corn."
XXV. SNOWWHITE
Fairy Godmother, i.
False Bathing, xi.
False Bride, xviii.
False Sale, xxiv.
Feather Dress, vii.
Feet Rhyme, i.
Finger Ladder Task, xviii.
Flea Bite Blows, x.
Flight from Ogre, xviii.
Forbidden Chamber, xii.
Fox in Briar Bush, vi.
Fox in Fish-cart, vi.
Giants Quarrelling, x.
Girl in Bag, ii.
Helpful Animals, i.
Honey Trap, i.
Horse from Stable Theft, xvi.
Horse's Ear Guide, xxiv.
Iced Bear's Tail, vi.
Inside Again, xx.
X at a Blow, x.
A Staircase
of Stories
Chosen by
Louey Chisholm
and
Amy Steedman
G. P. Putnam's Sons
New
York London
Old Favorites
Forty Famous Fairy Tales
Jack and the Beanstalk—The Three Dwarfs—The Six Swans—The
Sleeping Beauty—Beauty and the Beast—Blue Beard—Tom Thumb
—-Snowdrop—Jack the Giant-Killer—Little Red Riding Hood, and
many others. 400 pages. 14 full-page illustrations. Wrapper in color.
Two and Four Footed Friends
Stories by Anna Sewell, H. Rider Haggard, Bret Harte, Ernest
Ingersoll, Charles Dudley Warner, Hezekiah Butterworth, and
others. 382 pages. 17 full-page illustrations. Decorative wrapper.
Stories Grandmother Knew
Little Merchants—Three Cakes—Suspicious Jackdaw—Lazy
Lawrence—Grand Feast—Mad Bull—Birthday Present—Preparing
for a Ride, and others. 400 pages. 14 full-page illustrations.
Decorative wrapper.
A Little Lame Prince
This little story of "the most beautiful prince that ever was born,"
and of his good friends, the fairy god-mother, the magpie, and many
other equally engaging creatures, has now become a classic among
tales for children. 150 pages. Fully illustrated. Handsome Wrapper.
Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking Glass and
What Alice Found There
By Lewis Carroll
Alice's adventures, and the friends she made among the preposterous
and impossible creatures, are now part of the mental furniture of
every child, and of most children of an older growth as well.
The two preceding stories are also printed separately.
G. P. Putnam's Sons
New
York London
Injun Babies
By
Maynard Dixon
These stories of little red men and women have the flavor of
actuality, with all the wonder and strangeness that children demand.
The background of the Western plains when Injun babies lived in
tepees made of buffalo skins is a new one for children's stories; the
adventures of the little Indians with animals and their simple life of
every day make the collection a unique one for young readers of
today. The book is charmingly illustrated with drawings by the
author.
G. P. Putnam's Sons
New
York London
End of the Project Gutenberg EBook of Europa's Fairy Book, by Joseph Jacobs
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EUROPA'S FAIRY BOOK ***
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.F.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.net