Sara La Mahabharata As A Nora Lepic
Sara La Mahabharata As A Nora Lepic
Sara La Mahabharata As A Nora Lepic
net/publication/336133185
CITATIONS READS
0 17,380
1 author:
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Mahendra Kumar Mishra on 30 September 2019.
It is the language of the time that determines that determine the nature
of the text the elements of an oral epic or narration rest on its oral formula. It is
universal in the case of the great epic singers and composers across the world.
In ancient time the oral formula was necessary for the singers to memorise the
episodes and create the story. Poetry is the creation of the poet‘s time, and
space manifested in the language of his time.
Arguing that traditional oral epic was primarily oral and then it was
written in a language that was close to the community language than the
classical one. Once it was written, then the others tried to standardise it.
It is the language of the time that determines the nature of the text.
Since this is a classic text of the 15th century, it was an oral epic, and its
characteristics were guided by the oral formulae of the epic composition. The
best way is to analyse the text and its ethnolinguistics composition through
which the purpose of the narrative tradition is to be interpreted. The whole epic
was composed in Dandi Vritta, not following the Sanskrit prosody, is the
departure of the standard metrical poetry form, to a free expressive form that
changed the standard poetics into ethnopoetics.
Dandi Vritta as an Oral Formula
The several episodes and events Sarala Das created in comparison to
the Sanskrit Mahabharata are the evidence of his delineation of the
Mahabharata in the Odia language. The first formula Sarala Das devised is its
morality of epic poetry. His rendering was full of characteristically oral
narration written in Odia script. The elements of an oral epic or narration rest
on its oral formula, oral content and its narrative structure. The vocabulary,
folk etymology, and the community language used in this epic are readily
comprehensible to ordinary people. Moreover, Sarala Das has included more
than 154 folktales that were recurrent in the community.
It was undoubtedly the community linguistic resources the poet
borrowed from the oral tradition. It is universal in the case of the great epic
singers and composers across the world. In ancient time, the oral formula was
necessary for the singers to memorise the episodes and create the story. Poetry
is the creation of the poet's time, and space manifested in the language of his
time.
Sarala Das composed the poetry in dandi vritta, which is free verse,
independent of the Sanskrit meter or chhanda; instead, it was a song of dānda-
the village street, where the song was sung. The metaphor of using dandi as the
meter of the song resembles that of a street that is not fashioned as an absolute
path, but the zig-zag street created by the people to walk. Sarala Das's poetry
was also such a creation that was asymmetrical like a village street. The first
line may be of 7 syllables and the second line might be of 32 syllables,
matching the phonetics of last syllables of the last words of two lines. The
reason for choosing such a meter was to express the theme of the song
spontaneously without waiting for the symmetrical prosody. The theme was
more necessary than the meters. The purpose and meaning of describing a text
were essential then to follow the grammar of the poetry. Therefore, the
language of the community was a useful communicative medium to compose
epic poetry. Sarala Das composed and completed the 18 parvas of the
Mahabharata and modified the scheme of the Parvas suitable to the socio-
religious and cultural context of Odisha. It must have been a lifetime mission
to translating the oral into written form, capturing his experience and
knowledge of his time and space. Blommeartii Writes,
There is always a general aesthetic organisation to the
story that connects the story to the culturally embedded
understandings of the logic of activities and experiences. This is
the level where a story can become a captivating one, a joke a
good one, a poem a beautiful one, and here, Hymes draws on
insights from his second important predecessor, Kenneth Burke
(e.g. 1969 [1950]). Attention to this level of structure leads to a
higher level of abstraction in the ethnopoetic analysis. After the
identification of lines and groups of lines, a „profile‟ of the story
needs to be drawn which brings out the intricate and delicate
correlations between linguistic form, thematic development
(scenes, episodes) and the general („cultural‟) formal
architecture of the story. (Jan Blommaert: 2015)
This implicit structure reveals much about how the narratives were
embedded in social memory and are reflective in their cultural context. Sarala
Das has adopted those oral formula and folk etymology depicting the implicit
nature of the cultural methods of expression borrowed from the singing
tradition.
The oral singers of the traditional literature of Odisha have the folk-
literary criticism by classifying the epic or purāǹ a into the folk etymology;
Janama, (birth) Harana,(abduction), Sarana,(asylum), Marana(death). The
Harana (abduction of princes Nilendri, Subhadra, Surekha and many more)
stealing of a flower Parijata Harana, and picking up of Sugandhika-flower are
the instances of such episodes. Sarala Mahabharata though has contained while
the episode is round on this four narrative category. There are hundreds of
episodes; birth, abduction, asylum and death/killing constructing the whole
story of the epic in these four thematic categories.
NOTES:
i
Sarala Mahabharata was really brought to focus on the 17th-18th century A.D. by one Pitambara Das, the
author of the Oriya Narasimha Purana and before that in the whole phase of the 16th-17th century A.D.in
Orissa increasing emphasis was on the Bhagavata of Jagannatha Das, Ramayana of Balaram Das,
Harivamsha of Achyutananda Das and on the texts of Bhakti by the followers of Chaitanya. In the 19 th
century, we found this name in the text of W.W.Hunter on Orissa who in 1872 stated that Sarala Das Kavi
lived 300 years ago; translated Mahabharata into Oriya 7. It was only in the 20th century A.D there was an
increasing study on the Oriya Mahabharata of Sarala Das in the popular Oriya magazines like Utkala
Sahitya, Mukura and Jhankara. Pandit Mrutyujaya Rath started a comprehensive study on Sarala
Mahabharata in 1911 in Mukura(Oriya literary magazine) and then in 1915 Gopinath Nandasharma in Utkala
Sahitya8. The two literary critics contributed to the study on the time and nature of the Oriya Mahabharata
of Sarala Das, and they accepted certain historical trends and even events of the early and medieval India
which were concealed in the garb of the narrative of the characters and episodes of this text. Another great
critic Nilakantha Das in 1948-1953 delved deep into the Mahabharata of Sarala Das and found in it the
historical consciousness of the early and medieval phase of India 9. In the 1950s and 1960s in the literary
magazines like Jhankara and Dagara there was an intense debate on the nature and content of the
Mahabharata of Sarala Das and the well-known participants of this debate were Gopinath Mohanty(Winner
of Jnanapith Award), Banshidhar Mohanty, Achyutananda Das and Krishnachandra Panigrahi 10. The study
was further intensified with John Boulton`s interest in it and by the critical evaluation by Satchidananda
Mishra and Gaganendranath Dash and many others11. It was Gaganendranath Dash who contested the view
that Sarala Das intentionally used history in the compilation of his Mahabharata and he suggested that in
order to understand the mind of Sarala Das about his Mahabharata one must know the Cyclic Time which
he was following and that one must not forget his Sakta Hindu mind 12. The last points deserve notice in this
context for determining historical consciousness in the Oriya Mahabharata of Sarala Das
ii
Blommaert thinks that "ethnopoetic work is one way of addressing the main issue in ethnography: to describe (and
reconstruct) languages not in the sense of stable, closed and internally homogeneous units characterising mankind …
however, as ordered complexes of genres, styles, registers and forms of use." Such a perspective must engage individual
poets, but also the languages they use and the connections they make.
iii
Some of the exciting innovations of the simplified versions are: the identification of the divine tree out of
which the first statues were carved with the half-burnt body of Lord Krishna (Mahābhārata of Såralå Dåsa)
which comes floating from Dvårakå to Puri and further, the love-affair of Vidyåpati with Lalitå, the
daughter of Visvåvasu, and their subsequent marriage (Deulatolå)
Works Cited
Dash, Kailash Chandra, 2011, Sarala Mahabharata in Oriya and Historical Consciousness: A Reinterpretation
LOKARATNA Vol IV, 2011 An E-journal of Folklore Foundation, ( www.folklorefoundation.org.in
MohantySurendra,2004,OdiaSahityaraAdiparva,CuttackStudentstore,Cuttack
” in Essays on the Mahabharata.Arvind Sharma ed., pp. 419-43. Leiden: E.J. Brill.
Thapar Romila, 1998, A History of India, Vol. I, Penguin History, New Delhi
Turner Fredrick, 2012: EPIC, Form, Content and History. Transaction Publishers
New Brunswick and London,