Doku 20168.023+024
Doku 20168.023+024
Doku 20168.023+024
Technical Manual
Operating and Maintenance Manual
Test Certificates
Routine Test Report
Test Certificate Pressure Test Tank / Coating Tank
Quality Documents
ISO 9001 - Certificate
Attachment
Protective and Monitoring Equipment
Technical Manual
Instruction manual
for one- or three-phase oil hermetically sealed
transformers
with mineral oil filling
1. TECHNICAL DESCRIPTION 2
2.1 TRANSPORT 5
2.3 DISPOSAL 8
2.4 STORAGE 9
2.5. MAINTENANCE 10
1. Technical description
The three-phase oil transformer is a transformer whose active component (winding systems and
core) is located under oil in a corrugated, radiator or welded tank.
With the help of a primary tap changer it is possible to change the turns ratio in a voltage-free
state to enable ideal adaptation on-site to the grid.
For monitoring the temperature and pressure there is a transformer protection device attached
to the transformer with one alarm contact and one contact for triggering . The thermometer
reads the upper oil temperature. The alarm and shutdown temperatures are 95 / 105°C
respectively.
On the cover of the transformer are the primary and secondary bushings, the manual drive of
the tap changer (if requested), as well as any desired special equipment such as PT 100
sensor, heat monitor, pressure safety valve, instrumentation feedthrough, current transformers,
cable cover etc.
At the lower front of the tank is an arrangement for extracting an oil sample, as well as an
arrangement for connecting an oil regeneration facility.
The individual equipment of the transformer is listed in the technical specification sheet.
The transformer’s corrosion protection consists of a priming coat and a finishing coat (indoor
installation) or a priming coat, an intermediate coat and a finishing coat for outdoor assembly.
Any further requirements for corrosion protection are taken into account in the individual orders.
Before commissioning, the bushings acc. DIN 42 531 - 42 533 must be ventilated (if bushing is
equipped with ventilation screw).
To carry out the ventilation the vent screw (pos. 1) must be released and tightened again after the oil
has escaped. This procedure must be repeated after the first operation of the transformer to let any
bubbles in the transformer escape (see schematic diagram bushings).
Fastening torques
DIN 42531 DIN 42532 DIN 42533
14 Nm 14 Nm 24 Nm
When the transformer has been in operation for a while and has warmed
up, the fixture bolts must once again carefully be tightened. When
connecting the cables make absolutely sure that no pressure, tensile or
lateral forces act on the bushings.
When the transformer is equipped with bushings, that do not comply with
these norms, please see our technical data sheet and description
(attachment).
When connecting the cables or the power bus bars make absolutely
sure that no pressure, tensile or lateral forces act on the bushings.
Tap changers are facilities that are built into transformers from an output of 50 kVA upwards. These
tap changers enable various effective number of windings to be set when the transformer is voltage-
free and thus to change the turns ratio.
The tap changer is actuated by pulling up and subsequently turning the handwheel or bar. After being
actuated the tap changer must be engaged into the desired position.
2.1 Transport
The transformer is equipped with lifting lugs, lashing lugs and pulling lugs. You can find the actual
location of the lugs on the applicable dimensional drawing.
The transformer may only be lifted by a crane using the black / yellow marked lifting lugs.
The transformer may only be clamped by using the lashing and / or pulling lugs.
The transformer may only be pulled by using the pulling lugs.
When transporting the transformer, make sure that the transformer is not subjected to any non-
permitted strong knocks and shocks. The permitted acceleration values for transportation of an
unpacked transformer are listed in the following table.
All tasks involved in assembling, commissioning, maintaining and repairing the transformer and its
components may only be carried out by trained specialists.
2.2.1 Immediately report any transport damage and missing parts and repair any damage to the
paintwork.
2.2.2 Observe the official regulations for assembling, connecting and operating transformers, for the
design of the room for the transformer, as well as safety and fire protection regulations.
Monitoring equipment must be readable from a safe distance.
2.2.3 Air the assembly location well. Per kW of lost heat 4 cubic metres of fresh air per minute must
pass the transformer from bottom to top. Minimum distance to walls 300 mm, between
transformers 500 mm. Depending on the voltage greater distances may be required.
2.2.4 Earth the transformer with the help of the earthing facility on the tank and the cover. Regularly
check the earthing resistances according to the respective electricity utility or VDE. Regularly
check earth connections.
2.2.5 Connections must be non-insulated, bars and cables must be able to expand, screws must be
tightened with torque wrenches (see DIN 46200) and secured with conical spring washers.
Check setting of any sparking distances. Tighten connection screws at regular intervals.
2.2.6 Connect the monitoring equipment. Check the function of the transformer protection relay.
Observe the operating instructions of the monitoring equipment. Check the function of the
monitoring equipment at regular intervals.
2.2.7 Check the leak resistance of electrically separated windings and windings to earth with a
leakage tester (minimum 1000 ohm per volt operating voltage). Check the continuity of
windings in all tap changer positions, including star point connection. Check the turns ratio.
2.2.8 Check that the electrical data of the transformer according to the output plate and circuit
diagram coincide with the electrical data of the high voltage and low-voltage network. With
reversible transformers, set necessary switchgear; observe parallel operating conditions.
2.2.9 Only actuate the tap changer when the high voltage and low-voltage side are voltage-free.
Release the tap changer by pulling up the tap changer button, turn to the desired position,
block it again by locking the tap changer button. Once a year operate all tap changer settings
several times.
2.2.10 Make sure that there is no voltage difference between the transformer terminals and the
power grid to which the transformer is to be connected (same height and phase relationship of
the voltage). Transformers with a low voltage of up to 695 volts must not be connected to
voltage unless the low-voltage star point is connected to the neutral conductor of the low-
voltage network.
2.2.11 Check the level in the sight glass of the transformer protection device. The display must be
equivalent to the temperature of the liquid, if necessary top up with dried up insulation liquid
(minimum dielectric strength when new 50 kV with an electrode distance of 2.5 mm).
Only top up with mineral oil that corresponds to DIN 57370 or IEC 296. Only use PCB and
PCT-free refined oil.
The thermometer pockets must be filled with oil. Check the transformer visually for leaks.
ATTENTION
Insulation liquid can contaminate the soil, ground and surface water. Under no circumstances
may it enter the sewage system. Where necessary, observe official regulations.
At regular intervals take samples of the liquid and check these while observing DIN 57370 or
IEC 296 (minimum dielectric strength of the operating liquid 30 kV with an electrode distance
of 2.5 mm), also repeat checks for liquid distance and leakage. Have the oil checked by a
specialist laboratory or the manufacturer.
2.2.13 Keep the whole transformer clean, especially the insulators. Remove corrosion and re-paint.
2.2.14 Check that the transformer does not overheat as a result of overload or a lack of cooling air.
2.2.15 We recommend one year as the maintenance interval, however depending on the operating
conditions 2 - 5 years for checking the state of the insulation liquid. Silicone oil is more
sensitive to humidity. Therefore the maintenance intervals for silicone oil should be shorter
than for mineral oil.
2.2.16 Before beginning any maintenance work, observe VDE regulations 0105 (safety regulations).
2.2.17 Transformers may only be operated if any irregularities, errors, leakages etc. have been
removed.
Basically the transformer is designed to operate with ambient temperatures as indicated in the data
sheet.
If the transformer is switched on with an oil temperature less than -10°C, it is necessary to heat-up the
oil by activating the transformer with nominal voltage under no-load condition for a short time. After
that it is advisable to operate with 50% of the nominal rating until the oil circulates properly (approx.
0°C). Then the transformer can be operated with full load.
2.3 Disposal
Insulation liquid is a hazardous waste material and must be disposed of according to the relevant
waste disposal laws.
Please state the following when placing orders and in all correspondence:
Type
Fabrication number
Nominal rating
Nominal voltages
Year of fabrication
When ordering spare parts send in the damaged part or a photo or sketch with dimensions if possible.
2.4 Storage
In the case of longer storage periods (> 6 months), we recommend taking an oil sample and checking
the oil for dielectric strength. The minimum dielectric strength should not fall below 30 kV with an
electrode distance of 2.5 mm.
2.5 Maintenance
In order to ensure the product quality, we recommend the following steps and procedures:
2. Inspection of protective devices and monitoring units by revisions of transformers every 1-2 years
3. Tightness check
8. Inspection of dielectrical properties of insulation liquid under normal load every 4 years
The characteristic of this transformer is the hermetically sealed design without a gas cushion or rubber
bag.
The transformer is completely filled with oil and sealed. The initial condition of oil filling is a balance
between inside pressure and atmospheric pressure by a temperature of the insulating medium of 20°C
±3K.
The change of the oil volume due to electrical load and the changing ambient temperature is
compensated by the expansion / compression of the corrugated walls.
The oil system of this transformer type should only be opened in case of repair works.
Please note:
• Temperature of insulating medium >20°C
Inside the transformer tank is an overpressure, that means hot liquid leaks by opening
In both cases a refilling at 20°C ±3K is essential, to make sure that for the operating later on the inside
pressure does not exceed the allowed limits in any way.
A sampling of the insulating fluid is possible, without having to refill the insulating fluid immediately.
After the extraction of more than 9 dm³ the oil has to be refilled.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Inner cone
Take note of any additional instructions
prior to installation!!!
Installation In
s
tru
ctio
ready to ha
ns
d
n
c
t
ne
a r t h e p ro d u
Content
Introduction Page 4 I
Testing Page 40 X
www.pfisterer.com 3
Introduction
I 1 Introduction
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
4 www.pfisterer.com
General Information
2 General Information
With MV-CONNEX you have a modern cable connector system. The so-
cket is already built into the switchgear. In the following instructions, II
the installation of the pluggable connector is described and illustrated
step by step. Please observe the sequence of steps during the installa-
tion. Installation should be carried out by fitters who have been trained
by PFISTERER.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 5
General Information
2.6 Guarantee
The warranty provisions are contained in the purchase agreement and the
manufacturer‘s general terms and conditions.
The manufacturer shall make the final decision with a warranty claim as
to whether the product or defective parts should be returned or a site
visit is made.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
6 www.pfisterer.com
Safety
3 Safety
At the time of its development and manufacture, the product was built
according to current, accepted rules of engineering and is safe to operate.
However, the product can pose dangers if it is not used by professionally
trained staff, or in an improper or unauthorised manner.
III
3.1 Intended use
Any use beyond the intended use and / or any other use
of the product is prohibited and is considered not to be
as intended. Any claims against the manufacturer and / or
his authorised representative for damage resulting from
improper use of the product are excluded. The operator is
solely liable for all damages resulting from improper use.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 7
Safety
3.4 Risks that may arise from the use of the product
The product has been subjected to a risk analysis. The construction and
design of the product resulting from this work is state of the art.
The product is operationally reliable when used for its intended purpose.
However, a residual risk remains! The product works with high voltages.
Risk of electrocution!
Electrical power can cause very serious injury.
III
If the insulating part or components are damaged, there is
a risk of fatal injury from the electrical current.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
8 www.pfisterer.com
Safety
Only persons may work on and with the product who can be expected to
do their job reliably. Do not perform any activity that may affect the safety
of persons, the environment or the product.
Persons who are under the influence of drugs, alcohol or medication that
affects their reactions are not allowed to work on and with the product
under any circumstances.
When selecting personnel, the age and profession-specific regulations in
force at the location where the product is used must be observed.
The personnel are obliged to immediately report any changes that occur
in the product that may affect the safety of the operator.
III
During work on and with the product, the following must always be worn:
When carrying out cleaning and lubricating work, the following are to be worn:
3.8 Warnings
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 9
Transport / Storage
4 Transport / Storage
4.2 Packaging
4.3 Storage
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
10 www.pfisterer.com
Transport / Storage
4.5 Disposal IV
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 11
Installation Accessories
5 Installation Accessories
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
12 www.pfisterer.com
Installation Accessories
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 13
Technical Data / Configuration
D = 112 / 119*
D = 95 / 102*
D = 36 / 39*
approx. 190 / 210*
Size 1 Size 2*
Diameter over insulation, min. / max. [mm] 13.5 / 36.0 13.5 / 36.0
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
14 www.pfisterer.com
Technical Data / Configuration
6.3 Characteristics
Size 1 Size 2
VI
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 15
Technical Data / Configuration
6.4 Configuration
Contact ring
Tension cone
Thrust piece
Insulating part
Gasket
Bell flange
Heat-shrink tubing
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
16 www.pfisterer.com
Cable Quality
7 Cable Quality
Check the eccentricity and any flattening of the cable using the following table.
Eccentricity Flattening
a b
a b
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 17
Assembly / Installation
8 Assembly / Installation
8.1 Positioning
min. 30
350
VIII
8.2 Cable preparation
1 1 Remove outer jacket to "jacket cut" (1).
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
18 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
VIII
6 1 Again roughen the heat-shrink tubing in the shrinkage area with grit
60 emery over 85 mm.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 19
Assembly / Installation
8 1 Apply woven insulating tape from the outer jacket for 40 mm to the
"jacket cut" (1) with a 50 % overlap.
9 1 At the "jacket cut" (1), apply 2 – 3 more layers one on top of the other.
10 1 Apply the control mark 116 mm from the "jacket cut" (1).
1
116
VIII
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
20 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
13 1 Fold back the screen wires and fix with insulating tape.
14 1 Tap down screen wires on the "jacket cut" (1) and either side of the
sealing tape.
116
1
15 1 Mark end of the cable 200 mm from the "jacket cut" (1) for a provisio-
nal cut and saw off straight with a hacksaw.
Measurement
Ø semi-conductive layer - Ø insulation = Ø difference
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 21
Assembly / Installation
1
30
19 1 Mark the cable 153 mm in front of the "jacket cut" (1) and saw off
straight with a hacksaw - do not use cable cutters!
1
153
VIII
20 1 Remove 50 mm of the insulation to expose the conductor.
30 73
93
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
22 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
1 (30) 73
Shake the bottle well before use. After applying let dry
thoroughly (minimum 10 min.)!
1
(30) 73
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 23
Assembly / Installation
1
15
27 1 Saw off the conductor with the crimped-on sleeve 50 mm and then
deburr the sleeve.
VIII
50
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
24 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
8.3 Checking
1
153
116 30 73 50
1
153
116 30 73 50
1
153
116 30 73 50
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 25
Assembly / Installation
8.4 Assembly
1 1 Apply a protective tape to the end of the conductor using insulting tape.
5 1 Grease the insulation thinly and evenly with PFISTERER MV-special grease.
1
73
8 1 Slide the insulating part onto the insulation, until 10 mm of the insu-
lation is exposed. Remove excess grease.
ca. 10
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
26 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
10 1 Slide the thrust piece onto the conductor with the rounded side to-
wards the insulating part.
11 1 Slide the tension cone onto the conductor up to the thrust piece.
VIII
12 1 Slide the contact ring onto the tension cone.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 27
Assembly / Installation
13 1 Fix contact ring onto the tension cone with the impact head.
The contact ring must no longer be able to rotate.
14 1 Slide the retaining ring of the compression head back and fix the half-
shells behind the thrust piece.
VIII
15 1 Squeeze the half-shells together and slide the retaining ring forward.
16 1 Turn the knurled wheel [1] of the hydraulic compression tool to the
right until the insert of the compression tool makes contact with
the contact ring.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
28 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
17 1 Press the contact ring onto the tension cone with the hydraulic com-
pression tool until it reaches pressure.
19 1 Slide the retaining ring of the press head back and open the half-shells.
VIII
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 29
Assembly / Installation
VIII
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
30 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
26 1 Tighten the screws all round with the SW6 T-handle screwdriver
(torque 15 Nm).
27 1 Using the ruler, check the position of the control dimension 142 mm.
If not acheived press the cable again. Do not remove the check mark!
29 28 27 26 25 24 23 22 21 2019 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
VIII
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 31
Assembly / Installation
The test lead of the voltage tap may not cross over the
screen wires and must run at a min. distance of 10 mm
parallel to the screen wires.
30 1 Apply a further layer of sealing tape directly on top of the first layer.
VIII 32 1 Fix the heat-shrink tubing over bell flange on the ribbing.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
32 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
33 1 Evenly heat the shrink tubing starting from the bell flange until the
heat-shrink tubing fits evenly all round (below the ribbing) and the
inner adhesive is exposed from both sides (see arrows).
1 1 Cut the screen wires (not the test lead) to the required length and
connect it to the earthing of the system.
If the test lead of the voltage tap is not needed and is not
connected to the constant voltage indicator system, it
should be earthed separately.
2 1 The bell flange provides an earthing point, see arrow. The earthing
point serves as a potential equalization.
VIII
The earthing point is not suitable for earthing the cable screen.
3 1 The first clamp should be placed approx. 600 mm from the flange of the unit.
4 1 The product can now be operated within the plant and it complies
with all safety regulations.
~ 600
A = Fixed Earth
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 33
Assembly / Installation
2 1 Completely fill the countersinks in the socket mounting with Hylomar [D].
4 1 Coat the underside of the washer [C] with Hylomar and press it down
with this side towards the sealing surface of the socket.
A A
VIII B
B
C
C D
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
34 www.pfisterer.com
Assembly / Installation
1 1 Fix the screen wires 20 mm after the sealing tape with duct tape.
3 1 Apply the long slim heat-shrink tubing over the screen wires.
5 1 Place two more layer of sealing tape under and over the bundled
screen wires.
30
6 1 Heat the short shrink tubing at the cable lug and the long slim shrink tubing.
7 1 Position the Glue Peg on the large heat-shrink tubing between the
VIII
cable and the heat-shrink covered screen wires.
8 1 Evenly heat the shrink tubing starting from the bell flange until the
heat-shrink tubing fits evenly all round (below the ribbing) and the
inner adhesive is exposed from both sides.
A = Fixed Earth
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 35
Assembly / Installation
50
VIII
9 1 Tap down screen wires at the "jacket cut" (1) and either side of the
sealing tape.
1
10 1 Go to Step 18 in Section 8.2, page 22.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
36 www.pfisterer.com
Dismantling / Removal
9 Dismantling / Removal
1 1 Loosen earthing.
3 1 Loosen the screws all round with the SW6 T-handle screwdriver.
IX
5 1 Assemble the two halves of the removal tools and fix it in place with
adhesive tape.
6 1 Place the removal tools over the contact ring with its rounding to-
wards the insulating part and squeeze together.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 37
Dismantling / Removal
7 1 Place the pressure plate on the insert of the compression head and
slide the retaining ring of the compression head to the back.
10 1 Turn the knurled wheel [1] of the hydraulic compression tool to the
right until the pressure plate of the compression head lies firmly on
the tension cone.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
38 www.pfisterer.com
Dismantling / Removal
11 1 Pull the contact ring off the tension cone with the hydraulic com-
pression tool.
12 1 Slide the retaining ring of the compression head back and open the
half-shells.
IX
16 1 Remove the insulating part and bell flange.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 39
Testing
10 Testing
Blind cap
ƒ Size 1, No. 827 131-001
ƒ Size 2, No. 827 132-001
Contact protection for CONNEX separable connectors under tension.
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
40 www.pfisterer.com
Testing
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 41
Testing
+ G -
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
42 www.pfisterer.com
Single Earthing
11 Single Earthing
Option 1
1 1 Cut off screen wires at the height of the sealing tape.
2 1 Fix second layer of sealing tape directly on the first, thus fixing the wires.
Option 2
1 1 Fix the screen wires after the sealing tape with duct tape.
2 1 Bundle the screen wires together, press on the cable lug and shrink
over the long heat-shrink tubing.
3 1 Place one layer of sealing tape above and below the heat-shrink tubing.
XI
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 43
Unplugging/ Plugging In
12 Unplugging / Plugging in
12.1 Unplugging
1 1 Loosen cable screen, test lead (if present) and remove the earthing
of the bell flange.
2 1 Loosen the mounting screws and carefully unplug.
Unplugging/
XII
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
44 www.pfisterer.com
3 1 Clean insulating part (recommended cleaning agent: benzene, acetone)
and protective cap (not voltage-proof) or blind cap (permanent) raise.
/ Plugging In
4 1 Clean the inside of the socket (recommended cleaning agents: ben-
zene, acetone) and grease thinly and evenly with PFISTERER MV-spe-
cial grease. Wear clean protective gloves (e.g. latex or plastic).
5 1 Insert cover (not voltage-proof) or dummy plug (voltage-proof).
XII
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 45
Unplugging/ Plugging In
12.2 Plugging in
XII
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
46 www.pfisterer.com
Unplugging/ Plugging In
4 1 Tighten the screws all round with the SW6 T-handle screwdriver
(torque 15 Nm).
XII
Drawings not to scale – for information only Size 1 | 2 / Standard instruction wire screen / Nr. 040 360 003 (2014-07-28) i-01
www.pfisterer.com 47
worldwide
Short-circuit duration max. [s] 2,0 Kind PT Length (max.) [mm] 2170 ± 100
Load losses ( 75°C ) [W] 8400 Cooling method ONAN Width (max.) [mm] 1640 ± 100
No-load losses [W] 430 Winding material Cu / Cu Height (max.) [mm] 1730 ± 100
Frequency [Hz] 50 Insulation class A Weight of oil [kg] 660
Flux density [T] <=1,7 Degree of protect.(Tank) IP 65 Weight of oil [dm³] a 760
/ Degree of p. (Terminals) IP 64 Weight active part [kg] 1100
Temperature rise limit (oil) [K] 55 Operation CMR Total weight [kg] 2400
Temp. rise limit (winding) [K] 60 Finishing coat [RAL] 2010
Ambient temperature max. [°C] 45 Insulation fluid
Altitude a.s.l. max. [m] 4400 Oil grade Mineral oil
Nynas 10XN a
Pos. Piece Description
101
590
11
40 r
cle
a
36
107
21
24
1140
88
41
35
O 32
37 477,5 14 recommended to use this fixing points fixing 270
(sugessted bolt: M30 12,9)
for earthquake-proof installation of fixing hole = 540
fixing hole = 955
transformer without roller
87.1 82 12
LV-Side 14.1 64
800
160 160
292
12
11
U-Side
W-Side
3U 3V 3W 2U 2V 2W
265 12
265 0°
44,5
1
15
O 95
120°
1
60
4
M 8 O1
0°
12
80 84.2 Werkstoff
Projektionsmethode 1 - ISO 128
Schutzvermerk nach ISO 16016 beachten.
Gewicht (kg) Maßstab
Refer to protection notice ISO 16016.
87.1 Bauteil
1U 1V 1W Allgemeintoleranz ISO 2768-mK
Komm-Nr:
20168.023-26
Maßbild
11 Datum Name Zusatz 1
Erst. 25.05.2016 AG
Geä. 02.09.2016 AG Zusatz 2
dimensional drawing
HV-Side Gepr. 02.09.2016 AG
Baugruppe
02 HV-Connection shown 02.09.2016 AG Dokumentation
01 copper flag hole shifted 23.06.2016 AG Zeichnungsnummer Version
System 2 - y5
Voltage Current Connect.
2U -
180 V 545,3 A
2V - 2W
System 3 - d0
Voltage Current Connect.
3U -
180 V 545,3 A
3V - 3W
System 2 - y5
Voltage Current Connect.
2U -
180 V 545,3 A
2V - 2W
System 3 - d0
Voltage Current Connect.
3U -
180 V 545,3 A
3V - 3W
Terminal Connection
and Circuit Table
Test Certificates
201023-QPP
ASA Trafobau Prüfprotokoll VDE 0532 / Test Report IEC 60076 Seite / Page 2/2
#NAME? #NAME?
3. Kurzschlußmessung / Load Losses Measurement bei/at 50 Hz Umgebungstemp. / at 21,0 °C
Stell. / Pos. 3450 / 180 Dd0 bei / at 170 kVA
Meßwert/ Measured 1827,1 W
Anschl./Tap Pos. Spannung / Voltage Strom / Current P Ohm 75 4330 W
1U - 1V 200,97 V 20,28 A Pz 75 84 W
1V - 1W 192,99 V 19,79 A Pk bei / at 75 °C 4414 W
1W - 1U 198,41 V 20,09 A
197,46 V 20,05 A uz / Imped. Voltage 8,25 %
Funktionstest der Überwachungsgeräte- und Hilfsgeräte / Function test on all control- and auxiliary circuits i. O./ok
Isolationstest der Überwachungs- und Hilfsgeräte / Dielectric test on all control- and auxiliary circuits 2 kV i. O./ok
201023-QPP
ASA Trafobau Prüfprotokoll VDE 0532 / Test Report IEC 60076 Seite / Page 1/2
201024-QPP
ASA Trafobau Prüfprotokoll VDE 0532 / Test Report IEC 60076 Seite / Page 2/2
#NAME? #NAME?
3. Kurzschlußmessung / Load Losses Measurement bei/at 50 Hz Umgebungstemp. / at 22,4 °C
Stell. / Pos. 3450 / 180 Dd0 bei / at 170 kVA
Meßwert/ Measured 1784,4 W
Anschl./Tap Pos. Spannung / Voltage Strom / Current P Ohm 75 4139 W
1U - 1V 199,93 V 20,26 A Pz 75 81 W
1V - 1W 193,97 V 19,98 A Pk bei / at 75 °C 4220 W
1W - 1U 199,85 V 20,40 A
197,92 V 20,21 A uz / Imped. Voltage 8,19 %
Funktionstest der Überwachungsgeräte- und Hilfsgeräte / Function test on all control- and auxiliary circuits i. O./ok
Isolationstest der Überwachungs- und Hilfsgeräte / Dielectric test on all control- and auxiliary circuits 2 kV i. O./ok
201024-QPP
Technical Documentation
Freigeg.
Ausgest.
Änderung
AG
Erstausg.
03.06.16
a)
AG
22.08.16
Hebeschema
Lifting block diagram
Blatt
Pfad:
Auftrag
Grafik-File:
Solo se permite elevar simultáneamente por las 4 argollas Use always 4 lifting lugs (black/yellow
de elevación. No se deben sobrepasar los ángulos máx. Schild-Nr.: marked) for lifting up the transformer.
especificados. 8SK 20168023 -HS Max. angles must not be exceeded.
8SK 20168023 - HS
20168.023
1/1
I:\Excel\Warnschilder\
Datum
Freigeg.
Ausgest.
Änderung
AG
Erstausg.
03.06.16
a)
AG
22.08.16
Hebeschema
Lifting block diagram
Blatt
Pfad:
Auftrag
Grafik-File:
Solo se permite elevar simultáneamente por las 4 argollas Use always 4 lifting lugs (black/yellow
de elevación. No se deben sobrepasar los ángulos máx. Schild-Nr.: marked) for lifting up the transformer.
especificados. 8SK 20168024 -HS Max. angles must not be exceeded.
8SK 20168024 - HS
20168.024
1/1
I:\Excel\Warnschilder\
Technical Documentation
Quality Documents
Landstraße 2a
D-34454 Bad Arolsen
scope:
Certificate registration No. 73 100 803 Certificate valid from 2016-05-13 to 2018-09-14
Audit report No. 4306 7691 First certification 2000-10-11
Darmstadt, 2016-05-13
Certification body of TÜV Hessen
D-ZM-14137-01-00 – Head of Certification body –
PAGE 1 OF 1.
This certification was conducted in accordance with the TÜV PROFiCERT auditing and certification procedures and is subject to
regular surveillance audits. Verifiable under www.tuev-club.de. Original certificates contain a glued on hologram.
TÜV Technische Überwachung Hessen GmbH, Rüdesheimer Str. 119, D-64285 Darmstadt, Tel. +49 6151/600331 Rev-GB-1301
Technical Documentation
ZT12
Dial type thermometer Messko
MTG-F80E
Attachment:
Messko
2 BA 2034/08/05
Deutsch Messko
3. Montage elektrisch
2. Montage mechanisch
WARNUNG
WICHTIG Elektrische Spannung!
Der Temperaturfühler darf nicht beschädigt werden. Eine Lebensgefährliche elektrische Schläge! Vor Anschlußar-
kleine Beule am Fühler kann bereits dazu führen, dass die beiten die Spannungsversorgung abschalten.
gesamte Anzeige falsch ist. Auch Wärmeleitpaste dehnt
sich bei Erwärmung aus und kann bei einem „Zuviel“
3.1 Klemmenanschluß
dazu führen, dass der Fühler eingedrückt wird.
Falls vorhanden, rückseitige Klemmenabdeckung abschrauben.
Anschlußkabel durch die Kabelverschraubung führen, ggfs.
2.1 Instrumente mit starrem Temperaturfühler den Gummi-Dichtring gemäß der Kabelstärke ausschneiden,
(ohne flexible Kapillarleitung) dann gemäß Anschlußplan verdrahten (Seite 6, Bild 1).
Schutzhülse oder Doppelverschraubung abnehmen und diese
Anschlußschema und Klemmenbenummerung nach DIN
in die Meßstelle einbauen. Bei Schutzhülsen kann etwas Wär-
46199.
meleitpaste oder eine kleine Menge Wärmeträgeröl (ca. 1 – 2
cm3) eingefüllt werden. Dann Instrument einsetzen, in die ge- 3.2 Steckeranschluß (Option)
wünschte Blickrichtung drehen und dann erst festschrauben. Bitte BA 1002/2 beachten.
4. Mikroschalter
WICHTIG 4.1 Verstellung mit Stellknopf
Nicht zuviel Öl einfüllen! Wenn der Temperaturfühler ein- Schwarzen Stellknopf leicht kippen, Stellhebel links oder
gebaut ist, darf die Schutzhülse zu max 80% gefüllt sein. rechts vom Schalter ansetzen und an die gewünschte Stelle
drehen.
BA 2034/08/05 3
Deutsch
6. Service
Sollten die genannten Maßnahmen nicht zum Erfolg führen,
wenden Sie sich an unser Werk.
7. Wartung
8. Technische Daten
Die Zeigerthermometer werden nach Kundenvorgaben gefer-
tigt. Werkstoffangaben und bestimmte Kenndaten sind der
Artikelbeschreibung in den Auftragsunterlagen zu entnehmen.
8.1 Werkstoffangaben
Maßbild für Wandhalter
Siehe Auftragsunterlagen oder Zeichnung.
Bild 2
8.2 Kenndaten
Meßbereich, Fühlerabmessungen, Länge der Kapillarleitung, 10. Anschlußschema
Verschraubung, Tauchhülse, Schutzart, Aufstellungsort: siehe
Auftragsunterlagen.
Umgebungstemperatur -40…80°C
Einbaulage beliebig
8.3 Elektrische Kenndaten
Anschluß Klemmen oder Stecker
Mikroschalter federmechanischer Spring-
Belastbarkeit Typ 0,5A
AC: 250V/0,5A/cosj =1
Typ 5A
AC: 250V/5A/cosj =1 Bild 1
4 BA 2034/08/05
English Messko
ATTENTION
2.2.2 Capillary tube
Measuring instruments are sensitive. So all parts should
Decide the route of the capillary tube and mount it in
be protected from being dropped and from knocks and
position. Coil up excess capillary and locate it in position not
vibration. Notice the max. ambient temperature 80°C.
subject to excessive temperatures. Minimum bending radius
10mm. Never carry the thermometer by the capillary tube.
BA 2034/08/05 5
English
7. Maintenance
The pointer thermometer is maintenance free.
8. Technical Specification
Pointer thermometers are produced to customers specificati-
on. Details about materials and other data can be taken from
the order.
8.1 Materials
See order acknowledgement or drawing. Dimensions of wall bracket
8.2 Mechanical specification Fig. 2
Temperature range, dimension of the temperature bulb,
length of capillary tube, screw thread, thermowell, protection 10. Commection Diagramm
mode or installation: see order acknowledgement or drawing.
Ambient temperature -40..80°C
Positioning Any
8.3 Electrical specification
Connection Screw terminals or 3-pole plug
Microswitches Mechanical changeover switch
Switching capacity Type 0,5A
AC: 250V / 0,5A / cosj =1
Type 5A
AC: 250V / 5A / cosj =1
Fig. 1
Min distance 6% of measuring range
between switches If required the switching interval value
can be reduced to 2% of the
6 BA 2034/08/05
Français Messko
2. Montage mécanique
ATTENTION
IMPORTANT Tension électrique! Danger de mort par électrocution!
Débrancher l‘alimentation électrique avant les travaux
La sonde thermique ne doit pas être endommagée.
de connexion.
Une petite bosse sur la sonde peut affecter la précision
de l‘affichage. La pâte thermoconductrice se dilate
également lorsqu‘elle se réchauffe et peut provoquer un 3.1 Raccordement des bornes
“enfoncement” de la sonde en cas d‘excédent. S‘il existe, dévisser le couvercle arrière des bornes. Passer
le câble de raccordement par le passe-câble à vis; le cas
2.1 Instruments avec des sondes thermiques rigides échéant découper la bague d‘étanchéité en caoutchouc selon
(sans fil de tube capillaire) l‘épaisseur du câble, puis le câbler selon le schéma de raccor-
Oter la gaine protectrice ou la double fermeture vissée et les dement (Page7, Fig.1). Schéma électrique et numérotation des
monter dans le point de mesure. Sur les gaines protectrices, bornes selon la norme DIN 46199.
remplir la pâte thermoconductrice ou une petite quantité
3.2 Raccordement des fiches (option)
d‘huile caloporteur (environ 1 - 2 cm3). Installer ainsi l‘instru-
ment, le tourner dans le sens de visée voulu et ne serrer Veuillez respecter BA 1002/2.
qu‘après cette opération. 4. Micro-interrupteurs
4.1 Réglage à l‘aide du bouton
IMPORTANT Basculer légèrement le bouton noir. Déplacer le levier de ré-
Ne pas verser trop d‘huile ! Lorsque la sonde thermique glage à gauche ou à droite de l‘interrupteur et le faire pivoter
est montée, la gaine protectrice doit être remplie à 80% dans la position voulue.
max.
BA 2034/08/05 7
Français
4.2 Réglage avec une clé à pipe Distance min entre 6 % de l‘étendue d‘indication
Une clé à pipe 4 pans aux dimensions exactes est livrée avec interrupteurs Option: la distance minimale entre
l‘appareil. Déplacer le levier de réglage à gauche ou à droite interrupteurs peut être ramenée à
de l‘interrupteur et le faire pivoter dans la position voulue. 2 % de l‘étendue d‘indication.
Matière de contact Argent-Cadmium-Oxyde
IMPORTANT Tension d‘isolation AC: 2500V / 1min
Ne régler qu‘un seul micro-interrupteurs à la fois, jamais nominale
plusieurs ensemble
9. Dimensions
IMPORTANT 9.1 Montage panneau
8. Caractéristiques techniques
Les thermomètres à aiguille sont fabriqués selon les indi-
cations du client. Les indications sur les matériaux utilisés
et certaines caractéristiques figurent dans le descriptif de
l‘article dans les documents de la commande.
8.1 Matériaux
Voir les documents de la commande ou le plan
8.2 Caractéristiques
Plage d‘indication, dimensions de la sonde, longueur du tube Dimensions de la console
capillaire, fermeture vissée, la gaine à immersion, classe de Fig. 2
protection, lieu d‘implantation: voir les documents de
commande. 10. Schéma de raccordement
Température ambiante -40..80°C
Position d‘installation Indifférente
8.3 Caractéristiques électriques
Connexion Bornes ou fiches
Micro-interrupteur Inverseur mécanique à ressort
(micro-interrupteur)
Intensité admissible Type 0,5A
AC: 250V / 0,5A / cosj =1
Type 5A
AC: 250V / 5A / cosj =1
Fig. 1
8 BA 2034/08/05
Español Messko
BA 2034/08/05 9
Español
4.2 Regulación mediante llave de vaso Distancia mínima 6% del campo de medición
En la entrega se incorpora una llave cuadrada. Disponer la interruptores Opción: la distancia entre
palanca de ajuste a la izquierda o a la derecha del interruptor interruptores puede reducirse al
y girarla hasta la posición deseada. Material de contacto Plata-Cadmio-Oxido
Tensión de AC: 2500V / 1min
IMPORTANTE ! aislamiento nominal
Regular siempre sólo un interruptor, nunca varios a la vez.
9. Dimensiónes
9.1 Montaje del panel
IMPORTANTE !
Tener en cuenta la carga máxima del interruptor. Véase el Tipo Diámetro de Orificio del
texto impreso en la etiqueta del artículo. la caja panel
KLK 52 Ø52 mm Ø53 mm +0,2
5. Control de la indicación y reajuste
KLK60/MTS60 Ø60 mm Ø61 mm +0,2
Los termómetros indicadores se calibran y se ajustan en la
KLK80/MTS80 Ø80 mm Ø81 mm +0,2
fábrica. Sin embargo, si fuera necesario ajustar la aguja,
KLK100/MTS100 Ø100 mm Ø101 mm +0,2
los controles de indicadores y las mediciones comparati-
vas deberían realizarse únicamente en baños de agua en KLVD96/MTV96 Ø80 mm Ø81 mm +0,2
movimiento, que se mantengan durante unos minutos a
temperaturas constantes. El tornillo de ajuste se encuentra en 9.2 Fijación de pared
la parte posterior de la caja y puede regularse mediante una
llave de pivotes frontales hexagonal SW3 DIN 911. Reajustar Tipo KLKA60, KLKA80, KLK100
como máximo 2 - 5°C. MTA60, MTA80, MTA100
6. Servicio posventa
En el caso de que con las medidas mencionadas no se
8. Datos técnicos
Los termómetros indicadores se fabrican según las indicaci-
ones del cliente. Los datos sobre los materiales y las especifi-
caciones deben extraerse de la descripción del artículo en los
documentos correspondientes al pedido.
8.1 Indicaciones sobre los materiales
Véanse los documentos correspondientes al pedido o los
dibujos.
8.2 Especificaciones Dimensiones de la consola
Campo de medición, dimensiones de la sonda, longitud del Fig. 2
tubo capilar, atornillado, vaina de inmersión, tipo de protec-
ción, lugar de colocación: véanse documentos correspondien-
10. Esquema de conexión
tes al pedido.
Temperatura ambiental -40..80°C
Lugar de montaje Arbitrario
8.3 Especificaciones eléctricas
Conexión Bornes o interruptores
Microinterruptor Conmutador de resorte mecánico
Carga admisible Tipo 0,5A
AC: 250V / 0,5A / cosj =1
Tipo 5A
AC: 250V / 5A / cosj =1 Fig. 1
10 BA 2034/08/05
Messko
BA 2034/08/05 11
© Messko GmbH Phone: +49 (0)6171 / 6398 - 0
11-08 Esser
Gewerbegebiet Fax: +49 (0)6171 / 6398 - 98
www.messko.com An den Drei Hasen E-Mail: [email protected]
Messko-Platz 1
D-61440 Oberursel/Taunus
LF21
Dehydrating breather Form A
DIN 42567 - 0,5 kg
Technical Data:
Attachment:
Application
Maintenance
Dehydrating breathers are utilised in liquid cooled
transformers. The dehydrating breather removes Functional check
practically all moisture from the air which flows The indications of satifactory functioning of the
through it into the conservator when the trans- dehydrating breather during changes in
former is cooling down. This has the effect of temperature of the insulating liquid in the
largely preventing any reduction of the dielectric transformer tank are as follows:
strenght of the insulation due to moist ambient air • Rising air bubbles in the oil trap;
and any formation of condensation in the conser- • Colour of drying crystals changing from
vator. Thus the dehydrating breather increases the orange to colourless beginning at the
operational integrity of the transformer. bottom and spreading slowly upwards.
In the absence of these indications it can be
Models concluded that the transformer is breathing through
a leaking joint on the conservator or dehydrating
Form DIN Capacity Application breather. Leaks must be found and sealed as quick
A,B,R 42567 0,5 kg 250 KVA as possible.
A,B,R 42567 1,0 kg 250-5000 KVA
L1 42562 1,2 kg > 5000 KVA
L2 42562 2,4 kg > 5000 KVA Changing the drying crystals
L3 42562 3,6 kg > 5000 KVA In order to completely exclude any possibility of
L4 42562 4,8 kg > 5000 KVA moisture reaching the conservator, the drying
agent should be renewed when there is still a layer
of active orange crystals approximately 5 cm thick
at the top.
Mode of operation
If the temperature of the insulating liquid in the Regenerating the drying crystals
transformer tank falls, its volume also reduces and Drying crystals which have absorbed moisture can
this causes a corresponding quantity of air to be be regenerated by heating to a temperature of
drawn in through the breath wholes in the bottom 120-130°C. A temperature of 140°C should not be
part. On its way to the conservator the air passes exceeded otherwise hydrogen chloride gas will be
through the oil trap and subsequently through the given off by the colour indicator and this could
drying crystals which remove the moisture from it. combine with the moisture present to form a
The oil trap prevents the drying crystals being in dangerous hydrochloric acid.
contact with the damp atmosphere and also filters It is best to carry out the heating in a temperature-
the inflowing air. controlled oven having natural or forced air
If the temperature rises, air is expelled from the circulation. The crystals should be left in the warm
conservator and flows through the dehydrating oven for about 1 hour after they have all turned
breather in the opposite direction. deep orange.
After regeneration, the crystals should be stored in
Drying agent a plastic bag or in an airtight tin. If left exposed to
the air the drying crystals would reabsorb moisture
The drying crystals are minimum 3mm in size, and would have to be regenerated again before
have a colour indicator and are of pure aluminium use.
silicate which has very good absorption properties.
In the activated condition they have a orange
crystalline appearance but as they absorb moisture
the colour changes to colourless, beginning at the
bottom and spreading progressively to the top.
TEL: +49/7033/53 76 30 FAX: +49/7033/53 76 32 NET: www.maier-armaturen.de E-MAIL: [email protected]
GMBH
ARMATUREN FÜR TRANSFORMATOREN
MOISTURE HOLDERS DIN 42567 A
25
X
11
10
1
9
8 120
15
≈ 195 ( 0,5 kg )
≈ 205 ( 0,5 kg )
≈ 275 ( 1 kg )
≈ 285 ( 1 kg )
7
14
6
13
3 12
5 4
VIEW X
5
R22,
11,5
5
2,
R1
45
15
55
80
Copyright: A.MAIER GmbH Armaturen für Transformatoren Industriestr. 19 D-71263 Weil der Stadt
tel. +49 7033 53763 0 fax. +49 7033 53763 2 [email protected] www.maier-armaturen.de
Documentation – Technical manual
HE03
Switch cabinet heater
super-mini-AL 230V 20W
Attachment:
Produkt/ Product
Schaltschrankheizung
switch cabinet heater
Artikelnummer: 23020AL000025001
Notizen/ note