Nārada's Instructions On For Vyāsadeva: Śrīmad-Bhāgavatam
Nārada's Instructions On For Vyāsadeva: Śrīmad-Bhāgavatam
Nārada's Instructions On For Vyāsadeva: Śrīmad-Bhāgavatam
CHAPTER FIVE
Synonyms
Translation
Sūta Gosvāmī said: Thus the sage amongst the gods [Nārada], comfortably seated and
apparently smiling, addressed the ṛṣi amongst the brāhmaṇas [Vedavyāsa].
I want a spiritual master like this who can throw away my doubts and give me a shining
blissful faith in Krishna with conviction. Text 2
Narad ji is smiling bcoz he knows the solution of the problem with 100.00% precision.
nārada uvāca
pārāśarya mahā-bhāga
bhavataḥ kaccid ātmanā
parituṣyati śārīra
ātmā mānasa eva vā
Synonyms
Translation
Addressing Vyāsadeva, the son of Parāśara, Nārada inquired: Are you satisfied by
identifying with the body or the mind as objects of self-realization?
Text 3
jijñāsitaṁ susampannam
api te mahad-adbhutam
kṛtavān bhārataṁ yas tvaṁ
sarvārtha-paribṛṁhitam
Synonyms
jijñāsitam — fully inquired; susampannam — well versed; api — in spite of; te —
your; mahat-adbhutam — great and wonderful; kṛtavān — prepared; bhāratam —
the Mahābhārata; yaḥ tvam — what you have done; sarva-artha — including all
sequences; paribṛṁhitam— elaborately explained.
Translation
Your inquiries were full and your studies were also well fulfilled, and there is no doubt
that you have prepared a great and wonderful work, the Mahābhārata, which is full of
all kinds of Vedic sequences elaborately explained.
Text 4
jijñāsitam adhītaṁ ca
brahma yat tat sanātanam
tathāpi śocasy ātmānam
akṛtārtha iva prabho
Synonyms
Translation
You have fully delineated the subject of impersonal Brahman as well as the knowledge
derived therefrom. Why should you be despondent in spite of all this, thinking that you
are undone, my dear prabhu?
Text 5
vyāsa uvāca
asty eva me sarvam idaṁ tvayoktaṁ
tathāpi nātmā parituṣyate me
tan-mūlam avyaktam agādha-bodhaṁ
pṛcchāmahe tvātma-bhavātma-bhūtam
Synonyms
Translation
Śrī Vyāsadeva said: All you have said about me is perfectly correct. Despite all this, I
am not pacified. I therefore question you about the root cause of my dissatisfaction, for
you are a man of unlimited knowledge due to your being the offspring of one [Brahmā]
who is self-born [without mundane father and mother].
Text 6
sa vai bhavān veda samasta-guhyam
upāsito yat puruṣaḥ purāṇaḥ
parāvareśo manasaiva viśvaṁ
sṛjaty avaty atti guṇair asaṅgaḥ
Synonyms
saḥ — thus; vai — certainly; bhavān — yourself; veda — know; samasta — all-
inclusive; guhyam — confidential; upāsitaḥ — devotee of; yat — because; puruṣaḥ — the
Personality of Godhead; purāṇaḥ — the oldest; para-avara-īśaḥ — the controller of the
material and spiritual worlds; manasā — mind; eva — only; viśvam— the
universe; sṛjati — creates; avati atti — annihilates; guṇaiḥ — by the qualitative
matter; asaṅgaḥ — unattached.
Translation
My lord! Everything that is mysterious is known to you because you worship the
creator and destroyer of the material world and the maintainer of the spiritual world,
the original Personality of Godhead, who is transcendental to the three modes of
material nature.
Text 7
tvaṁ paryaṭann arka iva tri-lokīm
antaś-caro vāyur ivātma-sākṣī
parāvare brahmaṇi dharmato vrataiḥ
snātasya me nyūnam alaṁ vicakṣva
Synonyms
Translation
Like the sun, Your Goodness can travel everywhere in the three worlds, and like the
air you can penetrate the internal region of everyone. As such, you are as good as the
all-pervasive Supersoul. Please, therefore, find out the deficiency in me, despite my
being absorbed in transcendence under disciplinary regulations and vows.
Text 8
śrī-nārada uvāca
bhavatānudita-prāyaṁ
yaśo bhagavato ’malam
yenaivāsau na tuṣyeta
manye tad darśanaṁ khilam
Synonyms
Translation
Śrī Nārada said: You have not actually broadcast the sublime and spotless glories of
the Personality of Godhead. That philosophy which does not satisfy the transcendental
senses of the Lord is considered worthless.
Text 9
yathā dharmādayaś cārthā
muni-varyānukīrtitāḥ
na tathā vāsudevasya
mahimā hy anuvarṇitaḥ
Synonyms
yathā — as much as; dharma-ādayaḥ — all four principles of religious behavior; ca —
and; arthāḥ — purposes; muni-varya — by yourself, the great sage; anukīrtitāḥ —
repeatedly described; na — not; tathā — in that way; vāsudevasya — of the Personality of
Godhead, Śrī Kṛṣṇa; mahimā — glories; hi — certainly; anuvarṇitaḥ — so constantly
described.
Translation
Although, great sage, you have very broadly described the four principles beginning
with religious performances, you have not described the glories of the Supreme
Personality, Vāsudeva.
Text 10
na yad vacaś citra-padaṁ harer yaśo
jagat-pavitraṁ pragṛṇīta karhicit
tad vāyasaṁ tīrtham uśanti mānasā
na yatra haṁsā niramanty uśik-kṣayāḥ
Synonyms
na — not; yat — that; vacaḥ — vocabulary; citra-padam— decorative; hareḥ — of the
Lord; yaśaḥ — glories; jagat — universe; pavitram — sanctified; pragṛṇīta —
described; karhicit — hardly; tat — that; vāyasam — crows; tīrtham — place of
pilgrimage; uśanti — think; mānasāḥ — saintly persons; na — not; yatra —
where; haṁsāḥ — all-perfect beings; niramanti — take pleasure; uśik-kṣayāḥ — those who
reside in the transcendental abode.
Translation
Those words which do not describe the glories of the Lord, who alone can sanctify the
atmosphere of the whole universe, are considered by saintly persons to be like unto a
place of pilgrimage for crows. Since the all-perfect persons are inhabitants of the
transcendental abode, they do not derive any pleasure there.
Text 11
tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo
yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
nāmāny anantasya yaśo ’ṅkitāni yat
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
Synonyms
On the other hand, that literature which is full of descriptions of the transcendental
glories of the name, fame, forms, pastimes, etc., of the unlimited Supreme Lord is a
different creation, full of transcendental words directed toward bringing about a
revolution in the impious lives of this world’s misdirected civilization. Such
transcendental literatures, even though imperfectly composed, are heard, sung and
accepted by purified men who are thoroughly honest.
Text 12
naiṣkarmyam apy acyuta-bhāva-varjitaṁ
na śobhate jñānam alaṁ nirañjanam
kutaḥ punaḥ śaśvad abhadram īśvare
na cārpitaṁ karma yad apy akāraṇam
Synonyms
Translation
Knowledge of self-realization, even though free from all material affinity, does not look
well if devoid of a conception of the Infallible [God]. What, then, is the use of fruitive
activities, which are naturally painful from the very beginning and transient by
nature, if they are not utilized for the devotional service of the Lord?
Text 13
atho mahā-bhāga bhavān amogha-dṛk
śuci-śravāḥ satya-rato dhṛta-vrataḥ
urukramasyākhila-bandha-muktaye
samādhinānusmara tad-viceṣṭitam
Synonyms
Translation
O Vyāsadeva, your vision is completely perfect. Your good fame is spotless. You are
firm in vow and situated in truthfulness. And thus you can think of the pastimes of the
Lord in trance for the liberation of the people in general from all material bondage.
Text 14
tato ’nyathā kiñcana yad vivakṣataḥ
pṛthag dṛśas tat-kṛta-rūpa-nāmabhiḥ
na karhicit kvāpi ca duḥsthitā matir
labheta vātāhata-naur ivāspadam
Synonyms
Whatever you desire to describe that is separate in vision from the Lord simply reacts,
with different forms, names and results, to agitate the mind, as the wind agitates a boat
which has no resting place.
Text 15
jugupsitaṁ dharma-kṛte ’nuśāsataḥ
svabhāva-raktasya mahān vyatikramaḥ
yad-vākyato dharma itītaraḥ sthito
na manyate tasya nivāraṇaṁ janaḥ
Synonyms
Translation
The people in general are naturally inclined to enjoy, and you have encouraged them
in that way in the name of religion. This is verily condemned and is quite
unreasonable. Because they are guided under your instructions, they will accept such
activities in the name of religion and will hardly care for prohibitions.
Text 16
vicakṣaṇo ’syārhati vedituṁ vibhor
ananta-pārasya nivṛttitaḥ sukham
pravartamānasya guṇair anātmanas
tato bhavān darśaya ceṣṭitaṁ vibhoḥ
Synonyms
Translation
The Supreme Lord is unlimited. Only a very expert personality, retired from the
activities of material happiness, deserves to understand this knowledge of spiritual
values. Therefore those who are not so well situated, due to material attachment,
should be shown the ways of transcendental realization, by Your Goodness, through
descriptions of the transcendental activities of the Supreme Lord.
Text 17
tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harer
bhajann apakvo ’tha patet tato yadi
yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ
Synonyms
One who has forsaken his material occupations to engage in the devotional service of
the Lord may sometimes fall down while in an immature stage, yet there is no danger
of his being unsuccessful. On the other hand, a nondevotee, though fully engaged in
occupational duties, does not gain anything.
Text 18
tasyaiva hetoḥ prayateta kovido
na labhyate yad bhramatām upary adhaḥ
tal labhyate duḥkhavad anyataḥ sukhaṁ
kālena sarvatra gabhīra-raṁhasā
Synonyms
tasya — for that purpose; eva — only; hetoḥ — reason; prayateta — should
endeavor; kovidaḥ — one who is philosophically inclined; na labhyate — is not
obtained; yat — what; bhramatām — wandering; upari adhaḥ — from top to bottom; tat —
that; labhyate — can be obtained; duḥkhavat — like the miseries; anyataḥ — as a result of
previous work; sukham — sense enjoyment; kālena — in course of time; sarvatra —
everywhere; gabhīra — subtle; raṁhasā — progress.
Translation
Persons who are actually intelligent and philosophically inclined should endeavor only
for that purposeful end which is not obtainable even by wandering from the topmost
planet [Brahmaloka] down to the lowest planet [Pātāla]. As far as happiness derived
from sense enjoyment is concerned, it can be obtained automatically in course of time,
just as in course of time we obtain miseries even though we do not desire them.
Text 19
na vai jano jātu kathañcanāvrajen
mukunda-sevy anyavad aṅga saṁsṛtim
smaran mukundāṅghry-upagūhanaṁ punar
vihātum icchen na rasa-graho janaḥ
Synonyms
na — never; vai — certainly; janaḥ — a person; jātu — at any time; kathañcana —
somehow or other; āvrajet— does not undergo; mukunda-sevī — the devotee of the
Lord; anyavat — like others; aṅga — O my dear; saṁsṛtim — material
existence; smaran — remembering; mukunda-aṅghri — the lotus feet of the
Lord; upagūhanam — embracing; punaḥ — again; vihātum — willing to give up; icchet —
desire; na — never; rasa-grahaḥ — one who has relished the mellow; janaḥ — person.
Translation
My dear Vyāsa, even though a devotee of Lord Kṛṣṇa sometimes falls down somehow
or other, he certainly does not undergo material existence like others [fruitive workers,
etc.] because a person who has once relished the taste of the lotus feet of the Lord can
do nothing but remember that ecstasy again and again.
Text 20
idaṁ hi viśvaṁ bhagavān ivetaro
yato jagat-sthāna-nirodha-sambhavāḥ
tad dhi svayaṁ veda bhavāṁs tathāpi te
prādeśa-mātraṁ bhavataḥ pradarśitam
Synonyms
idam — this; hi — all; viśvam — cosmos; bhagavān — the Supreme Lord; iva — almost
the same; itaraḥ — different from; yataḥ — from whom; jagat — the worlds; sthāna —
exist; nirodha — annihilation; sambhavāḥ — creation; tat hi — all about; svayam —
personally; veda — know; bhavān — your good self; tathā api — still; te — unto
you; prādeśa-mātram — a synopsis only; bhavataḥ — unto you; pradarśitam — explained.
Translation
The Supreme Lord Personality of Godhead is Himself this cosmos, and still He is aloof
from it. From Him only has this cosmic manifestation emanated, in Him it rests, and
unto Him it enters after annihilation. Your good self knows all about this. I have given
only a synopsis.
Text 21
tvam ātmanātmānam avehy amogha-dṛk
parasya puṁsaḥ paramātmanaḥ kalām
ajaṁ prajātaṁ jagataḥ śivāya tan
mahānubhāvābhyudayo ’dhigaṇyatām
Synonyms
Translation
Your Goodness has perfect vision. You yourself can know the Supersoul Personality of
Godhead because you are present as the plenary portion of the Lord. Although you are
birthless, you have appeared on this earth for the well-being of all people. Please,
therefore, describe the transcendental pastimes of the Supreme Personality of
Godhead, Śrī Kṛṣṇa more vividly.
Text 22
idaṁ hi puṁsas tapasaḥ śrutasya vā
sviṣṭasya sūktasya ca buddhi-dattayoḥ
avicyuto ’rthaḥ kavibhir nirūpito
yad-uttamaśloka-guṇānuvarṇanam
Synonyms
Translation
Learned circles have positively concluded that the infallible purpose of the
advancement of knowledge, namely austerities, study of the Vedas, sacrifice, chanting
of hymns and charity, culminates in the transcendental descriptions of the Lord, who
is defined in choice poetry.
Text 23
ahaṁ purātīta-bhave ’bhavaṁ mune
dāsyās tu kasyāścana veda-vādinām
nirūpito bālaka eva yogināṁ
śuśrūṣaṇe prāvṛṣi nirvivikṣatām
Synonyms
aham — I; purā — formerly; atīta-bhave — in the previous millennium; abhavam —
became; mune — O muni; dāsyāḥ — of the maidservant; tu — but; kasyāścana —
certain; veda-vādinām — of the followers of Vedānta; nirūpitaḥ — engaged; bālakaḥ —
boy servant; eva — only; yoginām — of the devotees; śuśrūṣaṇe — in the service
of; prāvṛṣi — during the four months of the rainy season; nirvivikṣatām — living together.
Translation
O Muni, in the last millennium I was born as the son of a certain maidservant engaged
in the service of brāhmaṇas who were following the principles of Vedānta. When they
were living together during the four months of the rainy season, I was engaged in their
personal service.
Text 24
te mayy apetākhila-cāpale ’rbhake
dānte ’dhṛta-krīḍanake ’nuvartini
cakruḥ kṛpāṁ yadyapi tulya-darśanāḥ
śuśrūṣamāṇe munayo ’lpa-bhāṣiṇi
Synonyms
te — they; mayi — unto me; apeta — not having undergone; akhila — all kinds
of; cāpale — proclivities; arbhake — unto a boy; dānte — having controlled the
senses; adhṛta-krīḍanake — without being accustomed to sporting habits; anuvartini —
obedient; cakruḥ — did bestow; kṛpām — causeless mercy; yadyapi — although; tulya-
darśanāḥ — impartial by nature; śuśrūṣamāṇe — unto the faithful; munayaḥ —
the muni followers of the Vedānta; alpa-bhāṣiṇi — one who does not speak more than
required.
Translation
Although they were impartial by nature, those followers of the Vedānta blessed me
with their causeless mercy. As far as I was concerned, I was self-controlled and had no
attachment for sports, even though I was a boy. In addition, I was not naughty, and I
did not speak more than required.
Text 25
ucchiṣṭa-lepān anumodito dvijaiḥ
sakṛt sma bhuñje tad-apāsta-kilbiṣaḥ
evaṁ pravṛttasya viśuddha-cetasas
tad-dharma evātma-ruciḥ prajāyate
Synonyms
Translation
Once only, by their permission, I took the remnants of their food, and by so doing all
my sins were at once eradicated. Thus being engaged, I became purified in heart, and
at that time the very nature of the transcendentalist became attractive to me.
Text 26
tatrānvahaṁ kṛṣṇa-kathāḥ pragāyatām
anugraheṇāśṛṇavaṁ manoharāḥ
tāḥ śraddhayā me ’nupadaṁ viśṛṇvataḥ
priyaśravasy aṅga mamābhavad ruciḥ
Synonyms
tatra — thereupon; anu — every day; aham — I; kṛṣṇa-kathāḥ — narration of Lord Kṛṣṇa’s
activities; pragāyatām — describing; anugraheṇa — by causeless mercy; aśṛṇavam —
giving aural reception; manaḥ-harāḥ — attractive; tāḥ — those; śraddhayā —
respectfully; me — unto me; anupadam — every step; viśṛṇvataḥ — hearing
attentively; priyaśravasi — of the Personality of Godhead; aṅga — O Vyāsadeva; mama —
mine; abhavat — it so became; ruciḥ — taste.
Translation
O Vyāsadeva, in that association and by the mercy of those great Vedāntists, I could
hear them describe the attractive activities of Lord Kṛṣṇa. And thus listening
attentively, my taste for hearing of the Personality of Godhead increased at every step.
Text 27
tasmiṁs tadā labdha-rucer mahā-mate
priyaśravasy askhalitā matir mama
yayāham etat sad-asat sva-māyayā
paśye mayi brahmaṇi kalpitaṁ pare
Synonyms
tasmin — it being so; tadā — at that time; labdha — achieved; ruceḥ — taste; mahā-
mate — O great sage; priyaśravasi — upon the Lord; askhalitā matiḥ — uninterrupted
attention; mama — mine; yayā — by which; aham — I; etat — all these; sat-asat — gross
and subtle; sva-māyayā — one’s own ignorance; paśye — see; mayi — in me; brahmaṇi —
the Supreme; kalpitam— is accepted; pare — in the Transcendence.
Translation
Synonyms
Translation
Thus during two seasons — the rainy season and autumn — I had the opportunity to
hear these great-souled sages constantly chant the unadulterated glories of the Lord
Hari. As the flow of my devotional service began, the coverings of the modes of passion
and ignorance vanished.
Text 29
tasyaivaṁ me ’nuraktasya
praśritasya hatainasaḥ
śraddadhānasya bālasya
dāntasyānucarasya ca
Synonyms
Translation
I was very much attached to those sages. I was gentle in behavior, and all my sins were
eradicated in their service. In my heart I had strong faith in them. I had subjugated
the senses, and I was strictly following them with body and mind.
Text 30
jñānaṁ guhyatamaṁ yat tat
sākṣād bhagavatoditam
anvavocan gamiṣyantaḥ
kṛpayā dīna-vatsalāḥ
Synonyms
Translation
As they were leaving, those bhakti-vedāntas, who are very kind to poor-hearted souls,
instructed me in that most confidential subject which is instructed by the Personality
of Godhead Himself.
Text 31
yenaivāhaṁ bhagavato
vāsudevasya vedhasaḥ
māyānubhāvam avidaṁ
yena gacchanti tat-padam
Synonyms
Translation
By that confidential knowledge, I could understand clearly the influence of the energy
of Lord Śrī Kṛṣṇa, the creator, maintainer and annihilator of everything. By knowing
that, one can return to Him and personally meet Him.
Text 32
etat saṁsūcitaṁ brahmaṁs
tāpa-traya-cikitsitam
yad īśvare bhagavati
karma brahmaṇi bhāvitam
Synonyms
Translation
O Brāhmaṇa Vyāsadeva, it is decided by the learned that the best remedial measure
for removing all troubles and miseries is to dedicate one’s activities to the service of the
Supreme Lord Personality of Godhead [Śrī Kṛṣṇa].
Text 33
āmayo yaś ca bhūtānāṁ
jāyate yena suvrata
tad eva hy āmayaṁ dravyaṁ
na punāti cikitsitam
Synonyms
āmayaḥ — diseases; yaḥ ca — whatever; bhūtānām — of the living being; jāyate —
become possible; yena — by the agency; suvrata — O good soul; tat — that; eva —
very; hi — certainly; āmayam — disease; dravyam — thing; na — does it not; punāti —
cure; cikitsitam — treated with.
Translation
O good soul, does not a thing, applied therapeutically, cure a disease which was caused
by that very same thing?
Text 34
evaṁ nṛṇāṁ kriyā-yogāḥ
sarve saṁsṛti-hetavaḥ
ta evātma-vināśāya
kalpante kalpitāḥ pare
Synonyms
evam — thus; nṛṇām — of the human being; kriyā-yogāḥ — all activities; sarve —
everything; saṁsṛti — material existence; hetavaḥ — causes; te — that; eva —
certainly; ātma — the tree of work; vināśāya — killing; kalpante — become
competent; kalpitāḥ — dedicated; pare — unto the Transcendence.
Translation
Thus when all a man’s activities are dedicated to the service of the Lord, those very
activities which caused his perpetual bondage become the destroyer of the tree of
work.
Text 35
yad atra kriyate karma
bhagavat-paritoṣaṇam
jñānaṁ yat tad adhīnaṁ hi
bhakti-yoga-samanvitam
Synonyms
yat — whatever; atra — in this life or world; kriyate — does perform; karma —
work; bhagavat — unto the Personality of Godhead; paritoṣaṇam — satisfaction
of; jñānam — knowledge; yat tat — what is so called; adhīnam — dependent; hi —
certainly; bhakti-yoga — devotional; samanvitam — dovetailed with bhakti-yoga.
Translation
Whatever work is done here in this life for the satisfaction of the mission of the Lord is
called bhakti-yoga, or transcendental loving service to the Lord, and what is called
knowledge becomes a concomitant factor.
Text 36
kurvāṇā yatra karmāṇi
bhagavac-chikṣayāsakṛt
gṛṇanti guṇa-nāmāni
kṛṣṇasyānusmaranti ca
Synonyms
Translation
While performing duties according to the order of Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality
of Godhead, one constantly remembers Him, His names and His qualities.
Text 37
oṁ namo bhagavate tubhyaṁ
vāsudevāya dhīmahi
pradyumnāyāniruddhāya
namaḥ saṅkarṣaṇāya ca
Synonyms
oṁ — the sign of chanting the transcendental glory of the Lord; namaḥ — offering
obeisances unto the Lord; bhagavate — unto the Personality of Godhead; tubhyam— unto
You; vāsudevāya — unto the Lord, the son of Vasudeva; dhīmahi — let us
chant; pradyumnāya, aniruddhāya and saṅkarṣaṇāya — all plenary expansions of
Vāsudeva; namaḥ — respectful obeisances; ca — and.
Translation
Let us all chant the glories of Vāsudeva along with His plenary expansions
Pradyumna, Aniruddha and Saṅkarṣaṇa.
Text 38
iti mūrty-abhidhānena
mantra-mūrtim amūrtikam
yajate yajña-puruṣaṁ
sa samyag-darśanaḥ pumān
Synonyms
Translation
Thus he is the actual seer who worships, in the form of transcendental sound
representation, the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who has no material
form.
Text 39
imaṁ sva-nigamaṁ brahmann
avetya mad-anuṣṭhitam
adān me jñānam aiśvaryaṁ
svasmin bhāvaṁ ca keśavaḥ
Synonyms
O brāhmaṇa, thus by the Supreme Lord Kṛṣṇa I was endowed first with the
transcendental knowledge of the Lord as inculcated in the confidential parts of the
Vedas, then with the spiritual opulences, and then with His intimate loving service.
Text 40
tvam apy adabhra-śruta viśrutaṁ vibhoḥ
samāpyate yena vidāṁ bubhutsitam
prākhyāhi duḥkhair muhur arditātmanāṁ
saṅkleśa-nirvāṇam uśanti nānyathā
Synonyms
tvam — your good soul; api — also; adabhra — vast; śruta — Vedic
literatures; viśrutam — have heard also; vibhoḥ — of the Almighty; samāpyate —
satisfied; yena— by which; vidām — of the learned; bubhutsitam — who always desire to
learn transcendental knowledge; prākhyāhi — describe; duḥkhaiḥ — by miseries; muhuḥ—
always; ardita-ātmanām — suffering mass of people; saṅkleśa — sufferings; nirvāṇam —
mitigation; uśantina — do not get out of; anyathā — by other means.
Translation
Please, therefore, describe the almighty Lord’s activities which you have learned by
your vast knowledge of the Vedas, for that will satisfy the hankerings of great learned
men and at the same time mitigate the miseries of the masses of common people who
are always suffering from material pangs. Indeed, there is no other way to get out of
such miseries.