Dur187u Dur187l Dur188u Dur188l: en FR de It NL Es PT Da El TR
Dur187u Dur187l Dur188u Dur188l: en FR de It NL Es PT Da El TR
Dur187u Dur187l Dur188u Dur188l: en FR de It NL Es PT Da El TR
DE Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 31
NL Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 53
Cortador Inalámbrico de MANUAL DE
ES 64
Pasto INSTRUCCIONES
TESOURA PARA GRAMA A
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 75
BATERIA
DUR187U
DUR187L
DUR188U
DUR188L
Fig.1
Fig.2
Fig.3
2
1
4 11 12
3
13
8
14 15
5 1
9 10
4
3
6 6
5
8
7
9 10
16
16
6 6
7
Fig.4
2
1
3
Fig.5 Fig.6
3
1 1
Fig.7 Fig.11
Fig.8 Fig.12
1
1
2
3
Fig.9 Fig.13
1 2
Fig.10 Fig.14
4
1 2
Fig.15 1 2
1 2
3
Fig.19 3
Fig.16
2
Fig.20
1 1
Fig.17
3
2
Fig.18 1
Fig.21
2
5
1
Fig.22
Fig.26
1
Fig.23
1
3
Fig.27 2
Fig.24
1
2 1
Fig.28 2
3
4
Fig.25
6
1 2
Fig.29 Fig.33
1
2
Fig.30 Fig.34
1 2
Fig.31
1 Fig.35
Fig.32
1
Fig.36
7
100 mm (3-15/16”)
Fig.37 Fig.41
1
1
2 3
Fig.38 Fig.42
1
Fig.39 Fig.43
80 mm (3-1/8”)
Fig.40 Fig.44
8
1
Fig.45
9
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L
Type of handle Bike handle Loop handle Bike handle Loop handle
No load speed 4,000/5,000/6,000 min-1
Overall length 1,791 mm
(without cutting tool)
Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm
Applicable cutting tool and Nylon cutting head (P/N 123932-5) 300 mm
cutting diameter
Plastic blade (P/N 123954-5) 255 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight with nylon cutting head 3.8 kg 3.6 kg 4.1 kg 3.9 kg
(when using BL1830B)
with plastic blade 3.9 kg 3.6 kg 4.1 kg 3.9 kg
Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Noise
Applicable standard : 2000/14/EC
Model Type Sound pressure Sound power level average
level average
LPA(dB(A)) LWA(dB(A)) Uncertainty K (dB(A))
DUR187U Nylon cutting head 74 84 6.0
Plastic blade 79 88 0.8
DUR187L Nylon cutting head 74 84 6.0
Plastic blade 79 88 0.8
DUR188U Nylon cutting head 74 84 6.0
Plastic blade 79 88 0.8
DUR188L Nylon cutting head 74 84 6.0
Plastic blade 79 88 0.8
• Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB
(A). Wear ear protection.
Vibration
Applicable standard : EN50636-2-91
Model Type Left hand Right hand
ah,W (m/s2) Uncertainty K ah,W (m/s2) Uncertainty K
(m/s2) (m/s2)
DUR187U Nylon cutting head 2.5 1.5 2.5 1.5
10 ENGLISH
DUR188L Nylon cutting head 2.5 1.5 2.5 1.5
NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Wear a helmet, goggles and ear protection. Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Wear protective gloves. 1. Be familiar with the controls and proper use of
the equipment.
2. Cutting elements continue to rotate after the
Wear sturdy boots with nonslip soles. motor is switched off.
Steeltoed safety boots are recommended.
3. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
Do not expose to moisture.
4. Stop using the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
Top permissible tool speed. 5. Only use the machine in daylight or good artificial light.
6. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage and
Never use metal blade.
repair as necessary.
7. Take care against injury from any device
Cd Only for EU countries fitted for trimming the filament line length.
Ni-MH Do not dispose of electric equipment or
Li-ion After extending new cutter line always return
battery pack together with household the machine to its normal operating position
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
before switching on.
and Electronic Equipment and Batteries 8. Never fit metal cutting elements.
and Accumulators and Waste Batteries and 9. This appliance is not intended for use by
Accumulators and their implementation
persons (including children) with reduced
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery physical, sensory or mental capabilities, or
pack(s) that have reached the end of lack of experience and knowledge, unless they
their life must be collected separately and have been given supervision or instruction
returned to an environmentally compatible concerning use of the appliance by a person
recycling facility. responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
11 ENGLISH
10. Use the tool with the utmost care and Starting up the tool
attention. ► Fig.3
11. Operate the tool only if you are in good phys- 1. Make sure that there are no children or other
ical condition. Perform all work calmly and people within a working range of 15 meters
carefully. Use common sense and keep in mind (50 ft), also pay attention to any animals in the
that the operator or user is responsible for working vicinity. Otherwise stop using the tool.
accidents or hazards occurring to other people
2. Before use always check that the tool is safe
or their property.
for operation. Check the security of the cutting
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or tool and the guard and the switch trigger/lever
under the influence of alcohol or drugs. for easy and proper action. Check for clean
13. The tool should be switched off immediately if and dry handles and test the on/off function of
it shows any signs of unusual operation. the switch.
Intended use of the tool 3. Check damaged parts before further use of
1. Use right tool. The cordless grass trimmer is the tool. A guard or other part that is damaged
only intended for cutting grass, light weeds. It should be carefully checked to determine
should not be used for any other purpose such that it will operate properly and perform its
as hedge cutting as this may cause injury. intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
Personal protective equipment
age of parts, mounting, and any other condi-
► Fig.1
tion that may affect its operation. A guard or
► Fig.2 other part that is damaged should be properly
1. Dress Properly. The clothing worn should be repaired or replaced by our authorized ser-
functional and appropriate, i.e. it should be vice center unless indicated elsewhere in this
tight-fitting but not cause hindrance. Do not manual.
wear either jewelry or clothing which could 4. Switch on the motor only when hands and feet
become entangled with high grass. Wear pro- are away from the cutting tool.
tective hair covering to contain long hair. 5. Before starting make sure that the cutting
2. When using the tool, always wear sturdy shoes tool has no contact with hard objects such as
with a non-slip sole. This protects against branches, stones etc. as the cutting tool will
injuries and ensures a good footing. revolve when starting.
3. Wear protective glasses or goggles. Method of operation
Electrical and battery safety 1. Never operate the machine with damaged
1. Avoid dangerous environment. Don't use the guards or without the guards in place.
tool in damp or wet locations or expose it to 2. Only use the tool in good light and visibility.
rain. Water entering the tool will increase the During the winter season beware of slippery
risk of electric shock. or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
2. Recharge only with the charger specified by Always ensure a safe footing.
the manufacturer. A charger that is suitable for 3. Take care against injury to feet and hands from
one type of battery pack may create a risk of the cutting tool.
fire when used with another battery pack. 4. Keep hands and feet away from the cutting
3. Use power tools only with specifically desig- means at all times and especially when switch-
nated battery packs. Use of any other battery ing on the motor.
packs may create a risk of injury and fire. 5. Never cut above waist height.
4. When battery pack is not in use, keep it away 6. Never stand on a ladder and run the tool.
from other metal objects, like paper clips, 7. Never work on unstable surfaces.
coins, keys, nails, screws or other small metal 8. Don't overreach. Keep proper footing and
objects, that can make a connection from one balance at all times.
terminal to another. Shorting the battery termi-
9. Remove sand, stones, nails etc. found within
nals together may cause burns or a fire.
the working range. Foreign particles may
5. Under abusive conditions, liquid may be damage the cutting tool and can cause to be
ejected from the battery; avoid contact. If con- thrown away, resulting in a serious injury.
tact accidentally occurs, flush with water. If
10. Should the cutting tool hit stones or other hard
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
objects, immediately switch off the motor and
ejected from the battery may cause irritation or
inspect the cutting tool.
burns.
11. Before commencing cutting, the cutting tool
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
must have reached full working speed.
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions. 12. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
7. Do not open or mutilate the battery(ies).
during use. Always ensure a safe footing.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be 13. All protective equipment such as guards
toxic if swallowed. supplied with the tool must be used during
operation.
12 ENGLISH
14. Except in case of emergency, never drop
or cast the tool to the ground or this may
Important safety instructions for
severely damage the tool. battery cartridge
15. Never drag the tool on the ground when mov-
ing from place to place, the tool may become 1. Before using battery cartridge, read all instruc-
damaged if moved in this manner. tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
16. Always remove the battery cartridge from the
tool: 2. Do not disassemble battery cartridge.
— whenever leaving the tool unattended; 3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
— before clearing a blockage;
overheating, possible burns and even an explosion.
— before checking, cleaning or working on
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
the tool;
with clear water and seek medical attention right
— before making any adjustments, chang- away. It may result in loss of your eyesight.
ing accessories or storing;
5. Do not short the battery cartridge:
— whenever the tool starts vibrating
(1) Do not touch the terminals with any con-
unusually;
ductive material.
— whenever transporting the tool.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container with
17. Don't force the tool. It will do the job better and other metal objects such as nails, coins, etc.
with less likelihood of a risk of injury at the
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain.
rate for which it was designed.
A battery short can cause a large current flow,
18. Do not operate power tools in explosive atmo- overheating, possible burns and even a breakdown.
spheres, such as in the presence of flammable
6. Do not store the tool and battery cartridge in
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
locations where the temperature may reach or
which may ignite the dust or fumes.
exceed 50 °C (122 °F).
19. Take a rest to prevent loss of control caused
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
by fatigue. We recommend to take a 10 to
it is severely damaged or is completely worn
20-minute rest every hour.
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Maintenance instructions 8. Be careful not to drop or strike battery.
1. The condition of the cutting tool, protective 9. Do not use a damaged battery.
devices and shoulder strap must be checked
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
before commencing work.
the Dangerous Goods Legislation requirements.
2. Turn off the motor and remove the battery For commercial transports e.g. by third parties,
cartridge before carrying out maintenance, forwarding agents, special requirement on pack-
replacing the cutting tool and cleaning the aging and labeling must be observed.
tool. For preparation of the item being shipped, consulting an
3. After use, disconnect the battery cartridge expert for hazardous material is required. Please also
from the tool and check for damage. observe possibly more detailed national regulations.
4. Check for loose fasteners and damaged parts Tape or mask off open contacts and pack up the
such as nearly halfway cut-off state in the battery in such a manner that it cannot move
cutting tool. around in the packaging.
5. When not in use store the equipment in a dry 11. Follow your local regulations relating to dis-
location that is locked up or out of children's posal of battery.
reach.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories. CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
7. Always ensure that ventilation openings are Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
kept clear of debris. have been altered, may result in the battery bursting
8. Inspect and maintain the tool regularly, espe- causing fires, personal injury and damage. It will also
cially before/after use. Have the tool repaired void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
only by our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and Tips for maintaining maximum
grease.
battery life
SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1. Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity battery cartridge when you notice less tool power.
with product (gained from repeated use) replace 2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
strict adherence to safety rules for the subject Overcharging shortens the battery service life.
product. MISUSE or failure to follow the safety 3. Charge the battery cartridge with room tempera-
rules stated in this instruction manual may cause ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot bat-
serious personal injury. tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
13 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
► Fig.4
FUNCTIONAL Status
On
Indicator lamps
Off Blinking
DESCRIPTION Overload
50% to 75%
0% to 25%
Charge the
Low 4,000 min-1
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
15 ENGLISH
The nylon cutting head is a dual string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
Installing the guard
To feed out the nylon cord, tap the cutting head against
the ground while rotating. WARNING: Never use the tool without the
NOTE: If the nylon cord does not feed out while guard illustrated in place. Failure to do so can
tapping the head, rewind/replace the nylon cord cause serious personal injury.
by following the procedures described under
“Maintenance”. CAUTION: Take care not to injure yourself on
the cutter for cutting the nylon cord.
For DUR188U and DUR188L only When wire guard is not in use, lift it for the idle position.
Mount the attachment pipe to the power unit. ► Fig.24
16 ENGLISH
2. Insert the hex wrench through the hole on the motor
housing and rotate the spindle until the spindle is locked.
Hex wrench storage
3. Place the nylon cutting head onto the threaded spin-
dle directly and tighten it by turning it counterclockwise. CAUTION: Be careful not to leave the hex
wrench inserted in the tool head. It may cause
4. Remove the hex wrench. injury and/or damage to the tool.
To remove the nylon cutting head, turn it clockwise
while holding the receive washer with the hex wrench. When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Installing plastic blade ► Fig.31: 1 . Hex wrench
17 ENGLISH
Detachment 4. Mount the spool in the housing so that the grooves
and protrusions on the spool match up with those in the
The shoulder harness features a means of quick housing. Keep the side with letters on the spool visible
release. on the top. Now, unhook the ends of the cord from their
DUR187U and DUR188U temporary position and feed the cords through the
► Fig.37: 1
. Strip eyelets to come out of the housing.
► Fig.42: 1 . Spool 2. Housing 3. Eyelet
Pull out the strip release the tool from the shoulder
harness. 5. Align the protrusion on the underside of the cover
with the slots of the eyelets. Then push the cover firmly
DUR187L and DUR188L
onto the housing to secure it.
► Fig.38: 1
. Buckle
► Fig.43
Simply squeeze the sides of the buckle to release the
tool from the shoulder harness. Replacing the plastic blade
Replace the blade if it is worn out or broken.
MAINTENANCE ► Fig.44
When installing the plastic blade, align the direction of
the arrow on the blade with that of the protector.
WARNING: Always be sure that the tool is ► Fig.45: 1 . Arrow on the protector 2. Arrow on the
switched off and battery cartridge is removed blade
before attempting to perform inspection or main-
tenance on the tool. Failure to switch off and remove To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
the battery cartridge may result in serious personal repairs, any other maintenance or adjustment should
injury from accidental start-up. be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
18 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair.
correctly.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
It does not reach maximum RPM. Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair.
correctly.
Cutting tool does not rotate: Foreign object such as a branch is Remove the foreign object.
stop the machine immediately! jammed between the guard and the
nylon cutting head.
The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair.
correctly.
Abnormal vibration: One end of the nylon cord has been Tap the nylon cutting head against the ground while
stop the machine immediately! broken. it is rotating to cause the cord to feed.
The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair.
correctly.
Cutting tool and motor cannot stop: Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
Remove the battery immediately! service center for repair.
19 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L
Type de poignée Poignée Poignée Poignée Poignée
guidon arceau guidon arceau
-1
Vitesse à vide 4 000/5 000/6 000 min
Longueur totale 1 791 mm
(sans outil de coupe)
Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm
Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon 300 mm
diamètre de coupe (P/N 123932-5)
Lame en plastique (P/N 123954-5) 255 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net avec tête de coupe à fil nylon 3,8 kg 3,6 kg 4,1 kg 3,9 kg
(si vous utilisez BL1830B)
avec lame en plastique 3,9 kg 3,6 kg 4,1 kg 3,9 kg
Batterie BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
Bruit
Norme applicable : 2000/14/EC
Modèle Type Niveau de pression Niveau de puissance sonore moyenne
sonore moyenne
LPA(dB(A)) LWA(dB(A)) Incertitude K
(dB(A))
DUR187U Tête de coupe à fil nylon 74 84 6,0
Lame en plastique 79 88 0,8
DUR187L Tête de coupe à fil nylon 74 84 6,0
Lame en plastique 79 88 0,8
DUR188U Tête de coupe à fil nylon 74 84 6,0
Lame en plastique 79 88 0,8
DUR188L Tête de coupe à fil nylon 74 84 6,0
Lame en plastique 79 88 0,8
• Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonction-
nement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.
Vibration
Norme applicable : EN50636-2-91
Modèle Type Main gauche Main droite
ah,W (m/s2) Incertitude K ah,W (m/s2) Incertitude K
(m/s2) (m/s2)
DUR187U Tête de coupe à fil nylon 2,5 1,5 2,5 1,5
20 FRANÇAIS
DUR188U Tête de coupe à fil nylon 2,5 1,5 2,5 1,5
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de
la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur
une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les compo-
santes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Danger ; prendre garde aux projections
d’objets.
15m(50FT)
Maintenez une distance d’au moins 15 m. AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
Portez un casque, des lunettes à coques et blessures si les mises en garde et les instructions ne
un serre-tête antibruit.
sont pas respectées.
Portez des gants de protection.
Conservez toutes les mises en
Portez des bottes robustes à semelles anti- garde et instructions pour réfé-
dérapantes. Il est conseillé de porter des
chaussures avec embout de sécurité.
rence ultérieure.
1. Familiarisez-vous avec les commandes et
Ne pas exposer à l’eau.
l’utilisation correcte de l’appareil.
2. Les éléments de coupe continuent de tourner
Vitesse maximale autorisée de l’outil. une fois le moteur coupé.
3. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc-
N’utilisez jamais de lame métallique. tions utiliser la machine.
4. Arrêtez d’utiliser la machine en présence de
Cd Uniquement pour les pays européens personnes, particulièrement les enfants et
Ni-MH Ne jetez pas les appareils électriques ou animaux domestiques, à proximité.
Li-ion
les batteries avec vos ordures ménagères ! 5. N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou
Conformément aux directives européennes rela-
sous un bon éclairage artificiel.
tives aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi 6. Avant d’utiliser la machine et après un impact,
qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et vérifiez l’absence d’usure ou de dégât, et répa-
leur mise en œuvre conformément aux lois natio- rez au besoin.
nales, les équipements électriques et les piles et
batteries en fin de vie doivent faire l’objet d’une
collecte sélective et être confiés à une usine de
recyclage respectueuse de l’environnement.
21 FRANÇAIS
7. Prenez garde de ne pas vous blesser avec le 2. Rechargez la batterie uniquement avec le
dispositif fixé pour la coupe de la longueur du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
filament. Après avoir allongé le fil de coupe, prévu pour un type de batterie peut être à
ramenez toujours la machine à sa position l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une
de fonctionnement normal avant de la mettre autre batterie.
sous tension. 3. Utilisez l’outil électrique uniquement avec la
8. Ne fixez jamais d’éléments de coupe batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation
métalliques. de toute autre batterie peut présenter un
9. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par risque de blessure et d’incendie.
des personnes (y compris les enfants) aux 4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
facultés physiques, sensorielles ou mentales à l’écart des objets métalliques, comme des
diminuées ou sans expérience ni expertise, à trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
moins qu’une personne responsable de leur vis ou autres petits objets métalliques, sus-
sécurité ne leur fournisse la surveillance et les ceptibles de créer une connexion entre deux
instructions nécessaires à l’utilisation de cet bornes. Court-circuiter les bornes d’une batte-
appareil. Les enfants doivent être sous la sur- rie entre elles peut provoquer des brûlures ou
veillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne un incendie.
jouent pas avec l’appareil. 5. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il
10. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la bat-
vous utilisez l’outil. terie. Le cas échéant, évitez tout contact avec
11. N’utilisez l’outil que si vous êtes en bonne ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
condition physique. Travaillez toujours en à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
faisant preuve de calme et de prudence. Faites les yeux, consultez un médecin. Le liquide
preuve de bons sens et gardez à l’esprit que s’échappant de la batterie peut provoquer une
l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des irritation ou des brûlures.
accidents ou risques encourus par les per- 6. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
sonnes ou leur propriété. L’élément de la pile pourrait exploser.
12. N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes Consultez les codes locaux pour de possibles
fatigué, malade ou sous l’emprise d’alcool, de instructions de mise au rebut spéciales.
drogues ou de médicaments. 7. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
13. Si vous remarquez un fonctionnement inhabi- L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est
tuel de l’outil, éteignez-le immédiatement. corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il
peut être toxique en cas d’ingestion.
Utilisation prévue de l’outil
1. Utilisez le bon outil. Le coupe herbe sans fil Mise en marche de l’outil
est exclusivement conçu pour couper l’herbe ► Fig.3
ou les mauvaises herbes à racines fines. Il ne 1. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou
doit pas être utilisé à d’autres fins, pour tailler d’autres personnes dans un rayon de 15 m
des haies, par exemple, sous peine de provo- autour de la zone de travail. Faites également
quer des blessures. attention aux animaux à proximité. Autrement,
Équipement de protection individuelle arrêtez d’utiliser l’outil.
► Fig.1 2. Avant de l’utiliser, vérifiez toujours la sécu-
► Fig.2 rité de l’outil. Vérifiez la sécurité de l’outil
de coupe, du carter de protection et de la
1. Portez des vêtements adéquats. Les vête- gâchette ou du levier pour un fonctionnement
ments portés doivent être fonctionnels et facile et correct. Vérifiez que les poignées
adéquats, c’est-à-dire moulants sans être sont propres et sèches et testez la fonction de
toutefois gênants. Ne portez ni bijoux ni vête- marche/arrêt de la gâchette.
ments susceptibles de s’enchevêtrer dans 3. Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée
l’herbe haute. Portez un filet à cheveux pour avant de continuer à utiliser l’outil. Vérifiez
retenir les cheveux longs. soigneusement le carter de protection ou toute
2. Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours autre pièce endommagés pour vous assurer
des chaussures robustes à semelles antidéra- qu’ils fonctionnent bien et remplissent leurs
pantes. Ceci vous protègera des blessures et fonctions respectives. Assurez-vous que les
garantira un bon appui. pièces en mouvement ne sont pas désalignées
3. Portez des lunettes de protection ou des ou coincées, qu’aucune pièce ou fixation n’est
lunettes à coques. cassée ou la présence de toute autre condition
Sécurité électrique et sécurité des batteries pouvant affecter le bon fonctionnement. Si le
carter de protection ou toute autre pièce sont
1. Évitez les environnements dangereux.
endommagés, ils doivent être réparés ou rem-
N’utilisez pas l’outil dans un endroit humide, ni
placés de manière adéquate par notre centre
ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu-
de service après-vente agréé sauf indication
tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
contraire dans ce manuel.
4. Démarrez le moteur uniquement lorsque les
mains et les pieds sont éloignés de l’outil de
coupe.
22 FRANÇAIS
5. Avant la mise en marche, assurez-vous que 17. Ne forcez jamais sur l’outil. Si vous respectez
l’outil de coupe n’entre pas en contact avec le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera
des objets durs comme des branches, des un travail de meilleure qualité et avec moins de
pierres ou autres, car l’outil de coupe tourne risque de blessures.
au démarrage. 18. N’utilisez pas un outil électrique dans un envi-
Utilisation ronnement explosif, en présence de liquides,
1. N’utilisez jamais la machine si le carter de gaz ou poussières inflammables par exemple.
protection est endommagé ou n’est pas posé. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière ou les
2. N’utilisez l’outil qu’avec une bonne visibilité
émanations.
et un bon éclairage. En hiver, faites attention
aux sols glissants ou aux zones humides, 19. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la
à la glace et à la neige (risque de glissade). perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom-
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne mandons de faire une pause de 10 à 20 minutes
assise. toutes les heures.
3. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds Instructions d’entretien
et les mains avec l’outil de coupe. 1. Vérifiez l’état de l’outil de coupe, des disposi-
4. Éloignez les mains et les pieds du mécanisme tifs de protection et de la bandoulière avant de
de coupe en tout temps et particulièrement au commencer la tâche.
démarrage du moteur. 2. Coupez le moteur et retirez la batterie avant
5. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que d’effectuer l’entretien, de remplacer l’outil de
votre taille. coupe ou de nettoyer l’outil.
6. N’utilisez jamais l’outil en vous tenant sur une 3. Après utilisation, déconnectez la batterie de
échelle. l’outil et vérifiez les dégâts.
7. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. 4. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fixations mal
8. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez serrées ni de pièces endommagées, comme
constamment une bonne assise et un bon des chutes à moitié découpées dans l’outil de
équilibre. coupe.
9. Enlevez le sable, les pierres, les clous ou 5. Rangez l’appareil dans un endroit sec fermé
autres se trouvant dans le rayon d’utilisation ou hors de portée des enfants lorsque vous ne
de l’outil. Les corps étrangers peuvent endom- l’utilisez pas.
mager l’outil de coupe et être projetés, provo- 6. N’utilisez que les pièces de rechange et acces-
quant de graves blessures. soires recommandés par le fabricant.
10. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou 7. Assurez-vous toujours que les bouches d’aé-
d’autres objets durs, coupez immédiatement le ration ne sont pas obstruées par des débris.
moteur et inspectez l’outil de coupe. 8. Procédez régulièrement à l’inspection et à
11. Attendez que l’outil de coupe atteigne sa l’entretien de l’outil, particulièrement avant/
pleine vitesse pour commencer la coupe. après son utilisation. Faites réparer l’outil
12. Tenez toujours l’outil à deux mains pendant uniquement par notre centre de service après-
le fonctionnement. Ne tenez jamais l’outil vente agréé.
d’une seule main pendant le fonctionnement. 9. Gardez toutes les poignées sèches, propres et
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne sans trace d’huile ou de graisse.
assise.
13. L’ensemble des dispositifs de protection CONSERVEZ CES
comme les carters de protection fournis avec INSTRUCTIONS.
l’outil doivent être utilisés pendant le fonction-
nement de l’outil. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
14. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tom- tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un
ber l’outil, ni ne le lancez au sol sous peine de sentiment d’aisance et de familiarité avec le
gravement l’endommager. produit, en négligeant le respect rigoureux des
15. Ne traînez pas l’outil au sol en vous déplaçant consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
d’un endroit à l’autre sous peine d’endomma- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
ger l’outil. l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
16. Retirez toujours la batterie de l’outil :
de graves blessures.
— chaque fois que vous devez laisser l’outil
sans surveillance ;
— avant de débloquer l’outil ;
Consignes de sécurité importantes
— avant d’effectuer la vérification, le net- pour la batterie
toyage ou l’entretien de l’outil ;
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
— avant d’effectuer tout réglage, de rempla- instructions et précautions relatives (1) au
cer des accessoires ou de ranger l’outil ; chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
— chaque fois que l’outil se met à vibrer de produit utilisant la batterie.
manière inhabituelle ; 2. Ne démontez pas la batterie.
— chaque fois que vous transportez l’outil.
23 FRANÇAIS
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps Pour la préparation de l’article expédié, il est
de fonctionnement devient excessivement nécessaire de consulter un expert en matériau
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, dangereux. Veuillez également respecter les
voire d’explosion. réglementations nationales susceptibles d’être
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin- plus détaillées.
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
ment un médecin. Il y a risque de perte de la adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
vue. batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
5. Ne court-circuitez pas la batterie : dans l’emballage.
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- 11. Suivez les réglementations locales en matière
riau conducteur. de mise au rebut des batteries.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un CONSERVEZ CES
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces INSTRUCTIONS.
de monnaie, etc.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
pluie. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro-
Un court-circuit de la batterie peut provoquer voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
une intensité de courant élevée, une sur- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
chauffe, parfois des brûlures et même une rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
panne. l’outil et le chargeur Makita.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
Conseils pour assurer la durée
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est de vie optimale de la batterie
sérieusement endommagée ou complètement 1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
épuisée. La batterie peut exploser au contact plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
du feu. et rechargez la batterie quand vous remarquez
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la que la puissance de l’outil diminue.
batterie. 2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
9. N’utilisez pas la batterie si elle est ment chargée. La surcharge réduit la durée de
endommagée. service de la batterie.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont 3. Chargez la batterie à une température
soumises aux exigences de la législation sur ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
les marchandises dangereuses. de charger une batterie chaude, laissez-la
Lors du transport commercial par des tierces refroidir.
parties ou des transitaires par exemple, des exi- 4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
gences spécifiques en matière d’étiquetage et sée pendant une période prolongée (plus de
d’emballage doivent être respectées. six mois).
24 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU État
Allumé
Témoins
Éteint Clignotant
FONCTIONNEMENT Surcharge
25 FRANÇAIS
Témoins Charge Indicateur Mode Vitesse de rotation
restante
Auto 4 000 à 6 000 min-1
50 % à 75 %
25 % à 50 %
Moyen 5 000 min-1
0 % à 25 %
Chargez la
batterie. Faible 4 000 min-1
Anomalie
possible
de la batterie.
27 FRANÇAIS
Desserrez les boulons à tête cylindrique à six pans
REMARQUE : Utilisez toujours une tête de
creux sur le dispositif de suspension. Déplacez le dis-
coupe à fil nylon de marque Makita.
positif de suspension sur une position de travail confor-
► Fig.25: 1
. Tête de coupe à fil nylon 2. Protection en table, puis serrez les boulons.
métal 3. Broche 4. Clé hexagonale ► Fig.28: 1 . Boulon à tête cylindrique à six pans creux
2. Dispositif de suspension
1. Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facile-
ment l’outil de coupe. Pour DUR187L et DUR188L
2. Insérez la clé hexagonale par l’orifice sur le carter Desserrez les boulons à tête cylindrique à six pans
du moteur et faites tourner la broche jusqu’à ce qu’elle creux sur la poignée. Déplacez la poignée sur une posi-
soit verrouillée. tion de travail confortable, puis serrez les boulons.
3. Placez directement la tête de coupe à fil nylon sur ► Fig.29: 1 . Boulon à tête cylindrique à six pans creux
la broche filetée et serrez-la en la tournant dans le sens 2. Poignée
inverse des aiguilles d’une montre.
Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux
4. Retirez la clé hexagonale. sur le dispositif de suspension. Déplacez le dispositif de
Pour retirer la tête de coupe à fil nylon, tournez-la dans suspension sur une position de travail confortable, puis
le sens des aiguilles d’une montre tout en maintenant la serrez le boulon.
rondelle d’appui avec la clé hexagonale. ► Fig.30: 1 . Boulon à tête cylindrique à six pans creux
2. Dispositif de suspension
Installation de la lame en plastique
Rangement de la clé hexagonale
Accessoire en option
Remplacement de la lame en
plastique
ENTRETIEN
Remplacez la lame si elle est usée ou cassée.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours ► Fig.44
que l’outil est hors tension et que la batterie est
Lorsque vous installez la lame en plastique, alignez le
retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection
sens de la flèche sur la lame avec celle du protecteur.
ou d’entretien sur l’outil. En ne mettant pas l’outil
► Fig.45: 1 . Flèche sur le protecteur 2. Flèche sur la
hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous
lame
risqueriez de vous blesser grièvement en cas de
démarrage accidentel. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la fissuration de l’outil.
29 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un
problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre
de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne Demandez à votre centre de service après-vente
fonctionne pas correctement. local agréé d’effectuer la réparation.
Le moteur s’arrête au bout d’un court La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
moment. recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d’utiliser l’outil pour le laisser refroidir.
Il ne tourne pas à plein régime. La batterie n’est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode
d’emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne Demandez à votre centre de service après-vente
fonctionne pas correctement. local agréé d’effectuer la réparation.
L’outil de coupe ne tourne pas : Un corps étranger, comme une Retirez le corps étranger.
arrêtez immédiatement la branche, est coincé entre le carter de
machine ! protection et la tête de coupe à fil nylon.
Le mécanisme d’entraînement ne Demandez à votre centre de service après-vente
fonctionne pas correctement. local agréé d’effectuer la réparation.
Vibration anormale : Une extrémité du cordon en nylon est Cognez la tête de coupe à fil nylon contre le sol
arrêtez immédiatement la cassée. pendant qu’elle tourne pour faire sortir le cordon.
machine ! Le mécanisme d’entraînement ne Demandez à votre centre de service après-vente
fonctionne pas correctement. local agréé d’effectuer la réparation.
L’outil de coupe et le moteur ne Dysfonctionnement électrique ou Retirez la batterie et demandez à votre centre
s’arrêtent pas : électronique. de service après-vente local agréé d’effectuer la
retirez immédiatement la bat- réparation.
terie !
30 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DUR187U DUR187L DUR188U DUR188L
Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Doppelgriffstange Bügelgriff
Leerlaufdrehzahl 4.000/5.000/6.000 min-1
Gesamtlänge 1.791 mm
(ohne Schneidwerkzeug)
Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm
Verwendbares Nylonfadenkopf 300 mm
Schneidwerkzeug und (Teilenummer 123932-5)
Schnittdurchmesser
Kunststoffmesser 255 mm
(Teilenummer 123954-5)
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht mit Nylonfadenkopf 3,8 kg 3,6 kg 4,1 kg 3,9 kg
(bei Verwendung von BL1830B)
mit Kunststoffmesser 3,9 kg 3,6 kg 4,1 kg 3,9 kg
Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Geräusch
Zutreffender Standard : 2000/14/EC
Modell Typ Durchschnittlicher Durchschnittlicher Schallleistungspegel
Schalldruckpegel
LPA(dB(A)) LWA(dB (A)) Messunsicherheit K
(dB (A))
DUR187U Nylonfadenkopf 74 84 6,0
Kunststoffmesser 79 88 0,8
DUR187L Nylonfadenkopf 74 84 6,0
Kunststoffmesser 79 88 0,8
DUR188U Nylonfadenkopf 74 84 6,0
Kunststoffmesser 79 88 0,8
DUR188L Nylonfadenkopf 74 84 6,0
Kunststoffmesser 79 88 0,8
• Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit
erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationen
Zutreffender Standard : EN50636-2-91
Modell Typ Linksdrehung Rechtsdrehung
ah,W (m/s2) Messunsicherheit ah,W (m/s2) Messunsicherheit
K (m/s2) K (m/s2)
DUR187U Nylonfadenkopf 2,5 1,5 2,5 1,5
31 DEUTSCH
DUR188U Nylonfadenkopf 2,5 1,5 2,5 1,5
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes-
sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads
verwendet werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung
des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen
des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Symbole EG-Konformitätserklärung
Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Nur für europäische Länder
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Bedienungsanleitung enthalten.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Gefahr durch herausgeschleuderte
Objekte.
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der Abstand zwischen dem Werkzeug
und Umstehenden sollte mindestens 15 m
betragen. WARNUNG: Lesen Sie alle
Umstehende Personen fern halten.
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
360°
führen.
Helm, Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Bewahren Sie alle Warnungen
Schutzhandschuhe tragen. und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Festes Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen 1. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
tragen. Sicherheitsschuhe mit Stahl- und dem korrekten Gebrauch der Ausrüstung
Zehenkappen werden empfohlen.
vertraut.
Keiner Feuchtigkeit aussetzen. 2. Die Schneidelemente drehen sich nach dem
Ausschalten des Motors noch weiter.
Höchstzulässige Werkzeugdrehzahl. 3. Kinder oder Personen, die nicht mit der
Anleitung vertraut sind, dürfen die Maschine
keinesfalls benutzen.
Niemals ein Metallmesser verwenden. 4. Brechen Sie die Benutzung der Maschine ab,
während sich Personen, besonders Kinder,
oder Haustiere in der Nähe aufhalten.
Cd Nur für EG-Länder
Ni-MH Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht 5. Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht
Li-ion oder hellem Kunstlicht.
zusammen mit dem Hausmüll! Unter Einhaltung der
Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- 6. Überprüfen Sie die Maschine vor der
Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Benutzung und nach einem etwaigen
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den
Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Batterien Aufprall auf Anzeichen von Verschleiß oder
bzw. Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht Beschädigung, und führen Sie gegebenenfalls
haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerech- Reparaturen durch.
ten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
32 DEUTSCH
7. Hüten Sie sich vor Verletzungen durch 2. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Vorrichtungen, die zum Abschneiden der Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein
Fadenlänge angebracht wurden. Nachdem Sie Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
den neuen Schneidfaden ausgezogen haben, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku
bringen Sie die Maschine stets wieder in ihre nor- eine Brandgefahr darstellen.
male Betriebsposition, bevor Sie sie einschalten. 3. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
8. Bringen Sie keinesfalls Schneidelemente aus ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Metall an. Verwendung irgendwelcher anderer Akkus
9. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Personen (einschließlich Kindern) mit vermin- 4. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
derten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch auf, welche die Kontakte kurzschließen kön-
des Gerätes von einer Person erhalten, die für nen. Kurzschließen der Akkukontakte kann
ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder soll- Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
ten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, 5. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
10. Benutzen Sie das Werkzeug mit äußerster dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich
Sorgfalt und Aufmerksamkeit. mit der Flüssigkeit in Berührung kommen,
11. Betreiben Sie das Werkzeug nur, wenn spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser
Sie sich in guter körperlicher Verfassung ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt,
befinden. Führen Sie alle Arbeiten ruhig begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
und sorgfältig durch. Lassen Sie gesunden Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
Menschenverstand walten, und denken Sie Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
daran, dass der Bediener oder Benutzer 6. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.
verantwortlich für Verletzungen oder Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die
Sachschäden ist, die an Personen oder ihrem örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle
Eigentum entstehen. Entsorgungsanweisungen.
12. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie 7. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu
müde sind, sich unwohl fühlen oder unter dem öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen. Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an
13. Das Werkzeug ist unverzüglich auszuschal- Augen oder Haut verursachen. Falls er ver-
ten, falls es Anzeichen von ungewöhnlichem schluckt wird, kann er giftig sein.
Betrieb zeigt. Starten des Werkzeugs
Verwendungszweck des Werkzeugs ► Abb.3
1. Benutzen Sie das Werkzeug sachgerecht. Der 1. Vergewissern Sie sich, dass sich keine
Akku-Rasentrimmer ist ausschließlich zum Kinder oder andere Personen innerhalb eines
Schneiden von Gras und leichtem Unkraut Arbeitsradius von 15 m aufhalten, und achten
vorgesehen. Er sollte nicht für andere Zwecke, Sie auch auf Tiere im Arbeitsbereich. Brechen
wie z. B. Heckenschneiden, verwendet werden, Sie anderenfalls die Benutzung des Werkzeugs
weil dadurch Verletzungen verursacht werden ab.
können. 2. Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob das
Persönliche Schutzausrüstung Werkzeug betriebssicher ist. Überprüfen Sie
► Abb.1 die Sicherheit des Schneidwerkzeugs und
► Abb.2 der Schutzhaube, und prüfen Sie den Ein-
Aus-Schalter/Hebel auf Leichtgängigkeit und
1. Tragen Sie zweckmäßige Kleidung. Die einwandfreie Funktion. Vergewissern Sie sich,
Kleidung soll zweckmäßig und angemessen, dass die Handgriffe sauber und trocken sind,
d. h. eng anliegend, aber nicht hinderlich und überprüfen Sie die Ein/Aus-Funktion des
sein. Tragen Sie keine Schmuckgegenstände Schalters.
oder Kleidung, die sich an hohem Gras ver- 3. Überprüfen Sie das Werkzeug vor der
fangen können. Tragen Sie eine schützende Weiterbenutzung auf beschädigte Teile.
Kopfbedeckung, um langes Haar zu raffen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
2. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs sind sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit
festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle. Dies und Funktionstüchtigkeit hin zu überprüfen.
schützt vor Verletzungen und gewährleistet Überprüfen Sie das Werkzeug auf Ausrichtung
guten Stand. und Klemmen beweglicher Teile, Bruchstellen,
3. Tragen Sie eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Befestigungszustand und sonstige Mängel
Sicherheit der Elektrik und des Akkus von Teilen, die ihren Betrieb beeinträchtigen
können. Beschädigte Schutzvorrichtungen
1. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.
oder Teile sollten von einem autorisierten
Benutzen Sie das Werkzeug nicht an feuchten
Kundendienstzentrum ordnungsgemäß repa-
oder nassen Orten, und setzen Sie es auch kei-
riert oder ausgewechselt werden, wenn nicht
nem Regen aus. Wasser, das in das Werkzeug
anders in dieser Anleitung angegeben.
eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
33 DEUTSCH
4. Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände — bevor Sie Einstellungen vornehmen,
und Füße ausreichenden Abstand vom Zubehörteile wechseln oder das
Schneidwerkzeug haben. Werkzeug lagern;
5. Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das — wann immer das Werkzeug ungewöhnlich
Schneidwerkzeug keinen Kontakt mit har- zu vibrieren beginnt;
ten Gegenständen, wie z. B. Ästen, Steinen — wann immer Sie das Werkzeug
usw., hat, da sich das Schneidwerkzeug beim transportieren.
Starten dreht. 17. Unterlassen Sie jegliche Gewaltanwendung.
Betriebsmethode Bei der Belastung, für die es ausgelegt wurde,
1. Betreiben Sie die Maschine niemals verrichtet das Werkzeug die Arbeit besser
mit beschädigten oder fehlenden und mit geringerer Wahrscheinlichkeit von
Schutzvorrichtungen. Verletzungsgefahr.
2. Benutzen Sie das Werkzeug nur bei guten 18. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explo-
Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie siven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von
während der kalten Jahreszeit auf schlüpf- brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
rige oder nasse Bereiche, Eis und Schnee Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
(Rutschgefahr). Achten Sie stets auf sicheren Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Stand. 19. Machen Sie eine Pause, um durch Müdigkeit
3. Hüten Sie sich vor Fuß- und Handverletzungen verursachten Verlust der Kontrolle zu verhü-
durch das Schneidwerkzeug. ten. Wir empfehlen, jede Stunde eine Pause von
4. Halten Sie Hände und Füße stets von den 10 bis 20 Minuten einzulegen.
Schneidelementen fern, besonders beim Wartungsanweisungen
Einschalten des Motors. 1. Der Zustand des Schneidwerkzeugs, der
5. Schneiden Sie niemals über der Hüfthöhe. Schutzvorrichtungen und des Schulterriemens
6. Betreiben Sie das Werkzeug niemals auf einer muss vor Beginn der Arbeit überprüft werden.
Leiter stehend. 2. Stellen Sie den Motor ab, und nehmen Sie den
7. Arbeiten Sie niemals auf instabilen Flächen. Akku ab, bevor Sie Wartungsarbeiten ausfüh-
8. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets ren, das Schneidwerkzeug auswechseln und
auf sicheren Stand und gute Balance. das Werkzeug reinigen.
9. Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus 3. Trennen Sie den Akku nach dem Gebrauch
dem Arbeitsbereich. Fremdkörper können vom Werkzeug, und überprüfen Sie ihn auf
das Schneidwerkzeug beschädigen und her- Beschädigung.
ausgeschleudert werden, was zu schweren 4. Überprüfen Sie das Werkzeug auf lose
Verletzungen führen kann. Befestigungselemente und beschädigte Teile,
10. Sollte das Schneidwerkzeug Steine oder wie z. B. einen unvollständig abgeschnittenen
andere harte Gegenstände treffen, schalten Faden des Schneidwerkzeugs.
Sie sofort den Motor aus, und überprüfen Sie 5. Wenn das Werkzeug nicht benutzt wird, lagern
das Schneidwerkzeug. Sie es an einem trockenen Ort, der abschließ-
11. Vergewissern Sie sich vor Beginn der bar ist und außer Reichweite von Kindern liegt.
Schneidarbeit, dass das Schneidwerkzeug die 6. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat. lenen Ersatz- und Zubehörteile.
12. Halten Sie das Werkzeug während des 7. Achten Sie stets darauf, dass die
Betriebs immer mit beiden Händen. Halten Sie Belüftungsöffnungen frei von Unrat sind.
das Werkzeug während der Benutzung niemals 8. Inspizieren und warten Sie das Werkzeug
nur mit einer Hand. Achten Sie stets auf siche- regelmäßig, besonders vor/nach dem
ren Stand. Gebrauch. Lassen Sie das Werkzeug nur von
13. Alle mit dem Werkzeug gelieferten einem autorisierten Kundendienstzentrum
Schutzvorrichtungen, wie z. B. Schutzhauben, reparieren.
müssen während des Betriebs benutzt werden. 9. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
14. Unterlassen Sie Fallenlassen oder Hinwerfen Öl und Fett.
des Werkzeugs, außer in Notfällen, weil das
Werkzeug dadurch schwer beschädigt werden DIESE ANWEISUNGEN
kann. AUFBEWAHREN.
15. Ziehen Sie das Werkzeug niemals über den
Boden, wenn Sie es von einem Ort zum ande- WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
ren transportieren, weil es dadurch beschädigt Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
werden kann. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
16. Nehmen Sie immer den Akku vom Werkzeug ab: strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
— wann immer Sie das Werkzeug unbeauf- vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
sichtigt lassen; Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
— bevor Sie eine Blockierung beseitigen;
verursachen.
— bevor Sie das Werkzeug überprüfen,
reinigen oder daran arbeiten;
34 DEUTSCH
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Wichtige Sicherheitsanweisungen Dritte oder Spediteure, müssen besondere
für Akku Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
angebracht sind. licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort der Verpackung nicht umher bewegen kann.
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von 11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und bezüglich der Entsorgung von Akkus.
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
DIESE ANWEISUNGEN
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben AUFBEWAHREN.
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
Material berührt werden.
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
Behälter zusammen mit anderen die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, -Ladegerät ungültig.
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken der maximalen
Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann. Akku-Nutzungsdauer
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht 1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
chen oder überschreiten kann. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder 2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Feuer explodieren. Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen 3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
wird.
Gesetzgebung.
35 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Status
Ein
Anzeigelampen
Aus Blinkend
Überlastung
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs
Überhitzung
und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu
schweren Personenschäden durch versehentliches
Anlaufen kommen.
36 DEUTSCH
Anzeigelampen Restkapazität Anzeige Betriebsart Drehzahl
Auto 4.000 - 6.000 min-1
Den Akku
aufladen.
Möglicherweise
Mittel 5.000 min-1
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
2. Ziehen Sie die Verbindungsabdeckung hoch, Wenn der Drahtbügel nicht gebraucht wird, klappen Sie
und führen Sie das Zubehörrohr ein, während Sie den ihn in die Ruhestellung hoch.
Vorsprung am Rohr (Schneidwerkzeugseite) auf die ► Abb.24
Vertiefung des Verbindungsteils ausrichten.
► Abb.16: 1 . Verriegelungshebel Installieren des Nylonfadenkopfes
2. Verbindungsabdeckung 3. Rohr
Sonderzubehör
Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche des
Verriegelungshebels parallel zum Rohr ist. VORSICHT: Falls der Nylonfadenkopf während
3. Schwenken Sie den Hebel in Pfeilrichtung, wie in des Betriebs versehentlich gegen einen Stein oder ein
der Abbildung gezeigt. hartes Objekt stößt, halten Sie das Werkzeug an, und
► Abb.17: 1 . Hebel überprüfen Sie es auf etwaige Beschädigung. Falls der
Nylonfadenkopf beschädigt wird, ist er sofort auszuwech-
Zum Entfernen des Rohrs schwenken Sie den seln. Die Verwendung eines beschädigten Schneidwerkzeugs
Hebel in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt, kann zu schweren Personenschäden führen.
und ziehen Sie das Rohr heraus, während Sie den
Verriegelungshebel niederdrücken. VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den
► Abb.18: 1 . Hebel 2. Verriegelungshebel 3. Rohr Inbusschlüssel nach der Montage wieder zu entfernen.
38 DEUTSCH
Lösen Sie die Innensechskantschrauben am Aufhänger.
ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den
Bewegen Sie den Aufhänger auf eine komfortable
Original-Nylonfadenkopf von Makita.
Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die Schrauben
► Abb.25: 1
. Nylonfadenkopf 2. Metallschutzscheibe fest.
3. Spindel 4. Inbusschlüssel ► Abb.28: 1 . Innensechskantschraube 2. Aufhänger
1. Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Für DUR187L und DUR188L
Schneidwerkzeug leicht auswechseln können.
Lösen Sie die Innensechskantschrauben an der
2. Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im Griffstange. Bewegen Sie die Griffstange auf eine
Motorgehäuse ein, und drehen Sie die Spindel, bis sie verriegelt ist. komfortable Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die
3. Setzen Sie den Nylonfadenkopf direkt auf die Schrauben fest.
Gewindespindel, und ziehen Sie ihn durch Drehen ► Abb.29: 1 . Innensechskantschraube 2. Griffstange
entgegen dem Uhrzeigersinn fest.
Lösen Sie die Innensechskantschraube am Aufhänger.
4. Entfernen Sie den Inbusschlüssel. Bewegen Sie den Aufhänger auf eine komfortable
Um den Nylonfadenkopf zu entfernen, drehen Sie ihn Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die Schraube fest.
im Uhrzeigersinn, während Sie die Aufnahmescheibe ► Abb.30: 1 . Innensechskantschraube 2. Aufhänger
mit dem Inbusschlüssel festhalten.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
Montieren eines Kunststoffmessers
Sonderzubehör VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den
Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu-
VORSICHT: Falls das Kunststoffmesser nehmen. Anderenfalls kann es zu Verletzungen und/
während des Betriebs versehentlich gegen einen oder Beschädigung des Werkzeugs kommen.
Stein oder ein hartes Objekt stößt, halten Sie das
Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung
Werkzeug an, und überprüfen Sie es auf etwa-
gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht
ige Beschädigung. Falls das Kunststoffmesser
verloren geht.
beschädigt wird, ist es sofort auszuwechseln. Die
► Abb.31: 1 . Inbusschlüssel
Verwendung eines beschädigten Schneidwerkzeugs
kann zu schweren Personenschäden führen. Nur für DUR187L und DUR188L
VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den ► Abb.32: 1 . Griffstange 2. Inbusschlüssel
Inbusschlüssel nach der Montage wieder zu entfernen.
39 DEUTSCH
1. Drücken Sie die Gehäuseklinken nach innen, um
Befestigen des Schultergurts die Abdeckung abzuheben, und entfernen Sie dann die
Spule.
VORSICHT: Benutzen Sie immer den ► Abb.39: 1 . Klinke 2. Abdeckung
angebrachten Schultergurt. Stellen Sie den
Schultergurt vor der Arbeit auf die Benutzergröße 2. Besorgen Sie einen neuen Nylonfaden von ca. 3
ein, um Ermüdung zu verhüten. m Länge. Falten Sie den neuen Nylonfaden so, dass
ein Ende ca. 80 mm länger als das andere Ende wird.
Hängen Sie den Haken des Schultergurts in den Hängen Sie dann den neuen Nylonfaden in die Kerbe in
Aufhänger ein, und legen Sie den Schultergurt an. der Mitte der Spule ein.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug vom Wickeln Sie beide Enden fest und in Richtung der
Schultergurt sicher gehalten wird. Kopfdrehung (Linksdrehung, markiert durch „LH“ auf
der Seite der Spule) um die Spule.
DUR187U und DUR188U ► Abb.40: 1 . Spule
► Abb.35: 1
. Haken 2. Aufhänger
3. Wickeln Sie den Faden bis auf etwa 100 mm um
DUR187L und DUR188L die Spule, und lassen Sie die Enden vorübergehend in
► Abb.36: 1
. Haken 2. Aufhänger der Kerbe an der Seite der Spule eingehängt.
► Abb.41
Abnehmen 4. Montieren Sie die Spule in das Gehäuse, so
Der Schultergurt besitzt eine Schnellentriegelung. dass die Nuten und Vorsprünge an der Spule mit
denen im Gehäuse übereinstimmen. Die Seite mit den
DUR187U und DUR188U Buchstaben der Spule muss nach oben zeigen, so dass
► Abb.37: 1
. Streifen die Buchstaben sichtbar sind. Haken Sie nun die Enden
Ziehen Sie den Streifen heraus, um das Werkzeug vom des Fadens aus ihrer vorübergehenden Position aus,
Schultergurt zu lösen. und führen Sie den Faden durch die Fadenführungen,
so dass die Fäden aus dem Gehäuse herausragen.
DUR187L und DUR188L
► Abb.42: 1 . Spule 2. Gehäuse 3. Fadenführung
► Abb.38: 1
. Schnalle
Drücken Sie einfach die Seiten der Schnalle zusam- 5. Richten Sie den Vorsprung an der Unterseite der
men, um das Werkzeug vom Schultergurt zu lösen. Abdeckung auf die Schlitze der Ösen aus. Drücken
Sie dann die Abdeckung zur Sicherung fest auf das
Gehäuse.
► Abb.43
WARTUNG
Austauschen des Kunststoffmessers
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Tauschen Sie das Messer aus, wenn es abgenutzt oder
Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten beschädigt ist.
am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet ► Abb.44
und der Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des
Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann Wenn Sie das Kunststoffmesser montieren, richten Sie
es zu schweren Personenschäden durch versehentliches den Pfeil auf dem Messer auf den der Schutzhaube
Anlaufen kommen. aus.
► Abb.45: 1 . Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall dem Messer
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Verformung oder Rissbildung verursachen. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
Auswechseln des Nylonfadens unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Nylonfäden
mit dem in „TECHNISCHE DATEN“ angegebenen
Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls eine
schwerere Schnur, einen Metalldraht, ein Seil
oder dergleichen. Verwenden Sie nur den emp-
fohlenen Nylonfaden, weil es anderenfalls zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und zu ernsthaften
Personenschäden kommen kann.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die
Abdeckung des Nylonfadenkopfes ordnungs-
gemäß am Gehäuse gesichert ist, wie nachste-
hend beschrieben. Bei unsachgemäß gesicherter
Abdeckung kann der Nylonfadenkopf auseinander
fliegen und schwere Personenschäden verursachen.
40 DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem
finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich
stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
(Funktionsstörung)
Der Motor läuft nicht. Der Akku ist nicht eingesetzt. Den Akku einsetzen.
Akkustörung (Unterspannung) Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den
Akku austauschen.
Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit Der Ladestand des Akkus ist niedrig. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den
stehen. Akku austauschen.
Überhitzung. Brechen Sie die Benutzung des Werkzeugs ab, um
es abkühlen zu lassen.
Die Maximaldrehzahl wird nicht Der Akku ist falsch eingesetzt. Setzen Sie den Akku gemäß der Beschreibung in
erreicht. dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung lässt nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den
Akku austauschen.
Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum.
Das Schneidwerkzeug dreht sich Ein Fremdkörper, wie z. B. ein Ast, Entfernen Sie den Fremdkörper.
nicht: klemmt zwischen Schutzhaube und
Die Maschine unverzüglich Nylonfadenkopf.
stoppen! Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum.
Ungewöhnliche Vibration: Ein Ende des Nylonfadens ist Klopfen Sie den Nylonfadenkopf auf den Boden auf, wäh-
Die Maschine unverzüglich beschädigt. rend er sich dreht, um Ausziehen des Fadens zu bewirken.
stoppen! Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr
korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum.
Schneidwerkzeug und Motor bleiben Funktionsstörung der Elektrik oder Entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich
nicht stehen: Elektronik. bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes
Den Akku unverzüglich entfernen! Kundendienstzentrum.
41 DEUTSCH