Communicative Behaviors of Filipino Seafarers: Toward The Development of A Globally Responsive Maritime English Course

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

Athens Journal of Education - Volume 5, Issue 3 – Pages 283-298

Communicative Behaviors of Filipino Seafarers:


Toward the Development of a Globally
Responsive Maritime English Course

By Caroline Dacwag

Maritime English creatively and uniquely demonstrates communicative behaviors that


enable seafarer interlocutors to successfully and effectively give and receive vital
information to ensure safety of life, the vessel and the environment. As a training
ground for future maritime officers, maritime institutions are expected to deliver
courses that meet the need of the maritime industry, including the language of the sea.
In response to the changes in curriculum and the challenges of communications at
sea, this study aims to describe the communicative behaviors of Filipinos onboard
international merchant marine vessels. Specifically, it sought to answer the following
questions: a. How may the behavior of Filipino seafarers be described along the
following areas- verbal communication, non-verbal communication, cross-cultural
communication, listening, and creating healthy communicative relationships?; b. Is
there a significant difference in the behaviors of Filipino seafarers when they are
grouped according to their field of work?; c. In what areas of communicative behavior
do the Filipinos need to improve?; d. What Maritime English course can be developed
to address the areas that need improvement and to ensure global communicative
competence of Filipino maritime students? One hundred eighty-seven (187) students
of the Maritime Academy of Asia and the Pacific (MAAP) who have gone onboard for
their shipboard training and 127 active Filipino seafarers were the participants of the
study. Results show that: a. Filipino seafarers practice desirable communicative behaviors
often; b. the deck and the engine group significantly differ in their communicative
practices; c. the engine group needs to practice using English and focus on the situation at
hand more often. These findings were used as one of the bases of the design and
development of a responsive maritime English course.

Keywords: communicative behaviors, Filipino seafarers, globally responsive


course, Maritime English, maritime education and training (MET) institutions.

Introduction

Communicative behavior is a "range of standards and traditions of


communication of people" (Kabylbekova, Ashirimbetova & Akhmetzhanova,
2014, p. 29). It includes acts that interactants do with their words and gestures like
listening, clarifying, deliberating and discussing, among other things (University
of Pittsburgh, 2007). The standards vary from culture to culture or from nation
to another. Thus, it is imperative that interlocutors become culturally aware and
sensitive in order to avoid miscommunications related to culture insensitivity.


English Faculty and Assistant Research Coordinator, Maritime Academy of Asia and the Pacific,
Philippines.

https://doi.org/10.30958/aje.5-3-4 doi=10.30958/aje.5-3-4
Vol. 5, No. 3 Dacwag: Communicative Behaviors of Filipino Seafarers…

Kotorova (2014) adds that interlocutors as the representatives of linguo-


socioculture determine the norms of communication. Since they come from
different backgrounds, they bear and exhibit "peculiarities". These peculiarities
are defined by socio-pragmatic, cultural, situational and linguistic factors (p. 186).
In the maritime context, the communication space and the interactants are
unique. Given this nature, competence is required so that communication
difficulties may be avoided. Seafarers who come from different parts of the
world carry with them their unique cultures and their language. The latter, having
resulted in serious accidents, gave birth to the creation of the Standard Marine
Communication Phrases (SMCP).
Since its adoption in 2000, SMCP has helped solve the problem of
communication barriers and issues on board. With the use of simplified and
codified English between and among seafarers, it became relatively easier to
convey vital information that affects ship operations. However, accidents still
occur due to human factors, specifically communication breakdowns (Nakazawa,
2014; Ion, 2012; Popescu & Varsami, 2010; Pyne & Koester, 2005). These
communication breakdowns do not only happen between seafarers but also in
the other fields, like caregivers and their patients, who have different languages
(Pressman, Pietzyk, & Schneider, 2011).
Maritime Education and Training (MET) institutions play a vital role in
solving the issue on communication breakdowns and barriers on board merchant
vessels (Baylon & Santos, 2011; Rashed & Kamal, 2010; Horck, 2008). Karthik
(2014) specifically focused on the need to develop among maritime students/
trainees intercultural communicative competence. MET institutes prepare and
train future seafarers for the kind of life at sea; therefore, these academic
institutions have the responsibility of ensuring the maritime students’ competence
in all aspects- technical, social, psychological and communicative, among others.
The Maritime Academy of Asia and the Pacific (MAAP) as one responsive
and quality maritime education institution meets the challenge of providing
competent future seafarers through updated and regularly evaluated course
specifications and manuals. Under the regulatory and monitoring body of the
Commission on Higher Education (CHED), MAAP has to follow the curriculum
set, including the courses that have to be delivered. However, the CHED
mandate does not specify the topics for each course. It is in the school to decide
which topics are to be included. It is within this premise that this study is
conducted, to have at least a basis in determining the topics to be included in
one of the newly required course, Speech Communication with SMCP.
Miscommunication is inevitable, but it is not caused solely by misunder-
standing other speakers because of their speech behavior; miscommunication is
also caused by cultural differences. The more one knows about other people’s
culture, the better the communication. This and when one communicates, he or
she also shares his/her culture (Guessabi, 2016). With the ship being manned
by seafarers from different cultural backgrounds, it is imperative that each one
of them become aware of each other’s culture to avoid conflicts that may lead
to accidents.
The Standards of Training, Certification and Watchkeeping of Seafarers

284
Athens Journal of Education August 2018

(STCW) including the Manila Amendments (2011) necessitates that seafarers


have competence in speaking and writing in English, the language of the sea.
However, the specifics on how to achieve this competence are not given in the
tables of specifications of minimum standards. It is up to the concerned institution
to design its curriculum to meet this requirement.
Parsons, Potoker, Progoulaki, and Batiduan (2011) noted that maritime
graduates are not very skilled in communication, among other things. It was
also emphasized in this assembly that there is a need for maritime students and
active seafarers to acquire cross-cultural competence for them to have cross-
cultural awareness and be able to adapt to the multi-lingual crew on board.
Also, it was found out that maritime institutions do not offer courses that address
this issue as this is not yet mandated by the International Maritime Organization
(IMO) or the STCW Code.
Badawi and Halawa (2003) stressed the need for education programs to
address "the problem of communication between multilingual and multicultural
ship crew members" and study "the problems that may arise due to cross
cultural differences". They specifically covered cultural barriers like speed and
rhythm of communication, tone and volume of voice, pausing in speech, gestures
and eye contact, among others. Furthermore, Rehman (2007) recommended in his
dissertation that IMO develop model courses on communication skills and cultural
awareness and that STCW specifically include this as one of the required
competencies.
Though Tran (2007) focused on cultural sensitivity, he also expressed the
need for maritime institutions to include this as a course in their curriculum as
this will also address the problem on miscommunications or misunderstandings
among the multilingual crew on board.
The aforementioned papers have expressed a common concern, that is, the
need to explicitly include cultural awareness in the honing of communication
skills of seafarers. The use of SMCP, though very helpful, does not totally address
the problem of communication breakdowns between and among crew members
of different nationalities or cultural backgrounds. Also, as used in spoken
communication, other factors like gestures, the tone of voice, facial expression
and other non-verbal forms of communication seem to be excluded in the
trainings of future seafarers.
As an attempt to address the aforementioned concerns, the following
objectives were formulated to guide the conduct of this study: describe the
behavior of Filipino seafarers along verbal communication, non-verbal
communication, cross-cultural communication, listening, and creating healthy
communicative relationships; determine if there is a significant difference in
the behaviors of Filipino seafarers when they are grouped according to their
field of work; identify areas of communicative behavior that need improvement;
and develop a course manual that addresses the areas that need improvement
and ensure global communicative competence of Filipino maritime students.

285
Vol. 5, No. 3 Dacwag: Communicative Behaviors of Filipino Seafarers…

Methodology
Research Design

This study employed the descriptive method as it aimed to describe a


situational area of seafaring, which is communication. The researcher did not
control the communicative situation; she just presented a picture of it based on the
impression of the respondents, the seafarers themselves. In addition, it also made
use of the common descriptive research tool, a questionnaire, in gathering data.

Data Gathering Tool

To satisfy the objectives of the study, a research-designed questionnaire


that is based on the book of Fujishin (2009) was used. The data-gathering
instrument is composed of five main parts addressing the variables under the
first problem. These five main parts are: creating expressive verbal communication
with 13 statements; creating supportive nonverbal communication with five
statements; creating communication with another culture (cross-cultural) with
nine statements; creating receptive communication as a listener with nine
statements; and creating healthy relationships (relational) with seven statements.
Before the administration of the questionnaire, the researcher had it content
validated by one PhD in English, one PhD in Educational Management and
three PhD candidates. Their suggestions were incorporated in the final version.

Participants of the Study

There were 314 active seafarers and MAAP cadets who answered the
questionnaire. The population includes 45 ratings, 60 operational level officers,
22 management level officers, 94 deck cadets and 93 engine cadets. Also, these
respondents were divided into two, the deck group and the engine group, to
have a clearer basis for designing the course specification for Speech
Communication with IMO SMCP.
For the midshipmen of MAAP, the researcher distributed the questionnaire
and had the participants personally write their answer to each item. For the
active seafarers, the data was gathered through online communication, mostly
through Facebook Messenger.

Data Analysis and Interpretation

The Cronbach Alpha determined the reliability of the items in the


questionnaire to be 0.92, suggesting high internal consistency. Further, weighted
means were computed for the responses of the population in the different areas
of communicative behavior. Significant differences of means across different
groups were determined using Analysis of Variance (ANOVA) since this
statistical tool is appropriately used to determine significant differences between
two or more groups (Hechanova & Hechanova, 2002). Moreover, the level of
significance was set at .05. All these statistical computations were carried using

286
Athens Journal of Education August 2018

SPSSv18 which readily provides the probability values for comparison with the
significance level.
For the interpretation of table on the communicative behaviors of Filipino
seafarers, the following scale was used.

Scale of Means Descriptive Equivalent/Interpretation


1.00 – 1.49 Never Practiced
1.50 – 2.49 Rarely Practiced
2.50 – 3.49 Sometimes Practiced
3.50 – 4.49 Practiced Often
4.50 – 5.00 Always Practiced

Results

Based on the responses of the participants, the section that follows present
the answers to the specific questions raised by this study.

Q1. Communicative Behaviors of Filipino Seafarers

Table 1 below shows the communicative behaviors of active Filipino


seafarers and MAAP students who have boarded international vessels during their
shipboard training. As can be seen, all the respondents exhibit all the desirable
areas of communication as they practice these very often. Among these areas,
creating expressive verbal communication has the lowest rating (M= 4.01, SD= .45).
This area covers the manner of oral communication of Filipino seafarers, including
their use of gestures, their pronunciation, their pacing and their attitude toward
their statements and other people’s statements. On the other hand, cross-cultural
communication has the highest rating (M= 4.21, SD= .49) among the different areas.

Table 1. Communicative Behaviors of Filipino Seafarers


Active
Active Deck Engine Deck Engine
Areas
Seafarers Seafarers Cadets Cadets Total
Mean SD Mean SD Mean SD Mean SD Mean SD
Creating Expressive Verbal 4.11 0.42 3.90 0.46 4.10 0.44 3.92 .44 4.01 .45
Communication
Creating Supportive 4.22 0.57 4.04 0.53 4.17 0.46 4.03 .47 4.12 .51
Nonverbal Communication
Creating Communication 4.34 0.54 4.07 0.49 4.30 0.42 4.09 .49 4.21 .49
with Another Culture
(Cross-Cultural)
Creating Receptive 4.25 0.50 4.01 0.48 4.15 0.47 3.97 .51 4.10 .50
Communication as a
Listener (Effective Listening)
Creating Healthy 4.35 0.53 4.16 0.61 4.17 0.51 3.99 .55 4.16 .56
Relationships (Relational)
Overall 4.25 0.42 4.04 0.39 4.18 0.38 4.00 .37 4.12 .40

287
Vol. 5, No. 3 Dacwag: Communicative Behaviors of Filipino Seafarers…

Q2. Difference in the Communicative Behaviors of Filipino Seafarers

Table 2 below shows the result for the difference between the four groups
of respondents. Using ANOVA, significant differences were detected (f ˂ 0.05)
among the different groups of participants, namely the active deck seafarers,
MAAP deck cadets, MAAP engine cadets and the ective engine seafarers .
Using the least significant difference (LSD) test, it was identified that the
significant differences lie between the deck group and the engine group, except
for the area of creating healthy relationships where the mean score of active
deck seafarers significantly differ from the mean score of MAAP deck cadets,
from the mean score of active engine seafarers and from the mean score of the
MAAP engine cadets.

Table 2. Communicative Behaviors of Filipino Seafarers According to Field of


Work
Descriptives F
Area Field
N Mean SD
Creating Expressive Active Deck Seafarers 79 4.11 .42 4.88*
Verbal Communication MAAP Deck 89 4.10 .44
MAAP Engine 88 3.92 .44
Active Engine 58 3.90 .46
Seafarers
Creating Supportive Active Deck Seafarers 79 4.22 .57 2.71*
Nonverbal MAAP Deck 89 4.17 .46
Communication Active Engine 58 4.04 .53
Seafarers
MAAP Engine 88 4.03 .47
Creating Communication Active Deck Seafarers 79 4.34 .54 6.53*
with Another Culture MAAP Deck 89 4.30 .42
(Cross-Cultural) MAAP Engine 88 4.09 .49
Active Engine 58 4.07 .49
Seafarers
Creating Receptive Active Deck Seafarers 78 4.25 .50 5.62*
Communication as a MAAP Deck 89 4.15 .47
Listener (Effective Active Engine 58 4.01 .48
Listening) Seafarers
MAAP Engine 88 3.97 .51
Creating Healthy Active Deck Seafarers 78 4.35 .53 6.04*
Relationships MAAP Deck 89 4.17 .51
(Relational) Active Engine 58 4.16 .61
Seafarers
MAAP Engine 88 3.99 .55
Overall Active Deck Seafarers 79 4.25 .42 7.40*
MAAP Deck 89 4.18 .38
Active Engine 58 4.04 .39
Seafarers
MAAP Engine 88 4.00 .37
*p ˂ 0.05

288
Athens Journal of Education August 2018

Though it is indicated in the overall row and columns that the two groups
have composite means equivalent to ‘practiced often,’ the deck group is
performing the specific communicative behaviors more often than the engine
group. This difference is shown by the mean scores of the respondents: active deck
seafarers (M= 4.25, SD= .50); MAAP deck cadets (M= 4.18, SD= .38); active
engine seafarers (M= 4.04, SD= .39); and MAAP engine cadets (M= 4.00, .37).
It can also be seen that the active deck seafarers have the highest mean score,
indicating that they exhibit the desirable communicative behaviors more often
than the other respondents.

Q3. Areas of Communicative Behavior That Need Improvement

This study focused on those specific items where the respondents have the
lowest mean score. Using the statements under the five areas, this study
determined the practice/s where the Filipinos need some improvements. There
are 43 statements for all the five areas. Out of these statements, 41 are
practiced often by the Filipino seafarers while two are sometimes practiced,
one by engine cadets and the other one by active engine seafarers.
There are 13 statements of practices under the first area Creating expressive
verbal communication as shown in Table 3. Filipino seafarers as a whole have
the lowest score (3.54) for the statement "I comment about other people’s
behavior, and not on what I imagine them to be". Taken as separate groups, the
active deck seafarers have the lowest score (3.53) for the statement "I comment
about other people’s behavior, and not on what I imagine them to be"; and the
active engine seafarers have the lowest score (3.10) for the statement "I focus
on what other people say, not on why they say it" because they just practice it
sometimes.
For MAAP deck cadets, the statement "I comment about other people’s
behavior, and not on what I imagine them to be" got the lowest score (3.73). The
engine cadets, on the other hand, sometimes use English when they communicate
with their crewmates that is why this statement got the lowest score (3.33).
The next area of communicative behavior, creating supportive nonverbal
communication, has five specific practices. As shown in Table 4, all the
respondents got the lowest score for the statement "I use touch to reinforce my
message, but with caution, taking into consideration the cultural differences
and individual preferences of people I talk with" (3.83). Grouped individually,
each group obtained the following mean scores with the same descriptive
equivalent of practiced often: 3.91 for active deck seafarers, 3.60 for active
engine seafarers, 3.94 for deck cadets, and 3.81 for engine cadets.

289
Vol. 5, No. 3 Dacwag: Communicative Behaviors of Filipino Seafarers…

Table 3. Creating Expressive Verbal Communication


Active Active
MAAP MAAP
Statements Deck Engine Average
Deck Engine
Seafarers Seafarers
1. I repeat what I say when my crewmates
4.53 4.38 4.48 4.32 4.43
do not understand me.
2. I own responsibility for my statements
4.38 4.48 4.25 4.01 4.26
so I don’t blame others for what I say.
3. I adjust my pace in speaking to make
4.35 4.31 4.17 4.22 4.25
sure my crewmates understand me.
4. I adjust my pronunciation to make sure
4.47 4.22 4.06 4.18 4.23
my crewmates understand me.
5. I use concrete terms, not vague
4.19 4.21 4.27 4.09 4.19
language.
6. I share ideas based on my observations,
4.36 4.26 4.26 3.93 4.19
not based on my assumptions.
7. I match my voice, gestures and body
4.29 4.07 4.25 4.10 4.19
language with my verbal messages.
8. I don’t use extreme descriptions in my
statements; rather, I describe in terms of 3.99 3.70 4.09 3.97 3.96
degree.
9. I use SMCP as the need arises. 4.17 3.54 4.18 3.81 3.96
10. I avoid evaluating others and giving
3.85 3.55 3.98 3.91 3.85
them pieces of advice without being asked.
11. I use English when I communicate
3.67 3.50 3.79 3.33 3.58
with my crewmates.
12. I focus on what other people say, not
3.66 3.10 3.75 3.58 3.56
on why they say it.
13. I comment about other people’s
behavior, and not on what I imagine them 3.53 3.30 3.73 3.52 3.54
to be.
Composite 4.11 3.90 4.10 3.92 4.01

Table 4. Creating Supportive Non-verbal Communication


Active Active
MAAP MAAP
Statements Deck Engine Average
Deck Engine
Seafarers Seafarers
1. I lend a helping hand to my crewmates
4.51 4.40 4.44 4.30 4.41
onboard.
2. I do things to connect with my crewmates
4.37 4.19 4.10 4.14 4.19
onboard.
3. I use my body, posture, eye contact, arms
and voice to create an open, welcoming and 4.22 4.05 4.26 4.06 4.15
caring attitude toward others.
4. I create uplifting experiences for my
4.08 4.04 4.12 3.84 4.02
crewmates by doing little things for them.
5. I use touch to reinforce my message, but
with caution, taking into consideration the
3.91 3.60 3.94 3.81 3.83
cultural differences and individual
preferences of people I talk with.
Composite 4.22 4.04 4.17 4.03 4.12

290
Athens Journal of Education August 2018

Table 5. Creating Communication with another Culture


Active Active
MAAP MAAP
Statements Deck Engine Average
Deck Engine
SeafarersSeafarers
1. I accept and appreciate the fact that people
4.42 4.34 4.40 4.25 4.35
are unique and different from me.
2. When I communicate with people from
4.52 4.21 4.42 4.22 4.35
other cultures, I listen without interrupting.
3. I create friendships with my crewmates
onboard by extending our initial conversation 4.53 4.09 4.46 4.06 4.29
to other more meaningful conversations.
4. When I communicate with other people
onboard, I try to create an atmosphere where the
4.47 4.09 4.26 4.16 4.25
other person feels safe to speak, encouraged to
disclose, and happy to be chatting with me.
5. When I communicate with other people
from other cultures, I try to convey an attitude
of wanting to learn and not wanting to judge 4.41 4.16 4.30 4.06 4.23
or teach, wanting to explore and not wanting
to direct or guide.
6. I create a communicative place where the
other person from a different culture and I can 4.29 3.95 4.26 4.01 4.14
meet and share human experiences.
7. I increase my cultural reference to include
more people by enlarging my circle of "us"
4.20 3.91 4.28 4.03 4.12
(the same group or culture) to include more of
"them" (other groups or cultures).
8. Onboard, I go out of my cultural comfort
zone, take the risk and experience new things
4.05 3.97 4.26 4.02 4.09
with my crewmates who belong to other
cultures.
9. I ask my crewmates about their culture,
perceptions, thoughts and feelings so I can
4.24 3.97 4.10 4.01 4.09
increase my cultural frame of reference and so
they can open up and feel comfortable with me.
Composite 4.34 4.07 4.30 4.09 4.21

The third area of communicative behavior deals with how the Filipino
seafarers treat cultural diversity on board and how they communicate with those
who are from other countries and cultural backgrounds (Table 5). While the Filipino
seafarers practice very often the specific behaviors itemized in the questionnaire,
they got the lowest mean score for the items, "On board, I go out of my cultural
comfort zone, take the risk and experience new things with my crewmates who
belong to other cultures" and "I ask my crewmates about their culture, perceptions,
thoughts and feelings so I can increase my cultural frame of reference and so they
can open up and feel comfortable with me." The different groups of respondents
had the lowest mean scores for the following items: Active deck seafarers- "On
board, I go out of my cultural comfort zone, take the risk and experience new
things with my crewmates who belong to other cultures" (4.05); Active engine
seafarers- "I increase my cultural reference to include more people by enlarging
my circle of ꞌusꞌ to include more of ꞌthemꞌ" (3.91); deck cadets- "I ask my

291
Vol. 5, No. 3 Dacwag: Communicative Behaviors of Filipino Seafarers…

crewmates about their culture, perceptions, thoughts and feelings so I can increase
my cultural frame of reference and so they can open up and feel comfortable with
me" (4.10); engine cadets- the same with deck cadets but with another statement
having the same mean value of 4.01 and that is "I create a communicative place
where the other person from a different culture and I can meet and share human
experiences."

Table 6. Creating Receptive Communication as a Listener


Active Active
MAAP MAAP
Statements Deck Engine Average
Deck Engine
Seafarers Seafarers
1. When I communicate with my crewmates,
I show them my support by my words of
4.37 4.19 4.31 3.98 4.21
encouragement, gestures of support and
friendly invitations.
2. When I communicate with my crewmates,
4.34 4.08 4.23 4.11 4.20
I attend to them verbally by:
a. voicing interest, concern and understanding 4.35 4.09 4.35 4.13 4.24
b. telling the speaker to continue sharing 4.31 4.05 4.13 4.01 4.13
c. telling the speaker I am interested in
4.28 4.11 4.22 4.07 4.18
what he or she is saying
d. encouraging them to share more 4.44 4.06 4.20 4.24 4.25
3. When I communicate with my crewmates,
I reflect or paraphrase what they are saying to
4.30 4.12 4.19 4.03 4.16
clarify, negotiate and demonstrate my
understanding.
4. When I communicate with my crewmates,
I make them feel that they have my 4.22 4.11 4.25 4.02 4.15
undivided attention.
5. When I communicate with my crewmates,
I make sure I am physically present and I
4.28 4.02 4.21 3.99 4.13
make them feel that there is nowhere else I
would rather be.
6. When I communicate with my crewmates,
4.34 4.00 4.06 3.92 4.08
I try to be open to their thoughts and feelings.
7. When I communicate with my crewmates,
I shift the spotlight from myself to them, to
4.23 3.98 3.98 3.99 4.04
elevate them above me, and to make room
for their thoughts, opinions and feelings.
8. When I communicate with my crewmates,
4.05 3.92 4.16 4.00 4.04
I attend to them verbally:
a. open and relaxed posture 4.28 4.09 4.26 4.14 4.20
b. silence 3.87 3.84 3.91 3.90 3.88
c. direct eye contact 4.24 4.04 4.25 4.17 4.19
d. affirmative nodding 4.04 3.93 4.29 4.03 4.09
e. warm facial expressions 4.08 3.91 4.21 4.05 4.08
f. appropriate touching of support 3.78 3.69 4.06 3.73 3.83
9. When I communicate with my crewmates,
I put aside my opinions, my preferences, and 4.13 3.69 3.97 3.65 3.87
my prejudices.
Composite 4.25 4.01 4.15 3.97 4.10

292
Athens Journal of Education August 2018

Table 6 presents the data for the fourth area of communicative behavior,
creating receptive communication as a listener. Here, the Filipino seafarers
perform the specified statements often with their composite mean of 4.10. They
got the lowest mean score of 3. 83 (practiced often) for the statement "When I
communicate with my crewmates, I attend to them nonverbally with appropriate
touching of support." Taken as separate groups, both the active deck and engine
seafarers scored lowest in the same statement (When I communicate with my
crewmates, I attend to them nonverbally with appropriate touching of support)
with mean values of 3.78 and 3.69, respectively. Aside from the said statement, the
active engine seafarers also scored 3.69 in the statement "When I communicate
with my crewmates, I put aside my opinions, my preferences, and my prejudices."
For deck cadets, they have the lowest mean score for the statement "When I
communicate with my crewmates, I attend to them nonverbally through silence."
For the engine cadets, they have the same item with the active engine seafarers.
The engine cadets are also lowest in practicing the statement "When I communicate
with my crewmates, I put aside my opinions, my preferences, and my prejudices."
Table 7 summarizes the data for the last area of communicative behavior is
creating healthy relationships, which deals with how Filipino seafarers reach
out to others and how they maintain good working relationships with their
crewmates. Of all the seven statements under this area, the Filipino seafarers
got the lowest mean score of 3. 98 (practiced often) in the statement "I open up
to my crewmates. "The active deck seafarers, active engine seafarers and the
engine cadets are also lowest in the same statement with respective mean scores
of 4.18, 3.93, and 3.73; all have the same descriptive equivalent of practiced
often. The deck cadets are lowest in the statement "When I communicate with
my crewmates, they become better" with a mean score of 4.06 (practiced often).

Table 7. Creating Healthy Relationships


Active Active
MAAP MAAP
Statements Deck Engine Average
Deck Engine
SeafarersSeafarers
1. I am willing to reach out and connect to my
4.51 4.28 4.44 4.19 4.36
crewmates.
2. When I communicate with my crewmates,
I discover new things about myself and about 4.40 4.30 4.15 4.08 4.22
them.
3. When I communicate with my crewmates,
I feel that we keep an open mind, a flexible 4.42 4.21 4.27 4.01 4.22
attitude and a willingness to try new things.
4. When I communicate with my crewmates,
4.31 4.16 4.16 4.00 4.15
I feel that they are encouraged.
5. When I communicate with my crewmates,
4.32 4.12 4.08 3.97 4.12
I feel that they are inspired.
6. When I communicate with my crewmates,
4.35 4.05 4.06 3.98 4.11
I feel that they become better.
7. I open up to my crewmates. 4.18 3.93 4.08 3.73 3.98
Composite 4.35 4.16 4.18 3.99 4.17

293
Vol. 5, No. 3 Dacwag: Communicative Behaviors of Filipino Seafarers…

Discussion

Based on the findings, this paper concludes that Filipino seafarers, including
those maritime students who have gone on board for their shipboard training,
are communicatively competent as evidenced by their practicing often the ideal
behaviors of effective interlocutors. Filipino seafarers got the highest mean
score in the area of creating communications with another culture probably
because Filipinos are a blend of different races (Andres, 2006) and this perhaps
makes them flexible and adaptive.
The significant differences in the communicative behaviors of the deck and
the engine group, with the deck group performing the pre-determined behaviors
more than the engine group, may be explained by the nature of their job. The
deck people are exposed to a lot of communication opportunities since they are
the ones who usually talk and negotiate with other people aside from the crew
members. They face port authorities, surveyors, agents, and they are the ones
communicating with other ships.
Engine people have very limited time to communicate between and among
themselves. And when they do, they use sign language because the engine area
is very noisy. During toolbox meetings, only one is talking most of the times
and the meeting lasts for 10-15 minutes, and then they go to their respective
job assignments. For the deck, when they have their watch, the bridge is a good
avenue to communicate so they exhibit the behaviors often, and they have
more chances to make the necessary communication adjustments.
Looking at the bigger picture, Filipino seafarers are mostly men and the
shipping industry is dominated by men so this must be the reason why they do
not always use physical touch to reinforce their message. They may not be very
comfortable with it. About culture, though it was mentioned that Filipinos can
adjust easily, they may also be encouraged to be more interested in knowing
and welcoming other cultures in their circle. Also, they may also be encouraged to
talk about their own culture to the other nationalities on board. Through these,
they can totally avoid having conflicts with their crewmates because of cultural
differences.
While Parsons, Potoker, Progoulaki, and Batiduan (2011) mentioned that
there was no explicit inclusion of cultural awareness in the maritime courses
curriculum, this study proves that Filipinos are still able to cope with cultural
differences. They might just need to continue improving their verbal communi-
cation behaviors as this came out to be where they performed the least. This paper
recommends that Filipino maritime students be trained to speak English at all
times, to focus on the message and not its reason, and to always use SMCP in
their internal and external communications.
For a start, the researcher advances the inclusion of all the areas of effective
communication in the Maritime English course manual to be designed. This
will ensure that maritime students are equipped with the skills in all areas of
communication. The new course of Maritime English has the descriptive title
"Speech Communication with SMCP." This means that the oral communication
skills of the cadets or any maritime student should be developed, honed and

294
Athens Journal of Education August 2018

enhanced. Even so, speech communication does not cover speaking only; it
also includes those nonverbal aspects that accompany the spoken message, the
gestures, body movements, facial expression and other behaviors like listening.
Hence, speech communication as a course should be delivered in its totality.
For several years, Maritime English course has focused on using SMCP.
The students were brought to the simulation centers and were guided and practiced
to appropriately use SMCP in their internal and external communication. This
has yielded very positive results as evinced by the communicative practice of
the respondents. Nevertheless, the gauge of actual performance from the viewpoint
of recipients or those whom these Filipino seafarers interact with is currently
unavailable, and this study recognizes that shortcoming. In addition, the nonverbal,
listening and intercultural communication skills of the maritime students were
not specifically and definitely taken up during the duration of the course. They
are just mentioned as part of the communication process.
For the course manual to be developed, opportunities for using SMCP should
be maximized while making sure that students are trained to practice the ideal
listening and nonverbal skills, and intercultural communication skills. These
have to be taken as separate topics, so they are given due and ample time. More
specifically, culture and how it affects communication have to be given
importance in the development of the course. As Guessabi (2016) said, "language
is culture and culture is language." This area has always been taken for granted.
The Appendix presents a proposed course specification for Speech Communication
with SMCP. It contains the suggested terminal learning outcomes and the topics to
be covered.
Facilitators in the maritime sector may also have a vital role to play in
making sure that these students are equipped with communication skills needed
on board multilingual and multicultural crew. As Noble (2011) noted, teachers
may encourage the maritime students early on to move out of their comfort
zones or circles of friends and company to welcome and be with those from other
ethnic and language groups. This way, they get used to being blended with other
people who do not belong to their "circle" as early as possible. This eventually
results in the maritime students being comfortable working with other people,
thereby avoiding problems that may occur due to cultural and linguistic differences.
The findings of this study may also be said to neutralize the suggestions of
Badawi and Halawa (2003) and Rehman (2007) on the need to include cross-
cultural differences or cultural awareness and communication skills in the
course offerings. Filipino seafarers showed in their responses that they have no
problem with their communication skills and their communication with other
cultures. Nevertheless, these areas need not be neglected in their training and
education. They should be further strengthened through inclusions of practiced
and natural conversations with other nationalities in the course. Going further,
immersions or exchange students programs with other maritime schools outside
the country may also be arranged.
Considering the huge number of Filipino seafarers manning the different
ships around the world, this study acknowledges the fact that the data may not
represent the whole population of Filipinos working at sea. Also, while this

295
Vol. 5, No. 3 Dacwag: Communicative Behaviors of Filipino Seafarers…

study proved that the participants are communicatively competent, no data was
gathered from those whom they interact with. Moreover, the researcher did not
separate those respondents who work with a multilingual crew and a full crew.
This variable may have affected the outcome of this study.
With the limitations mentioned above, this paper suggests a conduct of a
more thorough and more comprehensive research that includes the feedbacks
of the recipients of the messages, observation of the communicative behaviors
of Filipino mariners, interview with the respondents, and an inclusion of a
bigger population.

References

Andres, T. (2006). Understanding the Filipino seaman: His values, attitude and behavior.
University of Michigan: Giraffe Books.
Badawi, E., & Halawa, A. (2003). Maritime communication: The problem of cross cultural
and multilingual crews, 4th IAMU General Assembly. Retrieved from http://bit.ly/
2vJiw3A.
Baylon, A., & Santos, E. (2011). The challenges in Philippine maritime education and
training. International Journal of Innovative Interdisciplinary Research, 1(1), 34-43.
Retrieved from http://bit.ly/2xx72lT.
Fujishin, R. (2009). Creating communication: Exploring and expanding your fundamental
communication skills, 2nd ed. Maryland: Rowman & Littlefield Publishers.
Guessabi, F. (2016). Blurring the line between language and culture. The Journal of
Communication and Education, Language Magazine. Retrieved from http://bit.ly/
2x3PrEa.
Hechanova, R., & Hechanova, R. (2002). Analysis of variance with emphasis on mean
separation. Cabanatuan City: Blas Edward’s Inc.
Horck, J. (2008, May 19-21). Cultural and gender diversities affecting the ship/port
interface. Paper presented at the First International Ship Port Interface Conference
(ISPIC 2008), Bremen, Germany. Retrieved from http://bit.ly/2gowXYY.
International Maritime Organization (IMO). (2011). STCW including the Manila
amendments: STCW convention and STCW code. London: International Maritime
Organization.
International Maritime Organization (IMO). (2000). IMO standard marine communication
phrases. Retrieved from http://bit.ly/2wS85Qk.
Ion, A. (2012). Cultural diversity on board ships. Retrieved from http://bit.ly/2whxWiZ.
Kabylbekova, D., Ashirimbetova, M. & Akhmetzhanova, Z. (2013). Pre-service teachers’
awareness of communicative behavior variations in translated film discourse. Procedia-
Social and Behavioral Sciences, 122(2014), 29-34.
Karthik, K. (2014). Consequence of cross cultural misunderstanding- A shipboard
perspective. Indian Journal of Science and Technology, 7(7), 6-9.
Kotorova, E. (2014). Decsribing cross-cultural speech behaviour: A communicative-
pragmatic field approach. Procedia- Social and Behavioral Sciences, 154(2014),
184-192. Retrieved from http://bit.ly/2xM9eVZ.
Nakazawa, T. (2014). Maritime English- is this the only way to communicate? Proceedings
of the 4th IAMU General Assembly. Retrieved from http://bit.ly/2x4icAN.
Noble, A. (2011). Make the most of diversity. Retrieved from http://bit.ly/2wIrdj6.
Parsons, J., Potoker, E., Progoulaki, M., & Batiduan, B. (2011, June 9-10). Cross-cultural
competence for maritime professionals through education and training. Paper presented

296
Athens Journal of Education August 2018

at the 37th Annual General Assembly of International Federation of Shipmaster’s


Association, Halifax, Canada. Retrieved from http://bit.ly/2vJJiZG.
Popescu, C., & Varsami, A. (2010). Maritime English- A necessity for nowadays
apprentices. Paper presented at the 3rd International Conference on Maritime and
Naval Science and Engineering, Constantza, Romania. Retrieved from http://bit.ly/
2iIxrcS.
Pressman, H., Pietrzyk, A., & Schneider, J. (2011). Overcoming communication barriers
in emergency situations: Some basic tools. Retrieved from http://bit.ly/2wnCvGQ.
Pyne, R., & Koester, T. (2005). Methods and means for analysis of crew communication
in the maritime domain. The Archives of Transport, 7(3-4). Retrieved from http://bit.ly/
2vqXMCd.
Rashed, S., & Kamal, A. (2010). Maritime English holds a great stake in the both safety
and security of merchant vessels. Proceedings of IMLA-IMEC 22, Alexandria, Egypt.
Retrieved from http://bit.ly/2vDDQsd.
Rehman, A. (2007). Communication skills and cultural awareness: Model course
(Dissertation). Retrieved from http://bit.ly/2wILx3K.
Tran, T. (2007). Cultural sensitivity education: Limiting the adverse effects of multicultural
crewing in shipping (Dissertation). Retrieved from http://bit.ly/2iIlq7p.
University of Pittsburgh. (2007). Communicative behaviors for effective group work.
Retrieved from http://bit.ly/26qrDEH.

297
Vol. 5, No. 3 Dacwag: Communicative Behaviors of Filipino Seafarers…

Appendix

Proposed Terminal Learning Outcomes and Topics for Speech Communication with
IMO SMCP
Course: Speech Communication with SMCP
Terminal Learning Outcomes:
TLO1- illustrate and explain the communication process specifically considering the
aspects of listening and culture;
TLO2- deliver an argumentative/position speech using appropriate kinesic communication
strategies;
TLO3- listen and respond appropriately to messages conveyed in a role play;
TLO4- use SMCP in internal and external communications during the different ship
operations.
Topics:
1. Communication (18 hours)
a. What is communication? (3 hours)
b. The role of listening in communication (6 hours)
c. The role of culture in communication (3 hours)
d. The communication between and among multilingual crew (3 hours)
e. Non-verbal communication (3 hours)
2. Oral modes of communication (15 hours)
a. Daily conversations, focusing on on-board communications (5 hours)
b. Extemporaneous speech (5 hours)
c. Argumentative speech (5 hours)
3. Standard Marine Communication Phrases (15 hours)
a. What is SMCP? (1 hour)
b. The role of SMCP in shipping (1 hour)
c. Using SMCP in internal communications (7 hours)
d. Using SMCP in external communications (6 hours)
These specific topics for internal and external communication will vary by
program (Marine Engineering and Marine Transportation).

298

You might also like