The summary describes memories of summer, nature, and the passage of time. It references the wind cooling one's cheek, the white clouds stretching endlessly across the sky, and cramped limbs that will soon be freed by a quiet voice before the future. The light and life of midsummer is shining on someone's shoulder through the trees.
The summary describes memories of summer, nature, and the passage of time. It references the wind cooling one's cheek, the white clouds stretching endlessly across the sky, and cramped limbs that will soon be freed by a quiet voice before the future. The light and life of midsummer is shining on someone's shoulder through the trees.
The summary describes memories of summer, nature, and the passage of time. It references the wind cooling one's cheek, the white clouds stretching endlessly across the sky, and cramped limbs that will soon be freed by a quiet voice before the future. The light and life of midsummer is shining on someone's shoulder through the trees.
The summary describes memories of summer, nature, and the passage of time. It references the wind cooling one's cheek, the white clouds stretching endlessly across the sky, and cramped limbs that will soon be freed by a quiet voice before the future. The light and life of midsummer is shining on someone's shoulder through the trees.
Download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 1
Atsui hoo samashita kaze mo I remember the wind that cooled
青空に線を引く oboeteru my hot cheek also
ひこうき雲の白さは ずっとどこまでも ずっと津隋 Mirai no mae ni sukumu teashi Before the future my cramped てく 明日を知ってたみたい wa limbs Shizuka na koe ni hodokarete Will be untied by a quiet voice 胸で浅く息をしてた Sakebitai hodo natsukashii no wa Missed to the point of wanting to 熱い頬 さました風も おぼえ Hitotsu no inochi manatsu no cry, てる hikari The one life. The light of Anata no kata ni yureteta Midsummer 未来の前にすくむ手足は komorebi Was shining on your shoulder, 静かな声にほどかれて sunbeams filtering through the 叫びたいほど なつかしいのは ひとつのいのち Tsubureta shiroi BOORU trees 真夏の光 Kaze ga chirashita hanabira あなたの肩に 揺れてた木漏れ Futatsu wo ukabete mienai kawa A crushed white ball 日 wa Flower petals scattered by the Utainagara nagareteku wind つぶれた白いボール A couple floats on an invisible 風が散らした花びら Himitsu mo uso mo yorokobi mo river ふたつを浮かべて見えない川は 歌いながら流れてく Uchuu wo unda kami-sama no That sings as it flows kodomo-tachi 秘密も嘘も喜びも * Before the future my cramped 宇宙を生んだ神さまの 子供た * Mirai no mae ni sukumu kokoro heart ち ga Some time will remember its Itsuka namae wo omoidasu name 未来の前にすくむ心が Sakebitai hodo itoshii no wa Beloved to the point of wanting いつか名前を思い出す 叫びたいほど いとおしいのは Hitotsu no inochi kaeritsuku to cry ひとつのいのち basho The one life. The place of return 帰りつく場所 Watashi no yubi ni kienai natsu On my finger an unvanishing わたしの指に 消えない夏の日 no hi summer day
* Repeat
Credited to AnimeLyrics.com
Translation Added by: LissethCristina
Aozora ni sen wo hiku The whiteness of the jetstream
Hikoukigumo no shirosa wa Draws a line in the blue sky Zutto dokomademo zutto Far away, unto nowhere it goes tsuzuiteku continuing forever, Asu wo shitte'ta mitai As if it knew tomorrow
Mune de asaku iki wo shiteta I was drawing shallow breaths