Deh P4150
Deh P4150
Deh P4150
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS (B)
Operation Manual
DEH-P4150
WOÐdF«
NEDERLANDS
Before Using This Product ...................... 4 Using the Built-in CD Player .................. 15
About This Manual ............................................ 4 - Repeat Play (REPEAT)
Precaution .......................................................... 4 - Random Play (RANDOM)
- Scan Play (T-SCAN)
(EQ-LOW/MID/HIGH)
- Equalizer Curve Fine Adjustment
- Loudness Adjustment (LOUD)
- Front Image Enhancer Function (FIE)
- Source Level Adjustment (SLA)
1
More user manuals on ManualsBase.com
Detaching and Replacing Other Functions ........................................ 38
ENGLISH
the Front Panel .................................. 30 Time Display .................................................. 38
- Displaying the Time
Theft Protection .............................................. 30
- Detaching the Front Panel Using the PROGRAM Button
- Replacing the Front Panel (PGM-FUNC) .......................................... 38
- Setting the PROGRAM Button
- Warning Tone
- Using the PROGRAM Button
ESPAÑOL
- Setting the Time
- Changing the FM Tuning Step
CD Player and Care .................................. 41
(FM STEP) Precaution ........................................................ 41
- Changing the AM Tuning Step Built-in CD Player’s Error Message .............. 41
(AM STEP)
- Setting the Warning Tone (WARN) Specifications .......................................... 42
- Switching the AUX Mode (AUX)
DEUTSCH
Activating the DFS Alarm Feature .................. 34
Setting Entry Delay Time ................................ 34
Activating Internal Speaker ON/OFF ............ 35
- Speaker Volume Output Adjustment
FRANÇAIS
Disarming Alarm ............................................ 37
Entry Detection .............................................. 37
ITALIANO
NEDERLANDS
2
More user manuals on ManualsBase.com
Key Finder
Head Unit
5/∞/2/3 buttons
FUNCTION button
+/– button AUDIO button
BAND button
DETACH button
EQ button
Buttons 1 – 6
DISPLAY button
CLOCK button
SOURCE button PROGRAM button
Remote Controller
A remote controller that enables remote operation of the head unit is supplied. Operation is
the same as when using buttons on the head unit.
+/– button
5/∞/2/3 buttons
BAND button
CD button TUNER button
Press once to Press once to
select a CD. select a tuner.
PAUSE button ATT button
Press once to This lets you quickly
pause play. lower volume level
(by about 90%). Press
once more to return to
the original volume
level.
3
More user manuals on ManualsBase.com
Before Using This Product
ENGLISH
This product features a number of sophisticated functions ensuring superior reception and
operation. All are designed for the easiest possible use, but many are not self-explanatory.
This operation manual is intended to help you benefit fully from their potential and to
maximize your listening enjoyment.
We recommend that you familiarize yourself with the functions and their operation by
reading through the manual before you begin using this product. It is especially important
that you read and observe the “Precaution” on this page and in other sections.
ESPAÑOL
This manual explains head unit operation. You can perform the same operations with the
remote controller. The remote controller enables one-touch source changing and pause
operation, and offers the convenience of ATT, a function not provided on the head unit.
Precaution
DEUTSCH
MANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPEC-
IFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIA-
TION EXPOSURE.
CAUTION: THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS WITH THIS
PRODUCT WILL INCREASE EYE HAZARD.
FRANÇAIS
• Keep this manual handy as a reference for operating procedures and precautions.
• Always keep the volume low enough for outside sounds to be audible.
• Protect the product from moisture.
• If the battery is disconnected, the preset memory will be erased and must be repro-
grammed.
• If this product fails to operate properly, contact your dealer or your nearest authorized
Pioneer Service Station.
ITALIANO
NEDERLANDS
4
More user manuals on ManualsBase.com
Remote Controller and Care
Battery
• Slide the tray out of the back of the remote controller and insert the battery
with the (+) and (–) poles pointing in the proper direction.
WARNING:
• Keep the Lithium Battery out of reach of children. Should the Battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
CAUTION:
• Do not recharge, disassemble, heat or dispose of battery in fire.
• Use a CR2032 (3 V) Lithium Battery only. Never use other types of battery with this
product.
• Do not handle the battery with metallic tools.
• Do not store the Lithium Battery with metallic materials.
• Dispose of the used Lithium Battery, in compliance with applicable laws and regula-
tions.
• Always check carefully that you are loading battery with its (+) and (–) poles facing in
the proper directions.
5
More user manuals on ManualsBase.com
Basic Operation
To Listen to Music
ENGLISH
The following explains the initial operations required before you can listen to music.
Note:
• Loading a disc in this product. (Refer to page 8)
ESPAÑOL
Each press changes the Source ...
7 Head Unit
Each press of the SOURCE button selects the desired source in the following order:
Built-in CD player = Tuner = Multi-CD player = External Unit = AUX
7 Remote Controller
DEUTSCH
Each press of the button selects the desired source in the following order:
TUNER button : Tuner = Sources OFF
CD button : Built-in CD player = Multi-CD player = Sources OFF
Note:
• External Unit refers to a Pioneer product (such as one available in the future) that, although incom-
patible as a source, enables control of basic functions by this product. Only one External Unit can
be controlled by this product.
FRANÇAIS
• In the following cases, the sound source will not change:
* When a product corresponding to each source is not connected to this product.
* No disc is set in this product.
* No magazine is set in the Multi-CD player.
* AUX (external input) is set to OFF. (Refer to page 33.)
• When this product’s blue/white lead is connected to the car’s Auto-antenna relay control terminal,
the car’s Auto-antenna extends when this product’s source is switched ON. To retract the antenna,
switch the source OFF.
6
More user manuals on ManualsBase.com
Basic Operation
Note:
• If you continue pressing the button for longer than 0.5 seconds, you can skip
broadcast stations. Seek Tuning starts as soon as you release the button.
• Stereo indicator “” lights when a stereo station is selected.
Frequency Indicator
Note:
• Up to 18 FM stations (6 in FM1, FM2 and FM3) and 6 AM
stations can be stored in memory.
• You can also use the 5 or ∞ buttons to recall broadcast
stations memorized in buttons 1 through 6.
7
More user manuals on ManualsBase.com
Basic Operation of Built-in CD Player
ENGLISH
Switching the Display Eject
Each press of the DISPLAY button changes
Note:
the display in the following order: • The CD function can be turned
Playback mode (Play time) = Disc Title ON/OFF with the disc remaining in
ESPAÑOL
this product. (Refer to page 6.)
Note: • A disc left partially inserted after
• If you switch displays when disc titles have
ejection may incur damage or fall out.
not been input, “NO TITLE” is displayed.
DEUTSCH
at a time. Do not use an adapter when playing 8 cm CD.
Note:
• If a disc cannot be inserted fully or playback fails, make sure the recorded side is down. Press the
EJECT button and check the disc for damage before reinserting it.
• If a CD is inserted with the recorded side up, it will be ejected automatically after a few moments.
• If the Built-in CD player cannot operate properly, an error message (such as “ERROR-14”)
appears on the display. Refer to “Built-in CD Player’s Error Message” on page 41.
• The Built-in CD player is not equipped with CD TEXT function.
• A CD TEXT disc is a CD featuring recorded text information such as Disc Title, Artist Name and
Track Title. 8
More user manuals on ManualsBase.com
Basic Operation
Disc Search
Note:
• The Multi-CD player may perform a preparatory operation, such as verifying the presence of a disc
or reading disc information, when the power is turned ON or a new disc is selected for playback.
“READY” is displayed.
• If the Multi-CD player cannot operate properly, an error message such as “ERROR-14” is dis-
played. Refer to the Multi-CD player owner’s manual.
• If there are no discs in the Multi-CD player magazine, “NO DISC” is displayed.
9
More user manuals on ManualsBase.com
Corresponding Display Indications and Buttons
ENGLISH
This product’s display features Key Guidance Indicators. These light to indicate which of
the 5/∞/2/3, FUNCTION, and AUDIO buttons you can use. When you’re in the
Function Menu (refer to next section) , Detailed Setting Menu (refer to page 12) , Initial
Setting Menu (refer to page 31) or Audio Menu (refer to page 25) , they also make it easy
to see which 5/∞/2/3 buttons you can use to switch functions ON/OFF, switch repeat
selections, and perform other operations.
Display indicator and corresponding buttons are shown below.
ESPAÑOL
7 Head Unit 7 Remote Controller 7 Display
x x c
DEUTSCH
z c z 2 1 3
When 1 is lit in the display, perform appropriate operations with the z buttons.
When 2 is lit in the display, it indicates that you are in the Function Menu, Detailed
Setting Menu, or Initial Setting Menu. You can switch between each of these menus and
FRANÇAIS
between different modes in the menus using button x on the head unit or remote con-
troller.
When 3 is lit in the display, it indicates you are in the Audio Menu. You can switch
between modes in the Audio Menu using button c on the head unit or remote controller.
1. Select the desired mode in the Function Menu. (Refer to next section,
“Function Menu Functions”.)
NEDERLANDS
Continued overleaf.
10
More user manuals on ManualsBase.com
Basic Operation
7 Built-in CD Player
Function name (Display) Button : Operation Page
Repeat Play (REPEAT) 5:ON 15
∞:OFF
Random Play (RANDOM) 5:ON 15
∞:OFF
Scan Play (T-SCAN) 5:ON 16
∞:OFF
Pause (PAUSE) 5:ON 16
∞:OFF
11
More user manuals on ManualsBase.com
7 Multi-CD Player
ENGLISH
Function name (Display) Button : Operation Page
Repeat Play (REPEAT) 2 or 3:Select (Play range) 17
Selecting Discs by Disc Title List 1 2 or 3:Select (Disc Title) 22
(TITLE LIST) 2 5:Play
Random Play (RANDOM) 5:ON 17
∞:OFF
Scan Play (SCAN) 5:ON 18
ESPAÑOL
∞:OFF
ITS Play (ITS-P) 5:ON 19
∞:OFF
Pause (PAUSE) 5:ON 18
∞:OFF
Compression and DBE 5 or ∞:Select 23
(COMP/DBE) (Sound Quality Function)
DEUTSCH
Entering the Detailed Setting Menu
In the Detailed Setting Menu, you can operate convenient, complex functions for each
source.
1. Enter the Detailed Setting Menu.
FRANÇAIS
Hold for 2 seconds
2. Select the desired mode. (Refer to next section, “Detailed Setting Menu
functions”.) ITALIANO
Continued overleaf.
12
More user manuals on ManualsBase.com
Basic Operation
3. Operate a mode.
4. Cancel the Detailed Setting Menu.
Note:
• You can cancel the Detailed Setting Menu by pressing the FUNCTION button again for 2 seconds.
7 Built-in CD Player
Function name (Display) Button : Operation Page
Disc Title Input (TITLE IN) 1 5 or ∞:Select (Letter) 16
2 2 or 3:Select (Position)
3 3:Memory
Program Function (PGM-FUNC) 1 2 or 3:Select (Function) 38
2 5:Memory
7 Multi-CD Player
Function name (Display) Button : Operation Page
Disc Title Input (TITLE IN) 1 5 or ∞:Select (Letter) 21
2 2 or 3:Select (Position)
3 3:Memory
ITS Programming (ITS) 5:Memory 19
Program Function (PGM-FUNC) 1 2 or 3:Select (Function) 38
2 5:Memory
13
More user manuals on ManualsBase.com
Tuner Operation
ENGLISH
When Local mode is ON, you can only select broadcast stations providing strong recep-
tion.
1. Press the FUNCTION button and select the Local mode (LOCAL) in the
Function Menu.
ESPAÑOL
tons.
“LOC”
DEUTSCH
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Note:
• The LOCAL 4 setting allows reception of only the strongest stations, while lower settings let you
receive progressively weaker stations.
FRANÇAIS
The BSM function stores stations in memory automatically.
1. Press the FUNCTION button and select the BSM mode (BSM) in the
Function Menu.
plete.
14
More user manuals on ManualsBase.com
Using the Built-in CD Player
“RPT ”
Note:
• If you perform Track Search or Fast Forward/Reverse, Repeat Play is automatically canceled.
15
More user manuals on ManualsBase.com
Scan Play (T-SCAN)
ENGLISH
Scan Play plays the first 10 seconds or so of each track on a CD in succession.
1. Press the FUNCTION button and select the Scan mode (T-SCAN) in the
Function Menu.
2. Switch the Scan Play ON with
the 5 button.
ESPAÑOL
3. When you find the desired
track, cancel the Scan Play
with the ∞ button.
If the Function Menu is automatical-
ly canceled at this time, select the
Scan mode in the Function Menu
DEUTSCH
once more.
Note:
• Scan Play is canceled automatically after all the tracks on a disc have been scanned.
Pause (PAUSE)
Pause pauses the currently playing track.
1. Press the FUNCTION button and select the Pause mode (PAUSE) in the
FRANÇAIS
Function Menu.
Note: ITALIANO
• One-touch operation is possible with the remote controller.
• After the title for 48 discs have been entered, data for a new disc will overwrite the oldest one.
• If you connect a Multi-CD player, you can input disc titles for up to 100 discs.
16
More user manuals on ManualsBase.com
Using Multi-CD Players
Note:
• If you select other discs during the repeat play, the repeat play range changes to Multi-CD player
Repeat.
• If you perform Track Search or Fast Forward/Reverse during One-track Repeat, the repeat play
range changes to Disc Repeat.
Note:
• One-track Repeat changes to the Disc Repeat when you switch the Random Play ON.
18
17
More user manuals on ManualsBase.com
A Title (English)
ENGLISH
In the Disc Repeat, the beginning of each track on the selected disc is scanned for about 10
seconds. In the Multi-CD player Repeat, the beginning of the first track on each disc is
scanned for about 10 seconds.
1. Press the FUNCTION button and select the Scan mode (SCAN) in the
Function Menu.
ESPAÑOL
the 5 button.
After selecting the desired repeat
play range from those referred to in
“Repeat Play” on page 17, switch
Multi-CD Player Scan Play ON.
DEUTSCH
track (or disc), cancel the Scan
Play with the ∞ button.
If the Function Menu is automatical-
ly canceled at this time, select the
Scan mode in the Function Menu
once more.
FRANÇAIS
Display Play range
T-SCN Disc Repeat
D-SCN Multi-CD player Repeat
Note:
• Scan Play is canceled automatically after all the tracks or discs have been scanned.
• One-track Repeat changes to the Disc Repeat when you switch the Scan Play ON.
ITALIANO
Pause (PAUSE)
Pause pauses the currently playing track.
1. Press the FUNCTION button and select the Pause mode (PAUSE) in the
Function Menu.
NEDERLANDS
Note:
• One-touch operation is possible with the remote controller.
19
18
More user manuals on ManualsBase.com
A TitleMulti-CD
Using (English) Players
Note:
• After 100 discs have been programmed, data for a new disc will overwrite the data for the disc that
has not been played back for the longest time.
Note:
• If no track in the current range is programmed for ITS play, “ITS EMPTY” is displayed.
19
More user manuals on ManualsBase.com
A Title (English)
ENGLISH
1. Select the track you wish to erase, during ITS play.
2. Select the ITS Programming mode (ITS) in the Detailed Setting Menu.
(Refer to page 12.)
ESPAÑOL
ITS is canceled and playback of the
next ITS-programmed track begins.
If there are no more programmed
tracks in the current range, “ITS
EMPTY” is displayed and normal
play resumes.
DEUTSCH
Erase a Disc Program
1. Select the disc you wish to erase, while the disc is playing.
2. Select the ITS Programming mode (ITS) in the Detailed Setting Menu.
(Refer to page 12.)
FRANÇAIS
3. Erase the disc program with
the ∞ button.
ITALIANO
NEDERLANDS
21
20
More user manuals on ManualsBase.com
Using Multi-CD Players
Disc Title
Note:
• When playing a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible Multi-CD player, you cannot switch to
this mode.
• A CD TEXT disc is a CD featuring recorded text information such as Disc Title, Artist Name and
Track Title.
Note:
• Titles remain in memory, even after the disc has been removed from the magazine, and are recalled
when the disc is reinserted.
• After the titles for 100 discs have been entered, data for a new disc will overwrite the data for the
disc that has not been played back for the longest time.
• You can display the disc title of the disc currently playing. For details, refer to “Displaying Disc
Title” on page 22.
21
More user manuals on ManualsBase.com
A Title (English)
ENGLISH
Follow the procedures below to play a disc for which you have input the title in a Multi-
CD player or a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible Multi-CD player.
1. Press the FUNCTION button and select the Disc Title List mode
(TITLE LIST) in the Function Menu.
ESPAÑOL
Nothing is displayed for disc whose
titles have not been input.
DEUTSCH
Displaying Disc Title
You can display the currently playing Disc Title.
Note:
• You can also display the currently playing Disc Title when playing a CD TEXT disc on a CD
TEXT compatible Multi-CD player.
FRANÇAIS
• Switch the Disc Title Display
with the DISPLAY button.
Each press of the DISPLAY button
changes the display in the following
order:
Playback mode (Play Time)
= Disc Title ITALIANO
Note:
• If you switch displays when disc titles have not been input, “NO TITLE” is displayed.
NEDERLANDS
22
23
More user manuals on ManualsBase.com
Using Multi-CD Players
1. Press the FUNCTION button and select the COMP/DBE Switching mode
(COMP/DBE) in the Function Menu.
Note:
• You can use these functions with a Multi-CD player that has them. If the player does not feature the
COMP/DBE functions, “NO COMP” is displayed if you try to use them.
Note:
• If certain text information is not recorded on a CD TEXT disc, “NO ~” (e.g. “NO TRACK TITLE”)
is displayed.
23
More user manuals on ManualsBase.com
Title Scroll
ENGLISH
This product displays the first 10 letters only of Disc Title, Artist Name and Track Title.
With text longer than 10 letters, you can see the rest of the text by scrolling.
• Scroll the title display by
pressing the DISPLAY button
for 2 seconds.
ESPAÑOL
Playing Discs on a 50-Disc Type Multi-CD Player
When a magazine is loaded into a 50-Disc type Multi-CD Player, information on all the
discs in the magazine is read.
If you start playing a disc on a 50-Disc type Multi-CD Player before reading of informa-
tion on all discs has been completed, reading of information stops part way through. This
will prevent you from using the ITS function. (If you try and use this function, “NOT
READY” is displayed.)
DEUTSCH
If this happens, reading of information begins again when you switch to a component other
than the 50-Disc type Multi-CD Player.
Note:
• “LOAD” will be displayed in the following cases:
* If the disc in the extra tray is selected.
* If the disc is moved from the extra tray to the magazine.
(Refer to the 50-Disc type Multi-CD player owner’s manual.)
• You cannot use the “Ejecting a Single Disc”, “Frequency Play”, “Music Group Play” or “ABC Disc
FRANÇAIS
Title Search” functions with this product.
24
More user manuals on ManualsBase.com
Audio Adjustment
Equalizer curve
POWERFUL +
= NATURAL +
= VOCAL +
= CUSTOM +
= EQ FLAT +
= SUPER BASS
Note:
• “CUSTOM” stores an equalizer curve you have made adjustments to. (Refer to “Equalizer Curve
Adjustment” on page 26 and “Equalizer Curve Fine Adjustment” on page 27.)
• You can create different “CUSTOM” curves for different sources. (The Built-in CD player and
Multi-CD player are set to the same Equalizer Curve Adjustment setting automatically.)
2. Operate a mode.
3. Cancel the Audio Menu.
25
More user manuals on ManualsBase.com
Audio Menu Functions
ENGLISH
The Audio Menu features the following functions.
1. Press the AUDIO button and select Fader/Balance mode (FADER) in the
ESPAÑOL
Audio Menu.
2. Adjust front/rear speaker bal-
ance with the 5/∞ buttons.
“FADER :F15” – “FADER :R15” is
displayed as it moves from front to
rear.
DEUTSCH
3. Adjust left/right speaker bal-
ance with the 2/3 buttons.
“BAL :L 9” – “BAL :R 9” is dis-
played as it moves from left to right.
Note:
• “FADER : 0” is the proper setting when 2 speakers are in use.
FRANÇAIS
Equalizer Curve Adjustment (EQ-LOW/MID/HIGH)
You can adjust the currently selected equalizer curve settings as desired. Adjusted equaliz-
er curve settings are memorized in “CUSTOM”.
1. Press the AUDIO button and select the Equalizer mode
(EQ-LOW/MID/HIGH) in the Audio Menu.
2. Select the band you want to ITALIANO
adjust with the 2/3 buttons.
EQ-LOW +
= EQ-MID +
= EQ-HIGH
Note:
• If you make adjustments when a curve other than “CUSTOM” is selected, the newly adjusted curve
will replace the previous adjusted curve. Then a new curve with “CUSTOM” appears on the display
while selecting the equalizer curve. (Refer to page 25.)
27
26
More user manuals on ManualsBase.com
A TitleAdjustment
Audio (English)
Level (dB)
Q=2N Q=2W
1. Press the AUDIO button for 2 or more seconds to select Equalizer Curve
Fine Adjustment.
2. Press the AUDIO button to
select the desired band for
adjustment.
Note:
• If you make adjustments when a curve other than “CUSTOM” is selected, the newly adjusted curve
will replace the previous adjusted curve. Then a new curve with “CUSTOM” appears on the display
while selecting the equalizer curve. (Refer to page 25.)
27
More user manuals on ManualsBase.com
A Title (English)
ENGLISH
The Loudness function compensates for deficiencies in the low and high sound ranges at
low volume. You can select a desired Loudness level.
1. Press the AUDIO button and select the Loudness mode (LOUD) in the Audio
Menu.
2. Switch the Loudness function
ON/OFF with the 5/∞ buttons.
ESPAÑOL
“ ”
DEUTSCH
Front Image Enhancer Function (FIE)
The F.I.E. (Front Image Enhancer) function is a simple method of enhancing front imaging
by cutting mid- and high-range frequency output from the rear speakers, limiting their out-
put to low-range frequencies. You can select the frequency you want to cut.
Precaution:
• When the F.I.E. function is deactivated, the rear speakers output sound of all frequencies, not just
FRANÇAIS
bass sounds. Reduce the volume before disengaging F.I.E. to prevent a sudden increase in vol-
ume.
1. Press the AUDIO button and select the F.I.E. mode (FIE) in the Audio
Menu.
2. Switch the F.I.E. function
ON/OFF with the 5/∞ buttons. ITALIANO
“FIE”
Note:
• After switching the F.I.E. function ON, select the Fader/Balance mode in the Audio Menu, and
adjust front and rear speaker volume levels until they are balanced.
• Switch the F.I.E. function OFF when using a 2-speaker system.
29
28
More user manuals on ManualsBase.com
Audio Adjustment
2. Press the AUDIO button and select the SLA mode (SLA) in the Audio Menu.
3. Increase or decrease the level
with the 5/∞ buttons.
The display shows “+4” – “–4”.
29
More user manuals on ManualsBase.com
A Title (English)
Detaching and Replacing the Front Panel
Theft Protection
ENGLISH
The front panel of the head unit is detachable to discourage theft.
ESPAÑOL
2. To remove the front panel,
pull its right-hand side
toward you.
Take care not to grip it tightly or
drop it.
DEUTSCH
3. Use the protective case pro-
vided to store/carry the
detached front panel.
FRANÇAIS
clipping it into place.
Precaution:
• Never use force or grip the display tightly when removing or replacing the front panel.
• Avoid subjecting the front panel to excessive shocks.
• Keep the front panel out of direct sunlight and high temperatures. ITALIANO
Warning Tone
If the front panel is not detached within 5 seconds after the ignition is turned off, a warning
tone will sound.
Note:
• You can cancel the warning tone function. (Refer to page 33.)
NEDERLANDS
31
30
More user manuals on ManualsBase.com
Initial Setting
4. Operate a mode.
5. Cancel the Initial Setting Menu.
Note:
• ALARM is a new feature of the “Detachable Face Security Alarm”. Refer to “DFS Alarm
Function” for details and instructions on how to use this function.
• Holding down the FUNCTION button for 2 seconds also cancels the Initial Setting Menu.
31
More user manuals on ManualsBase.com
A Title (English)
ENGLISH
The Initial Setting Menu features the following functions.
ESPAÑOL
2. Select “Hour” or “Minute”
with the 2/3 buttons.
DEUTSCH
the seconds start counting from 00.
FRANÇAIS
STEP) in the Initial Setting Menu.
Note:
• If Seek Tuning is performed in 50 kHz steps, stations may be tuned in imprecisely. Tune in the sta- ITALIANO
tions with Manual Tuning or use Seek Tuning again.
NEDERLANDS
33
32
More user manuals on ManualsBase.com
Initial Setting
1. Press the FUNCTION button and select the AM Tuning Step mode (AM
STEP) in the Initial Setting Menu.
33
More user manuals on ManualsBase.com
DFS Alarm Function
In addition to the Detachable Face Security, Pioneer has incorporated a new feature
“Detachable Face Security Alarm”. This feature is designed to protect your new Pioneer
ENGLISH
car stereo as well as your vehicle contents.
ESPAÑOL
Initially from the factory the DFS Alarm feature is not activated.
1. Select the DFS Alarm Feature
ON/OFF mode (ALARM) with
the sources OFF. (Refer to
page 31.)
DEUTSCH
the DFS Alarm Feature ON.
Press the ∞ button to deactivate the
DFS Alarm Feature.
FRANÇAIS
Setting Entry Delay Time
Initially the “Entry Delay Time” is set to 15 seconds. The “Entry Delay Time” can be
adjusted to be 0, 5, 15, 30, 45 or 60 seconds.
1. Decrease or increase the ITALIANO
“Entry Delay Time” with the
2/3 buttons.
34
More user manuals on ManualsBase.com
DFS Alarm Function
35
More user manuals on ManualsBase.com
A Title (English)
ENGLISH
It is necessary to select the correct “Door System Type” (Negative or Positive switching)
for that of your vehicle. Initially, the system is set for vehicles with the grounding type
(Negative switching).
Select the correct “Door System Type” of your vehicle from below.
ESPAÑOL
• Select “DOOR-L :CLS” or
“DOOR-H :CLS” with the
2/3 buttons.
DEUTSCH
The door system confirmation feature was incorporated to ensure that the correct door sys-
tem type has been selected. (e.g. Set to “DOOR-L :CLS” for GM vehicles.)
1. First, close all the vehicle’s
doors. If the correct door sys-
tem type has been selected then
the Display will show “DOOR-
FRANÇAIS
L :CLS”.
If not, select the alternative door sys-
tem type by pressing the [ or ]
button. Lastly, confirm each door
triggers the Alarm by opening and
closing each vehicle’s door.
Menu.
Setting of the “DFS Alarm” is now
complete.
Note:
• In case that the battery is disconnected, it may be necessary to reprogram the DFS Alarm Menu;
otherwise this setting needs to be done only once.
37
36
More user manuals on ManualsBase.com
A Title
DFS Alarm
(English)
Function
Arming Alarm
To arm your Alarm simply turn off the ignition and detach the front panel, as described on
page 30. After detaching the front panel the “DFS Alarm” will automatically arm itself
after 30 seconds, providing all of the doors are closed. If after 30 seconds, a door still
remains open the DFS Alarm will not arm until the last door has been closed. After closing
all of the doors, ensure that they are securely locked. The LED indicator on the head unit
will flash as a visual deterrent. Your vehicle is now protected by your “DFS Alarm”.
Disarming Alarm
Upon entering your vehicle, and within the “Entry Delay Time” set within the “DFS Alarm
Menu”, attach your Pioneer Detachable Face as described on page 30.
If you have forgotten your Detachable Face, simply insert the ignition key in the ignition
and turn the key from “OFF” to “ON” within the “Entry Delay Time.”
Entry Detection
If the “DFS Alarm” was not disarmed in accordance with “Disarming Alarm”, the “DFS
Alarm” will be triggered. The “DFS Alarm” will sound for 60 seconds and will repeat 5
times if any door is left open or reopened. After the fifth time the “DFS Alarm” will reset
to prevent continuous sounding and prevent your battery from discharging.
Precaution:
• Upon returning to your vehicle and before opening any doors, check to see if the LED indicator
is still flashing. If the LED is no longer flashing, it indicates that the Alarm as sounded.
Disarming, as described above, is still necessary.
37
More user manuals on ManualsBase.com
Other Functions
Time Display
ENGLISH
Displaying the Time
• To turn the time display ON.
ESPAÑOL
The time display disappears temporarily when you perform another operation, but the time
indication returns to the display after 25 seconds.
Note:
• When the sources are OFF, the Time appears on the display. Pressing the CLOCK button switches
the Time display ON/OFF.
DEUTSCH
Using the PROGRAM Button (PGM-FUNC)
The PROGRAM button can memorize one of the functions in the Function Menu.
It is possible to memorize a different function for each source.
FRANÇAIS
Setting Menu. (Refer to page 12.)
Continued overleaf.
39
38
More user manuals on ManualsBase.com
Other Functions
To cancel the PROGRAM button’s setting mode, press the BAND button.
7 Tuner
Function Name (Display) Press Hold for 2 seconds
Best Stations Memory (BSM) OFF ON
Local Seek Tuning (LOCAL) ON/OFF Entering the Local Seek
Sensitivity mode
7 Built-in CD Player
Function Name (Display) Press Hold for 2 seconds
Pause (PAUSE) ON/OFF –––––
Repeat Play (REPEAT) ON/OFF –––––
Random Play (RANDOM) ON/OFF –––––
7 Multi-CD Player
Function Name (Display) Press Hold for 2 seconds
Pause (PAUSE) ON/OFF –––––
Repeat Play (REPEAT) Selecting the Play range –––––
Random Play (RANDOM) ON/OFF –––––
Selecting Discs by Disc Title List Enter the LIST mode –––––
(TITLE LIST)
ITS ITS Programming ON/OFF
39
More user manuals on ManualsBase.com
Using the AUX Source
ENGLISH
It is possible to use auxiliary (AUX) equipment with this product.
To listen to auxiliary equipment, switch the AUX Mode in the Initial Setting Menu ON,
and then select the desired source.
ESPAÑOL
Each press changes the Source ...
DEUTSCH
The display title for AUX Source can be changed.
1. Select the Aux Title Input mode in Detailed Setting Menu.
FRANÇAIS
2. Input the Aux Title.
Refer to “Disc Title Input” on page 21, and perform procedures 3 to 5 in the same way.
ITALIANO
NEDERLANDS
40
More user manuals on ManualsBase.com
A Title
CD Player
(English)
and Care
Precaution
COMPACT
• Play only CDs bearing the Compact Disc Digital
Audio mark.
DIGITAL AUDIO
• Check all CDs before playing and discard cracked, scratched or warped discs.
• Playback by this product of a CD-R disc recorded on a CD recorder may not be possible due
to characteristics of the disc, scratches or dirt on the disc, or dirt or condensation on this
product’s optical pickup lens.
• Read the precautions with the CD-R discs before using.
41
More user manuals on ManualsBase.com
A Title (English)
Specifications
General CD player
ENGLISH
Power source .......... 14.4 V DC (10.8 – 15.1 V allowable) System .................................... Compact disc audio system
Grounding system ........................................ Negative type Usable discs .................................................. Compact disc
Max. current consumption ...................................... 10.0 A Signal format .................... Sampling frequency: 44.1 kHz
Dimensions Number of quantization bits: 16; linear
(DIN) (chassis) ...... 178 (W) × 50 (H) × 159 (D) mm Frequency characteristics .............. 5 – 20,000 Hz (±1 dB)
(nose) ............ 188 (W) × 58 (H) × 19 (D) mm Signal-to-noise ratio ...... 94 dB (1 kHz) (IEC-A network)
(D) (chassis) ...... 178 (W) × 50 (H) × 164 (D) mm Dynamic range ............................................ 92 dB (1 kHz)
(nose) ............ 170 (W) × 48 (H) × 14 (D) mm Number of channels ............................................ 2 (stereo)
Weight ...................................................................... 1.5 kg
ESPAÑOL
FM tuner
Amplifier Frequency range ...................................... 87.5 – 108 MHz
Continuous power output is 22 W per channel min. into 4 Usable sensitivity .................................................... 10 dBf
ohms, both channels driven 50 to 15,000 Hz with no more (0.9 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
than 5% THD. 50 dB quieting sensitivity ........................................ 15 dBf
Maximum power output ...................................... 45 W × 4 (1.5 µV/75 Ω, mono)
Load impedance .......................... 4 Ω (4 – 8 Ω allowable) Signal-to-noise ratio ...................... 70 dB (IEC-A network)
Preout maximum output level/ Distortion .......................... 0.3% (at 65 dBf, 1 kHz, stereo)
output impedance .................................... 2.2 V/1 kΩ Frequency response ...................... 30 – 15,000 Hz (±3 dB)
DEUTSCH
Equalizer (3-Band Parametric Equalizer) Stereo separation .......................... 40 dB (at 65 dBf, 1 kHz)
(Low) .......................... Frequency: 40/80/100/160 Hz
Q Factor: 0.35/0.59/0.95/1.15 AM tuner
(+6 dB when boosted) Frequency range ........................ 531 – 1,602 kHz (9 kHz)
Level: ±12 dB 530 – 1,710 kHz (10 kHz)
(Mid) .......................... Frequency: 200/500/1k/2k Hz Usable sensitivity .............................. 18 µV (S/N: 20 dB)
Q Factor: 0.35/0.59/0.95/1.15 Selectivity .................................................. 50 dB (±9 kHz)
(+6 dB when boosted) 50 dB (±10 kHz)
FRANÇAIS
Level: ±12 dB
(High) ................ Frequency: 3.15k/8k/10k/12.5k Hz
Q Factor: 0.35/0.59/0.95/1.15
(+6 dB when boosted)
Level: ±12 dB
Loudness contour
(Low) ..................+3.5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Mid) ..................+10 dB (100 Hz), +6.5 dB (10 kHz)
(High) ................+11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB) ITALIANO
NEDERLANDS
Note:
• Specifications and the design are subject to possi-
ble modification without notice due to improve-
ments.
43
42
More user manuals on ManualsBase.com
Contenido
1
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de audio ........................................ 25 Otras funciones ........................................ 38
ENGLISH
Selección de la curva del ecualizador ............ 25 Visualización de la hora .................................. 38
Selección del menú de audio .......................... 25 - Para visualizar la hora
Funciones del menú de audio .......................... 26 Uso del botón PROGRAM (PGM-FUNC) .... 38
- Ajuste del equilibrio (FADER) - Ajuste del botón PROGRAM
- Ajuste de la curva del ecualizador - Uso del botón PROGRAM
ESPAÑOL
delantera (FIE) Reproductor de CD y cuidado ................ 41
- Ajuste del nivel de la fuente (SLA)
Precaución ...................................................... 41
Mensajes de error del reproductor de CD
Extracción y colocación del panel incorporado .............................................. 41
delantero ............................................ 30
Protección contra robo .................................... 30 Especificaciones .................................... 42
- Extracción del panel delantero
- Colocación del panel delantero
DEUTSCH
- Sonido de advertencia
(FM STEP)
- Ajuste del paso de sintonía AM
FRANÇAIS
(AM STEP)
- Ajuste del sonido de advertencia (WARN)
- Conmutación del modo AUX (AUX)
2
More user manuals on ManualsBase.com
Guía de botones
Unidad principal
5/∞/2/3 Botones
Botón FUNCTION
Botón +/– Botón AUDIO
Botón BAND
Botón DETACH
Botón EQ
Botones 1 – 6
Botón DISPLAY
Botón CLOCK
Botón SOURCE Botón PROGRAM
Controlador remoto
Se provee un controlador remoto que permite la operación remota de la unidad principal.
La operación es idéntica a la de los botones en la unidad principal.
Bóton +/–
Botones 5/∞/2/3
Bóton BAND
Bóton CD Bóton TUNNER
Presiónelo una vez Presiónelo una vez para
para seleccionar un CD. seleccionar el sintonizador.
Bóton PAUSE Bóton ATT
Presiónelo una Este bóton le permite bajar el
vez para interrumpir nivel del volumen rápidamente
la reproducción. (aproximadamente 90%).
Presiónelo una vez más para
volver al nivel de volumen
original.
3
More user manuals on ManualsBase.com
Antes de usar este producto
ENGLISH
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. El producto ha sido proyectado para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de operación es
ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute
de audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el
manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las
ESPAÑOL
“Precaución” en esta página y en otras secciones.
En este manual se explica la operación de la unidad principal. Usted puede realizar las
mismas operaciones con el controlador remoto. El controlador remoto permite el cambio
de una fuente y la pausa de operación a simple tacto, y ofrece la conveniencia del ATT,
una función no provista en la unidad principal.
Precaución
DEUTSCH
• Guarde este manual a mano como referencia para los procedimientos de operación y
precauciones.
• Mantenga siempre el volumen bajo lo suficiente para oír los sonidos de tráfico.
• Proteja el producto contra la humedad.
• Si la batería del automóvil se desconecta por alguna razón, la memoria programada será
apagada y deberá ser programada nuevamente.
• Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
4
More user manuals on ManualsBase.com
Controlador remoto y cuidado
Pila
• Deslice la bandeja hacia afuera desde la parte trasera del controlador remo-
to e inserte la pila con los polos (+) y (–) hacia las direcciones apropiadas.
ADVERTENCIA:
• Mantenga la pila de lítio fuera del alcance de los niños pequeños.
Si ingerida, consulte inmediatamente un médico.
PRECAUCION:
• No cargue, desarme, caliente ni se deshaga de la pila al fuego.
• Utilice solamente pila de lítio CR2032 (3 V). Nunca utilice otros tipos de pila con esta
producto.
• No manipule la pila con instrumentos metálicos.
• No almacene la pila de lítio con materiales metálicos.
• Deshágase de la pila de lítio usada de acuerdo a las leyes y reglas aplicables.
• Compruebe siempre cuidadosamente que instala la pila con sus polos (+) y (–)
apuntando en las direcciones apropiadas.
5
More user manuals on ManualsBase.com
Operación básica
ENGLISH
A continuación se explican los preparativos requeridos antes que se pueda escuchar la
música.
Nota:
• Debe haber un disco en el producto. (Vea la página 8.)
ESPAÑOL
Cada presión cambia la fuente ...
7 Unidad principal
Cada vez que se presiona el botón SOURCE, la fuente cambia en el siguiente orden:
Reproductor de CD incorporado = Sintonizador = Reproductor de Multi-CD
DEUTSCH
= Unidad externa = AUX
7 Controlador remoto
Cada vez que se presiona el botón, la fuente cambia en el siguiente orden:
Botón TUNER : Sintonizador = Fuentes desactivadas (OFF)
Botón CD : Reproductor de CD incorporado = Reproductor de Multi-CD
= Fuentes desactivadas (OFF)
Nota:
FRANÇAIS
• Unidad externa refiérese a un producto Pioneer (como un disponible en el futuro) que, mientras sea
incompatible como una fuente, permite el control de funciones básicas por este producto.
Solamente una unidad externa se puede controlar por este producto.
• En los siguientes casos, la fuente sonora no cambia:
* Cuando un producto correspondiente a cada fuente no se conecta a este producto.
* No hay un disco en este producto.
* No hay un cargador de CD en el reproductor de Multi-CD.
* El modo AUX (componente auxiliar) está desactivado. (Vea la página 33.)
• Cuando se conecta el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de ITALIANO
antena automática del vehículo, la antena automática del vehículo se extiende cuando se conecta la
fuente del producto. Para retraer la antena, desconecte la fuente.
3. Desactive la fuente.
Nota:
• Si continúa presionando el botón por más de 0,5 segundos, puede saltas las
emisoras. La sintonización de búsqueda empieza así que se suelta el botón.
• El indicador “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
Indicador de frecuencia
Indicador de número
Indicador de banda preajustado
Nota:
• Se puede almacenar en la memoria hasta un máximo de 18
emisoras FM (6 en FM1, FM2 y FM3) y 6 emisoras AM.
• También se pueden utilizar los botones 5 o ∞ para llamar a
las emisoras memorizadas en los botones 1 a 6.
7
More user manuals on ManualsBase.com
Operación básica del reproductor de CD incorporado
ENGLISH
Cambio de la presentación visual Expulsión
A cada presión del botón DISPLAY cambia
Nota:
la presentación visual en el orden siguiente: • Se puede activar o desactivar la
Modo de reproducción (Tiempo de ejecución función de CD con el disco en la
transcurrido) = Título de disco producto. (Vea la página 6.)
• Lo disco parcialmente insertado
Nota: después de la expulsión pueden
ESPAÑOL
• Si usted conmuta entre las visualizaciones sin dañarse o caerse.
tener titulado los discos, se visualiza “NO
TITLE”.
DEUTSCH
12 cm u 8 cm (simple) a la vez. No utilice un adaptador cuando
reproduzca discos de 8 cm.
Indicador de tiempo de
Indicador de número de pista reproducción
FRANÇAIS
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
• Se puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso ITALIANO
presionando el botón 2/3 durante un lapso diferente de tiempo.
Nota:
NEDERLANDS
Búsqueda de disco
Nota:
• El reproductor de Multi-CD puede realizar una operación preparatoria, tal como verificar la
presencia de un disco o como leer las informaciones de un disco, cuando se enciende el
reproductor o cuando se selecciona un nuevo disco para reproducción. Se visualiza “READY”.
• Si un reproductor de Multi-CD no funciona adecuadamente, se visualiza un mensaje de error tal
como “ERROR-14”. Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del reproductor de Multi-CD, se visualiza “NO DISC”.
9
More user manuals on ManualsBase.com
Visualizaciones y botones correspondientes
ENGLISH
El visualizador de este producto presenta los indicadores de guía de botones. Estos
indicadores se iluminan para indicar qué botones 5/∞/2/3, FUNCTION y AUDIO se
pueden utilizar. Cuando se está en el menú de funciones (vea la siguente sección), el menú
de ajustes detallados (vea la página 12), menú de ajustes iniciales (vea la página 31), o
menú de audio (vea la página 25), los indicadores también le permiten ver más fácil qué
botones 5/∞/2/3 se pueden utilizar para activar y desactivar las funciones, cambiar las
selecciones de repetición, y realizar otras operaciones.
El indicador y los botones correspondientes se muestran a continuación.
ESPAÑOL
7 Unidad principal 7 Controlador remoto 7 Visualizador
x x c
DEUTSCH
z c z 2 1 3
FRANÇAIS
Cuando 2 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de
funciones, menú de ajustes detallados o menú de ajustes iniciales. Se puede conmutar
entre cada uno de esos menús y entre los diferentes modos en los menús usando el
botón x en la unidad principal o controlador remoto.
Cuando 3 se ilumina en el visualizador, eso indica que usted está en el menú de audio. Se
puede conmutar entre el modo de menú de audio usando el botón c en la unidad principal
o controlador remoto.
ITALIANO
Selección del menú de funciones
El menú de funciones le permite operar funciones simples para cada fuente.
Nota:
• Después de seleccionar el menú de funciones, si no se realiza ninguna operación dentro de
aproximadamente 30 segundos, el menú de funciones se cancela automáticamente.
7 Reproductor de CD incorporado
Nombre de la función (Visualización) Botón : Operación Página
Reproducción de repetición (REPEAT) 5: Active 15
∞: Desactive
Reproducción aleatoria (RANDOM) 5: Active 15
∞: Desactive
Reproducción de exploración (T-SCAN) 5: Active 16
∞: Desactive
Pausa (PAUSE) 5: Active 16
∞: Desactive
11
More user manuals on ManualsBase.com
7 Reproductor de Multi-CD
ENGLISH
Nombre de la función (Visualización) Botón : Operación Página
Reproducción de repetición (REPEAT) 2 o 3: Selección (Gama de reproducción) 17
Selección de discos mediante la lista de 1 2 o 3: Selección (Título de disco) 22
títulos de disco (TITLE LIST) 2 5: Reproducción
Reproducción aleatoria (RANDOM) 5: Active 17
∞: Desactive
Reproducción con exploración (SCAN) 5: Active 18
ESPAÑOL
∞: Desactive
Reproducción ITS (ITS-P) 5: Active 19
∞: Desactive
Pausa (PAUSE) 5: Active 18
∞: Desactive
Compresión y DBE (COMP/DBE) 5 o ∞: Selección 23
(Función de calidad sonido)
DEUTSCH
Selección del menú de ajustes detallados
En el menú de ajustes detallados, se pueden ejecutar funciones convenientes y complejas
para cada fuente.
1. Seleccione el menú de ajustes detallados.
FRANÇAIS
Sostenga durante 2 segundos.
12
More user manuals on ManualsBase.com
Operación básica
3. Opere un modo.
4. Cancele el menú del ajustes detallados.
Nota:
• Se puede cancelar el menú de ajustes detallados presionando el botón FUNCTION de nuevo
durante 2 segundos.
7 Reproductor de CD incorporado
Nombre de la función (Visualización) Botón : Operación Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN) 1 5 o ∞: Selección (Letra) 16
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
Función programa (PGM-FUNC) 1 2 o 3: Selección (Función) 38
2 5: Memoria
7 Reproductor de Multi-CD
Nombre de la función (Visualización) Botón : Operación Página
Ingreso de título de disco (TITLE IN) 1 5 o ∞: Selección (Letra) 21
2 2 o 3: Selección (Posición)
3 3: Memoria
Programación ITS (ITS) 5: Memoria 19
Función programa (PGM-FUNC) 1 2 o 3: Selección (Función) 38
2 5: Memoria
13
More user manuals on ManualsBase.com
Operación del sintonizador
ENGLISH
Cuando el modo local está activado, se puede seleccionar solamente emisoras de señales
fuertes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo LOCAL (LOCAL) en el
menú de funciones.
ESPAÑOL
“LOC”
3. Seleccione la sensibilidad de
búsqueda local deseada con los
botones 2/3.
DEUTSCH
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
• El ajuste LOCAL 4 permite la recepción solamente de las emisoras con las señales más fuertes,
mientras los ajustes inferiores le permiten recibir progresivamente las emisoras con señales más
débiles.
FRANÇAIS
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM almacena las emisoras en la memoria automáticamente.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo BSM (BSM) en el menú
de funciones.
14
More user manuals on ManualsBase.com
Uso del reproductor de CD incorporado
2. Active o desactive la
reproducción con repetición
con los botones 5/∞.
“RPT ”
Nota:
• Si se realiza la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso, la reproducción con repetición se
cancela automáticamente.
2. Active o desactive la
reproducción aleatoria con los
botones 5/∞.
15
More user manuals on ManualsBase.com
Reproducción con exploración (T-SCAN)
ENGLISH
La reproducción con exploración reproduce en sucesión los primeros 10 segundos más o
menos de cada pista de un CD.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración
(T-SCAN) en el menú de funciones.
2. Active la reproducción de
exploración con el botón 5.
ESPAÑOL
3. Al encontrar la pista deseada,
cancele la exploración con el
botón ∞.
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente en este momento,
DEUTSCH
seleccione el modo de exploración
en el menú de funciones una vez
más.
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas en un
disco han sido exploradas.
Pausa (PAUSE)
FRANÇAIS
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
menú de funciones.
Nota:
• La operación a simple tacto es posible con el controlador remoto.
16
More user manuals on ManualsBase.com
Uso de reproductores de Multi-CD
2. Seleccione la gama de
reproducción con repetición
deseada con el botón 2/3.
Repetición de reproductor de
Multi-CD (Se visualiza “MCD”)
= Repetición de una pista (Se
visualiza “TRK”) = Repetición de
disco (Se visualiza “DSC”)
Nota:
• Si selecciona otros discos durante la reproducción con repetición, el modo de reproducción con
repetición cambia para repetición de reproductor Multi-CD.
• Se lleva a cabo la búsqueda de pista o avance rápido/retroceso durante la repetición de una pista, el
modo de reproducción con repetición cambia a repetición de disco.
2. Active o desactive la
reproducción aleatorio con los
botones 5/∞.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en “Reproducción
de repetición” precedente, active la
reproducción aleatoria de reproductor
de Multi-CD.
Nota:
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción aleatoria.
17
More user manuals on ManualsBase.com
Reproducción con exploración (SCAN)
ENGLISH
En la repetición de disco, se explora el comienzo de cada pista en un disco seleccionado
durante aproximadamente 10 segundos. En la repetición de reproductor de Multi-CD y de
repetición total, se explora el comienzo de la primera pista de cada disco durante
aproximadamente 10 segundos.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de exploración (SCAN)
en el menú de funciones.
2. Active la reproducción de
ESPAÑOL
exploración con el botón 5.
Después de seleccionar la gama de
reproducción de repetición deseado
desde los referidos en
“Reproducción de repetición” en la
página 17, active la reproducción
con exploración de reproductor de
Multi-CD.
DEUTSCH
3. Al encontrar la pista deseada (o
disco), cancele la exploración con
el botón ∞.
Si el menú de funciones se cancela
automáticamente en este momento,
seleccione el modo de exploración en
el menú de funciones una vez más.
FRANÇAIS
Visualización Gama de reproducción
T-SCN Repetición de disco
D-SCN Repetición de reproductor de Multi-CD
Nota:
• La reproducción con exploración se cancela automáticamente después que todas las pistas o discos
han sido explorados. ITALIANO
• La repetición de una pista cambia a la repetición de disco cuando activa la reproducción de
exploración.
Pausa (PAUSE)
Pausa permite detener temporalmente la reproducción de la pista actual.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de pausa (PAUSE) en el
NEDERLANDS
menú de funciones.
Nota:
• La operación a simple tacto es posible con el controlador remoto.
18
More user manuals on ManualsBase.com
Uso de reproductores de Multi-CD
Nota:
• Después de haber programado más de 100 discos, los datos para un nuevo disco se sobreponen a
los datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
Nota:
• Si ninguna pista en la gama actual está programada para la reproducción ITS, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío).
19
More user manuals on ManualsBase.com
Borrado de una pista programada
ENGLISH
1. Durante la reproducción ITS, seleccione la pista que desea borrar.
2. Seleccione el modo de programación ITS (ITS) en el menú de ajustes
detallados. (Vea la página 12.)
ESPAÑOL
El modo de programación ITS se
cancela y la reproducción ITS de la
próxima pista programada comienza.
Si no hay más pistas programadas en
la gama actual, se visualiza “ITS
EMPTY” (ITS vacío) y continúa la
reproducción normal.
DEUTSCH
Borrado de un disco programado
1. Seleccione el disco que desea borrar mientras se reproduce el disco.
FRANÇAIS
3. Borre el disco programado con el
botón ∞.
ITALIANO
NEDERLANDS
20
More user manuals on ManualsBase.com
Uso de reproductores de Multi-CD
Título de disco
Nota:
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT,
no puede cambiar a este modo.
• Un disco CD TEXT es un CD que presenta información de texto tal como un título de disco, nombre
de artista y título de la pista.
Nota:
• Los títulos permanecen en la memoria, aún después que se saque el disco del cargador de CD, y se
llaman cuando se inserta el disco nuevamente.
• Después de haber ingresado títulos para 100 discos, los datos para un nuevo disco sobreponen los
datos del disco que no haya sido reproducido por el período de tiempo más largo.
• Se puede visualizar el título para el disco siendo reproducido actualmente. Para más detalles, vea
“Visualización del título del disco” en la página 22.
21
More user manuals on ManualsBase.com
Selección de discos mediante la lista de títulos de disco (TITLE LIST)
ENGLISH
Para reproducir un disco para el que ha ingresado el título en el reproductor de Multi-CD y
un disco CD TEXT en un reproductor de Multi-CD compatible con CD TEXT, siga los
procedimientos siguientes.
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de lista de títulos de
disco (TITLE LIST) en el menú de funciones.
ESPAÑOL
deseado con los botones 2/3.
No se visualizada nada para discos
cuyos títulos no tengan sido
ingresados.
3. Reproduzca el disco
seleccionado con el botón 5.
DEUTSCH
Visualización del título del disco
Puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente.
Nota:
FRANÇAIS
• También puede visualizar el título del disco que está siendo reproducido actualmente cuando
reproduce un disco CD TEXT en un reproductor Multi-CD compatible con CD TEXT.
22
More user manuals on ManualsBase.com
Uso de reproductores de Multi-CD
Nota:
• Se pueden utilizar estas funciones con reproductores de Multi-CD que las tienen. Si el reproductor
no tiene las funciones COMP/DBE, se visualiza “NO COMP” si se intenta utilizarlas.
23
More user manuals on ManualsBase.com
Desplazamiento de la visualización del título
ENGLISH
Este producto visualiza solamente las primeras 10 letras del título del disco, nombre de
artista y título de pista. Con textos con más de 10 letras, puede ver el resto del texto
desplazando la visualización.
• Desplace de la visualización del
título presionando el botón
DISPLAY durante 2 segundos.
ESPAÑOL
Reproducción de discos en un reproductor de Multi-CD de 50 discos
Cuando se coloca un cargador en un reproductor de Multi-CD de 50 discos, se leen las
informaciones en todos los discos en el cargador.
Si inicia la reproducción de un disco en un reproductor de Multi-CD de 50 discos, antes de
que la lectura de todos los discos se haya completado, la lectura de la información se para
a mitad de camino. Esto evitará que pueda usar la función ITS. (Si intenta usar esta
DEUTSCH
función, se visualizará “NOT READY”.)
Si eso ocurre, la lectura de las informaciones empieza de nuevo cuando se conmuta a un
componente que no sea el reproductor de Multi-CD de 50 discos.
Nota:
• Se visualiza “LOAD” en los siguientes casos:
* Si el disco está en la bandeja extra.
* Si se mueve el disco de la bandeja extra para el cargador.
(Consulte el manual del propietario del reproductor de Multi-CD de 50 discos.)
FRANÇAIS
• Con esta unidad no se pueden usar las funciones “Ejecting a Single Disc” (expulsión de un solo
disco), “Frequency Play” (reproducción de frecuencia), “Music Group Play” (reproducción de
grupo de música) o “ABC Disc Title Search” (búsqueda de título de disco ABC).
Nota:
• Después de terminar búsqueda aproximada, utilice los botones 5 y ∞ para seleccionar un disco
deseado.
NEDERLANDS
24
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de audio
POWERFUL +
= NATURAL +
= VOCAL +
= CUSTOM +
= EQ FLAT +
= SUPER BASS
Nota:
• “CUSTOM” almacena una curva del ecualizador a la que se han hechos ajustes (refiérase a la parte
titulada “Ajuste de la curva del ecualizador” en la página 26 y “Ajuste fino de la curva del
ecualizador” en la página 27).
• Puede crear curvas “CUSTOM” diferentes para fuentes diferentes. (El reproductor de CD
incorporado y el reproductor de CD múltiple se ajustan automáticamente al mismo ajuste de la
curva del ecualizador.)
2. Opere un modo.
3. Cancele el menú de audio.
25
More user manuals on ManualsBase.com
Funciones del menú de audio
ENGLISH
El menú de audio provee las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función le permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que proporciona
las condiciones de audición ideales para todos los presentes.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
ESPAÑOL
2. Ajuste el equilibrio de los
altavoces delanteros o traseros
con los botones 5/∞.
Se visualiza “FADER :F15” –
“FADER :R15” a medida que se
mueve desde adelante hacia atrás.
DEUTSCH
3. Ajuste el equilibrio de los
altavoces izquierdos y derechos
con los botones 2/3.
Se visualiza “BAL :L 9” – “BAL :R 9”
a medida que se mueve de la izquierda
a la derecha.
Nota:
FRANÇAIS
• “FADER : 0” es el ajuste apropiado cuando se usan 2 altavoces.
Nota:
• Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 25.) 69
26
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de audio
Nivel (dB)
Q=2N Q=2W
3. Seleccione la frecuencia
deseada con los botones 2/3.
LOW: 40 += 80 +
= 100 +
= 160 (Hz)
MID: 200 += 500 +
= 1K += 2K (Hz)
HIGH: 3K +
= 8K += 10K +
= 12K (Hz)
Nota:
• Si realiza ajustes cuando selecciona una curva diferente a “CUSTOM”, la curva recién ajustada se
reemplaza con la curva ajustada anteriormente. Luego, una nueva curva con “CUSTOM” aparecen
en la presentación visual mientras selecciona la curva del ecualizador. (Vea la página 25.)
27
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de sonoridad (LOUD)
ENGLISH
La función de sonoridad compensa las deficiencias en las gamas de sonido altas y bajas en
volúmenes bajos. Se puede seleccionar un nivel de sonoridad deseado.
ESPAÑOL
“ ”
DEUTSCH
Función de mejorador de imagen delantera (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) provee un método simple de mejorar la imagen
delantera mediante el corte de la salida de las frecuencias de gama media y alta desde los
altavoces traseros, limitando sus salidas a las frecuencias de gama baja. Se puede
seleccionar la frecuencia que desea cortar.
Precaución:
FRANÇAIS
• Cuando se desactiva la función F.I.E., la salida de los altavoces traseros se genera en todas las
frecuencias, y no solamente suenan los graves. Reduzca el volumen antes de desactivar la función
F.I.E. para evitar un aumento repentino del volumen.
“FIE”
3. Seleccione la frecuencia
deseada con los botones 2/3.
NEDERLANDS
100 +
= 160 +
= 250 (Hz)
Nota:
• Después de activar la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio, y ajuste los niveles de volumen de los altavoces delanteros y traseros, hasta que se equilibren.
• Desactive la función F.I.E. cuando utilice un sistema de 2 altavoces.
71
28
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de audio
29
More user manuals on ManualsBase.com
Extracción y colocación del panel delantero
ENGLISH
El panel delantero de la unidad principal es extraíble como una medida antirrobo.
ESPAÑOL
2. Para extraer el panel
delantero, tómelo del lado
derecho y tire de él hacia
afuera.
Tenga cuidado en no agarrarlo
con mucha fuerza y en no
DEUTSCH
dejarlo caer.
FRANÇAIS
Colocación del panel delantero
• Vuelva a colocar el panel
delantero encajándolo en su
lugar.
ITALIANO
Precaución:
• Nunca fuerce ni tampoco agarre el visualizador con mucha fuerza al extraer o colocar el panel
delantero.
• No exponga el panel delantero a fuertes impactos.
• No deje el panel delantero en áreas expuestas a los rayos directos del sol o a altas temperaturas.
Sonido de advertencia
NEDERLANDS
30
More user manuals on ManualsBase.com
Ajustes iniciales
4. Opere un modo.
5. Cancele el menú de ajustes iniciales.
Nota:
• ALARM es una función nueva de “Alarma de seguridad del panel delantero extraíble”. Vea
“Función de alarma DFS” para más detalles e instrucciones sobre el modo de usar esta
función.
• Presionar el botón FUNCTION durante 2 segundos también cancela el menú de ajustes iniciales.
31
More user manuals on ManualsBase.com
Funciones del menú de ajustes iniciales
ENGLISH
El menú de ajustes iniciales provee las siguientes funciones.
Ajuste de la hora
Este es el modo para ajustar la hora en la presentación visual del reloj de la unidad. (Para
los detalles concernientes a la presentación visual del reloj, vea la página 38.)
1. Seleccione el modo de ajuste de hora en el menú de ajuste inicial.
ESPAÑOL
2. Seleccione “horas” o “minutos”
con los botones 2/3.
DEUTSCH
Tan pronto como cambia a “minutos”,
los segundos comienzan el conteo
desde 00.
FRANÇAIS
1. Presione el botón FUNCTION y seleccione el modo de paso de sintonía
FM (FM STEP) en el menú de ajustes iniciales.
ITALIANO
Nota:
• Si se realiza la sintonización de búsqueda en pasos de 50 kHz, las emisoras pueden sintonizarse sin
precisión. Sintonice las emisoras con la sintonización manual o utilice la sintonización de búsqueda
nuevamente.
NEDERLANDS
75
32
More user manuals on ManualsBase.com
Ajustes iniciales
33
More user manuals on ManualsBase.com
Función de alarma DFS
ENGLISH
diseñada para proteger su nuevo estéreo de automóvil Pioneer, así también como los
contenidos del vehículo.
ESPAÑOL
“Tiempo de retardo de entrada”, “Volumen de salida de altavoz” y “Tipo de sistema de
puertas”.
Inicialmente desde la fábrica la función de alarma DFS no está activada.
1. Seleccione el modo de
activación/desactivación de
alarma DFS (ALARM) con las
fuentes desactivadas. (Vea la
DEUTSCH
página 31.)
2. Presione el botón 5 para
activar la función de alarma
DFS.
Presione el botón ∞ para desactivar
la función de alarma DFS.
FRANÇAIS
3. Presione el botón FUNCTION
durante 2 segundos para fijar el
menú de ajuste de alarma DFS.
34
More user manuals on ManualsBase.com
Función de alarma DFS
35
More user manuals on ManualsBase.com
Selección de los sistemas de puertas
ENGLISH
Es necesario seleccionar el “Tipo de sistema de puertas” (conmutando entre negativo o
positivo) para el de su vehículo. Inicialmente, el sistema se ajusta para los vehículos con el
tipo de masa eléctrica (conmutación negativa).
Seleccione a continuación el “Tipo de sistema de puertas” correcto de su vehículo.
ESPAÑOL
EUROPEO * Solamente algunos modelos.
DEUTSCH
Confirmación de sistema de puertas
La función de confirmación de sistema de puerta fue incorporada para asegurar que el tipo
de sistema de puerta haya sido seleccionado. (Tal como “DOOR-L :CLS” para los
vehículos GM.)
1. Primero cierre todas las
puertas del vehículo. Si el tipo
correcto de sistema de puertas
FRANÇAIS
ha sido seleccionado, se
visualiza “DOOR-L :CLS”.
Si no, seleccione el otro tipo de
sistema de puertas presionando el
botón [ o ]. Por último,
compruebe que cada puerta dispara
la alarma abriendo y cerrando cada
puerta del vehículo. ITALIANO
Armado de la alarma
Para armar la alarma simplemente desactive el encendido y quite el panel delantero, como
se describe en la página 30. Después de quitar el panel delantero la “Alarma DFS” se
armará automáticamente por sí sola luego de 30 segundos, provisto de que todas las
puertas se encuentran cerradas. Si después de 30 segundos, una puerta todavía permanece
abierta la alarma DFS no se armará hasta que la puerta haya sido cerrada. Después de
cerrar todas las puertas, asegúrese de que se encuentran cerradas seguramente. El indicador
LED de la unidad principal destellará como un indicador visual. Su vehículo ahora se
encuentra protegido por la “Alarma DFS”.
Desarme de la alarma
Al entrar en su vehículo, y dentro del “Tiempo de retardo de entrada” ajustado en el “menú
de la alarma DFS”, instale su panel delantero extraíble Pioneer como se describe en la
página 30.
Si ha olvidado el panel extraíble, simplemente inserte la llave de encendido en el
encendido y gire la llave de “OFF” para “ON” dentro del “Tiempo de retardo de entrada”.
Detección de entrada
Si la “Alarma DFS” no ha sido desarmada de acuerdo con “Desarme de la alarma”, la
“Alarma DFS” será disparada. La “Alarma DFS” sonará durante 60 segundos y se repetirá
5 veces si cualquier puerta queda abierta o es vuelta abrir.
Después de la quinta vez la “Alarma DFS” se reposicionará para evitar que suene
continuamente y evitar descargar la batería.
Precaución:
• Al volver a su vehículo y antes de abrir cualquier puerta, verifique para ver si el indicador LED
se encuentra todavía destellando. Si el LED no se encuentra destellando, indica que la alarma
está sonando. El desarme, como se describió anteriormente, es todavía necesario.
37
More user manuals on ManualsBase.com
Otras funciones
Visualización de la hora
ENGLISH
Para visualizar la hora
• Para activar la visualización de la hora.
ESPAÑOL
La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando se realiza otra operación,
pero regresará después de 25 segundos.
Nota:
• Cuando las fuentes están desactivadas, la hora se visualiza. Presionar el botón CLOCK
activa/desactiva la visualización de la hora.
DEUTSCH
Uso del botón PROGRAM (PGM-FUNC)
El botón PROGRAM puede memorizar una de las funciones del menú de funciones.
Es posible memorizar una función diferente para cada fuente.
FRANÇAIS
menú de ajustes detallados. (Vea la página 12.)
38
More user manuals on ManualsBase.com
Otras funciones
Para cancelar el modo de ajuste del botón PROGRAM, presione el botón BAND.
7 Sintonizador
Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos
Memoria de las mejores emisoras (BSM) Desactive Active
Sintonización de búsqueda local (LOCAL) Active/Desactive Selección del modo de
sensibilidad de búsqueda local
7 Reproductor de CD incorporado
Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE) Active/Desactive –––––
Reproducción de repetición (REPEAT) Active/Desactive –––––
Reproducción aleatoria (RANDOM) Active/Desactive –––––
7 Reproductor de Multi-CD
Nombre de la función (Visualización) Presione Sostenga durante 2 segundos
Pausa (PAUSE) Active/Desactive –––––
Reproducción de repetición (REPEAT) Selección de gama –––––
de reproducción
Reproducción aleatoria (RANDOM) Active/Desactive –––––
Selección de discos mediante la lista de Selección del modo –––––
títulos de disco (TITLE LIST) de lista
ITS (ITS) Programación ITS Active/Desactive
39
More user manuals on ManualsBase.com
Uso de la fuente AUX
ENGLISH
Es posible usar un equipo auxiliar (AUX) con este producto.
Para escuchar al equipo auxiliar, active el modo AUX en el menú de ajustes iniciales, y
seguidamente seleccione la fuente deseada.
ESPAÑOL
Cada presión cambia la fuente ...
DEUTSCH
Se puede cambiar la visualización del título para la fuente AUX.
1. Seleccione el modo de ingreso de título para el modo AUX en el menú de
ajustes detallados.
FRANÇAIS
Sostenga durante 2 segundos.
2. Ingrese el título.
Vea “Ingreso de título de disco” en la página 21 y realice los pasos de 3 a 5 de la misma
manera.
ITALIANO
NEDERLANDS
40
More user manuals on ManualsBase.com
Reproductor de CD y cuidado
Precaución
• Compruebe todos los discos CD antes de reproducir, y deseche los discos fisurados,
rayados o alabeados.
• La reproducción por este producto de un disco CD-R grabado en un grabador de CD
puede no ser posible debido a las características del disco, arañazos o suciedad en el
disco, o suciedad o condensación en el lente de lectura óptica de este producto.
• Lea las precauciones con los discos CD-R antes de usarlos.
General Reproductor de CD
ENGLISH
Fuente de alimentación .................................... 14,4 V CC Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos
(10,8 – 15,1 V permisible) Discos usables ........................................ Disco compacto
Sistema de conexión a tierra ........................ Tipo negativo Formato de la señales ...... Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A Número de cuantización de bits: 16; linear
Dimensiones Características de la frecuencia .... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
(DIN) (bastidor) .. 178 (An) × 50 (Al) × 159 (Pr) mm Relación de señal a ruido ...... 94 dB (1 kHz) (rede IEC-A)
(Cara anterior) ...... 188 (An) × 58 (Al) × 19 (Pr) mm Gama dinámica ............................................ 92 dB (1 kHz)
(D) (bastidor) ...... 178 (An) × 50 (Al) × 164 (Pr) mm Número de canales ............................................ 2 (estéreo)
(Cara anterior) ...... 170 (An) × 48 (Al) × 14 (Pr) mm
ESPAÑOL
Peso .......................................................................... 1,5 kg Sintonizador FM
Gama de frecuencias ................................ 87,5 – 108 MHz
Amplificador Sensibilidad utilizable ............................................ 10 dBf
La potencia de salida continua es de 22 W por canal, míni- (0,9 µV/75 Ω, mono, S/N: 30 dB)
ma a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a 15.000 Umbral de silenciamiento a 50 dB .......................... 15 dBf
Hz, con una distorsión armónica de no más del 5%. (1,5 µV/75 Ω, mono)
Potencia de salida máxima .................................. 45 W × 4 Relación de señal a ruido .................. 70 dB (rede IEC-A)
Impedancia de carga .................. 4 Ω (4 – 8 Ω permisible) Distorsión ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Nivel de salida máxima de Respuesta de frecuencia .............. 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
DEUTSCH
presalida/impedancia de salida ..................2,2 V/1 kΩ Separación estéreo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas)
(Bajo) ........................ Frecuencia: 40/80/100/160 Hz Sintonizador AM
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 Gama de frecuencias .................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
(+6 dB cuando está reforzado) 530 – 1.710 kHz (10 kHz)
Nivel: ±12 dB Sensibilidad utilizable ............ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
(Medio) ............................ Frecuencia: 200/500/1k/2k Hz Selectividad .............................................. 50 dB (±9 kHz)
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 50 dB (±10 kHz)
FRANÇAIS
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
(Alto) ................ Frecuencia: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Factor Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz) ITALIANO
(volumen: –30 dB)
NEDERLANDS
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso debido a
mejoramientos.
42
More user manuals on ManualsBase.com
Sumário
Operações básicas do Multi-CD player ............ 9 - Seleção dos discos através da lista dos
- Busca de faixa e avanço rápido/retrocesso títulos dos discos (TITLE LIST)
- Busca de disco - Exibição do título do disco
- Busca de número de disco Compressão e DBE (COMP/DBE) ................ 23
(para tipos de 6 e 12 discos) - Ativação/desativação das funções
1
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de áudio ........................................ 25 Outras Funções ........................................ 38
ENGLISH
Seleção da curva do equalizador .................... 25 Exibição das horas .......................................... 38
Seleção do menu de áudio .............................. 25 - Para exibir as horas
ESPAÑOL
- Função do realçador de imagem frontal
PORTUGUÊS (B)
- Remoção do painel frontal
- Recolocação do painel frontal
- Som de advertência
(FM STEP)
FRANÇAIS
- Ajuste do passo de sintonia AM
(AM STEP)
- Ajuste do som de advertência (WARN)
- Comutação do Modo AUX (AUX)
alto-falantes
Escolha do sistema de travação das portas ...... 36
- Confirmação do sistema de travação das
portas
Operação do “Alarme DFS” ............................ 37
Armamento do alarme .................................... 37
NEDERLANDS
2
More user manuals on ManualsBase.com
Guia dos Botões
Componente principal
5/∞/2/3 Botões
Botão FUNCTION
Botões +/– Botão AUDIO
Botão BAND
Botão DETACH
Botão EQ
Botões 1 – 6
Botão DISPLAY
Botão CLOCK
Botão SOURCE Botão PROGRAM
Controle remoto
O controle remoto fornecido permite-lhe operar o componente principal. A operação dos
botões é igual à do componente principal.
Botão +/–
Botões 5/∞/2/3
Botão BAND
3
More user manuals on ManualsBase.com
Antes de Utilizar este Produto
ENGLISH
Este produto vem com várias funções sofisticadas que garantem uma recepção e operação
superior. Todas as funções foram concebidas para facilitar o uso ao máximo, mas muitas
delas requerem explicação. O propósito deste manual de instruções é ajudar-lhe a
beneficiar-se inteiramente de todo o potencial do aparelho e maximizar seu desfrute de
audição.
Recomendamos que você se familiarize com as funções e suas operações lendo o manual
atentamente antes de começar a usar o produto. É especialmente importante que você leia e
ESPAÑOL
observe as “Precaução” nesta página e em outras seções.
Este manual de instruções explica a operação do componente principal. Você pode realizar
as mesmas operações com o controle remoto. O controle remoto permite-lhe mudar uma
fonte e pausar uma operação com o simples toque de um botão, bem como oferece a
conveniência da função de atenuação (ATT) do som, uma função não provida no
componente principal.
PORTUGUÊS (B)
Precaução
• Guarde este manual à mão como uma referência para os procedimentos de operação e
precauções.
• Sempre mantenha o volume baixo o suficiente para ouvir os sons de trânsito.
• Proteja o aparelho contra a umidade.
• Se a bateria for desconectada, a memória predefinida será apagada e deverá ser
reprogramada.
• Se o aparelho deixar de funcionar adequadamente, entre em contato com o revendedor
FRANÇAIS
ou posto de assistência técnica Pioneer mais próximo.
ITALIANO
NEDERLANDS
4
More user manuals on ManualsBase.com
Controle Remoto e Cuidados
Pilha
• Deslize a gaveta para fora do controle remoto e insira a pilha com os pólos
(+) e (–) nas direções corretas.
ADVERTÊNCIA:
• Mantenha a pilha de lítio longe do alcance de crianças. Se a pilha for engolida, procure
um médico imediatamente.
ATENÇÃO:
• Não carregue, desmonte, esquente nem atire a pilha no fogo.
• Utilize apenas uma pilha de lítio CR2032 (3 V). Nunca utilize outros tipos de pilha com
este aparelho.
• Não manipule a pilha com instrumentos metálicos.
• Não guarde a pilha de lítio com materiais metálicos.
• Desfaça-se da pilha de lítio usada de acordo com as leis e regulamentos aplicáveis.
• Confirme sempre cuidadosamente que a pilha está instalada com os pólos (+) e (–) nas
direções corretas.
5
More user manuals on ManualsBase.com
Operações Básicas
ENGLISH
Explicam-se a seguir as operações iniciais requeridas antes de se poder escutar música.
Nota:
• Colocação de um disco no aparelho. (Consulte a página 8.)
ESPAÑOL
Cada pressão muda a fonte ...
7 Componente principal
Cada pressão do botão SOURCE seleciona a fonte sonora na seguinte ordem:
CD player incorporado = Sintonizador = Multi-CD player = Unidade externa= AUX
PORTUGUÊS (B)
7 Controle remoto
Cada pressão do botão muda a fonte na seguinte ordem:
Botão TUNER : Sintonizador = Desativado
Botão CD : CD player incorporado = Multi-CD player = Desativado
Nota:
• Unidade externa é um produto Pioneer (como um disponível no futuro) que, embora seja
incompatível como uma fonte, permite o controle de funções básicas por este produto. Apenas uma
unidade externa pode ser controlada por este produto.
FRANÇAIS
• Nos seguintes casos, a fonte sonora não mudará:
* Quando não há um produto, correspondente a cada fonte, conectado a este produto.
* Não há um disco colocado no aparelho.
* Não há um magazine no Multi-CD player.
* O modo AUX (entrada externa) está desativado. (Consulte a página 33.)
• Quando o cabo azul/branco deste produto é conectado ao terminal de controle de relé da antena
automática do automóvel, a antena automática do automóvel estende-se quando este produto é
ligado. Para retrair a antena, desligue o produto.
3. Desative a fonte.
NEDERLANDS
6
More user manuals on ManualsBase.com
Operações Básicas
Nota:
• Se você pressionar o botão durante mais de 0,5 segundos, você pode saltar
as emissoras. A sintonia de busca começa assim que você soltar o botão.
• O indicador “” se ilumina quando uma emissora estéreo é selecionada.
Indicador de Freqüência
Indicador de Número
Indicador de Banda Predefinido
Nota:
• Até 18 emissoras FM (6 em FM1, FM2 e FM3) e 6 emissoras
AM podem ser armazenadas na memória.
• Também é possível utilizar os botões 5 ou ∞ para chamar
as emissoras memorizadas nos botões de 1 a 6.
7
More user manuals on ManualsBase.com
Operações básicas do CD player incorporado
ENGLISH
Comutação do mostrador Ejeção
Cada pressão do botão DISPLAY muda o
Nota:
mostrador na seguinte ordem: • A função de CD pode ser ativada
Modo de reprodução (tempo de ou desativada com o disco no
reprodução) = Título de disco aparelho. (Consulte a página 6.)
• Um disco parcialmente inserido
Nota:
ESPAÑOL
após a ejeção pode sofrer danos ou
• Se você comutar o mostrador sem que haja títulos cair.
introduzidos, a mensagem “NO TITLE”
aparecerá.
PORTUGUÊS (B)
(simples) por vez. Não utilize um adaptador quando tocar um CD
de 8 cm.
Indicador do tempo de
Indicador de número de faixa reprodução
FRANÇAIS
Busca de faixa e avanço rápido/retrocesso
• Você pode selecionar entre busca de faixa ou avanço rápido/retrocesso ITALIANO
pressionando o botão 2/3 durante uma quantidade de tempo diferente.
Nota:
NEDERLANDS
• Se um disco não puder ser colocado completamente ou a reprodução não funcionar, certifique-se
de que o lado gravado está para baixo. Pressione o botão EJECT e verifique se o disco para ver se
não está avariado antes de colocá-lo.
• Se um CD for colocado com o lado gravado para cima, ele será ejetado automaticamente depois de
um breve momento.
• Se o CD player incorporado não funcionar adequadamente, uma mensagem de erro (tal como
“ERROR-14”) aparecerá no mostrador. Consulte a seção “Mensagens de erro do CD player
incorporado” na página 41.
• O CD player incorporado não é dotado da função CD TEXT.
• Um disco CD TEXT é um CD com informações de texto gravadas tais como título do disco, nome
do artista e títulos das faixas. 8
More user manuals on ManualsBase.com
Operações Básicas
Busca de disco
Nota:
• O Multi-CD player pode realizar uma operação preparatória, tal como verificar a presença de um
disco ou como ler as informações de um disco quando a alimentação for ligada ou quando um
disco novo for colocado para reprodução. No final, a indicação “READY” aparecerá no mostrador.
• Se o Multi-CD player não funcionar adequadamente, uma mensagem de erro tal como
“ERROR-14” aparecerá no mostrador. Consulte o manual de instruções do Multi-CD player.
• Se não houver discos no magazine do Multi-CD player, a indicação “NO DISC” aparecerá no
mostrador.
9
More user manuals on ManualsBase.com
Botões e indicações de exibição correspondentes
ENGLISH
O mostrador deste aparelho possui indicadores de orientação dos botões. Esses indicadores
se iluminam para indicar os botões 5/∞/2/3, FUNCTION e AUDIO. Quando você está
no menu de funções (consulte a seção seguinte), menu de ajustes detalhados (consulte a
página 12), menu de ajustes iniciais (consulte a página 31) ou menu de áudio (consulte a
página 25), eles também lhe permite ver facilmente quais os botões 5/∞/2/3, que podem
ser usados para ativar e desativar as funções, fazer as seleções de repetição, e realizar
outras operações.
Os indicadores e botões correspondentes são mostrados abaixo.
ESPAÑOL
7 Componente Principal 7 Controle Remoto 7 Exibição
x x c
PORTUGUÊS (B)
z c z 2 1 3
FRANÇAIS
de ajustes detalhados ou menu de ajustes iniciais. Você pode comutar entre cada um desses
menus e entre os diferentes modos nos menus usando o botão x no componente principal
e no controle remoto.
Quando 3 se ilumina no mostrador, isso indica que você está no menu de áudio. Você
pode comutar entre os modos no menu de áudio usando o botão c no componente
principal e no controle remoto.
7 CD player incorporado
Nome da função (exibição) Botão : Operação Página
Reprodução repetida (REPEAT) 5: Ativada 15
∞: Desativada
Reprodução aleatória (RANDOM) 5: Ativada 15
∞: Desativada
Reprodução de exploração (T-SCAN) 5: Ativada 16
∞: Desativada
Pausa (PAUSE) 5: Ativada 16
∞: Desativada
11
More user manuals on ManualsBase.com
7 Multi-CD player
ENGLISH
Nome da função (exibição) Botão : Operação Página
Reprodução repetida (REPEAT) 2 ou 3: Seleção (Gama de reprodução) 17
Seleção dos discos através da lista dos 1 2 ou 3: Seleção (Título de disco) 22
títulos dos discos (TITLE LIST) 2 5:Reprodução
Reprodução aleatória (RANDOM) 5: Ativada 17
∞: Desativada
Reprodução de exploração (SCAN) 5: Ativada 18
ESPAÑOL
∞: Desativada
Reprodução ITS (ITS-P) 5: Ativada 19
∞: Desativada
Pausa (PAUSE) 5: Ativada 18
∞: Desativada
Compressão e DBE (COMP/DBE) 5 ou ∞: Seleção 23
(Função de qualidade sonora)
PORTUGUÊS (B)
Escolha do menu de ajustes detalhados
No menu de ajustes detalhados, você pode executar funções convenientes e complexas
para cada fonte.
1. Escolha o menu de ajustes detalhados.
FRANÇAIS
Pressione por 2 segundos.
12
More user manuals on ManualsBase.com
Operações Básicas
3. Opere um modo.
4. Cancele o menu de ajustes detalhados.
Nota:
• Você pode cancelar o menu de ajustes detalhados pressionando o botão FUNCTION de novo
durante 2 segundos.
7 CD player incorporado
Nome da função (exibição) Botão : Operação Página
Introdução de título de disco (TITLE IN) 1 5 ou ∞: Seleção (Letra) 16
2 2 ou 3: Seleção (Posição)
3 3: Memória
Função de programa (PGM-FUNC) 1 2 ou 3: Seleção (Função) 38
2 5: Memória
7 Multi-CD player
Nome da função (exibição) Botão : Operação Página
Introdução de título de disco (TITLE IN) 1 5 ou ∞: Seleção (Letra) 21
2 2 ou 3: Seleção (Posição)
3 3: Memória
Programação ITS (ITS) 5: Memória 19
Função de programa (PGM-FUNC) 1 2 ou 3: Seleção (Função) 38
2 5: Memória
13
More user manuals on ManualsBase.com
Operações do Sintonizador
ENGLISH
Quando o modo local está ativado, só é possível selecionar as emissoras com sinais fortes.
1. Pressione o botão FUNCTION e escolha o modo local (LOCAL) no menu de
funções.
ESPAÑOL
“LOC”
3. Escolha a sensibilidade
desejada para a busca local
com os botões 2/3.
PORTUGUÊS (B)
FM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
AM : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
• O ajuste LOCAL 4 permite a recepção de apenas as emissoras mais fortes, enquanto que ajustes
mais baixos permitem a recepção de emissoras mais fracas progressivamente.
FRANÇAIS
1. Pressione o botão FUNCTION e escolha o modo BSM (BSM) no menu de
funções.
completada.
14
More user manuals on ManualsBase.com
Utilização do CD Player Incorporado
“RPT ”
Nota:
• Se você realizar a busca de faixa ou avanço rápido/retrocesso, a reprodução repetida será automati-
camente cancelada.
15
More user manuals on ManualsBase.com
Reprodução de exploração (T-SCAN)
ENGLISH
A reprodução de exploração toca os primeiros 10 segundos mais ou menos de cada faixa
num CD em sucessão.
1. Pressione o botão FUNCTION e escolha o modo de exploração (T-SCAN)
no menu de funções.
2. Ative a reprodução de
exploração com o botão 5.
ESPAÑOL
3. Ao encontrar a faixa desejada,
cancele a exploração com o
botão ∞.
Se o menu de funções for
PORTUGUÊS (B)
automaticamente cancelado neste
momento, escolha o modo de
reprodução de exploração mais uma
vez no menu de funções.
Nota:
• A reprodução de exploração é cancelada automaticamente após a exploração de todas as faixas num
disco.
Pausa (PAUSE)
FRANÇAIS
A pausa permite-lhe interromper temporariamente a faixa sendo tocada atualmente.
1. Pressione o botão FUNCTION e escolha o modo de pausa (PAUSE) no
menu de funções.
Nota:
• A operação de um toque é possível através do controle remoto.
16
More user manuals on ManualsBase.com
Utilização de Multi-CD Players
2. Selecione a gama de
reprodução repetida desejada
com o botão 2/3.
Repetição de Multi-CD player
(“MCD” é exibido) = Repetição de
uma faixa (“TRK” é exibido)
= Repetição de disco (“DSC” é
exibido)
Nota:
• Se selecionar outros discos durante a reprodução repetida, a gama da reprodução repetida muda
para repetição de Multi-CD player.
• Se realizar a busca de faixa ou avanço rápido/retrocesso durante a repetição de uma faixa, a gama
de reprodução repetida muda para repetição de disco.
Nota:
• A repetição de uma faixa muda para repetição de disco quando a reprodução aleatória é ativada.
17
More user manuals on ManualsBase.com
Reprodução de exploração (SCAN)
ENGLISH
Na repetição de disco, o começo de cada faixa no disco selecionado é explorado durante
aproximadamente 10 segundos. Na repetição do Multi-CD player, o começo da primeira
faixa de cada disco é explorado durante aproximadamente 10 segundos.
1. Pressione o botão FUNCTION e escolha o modo de exploração (SCAN) no
menu de funções.
2. Ative a reprodução de
exploração com o botão 5.
ESPAÑOL
Depois de escolher a gama de
reprodução repetida desejada
conforme mencionado em
“Reprodução repetida” na página 17,
ative a reprodução de exploração do
Multi-CD player.
PORTUGUÊS (B)
3. Ao encontrar a faixa desejada
(ou disco), cancele a
exploração com o botão ∞.
Se o menu de funções for
automaticamente cancelado neste
momento, escolha o modo de
reprodução de exploração mais uma
FRANÇAIS
vez no menu de funções.
Nota:
• A reprodução de exploração é cancelada automaticamente após a exploração de todas as faixas ou discos. ITALIANO
• A repetição de uma faixa muda para repetição de disco quando a reprodução de exploração é
ativada.
Pausa (PAUSE)
A pausa permite-lhe interromper temporariamente a faixa sendo tocada atualmente.
1. Pressione o botão FUNCTION e escolha o modo de pausa (PAUSE) no
NEDERLANDS
menu de funções.
Nota:
• A operação de um toque é possível através do controle remoto.
18
More user manuals on ManualsBase.com
Utilização de Multi-CD Players
Nota:
• Depois de introduzir títulos para 100 discos, os dados para um novo disco sobreporão os dados para
o disco que não tiver sido tocado durante o tempo mais longo.
Nota:
• Se nenhuma faixa na gama atual tiver sido programada para reprodução ITS, a indicação “ITS
EMPTY” (ITS vazio) aparecerá no mostrador.
19
More user manuals on ManualsBase.com
Apagamento de uma faixa programada
ENGLISH
1. Durante a reprodução ITS, escolha a faixa que deseja apagar.
2. Escolha o modo de programação ITS (ITS) no menu de ajustes
detalhados. (Consulte a página 12.)
ESPAÑOL
ITS da próxima faixa programada
começa. Se não houver mais faixas
programadas na gama atual, a
indicação “ITS EMPTY” (ITS
vazio) aparecerá e a reprodução
normal continuará.
PORTUGUÊS (B)
Apagamento de um disco programado
1. Escolha o disco que deseja apagar enquanto o disco estiver tocando.
FRANÇAIS
3. Apague o disco com o botão ∞.
ITALIANO
NEDERLANDS
20
More user manuals on ManualsBase.com
Utilização de Multi-CD Players
Título de disco
Nota:
• Ao reproduzir um disco CD TEXT num Multi-CD player compatível com CD TEXT, você não
pode mudar para este modo.
• Um disco CD TEXT é um CD com informações de texto gravadas tais como título do disco, nome
do artista e títulos das faixas.
5. Ao completar a introdução do
título, faça o 10.o caractere
piscar e em seguida memorize
o título pressionando o
botão 3.
Nota:
• Os títulos permanecem na memória, mesmo que um disco seja retirado do magazine, e são chama-
dos quando o disco é colocado de novo.
• Depois de introduzir títulos para 100 discos, os dados para um novo disco sobreporão os dados para
o disco que não tiver sido tocado durante o tempo mais longo.
• Você pode exibir o título do disco sendo tocado no momento. Para maiores detalhes, consulte a
seção “Exibição do título do disco” na página 22.
21
More user manuals on ManualsBase.com
Seleção dos discos através da lista dos títulos dos discos (TITLE LIST)
ENGLISH
Siga o procedimento para reproduzir um disco para o qual deseja introduzir um título no
Multi-CD player ou um disco CD TEXT num Multi-CD player compatível com CD
TEXT.
1. Pressione o botão FUNCTION e escolha o modo de lista de títulos de disco
(TITLE LIST) no menu de funções.
ESPAÑOL
desejado com os botões 2/3.
Não aparece nada para discos que
não têm um título.
PORTUGUÊS (B)
Exibição do título do disco
Você pode exibir o título do disco que estiver sendo reproduzido atualmente.
Nota:
• Você também pode exibir o título do disco que estiver sendo reproduzido atualmente quando
FRANÇAIS
reprodução um disco CD TEXT num Multi-CD player compatível com CD TEXT.
Nota:
• Se você alternar entre as exibições sem ter introduzido títulos para os discos, aparecerá “NO TITLE”.
NEDERLANDS
22
107
More user manuals on ManualsBase.com
Utilização de Multi-CD Players
Nota:
• Você pode utilizar essas funções com um Multi-CD player dotado com as mesmas. Se o player não
tiver as funções COMP/DBE, “NO COMP” aparecerá no mostrador quando tentar usar tais
funções.
Nota:
• Se certas informações de texto não estão gravadas num disco CD TEXT, a indicação “NO ~”
(“NO TRACK TITLE”, por exemplo) é exibida.
23
More user manuals on ManualsBase.com
Rolagem do título
ENGLISH
Este produto exibe somente as primeiras 10 letras do título do disco, nome do artista e títu-
lo da faixa. No caso de textos com mais de 10 letras, você pode ver o resto do texto rolan-
do-o no mostrador.
• Role a exibição do título
pressionando o botão
DISPLAY durante 2 segundos.
ESPAÑOL
Reprodução de discos num Multi-CD player de 50 discos
Quando um magazine é colocado num Multi-CD player de 50 discos, as informações de
todos os discos no magazine são lidas.
Se você iniciar a reprodução de um disco num Multi-CD player de 50 discos antes que ele
leia as informações de todos os discos, a leitura das informações parará no meio. Isso
PORTUGUÊS (B)
impedirá que você utilize a função ITS. (Se você tentar utilizar tal função, a indicação
“NOT READY” aparecerá no mostrador.)
Se isso acontecer, a leitura das informações começará de novo quando você comutar para
um componente que não seja um Multi-CD player de 50 discos.
Nota:
• A indicação “LOAD” aparecerá nos seguintes casos:
* Se o disco na gaveta extra for selecionado.
* Se o disco da bandeja extra for movido para o magazine.
(Consulte o manual de instruções do Multi-CD player de 50 discos.)
FRANÇAIS
• Não é possível utilizar as funções “Ejeção de um só disco”, “Reprodução de freqüência”,
“Reprodução de grupo musical” ou “Busca de título de disco ABC” com este produto.
24
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de áudio
Curva do equalizador
POWERFUL +
= NATURAL +
= VOCAL +
= CUSTOM +
= EQ FLAT +
= SUPER BASS
Nota:
• A curva “CUSTOM” armazena uma curva do equalizador para a qual você tenha feito ajustes.
(Consulte a seção “Ajuste das curvas do equalizador” na página 26 y “Ajuste fino das curvas do
equalizador” na página 27.)
• Você pode criar diferentes curvas “CUSTOM” para diferentes fontes. (O CD player incorporado e
o Multi-CD player são ajustados para a mesma definição de ajuste da curva do equalizador
automaticamente.)
2. Opere um modo.
3. Cancele o menu de áudio.
25
More user manuals on ManualsBase.com
Funções do menu de áudio
ENGLISH
O menu de áudio oferece as seguintes funções.
ESPAÑOL
(FADER) no menu de áudio.
2. Ajuste o balanço dos
alto-falantes dianteiros e
traseiros com os botões 5/∞.
“FADER :F15” – “FADER :R15”
aparece à medida que o ajuste muda
PORTUGUÊS (B)
entre dianteira e traseira.
FRANÇAIS
Nota:
• “FADER : 0” é o ajuste apropriado quando somente 2 alto-falantes são usados.
Note:
• Se você fizer ajustes quando uma curva diferente de “CUSTOM” estiver selecionada, a curva recém
ajustada é substituída com a curva ajustada anteriormente. Logo, a nova curva com “CUSTOM”
aparecem no mostrador enquanto seleciona a curva do equalizador. (Consulte a página 25.) 26
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de áudio
Nível (dB)
Q=2N Q=2W
Nota:
• Se você fizer ajustes quando uma curva diferente de “CUSTOM” estiver selecionada, a curva recém
ajustada é substituída com a curva ajustada anteriormente. Logo, a nova curva com “CUSTOM”
aparecem no mostrador enquanto seleciona a curva do equalizador. (Consulte a página 25.)
27
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste da compensação de audibilidade (LOUD)
ENGLISH
A função de compensação de audibilidade compensa as deficiências nas gamas sonoras
baixas e altas em volume baixo. Você pode selecionar um nível de compensação de
audibilidade desejado.
ESPAÑOL
compensação de audibilidade
com os botões 5/∞.
“ ”
PORTUGUÊS (B)
LOW +
= MID +
= HI
FRANÇAIS
Precaução:
• Quando a função F.I.E. está desativada, os alto-falantes traseiros produzem sons em todas as
freqüências, e não somente nas freqüências baixas. Reduza o volume antes de desativar a função
F.I.E. para evitar um aumento repentino no volume.
“FIE”
100 +
= 160 +
= 250 (Hz)
Nota:
• Depois de ativar a função F.I.E., selecione o modo do revezador/balanço no menu de áudio, e ajuste
os níveis de volume dos alto-falantes frontais e traseiros até que fiquem equilibrados.
• Desative a função F.I.E. quando utilizar um sistema de 2 alto-falantes.
28
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de áudio
29
More user manuals on ManualsBase.com
Remoção e Colocação do Painel Frontal
ENGLISH
O painel frontal do componente principal é removível para desencorajar os ladrões.
ESPAÑOL
2. Para remover o painel
frontal, puxe seu lado
direito para a frente.
Tome cuidado para não agarrá-lo
com muita força e para não
PORTUGUÊS (B)
derrubá-lo.
FRANÇAIS
• Recoloque o painel frontal
encaixando-o em posição.
Precaução:
• Nunca aplique muita força nem aperte o mostrador ao remover ou recolocar o painel frontal. ITALIANO
• Evite sujeitar o painel frontal a choques excessivos.
• Não exponha o painel frontal à luz direta do sol nem a altas temperaturas.
Som de advertência
Se o painel frontal não for removido dentro de 5 segundos depois que a ignição for
desligada, um som de advertência soará.
Nota:
NEDERLANDS
30
More user manuals on ManualsBase.com
Ajustes Iniciais
4. Opere um modo.
5. Cancele o menu de ajustes iniciais.
Nota:
• O alarme DFS é uma função nova do “Alarme de Segurança de Painel Removível”. Consulte
a seção “Função do Alarme DFS” para maiores detalhes e instruções sobre como utilizar esta
função.
• Manter o botão FUNCTION pressionado durante 2 segundos também cancela o menu de ajustes
iniciais.
31
More user manuals on ManualsBase.com
Funções do menu de ajustes iniciais
ENGLISH
O menu de ajustes iniciais é provido das seguintes funções.
Ajuste da hora
Este é o modo para ajustar a hora na exibição do relógio do aparelho. (Consulte a página
38 para maiores detalhes sobre a exibição do relógio.)
1. Selecione o modo de ajuste da hora no menu de ajustes iniciais.
ESPAÑOL
2. Selecione “Horas” ou
“Minutos” com os botões 2/3 .
PORTUGUÊS (B)
Assim que mudar para “Minutos”, os
segundos começarão a ser contados
desde 00.
Ajuste do passo de sintonia FM (FM STEP)
O passo de sintonia empregado pela sintonia de busca no modo FM pode ser comutado
entre 100 kHz (valor predefinido de fábrica) e 50 kHz.
FRANÇAIS
1. Pressione o botão FUNCTION e escolha o modo de passo de sintonia FM
(FM STEP) no menu de ajustes iniciais.
Nota: ITALIANO
• Se a sintonia de busca for realizada em passos de 50 kHz, as emissoras pode ser sintonizadas sem
precisão. Sintonize a emissora com a sintonia manual ou utilize a sintonia de busca de novo.
NEDERLANDS
32
More user manuals on ManualsBase.com
Ajustes Iniciais
33
More user manuals on ManualsBase.com
Função do Alarme DFS
Além da segurança do painel removível, a Pioneer incorporou uma nova função chamada
“Alarme de Segurança do Painel Removível”. Esta função foi concebida para proteger
ENGLISH
seu novo componente estéreo automotivo Pioneer bem como o conteúdo de seu automóvel.
ESPAÑOL
“Tipo de sistema de travação das portas”.
Inicialmente, o alarme DFS não está ativado.
1. Escolha o modo de
ativação/desativação da função
do alarme DFS (ALARM) com
as fontes desativadas.
PORTUGUÊS (B)
(Consulte a página 31.)
FRANÇAIS
durante 2 segundos para
configurar o menu de ajuste do
alarme DFS.
34
More user manuals on ManualsBase.com
Função do Alarme DFS
1. Escolha o “MODO DE
TESTE” com o botão 3.
5. Cancele o “MODO DE
TESTE” com o botão 2.
35
More user manuals on ManualsBase.com
Escolha do sistema de travação das portas
ENGLISH
É necessário escolher o “Tipo de sistema de travação das portas” correto (negativo ou
positivo) para o seu automóvel. Inicialmente, o sistema está ajustado para veículos com o
tipo de conexão à terra (negativo).
Escolha o “Tipo de sistema de travação das portas” correto para o seu automóvel como
mostrado abaixo.
7 Veículos para selecionar “DOOR-L : 7 Veículos para selecionar “DOOR-H :
CLS” CLS”
ESPAÑOL
GM, CHRYSLER, JAPONESES e FORD, JAGUAR, MERCEDES*, etc.
EUROPEUS * Apenas alguns modelos.
PORTUGUÊS (B)
Confirmação do sistema de travação das portas
A função de confirmação do sistema de travação das portas foi incorporada para garantir
que o tipo de sistema de travação das portas correto seja selecionado. (Tal como o ajuste
para “DOOR-L :CLS” para veículos da GM.)
1. Antes de mais nada, feche
todas as portas do veículo. Se o
sistema de portas correto tiver
FRANÇAIS
sido selecionado, o mostrador
exibirá “DOOR-L :CLS”.
Se não, escolha o tipo de sistema de
portas alternativo pressionando o
botão [ ou ] Por último, confirme
que cada porta dispara o alarme
abrindo e fechando cada porta do
veículo. ITALIANO
Armamento do alarme
Para armar o alarme, simplesmente desligue a ignição e remova o painel frontal como
descrito na página 30. Depois de remover o painel frontal, o “alarme DFS” será armado
automaticamente depois de 30 segundos, contanto que todas as portas sejam fechadas. Se
depois de 30 segundos, ainda houver uma porta aberta, o alarme DFS não será armado até
que a última porta seja fechada. Depois que todas as portas forem fechadas, certifique-se
de que elas estejam firmemente travadas. O indicador LED no componente principal
começará a piscar como um meio de intimidação visual. Agora o seu automóvel está
protegido pelo “Alarme DFS”.
Desarmamento do alarme
Ao entrar no automóvel, e dentro do “Tempo de retardo de entrada” ajustado no “menu do
alarme DFS”, recoloque o painel removível Pioneer como descrito na página 30.
Quando esquecer-se do painel removível, insira a chave de ignição no contato e gire-a de
“OFF” (desativada) para “ON” (ativada) dentro do “Tempo de retardo de entrada”.
Detecção de entrada
Se o “alarme DFS” não for desarmado de acordo com o “Desarmamento do alarme”, o
“alarme DFS” será disparado. O “alarme DFS” soará durante 60 segundos e repetirá 5
vezes se qualquer porta for deixada aberta ou for aberta de novo.Depois da quinta vez, o
“alarme DFS” será reposicionado para evitar a continuação do som e evitar o
descarregamento da bateria.
Precaução:
• Ao retornar para o seu automóvel e antes de abrir qualquer porta, verifique para ver se o
indicador LED ainda está intermitente. Se o LED não estiver piscando, isso indica que o alarme
soou. O desarmamento, como descrito acima, ainda é necessário.
37
More user manuals on ManualsBase.com
Outras Funções
ENGLISH
Para exibir as horas
• Para ativar a exibição das horas.
ESPAÑOL
A exibição das horas aparece temporariamente quando se realiza alguma operação, mas é
restaurada depois de 25 segundos.
Nota:
• Quando as fontes estão desativadas, a hora aparece no mostrador. Pressionar o botão CLOCK
ativa/desativa a exibição das horas.
PORTUGUÊS (B)
Utilização do botão PROGRAM (PGM-FUNC)
O botão PROGRAM pode memorizar as funções do menu de funções.
É possível memorizar uma função diferente para cada fonte.
FRANÇAIS
Pressione por 2 segundos.
38
More user manuals on ManualsBase.com
Outras Funções
7 Sintonizador
Nome da função (exibição) Pressione Pressione por 2 segundos
Memória das melhores emissoras (BSM) Desativada Ativada
Sintonia de busca local (LOCAL) Ativada/Desativada Escolha do modo de busca de
sintonia local
7 CD player incorporado
Nome da função (exibição) Pressione Pressione por 2 segundos
Pausa (PAUSE) Ativada/Desativada –––––
Reprodução repetida (REPEAT) Ativada/Desativada –––––
Reprodução aleatória (RANDOM) Ativada/Desativada –––––
7 Multi-CD player
Nome da função (exibição) Pressione Pressione por 2 segundos
Pausa (PAUSE) Ativada/Desativada –––––
Reprodução repetida (REPEAT) Seleção da gama –––––
de reprodução
Reprodução aleatória (RANDOM) Ativada/Desativada –––––
Seleção dos discos através da lista dos Seleção do modo LIST –––––
títulos dos discos (TITLE LIST)
ITS (ITS) Programação ITS Ativada/Desativada
39
More user manuals on ManualsBase.com
Utilização da fonte AUX
ENGLISH
É possível utilizar um equipamento auxiliar (AUX) com este aparelho.
Para ouvir o equipamento auxiliar, ative o modo AUX no menu de ajustes iniciais e em
seguida selecione a fonte desejada.
ESPAÑOL
Cada pressão muda a fonte ...
PORTUGUÊS (B)
Introdução de título para a fonte AUX
O título exibido para a fonte AUX pode ser modificado.
1. Escolha o modo de introdução de título para a fonte AUX no menu de
ajustes iniciais.
FRANÇAIS
Pressione por 2 segundos.
ITALIANO
NEDERLANDS
40
More user manuals on ManualsBase.com
CD Player e Cuidados
Precaução
COMPACT
• Utilize somente discos com a marca Compact Disc
Digital Audio.
DIGITAL AUDIO
• Verifique todos os discos antes de tocá-los, e não utilize discos rachados, arranhados ou
empenados.
• A reprodução por este produto de um disco CD-R gravado num gravador de CD pode não
ser possível em virtude das características do disco, arranhões ou sujeira no disco, ou sujeira
ou condensação na lente de leitura ótica deste produto.
• Leia as precauções com os discos CD-R antes de usá-los.
Generalidades CD player
ENGLISH
Fonte de energia ........ 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V permissível) Sistema .................. Sistema de áudio de discos compactos
Sistema de conexão à terra .......................... Tipo negativo Discos utilizáveis .................................. Discos compactos
Consumo de corrente máx. ...................................... 10,0 A Formato dos sinais ...... Freqüência de amostragem: 44,1 kHz
Dimensões Número de bits de quantização: 16, lineares
(DIN) (armação) ...... 178 (L) × 50 (A) × 159 (P) mm Características da freqüência ........ 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
(nariz) .............. 188 (L) × 58 (A) × 19 (P) mm Relação sinal-ruído .............. 94 dB (1 kHz) (Rede IEC-A)
(D) (armação) ...... 178 (L) × 50 (A) × 164 (P) mm Gama dinâmica ............................................ 92 dB (1 kHz)
(nariz) .............. 170 (L) × 48 (A) × 14 (P) mm Número de canais .............................................. 2 (estéreo)
Peso .......................................................................... 1,5 kg
ESPAÑOL
Sintonizador FM
Amplificador Gama de freqüências ................................ 87,5 – 108 MHz
A potência de saída contínua é de 22 W por canal, mínimo Sensibilidade utilizável .......................................... 10 dBf
em 4 ohms, ambos canais acionados, 50 a 15.000 Hz com (0,9 µV/75 Ω, mono, Sinal-ruído: 30 dB)
distorção harmônica total inferior a 5%. Sensibilidade para 50 dB de silenciamento .............. 15 dBf
Potência de saída máxima .................................. 45 W × 4 (1,5 µV/75 Ω, mono)
Impedância de carga ................ 4 Ω (4 – 8 Ω permissível) Relação sinal-ruído .............................. 70 dB (rede IEC-A)
PORTUGUÊS (B)
Nível de saída máxima da Distorção .......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
pré-saída/impedância de saída ................ 2,2 V/1 kΩ Resposta de freqüência ................ 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Equalizador (Equalizador Paramétrico de 3 Bandas) Separação estéreo .......................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
(Baixa) ...................... Freqüência: 40/80/100/160 Hz
Fator Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 Sintonizador AM
(+6 dB quando reforçado) Gama de freqüências .................. 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Nível: ±12 dB 530 – 1.710 kHz (10 kHz)
(Média) ...................... Freqüência: 200/500/1k/2k Hz Sensibilidade utilizável .......... 18 µV (Sinal-ruído: 20 dB)
Fator Q: 0,35/0,59/0,95/1,15 Seletividade .............................................. 50 dB (±9 kHz)
(+6 dB quando reforçado) 50 dB (±10 kHz)
FRANÇAIS
Nível: ±12 dB
(Alta) ................ Freqüência: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Fator Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB quando reforçado)
Nível: ±12 dB
Contorno de audibilidade
(Baixo) ................ +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Médio) ............ +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB) ITALIANO
NEDERLANDS
Nota:
• As especificações e o design estão sujeitos a
modificações sem aviso prévio em virtude de
melhoramentos.
42
More user manuals on ManualsBase.com
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V.
Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
Published by Pioneer Corporation.
TEL: (905) 479-4411 Copyright © 1999 by Pioneer Corporation.
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. All rights reserved.
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Publication de Pioneer Corporation.
Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 Copyright © 1999 Pioneer Corporation.
TEL: 5-688-52-90 Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<99G00F0V01> <CRD3068-A/N> ES