Manual - Nice MOTOTR - Spin PDF
Manual - Nice MOTOTR - Spin PDF
Manual - Nice MOTOTR - Spin PDF
and non-projecting
up-and-over doors,
and sectional doors
Spin
Instructions and warnings for the fitter
2
1) Warnings
This manual contains important information regarding safety; before you • Risk analysis must be carried out before starting installation, to include GB
start installing the components, it is important that you read all the infor- the list of essential safety requisites provided for in Enclosure I of the
mation contained herein. Store this manual safely for future use. Machine Directive, indicating the relative solutions employed. N.B. Risk
analysis is one of the documents included in the “Technical Documen-
In this manual when all data, warnings and other information related to tation” for this automation.
all products are stated, the range name “SPIN” will be used. The • Check whether additional devices are needed to complete the
description of individual products can be found in chapter “2 Product automation with SPIN based on the specific application requirements
description”. and dangers present. The following risks must be considered: impact,
crushing, shearing, dragging, etc. as well as other general dangers.
Considering the hazards that may exist during the installation and oper- • Do not make modifications to any components unless such action is
ation of SPIN, installation must be carried out in strict compliance with specified in this manual. Operations of this type are likely to lead to
current legislation, standards and regulations. This chapter provides malfunctions. NICE disclaims any liability for damage resulting from
details of general warnings. Other, more specific warnings are detailed in modified products.
Chapters “3.1 Preliminary Checks” and “5 Testing and commissioning”. • During installation and use, ensure that solid objects or liquids do not
penetrate inside the control unit or other open devices. If necessary,
! According to the most recent European legislation, the please contact the NICE customer service department; the use of
production of automatic doors or gates is governed by the SPIN in these conditions can be dangerous.
provisions listed in Directive 98/37/CE (Machine Directive) • The automation system must not be used until it has been commis-
and, more specifically, to provisions: EN 12445; EN 12453 and sioned as described in chapter 5: “ Testing and commissioning”.
EN 12635, which enable manufacturers to declare the pre- • The packing materials of SPIN must be disposed of in compliance with
sumed conformity of the product. local regulations.
• If a fault occurs that cannot be solved using the information provided
Please access “www.niceforyou.com” for further information, and guide- in this manual, refer to the NICE customer service department.
lines for risk analysis and how to draw up the Technical Documentation. • In the event that any automatic switches are tripped or fuses blown,
you must identify the fault and eliminate it before resetting the switch-
• This manual has been especially written for use by qualified fitters. es or replacing fuses.
Except for the enclosed specification “Instructions and Warnings for • Disconnect all the power supply circuits before accessing the terminals
Users of the SPIN gearmotor” which is to be removed by the installer, inside the SPIN cover. If the disconnection device is not identifiable,
none of the information provided in this manual can be considered as post the following sign on it: “WARNING: MAINTENANCE WORK IN
being of interest to end users! PROGRESS”.
• Any use or operation of SPIN which is not explicitly provided for in
these instructions is not permitted. Improper use may cause damage
and personal injury.
2) Product description
SPIN is a range of gearmotors designed for the automation of sec- SPIN operates with electric power. In the event of a power failure, the
tional doors and, in combination with accessory SPA5 (supplied sep- gearmotor can be released in order to move the door manually. Alter-
arately), protruding or non-protruding spring or counterweight over- natively, for some versions, there is the PS124 buffer battery acces-
head doors. sory which makes it possible to use the door also during the event
The electrical connections to external devices have been simplified of a power failure.
through the use of “BlueBUS”, a technique by which several devices
can be connected up using just 2 wires. The products described in tables 1 and 2 belong to the SPIN range.
3
2.1) Operating limits
Chapter 8 “Technical Characteristics” provides the data needed to determine whether the products of the SPIN line are suitable for the intend-
ed application.
The structural characteristics of the SPIN products make it suitable for use on sectional and overhead doors within the limits shown in Tables
3, 4 and 5.
The measurements in table N° 3 are guideline only and can be used as a general estimate only. The effective suitability of SPIN for automat-
ing a specific door depends on the degree of door leaf balancing, guide friction and other aspects, including occasional phenomena such as
wind pressure or the presence of ice, which could obstruct leaf movement.
To establish effective conditions, the force required to move the leaf throughout its stroke must be measured, to ensure that this value does
not exceed the “rated torque” specified in chapter “8 Technical specifications”; also, to calculate the number of cycles/hour and consecutive
cycles, the data in tables 4 and 5 must be taken into account.
The height of the door enables a calculation of the maximum number of cycles per hour and consecutive cycles, while the force required to
move the door enables a calculation of the percentage of cycle reduction; for example, if the leaf height is 2.2 m this would enable 15 cycles
per hour and 7 consecutive cycles, but if a force of 300N is required, using a SN6021 gearmotor, these would have to be reduced to 70%,
resulting therefore in 10 cycles per hour and around 5 consecutive cycles. To avoid overheating, the control unit has a limiter that is based
on the motor operation and duration of cycles, and trips when the maximum limit is exceeded.
N.B. 1Kg = 9.81N, meaning that 500N, for example, is equivalent to 51Kg.
4
2.2) Typical system
Figure 2 shows a typical system for automating a sectional door.
GB
A
1
D
C
B
7
6
B 8
2
2
B
2
4
Figures 3 and 4 show typical installations of a protruding and non-protruding overhead door
! For installations on overhead doors, the accessory SPA5 is required.
3
3 4
5
3) Installation
! The installation of SPIN must be carried out by qualified
C 2970mm D 380mm
personnel in compliance with current legislation, standards
and regulations, and the directions provided in this manual.
A 40÷400mm
Before proceeding with the installation of SPIN you must:
• Check that all the materials are in excellent condition, suitable for
use and that they conform to the standards currently in force.
• Make sure that the structure of the door is suitable for automation.
• Make sure that the force and dimensions of the door fall within the
specified operating limits provided in chapter “2.1 Operating lim-
its”. 5
• Check that the static friction (that is, the force required to start the
movement of the leaf) is less than half the “maximum torque”, and
that the dynamic friction (that is, the force required to keep the leaf
200mm
in movement) is less than half the “nominal torque”. Compare the
resulting values with those specified in Chapter “8 Technical Char-
acteristics”. The manufacturers recommend a 50% margin on the
force, as unfavourable climatic conditions may cause an increase
in the friction.
• Make sure that there are no points of greater friction in the open-
ing or closing travel of the door leaves.
200mm
• Make sure that the mechanical stops are sturdy enough, and there
is no danger of the door derailing.
• Check that the door is well balanced, i.e. does not move if left in
any position. 300mm
• Make sure that the mounting positions of the various devices (pho- 6 380mm
tocells, buttons, etc.) are protected from impacts and that the
mounting surfaces are sufficiently sturdy.
• Check and ensure minimum and maximum clearances as shown
in figures 5 and 6
• Never immerse components in water or other liquids
• Keep SPIN components away from sources of heat and open
flames; situations such as these could damage SPIN and cause
either malfunctions, fires or dangerous situations.
• If the door includes an access door, make sure that it does not
obstruct normal travel. Mount a suitable interlock system if neces-
sary.
• If the door to be automated is an overhead version, check value E
7 E
shown in figure 7, i.e. the minimum distance between the upper 65÷300 mm
side of the guide and the maximum point reached by the upper
edge of the door. If the value does not correspond, SPIN cannot
be fitted.
• Connect the SPIN power plug to a suitably earthed mains socket.
• The electrical socket must be protected by means of an adequate
thermal magnetic cut-out device.
6
3.2.1) Assembly of guide supplied with SPIN20KCE, SPIN30 and SPIN40
The guide supplied with SPIN20KCE, SPIN30 and SPIN40 must be assembled as follows:
1. Lay the three guide parts to enable them to be joined. Pay attention to the position of the belt; this must have the teeth facing inwards, GB
and be straight without any twists.
2. Assemble the end of the guide (A), as shown in figure 8. This requires a certain force; if necessary use a rubber mallet.
3. Using joining brackets (B), fit the three parts (C) together as shown in figures 9 and 10.
4. Tension the belt by means of the M8 nut (D), as shown in figure 11, until it is sufficiently taut.
B
9
B
A
C D
8 10 11
3m version
If the height of the door to be automated is equal to or less than 2.5 m assemble the guide as follows:
1. Cut the free end of the belt to obtain a length of exactly 2 metres, as shown in figure 12.
2. Loosen the M8 nut (D) completely, as shown in figure 13.
12 13
3. Slide the belt tensioner device to mid-stroke (E), as shown in figure14, and remove the carriage completely.
4. Pass the free end of the belt through the head section, as shown in figure 15, and secure to the carriage by means of the screws and
washers present, as shown in figure 16. Take care when positioning the belt; the teeth must be facing inwards, and it must be straight
without twists.
14 15 16
7
5. Return the belt tensioner device and carriage to the initial position. Assemble the guide head section (A), as shown in figure 17. This
requires a certain force; if necessary use a rubber mallet.
6. Insert the spring, washer and M8 nut (D), in the screw of the belt tensioner device, as shown in figure 18.
7. Tension the belt by means of the M8 nut (D) (figure 11) until it is sufficiently taut.
17 18
4m Version
If the height of the door to be automated is greater than 2.5 m F
19
assemble the guide as follows:
1. Loosen the M8 nut (D) completely, as shown in figure 13.
F
2. Slide the belt tensioner device to mid-stroke (E), as shown in fig-
ure 14, and remove the carriage completely.
3. Pass the free end of the belt through the head section, as shown
in figure 15, and secure to the carriage by means of the screws
and washers present, as shown in figure 16. Take care when
positioning the belt; the teeth must be facing inwards, and must
be straight without twists.
4. Assemble the guide head section (A), as shown in figure 17. This
requires a certain force; if necessary use a rubber mallet.
5. Using the joining brackets (B), fix the two parts (F), as shown in 7. Insert the spring, washer and M8 nut (D), in the screw of the belt
figure 19. tensioner device, as shown in figure 18.
6. Return the belt tensioner device and carriage to the initial posi- 8. Tension the belt by means of the M8 nut (D) (figure 11) until it is
tion. sufficiently taut.
20 21
22 23 24
8
2. After drilling the holes in the relative points, leaving the gearmotor on the ground, lift the guide from the front section and secure by means
of two screws, plugs or rivets, according to the installation surface.
3. Secure the brackets (I) by means of the M6x15 screws (G) and nuts M6 (H) selecting the hole most suited to ensure distance B, as shown GB
in figure 25.
4. Using a ladder, lift the gearmotor until the brackets are touching the ceiling. Trace the drilling points and then return the gearmotor to the
ground, as shown in figure 26.
B
G
25 I 26
5. Drill at the outlined points and then, using a ladder, lift the gearmotor until the brackets are placed against the drilled holes and secure by
means of screws and plugs suited to the support surface, as shown in figure 27.
6. Ensure that the guides are perfectly horizontal, then cut off the excess section of the brackets with a saw, as shown in figure 28.
27 28
7. With the door closed, pull the cord to release carriage (L), as shown in figure 29.
8. Slide the carriage until the leaf connecting bracket (N) on the upper edge of the door is perfectly perpendicular to the guide (M). Then
secure the leaf connecting bracket (N) with rivets or screws, as shown in figure 30. Use screws or rivets suited to the leaf material, and
ensure that they are able to withstand the maximum force required for leaf opening and closing.
29 30
9. Loosen the screws of the two mechanical stops, then move the front mechanical stop (O) in front of the carriage, as shown in figure 31.
Push the carriage in the closing direction and, on reaching the position, tighten the screw (P) fully down.
10. Manually open the door to the required opening position, move the rear mechanical stop (Q), next to the carriage, as shown in figure 32
and tighten the screw (R) fully down.
11. Try to move the door manually. Ensure that the carriage slides easily without friction on the guide and that manual movement does not
require excessive force.
12. Position the control cord at the required point of the room; if necessary route across the ceiling by means of plugs with eyebolts, as
shown in figure 33.
R
31 32 33
9
3.3) Installation of the Various Devices
If other devices are needed, install them following the directions provided in the corresponding instructions. Check this in paragraph “3.5
Description of electrical connections” and the devices which can be connected to the SPIN in Figure 2..
34 35
36
10
3.5) Description of the electrical connections
Here follows a brief description of the electrical connections. Please refer to the “7.3. Adding or Removing Devices” paragraph for further information.
FLASH: this output is programmable (see paragraph 7.2.4) for connection of one of the following devices: GB
Flashing light
If programmed as “flashing light” on the “FLASH” output a NICE “LUCY B” flashing light can be connected with a car type
12V 21W lamp.
During the manoeuvre the unit flashes at intervals of 0.5s.
“Door open indicator” Output
If programmed as “door open indicator” on the “FLASH” output a 24V max 5W indicator can be connected to signal when
the door is open.
It remains lit when the door is open and turns off when closed.
During the manoeuvre the indicator flashes slowly on opening and fast on closing.
Suction cup
If programmed as “suction cup” on the “FLASH” output a 24V max 10W suction cup can be connected (versions with
electromagnet only, without electronic devices).
When the door is closed, the suction cup is activated, locking the door. It is disabled during door opening and closing
manoeuvres.
Electric lock
If programmed as “electric lock” on the “FLASH” output an electric lock with latch 24V max 10W can be connected (ver-
sions with electromagnet only, without electronic devices).
During opening, the electric lock is activated for a brief interval to release the door and perform the manoeuvre.
During closing, ensure that the electric lock engages mechanically.
BLUEBUS: compatible devices can be connected up to this termi- STEP-BY-STEP: input for devices which control movement. It is
nal. They are connected in parallel using two conductors only, possible to connect “Normally Open” devices up to this input. Acti-
through which both the electricity supply and the communication vation of the control cord sends a signal to the PP input.
signals travel. Please refer to paragraph “7.3.1BlueBUS” for further AERIAL: connection input for the radio receiver aerial (the aerial is
information about BlueBUS. incorporated in LUCY B; alternatively an external antenna can be
STOP: input for the devices which block or eventually stop the used or leave a section of wire already present on the terminal, to
manoeuvre in progress. Contacts like “Normally Closed”, “Normally serve as an antenna.
Open” or constant resistance devices can be connected up using
special procedures on the input. Please refer to Paragraph “7.3.2
STOP Input” for further information about STOP”.
The power supply line must be protected from short cir- If the above conditions are not satisfied, you should immediately
cuits and ground leakage; a device must be provided to switch off the power supply to the control unit and check the electri-
enable the disconnection of the power supply during the cal connections more carefully.
installation and maintenance of SPIN (the plug with outlet
Please refer to Chapter “7.6 Troubleshooting” for further information
are suitable for this purpose).
about finding and analysing failures.
11
4.2) Recognition of the devices
After connecting up the power supply, the control unit must be made
to recognise the devices connected up to the BLUEBUS and STOP
inputs. Before this phase, LEDs L1 and L2 will flash to indicate that
recognition of the devices must be carried out.
37
1. Press keys [s] and [Set] 2 and keep them pressed down.
2. Release the keys then LEDs L1 and L2 start flashing rapidly (after approx 3sec)
3. Wait for a few seconds for the control unit to finish recognising the devices
4. The STOP LED must remain on when the recognitions stage has been completed, while LEDs L1 and L2 will switch off (LEDs L3 and L4
will eventually start flashing)
The connected devices recognition stage can be repeated at any time, even after installation, e.g. if another device is added. Please refer to
Paragraph “7.3.4 Recognition of other devices” for information about how to carry out another recognition process
38
It is important that these manoeuvres are not interrupted, e.g. by a STOP command.
If this occurs, the self-learning process described in point 1 must be repeated.
The position recognition stage can be repeated at any time, even after installation (for example if one of the mechanical stops is moved); simply
repeat the procedure from point 1.
! During the position search process, if the belt is not sufficiently tensioned, it may slip on the pinion. If this occurs, press the
[Stop] key to interrupt self-learning; tension the belt by tightening the M8 nut (D) as shown in figure 11, then repeat self-learning
from point 1.
4.4) Checking door movements 4. Open and close the door several times to make sure that there
On completion of the recognition of the opening and closing posi- are neither points of excessive friction nor defects in the assem-
tions, it is advisable to carry out a number of manoeuvres in order to bly or adjustments.
check the door travels properly. 5. Check that the fastening of the gearmotor, the guide and the
1. Press the [Open] key to open the door. Check that door open- mechanical stops are solid, stable and suitably resistant, even if
ing occurs regularly, without any variations in speed; The door the door accelerates or decelerates sharply.
must only slowdown and stop when it is between 30 and 20 cm
from the opening mechanical stop. Then, at 2÷3cm from the
mechanical opening stop the limit switch will trigger.
2. Press the [Close] key to close the door. Check that the door
closes regularly without any variations in speed. The door must
only slowdown when it is between 30 and 20cm from the closing
mechanical stop and stop against the mechanical closing stop. A
brief opening manoeuvre is then performed to release belt tension.
3. During the manoeuvre, check that the flashing light (if any) flash-
es at a speed of 0.5 seconds on and 0.5 aseconds off.
12
4.5) Preset functions
The SPIN control unit has a number of programmable functions. These special programming procedure. Please refer to paragraph “7.2 Pro-
functions are set to a configuration which should satisfy most automa- gramming” for further information about this. GB
tions. However, the functions can be altered at any time by means of a
39 40
Mode I: in this mode the function of the transmitter keys is fixed and Table 7: Mode I memorisation
each key corresponds to the command in the control unit shown in T1 key “Step-by-step” command
Table 7; A single stage is carried out for each transmitter, during T2 key “Partial opening” command
which all the transmitter keys are memorised. It does not matter T3 key “Open” command
which key is pressed during this stage and only one place in the T4 key “Close” command
memory is used. A transmitter can normally only control a single Note: single-channel transmitters only have a T1 key, two channel transmit-
automation in Mode I ters only have T1 and T2 keys.
Mode II: in this mode, each transmitter key can be associated with Table 8: commands available in Mode II
one of the 4 possible control unit commands shown in Table 8; Only 1 “STEP-BY-STEP” COMMAND
one key is memorised for each stage, namely the one which was 2 “PARTIAL OPENING” COMMAND
pressed during memorisation. One place in the memory is occupied 3 “OPEN” COMMAND
for each key memorised. 4 “CLOSE” COMMAND
In Mode II, different keys on the same transmitter can be used in Table 9: 1st example of memorization in Mode II
order to give the same automation more than one command or to T1 key “Open” command Automation A
control more than one automation. For example, in Table 9, only T2 key “Close” command Automation A
automation “A” is controlled, and the T3 and T4 keys are associated T3 key “Partial opening” Automation A
with the same command. Alternatively, three automations are con- T4 key “Partial opening” Automation A
trolled in the example shown in Table 10, namely (keys T1 and T2),
“B” (key T3) and “C” (key T4). Table 10: 2nd example of memorization in Mode II
T1 key “Open” command Automation A
! Since the memorization procedures are timed (10s), T2 key “Close” command Automation A
you must read the instructions in the following paragraphs T3 key “Step-by-step” command Automation B
before you proceed with their execution T4 key “Step-by-step” command Automation C
13
4.6.2) Memorization mode I
41
3. Within 10s, press any key on the radio transmitter to be memorized and hold it down for at least 2s
2s
4. If the memorization procedure is successful, the LED on the receiver will flash 3 times.
x3
If there are other transmitters to be memorized, repeat step 3 within the next 10 s, otherwise the memorization stage will terminate
automatically.
Holding the two transmitters, position yourself within the operating range of the automation and perform the following operations:
14
4.6.5) Deleting the Radio Transmitters
2. Wait until the LED lights up, then wait until it goes off, then wait until it has flashed 3 times
x3
3. Release the key precisely upon the third flash.
4. If the procedure is successful, after a few moments the LED will flash 5 times
x5
5.1) Testing
Each component of the system, e.g. safety edges, photocells, emer- 8. If the dangerous situations caused by the movement of the door
gency stop, etc. requires a specific testing phase. We therefore rec- have been safeguarded by limiting the force of impact, the user
ommend observing the procedures shown in the relative instruction must measure the impact force according to EN Standard 12445.
manuals. If the adjustment of the “speed” and control of the “motor force”
To test SPIN proceed as follows: are used to assist the system for the reduction of the impact
1. Ensure that the instructions outlined in chapter 1 "Warnings" have force, try to find the adjustment that gives the best results.
been observed in full.
2. Release the door by pulling th e release cord down. Make sure
you can move the door manually both during opening and clos-
ing with a force of max. 225N.
3. Engage the carriage again.
4. Using the switch, the radio transmitter or the control cord test the
opening and closing of the door and make sure that it moves in
the intended direction.
5. The test should be carried out a number of times to make sure
that the door moves smoothly, that there are no points of exces-
sive friction and that there are no defects in the assembly or
adjustments.
6. Check the proper operation of all the safety devices, one by one
(photocells, sensitive edges, etc.). In particular, each time a device
is activated the “BLUBUS” LED on the control unit flashes 2 times
quickly, confirming that the control unit recognizes the event.
7. To check the photocells and make sure that there is no interfer-
ence with other devices, pass a 5 cm diameter, 30 cm long cylin-
der on the optical axis, first near TX, then near RX and finally at
the mid-point between them and make sure that in all these cas-
es the device is triggered, switching from the active to the alarm
status and vice-versa; finally, that it causes the intended action in
the control unit, for example that it causes the reversal of the
movement during the closing manoeuvre.
15
5.2) Commissioning
Commissioning can take place only after all testing phases have been 4. Post a label on the door providing at least the following data:
terminated successfully. It is not permissible to execute partial com- type of automation, name and address of manufacturer (person
missioning or to enable use of the system in makeshift conditions. responsible for the “commissioning”), serial number, year of man-
1. Prepare and store for at least 10 years the technical documenta- ufacture and “CE” marking.
tion for the automation, which must include at least: assembly 5. Prepare the declaration of conformity of the automation system
drawing of the automation, wiring diagram, analysis of hazards and deliver it to the owner.
and solutions adopted, manufacturer’s declaration of conformity 6. Prepare the “Installation instructions and warnings” of the
of all the devices installed (for SPIN use the annexed CE declara- automation system and deliver it to the owner.
tion of conformity); copy of the instruction manual and mainte- 7. Prepare the maintenance schedule of the automation system and
nance schedule of the automation. deliver it to the owner; it provides all directions regarding the
2. Post a permanent label or sign near the door detailing the opera- maintenance of all automation devices.
tions for the release and manual manoeuvre (refer to the figures in 8. Before commissioning the automation system inform the owner in
“Instructions and warnings for users of the SPIN gearmotor”). writing regarding dangers and hazards that are still existing (e.g.
3. Post a permanent label or sign near the door containing this pic- in the “Installation instructions and warnings”).
ture (min. height 60mm).
42
6.1) Maintenance
The automation must be subjected to maintenance work on a regu- 2. Disconnect the power supply and buffer batteries, if featured.
lar basis, in order to guarantee it lasts. 3. Check for any deterioration of the components which form the
automation, paying particular attention to erosion or oxidation of
! The maintenance operations must be performed in the structural parts. Replace any parts which are below the
strict compliance with the safety directions provided in required standard.
this manual and according to the applicable legislation 4. Check the wear and tear on the moving parts: belt, carriage, pin-
and standards. ions and the door components; if necessary replace them.
5. Connect the electric power sources up again, and carry out the
If other devices are present, follow the directions provided in the cor- testing and checks provided for in Paragraph “5.1 Testing”.
responding maintenance schedule.
6.2) Disposal 1. Disconnect the power supply of the automation system (and the
SPIN is constructed of various types of materials, some of which can buffer battery, if featured).
be recycled: steel, aluminium, plastic, electric cables; while others 2. Disassemble all the devices and accessories, following in reverse
must be disposed of (batteries and electronic boards). order the procedures described in chapter 3 “Installation”.
3. Wherever possible, separate any parts which can or must be recycled
! Some electronic components and the batteries may or disposed of in different ways, e.g. metal parts must be disposed of
contain polluting substances; do not pollute the environ- separately from plastic ones, as must the electronic cards, batteries etc
ment. Enquire about the recycling or disposal systems 4. Sort the various materials and consign them to local licensed
available in compliance regulations locally in force. firms for recovery and disposal.
16
7) Additional Information
Programming, personalisation and how to look for and deal with faults on the SPIN will be dealt with in this chapter. GB
Open The “OPEN” key enables the user to control the opening of the door
s or move the programming point upwards.
Stop The “STOP” key enables the user to stop the manoeuvre.
Set If pressed down for more than 5 seconds it enables the user to enter pro gramming.
Close The “CLOSE” key enables the user to control the closing of the door
43
t or move the programming point downwards
7.2) Programming
A number of programmable functions are available on the SPIN con-
trol unit. The functions are adjusted using 3 keys set on the control
unit: [s] [Set] [t] and are used by means of 4 LEDs: L1….L4.
17
7.2.2) Level one programming (ON-OFF functions)
Level 1 functions are all factory set to “OFF”. However, they can be changed at any time as shown in Table 16. Follow the procedure care-
fully, as there is a maximum time of 10 seconds between pressing one key and another. If a longer period of time lapses, the procedure will
finish automatically and memorize the modifications made up to that stage.
3. Press keys [s] or [t] to move the flashing LED onto the LED representing the function
which is to be changed o
4. Press the [Set] key to change function status
(short flash = OFF; long flash = ON) SET
5. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse
10s
Note: Points 3 and 4 can be repeated during the same programming phases in order to set other functions to ON or OFF.
3. Press keys [s] or [t] to move the flashing LED to the “input LED”
which represents the parameter which is to be modified. o
4. Press the key [Set],
and hold it down during step 5 and 6 SET
5. Wait approx. 3 seconds, after which the LED representing the current level
of the parameter which is to be modified will light up.
6. Press keys [s] or [t] to move the LED which represents the parameter value.
o
7. Release the key [Set]
SET
18
7.2.5) Level one programming example (ON-OFF functions)
The sequence to follow in order to change the factory settings of the functions for activating “Automatic Closing” (L1) and “Motor force” (L3)
have been included as examples GB
Table 19: Level one programming example Example
1. Press the key [Set] and hold it down (approx. 3 s)
SET
3s
2. Release the [Set] key when L1 LED starts flashing
L1 SET
3. Press the [Set] key once to change the state of the function associated with
L1 (Automatic Closing). LED L1 will now flash with long flashes. SET L1
4. Press the [t] key twice to move the flashing LED to LED L3.
L3
5. Press the [Set] key once to change the state of the function associated with
L3 (Motor Force). LED L3 will now flash with long flashes. SET
6. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
10s
Once these operations have been completed, LEDs L1 and L3 must remain on to indicate that the “Automatic Closing” and “Motor Force”
functions are active.
3. Press the key [Set] and hold it down during step 4 and 5
SET
4. Wait approx. 3 seconds until LED L2, which represents the currentlevel of the “Pause time”,
switches on. L2 3s
5. Press the [t]key twice to move the LED which is lit on to L4, which represents the new
“Pause Time” value. L4
6. Release the key [Set]
SET
7. Press the [t] key 3 times to move the LED which is flashing to L4
L4
8. Press the key [Set]; and hold it down during step 9 and 10
SET
9. Wait approx. 3s until LED L2, which represents the current device associated with the
”FLASH Output”, i.e. the flashing light. L2 3s
10. Press the [s] key one time to move the LED which is on to L1 which represents the new
device associated with the ”FLASH Output”, i.e. the “Open Door Indicator”. L1
11. Release the key [Set]
SET
12. AWait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS technology allows you to connect compatible devices detect all the possible abnormalities with absolute precision For this
using only two wires which carry both the power supply and the reason, each time a device connected to BlueBUS is added or
communication signals. All the devices are connected in parallel on removed the control unit must go through the recognition process;
the 2 wires of the BlueBUS itself. It is not necessary to observe any see paragraph 7.3.4 “Recognition of Other Devices”.
polarity; each device is individually recognized because a univocal
address is assigned to it during the installation. Photocells, safety
devices, control keys, signalling lights etc. can be connected to
BlueBUS The SPIN control unit recognizes all the connected devices
individually through a suitable recognition process, and can
19
7.3.2) STOP Input
STOP is the input that causes the immediate interruption of the • Two devices with 8.2KΩ constant resistance output can be con-
manoeuvre (with a short reverse run). Devices with output featuring nected in parallel; if needed, multiple devices must be connected
normally open “NO” contacts and devices with normally closed “in cascade” with a single 8.2KΩ termination resistance
“NC” contacts, as well as devices with 8.2KΩ constant resistance • It is possible to combine Normally Open and Normally Closed by
output, like sensitive edges, can be connected to this input. making 2 contacts in parallel with the warning to place an
During the recognition stage the control unit, like BlueBUS, recog- 8.2KΩ resistance in series with the Normally Closed contact (this
nizes the type of device connected to the STOP input (see para- also makes it possible to combine 3 devices: Normally Open, Nor-
graph 7.3.4 “Recognition of Other Devices”); subsequently it com- mally Closed and 8.2KΩ).
mands a STOP whenever a change occurs in the recognized status.
! If the STOP input is used to connect devices with safe-
Multiple devices, even of different type, can be connected to the ty functions, only the devices with 8.2KΩ constant resis-
STOP input if suitable arrangements are made. tance output guarantee the fail-safe category 3 according
• Any number of NO devices can be connected to each other in to EN standard 954-1.
parallel.
• Any number of NC devices can be connected to each other in
series.
7.3.3) Photocells
By means of addressing using special jumpers, the “BlueBUS” sys- in special installations requiring complete protection of the automa
tem enables the user to make the control unit recognise the photo- tion, also during opening. After the installation or removal of photo-
cells and assign them with a correct detection function. The cells, the recognition phase in the control unit as described in Para-
addressing operation must be done both on TX and RX (setting the graph “7.3.4 Recognition of other devices” must be carried out.
jumpers in the same way) making sure there are no other couples of
photocells with the same address. In an automation for sectional
doors or non-protruding overhead doors it is possible to install the
photocells as shown in Figure 44. In an automation with protruding
overhead doors, refer to figure 45. Photo 2 and Photo 2II are used
44 45
! In the SN6021 versions the BlueBUS output has a maximum load of 2 units.
On SN6031 and SN6041 the maximum load is 6 units; one pair of photocells absorbs power equal to 1 BlueBUS unit.
20
7.3.4) Recognition of other devices
Normally the recognition of the devices connected to the BlueBUS and the STOP input takes place during the installation stage. However, if
new devices are added or old ones removed, the recognition process can be gone through again by proceeding as follows: GB
Table 22: Recognition of Other Devices Example
1. Press keys [s] and [Set] and hold them down [Set] x 3s
SET
2. Release the keys when L1 and L2 LED’s start flashing very quickly (after approx. 3 s)
SET L1 L2
3. Wait a few seconds for the control unit to finish recognizing the devices
4. When the recognition stage is completed L1 and L2 LED’s will go off, the STOP LED must remain on,
while L2…L4 LED’s will light up according to the status of the relative ON-OFF functions. L1 L2
! After you have added or removed any devices, the automation system must be tested again according to the directions
contained in paragraph 5.1 “Testing”.
- +
46 24Vcc
21
7.6) Troubleshooting
The following table contains instructions to help you solve malfunc-
tions or errors that may occur during the installation stage or in case
of failure.
F2
47 F1
Disconnect all the power circuits for a few seconds and then try to give the
7 flashes 1 second’s There is an error in the inter-
command again. If nothing happens there may be a serious fault on the elec-
pause 7 flashes nal electric circuits.
tronic card or the motor cabling. Check and replace as necessary.
22
7.7.2) Signals on the control unit
On the SPIN control unit there is a set of LED’s each of which can
give special indications both during normal operation and in case of GB
malfunctions.
48
L4 LED Description
Off During normal operation the device indicates “Stand-by” is inactive.
On During normal operation the device indicates “Stand-by” is active.
• Function programming in progress
Flashing • If it flashes together with L3 it means that it the user must carry out the leaf length recognition phase
((refer to Paragraph “4.3 Recognition of the door opening and closing positions”).
23
7.8) Accessories
The following optional accessories are available for SPIN. For information on the complete range of accessories, refer to the Nice s.p.a. prod-
uct catalogue.
49 50
51 52
For SN6031
• SNA5 Single profile 3-metre guide in galvanised steel. Belt drive with 4 steel inserts.
24
8) Technical characteristics
Nice S.p.a., in order to improve its products, reserves the right to modify their technical characteristics at any time without prior notice. In GB
any case, the manufacturer guarantees their functionality and fitness for the intended purposes.
All the technical characteristics refer to a room temperature of 20°C (±5°C)
Maximum frequency of operating cycles 50 cycles per day (the control unit allows up to the maximum described in tables 4 and 5)
3 minutes (the control unit limits the continuous operation up to the maximum described in
Maximum continuous operating time
tables 4 and 5)
Normally SPIN can automate sectional or overhead doors which remain within the dimen-
Operating limits
sions stated in table 3 and limits specified in tables 4 and 5.
SPIN Power supply 230Vac (±10%) 50/60Hz.
SPIN/V1 Power supply 120Vac (±10%) 50/60Hz.
Max. absorbed power 250W 250W 370W
Reduced consumption in Stand-By --- less than 2.2W less than 2.5W
Insulation class 1 (a safety grounding system is required)
Emergency Power Supply --- With PS124 accessory With PS124 accessory
Courtesy light SPIN 12V-21W socket BA15 230V-60W socket E27 230V-60W socket E27
Courtesy light SPIN /V1 12V-21W socket BA15 120V-60W socket E27 120V-60W socket E27
If programmed as “SPA “Open door indicator””: output for a maximum 24V-5W lamp;
if programmed as “Flashing light”: output for 1 LUCYB Flashing light (12V, 21W); if pro-
FLASH Output grammed as “Electric lock”: output for maximum 24V- 10W electro-mechanical lock;
if programmed as “Suction cup” output for maximum 24V- 10W electro-mechanical suc-
tion cup
Maximum BLUEBUS output load 2 6 6
For normally open contacts, for 8.2Kohm constant resistance, or normally closed contacts;
STOP Input with self-recognition (any variation from the memorized status causes the “STOP” com-
mand
Step-by-step Input For normally open contacts (the closing of the contact causes the “STEP-BY-STEP” command)
Radio AERIAL Input 52 ohm for RG58 or similar type of cable
Radio receiver “SM” connector for SMXI and SMXIS receivers
Programmable functions 4 ON-OFF functions and 4 adjustable functions (see tables 15 and 17)
Recognition of the devices connected up to the BlueBUS output. Recognition of the type
of "STOP" device (Normally Open or Normally Closed contact or 8.2KΩ resistance).
Recognition functions
Recognition of the door opening and closing positions and calculation of the slowdown
and partial opening points.
Operating temperature -20°C ÷ 50°C
Use in acid, saline or potentially explosive
No
atmosphere
Protection class IP40 (use only in indoor or protected environments)
Dimensions / weight 311x327 h 105 / 3,6Kg 311x327 h 105 / 4,7Kg
25
Guide technical characteristics
Model Guide in SPIN20KCE Guide in SPIN40 SNA5 SNA6
and SPIN30
Type single profile in 2-piece profile in
3-piece profile in galvanised steel
galvanised steel galvanised steel
Guide length 3.15m 3.15m 3.15m 4.15m
Guide height 35mm 35mm 35mm 35mm
Useful stroke 2.5m 2.5m 2.5m 3.5m
Belt width 6m 6m 6m 8m
Belt Height 6mm 10mm 6mm 10mm
Resistance to traction 730N 1220N 730N 1220N
26
Instructions and Warnings for users of SPIN gearmotor
These instructions can be incorporated with the “Instructions and Warnings for the use of the automation” which the installer must give the owner of the automation, and must be incorporated by them.
GB
Congratulations for having chosen a Nice product • Malfunctions: If you notice that your automation is
for your automation system! Nice S.p.A. produces not functioning properly, disconnect the power sup-
components for the automation of gates, doors, rolling ply to the system and operate the manual release
gates, roller shutters and awnings: gearmotors, control device. Do not attempt to make any repairs; call the
units, radio controls, flashing lights, photocells and installation technician and, in the meantime, operate
miscellaneous accessories. Nice uses only the finest the system like a non-automatic door after releasing
materials and first-class workmanship. It focuses on the gearmotor as described below.
the development of innovative solutions designed to
simplify the use of its equipment, dedicating meticu-
lous care to the study of its technical, aesthetic and • Maintenance: Like any machine, your automation
ergonomic characteristics: From the wide range of needs regular periodic maintenance to ensure its
Nice products, your installation technician will certain- long life and total safety. Arrange a periodic mainte-
ly have selected the one best suited to your specific nance schedule with your installation technician.
requirements. However, Nice is not the producer of Nice recommends that maintenance checks be car-
your automation system, which is rather the result of a ried out every six months for normal domestic use,
combination of operations carried out by your installa- but this interval may vary depending on the intensi-
tion technician, namely analysis, evaluation, selection ty of use. Only qualified personnel are authorized to
of materials and system implementation. Each carry out checks, maintenance operations and
automation system is unique. Your installation techni- repairs.
cian is the only person who possesses the experience
and professionalism needed to set up a system capa- • Do not modify the system or its programming and
ble of satisfying your requirements, a system that is adjustment parameters in any way, even if you feel
safe, reliable, long lasting and built in accordance with capable of doing it: your installation technician is
the regulations in force. An automation system is not responsible for the system.
only very convenient; it also improves the level of secu- • The final test, the periodic maintenance operations
rity in your home. Moreover, it will last for years with and any repairs must be documented by the person
very little maintenance. Even though the automation who has performed them; these documents must
system you possess meets the safety requirements of remain under the custody of the owner of the sys-
the legislation in force, this does not exclude the exis- tem.
tence of a “residual risk”, i.e. the possibility that dan- The only recommended maintenance opera-
gers may arise, usually as a result of improper or tions that the user can perform periodically concern
unreasonable use. We have prepared the following list the cleaning of the photocell glasses and the
of do’s and don’ts to help you avoid any mishaps: removal of leaves and debris that may impede the
automation. To prevent anyone from activating the
door release the automation system (as
•Before using your automation system for the described below). Use a slightly damp cloth to
first time, ask the installer to explain the origin of
any residual risks; take a few minutes and read the • Disposal: At the end of its useful life, the automa-
users instructions manual given you by the tion must be dismantled by qualified personnel, and
installer. Retain the manual for future use and the materials must be recycled or disposed of in
deliver it to any subsequent owner of the automation compliance with the legislation locally in force.
system.
27
Manual movement and release: before carrying out this operation please note that release can only occur when
the door is stopped.
1. Pull the release cord down until you hear the release of the carriage.
2. The door can now be moved manually
3. To restore automation operation return the door to the initial position until you hear the carriage engage.
Control with safety devices out of order: If the safe- Replacing the Remote Control Battery: if your radio
ty devices are malfunctioning, it is still possible to control control, after a period of time, seems not to work as well,
the door. or not to work at all, it may simply be that the battery is
• Operate the door control device (remote control or key- exhausted (depending on the type of use, it may last from
operated selector switch etc.). If the safety devices several months up to one year and more). In this case you
enable the operation, the door will open and close nor- will see that the light confirming the transmission is weak,
mally, otherwise the flashing light flashes a few times or does not come on, or comes on only briefly. Before call-
but the manoeuvre does not start (the number of flash- ing the installation technician try exchanging the battery
es depends on the reason why the manoeuvre is not with one from another operating transmitter: if the problem
enabled). is caused by a low battery, just replace it with another of
• In this case, actuate the control again within 3 sec- the same type.
onds and keep it actuated.
• After approximately 2s the door will start moving in the WARNING: The batteries contain polluting substances:
“man present” mode, i.e. so long as the control is main- do not dispose of them together with other waste but use
tained the door will keep moving; as soon as the con- the methods established by local regulations.
trol is released the door will stop.
If the safety devices are out of order the automa-
tion must be repaired as soon as possible.
Lamp replacement: before proceeding, disconnect SPIN from the power supply.
1. Press the white cover and turn to 2. For SN6021: push the lamp up 3. For SN6031 and SN6041:
remove. and rotate to remove. Insert a unscrew the faulty lamp. Insert a
new 12V / 21W lamp with BA15 new 230V / 60W lamp with E27
fitting. fitting.
Are you satisfied? If you wish to install another automation system in your home, call your old installation technician
and use Nice products. You will get the services of a specialist and the most advanced products available on the mar-
ket, superior performances and maximum system compatibility.
Thank you for reading these instructions. We feel confident that you will be well satisfied with your new system: for any
present or future requirements, please contact your reliable installation technician.
28
Spin
Indice: pag.
30
1) Avvertenze
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni riguardan- • Prima di iniziare l’installazione è necessario eseguire analisi dei rischi
ti la sicurezza per l’installazione, è necessario leggere tutte le istruzioni che comprendente l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza previsti
prima di procedere all’installazione. Conservare con cura questo manua- nell’allegato I della Direttiva Macchine, indicando le relative soluzioni
le anche per utilizzi futuri. adottate. Si ricorda che l’analisi dei rischi è uno dei documenti che
costituiscono il “fascicolo tecnico” dell’automazione.
Nel presente manuale quando verranno riportati dati, avvertenze, e • Verificare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l’automa-
quant’altro comuni a tutti i prodotti si utilizzerà il nome della linea: “SPIN”. zione con SPIN in base alla specifica situazione d’impiego ed ai peri- I
La descrizione dei singoli prodotti è presente nel capitolo “2 Descrizione coli presenti; devono essere considerati ad esempio i rischi di impatto,
prodotto”. schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, ecc., ed altri pericoli in
genere.
Considerando i pericoli che si possono verificare durante l’installazione e • Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nelle pre-
l’uso di SPIN, per la massima sicurezza è necessario che l’installazione senti istruzioni; operazioni di questo tipo possono solo causare mal-
avvenga nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti. In questo capi- funzionamenti; NICE declina ogni responsabilità per danni derivati da
tolo verranno riportate avvertenze di tipo generico; altre importanti avver- prodotti modificati.
tenze sono presenti nei capitoli “3.1 Verifiche preliminari”; “5 Collaudo e • Durante l’installazione e l’uso evitare che parti solide o liquidi possano
messa in servizio”. penetrare all’interno della centrale e di altri dispositivi aperti; eventual-
mente rivolgersi al servizio di assistenza NICE; l’uso di SPIN in queste
! Secondo la più recente legislazione europea, la realizza- situazioni può causare situazioni di pericolo.
zione di una porta o cancello automatico ricade in quanto • L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la
previsto dalla Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e nel messa in servizio come specificato nel capitolo:“5 Collaudo e messa in
particolare, alle norme: EN 12445; EN 12453 ed EN 12635, servizio”.
che consentono di dichiarare la presunzione di conformità. • Il materiale dell’imballaggio di SPIN deve essere smaltito nel pieno
rispetto della normativa locale.
Ulteriori informazioni, linee guida all’analisi dei rischi ed alla realizzazione • Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle informazioni ripor-
del Fascicolo Tecnico, sono disponibili su:“www.niceforyou.com”. tate nel presente manuale, interpellare il servizio di assistenza NICE.
• Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici o di fusibili, pri-
• Il presente manuale è destinato solamente al personale tecnico quali- ma di ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto.
ficato per l'installazione. Salvo lo specifico allegato da staccare a cura • Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio di SPIN scollegare
dell’installatore “Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore del tutti i circuiti di alimentazione; se il dispositivo di sconnessione non è a
motoriduttore SPIN” nessuna altra informazione contenuta nel presen- vista apporvi un cartello:“ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORSO”.
te fascicolo può essere considerata d’interesse per l'utilizzatore finale!
• L’uso diverso di SPIN da quanto previsto in queste istruzioni è vietato;
usi impropri possono essere causa di pericoli o danni a persone e cose.
2) Descrizione prodotto
SPIN è una linea di motoriduttori destinati all’automazione di portoni alimentazione dalla rete elettrica, è possibile effettuare lo sblocco del
sezionali e con l’apposito accessorio SPA5, non fornito, portoni motoriduttore e muovere manualmente il portone. Nelle versioni che
basculanti a molle o a contrappesi, sia debordanti che non. lo permettono è possibile utilizzare l’accessorio batteria tampone
I collegamenti elettrici verso i dispositivi esterni sono semplificati gra- PS124 che permette alcune manovre anche in assenza di alimenta-
zie all’uso di “BlueBUS”, una tecnica che permette di collegare più zione da rete.
dispositivi con soli 2 fili.
SPIN funzionano mediante energia elettrica, in caso di mancanza di Della linea SPIN fanno parte i prodotti descritti in tabella N°1 e 2.
31
2.1) Limiti d’impiego
I dati relativi alle prestazioni dei prodotti della linea SPIN sono riportati nel capitolo “8 Caratteristiche tecniche” e sono gli unici valori che con-
sentono la corretta valutazione dell’idoneità all’uso.
Le caratteristiche strutturali dei prodotti SPIN li rendono adatti all’uso su portoni di tipo sezionale o basculante, secondo i limiti riportati nelle
tabelle N°3, 4 e 5.
Le misure in tabella N°3 sono puramente indicative e servono solo per una stima di massima. La reale idoneità di SPIN ad automatizzare un
determinato portone dipendono dal grado di bilanciamento dell’anta; dagli attriti delle guide e da altri fenomeni, anche occasionali, come la
pressione del vento o la presenza di ghiaccio che potrebbero ostacolare il movimento dell’anta.
Per una verifica reale è assolutamente indispensabile misurare la forza necessaria per muovere l’anta in tutta la sua corsa e controllare che
questa non superi la “coppia nominale” riportata nel capitolo “8 Caratteristiche tecniche”; inoltre per stabilire il numero di cicli/ora e cicli con-
secutivi occorre considerare quanto riportato nelle tabelle N°4 e N°5.
L’altezza del portone permette di determinare il numero massimo di cicli per ora e di cicli consecutivi mentre la forza necessaria a muoverla
permette di determinare la percentuale di riduzione dei cicli; ad esempio, se l’anta è alta 2,2m sarebbero possibili 15 cicli/ora e 7 cicli con-
secutivi ma se per muovere l’anta sono necessari 300N, utilizzando il motoriduttore SN6021 occorre ridurli a 70%, il risultato è quindi 10
cicli/ora e circa 5 cicli consecutivi.
Per evitare surriscaldamenti la centrale prevede un limitatore che si basa sullo sforzo del motore e la durata dei cicli, intervenendo quando
viene superato il limite massimo.
32
2.2) Impianto tipico
Nella figura 2 è riportato l’installazione tipica per un portone di tipo sezionale.
5
I
1
D
C
B
7
6
B 8
2
2
B
2
4
Nelle figure 3, 4 sono riportate le installazioni tipiche per un portone basculante debordante e non debordante.
! Per installazioni su portoni basculanti è necessario l’accessorio SPA5.
3
3 4
33
3) Installazione
! L’installazione di SPIN deve essere effettuata da persona-
C 2970mm D 380mm
le qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di
quanto riportato nelle presenti istruzioni.
A 40÷400mm
Prima di procedere con l’installazione di SPIN è necessario eseguire
questi controlli:
• Verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato, adat-
to all’uso e conforme alle norme.
• Verificare che la struttura del portone sia adatta ad essere auto-
matizzata.
• Verificare che il portone abbia forza e dimensioni che rientrino nei 5
limiti di impiego riportati nel paragrafo “2.1 Limiti d’impiego”.
• Verificare, confrontando con i valori riportati nel capitolo “8 Carat-
teristiche tecniche”, che l’attrito statico (cioè la forza necessaria
200mm
per mettere in movimento l’anta) sia inferiore a metà della “Coppia
massima” e che l’attrito dinamico (cioè la forza necessaria per
mantenere in movimento l’anta) sia inferiore a metà della “Coppia
nominale”; viene consigliato un margine del 50% sulle forze perché
le condizioni climatiche avverse possono far aumentare gli attriti.
• Verificare che nella corsa del portone, sia in chiusura che in aper-
tura, non ci siano punti di maggiore attrito.
200mm
• Verificare la robustezza degli arresti meccanici e controllare che
non vi sia pericolo di uscita dalle guide del portone.
• Verificare che il portone sia ben bilanciato, cioè non deve muover-
si se lasciato fermo in una qualsiasi posizione. 300mm
• Verificare che i punti di fissaggio dei vari dispositivi (fotocellule, pul- 6 380mm
santi, ecc…) siano in zone protette da urti e le superfici di fissag-
gio siano sufficientemente solide.
• Verificare che vi siano gli spazi minimi e massimi riportati nelle figu-
re 5 e 6
• Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in
acqua o in altre sostanze liquide
• Non tenere i componenti di SPIN vicino a fonti di calore né espor-
lo a fiamme; tali azioni possono danneggiarlo ed essere causa di
malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo.
• Nel caso sia presente un porta di passaggio interna al portone,
assicurarsi che non intralci la normale corsa, e nel caso provvede-
re con un sistema di interblocco opportuno.
7 E
• Se il portone da automatizzare è di tipo basculante verificare la 65÷300 mm
quota E di figura 7, cioè la distanza minima tra il lato superiore del-
la guida ed il punto massimo raggiunto dal bordo superiore del
portone. Altrimenti SPIN non può essere montato.
• Collegare la spina di alimentazione di SPIN ad una presa elettrica
dotata di messa a terra di sicurezza.
• La presa elettrica deve essere protetta da un adeguato dispositivo
magnetotermico e differenziale.
34
3.2.1) Assemblaggio guida in dotazione a SPIN20KCE, SPIN30 e SPIN40
La guida in dotazione a SPIN20KCE, SPIN30 e SPIN40 deve essere assemblata in questo modo:
1. Predisporre le tre parti che compongono la guida, in modo da poterle unire tra di loro. Fate attenzione alla posizione della cinghia: deve
essere con i denti rivolti verso l’interno, dritta e senza attorcigliamenti.
2. Assemblare la testa della guida (A), come in figura 8. Questa operazione richiede una certa forza, eventualmente utilizzare un martello in
gomma.
3. Con le staffe di giunzione (B), fissare tra di loro le tre parti (C), come in figura 9 e 10.
4. Tendere la cinghia tramite il dado M8 (D), come in figura 11, fino a sentirla sufficientemente rigida.
B I
9
B
A
C D
8 10 11
Versione da 3m
Se il portone da automatizzare ha un’altezza uguale o inferiore a 2,5m assemblare la guida in questo modo:
1. Tagliare la cinghia dall’estremità libera per una lunghezza di 2m esatti, come in figura 12.
2. Svitare completamente il dado M8 (D), come in figura 13.
12 13
3. Far scorrere fino a metà guida il rinvio tendi cinghia (E), come in figura 14, ed estrarre completamente il carrello.
4. Fare passare l’estremità libera della cinghia attraverso la testata, come in figura 15, e fissarla al carrello tramite le viti e rondelle già pre-
senti, come in figura 16. Fate attenzione alla posizione della cinghia: deve essere con i denti rivolti verso l’interno, dritta e senza attorci-
gliamenti.
14 15 16
35
5. Riportare nella posizione iniziale il rinvio tendi cinghia ed il carrello. Assemblare la testa della guida (A), come in figura 17. Questa opera-
zione richiede una certa forza, eventualmente utilizzare un martello in gomma.
6. Inserire nella vite del rinvio tendi cinghia la molla, la rondella ed il dado M8 (D), come in figura 18.
7. Tendere la cinghia tramite il dado M8 (D) (figura 11) fino a sentirla sufficientemente rigida.
17 18
Versione da 4m
Se il portone da automatizzare ha un’altezza superiore a 2,5m F
19
assemblare la guida in questo modo:
1. Svitare completamente il dado M8 (D), come in figura 13.
F
2. Far scorrere fino a metà guida il rinvio tendi cinghia (E), come in
figura 14, ed estrarre completamente il carrello.
3. Fare passare l’estremità libera della cinghia attraverso la testata,
come in figura 15, e fissarla al carrello tramite le viti e rondelle già
presenti, come in figura 16. Fate attenzione alla posizione della
cinghia: deve essere con i denti rivolti verso l’interno, dritta e sen-
za attorcigliamenti.
4. Assemblare la testa della guida (A), come in figura 17. Questa
operazione richiede una certa forza, eventualmente utilizzare un
martello in gomma.
5. Con le staffe di giunzione (B), fissare tra di loro le due parti (F), 7. Inserire nella vite del rinvio tendi cinghia la molla, la rondella ed il
come in figura 19. dado M8 (D), come in figura 18.
6. Riportare nella posizione iniziale il rinvio tendi cinghia ed il carrel- 8. Tendere la cinghia tramite il dado M8 (D) (figura 11) fino a sentirla
lo. sufficientemente rigida.
20 21
22 23 24
36
2. Dopo avere forato nei punti previsti, lasciando il motoriduttore a terra, sollevare la guida dalla parte anteriore e fissarla con due viti, tasselli
o rivetti a seconda della superficie.
3. Fissare le staffe (I) tramite le viti M6x15 (G) ed i dadi M6 (H) scegliendo il foro che consenta di rispettare il più possibile la quota B, come
in figura 25.
4. Utilizzando una scala, sollevare il motoriduttore fino ad appoggiare le staffe al soffitto. Tracciare i punti di foratura, quindi riportare il moto-
riduttore a terra, come in figura 26.
H
I
B
G
25 I 26
5. Forare nei punti tracciati, quindi, utilizzando una scala, sollevare il motoriduttore fino a fare appoggiare le staffe sui fori appena fatti e fis-
sare utilizzando viti e tasselli adatti al materiale, come in figura 27.
6. Verificare che la guida risulti perfettamente orizzontale, quindi tagliare con un seghetto la parte eccedente delle staffe, come in figura 28.
27 28
7. Con il portone chiuso tirare la cordicella per sganciare il carrello (L), come in figura 29.
8. Fare scorrere il carrello fino a portare la staffa di attacco anta (N) sul bordo superiore del portone, esattamente perpendicolare alla guida
(M). Fissare poi la staffa attacco anta (N) con rivetti o viti, come in figura 30. Utilizzare viti o rivetti adeguati al materiale dell’anta verifican-
do che siano in grado di supportare tutto lo sforzo necessario all’apertura e chiusura dell’anta stessa.
29 30
9. Allentare le viti dei due fermi meccanici d’arresto, quindi spostare il fermo meccanico di arresto anteriore (O) davanti al carrello, come in
figura 31. Spingere il carrello con forza nella direzione di chiusura e, nella posizione raggiunta, stringere con forza la vite (P).
10. Aprire manualmente il portone fino al punto desiderato di apertura, spostare il fermo meccanico di arresto posteriore (Q), affiancarlo al
carrello, come in figura 32 e bloccarlo stringendo con forza la vite (R).
11. Provare a muovere manualmente il portone. Verificare che il carrello scorra facilmente, senza attriti sulla guida e che la manovra manua-
le sia agevole senza richiedere sforzi particolari.
12. Posizionare il cordino di comando nel punto desiderato della stanza; eventualmente facendolo scorrere a soffitto tramite dei tasselli con
occhiello, come in figura 33.
R
31 32 33
37
3.3) Installazione dei vari dispositivi
Effettuare l’installazione degli altri dispositivi previsti seguendo le rispettive istruzioni. Verificare nel paragrafo “3.5 Descrizione dei collegamenti
elettrici” ed in figura 2 i dispositivi che possono essere collegati a SPIN.
34 35
36
38
3.5) Descrizione dei collegamenti elettrici
In questo paragrafo c’è una breve descrizione dei collegamenti elettrici; ulteriori informazioni nel paragrafo “7.3 Aggiunta o rimozione dispositivi”.
FLASH: questa uscita è programmabile (vedere paragrafo 7.2.4) per collegare uno fra i seguenti dispositivi:
Lampeggiante
Se programmata come “lampeggiante” sull’uscita “FLASH” è possibile collegare un lampeggiante NICE “LUCY B” con
una lampadina a 12V 21W tipo auto.
Durante la manovra lampeggia con periodo 0.5s acceso e 0.5s spento.
Uscita “spia portone aperto” I
Se programmata come “spia portone aperto” sull’uscita “FLASH” è possibile collegare una spia 24V max 5W per la
segnalazione di portone aperto.
Rimane accesa quando il portone è aperto e spenta quando è chiuso. Durante la manovra la spia lampeggia lentamen-
te in apertura e velocemente in chiusura.
Ventosa
Se programmata come “ventosa” sull’uscita “FLASH” è possibile collegare una ventosa 24V max 10W (versioni con solo
elettromagnete, senza dispositivi elettronici).
Quando il portone è chiuso la ventosa viene attivata bloccando il portone. Durante la manovra di apertura o chiusura vie-
ne disattivata.
Elettroblocco
Se programmata come “elettroblocco” sull’uscita “FLASH” è possibile collegare un’elettroblocco con scrocco 24V max
10W (versioni con solo elettromagnete, senza dispositivi elettronici).
Durante la manovra di apertura l’elettroblocco viene attivato per un breve periodo per liberare il portone ed eseguire la
manovra. Nella manovra di chiusura accertarsi che l’elettroblocco si riagganci meccanicamente.
BLUEBUS: su questo morsetto si possono collegare i dispositivi P.P.: ingresso per dispositivi che comandano il movimento; è possi-
compatibili; tutti vengono collegati in parallelo con soli due condut- bile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”. L’attivazione del
tori sui quali transita sia l’alimentazione elettrica che i segnali di cordino di comando provoca un segnale all’ingresso di PP.
comunicazione. Altre informazioni su BlueBUS sono presenti nel ANTENNA: ingresso di collegamento dell’antenna per ricevitore
paragrafo “7.3.1 BlueBUS”. radio. L’antenna è incorporata su LUCY B, in alternativa è possibile
STOP: ingresso per dispositivi che bloccano o eventualmente arre- utilizzare un’antenna esterna oppure lasciare lo spezzone di cavetto,
stano la manovra in corso; con opportuni accorgimenti sull’ ingres- che funziona da antenna, già presente nel morsetto.
so è possibile collegare contatti tipo “Normalmente Chiuso”, tipo
“Normalmente Aperto” oppure dispositivi a resistenza costante. Altre
informazioni su STOP sono presenti nel paragrafo “7.3.2 Ingresso
STOP”.
39
4.2) Apprendimento dei dispositivi
Dopo l’allacciamento dell’alimentazione occorre far riconoscere alla
centrale i dispositivi collegati sugli ingressi BlueBUS e STOP.
Prima di questa fase i led L1 ed L2 lampeggiano per indicare che
occorre eseguire l’apprendimento dei dispositivi.
37
38
1. Agganciare il carrello.
2. Premere e tenere premuti i tasti [t] e [Set]
3. Rilasciare i tasti quando inizia la manovra (dopo circa 3s)
4. Attendere che la centrale esegua la fase di apprendimento: chiusura, apertura e richiusura del portone.
5. Tirare il cordino di comando per eseguire una manovra completa di apertura.
6. Tirare nuovamente il cordino di comando per eseguire la chiusura.
Durante queste manovre la centrale memorizza la forza necessaria nei movimenti di apertura e chiusura.
Se al termine dell’apprendimento i LED L3 e L4 lampeggiano significa che c’è un errore; vedere il paragrafo “7.6 Risoluzioni dei problemi”.
E’ importante che queste prime manovre non vengano interrotte, es. da un comando di STOP.
Se ciò dovesse avvenire occore eseguire nuovamente l’apprendimento dal punto 1.
La fase di apprendimento delle posizioni può essere rifatta in qualsiasi momento anche dopo l’installazione (ad esempio se viene spostato uno
dei fermi meccanici); basta ripeterla dal punto 1.
! Durante la ricerca delle posizioni, se la cinghia non è adeguatamente tesa, può verificarsi uno slittamento tra cinghia e pigno-
ne. Se ciò si verifica interrompere l’apprendimento premendo il tasto [Stop]; tendere la cinghia avvitando il dado M8 (D) come in
figura 11; quindi ripetere l’apprendimento dal punto 1.
4.4) Verifica del movimento del portone 4. Effettuare varie manovre di apertura e chiusura con lo scopo di
Dopo l’apprendimento delle posizioni di apertura e chiusura è consi- evidenziare eventuali difetti di montaggio e regolazione o altre
gliabile effettuare alcune manovre per verificare il corretto movimen- anomalie come ad esempio punti con maggior attrito.
to del portone. 5. Verificare che il fissaggio del motoriduttore, della guida e dei fer-
1. Premere il tasto [Open] per comandare una manovra di “Apre”; mi meccanici siano solidi, stabili ed adeguatamente resistenti
verificare che l’apertura del portone avvenga regolarmente senza anche durante le brusche accelerazioni o decelerazioni del movi-
variazioni di velocità; solo quando il portone è tra 30 e 20cm dal mento del portone.
fermo meccanico di apertura dovrà rallentare e fermarsi, a 2÷3cm
dal fermo.
2. Premere il tasto [Close] per comandare una manovra di “Chiu-
de”; verificare che la chiusura del portone avvenga regolarmente
senza variazioni di velocità; solo quando il portone è tra 30 e
20cm dal fermo meccanico di chiusura dovrà rallentare e fermar-
si contro il fermo meccanico di chiusura. Poi viene eseguita una
breve manovra di apertura per scaricare la tensione della cinghia.
3. Durante le manovre verificare che il lampeggiante (se presente)
effettui i lampeggi con periodi di 0,5s acceso e 0,5s spento.
40
4.5) Funzioni preimpostate
La centrale di controllo di SPIN dispone di alcune funzioni programma- le funzioni possono essere cambiate in qualsiasi momento attraverso
bili, di fabbrica queste funzioni vengono regolate in una configurazione una opportuna procedura di programmazione, a questo scopo vedere
che dovrebbe soddisfare la maggior parte delle automazioni; comunque paragrafo “7.2 Programmazioni”.
39 40
Modo I: in questa modalità la funzione dei tasti del trasmettitore è Tabella N°7: memorizzazione Modo I
fissa e ad ogni tasto corrisponde nella centrale al comando riporta- Tasto T1 Comando “PP”
to in tabella N°7; si esegue una unica fase per ogni trasmettitore del Tasto T2 Comando “Apertura parziale”
quale vengono memorizzati tutti i tasti, durante questa fase non ha Tasto T3 Comando “Apre”
importanza quale tasto viene premuto e viene occupato un solo Tasto T4 Comando “Chiude”
posto in memoria. In modo I, normalmente un trasmettitore può Nota: i trasmettitori monocanale dispongono solo del tasto T1,i trasmetti-
comandare una sola automazione tori bicanale dispongono solo dei tasti T1 e T2.
Modo II: in questa modalità ogni singolo tasto del trasmettitore può Tabella N°8: comandi disponibili in Modo II
essere associato ad uno dei 4 possibili comandi della centrale ripor- 1 COMANDO “PP”
tati in tabella N°8; per ogni fase viene memorizzato solo un tasto e 2 COMANDO “APERTURA PARZIALE”
cioè quello premuto durante la fase di memorizzazione. Nella memo- 3 COMANDO “APRE”
ria viene occupato un posto per ogni tasto memorizzato. 4 COMANDO “CHIUDE”
In modo II i diversi tasti dello stesso trasmettitore possono essere Tabella N°9: 1° esempio di memorizzazione in Modo II
usati per dare più comandi alla stessa automazione oppure per Tasto T1 Comando “Apre” Automazione A
comandare più automazioni. Ad esempio, in tabella N°9, viene Tasto T2 Comando “Chiude” Automazione A
comandata solo l’automazione “A” ed i tasti T3 e T4 sono associati Tasto T3 Comando “Apertura parziale” Automazione A
allo stesso comando; oppure nell’esempio in tabella N°10 dove ven- Tasto T4 Comando “Apertura parziale” Automazione A
gono comandate 3 automazioni “A” (tasti T1 e T2), “B” (tasto T3) e
“C” (tasto T4). Tabella N°10: 2° esempio di memorizzazione in Modo II
Tasto T1 Comando “Apre” Automazione A
! Poiché le procedure di memorizzazione hanno un tem- Tasto T2 Comando “Chiude” Automazione A
po limite di 10s è necessario leggere prima le istruzioni Tasto T3 Comando “PP” Automazione B
riportate nei prossimi paragrafi e poi procedere con l’ese- Tasto T4 Comando “PP” Automazione C
cuzione delle stesse.
41
4.6.2) Memorizzazione modo I
41
Con i due trasmettitori porsi nel raggio di azione dell’automazione ed eseguire i seguenti passi:
42
4.6.5) Cancellazione dei trasmettitori radio
2. Aspettare che il led si accenda, poi aspettare che si spenga, quindi aspettare che emetta 3 lampeggi
x3
3. Rilasciare il tasto esattamente durante il 3° lampeggio
I
4. Se la procedura è andata a buon fine, dopo qualche istante, il led emetterà 5 lampeggi.
x5
5.1) Collaudo
Ogni singolo componente dell’automatismo, ad esempio bordi sen- 8. Se le situazioni pericolose provocate dal movimento del portone
sibili, fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una specifica sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d’im-
fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire le proce- patto si deve eseguire la misura della forza secondo quanto pre-
dure riportate nei rispettivi manuali istruzioni. visto dalla norma EN 12445. Se la regolazione della “Velocità” ed
Per il collaudo di SPIN eseguire la seguente sequenza di operazioni: il controllo della “Forza Motore” vengono usati come ausilio al
1. Verificare che si sia rispettato rigorosamente quanto previsto nel sistema per la riduzione della forza d’impatto, provare e trovare le
capitolo 1 “AVVERTENZE”. regolazione che offrono i migliori risultati.
2. Sbloccare il portone tirando il cordino di sblocco verso il basso.
Verificare che sia possibile muovere manualmente il portone in
apertura e in chiusura con una forza non superiorea 225N.
3. Riagganciare il carrello.
4. Utilizzando il selettore o il trasmettitore radio o il cordino di
comando, effettuare delle prove di chiusura e apertura del porto-
ne e verificare che il movimento corrisponda a quanto previsto.
5. Conviene eseguire diverse prove al fine di valutare la scorrevolez-
za del portone ed eventuali difetti di montaggio o regolazione
nonché la presenza di particolari punti d’attrito.
6. Verificare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi
di sicurezza presenti nell’impianto (fotocellule, bordi sensibili
ecc.). In particolare, ogni volta che un dispositivo interviene il led
“BlueBUS” sulla centrale esegue 2 lampeggi più veloci a confer-
ma che la centrale riconosce l’evento.
7. Per verificare il funzionamento delle fotocellule ed in particolare
che non vi siano interferenze con altri dispositivi, passare un cilin-
dro di diametro 5cm e lunghezza 30 cm sull’asse ottico prima
vicino al TX, poi vicino all’RX e infine al centro tra i due e verifica-
re che in tutti i casi il dispositivo intervenga passando dallo stato
di attivo a quello di allarme e viceversa; infine che provochi nella
centrale l’azione prevista; esempio: nella manovra di chiusura
provoca l’inversione di movimento.
43
5.2) Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esi- 4. Apporre sul portone una targhetta contenente almeno i seguenti
to positivo tutte le fasi di collaudo. Non è consentita la messa in ser- dati: tipo di automazione, nome e indirizzo del costruttore
vizio parziale o in situazioni “provvisorie”. (responsabile della “messa in servizio”), numero di matricola,
1. Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tecnico anno di costruzione e marchio “CE”.
dell’automazione che dovrà comprendere almeno: disegno com- 5. Compilare e consegnare al proprietario dell’automazione la
plessivo dell’automazione, schema dei collegamenti elettrici, ana- dichiarazione di conformità dell’automazione.
lisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichiarazione di confor- 6. Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed
mità del fabbricante di tutti i dispositivi utilizzati (per SPIN utilizza- avvertenze per l’uso dell’automazione”.
re la Dichiarazione CE di conformità allegata); copia del manuale 7. Realizzare e consegnare al proprietario dell’automazione il piano
di istruzioni per l’uso e del piano di manutenzione dell’automa- di manutenzione (che raccoglie le prescrizioni sulla manutenzione
zione. di tutti i dispositivi dell’automazione).
2. Fissare in maniera permanente sul portone un’etichetta o targa 8. Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adeguata-
con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra manuale mente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale
(utilizzare le figure contenute in “Istruzioni ed avvertenze destina- di istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione) sui pericoli
te all’utilizzatore del motoriduttore SPIN”). ed i rischi ancora presenti.
3. Fissare in maniera permanente sul portone una etichetta o targa
con questa immagine (altezza minima 60mm).
42
6) Manutenzione e smaltimento
In questo capitolo sono riportate le informazioni per la realizzazione del piano di manutenzione e lo smaltimento di SPIN.
6.1) Manutenzione
Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la mas- 2. Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica, compre-
sima durata dell’intera automazione è necessaria una manutenzione se le eventuali batterie tampone
regolare. 3. Verificare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che com-
pongono l’automazione con particolare attenzione a fenomeni di
! La manutenzione deve essere effettuata nel pieno erosione o di ossidazione delle parti strutturali; sostituire le parti
rispetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente che non forniscono sufficienti garanzie.
manuale e secondo quanto previsto dalle leggi e normati- 4. Verificare lo stato di usura delle parti in movimento: cinghia, car-
ve vigenti. rello, pignoni e tutte le parti del portone, sostituire le parti usura-
te.
Per gli altri dispositivi diversi da SPIN seguire quanto previsto nei 5. Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire tutte
rispettivi piani manutenzione. le prove e le verifiche previste nel paragrafo “5.1 Collaudo”.
1. Per SPIN è necessaria una manutenzione programmata al mas-
simo entro 6 mesi o 3000 manovre dalla precedente manuten-
zione:
6.2) Smaltimento
SPIN è costituito da diverse tipologie di materiali, alcuni di questi 1. Scollegare l’alimentazione elettrica dall’automatismo e l’eventua-
possono essere riciclati; acciaio, alluminio, plastica, cavi elettrici; altri le batteria tampone .
dovranno essere smaltiti: batterie e schede elettroniche. 2. Smontare tutti i dispositivi ed accessori, seguendo il procedimen-
to inverso a quello descritto nel capitolo “3 Installazione”
! Alcuni componenti elettronici e le batterie potrebbero 3. Separare per quanto possibile le parti che possono o devono esse-
contenere sostanze inquinanti, non disperderli nell’am- re riciclate o smaltite in modo diverso, ad esempio le parti metalli-
biente. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimen- che da quelle plastiche, le schede elettroniche, le batterie ecc.
to attenendovi alle norme in vigore a livello locale. 4. Smistare ed affidare i vari materiali così separati ai centri abilitati
al recupero ed allo smaltimento previsti a livello locale.
44
7) Approfondimenti
In questo capitolo verranno trattate le possibilità di programmazione, personalizzazione, diagnostica e ricerca guasti su SPIN.
7.2) Programmazioni
Sulla centrale di controllo di SPIN sono disponibili alcune funzioni
programmabili; la regolazione delle funzioni avviene attraverso 3 tasti
presenti sulla centrale: [s] [Set] [t] e vengono visualizzate attraver-
so 4 led: L1….L4.
45
7.2.2) Programmazione primo livello (funzioni ON-OFF)
Di fabbrica le funzioni del primo livello sono poste tutte “OFF” ma si possono cambiare in qualsiasi momento come indicato in tabella N°16.
Fare attenzione nell’eseguire la procedura perché c’è un tempo massimo di 10s tra la pressione di un tasto e l’altro, allo scadere del quale
la procedura finisce automaticamente memorizzando le modifiche fatte fino a quel momento.
3. Premere i tasti [s] o [t] per spostare il led lampeggiante sul led che rappresenta la funzione
da modificare o
4. Premere il tasto [Set] per cambiare lo stato della funzione (lampeggio breve = OFF;
lampeggio lungo = ON) SET
5. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo.
10s
Nota: i punti 3 e 4 possono essere ripetuti durante le stessa fase di programmazione per porre ON o OFF altre funzioni
3. Premere i tasti [s] o [t] per spostare il led lampeggiante sul “led di entrata”
che rappresenta il parametro da modificare o
4. Premere e mantenere premuto il tasto [Set], il tasto [Set] va mantenuto premuto
durante tutti i passi 5 e 6 SET
5. Attendere circa 3s dopodiché si accenderà il led che rappresenta il livello attuale del
parametro da modificare
6. Premere i tasti [s] o [t] per spostare il led che rappresenta il valore del parametro.
o
7. Rilasciare il tasto [Set]
SET
8. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo.
10s
Nota: i punti da 3 a 7 possono essere ripetuti durante le stessa fase di programmazione per regolare più parametri
46
7.2.5) Esempio di programmazione primo livello (funzioni ON-OFF)
Come esempio viene riportata la sequenza di operazioni per cambiare l’impostazione di fabbrica delle funzioni per attivare le funzioni di “Chiu-
sura Automatica” (L1) e “Forza motore” (L3).
3. Premere e mantenere premuto il tasto [Set]; il tasto [Set] va mantenuto premuto durante tutti
SET
i passi 4 e 5
4. Attendere circa 3s fino a che si accenderà il led L2 che rappresenta il livello attuale
del “Tempo Pausa” L2 3s
5. Premere 2 volte il tasto [t] per spostare il led acceso su L4 che rappresenta il nuovo valore
del “Tempo Pausa” L4
6. Rilasciare il tasto [Set]
SET
7. Premere 3 volte il tasto [t] per spostare il led lampeggiante sul led L4
L4
8. Premere e mantenere premuto il tasto [Set]; il tasto [Set] va mantenuto premuto durante
tutti i passi 9 e 10 SET
9. Attendere circa 3s fino a che si accenderà il led L2 che rappresenta il dispositivo attuale
associato all’”Uscita FLASH”, cioè il lampeggiante. L2 3s
10. Premere 1 volta il tasto [s] per spostare il led acceso su L1 che rappresenta il nuovo dispositivo
associato all’”Uscita FLASH”, cioè la Spia Portone Aperto. L1
11. Rilasciare il tasto [Set]
SET
12. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo.
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS è una tecnica che permette di effettuare i collegamenti dei La centrale di controllo di SPIN riconosce uno ad uno tutti i disposi-
dispositivi compatibili con soli due conduttori sui quali transita sia l’a- tivi collegati attraverso un’opportuna fase di apprendimento ed è in
limentazione elettrica che i segnali di comunicazione. Tutti i disposi- grado di rilevare con estrema sicurezza tutte le possibili anomalie.
tivi vengono collegati in parallelo sugli stessi 2 conduttori di BlueBUS
e senza necessità di rispettare alcuna polarità; ogni dispositivo viene Per questo motivo ogni volta che viene aggiunto o tolto un disposi-
riconosciuto singolarmente poiché durante l’installazione gli viene tivo collegato a BlueBUS occorrerà eseguire nella centrale la fase di
assegnato un indirizzo univoco. A BlueBUS si possono collegare ad apprendimento come descritto nel paragrafo “7.3.4 Apprendimento
esempio: fotocellule, dispositivi di sicurezza, pulsanti di comando, altri dispositivi”.
spie di segnalazione ecc.
47
7.3.2) Ingresso STOP
STOP è l’ingresso che provoca l’arresto immediato della manovra • Due dispositivi con uscita a resistenza costante 8,2KΩ si posso-
seguito da una breve inversione. A questo ingresso possono essere no collegare in parallelo; se vi sono più di 2 dispositivi allora tutti
collegati dispositivi con uscita a contatto normalmente aperto “NA”, devono essere collegati “in cascata” con una sola resistenza di
normalmente chiuso “NC” oppure dispositivi con uscita a resistenza terminazione da 8,2KΩ
costante 8,2KΩ, ad esempio bordi sensibili. • E’ possibile la combinazione di NA ed NC ponendo i 2 contatti in
Come per BlueBUS, la centrale riconosce il tipo di dispositivo colle- parallelo con l’avvertenza di porre in serie al contatto NC una resi-
gato all’ingresso STOP durante la fase di apprendimento (vedere stenza da 8,2KΩ (ciò rende possibile anche la combinazione di 3
paragrafo “7.3.4 Apprendimento altri dispositivi”); successivamente dispositivi: NA, NC e 8,2KΩ).
viene provocato uno STOP quando si verifica una qualsiasi variazio-
ne rispetto allo stato appreso. ! Se l’ingresso STOP è usato per collegare dispositivi con
funzioni di sicurezza solo i dispositivi con uscita a resi-
Con opportuni accorgimenti è possibile collegare all’ingresso STOP stenza costante 8,2KΩ garantiscono la categoria 3 di sicu-
più di un dispositivo, anche di tipo diverso: rezza ai guasti secondo la norma EN 954-1.
• Più dispositivi NA si possono collegare in parallelo tra di loro sen-
za alcun limite di quantità.
• Più dispositivi NC si possono collegare in serie tra di loro senza
alcun limite di quantità.
7.3.3) Fotocellule
Il sistema “BlueBUS” consente, tramite l’indirizzamento con gli Foto 2 e Foto 2II vengono impiegate in installazioni particolari che
appositi ponticelli, il riconoscimento delle fotocellule da parte della richiedono la protezione completa dell’automatismo, anche in aper-
centrale e di assegnare la corretta funzione di rilevazione. tura.Dopo l’installazione o la rimozione di fotocellule occorrerà ese-
L’operazione di indirizzamento va fatta sia sul TX che sul RX (ponen- guire nella centrale la fase di apprendimento come descritto nel
do i ponticelli nello stesso modo) verificando che non vi siano altre paragrafo “7.3.4 Apprendimento altri dispositivi”.
coppie di fotocellule con lo stesso indirizzo.
In un automatismo per portoni sezionali o basculanti non debordan-
ti è possibile installare le fotocellule secondo quanto rappresentato in
figura 44. In un automatismo con portoni basculanti debordanti rife-
rirsi alla figura 45.
44 45
48
7.3.4) Apprendimento altri dispositivi
Normalmente l’operazione di apprendimento dei dispositivi collegati a BlueBUS ed all’ingresso STOP viene eseguita durante la fase di instal-
lazione; tuttavia se vengono aggiunti o rimossi dispositivi è possibile rifare l’apprendimento nel seguente modo:
2. Rilasciare i tasti quando i led L1 e L2 iniziano a lampeggiare molto velocemente (dopo circa 3s)
SET L1 L2 I
3. Attendere alcuni secondi che la centrale finisca l’apprendimento dei dispositivi
4. Al termine dell’apprendimento i led L1 e L2 smetteranno di lampeggiare, il led STOP deve rimanere acceso,
mentre i led L1…L4 si accenderanno in base allo stato delle funzioni ON-OFF che rappresentano. L1 L2
! Dopo aver aggiunto o rimosso dei dispositivi è necessario eseguire nuovamente il collaudo dell’automazione secondo
quanto indicato nel paragrafo “5.1 Collaudo”.
- +
46 24Vcc
49
7.6) Risoluzione dei problemi
Nella tabella seguente è possibile trovare utili indicazioni per affronta-
re casi di malfunzionamento in cui è possibile incorrere durante l’in-
stallazione o a causa di un guasto.
F2
47 F1
50
7.7.2) Segnalazioni sulla centrale
Nella centrale di SPIN ci sono una serie di led ognuno dei quali può
dare delle segnalazioni particolari, sia nel funzionamento normale
che in caso di anomalia.
48
51
7.8) Accessori
Per SPIN sono presenti i seguenti accessori opzionali. Consultare il catalogo prodotti di Nice S.p.A. per l’elenco completo ed aggiornato degli
accessori.
49 50
51 52
Per SN6031
• SNA5 Guida a profilo unico da 3m in acciaio zincato. Trasmissione a cinghia con 4 inserti in acciaio.
Per tutti
• SPA2 Sblocco meccanico con cordino metallico. Da impiegare negli impianti che prevedono come punto d’accesso il solo portone da auto-
matizzare.
Per tutti
• SPA5 Braccio oscillante. È necessario quando il portone da automatizzare è di tipo basculante, sia a contrappesi che a molle.
52
8) Caratteristiche tecniche
Con lo scopo di migliorare i propri prodotti, Nice S.p.a si riserva il diritto modifiche le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza
preavviso pur mantenendo funzionalità e destinazione d’uso.
Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono alla temperatura ambientale di 20°C (±5°C).
53
Caratteristiche tecniche guide
Modello tipo Guida contenuta in Guida contenuta in
SNA5 SNA6
SPIN20KCE e SPIN30 SPIN40
Tipologia profilo unico in profilo da 2 pezzi
profilo da 3 pezzi in acciaio zincato
acciaio zincato in acciaio zincato
Lunghezza guida 3.15m 3.15m 3.15m 4.15m
Altezza guida 35mm 35mm 35mm 35mm
Corsa utile 2.5m 2.5m 2.5m 3.5m
Lunghezza cinghia 6m 6m 6m 8m
Altezza cinghia 6mm 10mm 6mm 10mm
Resistenza alla trazione 730N 1220N 730N 1220N
54
Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore del motoriduttore SPIN
Queste istruzioni possono integrare le “Istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione” che l’installatore deve consegnare al proprietario dell’automazione e comunque devono essere integrate da esse,
Complimenti per aver scelto per la vostra automa- sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna ripara-
zione un prodotto Nice! Nice S.p.a. produce compo- zione, ma richiedete l’intervento del vostro installa-
nenti per l’automazione di cancelli, porte, serrande, tore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzio-
tapparelle e tende da sole: motoriduttori, centrali di nare come un’apertura non automatizzata, una vol-
comando, radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e ta sbloccato il motoriduttore come descritto più I
accessori. Nice utilizza solo materiali e lavorazioni di avanti.
qualità, e per vocazione ricerca soluzioni innovative
che semplifichino al massimo l’utilizzo delle sue appa-
recchiature, curate nelle soluzioni tecniche, estetiche, • Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra
ergonomiche: nella grande gamma Nice il vostro instal- automazione ha bisogno di una manutenzione
latore avrà senz’altro scelto il prodotto più adatto alle periodica affinché possa funzionare più a lungo pos-
vostre esigenze. Nice non è però il produttore della sibile ed in completa sicurezza. Concordate con il
vostra automazione, che è invece il risultato di un’ope- vostro installatore un piano di manutenzione con fre-
ra di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realiz- quenza periodica; Nice consiglia un intervento ogni
zazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma que-
fiducia. Ogni automazione è unica e solo il vostro sto periodo può variare in funzione dell’intensità d’u-
installatore possiede l’esperienza e la professionalità so. Qualunque intervento di controllo, manutenzione
necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre o riparazione deve essere eseguito solo da persona-
esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprattutto le qualificato.
a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigo-
re. Un impianto di automazione è una bella comodità,
oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, • Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate
semplici attenzioni, è destinato a durare negli anni. l’impianto ed i parametri di programmazione e di
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il regolazione dell’automazione: la responsabilità è del
livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo vostro installatore.
non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la • Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali
possibilità che si possano generare situazioni di peri- riparazioni devono essere documentate da chi le
colo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o esegue e i documenti conservati dal proprietario
addirittura errato, per questo motivo desideriamo dar- dell’impianto.
vi alcuni consigli sui comportamenti da seguire per evi- Gli unici interventi che vi sono possibili e vi con-
tare ogni inconveniente: sigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia
dei vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventua-
li foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automa-
• Prima di usare per la prima volta l’automa- tismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il
zione, fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei cancello, prima di procedere, ricordatevi di sbloc-
rischi residui, e dedicate qualche minuto alla lettura care l’automatismo (come descritto più avanti) e
del manuale di istruzioni ed avvertenze per di utilizzare per la pulizia solamente un panno leg-
l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Con- germente inumidito con acqua.
servate il manuale per ogni dubbio futuro e conse-
gnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’au-
tomazione. • Smaltimento: Al termine della vita dell’automazio-
ne, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito
da personale qualificato e che i materiali vengano
• La vostra automazione è un macchinario che riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
esegue fedelmente i vostri comandi; un uso locale.
incosciente ed improprio può farlo diventare perico-
loso: non comandate il movimento dell’automazione
se nel suo raggio di azione si trovano persone, ani- • In caso di rotture o assenza di alimentazio-
mali o cose. ne: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o
il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è
dotato di batterie tampone, l’automazione può
• Bambini: un impianto di automazione garantisce essere azionata come una qualunque apertura non
un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di sblocco manuale (unico intervento consentito all’u-
persone o cose, e garantendo un’attivazione sem- tente sull’automazione): tale operazione è stata par-
pre prevedibile e sicura. È comunque prudente vie- ticolarmente studiata da Nice per assicurarvi sem-
tare ai bambini di giocare in prossimità dell’automa- pre la massima facilità di utilizzo, senza uso di
zione e per evitare attivazioni involontarie non lascia- attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico.
re i telecomandi alla loro portata: non è un gioco!
55
Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può avveni-
re solo quando il portone è fermo.
1. Tirare il cordino di sblocco verso il basso fino a sentire lo sgancio del carrello.
2. A questo punto è possibile agire manualmente sul portone
3. Per ripristinare la funzionalità dell’automatismo riportare il portone nella posizione iniziale fino a sentire l’aggancio
del carrello.
Comando con sicurezze fuori uso: nel caso i dispo- Sostituzione pila del telecomando: se il vostro radio-
sitivi di sicurezza presenti nel portone non dovessero fun- comando dopo qualche tempo vi sembra funzionare peg-
zionare correttamente è possibile comunque comandare il gio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplice-
portone. mente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda
• Azionare il comando del portone (col telecomando, col dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi fino ad oltre
selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il portone si un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di
aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggian- conferma della trasmissione non si accende, è fioca,
te farà alcuni lampeggi e la manovra non partirà (il oppure si accende solo per un breve istante. Prima di
numero di lampeggi dipende dal motivo per cui la rivolgervi all’installatore provate a scambiare la pila con
manovra non può partire). quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante:
• In questo caso, entro tre secondi si deve azionare se questa fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente
nuovamente e tenere azionato il comando. sostituire la pila con altra dello stesso tipo.
• Dopo circa 2s inizierà il movimento del portone in
modalità a “uomo presente”, cioè finché si mantiene il Attenzione: Le pile contengono sostanze inquinanti: non
comando, il portone continuerà a muoversi; appena il gettarle nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai
comando viene rilasciato, il portone si ferma. regolamenti locali.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far ripa-
rare quanto prima l’automatismo.
Sostituzione lampada: prima di eseguire questa operazione togliere alimentazione allo SPIN.
1. Aprire il coperchio bianco premen- 2. Per SN6021: togliere la 3. Per SN6031 e SN6041: svitare la
do e facendolo ruotare. lampadina premendo verso l’alto lampadina non funzionante.
e poi facendola ruotare. Inserire Inserire una nuova lampadina da
una nuova lampadina da 12V / 230V / 60W attacco E27.
21W attacco BA15.
Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivolgendovi
allo stesso installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mer-
cato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle automazioni.
Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo
impianto: per ogni esigenza presente o futura rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
56
Spin
Table des matières: page
58
1) Avertissements
Ce manuel d’instructions contient des informations importantes concer- • Une utilisation de SPIN différente de ce qui est prévu dans cette notice
nant la sécurité pour l’installation, il faut lire toutes les instructions avant est interdite; des utilisations impropres peuvent être source de dangers
de procéder à l’installation. Conserver avec soin ce manuel également ou de dommages aux personnes et aux choses.
pour des consultations futures. • Avant de commencer l’installation, il faut effectuer l’analyse des risques
comprenant la liste des conditions de sécurité requises par l’annexe I de
Chaque fois que des données, des recommandations et tout ce qui est la Directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. Nous rappe-
commun à tous les produits sont fournis dans ce manuel, on utilisera le lons que l’analyse des risques est l’un des documents qui constituent le
nom de la ligne: « SPIN ». La description des produits se trouve au cha- “dossier technique” de l’automatisation.
pitre 2 « Description du produit ». • Vérifier la nécessité d’autres dispositifs pour compléter l’automatisation
avec SPIN suivant les conditions spécifiques de l’application et les
Compte tenu des dangers qui peuvent se vérifier durant l’installation et risques présents; il faut considérer par exemple les risques d’impact,
l’utilisation de SPIN, pour le maximum de sécurité il faut que l’installation écrasement, cisaillement, coincement, etc., et d’autres dangers en
soit faite dans le plein respect des lois, normes et règlements. Dans ce général. F
chapitre, nous donnons des recommandations d’ordre général; d’autres • Ne pas effectuer de modifications sur aucune des parties si elles ne sont
recommandations importantes se trouvent dans les chapitres “3.1 pas prévues dans le présent manuel. Des opérations de ce type entraî-
Contrôles préliminaires”; “5 Essai et mise en service”. neront obligatoirement des problèmes de fonctionnement. NICE décline
toute responsabilité pour les dommages dérivant de produits modifiés.
! D’après la législation européenne la plus récente, la réa- • Pendant l’installation et l’utilisation, éviter que des parties solides ou
lisation d’une porte ou d’un portail automatique possède les liquides puissent pénétrer à l’intérieur de la logique de commande ou
caractéristiques prévues par la Directive 98/37/CE (Directive d’autres composants ouverts; s’adresser éventuellement au service
Machines) et en particulier par les normes EN 12445, EN d’assistance NICE; l’utilisation de SPIN dans de telles circonstances
12453 et EN 12635 qui permettent de déclarer la présomp- peut créer des situations de danger.
tion de conformité. • L’automatisme ne peut pas être utilisé avant d’avoir effectué la mise en
service comme l’explique le chapitre: “5 Essai et mise en service”.
D’autres informations et les conseils pour l’analyse des risques et la réa- • L’emballage de SPIN doit être mis au rebut dans le plein respect de la
lisation du dossier technique sont disponibles sur le site: “www.nicefo- réglementation locale.
ryou.com”. • Dans le cas de panne qui ne peut pas être résolue avec les informations
données dans ce manuel, contacter le service après-vente NICE.
• Le présent manuel est destiné uniquement au personnel technique • Si l’intervention de disjoncteurs ou de fusibles se vérifie, avant de les
qualifié pour l’installation. À part l’encart spécifique “Instructions et réarmer, il faut identifier et éliminer la panne.
recommandations destinées à l’utilisateur de l’opérateur SPIN” qui • Avant d’accéder aux bornes situées sous le carter de SPIN, déconnec-
sera détaché par l’installateur, aucune autre information contenue ter tous les circuits d’alimentation; si le dispositif de déconnexion n’est
dans la présente notice ne peut être considérée comme intéressante pas visible, accrocher un panonceau: “ATTENTION MAINTENANCE EN
pour l’utilisateur final! COURS”.
2) Description du produit
SPIN est une ligne d’opérateurs destinés à l’automatisation de portes pure de courant, il est possible de débrayer l’opérateur et de
sectionnelles et, avec l’accessoire spécial SPA5, non fourni, de portes manœuvrer le portail à la main. Dans les versions qui le permettent,
basculantes à ressort ou à contrepoids, débordantes ou non. on peut utiliser la batterie tampon PS124 en option qui permet d’ef-
Les connexions électriques vers les dispositifs extérieurs sont sim- fectuer certaines manœuvres même en l’absence de courant du
plifiées grâce à la technique “BlueBUS” qui permet de connecter secteur.
plusieurs dispositifs avec seulement 2 fils. Les produits décrits dans les tableaux 1 et 2 font partie de la ligne
Les SPIN fonctionnent grâce à l’énergie électrique; en cas de cou- SPIN.
59
2.1) Limites d’utilisation
Les données relatives aux performances de SPIN figurent dans le chapitre “8 Caractéristiques techniques” et sont les seules valeurs qui per-
mettent d’évaluer correctement si l’opérateur est adapté à l’application.
Les caractéristiques structurales des produits SPIN permettent de les utiliser sur des portes sectionnelles ou basculantes, dans les limites
indiquées dans les tableaux n° 3, 4 et 5.
Les mesures du tableau n°3 sont purement indicatives et servent seulement à une estimation générale. La capacité réelle de SPIN à auto-
matiser une porte particulière dépend du degré d’équilibrage de la porte et des frottements des rails et d’autres phénomènes, même occa-
sionnels, comme la pression du vent ou la présence de glace, qui pourraient gêner le mouvement de la porte.
Pour une vérification réelle, il est absolument indispensable de mesurer la force nécessaire pour déplacer la porte sur toute sa course et de
contrôler que cette dernière ne dépasse pas le « couple nominal » indiqué dans le chapitre 8 « Caractéristiques techniques »; de plus, pour
établir le nombre de cycles/heure et de cycles consécutifs, il faut tenir compte des indications des tableaux n° 4 et 5.
La hauteur de la porte permet de déterminer le nombre maximum de cycles à l’heure et de cycles consécutifs tandis que la force nécessai-
re pour l’actionner permet de déterminer le pourcentage de réduction des cycles; par exemple, si la porte fait 2,2 m de hauteur, on peut avoir
15 cycles/heure et 7 cycles consécutifs mais s’il faut 300 N pour déplacer la porte, quand on utilise l’opérateur SN6021, il faut les réduire à
70%, soit 10 cycles/heure et environ 5 cycles consécutifs. Pour éviter les surchauffes, la logique de commande prévoit un limiteur qui se
base sur l’effort du moteur et la durée des cycles en intervenant quand la limite maximum est dépassée. Tableau n° 4: limites en fonction de
la hauteur de la porte.
60
2.2) Installation typique
La figure 2 présente l’installation typique pour une porte sectionnelle.
1
D
C
B
7 F
6
B 8
2
2
B
2
4
Les figures 3 et 4 présentent les installations typiques pour une porte basculante débordante et non débordante.
! Pour les installations sur les portes basculantes, l’accessoire SPA5 est nécessaire.
3
3 4
61
3) Installation
! L’installation de SPIN doit être effectuée par du personnel
C 2970mm D 380mm
qualifié, dans le respect des lois, des normes et des règle-
ments ainsi que de toutes les instructions de ce manuel.
A 40÷400mm
Avant de continuer l’installation de SPIN il faut effectuer les contrô-
les suivants:
• Vérifier que tout le matériel à utiliser est en excellent état, adapté à
l’usage et conforme aux normes.
• Vérifier que la structure de la porte est adaptée pour être équipée
d’un automatisme.
• Vérifier que la force et les dimensions de la porte rentrent dans les limi- 5
tes d’utilisation indiquées au paragraphe 2.1 «Limites d’utilisation».
• Vérifier, en comparant avec les valeurs figurant dans le chapitre “8
Caractéristiques techniques”, que la friction statique (c’est-à-dire
200mm
la force nécessaire pour mettre le portail en mouvement) est infé-
rieure à la moitié du “Couple maximum” et que la friction dynami-
que (c’est-à-dire la force nécessaire pour maintenir le portail en
mouvement) est inférieure à la moitié du “Couple nominal”; on con-
seille une marge de 50% sur les forces car les conditions climati-
ques adverses peuvent faire augmenter les frictions.
• Vérifier que dans la course de la porte, aussi bien en fermeture qu’en
200mm
ouverture, il n’y a pas de points présentant une plus grande friction.
• Vérifier la robustesse des butées mécaniques de limitation de la
course en contrôlant qu’il n’y a pas de déformations même en cas
de heurt violent du portail sur la butée. 300mm
• Vérifier que la porte est bien équilibrée, c’est-à-dire qu’elle ne doit 6 380mm
pas bouger si elle est laissée dans une position quelconque.
• Vérifier que les points de fixation des différents dispositifs (photo-
cellule, boutons, etc.) se trouvent dans des endroits à l’abri des
chocs et que les surfaces sont suffisamment solides.
• Vérifier qu’il y a les espaces minimums et maximums indiqués sur
les figures 5 et 6.
• Éviter que les parties de l’automatisme puissent être immergées
dans l’eau ou dans d’autres substances liquides.
• Ne pas placer les composants de SPIN à proximité de sources de
chaleur ni les exposer à des flammes ces actions peuvent endom-
mager SPIN, causer des problèmes de fonctionnement et provo-
quer un incendie ou des dangers.
7 E
• Si la porte est munie d’un portillon pour le passage de piétons 65÷300 mm
incorporé, il faut s’assurer que ce portillon ne gêne pas la course
normale et prévoir éventuellement un système d’interverrouillage.
• Si la porte à automatiser est basculante, vérifier sur la figure 7 la
mesure E, à savoir la distance minium entre le côté supérieur du
rail et le point maximum atteint par le bord supérieur de la porte.
Sinon SPIN ne peut pas être monté.
• Connecter la fiche d’alimentation de SPIN à une prise électrique
avec mise à la terre.
• La prise électrique doit être protégée par un disjoncteur magnéto-
thermique associé à un déclencheur différentiel.
62
3.2.1) Assemblage du rail fourni avec SPIN20KCE, SPIN30 et SPIN40
Le rail fourni avec SPIN20KCE, SPIN30 et SPIN40 doit être assemblé comme suit:
1. Positionner les trois parties qui composent le rail de manière à pouvoir les assembler. Faire attention à la position de la courroie: elle doit
avoir les dents vers l'intérieur, être droite et ne pas être entortillée.
2. Assembler la tête du rail (A), comme le montre la figure 8. Cette opération requiert une certaine force; utiliser éventuellement un marteau
en caoutchouc.
3. Avec les pâtes de jonction (B), fixer les trois parties les unes aux autres (C), comme indiqué sur la figure 9 et 10.
4. Tendre la courroie au moyen de l’écrou M8 (D), comme indiqué sur la figure 11, jusqu'à ce qu’elle soit suffisamment rigide.
B
9
B
A
C D
C F
C
8 10 11
Version de 3 m
Si la porte à automatiser a une hauteur inférieure ou égale à 2,5 m, assembler le rail comme suit:
1. Couper la courroie à l’extrémité libre sur une longueur de 2 m exactement, comme indiqué sur la figure 12.
2. Dévisser complètement l’écrou M8 (D), comme indiqué sur la figure 13.
12 13
3. Faire coulisser jusqu'à la moitié du rail le renvoi de tension de la courroie (E), comme indiqué sur la figure 14, et extraire complètement le
chariot.
4. Faire passer l’extrémité libre de la courroie à travers la tête, comme indiqué sur la figure 15, et la fixer au chariot avec les vis et les ron-
delles déjà présentes, comme indiqué sur la figure 16. Faire attention à la position de la courroie: elle doit avoir les dents vers l'intérieur,
être droite et ne pas être entortillée.
14 15 16
63
5. Remettre dans sa position initiale le renvoi de tension de la courroie et le chariot. Assembler la tête du rail (A), comme indiqué sur la figu-
re 17. Cette opération requiert une certaine force: utiliser éventuellement un marteau en caoutchouc.
6. Introduire dans la vis du renvoi de tension de la courroie le ressort, la rondelle et l’écrou M8 (D), comme indiqué sur la figure 18.
7. Tendre la courroie au moyen de l’écrou M8 (D) (figure 11) jusqu'à ce qu’elle soit suffisamment rigide.
17 18
Version de 4 m
Si la porte à automatiser a une hauteur supérieure à 2,5 m, assem- F
19
bler le rail comme suit:
1. Dévisser complètement l’écrou M8 (D), comme indiqué sur la
F
figure 13.
2. Faire coulisser jusqu'à la moitié du rail le renvoi de tension de la
courroie (E), comme indiqué sur la figure 14, et extraire complè-
tement le chariot.
3. Faire passer l’extrémité libre de la courroie à travers la tête, com-
me indiqué sur la figure 15, et la fixer au chariot avec les vis et les
rondelles déjà présentes, comme indiqué sur la figure 16. Faire
attention à la position de la courroie: elle doit avoir les dents vers
l'intérieur, être droite et ne pas être entortillée. 6. Remettre dans sa position initiale le renvoi de tension de la cour-
4. Assembler la tête du rail (A), comme indiqué sur la figure 17. Cet- roie et le chariot.
te opération requiert une certaine force: utiliser éventuellement un 7. Introduire dans la vis du renvoi de tension de la courroie le res-
marteau en caoutchouc. sort, la rondelle et l’écrou M8 (D), comme indiqué sur la figure 18.
5. Avec les pattes de jonction (B), fixer les deux parties (C) l’une à 8. Tendre la courroie au moyen de l’écrou M8 (D) (figure 11) jusqu'à
l’autre, comme indiqué sur la figure 19. ce qu’elle soit suffisamment rigide.
20 21
22 23 24
64
2. Après avoir percé sur les points prévus, en laissant l’opérateur au sol, soulever le rail par l’avant et le fixer avec deux vis, chevilles ou rivets
selon la surface.
3. Fixer les pattes (I) avec les vis M6x15 (G) et les écrous M6 (H) en choisissant le trou qui permet de respecter le plus possible la mesure
B, comme indiqué sur la figure 25.
4. En utilisant une échelle, soulever l’opérateur jusqu'à ce que les pattes soient contre le plafond. Tracer les points de perçage puis remettre
l’opérateur au sol, comme indiqué sur la figure 26.
B
G
F
25 I 26
5. Percer sur les points tracés puis, en utilisant une échelle, soulever l’opérateur jusqu'à ce que les pattes se trouvent contre les trous qui
viennent d’être percés et les fixer à l’aide de vis et de chevilles adaptées au matériau, comme indiqué sur la figure 27.
6. Vérifier que le rail est parfaitement horizontal puis couper avec une petite scie la partie excédante des pattes, comme indiqué sur la figu-
re 28.
27 28
7. Avec la porte fermée, tirer le cordon pour décrocher le chariot (L), comme indiqué sur la figure 29.
8. Faire coulisser le chariot jusqu'à ce que l’équerre de la porte (N) soit sur le bord supérieur de la porte, exactement perpendiculaire au rail
(M). Fixer l’équerre de la porte (N) avec des rivets ou des vis, comme indiqué sur la figure 30. Utiliser des vis ou des rivets adaptés au
matériau de la porte en vérifiant qu’ils sont en mesure de supporter tout l’effort nécessaire pour l’ouverture et la fermeture de la porte.
29 30
9. Desserrer les vis des deux butées mécaniques d’arrêt puis déplacer la butée mécanique d’arrêt avant (O) devant le chariot, comme indi-
qué sur la figure 31. Pousser le chariot avec force dans le sens de la fermeture et, dans la position atteinte, serrer fortement la vis (P).
10. Ouvrir manuellement la porte jusqu’au point d’ouverture voulu, déplacer la butée mécanique d’arrêt arrière (Q) au niveau du chariot, com-
me indiqué sur la figure 32, et la bloquer en serrant fortement la vis (R).
11. Essayer de déplacer manuellement la porte. Vérifier que le chariot coulisse facilement, sans frottement sur le rail et que la manœuvre
manuelle est facile et ne requiert pas d’efforts particuliers.
12. Positionner le cordon de commande sur le point voulu de la pièce, en le faisant éventuellement passer au plafond au moyen des che-
villes à œillet, comme indiqué sur la figure 33.
R
31 32 33
65
3.3) Installation des divers dispositifs
Installer les autres dispositifs prévus en suivant les instructions respectives. Vérifier dans le paragraphe “3.5 Description des connexions élec-
triques” et dans la figure 2 les dispositifs qui peuvent être connectés à SPIN.
3.4) Connexions électriques 2. Faire passer à travers le trou les câbles de raccordement vers les
! Toutes les connexions électriques doivent être effec- divers dispositifs, en les laissant 20 à 30 cm plus longs que
tuées en l’absence de tension dans l’installation et avec nécessaire. Faire passer le câble d’antenne à travers l’anneau de
l’éventuelle batterie tampon déconnectée. blocage des câbles. Voir le tableau n° 6 pour le type de câbles et
la figure 2 pour les connexions.
1. Pour ouvrir le couvercle de protection et accéder à la logique élec- 3. Effectuer les connexions des autres câbles suivant le schéma de
tronique de commande de SPIN, il faut appuyer sur le côté et le la figure 36. Pour plus de commodité, les bornes peuvent être
faire tourner comme indiqué sur la figure 34. extraites.
34 35
36
66
3.5) Description des connexions électriques
Ce paragraphe contient une brève description des connexions électriques; d’autres informations se trouvent dans le paragraphe “7.3 Ajout ou
enlèvement de dispositifs”.
FLASH: cette sortie est programmable (voir paragraphe 7.2.4) pour raccorder un des dispositifs suivants:
Clignotant
Si elle est programmée comme « clignotant » sur la sortie « FLASH », il est possible de raccorder un clignotant NICE «
LUCY B » à une ampoule 12 V 21 W type auto.
Durant la manœuvre, il clignote à raison: de 0,5 s allumé et 0,5 s éteint.
Sortie « voyant porte ouverte »
si elle est programmée comme « voyant porte ouverte » sur la sortie « FLASH », il est possible de connecter un voyant
24 V maximum 5 W de signalisation de la porte ouverte. Il reste allumé quand la porte est ouverte et éteint quand elle est
fermée.
Durant la manœuvre, la voyant clignote lentement en ouverture et rapidement en fermeture.
Ventouse
Si elle est programmée comme « ventouse » sur la sortie « FLASH », il est possible de raccorder une ventouse 24 V max. F
10 W (versions avec électroaimant uniquement, sans dispositifs électroniques). Quand la porte est fermée, la ventouse
est activée et bloque la porte.
Durant la manœuvre d’ouverture ou de fermeture, elle est désactivée.
Serrure électrique
Si elle est programmée comme « serrure électrique » sur la sortie « FLASH », il est possible de raccorder une serrure élec-
trique à ressort 24V max. 10W (versions avec électroaimant uniquement, sans dispositifs électroniques); durant la
manœuvre d’ouverture, la serrure électrique est activée pendant un court instant pour débloquer la porte et effectuer la
manœuvre. Lors de la manœuvre de fermeture, s’assurer que la serrure électrique se réenclenche mécaniquement.
BLUEBUS: sur ces bornes, on peut connecter les dispositifs com- P.P.: entrée pour les dispositifs qui commandent le mouvement; on
patibles; ils sont tous connectés en parallèle avec seulement deux peut y connecter des contacts de type «Normalement ouvert».
conducteurs sur lesquels transitent aussi bien l’alimentation élec- L’activation du cordon de commande déclenche un signal à l’entrée
trique que les signaux de communication. D’autres informations sur de PP.
BlueBUS se trouvent dans le paragraphe “7.3.1 BlueBUS”. ANTENNE: entrée pour la connexion de l’antenne pour récepteur
STOP: entrée pour dispositifs qui bloquent ou éventuellement arrê- radio. L’antenne est incorporée sur LUCY B). Il est également pos-
tent la manœuvre en cours; en adoptant certaines solutions sur l’en- sible d’utiliser une antenne externe ou de laisser le tronçon de câble,
trée, il est possible de connecter des contacts type “Normalement qui fait office d’antenne, déjà présent dans la borne.
Fermé”, “Normalement Ouvert” ou des dispositifs à résistance
constante. D’autres informations sur STOP se trouvent dans le para-
graphe “7.3.2 Entrée STOP”.
67
4.2) Reconnaissance des dispositifs
Après le branchement au secteur il faut faire reconnaître par la
logique de commande les dispositifs connectés aux entrées BLUE-
BUS et STOP. Avant cette phase, les led L1 et L2 clignotent pour
indiquer qu’il faut effectuer la reconnaissance des dispositifs.
37
1. Accrocher le chariot.
2. Presser et maintenir enfoncées les touches [t] et [Set]
3. Relâcher les touches quand la manœuvre commence (au bout d’environ 3 s).
4. Attendre que la logique exécute la phase de reconnaissance: fermeture, ouverture et refermeture de la porte.
5. Tirer le cordon de commande pour exécuter une manœuvre complète d’ouverture.
6. Tirer de nouveau sur le cordon de commande pour exécuter la fermeture
Durant ces manœuvres, la logique mémorise la force nécessaire dans les mouvements d’ouverture et de fermeture.
Si, à la fin de la reconnaissance, les LED L3 et L4 clignotent, cela signifie qu’il y a une erreur; voir le paragraphe 7.6 « Résolution des problèmes ».
Il est important que ces premières manœuvres ne soient pas interrompues, par ex. par une commande d’ARRÊT.
Si cela devait se produire, il faut recommencer l’opération de reconnaissance à partir du point 1.
La phase de reconnaissance des positions peut être refaite à tout moment même après l’installation, par exemple si l’une des butées méca-
niques est déplacée); il suffit de recommencer à partir du point 1.
! Durant la recherche des positions, si la courroie n’est pas suffisamment tendue, il peut se produire un glissement entre la cour-
roie et le pignon. Si c’est le cas, interrompre la reconnaissance en pressant la touche [Stop]; tendre la courroie en vissant l’écrou
M8 (D) comme indiqué sur la figure 11; répéter alors l’opération de reconnaissance à partir du point 1.
68
4.5) Fonctions préprogrammées
La logique de commande de ROBUS350 dispose de certaines fonctions soit, les fonctions peuvent être modifiées à tout moment à l’aide d’une
programmables; en usine ces fonctions sont réglées suivant une confi- procédure de programmation particulière, voir pour cela le paragraphe
guration qui devrait satisfaire la plupart des automatisations; quoiqu’il en “7.2 Programmations”.
39 40
Mode I: dans ce mode la fonction des touches de l’émetteur est Tableau n° 7: mémorisation Mode I
fixe et chaque touche correspond dans la logique à la commande Touche T1 Commande “PP”
indiquée dans le tableau N°7; on effectue une unique phase pour Touche T2 Commande “Ouverture partielle”
chaque émetteur dont sont mémorisées toutes les touches, durant Touche T3 Commande “Ouverture”
cette phase, la touche pressée n’a pas d’importance et une seule Touche T4 Commande “Fermeture”
place est occupée dans la mémoire. En mode I, normalement un Note: les émetteurs monocanal disposent uniquement de la touche T1, les
émetteur ne peut commander qu’un seul automatisme émetteurs bicanaux disposent uniquement des touches T1 et T2.
Mode II: dans ce mode, chaque touche de l’émetteur peut être Tableau N°8: commandes disponibles en Mode II
associée à l’une des 4 commandes possibles dans la logique et indi- 1 Commande “PP”
quées dans le tableau N°8 ci-après; pour chaque phase, une seule 2 Commande “Ouverture partielle”
touche est mémorisée c’est-à-dire celle qui est pressée durant la 3 Commande “Ouverture”
phase de mémorisation. Dans la mémoire, une seule place est occu- 4 Commande “Fermeture”
pée pour chaque touche mémorisée. En mode II, les différentes
touches du même émetteur peuvent être utilisées pour donner des Tableau n° 9: 1° exemple de mémorisation en Mode II
commandes différentes au même automatisme ou pour commander Touche T1 Commande “Ouverture” Automatisme A
des automatismes différents. Par exemple, dans le tableau N°9, seul Touche T2 Commande “Fermeture” Automatisme A
l’automatisme “A” est commandé et les touches T3 et T4 sont asso- Touche T3 Commande “Ouverture partielle” Automatisme A
ciées à la même commande; ou bien dans l’exemple du tableau Touche T4 Commande “Ouverture partielle” Automatisme A
N°10 les 3 touches commandent 3 automatismes différents: “A”
(touches T1 et T2), “B” (touche T3) et “C” (touche T4). Tableau n° 10: 2e exemple de mémorisation en Mode II
Touche T1 Commande “Ouverture” Automatisme A
! Vu que les procédures de mémorisation ont un temps Touche T2 Commande “Fermeture” Automatisme A
limite de 10 s, il faut lire d’abord les instructions données Touche T3 Commande “PP” Automatisme B
dans les paragraphes qui suivent puis les exécuter. Touche T4 Commande “PP” Automatisme C
69
4.6.2) Mémorisation en Mode I
41
3. Dans les 10 s qui suivent, presser pendant au moins 2 s la touche quelconque de l’émetteur à mémoriser
2s
4. Si la mémorisation a été effectuée correctement la led sur le récepteur émettra 3 clignotements.
x3
S’il y a d’autres émetteurs à mémoriser, répéter le point 3 dans les 10 s successives. La phase de mémorisation se termine
automatiquement si aucun nouveau code n’est mémorisé dans les 10 secondes qui suivent.
Avec les deux émetteurs, se placer dans le rayon d’action de l’automatisme et exécuter les opérations suivantes:
70
4.6.5) Effacement des émetteurs radio
2. Attendre que la led s’allume, attendre qu’elle s’éteigne, puis attendre qu’elle émette 3 clignotements
x3
3. Relâcher la touche exactement durant le 3e clignotement
4. Si la procédure a été effectuée correctement, au bout de quelques instants, la led émettra 5 clignotements.
x5
5.1) Essai
Chaque élément de l’automatisme comme par exemple les barres 7. Pour le contrôle des photocellules et en particulier, pour contrôler
palpeuses, les photocellules, l’arrêt d’urgence, etc. demande une qu’il n’y a pas d’interférences avec d’autres dispositifs, passer un
phase spécifique d’essai; pour ces dispositifs, il faudra effectuer les cylindre d’un diamètre de 5 cm et d’une longueur de 30 cm sur
procédures figurant dans les manuels d’instructions respectifs. l’axe optique, d’abord à proximité de TX, puis de RX, et enfin au
Pour l’essai de SPIN effectuer les opérations suivantes: centre entre les deux et vérifier que dans tous les cas le disposi-
1. Vérifier que tout ce qui est prévu est rigoureusement respecté tif intervient en passant de l’état d’actif à l’état d’alarme et vice
dans le chapitre “1 Avertissements”; versa; pour finir, vérifier que cela provoque dans la logique l’ac-
2. Débloquer la porte en tirant le cordon de débrayage vers le bas. tion prévue; exemple: dans la manœuvre de fermeture, vérifier
Vérifier qu’il est possible de bouger manuellement le portail en que cette action provoque l’inversion du mouvement.
ouverture et en fermeture avec une force ne dépassant pas 225 N 8. Si l’on n’a pas remédier aux situations de risque liées au mouve-
3. Raccrocher le chariot. ment de la porte à travers la limitation de la force d’impact, il faut
4. En utilisant le sélecteur ou l’émetteur radio ou le cordon de com- effectuer la mesure de la force d’impact suivant les prescriptions
mande, effectuer des essais de fermeture et d’ouverture de la por- de la norme EN 12445. Si le réglage de la “Vitesse” et le contrô-
te et vérifier que le mouvement correspond à ce qui est prévu.o. le de la “Force moteur” sont utilisés pour aider le système à rédui-
5. Il faut effectuer plusieurs essais afin d’évaluer la régularité du mou- re la force d’impact, essayer et trouver les réglages qui donnent
vement de la porte et les éventuels défauts de montage ou de les meilleurs résultats.
réglage ainsi que la présence de points de frottement particuliers.
6. Vérifier un par un le fonctionnement correct de tous les disposi-
tifs de sécurité présents dans l’installation (photocellules, barres
palpeuses, arrêt d’urgence, etc.); en particulier, à chaque fois
qu’un dispositif intervient, la led “BLUEBUS” sur la logique de
commande doit effectuer 2 clignotements plus rapides qui confir-
ment qu’elle reconnaît l’événement.
71
5.2) Mise en service
La mise en service ne peut être faite que si toutes les phases d’es- 4. Appliquer sur la porte une plaquette contenant au moins les don-
sai ont été exécutées avec résultat positif. La mise en service par- nées suivantes: type d’automatisme, nom et adresse du
tielle ou dans des situations “provisoires” n’est pas autorisée. constructeur (responsable de la “mise en service”), numéro de
1. Réaliser et conserver au moins 10 ans le fascicule technique de matricule, année de construction et marque “CE”.
l’automatisation qui devra comprendre au moins: dessin d’en- 5. Remplir et remettre au propriétaire la déclaration de conformité
semble de l’automatisation, schéma des connexions électriques, de l’automatisme.
analyse des risques et solutions adoptées, déclaration de confor- 6. Réaliser et remettre au propriétaire de l’automatisme le manuel
mité du fabricant de tous les dispositifs utilisés (pour SPIN, utili- “Instructions et avertissements pour l’utilisation de l’automatisme”.
ser la Déclaration CE de conformité ci-jointe), exemplaire du 7. Réaliser et remettre au propriétaire le plan de maintenance de
mode d’emploi et du plan de maintenance de l’automatisme. l’automatisme (qui doit regrouper toutes les prescriptions pour la
2. Fixer de manière permanente sur la porte une étiquette ou une maintenance de chaque dispositif).
plaque indiquant les opérations à effectuer pour le débrayage et 8. Avant de mettre en service l’automatisme, informer le propriétai-
la manœuvre manuelle (utiliser les figures contenues dans les « re, de manière adéquate et par écrit (par exemple dans le manuel
Instructions et recommandations destinées à l’utilisateur de d’instructions et d’avertissements pour l’utilisation de l’automa-
l’opérateur SPIN »). tisme), sur les risques encore présents.
3. Fixer de manière permanente sur la porte une étiquette ou une
plaque avec cette image (hauteur minimum: 60 mm).
42
6.1) Maintenance
Pour maintenir un niveau de sécurité constant et pour garantir la 2. Couper toutes les sources d’alimentation électrique de l’automa-
durée maximum de tout l’automatisme, il faut effectuer une mainte- tisme, y compris les éventuelles batteries tampon.
nance régulière. 3. Vérifier l’état de détérioration de tous les matériaux qui compo-
sent l’automatisme avec une attention particulière pour les phé-
! La maintenance doit être effectuée dans le plein res- nomènes d’érosion ou d’oxydation des parties structurelles; rem-
pect des consignes de sécurité du présent manuel et sui- placer les parties qui ne donnent pas de garanties suffisantes.
vant les prescriptions des lois et normes en vigueur. 4. Vérifier l’état d’usure des parties en mouvement: courroie, cha-
riot, pignons et toutes les parties de la porte, remplacer les par-
Si d’autres dispositifs sont présents, suivre ce qui est prévu dans le ties usées.
plan de maintenance respectif. 5. Reconnecter les sources d’alimentation électrique et effectuer
1. Pour SPIN il faut effectuer une maintenance programmée au tous les essais et les contrôles prévus dans le paragraphe “5.1
maximum dans les 6 mois ou quand 3000 manœuvres ont été Essai”.
effectuées depuis la dernière intervention de maintenance:
72
7) Approfondissements
Ce chapitre explique les possibilités de programmation et de personnalisation, ainsi que le diagnostic et la recherche des pannes sur SPIN
7.2) Programmation
La logique de commande de SPIN possède quelques fonctions pro-
grammables; le réglage des fonctions s’effectue à travers 3 touches
présentes sur la logique: [s] [Set] [t] et sont visualisées à l’aide de
6 led: L1….L4.
73
7.2.2) Programmation du premier niveau (fonctions ON-OFF)
En usine, les fonctions du premier niveau sont toutes mises sur “OFF” mais on peut les modifier à tout moment comme l’indique le tableau
N°16. Faire attention dans l’exécution de la procédure car il y a un temps maximum de 10 s entre la pression d’une touche et l’autre, autre-
ment la procédure se termine automatiquement en mémorisant les modifications faites jusqu’à ce moment-là.
3. Presser les touches [s] ou [t] pour déplacer la led clignotante sur la led qui correspond à la fonction
à modifier o
4. Presser la touche [Set] pour changer l’état de la fonction (clignotement bref = OFF;
clignotement long = ON) SET
3. Presser les touches [s] ou [t] pour déplacer la led clignotante sur la “led d’entrée” qui correspond
au paramètre à modifier o
4. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set]], la pression doit être maintenue sur la touche [Set]
pendant toute la durée des phases 5 et 6 SET
5. Attendre environ 3 s puis la led qui correspond au niveau actuel du paramètre à modifier s’allumera.
6. Presser les touches [s] ou [t] pour déplacer la led qui correspond à la valeur du paramètre.
o
7. Relâcher la touche [Set]
SET
74
7.2.5) Exemple de programmation premier niveau (fonctions ON-OFF)
Comme exemple nous indiquons les diverses opérations à effectuer pour modifier le réglage des fonctions fait en usine pour activer les fonc-
tions de “Fermeture Automatique” (L1) et “Ferme toujours” (L3).).
3. Presser une fois la touche [Set] pour changer l’état de la fonction associée à L1
(Fermeture Automatique), maintenant la led L1 clignote avec clignotement long SET L1
4. Presser 2 fois la touche [t] pour déplacer la led clignotante sur la led L3
L3
5. Presser une fois la touche [Set] pour changer l’état de la fonction associée à L3
(Force moteur), maintenant la led L3 clignote avec clignotement long SET F
6. Attendre 10 s pour sortir de la programmation pour temps maximum écoulé
10s
À la fin de ces opérations les led L1 et L3 doivent rester allumées pour indiquer que les fonctions de “Fermeture Automatique” et “Force
moteur” sont actives
3. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set]; la pression sur la touche [Set] doit être maintenue
SET
pendant toute la durée des phases 4 et 5
4. Attendre environ 3 s jusqu’à l’allumage de la led L2 qui correspond au niveau actuel du “Temps de pause”
L2 3s
5. Presser 2 fois la touche [t] pour déplacer la led allumée sur L4 qui représente la nouvelle valeur
du “Temps de pause” L4
6. Relâcher la touche [Set]
SET
7. Presser 3 fois la touche [t] pour déplacer la led clignotante sur la led L4
L4
8. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set]; la pression sur la touche [Set] doit être maintenue
pendant toute la durée des phases 9 et 10 SET
9. Attendre environ 3 s jusqu’à ce que s’allume la led L2 qui représente le dispositif actuel associé à la
sortie « FLASH », c’est-à-dire le clignotant. L2 3s
10. Presser 1 fois la touche [s] pour déplacer la led allumée sur L1 qui représente le nouveau dispositif
associé à la sortie « FLASH », c’est-à-dire le voyant Porte ouverte. L1
11. Relâcher la touche [Set]
SET
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS est une technique qui permet d’effectuer les connexions des La logique de commande de SPIN reconnaît un par un tous les dis-
dispositifs compatibles avec seulement deux conducteurs sur lesquels positifs connectés à travers une procédure de reconnaissance ad
transitent aussi bien l’alimentation électrique que les signaux de commu- hoc et est en mesure de détecter de manière extrêmement sûre
nication. Tous les dispositifs sont connectés en parallèle sur les 2 mêmes toutes les éventuelles anomalies. Pour cette raison, à chaque fois
conducteurs de BlueBUS sans devoir respecter une polarité quelconque; qu’on ajoute ou qu’on enlève un dispositif connecté à BlueBUS il
chaque dispositif est reconnu individuellement car au cours de l’installa- faudra effectuer dans la logique la procédure de reconnaissance
tion le système lui attribue une adresse univoque. À BlueBUS, on peut décrite dans le paragraphe “7.2.4 Reconnaissance d’autres disposi-
connecter par exemple: des photocellules, des dispositifs de sécurité, tifs”.
des boutons de commande, des voyants de signalisation, etc.
75
7.3.2) Entrée STOP
STOP est l’entrée qui provoque l’arrêt immédiat de la manœuvre sui- • Deux dispositifs avec sortie à résistance constante 8,2kΩ peuvent
vi d’une brève inversion. On peut connecter à cette entrée des dis- être connectés en parallèle; s’il y a plus de 2 dispositifs, tous doi-
positifs avec sortie à contact normalement ouvert “NO”, normale- vent être connectés en “cascade” avec une seule résistance ter-
ment fermé “NF” ou des dispositifs avec sortie à résistance constan- minale de 8,2kΩ
te 8,2kΩ, par exemple des barres palpeuses. • Il est possible de combiner NO et NF en mettant les deux contacts
Comme pour BlueBUS, la logique reconnaît le type de dispositif en parallèle, en prenant la précaution de mettre en série au
connecté à l’entrée STOP durant la phase de reconnaissance (voir contact NF une résistance de 8,2kΩ (cela donne aussi la possibi-
paragraphe “7.2.4 Reconnaissance d’autres dispositifs”); ensuite on lité de combiner 3 dispositifs: NO, NF et 8,2kΩ).
a un STOP quand une variation quelconque se vérifie par rapport à
l’état reconnu.
! Si l’entrée STOP est utilisée pour connecter des dispo-
En adoptant certaines solutions on peut connecter à l’entrée STOP sitifs ayant des fonctions de sécurité, seuls les dispositifs
plus d’un dispositif, même de type différent: avec sortie à résistance constante 8,2kΩ garantissent la
• Plusieurs dispositifs NO peuvent être connectés en parallèle entre catégorie 3 de sécurité aux pannes selon la norme EN
eux sans aucune limite de quantité. 954-1.
• Plusieurs dispositifs NV peuvent être connectés en parallèle entre
eux sans aucune limite de quantité.
7.3.3) Photocellules
Le système “BlueBUS” permet, à travers l’adressage avec les cava- Photo 2 et photo2II sont utilisées dans des installations particulières
liers prévus à cet effet, la reconnaissance des photocellules de la qui nécessitent la protection complète de l’automatisme, même en
part de la logique et d’attribuer la fonction de détection correcte. ouverture.
L’opération d’adressage doit être faite aussi bien sur TX que sur RX Après l’installation ou l’enlèvement de photocellules, il faudra effec-
(en plaçant les cavaliers de la même manière) en vérifiant qu’il n’y a tuer dans la logique la phase de reconnaissance comme le décrit le
pas d’autres paires de photocellules ayant la même adresse. Dans paragraphe “7.3.4 Reconnaissance d’autres dispositifs”.
un automatisme pour portes sectionnelles ou basculantes non
débordantes, il est possible d’installer les photocellules suivant les
indications de la figure 44. Dans un automatisme pour portes bas-
culantes débordantes, se reporter à la figure 45.
44 45
76
7.3.4) Reconnaissance d’autres dispositifs
Normalement la procédure de reconnaissance des dispositifs connectés à BlueBUS et à l’entrée STOP est effectuée durant la phase d’installa-
tion; toutefois si des dispositifs sont ajoutés ou enlevés, il est possible de refaire la reconnaissance en procédant de la manière suivante:
2. Relâcher les touches quand les led L1 et L2 commencent à clignoter très rapidement
(au bout d’environ 3 s) SET L1 L2
3. Attendre quelques secondes que la logique termine la reconnaissance des dispositifs
4. À la fin de la reconnaissance, les led L1 et L2 arrêteront de clignoter, la led STOP doit rester allumée, tandis que
les led L1…L4 s’allumeront suivant l’état des fonctions ON-OFF auxquelles elles correspondent. L1 L2
! Après avoir ajouté ou enlevé des dispositifs, il faut effectuer de nouveau l’essai de l’automatisme suivant les indications F
du paragraphe “5.1 Essai”.
- +
46 24Vcc
77
7.6) Résolution des problèmes
Dans le tableau suivant, on peut trouver des indications utiles pour
affronter les éventuels problèmes de fonctionnement pouvant se
vérifier durant l’installation ou en cas de panne..
F2
47 F1
78
7.7.2) Signalisations sur la logique de commande
Dans la logique de SPIN il y a une série de led qui peuvent donner
chacune des signalisations particulières aussi dans le fonctionne-
ment normal qu’en cas d’anomalie.
48
F
Tableau N°25: led sur les bornes de la logique
Led BLUEBUS Cause ACTION
Vérifier si l’alimentation arrive; vérifier si les fusibles sont intervenus; si c’est le cas, vérifier la
Éteinte Anomalie
cause de la panne et remplacer les fusibles par d’autres ayant les mêmes caractéristiques
Il y a une anomalie grave; essayer d’éteindre la logique pendant quelques secondes;
Allumée Anomalie grave
si l’état persiste, il y a une panne et il faut remplacer la carte électronique.
Un clignotement à la seconde Tout est OK Fonctionnement normal de la logique
Il y a eu une variation de l’état C’est normal quand il y a un changement de l’une des entrées: PP, STOP, inter-
2 clignotements rapides
des entrées. vention des photocellules ou quand on utilise l’émetteur radio
Série de clignotements séparés C’est la même signalisation que celle du clignotant ou de l’éclairage automati-
Diverses
par une pause d’une seconde que. Voir le tableau N°24
Led STOP Cause ACTION
Intervention de l’entrée de
Éteinte Vérifier les dispositifs connectés à l’entrée de STOP
STOP
Allumée Tout est OK Entrée STOP active
Led P.P. Cause ACTION
Éteinte Tout est OK Entrée PP non active
Intervention de l’entrée de
Allumée C’est normal si le dispositif connecté à l’entrée PP est effectivement actif
PP
Led L4 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Stand-By” non active.
Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Stand-By” active.
• Programmation des fonctions en cours
Clignote • Si elle clignote en même temps que L3 cela signifie qu'il faut effectuer la reconnaissance des positions de
la porte (voir paragraphe 4.3 « Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture de la porte »).
79
7.8) Accessoires
SPIN peut être équipé des accessoires en option suivants. Consulter le catalogue des produits Nice S.p.a. pour la liste complète et à jour
des accessoires.
49 50
51 52
Per SN6031
• SNA5 Rail à profil unique de 3 m en acier zingué. Transmission à courroie avec 4 inserts en acier.
Pour tous
• SPA2 Débrayage mécanique avec cordon métallique. À utiliser dans les installations qui prévoient comme point d’accès uniquement la por-
te à automatiser.
Pour tous
• SPA5 Bras oscillant. Il est nécessaire quand la porte à automatiser est basculante, à contrepoids comme à ressorts.
80
8) Caractéristiques techniques
Dans le but d’améliorer ses produits, Nice S.p.a. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques à tout moment et sans pré-
avis, en garantissant dans tous les cas le bon fonctionnement et le type d’utilisation prévus.
N.B.: toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à la température de 20°C (±5°C).
81
Caractéristiques techniques des rails
82
Instructions et recommandations destinées à l’utilisateur de l’opérateur SPIN
Ces instructions peuvent intégrer les “Instructions et recommandations pour l’utilisation” que l’installateur doit remettre au propriétaire de l’automatisme et doivent dans tous les cas être intégrées par celles-ci.
Félicitations Félicitations pour avoir choisi un produit dans le fonctionnement de l’automatisme, coupez l’ali-
Nice pour votre automatisation! Nice S.p.A. produit des mentation électrique de l’installation et procédez au
composants pour l’automatisme de portails, portes, débrayage manuel. Ne tentez jamais de le réparer
rideaux métalliques, volets roulants et stores: opérateurs, vous-même mais demandez l’intervention de votre ins-
logiques de commande, radiocommandes, clignotants, tallateur de confiance: dans l’intervalle, l’installation
photocellules et accessoires. Nice n’utilise que des maté- peut fonctionner comme un système non automatisé,
riaux et des usinages de qualité et par vocation, elle après avoir débrayé l’opérateur suivant les indications
recherche des solutions innovantes qui simplifient au données plus lointi.
maximum l’utilisation de ses appareils, très soignés sur le
plan de la technique, de l’esthétique et de l’ergonomie:
dans la vaste gamme Nice, votre installateur aura choisi • Maintenance: comme toutes les machines, votre
sans aucun doute le produit le plus adapté à vos exi- automatisme a besoin d’une maintenance périodique F
gences. Nice n’est toutefois pas le producteur de votre pour pouvoir fonctionner le plus longtemps possible et
automatisme qui est en effet le résultat d’un travail d’ana- en toute sécurité. Établissez avec votre installateur un
lyse, évaluation, choix des matériaux et réalisation de l’ins- plan de maintenance périodique programmée; Nice
tallation, exécuté par votre installateur de confiance. conseille une intervention tous les 6 mois pour une uti-
Chaque automatisme est unique et seul votre installateur lisation domestique normale mais celle période peut
possède l’expérience et la compétence professionnelle varier en fonction de l’intensité d’utilisation. Toute inter-
nécessaires pour réaliser une installation répondant à vos vention de contrôle, maintenance ou réparation doit
exigences, sûre et fiable dans le temps et surtout, exécu- être exécutée exclusivement par du personnel qualifié.
tée dans les règles de l’art et conforme par conséquent
aux normes en vigueur. Une installation d’automatisation • Même si vous estimez en être capable, ne modifiez pas
est une belle commodité ainsi qu’un système de sécurité l’installation et les paramètres de programmation et de
valableì; avec quelques attentions très simples, elle est réglage de l’automatisme: la responsabilité en incombe
destinée à durer dans le temps. Même si l’automatisme en à votre installateur.
votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par • L’essai de fonctionnement final, les maintenances
les normes, cela n’exclut pas la persistance d’un “risque périodiques et les éventuelles réparations doivent être
résiduel”, c’est-à-dire la possibilité de situations de danger documentés par la personne qui s’en charge et les
dues généralement à une utilisation inconsciente, voire documents doivent être conservés par le propriétaire
erronée. C’est la raison pour laquelle nous désirons vous de l’installation.
donner quelques conseils sur les comportements à adop- Les seules interventions: que l’utilisateur peut et
ter pour éviter tout inconvénient: doit effectuer périodiquement sont le nettoyage des
verres des photocellules et l’élimination des feuilles et
des cailloux qui pourraient bloquer l’automatisme. Pour
• Avant d’utiliser pour la première fois l’automa- empêcher que quelqu’un puisse actionner la porte,
tisme, faites-vous expliquer par l’installateur l’origine avant de continuer, n’oubliez pas de débrayer l’auto-
des risques résiduels et consacrez quelques minutes à matisme (comme nous l’avons décrit) et d’utiliser pour
la lecture du manuel d’instructions et d’avertisse- le nettoyage uniquement un chiffon légèrement imbibé
ments pour l’utilisateur qui vous est remis par l’ins- d’eau.
tallateur. Conservez le manuel pour pouvoir le consulter
pour n’importe quel doute futur et remettez-le à tout • Mise au rebut: À la fin de la vie de l’automatisme,
nouveau propriétaire de l’automatisme. assurez-vous que le démantèlement est effectué par du
personnel qualifié et que les matériaux sont recyclés ou
mis au rebut en respectant les normes locales en
• Votre automatisme est un équipement qui exé- vigueur.
cute fidèlement vos commandes; une utilisation
inconsciente et incorrecte peut le rendre dangereux: ne
commandez pas le mouvement de l’automatisme si • En cas de ruptures ou absence d’alimentation
des personnes, des animaux ou des objets se trouvent électrique: En attendant l’intervention de votre instal-
dans son rayon d’action. lateur (ou le retour du courant si l’installation est
dépourvue de batterie tampon), l’installation peut être
actionnée comme n’importe quel autre système non
• Enfants: une installation d’automatisation garantit un automatisé. Pour cela, il faut effectuer le débrayage
degré de sécurité élevé en empêchant avec ses sys- manuel: cette opération, qui est la seule pouvant être
tèmes de détection le mouvement en présence de per- effectuée par l’utilisateur de l'automatisme), a fait l’ob-
sonnes ou d’objets et en garantissant une activation jet d’une étude particulière de la part de Nice pour vous
toujours prévisible et sûre. Il est prudent toutefois d’évi- assurer toujours une utilisation extrêmement simple et
ter de laisser jouer les enfants à proximité de l’automa- aisée, sans aucun outil ou effort physique.
tisme et pour éviter les activations involontaires, de ne
pas laisser à leur portée les émetteurs qui commandent
la manœuvre: ce n’est pas un jeu!
83
Débrayage et mouvement manuel: avant d’effectuer cette opération, faire attention au fait que le débrayage ne
peut être fait que lorsque la porte est à l’arrêt.
Commande avec sécurités hors service: Si les dispo- Remplacement de la pile de l’émetteur: si votre ins-
sitifs de sécurité ne fonctionnent pas correctement ou sont tallation est munie d’une radiocommande qui au bout
hors service, on peut quand même commander la porte. d’une certaine période présente des problèmes de fonc-
• Actionner la commande de la porte (avec la télécom- tionnement ou ne fonctionne plus du tout, cela pourrait
mande ou le sélecteur à clé). Si les sécurités donnent dépendre tout simplement du fait que la pile est usagée
leur accord la porte s’ouvrira normalement, autrement: (suivant l’intensité d’utilisation, il peut s’écouler plusieurs
le clignotant émet quelques clignotements mais la mois jusqu’à plus d’un an). Vous pouvez vérifier cet état
manœuvre ne démarre pas (le nombre de clignote- de chose si le voyant de confirmation de la transmission
ments dépend du motif pour lequel la manœuvre ne est faible, s’il ne s’allume plus du tout ou s’il ne s’allume
démarre pas). qu’un bref instant. Avant de vous adresser à l’installateur,
• Maintenant, dans les 3 secondes, il faut actionner de essayez de remplacer la pile en utilisant celle d’un autre
nouveau la commande et la maintenir active. émetteur qui fonctionne encore: si cette intervention remé-
• Au bout d’environ 2 s le mouvement de la porte com- die au problème, il vous suffit de remplacer la pile usagée
mencera en mode « homme mort », c’est-à-dire que par une neuve du même type.o.
tant que la commande est maintenue, le portail conti-
nue sa manœuvre; dès que la commande est relâchée, Attentione: Les piles contiennent des substances pol-
la porte s’arrête. luantes: ne pas les jeter à la poubelle mais suivre les règles
Avec les sécurités hors service, il faut faire répa- de tri sélectif prévues par les réglementations locales.
rer au plus tôt l’automatisme.
1. Ouvrir le couvercle blanc en 2. Pour SN6021: enlever l’ampoule 3. Pour SN6031 et SN6041: dévisser
appuyant et en le faisant tourner. en appuyant vers le haut puis en l’ampoule défectueuse. Mettre une
la faisant tourner. Mettre une ampoule neuve de 230 V / 60 W
ampoule neuve de 12 V / 21 W douille E27.
douille BA15
Êtes-vous satisfait? Si vous désirez équiper votre maison d’un nouvel automatisme, adressez-vous au même installa-
teur et à Nice. Vous serez sûr de bénéficier ainsi, en plus du conseil d’un spécialiste et des produits les plus évolués du
marché, également du meilleur fonctionnement et de la compatibilité parfaite des différents automatismes installés.
Nous vous remercions d’avoir lu ces recommandations et nous espérons que votre nouvelle installation vous donnera
entière satisfaction: pour tout besoin présent ou futur, adressez-vous en toute confiance à votre installateur.
84
Spin
Inhaltsverzeichnis S.
5 Abnahme und Inbetriebsetzung 99 Anweisungen und Hinweise für den Benutzer des
5.1 Abnahme 99 Toröffners SPIN 111
5.2 Inbetriebsetzung 100
86
1) Hinweise
Die vorliegenden Anweisungen enthalten wichtige Sicherheitsinformatio- und Personen- oder Sachschäden verursachen.
nen für die Installation; vor der Installation alle Anweisungen lesen und • Vor der Installation ist die Risikoanalyse auszuführen, welche die Liste
dieses Handbuch auch für die Zukunft sorgfältig aufbewahren. der wesentlichen Sicherheitsanforderungen, vorgesehen in Anlage I
der Maschinenrichtlinie einschließen und die jeweiligen, angewendeten
Wenn in den vorliegenden Anweisungen Daten, Hinweise und sonstiges Lösungen angeben muss. Es wird daran erinnert, dass die Risikoana-
angegeben wird, das für alle Produkte gilt, wird der Name der Produkt- lyse eine der Unterlagen ist, die Bestandteil der „Technischen Doku-
linie “SPIN” verwendet. Die Beschreibung der einzelnen Produkte befin- mentation“ der Automatisierung sind.
det sich in Kapitel “2 Produktbeschreibung”. • Je nach Einsatzbedingungen und vorhandenen Gefahren prüfen, ob
weitere Vorrichtungen und Materialien erforderlich sind, um die Auto-
Unter Berücksichtigung der Gefahren, die bei Installation und Bedienung matisierung mit SPIN zu vervollständigen; berücksichtigt werden müs-
von SPIN auftreten können, muss die Installation für größte Sicherheit sen zum Beispiel Aufprallgefahr, Quetsch- und Mitnehmgefahr usw.
unter voller Einhaltung von Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen und sonstige Gefahren allgemein.
erfolgen. In diesem Kapitel sind Hinweise allgemeiner Art gegeben; wei- • Keine Änderungen an keinem Teil ausführen, falls nicht im vorliegenden
tere wichtige Hinweise befinden sich in den Kapiteln “3.1 Vorprüfungen”; Handbuch vorgesehen. Vorgänge dieser Art können nur Betriebs-
“5 Abnahme und Inbetriebsetzung”. störungen verursachen. NICE lehnt jegliche Haftung für Schäden auf-
grund geänderter Produkte ab.
! Nach der neuesten europäischen Gesetzgebung, gehört • Während Installation und Gebrauch vermeiden, dass Festteile oder Flüs-
die Realisierung einer automatischen Tür oder eines automa- sigkeiten in die Steuerung und sonstige geöffnete Vorrichtungen eindrin-
tischen Tors zu den Verordnungen der Richtlinie 98/37/CE gen können; wenden Sie sich ggf. an den NICE Kundendienst; der D
(Maschinenrichtlinie) und insbesondere zu den Vorschriften: Gebrauch von SPIN in solchen Situationen kann Gefahren verursachen.
EN 12445; EN 12453 und EN 12635, die es erlauben, die ver- • Der Automatismus darf erst verwendet werden, nachdem die Inbe-
mutliche Konformität zu erklären. triebsetzung ausgeführt wurde, wie in Punkt „5 Abnahme und Inbe-
triebsetzung“ vorgesehen.
Weitere Auskünfte und Hinweise zur Analyse der Risiken und der Realisierung • Das Verpackungsmaterial von SPIN muss unter voller Einhaltung der
der Technischen Unterlagen stehen in www.niceforyou.com zur Verfügung. örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
• Wenn ein Defekt mit den im vorliegenden Handbuch gegebenen Infos nicht
• Die vorliegende Anleitung ist nur für technisches Personal bestimmt, beseitigt werden kann, wenden Sie sich bitte an den NICE Kundendienst.
das für die Installation qualifiziert ist. Mit Ausnahme der Anlage „Anwei- • Wenn Automatikschalter oder Sicherungen ausgelöst werden, muss
sungen und Hinweise für den Benutzer des Toröffners SPIN“, die der vor ihrer Rückstellung der Defekt festgestellt und beseitigt werden.
Installateur abtrennen muss, ist keine im vorliegenden Heft enthaltene • Vor dem Zugriff auf die Klemmen im Deckel von SPIN, alle Kreisläufe
Information als interessant für den Endbenutzer zu betrachten! der Versorgung abtrennen; falls die Abtrennvorrichtung nicht sichtbar
• Ein Gebrauch von SPIN, der anders als in diesen Anweisungen vorge- ist, ein Schild mit der Aufschrift :“ACHTUNG – WARTUNG IM GANG”
sehen ist, ist verboten; Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Gefahren anbringen.
2) Produktbeschreibung
SPIN ist eine Toröffnerlinie für die Automatisierung von Sektionaltoren Die Toröffner SPIN funktionieren mit elektrischer Energie; bei Strom-
und, mit dem nicht mitgelieferten Spezialzubehör SPA5 auch für die ausfall kann die Entriegelung des Toröffners ausgeführt werden, so
Automatisierung von Schwingtoren mit Federn oder Gegengewichten, dass das Tor von Hand bewegt werden kann. Für die hierzu vorge-
die vorspringend oder nicht sein können. sehenen Versionen kann man das Zubehör Pufferbatterie PS124
Die elektrischen Verbindungen zu den externen Vorrichtungen sind dank verwenden, mit dem einige Bewegungen auch bei Netzstromausfall
der Anwendung von “BlueBUS” vereinfacht, eine Technik, mit der meh- durchgeführt werden können.
rere Vorrichtungen mit nur 2 Leitern angeschlossen werden können. Zu der Linie SPIN gehören die in Tabelle Nr. 1 und 2 beschriebenen Produkte.
Tabelle Nr. 2: Vergleich zwischen den wichtigsten Merkmalen der Toröffner SPIN
Toröffnertyp SN6021 SN6031 SN6041
Max. Drehmoment
11.7 Nm (650N) 11.7 Nm (650N) 18 Nm (1000N)
(entspricht der Höchstkraft)
Reduzierung des Verbrauchs in Stand-By Nein Ja Ja
Höchstmenge der BlueBus Einheiten 2 6 6
Notversorgung Nein mit PS124 mit PS124
Zusätzliche Beleuchtung (Lampensockel) 12V - 21W (BA15) 230V* - 60W (E27) 230V* - 60W (E27)
* 120V in den Versionen SPIN/V1 1
87
2.1) Einsatzgrenzen
Die Leistungsdaten der Produkte der Linie SPIN befinden sich in Kapitel “8 Technische Merkmale”; sie sind die einzigen Werte, die eine kor-
rekte Bewertung der Eignung der Produkte ermöglichen.
Aufgrund ihrer strukturellen Merkmale sind die Produkte der Linie SPIN für den Einsatz an Sektional- oder Schwingtoren gemäß den in Tabel-
le Nr. 3, 4 und 5 angegebenen Grenzen geeignet.
Die Maße in Tabelle Nr. 3 dienen nur als Hinweis für eine generelle Schätzung. Ob SPIN effektiv zur Automatisierung eines bestimmten Tors
geeignet ist, hängt vom Gleichgewicht des Torflügels, von der Reibung der Führungen und sonstigen, auch gelegentlichen Vorfällen ab, wie
Windstärke oder Vorhandensein von Eis, das die Bewegung des Torflügels behindern könnte.
Für eine effektive Überprüfung muss die Kraft gemessen werden, die zur Bewegung des Torflügels auf seiner ganzen Laufstrecke erforder-
lich ist, dann prüfen, dass diese das in Kapitel “8 Technische Merkmale”“ angegebene Nenndrehmoment nicht überschreitet; um die Anzahl
an Zyklen/Stunde und die der Zyklen nacheinander zu bestimmen, ist das in den Tabellen Nr. 4 und 5 angegebene zu berücksichtigen.
Tabelle Nr. 5: Grenzen in Abhängigkeit von der Kraft, die zur Bewegung des Torflügels notwendig ist
Kraft für die Bewegung des Torflügels N Reduzierung der Zyklen (in Prozenten)
SN6021 - SN6031 SN6041
Bis zu 250 100% 100%
250÷400 70% 90%
400÷500 25% 70%
500÷650 --- 40%
650÷850 --- 25%
Mit der Torhöhe kann die Höchstzahl an Zyklen pro Stunde und die Höchstzahl der Zyklen nacheinander bestimmt werden, wogegen mit der
zur Torflügelbewegung notwendigen Kraft der Reduzierungsanteil der Zyklen in Prozenten bestimmt werden kann. Wenn der Torflügel zum
Beispiel 2,2m hoch ist, wären 15 Zyklen/Stunde und 7 Zyklen nacheinander möglich, wenn aber mit einem Toröffner SN6021 zur Bewegung
des Torflügels 300N notwendig sind, müssen die Zyklen auf 70% reduziert werden; das Ergebnis ist daher 10 Zyklen/Stunde und ca. 5 Zyklen
nacheinander. Um Überhitzungen zu vermeiden, sieht die Steuerung einen Begrenzer vor, der sich auf die Beanspruchung des Motors und
die Dauer der Zyklen beruht und bei Überschreitung der Höchstgrenze eingreift.
88
2.2) Typische Anlage
In Abbildung 2 ist eine typische Installation für ein Sektionaltor gezeigt.
1
D
C
B
7
6
B 8
2
2
B D
2
4
Die Abbildungen 3 und 4 zeigen typische Installationsbeispiele für ein vorspringendes und ein nicht vorspringendes Schwingtor.
! Für die Installation an Schwingtoren ist das Zubehör SPA5 erforderlich.
3
3 4
2.3) Kabelliste
In der typischen Anlage in Abbildung 2 sind auch die Kabel angege- ! Die benutzten Kabel müssen für die jeweilige Installation
ben, die zur Verbindung der verschiedenen Vorrichtungen erforder- geeignet sein; zum Beispiel wird ein Kabel des Typs H03VV-F
lich sind; in Tabelle Nr. 6 sind die Merkmale der Kabel verzeichnet. zum Verlegen in Innenräumen empfohlen..
Tabelle Nr. 6: Kabelliste
Anschluss Kabeltyp Zulässige Höchstlänge
A: Blinkleuchte mit Antenne Nr. 1 Kabel 2x0,5mm2 20m
Nr. 1 Abschirmkabel des Typs RG58 20m (kürzer als 5m wird empfohlen)
B: Photozellen Nr. 1 Kabel 2x0,5mm2 30m
C: Schlüsseltaster Nr. 2 Kabel 2x0,5mm2 (Anmerkung 1) 50m
D: Hauptschaltleiste Nr. 1 Kabel 2x0,5mm2 (Anmerkung 2 - 3) 30m
NAnmerkung 1: die beiden Kabel 2x0,5mm2 können mit nur einem Kabel 4x0,5mm2 ersetzt werden.
NAnmerkung 2: wenn mehr als eine Schaltleiste vorhanden ist, siehe das Kapitel “7.3.2 Eingang STOP” für die empfohlene Verbindung
NAnmerkung 3: zur Verbindung der Schaltleisten an Toren sind geeignete Vorrichtungen zu verwenden, welche die Verbindung auch mit
dem sich bewegendem Torflügel ermöglichen.
89
3) Installation
! Die Installation von SPIN muss von qualifiziertem Personal
C 2970mm D 380mm
unter genauester Beachtung der Gesetze, Vorschriften und
Verordnungen und der Angaben in den vorliegenden Anwei-
sungen ausgeführt werden.
B 0÷400mm
A 40÷400mm
3.1) Vorprüfungen
Vor der Installation von SPIN müssen folgende Kontrollen ausgeführt
werden:
• Prüfen, dass das gesamte benutzte Material in bestem Zustand,
für den Einsatz geeignet und mit den Vorschriften konform ist.
• Prüfen, dass die Struktur des Tors so ist, dass es automatisiert werden kann.
• Prüfen, dass sich Motorkraft und Abmessungen des Torflügels inner- 5
halb der Einsatzgrenzen in Kapitel “2.1 Einsatzgrenzen” befinden.
• Durch Vergleich mit den Werten in Kapitel “8 Technische Merkma-
le” prüfen, dass die statische Reibung (bzw. die zur Bewegung des
200mm
Torflügels notwendige Kraft) kleiner als die Hälfte des “maximalen
Drehmoments“ ist, und dass die dynamische Reibung (bzw. die
Kraft, die notwendig ist, um den Torflügel in Bewegung zu halten)
kleiner als die Hälfte des “Nenndrehmoments” ist; eine Spanne der
Kräfte von 50% wird empfohlen, da schlechte Witterung die Rei-
bungswerte erhöhen kann.
• Prüfen, dass entlang dem gesamten Lauf des Tors sowohl in Schließung
200mm
als auch in Öffnung keine größeren Reibungen vorhanden sind.
• Die Robustheit der mechanischen Anschläge kontrollieren und
prüfen, dass das Tor nicht aus seinen Führungen gleiten kann.
• Prüfen, dass das Tor gut im Gleichgewicht ist: es darf sich nicht 300mm
bewegen, wenn es in beliebiger Stellung stehen bleibt. 6 380mm
• Prüfen, ob sich die Befestigungsstellen der verschiedenen Vorrich-
tungen (Photozellen, Tasten, usw…) in stoßgeschützten Bereichen
befinden und ob die Oberflächen ausreichend solide sind.
• Prüfen, dass die minimalen und maximalen Freiräume vorhanden
sind, wie in den Abb. 5 und 6 angegeben.
• Elemente des Automatismus sollten nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeit getaucht werden können.
• Die Bestandteile von SPIN nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder Flammen halten; dies kann Schäden und Betriebsstörungen
sowie Gefahren und Brand verursachen.
• Falls das Tor eine Eingangstür hat, ist sicher zu stellen, dass diese
den normalen Lauf nicht behindert; ggf. ein geeignetes Ver-
7 E
blockungssystem vorsehen. 65÷300 mm
• Falls es sich bei dem Tor, das automatisiert werden soll, um ein Schwing-
tor handelt, das Maß E in Abbildung 7, bzw. den Mindestabstand zwi-
schen oberer Führungsseite und von der oberen Torkante erreichter
Höchststelle überprüfen. Andernfalls kann SPIN nicht montiert werden.
• Den Stromstecker von SPIN an einer Steckdose mit Sicherheitser-
dung anschließen.
• Die Steckdose muss durch eine geeignete magnetothermische
Differentialvorrichtung geschützt sein.
90
3.2.1) Zusammenbau der mit SPIN20KCE, SPIN30 und SPIN40 gelieferten Führung
Die mit SPIN20KCE, SPIN30 und SPIN40 gelieferte Führung muss wie folgt zusammengebaut werden:
1. Die drei Teile, aus denen die Führung besteht, so anordnen, dass sie miteinander vereint werden können. Die Stellung des Riemens
beachten: die Zahnung muss nach innen gerichtet sein, sie muss gerade sein; der Riemen darf nicht verwickelt sein.
2. 2. Das Kopfteil der Führung (A) gemäß Abbildung 8 zusammenbauen. Hierzu ist eine gewisse Kraft erforderlich; ggf. einen Gummiham-
mer benutzen.
3. Die drei Teile (C) mit Hilfe der Verbindungsbügel (B) miteinander vereinen – siehe die Abb. 9 und 10.
4. Den Riemen mit der Mutter M8 (D) spannen – siehe Abb. 11 – bis er genügend gespannt ist.
B
9
B
A
C D
8 10 11
3m lange Version
Falls das zu automatisierende Tor eine Höhe von oder unter 2,5m hat, die Führung wie folgt zusammenbauen:
1. Den Riemen am freien Ende auf eine Länge von genau 2m schneiden – siehe Abbildung 12.
2. Die Mutter M8 (D) ganz abschrauben – siehe Abbildung 13.
12 13
3. Den Riemenspanner (E) bis zur Hälfte der Führung gleiten lassen - siehe Abbildung 14 – und den Wagen ganz herausziehen.
4. Das freie Riemenende durch das Kopfteil führen - siehe Abbildung 15 – und mit den bereits vorhandenen Schrauben und Unterleg-
scheiben am Wagen befestigen – siehe Abbildung 16. Die Stellung des Riemens beachten: die Riemenzahnung muss nach innen gerich-
tet sein, sie muss gerade sein; der Riemen darf nicht verwickelt sein.
14 15 16
91
5. Riemenspanner und Wagen wieder in ihre Anfangsstellung bringen. Das Kopfteil der Führung (A) zusammenbauen - siehe Abbildung 17.
Hierzu ist eine gewisse Kraft erforderlich; ggf. einen Gummihammer benutzen.
6. Die Feder, die Unterlegscheibe und die Mutter M8 (D) in die Schraube des Kettenspanners stecken - siehe Abbildung 18.
7. Den Riemen mit der Mutter M8 (D) spannen – siehe Abb. 11 – bis er genügend gespannt ist.
17 18
4m lange Version
Falls das zu automatisierende Tor eine Höhe über 2,5m hat, die F
19
Führung wie folgt zusammenbauen:
1. Die Mutter M8 (D) ganz abschrauben – siehe Abbildung 13.
F
2. Den Riemenspanner (E) bis zur Hälfte der Führung gleiten lassen
- siehe Abbildung 14 – und den Wagen ganz herausziehen.
3. Das freie Riemenende durch das Kopfteil führen - siehe Abbil-
dung 15 – und mit den bereits vorhandenen Schrauben und
Unterlegscheiben am Wagen befestigen – siehe Abbildung 16.
Die Stellung des Riemens beachten: die Riemenzahnung muss
nach innen gerichtet sein, sie muss gerade sein; der Riemen darf
nicht verwickelt sein.
4. Das Kopfteil der Führung (A) zusammenbauen - siehe Abbildung
17. Hierzu ist eine gewisse Kraft erforderlich; ggf. einen Gummi-
hammer benutzen. 7. Die Feder, die Unterlegscheibe und die Mutter M8 (D) in die
5. Die beiden Teile (B) mit den Verbindungsbügeln (F) miteinander Schraube des Kettenspanners stecken - siehe Abbildung 18.
befestigen - siehe Abbildung 19 8. Den Riemen mit der Mutter M8 (D) spannen – siehe Abb. 11 – bis
6. Riemenspanner und Wagen wieder in ihre Anfangsstellung bringen. er genügend gespannt ist.
20 21
22 23 24
92
2. Nachdem die Bohrungen an den vorgesehenen Stellen ausgeführt sind, den Toröffner auf dem Boden lassen, die Führung vorne heben
und je nach Material der Oberfläche mit zwei Schrauben, Dübeln oder Nieten befestigen.
3. Die Bügel (I) mit den Schrauben M6x15 (G) und den Muttern M6 (H) befestigen, hierbei die Bohrung auswählen, mit der das Maß B am
genauesten eingehalten werden kann – siehe Abbildung 25.
4. Eine Leiter benutzen und den Toröffner heben, bis die Bügel an der Decke anliegen. Die Stellen aufzeichnen, an denen gebohrt werden
soll, dann den Toröffner wieder auf den Boden legen - siehe Abbildung 26.
B
G
25 I 26
5. Die Bohrungen an den aufgezeichneten Stellen ausführen, dann den Toröffner mit Hilfe einer Leiter heben, bis die Bügel an den Bohrun-
gen aufliegen. Mit für das Material geeigneten Schrauben und Dübeln befestigen - siehe Abbildung 27.
6. Prüfen, dass die Führung einwandfrei waagerecht ist, dann den überschüssigen Bügelteil absägen - siehe Abbildung 28. D
27 28
7. Mit geschlossenem Tor das Seil ziehen, um den Wagen (L) auszuspannen - siehe Abbildung 29.
8. Den Wagen gleiten lassen, bis sich der 90° Winkel zur Befestigung der Führung an der Wand (N) an der oberen Torkante und genau rechtwinklig zur Führung
(M) befindet. Dann den 90° Winkel (N) mit Nieten oder Schrauben befestigen - siehe Abbildung 30. Für das Material des Torflügels geeignete Schrauben
oder Nieten verwenden und prüfen, dass diese der gesamten Beanspruchung standhalten, die zum Öffnen und Schließen des Torflügels aufgewendet wird.
29 30
9. Die Schrauben der beiden mechanischen Endanschläge lockern, dann den vorderen mechanischen Endanschlag (O) so verschieben, dass er sich vor
dem Wagen befindet – siehe Abbildung 31. Den Wagen kräftig in Schließrichtung schieben und die Schraube (P) in der erreichten Stellung fest anziehen.
10. Das Tor bis zum gewünschten Öffnungspunkt von Hand öffnen, den hinteren mechanischen Endanschlag (Q) so verschieben, dass er
sich neben dem Wagen befindet – siehe Abbildung 32 – und diesen durch kräftiges Anziehen der Schraube (R) blockieren.
11. Versuchen, das Tor von Hand zu öffnen. Prüfen, ob der Wagen leicht und reibungslos auf der Führung gleitet und ob die Bewegung von
Hand leicht und ohne besondere Anstrengungen erfolgt.
12. Das Steuerseil an der gewünschten Stelle im Raum anbringen, eventuell durch Ösenschrauben auf der Decke gleiten lassen – siehe Abbil-
dung 33.
R
31 32 33
93
3.3) Installation der verschiedenen Vorrichtungen
Die Installation der anderen vorgesehenen Vorrichtungen nach den jeweiligen Anweisungen ausführen. In Punkt “3.5 Beschreibung der elek-
trischen Anschlüsse” und in Abbildung 2 die Vorrichtungen überprüfen, die an SPIN angeschlossen werden können.
34 35
36
94
3.5) Beschreibung der elektrischen Anschlüsse
Dieser Paragraph enthält eine kurze Beschreibung der elektrischen Anschlüsse; für weitere Auskünfte wird auf Punkt “7.3 Hinzufügen oder
Entfernen von Vorrichtungen” verwiesen.
FLASH: dieser Ausgang kann programmiert werden (siehe Par. 7.2.4), um eine der folgenden Vorrichtungen anzuschließen
Blinkleuchte
Falls als “Blinkleuchte” programmiert, kann am Ausgang “FLASH”eine NICE Blinkleuchte “LUCY B” mit 12V 21W Lampe
automatischen Typs angeschlossen werden. Während der Bewegung blinkt sie in Abständen von 0,5 Sekunden (0,5 Sek.
ein, 0,5 Sek. aus).
Ausgang “Leuchtmelder Tor geöffnet”
Falls als “Leuchtmelder Tor geöffnet” programmiert, kann am Ausgang “FLASH” ein Leuchtmelder mit 24V max 5W ange-
schlossen werden, der anzeigt, dass das Tor geöffnet ist. Er leuchtet, wenn das Tor geöffnet ist, und erlischt, wenn es
geschlossen ist. Während der Öffnungsbewegung blinkt der Leuchtmelder langsam, während der Schließbewegung
blinkt er schnell.
Saugscheibe
Falls als “Saugscheibe” programmiert, kann am Ausgang “FLASH” eine Saugscheibe mit 24V max 10W angeschlossen
werden (Versionen nur mit Elektromagnet, ohne elektronische Vorrichtungen). Wenn das Tor geschlossen ist, aktiviert sich
die Saugscheibe und blockiert das Tor. Während der Öffnungs- oder Schließbewegung wird die Saugscheibe deaktiviert.
Elektrosperre
Falls als “Elektrosperre” programmiert, kann am Ausgang “FLASH” eine Elektrosperre mit Schnappschloss mit 24V max
10W angeschlossen werden (Versionen nur mit Elektromagnet, ohne elektronische Vorrichtungen). Während der Öff-
nungsbewegung wird die Elektrosperre kurz aktiviert, um das Tor zur Bewegung frei zu geben. Bei der Schließbewegung D
ist sicher zu stellen, dass sich die Elektrosperre mechanisch wieder einspannt.
BLUEBUS: an dieser Klemme können kompatible Vorrichtungen P.P. (Schrittbetrieb): Eingang für Vorrichtungen, welche die Bewe-
angeschlossen werden; alle Vorrichtungen werden mit nur zwei Lei- gung steuern; es können „gewöhnlich geöffnete“ Kontakte ange-
ters für die Stromversorgung und die Kommunikationssignale paral- schlossen werden. Die Aktivierung des Steuerseils verursacht ein
lel geschaltet. Weitere Auskünfte über BlueBUS sind in Punkt “7.3.1 Signal am Eingang PP.
BlueBUS” enthalten. ANTENNE: Eingang für den Anschluss der Antenne für den Funk-
STOP: Eingang für Vorrichtungen, welche die laufende Bewegung empfänger. Die Antenne ist in LUCY B eingebaut, andernfalls kann
blockieren oder ggf. anhalten; mit entsprechenden Maßnahmen am eine externe Antenne oder ein Stück Draht, bereits in der Klemme
Eingang können „gewöhnlich geschlossene“ und „gewöhnlich geöff- vorhanden, als Antenne benutzt werden.
nete“ Kontakte oder Vorrichtungen mit gleichbleibendem Wider-
stand angeschlossen werden. Weitere Auskünfte über STOP sind in
Punkt “7.3.2 Eingang STOP” enthalten.
95
4.2) Erlernung der Vorrichtungen
Nach dem Anschluss der Versorgung muss die Steuerung die Vor-
richtungen erlernen, die an den Eingängen BLUEBUS und STOP
angeschlossen sind. Vor dieser Phase blinken die LEDs L1 und L2
und geben somit an, dass die Erlernung der Vorrichtungen ausge-
führt werden muss.
38
Wichtig ist, dass diese ersten Bewegungen nicht unterbrochen werden, z.B. durch einen Stoppbefehl.
Sollte dies der Fall sein, muss die Erlernung ab Punkt 1 erneut ausgeführt werden.
Die Erlernung der Positionen kann jederzeit, auch nach der Installation ab Punkt 1 wiederholt werden (wenn z.B. einer der mechanischen Endan-
schläge verschoben wird).
! Falls der Riemen während der Suche der Positionen nicht gut gespannt ist, kann sich eine Schlüpfung zwischen Riemen und
Ritzel ereignen. In diesem Fall die Erlernung durch Druck auf Taste [Stop] unterbrechen, den Riemen durch Anschrauben der Mut-
ter M8 (D) spannen – siehe Abbildung 11, dann die Erlernung ab Punkt 1 wiederholen.
4.4) Überprüfung der Torbewegung 4. Mehrere Öffnungs- und Schließbewegungen ausführen, um even-
Nach der Erlernung der Öffnungs- und Schließpositionen sollten eini- tuelle Montage- oder Einstellfehler oder sonstige Störungen wie
ge Bewegungen ausgeführt werden, um zu prüfen, ob sich das Tor zum Beispiel Stellen mit größerer Reibung zu entdecken.
richtig bewegt. 5. Prüfen, ob Toröffner, Führung und mechanische Endanschläge
1. Auf Taste [Open] drücken, damit die Öffnungsbewegung erfolgt; gut und stabil befestigt sind und auch plötzlichen Beschleunigun-
prüfen, ob sich das Tor ordnungsgemäß und ohne Geschwindig- gen oder Verlangsamungen der Torbewegung widerstehen.
keitsschwankungen öffnet; erst wenn sich das Tor 20 bis 30 cm
vom mechanischen Endanschlag in Öffnung befindet, muss es
verlangsamen und 2-3 cm vor dem Endanschlag anhalten.
2. Auf Taste [Close] drücken, damit die Schließbewegung erfolgt; prü-
fen, ob sich das Tor ordnungsgemäß und ohne Geschwindigkeits-
schwankungen schließt; erst wenn sich das Tor 20 bis 30 cm vom
mechanischen Endanschlag in Schließung befindet, muss es ver-
langsamen und am Endanschlag anhalten. Dann erfolgt eine kurze
Öffnungsbewegung, um die Spannung am Riemen zu entladen.
3. Während den Bewegungen prüfen, ob die Blinkleuchte (falls vorhanden)
mit einer Frequenz von 0,5 Sekunden blinkt (0,5 Sek. ein und 0,5 Sek. aus).
96
4.5) Bereits programmierte Funktionen
Die Steuerung von SPIN verfügt über einige programmierbare Funktio- können aber über ein entsprechendes Programmierungsverfahren
nen. Werkseitig sind diese Funktionen so konfiguriert, dass sie den jederzeit geändert werden – siehe hierzu Punkt “7.2 Programmierun-
Bedarf der meisten Automatisierungen zufrieden stellen müssten; sie gen”.
4.6) Funkempfänger Funkempfängers wie auf den Abbildungen 39 und 40 gezeigt vorzuge-
Für die Fernsteuerung von SPIN ist der Steckverbinder SM an der hen.
Steuerung für die Funkempfänger des Typs SMXI oder SMXIS vorgese- 1. Den Funkempfänger durch leichtes Drücken einstecken.
hen. An den SPIN20KCE und SPIN21KCE ist der Funkempfänger 2. Falls die in LUCYB eingebaute Antenne oder eine andere externe
bereits eingeschaltet. Antenne nicht benutzt wird, das mitgelieferte starre Kabel mit der
Antenneklemme des Empfängers verschrauben.
An den SPIN30, SPIN40, SN6031 und SN6041 ist zum Einschalten des
39 40
Modus I: Bei dieser Speicherart ist die Funktion der Sendertasten Tabelle Nr. 7: Speicherung im Modus I
fest und jeder Taste entspricht in der Steuerung der in Tabelle Nr. 7 Taste T1 Befehl “Schrittbetrieb”
angegebene Befehl. Für jeden Sender führt man nur eine Speicher- Taste T2 Befehl “Gehflügelöffnung”
phase aus, bei der alle Tasten gespeichert werden. In dieser Phase ist Taste T3 Befehl “Öffnet”
es unwichtig ist, welche Taste man drückt, und es wird nur ein Spei- Taste T4 Befehl “Schließt”
cherplatz belegt. Im Modus I kann ein Sender gewöhnlich nur eine Anmerkung: die einkanaligen Sender verfügen nur über die Taste T1, die
Automatisierung steuern. zweikanaligen Sender verfügen nur über die Tasten T1 und T2.
Modus II: in diesem Modus kann jeder einzelnen Sendertaste einer Tabella N°8: Speicherung im Modus II
der vier möglichen Befehle der Steuerung, angegeben in Tabelle Nr. 1 BEFEHL “SCHRITTBETRIEB”
8 zugeteilt werden; in jeder Phase wird nur eine Taste gespeichert, 2 BEFEHL “GEHFLÜGELÖFFNUNG”
genauer gesagt jene, die während der Speicherphase gedrückt wird. 3 BEFEHL “ÖFFNET”
Im Speicher wird für jede gespeicherte Taste ein Platz belegt. 4 BEFEHL “SCHLIEßT”
Im Modus II können die verschiedenen Tasten desselben Senders Tabelle Nr. 9: 1. Speicherbeispiel im Modus II
benutzt werden, um derselben Automatisierung mehrere Befehle zu Taste T1 Befehl “Öffnet” Automatisierung A
erteilen oder um mehrere Automatisierungen zu steuern. Zum Bei- Taste T2 Befehl “Schließt” Automatisierung A
spiel wird in Tabelle Nr. 9 nur die Automatisierung “A” gesteuert und Taste T3 Befehl “Gehflügelöffnung” Automatisierung A
die Tasten T3 und T4 sind demselben Befehl zugeteilt, oder im Bei- Taste T4 Befehl “Gehflügelöffnung” Automatisierung A
spiel in Tabelle Nr. 10 werden drei Automatisierungen gesteuert: “A”
(Tasten T1 und T2), “B” (Taste T3) und “C” (Taste T4). Tabelle Nr. 10: 2. Speicherbeispiel im Modus II
Taste T1 Befehl “Öffnet” Automatisierung A
! Da die Speicherverfahren eine Zeitgrenze von 10s Taste T2 Befehl “Schließt” Automatisierung A
haben, die Anweisungen in den nächsten Punkten vor den Taste T3 Befehl “Schrittbetrieb” Automatisierung B
Speicherungen lesen und die letzteren erst danach aus- Taste T4 Befehl “Schrittbetrieb” Automatisierung C
führen.
97
4.6.2) Speicherung, Modus I
41
3. Innerhalb von 10s mindestens 2s auf eine beliebige Taste des zu speichernden Funksenders drücken
2s
4. Die LED am Empfänger wird 3 Mal blinken, falls die Speicherung erfolgreich war.
x3
Zur Speicherung weiterer Sender, Schritt 3 innerhalb weiterer 10s wiederholen.
Die Speicherphase wird automatisch beendet, falls innerhalb von 10s keine neuen Codes erhalten werden.
Tabelle Nr. 12: zum Speichern der Taste eines Senders im Modus II Beispiel
1. Auf die kleine Taste am Empfänger sooft drücken, wie der gewünschte Steuerbefehl ist – siehe Tabelle Nr. 8
1....4
2. Prüfen, ob die LED am Empfänger sooft blinkt, wie der gewählte Steuerbefehl ist.
1....4
3. Innerhalb von 10s mindestens 2s auf die gewünschte Taste des zu speichernden Funksenders drücken
2s
4. Die LED am Empfänger wird 3 Mal blinken, falls die Speicherung erfolgreich war.
x3
Zur Speicherung weiterer Sender für den gleichen Steuerbefehl, Schritt 3 innerhalb weiterer 10s wiederholen.
Die Speicherphase wird automatisch beendet, falls innerhalb von 10s keine neuen Codes erhalten werden.
4.6.4) Fernspeicherung
Ein neuer Sender kann auch ohne direkte Betätigung der kleinen Taste ! Die Fernspeicherung kann in allen Empfängern inner-
am Empfänger gespeichert werden. Man muss dazu über einen bereits halb der Reichweite des Senders erfolgen; daher nur den
gespeicherten und funktionierenden Sender verfügen. Der neue Sender betreffenden Empfänger gespeist halten.
wird die Merkmale des bereits gespeicherten erben; wenn daher der
erste Sender in “Modus I” gespeichert ist, wird auch der neue Sender
in “Modus I” gespeichert; in diesem Fall kann auf eine beliebige Taste
der Sender gedrückt werden. Ist der bereits funktionierende Sender
dagegen in “Modus II” gespeichert, so wird auch der neue in Modus II
gespeichert und es wird daher sehr wichtig, am ersten Sender die Taste
des gewünschten Steuerbefehls und am zweiten Sender die Taste zu
drücken, der man jenen Steuerbefehl zuteilen will.
98
4.6.5) Löschen der Funksender
2. Warten, bis die LED aufleuchtet, dann warten bis sie erlischt und danach warten, dass sie 3-Mal blinkt
x3
3. Die Taste genau während des 3. Blinkens loslassen
4. Falls das Löschen erfolgreich war, wird die LED kurz danach 5-Mal blinken.
x5
5.1) Abnahme
Für jedes einzelne Element des Automatismus, wie zum Beispiel wird, während der Schließung also zum Beispiel eine Umkehrung
Schaltleisten, Photozellen, Notstop usw. ist eine spezifische Abnah- der Bewegung.
me erforderlich; für diese Vorrichtungen sind die in den jeweiligen 8. Falls die durch die Torbewegung verursachten Gefahren mittels
Anweisungen verzeichneten Verfahren auszuführen. Begrenzung der Aufprallkraft abgesichert worden sind, muss die
Zur Abnahme von SPIN folgende Prüfsequenz ausführen: Kraft nach den Verordnungen der Vorschrift EN 12445 gemessen
1. Prüfen, ob alles in Kapitel 1 “HINWEISE” angegebene genaue- werden. Falls die „Geschwindigkeitsregelung“ und die Kontrolle
stens eingehalten ist; der “Motorkraft” als Hilfsmittel für das System zur Aufprallkraftre-
2. Das Entriegelungsseil nach unten ziehen, um das Tor zu entriegeln. duzierung benutzt wird, die Einstellung erproben und finden, mit
Überprüfen, ob man das Tor in Öffnung und Schließung mit einer der die besten Ergebnisse erzielt werden.
Kraft, die nicht stärker als 225N ist, von Hand bewegen kann.
3. Den Wagen noch wieder einspannen.
4. Den Schlüsseltaster, den Funksender oder das Steuerseil ver-
wenden und damit die Schließung und Öffnung des Tors testen
und prüfen, ob die Bewegung wie vorgesehen ist.
5. Besser mehrere Tests ausführen, um die Gleitfähigkeit des Tors
und eventuelle Montage- oder Einstellfehler sowie das Vorhan-
densein von Stellen mit besonders starker Reibung zu überprüfen.
6. Den korrekten Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen einzeln über-
prüfen, falls in der Anlage vorhanden (Photozellen, Schaltleisten
usw.). Insbesondere muss bei jeder Auslösung einer Vorrichtung
die LED “BLUEBus” an der Steuerung 2-Mal schnell blinken und
somit bestätigen, dass die Steuerung das Ereignis erkannt hat.
7. Zur Überprüfung der Photozellen und insbesondere um zu prüfen,
dass keine Interferenzen mit anderen Vorrichtungen vorhanden
sind, einen Zylinder mit 5 cm Durchmesser und 30 cm Länge auf
der optischen Achse zuerst nah an TX, dann nah an RX und
abschließend in ihrer Mitte durchführen und prüfen, dass die Vor-
richtung in allen Fällen ausgelöst wird und vom aktiven Zustand
auf den Alarmzustand übergeht und umgekehrt; dann prüfen,
dass in der Steuerung die vorgesehene Handlung verursacht
99
5.2) Inbetriebsetzung
Die Inbetriebsetzung darf erst erfolgen, nachdem alle Abnahmen 4. Am Tor ein Schild mit mindestens folgenden Daten anbringen:
erfolgreich beendet sind. Eine teilweise oder vorübergehende Inbe- Automatisierungstyp, Name und Adresse des Herstellers (Verant-
triebsetzung ist unzulässig. wortlicher der “Inbetriebsetzung”), Seriennummer, Baujahr und
1. Die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammenstel- CE-Markierung.
len und diese mindestens 10 Jahre lang aufbewahren. Sie müs- 5. Die Konformitätserklärung der Automatisierung anfertigen und
sen mindestens umfassen: Gesamtzeichnung der Automatisie- dem Inhaber aushändigen.
rung, Schaltplan mit den elektrischen Anschlüssen, Risikoanalyse 6. Das Handbuch „Anweisungen und Hinweise für die Bedienung
und jeweilige angewendete Lösungen, Konformitätserklärung des der Automatisierung“ anfertigen und dem Inhaber der Automati-
Herstellers für alle benutzten Vorrichtungen (für SPIN die anlie- sierung übergeben.
gende “CE-Konformitätserklärung” verwenden, Kopie der Bedie- 7. Den Wartungsplan anfertigen und dem Inhaber der Automatisie-
nungsanweisungen und des Wartungsplans der Automatisierung. rung aushändigen. Er enthält die Wartungsvorschriften der einzel-
2. Auf bleibende Art am Tor einen Aufkleber oder ein Schild anbrin- nen Vorrichtungen.
gen, auf dem das Entriegelungsverfahren und die Bewegung von 8. Vor der Inbetriebsetzung des Automatismus, den Inhaber auf
Hand geschildert sind (die Figuren in „Anweisungen und Hinwei- geeignete Weise und schriftlich (z.B. in den „Anweisungen und
se für den Benutzer des Toröffners SPIN benutzen). Hinweise für die Bedienung der Automatisierung“) über die restli-
3. Auf bleibende Art am Tor einen Aufkleber oder ein Schild mit die- chen Gefahren und Risiken informieren.
ser Abbildung anbringen (Mindesthöhe 60mm).
42
6.1) Wartung
Um das Sicherheitsniveau konstant zu halten und die längste 2. Alle elektrischen Versorgungsquellen, inklusive eventuelle Puffer-
Lebensdauer der ganzen Automatisierung zu gewährleisten, ist eine batterien abtrennen.
regelmäßige Wartung erforderlich. 3. Die Verschlechterung aller Materialen der Automatisierung über-
prüfen, mit besonderer Achtung auf Erosions- oder Roststellen an
! Die Wartung muss unter genauester Einhaltung der im strukturellen Teilen; Teile, die nicht genügend Garantie geben,
vorliegenden Handbuch verzeichneten Sicherheitsbestim- müssen ersetzt werden.
mungen und der Verordnungen der gültigen Gesetze und 4. Den Verschleiß der Bewegungselemente überprüfen, wie Rie-
Vorschriften ausgeführt werden. men, Wagen, Ritzel und alle Teile des Tors; abgenutzte Teile müs-
sen ersetzt werden.
Sollten Vorrichtungen vorhanden sein, die anders als SPIN sind, das 5. Die elektrischen Versorgungsquellen wieder anschließen und alle
in ihrem Wartungsplan vorgesehene ausführen. in Punkt “5.1 Abnahme” vorgesehenen Tests und Überprüfungen
1. Für SPIN ist max. innerhalb von 6 Monaten oder 3000 Bewegun- ausführen.
gen nach der vorherigen Wartung eine programmierte Wartung
erforderlich:
6.2) Entsorgung
SPIN besteht aus verschiedenen Stoffen, von denen einige recycled 1. Die Stromversorgung vom Automatismus und die eventuelle Puf-
werden können (Stahl, Aluminium, Plastik, Elektrokabel), andere müs- ferbatterien abtrennen.
sen dagegen entsorgt werden (Batterien und elektronische Karten). 2. Alle Vorrichtungen und Zubehörteile demontieren. Hierzu das in
Kapitel „3 Installation“ beschriebene Verfahren umgekehrt ausführen.
! Einige elektronische Teile und die Batterien könnten 3. Soweit möglich, Teile trennen, die verschiedenartig recycled oder
umweltschädliche Stoffe enthalten; nicht in die Umwelt entsorgt werden können, zum Beispiel Metall von Plastik, elektroni-
geben. Informieren Sie sich, wie recycled oder entsorgt sche Karten, Batterien, usw.
werden kann und halten Sie sich an die örtlich gültigen 4. Sortieren und die so getrennten verschiedenen Materialien autori-
Vorschriften. sierten, örtlichen Recycling- und Entsorgungszentren übergeben.
100
7) Weitere Auskünfte
In diesem Kapitel werden die Möglichkeiten für die Programmierung, eine persönliche Gestaltung, die Diagnose und die Fehlersuche an SPIN behandelt.
7.1) Programmierungstasten
An der Steuerung von SPIN sind 3 Tasten vorhanden, die sowohl zur
Schaltung der Steuerung bei den Tests als auch zu Programmierun-
gen benutzt werden können:
7.2) Programmierungen
Die Steuerung von SPIN verfügt über einige programmierbare Funk-
tionen; die Einstellung dieser Funktionen erfolgt mit 3 Tasten an der D
Steuerung: [s] [Set] [t] die Funktionen werden über 4 LEDs ange-
zeigt: L1….L4.
101
7.2.2) Erstes Niveau – Programmierungen (ON-OFF-Funktionen)
Werkseitig sind alle Funktionen des ersten Niveaus auf “OFF”, was man aber jederzeit ändern kann, wie in Tabelle Nr. 16 angegeben. Bei
der Durchführung des Verfahrens vorsichtig sein, da die Zeitgrenze 10s zwischen dem Druck auf eine Taste und die andere beträgt. Nach
Ablauf dieser Zeit wird das Verfahren automatisch beendet, mit Speicherung der bisher ausgeführten Änderungen.
3. Auf die Tasten [s] oder [t] drücken, um das Blinken auf die LED zu verschieben,
welche die zu ändernde Funktion darstellt o
4. Auf Taste [Set] drücken, um den Status der Funktion zu ändern (kurzes Blinken = OFF;
langes Blinken = ON) SET
5. 10s warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
10s
Anmerkung: die Punkte 3 und 4 können während derselben Programmierungsphase wiederholt werden, um andere Funktionen auf ON oder OFF zu stellen.
3. Auf die Tasten [s] oder [t] drücken, um das Blinken auf die “Eingangs-LED“
zu verschieben, die den zu ändernden Parameter darstellt o
4. Auf Taste [Set], ] drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während
der Schritte 5 und 6 ständig gedrückt bleiben SET
5. Ca. 3s warten, danach wird die LED aufleuchten, die das aktuelle Niveau des zu ändernden
Parameters darstellt
6. Auf die Tasten [s] oder [t] drücken, um die LED zu verschieben, die den Wert des Parameters darstellt
o
7. Die Taste [Set] loslassen
SET
8. 10s warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
10s
Anmerkung: die Punkte von 3 bis 7 können während derselben Programmierungsphase wiederholt werden, um andere Parameter einzustellen
102
7.2.5) Erstes Niveau - Programmierungsbeispiel (ON-OFF-Funktionen)
Als Beispiel wird die Sequenz der Vorgänge angegeben, die auszuführen sind, um die werkseitige Einstellung zur Aktivierung der Funktionen
“Automatische Schließung” (L1) und “Motorkraft” (L3) zu ändern.
D
7.2.6) Zweites Niveau - Programmierungsbeispiel (einstellbare Parameter)
Als Beispiel wird die Sequenz der Vorgänge angegeben, die auszuführen sind, um die werkseitige Einstellung der Parameter zu ändern und die “Pausezeit” auf
80s (Eingang an L1 und Niveau auf L4) zu erhöhen und um für den Ausgang FLASH die Kontrolllampe Tor Geöffnet (Eingang an L4 und Niveau auf L1) zu wählen.
3. Auf Taste [Set]; ] drücken und gedrückt halten; die Taste [Set]
SET
muss während der Schritte 4 und 5 ständig gedrückt bleiben
4. Ca. 3s warten, danach wird die LED L3 aufleuchten,
die das aktuelle Niveau der “Pausezeit” darstellt L2 3s
5. Zweimal auf Taste [t] drücken, damit das Blinken auf LED L4 übergeht,
die den neuen Wert der “Pausezeit” darstellt L4
6. Taste [Set] loslassen
SET
7. Dreimal auf Taste [t] drücken, damit das Blinken auf LED L4 übergeht
L4
8. Auf Taste [Set];] drücken und gedrückt halten; die Taste [Set]
muss während der Schritte 9 und 10 ständig gedrückt bleiben SET
9. Ca. 3s warten, danach wird die LED L2 aufleuchten; sie stellt die Vorrichtung dar,
die derzeit dem Ausgang FLASH zugeordnet ist (die Blinkleuchte). L2 3s
10. Einmal auf Taste [s] drücken, damit das Blinken auf LED L1 übergeht, welche die neue,
dem Ausgang FLASH zugeordnete Vorrichtung darstellt, die Kontrolllampe Tor Geöffnet. L1
11. Taste [Set] loslassen
SET
12. 10s warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS ist eine Technik, mit der die Verbindungen der kompatiblen erkennt über eine entsprechende Erlernungsphase alle angeschlos-
Vorrichtungen mit nur zwei Leitern ausgeführt werden können, die senen Vorrichtungen nacheinander und ist imstande, alle möglichen
sowohl Stromversorgung als auch Kommunikationssignale übertra- Störungen mit größter Sicherheit wahrzunehmen. Aus diesem Grund
gen. Alle Vorrichtungen werden an diesen 2 Leitern des BlueBUS muss an der Steuerung jedes Mal, wenn eine mit BlueBUS verbun-
parallelgeschaltet, ohne dass eine Polung beachtet werden muss; dene Vorrichtung hinzugefügt oder entfernt wird, die Erlernung
jede Vorrichtung wird einzeln erkannt, da ihr während der Installation durchführt werden, wie in Paragraph “7.2.4 Erlernung sonstiger Vor-
eine eindeutige Adresse zugeteilt wird. An BlueBUS können zum richtungen” beschrieben.
Beispiel Photozellen, Sicherheitsvorrichtungen, Schalttasten, Kon-
trolllampen usw. angeschlossen werden. Die Steuerung von SPIN
103
7.3.2) Eingang STOP
STOP ist der Eingang, der das unverzügliche Anhalten der Bewe- • 2 Vorrichtungen mit Ausgang mit konstantem 8,2kΩ Widerstand
gung verursacht, gefolgt von einer kurzen Umkehrung. An diesen können parallelgeschaltet werden,; im Falle von mehr als 2 Vor-
Eingang können Vorrichtungen mit Ausgang mit gewöhnlich geöff- richtungen müssen alle mit nur einem 8,2kΩ Endwiderstand “kas-
netem “NO”-Kontakt, mit gewöhnlich geschlossenem “NC”-Kontakt kadengeschaltet” werden.
oder Vorrichtungen mit Ausgang mit konstantem 8,2kΩ Widerstand, • Die Kombination NO und NC ist möglich, wenn die 2 Kontakte
wie zum Beispiel Schaltleisten, angeschlossen werden. parallelgeschaltet werden, wobei ein 8,2kΩ Widerstand mit dem
Wie für BlueBUS erlernt die Steuerung auch die am Eingang STOP NC-Kontakt seriengeschaltet werden muss (daher ist auch die
angeschlossene Vorrichtung während der Erlernung – siehe Paragraph Kombination von 3 Vorrichtungen NO, NC und 8,2kΩ möglich).
“7.2.4 Erlernung sonstiger Vorrichtungen”; danach wird ein STOP verur-
sacht, wenn eine beliebige Variation des erlernten Status erfolgt. ! Falls der Eingang STOP für den Anschluss von Vorrich-
tungen mit Sicherheitsfunktionen benutzt wird, garantie-
Mit entsprechenden Maßnahmen kann am Eingang STOP mehr als ren nur die Vorrichtungen mit Ausgang mit konstantem
eine Vorrichtung auch anderen Typs angeschlossen werden: 8,2kΩ Widerstand die Sicherheitsklasse 3 gegen Defekte
• Mehrere NO-Vorrichtungen können miteinander in unbegrenzter gemäß der Vorschrift EN 954-1.
Menge parallelgeschaltet werden.
• Mehrere NC-Vorrichtungen können miteinander in unbegrenzter
Menge seriengeschaltet werden.
7.3.3) Photozellen
Das “BlueBUS” System ermöglicht es durch die Adressierung mit und Foto 2II werden an besonderen Anlagen benutzt, die einen kom-
dazu vorgesehenen Überbrückungen, dass die Steuerung Photozel- pletten Schutz des Automatismus (auch in Öffnung) erfordern. Nach
len erkennt und die korrekte Detektionsfunktion zugeteilt werden Installation bzw. Entfernung von Photozellen muss an der Steuerung
kann. Die Adressierung muss sowohl an TX als auch an RX ausge- die Erlernphase ausgeführt werden, wie in Paragraph “7.3.4 Erler-
führt werden (die Überbrückungen gleich stellen), wobei zu prüfen nung sonstiger Vorrichtungen” beschrieben.
ist, dass keine weiteren Photozellenpaare mit derselben Adressie-
rung vorhanden sind. An einem Automatismus für Sektionaltore oder
nicht vorspringende Schwingtore können die Photozellen nach
Abbildung 44 installiert werden. Für einem Automatismus mit vor-
springenden Schwingtoren wird auf Abbildung 45 verwiesen. Foto 2
44 45
104
7.3.4) Erlernung sonstiger Vorrichtungen
Gewöhnlich wird der Erlernungsvorgang der an BlueBUS und an Eingang STOP angeschlossenen Vorrichtungen während der Installation
ausgeführt, wenn jedoch Vorrichtungen hinzugefügt bzw. entfernt werden, kann die Erlernung wie folgt wiederholt werden:
2. Die Tasten loslassen, wenn die LEDs L1 und L2 sehr schnell zu blinken beginnen (nach ca. 3s)
SET L1 L2
3. Ein paar Sekunden warten, damit die Steuerung die Erlernung der Vorrichtungen beendet.
4. Am Ende der Erlernung dürfen die LEDs L1 und L2 nicht mehr blinken, die LED STOP muss eingeschaltet bleiben,
wogegen die LEDs L1…L4 je nach dem Status ihrer ON-OFF-Funktionen aufleuchten werden. L1 L2
! Nachdem Vorrichtungen hinzugefügt bzw. entfernt worden sind, muss die Abnahme der Automatisierung gemäß “5.1
Abnahme” erneut ausgeführt werden.
7.4) Sonderfunktionen
105
7.6) Probleme und deren Lösungen
In der folgenden Tabelle sind nützliche Hinweise zu finden, um even-
tuellen Betriebsstörungen entgegen zu treten, die bei der Installation
oder im Falle von Defekten auftreten können.
F2
47 F1
106
7.7.2) Anzeigen durch die Steuerung
An der Steuerung von SPIN befinden sich verschiedene LEDs, von
denen jede sowohl im Normalbetrieb als auch bei Störungen beson-
dere Anzeigen geben kann.
48
Led L4 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Stand-By” nicht aktiv.
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Stand-By” aktiv.
• Programmierung der Funktionen im Gang·
Blinkt • Falls L4 zusammen mit L3 blinkt, muss die Erlernung der Öffnungs- und Schließpositionen des Tors aus-
geführt werden (siehe Paragraph “4.3 Erlernung der Öffnungs- und Schließpositionen des Tors”).
107
7.8) Zubehör
Für SPIN ist folgendes Sonderzubehör vorgesehen Für die vollständige und aktuelle Liste der Zubehörteile siehe den Produktkatalog der Nice
S.p.a. .
49 50
51 52
Per SN6031
• SNA5 3m lange Führung mit einem Profil aus Zinkstahl. Riemenantrieb mit 4 Stahlseilen.
Für alle
• SPA2 Mechanische Entriegelung mit Metallseil. Für Anlagen, deren einziger Zugangspunkt das zu automatisierende Tor ist.
Für alle
• SPA5 Schwenkarm. Ist notwendig, wenn das zu automatisierende Tor ein Schwingtor mit Gegengewichten oder Federn ist.
108
8) Technische Merkmale
Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE S.p.a. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benach-
richtigung zu ändern, wobei aber vorgesehene Funktionalitäten und Einsätze erhalten bleiben.
Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (±5°C)
Max. Anzahl der Betriebszyklen 50 Zyklen pro Tag (die Steuerung begrenzt die Anzahl der Zyklen auf das maximal Vorgesehene – siehe die Tabellen Nr. 4 und 5)
3 Minuten (die Steuerung begrenzt den Dauerbetrieb auf das maximal Vorgesehene – sie-
Höchstzeit Dauerbetrieb
he die Tabellen Nr. 4 und 5))
Gewöhnlich ist SPIN imstande, Sektional- oder Schwingtore mit Abmessungen innerhalb der Werte
Einsatzgrenzen
in Tabelle Nr. 3 und nach den in den Tabellen Nr. 4 und 5 vorgesehenen Grenzen zu automatisieren.
Versorgung SPIN 230Vac (±10%) 50/60Hz.
Versorgung SPIN/V1 120Vac (±10%) 50/60Hz.
Max. Leistungsaufnahme 250W 250W 370W
Energiereduzierung in Stand-By --- weniger als 2,2W weniger als 2,5W
Isolationsklasse 1 (Sicherheitserdung ist erforderlich)
Notversorgung --- Mit Sonderzubehör PS124 Mit Sonderzubehör PS124
Zusätzliche Beleuchtung SPIN 12V-21W Sockel BA15 230V-60W Sockel E27 230V-60W Sockel E27
Zusätzliche Beleuchtung SPIN/V1 12V-21W Sockel BA15 120V-60W Sockel E27 120V-60W Sockel E27
Falls als Kontrolllampe Tor Geöffnet programmiert: für max. eine 24V-5W Kontrolllampe
Falls als Blinkleuchte programmiert: für 1 Blinkleuchte LUCYB (12V, 21W) Falls als Elektro-
Ausgang FLASH
sperre programmiert: für max. eine elektromechanische 24V- 10W Elektrosperre Falls als
Saugscheibe programmiert: für max. eine elektromechanische 24V- 10W Saugscheibe
109
Technische Merkmale der Führungen
Modell Typ Führung, enthalten in Führung, enthalten in
SNA5 SNA6
SPIN20KCE e SPIN30 SPIN40
Typik 2-teiliges
3-teiliges Zinkstahlprofil einteiliges Zinkstahlprofil Zinkstahlprofil
Führungslänge 3.15m 3.15m 3.15m 4.15m
Führungshöhe 35mm 35mm 35mm 35mm
Nutzlauf 2.5m 2.5m 2.5m 3.5m
Riemenlänge 6m 6m 6m 8m
Riemenhöhe 6mm 10mm 6mm 10mm
Zugfestigkeit 730N 1220N 730N 1220N
110
Anweisungen und Hinweise für den Benutzer des Toröffners SPIN
Die vorliegenden Anweisungen können und müssen die “Anweisungen und Hinweise für den Gebrauch der Automatisierung” ergänzen, die der Installateur dem Besitzer der Automatisierung übergeben muss.
Wir gratulieren: Ihnen zu Ihrer Wahl eines Nice Pro- der Reichweite von Kindern lassen: es handelt
duktes für Ihre Automatisierung! Nice S.p.A. stellt sich nicht um ein Spiel!
Bestandteile für die Automatisierung von Türen und
Toren, Rollladen, Behängen und Markisen her, wie • Störungen: Schalten Sie die Stromversorgung zur
Getriebemotoren, Steuerungen, Funksteuerungen, Anlage ab, sobald Sie ein ungewöhnliches Verhalten
Blinkleuchten, Photozellen und Zubehör. Nice verwen- der Automatisierung bemerken, und führen Sie die
det ausschließlich Werkstoffe und Verarbeitungen manuelle Entriegelung aus. Versuchen Sie nie, selbst
hochstehender Qualität und ist aufgrund der Nice Reparaturen auszuführen, sondern fordern Sie den
Betriebsphilosophie immer auf der Suche nach innova- Eingriff Ihres Vertrauensinstallateurs an: in der Zwi-
tiven Lösungen, um die Verwendung der Nice Appara- schenzeit, nachdem Sie den Getriebemotor wie weiter
turen, vom technischen, ästhetischen und ergonomi- vorne beschrieben entriegelt haben, kann die Anlage
schen Standpunkt her besonders gepflegt, zu erleich- wie eine nicht automatisierte Vorrichtung funktionieren.
tern: Ihr Installateur wird bestimmt das richtige Produkt
in der großen Nice Palette für Sie ausgewählt haben.
Nice ist jedoch nicht der Hersteller Ihrer Automatisie- • Wartung: Wie jede Maschine benötigt auch Ihre
rung, die das Ergebnis von Analysen, Bewertungen, Automatisierung eine regelmäßige Wartung, damit
Auswahl der Materialien und der Durchführung der sie so lange wie möglich und in voller Sicherheit D
Anlage durch Ihren Vertrauensinstallateur ist. Jede funktionieren kann. Vereinbaren Sie mit Ihrem Instal-
Automatisierung ist einzigartig, und nur Ihr Installateur lateur einen programmierten Wartungsplan. Nice
besitzt die Erfahrung und Professionalität, die notwen- empfiehlt eine programmierte Wartung alle sechs
dig sind, um eine Anlage nach Ihrem Bedarf auszu- Monate bei Normalgebrauch für den Haushalt, die-
führen, die sicher und dauerhaft zuverlässig und vor ser Zeitraum kann aber je nachdem, wie häufig die
allem fachgerecht ist bzw. den gültigen Vorschriften Anlage benutzt wird, unterschiedlich sein. Arbeiten
entspricht. Eine Automatisierungsanlage ist etwas sehr wie Wartung, Kontrollen und Reparaturen dürfen nur
bequemes, aber auch ein wertvolles Sicherheitssystem von Fachpersonal ausgeführt werden.
und dauert mit nur wenigen Eingriffen bestimmt jahre-
lang. Auch wenn Ihre Automatisierung den von den
Vorschriften geforderten Sicherheitsniveaus entspricht, • Auch wenn Sie meinen, dass Sie wissen, wie das gemacht
schließt dies das Vorhandensein von “Restrisiken” wird, ändern Sie die Anlage und die programmierten Para-
nicht aus, womit die Möglichkeit gemeint ist, dass meter sowie die Einstellungen der Automatisierung nicht:
gewöhnlich aufgrund eines verantwortungslosen oder diese Verantwortung steht Ihrem Installateur zu.
falschen Gebrauchs Gefahren erzeugt werden können; • Die Abnahme, die periodischen Wartungen und even-
wir möchten Ihnen deshalb ein paar Ratschläge geben, tuelle Reparaturen müssen von dem, der diese Arbei-
wie Sie sich verhalten sollten, um allen Unannehmlich- ten ausführt, belegt sein, und diese Belege müssen
keiten aus dem Weg zu gehen: vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Eingriffe die Sie ausführen und
periodisch auch ausführen sollten, sind die Reini-
• Bevor Sie die Automatisierung zum ersten gung der Gläser an den Photozellen und die Entfer-
Mal verwenden, lassen Sie sich von Ihrem Instal- nung eventueller Blätter oder Steine, die den Auto-
lateur erklären, wie Restrisiken entstehen können, matismus behindern könnten. Um zu verhindern,
und widmen Sie dem Lesen der Anweisungen dass jemand das Tor betätigt, entriegeln Sie vor die-
und Hinweise für den Benutzer, die Ihnen Ihr sen Arbeiten den Automatismus (wie weiter
Installateur aushändigen wird, ein paar Minuten. vorne beschrieben). Zur Reinigung nur ein mit Was-
Bewahren Sie die Anleitung für zukünftige Zweifels- ser leicht benetztes Tuch verwenden.
fälle auf und übergeben Sie diese ggf. einem neuen
Besitzer der Automatisierung.
• Entsorgung: Versichern Sie sich, dass die Entsor-
gung am Ende der Lebensdauer Ihrer Automatisie-
• Ihre Automatisierung ist eine Maschine, die rung von Fachpersonal gemacht wird und dass die
Ihre Befehle getreu durchführt; ein verantwor- Materialien nach den örtlich gültigen Vorschriften
tungsloser und unsachgemäßer Gebrauch kann recycled oder entsorgt werden.
gefährlich werden: verursachen Sie keine Bewegung
der Automatisierung, wenn sich Personen, Tiere
oder Gegenstände in ihrem Aktionskreis befinden. • Im Falle von Defekten oder bei Stromausfall:
Warten Sie auf Ihren Installateur oder bis der Strom
wieder vorhanden ist, falls Ihre Anlage keine Pufferbat-
• Kinder: eine Automatisierungsanlage gewährleistet terie hat; die Anlage kann wie eine beliebige nicht auto-
einen hohen Sicherheitsgrad und verhindert mit ihren matisierte Öffnungsvorrichtung betätigt werden. Dazu
Schutzsystemen, dass sie sich bei Anwesenheit von muss die manuelle Entriegelung ausgeführt werden.
Personen und Gegenständen bewegt, und gewähr- Diesem Vorgang, der einzige, den der Benutzer der
leistet eine immer vorhersehbare und sichere Aktivie- Automatisierung ausführen kann, widmete Nice beson-
rung. Als Vorsichtsmaßnahme sollte man aber Kin- dere Aufmerksamkeit, damit Sie diese Vorrichtung
dern verbieten, in der Nähe der Automatisierung zu immer mit größter Einfachheit, ohne Werkzeug und
spielen, und man sollte die Fernbedienungen nicht in ohne körperliche Anstrengungen betätigen können.
111
Entriegelung und Bewegung von Hand ACHTUNG: die Entriegelung kann nur ausgeführt werden, wenn das
Tor steht.
1. Das Entriegelungsseil nach unten ziehen, bis man hört, dass sich der Wagen ausspannt.
2. Nun kann das Tor von Hand betätigt werden.
3. Um den Automatismus wieder in Betrieb zu setzen, das Tor in die Anfangsposition zurückbringen, bis man hört,
dass sich der Wagen einspannt.
Torbewegung mit Sicherheitsvorrichtungen außer Ersatz der Batterie der Fernbedienung: falls Ihre
Betrieb: sollten die am Tor vorhandenen Sicherheitsvor- Funksteuerung nach einiger Zeit anscheinend schlechter
richtungen nicht korrekt funktionieren, kann das Tor trotz- oder gar nicht funktioniert, so könnte das ganz einfach
dem bewegt werden. von der leeren Batterie abhängen (je nach Gebrauch kann
• Einen Befehl zur Bewegung des Tors erteilen (mit der Fern- das nach mehreren Monaten bis zu mehr als einem Jahr
bedienung, dem Schlüsseltaster, usw.); wenn alles in Ord- geschehen). Sie können das an dem Leuchtmelder
nung ist, wird sich das Tor normal öffnen oder schließen, bemerken, der die Sendung bestätigt und nur schwach
andernfalls wird die Blinkleuchte mehrmals blinken und es oder gar nicht oder nur ganz kurz leuchtet. Bevor Sie sich
erfolgt keine Bewegung (die Anzahl der Blinkvorgänge an den Installateur wenden, versuchen Sie, die Batterie
hängt von der Ursache ab, warum keine Bewegung erfolgt). mit der eines anderen, funktionierenden Senders auszu-
• In diesem Fall muss die Schaltvorrichtung innerhalb von drei wechseln: sollte das die Ursache sein, genügt es, die alte
Sekunden erneut betätigt werden und betätigt bleiben. Batterie mit einer anderen gleichen Typs auszuwechseln.
• Nach ca. 2s wird die Torbewegung im Modus “Tod-
mann” erfolgen. Das bedeutet, dass sich das Tor bewe- ACHTUNG: Batterien enthalten Schadstoffe: nicht in den
gen wird, solange Sie die Schaltvorrichtung betätigen; Stadtmüll geben, sondern nach den örtlichen Verordnun-
sobald Sie diese loslassen, steht das Tor. gen entsorgen.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen außer Betrieb sind, muss
der Automatismus so schnell wie möglich repariert werden.
Ersatz der Glühbirne: vor Durchführung dieser Arbeit, die Stromversorgung zu SPIN abschalten.
1. Auf den weißen Deckel drücken, 2. Für SN6021: die Glühbirne 3. Für SN6031 und SN6041: die
diesen drehen und so öffnen. herausnehmen, indem nach oben defekte Glühbirne herausschrauben.
gedrückt wird, dann die Glühbirne Eine neue 230V / 60W Glühbirne
drehen. Eine neue 12V / 21W mit Sockel E27 einbauen.
Glühbirne mit Sockel BA15 einbauen.
Sind Sie zufrieden? Wenn Sie eine neue Automatisierung für Ihr Haus wollen und sich an denselben Installateur
und an Nice wenden, werden Sie sich die Beratung eines Fachmanns und die fortgeschrittensten Produkte auf dem
Markt, aber auch den besten Betrieb und die größte Verträglichkeit zwischen den Automatisierungen zusichern.
Wir danken Ihnen, dass Sie diese Ratschläge gelesen haben, und wünschen Ihnen größte Zufriedenheit mit Ihrer neu-
en Anlage: wenden Sie sich für gegenwärtige oder zukünftige Bedarfsfälle vertrauensvoll an Ihren Installateur.
112
Spin
Índice: pág.
114
1) Advertencias
Este manual de instrucciones contiene informaciones importantes en peligros o daños a las personas y bienes.
materia de seguridad para la instalación; es necesario leer detenidamen- • Antes de comenzar la instalación es oportuno efectuar un análisis de
te todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. Conserve los riesgos que incluya la lista de los requisitos esenciales de seguri-
este manual en buenas condiciones para su consultación posterior. dad previstos en el anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las
soluciones correspondientes adoptadas. Recuérdese que el análisis
En el presente manual se indicarán los datos, advertencias y lo que sea de los riesgos es uno de los documentos que forman el “expediente
común a todos los productos que utilicen el nombre de la línea: “SPIN”. técnico” del automatismo.
La descripción de cada producto está presente en el capítulo “2 Des- • Compruebe si es necesario incorporar otros dispositivos que puedan
cripción del producto”. servir para completar la automatización con el SPIN según la situación
de empleo específica y los peligros presentes: por ejemplo, deben
Considerando las situaciones de peligro que pueden generarse durante la considerarse los peligros de choque, aplastamiento, amputación,
instalación y el uso de SPIN, para una mayor seguridad es oportuno que arrastre, etc. y otros peligros en general.
también la instalación sea realizada respetando plenamente las leyes, nor- • No modifique ninguna parte salvo que esté previsto en estas instruc-
mas y reglamentos. En este capítulo se indicarán las advertencias de tipo ciones; los trabajos de este tipo pueden causar solamente desperfec-
general; otras advertencias importantes están presentes en los capítulos tos; NICE no es responsable de los daños que deriven de productos
“3.1 Controles preliminares”; “5 Ensayo y puesta en servicio”. modificados.
• Durante la instalación y el uso procure que no puedan entrar elemen-
! Según la legislación europea más reciente, la realización tos sólidos o líquidos dentro de la central o de otros dispositivos abier-
de una puerta o cancela automática entra en el ámbito de las tos; de ser oportuno, diríjase al servicio de asistencia NICE; el uso del
disposiciones de la Directiva 98/37/CE (Directiva de Máqui- SPIN en situaciones análogas puede originar situaciones peligrosas.
nas) y, en particular, de las normas: EN 12445; EN 12453 y EN • El automatismo no puede utilizarse antes de haberlo puesto en servicio
12635 que permiten declarar la presunción de conformidad. tal como especificado en el capítulo :“5 Ensayo y puesta en servicio”.
• El material de embalaje del SPIN debe eliminarse respetando la nor-
Más informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y para la reali- mativa local.
zación del Expediente Técnico están disponibles en:“www.niceforyou.com”. • Si el desperfecto no pudiera resolverse utilizando las informaciones E
indicadas en este manual, diríjase al servicio de asistencia NICE.
• Este manual está destinado exclusivamente a personal técnico cualifi- • Si se desconectaran los interruptores automáticos o los fusibles, antes
cado para la instalación. Salvo el anexo específico que el instalador se de restablecerlos hay que localizar y eliminar la avería.
encargará de separar, “Instrucciones y advertencias destinadas al • Antes de acceder a los bornes en el interior de la tapa del SPIN, des-
usuario del motorreductor SPIN” ninguna de las informaciones aquí conecte todos los circuitos de alimentación; si el dispositivos de des-
incluidas puede ser de interés para el usuario final. conexión no queda a la vista colóquele un cartel: “ATENCIÓN MAN-
• Está prohibido utilizar el SPIN con una finalidad diferente de aquella dis- TENIMIENTO EN CURSO”.
puesta en estas instrucciones; un uso inadecuado puede originar
115
2.1) Límites de utilización
Los datos referidos a las prestaciones de los productos de la línea SPIN están indicados en el capítulo “8 Características técnicas” y son los
únicos valores que permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso.
Por sus características estructurales, los productos SPIN son adecuados para ser utilizados en puertas seccionales o basculantes, según
los límites indicados en las tablas N°3, 4 y 5.
Las medidas en la tabla N°3 son puramente indicativas y sirven sólo para una evaluación general. La idoneidad real del SPIN para automa-
tizar una puerta determinada depende del grado de compensación de la hoja; de la fricción en las guías y de otros fenómenos, incluso oca-
sionales, tal como la presión del viento o la presencia de hielo que podría impedir el movimiento de la puerta.
Para una verificación real es absolutamente indispensable medir la fuerza necesaria para mover la puerta a lo largo de toda su carrera y con-
trolar que dicha fuerza no supere el "par nominal" indicado en el capítulo “8 Características técnicas”; asimismo, para establecer el número
de ciclos/hora y los ciclos consecutivos hay que considerar las indicaciones en las tablas N°4 y N°5
Tabla N°5: límites con relación a la fuerza necesaria para mover la puerta
Fuerza para mover la puerta N Porcentaje de reducción de los ciclos
SN6021 - SN6031 SN6041
Hasta 250 100% 100%
250÷400 70% 90%
400÷500 25% 70%
500÷650 --- 40%
650÷850 --- 25%
La altura de la puerta permite determinar la cantidad máxima de ciclos por hora y de ciclos consecutivos, mientras que la fuerza necesaria
para moverla permite determinar el porcentaje de reducción de los ciclos; por ejemplo, si la hoja tiene una altura de 2,2 m admitiría 15
ciclos/hora y 7 ciclos consecutivos, pero si para mover la hoja se precisan 300N, utilizando el motorreductor SN6021 hay que reducirlos a
70%, por lo que el resultado es 10 ciclos/hora y cerca de 5 ciclos consecutivos. Para evitar recalentamientos, la central incorpora un limita-
dor que se basa sobre el esfuerzo del motor y la duración de los ciclos, activándose cuando se supera el límite máximo.
116
2.2) Instalación típica
En la figura 2, se muestra la instalación típica para una puerta seccional.
1
D
C
B
7
6
B 8
2
2
B
2
4
E
1 SPIN 4 Banda principal 6 Antena
2 Fotocélulas 5 Luz intermitente con antena 7 Selector de llave
3 Fotocélulas en columna (fig. 3)) incorporada 8 Tirador función PP
En las figuras 3, 4 se muestran las instalaciones típicas para una puerta basculante desbordante y no desbordante.
! Para instalaciones en puertas basculantes es necesario el accesorio SPA5.
3
3 4
117
3) Instalación
! La instalación del SPIN debe ser efectuada por personal
C 2970mm D 380mm
cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las
indicaciones de las presentes instrucciones.
A 40÷400mm
Antes de comenzar con la instalación del SPIN es necesario efectuar
los siguientes controles:
• Controle que todo el material a utilizar esté en perfecto estado, sea
adecuado para su uso y que respete las normas.
• Controle que la estructura de la puerta sea adecuada para su
automatización.
• Controle que la fuerza y las dimensiones de la puerta respeten los lími- 5
tes de utilización indicados en el capítulo “2.1 Límites de utilización”
• Controle, comparando con los valores indicados en el capítulo “8
Características técnicas”, que la fricción estática (es decir la fuerza
200mm
necesaria para poner en movimiento la hoja) sea inferior a la mitad del
“Par máximo” y que la fricción dinámica (es decir la fuerza necesaria
para mantener la hoja en movimiento) sea inferior a la mitad del “Par
nominal”; se aconseja un margen del 50% sobre las fuerzas, porque
las condiciones climáticas adversas pueden aumentar las fricciones.
• Controle que en la carrera de la puerta, tanto de cierre como de
apertura, no haya puntos de fricción.
200mm
• Controle la robustez de los topes mecánicos y que no haya peli-
gro de que la puerta se salga de las guías.
• Controle que la puerta esté bien equilibrada, es decir que no debe
moverse al dejarla detenida en cualquier posición. 300mm
• Controle que los puntos de fijación de los distintos dispositivos 6 380mm
(fotocélulas, botones, etc.) se encuentren en zonas protegidas de
choques y que las superficies sean suficientemente firmes..
• Controle que haya los espacios mínimos y máximos indicados en
las Figuras 5 y 6.
• Evite que los componentes del automatismo puedan quedar
sumergidos en agua o en otras substancias líquidas.
• No coloque ningún componente del SPIN cerca de fuentes de
calor ni lo exponga al fuego, podría arruinarse y provocar desper-
fectos, incendio o situaciones de peligro.
• Si hubiera un portillón de paso en la misma hoja, asegúrese de
que no obstaculice la carrera normal e incorpore un sistema de
interbloqueo oportuno en su caso.
7 E
• Si la puerta a automatizar es basculante, controle la cota [E] de la 65÷300 mm
Figura 7, es decir la distancia mínima entre el lado superior de la
guía y el punto máximo alcanzado por el borde superior de la
puerta. Por el contrario no se puede montar el SPIN.
• Conecte la clavija de alimentación del SPIN a una toma eléctrica
dotada de puesta a tierra de seguridad.
• La toma eléctrica debe estar protegida por un dispositivo magne-
totérmico y diferencial adecuado.
118
3.2.1) Ensamblaje de la guía entregada con SPIN20KCE, SPIN30 y SPIN40
La guía entregada con SPIN20KCE, SPIN30 y SPIN40 debe ensamblarse de la siguiente manera:
1. Prepare las tres partes que componen la guía, a fin de poderlas unir entre sí. Controle la posición de la correa: debe estar con los dien-
tes vueltos hacia el interior, derecha y sin partes retorcidas
2. Ensamble el extremo de la guía (A), tal como muestra la Figura 8. Para ensamblar dicha parte hay que hacer un poco de fuerza, de ser
necesario utilice un martillo de goma.
3. Con las placas de unión (B), fije entre sí las tres partes (C), figuras 9 y 10.
4. Tense la correa mediante la tuerca M8 (D), como muestra la figura 11, hasta que quede lo bastante rígida.
B
9
B
A
C D
8 10 11
Versión de 3m
Si la puerta a automatizar tiene una altura igual o inferior a 2,5 m ensamble la guía de esta manera:
1. Corte la correa del extremo libre con una longitud de 2 m exactos, como muestra la figura 12.
2. Desenrosque completamente la tuerca M8 (D), tal como muestra la figura 13.
12 13
3. Haga deslizar hasta la mitad de la guía el tensor de correa (E), como muestra la figura 14, y extraiga completamente el carro.
4. Haga pasar el extremo libre de la correa a través de la cabeza, como muestra la figura 15, y fíjela al carro con los tornillos y arandelas
montados, como muestra la figura 16. Controle la posición de la correa: debe quedar con los dientes vueltos hacia el interior, derecha y
sin partes retorcidas.
14 15 16
119
5. Coloque en la posición original el tensor de correa y el carro. Ensamble el extremo de la guía (A), tal como muestra la Figura 17. Para
ensamblar dicha parte hay que hacer un poco de fuerza, de ser necesario utilice un martillo de goma.
6. Coloque en el tornillo del tensor de correa el muelle, la arandela y la tuerca M8 (D), tal como muestra la figura 18.
7. Tense la correa mediante la tuerca M8 (D), (figura 11) hasta que quede lo bastante rígida.
17 18
Versión de 4m
Si la puerta a automatizar tiene una altura igual o inferior a 2,5m F
19
ensamble la guía de esta manera:
1. Desenrosque completamente la tuerca M8 (D), tal como muestra la figu-
F
ra 13.
2. Haga deslizar hasta la mitad de la guía el tensor de correa (E),
como muestra la figura 14, y extraiga completamente el carro.
3. Haga pasar el extremo libre de la correa a través de la cabeza,
como muestra la figura 15, y fíjela al carro con los tornillos y aran-
delas montados, como muestra la figura 16. Controle la posición
de la correa: debe quedar con los dientes vueltos hacia el interior,
derecha y sin partes retorcidas.
4. Ensamble el extremo de la guía (A), tal como muestra la Figura
17. Para ensamblar dicha hay que hacer un poco de fuerza, de
ser necesario utilice un martillo de goma. 7. Coloque en el tornillo del tensor de correa el muelle, la arandela
5. Con las placas de unión (B), fije entre sí las tres partes (F), figura 19. y la tuerca M8 (D), tal como muestra la figura 18.
6. Coloque nuevamente en la posición original el tensor de correa y 8. Tense la correa mediante la tuerca M8 (D), (figura 11) hasta que
el carro. quede lo bastante rígida.
20 21
22 23 24
120
2. Tras haber perforado en los puntos previstos, dejando el motorreductor sobre el piso, levante la guía por la parte delantera y fíjela con
dos tornillos, tacos o remaches en función de la superficie.
3. Fije los estribos (I) con los tornillos M6x15 (G) y las tuercas M6 (H), escogiendo el agujero que permita respetar lo más posible la cota B,
véase la figura 25.
4. Subiéndose a una escalera, levante el motorreductor hasta apoyar los estribos contra el techo. Marque los puntos de taladrado y colo-
que de nuevo del motorreductor sobre el piso, tal como muestra la figura 26
B
G
25 I 26
5. Taladre en los puntos marcados y, utilizando una escalera, apoye el motorreductor hasta que los estribos se apoyen contra los taladros
recién hechos y fije con los tornillos y tacos adecuados para el material, véase la figura 27.
6. Controle que la guía esté perfectamente horizontal; corte con una sierra la parte excedente de los estribos, véase figura 28.
27 28
7. Con la puerta cerrada, jale del tirador para desenganchar el carro (L), véase figura 29.
8. Haga deslizar el carro hasta colocar el estribo de sujeción a la puerta (N) en el borde superior de la puerta, exactamente perpendicular a la guía
(M). Fije el estribo de sujeción a la puerta (N) con remaches o tornillos, como muestra la figura 30. Utilice tornillos o remaches adecuados para
el material de la puerta, verificando que sean capaces de soportar todo el esfuerzo necesario para la apertura y cierre de la misma puerta.
29 30
9. Afloje los tornillos de los dos topes mecánicos, desplace el tope mecánico de parada delantera (O) adelante del carro, véase la figura
31. Empuje el carro con fuerza hacia la dirección de cierre y, en la posición alcanzada, apriete hasta el fondo el tornillo (P).
10. Abra manualmente la puerta hasta el punto de apertura deseado, desplace el tope mecánico trasero (Q), colóquelo al lado del carro,
Figura 32, y bloquéelo apretando con fuerza el tornillo (R).
11. Trate de mover la puerta manualmente. Controle que el carro se deslice fácilmente, sin fricciones sobre la guía y que la maniobra manual
sea ágil y que no exija esfuerzos adicionales.
12. Coloque el tirador de mando en el punto deseado de la habitación; puede hacerlo pasar por el techo sujetándolo con grapas, véase
figura 33.
R
31 32 33
121
3.3) Instalación de los diferentes dispositivos
Instale los demás dispositivos siguiendo las instrucciones correspondientes. Controle en el párrafo “3.5 Descripción de las conexiones eléc-
tricas” y en la figura 2, los dispositivos que pueden conectarse a SPIN.
34 35
36
122
3.5) Descripción de las conexiones eléctricas
En este párrafo hay una breve descripción de las conexiones eléctricas; otras informaciones en el párrafo “7.3 Instalación y desinstalación de dispositivos”.
FLASH: esta salida puede programarse (véase párrafo 7.2.4) para conectar uno de los siguientes dispositivos:
Luz intermitente
Si está programada como “luz intermitente” en la salida “FLASH” es posible conectar una luz intermitente NICE “LUCY
B” con una bombilla de 12V 21W tipo automóvil.
Durante la maniobra parpadea con una frecuencia de 0,5s encendida y 0,5s apagada.
Salida "Indicador luminoso cancela abierta"
Si está programada como “Indicador luminoso cancela abierta” en la salida “FLASH” es posible conectar un indicador
luminoso de 24V máx. 5W para indicar que la puerta está abierta. Queda encendido cuando la puerta está abierta y apa-
gado cuando está cerrada.
Durante la maniobra el indicador parpadea lentamente para la apertura y rápidamente para el cierre.
Ventosa
Si está programada como “Ventosa” en la salida “FLASH” es posible conectar una ventosa de 24V máx. 10W (versiones
sólo con electroimán, sin dispositivos electrónicos) Cuando la puerta está cerrada la ventosa se activa bloqueando la
puerta.
Durante la maniobra de apertura y cierre se desactiva.
Electrobloqueo
Si está programada como “Electrobloqueo” en la salida “FLASH” es posible conectar un electrobloqueo con cerradura
de golpe 24V máx. 10W (versiones sólo con electroimán, sin dispositivos electrónicos) Durante la maniobra de apertura
el electrobloqueo se activa brevemente para soltar la puerta y cumplir el movimiento. Durante el cierre controle que el
electrobloqueo se reenganche mecánicamente.
E
BLUEBUS: en este borne se pueden conectar los dispositivos com- P.P.: entrada para dispositivos que controlan el movimiento; es posi-
patibles; todos los dispositivos se conectan en paralelo con dos ble conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”. La activación
conductores solos por los que transitan tanto la alimentación eléc- del tirador de mando provoca una señal en la entrada de PP.
trica como las señales de comunicación. Para más informaciones ANTENNA: entrada de conexión de la antena para radiorreceptor.
sobre BlueBUS véase el párrafo “7.3.1 BlueBUS”. La antena está incorporada en LUCY B, como alternativa es posible
STOP: entrada para los dispositivos que bloquean o detienen la utilizar una antena exterior o dejar el trozo de cable presente en el
maniobra que se está ejecutando; con soluciones oportunas pue- borne, que funciona como antena.
den conectarse en la entrada contactos tipo “Normalmente Cerra-
do”, “Normalmente Abierto” o dispositivos de resistencia constante.
Para más informaciones sobre STOP véase el párrafo “7.3.2 Entra-
da STOP”.
123
4.2) Aprendizaje de los dispositivos
Después de concluir la conexión de la alimentación, hay que hacer
que la central reconozca los dispositivos conectados en las entradas
BlueBUS y STOP. Antes de esta etapa, los leds L1 y L2 destellan
indicando que se ha de efectuar el aprendizaje de los dispositivos.
37
38
1. 1. Enganche el carro.
2. Presione y mantenga apretados los botones [t] e [Set]
3. Suelte los botones cuando comience la maniobra (transcurridos unos 3s)
4. Espere a que la central concluya el aprendizaje: cierre, apertura y cierre de la puerta.
5. Jale del tirador de mando para efectuar una maniobra completa de apertura.
6. Jale nuevamente del tirador de mando para efectuar el cierre.
Durante dichas maniobras la central memoriza la fuerza necesaria para los movimientos de apertura y cierre. Si al concluir el aprendizaje los LEDS L3
y L4 destellan, significa que hay un error; véase el párrafo “7.6 Solución de los problemas”.
Es importante que tales maniobras no sean interrumpidas, por ejemplo por un mando STOP,
porque de ser así habrá que realizar nuevamente el aprendizaje desde el punto 1.
La etapa de aprendizaje de las posiciones puede repetirse en cualquier momento, incluso después de la instalación (por ejemplo si se despla-
za uno de los topes mecánicos); es suficiente repetirla desde el punto 1.
! Durante la búsqueda de las posiciones, si la correa no está correctamente tensa, podría patinar del piñón. Si así fuera, inte-
rrumpa el aprendizaje presionando el botón [Stop]; tense la correa enroscando la tuerca M8 (D) que se muestra en la Figura 11 y
repita el aprendizaje desde el punto 1.
124
4.5) Funciones predefinidas
La central de control del SPIN dispone de algunas funciones programa- funciones pueden modificarse en cualquier momento mediante un pro-
bles; tales funciones se regulan en fábrica con una configuración que cedimiento de programación oportuno; a tal fin véase el párrafo “7.2
debería satisfacer la mayoría de las automatizaciones; sin embargo, las Programaciones”.
4.6) Radiorreceptor
Para el accionamiento a distancia del SPIN, la central de control incor- 1. Conecte el radiorreceptor ejerciendo una ligera presión
pora el conector SM para radiorreceptores tipo SMXI o SMXIS. En el 2. Si no se utiliza la antena incorporada en LUCYB u otro tipo de ante-
SPIN20KCE y SPIN21KCE el radiorreceptor ya está conectado. na exterior, enrosque el cable rígido montado en el receptor en el
borne de la antena.
En los SPIN30, SPIN40, SN6031 y SN6041 para conectar el radiorre-
ceptor siga las instrucciones de las figuras 39 y 40.
39 40
E
4.6.1) Memorización de los transmisores
Cada transmisor es reconocido por la central a través de un "código" que es diferente del de cualquier otro transmisor. Por tal razón, se
requiere una etapa de "memorización" con la que se prepara a la central para que reconozca cada uno de los transmisores. La memoriza-
ción de los transmisores puede ejecutarse de 2 modos:
Modo I: en este modo la función de los botones del transmisor es Tabla N°7: memorización Modo I
fija y a cada botón corresponde en la central el mando indicado en Botón T1 Mando “PP”
la tabla N°7; se lleva a cabo una sola etapa para cada transmisor del Botón T2 Mando “Apertura parcial”
que se memorizan todos los botones; durante esta fase no interesa Botón T3 Mando “Abrir”
qué botón se tiene presionado y se ocupa un solo espacio en la Botón T4 Mando “Cerrar”
memoria. Por lo general, en modo I, un transmisor puede accionar Nota: los transmisores monocanal disponen del botón T1 solo, los transmi-
un automatismo solo. sores bicanal disponen de los botones T1 y T2 solos.
Modo II: en este modo cada botón del transmisor puede asociarse Tabla N°8: mandos disponibles en Modo II
a uno de los 4 mandos posibles de la central indicados en la tabla 1 MANDO “PP”
N°8; para cada fase se memoriza un botón solo, es decir aquel pre- 2 MANDO "APERTURA PARCIAL"
sionado durante la memorización. En la memoria se ocupa un lugar 3 MANDO “ABRIR”
por cada botón memorizado. 4 MANDO “CERRAR”
En el modo II los diversos botones del mismo transmisor pueden uti- Tabla N°9: 1° ejemplo de memorización en Modo II
lizarse para dar órdenes a la misma automatización o para accionar Botón T1 Mando “Abrir” Automatización A
diversas automatizaciones. Por ejemplo en la tabla N° 9 se acciona Botón T2 Mando “Cerrar” Automatización A
sólo la automatización “A” y los botones T3 y T4 están asociados al Botón T3 Mando “Apertura parcial" Automatización A
mismo mando; o bien, en el ejemplo de la tabla N°10 donde se Botón T4 Mando “Apertura parcial" Automatización A
accionan 3 automatizaciones “A” (botones T1 y T2), “B” (botón T3)
y “C” (botón T4). Tabella N°10: 2° esempio di memorizzazione in Modo II
Botón T1 Mando “Abrir” Automatización A
! Puesto que el procedimiento de memorización cuenta Botón T2 Mando “Cerrar Automatización A
con un tiempo límite de 10s, es necesario leer antes las Botón T3 Mando “PP” Automatización B
instrucciones indicadas en los siguientes párrafos y des- Botón T4 Mando “PP” Automatización C
pués ejecutarlas.
125
4.6.2) Memorización en Modo I
41
3. Antes de 10s presione durante 2s cualquier botón del transmisor que se ha de memorizar
2s
4. Si la memorización se ha ejecutado correctamente, el led en el receptor emitirá 3 destellos.
x3
Si hubiera otros transmisores a memorizar, repita el punto 3 dentro de los 10s siguientes.
La memorización termina automáticamente si durante 10 segundos no se reciben códigos nuevos.
Con los dos transmisores situados en el radio de acción del automatismo, lleve a cabo los siguientes pasos:
126
4.6.5) Borrado de los transmisores
5.1) Ensayo
Cada componente del automatismo, por ejemplo las bandas sensi- 8. Si las situaciones peligrosas causadas por el movimiento de la
bles, fotocélulas, parada de emergencia, etc., exige un fase de ensa- puerta se han prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que
yo específica; por dicha razón se deberán seguir los diferentes pro- medir la fuerza de acuerdo con la prescripción de la norma EN
cedimientos indicados en los manuales de instrucciones respectivos. 12445. Si la regulación de la “Velocidad” y el control de la “Fuer-
Para el ensayo del SPIN lleve a cabo la siguiente secuencia de operaciones: za del motor” se usan como una ayuda del sistema para reducir
1. Controle que se respeten estrictamente las indicaciones del capí- la fuerza de impacto, pruebe y busque la regulación que ofrezca
tulo 1 “ADVERTENCIAS”. los mejores resultados.
2. Desbloquee la puerta jalando del tirador de desbloqueo hacia
abajo. Controle que sea posible abrir y cerrar manualmente la
puerta con una fuerza que no supere 225N
3. Vuelva a enganchar el carro.
4. Utilizando el selector o el transmisor o el tirador de mando, efec-
túe los ensayos de cierre y apertura de la puerta y controle que
el movimiento de la puerta sea el previsto.
5. Conviene efectuar diferentes ensayos para comprobar el desliza-
miento de la puerta y los posibles defectos de montaje o de regu-
lación, así como la presencia de puntos de fricción.
6. Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dis-
positivos de seguridad incorporados en la instalación (fotocélulas,
bandas sensibles, etc.), especialmente cada vez que un dispositi-
vo se acciona, el led “BlueBUS”" en la central debe emitir 2 deste-
llos más rápidos, confirmando que la central reconoce el evento.
7. Para controlar el funcionamiento de las fotocélulas y especialmente
para que no haya interferencias con otros dispositivos, pase un cilin-
dro de 5 cm de diámetro y 30 cm de longitud por el eje óptico, pri-
mero cerca del TX y después cerca del RX y, por último, por el centro
entre los dos y controle que el dispositivo siempre se accione pasan-
do del estado activo al estado de alarma y viceversa; por último, com-
pruebe que provoque en la central la acción prevista, por ejemplo: que
en la maniobra de cierre provoque la inversión de movimiento.
127
5.2) Puesta en servicio
La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después de haber 4. Aplique sobre la puerta una placa con los siguientes datos: tipo
efectuado correctamente todas las etapas de ensayo del automatismo. de automatización, nombre y dirección del fabricante (responsa-
No se admite la puesta en servicio parcial o en condiciones "precarias". ble de la “puesta en servicio”), número de matrícula, año de fabri-
1. Realice y conserve durante al menos 10 años el expediente téc- cación y marcado “CE”.
nico de la automatización que deberá incluir como mínimo: dibu- 5. Cumplimente y entregue al dueño de la automatización la decla-
jo de conjunto de la automatización, esquema de las conexiones ración de conformidad CE de la automatización.
eléctricas, análisis de los riesgos y soluciones adoptadas, decla- 6. Prepare y entregue al dueño el “manual de instrucciones y adver-
ración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos tencias para el uso de la automatización”.
utilizados (para el SPIN utilice la Declaración de conformidad CE 7. Prepare y entregue al dueño de la automatización el plan de man-
adjunta); copia del manual de instrucciones de uso y del plan de tenimiento (con las prescripciones sobre el mantenimiento de
mantenimiento del automatismo. todos los dispositivos del automatismo).
2. Aplique de forma permanente sobre la puerta una etiqueta o una 8. Antes de poner en funcionamiento la automatización, informe
placa que indique las operaciones para el desbloqueo y la manio- adecuadamente y por escrito al dueño (por ejemplo en el manual
bra manual (utilice las figuras contenidas en "Instrucciones y de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización)
advertencias destinadas al usuario del motorreductor SPIN"). acerca de los peligros y de los riesgos presentes.
3. Aplique de forma permanente sobre la puerta una etiqueta o una
placa con esta imagen (altura mínima 60mm).
42
6) Mantenimiento y desguace
En este capítulo se mencionan las informaciones para efectuar el plan de mantenimiento y el desguace del SPIN.
6.1) Mantenimiento
Para mantener el nivel de seguridad constante y para garantizar la 2. Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, incluidas
duración máxima de toda la automatización, es necesario efectuar las baterías compensadoras
un mantenimiento habitual. 3. Compruebe las condiciones de todos los materiales que compo-
nen la automatización, controlando especialmente los fenóme-
!
El mantenimiento debe efectuarse respetando las nos de corrosión y oxidación de las piezas de la estructura; sus-
prescripciones de seguridad de este manual y según las tituya las piezas que no sean lo suficientemente seguras.
leyes y normativas vigentes. 4. Controle el desgaste de las piezas móviles: correa, carro, piño-
nes y todas las piezas de la puerta, sustituya las piezas gastadas.
Para los demás dispositivos diferentes del SPIN siga las instrucciones 5. Conecte las fuentes de alimentación eléctrica y ejecute todos los
mencionadas en los planes de mantenimiento correspondientes. ensayos y controles previstos en el párrafo “5.1 Ensayo”.
1. El SPIN requiere un mantenimiento programado antes de trans-
curridos 6 meses como máximo o 3.000 maniobras a partir del
mantenimiento anterior:
6.2) Desguace
El SPIN está formado de varios tipos de materiales, algunos de los 1. Desconecte la alimentación eléctrica de la automatización y la
cuales pueden reciclarse; acero, aluminio, plástico, cables eléctri- batería compensadora en su caso.
cos; otros deberán ser eliminados: baterías y tarjetas electrónicas. 2. Desmonte todos los dispositivos y accesorios, siguiendo el procedi-
miento en el orden inverso a aquel descrito en el capítulo 3 “Instalación”.
! Algunos componentes electrónicos y las baterías 3. Separe dentro de lo posible las partes que puedan o deban ser
podrían contener substancias contaminantes; no los recicladas o eliminadas de otro modo, por ejemplo las piezas metá-
abandone en el medio ambiente. Infórmese sobre los sis- licas de aquellas de plástico, las tarjetas electrónicas, baterías, etc.
temas de reciclaje o eliminación respetando las normas 4. Separe y entregue los materiales a las empresas locales autori-
locales vigentes. zadas para la recuperación y eliminación de residuos.
128
7) Otras informaciones
En este capítulo se tratarán las posibilidades de programación, personalización, diagnóstico y búsqueda de las averías en el SPIN.
7.2) Programaciones
En la central de control del SPIN hay disponibles algunas funciones
programables; las funciones se regulan con los 3 botones situados
en la central: [s] [Set] [t] y se visualizan a través de los 4 leds:
L1….L4.
129
7.2.2) Programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Todas las funciones del primer nivel están configuradas de fábrica en “OFF”, pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indi-
cado en la tabla N°16. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se presiona un botón
y el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento.
3. Presione los botones [s] o [t] para pasar del led intermitente al led que representa la función
a modificar o
4. Presione el botón [Set] para cambiar el estado de la función (destello breve = OFF;
destello prolongado = ON) SET
5. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
Nota: los puntos 3 y 4 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para colocar en ON u OFF las demás funciones
3. Presione los botones [s] o [t] para pasar del led intermitente al “led de entrada” que representa
el parámetro a modificar o
4. Presione y mantenga presionado el botón [Set], el botón [Set] debe mantenerse presionado
durante los pasos 5 y 6 SET
5. Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el nivel actual del
parámetro a modificar
6. Presione los botones [s] o [t] para desplazar el led que representa el valor del parámetro.
o
7. Suelte el botón [Set]
SET
8. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
Nota: los puntos de 3 a 7 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para regular varios parámetros
130
7.2.5) Ejemplo de programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de las funciones para activar las funcio-
nes de “Cierre Automático” (L1) y “Fuerza motor” (L3).
3. Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada al
L1 (Cierre Automático); ahora el led L1 destella con un destello prolongado SET L1
4. Presione 2 veces el botón [t] para pasar el led intermitente al led L3
L3
5. Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L3 (Fuerza Motor);
ahora el led L3 destella con un destello prolongado SET
6. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
Al final de estas operaciones los leds L1 y L3 deben quedar encendidos, indicando que están activas las funciones “Cierre Automático” y
“Fuerza motor”.
3. Presione y mantenga presionado el botón [Set]; el botón [Set] vdebe mantenerse presionado
SET
durante todos los pasos 4 y 5
4. Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L2 que representa el nivel actual del
“Tiempo Pausa” L2 3s
5. Presione 2 veces el botón [t] para desplazar el led encendido en L4 que representa el nuevo
valor del “Tiempo Pausa” L4
6. Suelte el botón [Set]
SET
9. Espere unos 3s hasta que se encienda el led L2 que representa el dispositivo actual asociado a
la "Salida FLASH”, es decir la luz intermitente. L2 3s
10. Presione 1 vez el botón [s] para desplazar el led encendido en L1 que representa el nuevo dispositivo
asociado a la "Salida FLASH", es decir el Indicador Luminoso Cancela Abierta. L1
11. Suelte el botón [Set]
SET
12. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS es una técnica que permite efectuar las conexiones de los zación, etc. La central de control del SPIN, mediante una etapa de
dispositivos compatibles con dos conductores solos, sobre los cua- aprendizaje, reconoce uno a uno todos los dispositivos conectados
les transitan tanto la alimentación eléctrica como las señales de y es capaz de detectar con extrema seguridad todos los posibles
comunicación. Todos los dispositivos se conectan en paralelo en los desperfectos. Por dicho motivo, cada vez que se instala o desinsta-
mismos 2 conductores del BlueBUS y sin tener que respetar ningu- la un dispositivo conectado a BlueBUS, habrá que hacer que la cen-
na polaridad; cada dispositivo es reconocido individualmente pues- tral ejecute el aprendizaje como descrito en el párrafo “7.3.4 Apren-
to que durante la instalación se le asigna una dirección unívoca. En dizaje de otros dispositivos”.
BlueBUS se pueden conectar, por ejemplo: fotocélulas, dispositivos
de seguridad, botones de mando, indicadores luminosos de señali
131
7.3.2) Entrada STOP
STOP es la entrada que provoca la parada inmediata de la manio- • Dos dispositivos con salida de resistencia constante 8,2kΩ pue-
bra seguida de una breve inversión. En esta entrada se pueden den conectarse en paralelo; si hubiera más de 2 dispositivos,
conectar los dispositivos con salida con contacto normalmente entonces todos deben conectarse “en cascada” con una sola
abierto “NA”, normalmente cerrado “NC” o dispositivos con salida resistencia de terminación de 8,2kΩ
de resistencia constante 8,2kΩ, por ejemplo bandas sensibles. • La combinación NA y NC puede efectuarse colocando los 2 con-
Al igual que para el BlueBUS, la central reconoce el tipo de disposi- tactos en paralelo con la precaución de colocar, en serie al con-
tivo conectado en la entrada STOP durante la etapa de aprendizaje tacto NC, una resistencia de 8,2kΩ (esto permite también la com-
(véase el párrafo “7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos”); poste- binación de 3 dispositivos: NA, NC y 8,2kΩ ).
riormente, se provoca un STOP cuando se produce cualquier varia-
ción respecto del estado memorizado. ! Si la entrada STOP se usa para conectar los dispositi-
vos con funciones de seguridad, sólo los dispositivos con
Con algunas soluciones oportunas es posible conectar varios dis- salida con resistencia constante 8,2kΩ garantizan la cate-
positivos en la entrada STOP, incluso de diferentes tipos: goría de seguridad 3 contra las averías, según la norma
• Varios dispositivos NA pueden conectarse en paralelo entre sí sin EN 954-1.
límites de cantidad.
• Varios dispositivos NC pueden conectarse en serie entre sí sin
límites de cantidad.
7.3.3) Fotocélulas
IEl sistema “BlueBUS” permite, mediante el direccionamiento con instalaciones especiales que exigen la protección completa del auto-
los puentes correspondientes, que la central reconozca las fotocé- matismo, incluso durante la apertura. Después de la instalación o del
lulas, y asignarles la función correcta de detección. La operación de desmontaje de las fotocélulas, en la central habrá que ejecutar la
direccionamiento se realiza tanto en el TX como en el RX (colocan- etapa de aprendizaje, tal como descrito en el párrafo “7.3.4.Apren-
do los puentes de conexión de la misma manera), comprobando dizaje de otros dispositivos”.
que no haya otros pares de fotocélulas con la misma dirección. En
una automatización para puertas seccionales o basculantes no des-
bordantes es posible instalar las fotocélulas según lo representado
en la figura 44. Para una automatización con puertas basculantes
desbordantes véase la figura 45. Foto 2 y Foto 2II se emplean en
44 45
132
7.3.4) Aprendizaje de otros dispositivos
Normalmente, la operación de aprendizaje de los dispositivos conectados al BlueBUS y a la entrada STOP se ejecuta durante la instalación;
sin embargo, si se instalan o desinstalan dispositivos, es posible realizar nuevamente el aprendizaje de la siguiente manera:
2. Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 empiezan a destellar muy rápidamente (después de unos 3s)
SET L1 L2
3. Espere algunos segundos para que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos
4. Al concluir el aprendizaje, los leds L1 y L2 dejarán de destellar, el led STOP deberá quedar encendido,
mientras que los leds L1…L4 se deberán encender según el estado de las funciones ON-OFF que representan. L1 L2
! Después de haber instalado o desinstalado los dispositivos es necesario realizar nuevamente el ensayo del automatismo
de acuerdo con las indicaciones del párrafo “5.1 Ensayo”.
- +
46 24Vcc
133
7.6) Solución de los problemas
En la siguiente tabla se pueden encontrar indicaciones útiles para
solucionar problemas de funcionamiento, que podrían producirse
durante la instalación, o por una avería del sistema.
F2
47 F1
134
7.7.2) Señalizaciones en la central
En la central del SPIN hay una serie de LEDs y cada uno de ellos
puede dar señales especiales durante el funcionamiento normal o en
caso de desperfecto.
48
Led L4 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Stand-by” desactivado
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” activo.
• Programación de las funciones ejecutándose
Destella • Si destella junto con L3 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la puerta (véa-
se el párrafo “4.3 Aprendizaje de las posiciones de apertura y cierre de la puerta”).
135
7.8) Accesorios
Para el SPIN hay disponibles los siguientes accesorios opcionales. Consulte el catálogo de los productos de Nice S.p.a. para la lista com-
pleta y actualizada de los accesorios.
49 50
51 52
Para SN6031
• SNA5 Guía de perfil único de 3m de acero galvanizado. Transmisión por correa con 4 refuerzos de acero.
Para todos
• SPA2 Desbloqueo mecánico con tirador metálico. A utilizar en las instalaciones que prevén solamente la puerta a automatizar como pun-
to de acceso.
Para todos
• SPA5 Brazo oscilante. Es necesario cuando la puerta a automatizar es basculante, tanto con contrapesos como con muelles.
136
8) Características técnicas
Nice S.p.a., a fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin pre-
vio aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previstos.
Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C)
Si está programada con “SPA”: para una bombilla de 24V-5W máximo Si está programada
como "Intermitente": para 1 luz intermitente LUCYB (12V, 21W) Si está programada como
Salida FLASH
“Electrobloqueo”: para electrobloqueo electromecánico 24V- 10W máximo Si está progra-
mada como “Ventosa” para ventosa electromecánica 24V- 10W máximo
137
Características técnicas de las guías
Modelo tipo Guía entregada con Guía entregada con
SNA5 SNA6
SPIN20KCE e SPIN30 SPIN40
Tipo perfil único en perfil en 2 piezas en
perfil en 3 piezas de acero cincado
acero cincado acero cincado
Longitud de la guía 3.15m 3.15m 3.15m 4.15m
Altura de la guía 35mm 35mm 35mm 35mm
Carrera útil 2.5m 2.5m 2.5m 3.5m
Longitud de la guía 6m 6m 6m 8m
Altura de la guía 6mm 10mm 6mm 10mm
Resistencia a la tracción 730N 1220N 730N 1220N
138
Instrucciones y advertencias para el usuario del motorreductor SPIN
Estas instrucciones pueden integrar las “Instrucciones y advertencias para el uso de la automatización” que el instalador debe entregar al dueño de la automatización y que deben estar integradas por ellas.
Felicitaciones por haber elegido un producto Nice • Desperfectos: : ni bien note que el automatismo
para su automatización! Nice S.p.A. produce compo- no funciona correctamente, corte la alimentación
nentes para la automatización de cancelas, puertas, eléctrica de la instalación y realice el desbloqueo
cierres enrollables, persianas y toldos: motorreducto- manual. No realice ninguna reparación y llame a su
res, centrales de mando, radiomandos, luces intermi- instalador de confianza: una vez desbloqueado el
tentes, fotocélulas y accesorios. Los productos Nice motorreductor, la instalación podrá funcionar
son fabricados sólo con materiales de calidad y exce- manualmente como un cerramiento no automatiza-
lentes mecanizados. Nuestra empresa busca constan- do, tal como se describe más adelante.
temente soluciones innovadoras que simplifiquen aún
más el uso de nuestros equipos, cuidados en todos
los detalles técnicos, estéticos y ergonómicos: dentro • Mantenimiento: para garantizar una larga vida
de la vasta gama Nice, su instalador puede escoger el útil y para un funcionamiento seguro, la instalación,
producto que satisfaga de la mejor manera sus exi- al igual que cualquier otra maquinaria, requiere un
gencias. Nice no es quien escoge los componentes de mantenimiento periódico Establezca con su instala-
su automatización, este es un trabajo de análisis, eva- dor un plan de mantenimiento con frecuencia perió-
luación, elección de los materiales y realización de la dica. Nice aconseja realizar un mantenimiento cada
instalación efectuado por su instalador de confianza. 6 meses para un uso residencial normal, que puede
Cada automatización es única y sólo su instalador variar según la intensidad de uso. Cualquier tipo de
posee la experiencia y profesionalidad necesarias a fin control, mantenimiento o reparación debe ser reali-
de ejecutar una instalación a medida de sus exigen- zado sólo por personal cualificado.
cias, segura y fiable en el tiempo y, sobre todo, que
respete las normativas vigentes. Una instalación de
automatización es una gran comodidad, además de • Aunque piense que lo sabe hacer, no modifique la E
un sistema de seguridad válido y, con un manteni- instalación ni los parámetros de programación y de
miento reducido y sencillo, está destinada a durar por regulación del automatismo: la responsabilidad es
mucho tiempo. Aunque su automatización satisfaga el de su instalador.
nivel de seguridad requerido por las normativas, esto • El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y
no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es las posibles reparaciones deben ser documentados
decir, la posibilidad de que se puedan crear situacio- por quien los efectúa y los documentos tienen que
nes de peligro causadas por un uso inconsciente o ser conservados por el dueño de la instalación.
incorrecto, por dicho motivo, a continuación le damos Las únicas operaciones que pueden hacerse y
algunos consejos sobre cómo comportarse para evitar que le aconsejamos efectuar periódicamente son la
inconvenientes. limpieza de los vidrios de las fotocélulas y la elimi-
nación de hojas o piedras que podrían obstaculizar
el automatismo. Para que nadie pueda accionar la
• Antes de usar por primera vez el automatismo, puerta, antes de proceder recuerde desbloquear
pida a su instalador que le explique el origen de los el automatismo (como descrito más adelante) y
riesgos residuales y lea este manual de instruccio- utilice para la limpieza únicamente un paño ligera-
nes y advertencias para el usuario usuario entre- mente humedecido con agua.
gado por el instalador. Conserve el manual por cual-
quier problema que pueda surgir y recuerde entregar-
lo a un posible nuevo dueño del automatismo. • Desguace al final de la vida útil del automatismo, el
desguace debe ser realizado por personal cualifica-
do y los materiales deben ser reciclados o elimina-
• El automatismo ejecuta fielmente los man- dos según las normas locales vigentes.
dos dados; un uso inconsciente o inadecuado
puede ser peligroso. Por consiguiente, no accione el
automatismo cuando en su radio de acción haya • En el caso de roturas o falta de alimenta-
personas, animales o bienes. ción: esperando la intervención de su instalador, o
la llegada de la energía eléctrica si la instalación no
está dotada de baterías compensadoras, la auto-
• Niños: una instalación de automatización garanti- matización puede accionarse igual que cualquier
za un elevado grado de seguridad, impidiendo, gra- cerramiento no automatizado. A tal fin es necesario
cias a sus sistemas de detección, que se mueva realizar el desbloqueo manual (única operación que
ante la presencia de personas o cosas, y garanti- el usuario puede realizar): dicha operación ha sido
zando una activación previsible y segura. Procure estudiada por Nice para facilitarle su empleo, sin
que los niños no jueguen cerca del automatismo y necesidad de utilizar herramientas ni hacer esfuer-
mantenga los controles remotos lejos de su alcan- zos físicos.
ce: no son un juguete!
139
Desbloqueo y movimiento manual: antes de ejecutar esta operación observe que el desbloqueo puede efec-
tuarse sólo cuando la puerta esté detenida.
1. Jale del tirador de desbloqueo hacia abajo hasta sentir que el carro se desenganche.
2. Entonces, es posible mover manualmente la puerta
3. Para restablecer el funcionamiento del automatismo, coloque la puerta en la posición original hasta sentir que el
carro se engancha.
Sustitución de la bombilla: antes de cumplir esta tarea corte la alimentación del SPIN.
1. Abra la tapa blanca presionando y 2. Para SN6021: quite la bombilla 3. Para SN6031 y SN6041:
haciéndola girar. presionando hacia arriba y desenrosque la bombilla que no
después haciéndola girar. funciona. Coloque una bombilla
Coloque una bombilla nueva de nueva de 230V / 60W conexión
12V / 21W conexión BA15. E27.
Está Ud. satisfecho? Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo automatismo, contacte al mismo instalador y a
Nice, así podrá contar con la garantía del asesoramiento de un experto y con los productos más modernos del mer-
cado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
Le agradecemos por haber leído estas recomendaciones y esperamos que esté satisfecho de su nueva instalación:
ante cualquier exigencia, actual o futura, contacte con confianza a su instalador.
140
Spin
Spis: pag.
142
1) Ostrzeżenia
Ta instrukcja zawiera ważne informacje, dotyczące bezpieczeństwa • Przed rozpoczęciem instalowania, należy wykonać analizę zagrożeń wraz z
podczas instalowania, należy się z nią zapoznać przed rozpoczęciem prac wykazem podstawowych warunków bezpieczeństwa, przewidzianych w
instalacyjnych. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w celu załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wskazując odpowiednie rozwiązania,
ewentualnej, przyszłej konsultacji. jakie należy zastosować. Przypomina się, że analiza zagrożeń jest jednym
z dokumentów składowych “Książki Technicznej” automatyki.
W niniejszej instrukcji, tam gdzie przedstawione są dane, ostrzeżenia, i inne • Sprawdzić, czy są niezbędne inne urządzenia do skompletowania
informacje, wspólne dla wszystkich produktów, będzie się używać nazwy automatyki z siłownikiem SPIN, zgodnie ze specyficzną sytuacją
grupy produktów: “SPIN”. Opis poszczególnych produktów znajduje się w dotyczącą zastosowania, oraz z istniejącymi zagrożeniami; należy wziąć
rozdziale: “2 Opis produktu”. pod uwagę, na przykład, niebezpieczeństwo uderzenia, zgniecenia,
obcięcia, szarpnięcia, itd., oraz innych zagrożeń jakie mogą wystąpić.
Biorąc pod uwagę niebezpieczeństwa, jakie mogą wystąpić podczas • Nie wykonywać modyfikacji żadnej części, jeśli nie są one przewidziane
instalowania i użytkowania siłowników SPIN, dla pełnego bezpieczeństwa, w niniejszej instrukcji; operacje tego typu mogą jedynie spowodować
instalowanie musi odpowiadać przepisom, normom i uregulowaniom niewłaściwe działanie; NICE nie bierze odpowiedzialności za szkody
prawnym. W tym rozdziale są przywołane wszystkie ostrzeżenia ogólne a spowodowane przez tak zmodyfikowany produkt.
inne, ważne ostrzeżenia są podane w rozdziałach “3.1 Kontrola wstępna” i • Podczas instalowania i użytkowania, należy uważać, aby do wnętrza
“5 Odbiór i przekazanie do eksploatacji”. centrali i innych otwartych urządzeń nie dostały się elementy stałe lub
płyny; ewentualnie należy zwrócić się wtedy do serwisu technicznego
! Według najnowszych, obowiązujących przepisów NICE. Użytkowanie SPIN w takich sytuacjach może spowodować
europejskich, wykonanie drzwi lub bramy automatycznej musi niebezpieczne sytuacje.
być zgodne z Dyrektywą 98/37/CE (Dyrektywa Maszynowa), a w • Automatyka nie może być użytkowana zanim nie zostanie przekazana do
szczególności musi odpowiadać normom: EN 12445; EN 12453 i eksploatacji, tak jak opisano w rozdziale: “5 Odbiór i przekazanie do
EN 12635, które pozwalają na wydanie oświadczenia zgodności. eksploatacji”.
• Gdy naprawa wykonana według wskazówek umieszczonych w niniejszej
Dodatkowe informacje, wytyczne do analizy zagrożeń i Książka Techniczna, instrukcji nie da oczekiwanego efektu, należy skontaktować się z
są dostępne na stronie internetowej www.niceforyou.com. serwisem technicznym firmy NICE.
• Opakowanie siłownika SPIN musi być zlikwidowane zgodnie z
• Niniejsza instrukcja jest przeznaczona wyłącznie dla wykwalifikowanego odpowiednimi przepisami.
personelu instalującego. Poza załącznikiem „Instrukcje i uwagi • Po zadziałaniu wyłączników automatycznych lub bezpieczników i przed ich
przeznaczone dla użytkownika siłownika SPIN”, który ma odczepić od przywróceniem do pierwotnej pozycji, należy określić i wyeliminować
całości osoba instalująca, żadna inna informacja zawarta w niniejszej usterkę.
instrukcji nie jest przeznaczona dla ostatecznego użytkownika! • Przed otwarciem pokrywy osłaniającej zaciski siłownika SPIN, należy PL
• Użycie siłownika SPIN do innych celów, niż przewidziano w niniejszej odłączyć wszystkie obwody zasilające; jeśli urządzenie wyłączające jest
instrukcji jest zabronione; użycie niezgodne z przeznaczeniem może niewidoczne z miejsca pracy, należy zawiesić tablicę “UWAGA - PRACE
stworzyć zagrożenie i wyrządzić szkody ludziom lub rzeczom. KONSERWACYJNE W TOKU”.
2) Opis produktu
SPIN to rodzina siłowników z napędem elektrycznym, przeznaczonych do Siłowniki SPIN działają za pomocą energii elektrycznej, w przypadku
automatyzacji bram sekcyjnych, a z odpowiednim, dodatkowym braku zasilania z sieci elektrycznej siłownik można odblokować, a bramę
urządzeniem SPA5, które nie jest dostarczane w komplecie, również dla można przesunąć ręcznie.
bram wahadłowych na sprężyny lub na przeciwciężar, wystających lub nie. W niektórych wersjach można zastosować akumulator awaryjny PS124,
Podłączenia elektryczne urządzeń zewnętrznych są uproszczone za pomocą którego można poruszać bramę w przypadku braku zasilania
poprzez zastosowanie systemu “BlueBUS”, co pozwala na podłączenie z sieci.
wielu urządzeń za pomocą jedynie 2 przewodów.
143
2.1) Ograniczenia zastosowania
Dane dotyczące wydajności produktów serii SPIN, są podane w rozdziale “8 Dane techniczne” i są jedynymi wartościami, które pozwolą na
dokonanie właściwego wyboru urządzenia do danego użytku.
Charakterystyki konstrukcyjne produktów SPIN umożliwiajązastosowanie do bram sekcyjnych lub wahadłowych, zgodnie z ograniczeniami
podanymi w tabelach Nr 3, 4 i 5.
Wymiary podane w tabeli Nr 3 są tylko wzorcowe i służą jedynie do wstępnego oszacowania. Rzeczywista przydatność SPIN do automatyzacji
określonej bramy, zależy od stopnia wyważenia skrzydła; od oporów tarcia w prowadnicach i innych zjawisk, również chwilowych, jak siła wiatru
lub obecność oblodzenia, które mogą uniemożliwić ruch skrzydła.
Dla określenia rzeczywistych wartości, należy bezwzględnie zmierzyć siłę niezbędną do ruszenia skrzydła na całej długości ruchu i sprawdzić, czy
nie przekracza “momentu nominalnego”, podanego w rozdziale “8 Dane techniczne”; ponadto, aby ustalić maksymalną ilość cykli na godzinę i
cykli następujących po sobie, należy skonsultować tabelę Nr 4 i 5.
Wysokość bramy pozwala na określenie maksymalnej ilości cykli na godzinę, oraz cykli następujących po sobie, natomiast siła potrzebna do jej
przemieszczenia pozwala na określenie procentowego zmniejszenia cykli; na przykład, jeśli skrzydło ma wys. 2,2m, to byłyby możliwe 15 cykli na
godzinę oraz 7 cykli kolejnych, ale jeśli do przesunięcia skrzydła potrzeba 300N, to stosując siłownik SN6021 należy je zmniejszyć do 70%, wynik
więc będzie wynosił 10 cykli na godzinę oraz około 5 cykli następujących po sobie.
Dla zapobieżenia przegrzaniu, w centrali zamontowany jest ogranicznik, który oblicza obciążenie silnika i czas trwania cykli i interweniuje, kiedy
zostaje przekroczona maksymalna wartość graniczna.
144
2.2) Typowa instalacja
Na rysunku 2 pokazano typową instalacją dla bramy sekcyjnej.
1
D
C
B
7
6
B 8
2
2
B
2
4
PL
Na rysunkach 3 i 4 pokazane są instalacje typowe dla bramy wahadłowej wystającej i niewystającej.
! Dla instalacji na bramach wahadłowych niezbędny jest dodatkowy osprzęt SPA5.
3
3 4
145
3) Instalowanie
! Instalacja siłownika SPIN musi być wykonana przez
C 2970mm D 380mm
wykwalifikowany personel, zgodnie z przepisami, normami i
uregulowaniami prawnymi, oraz według niniejszej instrukcji.
A 40÷400mm
Przed przystąpieniem do instalacji siłownika SPIN, należy sprawdzić
następujące rzeczy:
• Sprawdzić, czy wszystkie elementy i materiały, jakie będą zastosowane,
są w idealnym stanie, odpowiednie do użycia i zgodne z normami.
• Sprawdzić, czy brama ma wytrzymałość i wymiary mieszczące się w
zakresie użytkowania podanego w rozdziale “2.1 Ograniczenia
zastosowania”. 5
• Sprawdzić, porównując z wartościami podanymi w rozdziale 8 „Dane
techniczne”, czy tarcie statyczne, (to znaczy siła niezbędna do
poruszenia skrzydła) jest mniejsze od połowy “Siły maksymalnej”, i
200mm
czy tarcie dynamiczne (to znaczy siła potrzebna do utrzymania ruchu
skrzydła) jest mniejsze od połowy “Siły nominalnej”; zaleca się tu
margines 50%, ponieważ warunki klimatyczne mogą zwiększyć tarcie
w czasie eksploatacji bramy.
• Sprawdzić, czy na całej drodze przesuwu skrzydła, tak przy
zamykaniu jak i przy otwieraniu, nie ma miejsc gdzie występuje
zwiększone tarcie.
200mm
• Sprawdzić wytrzymałość blokad mechanicznych i sprawdzić, czy
niema niebezpieczeństwa wyskoczenia bramy z prowadnic.
• Sprawdzić, czy skrzydło pozostaje w równowadze, to znaczy nie może
się ruszać jeśli jest zatrzymane i pozostawione w jakiejkolwiek pozycji. 300mm
• Sprawdzić, czy punkty mocowania różnych urządzeń (fotokomórki, 6 380mm
przyciski itd.), są w miejscach zabezpieczonych przed uderzeniami i
czy powierzchnie montażu są odpowiednie.
• Sprawdzić, czy zachowane są minimalne i maksymalne przestrzenie,
podane na rysunkach 5 i 6
• Unikać przypadków takich, w których elementy automatyki mogłyby
być zanurzone w wodzie lub w innych cieczach.
• Nie umieszczać elementów siłownika SPIN w pobliżu źródeł ciepła
ani płomieni; może to być przyczyną uszkodzenia spowodowanego
wadliwym funkcjonowaniem, i być przyczyną pożaru lub innych
niebezpiecznych sytuacji.
• W przypadku bramki w skrzydle sprawdzić, czy nie jest ona
przeszkodą w ruchu bramy i ewentualnie wykonać odpowiedni
7 E
system jej blokowania. 65÷300 mm
• Jeśli brama, która ma być zautomatyzowana, jest bramą wahadłową,
należy sprawdzić wartość E na rys. 7, to znaczy minimalną odległość
pomiędzy górnym brzegiem prowadnicy i maksymalnym punktem
osiągniętym przez górną krawędź bramy. W przeciwnym wypadku
siłownik SPIN nie może być zamontowany.
• Podłączyć wtyczkę zasilania SPIN do gniazdka elektrycznego
wyposażonego w uziemienie.
• Obwód elektryczny musi być zabezpieczony przez odpowiedni
bezpiecznik magnetyczno – termiczny lub różnicowy.
146
3.2.1) Montaż prowadnicy będącej na wyposażeniu do SPIN20KCE, SPIN30 i SPIN40
Prowadnica na wyposażeniu do SPIN20KCE, SPIN30 i SPIN40 musi być połączona w następujący sposób:
1. Przygotować trzy elementy tworzące prowadnicę, tak, aby je można połączyć. Należy zwrócić uwagę na pozycję paska: musi mieć zęby
skierowane do wnętrza, ma być prosty i nieposkręcany.
2. Dołączyć głowicę do prowadnicy (A), tak jak na rys. 8. Ta operacja wymaga użycia pewnej siły, ewentualnie można użyć gumowy młotek.
3. Za pomocą łączników (B), połączyć trzy części (C), jak na rys. 9 i 10.
4. Naciągnąć pasek za pomocą nakrętki M8 (D), jak na rys. 11, aż do uzyskania odpowiedniej sztywności.
B
9
B
A
C D
8 10 11
12 13
3. Przesunąć, aż do połowy prowadnicy przekładnię naciągu paska (E), jak na rys. 14 i całkowicie wyjąć wózek.
4. Przełożyć wolny koniec paska poprzez głowicę, jak na rys. 15 i zamocować go do wózka za pomocą śrub i podkładek jakie tam się znajdują,
tak, jak na rys. 16. Należy zwrócić uwagę na pozycję paska: ząbki mają być skierowane do wnętrza, ma być on wyprostowany i
nieposkręcany.
14 15 16
147
5. Przesunąć w pierwotną pozycję przekładnię naciągu paska i wózek. Dołączyć głowicę prowadnicy (A) tak, jak na rys. 17. Ta operacja wymaga
użycia pewnej siły, ewentualnie można użyć gumowy młotek.
6. Włożyć do śruby przekładni naciągu paska sprężynę, podkładkę i nakrętkę M8 (D), jak na rys. 18.
7. Naciągnąć pasek za pomocą nakrętki M8 (D), jak na rys. 11, aż do uzyskania odpowiedniej sztywności.
17 18
Wersja 4m
Jeśli brama jaka ma być zautomatyzowana, ma wysokość większą niż F
19
2,5m, to należy zmontować prowadnicę w następujący sposób:
1. Całkowicie odkręcić nakrętkę M8 (D), tak jak na rys. 13.
F
2. Przesunąć aż do połowy prowadnicy przekładnię naciągu paska (E),
jak na rys. 14 i całkowicie wyjąć wózek.
3. Przełożyć wolny koniec paska poprzez głowicę, jak na rys. 15 i
zamocować go do wózka za pomocą śrub i podkładek jakie tam się
znajdują, tak, jak na rys. 16. Należy zwrócić uwagę na pozycję
paska: musi mieć zęby skierowane do wnętrza, musi być prosty i
nieposkręcany.
4. Dołączyć głowicę prowadnicy (A) tak, jak na rys. 17. Ta operacja
wymaga użycia pewnej siły, ewentualnie można użyć gumowy
młotek. 7. Włożyć do śruby przekładni naciągu paska sprężynę, podkładkę i
5. Za pomocą łączników (B) połączyć obie części (C), jak na rys. 19. nakrętkę M8 (D), jak na rys. 18.
6. Przesunąć w pierwotną pozycję przekładnię naciągu paska i wózek. 8. Naciągnąć pasek za pomocą nakrętki M8 (D), jak na rys. 11, aż do
uzyskania odpowiedniej sztywności.
20 21
22 23 24
148
2. Po wywierceniu otworów w zaznaczonych miejscach, położyć siłownik na ziemi, podnieść prowadnicę w przedniej części i przymocować ją
do nadproża (sufitu) za pomocą dwóch śrub, kołków lub nitów.
3. Zamocować wsporniki (I) za pomocą śrub M6x15 (G) i nakrętek M6 (H), wybierając otwór, który pozwali na maksymalne zachowanie wartości
B, tak, jak na rys. 25.
4. Wykorzystując drabinkę, podnieść siłownik aż do oparcia wsporników o strop. Zaznaczyć punkty które mają być wiercone, następnie odłożyć
siłownik na ziemię, tak, jak na rys. 26.
B
G
25 I 26
5. Wykonać uprzednio zaznaczone otwory, następnie, wykorzystując drabinkę, podnieść siłownik aż do oparcia wsporników na otworach dopiero
co wykonanych i przymocować, wykorzystując śruby lub kołki odpowiednie dla danego sufitu, tak, jak na rys. 27.
6. Sprawdzić, czy prowadnica jest ustawiona dokładnie poziomo, następnie za pomocą piłki odciąć wystające części wsporników, jak na rys. 28.
27 28
7. Przy zamkniętej bramie, pociągnąć linkę, aby zwolnić wózek (L), jak na rys. 29.
8. Przesunąć wózek aż do zetknięcia wspornika zaczepu skrzydła (N) z górną krawędzią bramy, dokładnie prostopadle do prowadnicy (M). PL
Następnie zamocować wspornik zaczepu skrzydła (N) za pomocą nitów lub śrub, tak, jak na rys. 30. Użyć śrub lub nitów odpowiednich do
rodzaju materiału skrzydła; upewnić się czy są w stanie przenieść siłę niezbędną do otwarcia lub zamknięcia samego skrzydła.
29 30
9. Poluzować śruby dwóch zderzaków mechanicznych, następnie przesunąć przedni zderzak mechaniczny (0) przed wózek, tak jak na rys. 31.
Popchnąć silnie wózek w kierunku zamknięcia, i po osiągnięciu właściwej pozycji dokręcić do oporu uprzednio poluzowane śruby (P).
10. Otworzyć ręcznie bramę do żądanego punktu otwarcia, przesunąć zderzak mechaniczny tylniego zatrzymania (Q), przybliżyć do wózka, tak
jak na rys. 32 i zablokować dokręcając śrubę do oporu (R).
11. Spróbować przesunąć ręcznie bramę. Sprawdzić czy wózek lekko się przesuwa na prowadnicy, bez nadmiernego tarcia i czy manewr jest na
tyle łatwy, że nie wymaga użycia dużej siły.
12. Ustawić linkę sterowania w wybranym miejscu pomieszczenia; ewentualnie przeciągnąć ją po suficie, przewlekając przez kołki z uszkiem, tak,
jak na rys. 33.
R
31 32 33
149
3.3) Instalowanie innych urządzeń
Wykonać instalację innych, przewidzianych urządzeń przestrzegając odpowiednich instrukcji. Sprawdzić w rozdziale „3.5 Opis połączeń
elektrycznych” i na rys. 2, jakie urządzenia mogą być podłączone do siłownika SPIN.
34 35
36
150
3.5) Opis połączeń elektrycznych
W tym rozdziale znajduje się krótki opis połączeń elektrycznych; dodatkowe informacje znajdują się w rozdziale „7.3 Dodawanie lub demontaż
urządzeń”. FLASH: to wyjście można programować (patrz rozdział 7.2.4), aby podłączyć jedno z następujących urządzeń:
Lampa ostrzegawcza.
Jeśli jest zaprogramowana jako “lampa ostrzegawcza” na wyjściu “FLASH” to można połączyć lampę NICE “LUCY B” z
żarówką 12V/21W taką, jaką stosuje się w samochodach. Podczas manewru miga ona co 1 sek.
Elektroblokada
Jeśli wyjście “FLASH” zaprogramowane jest jako “blokada elektryczna” to można podłączyć tam elektrozamek zatrzaskowy
24V maksymalnie 10W (wersje jedynie z elektromagnesem, bez urządzeń elektronicznych). Podczas manewru otwarcia
blokada elektryczna jest włączana na krótką chwilę tak, aby zwolnić bramę i wykonać manewr. Podczas manewru zamykania
należy sprawdzić czy blokada elektryczna mechanicznie zaskoczyła w swoje gniazdo.
BLUEBUS: do tego zacisku można podłączyć kompatybilne P.P.: wejście dla urządzeń, które sterują ruchem; można podłączyć tu
urządzenia; wszystkie są łączone równolegle tylko dwoma styki typu “Normalnie Otwarty”. Pociągniecie za linkę sterowania
przewodami, którymi są zasilane, i którymi wysyłają sygnały do centrali. powoduje podanie sygnału na wejście PP.
Inne informacje dotyczące BlueBUS znajdują się w rozdziale „7.3.1 ANTENA: wejście do podłączenia anteny do odbiornika radiowego.
„BlueBUS”. Antena jest zabudowana w lampie LUCY B, można alternatywnie
STOP: wejście dla urządzeń, które blokują możliwość ruchu lub wykorzystać antenę zewnętrzną albo zostawić kawałek przewodu, PL
ewentualnie zatrzymują wykonywany manewr; za pomocą który zastąpi antenę i który znajduje się już w zacisku.
odpowiednich sposobów do tego wejścia można podłączyć styki typu
“Normalnie Zamknięty”, “Normalnie Otwarty” lub urządzenia o stałej
oporności Dodatkowe informacje dotyczące STOP znajdują się w
rozdziale „7.3.2 Wejście STOP”.
151
4.2) Rozpoznanie dołączonych urządzeń
Po podłączeniu zasilania należy doprowadzić do tego, aby centrala
rozpoznała urządzenia podłączone do wejść BlueBUS i STOP. Przed tą
fazą diody kontrolne L1 i L2 migają, wskazując, że należy wykonać fazę
rozpoznania urządzeń
38
1. Podłączenie wózka.
2. Wcisnąć i trzymać wciśnięte przyciski [t] i [Set].
3. Zwolnić przyciski kiedy rozpocznie się manewr (po około 3 sekundach).
4. Odczekać aż centrala wykona programowanie: zamknięcie, otwarcie i ponowne zamknięcie bramy.
5. Pociągnąć za linkę sterowania, aby całkowicie otworzyć bramę.
6. Pociągnąć za linkę sterowania w celu wykonania zamknięcia.
Podczas tych manewrów centrala zapamiętuje siłę niezbędną dla ruchów otwierania i zamykania. Jeśli po ukończeniu programowania lampki
kontrolne LED L3 i L4 migają, to oznacza że wystąpił błąd; patrz rozdział “7.6 Rozwiązywanie problemów”.
Ważnym jest, aby te pierwsze manewry nie były przerywane, na przykład przez wydanie polecenia STOP. Jeśli tak by się stało,
należy ponownie przeprowadzić operację od punktu 1.
Faza rozpoznawania pozycji może być powtórzona w jakimkolwiek momencie, również po instalacji (na przykład jeśli zostanie przesunięty jeden
ze zderzaków mechanicznych); wystarczy ją powtórzyć od punktu 1.
! Jeśli pasek nie jest dostatecznie naciągnięty podczas odszukiwania pozycji, pomiędzy nim i zębatką może stworzyć się
poślizg. Jeśli tak się zdarzy, należy przerwać ruch naciskając przycisk [Stop]; naciągnąć pasek dokręcając nakrętkę M8 (D) tak,
jak pokazano na rys. 11; następnie powtórzyć operację, zaczynając od punktu 1.
152
4.5) Funkcje fabrycznie ustawione
Centrala kontrolna SPIN posiada szereg funkcji, które można Funkcje te mogą być w każdej chwili zmienione według odpowiedniej
regulować. Fabrycznie funkcje te ustawione są w takiej konfiguracji, procedury programowania, w tym celu patrz rozdział „7.2
jaka powinna zadowolić większość użytkowników. Programowanie”.
39 40
PL
Tryb I: według tego trybu funkcja przycisków nadajnika jest stała i Tabela Nr 7: wczytywanie Tryb I
każdemu przyciskowi odpowiada w centrali polecenie podane w tabeli Przycisk T1 Polecenie “Krok po kroku”
Nr 7; dla każdego nadajnika wystarcza jedna faza wczytywania, Przycisk T2 Polecenie “Otwarcie częściowe”
podczas której będą wczytane wszystkie przyciski. Podczas tej fazy nie Przycisk T3 Polecenie “Otwiera”
jest istotne, który przycisk został wciśnięty i zostaje zajęte tylko jedno Przycisk T4 Polecenie “Zamyka”
miejsce w pamięci odbiornika. W trybie I, zwykle jeden nadajnik może Uwaga: nadajniki jednokanałowe posiadają jedynie przycisk T1, nadajniki
sterować tylko jednym systemem automatyki. dwukanałowe posiadają jedynie przyciski T1 i T2.
Tryb II: W tym trybie każdy, pojedynczy przycisk nadajnika może być Tabela Nr 8: dostępne funkcje w Trybie II
przypisany jednemu z 4 możliwych poleceń centrali podanych w tabeli 1 Polecenie “Krok po kroku”
Nr 8; za każdym razem zostaje zapamiętany tylko jeden przycisk - ten, 2 Polecenie “Otwarcie częściowe”
który był wciśnięty podczas fazy wczytywania. Każdy wczytany 3 Polecenie “Otwiera”
przycisk zajmuje w pamięci jedno miejsce.. 4 Polecenie “Zamyka”
W trybie II różne przyciski tego samego nadajnika mogą być użyte, aby Tabela Nr 9: 1-szy przykład wczytania w Trybie II
przekazać różne polecenia temu samemu automatowi, albo aby Przycisk T1 Polecenie “Otwiera” Automat A
sterować większą ilością automatów. Na przykład, w tabeli Nr 9, jest Przycisk T2 Polecenie “Zamyka” Automat A
sterowany jedynie automat “A” a przyciski T3 i T4 są przypisane temu Przycisk T3 Polecenie “Otwarcie częściowe” Automat A
samemu poleceniu; albo w przykładzie w tabeli Nr 10, gdzie steruje się Przycisk T4 Polecenie “Otwarcie częściowe” Automat A
3 automatami: “A” (przyciski T1 i T2), “B” (przycisk T3) i “C” (przycisk
T4). Tabela Nr 10: 2-gi przykład wczytania w trybie II
Przycisk T1 Polecenie “Otwiera” Automat A
! Ponieważ procedury wczytywania mają czas ograniczony Przycisk T2 Polecenie “Zamyka” Automat A
do 10 sekund, należy najpierw przeczytać instrukcje podane Przycisk T3 Polecenie “Krok po kroku” Automat B
w następnych rozdziałach a następnie je zastosować. Przycisk T4 Polecenie “Krok po kroku” Automat C
153
4.6.2) Wczytywanie w Trybie I
41
3. W ciągu 10 sekund wcisnąć na co najmniej 2 sekundy jakikolwiek przycisk nadajnika, który chcemy wczytać
2s
4. Jeśli zapamiętanie zostało zakończone sukcesem, to dioda sygnalizacyjna na odbiorniku 3 razy mignie
x3
Jeśli mamy inne nadajniki do wczytania, należy powtórzyć punkt 3 w ciągu następnych 10 sekund. Faza zapamiętania kodów kończy się, jeśli
w ciągu 10 sekund nie są wysłane żadne nowe kody
154
4.6.5) Usuwanie z pamięci kodów nadajników radiowych
2. Poczekać aż zaświeci się dioda kontrolna, potem zgaśnie, a następnie mignie 3 razy
x3
3. Zwolnić przycisk dokładnie podczas 3 mignięcia (po zapaleniu, ale przed zgaszeniem)
4. Jeśli procedura została prawidłowo zakończona, po chwili dioda kontrolna mignie 5 razy
x5
155
5.2) Rozruch
Przekazanie do pracy może nastąpić dopiero po wykonaniu z wynikiem 4. Na bramie należy zamocować tabliczkę zawierającą przynajmniej
pozytywnym wszystkich faz odbioru. Niedozwolone jest przekazanie następujące dane: rodzaj automatu, nazwę i adres producenta
częściowe lub „tymczasowe”. (osoby odpowiedzialnej za dopuszczenie do użytkowania), numer
1. Przez co najmniej 10 lat trzeba przechowywać dokumentację urządzenia, rok produkcji i oznaczenie “CE”
techniczną automatyki, która powinna zawierać: rysunek złożeniowy 5. Opracować i przekazać właścicielowi świadectwo zgodności
automatyki, schemat połączeń elektrycznych, analizę zagrożeń wraz automatyki.
z odpowiednimi, zastosowanymi rozwiązaniami, świadectwo 6. Opracować i przekazać właścicielowi podręcznik z “Instrukcją i
zgodności producenta wszystkich użytych urządzeń (dla SPIN użyć ostrzeżeniami do używania automatyki”.
załączonego Świadectwa Zgodności CE); kopie instrukcji 7. Wykonać i dostarczyć właścicielowi automatyki harmonogram
użytkowania i harmonogram konserwacji automatyki. konserwacji (zawierający wytyczne do konserwacji wszystkich
2. Zamocować na bramie w sposób stały etykietkę lub tabliczkę ze urządzeń wchodzących w skład automatyki).
wskazanymi operacjami do odblokowania oraz manewru ręcznego 8. Przed przekazaniem automatyki do pracy poinformować w
(wykorzystać rysunki znajdujące się w “Instrukcji i ostrzeżeniach odpowiedni sposób na piśmie właściciela (na przykład na
przeznaczonych dla użytkownika siłownika SPIN”). podręczniku z instrukcjami i ostrzeżeniami do używania
3. Zamocować w sposób trwały na bramie etykietkę lub tabliczkę z automatyzacji) o niebezpieczeństwach i zagrożeniach związanych z
tym rysunkiem (minimalna wysokość 60mm). pracą urządzenia
42
6) Konserwacja i utylizacja
W tym rozdziale podane są informacje dotyczące wykonania harmonogramu konserwacji i utylizacji SPIN.
156
7) Rozszerzenie wiadomości
W tym rozdziale są opisane możliwości programowania, personalizacji, diagnostyki i odszukiwania usterek w SPIN.
7.2) Programowanie
W centrali sterującej siłownika SPIN do dyspozycji są funkcje, które
można programować; regulacja funkcji odbywa się za pomocą 3
przycisków znajdujących się na centrali [s] [Set] [t] i jest
uwidoczniona za pomocą 4 diod L1….L4.
157
7.2.2) Programowanie pierwszego poziomu (funkcje ON-OFF)
Fabrycznie funkcje pierwszego poziomu są wszystkie ustawione na „OFF”, ale mogą być zmienione w każdym momencie tak jak przedstawiono
w tabeli Nr 16. Należy pamiętać tu, że maksymalny czas od wciśnięcia jednego przycisku do wciśnięcia następnego wynosi 10s, w przeciwnym
razie procedura zostaje zakończona automatycznie, zapamiętując zmiany wykonane do tego momentu.
3. Wciskać przyciski [s] lub [t], aby zamienić pozycję migającej diody na diodę i odpowiadającą funkcji,
która ma być zmieniona lub
4. Nacisnąć przycisk [Set], aby zmienić stan funkcji (miganie krótkie = OFF; miganie długie = ON)
SET
3. Wcisnąć przyciski [s] lub [t], aby zamienić pozycję migającej diody na „diodę wejścia” która odpowiada
parametrowi, który ustawiamy. lub
4. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set] musi być wciśnięty pomiędzy krokiem 5 i 6.
SET
5. Odczekać około 3 sekundy, następnie zapali się dioda kontrolna przedstawiająca aktualny poziom
regulowanego parametru.
6. Wciskać przycisk [s] lub [t], aby zamienić położenie zapalonej diody, która przedstawia wartość parametru.
lub
7. Zwolnić przycisk [Set].
SET
158
7.2.5) Przykład programowania poziomu pierwszego (funkcje ON-OFF)
Jako przykład przedstawiona jest sekwencja czynności, służąca do modyfikacji ustawień fabrycznych i włączenia funkcji „Zamykanie
Automatyczne” (L1) i „Siła silnika” (L3).
3. Wcisnąć jeden raz krótko przycisk [Set], aby zmienić stan funkcji powiązanej z L1 (Zamknięcie Automatyczne),
teraz dioda kontrolna L1 miga długimi mignięciami SET L1
4. Wcisnąć 2 razy przycisk [t], aby przesunąć diodę migającą na pozycję diody L3
L3
5. Wcisnąć jeden raz krótko przycisk [Set], aby zmienić stan funkcji powiązanej z L3 (Siła silnika),
teraz dioda kontrolna L3 miga długimi mignięciami SET
6. Odczekać 10 sekund, aby wyjść z programowania
10s
Po zakończeniu tych operacji diody L1 i L3 muszą pozostać zapalone i wskazywać, że włączone są funkcje „Zamknięcie Automatyczne” i „Siła
silnika”.
3. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set]musi być wciśnięty pomiędzy krokiem 4 i 5.
SET
4. Odczekać około 3 sekundy aż zapali się dioda L2, która przedstawia aktualną wartość parametru PL
„Czas Przerwy”. L2 3s
5. Wcisnąć 2 razy przycisk [t], aby przesunąć zapalona diodę na L4, która przedstawia nową wartość
„Czasu Przerwy”. L4
6. Zwolnić przycisk [Set]
SET
7. Wcisnąć 3 razy przycisk [t], aby przesunąć diodę migającą na diodę L4.
L4
8. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set] musi być wciśnięty pomiędzy krokiem 9 i 10.
SET
9. Odczekać około 3 sekundy aż zapali się dioda L2, która przedstawia urządzenie powiązane z
„Wyjściem FLASH”, to znaczy z lampą ostrzegawczą. L2 3s
10. Wcisnąć 1 raz przycisk [s], aby przesunąć zapaloną diodę na L1, który przedstawia nowe urządzenie
powiązane z “Wyjściem FLASH”, to znaczy Lampką kontrolną Brama Otwarta. L1
11. Zwolnić przycisk [Set].
SET
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS jest technologią, która pozwala podłączenie urządzeń Centrala kontrolna SPIN rozpoznaje jedno po drugim wszystkie
kompatybilnych z tym systemem za pomocą jedynie dwóch przewodów, urządzenia tak podłączone podczas odpowiedniej fazy rozpoznania i
którymi jest przesyłane zasilanie elektryczne jak i zwrotne sygnały jest w stanie precyzyjnie wykryć wszelkie usterki. Z tego powodu za
komunikatów. Wszystkie urządzenia podłączane są równolegle do tych każdym razem, kiedy jest dodawane lub odkręcane jakikolwiek
samych 2 przewodów BlueBUS i to bez konieczności przestrzegania urządzenie podłączone do BlueBUS, należy w centrali przeprowadzić
biegunowości; każde urządzenie jest rozpoznawane pojedynczo, fazę rozpoznawania, tak jak opisano w rozdziale „7.3.4 Eozpoznawanie
ponieważ podczas instalowania jest mu przypisany jeden, niepowtarzalny innych urządzeń”.
adres. Do BlueBUS można podłączyć na przykład fotokomórki, urządzenia
bezpieczeństwa, przyciski sterowania, diody sygnalizacyjne itp.
159
7.3.2) Wejście STOP
STOP jest wejściem, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie • Dwa urządzenia z wyjściem ze stałym oporem 8,2kΩ, mogą być
manewru i krótką zmianę kierunku. Do tego wejścia mogą być podłączone równolegle; jeśli jest ich więcej niż 2, to mogą być
podłączone urządzenia z wyjściem ze stykiem normalnie otwartym podłączone w „kaskadzie” z jednym jedynie oporem 8,2kΩ na końcu
„NO”, normalnie zamkniętym „NC”, albo urządzenia z wyjściem o • Możliwa jest kombinacja NO i NC przez równoległe połączenie obu
stałym oporze 8,2kΩ, na przykład krawędziowe czułe listwy. styków i dołączenie szeregowo do styku NC - oporu 8,2kΩ (pozwala
Tak jak dla BlueBUS, centrala rozpoznaje rodzaj urządzenia to także na kombinację 3 urządzeń NO, NC i 8,2kΩ).
podłączonego do wejścia STOP podczas fazy rozpoznawania (patrz
rozdział „7.3.4 Rozpoznawanie innych urządzeń”); w czasie pracy ! Jeśli wejście STOP jest używane do podłączenia urządzeń
urządzenia komendę STOP wywoła jakakolwiek zmiana na tym wejściu z funkcjami bezpieczeństwa, jedynie urządzenia ze stałym
w porównaniu z zapamiętanym stanem. oporem 8,2kΩ zapewniają 3 kategorię odporności na usterki
według normy EN 954-1.
Za pomocą odpowiednich sposobów istnieje możliwość podłączenia do
wejścia STOP więcej niż jednego urządzenia, nawet różnych rodzajów:
• Więcej urządzeń typu NO można podłączyć równolegle pomiędzy
sobą bez żadnego ograniczenia ilości
• Więcej urządzeń NC można podłączyć szeregowo pomiędzy sobą
bez żadnego ograniczenia ilości
7.3.3) Fotokomórki
System “BlueBUS”, pozwala, za pomocą adresowania (poprzez Po instalacji lub demontażu fotokomórek należy wykonać w centrali
odpowiednie mostkowanie), na rozpoznanie fotokomórek przez fazę rozpoznawania, tak jak to opisano w rozdziale “7.3.4
centralę i przydzielenie odpowiedniej funkcji odczytywania. Operacja Rozpoznawanie innych urządzeń”.
adresowania jest wykonywana na TX i na RX (ustawiając mostki w taki
sam sposób), sprawdzając, czy nie ma innych par fotokomórek o takim
samym adresie. W automatyce dla bram dzielonych lub wiszących
można zainstalować fotokomórki tak jak to pokazano na rys. 44. W
automatyce z bramami wiszącymi należy odnieść się do rys. 45. Foto
2 i Foto 2II są używane do szczególnych instalacji, wymagających
całkowitego zabezpieczenia automatyki, również przy otwarciu.
44 45
160
7.3.4) Rozpoznawanie innych urządzeń
Zwykle operacja rozpoznania urządzeń podłączonych do BlueBUS i do wejścia STOP jest wykonywana podczas instalacji systemu; jednak po
każdym dodaniu lub zdemontowaniu urządzenia należy powtórzyć rozpoznawanie w następujący sposób:
2. Zwolnić przyciski kiedy diody L1 i L2 zaczną bardzo szybko migać (po około 3 sekundach).
SET L1 L2
3. Odczekać kilka sekund aż centrala skończy rozpoznawanie urządzeń.
4. Po zakończeniu procedury wczytywania, diody L1 i L2 przestaną migać, dioda STOP musi pozostać zapalona,
natomiast diody L1...L4 zapalą się zgodnie ze stanem funkcji ON-OFF jakie przedstawiają. L1 L2
! Po dodaniu lub demontażu urządzeń jest niezbędne wykonanie ponownie odbioru automatyzacji zgodnie z tym jak
podano w rozdziale „5.1 Próby odbiorcze”.
- +
46 24Vcc
161
7.6) Rozwiązywanie problemów
W tabeli można znaleźć przydatne wskazówki do rozwiązania
problemów w czasie instalowania lub w wypadku uszkodzenia podczas
eksploatacji.
F2
47 F1
162
7.7.2) Sygnalizacja diodami w centrali
W centrali SPIN znajduje się zestaw diod, z których każda może
dostarczyć specyficznych sygnałów, tak podczas normalnej pracy jak i
w przypadku wystąpienia usterki.
48
Włączona Zadziałanie wejścia PP Normalne, jeśli rzeczywiście jest aktywne urządzenie podłączone do wejścia PP PL
Dioda L4 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania wskazuje: „Stand-By” nie aktywne
Włączona Podczas normalnego działania wskazuje: „Stand-By” aktywne
• Programowanie funkcji w toku
Miga • Jeśli miga razem z L3, wskazuje, że należy wykonać fazę rozpoznania długości bramy
(patrz rozdział „4.3 Programowanie pozycji otwarcia zamknięcia bramy”).
163
7.8) Wyposażenie
Dla SPIN są dostępne następujące akcesoria opcjonalne. Patrz katalog Nice S.p.A., gdzie znajduje się wykaz wszystkich i uaktualnionych
akcesoriów.
49 50
51 52
Dla SN6031
• SNA5 Prowadnica jednoczęściowa, dł. 3 m, ze stali cynkowanej. Przeniesienie paskiem z 4 wkładkami ze stali.
Dla wszystkich
• SPA2 Odblokowanie mechaniczne z metalową linką. Do użycia w tych instalacjach, gdzie brama jest jedynym wejściem do garażu.
Dla wszystkich
• SPA5 Ramię wahadłowe. Jest niezbędne, kiedy brama jaka ma być zautomatyzowana jest typu wahadłowego, tak z przeciwciężarem jak i ze
sprężynami.
164
8) Dane techniczne
W celu ulepszenia swoich produktów, Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyk technicznych w jakimkolwiek momencie i bez
uprzedzenia, utrzymując jednak funkcjonalność i przeznaczenie wyrobu.
Wszystkie charakterystyki techniczne tutaj podane odnoszą się do temperatury otoczenia 20°C (±5°C).
Maksymalna częstotliwość cykli pracy 50 cykli /dzień (centrala ogranicza cykle do ilości przewidzianej w tabelach Nr 4 i 5)
Maksymalny ciągły czas pracy 3 minuty (centrala ogranicza działanie ciągłe do czasu przewidzianego w tabelach Nr 4 i 5)
Ogólnie SPIN jest w stanie automatyzować bramy segmentowe lub uchylne, które
Ograniczenia zastosowania
odpowiadają wymiarom przewidzianym w tabelach nr 4 i 5.
Zasilanie SPIN 230Vpp (±10%) 50/60Hz.
Zasilanie SPIN/V1 120Vpp (±10%) 50/60Hz.
Maksymalna moc pobierana 250W 250W 370W
Zmniejszenie zużycia mocy w Stand-By --- Mniejsze od 2,2W Mniejsze od 2,5W PL
Klasa izolacji 1 (wymaga uziemienia)
Zasilanie awaryjne --- Z urządzeniem dodatkowym PS124 Z urządzeniem dodatkowym PS12
Światełko nocne SPIN 12V-21W przyłącze BA15 230V-60W przyłącze E27 230V-60W przyłącze E27
Światełko nocne SPIN/V1 12V-21W przyłącze BA15 120V-60W przyłącze E27 120V-60W przyłącze E27
Jeśli zaprogramowane jako “SPA”: dla lampki kontrolnej 24V-5W maksymalnie. Jeśli zaprogra-
mowane jako “lampa ostrzegawcza”: dla jednej lampy ostrzegawczej LUCYB (12V, 21W). Jeśli
Wyjście FLASH zaprogramowane jako “Blokada elektryczna”: dla mechanicznej blokady elektrycznej 24V –
10W maksymalnie. Jeśli zaprogramowany jako “Zasuwka” dla zasuwki elektromechanicznej
24V – 10W maksymalnie.
Maksymalne obciążenie wyjścia BLUEBUS 2 6 6
Dla styków normalnie zamkniętych, normalnie otwartych lub o stałej oporności 8,2kΩ z auto-
Wejście STOP odczytem (każda zmiana w porównaniu do stanu zapamiętanego powoduje polecenie
„STOP”)
Wejście PP Dla styków normalnie otwartych (zamknięcie styku powoduje polecenie P.P.)
Wejście ANTENA dla sygnału radiowego 52Ω dla przewodu typu RG58 lub podobnego
Odbiornik radiowy Złącze “SM” dla odbiorników typu SMXI i SMXIS
Funkcje programowalne 4 funkcji typu ON-OFF i 4 funkcji regulowanych (patrz tabele Nr 15 i 17)
Funkcje auto-programowalne Rozpoznanie urządzeń podłączonych do wyjścia BlueBUS.
Rozpoznanie typu urządzenia „STOP” (styk NO, NC lub oporność 8,2kΩ).
Funkcje auto-programowalne
Rozpoznanie pozycji otwarcia i zamknięcia bramy i wyliczenie punktów zwalniania i otwarcia
częściowego
Temperatura pracy -20°C ÷ 50°C
Użytkowanie w atmosferze szczególnie kwaśnej
Nie
lub słonej albo potencjalnie wybuchowej:
Stopień zabezpieczenia IP40 (użytkowany jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych i zabezpieczonych)
Wymiary/waga 311x327 h 105 / 3,6kg 311x327 h 105 / 4,7kg
165
Charakterystyki techniczne prowadnic
Model typ Prowadnica z Prowadnica z SPIN40 SNA5 SNA6
SPIN20KCE i SPIN30 SPIN40
Typ profil 3 elementów ze stali cynkowanej pojedynczy profil ze profil z 2 części ze stali
stali cynkowanej cynkowanej
Długość 3.15m 3.15m 3.15m 4.15m
Wysokość 35mm 35mm 35mm 35mm
Skok 2.5m 2.5m 2.5m 3.5m
Dł. paska 6m 6m 6m 8m
Wys. paska 6mm 10mm 6mm 10mm
Wytrzymałość na naciąg 730N 1220N 730N 1220N
166
Instrukcje i ostrzeżenia skierowane do użytkownika siłownika SPIN
Te instrukcje muszą znaleźć się w „Instrukcjach i ostrzeżeniach przy obsłudze automatyki”, jakie instalator musi przekazać właścicielowi posesji, i muszą być, w każdym razie zintegrowane z nią.
Gratulujemy wyboru automatyki firmy Nice! Firma Nice • Anomalie: Gdy zauważy się jakiekolwiek niewłaściwe
S.p.A. produkuje elementy do automatyzacji bram, drzwi, zachowanie automatyki należy odłączyć od niej zasilanie
bram rolowanych, rolet i markiz: siłowniki, lampy elektryczne i odłączyć ręcznie według procedury niżej
sygnalizacyjne, fotokomórki i akcesoria. Firma Nice stosuje opisanej. Nie próbujcie sami wykonać jakiejkolwiek
w swoich produktach wyłącznie surowce wysokiej jakości i, naprawy, lecz zwróćcie się o pomoc do waszego
z powołania, poszukuje nowych rozwiązań innowacyjnych zaufanego instalatora: W międzyczasie brama może
maksymalnie ułatwiających użytkowanie tych urządzeń. działać jako otwierana ręcznie (po odblokowaniu
Elementy te są technicznie wysokiej jakości, estetyczne i z siłownika), tak jak to wcześniej opisano.
dokładnie opracowaną ergonomią: Z zestawu produktów
Firmy Nice wasz instalator z pewnością wybierze produkt,
który najbardziej odpowiada waszym wymaganiom. Wasza • Konserwacja: Automatyka, jak każda maszyna,
automatyka nie jest zwykłym produktem firmy Nice, ale jest wymaga okresowych czynności konserwacyjnych, co
dziełem sztuki zrealizowanym w wyniku wieloletnich analiz, gwarantuje jej bezpieczne i długoletnie funkcjonowanie.
obliczeń, wyboru surowców a realizacja tej instalacji Warto u Uzgodnić z waszym instalatorem program
powierzona jest waszemu instalatorowi. Każda automatyka okresowych przeglądów konserwacyjnych. Firma Nice
jest jedyna w swoim rodzaju. Gdy wasz instalator posiada poleca, aby przeglądy wykonywać co sześć miesięcy,
wystarczające doświadczenie i niezbędną wiedzę do jej ale zależy to też od intensywności użytkowania.
wykonania to automatyka na pewno będzie odpowiadała Jakikolwiek przegląd, związany z czynnościami
waszym wymaganiom, będzie trwała i niezawodna, a przede konserwacyjnymi czy naprawą, ma być wykonany przez
wszystkim będzie wykonana zgodnie z aktualnie wykwalifikowany personel.
obowiązującymi normami prawnymi. Automatyka jest
wygodnym rozwiązaniem, posiada funkcjonalny system
zabezpieczający i gdy jest zadbana będzie wam służyć wiele • Nawet jeśli uważacie że potraficie, nie modyfikujcie
lat. Gdy automatyka spełnia wasze wymagania w zakresie urządzenia i parametrów programowania oraz nie
bezpieczeństwa i zgodnie z normami prawnymi nie znaczy regulujcie automatyki: należy to do waszego instalatora
to, że nie istnieją inne niebezpieczeństwa. Mogą się bowiem
utworzyć się sytuacje niebezpieczne spowodowane
nieodpowiedzialnym i błędnym użytkowaniem. Dlatego też • Odbiór, konserwacje okresowe i ewentualne naprawy
chcemy przekazać wam użyteczne wskazówki w celu muszą być udokumentowane przez wykonującego je, a PL
uniknięcia takich niekorzystnych sytuacji: dokumentacja przechowywana przez właściciela
urządzenia.
167
Odblokowanie i ruch ręczny: przed wykonaniem tej operacji zwrócić uwagę na to, że odblokowanie może być
wykonane jedynie kiedy skrzydło jest nieruchome
Sterowanie z niesprawnymi urządzeniami Wymiana baterii w pilocie: jeśli wasz pilot po jakimś
bezpieczeństwa: w przypadku kiedy urządzenia czasie używania ma zmniejszony zasięg lub w ogóle przestał
bezpieczeństwa znajdujące się na bramie nie działają działać, może to być po prostu skutkiem wyczerpania się
prawidłowo, można również sterować bramą. baterii (w zależności od intensywności używania, bateria
• Uruchomić bramę (pilotem, nadajnikiem radiowym, wytrzymuje od kilku miesięcy do ponad roku). Możecie
przełącznikiem itp.); jeśli wszystko jest w porządku, brama sprawdzić fakt wyczerpania baterii ponieważ dioda
zadziała w sposób normalny, w przeciwnym wypadku potwierdzenia na pilocie nie zapala się, albo świeci bardzo
lampa ostrzegawcza kilka razy błyśnie i manewr nie słabo, lub zapala się tylko na chwilkę. Przed zwróceniem się
rozpocznie się (ilość błysków zależy od przyczyny dla do instalatora, spróbujcie zamienić baterie na inne, wyjęte z
której manewr nie może się rozpocząć). nadajnika działającego prawidłowo: jeśli to jest powodem nie
• W tym przypadku, w przeciągu 3 sekund należy działania, to wystarczy wymienić baterię na nową tego
powtórnie włączyć i przytrzymać włączone sterowanie samego typu.
• Po około 2 sekundach rozpocznie się ruch bramy w trybie
„Manualnym”, to znaczy brama się przesuwa dopóki Uwaga: Baterie zawierają substancje trujące: nie
wciskamy przycisk (lub trzymamy przekręcony kluczyk) a wyrzucajcie ich do śmieci ale usuńcie zgodnie z aktualnymi
po ich puszczeniu natychmiast zatrzyma się. przepisami. Przy ich utylizacji należy dostosować się do
Przy niedziałających zabezpieczeniach należy jak miejscowych norm i regulaminów w tej materii.
najprędzej naprawić system.
Wymiana żarówki: przed wykonaniem tej operacji należy odciąć zasilanie od SPIN.
1. Otworzyć białą pokrywę, wciskając 2. Dla SN6021 wyjąć żarówkę 3. Dla SN6030, SN6031, SN6040 i
ją i obracając. naciskając do góry i obracając. SN6041: Wykręcić zepsutą żarówkę.
Włożyć nową żarówkę o Włożyć nową żarówkę o
parametrach: 12V / 21W wtyk parametrach: 230V / 60W wtyk E27.
BA15.
Jesteście zadowoleni? W przypadku kiedy chcielibyście w przyszłości dokupić kolejne urządzenie automatyki, zwróćcie
się do tego samego instalatora i do Nice, a zapewnicie sobie, poza doradztwem specjalisty i produktami najbardziej
zaawansowanymi na rynku, najlepsze działanie i maksymalną kompatybilność z istniejącą instalacją.
Dziękujemy za przeczytanie niniejszych wskazówek, życzymy dużej satysfakcji z nowego urządzenia: W celu ewentualnych
wyjaśnień, czy porad prosimy zwrócić się do waszego instalatora.
168
Spin
Inhoud: pag.
170
1) Aanbevelingen is verboden; oneigenlijk gebruik kan gevaar opleveren of letsel en
schade aan mensen en zaken veroorzaken.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor de veiligheid van • Voordat u met de installatie begint dient u een analyse van de risico’s
mensen. Alvorens u met de installatie gaat beginnen, dient u alle in deze te maken waarvan de lijst van essentiële veiligheidseisen zoals die in
handleiding vervatte informatie te lezen. Bewaar deze handleiding ook Bijlage I van de Richtlijn Machines zijn voorzien, deel uitmaakt; hierin
voor later gebruik. geeft u de toegepaste oplossingen aan. Wij maken u erop attent dat
de risico-analyse één van de documenten is die deel uit maken van het
In deze handleiding wordt de naam van de lijn: “SPIN” gebruikt wanneer “technisch dossier” van de automatisering.
er gegevens, aanbevelingen en alles wat alle producten gemeenschap- • Controleer of er verdere inrichtingen nodig zijn om de automatisering
pelijk hebben, weergegeven worden. De beschrijving van de afzonderlij- met SPIN op basis van de specifieke toepassingssituatie en aanwezi-
ke producten kunt u in hoofdstuk “2 Beschrijving product” vinden. ge gevaren te completeren; u dient daarbij bijvoorbeeld risico’s op het
gebied van botsen, beknelling, scharen, etc. en andere algemene
Met het oog op gevaarlijke situaties die zich tijdens de installatie en het gevaren in acht te nemen.
gebruik van SPIN kunnen voordoen, moeten ook tijdens de installatie de • Breng geen wijzigingen aan onderdelen aan, indien dit niet in deze
wetten, voorschriften en regels volledig in acht genomen worden. In dit handleiding is voorzien. Dergelijke handelingen kunnen alleen maar
hoofdstuk zullen algemene aanbevelingen gegeven worden; andere storingen veroorzaken. NICE wijst elke aansprakelijkheid voor schade
belangrijke aanbevelingen vindt u in de hoofdstukken “3.1 Controles tengevolge van gewijzigde artikelen van de hand.
vooraf”; “5 Opleveringstest en inbedrijfstelling”. • Zorg ervoor dat er tijdens het installeren niets, ook geen vloeistof, in de
besturingseenheid of andere open inrichting kan komen; neem eventu-
! Volgens de meest recente Europese wetgeving valt het eel contact op het het technisch servicecentrum van NICE; het gebruik
aanleggen van een automatische deur of poort onder wat van SPIN in deze situaties kan een gevaarlijke situatie doen ontstaan.
voorzien is in de Europese Richtlijn 98/37/EG (Richtlijn • Het automatisme mag niet gebruikt worden voordat de inbedrijfsstel-
Machines) en met name onder de voorschriften: EN 12445; ling heeft plaatsgevonden zoals dat in hoofdstuk: “5 Opleveringstest
EN 12453 en EN 12635, die een verklaring van vermoedelijke en inbedrijfsstelling” is aangegeven.
conformiteit mogelijk maken. • De afvalverwerking van het verpakkingsmateriaal van SPIN moet
geheel en al volgens de plaatselijk geldende regels plaatsvinden.
Verdere inlichtingen, richtlijnen ten aanzien van risico’s en het samenstellen • Indien er zich een storing voordoet die u niet kunt oplossen onder
van het technisch dossier zijn beschikbaar op: “www.niceforyou.com”. gebruikmaking van de in deze handleiding vervatte informatie gelieve u
contact op te nemen met de technische servicedienst van NICE.
• Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor technisch personeel dat • Wanneer er een automatische schakelaar of zekering in werking is
voor de installatie gekwalificeerd is. Behalve de specifieke los te halen getreden, dient u alvorens die terug te stellen, de storing op te zoeken
bijlage welke de installateur dient te verzorgen, namelijk “Aanwijzingen en die te verhelpen.
en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker van de reductiemotor • Voordat u de interne klemmetjes onder de dekplaat van SPIN aanraakt
SPIN” kan andere informatie die in dit dossier is vervat, niet als inte- dient u alle circuits van stroomtoevoer los te koppelen; indien dit niet
ressant voor de eindgebruiker worden beschouwd! te zien is, dient u een bord aan te brengen met de tekst: “LET OP
• Ieder ander gebruik van SPIN dat niet voorzien is in deze aanwijzingen ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN IN UITVOERING”.
171
2.1) Gebruikslimieten
De gegevens met betrekking tot de prestaties van de producten van de lijn SPIN worden in het hoofdstuk “8 Technische gegevens” weer-
gegeven en zijn de enige waarden waarmee het mogelijk is correct te beoordelen of een product voor bepaald gebruik geschikt is.
De structurele kenmerken van de producten SPIN maken deze geschikt voor toepassing op sectionaal-of kanteldeuren, volgens de limieten
zoals die in de tabellen 3, 4 en 5 zijn weergegeven.
De maten in tabel 3 vormen slechts een richtlijn en dienen alleen voor een eerste schatting. Het antwoord op de vraag of de SPIN daad-
werkelijk geschikt is om een bepaalde deur te automatiseren wordt bepaald door de mate van balancering van de vleugel; de weerstand die
de geleiderails ondervinden en door andere factoren, ook toevallige factoren, zoals de kracht van de wind of de aanwezigheid van ijs die de
manoeuvre van de vleugel zouden kunnen belemmeren.
Voor een reële controle is het absoluut noodzakelijk de kracht te meten die noodzakelijk is om de vleugel over de gehele loop te laten bewegen
en te controleren dat deze niet het “nominale koppel” overschrijdt zoals dat in hoofdstuk “8 Technische gegevens” is aangegeven; bovendien
dient u om het aantal cycli/uur en opeenvolgende cycli vast te stellen, rekening te houden met wat in de tabellen 4 en 5 is aangegeven.
Tabel 5: limieten in verband met de kracht die noodzakelijk is om de vleugel te laten bewegen
Kracht om de vleugel te laten
Percentage reductie aantal cycli
bewegen N
SN6021 - SN6031 SN6041
Tot 250 100% 100%
250÷400 70% 90%
400÷500 25% 70%
500÷650 --- 40%
650÷850 --- 25%
Op grond van de hoogte van de deur kunt u het maximum aantal cycli per uur en het aantal opeenvolgende cycli bepalen, terwijl op grond
van de kracht die noodzakelijk is om de deur te bewegen u het percentage van de reductie van het aantal cycli kunt vaststellen; als de vleu-
gel bijvoorbeeld 2,2 m hoog is, zou het mogelijk zijn 15 cycli/uur en 7 opeenvolgende cycli uit te voeren, maar als voor het bewegen van de
vleugel 300N noodzakelijk zijn, dient u bij gebruik van de reductiemotor SN6021 deze met 70% terug te brengen; het resultaat is dus 10
cycli/uur en circa 5 opeenvolgende cycli. Om oververhitting te voorkomen heeft de besturingseenheid een begrenzer die gebaseerd is op de
kracht die de motor moet ontwikkelen en de duur van de cycli, en die in werking treedt wanneer de maximumgrens wordt overschreden.
172
2.2) Typische installatie
Op de afbeelding 2 vindt u een typische installatie van een sectionaaldeur.
1
D
C
B
7
6
B 8
2
2
B
2
4
Op de afbeeldingen 3 en 4 ziet u de typische installatie voor een buiten de gevel draaiende en binnen de gevel blijvende kanteldeur.
! Voor installatie op kanteldeuren is het accessoire SPA5 noodzakelijk.
NL
3
3 4
173
3) Installatie
! De installatie van SPIN dient door gekwalificeerd personeel
C 2970mm D 380mm
uitgevoerd te worden waarbij de wetten, voorschriften en regels
en wat in deze aanwijzingen staat, in acht worden genomen.
A 40÷400mm
Voordat u met de installatie van SPIN begint, dient u onderstaande controles uit te voeren:
• Vergewis u ervan dat al het te gebruiken materiaal in een optimale staat is en
geschikt is voor gebruik en conform de voorschriften.
• Controleer of de structuur van de deur ervoor geschikt is geautomatiseerd te worden.
• Controleer of kracht en afmetingen van de deur binnen de gebruikslimieten
zoals die in paragraaf “2.1 Gebruikslimieten” zijn aangegeven, vallen.
• Vergewis u ervan door de waarden uit hoofdstuk “8 Technische gegevens” te 5
vergelijken, dat de statische wrijving (dat wil zeggen de benodigde kracht om
de vleugel in beweging te brengen) kleiner is dan de helft van het “Maximale
koppel” en dat de dynamische wrijving (dat wil zeggen de benodigde kracht
200mm
om de vleugel te laten bewegen als deze eenmaal loopt) kleiner is dan de helft
van het “Nominale koppel”; het is raadzaam een marge van 50% op deze
krachten aan te houden, omdat slechte weersomstandigheden de wrijving
kunnen verhogen.
• Controleer of er op de loop van de deur, zowel bij sluiting als opening, punten
met een grotere wrijving zijn.
• Controleer of de mechanische stops sterk genoeg zijn en dat er geen gevaar
200mm
bestaat dat de deur uit geleiderails komt.
• Controleer dat de deur goed is uitgebalanceerd, dat wil zeggen de deur mag
niet in beweging komen wanneer de manoeuvre op een willekeurige stand
onderbroken wordt. 300mm
• Controleer of de punten van bevestiging van de diverse inrichtingen (fotocellen, 6 380mm
knoppen, etc…) zo gekozen zijn dat er niet tegen aan gestoten kan worden en
of de bevestigingsvlakken stevig genoeg zijn.
• Controleer of de op afbeelding 5 en 6 aangegeven minimum- en maximum-
ruimte voorhanden is.
• Zorg ervoor dat er geen enkel deel van het automatisme in water of een ande-
re vloeistof terecht kan komen
• Houd alle onderdelen van SPIN uit de buurt van relevante warmtebronnen en
open vuur. Anders zouden ze schade kunnen oplopen of zouden er storingen,
brand of gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
• Indien er in de deur een kleinere toegangsdeur is, dient u zich ervan te verge-
wissen dat deze de normale loop niet belemmert, en indien dit wel het geval is,
voor een adequate blokkering te zorgen.
7 E
• Als de te automatiseren deur een kanteldeur is dient u te controleren dat de 65÷300 mm
waarde E op afbeelding 7 d.w.z. de minimumafstand is tussen de bovenzijde
van de geleiderail en het hoogste punt dat de bovenzijde van de deur bereikt.
Anders kan de SPIN niet gemonteerd worden.
• Steek de stekker voor stroomvoorziening van de SPIN in een elektrisch stop-
contact voorzien van randaarde.
• Het stopcontact moet beschermd zijn door een adequate magneetthermische
en differentiaalschakelaar.
174
3.2.1) Assemblage van de met SPIN20KCE, SPIN30 en SPIN40 meegeleverde geleiderail
De bij SPIN20KCE, SPIN30 en SPIN40 meegeleverde geleiderail dient op onderstaande manier in elkaar gezet te worden:
1. Leg de drie delen van de geleiderail zo, dat de delen met elkaar verbonden kunnen worden. Let op de stand van de riem: de tanden
moeten naar binnen gericht zijn en de riem moet recht zijn en niet gedraaid.
2. Assembleer de kop van de geleiderail (A), zoals op afbeelding 8 te zien is. Hiervoor is een zekere kracht vereist; gebruik eventueel een
rubber hamer..
3. Bevestig de drie delen (C) met behulp van de koppelingsbeugels (B) aan elkaar, zoals op afbeelding 9 en 10 te zien is.
4. Span de riem aan met behulp van de moer M8 (D), zoals op afbeelding 11 te zien is, totdat u voelt dat die voldoende aangespannen is.
B
9
B
A
C D
8 10 11
Uitvoering van 3m
Als de te automatiseren deur een hoogte van 2,5 m of minder heeft, kunt u de geleiderail als volgt assembleren:
1. Snijd de riem aan het vrije uiteinde op een lengte van precies 2 m af, zoals op afbeelding 12 te zien is.
2. Draai de moer M8 (D) helemaal los, zoals op afbeelding13 te zien is.
D
NL
12 13
3. Schuif de riemaanspanner (E) tot halverwege de geleiderail, zoals op afbeelding 14 te zien is, en haal de wagen helemaal weg.
4. Haal het vrije uiteinde van de riem door het kopgedeelte, zoals op afbeelding 15 te zien is, en bevestig dit met de reeds aanwezige
schroeven en borgringen aan de wagen, zoals op afbeelding 16 te zien is. Let op de stand van de riem: de tanden moeten naar binnen
gericht zijn en de riem moet recht zijn en niet gedraaid.
14 15 16
175
5. Breng de riemaanspanner en de wagen weer terug op de plaats van daarvoor. Assembleer de kop van de geleiderail (A), zoals op afbeel-
ding 17 te zien is. Hiervoor hebt u een bepaalde kracht nodig, gebruik eventueel een rubber hamer.
6. Breng in de schroef van de riemaanspanner de veer, de borgring en de moer M8 (D) aan, zoals op afbeelding 18 te zien is.
7. Span de riem aan met behulp van de moer M8 (D) (afbeelding 11) totdat u voelt dat die voldoende aanagespannen is.
17 18
Uitvoering van 4 m
Als de te automatiseren deur hoger is dan 2,5 m dient u de geleide- F
19
rail als volgt te assembleren:
1. Draai de moer M8 (D) helemaal los, zoals op afbeelding 13 te zien is.
F
2. Schuif de riemaanspanner (E) tot halverwege de geleiderail, zoals
op afbeelding 14 te zien is, en haal de wagen helemaal weg.
3. Haal het vrije uiteinde van de riem door het kopgedeelte, zoals op
afbeelding 15 te zien is, en bevestig dit met de reeds aanwezige
schroeven en borgringen aan de wagen, zoals op afbeelding 16
te zien is. Let op de stand van de riem: de tanden moeten naar
binnen gericht zijn en de riem moet recht zijn en niet gedraaid.
4. Assembleer de kop van de geleiderail (A), zoals op afbeelding 17
te zien is. Hiervoor hebt u een bepaalde kracht nodig, gebruik
eventueel een rubber hamer.
5. Bevestig de twee delen (F) met behulp van de koppelingsbeugels 7. Breng in de schroef van de riemaanspanner de veer, de borgring
(B) aan elkaar, zoals op afbeelding 19 te zien is. en de moer M8 aan (D), zoals op afbeelding 18 te zien is.
6. Breng de riemaanspanner en de wagen weer terug op hun oor- 8. Span de riem met behulp van de moer M8 (D) aan (afbeelding 11)
spronkelijke plaats. totdat u voelt dat die voldoende aangespannen is.
20 21
22 23 24
176
2. Nadat u op de afgetekende plaatsen gaten geboord hebt, laat u de kop van de reductiemotor op de grond rusten, tilt de geleiderail aan
de voorzijde op en zet die al naar gelang het bevestigingsvlak met twee schroeven, pluggen of nagels vast.
3. Bevestig de beugels [I] met de schroeven M6x15 [G] en de moeren M6 [H] en kies daarvoor die boring die u het mogelijk maakt het dichtst
de waarde [B] te benaderen, zoals op afbeelding 25 te zien is..
4. Til de reductiemotor op en gebruik een trap om de beugels tegen het plafond te plaatsen. Teken de punten af waar geboord moet wor-
den en leg de reductiemotor weer op de grond, zoals op afbeelding 26 te zien is.
B
G
25 I 26
5. Boor de gaten op de afgetekende plaatsen in het plafond, ga op een trap staan, til de reductiemotor op en breng de beugels op de zoëven geboorde gaten
aan en bevestig die met schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het materiaal waarvan het plafond gemaakt is, zoals op afbeelding 27 te zien is.
6. Controleer of de geleiderail volkomen horizontaal loopt en zaag daarna met een zaagje het overblijvende deel na de beugels af, zoals op
afbeelding 28 te zien is.
27 28
7. Trek, terwijl de deur dicht is, aan het koord en trek de wagen [L] uit de geleiderail, zoals op afbeelding 29 te zien is.
8. Laat de wagen zover lopen,dat de verbindingsbeugel voor de deurvleugel [N] zich op de bovenste rand van de deur en volkomen haaks op de geleiderail [M] bevindt. Zet
dan de verbindingsbeugel voor de deurvleugel [N] met schroeven of klinknagels vast, zoals op afbeelding 30 te zien is. Gebruik schroeven of klinknagels, die voor het mate-
riaal van de deurvleugel geschikt zijn en vergewis u ervan dat deze bestand zijn tegen alle krachten die voor het openen en sluiten van de deurvleugel vereist zijn.
NL
L
29 30
9. Draai de schroeven van de beide mechanische eindaanslagen los, verschuif vervolgens de voorste mechanische eindaanslag [O] vóór de wagen,
zoals op afbeelding 31 te zien is. Duw de wagen krachtig in de sluitrichting en, draai de schroef [P] stevig vast wanneer deze de stand bereikt heeft.
10. Open de deur met de hand tot het gewenste punt van opening, schuif de achterste mechanische eindaanslag [Q] naast de wagen zoals
op afbeelding 32 te zien is en zet deze vast door de schroef [R] krachtig aan te draaien.
11. Probeer de deur met de hand te bewegen. Verifieer dat de wagen licht loopt, zonder wrijving op de geleiderail en dat de handmatige
manoeuvre gemakkelijk verloopt zonder speciale inspanning te vereisen.
12. Breng het koordje op de gewenste plaats in de ruimte aan; laat het eventueel over het plafond lopen met behulp van pluggen voorzien
van een oog, zoals op afbeelding 33 te zien is.
R
31 32 33
177
3.3) Installatie van de verschillende inrichtingen
Installeer de andere inrichtingen overeenkomstig de daarop betrekking hebbende aanwijzingen. Controleer in paragraaf “3.5 Beschrijving van
de elektrische aansluitingen” en op afbeelding 2 de inrichtingen die op de SPIN kunnen worden aangesloten.
34 35
36
178
3.5) Descrizione dei collegamenti elettrici
In deze paragraaf vindt u een beknopte beschrijving van de elektrische aansluitingen; verdere informatie in paragraaf “7.3 Bijplaatsen of wegnemen van inrichtingen”.
FLASH: deze uitgang is programmeerbaar (zie paragraaf 7.2.4) voor het aansluiten van één van onderstaande inrichtingen:
Knipperlicht
Indien geprogrammeerd als “knipperlicht“ op de uitgang “FLASH” is het mogelijk een knipperlicht van NICE “LUCY B” met
een 12V-autolampje van 21W aan te sluiten.
Tijdens de manoeuvre knippert dit met een tijdsduur van 0,5s aan en 0,5s uit.
Uitgang “controlelampje deur open”
Indien geprogrammeerd als “controlelampje deur open” op de uitgang “FLASH” kunt u een 24V-controlelampje van max
5W aansluiten voor het signaleren van deur open.
Dit blijft branden wanneer de deur open is en gaat uit wanneer die dicht is. Tijdens een manoeuvre knippert het contro-
lelampje langzaam als de deur open gaat en snel wanneer die dicht gaat.
Zuignap
Indien geprogrammeerd als “zuignap” op de uitgang “FLASH”, is het mogelijk een 24V-zuignap van max 10W (uitvoerin-
gen met een enkele elektromagneet, zonder elektronische inrichtingen) aan te sluiten.
Wanneer de deur gesloten is, wordt de zuignap geactiveerd waardoor de deur vergrendeld is. Tijdens de openings- of
sluitmanoeuvre wordt deze gedeactiveerd.
Elektrische vergrendeling
Indien geprogrammeerd als “elektrische vergrendeling” op de uitgang “FLASH” is het mogelijk een elektrische vergrendeling diet
vanzelf dichtvalt 24V max 10W (uitvoeringen met een enkele elektromagneet, zonder elektronische inrichtingen) aan te sluiten.
Tijdens een openingsmanoeuvre wordt de elektrische vergrendeling korte tijd geopend om de deur vrij te maken en de manoeuvre uit
te voeren. Bij de sluitmanoeuvre dient u zich ervan te vergewissen dat de elektrische vergrendeling weer mechanisch aangehaakt wordt.
BLUEBUS: op dit klemmetje kunnen de compatibele inrichtingen P.P.: ingang voor inrichtingen die de manoeuvre aansturen; het is
aangesloten worden; ze worden allemaal parallel verbonden met mogelijk contacten van het type “Normaal Open” aan te sluiten. Acti-
slechts twee draden waarover zowel de elektrische stroomtoevoer vering van het kabeltje veroorzaakt een signaal op de ingang PP.
als de communicatiesignalen plaats vinden. Andere informatie over ANTENNE: ingang voor aansluiting van de antenne voor de radio-
BlueBUS vindt u in paragraaf “7.3.1 BlueBUS”. ontvanger. De antenne is in LUCY B ingebouwd; als alternatief kan
STOP: ingang voor inrichtingen die de lopende manoeuvre kunnen er een externe antenne gebruikt worden of het stuk kabel dat als
blokkeren of eventueel kunnen onderbreken; Door het uitvoeren van antenne functioneert en reeds op het klemmetje aanwezig is, laten
de juiste handelingen kunt u op de ingang STOP zitten.
contacten van het type “Normaal Dicht”, type “Normaal Open” of
inrichtingen met een constante weerstand aansluiten. Meer informa-
tie over STOP vindt u in paragraaf “7.3.2 Ingang STOP”.
NL
4) Eindcontroles en start
Alvorens met de fase van eindcontroles en de start van de automatisering te beginnen is het raadzaam de wagen los te haken en de deur
halverwege te zetten zodat deze zowel vrijelijk open als dicht kan gaan.
179
4.2) Herkennen van de inrichtingen
Nadat de stroomtoevoer is aangesloten dient u ervoor te zorgen dat
de besturingseenheid de op de ingangen BlueBUS en STOP aange-
sloten inrichtingen herkent. Voordat deze fase begint, knipperen de
ledlampjes L1 en L2 om aan te geven dat de procedure voor het her-
kennen van de inrichtingen dient te worden uitgevoerd.
38
Het is van belang dat deze eerste manoeuvres niet worden onderbroken, b.v. door een instructie STOP.
Mocht dat toch gebeuren dan dient u de herkenningsfase opnieuw vanaf punt 1 uit te voeren.
De herkenningsfase van de standen kan op ieder gewenst moment opnieuw uitgevoerd worden, ook na de installatie (bijvoorbeeld als één van
de mechanische stops verplaatst wordt); het is dan voldoende de handelingen vanaf punt 1 uit te voeren.
! Als tijdens het zoeken van de standen de riem niet genoeg aangespannen is, kan de riem over het rondsel glijden. Mocht dit zich voor-
doen, dan dient u onmiddellijk de herkenningsprocedure te onderbreken door op de toets [Stop] te drukken; de riem aan te spannen door de
moer M8 (D) vast te schroeven zoals op afbeelding 11 te zien is; en vervolgens de herkenningsprocedure vanaf punt 1 opnieuw uit te voeren.
4.4) Controle van de manoeuvre van de deur 3. Controleer dat het knipperlicht (indien aanwezig) tijdens de
Na het herkennen van de openings- en sluitstanden is het raadzaam manoeuvres met een frequentie van 0,5s aan en 0,5s uit knippert.
enkele manoeuvres uit te voeren om te controleren of de deur cor- 4. Voer meerdere openings- en sluitmanoeuvres uit om te beoorde-
rect beweegt.. len of er eventuele montage- of afstellingsdefecten zijn, of ande-
1. Druk op de toets [Open] om de instructie voor de manoeuvre re onregelmatigheden zijn, zoals punten met een grotere wrijving
“Open” te geven; controleer of de deur regelmatig open gaat zon- 5. Controleer dat de reductiemotor, de geleiderail en de mechani-
der verandering van snelheid; pas wanneer de deur tussen de 30 sche stops solide, stevig en duurzaam bevestigd zijn ook wan-
en 20 cm van de mechanische stop van de openingsstand ver- neer er zich een plotselinge toename of afname in de beweging
wijderd is, zal hij langzamer moeten gaan lopen en tot stilstand van de deur voordoet.
komen op 2÷3 cm vanaf de stop.
2. Druk op de toets [Close] om de instructie voor de de manoeuvre
“Sluit” geven ; controleer of de deur regelmatig open gaat zonder ver-
andering van snelheid; pas wanneer de deur tussen de 30 en 20 cm
van de mechanische stop van de sluitstand verwijderd is, zal hij lang-
zamer moeten gaan lopen en tot stilstand komen tegen de mecha-
nische stop van de sluitstand. Daarna wordt er een korte openings-
manoeuvre uitgevoerd om de spanning van de riem te halen.
180
4.5) Vooraf ingestelde functies
De besturingseenheid di SPIN beschikt over enkele programmeerbare geval kunnen de functies op elk gewenst moment via de juiste pro-
functies; in de fabriek worden deze functies in een configuratie afgesteld grammeringsprocedure gewijzigd worden; raadpleeg hiervoor paragraaf
die voor het merendeel van de automatiseringen optimaal is; in ieder “7.2 Programmeringen”.
4.6) Radio-ontvanger
Voor het aansturen op afstand van de SPIN, is er op de besturingseen- 1. Steek de radio-ontvanger erin waarbij u lichtjes drukt
heid een insteekcontact SM voor radio-ontvangers van het type SMXI of 2. Indien de in LUCYB ingebouwde antenne of een ander type externe
SMXIS. Bij de SPIN20KCE en SPIN21KCE is de radio-ontvanger reeds antenne niet gebruikt wordt, draait u het bij de ontvanger meegele-
ingeplugd. verde stijve kabeltje op het klemmetje van de antenne.
Bij de SPIN30, SPIN40, SN6031 en SN6041 voert u voor het insteken van
de radio-ontvanger de handelingen uit die op afbeelding 39 en 40 te zien zijn.
39 40
Modus I: in deze modus is de functie van de toetsen van de zender reeds Tabel 7: geheugenopslag Modus I
gedefineerd en is er aan elke toets in de besturingseenheid de instructie Toets T1 Instructie “PP”
gekoppeld zoals die in tabel 7 is weergegeven; er vindt één enkele opslag- Toets T2 Instructie “Gedeeltelijke opening”
fase voor elke zender plaats waarvan alle toetsen worden opgeslagen; tij- Toets T3 Instructie “Open”
dens deze fase is het niet van belang op welke toets u drukt en wordt er Toets T4 Instructie “Sluit”
slechts één plaats in het geheugen ingenomen. In modus I kan een zender N.B.: de zenders met 1 kanaal beschikken alleen over de toets T1, NL
gewoonlijk slechts één enkele automatisering aansturen. de zenders met twee kanalen beschikken alleen over de toetsen T1 en T2.
Modo II: in deze modus kan elke afzonderlijke toets van een zender Tabel 8: instructies beschikbaar in Modus II
aan één van de 4 mogelijke instructies van de besturingseenheid 1 INSTRUCTIE “PP”
zoals die in tabel 8 weergegeven zijn, gekoppeld worden; per fase 2 INSTRUCTIE “GEDEELTELIJKE OPENING”
wordt slechts één toets in het geheugen opgenomen en wel die 3 INSTRUCTIE “OPEN”
waarop u tijdens de geheugenopslag drukt. In het geheugen wordt 4 INSTRUCTIE “SLUIT”
één plaats voor elke in het geheugen opgeslagen toets ingenomen.
In modus II kunnen verschillende toetsen van dezelfde zender Tabel 9: 1ste voorbeeld van geheugenopslag in Modus II
gebruikt worden om meerdere instructies aan dezelfde automatise- Toets T1 Instructie “Open” Automatisering A
ring te geven. Zo wordt bijvoorbeeld in tabel 9 alleen de automatise- Toets T2 Instructie “Sluit” Automatisering A
ring “A” aangestuurd en de toetsen T3 en T4 aan dezelfde instructie Toets T3 Instructie “Gedeeltelijke Automatisering A
gekoppeld; of in het voorbeeld van tabel 10 waar 3 automatiseringen Toets T4 Instructie “Gedeeltelijke Automatisering A
“A” (toetsen T1 en T2), “B” (toets T3) en “C” (toets T4) worden aan-
gestuurd. Tabel 8: instructies beschikbaar in Modus II. Tabel 10: 2de voorbeeld van geheugenopslag in Modus II
Toets T1 Instructie “Open” Automatisering A
! Omdat de procedures voor geheugenopslag een tijdlimiet van 10 s kennen, Toets T2 Instructie “Sluit” Automatisering A
moet u eerst de aanwijzingen in de volgende paragraaf doorlezen en daarna tot Toets T3 Instructie “PP” Automatisering B
uitvoering daarvan overgaan.miet van 10 s kennen, moet u eerst de aanwijzingen Toets T4 Instructie “PP” Automatisering C
in de volgende paragraaf doorlezen en daarna tot uitvoering daarvan overgaan.
181
4.6.2) Geheugenopslag modus I
41
Tabel 11: voor het opslaan van een zender in modus I Voorbeeld
1. Druk op het knopje op de ontvanger en houd dit ingedrukt (gedurende circa 3s)
3s
2. Laat het knopje weer los wanneer het ledlampje op de ontvanger gaat branden
3. Druk binnen 10s tenminste 2s lang op een willekeurige toets van de te bewaren zender
2s
4. Als de geheugenopslag tot een goed einde is gekomen zal het ledlampje op de ontvanger 3 maal gaan knipperen.
x3
Indien er nog meer zenders opgeslagen moeten worden, dient u nogmaals stap 3 binnen 10s uit te voeren.
De opslagfase wordt beëindigd, als er binnen 10 seconden geen nieuwe codes ontvangen worden.
Tabel 12: voor het opslaan van een toets op een zender in modus II Voorbeeld
1. Druk zoveel maal op het knopje op de ontvanger als overeenkomt met het nummer van de
gewenste instructie zoals blijkt uit tabel 8 1....4
2. Controleer dat het ledlampje op de ontvanger zoveel maal knippert als het nummer
van de gewenste instructie 1....4
3. Druk binnen 10s tenminste 2s op de gewenste toets van de in het geheugen te bewaren zender
2s
4. Als de geheugenopslag tot een goed einde is gekomen zal het ledlampje op de ontvanger
3 maal knipperen. x3
Indien er voor dezelfde instructie nog meer zenders opgeslagen moeten worden, dient u punt 3 binnen nog eens 10 s te herhalen.
De opslagfase wordt beëindigd, als er binnen 10 seconden geen nieuwe codes ontvangen worden.
Tabel 13: voor het opslaan van een zender “op afstand” Voorbeeld
1. Druk tenminste 5s op de toets van de nieuwe radiozender en laat hem dan weer los.
5s
2. Druk 3 keer langzaam op de toets van de reeds in het geheugen bewaarde radiozender.
1s 1s 1s
3. Druk 1 keer langzaam op de toets van de nieuwe radiozender.
1s
Nu zal de nieuwe radiozender door de ontvanger herkend worden en zal hij de kenmerken overnemen die de reeds in het geheugen bewaarde zender had.
Indien er nog andere zenders opgeslagen moeten worden, dient u alle stappen voor elke nieuwe zender te herhalen.
182
4.6.5) Wissen van de radiozenders
2. Wacht dat het ledlampje gaat branden, wacht vervolgens dat het uit gaan en wacht dan dat het 3 maal knippert
x3
3. Laat de toets los precies wanneer het ledlampje voor de 3de maal knippert
4. Als de procedure tot een goed einde is gekomen, zal het ledlampje na enige ogenblikken 5 maal knipperen.
x5
5) Opleveringstest en inbedrijfstelling
Dit zijn de belangrijkste fasen bij de aanleg van de automatisering ! De opleveringstest van de gehele installatie moet door vak-
teneinde een zo groot mogelijke veiligheid te garanderen. bekwaam en deskundig personeel uitgevoerd worden. Dat moet
De opleveringstest kan ook als periodieke controle voor de verschil- ook bepalen welke tests in functie van de bestaande risico’s
lende inrichtingen van de automatisering gebruikt worden. noodzakelijk zijn en controleren of de wettelijke voorschriften,
regelgeving en regels en met name alle vereisten van norm EN
12445, die de testmethodes voor de controle van automatise-
ringen voor poorten en deuren bepaalt, in acht genomen zijn.
5.1) Opleveringstest
Voor elk afzonderlijk onderdeel van het automatisme, zoals bijvoorbeeld werking treedt en van de actieve status op de alarmstatus over- NL
contactlijsten, fotocellen, noodstop, etc. is een specifieke fase in de ople- gaat, en omgekeerd. Tenslotte controleert u of dat de voorziene
veringstest vereist; voor deze inrichtingen zullen de procedures uit de reactie in de besturingseenheid oproept, bijvoorbeeld of bij de
desbetreffende handleidingen met aanwijzingen gevolgd moeten worden. sluitmanoeuvre deze niet wordt uitgevoerd.
Voor de opleveringstest van SPIN dient u onderstaande reeks han- 8. Als gevaarlijke situaties welke door de beweging van de deur
delingen uit te voeren: opgeheven zijn door middel van beperking van de stootkracht,
1. Controleer dat de voorschriften vervat in hoofdstuk 1 “AANBE- dient u deze kracht te meten volgens de voorschriften van de
VELINGEN” nauwkeurig in acht genomen worden. norm EN 12445. Als afstelling van de “Snelheid” en de aansturing
2. Ontgrendel de deur door het ontgrendelingskabeltje naar bene- van het “Motorvermogen” gebruikt worden als hulpmiddel voor
den te trekken. Verifieer of het mogelijk is de deur handmatig te het systeem om de stootkracht terug te brengen, probeer dan die
openen of te sluiten met een kracht die niet groter dan 225N is. instelling te vinden, welke de beste resultaten oplevert
3. Haak de wagen weer vast.
4. Voer gebruikmakend van de schakelaar, de radiozender of het
kabeltje, sluit-en openingstests van de deur uit en verifieer of de
manoeuvre overeenkomt met wat voorzien is.
5. Het is raadzaam meerdere tests uit te voeren teneinde te beoor-
delen of de deur soepel loopt en of er eventuele fouten bij het
monteren of afstellen gemaakt zijn of dat er speciale wrijvings-
punten zijn.
6. Controleer één voor één of alle veiligheidsinrichtingen in de instal-
latie (fotocellen, contactlijsten etc.) goed werken. Met name of het
ledlampje “BlueBUS” op de besturingseenheid telkens wanneer
een van deze inrichtingen in werking treedt, 2 maal snel knippert
ter bevestiging van het feit dat de besturingseenheid de gebeur-
tenis herkent.
7. Om te controleren of de fotocellen goed werken en met name of
er geen interferenties met andere inrichtingen zijn, voert u een 30
cm lange cilinder met een diameter van 5 cm op de optische as,
eerst dichtbij de TX, vervolgens dichtbij de RX en tenslotte in het
midden van die twee. Ga dan na of de inrichting in alle gevallen in
183
5.2) Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling kan alleen plaatsvinden nadat alle fasen van de ople- 4. Breng een plaatje op de deur aan met daarop tenminste de vol-
veringstest met succes zijn afgesloten. Gedeeltelijke inbedrijfstelling gende gegevens: type automatisering, naam en adres van de
of in “tijdelijke” situaties is niet toegestaan. fabrikant (verantwoordelijk voor de “inbedrijfstelling”), serienum-
1. Maak een technisch dossier van de automatisering en bewaar mer, bouwjaar en “CE”-keurmerk.
dat tenminste 10 jaar, dat tenminste bestaat uit: de overzichtste- 5. Vul de conformiteitsverklaring voor de automatisering in en geef
kening van de automatisering, het schema van de elektrische hem aan de eigenaar van de automatisering.
aansluitingen), een analyse van de risico’s en de toegepaste 6. Maak de handleiding “Aanwijzingen en aanbevelingen voor het
oplossing daarvoor, de conformiteitsverklaringen van alle fabri- gebruik van de automatisering” en geef deze aan de eigenaar van
kanten voor alle gebruikte inrichtingen (gebruik voor SPIN de bij- de automatisering.
gevoegde CE-Conformiteitsverklaring); kopie van de gebruiks- 7. Maak een onderhoudsplan (met daarin de voorschriften voor het
aanwijzingen en het onderhoudsplan van de automatisering. onderhoud van alle inrichtingen van de automatisering) en geef dit
2. Breng op de deur een niet te verwijderen etiket of plaatje aan waarop de aan de eigenaar van de automatisering.
handelingen zijn aangegeven voor het ontgrendelen en handmatig 8. Informeer vóór de inbedrijfstelling van de automatisering de eige-
bewegen van de deur (gebruik de afbeeldingen uit “Aanwijzingen en naar uitvoerig en schriftelijk (bijvoorbeeld in de handleiding met
aanbevelingen bestemd voor de gebruiker van de reductiemotor SPIN”). aanwijzingen en aanbevelingen voor het gebruik van de automa-
3. Breng op de deur een niet te verwijderen etiket of plaatje aan met tisering) over de nog aanwezige gevaren en risico’s.
daarop deze afbeelding (minimumhoogte 60mm).
42
6) Onderhoud en afvalverwerking
In dit hoofdstuk vindt u de benodigde informatie voor uitvoering van het onderhoudsplan en de afvalverwerking van SPIN.
6.1) Onderhoud
Om de veiligheid op een constant niveau te houden en een zo lang 2. Koppel alle bronnen van elektrische stroomvoorziening los, met
mogelijke levensduur van de gehele automatisering te waarborgen is inbegrip van eventuele bufferbatterijen
regelmatig onderhoud vereist. 3. Controleer alle materialen waaruit de automatisering betstaat op
kwaliteitsvermindering en let daarbij met name op aantasting of
! Het onderhoud moet uitgevoerd worden met volledige roestvorming van de structurele delen; vervang die delen welke
inachtneming van de veiligheidsvoorschriften van deze onvoldoende garantie bieden.
handleiding en volgens de van kracht zijnde wettelijke 4. Controleer de staat van slijtage van alle bewegende delen: riem,
voorschriften en regelgeving. wagen, rondsels en alle delen van de deur; vervang de versleten
onderdelen.
Volg voor de andere inrichtingen die niet tot de SPIN behoren de 5. Sluit de elektrische stroomvoorziening weer aan en voer alle test
aanwijzingen van het desbetreffende onderhoudsplan daarvoor. en controles uit zoals die in paragraaf “5.1 Opleveringstest” voor-
1. Voor SPIN is een geprogrammeerde onderhoudsbeurt vereist die zien zijn.
tenminste binnen 6 maanden of 3000 manoeuvres na de vorige
onderhoudsbeurt uitgevoerd moet worden:
6.2) Afvalverwerking
SPIN bestaat uit verschillende soorten materiaal, waarvan sommige 1. Koppel alle bronnen van elektrische stroomvoorziening voor de
hergebruikt kunnen worden (aluminium, kunststof, elektriciteitska- automatisering los, met inbegrip van eventuele bufferbatterijen.
bels); voor andere is afvalverwerking vereist (batterijen en elektroni- 2. Demonteer alle inrichtingen en accessoires, waarbij u de procedure in omgekeerde
sche kaarten). volgorde volgt ten opzichte van die welke in hoofdstuk “3 Installatie” beschreven is
3. Scheid voor zover mogelijk die onderdelen die hergebruikt of ver-
! Sommige elektronische componenten evenals de batterijen zou- werkt kunnnen of moeten worden, zoals bijvoorbeeld de metalen
den vervuilende stoffen kunnen bevatten. Laat ze niet in het milieu delen van de kunststof delen, elektronische kaarten, batterijen, etc.
achter. Stel u op de hoogte van de recyclingsystemen of afvalverwer- 4. Sorteer de diversche elektrische en recycleerbare materialen en geef deze aan
king en houd u daarbij aan de plaatselijk geldende voorschriften. bedrijven die zich met het hergebruik en de afvalverwerking daarvan bezighouden.
184
7) Verdere details
In dit hoofdstuk worden de mogelijkheden ten aanzien van programmering, aanpassing aan de persoonlijke behoeften van de gebruiker, dia-
gnostiek en opsporing van storingen met betrekking tot SPIN behandeld.
7.1) Programmeertoetsen
Op de besturingseenheid van SPIN bevinden zich 3 toetsen die
gebruikt kunnen worden zowel om de besturingseenheid tijdens de
tests aan te sturen als voor het programmeren:
7.2) Programmeringen
Op de besturingseenheid van SPIN zijn enkele programmeerbare
functies beschikbaar; instelling van deze functies vindt plaats met
behulp van 3 toetsen op de besturingseenheid: [s] [Set] [t] en wor-
den zichtbaar gemaakt via 4 ledlampjes: L1….L4.
185
7.2.2) Programmering eerste niveau (functies ON-OFF)
In de fabriek worden alle functies van het eerste niveau op “OFF” gezet, maar dat kan op elk gewenst moment veranderd worden zoals in tabel 16 is aangegeven. Let bij het uitvoeren
van deze procedure goed op, want er is een tijdlimiet van 10s tussen het moment waarop u op de ene toets en vervolgens op de andere drukt; wanneer deze limiet overschreven wordt,
zal de procedure automatisch beeindigd worden waarbij de wijzigingen die tot dat moment aangebracht zijn, in het geheugen worden opgeslagen.
5. Wacht 10s om de programmering wegens het verstrijken van de maximale tijdsduur te verlaten.
10s
N.B.: de punten 3 en 4 kunnen tijdens dezelfde programmeringsfase herhaald worden om andere functies op ON of OFF te zetten
5. Wacht ongeveer 3s waarna dat ledlampje zal gaan branden het actuele niveau
van de te wijzigen parameter vertegenwoordigt
6. Druk op de toetsen [s] of [t] om het ledlampje dat de waarde van de parameter
vertegenwoordigt, te verplaatsen. o
7. Laat de toets [Set] los
SET
8. Wacht 10s om de programmering wegens het verstrijken van de maximale tijdsduur te verlaten.
10s
N.B.: de punten 3 tot 7 kunnen tijdens dezelfde programmeringsfase herhaald worden om nog andere parameters in te stellen
186
7.2.5) Voorbeeld van programmering eerste niveau (functies ON-OFF)
Als voorbeeld wordt de reeks handelingen gegeven die noodzakelijk is voor het wijzigen van de fabrieksinstelling van de functies voor het
activeren van de functies “Automatische Sluiting” (L1) en “Motorvermogen” (L3).
3. Druk een maal op de toets [Set] de status van de aan L1 gekoppelde functie (Automatische Sluiting)
te wijzigen; nu zal het ledlampje L1 met lange knipperingen gaan knipperen SET L1
4. Druk 2 maal op de toets [t] om het knipperende ledlampje op het ledlampje L3 te verplaatsen
L3
5. Druk één maal op de toets [Set] om de status van de aan L3 gekoppelde functie (Kracht motor) te wijzigen;
nu zal het ledlampje L3 met lange knipperingen gaan knipperen SET
6. Wacht 10s om de programmering wegens het verstrijken van de maximale tijdsduur te verlaten
10s
Na deze handelingen moeten de ledlampjes L1 en L3 blijven branden om aan te geven dat de functies “Automatische Sluiting” en “Kracht
motor” actief zijn.
7. Druk 3 maal op de toets [t] om het knipperende ledlampje naar het ledlampje L4 te verplaatsen NL
L4
8. Druk op de toets [Set]; en houd die ingedrukt; de toets [Set] dient tijdens de stappen
9 en 10 ingedrukt te blijven SET
9. Wacht ongeveer 3s tot het ledlampje L2 gaat branden dat de actuele aan de ”Uitgang FLASH”,
gekoppelde inrichting vertegenwoordigt,dat wil zeggen het knipperlicht. L2 3s
10. Druk 1 maal op de toets [s] om het brandende ledlampje naar het ledlampje L1 te verplaatsen dat de nieuwe
aan de ”Uitgang FLASH”, gekoppelde inrichting vertegenwoordigt, dat wil zeggen het Controlelampje Deur Open. L1
11. Laat de toets [Set] los
SET
12. Wacht 10s om de programmering wegens het verstrijken van de maximale tijdsduur te verlaten.
10s
7.3) Bijplaatsen of wegnemen van inrichtingen inrichtingen aangesloten worden zoals dat in de paragrafen “7.3.1
U kunt op elk gewenst moment een inrichting aan een automatise- BlueBUS” en “7.3.2 Ingang STOP” is aangegeven.
ring met SPIN toevoegen of er een uit verwijderen. Met name op
“BlueBUS” en op de ingang “STOP” kunnen er verschillende soorten
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS is een techniek waarmee de aansluiting van compatibele quate herkenningsfase alle aangesloten inrichtingen afzonderlijk en is
inrichtingen uitgevoerd kunnen worden met slechts twee geleiders in staat alle mogelijke storingen met zeer grote zekerheid waar te
waarover zowel de elektrische stroomvoorziening als de communi- nemen. Om deze reden dient u telkens wanneer er een op BlueBUS
catiesignalen gaan. Alle inrichtingen zijn parallel op dezelfde 2 gelei- aangesloten inrichting wordt toegevoegd of weggenomen in de
ders van de BlueBUS aangesloten. Elke inrichting wordt afzonderlijk besturingseenheid een herkeningsfase uit te voeren zoals dat in
herkend omdat er tijdens de installatie een eenduidig adres aan toe- paragraaf “7.3.4 Herkennen van andere inrichtingen” beschreven is.
gewezen is. Op BlueBUS kunnen bijvoorbeeld worden aangesloten:
fotocellen, veiligheidsinrichtingen, bedieningsknoppen, signalerings-
lampjes etc. De besturingseenheid van SPIN herkent via een ade
187
7.3.2) Ingang STOP
STOP is de ingang die onmiddellijke stilstand van de manoeuvre ver- • Er kunnen meerdere NC inrichtingen serieel op elkaar aangesloten
oorzaakt (met een kortstondige omkering). Op deze ingang kunnen worden zonder beperking van het aantal daarvan
de inrichtingen met uitgang met normaal open contacten “NO” aan- • U kunt slechts 2 inrichtingen met een uitgang met constante weer-
gesloten worden, maar ook inrichtingen met normaal gesloten con- stand 8,2KΩ parallel verbinden. Eventueel moeten meer inrichtin-
tacten “NC” of inrichtingen met een uitgang met constante weer- gen via een „cascadeschakeling“ op één enkele eindweerstand
stand 8,2KΩ, zoals bijvoorbeeld de contactlijsten. van 8,2KΩ aangesloten
Net als bij de BlueBUS, herkent de besturingseenheid tijdens de her- • Een combinatie NO en NC is mogelijk door de 2 contacten paral-
kenningsfase het op de ingang STOP aangesloten type inrichting (zie lel te schakelen en met contact NC serieel een weerstand van
paragraaf “7.3.4 Herkennen van andere inrichtingen); daarna wordt 8,2KΩ te verbinden (en dus is ook de combinatie van de 3 inrich-
een STOP veroorzaakt indien er zich een wijziging voordoet ten tingen mogelijk: NO, NC en 8,2KΩ).
opzichte van de herkende staat.
! Let op: indien de ingang STOP gebruikt wordt om
Door het uitvoeren van de juiste handelingen kunt u op de STOP- inrichtingen met een veiligheidsfunctie aan te sluiten,
ingang meer dan één inrichting aansluiten, ook al zijn die niet van het garanderen alleen die inrichtingen welke een uitgang met
hetzelfde type. een constante weerstand van 8,2KΩ hebben, de veilig-
• Er kunnen meerdere NO inrichtingen parallel op elkaar aangeslo- heidscategorie 3 tegen storingen volgens de norm EN
ten worden zonder beperking van het aantal daarvan 954-1.
7.3.3) Fotocellen
Voor een goede herkenning van de fotocellen door de besturings- ren zoals dat op afbeelding 44 te zien is. In een automatisme met
eenheid, moet de adrestoewijzing daarvan via de speciale brugver- buiten de gevel draaiende kanteldeuren gelieve u afbeelding 45 te
bindingen plaatsvinden. Dankzij het systeem “BlueBUS” kan de raadplegen. Foto 2 en Foto 2II worden in speciale installaties
besturingseenheid via adrestoewijzing via de speciale bruggetjes, de gebruikt die een complete beveiliging van het automatisme vereisen,
fotocellen herkennen en kan een correcte waarnemingsfunctie toe- ook tijdens de opening. Na de installatie of het wegnemen van foto-
gewezen worden. De adrestoewijzing moet zowel op de TX als op cellen dient u een herkenningsprocedure in de besturingseenheid uit
de RX plaatsvinden (en de brugverbindingen op dezelfde wijze uit- te voeren zoals in paragraaf “7.3.4 Herkennen van andere inrichtin-
gevoerd worden). Controleer of er geen andere fotocellenparen met gen” beschreven is.
hetzelfde adres zijn. In een automatisme voor sectionaaldeuren of
binnen de gevel blijvende kanteldeuren kunt u de fotocellen installe
44 45
! Op SPIN20KCE en SPIN21KCE heeft de uitgang BlueBUS een maximale belasting van 2 eenheden.
Op SPIN30, SN6031, SPIN40 en SN6041 is de maximale belasting 6 eenheden; een stel fotocellen absorbeert een
vermogen van 1 eenheid BlueBUS.
188
7.3.4) Herkennen van andere inrichtingen
Normaal gesproken vindt het herkennen van de op BlueBUS en de ingang STOP aangesloten inrichtingen tijdens de installatiefase plaats; het is ech-
ter mogelijk wanneer er inrichtingen bijgeplaatst of weggenomen worden de herkenningsfase opnieuw uit te voeren en wel op de volgende manier:
2. RLaat de toetsen los wanneer de ledlampjes L1 en L2 heel snel beginnen te knipperen (na ongeveer 3s)
SET L1 L2
3. Wacht enkele seconden totdat de besturingseenheid met het herkennen van de inrichtingen gereed is
4. Aan het einde van de herkenningsfase moeten de ledlampjes L1 en L2 ophouden te knipperen, het ledlampje STOP blijven branden
terwijl de ledlampjes L1…L4 zullen gaan branden op basis van de status van de functies ON-OFF die zij vertegenwoordigen. L1 L2
! Na bijplaatsing of wegname van een inrichting moet de opleveringstest van de automatisering opnieuw uitgevoerd
worden volgens wat in paragraaf “5.1 Opleveringstest” aangegeven is.
189
7.6) Oplossen van problemen
In onderstaande tabel kunt u nuttige aanwijzingen vinden om even-
tuele storingen te verhelpen die u tijdens de installatie of bij een even-
tueel defect tegen kunt komen.
F2
47 F1
190
7.7.2) Signaleringen op de besturingseenheid
Op de besturingseenheid van SPIN bevinden zich een reeks led-
lampjes die elk bepaalde signaleringen kunnen geven, zowel wan-
neer alles normaal functioneert als bij storingen.
48
191
7.8) Accessoires
Voor SPIN zijn onderstaande facultatieve accessoires beschikbaar. Raadpleeg de catalogus producten van Nice S.p.A. voor de complete en
bijgewerkte lijst met accessoires.
49 50
51 52
Voor SN6031
• SNA5 Geleiderail met één enkel profiel van 3 m uit verzinkt staal. Riemaandrijving met 4 kernen van staal.
Voor allemaal
• SPA2 Mechanische ontgrendeling met metalen kabeltje. Te gebruiken in die installaties waarvan de enige toegang de te automatiseren deur
is.
Voor allemaal
• SPA5 Kantelarm. Deze is noodzakelijk wanneer de te automatiseren deuren een kanteldeur betreft, zowel met tegengewichten als met
veren.
192
8) Technische gegevens
Teneinde haar producten steeds meer te vervolmaken behoudt NICE S.p.a. zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbe-
richt wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehandhaafd blijven.
Alle technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C).
193
Technische gegevens geleiderails
Model type Geleiderail aanwezig in Geleiderail aanwezig in
SNA5 SNA6
SPIN20KCE e SPIN30 SPIN40
Typologie één enkel profiel profiel van 2 stukken
profiel van 3 stukken uit verzinkt staal
uit verzinkt staal uit verzinkt staal
Lengte geleiderail 3.15m 3.15m 3.15m 4.15m
Hoogte geleiderail 35mm 35mm 35mm 35mm
Nuttige lengte 2.5m 2.5m 2.5m 3.5m
Lengte riem 6m 6m 6m 8m
Hoogte riem 6mm 10mm 6mm 10mm
Trekweerstand 730N 1220N 730N 1220N
194
Aanwijzingen en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker van de reductiemotor SPIN
Deze aanwijzingen kunnen een aanvulling zijn op de “Aanwijzingen en aanbevelingen voor het gebruik van de automatisering” die de installateur aan de eigenaar van de automatisering zal overhandingen en die hiermee aangevuld dienen te worden.
Proficiat met de keuze van een product Nice voor uw • Storingen: Zodra u constateert dat de automatise-
automatisering! Nice S.p.a. produceert componenten ringsinstallatie niet werkt zoals ze dat zou moeten
voor het automatiseren van poorten, deuren, rolpoor- doen, dient u de stroomtoevoer naar de installatie te
ten, rolluiken en zonwering: reductiemotors, bestu- onderbreken en haar handmatig te ontgrendelen.
ringseenheden, afstandsbedieningen, waarschuwings- Probeer niet zelf te repareren, maar roep de hulp
lichten, fotocellen en accessoires. Nice gebruikt uitslui- van uw vertrouwensinstallateur in: intussen kan de
tend kwaliteitsmateriaal en -bewerkingen, en geroepen installatie werken als een niet geautomatiseerde toe-
als zij zich voelt, zoekt ze naar vernieuwende oplossin- gang, wanneer u de reductiemotor op de hieronder
gen die haar apparaten - verzorgd in de technische beschreven manier ontgrendeld hebt.
esthetische en ergonomische aspecten - zo gebruiks-
vriendelijk mogelijk maakt:in het uitgebreide program-
ma van Nice zal uw installateur ongetwijfeld dat pro- • Onderhoud: Zoals elke machine heeft uw installa-
duct uitgekozen hebben dat het meest aan uw eisen tie periodiek onderhoud nodig om haar zo lang
beantwoordt. Nice is echter niet de fabrikant van uw mogelijk en geheel veilig te laten werken.Stel met uw
automatiseringsinstallatie, die daarentegen het resul- installateur een onderhoudsplan met periodieke fre-
taat is van analyse, evaluatie, keuze van materialen, en quentie op; Nice raadt bij normaal gebruik bij een
het aanleggen daarvan door uw vertrouwensinstalla- woning een onderhoudsbezoek om het half jaar aan,
teur. Elke automatisering is uniek en alleen uw installa- maar dit tijdsbestek kan variëren in functie van een
teur bezit de ervaring en het vakmanschap dat nodig is meer of minder intensief gebruik. Alle controle-,
om een installatie volgens uw verlangens uit te voeren, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen
veilig en betrouwbaar in de tijd, en vooral volgens de uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden
regelen der kunst, dat wil zeggen conform de gelden- uitgevoerd.
de voorschriften. Een automatiseringsinstallatie is een
groot gemak, een waardevol veiligheidssysteem en
kan met een beetje aandacht tot in lengte van dagen • Ook al bent u van mening dit te kunnen doen, breng
duren. Ook al beantwoordt de automatisering in uw geen wijzigingen aan de installatie en de programme-
bezit aan het in normen en wetten voorgeschreven vei- rings- en afstellingsparameters van uw automatise-
ligheidsniveau, dit sluit niet uit dat er een “restrisico” ringsinstallatie aan: uw installateur is aansprakelijk.
bestaat, dat wil zeggen de mogelijkheid dat er gevaar- • De opleveringstest, de periodieke nderhoudswerk-
lijke situaties kunnen ontstaan, die gewoonlijk te wijten zaamheden en de eventuele reparatiewerkzaamhe-
zijn aan onverantwoordelijk of zelfs verkeerd gebruik; den dienen gedocumenteerd te worden door wie die
hierom willen wij u enige adviezen geven hoe u met de uitvoert en de documenten dienen door de eigenaar
automatisering dient om te gaan teneinde elk eventu- van de installatie bewaard te worden.
eel probleem te voorkomen: De enige werkzaamheden die de gebruiker regel-
matig kan en moet uitvoeren zijn het reinigen van de NL
glaasjes van de fotocellen en het verwijderen van bla-
• Voordat u de automatisering voor de eerste deren en stenen die het automatisme in diens wer-
maal gaat gebruiken, is het raadzaam u door de king kunnen belemmeren. Om te voorkomen dat
installateur te laten uitleggen waar de restrisico's iemand de deur in beweging kan bregen dient u
ontstaan, en enkele minuten van uw tijd te besteden eraan te denken voordat u dit gaat doen het auto-
aan het lezen van deze handleiding met aanwij- matisme (zoals verderop beschreven) te ontgrende-
zingen en aanbevelingen voor de gebruiker len en voor het schoonmaken alleen een enigszins
die de installateu u overhandigd heeft. Bewaar vochtige in water gedrenkte doek te gebruiken.
deze handleiding voor eventuele toekomstige twij-
fels en geef haar aan een eventuele nieuwe eigenaar
van de automatisering. • Afvalverwerking: Als de automatisering niet meer
gebruikt kan worden, dient u zich ervan te vergewis-
sen dat de sloop daarvan door gekwalificeerd perso-
• Uw automatisering is een machine die neel wordt uitgevoerd en dat het materiaal volgens
getrouwelijk uw instructies opvolgt; onverant- de plaatselijk geldende voorschriften wordt herge-
woordelijk en oneigenlijk gebruik kan maken dat het bruikt of naar de afvalverwerking wordt gezonden.
een gevaarlijke machine wordt: laat de automatise-
ring niet werken als er zich mensen, dieren of zaken • In geval van defecten of stroomuitval: In
binnen haar bereik bevinden. afwachting van het bezoek van uw installateur, (of het
terugkeren van de elektrische stroom als de installa-
• Kinderen: een automatiseringsinstallatie biedt een tie niet van bufferbatterijen voorzien is), mag de instal-
hoge graad van veiligheid, doordat ze met haar beveili- latie gebruikt worden als elke andere niet-geautoma-
gingssystemen de manoeuvre bij aanwezigheid van tiseerde toegang. Hiertoe dient u de automatisering
mensen of zaken onderbreekt en altijd een voorspelbare handmatig te ontgrendelen: aan deze handeling, die
en veilige activering garandeert. Het is in ieder geval ver- de enige is die de gebruiker van de automatisering
standig kinderen te verbieden in de buurt van de instal- mag uitvoeren, heeft Nice bijzonder veel aandacht
latie te spelen en de afstandsbedieningen buiten hun besteed om u altijd een maximum aan gebruiksvrien-
bereik te houden om te voorkomen dat de installatie per delijkheid te garanderen, zonder dat u gereedschap
ongeluk in werking komt: het is geen speelgoed! moet gebruiken of fysieke kracht moet aanwenden.
195
Ontgrendeling en handmatige manoeuvre: prima di Voordat u dit gaat doen dient u erop te letten dat ontgren-
deling alleen kan plaatsvinden wanneer de deur dicht is.
1. Trek het ontgrendelingskabeltje zover naar beneden totdat u hoort dat de wagen los komt.
2. Nu kunt u de deur handmatig bewegen
3. Om naar de automatische functie van het automatisme terug te keren dient u de deur in debeginstand terug te
brengen totdat u hoort dat de wagen vastgehaakt wordt.
Vervanging van de lamp: voordat u dit gaat doen dient u eerst de stroomtoevoer naar de SPIN te onderbreken.
1. Open het witte plaatje door erop te 2. Voor SN6020KCE en SN6021: 3. Voor SN6030, SN6031, SN6040
drukken en het te laten draaien. verwijder het lampje door het en SN6041: draai het niet meer
omhoog te drukken en daarna te functionerende lampje los. Breng
laten draaien. Zet een nieuwe 12 een nieuw lampje van 230V / 60W
V-lampje van 21W met fitting met fitting E27 aan.
BA15 in.
Bent u tevreden? Indien u in uw huis nog een nieuwe automatiseringsinstallatie zou willen, kunt u zich, wanneer u zich tot
dezelfde installateur en Nice wendt, van de adviezen van een specialist en de meest geavanceerde producten op de markt verze-
keren. Het resultaat: een automatisering die het best functioneert en een maximale compatibiliteit met de andere automatiseringen.
Wij bedanken u voor het lezen van deze aanbevelingen, en wij hopen dat u veel plezier van uw nieuwe installatie zult
hebben: wend u voor elke vraag, nu of in de toekomst, vol vertrouwen tot uw installateur.
196
Dichiarazione di conformità
Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di conformità secondo Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B (dichiarazione CE di conformità del fabbricante)
according to Directive 98/37/EC, Annexe II, part B (CE declaration of conformity by manufacturer)
Il sottoscritto Lauro Buoro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
The undersigned Lauro Buoro, managing director, declares under his sole responsibility that the following product:
Indirizzo Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia
Address
98/37/CE (ex 89/392/CEE) DIRETTIVA 98/37/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 22 giugno 1998 con-
cernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine
DIRECTIVE 98/37/CE COUNCIL of June 22, 1998, for the harmonisation of the legislations of member States regarding machines
Come previsto dalla direttiva 98/37/CE si avverte che non è consentita la messa in servizio del prodotto sopra indicato finché
la macchina, in cui il prodotto è incorporato, non sia stata identificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CE.
As specified in the directive 98/37/CEE use of the product specified above is not admitted until the machine on which it is mounted has been
identified and declared as conforming to the directive 98/37/CEE.
Inoltre il prodotto risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie, così come modificate dalla Direttiva
93/68/CEE del consiglio del 22 Luglio 1993:
Furthermore, the product complies with the specifications of the following EC directives, as amended by the directive 93/68/CEE of the Euro-
pean Council of 22 July 1993:
73/23/CEE DIRETTIVA 73/23/CEE DEL CONSIGLIO del 19 febbraio 1973 concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli
Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione
Secondo la seguente norma armonizzata: EN 60335-1; e parte di EN 60335-2-95.
73/23/ EEC DIRECTIVE 73/23/EEC OF THE COUNCIL of February 19, 1973 for the harmonisation of the legislations of member States
regarding electrical equipment designed to be used within certain voltage limits
In compliance with the following harmonised standard: EN 60335-1 and part of EN 60335-2-95.
89/336/CEE DIRETTIVA 89/336/CEE DEL CONSIGLIO del 3 maggio 1989, per il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati
membri relative alla compatibilità elettromagnetica
Secondo le seguenti norme armonizzate: EN 61000-6-2; EN 61000-6-3
89/336/ EEC DIRECTIVE 89/336/EEC OF THE COUNCIL of May 3, 1989, for the harmonisation of the legislations of member States regard-
ing electromagnetic compatibility
In compliance with the following harmonised standards: EN 61000-6-2; EN 61000-6-3.
www.niceforyou.com