Etymological Dictionary of Altaic Languages PDF
Etymological Dictionary of Altaic Languages PDF
Etymological Dictionary of Altaic Languages PDF
Mudrak
An Etymological Dictionary
of Altaic Languages
S. A. Starostin, A. V. Dybo, O. A. Mudrak
An Etymological Dictionary
of Altaic Languages
CONTENTS
Preface. ............................................................................................................. 7
Introduction .................................................................................................. 11
Chapter one. The problem of interlingual borrowings
in Altaic languages.................................................................................. 13
Chapter two. Comparative phonology of Altaic languages.............. 22
Chapter three. Comparative and historical phonologies of Altaic
subgroups............................................................................................... 136
Chapter four. Elements of a comparative morphology of Altaic
languages................................................................................................ 173
Chapter five. Classification of Altaic languages and dating of
Proto-Altaic ............................................................................................ 230
Structure of the dictionary and adopted conventions ........................... 237
Selected bibliography and abbreviations of quoted literature ............ 241
Abbreviations of periodical editions ........................................................ 265
Abbreviations of language names ............................................................ 267
Dictionary .................................................................................................... 271
Indices......................................................................................................... 1558
PREFACE
Stralenberg. Until the early 20th century, however, there was no clear
idea about the classification or comparative grammar of Altaic. The few
scholars that studied the languages regarded them rather as part of a
common Ural-Altaic family, together with Finno-Ugric and Samoyedic
languages - an idea now completely discarded.
The undebatable father of scientific Altaic studies was Gustaf John
Ramstedt. He started his research in the very beginning of the century,
and made a huge contribution both to Altaic studies as a whole and to
the study of individual subgroups of Altaic. His research was con-
cluded by the fundamental “Einführung in die Altaische Sprachwis-
senschaft” published in 1952, two years after his death in 1950.
Ramstedt formulated many basic phonetic rules of correspondences
between the Altaic languages, laid the foundations of Altaic compara-
tive grammar, and finalized the subclassification of the Altaic family by
separating Uralic from Altaic and adding Korean and Japanese to its
classic “Western” core.
Other scholars whose contributions to the Altaic field were really
substantial are N. Poppe, K. Menges, V. Tsintsius, V. Illich-Svitych, S.
Martin and R. A. Miller. A full account of their achievements would
deserve a special study, but suffice it to say that due to their efforts a
basic reconstruction of Common Altaic was already available by the
late fifties / early sixties of the 20th century.
A reaction started in the sixties. A number of scholars (for some rea-
son, primarily Turcologists) initiated what seemed at that time a
counter-Altaic revolt. The names of the main anti-Altaicists are G.
Clauson, G. Doerfer and A. Shcherbak. Among them G. Doerfer should
be distinguished as the most consistent, most fruitful, and most vigor-
ous in his anti-Altaic efforts.
Although the arguments of anti-Altaicists were many - from pho-
netic to lexico-statistical - their basic argument can be summed up as
follows: the relationship between the Altaic languages is not what a
genuine genetic relationship should be. All the numerous resemblances
between them were explained as a result of secondary convergence
within a “Sprachbund” of originally unrelated languages. The whole
idea of the original Proto-Altaic unity was very seriously threatened.
Simultaneously the Eastern branch of Altaic - Korean and Japanese,
or Korean-Japanese - was brought under heavy suspicion. No serious
alternative for Korean was proposed, but an active search for
non-Altaic relatives of Japanese began. Distinguished scholars like S.
Murayama (who always hesitated between the Altaic and Austronesian
affinity of Japanese) and P. Benedict started searching for Japa-
PREFACE 9
Since the gist of the anti-Altaic criticism is the idea that what Ramstedt
and Poppe regarded as common Altaic heritage is in fact a result of
later borrowings, it is this problem that we shall tackle first in the in-
troduction.
This problem is of utmost importance for the whole Altaic theory.
We must be able to distinguish between commonly inherited mor-
phemes and borrowed ones - since interlingual borrowing was very
widely practiced during the final stages of the development of Altaic
languages.
There are two basic contact zones in the Altaic area: the
Turko-Mongolian and the Mongolo-Tungus. There had also been some
contacts between Tungus and Korean, Korean and Mongolian, Korean
and Japanese - but they are relatively insignificant in comparison with
the very intense Turko-Mongolian and Mongolo-Tungus contacts.
1. The words involved are attested in Turkic before the 13th centur y;
2. They appear in Mongolian in a form typical for 13th century Uy-
ghur/Karakhanide Turkic
The latter criterion means that in the donor language the following
changes occurred, compared with Proto-Turkic: a) voiced *d-, *g- > *t-,
*k-; b) *ĺ, *ŕ > *š, *z; c) long vowels and diphthongs disappeared.
The most obvious criterion here is b), since the correspondences
Turk. *ĺ (>š) : Mong. s and Turk. *ŕ (>z): Mong. z, ǯ, s only occur within
this layer of loanwords (see Clark 1980). Let us take a closer look at
such cases:
PT *jāĺɨl ‘green, greens’ (OT jašɨl): WMong. jasil ‘buckthorn’
PT *gEŕik ‘turn, order’ (OT kezik): WMong. kesig ‘wake, turn’ (already in
MMong. as kešik)
PT *gEŕ- ‘to walk, walk through’ (OT kez-): WMong. kesü-, kese- ‘to
wander, roam’
PT *eĺi ‘lady, beg’s consort’ (OT iši): WMong. esi ‘empress’ (MMong. esi)
PT *seŕik ‘feeling’ (OT sezik): WMong. sesig
PT *(i)āĺ-ru ‘exceedingly’ (OT ašru): WMong. asuru
PT *dūĺ- ‘to meet’ (OT tuš-): WMong. tus(u)-
PT *kīĺ ‘sable’ (OT kiš): WMong. er-kis ‘male sable’, ebsi-gis ‘female sable’
PT *Koĺ ‘pair’ (OT qoš): WMong. qos(i) (MMong. qoši) id.
PT *Koĺ ‘hut, camping’ (MK qoš ‘family’): WMong. qos(i) (also qošlɨɣ >
WMong. qosiliɣ)
PT *jüŕüm ‘grape’ (OT üzüm, jüzüm) > WMong. üǯüm
PT *jmiĺč ‘vegetable(s)’ : MMong. (HY) ǯemiši
PT *Kạĺčɨ- ‘to scrape’ (OT qašɨ-), *Kạĺčɨ-gu ‘scraper’ (e.g. Chag. qašaɣu):
MMong. qaši’ur ‘scraper’
PT *biĺč-, *bɨĺč- (OT biš-) ‘to become boiled’, *bɨĺč-lak ‘smth. boiled’ >
WMong. bis(i)laɣ, basilaɣ ‘a k. of home cheese’
PT *Kar-ĺɨ ‘opposite’ (OT qaršɨ) > WMong. qarsi
PT *uluĺ ‘country, city’ (OT uluš) > WMong. ulus
PT *jạĺ- ‘blaze’, *jạĺɨn ‘lightning’ (OT jašu-, jašɨn) > WMong. jašin id.
PT *jEŕ ‘copper’ > WMong. ǯes id.
PT *boĺ ‘free, empty’, *boĺan- ‘to become empty, poor’ (OT boš, bošan-) >
WMong. busani- id.; *boĺug ‘permission’ (OT bošuɣ) > WMong. bošuɣ
id.
PT *aŕɨg ‘fang’ > MMong. *aǯuɣ (ačuɣ in Uygh. script)
PT *bogaŕ ‘pregnant’ (OT boɣaz) : WMong. boɣus
PT *KĀĺ ‘jade’ (OT qaš): WMong. qas(i) (MMong. qaši)
PT *diĺ ‘vessel’ (OT eδiš): WMong. idis(i) id.
PT *Kebiŕ ‘carpet’ (OT kebiz): WMong. kebis id.
PT *keleŕ / *keler ‘lizard’ (OT keler): WMong. keles
CHAPTER ONE 15
PT *arbɨĺ ‘magic’ (OT arvɨš): WMong. arbis ‘knowledge’
PT *duĺa- ‘to hobble’, *duĺak ‘hobble’ (OT tuša-, tušaq): WMong. tuša-,
tusi- ‘to hobble’, MMong. tušaɣa ‘hobble’
PT *Kaĺaŋ ‘lazy’ (OT qašaŋ): WMong. qašaŋ id.
PT *Köĺi- ‘to screen’, *Köĺi-ge ‘shadow’ (OT köši-, köšige): MMong. köši-,
köšige
From these loans we may infer that:
1. OT š ( < *ĺ) is rendered in Mong. as s, frequently followed by optional
-i (Mongolian lacked a phonological distinction between š and s, but s
was pronounced as š before i); sometimes we find -š- in front of other
vowels (bošuɣ, tuša-) - an obvious feature of incompletely adapted
loanwords;
2. OT z ( < *ŕ) is also usually rendered as s, but in a few cases—as ǯ;
3. Initial j- is rendered either as j- (jasil, jašin) or as ǯ- (ǯemiši, ǯes). This
may reflect dialectal variation within Turkic (note that many modern
languages also display the variation j-/ǯ- < PT *j-) or an OT articulation
like *-;
4. No voiced initial consonants - except b - are present in this layer of
loans, which is quite consistent with OT phonology;
5. Turkic syllabic structure is retained with the following details:
a) verbal stems usually add a vowel (kez- > kese-, kesü-; tuš- > tus(u)-);
this is explained by the fact that Mong. has very few monosyllabic
verbal stems.
b) polysyllabic nominal stems usually do not, but occasionally also add
one (tušaq > tušaɣa);
c) monosyllabic nominal stems never add a vowel (except the parasitic
-i after -s- - to render Turkic š);
6. vowels are usually quite faithfully retained - except ɨ which is regu-
larly rendered by i (of course there is occasional variation between o
and u, and of weak vowels in the non-initial syllable);
7. voiced intervocalic consonants are rendered as voiced (notably -g- is
rendered as -ɣ- > -0- in boɣaz > boɣus, cf. Kalm., Dag. bōs).
Now if we investigate the loans from Mongolian into modern
Turkic languages we find a very similar system of correspondences:
WMong. sibaɣu(n) ‘bird’ (MMong. šiba’un) : Chag. šibaɣun
WMong. qaɣurai ‘dry’ > Tat. qawrai
WMong. qaŋsiɣar ‘beak, nose’ > Uzb. qanšar
WMong. dabaɣan, MMong. daba’an ‘mountain pass’ > Chag. taban
WMong. ɣaɣursu (Khalkha gūrs) ‘chaff’ > Kirgh. qaursu
WMong. qara- ‘look’, qaraɣul ‘patrol’ (MMong. qara’ul) > Chag. qara-,
qarawul
16 INTRODUCTION
Notes:
Turkic usually has 0-, but frequently has a j- before original diph-
thongs *a, *o (note: never before *u).
Mongolian usually has *h-, but in some cases also has a j- (before
original *e and diphthongs, but much less frequently than Turkic).
PT *it < PA *ŋndo; Khal. aŋla- ‘to understand’ < PT *āŋ- < PA *ēŋV; Khal.
ič ‘interior’ < PT *ič < PA *ič῾u; Khal. ä-rä ‘that side’ < PT *a- < PA *é;
Khal. ušaq ‘knuckle-bone’ < PT *(i)aĺ(č)uk < PA *ằĺča; Khal. ēz ‘inside’ <
PT *ȫŕ < PA *ṓŕi; Khal. ānd ‘oath’ < PT *ānt < PA *nta; Khal. äy- ‘to
bend’ < PT *eg- < PA *egi; Khal. ēr- ‘to reach’ < PT *ēr- < PA *re; Khal.
ēn- ‘to go down’ < PT *ēn- < PA *ŋḗni; Khal. ist ‘upper part’ < PT *ȫŕ-t <
PA *ōŕi; Khal. äŋgür ‘dusk’ < PT *ɨŋɨr < PA *ína; Khal. ilgär ‘in front’ < PT
*ilk < PA *ílek῾a; Khal. elč- ‘to measure’ < PT *öl-č- < PA *úle; Khal. īlän-
‘to cry’ < PT *ɨjŋala- < PA *ùjŋula; Khal. inǯi- ‘suffer’ < PT *ēn- < PA
*ēnV; Khal. īš ‘deed, work’ < PT *īĺč < PA *ĺi; Khal. al-t ‘below’ < PT *al-
< PA *ale; Khal. al- ‘to take’ < PT *ạl- < PA *ála; Khal. är- ‘to be’ < PT *er-
< PA *ra; Khal. arɨ-, aru- ‘clean’ < PT *ạrɨ- < PA *ero; Khal. arqa ‘back’ <
PT *ar-ka < PA *ara; Khal. arpa ‘barley’ < PT *arpa < PA *arp῾a; Khal. ej
‘front’ < PT *öŋ < PA *òŋè; Khal. ēm ‘trousers’ < PT *(i)öm < PA *umi;
Khal. ärin ‘lip’ < PT *Erin < PA *ằré; Khal. ēšük ‘covering’ < PT *ēĺü- <
PA *ḗĺpo; Khal. irdek ‘duck’ < PT *Ebü-rdek < PA *jbi; Khal. ut- ‘to win’ <
PT *ut- < PA *ut῾a; Khal. eger ‘hunting dog’ < PT *eker < PA *ŋk῾u.
However, there is a significant number of cases where Khalaj has
initial h- which appears to be an innovation (prothesis), cf.: Khal. hil- ‘to
die’ < PT *öl < PA *oli; Khal. här ‘man’ < PT *ēr < PA *ri; Khal. hāj
‘moon’ < PT *āń < PA *ńu; Khal. hūt ‘fire’ < PT *ōt < PA *ōt῾a; Khal. hāj-
‘to say’ < PT *ạj- < PA *eju; Khal. häv ‘house’ < PT *eb < PA *ìbe; Khal.
häšü- ‘to dig’ < PT *eĺ- < PA *ḗĺV; Khal. hirin, hürün ‘white’ < PT *ürüŋ <
PA *obri; Khal. hin- ‘to grow’ < PT *ȫn- < PA *ṓni; Khal. havul ‘quiet’ <
PT *ăm- < PA *mV; Khal. hāɣa- ‘back’ < PT *(i)āg- < PA *ga; Khal. hāz-
‘to go astray’ < PT *āŕ- < PA *ḗŕa; Khal. hajaz ‘clear sky’ < PT *ańaŕ < PA
*ŋańa; Khal. hikkä ‘lung’ < PT *öpke < PA *op῾ekV; Khal. häjir- ‘to twist,
spin’ < PT *egir- < PA *egVrV; Khal. hiri- ‘to plait’ < PT *ȫr- < PA *ṓre;
Khal. ham ‘vulva’ < PT *(i)am < PA *amu; Khal. hāll ‘front’ < PT *āl- < PA
*āla; Khal. hēǯäš ‘anger’ < PT *ȫč < PA *ṓč῾é; Khal. hāla-bula ‘variegated’ <
PT *āla < PA *lV; Khal. āč ‘hunger’ < PT *č < PA *ēč῾o; Khal. hat ‘horse’
< PT *at < PA *atV; Khal. hoqlaɣo ‘bow’ < PT *ok- < PA *k῾à; Khal. häjlä-
‘sieve’ < PT *ĕlge- < PA *algi; Khal. hāra ‘space between’ < PT *āra < PA
*rV; Khal. haz ‘few’ < PT *āŕ < PA *āŕa; Khal. häps- ‘to winnow’ < PT
*ebs- < PA *eba; Khal. hoqu- ‘to call’ < PT *ok- < PA *oki; Khal. hottuz
‘thirty’ < PT *otuŕ < PA *ŋ[u]-.
One may note that this prothetic h- is very frequent before long
vowels and before the following -j-, -v-. However, the rules are not
strict, and in general the emergence of h- in Khalaj is unpredictable.
Absence of h- in Khalaj is therefore an almost certain sign of *0- (or *ŋ-)
in Altaic, but its presence may be original or secondary. We shall thus
continue to use PT forms without initial *h- (keeping in mind though
28 INTRODUCTION
that it was probably present in the system) - given that the reconstruc-
tion of *h- can be made only on Khalaj data, and the latter is often quite
ambiguous.
PA Mong. Jpn.
*č῾ep῾a *čoɣu-da- *tapai
*č῾op῾e *čöɣe-rüm *tpî
*ep῾o *(h)aɣag *əpə-mənə
*kḗp῾a *keɣe *kápúa
*kàp῾u *kajir- *kùpí-(mpisù)
*kùp῾u *kuji- *kùpà-
*kăp῾u *kaɣa- *kupai
CHAPTER TWO 29
PA Mong. Jpn.
*k῾àp῾a *kaɣur-čag *kàpì
*k῾p῾a *kawu-da- *kapa
*k῾p῾e *kewü- *kp-
*k῾op῾ira *köɣürge *kápárá
*ĺp῾u *ǯeɣeg *nùp-
*ŏp῾ikV *(h)öɣe *pùkùpùkù-si
*ṓp῾a *uwu- *apa-ik-
*pép῾a *baɣa-su *páp(u)i
*sṓp῾i *süje *sípína
*šúp῾u *siɣü- *súp-
*sép῾a *siɣüre- *sápár-
*t῾ằp῾e *tawul- *tpr-
*t῾áp῾a *taji- *tápútuá-
*t῾op῾e *taɣa- *təp-
*t῾ĕp῾a *taɣ-, *tuji- *tàpú-
*ǯap῾u *ǯaɣa- *dup-
PA Mong. Jpn.
*č῾p῾[u] *čuwčali *tùmpá-mái
*dup῾u *ǯiber *tumpasa
*ép῾a *ebür *ámpárá
*gàp῾a *gabi *kàmpà-
*góp῾a *gobur *kámpú
*kèp῾i *kibag *kìmpí (/*kìmí)
*kŏp῾e *köbü-re *kəmpu
*kup῾V *kubi *kùmpà-r-
*k῾ep῾orV *kabir- *kəm(p)ura
*ĺip῾u *ǯibi *numpa-
*op῾a(rV) *(h)obur *ampura-
*sắp῾i *sibeɣe *sìmpá
*sằp῾i *sabaga *sìmpái
*săp῾i *sabir-/*sibere- *simpuki
*sèp῾o *saba *smpa
*sp῾i *sebesüre- *símpm-
*sắp῾u *saw-ga *súmpa-
*sp῾i *sibe- *simpai
*šop῾e *čow-kar *səmpa-
*tp῾e *debi- *tmp-
*t῾ĕp῾a *tebeg *tampua
30 INTRODUCTION
PA Mong. Jpn.
*t῾p῾e *tübü- (but also *túmpú-
*teɣe-, *teji-)
*t῾óp῾ú *tobid *túmpúa
*t῾op῾u *toburu- *tùmpú-ra
There are several cases of Mong. -b- : Jpn. -p- after Jpn. initial *p-:
apparently in this position prenasalization did not occur. Cf.:
PA Mong. Jpn.
*ĕp῾a *ebej *pàpà
*p῾ép῾a *haba-kai *pápái
*p῾ṓp῾[a] *jabu- *pápúr-
There are some exceptions, most of them allowing for an explana-
tion:
1. PA *p῾o > Mong. aba-rga, but Jpn. *p-. Jpn. *p- ‘big’ may in fact
belong to another root, cf. TM *ebi- ‘to be satiated, enough’.
2. PA *gṓp῾e > Mong. gübege, but Jpn. *kəp(u)i. Jpn. *kəp(u)i ‘swelling of
feet’ may in fact, together with *kpà- ‘hard, strong’ reflect a differ-
ent Altaic root *k῾àpe ‘strong; to swell’ (cf. TM *xabul- ‘swell’), or at
least may have been influenced by this root phonetically.
3. PA *k῾ap῾e > Mong. kibe, but Jpn. *kpr(n)kí: an example of “Lyman’s
law”, prohibiting two voiced (prenasalized) consonants within one
root in Japanese.
4. PA *k῾p῾o > Mong. kajila-, but Jpn. *kmpr-. Here Mong. kajila- ‘melt’
was probably influenced by kajira- ‘burn, roast’.
5. PA *làjp῾V > Mong. *niɣa-, but Jpn. nàimpàr-. Irregular development in
this case was probably caused by the cluster -jp῾- (perhaps the same
in 6 and 7?)
6. PA *sp῾i > Mong. siɣu-, but Jpn. *sìmpàr-. Jpn. *sìmpàr- ‘tie, bind’ may
be actually a combined reflex of PA *sp῾i, *sbi and *špo, all distin-
guished only in the Western Altaic branch.
7. PA *ǯip῾o > Mong. *ǯiɣar, but Jpn. *(d)impu-s-.
We see that the exceptions are both few and dubious, while the evi-
dence in favour of Mong. *-h- : Jpn. *-p- and Mong. *-b- : Jpn. *-mp- is
rather strong. One would be tempted to reconstruct two different pho-
nemes here, but this is probably not the best solution, since there exist
two other rows of correspondences (for PA *-p- and *-b- respectively),
and there is no trace of evidence in favour of the existence of four series
of stops in Altaic.
The explanation here is perhaps prosodic. Already Poppe in his “In-
troduction” noticed the split in Mongolian and put forward a hypothe-
CHAPTER TWO 31
sis that the reason for the split may have been accentological, some-
thing like Verner’s law causing voicing of *-p- (in our reconstruction,
*-p῾-), e.g., in a stressed position. The idea was at that time purely hy-
pothetical, since there was nothing to prove or disprove it. But if we
look at the charts above, we may notice that, although exceptions are
rather many, there is in Japanese a general tendency for words in type
1 to have low pitch on the syllable with -p- (cf. *tpî, *kùpà-, *kàpì, *kp-,
*pùkùpùkù-si, *tpr-), and in type 2 to have high pitch on the syllable
with *-mp- (cf. *tùmpá-mái, *ámpárá, *kámpú, *kìmpí, *sìmpá, *sìmpái,
*símpm-, *túmpú-, *túmpúa, *tùmpú-ra). Pitch, especially on non-initial
syllables, is not always reconstructable, and certainly was subject to a
lot of secondary influences (analogical, morphological etc.). Neverthe-
less, the correlation seems significant and may help us reconstruct pro-
sodic characteristics of non-initial syllables in Proto-Altaic (on the bet-
ter known prosody of the initial syllables see below).
It is therefore highly probable that PA possessed some prosodic dis-
tinction on the second syllable (pitch or perhaps vowel length) that
caused voicing of *-p῾- > *-b- in Mongolian and prenasalization (proba-
bly initially through gemination *-p῾- > *-pp- > *-mp-) in
Proto-Japanese. Mongolian has not preserved traces of this feature
elsewhere; Japanese, however, demonstrates its effects in every series
of stops, not only labials. See more on that below.
Examples for medial *-p῾- can be found in following entries of the
dictionary: *áp῾a, *ap῾akV, *č῾ăp῾a, *č῾ap῾i, *č῾ep῾à, *č῾ḗp῾u, *č῾p῾ì, *č῾íp῾ú,
*č῾p῾[ú], *č῾op῾è, *č῾p῾a, *č῾op῾a, *č῾p῾a, *č῾op῾i, *č῾up῾V, *dĕp῾a, *dup῾ú,
*ĕp῾a, *ép῾á, *ep῾ò, *p῾o, *ép῾V, *gàp῾á, *gep῾V, *gṓp῾e, *gp῾a, *góp῾á, *gṓp῾i,
*ap῾i, *ăp῾u, *ap῾u, *op῾érV, *kăp῾è, *kìp῾é, *kìp῾í, *kḗp῾à, *kḗp῾V, *kap῾a,
*kàp῾ù, *kùp῾u, *kùp῾ù, *kŏp῾é, *kŏp῾V, *kṓp῾i, *kùp῾Ỻ, *kup῾e, *k[ā]p῾á,
*k῾ăp῾ù, *k῾àp῾à, *k῾ap῾u, *k῾ap῾V, *k῾p῾à, *k῾āp῾a, *k῾àp῾e, *k῾p῾ó, *k῾ep῾orV,
*k῾p῾è, *k῾p῾a, *k῾óp῾e, *k῾up῾e, *kúĺap῾V, *k῾p῾e, *k῾óp῾ì, *k῾óp῾i, *k῾óp῾ìra,
*láp῾ì, *ĺp῾o, *ĺp῾V, *ĺep῾a, *lép῾ó, *ĺip῾ú, *lap῾V, *làp῾[à], *ĺp῾ù, *lop῾V,
*np῾é, *nep῾V(ĺV), *op῾á(rV), *p῾ìkV, *op῾V, *ṓp῾à, *ṓp῾V, *ṓp῾V, *pép῾à,
*p῾ăp῾a, *p῾ap῾o, *p῾ép῾a, *p῾ṓp῾[á], *sắp῾í, *sằp῾í, *săp῾í, *sàp῾ì, *sep῾a, *sèp῾ó,
*sèp῾ù, *sắp῾ú, *sp῾í, *sp῾è, *sŏp῾u, *sṓp῾ì, *sp῾í, *šĭp῾V, *šop῾a, *šúp῾ù,
*sép῾à, *šop῾é, *tp῾V, *tp῾é, *tp῾e, *t῾áp῾à, *t῾ằp῾è, *t῾op῾è, *t῾ăp῾o(rV), *t῾èp῾à,
*t῾ep῾V, *t῾ĕp῾á, *t῾ep῾à, *t῾p῾a, *t῾p῾é, *t῾op῾u, *t῾up῾i, *t῾p῾o, *t῾óp῾ú, *t῾op῾u,
*t῾òp῾ú, *t῾p῾i, *ùp῾í, *zep῾i, *ǯap῾ù, *ǯp῾V, *ǯip῾o, *ǯip῾u, *ǯap῾e, *ǯòp῾è,
*ǯap῾V(ĺV).
32 INTRODUCTION
2.1.3. PA initial *p
2.1.4 PA non-initial *p
Occasionally one can also meet Jpn. -m- < *-p- before the following
nasal, cf. *dpà > *dàmà ( = Mong. *daba-ɣan); *lépù > *númà ( = PTM
*lebē-n).
Examples for PA *p can be found in the following entries: *àpo,
*apuči, *apV, *pi, *č῾ipV, *č῾upa, *dpà, *ḗpo, *gúpu, *ipe, *òpe, *ằpV, *upo,
*kăpi, *kĕpV, *kēpu, *kàpì, *kopu, *kòpù, *kopV, *k῾àpe, *k῾ápa, *k῾apV,
*k῾èpà, *k῾èpù, *ńipV, *ńṑpo, *ŋúpu, *papi, *p῾ṑpo, *sápa, *sapV, *sĕpo,
*sepV, *sípa, *spi, *sìpò, *sipV, *spe, *spe, *sipa, *špo, *tapV, *t῾ápỼ,
*t῾ḕpá, *zīpe, *zupi, *ǯape.
There are four exceptions, where Jpn. for an unknown reason has
voiceless *p- instead of the expected *b-: PA *bằǯa > *pàjá; PA *blo >
*pàrá-; PA *bura > *para-p-; PA *bte > *pàtákài. The overwhelming ma-
jority of cases, however, follows the established rules quite strictly.
Note that this split must have happened rather late in the history of
Japanese (but before the reconstructed Proto-Japanese period), because
it depends on PJ vowels, already after a whole series of transformations
that they underwent after PJ split from Proto-Altaic (see below on the
vocalism).
The phonetic reasons here are not easy to discover. It is possible that
what we reconstruct as PJ *b was in fact a fricative *b (in Old Japanese
it is actually w-, but most Ryukyu dialects have the value b-). In that
case we may think that the original *b weakened into *b before low
vowels, but preserved its stopped articulation *b before more tense
high vowels *i and *u, after which *b was devoiced into *p. The effect
of *-j- (in cases like *biju > *bu(i), *bóju > *bija, *bujri > *bi) deserves spe-
cial attention, because this is very similar to what happened in Japa-
nese with intervocalic *-b-, *-d- and *-g- (that changed to fricatives after
--diphthongs, see below). The following *-j- must have had a palataliz-
ing effect on *b-, so it changed to *- (or *) and subsequently escaped
the general process of devoicing *b > *p.
The process of fricativizing *b- > *b- probably took place also in
some archaic Korean dialects, which explains why in a few cases Ko-
rean also has 0- ( < *w-) as a reflex of PA *b-. Unlike Japanese, however,
these cases are very few, which means that the standard dialect where
*b- > *p- in the long run prevailed. The probable cases with *b- > 0- in
Korean are:
PA *b ‘I, we’ > Kor. *úrí ‘we’ ( = PT *bi-ŕ)
PA *bujri ‘spring, well’ > Kor. *ù- in *ù-mr id. (*mr ‘water’)
PA *borso(k῾V) ‘badger’ > Kor. *ùsrk id.
PA *bùjre ‘wrong, bad’ > Kor. *ōi- id.
PA *bíju ‘to be’ > Kor. *ì- id.
*gube, *gūbe, *gbè, *gòbù, *ìbè, *obo, *ŋŏbu, *ùbú, *úb[u], *kabari, *kábó,
*kébà(rV), *kbú, *kób[e], *kúbé, *kubirgV, *k῾ăbo, *lùbu, *k῾ébá, *k῾ébà, *k῾ibù,
*k῾ŏba(kV), *k῾óbarV, *k῾ŏbe, *k῾bu, *k῾ube, *k῾ubu, *k῾òbàni, *k῾íbà, *làbò,
*labỼ, *ĺábó, *múbè, *nébì, *nìbi, *ń[ō]ba, *ŋàbi, *ebVrV, *pbi, *p῾ba,
*p῾ùb(a)gV, *p῾ubá-ktV, *p῾VbV, *p῾[o]bu, *sábà, *sắbí, *sábó, *sāba,
*sebV(nV), *sebe, *sibo, *sìbi, *sbi, *šábu, *sbo, *sbi, *sbu, *suba, *šábu,
*šóbi, *šuba, *tabu, *tbi, *tbú, *tubu, *tbúlka, *túbù, *t῾abi, *t῾bá, *t῾éba,
*t῾ebV, *t῾ḕbà, *t῾ébo, *t῾úbé, *t῾ŭge, *ǯaba, *ǯúbù, *ǯbì, *ǯVbV, *ǯebí, *săbi,
*ǯobá, *ǯebò, *eba(-ku), *nabo, *dubi, *ńbV.
Notes.
In all languages, in addition to normal reflexes, we may observe
weakened reflexes (-j-, in clusters also -0- in Turkic, -j-, -w- in Mong., -0-
in Korean, -0- in clusters in TM, -0- (usually after -u- or -j-) in Japanese).
It is quite probable that *-b- had an allophonic variant *-w- already in
Proto-Altaic, but there seems to be not enough evidence to reconstruct
a distinction between *-b- and *-w-.
Mong. normally has *-b- > -h-, but preserves -b- after resonants (see
below). Thus in a few cases when Mong. has intervocalic -b- and Jpn.
has -w-/-j- (which is the normal reflex after -i-diphthongs) and Kor. has
-b-, it seems appropriate to reconstruct the cluster *-jb-. These are the
cases:
PA *ằjbo : Mong. ebe-sü, Jpn. *àw- (here *-j- is also responsible for the
fronting *a > e in Mong.)
PA *ḗjba : Mong. *(h)abad, Jpn. *áwá-tá-
PA *kejbe : Mong. *keb-te-, *kebiji-, Jpn. *kəjə-, Kor. *kìbúr-
PA *kójbu : Mong. *kubakaj, Jpn. *kúi
PA *t῾ḕjbo : Mong. *tabi-, Kor. *tằbi-
PA *t῾ujbu : Mong. *tobi-, Jpn. *tuà (here *-j- is actually preserved in TM
*tujba-)
PA *jba : Mong. *ibil-, Jpn. *àwà
PA *ǯjbe : Mong. *ǯoba-, Jpn. *duàwà-, Kor. *čubɨr-.
There is another important group of cases where Mongolian pre-
serves intervocalic -b- rather than changing it to *-h- (-ɣ-). This is the
position of -b- before the following vowel + g, h (=ɣ). Cf.:
PA *ĺabo > Mong. *debeɣe
PA *sábo > Mong. *sibe-gčin
PA *sebVnV > Mong. *sebe-ɣün
PA *sibo > Mong. *sibaga
PA *sìbi > Mong. *sibag
PA *tbulka > Mong. *čibaga
CHAPTER TWO 37
els from those of diphthongs, the Japanese distinction of *-p- vs. *-w-
may actually help to reconstruct the vocalism. Such are the cases:
(with plain vowels):
PA *èba > PJ *àp-; PA *gébo > PJ *kámpí; PA *gòbu > PJ *kùpà-; PA *ìbe >
PJ *ìpùa; PA *k῾éba > PJ *kámpánái; PA *múbe > PJ *mápí-rənka-; PA *p῾ba
> PJ *pàp-; PA *p῾uba-ktV > PJ *pampuki; PA *sába > PJ *sápár-; PA *tàbu >
PJ *tùpìjái; PA *tbulka > PJ *tùmpákì; PA *túbu > PJ *túpí; PA *ǯbi > PJ
*(d)ìpià; PA *ǯebi > PJ *(d)impir-;
(and with diphthongs):
PA *čobe > PJ *təwə; PA *čobeŕV > PJ *túrá-; PA *úb[u] > PJ *úwa-; PA
*lùbu > PJ *nì (*nùi); PA *k῾óbarV > PJ *káwá(ra)-k-; PA *k῾ubu > PJ *k(u)i;
PA *šábu > PJ *súwá-; PA *sbo > PJ *sàwuà; PA *šóbi > PJ *síwá; PA
*ǯúbu > PJ *dúwài.
Japanese also regularly has *-w- or *-j- as a reflex of PA *-jb- (recon-
structed on the basis of TM *-jb- or Mong. -b-, that has not shifted to
-ɣ-, see above): PA *ằjbo > PJ *àw-; PA *jbi > PJ *û; PA *ḗjba > PJ
*áwá-tá-; PA *kejbe > PJ *kəjə-; PA *kójbu > PJ *kúi; PA *pjbu > PJ *pùjà-;
PA *t῾ujbu > PJ *tuà; PA *jba > PJ *àwà; PA *ǯjbe > PJ *duàwà-.
The phonetic source of this distribution is probably the same as of
initial *b- > *w- before the following *j (see above). Voiced consonants
must have been palatalized in early Proto-Japanese after original *--
diphthongs and these palatalized allophones (probably because they
were also fricativized: *-- > *b, *-- > *-δ-, *-ǵ- > *-ɣ-; on the develop-
ment of dentals and velars see below) later escaped the general process
of devoicing of stops.
We may note that here too Japanese has quite a number of cases
with prenasalized *-mp- among stop reflexes of *b. This may mean
that, unlike Mongolian where only voiceless *p was voiced in certain
pitch environments, Japanese carried this process throughout the
whole system of voiceless aspirated and voiced stops; see more on this
below.
2.1.7 PA initial *m
Turk. *bAkan ‘necklace’ : TM *muKa ‘skin from deer’s neck’ : MKor. mok
‘neck’ : OJ muk- ‘turn the head, neck’ < PA *mák῾u
Turk. *baltu ‘axe’: Mong. *milaɣa ‘whip’: TM *mala ‘cudgel’: MKor. már
‘stick, pole’ < PA *màli
Turk. *bạl ‘honey’: Mong. *milaɣa- ‘to smear with oil’: TM *mala ‘sesame
oil, plant oil’ < PA *malV
Turk. *botu ‘young of camel’: Mong. manǯi ( < mandi) ‘male elk’: TM
*manda-ksa ‘elk’ < PA *măndo
Turk. *beŋi ‘joy’: Mong. maɣa-s- ‘to enjoy’ < PA *maŋi
Turk. *bAsa ‘also, as well’: Mong. masi ‘very, extremely’: TM *masi
‘strong, strongly’, OJ masu ‘more, again’, mas- ‘to become bigger’ <
PA *mása
Turk. *bAlɨg ‘wounded’: Mong. milan ‘disease, plague’: TM *māl- ‘to die
(of epidemic)’ < PA *mli
Turk. *būn ‘defect’: TM *mana- ‘to be exhausted, worn out’: OJ muna-si
‘empty, useless’ < PA *mn[u]
Turk. *baĺ ‘head’: Mong. malǯan, melǯen ‘bald’: TM *meli- ‘back part of
neck’: MKor. mrí ‘head’ < PA *mĺǯu
Turk. *beŋiz ‘face; be similar’ (note the meanings!): Mong. maji-qai ‘skin
covering the head of animals’: OJ mane ‘imitating, similarity’ < PA
*méŋa
Turk. *baŋ- ‘to trot’: Mong. meŋde- ‘to hurry’: TM *meŋ- id. < *mĕŋa
Turk. *beŋ ‘mole’: Mong. meŋge : Kor. məŋ ‘scar, bruise’ < PA *meŋe
Turk. *bečin ‘monkey’ (not from Persian, as often suggested): Mong.
meči(n) id.: OJ masi id. < PA *mḗča
Turk. *bAgatur ‘hero’: Mong. magta- ‘to praise, glorify’: TM *m[ia]g- ‘to
shamanize’: MKor. mār ( < *maga-r) ‘speech’: OJ mawo-s- ‘to speak
(polite)’ < PA *màga
Turk. *b(i)āka ‘frog’: Mong. mekelei / melekei id.: TM *moKo(lV)- ‘bat’:
MKor. mkùrí ‘toad’ < PA *mk῾o
Turk. *bȫn ‘stupid, foolish’: Mong. mene-re- ‘to become dull, stupid’: TM
*mian- ‘to be confused’: MKor. mńijp- ‘to be afraid, scared’ < PA
*mni
Turk. *bAńɨl ‘overripe’: TM *munī- ‘to rot, spoil’: MKor. mằi-p- ‘bitter,
acid’: OJ m(j)in(w)or- ‘to ripen’ < PA *mójni
Turk. *belek ‘gift’: Mong. melǯe- ‘to bet, wager’: TM *mula- ‘to pity’:
MKor. mùr’í- ‘to present, barter’: OJ m(w)orap- ‘to obtain, receive
gifts’ < PA *móle
Turk. *bert- ‘to break, damage, wound’: Mong. mer ‘wound’: TM
*mur-dul- ‘slaughter’ < PA *more
Turk. *bar- ‘to walk, go’: Mong. *mör ‘road’: MKor. mōr- ‘to follow,
drive’: OJ mjiti ‘road’ < PA *móri
42 INTRODUCTION
2.1.8 PA non-initial *m
similar to Japanese. This would date the first part of the process we are
describing (*CVRVɣV > *CVRɣV) to the common Korean- Japanese pe-
riod. But unlike Japanese, Korean did not usually drop the resonant -
instead, it dropped the *-ɣ- (sometimes, perhaps preserving it as -h-,
see below) and the final vowel. The resonant is dropped in this case
because a second suffix was added and the combination *-mɣ- turned
out to be located in an intervocalic position.
More on this interesting Japanese development will follow, in notes
on other PA resonants.
*mat῾i, *mót῾i, *mot῾ì, *mt῾ì, *nìt῾á, *nìt῾à, *ńt῾Ỽ, *t῾à(mu), *ṓt῾è, *pàt῾á,
*pt῾e, *pằt῾è, *pt῾e, *pt῾ò, *pỼt῾ok῾V, *p῾át῾à, *p῾ắt῾à(-kV), *p῾t῾à, *p῾t῾i,
*p῾út῾a, *p῾t῾è, *p῾ṓt῾è, *sít῾ì, *sìt῾ò, *sit῾Ỻ, *št῾ì, *tèt῾o, *t῾t῾u, *t῾ut῾ì, *t῾ut῾Ỽ,
*ut῾à, *ót῾ó(rV), *t῾at῾àk῾V, *sót῾e, *pát῾ò, *t῾ằt῾e.
The number of clear cases with *-t῾- is smaller than of those with
*t῾-, because the reflexes of *-t῾- are different from those of *-t- only in
intervocalic position in Kor. and Mong. (and even in Mong. the two
phonemes coincide in the position of palatalization, i.e. before *i). The
distinction, however, is indirectly supported by Jpn., where non-initial
*t῾ is subject to secondary voicing (prenasalization), as opposed to PA
*t. Cf.:
1. *at῾i > *itua, *bt῾e > *pútá, *bt῾u > *pùt-, *ḗt῾a > *átúkáp-, *gt῾i > *kítár-,
*got῾o > *kəti, *gt῾u > *kutu-, *ìt῾u > *ùt-, *ṑt῾ikV > *ìtínkuà, *két῾o >
*kátù, *kít῾u > *kútúrənk-, *kòt῾e > *ktài, *kŏt῾i > *kutu-, *k῾ét῾o > *kátá-,
*mét῾i(-rkV) > *mitua, *mét῾o > *mt-, *mat῾e > *mətər-, *mot῾i > *mita,
*mt῾i > *muta, *ńt῾V > *mti, *t῾a(mu) > *àtàmà, *ṓt῾e > *t-nà, *pàt῾a
> *pàtàr-, *pằt῾e > *ptp- / *pùtùk-, *pt῾o > *pəta, *pVt῾ok῾V >
*pttkí-su, *p῾at῾a > *pátà / *pàtá, *p῾ắt῾a(-kV) > *pátá, *p῾t῾a > *pàtàk-,
*p῾út῾a > *pátà, p῾ŏt῾e > *pt-pər-, *p῾ṓt῾e > *pətə, *sít῾i > *sítáp-, *sìt῾o >
*sìtmi, *št῾i > *sitəki, *t῾t῾u > *tútú-nká, *t῾ut῾i > *tutuk-, *t῾ut῾V > *təti,
*ut῾a > *ata-p-, *t῾at῾ak῾V > *tatak-, *pát῾o > *pátà;
2. *bằt῾i > *pìntì, *bt῾e > *pntk-, *t῾a > *àntùkàr-, *kut῾a > *kàntuá, *lt῾a >
*nàntá, *nìt῾a > *nàntà- / *nnt-, *sit῾V > *sintai, *ót῾o(rV) > *ntr,
*t῾ằt῾e > *tntùk-.
2.1.11 PA initial *t
2.1.12 PA non-initial *t
2.1.13 PA initial *d
2.1.14 PA non-initial *d
2.1.16 PA non-initial *n
*sóle > *hằ-, *sóna > *hằnàh, *srme > *hím, *sót῾e > *hthúi, *sōje >
*hji-, *sṓjri > *hj, *hàr-, *sōlu > *húrí-, *sṓĺ[e] > *hār-, *sōjru > *hjə.
2. *sa > *sà-, *sagu > *sòth, *săjgo > *sắi-, *sajri > *sj-, *sắjV > *si-m, **sằkà
> *sah-, *săk῾V > *sàk-, *sali > *sirh-, *saĺ(b)i > *sər-, *sápa > *sàpók, *sắp῾i
> *sp, *sằp῾i > *sap-, *sàrp῾a > *sárp, *sàru > *súrí, *sŕi > *sari-, *sèk῾u >
*sàkí-, *sĕme > *sam, *sni > *sín, *sejŋi > *sjā’òŋ, *sèp῾o > *sōp, *seri >
*sìr’i, *sero > *sàrí-, *seru(k῾V) > *srk, *sése > *sìskú-, *sési > *sàsắm,
*sebe > *sìp-, *sḕgu > *sà’ó-nab-, *sḗmi > *sām, *sre > *sr-, *sílV > *sìr,
*slgu > *sir-, *síŋri > *sì’úr, *sìŋu > *sin, *siŕu > *sìrm, *sìt῾o > *sàtằri,
*suga > *sāi, *suru > *sɨr-, *suŋe > *sŋ-, *súnŋi > *sòní, *sŕe > *sòrắi,
*súsa > *sàsắr, *sjro > *sji-, *sna > *s(j)ən-, *sra > *sàră-, *sīĺa >
*sár, *sla > *sr-, *sóga > *sù’r, *soge > *sūi-, *sogŋV > *soŋ’i, *snu >
*sànhằiŋ, *sṑk῾e > *sòk-, *sṓlo > *săr-, *sṓra > *srb-, *suga > *sói, *súgo >
*so’ok, *sugu > *sɨŋ’a, *sùjli > *súi, *sku > *sok-kori, *suk῾e > *sak-, *súme
> *sàm, *sri > *sr-, *sū > *su.
The only exception known is *ssu > *sìs-, *ss-, where preservation
of *s- is clearly explained by assimilation, just as in *suču > *ččhi- and
*s[ó]č῾i > *čòčh-.
2.1.18 PA non-initial *s
2.1.19 PA *z-
2.1.20 PA *-r-
*pure, *prò, *p῾árà, *p῾ărV, *p῾ra, *p῾èrì, *p῾ro, *p῾erV, *p῾ḗra, *p῾ìrá, *p῾ĭru,
*p῾ári, *p῾áru, *p῾rV, *p῾ṑrí, *p῾ri, *p῾re, *p῾ri, *p῾ṑrV, *p῾ṓre, *p῾ri,
*p῾ŭrV, *p῾ŭrVk῾V, *p῾ri, *sàru, *sara, *sero, *sáro, *saru, *sarV, *seri,
*seru(k῾V), *sera, *sĭra, *sire, *sorek῾V, *sira, *sra, *sṓra, *sri, *sèrỼ, *šèru,
*šṑri, *šŭru, *šr[e], *tăra, *trV, *tro, *tēru, *tḕrì, *tire, *tre, *tri, *turi,
*tùru, *tūri, *t῾aŋgiri, *t῾ari, *t῾éra, *t῾ḕra, *t῾iru, *t῾ăru, *t῾òra, *t῾re, *t῾ri,
*t῾oŋerV, *t῾ŏri, *t῾ro(-k῾V), *t῾oru, *t῾ṓro, *t῾ṓrV, *t῾ṓr[e], *t῾ṑre, *ŭra, *ura,
*ŏri, *ro, *zàrá, *zēra, *zuru, *zàre, *ǯắra, *ǯére, *ǯḗro, *ǯḕri, *ǯaru(kV),
*ǯrV, *šero, *ǯrVko, *srV, *ure, *ri, *sòri.
Notes.
Korean frequently has -j- as a development of *-jr-.
In Jpn., the distribution between -r- and -t- is as yet unclear: it may
well be that Jpn. here reflects some original distinction lost in other
languages. A suspicious fact is an extreme frequency of non-initial *r,
far exceeding that of any other PA phoneme, which may be an indica-
tion that we are in fact dealing here with two original phonemes, per-
haps still distinguished in Japanese.
Besides -t-, Japanese sometimes has voiced (prenasalized) *-nt-.
Unlike with the stops, however, the distribution here appears to be
plainly positional: *-nt- in the vast majority of cases appears in intervo-
calic position before the following intervocalic -r-: cf. *tre > *dntá-ri,
*góra > kántúrá, *keru > *kunturi, *koru > *kùntírà, *ṑr(e)kV > *ntrk-,
*p῾ōri > *pìntárí, *šèru > *sùntàre, *ǯaru > *dunturi. Voiceless *-t- does not
appear in such a position except in verbal stems, where the following
-r- is syllable-final (*re > *ítár-, *k῾ēro > *kátár-, *saru > *sutar-). In a few
other cases (*úru > *úntì, *seri > *sìntí, *mri > *mí(ntú), *nra > *nàntùki,
*p῾ire > *pintipa) the reasons for voicing are not quite clear: note that the
last two words are not actually attested in modern dialects and the
readings with -nt- (OJ -d-) may in fact be fictitious, and -ntú in *mí-ntú
‘water’ may be a suffix (the root is *mí and may go back to PA
*mūri-gV, see below).
In nominal stems Jpn. has several cases of *-r- > -0-, all of which
should be explained by original suffixation: *p- ‘fire’ < *p῾ore-gV; *pa
‘leaf’ < *pure-gV (cf. Mong. *bor-gu-), *kua ‘flour’ < *gure-gV, *mə ‘weed’ <
*moro-gV or -ŋV (cf. Evk. moriŋā), *bi ‘well, spring’ < *bujri-gV (cf. TM
*bira-ga), kua ‘basket’ < *k῾ure-gV, *pia ‘layer’ < *pari-gV (cf. TM *par-ga-)
or *-ŋV (cf. PT *biar-ŋa-k), ta ‘field’ < *t῾ora-gV (cf. Mong. *tari-ja- <
*tari-ɣa-), pu ‘growth’ < *p῾ri-gV (cf. Turk. *urug), su ‘nest’ < *zuru-gV,
perhaps also *mí ‘water’ < *mūri-gV (cf. Man. mū-ke).
In Mong. *r is normally preserved, although there are some indica-
tions that it could have been lost before the nominal suffixes *-su-, *-du
54 INTRODUCTION
Turk. Mong. TM PA
*naɣa- ‘on this side’ *la-kV, *la-ŋ ‘near’ *la-
*jaba ‘very’ *lab / *naj *lab-du ‘many, plenty’ *làbò
‘very,better’
*joblač ‘fine *lobsi ‘rags’ *leb-/*lab- ‘rags’ *labỼ
goat’s hair’
*jöke *nüger-sü ‘alder’ *laKa- ‘elm, oak’ *lako
‘lime-tree’
*jak- ‘smear’ *lag ‘mud, dirt’ *lakti- ‘soot’ *làku
*laka ‘sheat-fish’ *laka ‘goby’ *lak῾a
*naki- ‘to bend’ *laxu- ‘to hang’ *làk῾ù
*jilik ‘marrow’ *nila- ‘clingy’ *lala- ‘gruel; slime’ *làlè
*jalk- ‘suffer *nal(k)-‘be faint, *lali ‘be hungry, weak’ *lalV
pain, be nau- drowsy, weak’
seated’
*laji ‘mud, dirt, silt’ *laŋga ‘slimy, clammy’ *lằŋi
*jap- ‘to *labta- ‘to be flat’ *lapta- ‘flat’ *láp῾ì
smooth, level,
flat’
*jām-čɨk > *nambuga ‘leather *lam(b)a ‘bag’ *lmo
*jān-čɨk sack’
‘pocket, bag’
*namug ‘marsh, *lāmu ‘sea’ *lmò
swamp’
*jāŕ-‘to miss, *nargi- ‘to carouse’ *largī ‘disorder, com- *lŕgu
sin’ motion’
*labku ‘marshy *lebē ‘marsh’ *lépù(-nV)
ground’
*labsi- ‘eat greedily’ *lebge- id. *lebV
*neke- ‘to pursue, *leKe- ‘intend, demand’ *lèjk῾á
follow
*jaglɨk ‘ker- *nolga ‘shaman’s *lelu(ke) ‘apron, cor- *lélugV
chief’ adornment’ sage’
*jam- ‘pubic *lami- ‘meat on *lemuk ‘fat under skin *lemV
hair, groin’ sheep’s rump’ of animals’
*jAń- ‘to shake, *naji- ‘shake, sway, *leŋgī- ‘bow, incline’ *leńa
sway’ hang over’
*najita- ‘sneeze’ Ma. leje- ‘sing without *lája
rhythm’
*japal (Sib.) *niɣalta ‘spleen’ Orok lipče ‘spleen’ *lap῾V
56 INTRODUCTION
Turk. Mong. TM PA
‘spleen’
*jap-ɨĺč- ‘glue, *niɣa- id. *lipa-, *labgān- id. *làjp῾V
stick to’
*jagɨŕ ‘brown’ *nogoɣan ‘green’ *log- ‘green, dark’ *lŏga
Chuv. śəₙmren *lumu ‘bow’ *liam- ‘bow, shoot’ *lòmù
*neɣüne ‘lady bug’ Ud. loŋto ‘butterfly’ *lòŋè
*luw-ka ‘eye pus’ Evk. lū ‘resin, gum’ *lùbu
*jigi/*jɨgɨ *lüg / *lig id. *lōgdi, *luku(tu) id. *lu[k]u
‘thick, dense’
*jg-la- *ligi- ‘snore’ *lgà
‘weep,cry’
*jügen ‘bridle’ *luksi ‘belt in a *lŭge
yoke-team’
*jükün- ‘to *nugu- ‘to bend’ *loka- ‘hanger, to hang’ *luke
bow’
*nowkai ‘rodent *lopi(gi) ‘squirrel nest’ *lop῾V
nest’
*nüke ‘hole, make a *lokto- ‘break through’ *lúk῾ì
hole
*nogtu ‘wild boar’ *luke(te) id. *luko
*nagaj ‘female tar- *loŋ-sa ‘lynx, sable’ *lúŋa
bagan’
*nogu-ɣal ‘young of *luKV ‘lynx’ *l[ù]k῾Ỽ
lynx
It is worth noting that both in Mong. and TM *l- may be called “an
expressive phoneme”: the number of words starting with *l- and mean-
ing ‘slimy substance’, ‘mud’, ‘to shake, sway’, ‘snore, shout’ is quite
considerable. It seems, however, that this was the original PA situation
(no matter what caused it ultimately), because several of these roots are
undoubtedly common Altaic. But there is also a number of quite neu-
tral roots with *l-, such as *la- ‘near, this side’, *làbo ‘more, better’, *lako
‘foliate tree’, *láp῾i ‘flat, broad’, *lmo ‘bag’, *lmo ‘sea’, *lèjk῾a ‘intend,
demand’, *lélugV ‘kerchief, pendant’, *lŏga ‘green, dark’, *lòmu ‘bow’,
*lk῾a ‘seam’, *lŭge ‘halter, rope for animals’, *lop῾V ‘nest’, *luko ‘wild
pig’, *lúŋa ‘furry animal’, *lùk῾V ‘lynx’ etc.
CHAPTER TWO 57
2.1.22 PA non-initial *l
long vowel: *ō- < *ōlu, *nā < *nālV, *sō- < *sōlV, *tī- < *t῾ōlo, *sī (but
*sīl-se) < *sūli, *ǯō (but Nan. ǯōl) < *tṓle.
4. Korean has -0- (-i-) for *-jl-, cf. păi < *p῾ējlo, kui < *k῾ūjlu, pih < *bujlu,
oijə-s < *ojle, sui < *sujli.
5. Japanese loses *-l- (just like most other resonants) before the original
suffix *-gV-, cf. *ká- < *kal-gV < *k῾ila-gV ( = PT *Kɨl-k, Mong. kil-ga-),
*dua < *dul-ga (or *dul-ba, cf. TM *dolba?) < *dŭle, *pa < *pal-gV <
*pala-gV, *du < *dul-gV < *dūlu-gV ( = Mong. *dulaɣa-, PT *jɨlɨg), *da- <
*ǯal-gV < *ǯalo-gV (cf. Mong. ǯalga-), *pə (reduplicated *pə-pə) <
*pəl-gV < *p῾ulo-gV, *pu- < *pul-gV < *balu-gV.
6. Intervocalic *-l- is lost in Korean and Japanese (but also in some
forms of the Turkic paradigm) in a few basic verbal roots: cf. *gele
‘to come’, *ōlu ‘to be’, *sóle ‘to make, put’, *ala ‘to take, receive’,
*p῾ìlo ‘to dry, heat’. This seems to be a Proto-Altaic morphonological
peculiarity; see more on that in the section on root structure.
> -č-. In Mong. we have a uniform reflex -č-, thus the phoneme behaves
exactly like unaspirated *-t- in the position of palatalization, i.e. like
[*]. In TM and Jpn., an early process of fricativization resulted in *-č- >
-š- > -s-.
In a few cases TM has -š- instead of the expected -s-. This happens
regularly due to assimilation after the preceding *š- (*šoša-, *š[e]še-,
*šušu), and in consonant clusters *-jč- or *-bč- (*ŋüši-, *ma[b]ši-).
Korean has the same variation of -s and -č in syllable-final position
as with *č῾: *čs < *sìča, MKor. sùs < *suču, MKor. čís / číčh < *šoče,
nằs-ká- < *ŋṓjču.
It is worth noting that just as all other voiceless stops medial *č is
never voiced (prenasalized) in Japanese, except in some clusters with
resonants (on which see below).
2.1.28 PA non-initial *ǯ
two possible cases of *-ń- > -0- before a suffixed *-gV: *ka- ‘day’ <
*gojńu-gV (cf. Mong. gege-ɣe) and *ka ‘mosquito’ < *kuńe-gV (cf. TM
*kuńī-kta).
2.1.33 PA *-ŕ-
*k῾ŕu, *k῾uŕe, *k῾[ú]ŕa, *suŕo, *muŕu, *ńăŕe, *ńàŕì, *nŕ[à], *núŕe, *núŕi,
*ŋṑŕa, *omuŕV, *ŏŕe, *ṓŕì, *ṓŕi, *pŕe, *pḗŕV, *pŕi, *aguŕV, *p῾ŕe, *p῾ŭŕi,
*saŕi, *sáŕo, *sŕo(-gV), *sŕi, *siŕu, *šŭŕu, *sắŕi, *sŕe, *sŕi, *tṓŕu, *t῾ŕa,
*t῾eŕo, *t῾ḕŕù, *t῾ŕe, *t῾ŕe, *t῾ṓŕe, *úŕi, *uŕo, *ŕV, *ǯuŕi, *ǯ[ō]ŕo, *aŕV.
Notes.
PA *ŕ, like *r, occurred only in non-initial position.
It is reconstructed basically on Turkic evidence where it is clearly
distinct from *r. One may note, however, that the Jpn. correspondence
also differs. Superficially Jpn. has the same two reflexes - r and t - as for
PA *r. Here, however, they are in rather clear complementary distribu-
tion: -t- occurs only before root-final -i and -u, whereas -r- occurs in all
other cases (root-finally, before -a and -ə). The only exceptions are
those when the reflex of *-ŕ- is attested in the second syllable of a trisyl-
labic stem: *turu(m)pai, *sita-t(a)-, *katana, *kətəpək-, *kuruma. In all prob-
ability the second vowel here is a result of later assimilation either to
the first or to the third one.
Here, as with other resonants, in PTM loss of *-ŕ- after a long vowel
in monosyllables is attested: *sā- < *sāŕi.
In Jpn., however, *-ŕ- (like other palatal resonants) is never lost. Its
*-t-reflex is also never voiced (prenasalized). This lack of voicing may
be important: it probably means that the change -ŕ- > -t- occurred quite
late, already after the process of prenasalization of original stops was
completed — which also complies with the fact that the change -ŕ- > -t-
happens before PJ *-i and *-u, vowels that evidently come from many
different Altaic sources, i.e. already after various important vocalic
changes in the history of Japanese.
*gĺò, *gĺu, *gṓĺV, *gĺo, *g[ú]ĺe, *áĺa, *iĺa, *oĺe, *īĺa, *ĺi, *k῾ĺú, *kĺe,
*kuĺe, *koĺa, *kṓĺi(kV), *kuĺV, *k[ā]ĺe, *k῾ăĺi, *k῾ằĺo, *k῾éĺe, *k῾ìĺa, *k῾uĺe,
*k῾ĺa, *kúĺap῾V, *k῾úĺa, *k῾ĺa, *máĺe, *màĺà, *muĺi, *mĺi, *móĺe, *ńiĺu,
*nĺi, *ńṓĺe, *oĺa, *p῾aĺi, *p῾ĺo, *p῾ĺo, *p῾ĺi, *sáĺo, *sṓĺe, *sīĺa, *šằĺì, *tĺ[o],
*teĺV, *tṓĺì, *tĺu, *tĺe, *tĺe, *t῾uĺi, *t῾ōĺi, *t῾ĺi, *ĺà, *uĺe, *uĺi, *oĺi, *uĺukV,
*ŭĺi, *zoĺa, *zúĺa, *ǯĕĺo, *gḕĺa, *k῾aĺu, *ṓĺe.
Notes.
PA *ĺ is well preserved in all branches. Besides the standard reflexes
we may note the following:
a) In Turkic, *-ĺ- > *-l- in combination with some affixes (Helimski’s
rule, see Хелимский 1986b); cf. *jul-tuŕ (not *juĺ-tuŕ) < *p῾uĺo.
b) In Mong., *-ĺ- > -0- before the affixes -du-, -su- (cf. ho-dun < *hol-dun <
*p῾uĺo, *si-dü < *sil-dü, *na-su < *nal-su, *mö-sü (but also *möl-sü)). Just
like *-l-, *-ĺ- is dissimilated > -j- before the following -l- (*bujil- < *bŏĺi,
*üjile < *ilü-le < *ĺi) and metathesized before the following -r-
(*kerelǯegene < *kele-r-ǯegene < *k῾ĺú) .
c) In Kor., *-jĺ- > *-j-, -0- (cf. na(h) < *najĺV, soi < *zejĺu, pɨi- < *bujĺe).
d) In Jpn., *-ĺ- (just like *-ŕ- and *-ń-), never yields -0- in combination
with the following affixes. Thus the only reflex here is -s-, which,
however, can also be voiced (prenasalized) into -ns-.
Conditions for prenasalization are here exactly the same as in the
case with -nt- < -t- < *-r- (see above): *-s- > -ns- in intervocalic position
before the following intervocalic -r-: cf. *kĺe > *knsìrì, *mĺi >
*mínsrá-, probably also *gĺo > *kìsàra-nki (not *kinsaranki because of the
dissimilation rule in Japanese); but in verbal stems *sṓĺ[e] > *ssír-, *p῾ĺo
> *pàsìr-, *móĺe > *músír-, *búĺa > *básúrá-. Exceptions are *gĺu > kusirə
and *dằĺa > *dàsìr ‘shrine’ (the latter probably under influence of *sirə
‘castle’). Note, however, that voicing of *-ĺ- occurs rather frequently in
old consonant clusters (*ĺč, *ĺb, etc., see below).
2.1.36 PA *-j-
*sằja, *saji, *sajo, *sắjV, *sèjV, *sōje, *sju, *siju, *šŏju, *šjò, *taja, *tjV,
*tjV, *tṓj-, *tuju, *t῾ja, *t῾ja, *t῾ijV, *t῾oje, *t῾ŭja, *t῾ùji, *t῾úju, *uji, *ùjò,
*uju, *ujV(k῾V), *ṓjV, *ǯḗja, *naja, *dijV, *néji, *suji, *aje, *ŋūja, *ŋūja,
*mjV.
Notes.
PA *j is reconstructed only in word-medial position. It may well be
thought, however, that it was represented word-initially as the first
part of the *-diphthongs *a-, *u-, *o- (see below).
PA *-j- is preserved everywhere, but in every subgroup it has a ten-
dency to disappear — in the vicinity of front vowels, being swallowed
up by preceding diphthongs etc.
In Mong. -j- tends to be replaced by -h-, mostly before the following
-e or -u-vowels.
In TM there are several cases of *-j- disappearing after a long vowel:
*gṑje > *gū, *nji > *ńā-, *ńūje > *ńē-, *p῾āji > *pā, *p῾ūji > *pū-, *sōje > *sū-,
*tjV > *dā, *ŋūja > *ŋō-.
In Turkic there are several cases when original *-j- seems to be re-
flected as *-d-: cf. *ŋūja > *jɨd, *ŋūju > *ūdɨ-, *sèjV > *sedre-, *gằju >
*Kadgu. Note that in the cases where Chuvash has preserved these
roots it has not the standard -r-reflex, but -j- (ɨjɣъ, sajra, xojɣa), so that in
fact *-d- (*-δ-) may have been introduced here already after the separa-
tion of Chuvash. The conditions of its appearance, however, are not
clear. In the case of *ūdɨ- ‘sleep’, e.g., it could be just an added suffix
(because the simple noun *ū ‘sleep’ is also preserved); in *jɨd and *sedre
it could be a result of dissimilation < *-j-; finally, old interdialectal loans
also cannot be excluded (in *Kaja ‘rock’ we also find *-j- instead of an
expected *-d-).
*k῾ùkè, *k῾ókì, *lako, *ĺki, *luko, *luke, *mko, *mūko, *ńĕka, *neku, *nko,
*năke, *nkV, *oki, *ṓki, *ṑr(e)kV, *pki, *p῾àká, *pka, *póko, *p῾ukò, *pōki,
*sằkà, *ski, *saku, *sōku, *sūku, *sokV, *soke, *sku, *suku, *tùke, *t῾ằkù,
*t῾akV, *t῾ékù, *t῾kí, *t῾ákù, *t῾ukV, *t῾kè, *t῾ukì, *t῾ukí, *t῾ukV, *ùkú, *úku,
*zúko, *ǯòkó, *sku, *ške.
Notes.
Non-initial *-k- is somewhat hard to distinguish from *-k῾- (see
above). The reflexes in Jpn. and Turkic are basically the same - except
that in Japanese *-k-, unlike *-k῾- is not prenasalized (see below) and
Turkic *-k-, unlike *-k῾-, is regularly voiced before the following *r: cf.
*iagɨr, *biagɨr, *ugra-, *Kagur, *čɨgɨr, *jogurgan, *jogurt-, *boguŕ, *sogur,
*tagra-, *sɨgɨr, *jagɨr (in one case - *dEgiŋ - also before *ŋ).
In TM *-k-, always gives a stop *-k- (unlike *-k῾- which in very many
cases yields *-x-, see above).
In Kor. *-k- usually does not give -k-, but disappears or leaves aspi-
ration (-h-); exceptions are cases of vowel reduction in the first syllable
(*skór < *saku), and assimilations (like mək-kuri ‘big black snake’ <
*mūko, sok-kori (but mod. sokhuri = *soh-kuri) ‘basket’ < *sku).
The really decisive language here is Mongolian which regularly has
*-g- < *-k-.
In very many cases, however - when Turkic has *-k- without a fol-
lowing *r, the Mong. reflex is unknown (or has a syllable-final -g, or
has a -g- before the following -ɣ-), the TM reflex is ambiguous, and the
Kor. reflex is unknown or has a syllable-final -k, *-k- and *-k῾- cannot
be distinguished from each other. This explains a relatively small num-
ber of clear cases of *-k-.
Japanese, as we said above, does not usually voice (prenasalize)
*-k-, like all other unaspirated stops. All exceptions occur only in roots
with initial aspirated consonants: *k῾ằku > *kùnkùtú, *k῾ōki > *kunki,
*p῾àka > *pànkiá-, *t῾ki > *tinkui, *t῾ki > *tìnkìr-, *t῾uki > *túnk-. This is
obviously the result of an early assimilation process *C῾VCV > *C῾VC῾V
(see above on the same with other stops).
2.1.41 PA initial *g
2.1.42 PA non-initial *g
*màw-s-, *ńṑge > *mù-(kuâ), *luga(rV) > *niàr-, *páge > *píjái, *p῾agu
> *pu, *p῾agV > *pí, *p῾ùgV > *pà, *soga > *sa, *sóga > *sá-, *s-, *sgu >
*sú, *sgu > *suà-rá , *šogo > *səjə, *t῾úgo > *tu-i, *t῾ge > *tù, *uge(ŕV)
> *ùrà;
2. *aga > *àkî, *ága > *ákúp-, *bga > *bák-, *č῾úgu > *tùkà, *dằgi > *(d)ìkùsà,
*tèga > *tàkài, *d[é]gi > *(d)íká, *gga > *kákúat-, *kgu > *kùkùpí,
*k῾egVnV > *kəkənə-, *ĺḕgi > *nìkù-, *lga > *nák-, *mūga > *mákí, *p῾ágo >
*pákuá, *pgo > *pk-, *p῾àgo > *pàkà, *pego > *pəkurə, *p῾ge > *pkr-,
*sage > *sakai-mp-, *ségi > *sík-, *sḕgu > *sùkù-jaka, *sga > *sàkàpì, *sga
> *sàkùrì, *sĭgo > *sika, *sóga > *sáká-i, *sogi > *suki-, *súgo > *sk, *tagu
> *tuku-nai, *tēga > *tàkà-, *tógi > *túkà, *tgi > *tùk-, *t῾ằge > *tk-, *t῾ége
> *tk, *t῾ége(-rV) > *tkr, *t῾òga > *tàkù-, *t῾ògi > *tùkà, *úga > *ákú,
*ǯígu > *dúk-, *zage > *sək-;
3. *bòge > *bnkám-, *dắga > *dánká-, *ḗgo > *ənki-rə, *pgi(-rV) > *púnkúri,
*p῾ge > *pànk-, *ságu > *súnkúi, *síga > *sánk(úr)-, *sgo > *sìnkài-, *sigi
> *sinkúrai, *sgu > *súnká-, *sogu > *sunkur-, *suga > *sankí, *sugu >
*sunkai.
In Korean, the standard reflex is -0- (at the syllable boundary writ-
ten as -‘-) or -h-, with distribution as yet unclear; -k- is preserved only
in cases of early vowel reduction in the first syllable (*skắr- < *ségi, *skúr
< *šṑgV). A few cases that appear to have -k- in a syllable-final position
most probably reflect a contraction < *-Vg-Vk, with a frequent velar
suffix -k ( < *-k῾V); thus probably ak-su ‘heavy rain’ < *agak-su (PA *aga);
čók ‘bundle’ < *čuguk (PA *č῾ùgu); čk ‘lye’ < *čuga-k (PA *č῾ga, cf. PT
*čōgak, PTM *čuguk), hók ‘wart’ < *hoge-k (PA *sòge); sik- ‘to cool off’ <
*sig-Vk- (PA *šogo, cf. PT *sog-ɨk, Manchu šax- < *sig-ak-), tuk ‘mound,
dam’ < *tug-Vk (PA *tógi).
recent, because the vowels that follow have the timbre acquired al-
ready in Mongolian, after the complicated changes of the original PA
system. Thus Mongolian has:
a) *j- in several cases before original diphthongs: *jeɣü- < *ŋàbi, *ja-(ɣu-)
< *ŋV
b) *g- in front of -u-: *gub- < *ŋupu, *gura < *ŋurV, *gu < *ŋ[u]
c) *0- in front of -ö-, -ü-: *öle < *ŋōle, *ündü-sü < *ŋŋt῾e, *öčü- < *ŋṓjču,
*üne- < *ŋònŋi-, *ösügeji < *ŋsi, *öjekeji < *ŋje
d) *n- in all other cases: *na-m- < *ŋa, *naji- < *ŋńi, *neɣü- < *ŋḗni,
*naŋ-si- < *ŋḗnu, *naran < *ŋḕra, *nagčar-kaj < *ŋàkča, *nokaj < *ŋk῾u,
*nolig < *ŋṑla, *nojir < *ŋju.
Japanese has normally *0-, but in three cases *n- before the follow-
ing *-n- (original or secondary), probably due to assimilation: *nàs- <
*ŋānsa, *nàn-kà- < *ŋṑla(-k῾V) and *nỼ (*nà-ni) < *ŋV. It appears, how-
ever, to have a reflex *m- < *ŋ- before diphthongs, cf. *mùrà-(saki) <
*ŋōle, *mt < *ŋŋt῾e, *m < *ŋàbi, *mmì < *ŋŋe. This evidently means
that the combination *ŋ- > *ń- in early Proto-Japanese, because m- is
the standard reflex of PA *ń-, see above.
2.1.44 PA non-initial *ŋ
The same is valid for TM, which generally preserves *-ŋ- quite well,
but has occasional cases of palatalization *-ŋ- > -n-, -ń- before *i (cf.
*būni < *bŋe, *xońi < *k῾oŋi).
In Mongolian, *-ŋ- has complicated reflexes. It remains unchanged
in syllable-final position — with occasional assimilation *-ŋ- > *-n- be-
fore dentals: *men-dü < *méŋu, perhaps also *nuntug < *nuŋu. In inter-
vocalic position it is reflected just like PA *-g-, i.e. as *-h- (or -j- before i)
in the vast majority of cases. We should note however that Written
Mongolian in these cases frequently has not -g-, but -0- ( = -w-), unlike
usual PM *-h- ( < PA *-g-), almost always rendered as -g- in Written
Mongolian. Some other types of reflexes are also found in certain envi-
ronments:
a) PA *-ŋ- is reflected as *-g- after *n- (rule established by I. Gruntov):
*nagaj < *luŋa, *nagaču < *nĕŋu, *nige(n) < *nŏŋe. There may also be
some variation in this position: we have both *niɣül ( > Kalm. nǖl)
and *nigül ( > Khalkha nügel) from *nắŋe; *nowur-su (Khalkha nōrs,
nōs) and *nogur-su (Dong. noGosun etc.) from *nŋu; and only *newne
( = *neɣüne, Khalkha nǖne) from *lòŋe.
b) before the following *-ɣ- and *-b- it is reflected as -m-, cf. *simaɣul <
*sŋV(-kV), *temeɣel < *t῾éŋo, *kamar (but also *kabar) < *kaŋ-bar, cf.
with standard reflexes of the same root *kaŋ-si-jar, *kaŋ-kul-,
*kaɣu-rga-sun.
c) in a few cases before the following -ir-, -ur-, -ul- Mong. has -ŋg- in-
stead of the expected -ɣ- ~ -j-: *aŋgir < *aŋa(tV), *koŋgurčak < *k῾aŋa,
*(h)öŋgür < *p῾ŏŋe, *öŋgül < *ŏŋe; note also MMong. nuŋɣa-su,
WMong. noŋɣa-su < *noŋgur-su together with the attested variants
*nogur-su and *nowur-su, see above. In these cases there is no reason
to suppose any original clusters, so there must have been a dialect
variation between *-ɣ- and *-ŋg- in this position.
Korean normally has ŋ in syllable-final position, but -0- (written as
-‘- at the syllable boundary) or -ŋ’- in intervocalic position. In a few
cases we also encounter assimilated reflexes -m- (*kūm(p)- < *goŋV(ŕV),
-ń- (*kíń- < *kŋi, *kɨń- < *kŏŋe) or -n- (*kắnắr < *koŋa-rV, *snɨr <
*suŋe-ĺV).
Japanese can reflect *-ŋ- as -n- or -m-, with the rules of distribution
so far unclear (as in the case of PA *-ń-, see above).
Like other resonants (*r, *l, *m) *-ŋ- can disappear in Japanese in
nominal stems before original velar suffixes: *k(u)i < *gaŋ(u)-gV (cf. PT
*gemü-rgen), *ía < *iŋV-gV (cf. Manchu joŋgan), *kuá < *kuŋ(i)-gV (cf.
Mong. *köw-ɣün ‘son’), *kuà < *k῾uŋ(u)-gV, *ná- < *lúŋ(a)-gV (cf. Mong.
*naga-ji), *mú-i < *méŋ(u)-gV, *nùa < *nùŋ(u)-gV, *túa < *t῾ŋ(i)-gV, *sa-i <
*seŋ(i)-gV (cf. TM *seŋ-gi).
76 INTRODUCTION
While discussing the fate of PA *p῾ we have paid attention to the fact
that the PJ prenasalized reflex *-mp- is correlated with the PM voiced
reflex *-b- and that both the voicing in Mongolian and prenasalization
in Japanese may have been due to prosodic factors. We have also seen
that the majority of cases with -mp- are associated with high pitch (in
cases when it can be reconstructed), while the majority of cases with -p-
are in syllables with low pitch.
Let us now try to examine the whole Japanese evidence and see if
these conclusions are valid elsewhere, not only for Altaic *-p῾-.
The following preliminary remarks must be made here:
Unlike the first syllable, the pitch in the second and following sylla-
bles has several restrictions in Japanese:
1. All possible values of pitch are found in disyllabic nouns;
2. In tri-(and more)-syllabic nouns, with very few exceptions, high
pitch on the first syllable can only be followed by high pitch;
3. In verbs, with very few exceptions, high pitch can only be followed
by high pitch
4. In tri-(and more)-syllabic verbs low pitch can only be followed by
low pitch;
5. In adjectives high pitch can only be followed by high pitch, and low
pitch can only be followed by low pitch.
Voicing (prenasalization) in polysyllabic forms also has one general
restriction, namely: two voiced (prenasalized) consonants within one
stem are not allowed.
It follows that several cases of apparent exceptions may be actually
due to the above restrictions: the pitch of the second syllable is irrele-
vant (neutralized) in trisyllabic nouns like *CỺCỺCỺ (*CỺCỼCỺ is not
allowed), in verbs like *CỺCỺ- (*CỺCỼ- is not allowed), in adjectives
like *CỺCỺ- or *CỼCỼ- (neither *CỺCỼ-, nor *CỼCỺ- are allowed); ab-
sence or presence of nasalization is irrelevant (neutralized) in a struc-
ture like *CVCVnCV (*CVnCVnCV is not allowed).
Below we shall restrict our observations to relevant structures only.
1. PA voiceless aspirated or voiced stops : PJ voiceless stops
a) low pitch: *k῾àp῾a > *kàpì; *k῾p῾e > *kp-; *ŏp῾ikV > *pùkùpùkù-si; *t῾èp῾a >
*tàpà-; *t῾ằp῾e > *tpr-; [*ĕp῾a > *pàpà]; *làp῾a > *nàpài; *sàp῾i > *sìp;
*t῾p῾i > *tùpàk- (but modern tsubaki - with secondary voicing?); *ǯòp῾e
> *dpr; *sèp῾u > *sùpà-dai; *čằba > PJ *tàpàra; *ĕba > *àpù-; *k῾éba >
*kápà; *k῾òbani > *kàpìná; *tằba > PJ *tàpì; *ìbe > PJ *ìpùa; *tàbu > PJ
*tùpìjái; *ǯbi > PJ *(d)ìpià; *nìbi > nìpp-; *bằt῾o > *bàtà; *két῾o > *kátù;
CHAPTER TWO 77
*kòt῾e > *ktài; *mét῾o > *mt-; *t῾a(mu) > *àtàmà; *pàt῾a > *pàtàr-;
*pằt῾e > *ptp- / *pùtùk-; *p῾at῾a > *pátà (but also *pàtá); *p῾t῾a >
*pàtàk-; *p῾út῾a > *pátà; *sìt῾o > *sìtmi; *pát῾o > *pátà; *bòda > *bàtà; *gdi
> *kítà; *k῾ùdi > *kùtù-pìkì; *pắda > *pátà; *najadi > *nàità-m-; *ēč῾o >
*tr-; *neč῾e > *ntì; *pč῾a > *pàtùr-; *k῾ač῾e > *kt; *kéč῾a > *kátà; *k῾a >
*àkuàjài; *č῾k῾a > *tàkàrà; *č῾āk῾e > *tkì; *gók῾i > *kúkì; *gk῾a > *kàkàr-;
*kk῾o > *kákì; *kk῾e > *kkr; *k῾ujk῾e > *kùkùi; *òk῾e > *kr-; *pḗk῾o >
*pàkàr-; *ǯók῾e > *dúkì; *č῾úgu > *tùkà; *dằgi > *(d)ìkùsà; *tèga > *tàkài;
*kgu > *kùkùpí; *p῾àgo > *pàkà; *sḕgu > *sùkù-jaka; *sga > *sàkàpì; *sga
> *sàkùrì; *tógi > *túkà; *t῾òga > *tàkù-; *t῾ògi > *tùkà;
b) high pitch: *kḗp῾a > *kápúa; *pép῾a > *páp(u)í; *t῾ĕp῾a > *tàpú-; [*p῾ép῾a >
*pápái]; *kùp῾u > *kùpá; *láp῾i > *nípá; PA *kéba > *kápí; *k῾ibu > *kúpá;
*làbo > *nàp; *túbu > *túpí; *bt῾e > *pútá; *p῾ắt῾a(-kV) > *pátá; *p῾di >
*pítú; *káč῾u > *kútí; *máč῾V > *mátuá; *mùč῾e > *màtú; *šàč῾i > *sìtú;
*č῾o > *t-; *ǯeč῾i > *(d)ìtí; *úk῾e > *bká; *d[é]gi > *(d)íká; *mūga > *mákí;
*págo > *pákuá; *sóga > *sáká-i; *súgo > *sk; *tóga > *táká; *t῾ége > *tk;
*úga > *ákú; *ṓt῾e > *t-nà.
2. PA voiceless aspirated or voiced stops: PJ voiced (prenasalized) stops
a) high pitch: *č῾p῾[u] > *tùmpá-mái; *góp῾a > *kámpú; *kèp῾i > *kìmpí; *sắp῾i
> *sìmpá; *sằp῾i > *sìmpái; *t῾úp῾o > *túmpúa; *t῾op῾u > *tùmpú-ra; *kāp῾a
> *kàmpú-; *np῾e > *nmpú-; *t῾ḕpa > *t῾ḕp῾a > *tàmpá; *kábo > *kámpiá;
*kbu > *kúmpuá; *ĺabo > *náimpú; *sắbi > *símpí; *t῾úbe > *tuámpí; *tbu
> *tùmpúnai; *gébo > PJ *kámpí; *tbulka > PJ *tùmpákì; *kut῾a > *kàntuá;
*lt῾a > *nàntá; *nìt῾a > *nnt-; *p῾ḕta > *p῾ḕt῾a > *pàntá; *ēda > *ántá;
*ǯàde > *dnt; *kč῾a > *kàntuá; *p῾úč῾i > *púntí; *borso-k῾V > *bsánkí;
*č῾k῾o > *tnká-; *mańuk῾V > *mùnánkí; *mk῾e > *mànkúrúa; *bòge >
*bnkám-; *ságu > *súnkúi; *sigi > *sinkúrai; *suga > *sankí;
b) low pitch: *gàp῾a > *kàmpà-; *kup῾V > *kùmpà-r-; *k῾p῾o > *kmpr-;
*làjp῾V > *nàimpàr-; *sp῾i > *sìmpàr-; *ùp῾i > *ùmpà-p-; *sāba > *sàmpàk-;
*t῾éba > PJ *támpì; *bằt῾i > *pìntì; *bt῾e > *pntk-; *k῾ad[u] > *kùntùr-;
*udu > *ùntài; *kuč῾u > *kùntk-; *ằk῾u > *ùnkàt-; *bk῾i > *pìnkàm-;
*lèjk῾a > *niànkàp-; *nk῾[u] > *nnkp-; *t῾ki > *t῾k῾i > *tìnkìr-; *k῾ằku >
*k῾ằk῾u > *kùnkùtú
The general picture which emerges is quite curious. We see that
there are many more examples with low pitch and voiceless stops (67
cases) than with high pitch and voiceless stops (30 cases); and with
high pitch and voiced stops (34 cases) than with low pitch and voiced
stops (19 cases). Moreover, of the 30 cases with high pitch and voiceless
consonants 22 cases are disyllabic nominal structures of the type
*CỺCỺ; and of the 19 cases with low pitch and voiced consonants 15 are
disyllabic verbal structures of the type *CỼCỼC-.
78 INTRODUCTION
2.2.1. Tungus-Manchu.
[Note: the latter rule probably means that the affricates in early PTM
were phonetically fronted: otherwise we would expect a merger of
*-č- with *-š-, not with *-s-.]
5. *-p῾-, *-t῾-, *-č῾- > *-p-, *-t-, *-č-
D. Loss of *z-:
6. *z- > *s-
E. Loss of resonants in some structures of the type CR(V):
7. *Cn-, *Cr-, *Cl-, *Cj- > *C-
F. Loss of palatal *ĺ, *ŕ
8. *ĺ, *ŕ > *l, *r
Note that rules 1-5 are successive; a change in their order would
lead to different events. Rule 7 must also precede rule 8 (since *ĺ and *ŕ
are never lost, their change to *l, *r must have occurred already after
the original *l and *r were lost). But in relation to each other, the groups
of rules 1-5 and 7-8, as well as 6 (*z- > *s-) are independent, and could
have occurred in any order.
2.2.2. Turkic.
Rules 5-8 are specifically Turkic and have to be ordered exactly this
way, because otherwise the final system would look quite differently.
2.2.3. Mongolian
Rules 7-8 also are independent of each other and their order could
be reversed; but they both had to precede the ordered group of rules
9-13.
2.2.4. Japanese
B.
2. -g- > -ɣ- in the 3d syllable
C. Transformation of affricates
3. *č > *č῾-, -š-
4. *z, *š > *s
5. *č῾ > *῾, *ǯ > *
D. Aspiration rules [established by I. Gruntov; Z here denotes any
voiced consonant]
6. *CVC῾V, *ZVC῾V > *C῾VC῾V; *C῾VCV (not *C῾VZV) > *C῾VC῾V
E. Palatalization rules
7. *b > *, *d > *, *g > ǵ after *-diphthongs and before -j-
8. *ŋ- > *ń- before *
F. Prenasalization rule
9. *-C῾-, *-Z- (not *-C-!) > *-nC- in non-initial syllables with high pitch
G. Voice shifts and mergers
10. *b- > *b- before low vowels, *d- > *δ- always
11. (*k > g, *p > b), *t > *d [but * before front vowels]
12. * > *b, * > *δ, *ǵ > *ɣ
13. *C῾, *Z > *C
H. Transformation of resonants
14. *ŋ- > *0-
15. *ŕ > *t before -i, -u
16. *ĺ > *nĺ before *-rV-, *r > *nr before *-rV-
17. *nr > *nt, *r > *t (sporadically)
18. *ĺ > *s, *ŕ > *r, *l > r, *ń > *ŋ
19. *ŋ > m-, -m- / -n-
I. Disappearance of voiced fricatives
20. *b > *b-, -w-, *δ > *d-, -j-, *-ɣ- > *-0-
The final rule may not in fact be necessary: it depends on our inter-
pretation of the reconstructed PJ system. S. Martin, e.g., prefers to re-
construct *-b- and *-d- in intervocalic position as well, even though OJ
and all dialects reflect -w- and -j-; on the other hand, it may be argued
82 INTRODUCTION
that PJ did not have *b- and *d-, but only *w- (*b-) and *j- (*δ-), even
though Ryukyu dialects have b- and d- - these all are non-distinctive
features.
The rules of phonetic development in Japanese are rather compli-
cated and involve a hypothesis about several intermediate steps with
assimilations, prenasalizations and palatalizations. Moreover, only
rules 1-2 (*l- > *n- and weakening of *-g- in the 3d syllable) are common
to Japanese and Korean and distinguish this subgroup both from
Turko-Mongolian and Tungus-Manchu. Since both prenasalized con-
sonants (clusters like *-mp-, *-nd- etc.) and palatalized consonants (*,
*ǵ) are quite common in Austronesian languages, one might speculate
that most phonological changes in the history of Japanese occurred al-
ready after the very early split of Korean and Japanese (around the 3d
millennium BC) and the subsequent migration of Proto-Japanese to the
Japanese archipelago, under the influence of substratum Austronesian
languages.
2.2.5. Korean
Initial consonant clusters are highly atypical for modern Altaic lan-
guages (although occasionally they emerge due to vowel loss, as in
some Southern Mongolian dialects, Korean and modern Japanese dia-
lects), and were certainly absent in Proto-Altaic. However, medial con-
sonant clusters were fairly common.
The most frequent medial clusters are nŋ, rk, ŋg, jb, jr, lg, ĺb, rg, nt,
jk῾, gd, jl, bl, rp῾, lk῾, lk, ŋn, kt (each reconstructable at least in five
roots).
The most typical cluster types are “resonant” + “occlusive”, but we
also meet “occlusive” + “resonant”, “resonant” + “resonant” and “o c-
clusive” + “occlusive”.
Here is a complete chart of PA consonant clusters and their reflexes.
PA PT PM PTM Kor. Jpn. Roots
*rp῾ (r)p rb rp rp p *àrp῾á, *sàrp῾a,
*sarp῾e,
*sarp῾i,*sirp῾a
*rp rp rb rb r? (m)p *sarpu,
*k῾ŭrpe, *sàrpa
*rb rp/b rb r t *t῾ằrba, *t῾rbò
*rm r rm m m *k῾ĭrma, *srme
*rt῾ rt t [rt] *tert῾a, *ērt῾a
*rt rt d rd r (n)t *kòrtème
*rd r(V)t rd/(r)ǯ r[d] t *bŭrdV, *kḗrdu
*rč? rč rč č nč ns *sarču, *šrčú
*rs rs rs rs s s *borso(k῾V),
*kărsi, *kirsi
*rk῾ rk rk rg k k *bṓrk῾i ,
*sark῾V,
*sedurk῾V,
(*t῾erk῾o)
*rk rk rg rk(/gd) (r)k (n)k *čúrka, *kòrke,
*ńằrke,
*p῾erkV, *erka ,
*gérki, *k῾rka,
*s[é]rko,*t῾árko,
*p῾arkV
*rg r(V)g rg,r(V)ɣ rg r(h) nk *érga, *àrgi,
*murgu,
84 INTRODUCTION
2.4. Vowels
of the first and second syllable vowels. The notation U in PTM, PM and
MKor. means that any of the two back rounded vowels - u or o - can act
as a reflex, due to frequent variation between u/o in those languages.
Similarly, the notation A in MKor. means that either a or ə can act as a
reflex (due to very frequent a/ə variation in Korean). The notation P
stands for any labialized consonant (modifying adjacent vowels in
Mongolian and Turkic) and R - for any liquid resonant (conditioning
the development of closed / open vowels in Turkic).
PA PTM PM PT PJ MKor.
*a-a a a a (Pa-/Pạ-) a A
*a-e a a [i] a-, ɨ ə A
*a-i a a [e] e [a] i A [i]
*a-o a a [i, e] o (ja, aj) a ă [o]
*a-u a a [U] a u A [U]
*e-a e a [e] a (ạ) [e] a A
*e-e e e (ja-) e (ẹR; ja-) ə A [i, ɨ]
*e-i e e [i] e (ẹR; ja-) i i [ɨ, A]
*e-o e a [e, ạ [ẹ] ə [a] ă [U]
Pü/Pö,
üP/öP]
*e-u e e [a, Po, e [a, ạ] u U [a]
oP]
*i-a i i ɨ [i] a A
*i-e i e [i] e (ẹR) i i [ɨ]
*i-i i i (Pe) i i I
*i-o i i ɨ i [ə] U [ɨ]
*i-u i i ɨ [i] u i [ɨ]
*o-a U U o a Ă
*o-e U ö [ü, o] ö [o] ə ɨ [U]
*o-i U ö ö [o] u U
*o-o U u o ə Ă
*o-u U U o u ă [U]
*u-a U a [U] u [o] a A
*u-e u U [ü, ö] ü ua (Pa-) ɨ [A]
*u-i u ü [ö] ü [u] u U [ɨ]
*u-o U U u ə U [ɨ]
*u-u U U u u U
*a-a ia (Si) a ia, ja [e] a ă (Pa, aP)
*a-e i i [a,e] ia, ja ə i [(j)ə]
*a-i ia (Si) i [e] ia, ja [e] i ă [(j)ə]
CHAPTER TWO 93
PA PTM PM PT PJ MKor.
*a-o U e ia, ja, pa a ă [U]
*a-u U a, U ẹ, a, Pạ u U [(j)ə]
*o-a U a, U ia, ja, pa a U [ă]
*o-e U e, ö ẹ, a, Pạ ə [u] U [jə]
*o-i U i [e, ö] ia, ja, pa i U [ă]
*o-o i ö [ü, U] o [u] ə [a] i, (j)ə
*o-u ia (Si) e [i, u] u [o] u ă [u, jə]
*u-a U U [i] ɨ a A
*u-e ü, Pu ö [ü, U] ü, iR [ö] u [ə] (j)A [U]
*u-i i (Pu-) ö [ü, U] ü [ö] i ɨ (i, U)
*u-o ü U u [o] u [ə] (j)A [U]
*u-u U i [U,ü,ö] ɨ u U (i, ɨ)
2.4.1. PA *a
PTM *a - PJ *a
PTM *a - PJ *ə
Except for the three cases listed above, this correspondence indicates
the PA sequence *CaCe (in Japanese *CaCe > *CeCe > *CəCV). Other lan-
guages have the following reflexes here:
1. Mongolian has either *a or a fronted reflex *i/e:
a) *ắk῾è > *(h)aki-, *ámbe > *(h)amban, *le > *al-, *káče > *kači, *kaje > *kaji-,
*kăp῾è > *kaji-či, *kare > *kar-bu-, *kaserV > *kasirag, *kt῾e > *katari-,
*k῾àpe > *kab-, *máĺe > *malur, *pt῾e > *batagana, *sarp῾e > *sarbaɣa, *t῾ằgè
> *taji-la;
b) *āńe(-č῾V) > *eje, *en-; *k῾re > *kira, *làlè > *nila-, *ĺk῾è > *ǯekej, *mak῾é >
*mek(e)-, *màlt῾e > *meltür- > *möltür-, *ńam(ń)ekt῾V > *ǯimuɣu-su, *sagè
> *siɣu-g-, *tde > *čidör, *zagè > *seg (on the distribution of *e and *i
see below).
2. Turkic normally has *a- in Anlaut, but *-ɨ- after a consonant, cf.: *ắk῾è
> *(i)aku-ru-, *ale > *ăl, *le > *ăl- (but also *āńe-č῾V > *Enč); but *čkte >
*Tt, *č῾ak῾e > *čɨkan, *káče > *Kɨča, *kaje > *Kɨj-, *kằle > *Kɨlɨč, *kaŋne >
*Kɨna, *kăp῾è > *Kɨp-, *kare > *Kɨrɨĺ, *kaserV > *Kɨsɨr, *kt῾e > *Ktɨr-,
*k῾re > *Kɨrɨg, *làlè > *jɨlɨk > *jilik, *máĺe > *bɨnĺɨk, *nable > *jɨlɨm, *ńàme
> *jɨmga, *ńam(ń)e- > *jɨmurt, *nne > *jn, *pt῾e > *bɨt, *sagè > *sɨgɨt-,
*sarp῾e > *sɨp, *tde > *dd-, *zagè > *jɨg-.
3. Korean also has a split into back *a and front *ə:
a) *ale > *àrái, *āńe(-č῾V) > *ànč-, *ńam(ń)e-kt῾V > *nàmòk, *pt῾e > *pátắrí,
*pàńé > *pám, *k῾ač῾e > *kàčí.
b) *le > *rí-, *kt῾e > *kthí-, *ĺk῾è > *nək-, *mak῾é > *mk-, *ńàme > *jm-,
*tde > *tət.
PTM *a - PJ *i
*k῾ăsi > *kes-, *màjŋì > *bejŋi, *ŋli > *el, *pli > *bẹldir, *p῾dì > *diĺ,
*p῾aĺi > *ẹĺ, *p῾nŋi > *ēŋe-, *p῾t῾i > *ētük, *sắbi > *sEbrük, *sajri > *ser-,
*saĺ(b)i > *seĺ-, *săp῾í > *sep-, *sàp῾ì > *sEp, *sč῾i > *sEč-, *ski > *sēk-,
*sŕi > *sEŕ-, *t῾ki > *TEk-, *zăli > *jẹl.
Among more or less secure examples there are 22 cases of open *e
and 8 cases of closed *ẹ.
b) *álikV > *Ălaŋɨr, *àŕì > *aŕɨg, *pi > *Abɨ-, *gi > *gu, *li > *Āl, *at῾i >
*Atɨ, *bási > *basɨg, *bằt῾í > *bat-, *dằgì > *jagɨ, *dằk῾ì > *jAk-ɨn, *dắsi >
*jAs-, *gắli > *K(i)al, , *kádì(rV) > *Kadɨr, *kărsi > *KArsak, *láp῾ì > *jap-,
*maji > *baj, *màli > *baltu, *mli > *bAlɨg, *lami > *jAmak, *pằsi > *bas-,
*pli > *bālɨk, *p῾ágdi > *adak, *p῾ắsi > *as-, *saji > *sAj-, *sali > *sal-,
*sằmpi > *sAP, *sằp῾i῾ > *sapak, *saŕi > *sAŕak, *tbi > *dabul, *t῾aŋgiri >
*taŋrɨ (but also *teŋri), *t῾ari > *tArakaj, *zakt῾i > *jạtŕuk, *ǯli > *jĀl-.
Note that closed *ạ is quite rare here (only 2 cases as opposed to 16
cases of open *a).
2. Mongolian can also have front reflexes i/e or a back reflex *a:
a) *gi > *eɣe-de-, *čărikV > *čirgaj, *č῾ki > *čigör-, *dagi > *deɣüren, *dari >
*dereji-, *dli > *ǯil-, *gt῾ì > *getül- (but also *gatul-), *kádì(rV) > *keder,
*kk῾i > *kek-, *kami > *kemerlig, *kăpi > *kebere, *kărsi > *kirsa, *kk῾i >
*kekere- (but also *kakira-), *k῾ádí(-rV) > *kederge, *k῾pri > *keɣürge,
*màli > *milaɣa, *mli > *milan, *lami > *limbaj, *pli > *bilaɣu, *pli >
*belčir, *pasi > *hesüre-, *p῾āji > *hejil-, *saji > *seji-le-, *saĺ(b)i > *sel(b)-
(but also *salb-), *sắp῾í > *sibeɣe, *săp῾í > *sibere- (but also *sabir-), *saŕi
> *ser-, *sč῾i > *seče-, *ski > *sege-, *sŕi > *seri-, *t῾ari > *čirükej. [Note
that *i usually occurs before *-a-, *-ö- and *-u-, while *e occurs be-
fore *i, *e and *ü, thus *sibeɣe and *sibere- must go back to earlier
*siböɣe and *siböre-].
b) *ăĺi > *al-dar, *álikV > *(h)alag-, *ắni > *aŋ-ka, *àŕì > *ariɣa, *pi >
*abu-ra-, *li > *aliɣa, *ni > *anǯu, *at῾i > *ači, *bằt῾í > *bat-ga, *bdì >
*badara, *brì > *baraɣun, *bri > *baraɣa, *dằgì > *dajin, *dằk῾ì > *daka-,
*dắsi > *dasinga, *gắli > *galǯaɣu, *kanti > *kančir, *k῾ăĺi > *kali-sun, *k῾ắsi
> *kasu-, *lằŋi > *laji, *láp῾ì > *labta-, *màjŋì > *maŋlai, *ŋńì > *naji-,
*p῾ágdi > *(h)adag, *p῾ắsi > *(h)asa-, *p῾nŋi- > *hana-, *sajri > *sar(b)a-,
*sằmpi > *samba-gan, *sằp῾í > *sabaga, *t῾ắk῾ì > *taki-, *t῾aŋgiri >
*taŋgarag, *t῾ájri- > *tara-, *zăli > *salki, *ǯli- > *ǯala-.
In a few cases (*dàli > *dölü, *tbi > *düjiren, *č῾ăk῾i > *čoku), the vowel
becomes labialized under the influence of secondary labialization of the
second syllable (caused probably by an original labial suffix like *-bV- >
-wV-: *dàli-bV > *dàli-w- > *delü- > *dölü etc.).
Mongolian and Turkic evidence displays a large number of e/a
doublet readings, showing that the split into front and back variants in
Turkic and Mongolian is secondary, probably caused by the old dialec-
96 INTRODUCTION
tal variant development *CaCi > *CeCE vs. *CaCi > *CaCA. In general
there is no direct correlation between front and back reflexes in Turkic
and Mongolian; we find that Turkic slightly prefers front reflexes (44
cases of *e vs. 36 cases of *a), while Mongolian rather favours back re-
flexes (33 cases of *a vs. 29 cases of *e, plus 4 cases with a variation
*e/a).
3. Korean, too, has a split into *a and *ə, but also has a number of
*i-reflexes:
a) *ăĺi > *ār-, *ắni > *àńí, *ni > *an-, *ni > *ān-, *at῾i > *àtắr, *brì- > *pàrằ-,
*bri > *pār, *dàli > *tàr-, *kàji > *kāi-, *kk῾i > *kài’ò-, *k῾ắsi- > *kàsk- (but
also *ksk-), *láp῾ì > *nàp- (but also *np-), *màli > *már, *pli > *par-,
*pasi > *pàs-, *p῾t῾i > *pàtì, *saŋe > *sài’ó-, *sằp῾í > *sap-, *sŕi > *sari-,
*zakt῾i > *sàt, *zăli > *sar-
b) *pli > *pr-, *sajri > *sjə-, *saĺ(b)i > *sər-, *sắp῾í > *sp
c) *pi > *ìpà-tí, *li > *ìr-bń-, *dắsi > *tìsài, *ŋńì > *nīń-, *pańi > *pìń-, *sali
> *sirh-, *t῾ájri > *tí-.
PTM *a - PJ *u
c) *ăbu > *owči, *ăŋu > *oɣuna, *ńu > *oji(n), *bāku > *bog, *čamu > *dom,
*k῾ăču > *kočur-, *k῾áru > *kormu-sun, *ńargu- > *ǯorgul, *sarumV >
*sormu-, *šalpu > *čolbun, *t῾ák῾ù > *toki, *t῾aklu > *togli, *t῾ànŋú > *tonu-
3. Korean displays similar reflexes: normally *a or *ə, but occasionally
also *u or *o:
a) *àlu > *àr- (but also *r-); *káč῾u > *kàč, *làk῾ù > *náks, *màlù > *maru,
*tằnŋù > *tan, *t῾ák῾ù > *tàk, *t῾ámu > *tām-, *ǯap῾ù > *čàp-;
b) *gằju > *kəi’əm, *mańuk῾V > *mijùkí, *sarumV > *səm, *šàčú > *čs, *t῾t῾u
> *tti;
c) *bagu > *pùhi-, *čălù > *čùr-kí, *kádù > *kùr’i, *mált῾u > *mùt-, *maru >
*muri;
d) *knu > *kón, *k῾ằkú > *koāŋ, *k῾áru > *kòró, *lŕgu > *nòrắs, *tàbù >
*tòbi-.
*tago > *daɣa-, *ǯắlo > *ǯalga-. [In *kowr < *kàbro and *toɣur- <
*t῾ăp῾o(rV) we see a secondary assimilative labialization *a > *o].
b) *aǯo > *(h)iǯe, *bašo > *bisi-ɣu, *č῾abo > *čibka, *č῾amo > *čima-, *č῾aŋo >
*čiɣul-, *č῾mro > *čindaga, *kàmo > *kimur, *ńamo > *ǯim, *ńaŋo >
*ǯiɣag, *nmo > *(n)im, *sábó > *sibe-gčin, *sáŕo > *siröge, *sŕo(-gV) >
*siröge
c) *ằjbo > *ebe-sü, *àpo > *ebe-, *ŋo > *eŋge-, *člo > *del-, *kábó > *keji-d,
*ĺábó > *debeɣe, *màsò > *mese, *pap῾ó > *(h)eb, *sago > *seɣü-der, *sằŋo >
*seɣü-, *sáro > *sere-, *t῾āno > *teneji-.
A secondary labialization occurred in *bödüne < *bedüne < *bădo,
*söɣem < *seɣü-m < *sajo.
The general rules of distribution between *i and *e are the same as
in the types *CaCe, *CaCi, i.e. *i usually before *-a-, *-ö- and *-u-, while
*e - before *i, *e and *ü; thus *sibe-gčin must go back to earlier *sibö-gčin;
less clear are the examples *(h)iǯe ( < *(h)iǯö?) and *bisi-ɣu ( < *bisö-ɣu?;
note also the strange variant *busi-ɣu). The rules of choice between back
*a and front *i/*e, however, remain unclear.
3. Korean, as said above, has either *ă or, less frequently, *o/*u:
a) *člo > *čăra-, *č῾amo > *čhắm-, *č῾àro > *čărɨ-, *dalo > *tằr-, *tàńo > *tń-,
*talo > *tằr’ái, *kălo > *kắr-, *kalt῾o > *kằrằ-, *kamp῾o > *kắm-, *karmo >
*kằrmjkí, *k῾ằĺo > *kắr, *làbò > *năboi, *lmo > *nằmằčh, *ma[k῾]o > *mằi-,
*p῾ádo > *pằrằm, *pró > *phắr-, *sago > *sằ-n, *săjgo > *sắi-, *salo > *sắr-,
*sáĺo > *sằràŋ, *sáńo > *sằńí, *ǯắlo > *čằrằ-, *pát῾o > *pằtằi;
b) *gămo > *kòmá, *kàbro > *kòr-, *kábó > *kò’ắr, *k῾alo > *koraŋ, *mro >
*mòr’ái, *tŋo > *to’a-;
c) *č῾abo > *čūb-, *p῾ajo > *pūi-.
2.4.2 PA *e
PTM *e - PJ *a
*jeŋi), *zēra > *jar-, *ǯela > *jAla, *ǯèmá > *jam, *ǯḗja > *jāj, *tert῾a >
*dart-, *zela > *jạla-ŋuk.
b) *tḗma > *dēmin, *dék῾à > *jEken, *ĕbà > *ebs-, *ĕda > *ed, *ēŋa(k῾V) > *ēŋ,
*ra > *er-, *ḗjba > *ēb-, *ḗna(kV) > *ēn, *ḗra > *Ērig, *ḗt῾a > *ēt-, *gla >
*gEle-ĺč-, *gèná > *gEne, *gék῾á > *Kek-, *kéma > *Kemeke, *kemŕa >
*kEbŕe, *kḗjna > *gĒne, *kḗp῾à > *gēp, *k῾ébá > *gEbre, *k῾èpà > *kebü-,
*méŋa > *bEŋiŕ, *mḗča > *bĒčin, *nema > *jem-, *ńĕra > *jẹr, *pédá >
*bEdiŕ, *p῾ḕtá > *et, *t῾éba > *Teb, t῾èk῾á > *tek-, *t῾eŋa > *TEŋ-, *t῾ĕp῾á >
*tepö, *t῾ḕŋà > *tEŋ, *t῾èp῾à > *TEpiŕ.
Note that closed *ạ and *ẹ are very rare here and occur only before *-r-
and *l (*Kạrɨn, *jạrɨn, *jẹr, *jạlaŋuk).
2. Mongolian also can have both *a and *e:
a) *dlp῾à > *dalba-, *ĕda > *ada-, *èk῾á > *(h)agsa-, *eńa > *ajaga(n), *erka >
*arga-, *ēda > *(h)ada, *ḗjba > *(h)abad, *ḗra > *ar-, *gḕnŋa > *gana-,
*kelta(rV) > *kaltar, *kḕnda > *kandagaj, *k῾éŕà > *kajir(a)-, *k῾éma >
*kamgar, *k῾eŋa > *kaŋka-, *k῾épà > *kabta-su, *k῾ta > *kadaga-la, *lḗńa >
*naji-, *mék῾à > *mak-, *méŋa > *maji-kai, *nèra > *nari-n, *nèra >
*nara-su, *ŋḕrá > *naran, *pélaba(nV) > *barimal, *pép῾à > *baɣa-su, *p῾ép῾a
> *haba-kai, *p῾ḗta > *(h)ada-, *p῾ḕtá > *(h)adaska, *sēma > *samur-, *šek῾a >
*sakaɣu, *t῾ja > *tajibu-, *t῾ek῾a > *taka, *t῾eŋa > *taŋga-, *t῾p῾a > *taɣ-,
*t῾ŕa > *tarbalǯi, *t῾ḕbà > *tawlai, *zēra > *sara, *ǯela > *ǯali-, *ǯèmá >
*ǯamug, *méra > *maril, *tert῾a > *tata-.
b) *bĕŕa > *berele-, *tḗma > *demej (also with secondary labialization
*demü > *dömü-), *dék῾à > *dek-, *èbla > *(h)eɣülde, *eńa > *ende-, *ĕp῾a >
*ebej, *ép῾á > *eb-, *ra > *ere-, *ḗna(kV) > *eŋ, *ḗŕa > *ereɣü, *gèná >
*gene-, *gék῾á > *gek-, *kemŕa > *kemde-, *kèra > *kere-, *kḗp῾à > *keɣe,
*kč῾á > *keč, *k῾ébá > *keɣür, *k῾èpà > *kebe, *lèjk῾á > *neke-, *mĕŋa >
*meŋde-, *mḗča > *mečin, *nema > *neme-, *pédá > *beder, *p῾ḗra >
*herbe-kei, *séjra > *sereɣe, *sèdá > *sede-, *tēga > *deɣe-, *t῾éba > *tew-ke,
*t῾èk῾á > *teg-si, *t῾ĕp῾á > *tebeg (but also *tab), *t῾ḕpá > *teberi-, *t῾èp῾à >
*tebči-.
There are also several cases of *i (before *j: *lḕja > *niɣe-, *zèjńa >
*sine; and also *ńĕra > *ǯir(u)-, *sép῾à > *siɣüre- < *siɣöre-?). The general
distribution of *e and *i is here more or less the same as in the types
*CaCe, *CaCi (see above): *e occurs only before *e and *ü; but final *-a,
-u and *-ö (also *-i) are extremely rare in this type, so that the expected
reflex *-i- is very rare, too. It probably means that the type *CeCa was
very early transformed into *CeCe (or *CaCa), while *CaCe first changed
into *CaCi.
It is also worth noting that, unlike the type *CaCe where fronting in
Turkic and Mongolian must have been an independent process (the
correlation between Turkic *e and Mong. *e in that type is more or less
100 INTRODUCTION
PTM *e - PJ *ə
This correspondence (except for the irregular case with *ǯèmá, on which
see above), indicates PA *CeCe. Other languages have the following
reflexes:
1. Turkic uniformly has *e, with the open and closed variants distrib-
uted in the following way:
a) *me > *eme, *k῾éĺe > *keĺč, *sebe > *seb, *tp῾é > *depre-, *t῾égè(-rV) > *Tegre
b) *gle > *gẹl-, *grè(bV) > *gẹr-tü
In one case, viz. *(j)īn-čik < *p῾èjńé, we observe a narrowed *-i-reflex,
probably conditioned by the medial -j-.
After initial *j- ( < *n-) there may also appear back *a (*ạ): cf. *nmè >
*jama-, *np῾é > *jap-, *nre > *jạr-.
The distribution between *e and *ẹ, *a and *ạ here seems to be con-
ditioned by the following consonant: closed variants appear before *r
and *l, open variants are found elsewhere.
CHAPTER TWO 101
2. Mongolian, too, uniformly has *e, except in the position after *j-
(*ja-su < *jan-su < *p῾èjńé). Just as in the case of *CeCa, *-i- could be
possible, but the only attested cases here are with the vowels *-e-,
*-i- or *-ü- in the second syllable (*eme < *me, *ečige < *t῾è, *gere(-ɣe)
< *grè(bV), *kenǯe < *kènǯé, *kewü- < *k῾p῾è, *deglej < *ĺekleKV, *nebse- <
*np῾é, *nere < *nre, *selü- < *séle, *debi- < *tp῾é).
We see thus that PA *CeCe behaves exactly like the fronted variant
of *CaCe, see above.
3. Korean has reflexes similar to those of *CaCi, i.e. basically *a or *ə,
but also a number of *i and *ɨ-reflexes:
a) *me > *ám, *t῾è > *àtắ, *gle > *ká-;
b) *bè > *p-, *séle > *sr;
c) *kejbe > *kìbúr, *np῾é > *nìp-, *nre > *(n)ìrh-, *nìră-, *sése > *sìs-kú-, *sebe
> *sìp-;
d) *grè(pV) > *kr, *neč῾è > *nč-.
PTM *e - PJ *i
This correspondence reflects the type *CeCi, and other languages have
the following reflexes:
1. as in the case of *CeCe, Turkic has a more or less uniform reflex *e,
with the open and closed variants distributed in the following way:
a) *gdì > *ged, *gérki > *Kerke-, *kŋi > *geŋiŕ, *kḗči > *gēč, *ŋḗni > *ēn-,
*pk῾i > *bek, *télki > *Tel(k)-, *dḗlì > *jēl;
b) *k῾èlńí > *kẹli, *tḕrì > *dẹri, *ǯḕri > *jẹr-;
The rules of distribution appear similar to those in the type *CeCe,
i.e. closed *ẹ before *r, *l, open *e elsewhere (however, several cases of
open *e before *r,*l - *Kerke, *Tel, *jēl - are also attested).
Just as in the case of *CeCe there are some examples of -a- after *j-
(cf. *zep῾i > *jap-, *ǯebí > *jAb); cf. also *nébì > *jub-ga, probably a vowel
metathesis < *jab-gu.
We see that in general the type *CeCi behaves in Turkic very simi-
larly to *CeCe; but there are a few attested cases where Turkic has a
narrow *-i- here: *bèli > *bil- (but in a derivative: *bel-gü); *dḕgni >
*(j)igne, *p῾edí > *idi; *sni > *sin-čök; *sejŋi > *siŋil.
2. Mongolian has either *e or *i:
a) *bèli > *bele-, *dlp῾i > *delbe-, *dḗli > *del, *gdì > *gede, *kŋi > *keŋ-, *kḗči
> *keči-, *ńéŋńi > *ǯeɣü-n, *ŋḗni > *neɣü-, *ségì > *seg-l-, *sḗmi > *seme-,
*télki > *deleg, *néji > *nej, *éli > *el-, *dḕgni > *ǯeɣü-wün.
b) *gérki > *girgawl, *k῾èmì > *kim, *ĺḕgì > *ǯig-, *nébì > *niɣu-n, *neji >
*ni-sa-, *peč῾i > *hiče-, *p῾edí > *hide, *pk῾i > *hike, *p῾émi > *himer-, *p῾èrì
102 INTRODUCTION
> *hir-, *seri > *sireɣe, *tḕrì > *čiraj, *t῾ḗk῾í > *čig, *ǯḕri > *ǯirke-, *ǯebí >
*ǯib-.
The general distribution rules of *i and *e (*-i- before *a, *u and *ö;
*-e- before *e, *i and *ü) are somewhat violated here by a relatively
large number of CiCe (hiče-, hide, hike, himer-, sireɣe, ǯirke). The reason
for this development is yet to be established.
3. Korean has exactly the same reflexes as in the type *CeCe:
a) *ŋḗni > *nàń(ắ-), *sḗmi > *sām, *sejŋi > *sjā’òŋ, *sési > *sàsắm, *sḕmi >
*sàm-, *t῾kí > *tàhí-;
b) *ebí > *bí-, *mét῾i(-rkV) > *mrtkn, *nébì > *n-, *pk῾i > *phək, *p῾éŋi >
*pəŋ-, *ǯeč῾i > *čjči, *éli > *ər-;
c) *č῾éč῾í > *čìčr-, *kŋi > *kíń-, *neji > *ní, *sni > *sín, *seri > *sìr’i, *zep῾i >
*sìp-;
d) *bèli > *prí-, *peč῾i > *ps-krì-, *télki > *trkur.
PTM *e - PJ *u
d) *č῾ḗp῾u > *čjūpók, *meju > *mūi-, *nŋu > *nù’i, *t῾ékù > *tùthb-.
Occasionally, we also encounter a reflex *ɨ close to labials: *bdù- >
*pr-, *lépù > *nɨp(h).
Just as in the case with PA *a (*CaCo) there is also a fifth type of corre-
spondence. In a number of cases when TM has *e and Jpn. either *ə or
*a (i.e. where we would reconstruct PA *CeCe or *CeCa), all other lan-
guages have quite different reflexes: Korean has *ă or *o/u (typical for
PA *o, see below, and for PA *CaCo, see above); and Turkic has pre-
dominantly closed *ạ or *ẹ. It seems probable that we are dealing here
with the PA root structure *CeCo. Let us mention at once that distribu-
tion between Jpn. *a and *ə is still unclear in this type of correspon-
dence, but it seems hardly possible to reconstruct any additional dis-
tinctions here: the opposition *a : *ə does not seem to correlate with
anything else outside Japanese. It is possible that we are dealing with
early vowel assimilations which result in part of the *CeCo words being
assimilated to *CeCe, and another part to *CaCo.
*k῾ep῾orV > *kabir-, *k῾ét῾ò > *kata-, *k῾ēro > *kara/ija-, *lēmo > *lamaɣa,
*néro > *narba-, *pḗk῾ò > *baka-, *sero > *sariwu, *šéčo > *saču-, *t῾erk῾o >
*tariki, *t῾eŕo > *tar-, *t῾rbò > *tarbagaj, *t῾ḕjbo > *tabi-, *t῾ébo > *tab, *zego
> *saɣaka-, *ǯĕĺo > *ǯalka-, *sèp῾ó > *saba; in *ḗĺpo > *(h)olbug Mongolian
has a secondary labialization ( < *(h)albug).
b) *e / i: *depo > *debte-, *emo > *emü-, *eso > *es-, *kéro > *kere-, *két῾ò >
*ketü, *k῾ŕo > *kerig, *mét῾ò > *med, *p῾ḕjló > *helige, *pego > *heɣü, *sèĺbò
> *selbi-ɣür; *zelo > *sildaŋ,*šero > *sira-.
The distribution of *e and *i here is standard (-e- before e, ü, i; -i- be-
fore a).
But additionally Mongolian has quite a number of labialized re-
flexes *ö/ü, probably developed secondarily from *e/i through regres-
sive labialization and thus also pointing to the labialized nature of the
second vowel: *ḗbǯo > *üǯe-, *gĕbo > *güji-, *gèmo > *gömür-, *k῾ĕdò >
*küdeŋ, *k῾ńó > *köŋgen, *mèto > *möči-, *mḕnò > *mön, *pḕǯo > *böǯi-, *p῾ĺo
> *hülde-, *zelo > *sülde, *ǯebò > *ǯöɣelen.
In this case, as with *CaCe (and unlike *CeCa, *CeCu) it is difficult to
find a direct correlation between front/back reflexes in Mongolian and
Turkic. The developments *CeCo > *CạC-/*CẹC- in Turkic and >
*CaC-/*CeC-/*CöC- in Mongolian thus must have been independent
processes, already after the disintegration of Proto-Turko-Mongolian. It
can also be seen that the vowel *ạ in PT here differs from the vowel *ạ
in the type *CeCu (see above): while the latter reflects a common
Turko-Mongolian development *CeCu > *CạCu (with *ạ yielding spe-
cific a/o reflexes in Mongolian), the former is a purely Turkic develop-
ment (no o/u-reflexes are attested in Mongolian in the type *CeCo).
3. Korean, as said above, demonstrates here reflexes typical for PA *o,
namely *ă or *o/*u:
a) *bló > *pằrk-, *gèmo > *kăm-, *kèĺčo > *kắr-, *két῾ò > *kằtằk-, *k῾eńo > *kń,
*k῾ńó > *kắnắr-, *k῾éńo > *kằńắi, *lēmo > *nằmằrh, *mko > *mắi-, *mét῾ò >
*mằt, *néro > *nằr-, *p῾ḕjló > *pắi, *p῾ĺo > *prb-, *p῾ro > *pắrá-, *šéčo >
*čằčhắi-, *tmo > *tằm-, *t῾eŕo > *tắrk, *t῾ḕjbo > *tằbi-, *zelo > *sằr-, *šero >
*sằrm-.
Here we should also attribute the cases *ēč῾o > *č- / *ač- and *ep῾ò >
**ap, reduplicated *páp: because in Kor. *ă could not stand in
word-initial position, it was probably early replaced by *a- / *ə-.
b) *p῾o > *opɨ(s), *gébó > *kò’i, *gḗmo > *kòmắr, *kèĺǯo > *kór(čhí), *lép῾ó >
*nòph-, *mḕnò > *móm, *nko > *nóh-, *t῾èŋo > *toŋ’ăi, *t῾ébo > *tōb-, *sèp῾ó
> *sōp
c) *kéro > *kūr-, *k῾ep῾orV > *kùprŋ, *k῾ét῾ò > *kùt-, *mèto > *mūd-, *sèĺbò >
*súr, *zego > *sú(h).
106 INTRODUCTION
2.4.3. PA *i
PTM *i - PJ *a
This type reflects the PA structure *CiCa. Other languages display the
following reflexes:
1. Turkic can have either back *ɨ or front *i:
a) *č῾p῾a > *čp, *iĺa > *ɨĺɨ-, *na > *ɨŋɨr, *īĺa > *ĺ(č), *kba > *Kɨbak, *kìjá >
*Kɨj(g)ak, *kŕa > *Kɨŕ-, *k῾íla > *Kɨl(k), *k῾rka > *Kɨrk-, *lgà > *jg-, *nra
> *jɨr, *p῾ìrá > *ɨra-, *sgà > *sɨgra, *siŋra > *sɨŋɨr, *sípa > *sɨba-, *símta >
*sɨmta-
b) *ìla > *iler-, *na > *ini, *k῾ìĺa > *Kiĺe-, *nìt῾á > *jit-, *nìt῾à > *jiti, *píńŕa >
*bińŕ, *sìlá > *sil, *sīĺa > *sīĺ (but also *sĺ), *sla > *sīl- (but also *sla-),
*t῾má > *Tiŋ(mi), *t῾ìnt῾a > *tint-
2. Mongolian normally has *i, but a variation i/e before the following
-e-, cf. *dísa > *ǯise-, *ìla > *ile, *t῾á > *itege-, *t῾má > *čimeɣe, but *k῾ìĺa >
*kelbe-, *kelke-, *nìt῾á > *nete-).
3. Korean has a usual variation of *a and *ə:
a) *č῾k῾à > *čjakai, *na > *àńằ, *k῾íla > *kār(h), *k῾ìĺa > *kár, *nìt῾à > *nát,
*píńŕa > *pànắr, *pmà > *pām, *sīĺa > *sár, *t῾má > *tamɨr-
b) *na > *ńrɨm, *nìt῾á > *njth-, *sìča > *čs, *sila > *srí, *sla > *sr-, *ǯima
> *čjmr-
Note that in some cases, despite the breaking of *i ( > a/ə), a trace of
it is left as -j- (čjakai, njəth-, čjəmɨr- etc.).
PTM *i - Jpn. *i
> *deriŋ. Closed *ẹ is also observed (for unknown reasons) in *diŋe >
*jẹŋ-, *p῾k῾è > *ke-.
2. Mongolian, like Turkic, has for the most part *e here, but can also
retain *i:
a) *bre > *ber-, *č῾ĭre > *čer, *dile > *deleŋ, *dible > *dewel, *diŋe > *dejil-,
*gibe > *gewü-n, *gire > *gere, *ìbè > *eɣüde, *ipe > *ebül, *k῾è > *(h)egde-,
*nìk῾é > *negsi, *ple > *heliɣe, *píńŋe > *beɣer, *sík῾e > *seg, *t῾ĭbŋe >
*teme-ɣen, *t῾ŕge > *terge-.
b) *č῾me > *čimöge, *če > *iču-, *ile > *ileɣe-, *ìmé > *(h)ima-gta, *re > *ire-,
*k῾ile > *kilim, *k῾régV > *kiröɣe, *spe > *siber, *zìŋke > *siŋgen-.
The distribution here is more or less usual for *e/i: *-i- before *a, *u
and *ö; *-e- before *e, *i and *ü. Just as in the type *CeCi, however, there
is a number of exceptional *-i- reflexes before the following -e-, -i-
(ileɣe-, ire-, siber-, siŋgen, kilim).
3. Korean, as in most rows of correspondences, can have a front reflex
(*i) or a back reflex (*ɨ):
a) *č῾ĭre > *čiri-, *ìbè > *íp, *ìmé > *ima-, *k῾è > *ìki-, *re > *irɨ-, *nìk῾é >
*nìk-, *nīme > *nìmá, *síle > *sìr
b) *píńŋe > *pńrm, *tire > *tr-.
PTM *i - PJ *i - PT *i
(reflecting PA *CiCi)
In this type, Mongolian normally also has *i, but a variation *i/*e before
the following -e- (i. e. behaves exactly like with the type *CiCa, see
above), cf. *ìtí > *(h)ideɣür, *īĺbi > *(h)ilbeɣe-sün, *šmi > *sime, *šk῾i >
*siɣe-, *tk῾i > *čike, but *bĭli > *beɣelej, *p῾ĭč῾i > *(h)ečüg-le (?*(h)ečeg-le-),
*p῾ísi(KV) > *heske-.
Korean has predominantly *i (*bilč῾i > *pìč-, *ĺi > *īr, *pĺǯi > *pìrí-,
*sidí > *sīd-, *síŋri > *sì’úr, *sít῾ì > *sìtrp-, *t῾ri > *tìr-, *ǯbì > *čìp), but
also -ɨ- in *šmi > *smi- - i.e. the same reflexes as in the type *CiCe.
PTM *i - PJ *u
b) *č῾ĺč῾u > *sīĺč, *ič῾u > *ič, *ìt῾ù > *it-, *ru > *īr-, *kìkú > *Kik-, *k῾ibù >
*Kibente, *ĺip῾ú > *(j)ip-, *slgù > *silk-
2. Mongolian normally has *i, but occasionally *e in front of the follow-
ing -e- (as in the type *CiCa), cf. *kít῾u > *kičiɣe-, *slgù > *silgeɣe-, *sísu
> *sisegej, but *č῾ĺč῾u > *čelčeji- (but also *čili- and, quite exceptionally,
*čulčaji-), *ìt῾ù > *ete-, *kìkú > *kegǯe-, *k῾jĺu > *kelbe- (but also *kilu-).
3. Korean, as usual, can have both front (*i) and back (*ɨ) variants:
a) *č῾iju > *čī-n, *ŕu > *ìráŋ, *kít῾u > *kìtr’ó-, *k῾írù > *kìrmá, *nk῾ú > *nìkì-,
*p῾ĭru > *pīr-, *slgù- > *sir-, *t῾[k῾]ù > *tìk-, *č῾íp῾ú > *čìp-.
b) *č῾mu > *čúmkúi (probably assimilation < čmkúi), *íru > *rp-, *ìsú >
*ɨsɨr-, *ru > *ɨrɨ-, *sìŋù > *sin, *sísu > *ss-.
2.4.4. PA *o
Preliminary note.
The vowels *o and *u are generally hard to distinguish in Altaic be-
cause there is constant variation — probably dialectal in origin — be-
tween o and u in Tungus-Manchu, Mongolian and Korean. There are,
however, some general guidelines which still allow us to make this dis-
tinction in PA:
a) Korean *ă seems to correspond exclusively to PT *o or *ö, not to PT
*u or *ü.
b) Korean *ɨ, on the other hand, is predominantly found corresponding
to Turkic *u or *ü, not to *o or *ö (although there are some excep-
tions, see below).
Thus it seems reasonable to base the distinction between *o and *u
on Turkic and Korean indications, ignoring the constant o/u variation
in TM and Mongolian.
110 INTRODUCTION
PTM *o/*u - PJ *a
This correlation points to the PA type *CoCa in most cases when Turkic
has *o and Korean has *ă. TM and Mongolian here have a variation of
*o and *u, cf.:
1. TM:
a) *k῾à > *ok-, *bkà > *boka-, *bóra > *borī-, *č῾ṑk῾a > *čōk(i)-,*kòŋa > *koŋna-,
*kōŋa > *kōŋā-, *k῾òbàni > *xobanī, *ŋṑla > *ŋōli-, *ŋṑŕa > *ŋōr-ča-, *òǯa >
*(x)oǯu, *pga > *poga-, *tok῾à > *dokta-, *p῾ṑńŋa > *pōnŋa-.
b) *kòna(-kV) > *kuŋge, *kṓk῾à > *kuKe-, *k῾ĺba > *xulbü-, *op῾á(rV) >
*(x)upara-, *ōt῾a > *(x)utinŋe, *sṓra > *sure, *t῾otá > *tut[a]-, *č῾ṓga >
*čuguk.
2. Mongolian:
a) *k῾à > *oki, *bòdà > *boda, *bkà > *bogoni, *č῾ōk῾a > *čoki-,*kòŋa > *koŋ-,
*kṓk῾à > *koki-, *kōŋa > *koŋku, *k῾òbàni > *koŋ-, *k῾ĺba > *kolbu-, *ŋṑla >
*nolig, *op῾á(rV) > *(h)obur, *òǯa > *oǯu-, *ōt῾a > *(h)očki-n, *pga >
*boɣo-, *sṓra > *sori-
b) *górà > *guri-, *kòna(-kV) > *kunar, *oĺa > *(h)ulalǯi, *ṓp῾à > *uw(u)-,
*tok῾à > *duku.
PTM *o/*u - PJ *ə
2. Turkic also has both a back reflex *o and a front reflex *ö:
a) *dṓne-k῾V > *jōnak, *gòdè > *Kodur-, *òŋè > *oŋ (but also *öŋ), *kólè >
*Kolu, *kŏŋe > *Koŋur-, *óče > *očɨg, *se > *osa-, *p῾olńe > *oń, *soge >
*soglɨ-, *šop῾é > *čopur, *t῾oŋerV > *To(ŋ)gurak, *t῾ṓŕe > *tōŕ, *ǯṓk῾e > *jōk,
*ǯṓǯe > *jōj, *dōre > *jorɨ-, *bojĺe > *boĺ, *t῾ome > *Tomar.
After labials, sometimes a narrowed reflex *u is attested: *bke >
*buk-.
b) *oŋne > *öŋ, *bògé > *bögü, *boĺe > *böĺük, *čŏĺe > *döĺ, *gre > *gör-, *gṑje
> *göjü-, *ṓč῾é > *ȫč, *kóčè > *göč-, *kk῾è > *göküŕ, *k῾òké > *kök, *klé >
*Köl-, *kŏp῾é > *göpe(ne), *kóre > *Kört, *kòrke > *Körke, *kŏše > *Kösri,
*kòt῾e > *göt, *ge > *ög-, *je > *öj, *òk῾è > *ökün-, *t῾è > *öt-, *ò[k῾]è >
*ög, *ṓk῾è > *ȫk-, *ṓre > *ȫr-, *ṓt῾è > *ȫtü-, *p῾gè > *ög-, *p῾ome >
*ömül-dürük, *p῾re > *ört, *p῾ṓle > *ȫl, *p῾ṓre > *ȫr-, *soke > *sök-, *t῾ke >
*Tök, *t῾ŕe > *töŕ, *tole > *döle-, *ōk῾e > *ȫkü.
After labials, sometimes a narrowed reflex *ü is found as well: *bdé
> *büdi-, *mòle > *bül-, *pk῾è > *bügde, *p῾t῾è > *üt-, *p῾ṓt῾è > *ǖt.
3. Mongolian can have any labialized vowel, although *u occurs rela-
tively rarely.
a) *bògé > *bogda, *gre > *gori, *k῾òké > *kog-si-, *kòrke > *korgu, *kŏše >
*kosiɣu, *kòt῾e > *kota-gar, *òje > *oji-mu- (but also *üji-), *ò[k῾]è > *oki-n
(but also *öki-n), *pk῾è > *hoktal-, *p῾ṓre > *horaj, *šop῾é > *čob, *t῾oŋerV >
*towrai, *t῾ṓŕe > *tortag
b) *gṑje > *gujir-, *klé > *kul-či-, *òk῾è > *(h)uki-la-, *p῾t῾è > *hutuɣa, *ǯṓk῾e
> *ǯug (but also *ǯüg), *póńe > *huni-
c) *oŋne > *önü-, *čŏĺe > *döli, *č῾óme > *čöm, *dṓne-k῾V > *döŋ(ge), *òŋè >
*öŋge, *ōč῾é > *öče-, *kóčè > *köske, *kk῾è > *kökön, *kŏp῾é > *köb- (but also
*küb-), *kóre > *kör, *k῾òlke > *kölge, *móĺe > *mölǯi-, *nóle > *nöl-, *oče >
*öčüge, *ŋke > *öŋ, *se > *ös, *t῾è > *öči-, *ṓk῾è > *ög-, *ṓre > *ör-, *ṓt῾è >
*öte-, *p῾gè > *(h)öɣeg-si-, *p῾re > *(h)örde-, *soke > *sögüd- (but also
*sog-suji-), *t῾kè > *tögüčeg, *t῾ŕe > *töre, *kóbe > *köbsi-
d) *bdé > *büdüri-, *bke > *büg- (but also *bög-), *boĺe > *büli (but also
*böle), *bt῾é > *büči, *gòdè > *güǯi-, *kólè > *küli-, *ge > *ügej, *je > *üje,
*p῾olńe > *hüne-sü, *p῾ome > *(h)ün-Külčig, *p῾ṓt῾è > *hütü-, *soge- >
*süji-, *ǯṓǯe > *ǯüǯig, *dōre > *dürbe-, *tole > *döli-gen.
It seems that no direct correlation can be established between back
and front row reflexes in Turkic and Mongolian. In both subgroups the
front reflexes (*ö in Turkic, *ö/*ü in Mongolian) are the most abundant,
which explains a relatively high proportion of Turk. *ö : Mong. *ö/*ü
(23 cases against just 2 cases of Turk. *o : Mong. *o); but there are also
10 cases of Turk. *o : Mong. *ö/*ü and 11 cases of Turk. *ö : Mong. *o/u -
which shows clearly that the distribution is random and the process of
112 INTRODUCTION
PTM *o/u - PJ *u
This correlation may point to *CoCu (see below), but there is also a
rather large number of cases when Turkic and/or Mongolian have a
fronted reflex *ö here, pointing to a front second vowel. In such cases it
is natural to reconstruct PA *CoCi, assuming that the vowel *o in Japa-
nese did not get assimilated to the following *i, but stayed labialized
(just like the vowel *u, see below).
The individual subgroups behave here as follows:
1. TM, as usual, has variation between *o and *u:
a) *bŏĺi > *bolgikta, *č῾ŏk῾i > *čoK[i]-, *gòlí > *goli, *goli > *gola, *k῾ŏjli >
*xolda-n (but also *xul-ŋsi), *mṓli > *mol-, *oki- > *ok-, *t῾ògì > *togar
b) *gók῾ì > *gugda, *kóšì > *kuši-pun, *kómp῾i > *kumpe(ke), *kŏt῾i > *kutu-,
*k῾mi > *xumu-, *k῾óp῾ì > *xup-, *k῾ōkí > *kūkta, *k῾ṓli > *xule-, *mók῾ì >
*muxu-, *òŋi(čV) > *uŋ-se, *p῾ìkV > *upVkte, *ti > *(x)utur-, *ṓŕì > *uri,
*p῾gí(-rV) > *pugi-, *pótirkV > *putukā, *sogì > *sugulē-n, *k῾ori > *xurē,
*ŋònŋi > *ŋunŋe, *sṓjk῾ì > *sujKu-, *k῾ōńi > *xuńa-.
2. Turkic occasionally has *o (*k῾ŏjli > *Kol, *oki > *ok-, *k῾ori > *Korum);
but *ö in the vast majority of cases: *bŏĺi > *böĺ, *bṓrk῾i > *bȫrk, *č῾ŏk῾i >
*čök-, *goli > *Köl-, *kóšì > *köse-, *kómp῾i > *gömül-dürük, *kŏt῾i > *göt-,
*k῾mi > *göm-, *k῾óp῾ì > *köp, *k῾ōkí > *kök, *k῾ṓli > *kȫl, *mók῾ì > *böktel (
~-ü-), *mṓli > *bȫl-, *òŋi(čV) > *öŋüč, *p῾ìkV > *öpke, *ti > *öt-, *ṓni >
*ȫn-, *ṓŕì > *ȫŕ, *ṓŕi > *ȫŕ (/*ǖŕ), *pgí(-rV) > *bögür, *sogì > *sögül-,
*ŋònŋi > *öŋ-ed-, *sṓjk῾i > *sȫk-, *k῾ōńi > *kȫjnek.
3. Mongolian, likewise, has both back and front reflexes, and the back
ones are also rather rare (only *ti > *oči-, *bŏĺi > *bujil- (but also
*büjil-), *sogì > *suɣumaji, *k῾ōńi > *kunija). In the vast majority of
cases Mongolian has *ö, somewhat less frequently - *ü:
CHAPTER TWO 113
a) *č῾ŏk῾i > *čökü-, *gók῾ì > *gögde-, *gòlí > *gölmi, *goli > *göle-, *kóšì > *kösi-,
*kómp῾i > *kömürge, *kŏt῾i > *kötü-, *k῾ŏjli > *köl, *k῾óp῾ì > *köb-čin, *k῾ōkí >
*kögene, *mók῾ì > *mökü-, *mṓli > *möli-, *òŋi(čV) > *öŋgül-, *p῾ìkV >
*(h)öɣe, *ṓni > *öndü, *ṓŕì > *örü, *ṓŕi > *örgü- (*ergü-), *pgí(-rV) >
*böɣere, *t῾ògì > *töɣe, *sṓjk῾ì > *sögeɣe-
b) *bṓrk῾i > *bürkü-, *k῾ṓli > *küjil-, *oki > *üge, *pótirkV > *büdürkei, *p῾ōki >
*(hü)gün; *k῾ori > *kür, *ŋònŋi > *üne-
It is interesting to observe that *CoCi generally behaves in
Turko-Mongolian somewhat differently than *CoCe: back reflexes in the
former type are much less frequent. It is reasonable to suppose that the
fronting *CoCi > *CöCi already occurred in common Turko-Mongolian,
while the process *CoCe > *CöC- operated (as we mentioned above) al-
ready after the split of the protolanguage and did not occur in some
dialects.
4. Korean here has the standard labialized reflexes *o or *u; there are no
cases of *ɨ, and two cases of *ă (*k῾ṓli > *kằrắm and *mṓli > *mằrằ-) can
be easily explained by secondary vowel assimilation.
a) *gók῾ì > *kòkái, *k῾óp῾ì > *kòp-, *oki > *o’ăi-, *ṓŕi > *òrắ-, *k῾ori > *kòráŋ.
b) *č῾ŏk῾i > *čùk-, *k῾ŏjli > *kūi-, *mók῾ì > *muk-, *ṓni > *un-tu, *pgí(-rV) >
*pùr (with a secondary dissimilative or contractive variant *pr),
*k῾ōńi > *kùńí.
*homba-, *sogú > *soɣoŋgu-, *tolu > *dolgi-, *t῾bru > *towr, *t῾gsu >
*togsi-, *t῾ók῾ù > *togsi-, *t῾ṑlu > *tolugai, *t῾mù > *tomu-, *t῾op῾u > *tojig
(but also *tuwkai), *t῾òp῾ú > *tob-.
b) *bŏgdu > *budu-, *dòru > *dura-, *gódú > *gudu-, *olu > *(h)ul-, *sòmú >
*sumu, *sònŋu > *sun-du-, *tṓŕu > *duru-sun.
3. Korean has *ă, *o or (less frequently) *u:
a) *kru > *kắrái, *moju > *mắin, *mólu > *mằrằ, *ŋṓjču > *nằč-, *p῾ó[k]ù>
*păk- ( ~-a-), *sòmú > *sắmái, *t῾bru > *tằràčhí, *t῾ṑlu > *tằikòr, *t῾oru >
*tắrái, *t῾olu > *tằr(b)-.
b) *goblu > *kōr, *kbú > *kō-r-, *koru > *kòrài, *k῾oru > *kòrh-, *k῾ṑmu >
*kōmá, *mu > *òmìnòi, *óŋdu > *òńắrí, *ṑlu > *ó-, *pru > *pora, *tolu >
*tór.
c) *póju > *pùthj, *tṓŕu > *turəi.
PTM *o/u - PJ *ə
2.4.5. PA *u
PTM *o/u - PJ *a
PA PTM PT PM PJ PK
*čra *ǯur- *dur- *tàt- *čàrí
*kúra(mV) *kor- *Kur- *kor- *kátáma
*kumba(ka) *kōmba *Kumgan *kombuga *kámá
*kúńà *Kuńak *kujag *kámì
*kùt῾á *kuturi *Kut *kutug *kàntuá
*k῾úĺa *xolda- *Kuĺ *kolta- *kásá
*mùńa *mun-di- *buńur- *mana- *màmuàr- *mòńí-,
*màńắr
*múra *murV- *bura- *murui *már *muri
*mūńa(kV) *mōń(i)ka *buńgak *manaka
*p῾sa *puse *us *hasaɣu- *pánsú (*ps-)
*úgà *ug- *ugut *(h)aɣag *ákú
*t῾a *ut- *učira- *átá-
It is important to notice that both Mongolian and Korean seem to
have some *-a-reflexes here (which they do not show in the *CoCa type,
see above). This allows us to classify several other cases as reflecting
PA *CuCa, even though Turkic may have *-o- there (this is usually in
the vicinity of labials, where *o and *u are extensively confused in
Turkic as well):
PA PTM PT PM PJ PK
*buda *boda- *bodu- *pt
*č῾upa *čub-rī- *čubar *čabidar
*guša *goši- *gasi-ɣun
*kúja *kujukī *kajil- *kjú
*kuja *kuju-kta *kaja *kài’óm
*kukata *koKalta *kagda *kakatə
*kúma *kumu-n *Komuŕ *kmnkó
*guna *gun- *Kun- *gani-
*k῾ùla *xol-sa *kalimu *kàra-
*kúĺap῾V *kolopo-kta *kásípà *kàràp
*k῾usa *xusikta *kusi *kasi *kasi
*lúŋa *loŋ-sa *nagaj *ná-i *nŋ’úrí
*múgdà *mugdī *bodun *muǯi *mátì *màt(h)
*mula *mul- *bulan *maral
*múŋna *muŋ- *bunar *maŋ- *mah
*mūga *mōgdi *maj- *mákí
*ńugńa *ńuŋńakī *jugak *nńí
*pk῾a *pukēn *bokak *bakawu
116 INTRODUCTION
PA PTM PT PM PJ PK
*pūsa *pūski *busu- *pásí *pàsk
*suda *sud- *sadara-
*tuŋa *doŋota *doŋ *daɣara-
*t῾ŭja *tuju- *toj *taɣu-
*núra *nora- *norum *nárámp- *nar-
In many cases, however, the type *CuCa is very difficult to distin-
guish from *CoCa, basically because the TM and Jpn. evidence is the
same for both types.
This is a very specific type of correspondence and the only one where
PJ reveals a diphthong (in numerous other cases the PJ diphthongs *ua,
*ia, *ai go back to contractions after the disappearance of some intervo-
calic consonant). It must be said that Turkic regularly has *ü here,
while Mongolian, too, may have *ü or *ö, and Korean *ɨ: this all points
to an original front vowel in the second syllable. Therefore we may
choose here between reconstructing PA *CuCe or *CuCi. However,
*CuCi must be reconstructed for the type PTM *u : PJ *u (with front re-
flexes in Turkic and Mongolian, see below), since the Japanese reflex
there is quite parallel to that of *CoCi (see above). Therefore it is most
probable that we are dealing here with a specific Japanese development
of *CuCe (probably through *CuəCe). Details of the development of PA
*CuCe:
1. TM, as usual, has variation of *o and *u, although *u is encountered
more frequently:
a) *dle > *dolba; *kup῾e > *kopu-, *luke > *loka-, *muŋĺe > *moŋla, *mk῾é >
*mōk-, *puse > *pos-, *p῾ske > *poske-, *p῾gé > *pōg-, *ǯjbe > *ǯoba-,
*kure > *kora-, *uge > *oksari, *tĺe > *dōlā
b) *bté > *butu-; *bŋe > *būni-; *gŭjŕe > *guǯej; *kúbé > *kub-, *kúk῾è >
*kuKu-; *kúmle > *ku(l)maka; *kúńe > *kuńī-kta; *kúŋe > *kuŋ-; *k῾ude >
*xuda, *lŭge > *luksi, *múbè > *mub(up)-, *mùč῾e > *muči-kta, *múk῾è >
*muK-, *nk῾é > *nuK-, *nure > *nur-, *ŋje > *ŋūjelse, *ūre > *ūri, *p῾úńe
> *puń-, *pne > *punŋe-, *p῾uje > *puju-, *p῾ujme > *pume-, *p῾úńe >
*puńe-, *p῾ùŋké > *puŋk(u)-, *suk῾e > *suK-, *súme > *sumu-, *t῾úbé >
*tuba, *t῾ŭge > *tuge-, *t῾ule(kV) > *tulge, *ùč῾e > *uč-, *úk῾è > *(x)uKu-,
*ūĺpe > *ulgu-kī, *uŋt῾e > *(x)unda-, *uŋe > *uŋ-, *uk῾è > *(x)uKu-, *t῾ŋe
> *tuŋke, *nŋe > *(x)uŋ(ia)-.
2. Turkic usually has *ü, but occasionally also *ö:
CHAPTER TWO 117
a) *bté > *büt-, *gŭjŕe > *güŕel, *gure > *Kürüĺ, *kúbé > *güb-, *kude >
*güde-, *kúmle > *Külmüŕ, *kúńe > *güńe (but also *guńa), *kune >
*güni, *k῾ude > *küdüg, *lŭge > *jügen, *luke > *jükün-, *mùne > *bün,
*muŋĺe > *büŋüĺ, *púre > *bür, *pne > *bǖn, *p῾uje > *üjük, *suk῾e >
*süksük, *súme > *süm-, *t῾ŭge > *tüge-, *t῾ŋe > *tüŋ-, *t῾ule(kV) > *tülki,
*ùč῾e > *üčün, *ĺpe > *ǖĺ, *uŋe > *üŋ-, *nŋe > *ǖn, *kure > *Küre-, *uge
> *ügi
b) *bŋe > *böŋre-, *kúŋe > *göjŋ-il, *k῾ùńe > *köń-, *ŋje > *öjek, *ūre > *ör
( ~ *ür), *puse > *bös-, *p῾uŋké > *öŋ (but also *oŋ), *uk῾è > *ökte.
Back *u is attested only in one case: *ǯjbe > PT *jub-ka.
3. Mongolian can have any labialized vowel, just as in the type *CoCe:
a) *bùjre > *buruɣu, *gure > *guril, *kude > *kuda, *k῾ude > *kuda-ldu, *luke >
*nugu-, *múk῾è > *muku-, *mùne > *mun-du-, *pne > *hunu-, *p῾uje >
*hujil-, *p῾gé > *(h)ug- (but also *(h)üg-), *suk῾e > *sukaj, *sume >
*sumun, *t῾ŭge > *tuji-, *ùč῾e > *učir, *úk῾è > *(h)ukaɣa, *nŋe > *uŋ-si-,
*kure > *kur(u)-, *uge > *uɣuli, *ubre > *(h)uwr, *tĺe > *dul
b) *bté > *bodu(ɣa), *tújpè > *dobu (but also *döbe), *gŭjŕe > *goju, *lŭge >
*logtu, *púre > *bor-, *p῾ùŋké > *(h)oŋgu-, *sre > *sori-, *t῾úbé > *tojigun,
*ĺpe > *olbo, *uŋt῾e > *(h)ona-, *uŋe > *oŋgi, *ǯjbe > *ǯoba-, *t῾ŋe >
*toɣuna, *ūre > *orai
c) *bŋe > *büŋsi-, *dle > *düli-, *múbè > *müjide, *p῾úńe > *hünir, *p῾úńe >
*hü-sü, *uk῾è > *(h)üki
d) *kúbé > *köw- (but also *küw-), *kup῾e > *köbü-, *mùč῾e > *möčir, *mk῾é >
*mök-, *nk῾é > *nögči-, *nure > *nör-, *ńūje > *ǯöɣe-, *ŋje > *öjekeji,
*p῾nte > *hötün, *p῾ske > *(h)öskil-, *súme > *sömü-sü.
4. Korean can have here *o (pointing to an original labialized vowel),
but *a/*ə reflexes are also rather frequent, which links together the
Korean and Japanese (see below) reflexes of *CuCe. It is worth not-
ing that *-u- is very rare (but cf. *ǯjbe > *čubɨr-).
a) *bùjre > *ōi-, *gŭjŕe > *kò’í-, *kúk῾è > *kòkí, *múk῾è > *moka-, *pne >
*pòm-nor-, *ubre > *órh-, *uŋe > *òŋ-táŋ- (but also *ùŋ-tŋ-).
b) *kúŋe > *kà’ón-tắi, *kup῾e > *kàpắi-, *nure > *nàrhó-, *p῾nte > *pántó,
*suk῾e > *sak-, *súme > *sàm, *t῾úbé > *tàbàkí, *ùč῾e > *áčh.
c) *kúńe > *kńúi, *p῾ùŋk῾é > *pŋkr-, *p῾gé > *phí-, *uŋt῾e > *əŋtəŋ’i, *ǯjbe
> *jbi-, *múbè > *mbi- (but also *mbi-), *sre > *sr-.
5. Japanese normally has *-ua-, but *-a- after labials:
a) *dle > *duà, *gŭjŕe > *kuà-p-, *gure > *kua, *kúbé > *kuámp-, *kúk῾è >
*kuaku-mi, *kúmle > *kuáma, *kune > *kuanami, *luke > *nuaki ( ~ -ə-),
*nk῾é > *nuànkà-, *nure > *nuarua- ( ~ -ə-), *súme > *sua, *sume >
*suama, *sre > *suarasi, *t῾úbé > *tuámpí ( ~ -ə-), *t῾ule(kV) > *tuara,
*ǯjbe > *duàwà-, *k῾ùre > *kuà, *t῾ŋe > *túa;
118 INTRODUCTION
b) *bùjre > *bàr-, *bté > *pàtákài, *bŋe > *bamia-, *múbè > *mápí-rə(n)ka-,
*mùč῾e > *màtú, *múk῾è > *mák-, *mùne > *màntù-, *muŋĺe > *masu-,
*mk῾é > *mànkúrúa, *p῾úńe > *páná, *pure > *pá, *puse > *pansa-, *pne
> *pana-, *p῾úńe > *pánái, *p῾ùŋké > *pànká-, *p῾ske > *pànsìk-, *p῾gé >
*pànk-.
A special situation ariseis when the first consonant is absent or
dropped in PJ. In such a case early PJ must have had a regular reflex
*uaC- > OJ uoC-; but since the diphthong -uo- in OJ can only occur after
consonants, it is regularly replaced by wo-. In fact we are not able to
distinguish PJ *bəC- < PA *bVCV from PJ *uaC- < PA *uCe:
*ŋje > PJ *b ~ *uà (OJ wo), *ūre > PJ *bətə ~ *uatə (OJ woto-), *úk῾è > PJ
*bkà ~ *uákà (OJ woka), *ĺpe > PJ *bəsə ~ *uasua (OJ woso), *ubre > PJ
*bətu ~ *uatu (OJ wotu), *uk῾è > PJ *bəkə ~ *uakə (OJ woko).
Note that in several cases OJ has variation wo- / u- here (woso ~ uso,
wotu ~ utu, woko ~ uko).
PTM *u : PJ *u
.*sùjli > *söl, *tūri > *dörseji-, *t῾ukì > *tögüs-, *t῾ĺi > *tölöb, *t῾mi >
*tömü-sün, *úŕi > *öri, *ǯugi > *ǯöɣe-
3. Turkic may have a back *u or a front *ü:
a) *bli > *bulga-, *gurgi > *Kurgak, *kuri > *Kur-, *k῾ŭli > *Kula, *mújŋi >
*bujŋuŕ (but also *büjŋüŕ), *mùsi > *bus, *nuli > *julɨ-, *p῾ri > *urug,
*p῾ūji > *ujɨ-, *p῾ŭdi > *ud-, *p῾ri > *ur-, *sùjli > *suli (but also *süli),
*t῾ùji > Tujug, *t῾ĺi > *dūĺ, *t῾mi > *tum-gu-, *uĺi > *uĺa-, *č῾i > *ūč,
*znti > *junt
b) *č῾uli > *čülik-, *dŭŕi > *jüŕ-, *dli > *jǖl-, *gŭri > *gür, *gŕi > *güŕ-, *gùri
> *Kür, *glì > *gül, *gldi > *gǖl-, *kŭŋi > *güŋ, *kut῾i > *Küte(re), *kūči
> *gǖč, *k῾ùdì > *küdiŕ > (with assimilation) *kidiŕ, *p῾ĺi > *üĺ-, *p῾k῾ŋi
> *ǖk-, *sri > *sǖr-, *mt῾i > *büt-, *tgì > *düg-, *tumi > *düm-, *túŋì >
*düŋür, *turi > *dür, *tĺdi > *düĺ-ün-, *tūri > *dǖr-, *tti > *dǖtük, *t῾ukì
> *tüke-, *t῾p῾i > *tübkür-, *t῾út῾i > *tüt-, *t῾ut῾ì > *Tüt-, *úŕi > *üŕ-, *zŭli
> *jül-, *ǯugi > *jü-.
4. Korean may have *o/*u or *ɨ:
a) *dli > *tor (but also *tur-), *kūči > *kóčắk, *mt῾i > *mòt(á)-, *p῾ri >
*pòrì, *uĺi > *ori-.
b) *č῾uli > *čūr-, *gŭri > *kūrk-, *nuli > *nùr-, .*sùjli > *súi, *t῾ut῾i > *tùtrí-,
*č῾i > *učuk.
c) *gŕi > *kr-, *gùri > *kr-, *mújŋi > *mi’ìm, *p῾li > *prhằi, *p῾ĺi >
*phr-, *sri > *sr-,*tĺdi > *td-, *t῾út῾i > *tt-, *ǯugi > *čì- (probably <
*čɨj- < *čɨg-).
PTM *o/u : PJ *ə
PTM *u/o : PJ *u
2.4.6 Diphthongs
2.4.6.2 PA *o
2.4.6.3 PA *u
3. *CuCa
Here TM has the usual variation of labialized *u/o. Mongolian has
the same, but in some cases also a fronted *i-reflex. Turkic quite sys-
tematically displays non-labialized *ɨ, while Korean and Japanese have
*a-like reflexes (*a in Japanese, *a/ə in Korean).
PA PTM PT PM Kor. Jpn.
*bura *burī- *bɨrak- *pri- *parap-
*gla *gōl- *Kɨl- *gulbi- *kàrú-
*uda *udī- *aja
*kta *kōta *Kɨt *kàta-
*k῾ńa *xuńi- *Kjn *könüɣe- (< *káná-
*kinüɣe-)
*nùmà *ńume- *jɨm-ĺčak *nomu-/*nima- *nàmia
*nra *ńūrikte *norakai *narot
*luga(rV) *lug- *jɨgur- *ǯiɣura- *nhr- *nàir-
(*jugur-)
*pč῾a *puče- *bɨč- *biči- (*pčč-) *pàtùr-
*p῾úsa *pusi- *hisuge *pàs- *pásám-
*suga *sog- *sɨgɨrčɨk *sojir *sāi
*sna *sn *sonos- *s(j)ən-
*súsa *susē- *sɨs *sàsắr *sása
*sra *sori *sr- *sur *sàrằ- *satu-i
*zuĺa *suli- *jɨĺ *sili *sasu
4. *CuCu
This sequence behaves quite similarly to *CuCa in TM, Turkic and
Mongolian (although in Turkic we occasionally also find a front reflex
*i), but is reflected as *u in Japanese and as *u/o (occasionally also *ɨ, *i)
in Korean.
PA PTM PT PM Kor. Jpn.
*čnu *ǯun- *dn *či-su *t(u)i
*dlu *dūl- *jɨlɨ-g *dulaɣan *dù
*ùbú *(x)ob- *öje- *īb- *ùwá-
*ŭdu *(x)odu *ɨduk *id- *i/ju
*úmu *uma-kta *imit( ~ɨ) *úmái
*umu *umī- *im- *öm- *umur-
*ujŋula *ɨjŋala- *ujila- *ùnàr-
*ùru *uru- *ɨra *urma- *ùrià-
*úrù *urū- *irk- *ir- *ur- *ú(n)tì
*ču *ōs- *ɨčgun- *us-
CHAPTER TWO 133
The row of any non-first vowel (front or back) depended on the row
of the vowel of the first syllable, thus producing seven (eight?) vocalic
allophones:
CHAPTER THREE 137
i ü ɨ u
e ö a (o)
The back -o- is actually not attested, but it may be perhaps recon-
structed in some auxiliary morphemes.
Thus, the reconstruction is almost completely traditional, with only
the following modifications:
1. The distinction of initial voiced/voiceless consonants is primarily
based on Oghuz evidence, as was already shown in Иллич-Свитыч
1963, 1965, accepted in EDT and additionally elaborated in АПиПЯЯ
6-10, Дыбо 1991 and РР 70-85. We should mention that the distinction
of *g- vs. *k- is reliably reconstructed only before front vowels; before
back vowels we can only reconstruct a “hyperphoneme” *K-.
2. Medial voiced/voiceless consonants: reconstruction is for the most
part traditional. Details of development can be summarized as follows:
the original voiced labial and velar stop are fricativized and/or lost in
most languages and in most combinations with preceding and follow-
ing vowels. Original voiceless consonants are regularly voiced in inter-
vocalic position in Siberian languages and in Chuvash. In the Oghuz
languages, voiceless consonants become voiced after originally long
vowels; the new voiced labial becomes fricative, and even disappears
in some positions, in a part of the Turkmen dialects, in Khorezmian
(Oghuz) dialects of Uzbek and in Salar (details see in РР 36, 61). In the
Karluk languages the voiceless labial and velar stops are regularly
voiced after original long vowels, and occasionally after short ones. A
similar reflexation is observed in Kypchak languages, where additional
morphological analogies tend to obscure the situation: all Kypchak
languages demonstrate a morphological voicing of labials and velars in
an intervocalic position on a morpheme boundary.
3. O. Mudrak (Мудрак 1989, Мудрак Дисс.) has reconstructed a sepa-
rate phoneme, *-j1-, reflected as -j- in Chuvash, but coinciding with *-d-
in other languages. Since the examples of it are not very numerous, and
it does not seem to have any specific Altaic origin, we have not
adopted this reconstruction in the dictionary.
4. On the reconstruction of *-ń- and its distinction from the clusters
*-jn-, *-jŋ- see РР 85-87 (where *-ń- is denoted as *--). Clusters are re-
flected as such in Oghuz languages (with a permitted vowel insertion
in word-final position, and with -j- frequently lost after front vowels);
Kypchak languages reveal a different development of clusters after
original long and short vowels, cf. *Kojn ‘sheep’ > koj, *bejŋi ‘brain’ > mɨj
as opposed to *Kājnat ‘wing’ > kanat, *Kjn ‘punishment’ > kɨjɨn, *Kōjn
‘armpit’ > kojun, *bōjn ‘neck’ > bojun.
138 INTRODUCTION
Turkmen where short open and close e are not distinguished at all.
Thus, for short vowels we have two sets of correspondences:
*e : Oghuz *e, Yak. e, Chuv. a
*ẹ : Oghuz *e, Yak. i, Chuv. i (before nasals and r, as well as after ś -
ĕ)
As for the long vowels, O. Mudrak regards the Proto-Oghuz distinc-
tion (based on the correspondences between Turkmen and Azerbaidz-
han) as secondary, with a rather complicated formulation of condition-
ing rules. The distinction *ē vs. * is reconstructed only on the basis of
the correspondences *ē > Yak. ie, Chuv. a; * > Yak. ī, Chuv. i. O.
Mudrak additionally introduces a “labialized” e, which yields compli-
cated reflexes in Chuvash (in particular, i in front of l), while the Oghuz
languages reflect it as e independent of neighbouring consonants; ex-
amples of this eₙ are few and this phoneme has not been adopted in the
dictionary.
According to A. Dybo, the opposition of *ē vs. * in Oghuz goes
back to Common Turkic and is additionally reflected in Khalaj:
*ē : Oghuz *ē, Khal. ǟ, Yak. ie, Chuv. a
* : Oghuz *, Khal. īe (ä after initial h-), Yak. ie, Chuv. a
For a small number of examples where Oghuz, Yakut and Chuvash
have a variation of close and open reflexes (and Chuvash sometimes
j+vowel) she reconstructs PT *e (or *ẹ) followed by *-j- as the first ele-
ment of a consonant cluster. In Chuvash initial *ej- of this type appar-
ently gave rise to a rising diphthong; the following reconstructions are
proposed:
*ẹj : Oghuz *ẹ, Yak. e, Chuv. -i-/jə-, i-, Khal. ä
*ēj : Oghuz *ē, Yak. ie, Chuv. -i-, Khal. īe
*j: Oghuz *, Yak. ī, Chuv. -i-/ja-, Khal. īe.
The details of the reconstruction, as well as precise origins of this
Proto-Turkic distinction are yet to be established.
9. In reconstructing the diphthong *-ia- (long and short) we follow Вла-
димирцов-Поппе 1924, relying on the correspondence of Turkic a (ā)
to Chuv. ju- word-initially and -u- (-o-) with palatalization of the pre-
ceding consonant in a postconsonantal position. Its Mongolian parallels
are, however, not as straightforward as proposed in that paper (see
above on Altaic vowel correspondences).
10. Difficult, and not completely solved yet, is the problem of recon-
structing vowels of non-initial syllables. Proto-Turkic probably lacked
labial vowel harmony and had a distinction of labialized vs. plain vow-
els in non-initial syllables, independently of the features of the first syl-
lable. This can be proved by the material of MK, as well as by Runic
Turkic evidence, see e.g. Meyer 1965. This distinction is additionally
140 INTRODUCTION
n n n n n19 n n n n n n n n n n n n n n n n21 n n n n, m
r r r r r r r r r r r, -j/-0- r r r r r r r r r r r r r r
l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
č- č č s š š s š č č č č š š s č č č č č č č č č ś8
č/ č č -h-, -“ž-, -“ǯ-,-“ -ǯ-, -ǯ-, č č č č š š s č č č č č č č č č ź12
-s -“š š -s -š
č/ č č -h-, -ž-, -š -ǯ-, -š -ǯ-, -ǯ-, č č č č š š s č č č č -ǯ-, -č ǯ -ǯ-, -ǯ-, č ź12
-s -s -š -č -č
j- j j s č č č č d’, ǯ j20 j21 ž j j j, ǯ22 j, ǯ ǯ j j j j j j ś
j14
j j j j j j j j d’, j j j j j j j j j j j j j j j j
j14
j1 d δ t VdV, VdV z z -j- j j j j j j j j j j j j j j d j/v/04
PT OUyg Karak Ya Tuva Tof Kha Shor Oyr Kirg Uygh Uzb Kaz., Nog Bashk Tat Kum Balk Karai Turk Az Gag Tur Kha Chuv
h h k k h KKalp m m l
ń23 j/ñ j j/ j/ > j24 > j24 j j j j j j j j j j j j j j j j j/v/04
ŕ z z -h-, -z-, -s -z-, -s -z-, -z-, -z-, z z z z z z z z z z z z z z z r, s
-s, -s -s -s
-t17
ĺ/ š š -h-, -“ž-, -“ǯ-, -z-, -ž-, -ž-, š š š s s š š š š š š š š š š l, š
-s, -“š -“š -s -š -š
-t17
l’/ š š -h-, -ž-, -š -ǯ-, -š -z-, -ž-, -ž-, š š š s s š š š š š š š š š š l, š
-s, -s -š -š
-t17
k-25 k, q26 k, q26 k, k, x17 k, x17 k, k, k k k, q28 k, q28 k, q26 k k, q26 k k, g, k, g, k k, G26 k, G26 k k k, k, x29
x27 x26 q26 q26 q26 q26
k/ k, q26 k, q26 g, -“g-, -“h-, g, g, g -g-, k, q28 k, q28 -g- -g-, -g- -g-, -g- -g- g-, -k-, k, q26 k, x26 k k k, -g-, -k
ɣ26 -“k -“k/”q ɣ26 ɣ26 -k-2, /-ɣ-, -k-2, -k /-ɣ-, -k-2, -k /-ɣ-, /-ɣ-, -k q26 /-x29
26 -k -k- -k- -k- -k-
/-q-2, /-q-, /-q-, /-q-,
-k/-q26 -k/-q26 -k/-q26 -k/-q26
k/ k, q26 k, q26 g, -g-, -g-, g, g, g -g-, k, q28 k, q28 -g- -g-, -g- -g-, -g- -g- g-, -k-, -g- -g-/-ɣ-, -g- -ɣ-, k, -g-, -k
ɣ26 -k -k/q26 ɣ26 ɣ26 -k-2, /-ɣ-, -k-2, -k /-ɣ-, -k-2, -k /-ɣ-, /-ɣ-, -k /-ɣ-, -k/-x/- /-0-7 -k q26 /-x29
-k -k- -k- -k- -k- -k/q26 G7 , -k
/-q-2, /-q-, /-q-, /-q-,
PT OUyg Karak Ya Tuva Tof Kha Shor Oyr Kirg Uygh Uzb Kaz., Nog Bashk Tat Kum Balk Karai Turk Az Gag Tur Kha Chuv
h h k k h KKalp m m l
-k/-q26 -k/-q26 -k/-q26 -k/-q26
g-30 k k k k, x17 k, x17 k k k k k k k k k k k, g k, g k g g g- g- k k
g g, ɣ26 g, ɣ26 0 -0-, -0-, -0-, -0-, 0/j/g 0/j/g4 g, ɣ, g, ɣ, -w-/ -w-/ -w-/ -w-/ -w-/ -w-/ g/w/j/ ɣ/w ɣ/w/j6, ɣ/w ɣ/w ɣ/w v/04
-g -g/-ɣ26 -g -g 6 -k/-q31 -k -j-, -j-, -j-, -j-, -j-, -j-, 04 /j6 -032 /j6, /j6, /j8,
/-ɣ26 /-ɣ26 /-ɣ26 /-q31 -0/-w/- -0/-w/- -0/-w/- -0/-w/- -0/-w/- -0/-w/- -032 -032 -032
j4 j4 j4 j4 j4 j4
ŋ ŋ ŋ ŋ ŋ, 033 ŋ, 033 -g- -g- ŋ34 ŋ ŋ, n35 ŋ, -j-, ŋ, -j-, ŋ, -j- ŋ, -j- , ŋ, -j- , ŋ, -j- , ŋ, -j- , ŋ, -j- , ŋ36 n, j n, n, ŋ, j , n, m4
/-0-, /-0-, n35 n35 n35 -g-, n35 -g-, n35 n35 -g-, n35 -g-, n15 m, m, j6 g,
-ŋ -ŋ j6 n37
CHAPTER THREE 145
Notes.
1. In most languages (except Tur. and Gag.) > m- before a following
nasal, with slightly differing rules. The same is true for (*-p-) > *-b- >
*-m- in the second syllable.
2. Voicing occurs on morpheme boundaries and occasionally - in cases
of morphological reanalysis (cf. cases like Tat. sɨpɨr- / sɨbɨr- ῾to
sweep’, where -ɨr- could have been re-analysed as a causative suf-
fix).
3. Probably dialectal variants, occasionally rendered in orthography.
4. Depending on vocalic environment.
5. After labialized vowels.
6. Depending on vocalic environment and with dialect variation.
7. See more details in РР.
8. *t-, *d-, *č- > č- in front of -i-, -ɨ-.
9. -d- in the intervocalic cluster *-rt- and in the beginning of auxiliary
morphemes.
10. Occasionally recorded as voiceless in Verbitskiy’s materials.
11. -d- in the beginning of auxiliary morphemes.
12. *-t-, -č- > -ǯ- in front of -i-, -ɨ-.
13. *d- > t- before the following voiceless -x-.
14. Variation in dialects and recordings.
15. Variation in dialects.
16. *s- > š- in front of -i-, -ɨ-.
17. Distribution unclear.
18. *-s- > -ž- in front of -i-, -ɨ-.
19. In some dialects lost with compensatory vowel nasalization.
20. In dialects also ǯ-.
21. In dialects also variants ǯ-, ž- before narrow vowels.
22. Normally j before a, o, ö, u, ü, ɛ; ǯ before e, i, ɨ; but the distribution
may be additionally somewhat confused because of dialect varia-
tion.
23. In most languages is not distinguished from *-j-, but causes nasali-
zation of initial *b- > m-.
24. Frequently causes nasalization of initial *j- > n-.
25. Before back vowels voiceless *k- and voiced *g- cannot be distin-
guished in PT; in this position we usually write *K-.
26. Depending on whether the following/preceding vowel is front or
back.
27. Depending on whether the following vowel is wide or narrow.
28. Depending on whether the original following/preceding vowel was
front or back.
146 INTRODUCTION
Notes.
38. Before and after š.
39. The closed variant - in the position of the so called Uyghur Umlaut
(before ä, i in the second syllable).
40. The closed variant - after j-, before back affricates and sibilants (š, č),
the Common Oghuz *j (not before the secondary -j < *g) and v; oth-
erwise - ä.
41. -a- is a rather rare, probably dialectal, variant.
42. > e in the vicinity of palatals.
43. The variant e - in the position of the so called Uyghur Umlaut (be-
fore ä, i in the second syllable).
44. Details see in Мудрак 2002.
45. In the Upper dialect o, in the Lower dialect and in literary Chuvash
- u; u in all dialects adjacent to the reflexes of *g and *b.
46. ъ - before and after š; in Anlaut - jъ. Details see in Мудрак Дисс.
47. *ubC > *uvC > uC. Labialization of ъ is present in the Upper dialect
(but one should mention that before and after labials this labializa-
tion is automatic).
48. vụ- in the Malokarachin dialect.
49. Dialectal variation.
50. Labialization of ə is present in the Upper dialect (but one should
mention that before and after labials this labialization is automatic).
51. In the vicinity of velars *ö merges with *u.
PM WMong. MMong. Khalkha Kalm. Bur. Ord. Dag. Mongor S.-Yugh. Dong. Bao. Mog.
*gE14 g g g g g g g g/k- g/k-/-ɣ- g g g
*ŋ15 ŋ ŋ ŋ, -n ŋ ŋ ŋ ŋ ŋ ŋ ŋ ŋ ŋ
*h16 0 x (Chinese-Mong.), 0 0 0 0 x/š (Tsitsikar, x/f/ś(š) h h/x/f/š h/x/f/š 0~ʔ
h- (IM, MA, PS) Butkhas), 0 (ZM)
(Khailar)
*ɣ17 -ɣ-/-g- -‘- (Chin.-Mong.), 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
-0- (Mid.-As.)
*a18 a a a a/ä a a a a/0-/ā/i a a/ə a/e/i a/o/ō
*u19 u u u u/ü u u o/wa-/-(u)a-/u u/0-/o/ə u/0-/ə u u/e/a/o u
*o20 o o o o/ö o o/u o/wa-/-(u)a- u-/0-/o,u/ō o/ō o-/o~u/-uaN o-/o~u o/u
*i21 i i i/V i/V e/i/V i/V i/V i/V i/V i/ə/V i/V i/V
*e22 e e (~u) e/i/ö e/i/ö e/ü e/i/ö/ü e/ü 0-/i-/e/ə/a/i/u e,i-,0-/o- je-/ie/e/ü e/-iN, -aN e/ü
*ü23 ü u ü ü ü ü ü u-(~0-)/u/ə/i u-(~0-)/u/ə u u-/u,e/-oŋ ü
*ö24 ö o (Chin.-Mong.), u ö ö ü ö/ü ü 0-/o-/o/u/ō ö(o)/ȫ(ō) o-/o~u/-uaN o-/o~u ü, ö
(Mid.As.)
CHAPTER THREE 153
Notes.
1. Voiceless variants in Southern Mongolian languages appear before a
voiceless consonant of the next syllable. *-b- is not fricativized after
nasals; in Khalkha, Ord. and Dag. also after -l-.
2. Northern languages and Dagur have a variation -m/-n at the end of a
non-initial syllable.
3. In all modern languages and Middle Asiatic MMong. sources not
distinguished from *-ɣ-. A difference may be observed, however, in
WMong. and in Chinese MMong. sources, where the sequence -Vw-
tends to be rendered by a single character as opposed to the sequence
-Vɣu-, usually rendered by a pair of characters.
4. In Ord. d- before the following voiceless stops. In Mongor d before
following fricatives ( < *s, *č) and intervocalically; voicing did not oc-
cur, however, if the initial syllable started with a resonant or 0-. In
S.-Yugh. *t- > d- before the following *-k-; intervocalic voicing occurred
more or less in the same positions as in Mongor. Dong. also usually has
voiced -d- between vowels, although dialectal variation is observed; *t-
> č- before *-e-.
5. Occasional intervocalic devoicing can be observed in Dong. (motu
῾tree’) and Baoan (hotoŋ ῾feather’). Mongor usually (although not com-
pletely consistently) has a devoiced t- in cases when the next syllable
started with a voiceless consonant (thus *ZVCV > *CVZV). In Dong. *d-
> ǯ- before *-e-.
6. Syllable-final -l yields -r in Mongor, but is preserved in some dia-
lects.
7. In Ord. - ǯ- before the following voiceless stops. In Northern Mongo-
lian languages front (“hissing”) reflexes are observed before all vowels
except *i, and occasionally also before *i - in combinations like *čiɣa-,
*čiɣe-, as well as before the syllables with labial *-u- or *-ü-. Mongor
and S.-Yugh. have a voiced intervocalic reflex; in a few cases initial
voicing (probably assimilative) or spirantizantion are also observed.
Dong. and Bao. also have intervocalic voicing of *-č-, but here it ap-
pears to be restricted to a position after initial voiceless consonants and
*h-, with some dialectal variation.
8. Devoicing is observed in Mongor and S.-Yugh. before some origi-
nally voiceless consonants (which may become voiced themselves, thus
*ZVCV > *CVZV). In Northern Mongolian languages front (“hissing”)
reflexes are observed before all vowels except *i, and occasionally also
before *i - in combinations like *ǯiɣa-, *ǯiɣe-, as well as before the syl-
lables with labial *-u- or *-ü-.
154 INTRODUCTION
or -g- (in the front row) in WMong., reflected as -0- (or a laryngeal) in
MMong. and is lost in all modern languages, usually causing vowel
contractions.
18. In Kalm., ä before a following *i. In Mongor the basic reflex is a; af-
ter palatal affricates and j before a lengthened second vowel the reflex
is i. In a number of disyllabic and trisyllabic words the initial *a- is lost;
on the other hand, *a is lengthened > ā in disyllables with *-u in the
second syllable. Dong. and Bao. have a reduction (*a > ə) in a number
of disyllabic words, and Bao. has -i- after affricates. Mog. has -o- before
liquids, and a lengthened reflex before *u, *i of the second syllable.
19. In Kalm. ü before a following *i. Dag. has a diphthong before a
short -a- of the second syllable (the sequence *bu- in such case > *bua- >
ba-), but -u- before a lengthened second -ā-. Bao. has -o- after G-, -a-
after b-. Mongor has a frequent reduction *u > ə > 0, following a rather
complicated system of rules. In S.-Yugh. the reduction occurs before
liquids, in non-initial syllables the usual reflex is ə.
20. In Kalm. ö before a following *i. The distribution of reflexes in Dag.
is similar to *u. Ord. has u in an open syllable before *-u- in the follow-
ing syllable; a similar distribution is observed in Mog. Mongor has
lengthening o > ō before the following *-u-; in Anlaut u- is preserved
only before liquids, otherwise a reduction *u- > 0- occurs; in Inlaut
Mongor has -o- or -u-, with a rather complicated distribution of re-
flexes. S.-Yugh. has long ō in the same context as in Mongor (i.e. before
-u- of the second syllable); next to *m *o is sometimes reflected as ū.
The rules of variation o~u in Dong. and Bao. are not quite clear.
21. *i is the least stable vowel in all Mongolian languages. It usually
becomes assimilated to the vowel of the second syllable (the so called
“breaking of the vowel *i”). The particular rules of “breaking” differ
from language to language; see the description, e. g., in Poppe 1955.
22. In Khalkha, i before back affricates and clusters of -l-+affricates. In
Kalm., i after j- and before back affricates. In Ord., i after j-, č-, ǯ-. In
Mongor, a complicated distribution of reflexes (usually u after labials,
and a variety of reflexes before liquids *r, *l, depending on preceding
consonants). Dong. has -e- after affricates and j-, otherwise usually a
diphthong -ie-. Labialized reflexes in all languages usually occur in
Anlaut before an *-ü- of the next syllable. A labial u- (=ü-) is regular in
Chinese MMong. transcriptions, MA and in Mogol; Ord. has ö- before
labials, otherwise ü-; Dag. has e- before labials, otherwise ü-; Dong.,
Bao. and Mongor have 0- before labials, otherwise u-; S.-Yugh. has 0-
before labials, otherwise o-.
156 INTRODUCTION
Consonants
p b m
t d s l, r n
č ǯ š j ń
k g x ŋ
The resonants *r and *j are reconstructed only word-medially.
All TM languages distinguish velar and uvular consonants; both,
however, go back to a single row of velars, split according to the posi-
tion adjacent to front or back vowels. In the table below we give only
velar reflexes, but one should keep in mind that they are always split
(k/q, g/G, x/ɣ, χ/ʁ).
Vowels
i ü u
e o
a
One diphthong (*ia) is also reconstructed, although it is possible
that the phoneme reconstructed as *ü could have also been a diphthong
(*iu or *ui). All vowels could be short or long.
All vowels except *o could occur both in the first and the following
syllables. Unlike Turkic and Mongolian, Proto-Tungus-Manchu ap-
pears to have had no vowel harmony. Some restrictions on the coexis-
tence of different vowels in adjacent syllables were, however, present:
the back vowels *a, *o could not be combined with the front vowel *e;
*u could not follow *o, *ü could not follow *i.
All modern languages have developped a specific variety of vowel
harmony (probably under Mongolian influence): every word may be
CHAPTER THREE 157
PTM Evk Evn Sol Neg Oroch Ud Ulcha Orok Nan Man Jurch
j j, 022 j, 022 j, 022 j, 022 j, 022 j, 022 j, 022 j, 022 j, 022 j, 022 j, 022
k- k- k- k-/x- k- k- k- k- k- k- k-/x- k-
k23 k k k/x/ɣ/0 k/x k/x/0 k/x/ɣ/0 k/0 k/0 k/0 k/x k/x
g- g g g g g g g g g g g
g24 ɣ ɣ/w/j/0 ɣ/w/j/0 ɣ/w/j/0 ɣ/w/j/0 ɣ/w/j/0 ɣ/w/j/0 ɣ/w/j/0 ɣ/w/j/0 ɣ/w/j/0 ɣ/w
x- 0 0 0 0 0 0 x/s4 x/s4 x/s4 0/x25 h
x26 k k k/x/ɣ/0 k/x k/x/0 k/x/ɣ/0 x/0 x/0 x/0 k/x k/x
ŋ- ŋ ŋ ŋ ŋ, ni- ŋ/ń/m22 ŋ/ń/m/w22 ŋ/ń/m/ ŋ/m/w27 ŋ/m/w g/w29 g/w/ŋ29
w27 /028
ŋ ŋ ŋ ŋ ŋ ŋ, 0 ŋ, 0 ŋg, 030 ŋg, 030 ŋg, 030 ŋg, m ŋ, m
Notes
1. 0- in the North Baikal dialect.
2. 0- in the Kamchatka and Arman dialects.
3. Sporadically - s- before -i-.
4. s- before *-i- and *-ia-.
5. p- in literary Nanai and in the Naikhi dialect; f- in the Bikin dialect;
in Kur-Urmi usually x-, but some examples of f- are also attested, obvi-
ously because of interdialectal borrowings (the Kur-Urmi dialect his-
torically belongs rather not to Nanai, but to the Northern subgroup of
TM).
6. Intervocalic *-p- is rather stable in Ulcha, Orok and Nanai, where it is
usually preserved (but occasionally can be voiced > -b-; in Bikin Nanai
the standard reflex is -f-). Evenki and Even have either a stop (Evk. -p-,
Evn. -b-) or a resonant (Evk. -w-/-0-, Evn. -w-/-0-). In АПиПЯЯ we re-
constructed *-p- for the former, but *-b- for the latter row of correspon-
dences. It appears, however, that they are in complementary distribu-
tion, the Evk.-Evn. -w-reflex appearing for the most part between iden-
tical vowels (in sequences *apa, *epe, *upu, *ipi, *iapa, also *opa >
*opo); in a number of exceptions, where Evenki and Even have -p- be-
tween identical vowels, we are probably dealing with later vocalic as-
similations.
7. All languages except Manchu usually have -w-/-0- here; Manchu has
a variation -b-/-w- (occasionally also -f-). Languages of the Southern
branch can also occasionally have -b- here: for the most part we may be
dealing with Manchu loanwords, but a genuine dialect variation also
cannot be excluded. In Northern languages (in Even, much less fre-
quently in Evenki dialects) the reflex -ɣ- is also sometimes observed,
usually before the following -u-.
CHAPTER THREE 159
PTM Evk Evn Sol Neg Oroch Ud Ulcha Orok Nan Man
rb rb rb rb lb, db bb gb rb, lb lb rb, b b
rk rk rk rk,kk jk, kk k č tt jk č
tk,sk
rg rg rg rg, gg jg,dg, gg g ǯ d jg, g ǯ, nč,
ǯg nǯ
gd gd d dd gd gd gd gd gd gd d
kt kt t kt, tt kt kt kt kt kt kt x
ks ks s kč, čč, ks, xs ks k-h ks sk ks x
rč
ls ll, lr, lr, ld ld l kt l-h lt lt, l-s- lt x
ld
ns nn, nr, nd nd n s -h- (n)t t (n)t ng/x
nr,
nd
ms mn, mr,md nd mn ms m-h ms ps ms ng/x
mr,
md
lg lg lg lg lg gg g ld lǯ lg lg
lk lk lk lx lk kk k lč lt lk
ld ld ld ld ld gd gd ld ld ld, lǯ nd, nǯ
lt lt lt lt lt kt kt lt lt lt lč
ng ŋg, ŋg ŋg ŋg ŋg ŋg ŋg ŋg ŋg ŋg
ŋn
ńg nŋ, nŋ nŋ, ŋ ŋ ŋg,ńd, nd ng, ng, nǯ
ńŋ ńŋ ńǯ nǯ
ńŋ nŋ, nŋ ŋ, ń nŋ, ŋ ŋ ń n jŋ, ŋ ń
ńŋ ńŋ
nŋ nŋ nŋ nŋ ŋ ŋ ŋg, nǯ ŋg, ŋg, nǯ
nǯ ŋǯ
ŋt ŋt ŋt ŋt ŋt ŋt ŋt ŋt nt
ŋd ŋd, n ŋn ŋn ŋd ŋd ŋd ŋd ŋd, ŋn
ŋn
ŋn ŋn ŋn ŋ ŋn ŋn ŋn ŋn ŋn ŋn
ŋń ŋń ń ŋ ŋń ŋń ŋń ŋń ŋn ŋń ŋǵ
ŋm ŋm ŋm mm ŋm mm ŋm ŋm mŋ ŋm, ŋg
mŋ
ŋs ŋn ŋr, ŋs ŋs ŋn ŋn, ŋs ŋd ŋd nd ŋs ŋs, nn
ŋk ŋk ŋk ŋk ŋk ŋk ŋk kk ŋk ŋk
ńk ŋk ŋk ŋk ŋk ŋk nd nd nǯ nč
162 INTRODUCTION
PTM Evk Evn Sol Neg Oroch Ud Ulcha Orok Nan Man
nt nt nt nt nt nt nt nt tt nt nt, nd
nd n n n n n n nd nd nd nd
nb m m m m m m mb mb mb
mg mg, mŋ mm mm ŋm ŋb mg mb ŋgg
mŋ
lm nm nm nm nm nm nm lm nm nm lm
rm nm nm mm nm rm m lm lm rm lm
lŋ nŋ, nŋ ŋ, ń nŋ, ŋ ŋ ń n jŋ, ŋ lŋ
ńŋ ńŋ
Basic correspondences of Tungus-Manchu vowels:
PTM Evk Evn Sol Neg Oroch Ud Ulcha Orok Nan Man Jurch
i i i/ị1 i i/ị1 i/ị1 i/ị1 i/ị1 i/ị1 i/ị1 i i
ü2 i i/ị1 i i/ị1 i/u1 i/u1 u/o1 u/o1 u/o1 u u
u3 u u/ụ1 u u/o1 u/o1 u/o1 u/o1 u/o1 u/o1 u u
e e e e e e e e e e e e
o o o o o o o o o o o o
a a a a a a a a a a a a
ia4 ǟ ‘a, ǟ ǟ ǟ ǟ (eä) ia ia ia, ǟ ‘a ‘a
Notes
1. Depending on the row of the word
2. Since *ü is very rare in “back” words, the reflexes like Evn. ị or Nan.
o are only rarely found.
3. In non-initial back-row syllables in Southern languages we usually
meet the notation -ụ-, not -o-; occasionally it also occurs in initial sylla-
bles. In Even, the notation ụ alternates with ö (in Cyrillic sources ө).
4. Notation for the reflexes of *-ia- varies significantly in Southern lan-
guages: we meet (probably synonymic) notations ia and ǟ, in Udehe
also frequently eä. In polysyllabic forms this diphthongs sometimes
tends to merge with *-i-.
5. Most languages tend to reduce vowels in non-initial, especially final
syllables. Evenki and Nanai are the most conservative languages in this
respect; Manchu and Even - the least conservative. Even, in fact, can
have a special neutral reduced vowel replacing all vowels in non-initial
syllables; in “front” words it is transcribed as ъ, in “back” words - as .
6. All languages except Manchu and Jurchen preserve the distinction
between short and long vowels (although in the case of *ia it is some-
what obscured because of the monophthongization *ia > ǟ). Long vow-
CHAPTER THREE 163
els in Manchu are secondary, going back to contractions after the loss
of medial consonants.
However, in existing sources for most languages length is marked
extremely irregularly, with a great deal of confusion. Our reconstruc-
tion is therefore primarily based on the evidence of two most exten-
sively and accurately recorded languages: Evenki and Nanai, the evi-
dence of which is in most cases mutually concordant.
7. All vowels in non-initial syllables are frequently subject to reduction
and morphological adjustments. In Manchu and Jurchen initial vowels
are also frequently modified under the influence of non-initial ones: the
rules are too abundant and detailed to be layed out here.
3.4. Korean
Korean is one language with a set of very close dialects. The earliest
attestations (the Kirim wordlist) are from around the 10th century, but
the wordlist is short and Chinese transcriptions seem to be applied
unsystematically, so that proper phonetic interpretation is difficult
(and perhaps impossible). Accurate recordings start only from the 15th
century, and the language of that period (15th-16th centuries) is usually
called Middle Korean.
The phonology of Middle Korean is basically used as
“Proto-Korean” in this dictionary, with some additional reconstruction
based on morphophonemics: the alternations -p- / -w- and -t- / -r- in
verbal stems indicate the existence of special intervocalic stops *-b- and
*-d- in Proto-Korean (as opposed to *-p- and *-t- that did not result in
any alternations). The system of PK consonants is thus presented as
follows:
p b m
t d n r
č ń j s
k ŋ ‘(0) h
The voiced phonemes *b and *d, as said above, were not preserved
in Middle Korean: they yielded voiceless reflexes (p, t) syllable-finally,
and changed to -w-, -r- respectively intervocalically. The Middle Ko-
rean system therefore lacks a distinction in voice. This is one of the ba-
sic reasons why we interpret the Middle Korean ń (orthographic “tri-
angle”) as a nasal (based primarily on the Kor. values of Chinese loan-
words), not as a voiced fricative z: voiced consonants were certainly
absent in Middle Korean. This solution was already accepted in АПи-
164 INTRODUCTION
ПЯЯ; see also Vovin 1993 and Robbeets 2000. As for the reco nstruction
of non-initial voiced consonants, we accept here the basic reconstruc-
tion proposed in Ramsey 1986, rather than the poorly grounded theory
of intervocalic voicing *-VCV- > *-VZV- put forward in Martin 1996.
Voiced consonants and resonants except *m and *n did not occur
word-initially.
Middle Korean already possessed aspirated consonants (ph, th, čh,
kh), but they still were relatively rare and most probably go back to PK
plain stops influenced by the *-h- of the next syllable (thus khɨ- ῾big’ <
*kɨh- etc.), or of the preceding syllable (thus manh-ta ῾many’ > mantha,
but with both variants still attested in MKor.). The process of forming
aspirates was still not completed in MKor.: besides khɨ- ῾big’ we have,
e.g. ko ῾nose’, with the endings added to the stem koh-; all modern dia-
lects already have kho. It generally appears that the aspiration process
operated earlier in verbs and adjectives than in nouns.
Already in MKor. texts there was a pronounced tendency of confus-
ing syllable-final -s, -č(h) and -t, although they are still frequently dis-
tinguished. In modern Korean dialects those consonants completely
merged in -t.
In modern Korean dialects this system is basically preserved, but
with the following transformations:
1. Voiceless consonants have usually become voiced in intervocalic po-
sition.
2. A new series of “tense” consonants (p:, t:, k:, č:, s:) has arisen, due
basically to simplification of MKor. consonant clusters (sp > p:, st, pt >
t:, sk, pk > k:, pč > č:, ps > s:).
3. The nasal ń changed into j, 0 or s - with considerable variation be-
tween dialects and in different positions.
4. The laryngeals ‘ and h disappeared everywhere except
word-initially. -h- disappeared completely, but left an occasional trace
in the aspiration of preceding or following consonants (see above). -‘-
also disappeared completely; the only trace of it may be seen in the de-
velopment of the combination -r’- yielding tense l: (r:).
5. The only Korean liquid r is usually articulated as r intervocalically,
but as l at the end of a syllable - although the actual reflexes may differ.
The system of MKor. vowels is the following:
CHAPTER THREE 165
i ɨ u
ə o
ă a
The phonetic nature of ə and ă is debatable: it is most probable that
ə was originally a front *e, while ă was a mid-high vowel like ə or ʌ (it
is also worth mentioning that ă is the only MKor. vowel that did not
occur word-initially). Throughout the dictionary we use the traditional
transcription.
Like Turkic and Mongolian, Middle Korean possesses vowel har-
mony. Within a polysyllabic word only the vowels a/ă/o or ə/ɨ/u could
be combined with each other (with a few orthographic variations); the
vowel i was neutral and could occur in any of the word types. This in-
formation can be used for trying to interpret the Proto-Korean system:
one of the possible interpretations is, e.g., treating o as *u, ă as *o, ə as
*e, ɨ as *ö and u as *ü. Such a treatment, however, would be only specu-
lative: while rendering of Chinese characters gives indeed good reason
to think that ə goes back to *e, there is no evidence from Sino-Korean
that ă and ɨ were labialized. In many cases, ă and ɨ do indeed go back to
Altaic labialized vowels (see above), but by no means always: ɨ can also
go back to *i, and ă to *ia, see above. It is thus best to regard the MKor.
(and PKor.) system as a result of a number of different phonetic proc-
esses and restructurings, and we preserve the above system of symbols
for “Proto-Korean”.
All MKor. vowels could be long or short, and it was convincingly
demonstrated by Ramsey 1978 that the long vowels should have origi-
nally resulted from contractions and a reduction of the vowel of the
next syllable. In many individual cases, however, this is not quite clear,
so we preserve the feature of length for “Proto-Korean” - although it
certainly is not of Altaic origin.
Finally MKor. (and probably Proto-Korean) possessed diphthongic
combinations: ɨi, əi, ăi, ui, oi, ai, jə, ja (in loanwords also ju, jo).
All modern Korean dialects have significantly restructured the
MKor. system. Thus, in literary Korean falling diphthongs are usually
monophthongized (ɨi > i, əi > e, ai, ăi > ä, ui > wi, oi > we); ă disappears (
> a or ɨ, with considerable variation); ə is preserved, but already as a
back unrounded ʌ. Length is preserved in many dialects (e.g., literary
Seoul), but is usually not rendered orthographically.
In MKor. orthography, length was marked by two dots and thus
perceived as a prosodic feature of a syllable, opposed to one dot ( = ris-
ing, or high tone) and to no dots (= falling, or low tone). Some of the
modern dialects have completely lost all prosodic distinctions; some
166 INTRODUCTION
have merged the two tones, but preserve length as a prosodic feature;
some appear to have preserved all distinctions. However, no system-
atic recordings of modern dialect prosody (except for the notation of
length in S. Martin’s KED) is known to us, so we base ourselves almost
exclusively on Middle Korean evidence.
In Proto-Korean and Middle Korean the high and low tone are cer-
tainly distinctive; however, as was shown by Ramsey 1978 and Ramsey
1991, there is a very strong tendency in Middle Korean towards low
tone on verbal and adjectival stems.
3.5. Japanese.
Vowels
The Proto-Japanese system is reconstructed as consisting of four vow-
els:
i u
ə
a
and five diphthongs: ia, ua, ui, əi, ai.
There may be some indications in Ryukyu (basically Okinawa) dia-
lects of the existence in PJ of a vocalic length distinction; the problem is,
however, far from clear and requires further investigation.
The diphthongs (except *ua in some cases) themselves have evolved
from earlier contractions, see above, and the discussion in Старостин
1975 and JLTT 57-64. Below we give a chart of vocalic correspondences
between PJ, OJ and standard modern Japanese:
PJ OJ Tokyo
i1 (j)i i
u u u
ə o o
a a a
ia2 (j)e e
ua3 (w)o o
ui i i
əi i i
ai e e
Notes.
1. OJ ji is distinguished from i after velar and labial consonants; the dis-
tinction is neutralized after dentals.
2. OJ je is distinguished from e after velar and labial consonants; the
distinction is neutralized after dentals.
3. OJ wo is distinguished from o after dental and velar consonants; the
distinction after labials also existed, but was already disappearing dur-
ing the Nara period, and in most cases is difficult to be recovered from
the writing system.
Prosody
The reconstruction of the PJ accentology is based on the accented Mid-
dle Japanese (11th century) dictionary “Ruijumyōgishō” (RJ) and on
modern dialect data. RJ regularly marks high pitch (Ỻ) with a single
upper dot, and low pitch (Ỽ) - with a single lower dot. The system of
170 INTRODUCTION
OJ accents is unknown, but a good guess is that it was close to the sys-
tem attested in RJ. A discussion of the phonetic interpretation of the
Middle Japanese and PJ accent system see in АПиПЯЯ 64-67, 136-137.
With the exception of the Kyoto “circumflex” pitch, all dialectal accent
systems are well derivable from the RJ accents, with the following cor-
respondences:
a) Monosyllabic nouns
PJ RJ Kyoto Tokyo Kagoshima PR Shuri Hateruma
*Ỻ, kó, kṓ, -gá kò, -ga kó, kó-gà *A ké k
*Ỻ-nká -gá ‘hair’
‘child’
*Ỽ, tà, -gá tā, t-gá tá, -ga tà, tà-gá *B t t
*Ỽ-nká ‘field’
The first type here corresponds to Martin’s 1.1 or H(H), the second -
to Martin’s 1.3a or L(L). Martin (JLTT 179-182, 600-602) reconstructs
two more accent types for monosyllabic nouns, namely 1.2 or H(L) and
1.3b or L(H). We should say that the number of words in the two latter
classes is quite insignificant, and the correspondences far from clear.
The type 1.3b is most probably just a collection of irregularities, while
the type 1.2 may have some reality, since Kyoto has a distinct pitch pat-
tern here (marked by Hirayama as 1;25). However, the number of
words in this class (of which the most common one is n ῾name’) is
quite small and it may well be an innovation in Kyoto-type dialects. It
seems not quite probable that monosyllabic nouns had possessed more
than two distinctive types of pitch.
b) Disyllabic nouns
PJ RJ Kyoto Tokyo Kagoshima PR Shuri Hateruma
1.*ỺỺ, túmé, -gá tsúmé, tsùme, tsúmè, *A tšímì sɨmì
-nká ῾claw’ -gá -ga tsùmé-gà
2.*ỺỼ, ísì, -gá íshì, ishí, íshì, ìshí-gà *A ʔíšì ʔìšì
-nká ῾stone’ -gà -ga
3.*ỼỼ, ìnù, -gá ínù, inú, -ga ìnú, ìnù-gá *B ʔíń ʔìnú
-nká ῾dog’ -gà
4.*ỼỺ,-nká kàtá, -gá kàtá, káta, kàtá, *B kátá kàtá
῾shoulder’ kàtà-gá -ga kàtà-gá
5.*ỼV,-nká jòrú, -gá jòrû, jóru, jòrú, *B júrú jùrú
῾night’ jòrú-ga -ga jòrù-gá
CHAPTER THREE 171
However, the above five types represent the absolute majority (more
than 90%) of all trisyllabic nouns.
d) Verbs
PJ RJ Kyoto Tokyo Kagoshima PR Shuri Hateruma
*Ỻ- ják(ù) ῾to ják(ú) jàk(u) ják(ù) A jàtšúŋ jàgùŋ
burn’
*Ỽ- kàk(ú) kák(ú) kák(u) kàk(ú) B kátšúŋ hàkùŋ
῾to write’
*ỺỺ- kórós(ù) kórós(ú) kòros(u) kòrós(ù) A kùrúsùŋ kùràsùŋ
῾to kill’
*ỼỼ- fìkàr(ú) híkár(ú) hikár(u) hìkàr(ú) B fitšájúŋ pikàrùŋ
῾to
shine’
*ỼỺ- àrík(ù) àrùk(ú) arúk(u) àrùk(ú) B ʔáttšúŋ ʔàrùgùŋ
῾to walk’
Martin (JLTT198-204) distinguishes only two verbal accent classes:
type A (corresponding to our *Ỻ- and *ỺỺ-) and type B (corresponding
to our *Ỽ- and *ỼỼ-); the type *ỼỺ- is labelled as B . It contains only a
few verbal stems and Martin may be right in regarding it as secondary.
e) Adjectives
PJ RJ Kyoto Tokyo Kagoshima PR Shuri Hateruma
*ỺỺ- ámá(sì) ámà(i) àma(i) ámà(i) A ʔàmá(sàŋ) ʔámà(háŋ)
῾sweet’
*ỼỼ- tàkà(sí) tákà(i) taká(i) tàká(i) B táká(sáŋ) tàkà(hàŋ)
῾high’
These two types correspond to Martin’s type A and type B respec-
tively. RJ contains also a few adjectival stems with the accent ỼỺ-, the
origin of which (just as of the verbal *ỼỺ- type) is not quite clear; their
reflexes coincide with the type *ỼỼ- in all dialects.
CHAPTER FOUR
4.1.0. PA *-0-
Although parts of speech, at least nouns and verbs, are clearly distin-
guishable in all Altaic languages, 0-derivation (conversion) is also not
an uncommon phenomenon. It is especially frequent in TM languages
(cf. numerous cases like *idu- ‘to command’: idu ‘order’, *xila-ga ‘flower,
ornament’ : *xila-ga- ‘to adorn’ etc.), rather common in Mongolian
(*kele- ‘to speak’, *kele ‘tongue, speech’, *čimki- ‘to pinch’, *čimki ‘a
pinch’ etc.). The phenomenon is less common in Turkic and Korean,
and is absent in Japanese (in the latter case because a derived noun al-
ways ends in *-i and is thus formally distinct from the verbal stem; this
-i, however, may be a late addition, so that in pre-Proto-Japanese
0-conversion could have been quite normal).
4.1.1. PA *-b-
The basic function of this suffix, as described in EAS 2, 157-160 (cf. also
Vovin 1997, 8), is passive / causative, and it is quite productive in TM
(see Benzing 122-123). A *-b- (-p-/-w-) suffix is widely attested in Ko-
rean, and a *-p- suffix - in Japanese, although their function is less ob-
vious here: in Japanese the suffix is frequentative or just stem-forming,
in Korean it is basically used in politeness forms, probably reflecting
the original passive semantics. In Mongolian, as Ramstedt writes, this
suffix - due to its phonological weakening - can be clearly detected only
174 INTRODUCTION
4.1.2. PA *-p῾-
4.1.3. PA *-m-
*kúrá-m), but there does not seem to exist enough evidence to corrobo-
rate such a development. In the same paper (p. 6) he reconstructs a
“gerund” in *-mye (PJ *-mi, Kor. -mjə, Man. -me) which is in fact a
combination of the deverbative *-m- with the gerund suffix *-jV (on
which see below).
Consider the following cases:
PA *gằju ‘sorrow, be sorry’ (PM *gaj): PK *kəi’ə-m ‘envy’, PJ *kùjà-m- ‘to
feel sorry, regret’
PA *rú ‘omen, divination; to divine’ (PJ *ùrá): PT *ɨrɨ-m ‘omen’, PTM
*īr-me- ‘to ask’
PA *kălo ‘to change, borrow’ (PM *kala- ‘to change’, PK *kắr- id., PJ *kár-
‘to borrow’): PT *Kalɨ-m ‘ransom’, PTM *kalma-gda ‘rich bride’
PA *kara ‘to look, observe’ (PM *kara-): PM *kara-mu-l ‘sight’, PTM
*kara-ma- ‘to guard, protect’, PK *kàr-m- ‘to keep, preserve’
PA *kuču ‘to cry, cough’ (PM *kuča- ‘to bark’): MMong. xuča-m ‘bark-
ing’, PK *kìčh-m ‘cough’, PJ *kusa-ma- ‘sneeze’
PA *núra ‘to pile, stack’ (Man. nora-): Chuv. śorъm ‘stack’, PM *norum
id.
PA *sk῾ù ‘hollow, crack; to stick into’ (PT *suk- ‘stick in, insert’, PTM
*sixa- ‘hollow vessel’, PK *skí- ‘to insert, sheath’, PJ *súk- ‘be hol-
low’): OT suqɨm ‘hollow wood’, PK *sk-m ‘crack’ (cf. also Jpn.
suki-ma)
PA *tál[u] ‘be together’ (PK *tằrí-, PJ *túrá-): PT *deli-m, PM *dali-m, PK
*tăr-m-
This *-m- should probably be distinguished from the optative *-m-,
observable in several branches of Altaic (see below).
Another function of PA *-m- (see EAS 2, 218-220) is denominative
adjectival, well preserved in TM (*-ma, see Benzing 66, 90 and *-mi, see
Benzing 90) and Mongolian (*-maj), and observable in a large number
of Common Altaic derivatives:
PA *zejĺu ‘metal’ (PTM *sele, PK *sói, PJ *sunsu): PT *jel-me, PM *sele-me
‘sable’ ( = PTM *sele-me ‘metallic’)
PA *č῾ēk῾V ‘a k. of cloth’ (PT *čēk ‘cotton shirt’, Man. čeke ‘upper short
clothes’): PT *čēk-me-n ‘a k. of upper cloth’, Man. čeke-mu ‘velvet’
PA *dărV ‘back, waist’ (PT *jarɨ-n ‘shoulder, shoulder-blade’, PM *dere
‘pillow’): PM *dere-m-deg ‘pillow’, PTM *dara-ma ‘waist, back’
PA *kàra ‘thin stick, rod’ (Evk. kar(i) ‘rod, thin branch’): PT *Kar-ma-k
‘fishing rod, hook’, PK *kár-mó ‘axle’, PJ *kàri-m ‘id.’
PA *kúra ‘sheath, basket’ (PM *kor ‘quiver’, Evk. kor ‘dish made of birch
bark’): PT *Kur-ma-n ‘wooden vessel, quiver’, PM *korum-(saga)
‘quiver’, PTM *kor-ma-ki ‘sheath’, PJ *kátá-ma ‘basket’
178 INTRODUCTION
4.1.4. PA *-d-
This suffix is found in a large number of stems, and its primary func-
tion seems to have been adjectival / adverbial when used as a denomi-
native (sometimes, through conversion, yielding nouns or verbs again;
on the denominative verbal *-dā- in TM see Benzing 116). Cf.:
CHAPTER FOUR 179
PA *ămV ‘quick, timely’ (PT *(i)am ‘now’, PTM *am(a) ‘quick’, PK *ām
‘surely, certainly’): PT *(i)am-dɨ ‘now’, PM *(h)am-ǯi- ‘to be on time’
PA *ḗgó ‘big, many’ (PM *aɣu- ‘large, very’, PK *há- ‘to be great, many’):
PM *aɣu-da- ‘large, wide’, PTM *eg-di ‘big, many’
PA *gók῾ì ‘high, peak’ (PK *kòkái, PJ *kúkì ‘peak’): PM *gög-de- ‘high,
lofty’, PTM *gug-da ‘high’
PA *ámu ‘hole, pit’ (PT *(i)am ‘vulva’, PTM *umu- ‘hole, nest’, PJ *úmá-
‘to dig’): PM *(h)uma-da-g ‘lower part of belly’, PTM *um-de-k- ‘hole,
nest’
PA *méŋu ‘whole’ (PJ *mú-i): PM *men-dü ‘healthy’, PTM *meŋ-de-
‘whole’, PJ *mui-(n)tu-
PA *muk῾u ‘blunt, hornless’ (PT *muk-, PM *mökü): PM *mug-ǯi-, PTM
*mug-de-ke, PK *mìth
PA *mùne ‘defect, lack’ (PT *bün): PM *mun-du- ‘to become insufficient’,
PJ *màn-tù- ‘poor’
PA *ńoŋe ‘cold’ (PT *jEŋ ‘frazil’): PM *ǯiŋ-de- ‘to suffer from cold’, PTM
*ńuŋ-de- ‘cold’
PA *ṓni ‘high’ (PT *ȫn-): PM *ön-dü-, PK *un-tu [if *-nt- can reflect
*-nd-], PJ *un-tu
PA *sago ‘old, age’ (PK *sằ-n ‘grown up’): PM *seɣü-de-r ‘age’, PTM
*sag-da- ‘senior, old’
PA *soga ‘arrow’ (PJ *sa): PM *saɣa-da-g ‘quiver’, PJ *sà-já ‘sheath’
PA *p῾ole ‘blanket, skin (as covering)’ (PJ *pərə): PT *El-di-ri ‘skin of kid
or lamb’, PM *hel-de- ‘to dress (leather)’
This *-d- may originally have represented the same morpheme as
the locative case marker *-dV (on which see below).
Due to adjective->noun conversion, PA *-d- has in many cases be-
come just a nominal stem-marker without any specific meaning - espe-
cially in Mongolian where we have a rather large class of nouns ending
in -du(n). Cf.:
PA *k῾p῾à ‘bark, skin’ (PJ *kapa): PM *kaw-da- ‘bark; page’, PTM
*xab-da-(nsa) ‘leaf’, Kor. dial. kəp-te-gi ‘bark, skin’
PA *p῾ĺo ‘star’ (PK *pjr, PJ *psí): PT *jul-du-ŕ, PM *ho-du etc.
Cases of deverbatives in *-d- are rare, but also attested:
PA *múnu ‘be wrong, mad, uneasy’: (PT *bun-, PM *muna- ‘to become
mad’): OT munduz ‘mad, foolish’, PM *mun-dur ‘shame’, PJ
*mún-tú-ka- ‘difficult’
PA *šk῾i ‘urine, urinate’ (PT *sīk, PTM *šiKē-): PT *sīg-d- > *sīd-, PM
*siǯi-ŋ, PTM *šikte-, PK *stò-ŋ, PJ *sitə
PA *t῾ukV ‘fall, drop’ (PTM *tüK-): PTM *tüg-de ‘rain’, PK *td-
180 INTRODUCTION
PA *dḕ ‘to lie’ (PTM *dē ‘bed’): PT *jạ-t- ‘to lie’, PTM *dē-du- (with as-
similation) ‘to lie’, PJ *dà-nt-r- ‘to spend the night’
PA *làku ‘dirt, dregs’ (PM *lag): PM *lag-da- ‘to become sticky, dirty’,
PTM *lak-ti- ‘to be burnt (of food)’
PA *more ‘to hurt, damage, wound’ (PM *mer, PJ *miar-): PT *bEr-t-,
Evk. mur-du-l-
PA *p῾re ‘fire, burn’ (PTM *puri- ‘to dry over fire’, PK *pr ‘fire’): PT
*ör-t ‘flame’, PM *(h)ör-de- ‘to burn, flame up’
PA *bāla ‘child, young’ (PT *bāla): PT *bāl-dɨŕ ‘wife’s younger sister’, PM
*bal-či-r ‘very young, infant’, PTM *bal-di- ‘to bear, be born’
We see that the verbs with the -t-suffix are usually intransitive, thus
the original meaning may have been reflexive or even passive (if pas-
sive *-t- was opposed to causative *-b-, on which see above).
In a few cases, however, the same suffix is used denominatively and
semantically exactly duplicates the PA adjectival *-d- (on which see
above):
PA *k῾ŏbe ‘touchwood, tree fungus’ (PT *K(i)ab ‘tree fungus’, PJ *kua
‘mushroom’): PM *köb-dü ‘moss’, PTM *xub(u)-te ‘touchwood’
PA *k῾ŏjli ‘limb, extremity’ (PT *Kol ‘arm’, PM *köl ‘foot’): PT *Kol-tuk
‘armpit’, PTM *xol-da-n ‘side, thigh’
PA *púŋu ‘a k. of fish’ (PJ *pùnâ): PT *bɨŋɨ-t, PM *boŋ-či-liki, PTM
*poŋ-dV, PK *pì’ú-t
PA *ǯap῾e ‘bare, saddleless’ (not attested suffixless, cf. PTM *ǯipu-čān
‘fur coat worn on bare body’): PT *jạpɨ-tak, PM *ǯaji-daŋ ‘saddleless’.
4.1.6. PA *-t῾-
PA *màga ‘glory, praise’ (not attested suffixless, cf. Orch. magui- ‘to
shamanize’, PK *mā-r ‘speech’, PJ *màw-s- ‘to speak’): PT *bAga-tu-r
‘hero’, PM *mag-ta- ‘to praise, glorify’, Evk. mig-di - ‘to be noisy’
PA *pŋa ‘to separate, emit’ (PK *pɨŋɨ- > *ph-): PTM *piŋ-ta-, PJ *pànà-t-
PA *p῾ăp῾a ‘shaman, to shamanize’ (PM *hab): PM *hab-taj, PTM *pap-ta-
PA *umuŋo ‘to forget’ (PTM *omŋa-): PT *umnɨ-t, PM *um-ta-
b) verbs of motion:
PA *ǯi ‘to come’ (PTM *ǯi-): PT *jẹ-t-, PM *ǯi-d-kü-
PA *ḗjba ‘to hurry’ (PT *ēb-): PM *(h)aba-d ‘at once, instantly’, PJ *áwá-tá-
‘to hurry’
PA *ĺki ‘to run away’ (PJ *nìnká-): PM *ǯigu-tu- ‘to run away’, Evk.
luk-ti-n- ‘to run some distance’
PA *nk῾é ‘to pass’ (Evk. nök- ‘to loose way’): PM *nög-či- ‘to pass’, Nan.
nuk-te- ‘to move to another location’
PA *t῾ja ‘to float, slide’ (PT *tāj-, PTM *tia-): PM *taji-tu-, PJ *taju-ta-p-
Just as with *-t-, there seems to be a number of suffixed denomina-
tive (less frequently deverbative) *-t῾-cases with adjectival ( ~
->nominal) meaning, and it would seem to be natural to equate this
suffix with Mong. (productive) adjectival -tu and Japanese -tu id.:
PA *bolo ‘all, completely’ (PT *bile / *bula): PM *bul-tu, PTM *bil-[t]i-
PA *bugu ‘joint’ (PTM *bogi-ja- ‘cuff, wristband’, PJ *pu ‘joint, knot’):
PM *bog-tu ‘collar bone, shoulder bone’, Ud. bog-do-lo ‘shoulder’
PA *k῾épà ‘side’ (PJ *kápá): PT *Kap-ta-l ‘side’, PM *kab-ta-su ‘side boards
on saddle’, Evn. ewu-t-le ‘side’
PA *láp῾ì ‘flat, broad’ (PK *nàp- / *np- ‘level, wide’, PJ *nípá ‘yard’):
Tuva čɨ῾pɨ-t ‘flat’, PM *lab-ta- ‘to be flat, level’, PTM *lap-ta- id.
PA *p῾ŭŕi ‘to crush’ (PT *üŕ-, PM *hürü-, PTM *puru-, PK *pur-): PM
*(h)ür-te-sü- ‘rags’, PTM *pur-te- ‘crumbs’
PA *s[ú]ŋu ‘to sink’ (PT *siŋ-, PM *siŋge- ~ *siŋgu-): PTM *suŋ-ta ‘deep’,
PJ *sín-tú-m-
PA *luko ‘wild pig’ (PTM *luke ‘boar’): PM *nog-tu-mal ‘wild male boar’,
PTM *luk-te ‘wild boar’
However, because of lack of Mongolian data or because of a neutral-
ized -č- reflex in Mongolian, PA *-t῾- is in very many cases impossible
to distinguish from *-t-, cf.:
PA *bli ‘arm muscles’ (PTM *bola- ‘cuff’, PK *pằrh ‘arm’): PT *b(i)al-tɨ-r
‘calf of leg’, PM *bul-či- ‘muscles of arms and legs’, PJ *pín-tì ‘elbow’
PA *kăp῾è ‘to squeeze, press together’ (PT *Kɨp- ‘to press together’, PTM
*kap ‘together’): PT *Kɨp-tu ‘scissors’, PM *kaji-či id.
PA *kēńa ‘elbow, angle’ (PM *ka(j) ‘front legs’, PJ *kana-i ‘rule, gusset’):
PT *Kiajna-t ‘wing’, PT *keńe-tu ‘shin; stockings’
CHAPTER FOUR 183
PA *t῾ékù ‘become thick (of liquids)’ (PK *tōi-, PJ *túka-): PTM *tek-ti, PK
*tùthb-
PA *zìŋke ‘light, quiet’ (PM *siŋge-n): PTM *siŋku-ti, PJ *sìntúka- ( <
*sìnkú-ta-)
And there is further a functionally quite similar PA nominal suffix
*-kt῾-, which is clearly seen in the following examples:
PA *úmu ‘a k. of fruit or berry’ (PJ *úmá- ‘plum’): OT imi-ti (ɨmɨ-t) ‘a k.
of hawthorn’, PTM *uma-kta ‘brier, cornel’
PA *kumi ‘eyebrows, hair on temples’ (not attested suffixless, cf. PM
*kömü-ske ‘eyebrow’): PTM *kumi-kte ‘eyelid’, PK *kùmì-t ‘hair on
temples’
PA *kure ‘woodcock, woodpecker’ (PM *kur) : PT *Kör-tük, PTM
*küre-kte.
PA *k῾re ‘a k. of insect’ (cf. PK *kằr-kmi ‘a k. of spider’): PM *küri-d
‘moth larva’, PTM *xīrü-kte ‘ant’
PA *k῾rú ‘bark, shell’ (PM *körü-sü ‘bark’, PK *kúr ‘shell, oyster’): PT
*Kɨr-tɨ-ĺ ‘bark, surface’, PTM *xura-kta ‘bark’
Benzing 72 regards this PTM *-kta as collective; it is interesting to
note that it is paralleled by verbal iterative *-kta- (see Benzing 119). The
latter usage, however, seems to be absent outside Tungusic.
In many of the cases listed above it could be in fact also possible to
reconstruct *-kt‘-:
Ud. bog-do-lo may go back to PTM *bogo-kta-, Evn. ewu-t-le to PTM
*xebu-kte-, PTM *luk-te can be a crasis of *luku-kte and *suŋ-ta, of
*suŋu-kta. This will leave us with only *lap-ta- and *pur-te- as reflexes of
“adjectival” *-t῾-. No matter how we shall explain these two examples,
it seems quite possible that no PA “adjectival” *t῾ existed, while all
such cases should be explained as reflecting PA *-kt῾-. We can add a
number of other examples:
PA *č῾k῾o ‘pivot, bolt’ (PTM *čiKi): PM *čig-ta ‘lock, bolt’, PK *čí-tó-ri
‘pivot, hinge’
PA *k῾ằkú ‘doll’ (not attested suffixless, cf. PT *KAgu-r, PTM *xaku-kan):
PK *koāŋ-tai, PJ *kùnkù-tú
PA *sgi ‘a k. of foliate tree’ (not attested suffixless, cf. PM *siɣe-r ‘nut
tree’): PT *segü-t, PTM *siak-ta (like *lukte, most probably a crasis <
*siagV-kta)
PA *sagu ‘a k. of vessel’ (PT *sagu): PT *sAgu-t, PK *sòth.
Note that in a few cases when this suffix was preceded by a conso-
nant cluster, Korean and Mongolian reveal different reflexes (losing the
second element -t῾- instead):
184 INTRODUCTION
4.1.7. PA *-n-
4.1.8. PA *-l-
The suffixed *-l- is very widely spread in all Altaic languages (although
in Korean and Japanese it has, for obvious phonetic reasons, merged
with *-r-), both by itself and in combination with other suffixes.
Two basic functions of *-l- can be established.
CHAPTER FOUR 187
PA *gùri ‘to slander, go mad’ (PT *Kür ‘trick’, PM *gör ‘slander, deceit’,
PTM *gori- ‘to go mad’, PK *kr- ‘to be mistaken’): OT kür-lü-k
‘trick’, PM *gör-le- ‘to slander’, Ud. guleäla- ‘to go mad’
PA *idV ‘to follow, lead, arrange’ (PM *iǯi ‘set, complete set’, PTM *idu
‘order (n.); to command’): PM *iǯi-l ‘equal, identical’, Nan. idu-le- ‘to
arrange in order’
PA *kṓr[i] ‘to roll, churn’ (PT *Kiār- ‘to mix’): PM *kuru-l- / *küri-l- ‘to
whirl’, Evn. kuru-l-dāwna ‘churn-staff’
PA *kč῾ú ‘to slander, swear’ (PM *koči ‘nickname, slander’): Kalm.
xoč-l- ‘to slander’, Nan. qoča-lị- ‘to harm (of an evil ghost)’
PA *k῾p῾ó ‘become wet, overflow’ (PTM *xep-): PM *kaji-la- ‘to melt’, PJ
*kmp-ra- ‘to overflow’
PA *k῾p῾è ‘to dry out, become fragile; to break’ (PT *kEp(i)- ‘to dry out,
disappear’, PTM *xepe- ‘to break, destroy’): PM *kewü-l- ‘to break, be
fragile’, PTM *xepe-le- ‘to break, destroy’, PJ *kp-r- ‘to break’
PA *k῾bu ‘to peel, skin’ (PT *K(i)ab ‘peeled skin’, PTM *xū(be) ‘mem-
brane scraper’, PK *kj ‘rice husks’): PM *kaɣu-l- ‘to peel off, skin’,
PK *kì’ú-r ‘bran’
PA *k῾ókì ‘to bind, wrap’ (PM *kög ‘wrapper, curtain’, PTM *xuku- ‘to
wrap’): PTM *xuku-lī- ‘to wrap’, PJ *kúkú-r- ‘to bind, tie’
PA *mójńi ‘to become overripe, rot’ (PTM *munī-): PT *bAńɨ-l, PJ
*mín-r-
PA *òk῾è ‘to grieve, be angry’ (not attested suffixless, cf. PT *ökün-, PTM
*(x)uk-t-): PM *(h)uki-la- ‘to weep, sob’, PJ *k-r- ‘to be angry’
PA *óru ‘to cry, shout’ (PT *orɨ ‘cry, shout’, PM *uri- ‘to invite’, PTM *or-
‘roar, shout’): PT *or(ɨ)-la- ‘to shout’, PM *ori-la-, Nan. oral ‘echo’)
PA *p῾ap῾o ‘to attack’ (PT *op-): PT *opla-, PM *haw-l-
PA *p῾t῾à ‘to strike, hit’ (PT *ạt-, PK *pat-): PM *(h)ata-l-ga ‘adze’, PTM
*pāti-la- ‘to strike, hew’
PA *ségì ‘to litter, mat’ (PTM *seg(i)-, PJ *sík-): PM *seg-l-, PK *skắ-r-
PA *zà[k῾]ó ‘hang, droop’ (PTM *suka-, Kor. suk-, PJ *sànka-): PM *seg-le-,
PJ *sànka-r-
PA *soge ‘breathe’ (PTM *sugī, PK *sūi-): PT *sog-lɨ-, PM *süji-le-
PA *t῾ằp῾è ‘go through’ (PT *top, PTM *tap-): PT *topu-l-, PM *tawu-l-, PJ
*tp-r-
PA *t῾ik῾V ‘to fear, hate’ (PT *tik-): PM *čiku-l, PTM *tiKu-l-
PA *t῾úmu ‘clever, understand’ (PM *tomi-): PM *tomi-la-, PJ *túm-r-
PA *ut῾à ‘to be able, understand’ (not attested suffixless, cf. PM
*(h)ud-ka, PJ *ata-p-): PTM *uti-l-, PK *tì-r-
CHAPTER FOUR 189
4.1. 9. PA *-r-
PA *gno ‘to think’ (PM *guni ‘be sad’, PTM *gūn- ‘to think; to say’):
Dun. Guni-ra- ‘be sad’, PK *knr- ‘to tak care of’
PA *íŋo ‘to neigh’ (not attested suffixless, cf. PM *iŋ-ča-, PJ *íná-nak-
etc.): PT *ɨŋɨ-ra-, Nan. iŋgiri-
PA *idV ‘to follow, lead, arrange’ (PM *iǯi ‘set, complete set’, PTM *idu
‘order (n.); to command’): PT *Ede-r- ‘to follow’, Man. idu-re- ‘to ar-
range in order’
PA *umu ‘to help, gather’ (PM *öme ‘help’): PT *ime-r- ‘to gather, work
collectively’, PM *öme-r- id., PK *umu-r- ‘to crowd, cluster’
PA *kăpi ‘to break, fragile’ (not attested suffixless, cf. PTM *kab-Vk-): PT
*geb-re- ‘to become weak, fragile’, PM *kebe-re- ‘to break down’
PA *kăt῾e ‘to knock (of hooves), trot’ (PTM *kete- / *kata- ‘knocking, trot-
ting’, PK *kthí- ‘to stumble’): PT *Kɨtɨ-r- ‘to walk, go round’, PM
*kata-ri- ‘to trot’, PTM *kata-r / *kete-r
PA *kk῾i ‘to belch, choke’ (PM *kaka- id., PTM *kaxa- ‘to choke’): PT
*gēki-r-, PM *kaki-ra- / *keki-re- ‘to belch’
PA *kijmV ‘vapour, steam; anger’ (PK *kīm ‘steam, vapour’, PT *Kɨjm-
‘to move’): Khak. qɨjmɨ-ra- ‘to move’, PM *kimu-ra- ‘to be in disorder,
conflict’, Nan. kīmu-r ‘enmity’
PA *k῾uŋgo ‘to freeze, snow’ (PJ *kənkə-): PM *kuŋga-r ‘snow-drift’, PJ
*kənkə-r- ‘to freeze’
PA *lép῾ó ‘to rise, high’ (PT *lepū- ‘to move out, jump out’): PTM
*lepu-ru- id., PJ *nmp-r- ‘to rise’
PA *mók῾[ú] ‘to bow’ (PT *bok-): PTM *miaxu-rV-, PJ *mánká-r-
PA *nìt῾á ‘weak, quiet’ (PT *jit- ‘to get lost’, PTM *nita- ‘weak, faded’):
PM *nete-re- ‘to become worse, deteriorate’, Man. nita-ra- ‘to
weaken, diminish’, PJ *nàntà-rà-ka ‘quiet, peaceful’
PA *ti ‘to move, change place’ (PT *öt- ‘to pass by’, PM *oči- ‘walk,
move, go’): PM *oči-ra ‘along’, Evk. utu-r- ‘to reel, turn round’, PJ
*ùtù-r- ‘to move, change place’
PA *pắdà ‘to spread; flag’ (PJ *pátà): PT *bAd-ra-k, PM *bada-ra-, Evk.
hada-r-ga.
PA *p῾ó[k]u ‘to swell’ (PTM *puk- / pok-): PT *ok-ra ‘pimple, pustule’,
PTM *poko-ri- ‘to be cracked (of skin)’, Kor. pagɨ-l ‘boiling, bubbling’,
PJ *púkú-rà- ‘to swell’
PA *sábà ‘to be hindered, obstruct’ (PT *sab-): PT *sab-ra-, PM *saɣa-ra-,
PJ *sápá-r-
PA *sèjV ‘be thin, rare’ (PM *seji-, PJ *sài-): PT *sed-re-, PM *seji-re-, PTM
*sē-r
PA *sēma ‘get lost, deviate’ (Evk. sēm- ‘to be lost’): PT *samu-r(a)- ‘to be
in a complicated position’, PM *samu-ra- ‘make disorder’
CHAPTER FOUR 193
PA *bge ‘rock, hill’ (PTM *buga / *buge ‘hill, mound’, PK *pàhói ‘rock’,
PJ *bə ‘hill’): PT *bögü-r ‘mountain slope’, PM *böɣe-rü-g id.
PA *č῾aju ‘resin, juice’ (PJ *tuju ‘juice’): PT *čAjɨ-r ‘resin, tar’, PK *č-r-
‘slushy, watery’
PA *dagV ‘shoulder bone, back’ (not attested suffixless, cf. PTM
*daga-ńa ‘hip, hip-bone’): PT *jagɨr ‘back, shoulderblade’, PM *daji-ra
‘withers’
PA *debV ‘young (of birds or animals) (PM *deɣü ‘younger sibling’): PT
*jab-rɨ ‘young of birds and animals’, PTM *debe-re- ‘young of birds’
PA *ép῾á ‘breast, rib’ (not attested suffixless, cf. PM *eb-či-ɣü-n ‘bosom’):
PM *ebü-r ‘breast’, PJ *ámpá-rá ‘rib’
PA *gaŋu ‘wild onion’ (not attested suffixless, cf. PJ *k(u)i <
*gaŋ(u)-gV): PT *gEmü-r-gen, Evk. guŋu-r
PA *kámsa ‘wind, whirlwind’ (PJ *kánsá- ‘wind’): PT *Kasɨ-r-ku ‘whirl-
wind’, PM *kabsa-ra- ‘to blow (of a cold wind)’
PA *kábó ‘enclosure’ (PTM *kaba ‘tent covered with bark’, PJ *kámpiá
‘wall’): PTM *kaba-ra- ‘fence, enclosure’, PK *kò’ắ-r ‘district’
PA *kami ‘a k. of cloth’ (Orok qāmị ‘women’s belt’): PM *keme-r-lig ‘a k.
of silk’, Evk. kam-rā- ‘to hem a garment’
PA *kùtí ‘a k. of fox’ (not attested suffixless, cf. PJ *kìtúnái ‘fox’): PM
*küderi ‘musk-deer’, PTM *kitiri ‘a k. of fox’
PA *kŏše ‘edge, protrusion’ (PTM *koša ‘angle, river bend’): PT *Kös-ri
‘wind-screen, sides of the chest’, PK *kìsrk ‘protrusion, edge of roof’
PA *kek῾V ‘palate, throat’ (not attested suffixless, cf. PM *kekü-ɣe ‘throat,
cavity’): PT *gekir, *gekir-dek ‘throat, trachea’, PM *kekü-re-g (/
*kekü-deg) ‘thorax’, PTM *kexe-re ‘hard palate’
PA *kekŋV ‘breast, chest, rib’ (not attested suffixless, cf. PTM *keŋ-tire
‘breast, chest’): PT *gEg-re-k ‘lower soft ribs’, PM *keŋgi-r-dek ‘chest’
PA *káč῾ù ‘hole; mouth’ (PJ *kútí): PT *KEči-r ‘trachea’, PM *kači-r
‘cheek’
PA *kōŋa ‘bell’ (PJ *káná-i): PT *Koŋ-ra- ‘to ring, toll’, *Koŋ-ra-k ‘bell’,
PTM *kōŋV-r ‘ringing sound’
PA *kumi ‘a k. of insect’ (PK *kmi ‘spider’, PJ *kùmuâ id.): PT *Kumɨ-r-
‘ant’, PM *kömö-re-ge ‘a k. of insect’
PA *k῾ébá ‘corpse’ (not attested suffixless, cf. PJ *kámpá-nái): PT *gEb-re,
PM *keɣü-r, Man. eo-re-n
PA *k῾íbà ‘ash tree’ (not attested suffixless, cf. PTM *xiba-gda): PT
*Keb-r-üč, PM *küji-r-sü-, PJ *kápià-ru-(n)tai
PA *k῾ṑk῾ò ‘spine, skeleton’ (not attested suffixless, cf. PM *koki-ma-
‘skeleton, skull’): PTM *xīKe-ri ‘spine’, PJ *kaku-rai ‘coccyx’
CHAPTER FOUR 195
4.1.10. PA *-č῾-
4.1.11. PA *-ǯ-
1. Nominal
The suffix *-ǯ- is well preserved in TM languages, basically as an
adjective suffix (*-g-ǯ-: *sēg-ǯe- ‘red’, *sō-g-ǯa- ‘yellow’, *ĺog-ǯa- ‘green,
dark’, *šāk-ǯa- ‘white’, *(x)ig-ǯa ‘grey, yellow’, *xur(i)-gǯa ‘grey’,
*kuku-gǯa ‘blue’), but also in other cases (*gul-ǯa ‘hearth’, *seg-ǯe- ‘wild
deer’, *saji-ǯa ‘sieve’ etc.) . Mong. has a number of nouns in -ǯ-, mostly
with preceding -l- (*bagal-ǯa-ɣur ‘throat’, gal-ǯa-ɣur ‘wild, rabid’,
CHAPTER FOUR 199
4.1.12. PA *-ń-
4.1.13. PA *-ĺ-
from the reflex of PA *-s- (see below), with which it of course com-
pletely merged; it is probable, however, that Jpn. -s- goes back to *-ĺ- in
the following direct lexical matches:
PA *ṓč῾é ‘bad, anger’ (PT *ȫč ‘revenge, anger’, PJ *nt- ‘to fear’): PT
*ȫče-ĺ(č)- ‘to take revenge’, MMong. öče-ldü- ‘id., be inimical’, PJ
*nt-s- ‘to intimidate’
PA *kéro ‘to fight, kill’ (PM *kere- ‘to quarrel, fight’, PK *kūr- ‘to curse,
deprecate’, PJ *kr- ‘to curse’): PT *gErü-ĺ(č)- ‘to quarrel, fight’, PM
*kere-l-dü- id., Man. keru-le- ‘to fine’, PJ *kr-s- ‘to kill’
PA *t῾ḕbà ‘to run’ (PTM *tēb- with different suffixes): PT *tabɨ-ĺ-, PM
*taw-li-, PJ *tapa-si-r-
The original meaning of *nts- and *krs- in Japanese must have
been “fear each other > intimidate” and “fight with each other > kill”.
The reciprocal meaning was lost after PA reciprocal *-ĺ- merged with
the general causative -s- in Japanese (note, however, that *krs- within
Japanese cannot be explained as a causative from *kr- ‘curse’, so that
only the Altaic etymology provides an explanation of this form’s struc-
ture).
Further examples of direct lexical matches involving PA *-ĺ- are:
PA *ădV ‘to fit, be equal’ (PTM *ada-): PT *ădaĺ ‘friend, companion’; PM
*adali ‘equal, similar’
PA *bĕŕa ‘peace’ (PT *bAŕ ‘peace’, PTM *bere ‘peaceful’): PT *bar-ɨĺ(č)- ‘to
establish peace’, PM *bere-le- ‘to be shy; to do a favour’
PA *čŏge ‘to give, exchange’ (PT *dẹg- ‘to cost, be worth’, PM *düji- ‘to
buy or sell wholesale’, PK *čú- ‘to give’, PJ *tai ‘goods for ex-
change’): PT *dẹgi-ĺ(č)- ‘to change, exchange’, PTM *ǯugē-l- ‘to ex-
change’
PA *kāmV ‘to be weak, oppress’ (PT *KĀma- ‘to become blinded, dumb;
to set teeth on edge’, PM *kama- ‘to be mangy’, PTM *kama- ‘to op-
press’): PT *KĀma-ĺ(č)- id., PTM *kama-li- ‘to oppress’
PA *k῾no ‘match, other side’ (PM *kani ‘friend, mate’): PT *Konu-ĺ(č)
‘friend’, MMong. qani-l-qa- ‘to compare’
PA *ṓk῾è ‘to put, heap; to give’ (PT *ȫk-, PM *ök-, PJ *k-): PT *ȫkü-ĺ
‘many’ (*’put together’), Kor. ugɨ-l - ugɨ-l -ha- ‘to congregate, be nu-
merous’
PA *kàdi ‘seam, to sew, lace’ (PT *K(i)adɨ-, PM *kaǯi-, PK *kjd-): PT
*K(i)adɨ-ĺ ‘leather belt’ (*’sewn together’), Evk. kelē- ‘to lace, be-
fringe’
PA *p῾áru ‘to spin, plait, wrap’ (PT *ar-, PTM *por-): PT *arɨ-ĺ ‘woven
stuff’ (*’woven together’) , PTM *porV-l- ‘to spin, turn round’
202 INTRODUCTION
4.1.14. PA *-ŕ-
PA *kúbé ‘to wish, hope, like’ (PM *köwü ~ *küwü ‘wish, profit’, Man.
keo, keb ‘friendly, lovingly’, PJ *kuámp- ‘to flatter’): PT *gübe-ŕ
‘proud’, PM *köɣe-r (*köwe-r) ‘joy, happiness’, Evk. kuwe-r ‘bride’
PA *kàmo ‘to brew alcohol’ (PJ *kàm- ‘to brew sake’): PT *Kumɨ-ŕ ‘fer-
mented milk’, PM *kimu-r(a-ɣa-) ‘fermented milk with water’
PA *keju ‘to boil’ (PK *kò’-): PT *Kā-ŕ-ga-n ‘kettle’, PM *kaji-ra- ‘to burn,
roast’, *kajir-su- > *kaji-su- ‘kettle’, PTM *kej-re- id.
PA *kṓk῾à ‘to be deficient, damaged’ (PT *Kōk- ‘to decrease, diminish’,
PM *koki- ‘to be damaged’, PJ *káká- ‘to be deficient’): PT *Kōku-ŕ ‘de-
ficient, empty’, PM *koki-r ‘deficient, humble’, *koki-ra- ‘to become
deficient’
PA *k῾ăbo ‘to deceive, slander’ (PT *Kobu ‘slander’, PK *k- ‘lie, deceit’):
OT qovuz ‘conjuration, exorcism’, PM *kaɣur- ‘to deceive’
Note that the intransitive meaning in cases like PM *gutu-ra- or
*koki-ra- may be either due to the secondary influence of the intransitive
-ra- (see above), or in fact reflect a different PA formation with an
*-r-suffix.
The following cases may in fact reflect PA *-ŕ-, although the Turkic
reflex is absent or is transformed to -r- due to Helimski’s rule:
PA *č῾éč῾í ‘to press, squeeze’ (not attested suffixless, cf. PJ *tíntí-ma-,
*tíntí-k-): Man. čeče-re-, PK *čìčr-.
PA *dlp῾i ‘to burst, break’ (PJ *timpə- ‘to become worn out’): PM
*delbe-re- ‘to burst, break through’, Evk. delpe-r-ge- ‘to split’
PA *bè ‘to carry on the back’ (PTM *ebe-, PK *p-, PJ *p-): PM *eɣü-re-,
Nan. ịwa-rị- ‘to unload’
PA *ĕbà ‘to winnow, fan’ (not attested suffixless, cf. PT *eb-s- ‘to win-
now’): Nan. ebi-ri- ‘to shuffle, hoard’, PJ *apu-r-, *apu-t- ‘to blow, fan’
PA *ìsú ‘to crush’ (PTM *(x)ise- ‘to crush’, PJ *ùsú ‘mortar’): PT *ɨsɨ-r- ‘to
bite’ (= *ɨs-r- < *ɨs-ŕ-), Kor. ɨsɨ-r- ‘to grind, crush’
PA *udi ‘to choose’ (PM *ödü- ‘to conceive, instigate’): PT *üdü-r- (=
*üd-r- < *üd-ŕ-), PJ *iá-r- ‘to choose, select’
PA *kòt῾è ‘to singe, heat’ (PT *Kat- ‘to heat’, PM *kete ‘fire steel’, PJ
*ktà-i ‘soldering iron’): PT *Katɨr- (= *Kat-r- < *Kat-ŕ-) ‘to heat, bake’,
Evk. kotoron- ‘to singe, burn’
PA *k῾et[o] ‘to tear apart, rip’ (PM *kadu- ‘to mow; to sever ribs from the
spine’, PTM *xetü- ‘to tear apart’): PT *Kota-r- ‘to tear out, break’ (=
*Kot-r- < *Kot-ŕ-), PM *kadu-ra- ‘to rip with fangs’
PA *màlt῾e ‘to bend, twist’ (PTM *maltu-): PM *möltü-r- / *multu-r- ‘to
twist, contort’, PJ *mntì-r- ‘to twist, bend’
PA *ńáme ‘to curse, harm’ (PM *ǯime ‘guilt’, PTM *ńum- ‘to weaken, be
sick’, PJ *mmá- ‘to argue, conflict’): PT *jemü-r- ‘to crush, curse, re-
204 INTRODUCTION
4.1.15. PA *-j-
From a few examples above it would seem that Japanese and Ko-
rean also may reflect this suffix as *-i. In fact, *-i is a very well-known
suffix in the Korean-Japanese area (cf. Martin 1995, 142, Vovin 1997, 9),
where it forms both deverbative nouns (Jpn. kak- ‘write’, kak-i ‘writing’,
*anka- ‘raise’, *anka-i > age ‘raising’) and (in Japanese) often serves as a
direct stem marker: *pə-i > OJ pi ‘fire’, in compounds pə- etc. However,
this *-i seems rather to be a later addition. In the case of ‘fire’, e.g., this
suffix was obviously added after the disappearance of the medial *-r-
(PJ *pə- ‘fire’ < *p῾re+gV). It is perhaps more appropriate to regard it as
a continuation of the PA demonstrative pronoun *i, serving as a nomi-
native suffix (and indeed attested in this function both in Korean and
Old Japanese).
A verbal *-j- may have also existed, although it is difficult to find di-
rect lexical matches, due to the very unstable phonetical nature of *-j-.
Proto-Japanese has verbal stems in *CVCa-, *CVCu- and *CVCə-, but no
stems in *CVCi-. One may suspect that Pre-Proto-Japanese stems in *-i-
had lost their final vowel and thus gave rise to numerous verbal stems
in *CVC-. At the same time, PJ has numerous alternations like *tuk- ‘be
attached’ / *tuka- ‘attach’ or *dak- ‘burn’ / *daka- ‘be burnt’. They can
thus be reconstructed for an earlier stage as *tuki- / *tuka-, *daki- / *daka-;
*tuki- here could actually go back to *tuka-ji- (with a very early contrac-
tion > *tuki-, because it was not affected by the regular later Old Japa-
nese development *ai > e), the suffix *-ji- acting as what Vovin 1997
calls ‘transitivity flipper’. The Altaic source of this *-ji- is, however, not
quite clear. It may be related to the causative (or ‘transitivity flipper’)
*-g- (on which see below), but the development *-g- > -j- here would
require a special explanation, since normally it only occurs after diph-
thongs (or should one reconstruct *-jg- here?). Another possible solu-
tion would be to trace this PJ *-ji- to a PA suffix *-ji-, preserved in
Mong. -ji- forming “verba status” (qumi- ‘to bind together’ : qumi-ji- ‘to
be bound’; Ramstedt 1912, 56-58 derives them as well from PA *-gi-,
which seems somewhat dubious).
4.1.16. PA *-s-
‘walk’, they seem to be essentially the same affix with an original de-
siderative or inchoative meaning (‘want to...’ or ‘begin to...’), and as
such probably identical to the optative in -s-, widely attested in Turkic,
Mongolian, TM and Korean (see EAS 2, 84-85). In Korean and Japanese
the same -s- is used (since the oldest written texts) as a marker of po-
liteness (see Vovin 1997, 9), also a quite understandable semantic de-
velopment from an original desiderative.
Japanese is unique in having this morpheme functioning as a transi-
tive (in pairs like kuda-r- ‘to be lowered’ : kuda-s- ‘to lower’). This may
be a result of several morphological and phonological developments:
a) a fusion of the verbal stem with the separate verb *sV- ‘to do, make’,
resulting in a general transitive/causative suffix formation; similar
compounds with hă- are widely attested in Korean. The same forma-
tion may be reflected in TM as intensive / frequentative *-su- (*-si-),
on which see Benzing 119.
b) a development of *-ĺ- > -s- that led to the inclusion into this category
of several old reciprocal formations (see above on *krs-, *nts-);
c) in a few cases like PM *gudu-s ‘downward’ = PJ *kúntá-s- ‘to lower’
this -s- may have still another origin, going back to the PA direc-
tional suffix (see below)
The following cross-language matches can illustrate the PA dever-
bative (desiderative/inchoative) *-s-:
PA *ắmo ‘mouth; taste’ (PT *um- ‘to hope for, desire’; PM *ama(n)
‘mouth’; PJ *ámá- ‘tasty, sweet’): PT *um-sa- ‘to hope for, long’, PM
*am-sa- ‘to taste’, PK *má-s ‘taste’ (PA *ắmo-s- ‘want to taste’)
PA *bke ‘to lie in ambush’ (PT *buk-, Kalm. büg-): PM *büg-si- id., PJ
*bká-s- ‘to attack, assault’ (PA *bke-s- ‘start lying in ambush, posi-
tion oneself in ambush’)
PA *ebí ‘to be weak, to wither’ (PK *bí- ‘to be exhausted, hungry’): PK
*p-s- ‘to lack, be insufficient’, PJ *impu-sia- ‘in bad spirits’ (PA *ebí-s-
‘become exhausted, insufficient’)
PA *èk῾á ‘to paw, hit with hooves’ (not attested suffixless, cf. PTM
*ek-te-, PJ *ànkà-k-): PT *ag-sa- ‘to hobble, limp’, PM *(h)ag-sa- ‘to
have fits, convulsions’ (PA *èk῾á-s- ‘start pawing’)
PA *òpe ‘to cover, to wear’ (PM *ibe-, PJ *p-): PTM *up-si ‘clothes, belt’,
PK *p-s- ‘to put on (hat)’ (PA *òpe-s- ‘get clothed’)
PA *tp῾é ‘wave, flap, fly’ (PM *debi-, PJ *tmp-): PM *debi-s-, PTM
*dep-si- / *dap-si- (PA *tp῾é-s- ‘start flying, soar up’)
PA *t῾ja ‘to float, slide’ (PT *tāj-, PTM *tia-): PM *te-si-, PTM *ti-sa- (PA
*t῾ja-s- ‘start sliding’)
208 INTRODUCTION
4.1.17. PA *-g-
lems with this solution, however: we would correct those pairs to *tuk-
/ *tuka- and *dak- / *daka-, while the -i in OJ forms like tuke < *tukai, jake <
*dakai should rather be regarded as a gerund suffix, just like the -i in the
respective matches tuk-i and jak-i. But the forms of the type *tuk- them-
selves may go back to earlier *tuki- < *tuka-ji-, where *-ji- might reflect
an earlier PA *-jV-, but hardly *-gV- (see above)
One can also note a rather common TM suffix *-gā-n denoting the
result of an action (see Benzing 58), having probably the same source.
It thus seems that the causative meaning of *-g- in TM, Mong. and
Kor. is secondary, being derived from an original factitive / intensive
meaning.
However, the main function of PA *-g-, attested in all branches (al-
though in Korean it is somewhat difficult to find its traces - due to loss
of intervocalic *-g-), is the formation of derived nouns and adjectives
(both from verbal and nominal stems). The number of cross-language
parallels here is huge, and vowels after *-g- may differ due to secon-
dary affixation, but essentially this is a single derivational type:
PA *ŋo ‘right’ (PT *oŋ): PM *eŋ-ge ‘south; front’, PTM *āŋ-gi- ‘right’
PA *àŕì ‘thorn, fang’ (PJ *ìrà ‘thorn’, cf. also Manchu ar-sun id.): PT
*aŕɨ-g ‘fang’, PM *ari-ɣa- ‘fang, molar tooth’
PA *rV ‘open space’ (PT *(i)āra ‘space, distance’): PM *ara-ɣu ‘spaced,
thin’, PTM *ara-gan ‘open space’
PA *bằt῾í ‘dirt’ (PTM *batu- ‘frozen soil’, PJ *pìntì ‘dirt’): PT *batɨ-g
‘swamp, marsh’, PM *bat-ga ‘dirt’ (perhaps also PK *ptắi ‘dirt’)
PA *bujri ‘well, spring’ (PTM *bira ‘river’, PK *ù- ‘well, spring’): PTM
*bira-ga- ‘spring’, PJ *bì ‘well’
PA *bure ‘flea’ (not attested suffixless, cf. PT *bür-če): PT *bür-ge, PM
*bür-ge, PK *pjró-k
PA *bka ‘chain, rim’ (PJ *bàkù): PT *buka-gu ‘fetters, chain’, PM *bugu-ji
( < -ɣi) ‘bracelet, noose’
PA *bĺa ‘confusion, fright’ (PT *būĺ- ‘to be bad-tempered, irritable’): PT
*būĺV-gu ‘sadness’, PM *bala-g ‘guilt’, PTM *bol-ga- ‘to be afraid,
worry’ (secondary verbalization)
PA *čḕlV ‘to split, hole, crack’ (PT *dil- ‘to split’): PM *čilü-ɣe ‘space be-
tween’, PTM *ǯēl-ge ‘crack, narrow passage’
PA *číńo ‘power, ability’ (PK *čń ‘shape, appearance; to make, pro-
duce’): PT *dɨŋ ‘very, strongly’, PM *čine-ɣe ‘force, ability’, PTM *ǯiŋ
‘very, extremely’
PA *č῾ḗp῾u ‘ulcer, furuncle’ (Evk. čepe ‘ulcer, pustle’): PT *čp-ga-n ‘fu-
runcle’, PM *čiji-ga-n ‘tumour, albugo’, PK *čjūpó-k ‘ulcer, furuncle’
[*-kV?]
CHAPTER FOUR 211
PA *dlu ‘warm’ (PTM *dūl- ‘to warm (of sun)’, PT *jɨlɨ- ‘to be warm’):
PT *jɨlɨ-g ‘warm’, PM *dula-ɣa-n ‘warm’, PJ *dù ‘warm water’
PA *ḗra ‘rough’ (PJ *árá- ‘rough’, Kor. al- ‘bare, simple’): PT *Ēri-g
‘rough’, PM *ar-gu- ‘dry, hard, rough’
PA *ro ‘clean’ (PT *ạrɨ - ‘to be clean’): PT *ạrɨ-g ‘clean’, PM *ari-ɣu-n
‘clean’
PA *gòjńu ‘dawn, daylight’ (PT *gün ‘sun’, PK *kúi ‘dawn’): PM
*gege-ɣe ‘dawn, daylight’, Man. geŋ-ǵe ‘light’, PJ *ka(i) ‘day’
PA *guša ‘bitter, sour’ (PTM *goši): PM *gasi-ɣu-n, PTM *goši-g-di
PA *unu ‘cow’ (with a different suffix cf. PT *in-ken ‘female camel’): PT
*in-ge-k, PM *üni-ɣe-n
PA *kàma ‘to unite, gather’ (PM *kamu-): PT *KAmu-g ‘all, together’, PM
*kamu-g id.
PA *kāmV ‘to be weak, oppress’ (PT *KĀma- ‘to become blinded, dumb;
to set teeth on edge’, PM *kama- ‘to be mangy’, PTM *kama- ‘to op-
press’): PM *kama-ɣu ‘scab, herpes’, PTM *kama-ga ‘loss, trouble’
PA *kàpì ‘depth, edge’ (PT *kiabu- ‘bottom of boat’, PJ *kìpà ‘edge, side’,
PM *köb ‘depth’): PM *köbe-ɣe ‘edge, side’, PK *kìp-hí- ‘deep’
PA *kăro ‘crow, raven’ (PTM *kori ‘a mythical bird’): PT *KAr-ga ‘crow’,
PM *keri-je id.
PA *kŭŋi ‘child’ (PT *güŋ ‘female slave’, PTM *kuŋa ‘child, childhood’,
PM *köw ‘child’): PM *köw-ɣü-n ‘child, son’, PJ *kúa ‘child’
PA *koči ‘nasty’ (Oyr. kača-; Man. kušu-n ‘hate, uneasyness’): PM
*keče-ɣü ‘difficult, unpleasant’, PK *kùčh(ɨ)- ‘nasty’
PA *kuri ‘wattle, fence, enclosure’ (PT *Kur- ‘to erect, build’, PTM *kori
‘blockhouse, cage’): PT *Kur-ga-n, PM *küri-je-n ‘enclosure’
PA *kudu ‘shore, border’ (PTM *kudē ‘shore, land’, PJ *kui ‘fortress’): PT
*Kɨdɨ-g ‘edge, border’, PM *kiǯi-ɣa-r ‘border’.
PA *k῾ádí(-rV) ‘to scrape off, scraper’ (PT *KEdir- ‘to skin (a sheep)’, PJ
*káintúr- ‘to scrape off’): PM *kedir-ge ‘scraper’, PTM *xar-ga-n ‘chock
(for processing fish skins)’
PA *k῾ăpra ‘to scrape, plane’ (PT *K(i)arba- ‘to grope; rake up’): PM
*kawra-ji ‘file’, PTM *xarpu-gda ‘plane, knife’
PA *k῾eńo ‘edge’ (PT *Kạj ~ -ń, PK *kń): PT *Kạjɨ-g ( ~ -ń-), PM *kaja-ɣa
id.
PA *k῾ŕo ‘to remunerate, repay’ (PTM *xeri- ‘price, payment’): PT
*Kaŕ-ga-n- ‘to acquire, win’, PM *keri-g ‘miserly’, Nan. xer-gẽ ‘wake,
ritual celebration’
PA *k῾éma ‘a k. of reed or leek’ (PJ *kámá ‘reed’): PM *kam-ga-r ‘wild
leek’, PTM *xeŋ-gu-kte ‘wild onion’
212 INTRODUCTION
4.1.18. PA *-k-
Unlike *-g-, the PA voiceless unaspirated *-k- was in the vast majority
of cases only building denominative nouns, cf.:
PA *ămV ‘quick, timely’ (PT *(i)am ‘now’, PTM *am(a) ‘quick’, PK *ām
‘surely, certainly’): PT *(i)am-kɨ ‘recent’, PM *(h)ama-gaj ‘sudden,
quick’, PTM *ama-kā- ‘quick’
PA *nta ‘oath; comrade’ (PT *Ānt; PM, PTM *anda ‘friend’, PJ *ánta ‘en-
emy’): PM *anda-g(a) ‘oath, to take an oath’, PTM *anda-ka- ‘friend,
follower’; here the derivative is also secondarily used as a verb in
PTM and PT *Ānt-ɨk- ‘to take an oath’
PA *bóro ‘bank, rift’ (PK *pìr ‘bank’): PM *bor-gi-ja ‘river rift’, PTM
*bir[u]-ka- ‘precipice, mountain’
PA *budu ‘down, feather; curly’ (with a different suffix cf. PM *buǯi-ji-
‘to be curly’): PT *bɨdɨk ‘moustache’, PM *buǯi-gir ‘curly’, *boǯi-gu
‘(bird) down’
PA *bru ‘dust; smoke, whirlwind’ (PT *bur): PT *buru-k ‘whirlwind,
puff of smoke’, PM *bur-gi- / *bür-gi- ‘to rise (of dust, smoke)’ (sec-
ondary verbalization), PTM *bure-ki ‘dust; fresh snow’
PA *č῾ṓli ‘grey, light’ (PT *čĀl ‘grey, light’, PM *čil ‘clear, cloudless’):
PM *čil-ge- ‘clear, cloudless’, PTM *čol-ka ‘grey, white’
214 INTRODUCTION
PA *k῾ăra ‘tide, flood’ (PJ *kátà): Turk. qarɨq ‘ditch’, PM *kar-gi ‘rapids,
overfall’
PA *k῾ōt῾e ‘a k. of knife or arrow’ (Evk. utu ‘a k. of arrow’): PM *kitu-ga
‘knife’, PTM *(x)utu-ke ‘knife on a shaft’
PA *k῾ńó ‘light, thin’ (suffixless cf. perhaps Turkm. Gaj ‘стать стельной
(о верблюдице)’): PM *köŋ-ge-n ‘light (not heavy)’, PJ *kmá-ka-
‘small, thin’
PA *k῾ṑrV ‘dung, excrements’ (not attested suffixless, cf. Kor. kərɨm): PM
*kor-gu-l , PTM *xōri-k-ta.
PA *ĺp῾V ‘bifurcated pole’ (PT *jāpa ‘wooden fork, shovel’, PTM *lapa-
‘bifurcated pole’): Turkm. jāba-q ‘wooden fork’, PM *daɣa-ga-n ‘hori-
zontal bar in a yurt’, Evk. lapki ‘branch inserted between branches’
PA *nála ‘shallow’ (Nan. nịala ‘overflowed place’, PK *nằrằ ‘ford’): PT
*jAl-kɨ- ‘shallow’, PM *nala-gar ‘declivity, overflowed plain’, Evn.
ńala-kụ ‘shallow’)
PA *ṓt῾è ‘old’ (Chuv. vadъ, PTM *ute): PM *öte-gü ‘old man’, Evk. uta-kān
‘old age’
PA *pósò ‘stairway, step’ (PJ *pásì): PT *bAs-kɨ-č, PM *bosu-ga, PTM
*pise-ku
PA *p῾r[e] ‘bank’ (PT *jr): PM *her-gi, Evk. hirki
PA *sańV ‘bird dung’ (PTM *sańa): PT *saŋ-k, PM *saŋ-ga-.
PA *sápa ‘brace, vice’ (not attested suffixless, cf. PM *sab-salga): PT
*saba-k, PTM *sab-ga, PK *sàpó-k
PA *sáŕo ‘fence, village’ (PTM *saru ‘tent in a boat’, PJ *sátuá ‘village’):
PT *soŕa-k ‘village’, PM *sirö-ge ‘fence’, Orok sarụ-qa id.
PA *sằp῾í ‘long hair, offshoot’ (PJ *sìmpá-i ‘pistils, stamens’): PT *sapa-k
‘branch, bunch’, PM *saba-ga ‘yak wool’.
PA *sŏp῾u ‘oval-shaped’ (PT *supɨ): PT *supɨ-k, PM *sibo-ga-r
PA *sṓru ‘pole’ (not attested suffixless, cf. PTM *siara-ŋ): PT *sru-k, PM
*sur-ga-ɣag
PA *sīĺa ‘sharp stick, tooth’ (PT *sīĺ, PTM *sila-, PK *sár, PJ *sàs-): PT
*sīĺe-k, PM *sile-gü ‘toothed animal’
PA *ǯeŕV ‘edge, row, front’ (PT *jeŕe-, probably secondary as a verb in
OT; PTM *ǯeri-n): PT *jeŕe-k, PM *ǯer-ge
A very consistent group among those derivatives is represented by
names of small animals (PT *-k, *-kaj, PM *-gan(a), -ga-li, PTM *-kī ,
*-ke-n, *-ku (see Benzing 66-67), PJ *-ki):
PA *balu ‘sable’ (not attested suffixless, cf. Evk. balini): PM *bula-gan
‘sable, game’, PJ *puru-ki ‘sable’
PA *ènŋù ‘young of an ungulate’ (PJ *ùmà ‘horse’): PT *ạn-kaj, PM
*una-ga-n, PTM *(x)enŋe-kēn
216 INTRODUCTION
PA *k῾ŏŕo ‘lamb, deer’ (PT *Koŕɨ ‘lamb’): PM *kuri-ga-n id., PTM *xir-ki
‘wild deer’
PA *k῾ĺa ‘sable, squirrel’ (PT *kīĺ ‘sable’): PM *kul-ga-na ‘mouse’, PTM
*xulu-kī ‘squirrel’
PA *ĺep῾a ‘feather, down, wool’ (PT *jAp ‘a mass of hair or wool’): PT
*japa-k, PM *daɣa-ga-n ‘foal’ (‘hair fading’)
PA *pt῾e ‘louse, biting insect’ (PT *bɨt): PM *bata-ga-na, Evk. hānte-ku
PA *p῾ani ‘hen, chicken’ (PJ *pina): PM *jaŋ-ga-li ‘a k. of small bird’,
PTM *pinu-kī
PA *p῾un[e] ‘a small wild animal’ (not attested suffixless, cf. PTM
*pün-čül- ‘hedgehog’): PT *enü-k ‘young of a wild animal, puppy’,
PM *hüne-gen ‘fox’, PTM *püńe-kī ‘jerboa, weasel’
Only in a very small number of cases do we encounter PA *-k- as a
deverbative verbal suffix, cf.:
PA *úrù ‘to gather, crowd’ (PM *ir- id., Kor. ul ‘clan’, PJ *ú(n)tì id.): PT
*ir-k- ‘to gather’, PM *ir-ge-n ‘people’
PA *kāšu ‘to tickle’ (PT *gīči-): PT *Kčɨ-k, PM *giǯi-ge, PTM *kaša-ka-, PJ
*kúsú-nkú-r-
PA *k῾úŋu ‘to bend, bow’ (not attested suffixless, cf. PT *Kɨjŋɨ-r-, PM
*keji-ǯaŋ, *keje-de-): PT *Kɨjŋɨ-k ‘curved’, PM *keji-ge ‘oblique, slant-
ing’, PTM *xuŋ-ke- ‘to bow’, PJ *kún-kú-m- ‘to be curved, bent’
PA *ńlo ‘to pluck, pick out’ (PT *jol-; PTM *ń[u]li- ‘to exuviate, fade’, PJ
*mr- ‘to pluck, tear off’): PM *ǯul-ga- ‘to pick, pluck’, PTM *ń[u]li-ki-
‘naked’
It may well be so that in all these cases Mongolian (the only lan-
guage actually pointing to *-k-) has an innovation: the original verbal
stem developed a nominal usage through conversion, and the deriva-
tive in *-k- was built already from this secondary noun; and in the case
of ǯul-ga- we may actually be dealing with PA factitive *-g-, and not
with *-k-.
4.1.19. PA *-k῾-
Unlike PA *-k-, the aspirated *-k῾- is quite well attested in building de-
rived verbs from verbal stems, cf.:
PA *bló ‘pale’ (PM *bala-ji ‘blind’, PTM *beli ‘pale’, PJ *pàrá- ‘to clear
up’): Neg. bel-ki- ‘to whiten’, PK *pằr-k- ‘bright’
PA *blò ‘to soak, gush forth’ (Kor. pul-li- ‘to wet’, PJ *pùr ‘bath’): PT
*bula-k ‘spring, well’, PM *bul-ka- ‘to soak’, PTM *b[ü]l-kü- id.
PA *č῾mu ‘to pinch, pluck’ (PM *čim ‘a pinch’, PJ *túm- ‘to pluck’): PM
*čim-ki- ‘to pinch’, PK *čùm-kúi ‘fist, handful’
CHAPTER FOUR 217
PA *enu ‘to beware, attention’ (PM *(h)ana- ‘to beware, PT *anu- ‘to get
ready’): PT *anu-k ‘ready’, PM *(h)aŋ-ka- ‘to pay attention’
PA *ằpV ‘to bend, turn’ (not attested suffixless; cf. PT *ebi-r- ‘to turn’):
PM *eb-ke- ‘to bend, fold’, PTM *obo-ka ‘hook’, PJ *àpù-kuà ‘stick with
a hook’
PA *kup῾e ‘light, floating’ (PM *köbü- ‘drift on the surface’): Bur.
xübxe-lze- ‘drift on the surface’, PTM *kep(u)ke- id.
PA *k῾óp῾i ‘foam’ (PT *köp- ‘to swell’, PM *köɣe- ‘to foam, swell up’, PTM
*x[o]pu- ‘foam’): PT *köpü-k ‘foam’, PM *köb-ke-ji- ‘to swell’
PA *k῾úlo ‘to roll, turn’ (PT *Kula- ‘to roll down, fall’, PTM *xol- / *xul-
‘walk round, turn round’, Jpn. koro ‘round log’): PM *kol-ki-da- ‘to be
restless, go round and round’, Jpn. koro-g- ‘to roll, rotate’
PA *lalV ‘weak, exasperated’(PM *nala-ji- ‘be slow, sluggish’, PTM *lali-
‘be hungry, weak, exasperated’): PT *jal-k- ‘to suffer pain, be nause-
ated’, PM *nal-ka-ji- ‘be faint, drowsy, weak’
PA *p῾ísi ‘break, cleave, peck’ (PTM *pis-, PK *ps-, PJ *písí ‘fish-fork’):
PM *hes-ke-, PTM *pis-k-, PK *ps-k-r, PJ *pisi(n)k-
PA *t῾ăru ‘to curse’ (PTM *turē-) : PT *tẹr-k-, PM *tar-ki-
As we see, in many of the above cases nominalization of the derived
form in *-k῾- also occurs (cf. PT *bula-k, *anu-k, *köpü-k, PTM *obo-ka, PK
*čùm-kúi, *ps-k-r, PJ *àpù-kuà), and in some of the cases all available
derivatives are only nominal, cf.:
PA *kopV ‘to plane, whet’ (PTM *kuba-): PM *kobi-ki ‘a k. of chisel’, Orok
qụwaqụ ‘plough’
PA *ri ‘to cover’ (PTM *ora- ‘become covered’, PK *òrái ‘door’): PM
*örü-ke ‘cover of roof window’, PTM *ur-ke ‘door’
PA *p῾áru ‘to spin, plait, wrap’ (PTM *por-): PT *ar-ka-g ‘weft, woof’, PK
*pòrò-kí ‘swaddlingclothes’)
The deverbative instrumental suffix *-ku is rather widely attested in
TM (see Benzing 1011), and it is this suffix that corresponds to PM *-ki
in Orok qụwa-qụ = PM *kobi-ki (see above); one can thus suspect that
this usage was already present in PA. The same form seems also to be
reflected in PJ *-ku ‘adjective and verb nominalizer’ and MKor. -ko
‘subordinative gerund marker’ (see Vovin 1997, 9).
But the largest group of derivatives here, just as in the cases with
PA *-g- and *-k-, are denominative nouns, cf. the following
cross-language parallels:
PA *ắni ‘very’ (PTM *ana- ‘very’, PK *àńí ‘first, beginning’): PT *eŋ(k)
‘very’, PM *aŋ-ka ‘very, extremely; original’
PA *ằra ‘back, behind’ (PM *aru): PT *ăr-ka ‘back’, PM *aru-ki ‘back, be-
hind’, PTM *ar-ka- ‘back’
218 INTRODUCTION
4.1.20. PA *-ŋ-
The suffix *-ŋ- is not frequent, but firmly established for Altaic (see
EAS 2, 229). It only forms nouns from verbs or nouns (cases of verbal
usage of the -ŋ-derivatives are clearly secondary), and in this respect is
fully synonymous with PA *-g-. Cf. the following cross-language lexi-
cal matches:
PA *ja ‘to go, walk’ (PTM *āja- ‘to run quickly’): PM *aja-ŋ ‘journey,
travel’, PTM *āj[a]-ŋ ‘swift’, PJ *àjùm- ‘to walk’
PA *dlo ‘wing, shoulderblade’ (PT *jāl ‘counter, mane’, PM *dalu
‘shoulderblade’, *dali ‘wing’): PM *dala-ŋ ‘counter, scruff’, PK *tằrŋái
> *tằr’ái ‘wing (of a saddle)’
PA *na ‘dawn, dusk’ (PTM *ine- ‘to dawn’): PT *ɨŋ-ɨr ‘dusk’, PTM
*ine-ŋī ‘day’
PA *ìri ‘to rot, pus, be sick’ (PT *iri- ‘to rot’): PT *iri-ŋ ‘pus’, PJ *ìtà-m- ‘to
be sick’
PA *ŕu ‘trace, furrow’ (PT *īŕ / *ŕ): PM *(h)ira-ɣa- ‘ripple, riffle’, PK
*ìráŋ ‘furrow’
PA *koĺa ‘to steal, deceive’ (PTM *kola ‘cunning, deceit’): PT *K(i)aĺaŋ
‘lazy, vile’, PM *kula-ga-j ‘robber, thief’, PJ *kasu-m- ‘to steal, rob’
PA *k῾alo ‘girth, tug’ (PT *xala ‘tug, belt’): PT *Kola-ŋ ‘saddlegirth’, PK
*kora-ŋ ‘fetters’
PA *k῾č῾i ‘a k. of cereal’ (PT *kȫče ‘barley’): PM *küči-ŋ-gi ‘a leguminous
plant’, PK *kìčàŋ ‘millet’
PA *mólu ‘ridge, corner’ (PTM *mulu, PK *mằrằ): PT *buluŋ, PJ *múná-
It is not quite clear whether this suffix can be related to the produc-
tive PTM *-ŋ(u)- denoting “nicht entfremdbares Eigentum” (see
Benzing 61-62 for a discussion of this morpheme), which otherwise has
no known Altaic parallels. On the other hand, *-ŋ- in deverbatives like
220 INTRODUCTION
4.2.1. Noun
4.2.2. Numerals
Common Altaic numerals are treated as lexemes in the body of the dic-
tionary, so here we shall just list the forms with a few additional com-
ments:
1 *buri: PT *bir, PJ *pitə (cf. also PM *büri ‘all, each’, PK *pìr- ‘at
first’).
This seems to be the original PA numeral for ‘one’. Other languages
have innovations: PM *nige ‘one’ < PA *nŏŋe ‘single’ (PT *jaŋɨŕ ‘single’,
PJ *nəmi ‘only’, PTM *noŋ- / *non- ‘be the first, begin’); PTM *emu-
(/*ume-) ‘one’ < PA *emo ‘front’ (PT *öm-gen ‘upper part of breast’, PM
*emü- ‘front’; PK *hằnàh ‘one’ < PA *sóna ‘single, one of a pair’ (PT
*sɨŋar ‘one of a pair’, PM *son-du- ‘odd’, Man. soni- ‘single, odd’, PJ *sa-
‘together, reciprocally’).
2 *tubu: Old Bulg. tvi-rem ‘second’; PM *ǯiw-rin ~ *ǯui-rin ‘two
(fem.)’; PTM *ǯube- ‘two’; PK *tū, *tū-rh ( = *tubu, *tubu-rh) ‘two’.
Some languages have introduced innovations: PT *ẹk(k)i ‘two’ < PA
*p῾òk῾e ‘pair, couple’ (cf. also PT *ẹkiŕ ‘twins’ = PM *(h)ekire id.); PM
*gojar ‘two’ (changed to *qojar in North. Mong. under the influence of
*qo-rin ‘20’ or *qoji ‘follow, behind’) < PA *gojV ‘different, other’ (PTM
*goj / *gia, PJ *kía); PJ *puta- ‘two’ < *puč῾u ‘pair, half’ (PT *buč-uk, PK
*pča-k).
3 *ŋu: PM *gu-rban ‘three’, *gu-čin ‘thirty’, PT *o-tuŕ ‘thirty’ ( = PM
*gu-čin), PJ *mi-. PT *ü- in *üč ‘three’ may also reflect the same root, al-
though the suffixation is not clear.
TM and Korean have interesting innovations. PTM *ila-n ‘three’
goes back to a PA root *ìlù meaning ‘third (or next after three = fourth)’,
consisting of three objects’, reflected in PT as *ölöŋ ‘song with three out
of four verses rhyming (first, second and fourth)’ and in PJ as *ùrù-pu
‘bissextile (year or month)’; PK *si(h) ‘three’ appears to go back to PA
*séjra meaning ‘an object consisting of three parts’, cf. PM *sere-ɣe ‘tri-
dent, pitchfork’ = PJ *sárápi ‘rake, pitchfork’.
Numerals after ‘three’ are well reconstructable because of precise
TM - Japanese matches, although other languages have in some cases
introduced their own innovations.
4 *tōjV: PTM *dü-gin = PJ *də-. This is one of the most stable PA nu-
merals and it is also preserved in PT *dȫ-rt, PM *dö-rben ‘four’, *dö-čin
‘forty’. The etymology of MKor. nəi ‘four’ remains unclear.
5 *t῾u: PTM *tu-ńga, PJ *i-tu- (the prefixed i- is somewhat unclear: it
is also used as a separate word meaning ‘fifty’, but the historical root
here is no doubt *tu-). This numeral is also preserved in PM *ta-bun
224 INTRODUCTION
‘five’, *ta-bin ‘fifty’ and PK *tà- ‘five’. PT, however, has replaced this
common numeral by an etymologically obscure *bẹĺ(k).
6 *ńu: PTM *ńu-ŋu-, PJ *mu-. Also reflected in Mong. as *ǯi-rgu- ‘six’,
*ǯi-ran ‘sixty’, perhaps also in MKor. as jə-(sɨs) - although loss of initial
*ń- is not quite regular. An innovation of obscure origin has been in-
troduced in PT (*altɨ).
7 *nadi: PTM *nada-n, PJ *nana-. The same numeral is reflected in PT
*jẹt(t)i and PK *nìr-(kúp). The relationship of Mong. *dolu-ɣan ‘seven’,
*dala-n ‘seventy’ is somewhat unclear: it may suggest an original proto-
form *ĺadi- or *ladi- with dissimilation (or metathesis) in Mongolian.
8 *ǯa: PTM *ǯa-pkun, PJ *da-. Problematic is the relationship of PK
*j-t- ‘eight’ (possible if we assume a dialectal development *ǯ- > *j-, like
in *jr(h) ‘ten’ < *ǯōŕo, see below). The origin of PM *naji-man and PT
*sekiŕ ‘eight’ remains obscure.
9 *k῾egVnV: PTM *xegün, PJ *kəkənə-. Other languages have intro-
duced innovations: PT *tokuŕ, PM *je-sün ‘nine’, *ji-ren ‘90’, PK *a-hop).
10 *čobe (or *tobe): PTM *ǯuba-n, PJ *təwə. Being a direct TM-Jpn.
isogloss, this root is the most probable candidate for ‘10’ in PA. Other
languages have introduced innovations going back to roots with a gen-
eral meaning ‘many, big number’: cf. *ǯōŕo > PK *jr(h) ‘ten’, but PT *jǖŕ
‘hundred’, Man. ǯiri, ǯirun ‘a very big number’, PJ *dr- ‘10000’; *p῾VbV
> PT *ō-n ‘10’, PM *ha-rban ‘10’, *ha-na ‘all’, Orok pōwo ‘a bundle of 10
squirrels’, Nan. poã ‘collection, gathering’, PJ *-pə (-pua) ‘hundred’ (in
names of hundreds).
20 *k῾ura: PTM *xori-n, PM *kori-n. This is the only numeral after ‘3’
which does not reveal a direct TM-Jpn. correspondence. Therefore we
suspect that the PJ word for ‘20’, viz. *pata-ti, may have originally
sounded like *kata-ti (which is the regular reflex of *k῾ura), but was in-
fluenced by ‘2’ (*puta-tu, see above) and consequently changed to
*pata-ti. The same root is evidently present in PT *Kɨrk ‘forty’ - perhaps
an original reduplication < *Kɨr-kɨr (‘20’+’20’); the simple *Kɨr must have
been replaced by *(j)egir-mi, a form probably derived from *ẹk(k)i ‘two’.
100 *ńằmò: PTM *ńamā, PJ *muàmuà, PM *ǯaɣu-n ( < *ńam-ŋu-). Cf.
also PT *jom- ‘big number, all’ (in the meaning ‘hundred’ replaced by
*jǖŕ, see above). Korean has introduced an innovation, *ón, of obscure
origin.
1000 *čùmi: PTM has no word for thousand (all languages reveal a
later mongolism miŋgan < PM *miŋgan = PT *bɨŋ ‘thousand’). However,
PJ *ti ‘thousand’ has a plausible parallel in PK *čmn id. and PT *Tümen
‘10000’. PA *miŋa is a local Mong.-Turk. isogloss (resembling Middle
CHAPTER FOUR 225
Chinese mwn ‘10000’) and possibly not common Altaic, so the original
root seems to be *čùmi reflected in Kor., Jpn. and Turkic.
We see thus that - despite a rather widespread misconception of
numerals being not reconstructable for PA - PA had a complete set of
numerals from 1 to 1000, and most of them are recoverable because of
significant archaisms preserved in the TM and Japanese areas. Some
individual systems were considerably modified (thus, Turkic intro-
duced innovations for most numerals except ‘one’, ‘three’ (?), ‘four’ and
‘seven’; Mongolian introduced innovations for ‘one’, ‘eight’, ‘nine’,
‘ten’ and ‘thousand’ etc.), but the original system is nevertheless clear.
4.2.3. Pronouns
*k῾a(j) ‘who’
*ŋV ‘what, who’
4.2.4. Adjectives
4.2.5. Verbs
Verbal stems - simple and derived - in Altaic languages are usually fol-
lowed by participial suffixes, and such forms can function either as at-
tributive ( = participles) or finite. The following participial suffixes can
be reconstructed for Proto-Altaic:
PA *-jV ‘a gerund suffix’: PT *-(j)a, PM *-ɣa, PKor. -a / -ə, PJ *-i (see EAS
2, 108-111, Vovin 1997, 5, calling the morpheme “infinitive”);
PA *-p῾V ‘a gerund suffix (probably perfective, see EAS 2, 122-124): PT
*-p, PM *-ba(j), PTM *-pī (Benzing 143), PJ *-(m)pa;
PA *-rV ‘aorist or indefinite present’ (perhaps originally intransitive,
see above): PT *-r; PM *-ra / -re (supinum); PTM *-ra ‘aorist of the
1st class of verbs’; Kor. -r indefinite present or future suffix; PJ *-r-u
(after consonantal stems *-u) ‘general attributive verbal form’ (cf.
Vovin 1997, 4, reconstructing this morpheme as attributive);
PA *-t῾V ‘past tense’: PT *-t- ‘past (or perfect) suffix’, Kor. -t- ‘past (or
regressive) suffix’, PJ *-t- ‘past suffix’ (see EAS 2, 115-117, Vovin
1997, 7);
PA *-lV transitive (?) participle, with somewhat unclear function, see
above;
PA *-k῾V ‘preterite’: PJ *-ki, PK *-kə- (Vovin 1997, 6). The suffix is lost
in Turkic, while Mong. and TM seem to preserve it within the com-
pound suffix *-k῾sV- (PTM *-ksa-, see Benzing 140; not *-kV-, as
stated by Vovin), Mong. past gerund -g-sa-n. It is interesting to
mention that, whereas PJ *-ki is a finite morpheme (used in a sen-
tence-final predicate), the same preterite paradigm in Japanese in-
cludes the attributive *-si (possibly related to PTM *-s-aorist, see
above); the Mong.-Tung. compound *-k῾-sV- may in fact be a com-
bination of these two morphemes.
228 INTRODUCTION
4.2.5.3 Negation
There are two common Altaic negative particles: *āni (probably general
negation) and *ma (probably a prohibitive particle). The existing evi-
dence suggests strongly that they were independent words in
Proto-Altaic (for *ma cf. Man. u-me and MKor. mō-t, functioning as
separate words; for *āni cf. Chuv. an, TM *ān-, MKor. an-, Jpn. na- func-
tioning as separate words). In some branches, however, they tend to
become incorporated into the structure of a verbal wordform: thus PT
has generalized the negative particle *-m- (which has thus superseded
the original optative *-m-, on which see above), and Japanese, the nega-
tive particle *-an-.
The negative (prohibitive) particle *ma can perhaps be also discov-
ered within the OJ dubitative (or irreal optative) marker -ma-si, which
A. Vovin (1997, 8) has compared with the PTM subjunctive marker
*-mča- ( ~ *-mša-), thus presupposing PA *ma-šV.
A third archaic negative particle (verb) is *e, attested in TM and
Mongolian. It seems worth mentioning that in TM it is combined with
CHAPTER FOUR 229
the first syllable. In the Kagoshima system, where a word can also con-
tain only one high-pitch syllable, this syllable is marked by ; the words
without high pitch are, however, marked with on each syllable. The
“rising-falling” pitch at the end of the word in Kyoto is marked by the
diacritic .
Sources
For each language, the most authoritative source was chosen. If the
form is quoted from that source and if it is an alphabetically ordered
dictionary, no references are usually given. In all other cases references
are given in brackets (without a page number if the referenced work is
an alphabetically ordered dictionary, with a page number otherwise).
Here is the list of sources utilized for each individual language:
Tungus-Manchu
For all languages except spoken Manchu, the basic source is ТМС; for
spoken Manchu we used Yamamoto 1969 (with references to the num-
bers of lexical items, since this is not an alphabetical dictionary). Num-
bered references are also given to Grube 1896 for Jurchen.
Mongolian
Written Mongolian: KW; in most cases reference is also given to L
Middle Mongolian: SH
Khalkha: МРС
Kalmuck: KW
Ordos: DO
Mogol: Ligeti 1954; references are also given to ZM and Weiers
Dagur: MGCD
Dongxiang: MGCD
Baoan: MGCD
Shira-Yughur: MGCD
Mongor: SM
Turkic
Old Turkic: EDT
Karakhanide Turkic: EDT
Turkish: ТРС
Gagauz: ГРМС
Azerbaidzhan: АРС
Turkmen: ТуркмРС
Salar: ССЯ
Khalaj: D-T
240 STRUCTURE OF THE DICTIONARY
Uzbek: УРС
Uyghur: УйРС
Karaim: КРПС
Tatar: ТатРС
Bashkir: БРС
Kirghiz: КиРС
Kazakh: КазРС
Balkar (Karachay-Balkar): КБРС
Kara-Kalpak: ККРС
Kumyk: КумРС
Noghai: НРС
Sarɨ-Yughur: ССЮЯ
Khakas: ХРС
Shor: ШРРШС
Oyrot (Mountain Altai): ОРС
Tuva: ТувРС
Tofalar: Рассадин 1995
Chuvash: ЧувРС
Yakut: ЯРС
Dolgan: Stachowski 1993
Japanese
Old Japanese: JB
Middle Japanese: accented forms are given according to RJ (XIth c.);
all other post-Nara and pre-Meiji forms are given according to KKJ and
IKJ
Modern Japanese:
Tokyo: БЯРС (accents are given according to Hirayama 1960)
Kyoto, Kagoshima: Hirayama 1960. Data from these dialects are
given according to the Japanese accentological tradition, i.e. only
with accent differences from Tokyo explicitly noted.
Korean
Middle Korean: Nam, Liu
Modern Korean: KED
SELECTED BIBLIOGRAPHY AND ABBREVIATIONS OF QUOTED
LITERATURE
WMong. ajil id. ( > Evk. ail etc., see Doerfer MT 125). Not borrowed
from Turkic, but rather genuine may also be WMong. ajimak ‘a group of
ajil’s’ (TMN 1, 184-185: Mong. > Khak., Tuva ajmaq (see also ЭСТЯ 1,
110), Man. ajman etc.).
-aguŕV colostrum: Mong. *uɣurag; Turk. *ạguŕ.
PMong. *uɣurag colostrum (молозиво): WMong. uɣuraɣ, uɣuruɣ (L
865); Kh. ūrag; Bur. ūrag; Kalm. ūrəg (КРС); Ord. ūraG; Mongr. uraG
(SM 473).
◊ Mong. > Evk. ūrak, see Doerfer MT 126.
PTurk. *ạguŕ colostrum (молозиво): Karakh. aɣuz (MK), oɣuz
(Tefs.); Tur. aɨz sütü, dial. āz, aɣuz; Turkm. ovuz; MTurk. aɣuz (Sangl.,
Pav. C., IM); Uzb. ɔɣiz; Uygh. oɣuz; Tat. uɣɨz; Bashk. ɨwɨδ; Kirgh. ūz;
Kaz. uwɨz; KBalk. uwuz; KKalp. uwɨz; Kum. uwuz; Nogh. uwɨz; Khak. ōs;
Tv. ā-zɨ (contamination with 3d p. poss.); Chuv. ɨrri (3Sg.); Yak. uosax.
◊ ЭСТЯ 1, 405-407, EDT 98, Егоров 344.
‖ KW 454, Владимирцов 196, Мудрак Дисс. 186. A Turk.-Mong.
isogloss, but, despite TMN 2, 80-81, Щербак 1997, 95 hardly borrowed
in Mong. < Turk.
-gV sharp, whet: Tung. *āga-; Mong. *(h)ag.
PTung. *āga- 1 arrow point, notch 2 whetstone (1 острие, зазубри-
на (у стрелы) 2 оселок, точильный камень): Evk. āɣen 2; Evn. āɣъn 2;
Neg. aɣat 1, aɣan 2; Man. atan 1; Nan. aŋã 2; Orch. āta 1, awa 2.
◊ ТМС 1, 12, 13. TM > Yak. aɣān.
PMong. *(h)ag 1 part of blade (close to handle) 2 notch on fish-fork
(1 часть острия (ближе к рукоятке) 2 зазубрина остроги): WMong.
aɣ, (L 19: aɣǯam ‘blunt wooden arrow tip’); Kh. āg 1; Bur. āg 2; Kalm. aG
2.
◊ KW 2. Length in Khalkha and Buryat may also indicate a possibility of reconstruct-
ing *(h)aɣag.
‖ ТМС 1, 13. A Mong.-Tung. isogloss, but borrowing is impossible
to suppose. Cf. also notes to *k῾a.
-ja to go, walk: Tung. *āj-; Mong. *aja-; Turk. *Aj-; Jpn. *àjùm-.
PTung. *āj- 1 swift 2 to run quickly 3 to step (on sand, snow) (1 бы-
стрый 2 быстро бежать 3 ступать (по песку, снегу)): Evn. ajịŋ 1; Man.
aja- 2; Ork. aja-mụnǯị 1; Nan. āi- 3 (Он. 30).
◊ ТМС 1, 21.
PMong. *aja- journey, travel (поход, путешествие): MMong. ajan
(SH); WMong. ajaŋ, ajan (L 23); Kh. ajan; Bur. ajan; Kalm. ajan; Ord. ajan;
Dag. ajan (Тод. Даг. 118), (MGCD ajin).
◊ KW 4, MGCD 99. Mong. > Kirgh. ajaŋ etc. (ЭСТЯ 1, 106-107).
PTurk. *Aj- 1 to revolve, rotate, go round 2 to tarry 3 to lead, lead
round 4 to speed up 5 to drive (1 вращаться, вертеться, обходить 2
278 *jbi - *ằjbo
мешкать 3 кружить, водить 4 ускорять 5 гнать): Tur. ajla-(n)- 1, ajlak
‘шатающийся без дела’; Gag. ajla-, ajlan- 1, (h)ajda- 5; Az. ajlan- (dial.)
1; Turkm. ajla- 3; Uzb. ajlan- 1, 2; Uygh. ajlan- 1, 2; Krm. ajlan- 1; Tat.
əjlən- 1; Kirgh. ajlan- 1, ajda- 5; Kaz. ajda- 5, ajnal- 1; KBalk. ajlan- 1;
KKalp. ajlan- 1, 2; Kum. ajlan- ‘to move, visit’; Nogh. ajlan- 1; Khak.
ajn-ɨt- 4, ajla-, əjlə- 1; Shr. ajlan- 1; Oyr. ajla- 1, ajda- 5; Yak. ajgɨ-s-ɨn- ‘to
tarry; to go, visit frequently’ (*ajɨg-ɨš-ɨn-).
◊ ЭСТЯ 1, 106-107, 109-110. The forms meaning ῾rotate, go round, walk in circles’ are
hardly connected with aj ῾moon’.
PJpn. *àjùm- to walk (ходить, гулять): OJpn. ajum-; MJpn. àjùm-;
Tok. ayúm-; Kyo. áyúm-; Kag. àyùm-.
◊ JLTT 679.
‖ ОСНЯ 1, 243.
-jbi a k. of duck: Tung. *ābu-; Turk. *Ebür(d)ek; Jpn. *û.
PTung. *ābu- a k. of duck (утка-морянка) (вид утки (утка-морян-
ка)): Evn. āwụldụqa; Ork. awụŋGa; Orch. auŋa; Ud. auŋga.
◊ ТМС 1, 10.
PTurk. *Ebür(d)ek duck (утка): OTurk. ödirek (OUygh.); Karakh.
(MK) ördek; Tur. ördek; Gag. jördek; Az. ördäk; Turkm. ȫrdek; Khal. irdäk;
MTurk. evrek, evek (Qutb); Uzb. ọrdak; Uygh. ö(r)däk; Krm. ördek, erdek;
Tat. ürdɛk; Bashk. üjräk; Kirgh. ördök; Kaz. üjrek; KKalp. üjrek, ördek;
Kum. ördek dial.; SUygh. jürdek; Khak. örtek; Shr. örtek; Oyr. örtök; Tv.
ödürek, edirek.
◊ EDT 205, ЭСТЯ 1, 547-548, TMN 2, 31, Лексика 172.
PJpn. *û cormorant (баклан): OJpn. u; MJpn. ú; Tok. ú; Kyo. ; Kag.
ú.
◊ JLTT 559.
‖ Лексика 172. Jpn. *û must be a later contraction < *iw(V); medial
*-j- must be reconstructed to explain the spirantization *-b- > -w-.
-ằjbo grass: Tung. *(x)abü-; Mong. *ebe-sü; Jpn. *àw-.
PTung. *(x)abü- stem, stalk (стебель): Evk. aɣi(n); Evn. aɣ; Neg.
aɣị(n); Man. aa.
◊ ТМС 1, 13.
PMong. *ebe-sü grass (трава): MMong. ebesun (HY 9, SH), äwǟsun
(IM), ibäsun (MA); WMong. ebesü(n) (L 287); Kh. öws(ön); Bur. übhe(n);
Kalm. öwsn; Ord. öwösü; Mog. ebäsun; ZM ebäsun (20-8); Dag. eus (Тод.
Даг. 141), euse (MD 147); Dong. osun; Bao. vəsoŋ; S.-Yugh. wēsən; Mongr.
usə, wesə, jesə (SM 483).
◊ KW 303, MGCD 538.
PJpn. *àw- green, blue (зеленый, синий): OJpn. awo-; MJpn. àwò-;
Tok. aó-; Kyo. áo-; Kag. aó-.
◊ JLTT 825.
*aje - *ăjV 279
PMong. *uku- 1 to dig, delve 2 adze 3 notch (on animal’s ears) 4 axe
(1 копать 2 долото 3 зарубка, метка (на ушах животных) 4 топор):
MMong. uqu- 1, uqali 4 (SH); WMong. uqu- 1, uqumi 2 (L 892); Kh. uxu-
1, uxmi 2, 3; Bur. uxami 2; Kalm. uxə- 1; Ord. uxa-.
◊ KW 447. Mong. > Manchu uxu- ‘to gouge’ (see Rozycki 216).
PJpn. *ùnkàt- to delve, dig (долбить, копать): OJpn. ukat-; MJpn.
ùgàt-; Tok. ugát-; Kyo. úgát-; Kag. ugát-.
◊ JLTT 777. Kagoshima has an irregular tone.
‖ PJ *ùnkàt- and PTM *akiri- may reflect a PA derivative *ằk῾ú-rV-.
-ắla take, receive: Tung. *al(i)-; Mong. *ali-; Turk. *ạl-; Jpn. *á-.
PTung. *al(i)- 1 take, receive 2 give, hand over (1 брать, получать 2
давать, передавать): Evk. al- 1; Evn. al- 1; Neg. al- 1; Man. ali- 1; SMan.
iali- (1404); Jurch. ali- (242) 2; Ul. al- 2; Ork. alị- 1; Nan. alị- 1; Orch. alō-
2; Ud. ali- 1, alu- 2; Sol. ali- 1.
◊ ТМС 1, 26-27.
PMong. *ali- 1 to take, receive 2 give! (1 брать, получать 2 дай!):
WMong. ali 2 (L 31); Kh. aĺ, aliv 2; Bur. aĺē 2; Kalm. aĺ, aĺə 2; Ord. ali 2;
Dag. ali- 1 (Тод. Даг. 120); Dong. ali; Bao. an; Mongr. ali 2.
◊ KW 6, MGCD 103. Dagur is the only language reflecting the complete verbal para-
digm of *ali-; it may well be that Dag. ali- is in fact a TM loanword.
PTurk. *ạl- to take (брать): OTurk. al- (Orkh., Yen., OUygh.);
Karakh. al- (MK, KB); Tur. al-; Gag. al-; Az. al-; Turkm. al-; Sal. al-; Khal.
al-; MTurk. al- (Pav. C.); Uzb. ɔl-; Uygh. al-; Krm. al-; Tat. al-; Bashk. al-;
Kirgh. al-; Kaz. al-; KBalk. al-; KKalp. al-; Kum. al-; Nogh. al-; SUygh. al-;
Khak. al-; Shr. al-; Oyr. al-; Tv. al-; Chuv. il-; Yak. ɨl-; Dolg. ɨl-.
◊ EDT 124-125, VEWT 14-15, ЭСТЯ 1, 127-128, Егоров 68, Лексика 336, 337, Sta-
chowski 259.
PJpn. *á- to get, receive (получать): OJpn. u (stem a-); MJpn. ú (stem
a-); Tok. é-; Kyo. é-; Kag. é-.
◊ JLTT 681. The Tokyo accent is irregular.
‖ KW 6, EAS 140, Poppe 75, Doerfer MT 239 (attempts to disprove
the etymology in TMN 2, 122 are futile). The reason for close *ạ in PT is
unclear (*al- would be normally expected). Note, however, that the Jpn.
reflex represents loss of *-l- in a verbal stem, thus strongly suggesting
an original monosyllabic form *ál (cf. *gèle, *sélo).
-ála hail, ice: Tung. *(x)al-dan; Jpn. *árárái (~-ría); Kor. *r-.
PTung. *(x)al-dan frazil (in spring, close to the shore) (наледь (вес-
ной у берега)): Neg. aldan.
◊ ТМС 1, 31.
PJpn. *árárái (~-ría) hail (град): OJpn. arare; MJpn. áráré; Tok. araré;
Kyo. àràré; Kag. araré.
◊ JLTT 383. Modern tones are quite irregular.
284 *la - *àlak῾u
PKor. *r- 1 to freeze 2 ice (1 замерзать 2 лед): MKor. r- 1, rm 2;
Mod. l- 1, ərɨm 2.
◊ Nam 361, 367, KED 1143, 1146.
‖ Martin 232. Basically a Kor.-Jpn. isogloss; the TM evidence is very
scanty and thus dubious.
-la ( ~ -ē-) front side: Turk. *āl; Kor. *àr-p.
PTurk. *āl 1 front 2 forehead 3 in front of 4 towards the front of (1
перед 2 лоб 3 впереди, спереди 4 вперед): OTurk. alɨn 2 (OUygh.);
Karakh. alɨn 2 (MK, KB); Tur. al 1 (dial.), alɨn 1, 2; ‘face’; Gag. annɨ 2; Az.
alɨn 2; Turkm. ālɨn 1, 2; Sal. aldɨ- 1; Khal. hānl(ɨ), hāll 2; MTurk. alɨ 1
(Abush.), alnɨ-da ‘in the presence of’ (Abush.), aldɨ (Babur) 3; Uzb. ɔl-d-i
1; Uygh. ajl, aldi 1, al-dɨn 3, al-ɣa 4; Krm. al-d-ɨ 1 (K), alɨn 1 (T, H); Tat. al
1, al-d-ɨ 1, alɨn 1; Bashk. al, aldɨ 1; Kirgh. al 1, al-d-ɨ 1; Kaz. al-da 3, al-d-ɨ 1;
KBalk. al, allɨ 1, al-da 3, al-ɣa 4; KKalp. al-d-ɨ 1; Kum. al 1, al-dan 3; Nogh.
al-d-ɨ 1; SUygh. al 1, alɨm, alɨn 1, 2; Khak. alnɨ 1; Shr. alnɨ 1, alɨn-da 3; Oyr.
aldɨ, alɨn 1; Tv. alɨn ‘face’; Chuv. om 1.
◊ EDT 121, 147; VEWT 14 (should be distinguished from *al- ‘below’), TMN 2, 120,
ЭСТЯ 1, 124-125, 146, Федотов 2, 280, Лексика 198-199. See EDT 121 commenting on the
absence of early attestation of the suffixless form.
PKor. *àr-p front (перед): MKor. àrp; Mod. ap [aph].
◊ Nam 348, KED 1098.
‖ A Turk.-Kor. isogloss. Cf. also Evk. alga ‘Southern mountain
slope’, algaja ‘right river bank’, algakačan ‘mountain’ - in TMC 1, 30
united with alga ‘blessing’ which is somewhat dubious.
-àlak῾u to walk, step: Mong. *alku-; Jpn. *àrùk-.
PMong. *alku- to step (шагать): MMong. alqu- (MA 99); WMong.
alqu- (L 34); Kh. alxa-; Bur. alxa-; Kalm. alxə-; Ord. alxu-; Dag. alku-, alxu-
(Тод. Даг. 120), aleku- (MD 112); Dong. hanku; Bao. xalGə-, (MGCD)
halGolə-; S.-Yugh. alGə-; Mongr. (x)arGu- (SM 13), (MGCD) xalGula-.
◊ KW 7, MGCD 105.
PJpn. *àrùk- to walk (ходить, гулять): OJpn. aruk-; MJpn. àrík-; Tok.
arúk-; Kyo. àrùk-; Kag. àruk-.
◊ JLTT 677.
‖ A Mong.-Jpn. isogloss. See АПиПЯЯ 278. Man. alxun ‘step’, alkūn
‘the gait of a horse or other livestock’ is no doubt borrowed from Mon-
golian (see Rozycki 16-17). The Jpn.-Mong. comparison seems to us
preferable to other etymologies of the Mongolian form (see ОСНЯ
3,66-70; Poppe 96, KW 7 - Mong. alqu-: Turk. *āĺ-). The stem can be pos-
sibly derived from a root reflected in Mong. *ala ‘inner side of thigh’ (L
26; Poppe 75; pl. alas, whence Evk. alas, see Doerfer MT 94; hence also
WMong. alčaji-, Khalkha alcaj- ‘to spread the legs’, Dag. alčī- id.,
*alda - *ale 285
PMong. *ala- to kill (убивать): MMong. ala- (SH 4), ala- (HYt), ala-
(IM 432), alā- (MA 97).; WMong. ala- (L 26); Kh. ala-; Bur. ala-; Kalm. al-;
Ord. ala-; Mog. olā-, āla-; ZM la- (24-10b); Dag. ala- (Тод. Даг. 119), ale
(MD 112); Dong. ala- (Тод. Дн. 109); Bao. ale- (Тод. Бн. 133), alə-
(MGCD); S.-Yugh. ala-; Mongr. ala- (SM 3).
◊ KW 7, MGCD 102.
PTurk. *Alk- to finish; destroy; (refl.) perish, be exhausted, come to
an end (заканчивать, выполнять; уничтожать): OTurk. alq- (Orkh.,
OUygh.), alq-ɨn- (refl.) (OUygh.); Karakh. alq- (MK, IM), alq-ɨn- refl.
(MK, IM), alqɨš- ‘to destroy each other’ (MK); Tur. alk- (dial.); alk-ɨš-
(Old Osm.) ‘to destroy (many)’; Kirgh. alq-ɨn- ‘to weaken’ (Р I 390), ‘to
rage’ (Юд. 51) (?); Kaz. alq-ɨn- ‘to get short of breath, chafe’ (?); KKalp.
alq-ɨn- ‘to get short of breath’.
◊ EDT 135, 137, 138-139; VEWT 17. Reflexes in modern languages are not quite se-
cure. The reflexive form alkɨn- ‘weaken’ (but note the difference in meanings in Radlov
and in modern dictionaries) may be derived both from *alk- and from *alɨk- ‘to deterio-
rate, disintegrate’ (EDT 138), which belongs rather to *Al ‘silly, weak’, alɨɣ ‘bad, weak,
wicked’ (in any case, cannot be morphologically identified with *alk-), thus modern lan-
guages may exhibit a contamination.
‖ A Western isogloss.
-lV ( ~ *ē-) variegated: Mong. *ala-g; Turk. *āla; Kor. *ər-.
PMong. *ala-g variegated (пестрый): MMong. alax- (HY 13), alax
(SH), alā (IM 432), ala (MA 97, 99); WMong. alaɣ (L 26); Kh. alag; Bur.
alag; Kalm. aləg; Ord. alaq; Mog. alō; Dag. alag (Тод. Даг. 119), alahe (MD
112); Bao. aləG; S.-Yugh. alag; Mongr. alaG (SM 3).
◊ KW 6. Mong. > Man. alxa etc. (ТМС 1, 27; Doerfer MT 75; Rozycki 15).
PTurk. *āla variegated (пестрый): OTurk. ala (OUygh.); Karakh. ala
(MK); Tur. ala; Gag. ala-ǯa; Az. ala; Turkm. āla; Sal. ala; Khal. hala-bula;
MTurk. ala; Uzb. ɔla; Uygh. ala; Krm. ala; Tat. ala; Bashk. ala; Kirgh. ala;
Kaz. ala; KBalk. ala; KKalp. ala; Kum. ala; Nogh. ala; SUygh. ala; Khak.
ala; Shr. ala; Oyr. ala; Tv. ala; Chuv. ola; Yak. ala.
◊ EDT 126, VEWT 15, ЭСТЯ 1, 129-130, TMN 2, 95-97, Федотов 2, 274, Лексика 607.
PKor. *r-nùk- to be spotted, ornamented (быть пятнистым, укра-
шенным): MKor. r-núk-; Mod. əlluk, əlləŋ.
◊ Nam 360, KED 1143, 144.
‖ SKE 7, KW 6-7, Лексика 607. Despite Doerfer TMN 2, 96, Щербак
1997, 97, there is no reason for assuming Turk. > Mong., and even less -
Mong. > Turk. (despite Rozycki 16). Cf. also Evn. (Okh.) iler ‘varie-
gated’ ( < *elir ?; see ТМС 1, 312).
292 *ĺa - *ằĺčà
-ĺa to cross (a mountain): Tung. *ala-; Mong. *alu-s; Turk. *(i)āĺ-; Jpn.
*asu.
PTung. *ala- 1 to cross (a mountain) 2 mountain 3 mountain pass 4
ravine (1 переваливать (гору) 2 гора 3 горный перевал 4 лощина):
Evk. ala- 1, alakīt, alan 3; Evn. aln- 1, aln 3; Neg. alan- 1, alaxt 3; Man.
alin 2; SMan. alin 2 (2067); Jurch. ali-in (39) 2; Nan. ala 3 (Bik.); Ud. ala 4.
◊ ТМС 1, 27-28.
PMong. *alu-s on the other side; far away (на другой стороне):
MMong. alus (SH), udur ālus ‘через день’ (MA 273); WMong. alus (L
33); Kh. als; Bur. alas; Kalm. als; Ord. alus; Mongr. alāŋ ‘contrée, pays’
(SM 4).
◊ KW 8. Mong. > Kirgh. alɨs ‘far, far away’ etc. (ЭСТЯ 1, 147), Yak., Dolg. olus ‘very’
(Kał. MEJ 16, Stachowski 193).
PTurk. *(i)āĺ- 1 to cross (a mountain) 2 to surpass (1 переходить
(через гору) 2 превосходить): OTurk. aš- 1 (Orkh., OUygh.); Karakh.
aš- 1 (MK); Tur. aš- 1; Gag. aš- ‘to go beyond the range of vision’; Az. aš-
1; Turkm. āš- 1, 2; Khal. āš- 1; MTurk. aš- 1, 2; Uzb. ɔš- 1, 2; Uygh. aš- 1,
2; Krm. aš- 1, 2; Tat. aš- 2; Bashk. aš- 2; Kirgh. aš- 1, 2; Kaz. as- 1, 2;
KKalp. as- 1; SUygh. as- 1; Khak. as- 1, 2; Shr. as- 1, 2; Oyr. aš- 1, 2; Tv.
aš- 1, 2; Yak. ās- 1, 2; Dolg. ās- ‘to go by’.
◊ VEWT 30, ЭСТЯ 1, 212-214, EDT 255, Stachowski 41. The OT gerund ašru ‘having
crossed over, exceeded > very’ > Mong. asuru (Clark 1980, 42, Щербак 1997, 102-103).
PJpn. *asu steep bank, precipice (крутой берег, обрыв): OJpn. asu
(azu).
‖ EAS 108, 139, ТМС 1, 28, ЭСТЯ 1, 214, Poppe 96, KW 7, 8, VEWT
30, ОСНЯ 1, 274, АПиПЯЯ 291. Despite Doerfer MT 91, TM cannot be
explained as borrowed < Mong.
-ằĺčà knucklebone; foot: Tung. *(x)ajū; Mong. *(h)alču; Turk. *(i)aĺ(č)uk;
Jpn. *àsì.
PTung. *(x)ajū knucklebone (лодыжка, бабка): Evk. ajū, ajūkān; Sol.
ajx.
◊ ТМС 1, 23.
PMong. *(h)alču- 1 knucklebone 2 depression on the side of an an-
klebone (1 лодыжка, щиколотка 2 выемка, впадина в лодыжке):
WMong. alču, alčuŋɣai 2 (L 29); Kh. alc ‘вогнутая сторона бабки, верб-
люд (название положения игральное кости’ (БАМРС); Kalm. alcə 1;
Ord. alčaG ‘голень’.
◊ KW 8. See also Дыбо 1993. Mong. > Tat. alču etc. (ЭСТЯ 1, 144-145); Manchu alču,
Neg. alčụxān etc. (ТМС 1, 34; see Doerfer MT 115, Rozycki 15).
PTurk. *(i)aĺ(č)uk 1 ankle joint, knucklebone 2 die (1 лодыжка, баб-
ка 2 альчик): Karakh. ašuq 1 (MK); Tur. ašuq 2 (Osmanli), ašɨk 1, 2; Az.
ašɨG 2; Turkm. ašɨq 2; Khal. ušaq 2; MTurk. ašuq 1, ‘bone of the elbow’
*ăĺi - *ăĺi 293
(Abush.); Uzb. ɔšiq 2; Uygh. ošuq 1, 2; Krm. ašɨq 2; Tat. ašɨq 2; Bashk. ašɨq
2; Kirgh. ašɨq 2; Kaz. asɨq 1, 2; KBalk. ašɨq 1, 2; KKalp. asɨq 2; Kum. ašɨq 2;
Nogh. asɨq 1, 2; Oyr. ažɨq 2.
◊ EDT 259, VEWT 30, ЭСТЯ 1, 216-217, TMN 2, 64-65, Лексика 288.
PJpn. *àsì foot (нога): OJpn. asi; MJpn. àsì, àsí; Tok. ashí; Kyo. áshì;
Kag. áshí.
◊ JLTT 385. OJ also has a variant a- in compounds (obviously a contraction).
‖ Poppe 86, 95, TMN 2, 115, АПиПЯЯ 275, Дыбо 15, Лексика 288.
-ăĺi to know; to listen, hear: Tung. *ala-; Mong. *al-dar; Turk. *ẹĺit-; Kor.
*ār-.
PTung. *ala- 1 to tell 2 (caus.) to teach, explain 3 to offer as sacrifice
4 to be responsible 5 royal decree (1 учить, объяснять 2 рассказывать
3 приносить в жертву 4 нести ответственность 5 высочайшее пове-
ление): Evk. alawū- 2; Neg. ala-čị- 3; Man. ala- 1; SMan. alə- ‘to tell, to
inform’ (1346); Jurch. alawa-gi (576) 5; Ul. alaụ- 2, 4; Ork. alaụ- 2; Nan.
alō-sị- 2; Orch. alụ- 1, alaw- 2; Ud. alau- 2.
◊ ТМС 1, 28. Cf. also Man. algi- ‘to be glorified’, algin ‘fame’ - probably belonging
here and not (despite Doerfer MT 239) borrowed from Turk. *ạlkɨ- (a quite different root,
see *p῾ŏlge); TM *al-du ‘news, rumours, information’ (ТМС 1, 31).
PMong. *al-dar fame, honour (слава, почет): MMong. aldar (SH);
WMong. aldar (L 30); Kh. aldar; Bur. aldar; Kalm. aldr; Ord. aldar; Dag.
aldar,aldūr (Тод. Даг. 120); aldartī, aligiən (MGCD), aledere ‘news’ (MD).
◊ KW 6, MGCD 102.
PTurk. *ẹĺit- to hear (слышать): OTurk. ešid- (Orkh.), ešit- (OUygh.);
Karakh. ešit- (MK, KB); Tur. išit-; Gag. išit-; Az. ešit-, pass. ešidil-;
Turkm. ešit-, pass. ešidil-; Sal. išti-; Khal. išüt-; MTurk. ešit- (Abush. 63);
Uzb. ešit-; Uygh. ešet- (Kashg., УНС 109); Krm. šit-; Tat. išet-; dial. (Mis-
har) iš- ‘hear’ (ТТДС 156), (Bar.) išɛn- ‘listen’ (ЯБТ 140); Bashk. išet-;
Kirgh. ešit-; Kaz. est-; KBalk. ešt-; KKalp. esit-; Kum. ešit-; Nogh. esit-;
Khak. is- / ist-; Chuv. ilt-; Yak. ihit-, pass. ihilin-; Dolg. ihit-, pass. ihilin-.
◊ VEWT 51, EDT 257-8, ЭСТЯ 1, 318-319, Егоров 69, Stachowski 123. Note -d- in
Runic and the voicing of -t before a vowel in Az. and Turkm. Khak. has two forms of
stem (is- and iste-, morphonologically distributed, so that is- < iste-; the same historical
process could have occurred with. Küär. äš-, Kach. eš- (R 1, 905); so the only clear evi-
dence for the stem *eĺ- are Tatar dialectal reflexes (in which case -t may be a causative
suffix, see Bang 1925, Zajączkowski 1932). Shor este- ‘to hear’, estel- ‘to be heard’ do not
belong here, being derived from *es > is ‘mind, memory’, like Mod. Uygh. aŋla- ‘to hear’ <
aŋ ‘mind’.
PKor. *ār- to know (знать): MKor. ār-; Mod. āl-.
◊ Nam 346, KED 1089.
‖ EAS 140, 154, SKE 7 (Mong.-Kor.-Tung.), АПиПЯЯ 282; closed *ẹ
in PT may be explained by a secondary narrowing in a disyllable *eĺ-it-
> *ẹĺ-it- (cf. *er-kek > *ẹr-kek etc.).
294 *áĺi - *aĺV
-áĺi sand: Tung. *al-; Mong. *ele-sü; Turk. *Aĺu; Jpn. *ísá-, *ísuá.
PTung. *al- 1 dirt 2 to poach (in dirt) 3 bay, shore inlet (1 грязь 2
вязнуть 3 бухта в береге реки): Evk. aldi- 2; Nan. alian 3 (On.); Ork.
alāq 1.
◊ ТМС 1, 29, 31.
PMong. *ele-sü sand (песок): MMong. elesun (HY ‘pebble’ 3, SH);
WMong. elesü(n) (L 308); Kh. els(en); Bur. elhe(n); Kalm. elsn; Ord. eles,
elüsü, elesü; Dag. eler (Тод. Даг. 139).
◊ KW 120. Mong. > Evk. ellun, eldun ‘stony place, Icelandic spar’ (ТМС 2, 448).
PTurk. *Aĺu red clay, ochre (красная глина): Karakh. ašu (MK);
Tur. ašɨ, dial. ašu, ašur, Osmanli ašu; MTurk. ašɨ (AH 6).
◊ VEWT 30, EDT 256, Лексика 376.
PJpn. *ísá-, *ísuá 1 sand 2 sea shore, beach (морской берег, побе-
режье): OJpn. isa-gwo 1, iswo 2; MJpn. ísá-gó 1, ísó 2; Tok. isago 1, ìso 2;
Kyo. ísó; Kag. íso.
◊ JLTT 427.
‖ PJ *ísuá < *ísá-gV; the root’s similarity to *(d)isi ῾stone’ is accidental
(no -i/-a alternation exists in Japanese).
-aĺV fresh crops, germinated seeds: Tung. *alu-; Mong. *(h)alir-su; Turk.
*(i)ăĺ-.
PTung. *alu- 1 currants 2 a k. of berry (моховка) (1 смородина 2
моховка (ягода)): Evk. aluɣ 1; Neg. aloj 1; Ul. ālụ 1; Ork. allụ 1; Orch. ālǟ
~ āli 2.
◊ ТМС 1, 33.
PMong. *(h)alir-su 1 chaff 2 fresh grass 3 blue-berry 4 bilberry,
cranberry (1 кожура плодов, мякина 2 свежая трава, отава 3 черни-
ка, брусника 4 черника, клюква): WMong. alisu 1 (KW 22), alir-su(n) 4
(L 32); Kh. alirs 3; Bur. alirhan 2, 3; Kalm. älsn. 1.
◊ KW 22. Mong. > Evk. alersun, Man. alisun (Poppe 1966, 197, ТМС 1, 32, Rozycki 16).
PTurk. *(i)ăĺ- 1 seed, cereals, crops; 2 graft, 3 vaccine, 4 pus (primar-
ily - as a material for vaccinacion?) 5 tanning matter, 6 starch (1 семя,
злаки, зерновые 2 привой 3 вакцина 4 гной (первоначально - как
прививка?) 5 дубильное вещество 6 крахмал): Karakh. aš-lɨq 1 (ašlɨq
tarɨɣ önar ‘crops spring’) (MK; IM); Tur. ašɨ 2, 3; Gag. haš-la- ‘to plant
out seedlings; to graft; to vaccinate’; Az. aš, ašɨ 3, 5; Turkm. aš-Gar 5;
Sal. aš-lɨq 1 (ССЯ 296); MTurk. aši 2 (Pav. C.), ‘pollen’ (Zenker I 56);
Uzb. ɔš 5, ɔš-liq 1; Uygh. aš-lɨq 1, aš-la- ‘to tan’; Krm. aš-lɨq 1, aš-la- ‘to
graft’; Tat. aš-lɨq 1, aš 1, 4 dial. (Sib., КСТТ 107), aš-la- ‘to starch’; Bashk.
ašlɨq 1, ašla- ‘to graft’, dial. aš ‘pus’ (Бhh III 26); Kirgh. aš ‘fruit of some
wild plants, berry’, aštɨq 1, aša- ‘to tan’; Kaz. astɨq 1; KBalk. aš-lɨq 1,
aš-ügü ‘one of cereal cultures’; Kum. aš 1 (Cатыб. 73), aš-la- ‘to pollinate;
to tan’; Nogh. as ‘a grain, a seed’, aslɨq 1; Khak. as 1, as-ta-n- ‘to beware
*ámbe - *amča 295
baby’; Krm. um- 1, umsun- 1; Tat. omtɨ-l- 1; Kirgh. umu- 1, umsun- 1, um-
tul- ‘to strive’; Kaz. umtɨ- ‘to dart, lunge’; KKalp. umɨt-, ɨmtɨl- ‘to strive’;
Nogh. ɨmtɨ- ‘to dart, lunge’; Khak. umzan- 1 (Верб.); Oyr. umzan- ‘to go
in a direction’, umza- ‘to make smb. to go in a direction’; Chuv. ъₙmza-
2; Yak. umsu-gu-j- ‘to become keen on, addicted’, umnahɨt (*umdačɨt)
‘beggar’.
◊ EDT 155-156, 157, 158; VEWT 513, ЭСТЯ 1, 595-596. Some derivatives tend to
merge with Pers. umīd ‘hope’ (whence certainly Turkm. umt, Gag., Karaim, Kum. umut
id.) Not quite clear is the relation of this root to the verb ɨntɨ- ‘to yearn’, Chuv. ъnDъ-
(ЭСТЯ I 653-654).
PJpn. *ámá-, *ántí 1 taste 2 tasty, sweet (1 вкус 2 вкусный, слад-
кий): OJpn. adi 1, ama- 2; MJpn. ádí 1, ámá- 2; Tok. àji 1, àma- 2; Kyo. ájí
1, ámà- 2; Kag. áji 1, áma- 2.
◊ JLTT 389, 825.
PKor. *más taste (вкус): MKor. más; Mod. mat [mas], mət [məs].
◊ Nam 203, KED 588, 614.
‖ EAS 116, 140, Poppe 68, Колесникова 1972a, 73-77, Martin 248,
АПиПЯЯ 46-47, 70, 291, Rozycki 18. A common Altaic root with old
derivatives meaning ‘taste’: *ámo-sa- > Turk. *umsa-, Mong. *amsa-, Kor.
*más; *ámo-t῾a > Mong. *amta, TM *amta-, Jpn. *ántí. The deriving root
itself, with its basic meaning ‘mouth’, could probably also designate ‘to
taste’ in predicative function (cf. the suffixless Jpn. *ámá- ‘tasty, sweet’
and PT *um- (*’to taste, have a taste for’ > ‘to hope’). Despite Doerfer
MT 19, TM *amŋa ‘mouth’ cannot have anything in common with
Mong. *haŋga ‘crack, hole’ (on this form see sub *àŋa and *p῾eŋi).
-mú river, valley: Tung. *āmu-; Mong. *ama-n; Jpn. *ùmí; Kor. *omi.
PTung. *āmu- 1 lake 2 river (1 озеро 2 река): Evk. āmut 1; Evn.
amar, āmār 2; Neg. amụt 1; Man. omo 1; SMan. omə 1 (2082); Jurch. omo
(45) 1; Nan. amoã 1; Orch. amu 1; Ud. amuli ‘name of a river’ (Корм.
207); Sol. amụǯi 1, amur 2.
◊ ТМС 1, 40. Man. > Oroch, Ul. omo, Orok omō id.
PMong. *ama-n valley (падь, долина): MMong. ama-sar ‘mountain
fold’ (SH); WMong. ama(n); Kh. am(an); Kalm. amn; Ord. ama(n).
◊ KW 9. Should be distinguished from *ama-n ‘mouth’.
PJpn. *ùmí sea (море): OJpn. umji; MJpn. ùmí; Tok. úmi; Kyo. ùmí;
Kag. umí.
◊ JLTT 562.
PKor. *omi land sink, pool (впадина (заполненная водой), лужа):
Mod. omi.
◊ KED 1200.
‖ Cf. Amu-Darya in Turk.; Oyr. Umar ‘big river (Ob’).?
298 *ămV - *mV
-ămV quick, timely: Tung. *am-; Mong. *(h)am-; Turk. *(i)am-; Kor. *ām.
PTung. *am- 1 quick, quickly 2 to be in time, to catch up 3 to reach,
touch (1 быстрый, быстро 2 успеть, застать вовремя 3 достать, дотя-
нуться): Evk. ama, ama-kān 1, amin-, ami-ltän-; Evn. āmrq 1, āmltn- 2;
Man. am-bu-, am-ča- 3; SMan. aməčə- 2; Nan. am-qa-čị- 3 Bik.; Sol. amarī 1.
◊ ТМС 1, 34, 37, 38. TM > Dag. amilta- ‘to be in time, catch’ (Тод. Даг. 120).
PMong. *(h)am- 1 sudden, quick 2 to be on time (1 внезапный, бы-
стрый 2 быть вовремя): WMong. ama-ɣai 1, am-ǯi- 2 (L 41); Kh. amǯi- 2;
Bur. amža- 2, amžalta 3; Kalm. amɣǟ 1,; Ord. amǯi- 2.
◊ KW 9.
PTurk. *(i)am- 1 now 2 recent (1 сейчас 2 недавний): OTurk. am-tɨ 1
(Orkh., OUygh.); Karakh. am-dɨ 1 (MK, KB); SUygh. am-ɣo, am-dö-ko 2
(ЯЖУ 15); Khak. am 1, am-dɨ-ɣɨ, am-ɣɨ 2; Shr. am, amdɨ 1, amdɨɣɨ 2, am-oq
‘at once’; Tv. am 1, amɣɨ 2, amd (< amdɨɣɨ) ‘the same’; Tof. am, amdɨ ,
amɣ 2; Yak. anɨ ( < *am-dɨ) 1; Dolg. anɨ 1.
◊ VEWT 18, 41, EDT 156-157, ЭСТЯ I 357, Stachowski 34, Лексика 83 (with some
confusion of *am- and *em- q.v. sub *ìmé).
PKor. *ām surely, certainly (точно, конечно): Mod. ām.
◊ KED 1093.
‖ AKE 6, EAS 117.
-mV to be quiet; sleep: Tung. *ām-; Mong. *amu-, *ami-; Turk. *ăm-.
PTung. *ām- 1 to sleep 2 to be sleepy (1 спать 2 хотеть спать): Evk.
āme- 2; Evn. āmol- 2; Neg. āma- 2; Man. amga- / amxa- 1; SMan. aməhə- 1
(528); Ul. amasị- 2; Ork. āma- 2; Nan. āmalo-, āmasị- 2; Orch. āma-si- 2;
Ud. amahi 2.
◊ ТМС 1, 1-2.
PMong. *amu-, *ami- 1 to rest 2 peace, rest 3 to be / become quiet 4
life, soul (1 покоиться, отдыхать 2 покой, мир 3 успокаиваться 4
жизнь, душа): MMong. amin (HY 49) 4, amuxulaŋ ‘peace’ (HY 55), amu-
1, amura- 3, ami-du ‘alive’, amor (IM 432), amu- 1, amur 2, amin 4, ami-du
‘alive’, hamisqu ‘breath’ (MA 100, 102), amur 1, ami(n) 4, amu- 1, amur-li-
3 (SH); WMong. amu-, amura-, amara- 1, amur 2 (L 36, 40); Kh. amar,
amgal (<*amu-gal) 2; ‘easy’, aḿ (amin) 4, amra- 1, aḿsga- ‘to breathe’; Bur.
amar 2, amar- 1, amgalan(g) ’peaceful’, ami(n) 4, ‘breath’, amisxa- ‘to
breathe’; Kalm. amr, amɣūləŋ 2, amr- 1, ämn 4, ämsχə- ‘to breathe’; Ord.
am, amur, amūlaŋ, amuɣūlaŋ 2, amara- 1, ami 4, amus ge- 3, amisχa- ‘to
breathe’; Mog. amdun ‘lebendig’ (Ramstedt 1906); ZM amūdu’i ‘alive’;
Dag. amar(a)- 1, 3, amal, amūl 2, ami 4, amisa- ‘запыхаться’ (MD 6, Тод.
Даг. 120); Dong. hamura- 1, amin 4 (Тод. Дн. 110, 139); Bao. hamera- 1
(Тод. Бн. 150) (MGCD: hamər-); S.-Yugh. amura- 1 (MGCD aməra-), amar
2; Mongr. xamurā- (SM 154), xamburā- 1, ami (SM 6) 4, amuraG ‘ami, qui
s’accorde bien’ (SM 6).
*nda - *nda 299
◊ KW 9, 22, Тод. Мгр. 314, 373, MGCD 106, 109, 110. Mong. > Tuva ami ‘life’ etc., Sol.
ami, Man. ami-la-, see Doerfer MT 136; > Shor etc. abɨr (R), Tuba, Nogh. awɨr ‘peace, quiet-
ness’ - see ЭСТЯ I 59; > Evk. amurā-, Man. amuran, see Doerfer MT 99.
PTurk. *ăm- 1 gentle, quiet 2 to love, desire, rejoice 3 politeness 4
beloved 5 to be quiet (1 тихий, спокойный 2 любить, радоваться 3
вежливость 4 милый, любимый 5 быть спокойным): OTurk. amul,
amɨl 1, amraq 4, amɨr-, amran- 2, amrɨl- 5 (OUygh.); Karakh. amul 1, amraq
4, amɨrt- ‘to calm’, amrɨl- 5 (MK, KB); Tur. ɨmɨl, umul 1 (dial.); Khal. havul
‘good’ (?); MTurk. ɨmraɣ 4; Uygh. amraq 4; Kirgh. amɨz ‘honour’; KBalk.
amɨr ‘desire’; Kum. amraq ‘disposition, aptitude’; SUygh. amɨr 1, amɨra-
5; Khak. amɨr 1, amɨra- 5; Oyr. amɨr 1, amɨra- 5; Tv. amɨr 1, amɨra- 2,
amɨraq 3; Chuv. ъₙmъₙr ‘quiet and grey (weather)’; Yak. amarax, amɨrax
‘compassionate’; Dolg. amarak ‘compassionate’.
◊ EDT 160-161, 162-163, 164, VEWT 19, ЭСТЯ 1, 59-60 (confused with abra- ‘to save’ <
Mong.), Stachowski 33, TMN 2, 125, Федотов 1, 82. Turk. > MMong. amraχ ‘sweetheart’,
amuraɣ ‘friend’ (IM), amraq bol- ‘to fall in love’ (MA), amara- ‘sich lieben’, amarah ‘Liebe’
(SH), Mongr. amuraɣ ‘friend’ (Тод. Мнгр. 314) etc.; but modern Kypchak and Siberian
forms may be reborrowed < Mong.
‖ KW 9, VEWT 19, ТМС 1,2-3, АПиПЯЯ 292, Дыбо 13, Rozycki 17.
A Western isogloss. The root presents considerable difficulties because
of widespread later interlingual borrowings (see TMN 2, 125, Щербак
1997, 97-98). A specific problem is raised by initial h- in some Southern
Mongolian forms (Dong. hamura-, Bao. hamera-, Mongor xamurā- ‘to
rest’). The aspiration here is evidently secondary, because it is absent
both in Dagur and in most attested Middle Mongolian sources (but cf.
MA hamisqu). It is, therefore, probable that these forms are in fact bor-
rowed from modern Turkic dialects with secondary aspiration (cf. h- in
Khalaj). This would be indeed an argument in favour of the whole
*amura- group of words in Mong. to be regarded as borrowed from
Turkic (although later reborrowings into modern Turkic languages
were, of course, also possible). However, significant semantic and for-
mal differences do not allow us to regard as borrowed, on the one
hand, the Turkic forms going back to attested Old Uyghur (e.g. amɨr-
‘to love), on the other hand, Mong. ami-n ‘life, soul’ and amu- ‘to rest’.
-nda to do wrong; to accuse, tease: Tung. *(x)an(d)u-; Mong. *anda-;
Turk. *āt-aĺč-; Jpn. *áná-.
PTung. *(x)an(d)u- 1 to accuse 2 to tease (1 обвинять 2 дразнить,
надоедать): Evk. anū- 1; Neg. anut- 2.
◊ ТМС 1, 44.
PMong. *anda- to err, mistake (ошибаться): MMong. anduri- (SH)
‘to be upset, alarmed’; WMong. anda-, andu- (L 42, 43), andaɣu-; Kh.
anda-; Bur. anda-; Kalm. and-; Ord. andū-.
◊ KW 10, Тод. ЯМВМ 113.
300 *ắni - *ni
PTurk. *āt-aĺč- to be mistaken, to err (ошибаться, заблуждаться):
Turkm. ādaš- (А-Б); MTurk. adaš-; Uygh. adaš-; Krm. adaš-; Tat. adaš-;
Bashk. aδaš-; Kirgh. adaš-; Kaz. adas-; KKalp. adas-; Kum. adaš-; Nogh.
adas-.
◊ VEWT 5. Strange reflexes of the medial consonant (voicing in Kypchak, δ in
Bashk.) may somehow reflect the original cluster “resonant + stop”.
PJpn. *áná- to despise, tease (презирать, насмехаться): OJpn.
ana-tur-; MJpn. áná-tur-; Tok. anador-.
◊ JLTT 676.
‖ A different etymology of the Jpn. form (see АПиПЯЯ 18, 81 and
*ŋenu) seems less probable because of an obvious parallelism between
the Jpn. and TM forms.
-ắni very: Tung. *ana-; Mong. *aŋ-ka; Turk. *eŋ; Kor. *àńí.
PTung. *ana- very (очень): Nan. anam; Orch. ana, anī, anu.
◊ ТМС 1, 41.
PMong. *aŋ-ka 1 original 2 very, extremely (1 первоначально, -ый;
2 очень, чрезвычайно): MMong. aŋqa (SH) 2, anqani quina ‘quite be-
hind’(MA 103); WMong. aŋqa(n) (L 45); Kh. anx(an) 1; Bur. anxa(n) 1;
Kalm. aŋxən 1; Ord. aŋxan 1; Dag. aŋke 1 (MD 115); Mongr. aŋ 1 (SM 9).
◊ KW 11-12. Mong. > Kirgh. aŋqɨ- ‘be first’.
PTurk. *eŋ very (очень): OTurk. eŋ (Orkh., OUygh.); Karakh. eŋ
(KB); Tur. en; Gag. heŋ; Az. än; Turkm. iŋ; Uzb. eŋ; Uygh. äŋ; Krm. eŋk;
Tat. iŋ; Bashk. iŋ; Kirgh. eŋ; Kaz. eŋ; KBalk. eŋ; KKalp. eŋ; Nogh. eŋ;
SUygh. jeŋ; Khak. iŋ, dial. niŋ; Shr. eŋ; Oyr. eŋ; Tv. eŋ; Yak. eŋin ‘diverse,
various’; Dolg. eŋin-eŋin ‘diverse’.
◊ VEWT 45, EDT 166, ЭСТЯ 1, 365-366, Stachowski 43. Turk. > Mong. eŋ, see TMN 2,
130.
PKor. *àńí beginning, first, preliminary (сначала, прежде всего, на-
черно): MKor. àńí; Mod. ä-bəl.
◊ Nam 339, KED 1102.
‖ SKE 5, EAS 119. Turkic and Mongolian reflect a suffixed form
*ắni-k῾V, with assimilation *-n- > *-ŋ- (and further reduction in Turkic).
-ni not, negative verb: Tung. *ā(n)-; Turk. *en; Jpn. *nà-, *-(a)n-, *ìná;
Kor. *àn-.
PTung. *ā(n)- not (не, нет): Evk. āčin; Evn. ān, āč; Neg. āčin; Man.
aqu; SMan. aqu (3017); Jurch. a-ĉwi (705); Ul. ana; Ork. ana; Nan. anā;
Orch. ana; Ud. anči; Sol. aĩ.
◊ All forms listed must go back to a common negative stem *ān-. See ТМС 1, 41, 60.
PTurk. *en not (prohibitive particle) (не (запретительная части-
ца)): Chuv. an.
◊ Егоров 26-27, Федотов 1, 43-45. An isolated Chuv. form, but probably archaic (cf.
the external evidence). Cf. also Karakh. (MK Oghuz) aŋ ‘an exclamation meaning “no”’
*ni - *ni 301
(see EDT 165) - but it is a hapax, occurs only within a reduplication aŋ aŋ, does not regu-
larly correspond to Chuv. an and may be just onomatopoeic.
PJpn. *nà-, *-(a)n-, *ìná 1 not (verbal negation) 2 lacking,
non-existent 3 not, negation 4 to negate, dismiss (1 не (глагольное от-
рицание) 2 нет, отсутствующий, несуществующий 3 не, несогласие
4 отрицать, не допускать): OJpn. -(a)n- 1, na- 2, ina 3, ina-b- 4; MJpn.
-(a)n- 1, na- 2, ìná 3, ìnà-b- 4; Tok. ná- 2, -na- 1, ína 3, inam- 4; Kyo. nà-;
Kag. nà-.
◊ JLTT 424, 697, 835. *-(a)n- is a verbal negation, probably reflecting the original first
vowel of the root *an- (preserved because of the loss of final -i in an auxiliary verbal
morpheme). *ìná is a regular reflex of *ni, while the adjective *nà- ‘lacking, non-existent’
reveals a secondary loss of initial vowel.
PKor. *àn- not (не): MKor. àn(í)-; Mod. an(i)-.
◊ Nam 334, KED 1068.
‖ АПиПЯЯ 95-96, 277, Vovin 1997, 3. Basically an Eastern isogloss,
with a Western remnant in Chuvash. Cf. also MKor. àčhjt- (-r-) ‘not to
like’ (cf. TM *ān-či-). Korean has a usual verbal low tone.
-ni to hold, present: Tung. *anī-; Mong. *anǯu; Turk. *ēnčü; Kor. *ān-.
PTung. *anī- to present a gift (дарить, награждать): Evk. anī-; Evn.
anị-; Ulch. ajban ( < *ani-pan) 'gift'.
◊ ТМС 1, 21, 43.
PMong. *anǯu fine (штраф): MMong. anǯu, amǯu (SH); WMong.
anǯu (L 47); Kh. anʒ; Bur. anza ‘dowry’; Kalm. anz; Mongr. nar ‘cadeaux
qu’on donne à l’occasion des funerailles à tous ceux qui y assistent’
(SM 267).
◊ KW 11.
PTurk. *ēnčü 1 fief, land and vassals presented by the ruler 2 gift,
dowry (1 владение, земля и челядь, пожалованные начальником 2
подарок, приданое): OTurk. inčü (/anču) 1 (OUygh.); Turkm. īnǯi 2;
MTurk. enčü 1 (Abush. 82); Uzb. inǯu 1; Uygh. änči 1 (dial.); Tat. inče 2;
Bashk. inse 2; Kirgh. enči 1, 2; Kaz. enši 2; KBalk. enči ῾own’; KKalp. enši
2; Kum. enči-li ‘own’; Khak. inǯi 2; Oyr. enči 1, 2; Yak. enńie 2.
◊ VEWT 44, EDT 173, ЭСТЯ 1, 361-362, Лексика 347-348, Дыбо 1997. Turk. >
MMong. enčü, WMong. inǯe, Kalm. inǯə (KW 208, 296). Mong. inǯe ‘dowry’ may be in fact
a word of different (Chinese) origin, see Haenisch 82, TMN 2, 224, EDT ibid., and modern
Turkic forms may reflect a confusion of the original form and the later mongolism.
PKor. *ān- to hold in the arms (держать в руках): MKor. ān-; Mod.
ān-.
◊ Nam 345, KED 1083.
‖ SKE 11, Дыбо 15.
302 *nta - *ńe(-č῾V)
-nta oath; comrade, match: Tung. *anda; Mong. *anda; Turk. *Ānt; Jpn.
*ánta.
PTung. *anda friend (друг): Evk. anda; Neg. anda; Man. anda; Jurch.
al-da-xaj (330) cf. *alda (1-31), an-dan-do (816) ‘to follow’; Ul. anda; Ork.
anda; Nan. anda; Orch. anda; Ud. anda.
◊ ТМС 1, 42-43. TM (Nan. andaχa etc.) > Dag. antaka (Тод. Даг. 121).
PMong. *anda 1 friend 2 oath (1 друг 2 клятва): MMong. anda 1 ,
andaqar 2 (SH), andoɣ- (IM 432) ‘to make an oath’, andă 1, andaɣar 2 (MA
102); WMong. anda 1, andaɣar, andaɣai 2 (L 42); Kh. and 1, andgaj 2; Bur.
anda 1; Kalm. andə, andn 1, andəɣər 2; Ord. anda 1; Mog. ZM andaɣ
(24-9b) 2; Dag. ande 1 (MD 115); Dong. andaɣa(n) 2; Bao. andərəG 2;
S.-Yugh. andaGar 2; Mongr. ndaGa (SM 261) 2, (MGCD amdaGa).
◊ KW 10, MGCD 106, 624, TMN 1, 151-152.
PTurk. *Ānt oath (клятва): OTurk. ant (OUygh.); Karakh. and (MK);
Tur. ant (andɨ); Az. and; Turkm. ant; Khal. a:nd; MTurk. ant; Uzb. ɔnt;
Uygh. ant; Krm. ant; Tat. ant; Bashk. ant; Kirgh. ant; Kaz. ant; KBalk. ant;
KKalp. ant; Kum. ant; Nogh. ant; Oyr. ant-ɨq- ‘to take an oath’.
◊ EDT 176, VEWT 20, TMN 2, 128, ЭСТЯ 1, 151. Original vowel length is proved by
Turk., Az. -d.
PJpn. *ánta 1 enemy 2 other (1 враг 2 другой): OJpn. ata 1, ata-si 2;
MJpn. átá 1, átà-sì, ada-si 2; Tok. adá 1; Kyo. ádà 1; Kag. ádà 1.
◊ Modern dialects point to *ántà; RJ has átá. See JLTT 376-377.
‖ EAS 153, KW 10, Владимирцов 318, Poppe 83, VEWT, ТМС. De-
spite TMN 2, 128, Щербак 1997, 98, there is no reason to suppose Turk.
> Mong.; for TM, however, a borrowing from Mong. cannot be e x-
cluded (see Poppe 1972, 100, TMN 1, 152, Doerfer MT 37, Rozycki 18).
-ant῾a hill, slope: Tung. *antaga; Jpn. *antuma; Kor. *əntək(h).
PTung. *antaga slope of a mountain (склон горы): Evk. antaɣa; Evn.
antɣ; Neg. antaɣa; Man. antu; Nan. antaǯịa; Ud. anta.
◊ ТМС 1,44.
PJpn. *antuma East (восток): OJpn. aduma.
◊ JLTT 389.
PKor. *əntək(h) hill (холм): MKor. ənthək; Mod. əndək.
◊ Nam 366, KED 1139.
‖ An Eastern isogloss: in Turk. cf. perhaps, Turkm. aŋŋat ‘sandhill,
mound’.
-ńe(-č῾V) to be quiet, sit: Tung. *āńi-; Mong. *eje, *en-; Turk. *Enč; Jpn.
*ntà-; Kor. *ànč-.
PTung. *āńi- 1 to enjoy 2 feast (1 радоваться 2 праздник): Evn. āńị-
1; Nan. ańā 2 (Он.).
◊ ТМС 1, 45.
*ńu - *ńu 303
arwā; Ord. arwǟ; Mog. arfɛi, arfā (Ramstedt 1906); Dong. apa; Mongr. šb
‘spelt’ (SM 370).
◊ KW 15, TMN 2, 24. Mongor may reflect a trace of the originally unvoiced stop in
the intervocalic cluster. Mong. > Tuva arvaj.
PTurk. *arpa barley (ячмень): OTurk. arpa (OUygh.), abra (late
OUygh.); Karakh. arpa (MK, KB); Tur. arpa; Gag. arpa; Az. arpa; Turkm.
arpa; Sal. arfa (ССЯ 292); Khal. arpa; MTurk. arpa (Sangl.); Uzb. arpa;
Uygh. a(r)pa; Krm. arpa; Tat. arpa; Bashk. arpa; Kirgh. arpa; Kaz. arpa;
KBalk. arpa; KKalp. arpa; Kum. arpa; Nogh. arpa; Khak. arba; Oyr. arba;
Chuv. orba.
◊ EDT 198, VEWT 27, ЭСТЯ 1, 176-177, TMN 2, 24, Лексика 460, Егоров 27, Федотов
2, 286. Turk. > Hung. árpa, see Gombocz 1912.
PJpn. *àpá millet (просо): OJpn. apa; MJpn. àfá; Tok. áwa; Kyo. àwá;
Kag. awá.
◊ JLTT 388.
‖ EAS 90, KW 15, Poppe 87. АПиПЯЯ 67. The Mong. form cannot
be explained as a Turkism (despite TMN 2, 24, Щербак 1997, 100). The
Turkic form is sometimes compared with Proto-Iran. *arba- (corre-
sponding to Gr. alphi), cf. East Iranian forms going back to *arpasyā- (or
*arbasyā) (Стеблин-Каменский 1982, 23), but it is not identical (loss of
the final syllable is hard to explain); on the other hand, the Jpn. parallel
is a strong argument in favour of the Altaic origin of the Turkic form.
-ărV witchcraft, craft: Tung. *ar-; Mong. *arga; Turk. *ar-.
PTung. *ar- 1 to make, work, construct 2 to come to one ’s senses 3 to
cause fear (оf an evil ghost), to appear in one’s imagination 4 shape,
form 5 evil spirit (1 делать, производить, работать 2 приходить в
чувство 3 чудиться, пугать (о злом духе) 4 вид, форма 5 злой дух):
Evk. arit- 3, arū- 2, arinka 5; Evn. ar-, arị- 3, ar- 2, arịŋq 5; Neg. ajị 5;
Man. ara- 1, arbun 4, ari 5; SMan. arəvən, arəvun ‘appearance, form’
(2342); Nan. arị 5.
◊ ТМС 1, 48, 49, 51, 52. Man. > Dag. arbun (Тод. Даг. 121).
PMong. *arga way, method (способ, способность, хитрость):
MMong. arqa (SH 9), arɣă (MA 294), arɣa-da- ‘to deceive’ (MA 105),
arɣad- (IM 432); WMong. arɣa; Kh. arga; Bur. arga; Kalm. arGə; Ord.
arGa; Dag. arga (Тод. Даг. 121), arehe (MD 115); Dong. raG; S.-Yugh.
arag; Mongr. arGa.
◊ KW 13, MGCD 115. Mong. > Turk. arɣa (since Chag., see VEWT 25, ЭСТЯ 1,
170-171), Tung. arga (ТМС 1, 49, Rozycki 20).
PTurk. *ar- 1 to make magic, cast spells 2 to deceive (1 колдовать,
заклинать 2 обманывать): OTurk. ar- 2 (Orkh., OUygh.), arvɨš ‘magic’
(OUygh.); Karakh. ar- 1 (MK, KB), arva- 1 (MK); Tur. arpaɣ ‘magic’
(dial.); Turkm. arvax dial. ‘evil spirit’; MTurk. arba- 1 (Sangl., Бад.);
314 *rV - *arV
Uzb. avra- 1, 2; Uygh. a(r)ba- 1; Tat. arbɨ- 1 (Sib., КСТТ 103); Bashk. arba-
1; Kirgh. arba- 1, 2; Kaz. arba- 1, 2; KKalp. arba- 1, 2; SUygh. arva- 1
(ЯЖУ 16); Khak. arba- 1; Shr. arba- 1, arbɨš ‘magic’; Oyr. arba-n- ‘to
scold’; Yak. arbā- 1 (Пек. I 139 ‘to praise for magic purposes’).
◊ EDT 193, 199, VEWT 24, ЭСТЯ I 168-170. Turk. > MMong. arba- ‘to put spells’ (SH
8); Turk. arbɨš > Mong. arbis ‘knowledge’ (Clark 1980, 41).
‖ A Western isogloss.
-rV open space: Tung. *ara-; Mong. *ar-; Turk. *(i)āra.
PTung. *ara- 1 open space 2 open ritual court (открытое простран-
ство): Evk. araɣan 1; Evn. arɣn 1; Ul. aračụ 2; Orch. arāču 2.
◊ ТМС 1, 48.
PMong. *ar- 1 poorly grown, thin 2 space 3 island (1 редкий, по-
крытый редкой растительностью 2 пространство, промежуток 3
остров): MMong. aral 3 (SH), aral (MA 104); WMong. aral 3 (L 48); Kh.
armaG 1, aral 3; Bur. arma 2, armagar 1, alar 3; Kalm. arū, armъG 1, arl 3;
Ord. aral 3 armaq 2; Dag. alla, aral 3 (Тод. Даг. 120); Dong. aran 3; Bao.
alər, arən (Tungren); S.-Yugh. aral 3; Mongr. rāl, ral (Huzu), arā(r) (SM 9,
11) 3.
◊ KW 14, 15, MGCD 116, TMN 1, 119-120. The original meaning of the root *ar- must
have been ‘space between banks (or river branches)’, whence *ara-ɣu, *ara-ma(g) ‘spaced,
thin’ and *ara-l ‘island’. Mong. aral > Chag., Kirgh. etc. aral ‘island; thicket, island covered
with thick bushes’; Evk. aral ‘wood island in a steppe’. Despite TMN ibid., “thicket” is
obviously a secondary semantic development in Turkic, because only the meaning “is-
land” is attested in Mong. Bur. alar > Yak. alar, Russ. Siber. alár (Аникин 80).
PTurk. *(i)āra 1 space between 2 on one’s way, under way (1 про-
межуток, пространство между 2 в пути, по дороге): OTurk. ara 1
Orkh., OUygh.; Karakh. ara (MK); Tur. ara; Gag. āra; Az. ara; Turkm. āra
1; Khal. hāra; MTurk. ara (Abush.); Uzb. ɔra; Uygh. ara; Krm. ara; Tat.
ara; Bashk. ara; Kirgh. ara; Kaz. ara; KBalk. ara; KKalp. ara; Kum. ara;
Nogh. ara; SUygh. ara; Khak. ara; Shr. ara; Oyr. ara; Tv. ara; Yak. āra 2;
Dolg. āra-k- ‘to go away’, ārā- ‘not to reach’.
◊ EDT 196, VEWT 22, TMN 2, 24, ЭСТЯ 1, 162-164, Stachowski 41. Derived is proba-
bly *ārɨk ‘island; arik, ditch; thicket’ id. (VEWT 23, 25, ЭСТЯ 1, 167, 187-188, Лексика 95,
110, Stachowski 37).
‖ KW 14 (Turk.-Mong.). A Western isogloss. Cf. also PTM *arbu-
‘space between two river branches’; Mong. arba- ‘растопыриваться (о
пальцах)’.
-arV ( ~ e-) to change, sell: Mong. *aralǯi-; Turk. *Ar-.
PMong. *aralǯi- 1 to change, exchange, barter 2 exchange, change (1
менять, обменивать, торговать 2 обмен, торговля): MMong. aralǯi- 1
(SH), āralǯi 2 (MA 104); WMong. aralǯi- 1 (L 48); Kh. arilǯi- 1; Bur. aralža-
1; Kalm. arcldə-, arclcə- 1 (?); Ord. arilǯi- 1, arilǯān 2; Dag. aralǯi-, allǯi-,
*āŕa - *àŕì 315
(Тод. Даг. 120) aliǯi-; Dong. arunǯa- 1; Bao. anǯi-, anǯə- 1; S.-Yugh.
arālǯə-, arāli- 1; Mongr. rālǯi- (arāi- (SM 10)).
◊ KW 15, MGCD 118, 319.
PTurk. *Ar- gift (дар): Karakh. armaɣan (MK, Oghuz); Tur. armaɣan;
Az. armaɣan; MTurk. armaɣan; Kirgh. arna- ‘to dedicate, design for’.
◊ EDT 231, 232, VEWT 27.
‖ A Turk.-Mong. isogloss; not quite reliable. Jpn. *úr- could be a
match, but it may also reflect PA *úŕi q.v.
-āŕa small, scarce; recent: Tung. *ara-; Mong. *araj; Turk. *Āŕ; Jpn.
*àrà-(ta-); Kor. *ārắi.
PTung. *ara- scarcely (едва): Evk. aran; Evn. arn; Man. arqan; SMan.
arəqən (2952); Sol. arã.
◊ ТМС 1, 48.
PMong. *araj scarcely, just a little (едва ли, слегка): MMong. aran
(SH); WMong. arai (L 48); Kh. araj; Bur. araj; Kalm. arǟ; Ord. arǟ; Mog.
ZM arei ‘so it is, is it so?’ (27-7b); Dag. arān (Тод. Даг. 121); S.-Yugh.
arān; Mongr. araŋ (SM 11), cf. aráaG ‘ruines de ville où il ne reste plus
que les murs des maisons detruites’ (SM 11).
◊ KW 13, MGCD 116. Mong. > Kirgh. araŋ, Oyr. araj etc. (ЭСТЯ 1, 167-168), Yak.,
Dolg. araj (Stachowski 36).
PTurk. *Āŕ few, a little (немного): OTurk. az (Orkh. ПМК, OUygh.);
Karakh. az (MK); Tur. az; Gag. az; Az. az; Turkm. āz; Khal. haz; Uzb. ɔz;
Uygh. az; Krm. az; Tat. az, ɛz; Bashk. aδ, äδ; Kirgh. az; Kaz. az; KBalk. az;
KKalp. az; Kum. az; Nogh. az; SUygh. az; Khak. as; Shr. as; Oyr. as; Tv.
as.
◊ EDT 277, VEWT 32, ЭСТЯ 1, 93-94
PJpn. *àrà-(ta-) new (новый): OJpn. arata-; MJpn. àtàrà-si; Tok. ata-
rashí-; Kyo. átáráshì-; Kag. atarashí-.
◊ JLTT 383, 677, 826. The MJ and most modern form present a metathesis atarasi- <
arata-si- (but cf. Yonakuni àrà- ῾new’); the stem *àràtà itself is preserved as a nominal and
verbal stem (cf. *àràtà-ma- > Tokyo aratamé- ‘to renew’ etc.).
PKor. *ārắi yesterday, in the past (вчера, в предыдущий день, в
прошлом): MKor. ārắi, ārái; Mod. āre ‘day before yesterday’.
◊ Nam 336.
‖ EAS 110, KW 13, Владимирцов 361. Low tone in *àrà-tà- is
probably secondary (a result of some contamination?); cf. Yonaguni
(suffixless) àrà- < *árá- ‘new’. Despite Doerfer MT 44, TM is hardly bor-
rowed from Mong. (although some forms - Evk., Evn. arai - are).
-àŕì thorn, fang: Tung. *(x)ar- (?); Mong. *ariɣa; Turk. *aŕɨg; Jpn. *ìrà.
PTung. *(x)ar- 1 shoot, bud; fang 2 tooth of a saw 3 a flower name (1
росток; клык 2 зубец инструмента, 3 назв. цветка (лютик, пострел)):
Evk. argā-wākte 3 (?); Man. arGan 1,2, arsun 1; SMan. arəhən (625) 2.
316 *aŕV - *ase
◊ ТМС 1, 50. Man. arGan is most likely < Mong. *araɣa(n), see Rozycki 20.
PMong. *ariɣa 1 molar tooth 2 fang 3 tooth of a chisel etc. (1 корен-
ной зуб 2 клык 3 зубец инструмента): MMong. ara’a 2 (SH), aratai
‘predator’ (HY 10), aral 2 (IM 432), ariă, nariă 2 (MA 105, 246); WMong.
araɣa 1 (L 47), arija; Kh. arā 1, 3; Bur. arā(n) 1, 2, 3; Kalm. arān 1, 2; Ord.
arā 1, 3, araŋGa ‘an extra tooth’; Dag. arā 1, 2 (Тод. Даг. 121), 3 (MD
115); Bao. arə; S.-Yugh. arā; Mongr. arā 1 (SM 9), aranda ‘rênes’ (SM 11),
rā (MGCD).
◊ KW 12, MGCD 114. Cf. WMong. araga-tan, arijatan (> Bur. ar’jatan) ‘predator’ > Evk.
arātu, see Poppe 1966, 196. Mong. > Tuva arā ‘rifling’.
PTurk. *aŕɨg fang (клык): OTurk. azɨɣ (OUygh.); Karakh. azɨɣ (MK);
Tur. azɨ; Az. azɨ; Turkm. azɨ; MTurk. azu (Sangl.); Uzb. ɔziq; Tat. azaw;
Bashk. aδaw; Kirgh. azū; Kaz. azuw; KBalk. azaw; KKalp. azuw; Kum.
azuw; SUygh. azɨɣ; Khak. azɨɣ; Shr. azɨj; Oyr. azu, azū; Tv. azɨɣ; Chuv.
*ora > Mari ora-puj ‘id.’; Yak. ah, dial. ɨh.
◊ VEWT 33, ЭСТЯ 1, 96-98, Лексика 229. Turk. > Mong. *aǯuɣ (ačuɣ in Uygh. script,
see Clark 1980, 41).
PJpn. *ìrà thorn (шип, колючка): MJpn. ìrà; Tok. ira.
◊ JLTT 425.
‖ KW 12, Владимирцов 361, EAS 111, Poppe 81, Лексика 229. De-
spite TMN 2, 55-56, Щербак 1997, 103 Mong. is not < Turk. The TM
reflexes are weak: the Evk. form is semantically difficult, while Manchu
arGan may well be borrowed < Mong.; however, the parallel form
ar-sun is hard to explain as a loan (no similar form is attested in Mong.).
-aŕV or: Turk. *aŕu; Jpn. *ar-.
PTurk. *aŕu or (или): OTurk. azu (OUygh.); Karakh. azu (MK); Tv.
azɨ.
◊ EDT 280.
PJpn. *ar- or, perhaps (или, возможно): OJpn. arupa, aruipa; MJpn.
arufa, aruifa; Tok. aruiwa.
◊ JLTT 384.
‖ JOAL 147. An interesting Turkic-Jpn. isogloss.
-ase ( ~ p῾-) to catch fire; hot: Mong. *(h)asa-; Turk. *ɨsɨg / *isig.
PMong. *(h)asa- to catch fire (загораться): WMong. asa- (L 55); Kh.
asa-; Bur. aha-; Kalm. as-.
◊ KW 16.
PTurk. *ɨsɨg / *isig 1 hot 2 warm (1 горячий 2 теплый): OTurk. isig
1 (OUygh.); Karakh. isig 1 (MK, KB); Tur. sɨǯak 1; Az. isti 2; Turkm. ɨssɨ
1; Sal. hɨssɨ 2; Khal. hiss, hisk 1; MTurk. isti 2 (Pav. C.), ɨsɨɣ (Бор. Бад.,
Abush.); Uygh. issiq 1; Krm. issi 1, 2 (HK), sɨǯaq 2 (K), ɨsɨ-t- (K) ‘to
warm’; Tat. esse 1; Kirgh. ɨsɨq 1, ɨsɨ ‘heat, hot wind’; Kaz. ɨssɨ 1; KKalp.
*ătV - *at῾i 317
ɨssɨ 1; Nogh. issi 1; Khak. əzəg 1; Oyr. izü 1; Tv. iziɣ 1; Tof. i’siɣ 1; Chuv.
ъₙžъₙ 2; Yak. itī, ičiges ( < *isi-geč) 2; Dolg. itī, ičiges 2.
◊ Derived from *ɨsɨ- / *isi- ‘to be hot’. See VEWT 173-4, TMN 2,182, EDT 246, ЭСТЯ 1,
668-671, Лексика 19-20, Stachowski 123, 130.
‖ АПиПЯЯ 288. A Turk.-Mong. isogloss; cf. (?) Kor. (SKE 217) s:a-da
‘to be hot’; s:ə-da ‘to kindle (fire)’ (the forms are nowhere to be found
except SKE).
-ătV horse: Tung. *abdu-; Mong. *aduɣu-; Turk. *ăt.
PTung. *abdu- 1 cattle, herd 2 household, property 3 cloth, fabric (1
скот, стадо 2 домашнее хозяйство, имущество 3 ткань): Evk. abdu 1,
2; Evn. abdụ 2, 3; Neg. abdụn 1; Man. adu 3; SMan. adun ‘herd, flock’
(2319); Jurch. ad-hu (551) 3; Ork. abdụ 2.
◊ ТМС 1, 5-6. Man. adun ‘herd’ is probably < Mong. (see Новикова 1972, 107).
PMong. *aduɣu- 1 horse(s), cattle 2 drove, herd 3 to herd (1 ло-
шадь, домашнее животное 2 табун лошадей 3 пасти): MMong.
adusun 1, adu’u(n) 2 (SH), adu’uči ‘herdsman’ (HY 30), adu(w)sun, adasun
1 (MA 95, 96), adon, adoson 1 (IM 432); WMong. aduɣusu 1, aduɣu 2,
aduɣula- 3; Kh. adūs 1, adūn 1, 2, adūla- 3; Bur. adūha(n), adaha(n), adūn 1,
2, adūl- 3; Kalm. adūsn 1, adūn 2; Ord. adaGus(u) 1, adū 2; Dag. adōsa 1,
adō 2 (Тод. Даг. 118, MGCD, MD 111), adōse ‘animal’ (MD 111); Dong.
asun 1, adula- 3 (Тод. Дн. 110); Bao. asoŋ 1, adal- 3 (Тод. Бн. 133), adələ- 3
(MGCD); Mongr. āsə (SM 15) 1, dulā- (SM 64) 3.
◊ KW 2, MGCD 94. Mong. > Chag. adun, see TMN 119; > Evk. aduɣun etc., see Poppe
1966, 189, 195, Doerfer MT 98-99, Rozycki 11.
PTurk. *ăt horse (лошадь): OTurk. at (Orkh., Yen., OUygh.);
Karakh. at (MK, KB); Tur. at; Gag. at; Az. at; Turkm. at; Sal. at, ac; Khal.
hat; MTurk. at; Uzb. ɔt; Uygh. at; Krm. at; Tat. at; Bashk. at; Kirgh. at;
Kaz. at; KBalk. at; KKalp. at; Kum. at; Nogh. at; SUygh. a’t; Khak. at;
Shr. at; Oyr. at; Tv. a’t; Chuv. ut; Yak. at; Dolg. at.
◊ EDT 23, VEWT 30, ЭСТЯ 1, 197-198, TMN 2, 4-5, Лексика 441, Ашм. III, 316-320,
Stachowski 38.
‖ Новикова 1972, 108, АПиПЯЯ 15, Doerfer MT 99. A Western iso-
gloss. Cf. also PT *adgɨr (Лексика 442, ЭСТЯ 1, 107-108, Stachowski 40),
Mong. aǯirga ‘stallion’, Dag. adirag, airga, S.-Yugh. aǯirɣa, Mongor
aǯirGa (see KW 2, Владимирцов 397, VEWT 6; TMN 2, 186-187, Щер-
бак 1997, 94: Turk. > Mong.; Mong. > Evk. aǯirga etc., see Poppe 1966,
192, Doerfer MT 75, MKor. ačirkəi măr, see Lee 1958, 119). It is possible
to reconstruct *atbV or *abtV.
-at῾i son, young: Mong. *ači; Turk. *Atɨ; Jpn. *itua; Kor. *àtắr.
PMong. *ači grandson, junior nephew (внук, младший племян-
ник): MMong. ači (HY 29) ‘grandchild (male, by father)’, hači ‘Enkel’
318 *aǯo - *ǯV
(HYt); WMong. ači (L 8); Kh. ač; Bur. aša; Kalm. ačə; Ord. ači; Dong. hačə
(Тод. Дн. 140), hačɨ (MGCD); Mongr. aći sunʒə (SM 15), ači (MGCD).
◊ KW 18, MGCD 125. Dong. h-, as well as the variation 0-/h- in HY is secondary.
Mong. > Oyr. ačɨ; Evk. dial. ači (ТМС 1, 59).
PTurk. *Atɨ (junior) nephew, grandson ((младший) племянник,
внук): OTurk. atɨ (Orkh.); Uygh. dial. Lobn. ataj-ɨm ‘oh, my child!’;
SUygh. atɨ; Khak. adaj ‘dog’ ( < *’cub’).
◊ VEWT 31, EDT 40, ЭСТЯ 1, 79.
PJpn. *itua 1 young, lovable 2 cousin (1 юный, милый 2 племян-
ник): OJpn. itwo-kwo 2, it(w)ok(j)e-na- ‘young, small’; MJpn. ito, ito-si- 1,
itó-ko 2; Tok. ito-shí- 1, itóko 2; Kyo. ítóshì- 1, ítòkò 2; Kag. itóshi- 1, itokó 2.
◊ JLTT 428. Accent correspondences are unclear.
PKor. *àtắr son (сын): MKor. àtắr; Mod. adɨl.
◊ Nam 335, KED 1069.
‖ Владимирцов 324, АПиПЯЯ 287.
-aǯo a k. of salmon: Tung. *aǯi-n; Mong. *(h)iǯe; Jpn. *àjû.
PTung. *aǯi-n a k. of salmon (калуга): Evk. aǯin; Neg. aǯịn; Man.
aǯin; Ul. aǯị(n); Ork. aǯị(n); Nan. aǯị; Orch. aǯị(n); Ud. aǯi(n).
◊ ТМС 1, 16.
PMong. *(h)iǯe a small fish, coming from the ocean into rivers (не-
большая рыба, приплывающая из океана в реки): WMong. iǯe
(МХТТТ); Kh. iʒ.
PJpn. *àjû trout (форель): OJpn. aju; MJpn. àjú; Tok. áyu; Kyo. àyû;
Kag. ayú.
◊ JLTT 388.
‖ The root denotes some salmon-like fish; the meaning of the Mong.
form is unfortunately not very well defined.
-ǯV younger relative: Tung. *āǯi-; Mong. *aǯi-n.
PTung. *āǯi- 1 first child 2 small child 3 the most (1 первенец 2 ма-
ленький ребенок 3 самый, наиболее): Evn. āǯịn 1; Man. aǯi-ge 2, aǯi 1;
SMan. aǯigə 2 (2403); Nan. aǯ 3, aǯị-go- ‘родить первенца’; Ud. aǯiga
‘girl’.
◊ ТМС 1, 16-17, 55, Он. 29.
PMong. *(h)aǯi-n wife of younger brother (as related to the wife of
elder brother) (жена младшего брата (по отношению к жене стар-
шего брата)): WMong. aǯin (L 62); Kh. aǯin; Ord. aǯin.
‖ A Mong.-Tung. isogloss; one of numerous common Altaic kinship
“nursery” words.
B
-b to bind: Tung. *ba-; Turk. *b(i)ā-; Jpn. *b; Kor. *pa.
PTung. *ba- 1 to propose for marriage 2 proposed for marriage
since childhood (1 сватать 2 сосватанные с малолетства): Evk. ba- 1;
Man. ba-čixi 2.
◊ ТМС 1,60.
PTurk. *b(i)ā- 1 to bind 2 to fasten 3 bundle 4 bond, rope (1 связы-
вать 2 укреплять 3 связка 4 веревка): OTurk. ba- 1, 2, ba-ɣ 3, 4, ‘con-
federation’ (Orkh., OUygh.); Karakh. ba- 1, 2, ba-ɣ 3, 4 (MK, KB, At.);
Tur. ba-ɣ 3, 4, ba-ɣ-la- 1,2; Gag. bā-la- (< *bag-la-) 1; Az. baɣ 3, 4; Turkm.
bāG 4; Sal. baχ 4; Khal. vā- 1, baɣ 4 (baɣ m.b. < Ogh.); MTurk. baɣ 4; Uzb.
bɔɣ 3, 4; Uygh. baɣ 3, 4; Krm. baɣ 3, 4; Tat. baw 3, 4, bɛj 4; Bashk. baw 4,
bäj 4; Kirgh. bō 3, 4; Kaz. baw 3, 4; KBalk. baw 4; KKalp. baw 3, 4; Kum.
baw 3, 4; Nogh. baw 4; SUygh. paɣ 4; Khak. (dial.) paɣ (Kyz.) 4; Shr. paɣ
(R) 4; Oyr. bū 4; Tv. baɣ-la- 1; Tof. Baɣ 4; Chuv. pъjav 4; Yak. bā-j- 1, 2,
bɨa 4; Dolg. bā-j- 1, bɨa 4.
◊ EDT 292, 310, ЭСТЯ 2, 13-17, Федотов 1, 411, VEWT 53 (*bā, deriv. *bā-g), Sta-
chowski 55, 69. Turk. *bāg > Mong. baɣ (KW 27, TMN 2, 254), baɣča ( > Man. baqsan etc.,
see Doerfer MT 142). Yak. has a standard verbal stem modifier (-j-).
PJpn. *b rope (веревка): OJpn. wo; MJpn. wó; Tok. wó; Kyo. wṓ;
Kag. wó.
◊ JLTT 503. The Tokyo accent is aberrant (*wò would be expected), but Kyoto, Kago-
shima and the RJ gloss (wó) point to *b.
PKor. *pa rope, string (веревка): Mod. pa.
◊ KED 701.
‖ EAS 57, SKE 179, Martin 228, ОСНЯ 1, 172, АПиПЯЯ 68. One of
the few common Altaic monosyllabic roots. Mong. *baɣu- ‘to bind’ is
probably < Turk. (Щербак 1997, 103). Doerfer’s (TMN 2, 254) criticism
is unacceptable (“unklar, da kor. Nominalstamm, tü. Verbalstamm”).
-bč῾V ( ~ *p-, -č-) sister: Mong. *bača-gan; Turk. *bāča-.
PMong. *bača-gan girl (девушка): Kh. bacgan; Bur. basagan.
◊ Будаев 142, 245, Аникин 124 (> Russ. Siber. bacagan ‘girl’).
PTurk. *bāča 1 elder sister 2 husbands of sisters (1 старшая сестра
2 мужья сестер между собой (свояки)): OTurk. bača (OUygh., late -
Lig. VSOu) 2; Karakh. baǯa-naq 2 (IM); Tur. baǯɨ 1, baǯanak 2; Gag.
baǯanaq 2; Az. baǯɨ 1, baǯanaG 2; Turkm. baǯɨ 1, bāǯa 2; Sal. paǯa 2 (ССЯ);
320 *bdì - *bădo
MTurk. baǯi 1 (R), bača 2 (MA, Pav. C.), baǯanaq 2 (Pav. C., AH); Uzb.
bɔǯa 2; Uygh. baǯa 2; Tat. paca (КСТТ) 2; Kum. baǯiw 1; Khak. paǯa 2, piǯe
1; Oyr. baa 2, ‘wives of brothers’; Tv. baǯa 2; Tof. baǯa 2; Chuv. poźana 2.
◊ VEWT 54, TMN 2, 682, ЭСТЯ 2, 24, 26-27, Лексика 310, Егоров 168, Ашм. X, 33,
Федотов 1, 453. Turk. > WMong. baǯa, Kalm. baz, Khalkha baʒ, Bur. baz, Ord. baǯa
‘brother-in-law’, whence Kirgh., KBalk., Kum., Yak. baǯa, Evk. baǯa, Kaz., KKalp., Nogh.,
Bashk. baža. The Khak., Oyr. and Tuva forms may also be < Mong. Cf. also ORuss. пече-
нег.
‖ A Turk.-Mong. isogloss. Manchu baša ‘wife’s younger sister’ is iso-
lated and most probably < Mong. (see ТМС 78, Rozycki 26).
-bdì face, colour: Tung. *bāda; Turk. *bEd-le; Jpn. *pítápi ( / *pìtàpi).
PTung. *bāda 1 face 2 shape, form, colour (1 лицо 2 вид, форма,
цвет): Evk. bāde 1; Evn. bād 1, 2; Nan. bādo ‘opposite to’, bādo-bādo ‘face
to face’.
◊ ТМС 1, 63, Он. 56.
PTurk. *bEd-le (?) such, similar, so (такой, подобный, таким обра-
зом): Karakh. böjle (Tefs.); Tur. böjle, (dial.) bele; (dial.) bile-m ‘myself’
etc.; Az. bejlä, belä, dial. bilä-m ‘myself’ etc.; Turkm. bejle; Khal. bilä-m,
bilä-si, bilä-miz ‘myself, himself, ourselves’ etc. ( < Az.); MTurk. bejle,
böjle (Pav. C.); Oyr. bejde (Kumd.).
◊ ЭСТЯ 2, 107-108. Cf. perhaps also Yak. bet-tex (Dolg. bettek) ‘here, closely’, Yak.,
Dolg. beterē ‘this, nearest side’ (although it may go back to *bĕt ‘face’; derivation < *be-rü
‘this side’ in ЭСТЯ 2, 124, followed by Stachowski 59, is hardly plausible). The sometimes
proposed explanation as *bu ile, i.e. “together with it” or “by means of it” is not quite
acceptable for semantic reasons. As for the Oghuz variants with a labialized vowels, they
may have an assimilative origin. But on the whole the attribution of the Turkic form is
still dubious (although the semantic derivation “similar, such as” < “face, looks” seems to
be quite common in Altaic).
PJpn. *pítápi ( / *pìtàpi) forehead (лоб): OJpn. p(j)itap(j)i; MJpn.
fítáfi ( / fìtàfi); Tok. hìtai; Kyo. hìtàí; Kag. hitái.
◊ JLTT 410.
‖ Contaminations were possible: cf. *peda, *páda.
-bădo a k. of bird (quail, dun-bird): Tung. *badara; Mong. *bödüne;
Turk. *budur-.
PTung. *badara dun-bird (нырок, крохаль): Evk. badara.
◊ ТМС 1, 63. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *bödüne quail (перепелка): MMong. bodena (HY 14),
būdene (LH); WMong. bödüne; Kh. bödnö; Bur. büdene; Kalm. bödnə; Ord.
bödönö; Mongr. bodono (SM 26), puduri (SM 305).
◊ KW 54. Mong. > Chag. büdänä, bödänä etc. (ЭСТЯ 2, 101-102; TMN 1, 218, Lig. VMI
21, Щербак 1997, 201), Chuv. putene (Róna-Tas 1971-1972). One should also mention
WMong. badana, Khalkha badna ‘перепел немой’ (БАМРС 1, 213).
*bagu - *bắja 321
baranɣl (7-1a); Dag. baran (Тод. Даг. 124), baren (MD 119); Dong. borun;
S.-Yugh. barūn; Mongr. baroŋ, waroŋ (SM 22, 482) (MGCD waraŋ).
◊ KW 35, MGCD 145. MMong. baranqar > Chag. buranɣar ‘right wing (of an army)’,
see Щербак 1997, 200. Mong. > Evk. baron, see Doerfer MT 126, Rozycki 25.
PTurk. *bEr- 1 southern, right 2 to the South, to the right (1 южный,
правый 2 к югу, направо): OTurk. ber-din 1 (Orkh., OUygh.), beri-je 2,
ber-gärü 2 (Orkh.).
◊ EDT 359,364, 370. The forms ber-din (abl.), ber-ije (adv.), ber-gerü (dir.) - from a spa-
tial noun *ber. The usually related berü ‘this side, here’ etc. (EDT 355, ЭСТЯ II 124-125)
should be rather kept apart. It is unclear morphologically (bērü < ber-rü seems to be a
unique development) and may be derived from the demonstrative bu ‘this’, just like naru,
aŋaru, onaru ‘that side, there’ is derived from the demonstrative stem an- ‘that’ (see
Brockelmann 1954, 134).
PJpn. *pìtà direct, straight (прямой): OJpn. pjita; MJpn. fìtà; Tok.
hita-to ‘directly, closely’.
◊ JLTT 409.
PKor. *pàrằ- direct, straight; right (прямой; правильный): MKor.
pàrằ-; Mod. parɨ-.
◊ Nam 238, KED 706.
‖ EAS 57, SKE 191, Poppe 21. “Verbal” low tone in Korean. Doerfer
(TMN 1, 207) attempts to dismantle Ramstedt’s comparison
(Tung.-Kor.-Mong.) by preferring Ramstedt’s own earlier (KW 35)
derivation of Mong. baraɣun ‘right; West’ < bara- ‘to end’ - which is
evidently much weaker semantically.
-bri a k. of cloth: Tung. *bārga-; Mong. *baraɣa; Turk. *bẹr; Kor. *pār.
PTung. *bārga- to clothe, put on (одевать(ся)): Ul. bargaǯị-; Ork.
baGdụxị-; Nan. bāraǯịGo-, bārolị-.
◊ ТМС 1, 73.
PMong. *baraɣa cloth (ткань): WMong. baraɣa (L 82); Kh. barā; Bur.
barān; Kalm. barān.
◊ KW 33.
PTurk. *bẹr 1 tunic 2 cloth, linen (1 жакет 2 ткань): Karakh. ber-tü ‘a
tunic’, bertü-le-n- ‘to wear a tunic’; Chuv. pir 2.
◊ EDT 358, 359 (MK), VEWT 71.
PKor. *pār curtain (занавес): MKor. pār; Mod. pāl.
◊ Nam 245, KED 723.
‖ Mongolian and TM reflect a suffixed form *bri-ga.
-bāŕa ( ~ -o) to rejoice, be proud: Tung. *bāra-či-; Mong. *bar-da-; Turk.
*bAŕ-; Jpn. *báráp-.
PTung. *bāra-či- to rejoice (радоваться): Ul. bāračị-; Nan. bārāčị-;
Orch. bārači-.
◊ ТМС 1, 73.
330 *bằŕ[i] - *bằŕ[i]
PMong. *bar-da- to be proud, to boast (гордиться, хвастаться):
WMong. barda-; Kh. barda-; Bur. bardam ‘1 чванство, кичливость, 2
гордец’; Kalm. bardm; Ord. barda-; Dag. bardan (n.) (Тод. Даг. 124);
S.-Yugh. bardam (n.); Mongr. bārda- (bardoŋ (SM 21), pardaŋ ‘fanfaron,
présomptueux’ (SM 302)).
◊ KW 34, MGCD 143.
PTurk. *bAŕ- to hazard, make a decision (осмеливаться, решать-
ся): Uzb. baz- (Sart., R); Tat. baz-; Bashk. baδɨ-; Kaz. baz-; KBalk. baz-;
KKalp. baz-n-a ‘панибратство’; Kum. baz-; Nogh. baz-n-a batuv (gerund
from a refl. form); Yak. bahɨ-rɨ-j- ‘to speek in an excessively loud and
excited manner (expr.)’ (?).
◊ VEWT 66.
PJpn. *báráp- to laugh (смеяться): OJpn. warap-; MJpn. wáráf-; Tok.
wàra-; Kyo. wárá-; Kag. wará-.
◊ JLTT 783.
‖ Not quite secure, because of tone incongruence. Jpn. could have
merged the roots *bāŕa ‘rejoice’ and *bĕŕa ‘peace’.
-bằŕ[i] wide, thick: Tung. *baru-n; Mong. *bar-; Turk. *bAŕɨk; Jpn. *pìr-;
Kor. *pắr.
PTung. *baru-n 1 thick 2 round, full (1 толстый 2 круглый, пол-
ный): Evn. barụ-n 1; Man. barun 2; Nan. barõ (Kur-Urm.) 2; Orch. bau(n)
1; Ud. bau 1.
◊ ТМС 1, 76.
PMong. *bar- broad and thick (of a beard), coarse (of textiles) (тол-
стый, взлохмаченный о ткани, бороде, (редко) в названиях чего-л.
округлого, большой палец (дет.)): WMong. barbaji- (L 84); Kh. barvaj-;
Bur. barba-; Kalm. bar-də-ɣər, barwǟ-.
◊ KW 34, 35.
PTurk. *bAŕɨk 1 thick, stout 2 a stubby man (1 толстый, дюжий 2
коренастый человек): MTurk. bazuq (OKypch., AH, CCum.) 2; Krm.
bazɨq/x (H,Q,T) 1, 2; Tat. bazɨq 2; Bashk. baδɨq 1; KBalk. bazɨq 1; Kum.
bazɨq 1.
◊ VEWT 66. The word is exclusively Kypchak (probably also borrowed in Chuv.
pɨzъk id.), but is apparently archaic.
PJpn. *pìr- 1 wide 2 fathom (1 широкий 2 сажень): OJpn. pjiro- 1,
p(j)iro 2; MJpn. fìrò- 1, fìrò 2; Tok. hiró- 1, hiro 2; Kyo. hírò- 1; Kag. hiró- 1.
◊ JLTT 408, 828.
PKor. *pắr fathom (сажень): MKor. pắr; Mod. pāl.
◊ Nam 246, KED 723. The modern form reflex a merger with MKor. pār ‘armful’ (v.
sub *p῾ĺŋa).
‖ Whitman 1985, 193, 210 (Kor.-Jpn.). The vowel reflex in Korean is
irregular, which leaves a possibility of Kor. *pắr and Jpn. *pìr ‘fathom’
going back to a different root (reconstructable as *Piari or *Piali); the
*baŕV - *bási 331
batak; Gag. bataq; Az. bataG; Turkm. batGa; Khal. bat-laq ‘Lehm, Morast’;
MTurk. batɣaq (San.); Uzb. bɔtqɔq; Uygh. patqaq; Krm. bataq; Tat. bat-qaq
(dial.); Bashk. batqaq; Kirgh. batqaq; Kaz. batpaq; (dial.) bat ‘sediment in
water’; KBalk. batmaq, batxaq; KKalp. batpaq; Kum. batmaq; Nogh. batpaq;
Khak. patɨɣ ‘marshy, marsh’; Chuv. put-kax, put-lъx.
◊ EDT 301, ЭСТЯ II 79, 80, VEWT 65, Егоров 169, Ашм. X 42, 48. Traditionally ana-
lysed as derivatives from *bat- ‘to sink’; the derivational suffixes may be indeed both
deverbative and denominative. But the external cognates are tempting.
PJpn. *pìntì dirt (грязь): OJpn. pjidi; MJpn. fìdì; Tok. hiji.
◊ JLTT 412.
PKor. *ptắi dirt (грязь): MKor. ptắi; Mod. t:ä.
◊ Nam 147, KED 419.
‖ Whitman 1985, 141, 181, 213. Korean has a usual reduction: *ptắi <
*pitắi.
-bằǯá early: Tung. *baǯi-; Turk. *bAja; Jpn. *pàjá-.
PTung. *baǯi- early (рано): Evk. baǯi-kir; Evn. baǯ; Neg. baǯịɣ; Orch.
bāǯika; Ud. baǯi.
◊ ТМС 1, 64.
PTurk. *bAja recently (недавно): OTurk. baja, baja-qɨ (OUygh.);
Karakh. baja (MK); Tur. baja, bajak; Az. bajaG; Turkm. bajaq, baja-qɨ; Khal.
bajaq < Az.; MTurk. baja (Pav. C.); Uzb. bɔja; Uygh. baja; Krm. baja-ɣɨ,
baja-qɨ; Tat. baja; Bashk. baja; Kirgh. baja; Kaz. baja-ɣɨ; KKalp. baja-ɣɨ;
Kum. baja-ɣɨ; Nogh. baja-ɣɨ; SUygh. pija; Khak. paja; Shr. paja; Oyr. baja;
Tv. bije; Chuv. paźъr.
◊ EDT 384, 385, VEWT 56, ЭСТЯ 2, 30-32, Лексика 83. The Chuvash form is difficult.
PJpn. *pàjá- early, swift (ранний, быстрый): OJpn. paja (n), paja-
(adj.); MJpn. fàjá (n), fàjà- / fàjá- (adj.); Tok. háya (n.), hayá- (adj.); Kyo.
hàyá (n.), háyà- (adj.); Kag. hayá (n.), hayá- (adj.).
◊ JLTT 402, 827. A rare case of the structure CỼCỺ in an adjective, preserved under
the influence of the noun. Already in RJ a variant pàjà- is witnessed, and modern dialects
reflect only the latter in the adjectival form.
‖ АПиПЯЯ 77, Дыбо 11, Лексика 83-84. PJ has an irregular devoic-
ing here (or should one think about a secondary assimilative voicing
*baǯi < *paǯi in PTM? In that case PA *pàǯa should be reconstructed).
-b bait: Tung. *be; Turk. *beŋ; Jpn. *bái ( ~ biá).
PTung. *be bait (приманка, наживка): Evk. be; Evn. bē; Neg.
beɣewun; Man. be; Ul. bei; Ork. bē-ni; Nan. bē; Orch. be-ppe, be-meike; Ud.
be-kpe.
◊ ТМС 1, 117-118.
PTurk. *beŋ bait, bird-seed (приманка, корм для птиц): OTurk.
meŋ (OUygh.); Karakh. meŋ (MK, KB); Tur. ben, beŋ (dial.); Turkm. meŋ;
MTurk. meŋ (MA); Yak. meŋiä < *meŋ-eg (Dimin.); Dolg. meŋe.
◊ VEWT 334, EDT 766, Stachowski 178. Turk. > WMong. meŋ, see KW 261.
334 *bdù - *bdù
PJpn. *bai ( ~ bia) bait (приманка, наживка): OJpn. we; Tok. é; Kyo.
; Kag. è.
◊ JLTT 392. Accent reconstruction is not quite clear.
‖ Miller 1985a, 78. An interesting monosyllabic root (TM evidence
indicates that Turk. -ŋ is suffixed).
-bdù thick, large: Tung. *burgu-; Mong. *bediɣün, *büdüɣün; Turk.
*bEdü-k; Jpn. *pùtuà-; Kor. *pr-.
PTung. *burgu- fat, thick (толстый, жирный): Evk. burgu; Evn.
bergъ; Neg. bojgo; Ul. boǯo(n); Ork. boddo(n); Nan. bujgu; Orch. boggo; Ud.
bogo; Sol. burgu.
◊ ТМС 1, 112.
PMong. *bediɣün, *büdüɣün thick (толстый): MMong. bid[o]n
(IM), bidun (MA); WMong. büdügün, bidügün (L 144); Kh. büdǖn; Bur.
büdǖn; Kalm. büdǖn, bödǖn; Ord. büdǖn, bidǖn; Mog. beidǖn; ZM beidun
(18-3a); Dag. budūn (Тод. Даг. 128), budun (MD 126); Dong. biedun; Bao.
beidoŋ; S.-Yugh. budǖn; Mongr. budin (SM 31), bidun (Huzu).
◊ KW 66, MGCD 173. The South.-Mong. (Dong., Bao.), as well as Mog. beidǖn (ZM
beidun) and the Manchu loanword bedun (see TMN 1, 234) indicate that the original vowel
was *e (*bedi-ɣün), with subsequent assimilation in most dialects. Mong. > Yak. bödöŋ
‘high’.
PTurk. *bEdü-k 1 big 2 high (1 большой, крупный 2 высокий):
OTurk. bedük 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. beδük 1 (MK, KB); Tur. büjük
1; Gag. bǖk 1; Az. böjük 1; Turkm. bejik 2; Khal. bidik/büdük 1; MTurk.
bejik 1, 2 (Abush., Sangl.); Uzb. bujuk 1, 2; Uygh. büjük 1, 2; Krm. büjüḱ 1;
Tat. bijek 2; Bashk. bejek 1; Kirgh. bijik 1; Kaz. bijik 1; KBalk. mijik 1;
KKalp. bijik 1; Kum. bijik 2; Nogh. bijik 1; SUygh. bezɨk 1; Khak. pözək 1,
2; Shr. mözük 2; Oyr. bijik 2; Tv. bedik 2; Tof. bedik 2.
◊ VEWT 67, EDT 299-301, ЭСТЯ 2, 288-290. PT *bEdü-k ‘big, high’ is derived from
*bEdü- ‘to become bigger, grow’ (OT bedü-, Tur. büjü-, SUygh. pezi-, Az. böjü-, Khal. bidi-,
Tuva bedi-, Gag. bǖ-, Karaim büjü-).
PJpn. *pùtuà- 1 thick 2 big (1 толстый 2 большой): OJpn. putwo- 1;
MJpn. fùtò- 1; Tok. futó- 1; Kyo. fúto- 2; Kag. futó- 2.
◊ JLTT 829.
PKor. *pr- thick, satiated (толстый, сытый): MKor. pr-; Mod.
purɨ-.
◊ Nam 270, KED 813.
‖ Gombocz 1905, KW 66, Poppe 53 (Turk.-Mong.), Martin 243-244,
АПиПЯЯ 16, 68, 72, 280, Дыбо 12. Verbal low tone in Kor. Doerfer’s
(TMN 1, 235; 4, 275) criticism of the Turk.-Mong. match (“lautgesetzlich
nicht vergleichbar;...passen im Vokalismus nicht...”) is incorrect, be-
cause *-e- is well reconstructable for Proto-Mongolian. PTM *burgu is a
contraction < *bedu-rgu (a similar phonetic development cf. in PTM
*begV - *béjo 335
*xürgü ‘tail’ < *k῾udo-rgV). In Kor. one would expect *pùr-; the attested
pr- is an obvious result of vocalic assimilation.
-begV a k. of ferment: Tung. *bege; Mong. *beɣe-; Turk. *bEgni.
PTung. *bege 1 ferment (made of animal liver or brain) 2 medicine
(1 закваска (из печени или мозга животного) 2 лекарство): Evk. beɣe
1, 2; Evn. beɣ 2; Neg. beɣe 2; Orch. bē-de- ‘to treat (with medicine)’; Nan.
bē ‘rotten food’ (On.)
◊ ТМС 1, 119.
PMong. *beɣe- to rot, mould (протухать, плесневеть): WMong.
bege- (БАМРС); Kh. bē-; Kalm. bē-.
◊ KW 43-44.
PTurk. *bEgni millet beer (просяное пиво): OTurk. begni (Orkh.,
OUygh.); Karakh. begni (MK, IM).
◊ EDT 328. The word is also present in some Iranian languages (Sogd. bɣ’ny, Osset.
bägäny, where it is most probably a Turkic loanword, despite TMN 2, 311, Bailey 320
[with a dubious Iranian etymology]). Turk. > Mong. bekni, begni, see Щербак 1997, 193.
‖ A Western isogloss; not quite reliable.
-bje man; self, body: Tung. *beje; Mong. *beje; Jpn. *b.
PTung. *beje person, man (человек): Evk. beje; Evn. bej; Neg. beje;
Nan. beje ‘person’; Sol. bei, beje.
◊ Homonymic forms in other languages denoting “body” should be probably re-
garded as mongolisms, but this is hardly plausible for all the forms meaning “man”
(since that meaning is absent in Mong.), despite Doerfer MT 20, Rozycki 29. See ТМС 1,
122-123.
PMong. *beje body, person, self (тело, личность, сам): MMong.
beje (HY 45, SH), bäjä (IM), bĭj, bijä-du (MA); WMong. beje (L 94); Kh.
bije; Bur. beje; Kalm. bī, bījə; Ord. bije, beje; Dag. bej(e) (Тод. Даг. 125);
Dong. beije; S.-Yugh. bəi; Mongr. bīje (SM 26), (MGCD) buje.
◊ KW 47, MGCD 147. Mong. > Yak., Dolg. beje ‘self’ (Kał. MEJ 40, Stachowski 57).
PJpn. *b man (мужчина): OJpn. wo(nokwo), wotokwo; MJpn.
wo(noko), wòtòkò; Tok. otokó; Kyo. ótoko; Kag. otokó.
◊ JLTT 507, 513. A compound *b-nə-kua, *b-tu-kua lit. ‘male child’. The root is at-
tested also separately as OJ wo ‘male’, as well as in the compound *bə-su (OJ wosu, mod-
ern osu ‘male’).
‖ EAS 57, 98, KW 47, Владимирцов 261, Poppe 66, АПиПЯЯ 79,
105, 276.
-béjo an ungulate animal: Tung. *bejū-; Mong. *baji-ta-su; Turk. *bEje;
Jpn. *bí ( ~ *bi).
PTung. *bejū- an ungulate animal (копытный зверь): Evk. bejūn;
Evn. bujūn; Neg. bejūn; Ul. buju(n); Ork. buju(n); Nan. bejũ; Orch.
beju(n); Ud. bui, buji; Sol. bejū-nī beje ‘hunter’.
◊ ТМС 1, 121-122. The root is also attested in verbal function (’to hunt for ungu-
lates’): Evk. bejū-, Evn. bujū-, Neg. bejū- etc.
336 *bàka - *bek῾ú
PMong. *baji-ta-su farrow (horse, cow) (яловая (кобыла, корова)):
WMong. bajitasu, bajidasu (L 74, 76); Kh. bajdas; Bur. bajtaha(n); Kalm.
bǟsn; Ord. bǟdasu; S.-Yugh. baidāsən (MGCD 136).
◊ KW 40. Cf. also WMong. bajilɣa- ‘покрывать кобылу’. Mong. > Evk. bajtahun etc.
(ТМС 1, 66; Poppe 1966, 197, Doerfer MT 125); Mong. *bajtal (the deriving stem for ba-
jta-sun < *bajtal-sun, although not attested) > Turk., Kirgh. bajtal etc. (VEWT 57, ЭСТЯ 2,
36-37, TMN 2, 388, Лексика 444).
PTurk. *bEje (foaled) mare (кобыла): OTurk. be (OUygh. - YB);
Karakh. be (MK, IM); MTurk. beje (Sangl.); bej (CCum.); Uzb. bijä; Uygh.
bijä (dial.); Krm. bije; Tat. bijɛ; Bashk. bejä; Kirgh. bē; Kaz. bije; KKalp.
bije; Nogh. bije; SUygh. pie, pi; Khak. pī; Oyr. bē; Tv. be; Yak. biä.
◊ EDT 291, VEWT 75, ЭСТЯ 2, 133, Лексика 443. Forms as bije < *bẹje, show a secon-
dary vowel narrowing in front of -j-; the Kirgh., Oyr. and Tuva-Tof. forms point to *E.
PJpn. *bí ( ~ *bi) pig (свинья): OJpn. wi; MJpn. wí; Tok. i(noshishi)
(*’pig’ + ‘flesh’).
◊ JLTT 420.
‖ The root denotes any ungulate in TM; in other languages we ob-
serve a specialization of meaning (“mare”, “horse”, “cow” in
Turk.-Mong., “pig” in Jpn.).
-bàka young, short time: TM *bekte-; Mong. *baga; Jpn. *bàkà-.
PTung. *bekte- a short time (недолго): Neg. bekte; Ul. bekte; Nan.
bekt; Orch. bekte.
◊ ТМС 1, 123.
PMong. *baga young, small (молодой, маленький): WMong. baɣa
(L 67); Kh. baga; Bur. baga; Kalm. baɣə; Ord. baGa; Dag. bage (MD 117);
S.-Yugh. baʁa.
◊ KW 28, TMN 1, 213.
PJpn. *bàkà- young (молодой): OJpn. waka-; MJpn. wàkà-; Tok.
waká-; Kyo. wáka-; Kag. waká-.
◊ JLTT 844.
‖ See Оzawa 300-301, Miller 1985, 143. On possible Turkic parallels
see Лексика 390 (also under *bāku).
-bek῾ú a k. of fish: Tung. *beKe; Mong. *bekir; Turk. *bEkre; Jpn.
*punku; Kor. *pok.
PTung. *beKe goby (морской бычок): Orch. bexe.
◊ ТМС 1, 123. Attested only in Oroch, but having probable external parallels.
PMong. *bekir sterlet (стерлядь): WMong. beker; Kh. bexer; Kalm.
bekr.
◊ KW 41.
PTurk. *bEkre sterlet (стерлядь): Turkm. bekre, bekire (dial.); MTurk.
bekre (R); Uzb. bekre (dial.); Bashk. bikre; Kaz. bekire; KKalp. bekire.
◊ VEWT 68, ЭСТЯ 2, 108.
*bēle - *bèli 337
PJpn. *punku goby, swellfish (бычок, вид рыбы): Tok. fúgu; Kyo.
fùgû; Kag. fúgu.
◊ JLTT 416. Accent is not quite clear (Tokyo and Kyoto point to *pù(n)kû, Kagoshima
- to *pú(n)ku).
PKor. *pok swellfish, blowfish (бычок (рыба)): MKor. pok; Mod.
pok.
◊ Liu 388, KED 795.
‖ Martin 244 (Kor.-Jpn.) Cf. *pák῾[о]. The Turk. forms are rather late
and may be borrowed < Mong. (hardly < Sam. *wekana / *wekV(rV), de-
spite Helimski 1995).
-bēle ( ~ -i) waist, lap: Tung. *belge; Mong. *belkeɣü; Turk. *bl(k).
PTung. *belge lap (колени (передняя часть бедер при сидячем
положении)): Evk. belge; Evn. bēlgъ; Neg. belge; Ul. belǯe; Ork. beĺde;
Nan. belge; Ud. bege.
◊ ТМС 1, 123.
PMong. *belkeɣü waist (поясница): WMong. belkegü-sü(n) (L 98);
Kh. belxǖs; Bur. belxǖhə(n), belxenseg ‘big belt’; Kalm. belkǖsn; Ord.
belχǖs.
◊ KW 42.
PTurk. *bl(k) 1 waist 2 mountain pass, ridge 3 back (1 поясница 2
горный перевал, хребет 3 зад, сзади): OTurk. bẹl (Yen., OUygh.) 1, 2;
Karakh. bẹl (MK, KB) 1; Tur. bel 1, 2, 3; Gag. bel 1; Az. bel 3; 1; Turkm. bīl
1; Sal. bil 1; Khal. bīel 1; MTurk. bẹl 1 (Бор. Бад., Sangl.); Uzb. bel 1, 2;
Uygh. bäl 1; Krm. bel 1, 2; Tat. bil 1, 2; Bashk. bil 1, 2; Kirgh. bel 1, 2; Kaz.
bel 1, 2, 3; KBalk. bel 1; KKalp. bel 1, 2, 3; Kum. bel 1; Nogh. bel 1, 2;
SUygh. peĺ 1, 2; Khak. pil 3; 1, 2; Oyr. bel 3; 1, 2; Tv. bel 1, 2; Tof. bel 1;
Chuv. pilək 1, 2, 3; Yak. bīl 1.
◊ VEWT 69, TMN 2, 416, EDT 330, ЭСТЯ 2, 135-137, Лексика 268-269, Егоров 160,
Мудрак 1989, Дыбо 119-121. Turk. > Mong. bel.
‖ Poppe 76, Дыбо 306, Мудрак Дисс. 69, Лексика 269. A Western
isogloss. Doerfer (TMN 2, 416) cannot say anything but “kaum dürfte
das Wort auf ein “altaisches” *belke zurückgehen”. Cf. also WMong.
beldüge, Kalm. böldəgn ‘die Weichen’ (KW 56).
-bèli to be acquainted, assist, employ: Tung. *bele-; Mong. *bele-; Turk.
*bil-; Kor. *prí-.
PTung. *bele- to help (помогать): Evk. bele-; Evn. bel-; Neg. bele-; Ul.
bele-či-; Ork. beĺe-; Nan. bele-či-; Orch. bele-či-; Ud. bele-si-.
◊ ТМС 1, 124.
PMong. *bele- 1 to prepare 2 ready (1 готовиться 2 готовый):
MMong. belen 2, belet- 1 (SH), bilän 2 (MA); WMong. belen, beleken 2,
bele-dke- 1 (L 97); Kh. belde- 1, belxen, belen 2; Bur. belen 2; Kalm. beln 2;
Ord. belen 2; Dag. belen 2, belke- 1 (Тод. Даг. 126), belede- 1 (MD 121);
338 *bló - *belV
Dong. bəlian, belien 2; Bao. balaŋ 2, bəldə- 1; S.-Yugh. belēn; Mongr. bulen
2, belen (SM 24) 2, belesGa- (SM 24), beledGa- 1 (Huzu).
◊ KW 42, MGCD 148. Mong. > Evk. belen, Man. beleni etc. (ТМС 1, 125), see Doerfer
MT 78, Rozycki 28; > Yak. belem, Dolg. belen-nē-, belem-nē- (Kał. MEJ 40, Stachowski 57).
PTurk. *bil- to know (знать): OTurk. bil- (Orkh., Yen., OUygh.);
Karakh. bil- (MK, KB, IM); Tur. bil-; Gag. bil-; Az. bil-; Turkm. bil-; Sal.
bil-; Khal. bil-; MTurk. bil- (Abush., Sangl.); Uzb. bil-; Uygh. bil-; Krm.
bil-; Tat. bel-; Bashk. bel-; Kirgh. bil-; Kaz. bil-; KBalk. bil-; KKalp. bil-;
Kum. bil-1; Nogh. bil-; SUygh. bɨl-; Khak. pəl-; Shr. pil- (R.); Oyr. bil-; Tv.
bil-; Tof. bil-; Chuv. peₙl-; Yak. bil-; Dolg. bil-.
◊ VEWT 75, EDT 330-331, ЭСТЯ 2, 137-139, Stachowski 60. Cf. also *belgü ‘sign’
(ЭСТЯ 2, 108-111) ( = WMong. belge, see TMN 1, 216, Щербак 1997, 104). Turk. *bil-ig >
Mong. bilig (TMN 2, 418, Щербак 1997, 106).
PKor. *prí- to use, employ (использовать, употреблять): MKor.
prí-; Mod. puri-.
◊ Nam 270, KED 814.
‖ EAS 106, Poppe 21, 76, Doerfer MT 78. Cf. also Kor. paraǯi ‘aid, as-
sistance’. The reason for narrowing *bel- > *bil- in PT is unclear; cf. *bel-
in the more archaic *bel-gü ‘sign’.
-bló pale: Tung. *beli; Mong. *balaj; Jpn. *pàrá-; Kor. *pằrk-.
PTung. *beli 1 pale 2 to whiten (1 бледный 2 белить): Evk. beli 1;
Neg. belki- 2; Orch. bēli 1.
◊ ТМС 1, 123-124.
PMong. *balaj blind; dark (слепой; темный): MMong. balā
(Lig.VMI); WMong. balaj (L 78); Kh. balaj, balar; Bur. balaj, balar; Kalm.
balǟ, balr; Ord. balǟ ‘stupide’; Dag. baliə ‘vague, indistinct’ (MGCD 134),
baliē ‘blind’ (MD).
◊ KW 30, 31. Mong. > Evk. bali etc. (ТМС 1, 70, ), see Poppe 1972, 100, Doerfer MT 19,
Rozycki 24 ( > Dolg. bali, balī, see Stachowski 51); > Yak., Dolg. balaj, see Kał. MEJ 40, Sta-
chowski ibid.
PJpn. *pàrá- to clear up (of sky, weather) (проясняться (о небе, по-
годе)): OJpn. para-; MJpn. fàrá-; Tok. haré-; Kyo. hàrè-; Kag. hàrè-.
◊ JLTT 685.
PKor. *pằrk- bright (светлый): MKor. pằrk-; Mod. pak- [palk-].
◊ Nam 247, KED 732.
‖ Martin 227 (Kor.-Jpn.). Jpn. has an irregular p-.
-belV hysterics, panic, mourning: Tung. *beli(n); Mong. *belbe-; Turk.
*bEliŋ.
PTung. *beli(n) 1 hysterics 2 silly (1 истерика 2 глупый): Evk. belin
1; Neg. belin 1; Man. beli 2; Nan. belčĩ 2.
◊ ТМС 1, 124. TM > Dag. belin (Тод. Даг. 126).
PMong. *belbe- mourning, widow (траур, вдова): MMong. belbisun
(HY 32, SH), b[ä]lbes ‘unmarried woman’ (IM), bilbusun (MA); WMong.
*beńa - *bré 339
1; Uzb. bɔj 1; Uygh. baj 1; Krm. baj 1; Tat. baj 1, bajtaq 2; Bashk. baj 1;
Kirgh. baj 1; Kaz. baj 1; KBalk. baj 1; KKalp. baj 1; Kum. baj 1; Nogh. baj
1; SUygh. päj 1; Khak. paj 1; Oyr. baj 1, bajtaq 2; Tv. baj 1; Chuv. pojan 1;
Yak. bāj 1; Dolg. bāj, bājdak, bājdɨk 1.
◊ EDT 384, VEWT 56, TMN 2, 259, ЭСТЯ 2, 27-29, 36, Лексика 304, 332, Федотов 1,
440, Stachowski 55, 56. Turk. > Mong. bajan ‘rich’ (KW 29, Щербак 1997, 103), whence
Evk. bajan etc. (TMN ibid., Doerfer MT 37).
PJpn. *piji(n)ta- ( ~ pui-) to surpass (превосходить): OJpn. p(j)iida-,
p(j)ida-; MJpn. fiida-; Tok. hiidé-; Kyo. híídé-; Kag. hiidé-.
◊ JLTT 688. Original accent is not quite clear.
‖ Note the common derivative *bēǯu-tV (-t῾V) reflected in PT
*bāj-ta-k and PJ *piji-(n)ta-.
-b I, 1st person pronoun: Tung. *bi; *bue, *mü-n-; Mong. *bi, *min-; *ba,
*man-; Turk. *bẹ-; Jpn. *bà-; Kor. *úrí.
PTung. *bi; *bue, *mü-n- 1 I 2 we (1 я 2 мы): Evk. bi 1; bu, mit 2;
Evn. bi 1; bu, mut 2; Neg. bi 1; bu, bitta / butta 2; Man. bi 1; be, muse 2;
SMan. bī 1 (2869); bō 2 (2871), mesə 2 (2872); Jurch. mi-n (853) 1; Ul. bi 1;
bū, bue 2; Ork. bi 1; bu 2; Nan. mi, dial. bi 1; bū, bue 2; Orch. bi 1; bu, biti 2;
Ud. bi 1; bu, minti 2; Sol. bi 1; bū, miti 2.
◊ ТМС 1,79: *bi ‘I’, 98: *bue ‘we (excl.)’, 539: *mü-n- ‘we (incl)’.
PMong. *bi, *min-; *ba, *man- 1 I 2 we (1 я 2 мы): MMong. bi, mino
(gen.) (HY 31, SH), bi, m[e]ni (gen.) (IM), bi, minu, mini (gen.) (MA) 1;
bida (HY 31), ba, mano (HYt, SH), ba, man- (IM) 2 etc.; WMong. bi, minu
(gen.) 1; bide, ba, man- 2; Kh. bi, minij (gen.) 1; bid, ba, man- 2; Bur. bi,
menī (gen.) 1; man- 2; Kalm. bi, min (gen.) 1; bid(n), man- 2; Ord. bi, mini
(gen.) 1; man- 2; Mog. bi ‘I’, nami, name, mini (gen), bidä, mōn- ‘we’; ZM
bi (26-2), mennɛi (gen.) (26-10a); Dag. bī, minī (gen.) 1; bed, bā, mān- 2
(Тод. Даг. 123, 125, 126, 154); Dong. bi, mini (gen.) 1; biǯien, ma- 2; Bao.
be, mene (gen.) 1; bede, man- 2; S.-Yugh. bə; Mongr. bu (SM 30), muni
(gen.), ndā (D) (SM 247, 260) 1; buda (SM 30) 2.
◊ KW 44, MGCD 151.
PTurk. *bẹ- 1 I 2 (*bi-ŕ) we (1 я 2 (*bi-ŕ) мы): OTurk. ben 1 (Orkh.,
Yen., OUygh.), men 1 (OUygh.), biz 2 (Orkh., Yen., OUygh.); Karakh.
men 1 (MK, KB), biz 2 (MK, KB); Tur. ben 1, biz 2; Gag. ben 1, bis 2; Az.
män 1, biz 2; Turkm. men 1, bīz 2; Sal. mē(n) 1, pise(r) 2 (ССЯ 128); Khal.
män 1, biz 2; MTurk. ben 1 (Abush.), biz 2 (Abush.); Uzb. men 1, biz 2;
Uygh. män 1, biz 2; Krm. men 1, biz 2; Tat. min 1, bez 2; Bashk. min 1, beδ
2; Kirgh. men 1, miz 2; Kaz. min 1, biz 2; KBalk. men 1, miz 2; KKalp. men
1, biz 2; Kum. men 1, biz 2; Nogh. men 1, biz 2; SUygh. men 1, pɨz 2;
Khak. min 1, pəs 2; Shr. men 1, pis 2; Oyr. men 1, mis 2; Tv. men 1, bis 2;
Tof. men 1, bi’s 2; Chuv. e-bə 1, e-bər 2; Yak. min 1, bihigi 2 (Poss.); Dolg.
min 1, bihigi 2.
342 *bíju - *bilč῾i
◊ EDT 346 (*bẹ-n), 388 (*biŕ), ЭСТЯ 2, 129-130, VEWT 77, 333, Stachowski 60, 179.
PJpn. *bà- I, we (я, мы): OJpn. wa-; MJpn. wàré, wátákúsí; Tok.
wàtashi; Kyo. wàte; Kag. ói.
◊ The form watakusi is regarded by Mochizuki 1971 as *wa-tu-(a)ku si ‘my place direc-
tion’, and by Martin (JLTT 569) as *ba-tukusi ‘exhaust me’ or ‘I exhaust’. Rising accent in
wátákúsí is unclear.
PKor. *úrí we (мы): MKor. úrí; Mod. uri.
◊ Nam 389, KED 1238.
‖ EAS 79, Владимирцов 357, ОСНЯ 2, 55-56, 63-66, JOAL 157,
АПиПЯЯ 57, 68, 104-105, 276. An alternation *bi / *mi-ne- (sing.) ; *ba /
*mu-n- (plur.) should be reconstructed. Korean has undergone an ir-
regular (dialectal) loss of *b- (*úrí < *bú-rí).
-bíju to be, sit: Tung. *bi-; Mong. *büji- ( < *bijü-); Jpn. *b(u)í-.
PTung. *bi- to be (быть): Evk. bi-; Evn. bi-; Neg. bī-; Man. bi-; SMan.
bi- (3016); Jurch. bie-i (704), bie-fume (614); Ul. bi-; Ork. bi-; Nan. bi-;
Orch. bī-; Ud. bi-; Sol. bi-.
◊ ТМС 1, 79-80.
PMong. *büji- to be (быть): MMong. bue (HY 51, SH), bi (IM, MA);
WMong. büi (L 143: bü-); Kh. bij; Bur. bī; Kalm. bī; Ord. bī; Mog. bi, be
‘ist’, ZM be (27-5a); Dag. bei (Тод. Даг. 125); Dong. bi-, vei-; Bao. vi-;
S.-Yugh. bī, wai; Mongr. (w)ī- (SM 187, 483), bi- (Minghe).
◊ KW 44, MGCD 150.
PJpn. *b(u)í- 1 to sit 2 to be (1 сидеть 2 быть): OJpn. wi- 1, 2; MJpn.
wí- 1, 2; Tok. ì- 2; Kyo. í- 2; Kag. í-.
◊ JLTT 698.
‖ EAS 57, Poppe 112, Ozawa 304-307, ОСНЯ 1, 184, Murayama
1962, 109, АПиПЯЯ 68, 111, 280. Cf. perhaps MKor. ì- ‘to be’ (with loss
of *b-, like in *uri ‘we’)?
-bilč῾i to mix, knead: Tung. *bilča-; Mong. *bilča-; Turk. *biĺči-; Jpn.
*písíp; Kor. *pìč-.
PTung. *bilča- to mix (flour), to glue (смешивать (муку), клеить):
Man. bilča-.
◊ ТМС 1, 83. Attested only in Manchu, and could be in fact < Mong., if not for the
difference in meaning.
PMong. *bilča- to become flat and watery; to smear all over (разма-
зывать(ся)): WMong. bilča-, bilče- (L 103); Kh. alca-; Bur. bilsa-; Kalm.
bilcə-; Ord. bilčal-.
◊ KW 45.
PTurk. *biĺči- to stir up, churn (milk, butter) (помешивать, взби-
вать (молоко, масло), пахтать): Turkm. pišek ‘churn pestle’, -le- ‘to
churn’; Uzb. piškak ‘churn pestle’; Tat. peš- (Сиб., Тумашева 180);
Bashk. beše- ‘to churn; to beat’, beškäk ‘churn-staff’; Kirgh. bɨš- / biš-;
*bĭli - *bre 343
biškek ‘churn-staff for kumis’; Kaz. pis-; KKalp. pis-; piskek ‘a big churn’;
Nogh. piskek ‘churn-staff’; Chuv. pəźer- ‘to hit, beat’; Yak. bis- ‘to smear’;
Dolg. bis- ‘to smear’.
◊ ЭСТЯ 2, 309-310, Stachowski 61, Ашм. X, 241-242. In a part of languages the root
merges with *biĺč- “to ripen”; it differs from the latter by its original transitivity and con-
sequent front vocalism.
PJpn. *písíp a k. of bean paste; salted meat or fish (вид бобовой
пасты; соленое мясо или рыба): OJpn. p(j)isip(w)o; MJpn. físífó.
◊ JLTT 409.
PKor. *pìč- to mix up, brew (месить (тесто), готовить (рисовое ви-
но)): MKor. pìč-; Mod. pit- [pič-].
◊ Liu 417, KED 864.
‖ SKE 202, Miller 1970, 129.
-bĭli wrist: Tung. *bile-n; Mong. *beɣelej; Turk. *bilek.
PTung. *bile-n 1 wrist 2 lapel on mittens (1 запястье 2 отворот на
рукавицах): Evk. bile(n) 1, 2; Evn. bilen 1; Neg. bile 2; Ork. bile 2; Ud.
bule 1 (Корм. 215), bilepti, bulepti ‘bracelet’ (Корм. 212).
◊ ТМС 1, 83, Дыбо 260.
PMong. *beɣelej gloves (рукавицы): WMong. begelei (L 94); Kh. bē-
lij; Bur. bēlej; Kalm. bēĺ; Dag. bēli, bēĺ (Тод. Даг. 125, MD 121).
◊ KW 44, MGCD 147. Mong. > Chag. bählä etc., see TMN 4, 273-274; > Russ. Siber.
béla, see Аникин 149.
PTurk. *bilek wrist, forearm (запястье, предплечье): OTurk. bilek
(OUygh.); Karakh. bilek (MK, KB); Tur. bilek; Gag. bilek; Az. biläk;
Turkm. bilek; MTurk. bilek (Бор. Бад., Sangl.); Uzb. bilak; Uygh. biläk;
Krm. bilek; Tat. belɛk; Bashk. beläk; Kirgh. bilek; Kaz. bilek; KBalk. bilek;
KKalp. bilek; Kum. bilek; Nogh. bilek; Khak. pəlek; Shr. pilek (R, Верб.);
Oyr. belek; Tv. bilek; Yak. belenčik, belenńik (dial.).
◊ EDT 338-339, VEWT 76, TMN 2, 314, ЭСТЯ 2, 145-146, Дыбо 172-175 (with detailed
analysis of phonetic variants and derivatives), Лексика 256. Turk. *bilek-jüŕük > *bile(g)ŕük
‘bracelet’ (EDT 345, Stachowski 60) > Mong. bilüčüg / bilisüg / bülüǯüg (see Clark 1980, 41).
‖ A Western isogloss. Mong. beɣelej < *bejelej < *bele-lej. See EAS 109,
Колесникова 1972a, 97-98, Дыбо 311, Лексика 250. Doerfer’s (MT 240)
attempt to refute the TM form by reconstructing *biglēn is quite artifi-
cial: forms like Ul. gileptu(n) go back to a quite separate root (see *gilu).
-bre a k. of predator: Tung. *birin; Mong. *ber-; Turk. *bȫrü.
PTung. *birin female of a predator (самка хищника (медведя, ти-
гра)): Evk. birin; Evn. bịran; Neg. bịjịn; Man. birin ~ barin.
◊ ТМС 1, 84-85.
PMong. *ber- young of wolf (волчонок): MMong. borte čino (SH);
WMong. beltereg (L 98: belterge); berte činua, börtü (L 128); Kh. beltreg;
Bur. belterge; Kalm. beltərəg.
344 *balge - *bălu
◊ KW 42. Mong. *beltereg is a regular metathesis < *berteleg. Mong. börtü (berte) činua
is translated as ‘multicolored wolf (name of the legendary ancestor of Chinggis Khan)’
and börtü is glossed in L 128 as ‘mottled, speckled, grey’ - but in fact it is basically used
with činua and is probably the original deriving stem of beltereg. -büri in MMong.
ǯö’e-büri, WMong. čögebüri ‘jackal’ may be borrowed < Turk. (see Щербак 1997, 163).
PTurk. *bȫrü wolf (волк): OTurk. böri (Orkh., Yen., OUygh.);
Karakh. böri (MK,KB); Tur. börü (dial.); Turkm. bȫrü; Sal. püŕe (ССЯ);
Khal. bīeri; MTurk. böri (Sangl., Abush.); Uzb. bọri; Uygh. böri; Krm.
börü; Tat. büre; Bashk. büre; Kirgh. börü; Kaz. böri; KBalk. börü; KKalp.
böri; Kum. börü; Nogh. böri; SUygh. böji, peri; Khak. pǖr; Shr. pörü (R);
Oyr. börü; Tv. börü, dial. (Todzh.) börük; Chuv. pirə; Yak. börö; Dolg.
börö.
◊ EDT 356, VEWT 84, TMN 2, 333, ЭСТЯ 2, 219-221, Лексика 160, Stachowski 63.
The hypothesis of the word being borrowed from an East Iranian source runs into diffi-
culties, basically because of the lack of early attested forms with -k (only in Tuva dialects
and the hypothetical Bulgar source of Russ. бирюк (cf. Аникин 128-129)). See also Abaev
1, 263 (isn’t the East Iranian form itself < Turkic?)
‖ A Western isogloss. KW 42, Лексика 160. In Turk. one has to sup-
pose a secondary assimilation < *bērü.
-balge throat, to swallow: Tung. *bilga; Mong. *balgu-.
PTung. *bilga throat (горло, глотка): Evk. bilga; Evn. bịlg; Neg.
bịlga; Man. bilχa; SMan. biləhā (62); Ul. bịlǯa; Ork. bịlda; Nan. bịlGa; Orch.
bigga; Ud. bigaŋa (Корм. 212).
◊ ТМС 1, 82. TM > Dag. bilgara (Тод. Даг. 126).
PMong. *balgu- 1 to swallow 2 gulp (1 глотать 2 глоток): WMong.
balɣu- (L 80) 1, balɣu 2; Kh. balga- 1, balga 2; Bur. balga- 1, balga 2; Kalm.
balɣə- 1, balɣə 2.
◊ KW 31.
‖ KW 31, ОСНЯ 1, 173. A Mong.-Tung. isogloss.
-bălu dirt, mud: Tung. *bul-; Mong. *bul-; Turk. *bạl-; Jpn. *pu-; Kor.
*piro.
PTung. *bul- 1 snuff 2 swamp, marsh 3 become dull, colourless (1
нагар, шлак 2 болото, топь, грязь 3 тускнеть): Evk. bulē 2, būl- 3; Evn.
bule 2; Ul. bụla(n) 1; Orch. bule 2; Ud. bula(n) 1.
◊ ТМС 1, 106, 109. Evk. > Dolg. bilē ‘dirt’ (Stachowski 60).
PMong. *bul- dreggy, muddy, turbid (мутный, грязный): MMong.
buluŋgir (HY 53), bulanɣir (MA); WMong. bulaŋgir (L 133); Kh. buliŋgar;
Bur. bulangir; Kalm. buĺəŋgər; Ord. bulaŋgir, buliŋgir.
◊ KW 30. Mong. has a number of similar forms with -a-: balar ‘turbid’, balbi- ‘to be-
come dirty, sullen’, bala ‘snuff’, balǯira- ‘be wet, soaked’. These may reflect a contamina-
tion of *bul- with another root, see *balai ‘blind; dark’. The assumption of Mong. bulaŋgir
being borrowed from Turkic (cf. MTurk. bulɣančaq, derived from bulɣa- ‘to stir up’) see in
Щербак 1997, 110; on the other hand, Mong. is certainly the source of Tat. bolaŋɨr
‘muddy, cloudy’ etc.
*bĺča - *bắĺmi 345
1; Az. paxɨr 2; Turkm. baqɨr 1; MTurk. baqɨr (MA, Pav. C.) 1; Uzb. baqir,
paqir 1; Uygh. paqir 1; Krm. baɣɨr 1; Tat. baqɨr 1; Bashk. baqɨr 1; Kirgh.
baqɨr 1; Kaz. baqɨr 1; KBalk. baɣɨr 1; KKalp. baqɨr 1; Kum. baɣɨr 1; Nogh.
baqɨr 1; SUygh. paqɨr 1; Khak. pāɣər (Kyz., Joki) 1; Oyr. baqras ‘brass ket-
tle’; Chuv. pъₙgъₙr 1; Yak. baɣaraχ ‘pot for boiling milk’.
◊ EDT 317, VEWT 58, ЭСТЯ 2, 45-46, Лексика 405-406. Turk. > WMong. baqar, baqur
(Kalm. baχr), see KW 29, Щербак 1997, 104. Turk. > Russ. Siber. bakírka (Аникин
111-112).
PJpn. *pkrí dust (пыль): MJpn. fokori; Tok. hòkori; Kyo. hókórí;
Kag. hokóri.
◊ JLTT 414.
‖ Лексика 406. Jpn. *-ə- in the first syllable is irregular, due to as-
similation or bad compatibility of *a (which would be expected) and *ə.
-bŏla end (of a branch etc.): Tung. *bule; Mong. *bol- / *bul-; Turk.
*bAldak.
PTung. *bule staff, shaft (древко (копья), рукоятка): Ul. buli(n);
Ork. būliɣe(n); Nan. bulẽ; Orch. bule; Ud. bul῾a.
◊ ТМС 1, 106, 109.
PMong. *bol- a thick end of smth., bulb (толстый конец чего-л.,
луковица): WMong. bolčaɣu; Kh. bolcū; Bur. bulsū; Kalm. bulə ‘callosity’;
Ord. bolčogor ‘утолщенный на конце’.
◊ KW 59. Cf. also bulɣu- ‘uprooted’, bulɣul- ‘to disjoint’ (L 134), bulǯi- ‘to be dis-
jointed’ (L 137) > Evk. bulǯi-. The root tends to contaminate with *bul- < PA *pula ‘to
swell’.
PTurk. *bAldak 1 hilt 2 stalk, stem (1 рукоятка 2 стебель, ствол):
Tur. baldak 1; Turkm. baldaq 2; MTurk. baldaq 1 (Pav. C.); Uzb. bɔldɔq 1;
Uygh. baldaq 1; Tat. baldaq 1; Bashk. baldaq 1; Kirgh. baldaq 1; Kaz. baldaq
1; KKalp. baldaq 1; Nogh. baldaq 1.
◊ VEWT 60, ЭСТЯ 2, 52. Similar forms of the type *balčak may be borrowed from
Mong., while WMong. baldaɣ, bardaɣ, Khalkha baldag, bardag, Mongor bardaG ‘hilt’ are
rather < Turkic.
‖ A Western isogloss.
-bŏla a k. of bush, spiraea: Tung. *boloka; Mong. *balčirgana,
*baldargana; Turk. *bạl-gɨn; Jpn. *bàrà(m)pì; Kor. *pùrò.
PTung. *boloka spiraea (таволга): Evk. boloko; Neg. boloxokto; Ul.
boloịqta; Nan. boloqto; Orch. bolokto; Ud. bolokto (Корм. 213).
◊ ТМС 1, 93.
PMong. *balčirgana, *baldargana heracleum dissectum, angelica
(борщевник, дягиль): WMong. balčirɣana, baldarɣana (L 80); Kh. baldar-
gana, balčirgana; Bur. balšargana; Kalm. balčrgənə ‘Waldknoblauch, Wolf-
swurz’.
◊ KW 32. Mong. > Khak. paltɨrgan, Tof. ba’ltɨrɣan ‘борщевник, дягиль’; Hung. bojtor-
ján ‘burdock’ (cf. Gombocz 1912).
350 *bli - *bli
PTurk. *bạlgɨn 1 tamarisk, 2 viburnum (1 тамариск 2 калина):
Karakh. bulɣuna, (dial.) malɣuna (MK) 1; Az. palan 2 (R); Turkm. balxɨ ‘a
k. of white mulberry’; Uzb. balxi ‘white mulberry’; Uygh. balan 2 (РУС
1956); Tat. balan 2; Bashk. balan 2; Kirgh. balɣɨn 1 ‘a k. of bush similar to
žɨlɣɨn’; KBalk. balan 2 (Karach.); Shr. palan 2 (R); Oyr. balan 2; Chuv.
(palan < Tat.), (*polan > Mari polan 2); Yak. bɨlax ‘white willow; willow
branches as fodder’.
◊ EDT 338, ЭСТЯ 2, 52, VEWT 59, 324, Дмитр. 189, 201. Turk. > Mong. balɣu, balɣuna
‘tamarisk’. Forms like balxɨ may be secondarily modified (’Balkh mulberry’), but in any
case not < Iranian.
PJpn. *bàrà(m)pì a k. of fern (вид папоротника): OJpn. warabji;
MJpn. wàràbì, wàràfì; Tok. wárabi; Kyo. wáràbì; Kag. warabí.
◊ JLTT 568. The Tokyo accent is irregular (pointing to a variant *bàràpí). Cf. perhaps
also *bàrá ‘straw’.
PKor. *pùrò salad, Lactuca (салат-латук): MKor. puro, pùrù; Mod.
puru.
◊ Liu 394, KED 813.
‖ KW 31. Tone correspondence between Korean and Japanese is ir-
regular.
-bli arm muscles: Tung. *bola-n; Mong. *bul-čiŋ, *bul-čir-; Turk.
*b(i)altɨr; Jpn. *píntì; Kor. *pằrh.
PTung. *bola-n cuff (нарукавник, обшлаг рукава): Neg. bolan; Ork.
bolo; Nan. bōlo.
◊ ТМС 1, 91. Length in Nan. (Naikh.) must be secondary.
PMong. *bul-čiŋ, *bul-čir- 1 muscles (of thighs and arms) 2 gland (1
мышцы (рук и ног) 2 железа): MMong. bilčirqai 2 (MA); WMong.
bulčiŋ 1, bulčirqai 2 (L 134); Kh. bulčin 1, bulčirxaj 2; Bur. bulšan 1,
bulšarxaj 2; Kalm. buĺčəŋ 1, buĺčərxǟ, -xā 2; Ord. bulčiŋ; Dag. balčirt 1
(Тод. Даг. 124); Mongr. paarG 2 (SM 301).
◊ KW 61. Mong. > Kirgh. bulčuŋ etc., Yak., Dolg. bɨlčɨŋ (Kał. MEJ 94, Stachowski 70); >
Man. bulča(n), see Doerfer MT 137. Cf. also *bulǯir ‘gland’ (KW 59).
PTurk. *b(i)altɨr calf of leg (икра ноги): OTurk. baltɨr (OUygh.);
Karakh. baldɨr (MK); Tur. baldɨr; Gag. baldɨr; Az. baldɨr; Turkm. baldɨr;
MTurk. baldɨr (MA), baltɨr (Sangl.); Uzb. bɔldir; Krm. baldɨr; Tat. baltɨr;
Bashk. baltɨr; Kirgh. baltɨr; Kaz. baltɨr; KBalk. baltɨr, baldɨr; KKalp. baltɨr;
Kum. baldɨr; Nogh. baltɨr; Khak. paltɨr; Shr. paltɨr; Oyr. baltɨr; Tv. ba’ldɨr;
Tof. baldɨr; Yak. ballɨr.
◊ VEWT 61, ЭСТЯ 2, 54-55, Лексика 283-284.
PJpn. *píntì elbow (локоть): OJpn. pjidi; MJpn. fídì; Tok. hijí; Kyo.
híjì; Kag. híji.
◊ JLTT 412.
PKor. *pằrh arm (рука (верхняя часть)): MKor. phằr; Mod. phal.
◊ Nam 462, KED 1736.
*bólò - *bolo 351
‖ Дыбо 313, Лексика 284. Martin 247, Whitman 210. The vocalism
in Mong. *bul-či- is probably influenced by the descriptive root bul-
(bult-, buld-, bült- etc.) ‘to be swollen, swell’, see *bula. Note that PT,
Mong. and Jpn. reflect a common derivative *bol-t῾i- (*boli-t῾V-).
-bólò time, agree upon time: Tung. *bila-; Mong. *bolǯu-; Jpn. *brì.
PTung. *bila- to agree upon time (уславливаться, договариваться
о сроке): Man. bila-.
◊ ТМС 1, 81. Attested only in Manchu, but with probable external parallels.
PMong. *bolǯu- to agree upon time (уславливаться, договаривать-
ся о сроке): WMong. bolǯu-, bolǯa- (L 119); Kh. bolʒo-; Bur. bolzo-; Kalm.
bolzə-; Ord. bolǯo-; Dag. bolǯō, bolǯōlo- (Тод. Даг. 127).
◊ KW 51. Mong. > Evk. *bolǯor ‘съезд, собрание’ > Russ. Zabajk. bol’ǯor (Аникин
133).
PJpn. *brì time, occasion (время, случай): MJpn. wórì; Tok. orí;
Kyo. órì; Kag. orí.
◊ Accent is not quite clear: RJ has wórì, but modern dialects (except Kyoto which is
ambiguous) point rather to *brì. This may be explained by a folk-etymological influence
of *br- ‘to bend’.
‖ Mong. *bolǯu- > Evk. bolǯo etc., see Poppe 1966, 192, Doerfer MT
101; bolǯal ‘appointed time’ > Chag. bolǯal etc., see ЭСТЯ 2, 188-189,
Щербак 1997, 200).
-bolo all, completely: Tung. *bil-; Mong. *bul-tu; Turk. *bile (bula).
PTung. *bil- completely, wholely (целиком, полностью): Man.
bilči, bulǯi; Nan. bilde-bilde.
◊ ТМС 1, 82.
PMong. *bul-tu all, whole, entire(ly) (весь, целый, полностью):
MMong. bulun ‘together’ (SH); WMong. bultu (L 136); Kh. bult; Bur.
bult(an); Kalm. bultə; Ord. bultu; Dag. bolto (Тод. Даг. 127).
◊ KW 60.
PTurk. *bile (bula) with, together, also (вместе с, с, также): OTurk.
bile, bilen (OUygh.); Karakh. bile (MK, KB); Tur. bile ‘even’; Gag. -jlan;
Az. bilä (dial.); Turkm. bile, bilen; Sal. bile; Khal. bilä; MTurk. bile (Pav.
C.); Uzb. bilan; Uygh. bilän; Krm. bɨla; Tat. belɛn; Bashk. -benen; Kirgh.
minen; Kaz. -ben; KBalk. bla; KKalp. benen; Kum. bulan; Nogh. -ben;
SUygh. bile(n); Khak. mɨnaŋ; Shr. mine ‘here, now’; Oyr. bɨla (dial.,
Tuba); Tv. bile; Chuv. -bala(n); Yak. -ɨnan (?).
◊ EDT 364-365, ЭСТЯ 2, 140-142. Phonetic variants are explained by the transforma-
tion of the root into a postposition and, further, into a case ending. The form bile is at-
tested quite early and therefore can be hardly treated as an assimilation < bir-le (derived
from bir ‘1’, cf. bir-ge, bir-če with a similar meaning).
‖ A Western isogloss; in the front row variant *bile Turkic reveals a
secondary delabialization < *büle.
352 *bònV - *bor[a]
-bònV a k. of predator: Tung. *bońa; Turk. *bAnu.
PTung. *bońa a big monkey (большая обезьяна): Man. bońo, mońo;
SMan. moni ‘monkey’ (2212); boni ‘year of the monkey’ (2724); Jurch.
bo-noŋ (151).
◊ ТМС 1, 94, 545. The secondarily nasalized Manchu form mońo was borrowed in
Sol., Oroch, Ud., Ul., Nan. mońo and Dag. (Тод. Даг. 155) mońō ‘monkey’, Kh. mońō ῾male
young of monkey’.
PTurk. *bAnu wild cat (дикая кошка): OTurk. manu (OUygh.); Tat.
manul; Tv. manɨ.
◊ EDT 767. Turk. > Kalm. manl, Dag. manū (Tod. 153) (probably contaminated with
Mong. proper malur < *malul q. v. sub *máĺe). Uygh. molun ‘wild cat’ may be a mongolism.
‖ A Turk.-Tung. isogloss. Palatalized *-ń- in TM is a secondary as-
similation result. The root must have denoted some wild predator. It is
tempting to compare similar forms in Mong. and Jpn., denoting some
(mythical?) aquatic predator: PJ *bàni ‘crocodile’, WMong. (БАМРС)
banuqai ‘a rare aquatic creature, dwelling in water during daytime and
on the shore during nighttime’ - but the semantic change seems too
far-fetched.
-bor[a] color, shape: Tung. *borkan; Mong. *baraɣa; Turk. *bArɨk (??);
Jpn. *púrí.
PTung. *borkan color, beauty (цвет, красота): Evn. borkan; Man.
bočo; SMan. bočə, boču (2417); Jurch. bo()čo-gaj (628); Ork. boččo; Nan.
bojqo; Orch. boqqo; Ud. boko.
◊ ТМС 1, 96.
PMong. *baraɣa shape, silhouette (форма, силуэт): MMong. bara’a
(SH); WMong. baraɣa (L 83), bara; Kh. barā; Bur. barā; Kalm. barān; Ord.
barā; Dag. barā (Тод. Даг. 124); Dong. barā.
◊ KW 33. Mong. bara-ji- ‘to be unclearly visible’ (Bur. baraj- , Khalkha baraj-) > Yak.
barɨj-, boruj- ‘id.’, barɨk, boruk ‘darkness’.
PTurk. *bArɨk (?) unclear silhouette (неясный силуэт): Karakh.
barɨq (MK); Yak. barɨk, boruk ‘darkness’.
◊ ДТС 84. A somewhat dubious etymon: the OT form is quoted from the Uzbek edi-
tion of MK, not confirmed by Clauson and Dizin; the sense of the passage is rather ob-
scure; the Yak. form may be secondarily built on the basis of the borrowed barɨj-, boruj-
‘be badly visible’. But cf. perhaps Kirgh. (ep.) burqu ‘variety’?
PJpn. *púrí shape, sight (образ, вид): MJpn. furi; Tok. fùri; Kyo. fúrí;
Kag. fúri.
◊ Usually regarded as a derivative from fur- ‘to shake’ which is rather dubious for
semantic reasons.
‖ The Turkic match is rather weak (see notes above), but otherwise
the etymology seems quite credible.
*bṓr[é] - *bŕu 353
-bṓr[é] give; take, collect: Tung. *bū-; Turk. *bēr-; Jpn. *pírí-p-.
PTung. *bū- to give (давать): Evk. bū-; Evn. bȫ-; Neg. bū-; Man. bu-;
SMan. bu- (1398); Ul. būwu; Ork. bū-; Nan. bū-; Orch. bū-; Ud. bū-; Sol.
bū-.
◊ ТМС 1, 99.
PTurk. *bēr- to give (давать): OTurk. ber- (Orkh., OUygh.); Karakh.
ber- (MK, KB, IM); Tur. ver-; Gag. ver-; Az. ver-; Turkm. ber-; Sal.
be(r)-,ve(r)-, vē(r)-; Khal. ver- (< Az.); MTurk. ber- (Abush., Sangl.); Uzb.
ber-; Uygh. bär-; Krm. ver-; Tat. bir-; Bashk. bir-; Kirgh. ber-; Kaz. ber-;
KBalk. ber-; KKalp. ber-; Kum. ber-; Nogh. ber-; SUygh. per-; Khak. pir-;
Shr. per-; Oyr. ber-; Tv. ber-; Tof. ber-; Chuv. par-; Yak. bier-; Dolg. bier-.
◊ VEWT 70, ЭСТЯ 2, 114-116, EDT 354-5, Stachowski 59.
PJpn. *pírí-p- to gather, collect (собирать, подбирать): OJpn.
pjirip-; MJpn. fíróf-; Tok. hìro-; Kyo. hìrò-; Kag. hiró-.
◊ JLTT 689. The Kyoto accent is aberrant (under literary influence?).
‖ АПиПЯЯ 282. The root seems quite secure, but reveals a variation
of the vocalic reflex in the 2d syllable: *bṓre ( > Turk., TM), *bṓri- ( >
Jpn.).
-bóro ( ~ -ŕ-) bank, rift: Tung. *bir[u]-kan; Mong. *borgija; Kor. *pìr.
PTung. *bir[u]-kan 1 precipice 2 mountain (1 обрыв, утес 2 гора):
Man. oran 1; Sol. biraxan 2.
◊ ТМС 1, 84.
PMong. *borgija 1 river rift 2 hill, mound; frail soil with poor vege-
tation (1 речной порог, перекат 2 холм, насыпь; рыхлая земля с бед-
ной растительностью): WMong. borgija 1, 2 (L 121); Kh. borgio 1, 2;
Bur. bōri 2, borjo-gor ‘неровный, каменистый’.
◊ Mong. > Evk. borī, Orok bōri. Cf. also bartaɣa (L 89) ‘uneven terrain, broken country;
hillock, knoll’ ( < *bortaɣa ?); Ord. borǯoŋ ‘croûte de salpêtre ou de sel mêlés de terre qui se
forme à la surface des terrains salpêtreux et sur les bords des lacs de sel’, Kalm. borǯəŋ
‘быстрина’.
PKor. *pìr bank, precipice (берег, обрыв): MKor. pìr.
◊ Nam 276.
‖ Lee 1958, 106 (TM-Kor.).
-bŕu calf, lamb: Tung. *biaru; Mong. *biraɣu; Turk. *buŕagu; Jpn.
*pítú-nsí; Kor. *puruk.
PTung. *biaru sheep (овца): Evk. bru.
◊ ТМС 1, 78. Isolated in Evk., but despite Poppe 1972, 103, hardly < Mong. (because
of semantic difference).
PMong. *biraɣu calf (1 year old) (теленок (1 года)): MMong. bura’u
(SH), buru (MA); WMong. biraɣu (L 106); Kh. arū; Bur. burū; Kalm.
bürǖ; Ord. birū ‘calf (2 year old)’; Mog. ZM borɣol (20-8), KT borwol
(20-6); Mongr. burū (SM 36).
354 *bòsá - *bt῾è
◊ KW 69. Mong. > Evk. boro ‘one-year-old calf’ (ТМС 1, 96) ; Evk. *borow-čān (unat-
tested diminutive) > Russ. Siber. borovčán, borovčák, borokčán ‘one-year-old calf, foal’,
burún ‘2-year-old calf’ (Аникин 117, 145; but has no relation to Russ. боров).
PTurk. *buŕa-gu calf (теленок): OTurk. buzaɣu (OUygh.); Karakh.
buzaɣu (MK, IM); Tur. buzaɣu; dial. buza- ‘to bear a calf’, Osm. buza-la-
‘id.’; Gag. buzā; Az. bɨzov; Turkm. buzaw; Sal. puzo, pūzɨ (ССЯ 457);
MTurk. buzaɣu, buzaɣ, buzaw (Sangl., MA, Pav. C.); Uzb. buzɔq; Uygh.
mozaj; Krm. bɨzuv, buzuv; Tat. bɨzaw; Bashk. bɨδaw; Kirgh. muzō; Kaz.
buzau; KBalk. buzow; KKalp. buzaw; Kum. buzaw; Nogh. buzaw; Khak.
pɨzo; Shr. puza (R); Oyr. bɨza; Tv. bɨzā; Chuv. pъₙru.
◊ EDT 391, VEWT 74-5, ЭСТЯ 2, 239-242, Лексика 438-439. Bulg. *burəₙu > Hung.
borjú, see MNyTESz 1, 345-346. The derivation from *boŕ ‘grey’ and assumption of bor-
rowing Turk. *buŕagu > Mong. biraɣu (Щербак 1997, 108) is hardly plausible.
PJpn. *pítú-nsí sheep (овца): OJpn. pjituzi; MJpn. fítúzí; Tok. hìtsuji;
Kyo. hítsújí; Kag. hitsúji.
◊ JLTT 411. The word may indeed have *usi ‘ox’ (with secondary voicing) in the sec-
ond part, but Martin’s analysis of the first part as *pi ‘beard’ seems hardly credible (in
Kor. jəm-so the first part is also etymologically “goat”, not “beard”).
PKor. *puruk bull-calf (бычок): Mod. puruk-so (so ‘cow’), purugi.
◊ KED 813.
‖ KW 69, Владимирцов 361, Poppe 21, 81, Новикова 1972, 117. In
Jpn. we have to assume a secondary vocalic development in a long
word: *pútí-(u)si > *pítú(n)si (the word is most probably a compound
with *usi ‘cow’ in the second part, cf. the Korean match).
-bòsá field, mountain slope: Tung. *bosoga; Turk. *basɨg; Jpn. *bàsái.
PTung. *bosoga North slope of a mountain (северный склон горы):
Evk. bosoɣo; Evn. bosaɣ; Neg. bosoɣịda, bosojị; Sol. bosog ‘forest’.
◊ ТМС 1, 97.
PTurk. *basɨg field, cornfield (поле): Tur. bâsu-raχ ‘fenced garden,
yard’ (dial. Zonguldak - Eren 182); Tat. basu; basaw (R, Kas.); Bashk.
baϑɨw; Chuv. pozъ.
◊ VEWT 64 (hardly < *bas- ‘to press’), Федотов I 450-451. Turk. > Mari pasu, Udm.
busɨ.
PJpn. *bàsái early rice (ранние рисовые посевы): OJpn. wase;
MJpn. wàsé; Tok. wáse; Kyo. wásè; Kag. wasé.
◊ JLTT 568. The accent in Kyoto is irregular (wàsé would be expected).
‖ The original meaning may be reconstructed as “vegetation on a
mountain slope”. All forms reflect a suffixed shape *bòsa-gi (-ga).
-bt῾è to cover: Mong. *büte-, *büteɣe-; Turk. *bạt-; Jpn. *pútá.
PMong. *büte-, *büteɣe- to cover, stop up (покрывать, закрывать):
MMong. butugai ‘to finish, close’ (HY 51), bute’e- (SH); WMong. bütü-,
bütege-; Kh. bütē-, bitǖ-; Bur. büte-; Kalm. büt-; Ord. bütē-; Dag. butu-,
butūn ‘covered, secret’; S.-Yugh. putǖ-le-; Mongr. pudē- (SM 304).
*budi - *búdò 355
◊ KW 70, MGCD 153. Mong. > Tat. bite-, Kaz. betä-.
PTurk. *bạt- 1 to hide, conceal (trans.) 2 to hide (intr.) 3 to get lost (1
прятать, скрывать 2 прятаться 3 теряться): Karakh. batur- (MK) 1; Az.
bat- 3; Uzb. bɔt- 2; Tat. bat- 2; Kum. bat- 3; SUygh. pat- 2; Chuv. pɨdar- 1,
pɨdan- 2.
◊ Егоров 173, Федотов I 466-467, EDT 308, ЭСТЯ 2, 78-79: the root should be distin-
guished from *bat- ‘to sink’ (v. sub *pàt῾á).
PJpn. *pútá lid, cover (крышка): MJpn. futa; Tok. fùta; Kyo. fútá;
Kag. fúta.
◊ JLTT 419.
‖ The front vowel in Mong. is not quite regular here: *but- would be
normally expected.
-budi a k. of weed, pigweed: Mong. *budurgana; Jpn. *pìjú; Kor.
*pìrăm.
PMong. *budurgana a k. of grass (Suaeda prostrata, Iljinia Regelii)
(вид травы (поташник)): WMong. budurɣana (L 131); Kh. budargana;
Bur. budargana; Kalm. budrɣənə ‘жерняк, вид Артемизии’; Ord.
budurGana, budurGanaq ‘Reamuria soongorica Maxim.’.
◊ KW 57. Mong. > Man. budurxana (see ТМС 1, 102).
PJpn. *pìjú pigweed, Amaranthus (марь, амарант): MJpn. fìjú; Tok.
hiyu.
PKor. *pìrăm pigweed, Amaranthus (марь, амарант): MKor. pirăm,
pìrm; Mod. pirɨm.
◊ Liu 411, 412, KED 852.
‖ Martin 238, Whitman 213. Despite the tone discrepancy, the
Kor.-Jpn. parallel is still very convincing.
-búdò ( ~ p-) cold, fog: Mong. *budaŋ; Turk. *bud-; Jpn. *pújù.
PMong. *budaŋ fog (туман): MMong. budan (SH, MA), buduŋgu
‘dunkel’ (HYt); WMong. budaŋ (L 129), budun; Kh. budan; Bur. budan;
Kalm. budŋ; Ord. budaŋ; S.-Yugh. budaŋ.
◊ KW 57, MGCD 685.
PTurk. *bud- 1 to freeze 2 to be sad, sorry (1 замерзать 2 грустить,
тосковать): Karakh. buδ- (MK) ‘to die of cold’; Tur. buj-, bij-, büj-, bujux-
(dial.) 1; Az. bɨj-, bujux- (dial.) 1; Turkm. buj- 1; Uzb. buj-ɣur- 1, bujuɣ
‘cold’ (dial.); Tat. bojɨq- 2; Bashk. bojoq- 2; Kirgh. bujuq- 1; Kaz. bujɨq- 1;
KBalk. bujuq- 1, 2; KKalp. bujuq- 1; ‘дремать’; Kum. bujuq- ‘сжиматься
от холода или испуга’; Khak. puzux- 2; Tv. būq- 2 (borrowed?).
◊ EDT 298, ЭСТЯ 2, 242-243.
PJpn. *pújù winter (зима): OJpn. puju; MJpn. fuju; Tok. fuyú; Kyo.
fúyù; Kag. fúyu.
◊ JLTT 419.
356 *bùdo - *budu
‖ A diphthong has to be reconstructed because of the *-j-reflex in
Jpn.; cf. also Orok pidul- ‘to freeze completely’ (of a river) (ТМС 2, 37).
-bùdo ( ~ -u) gruel, paste; to swell in water: Mong. *budaɣa; Turk.
*botka; Jpn. *pùjàkà-; Kor. *pd-, *pdVh.
PMong. *budaɣa 1 gruel, soup 2 food (каша, суп): MMong. buda’an
(HY 24, SH), budan (IM), budan (MA) 1; WMong. budaɣa(n) (L 129) 1;
Kh. budā(n) 1; Bur. budā 1; Kalm. budān 1; Ord. budā 1,2; Mog. ZM bodn
‘gruel’ (15-1a); Dag. badā 2 (Тод. Даг. 123, MD 117), bedā 2 (MD 120),
budā 1, 2; Dong. budan 2; Bao. badaŋ 2; S.-Yugh. budān 1; Mongr. budā
(SM 30) 1, 2.
◊ KW 57, MGCD 165. Mong. > Man. buda etc. (ТМС 1, 102; Doerfer MT 116; Rozycki
36).
PTurk. *botka gruel, porridge (каша): MTurk. OKypch. butɣa
(At-Tuhf.); Uzb. bụtqa; Uygh. botqa; Tat. botqa; Bashk. butqa; Kirgh. botqo;
Kaz. botqa; KKalp. botqa; Nogh. botqa; Khak. potxɨ; Oyr. botqo; Tv. botqa
(Krg.); Chuv. pъₙdъₙ; Yak. butuɣas.
◊ VEWT 82, ЭСТЯ 2, 201. There seems to have existed a deriving verb *bot- or *bod-
(*but-, *bud-) ‘to stir (porridge)’, reflected only in Yak. butuj-.
PJpn. *pùjàkà- to swell (being immersed into water) (разбухать (в
воде)): Tok. fuyaké-; Kyo. fúyáké-; Kag. fuyaké-.
◊ JLTT 797. The MJ accent is unattested. Kyoto and Tokyo point to original low tone,
but Kagoshima is aberrant.
PKor. *pd-, *pdVh 1 to swell, get bloated (in water) 2 glue, paste,
gruel (1 разбухать 2 клей, крахмал, каша): MKor. phr 2; Mod. put-
(pur-) 1, phul 2.
◊ Nam 465, KED 832, 1763.
‖ Cf. perhaps also Man. buǯu- ‘to cook’: the form may go back to
PTM *büdigu-. MKor. phr < *prh < *prVh < *pdVh (with an early vowel
reduction, which explains the reflex -r as originally intervocalic).
-budu down, feather, curly: Tung. *bodu-; Mong. *buǯi- / *boǯi-; Turk.
*bɨdɨk (*bɨdńɨk); Jpn. *pí-n-kai.
PTung. *bodu- curly, fleecy (кудрявый, курчавый): Evn. bodụrụqa.
◊ ТМС 1, 103. Attested only in Evn., but having quite probable external parallels.
PMong. *buǯi- / *boǯi- 1 curly, fleecy 2 down (of bird) 3 be curly (1
кудрявый, пушистый 2 пух 3 быть курчавым): WMong. buǯigir 1 (L
143), boǯuɣu 2 (L 123), buǯiji- 3 (L 143); Kh. bužgir 1, boʒgo 2; Kalm.
buǯəɣər 1, buǯī- 3; Ord. buǯī- 3.
◊ KW 57-58. Mong. > Yak. buǯur-, Evk. buǯir etc., see Doerfer MT 78.
PTurk. *bɨdɨk (*bɨdńɨk) moustache (усы): Karakh. bɨδɨq (MK), bɨjɨq
(IM); Tur. bɨjɨk; Gag. bɨjɨq; Az. bɨɣ; Turkm. mɨjq (dial.); MTurk. bɨɣ, mɨɣ
(Sangl.); Uzb. mɨjɨq (dial.); Krm. mɨjɨx; Tat. mɨjɨq; Bashk. mɨjɨq; Kirgh.
*búga - *bge 357
mɨjɨq; KBalk. mɨjɨq; KKalp. mɨjɨq; Kum. mɨjɨq; Nogh. mɨjɨq; Oyr. mɨjɨq;
Chuv. mъjъx; Yak. bɨtɨk; Dolg. bɨtɨk.
◊ VEWT 73, EDT 301, ЭСТЯ 2, 304, Лексика 223, Stachowski 71.
PJpn. *pí-n-kai beard (борода): OJpn. pjige; MJpn. fígé; Tok. hìge;
Kyo. hígé; Kag. híge.
◊ JLTT 406. Historically a compound with *kai ‘hair’.
‖ KW 58, Владимирцов 174, Poppe 21, 53, Лексика 224. Despite
Лексика 223, Turk. *budra ‘curls’ (ЭСТЯ 2, 245) very probably repre-
sents the same root as *bɨdɨk ‘moustache’ and also belongs here. Jpn. *pí-
should be regarded as an early contraction < *buj- < *budu.
-búga wheel, pommel of a saddle: Mong. *büɣü-rge; Jpn. *bà; Kor.
*pàhói.
PMong. *büɣü-rge ( ~ -wr-) pommel of a saddle (лука седла):
MMong. buurkä (MA 154); WMong. bügürge (L 145), büürke (МХТТТ);
Kh. bǖreg; Bur. bǖrge; Kalm. bǖrəg, bǖrgə; Ord. bǖrge; Dag. būreg (Тод.
Даг. 128); S.-Yugh. bǖrge.
◊ KW 70-71, MGCD 173.
PJpn. *bà wheel (колесо): OJpn. wa; MJpn. wà; Tok. wá; Kyo. wā;
Kag. wà.
◊ JLTT 567.
PKor. *pàhói wheel (колесо): MKor. pàhói; Mod. pakhwi.
◊ Nam 239, KED 710.
‖ Martin 246. Low tone in Jpn. is probably due to contraction. In
Mong. one has to assume *büɣü-rge < *biɣe-r-gü. Cf. Manchu faχun ‘rim
of a wheel’ ( < Kor.?).
-bge rock, hill: Tung. *bug-; Mong. *böɣerüg; Turk. *bögür; Jpn. *bə;
Kor. *pàhói.
PTung. *bug- hill, mound (холм, бугор): Evk. buɣa, buɣan; Evn.
bụɣụn, buɣjeńe, buɣъndъ; Ul. bo(n); Nan. buen, bugdure.
◊ ТМС 1, 101, 102.
PMong. *böɣerüg 1 mountain slopes 2 hill (1 горные склоны 2
холм): WMong. bögerüg, bögereg; Kh. bȫrög 1; Kalm. bȫrəg 2.
◊ KW 57.
PTurk. *bögür mountain slope (склон горы): Tur. böɣür; Turkm.
bövür ‘side’.
◊ ЭСТЯ 2, 207. The root is historically different from *bögür ‘kidney’, but they are
hard to distinguish within Turkic.
PJpn. *bə hill, hillock (холм): OJpn. wo; MJpn. wo.
◊ JLTT 503.
PKor. *pàhói rock (скала): MKor. pàhói; Mod. pawi.
◊ Nam 239, KED 708.
‖ Cf. *bk῾e, *pāko.
358 *būgi - *bugu
-būgi a k. of insect: Tung. *bugu-tuna; Mong. *böɣe-sü; Turk. *bȫg; Jpn.
*pìw-musi.
PTung. *bugu-tuna 1 mosquito 2 gad-fly (1 комар 2 слепень): Evk.
bụgụtụna 1; Man. bekto 2.
◊ ТМС 1, 102, 123.
PMong. *böɣe-sü louse (вошь): MMong. bo’esun (HY 12, SH),
buwsu-tu ‘with lice’, buäsun (MA), būsūn (LH); WMong. bögesü(n) (L
125); Kh. bȫs(ön); Bur. bȫhe(n); Kalm. bȫsn; Ord. bȫsü; Mog. busu
(Weiers); ZM bosun (21-8); Dag. būs (Тод. Даг. 128); Dong. bosun; Bao.
bosuŋ, bosoŋ; S.-Yugh. bǖsən; Mongr. bōsə (SM 29).
◊ KW 57, MGCD 160.
PTurk. *bȫg, *bȫg-en, *bȫg-ček 1 insect 2 phalanx, tarantula 3
gad-fly 4 wolf (1 насекомое 2 фаланга, тарантул 3 слепень 4 волк):
Karakh. bög, böj 2 (MK), bij 2 (MK - Oghuz); Tur. böɣ 2, büɣe, büɣe-lek 3,
böǯek 1, (dial.) 4; Gag. böǯek 1; Az. böv 2; Turkm. mȫj 2, bij 2, mȫǯek 4;
MTurk. bew 2 (Sangl.); Uzb. bij 2; Krm. bij 2; Tat. böjɛ 2, böǯɛk 1; Bashk.
böjö 2, böǯäk 1; Kirgh. bȫ, böj, böjü, böjön 3; Kaz. büji 2; KKalp. mij 2; Kum.
mija 2; Nogh. bij 2, ‘queen bee’, böǯek ‘beetle’; Chuv. pъₙvan 3.
◊ EDT 323, VEWT 82-3, Лексика 184. Partly contaminated with *böke-l ‘gad-fly ‘ (v.
sub *pk῾í). The form in -ček is a diminutive. Turk. > Hung. bögöly ‘gad-fly’, see Gom-
bocz 1912.
PJpn. *pìw-musi a k. of insect (day-fly, ephemera) (вид насекомо-
го (поденка, мотылек)): MJpn. fìwòmúsì.
◊ JLTT 408.
‖ KW 57, VEWT 82-3, АПиПЯЯ 294, Лексика 184. The Jpn. tone
seems to contradict Turkic length (but is not sufficiently well attested).
-bugu joint: Tung. *bog-; Mong. *bog-tu; Turk. *bogum; Jpn. *pu.
PTung. *bog- 1 cuff, wristband 2 shoulder (1 обшлаг 2 плечо): Evk.
boɣjan 1; Evn. bụjan 1; Ud. bogdolo 2.
◊ ТМС 1, 87, 118.
PMong. *bog- collar bone, shoulder bone (ключица, плечевая
кость): WMong. boɣtu (L 111), ‘arm bone, part of arm from shoulder to
elbow, part of animal’s front leg’ (Kow. 1211); Kh. bogt(o) ‘elbow bone’;
buguj ‘distal end of forearm, forearm, carpus’; Bur. bogto ‘shoulder
bone’; Kalm. bōG, bokčə (čimgn), boktə ‘shoulder bone’; Ord. boGto ‘el-
bow bone’; bugūi ‘ankle’ (Khorch.).
◊ KW 49, 53, Дыбо 226. The variant *buguj ( < *boguj) is conaminating (and some-
times hard to separate from) *bugu-j ‘bracelet, noose’ (v. sub *bkà). Mong. > Yak. boxto
unuox ‘animal’s radial bone’.
PTurk. *bogum joint (сустав): Karakh. boɣɨm, boɣun (MK); Tur.
boɣun, boɣum; Turkm. boGun; Sal. puɣum (Kakuk); MTurk. boɣun
(Sangl., Бор. Бад., Pav. C.); Uzb. bụɣin; Uygh. boɣam; Krm. buvun; Tat.
*bùjlu - *bk῾a 359
buwɨn; Bashk. bɨwɨn; Kirgh. mūn; Kaz. buwɨn; KKalp. buwɨn; Kum. bɨwɨn;
Nogh. buwɨn; Khak. pun; Oyr. mun, pūn (dial.).
◊ EDT 316, ЭСТЯ 2, 170-171, Лексика 260, TMN 2, 348-349.
PJpn. *pu joint, knot (место соединения, узел): OJpn. pu.
◊ JLTT 416.
‖ KW 53, ЭСТЯ 2, 171; Дыбо 309, Лексика 260.
-bùjlu ( ~ -i) blood: Tung. *boldu-; Mong. *bülüŋ; Kor. *píh.
PTung. *boldu- pulse (пульс): Ork. boldụni.
◊ ТМС 1, 92. Attested only in Orok, but with rather probable external parallels.
PMong. *bülüŋ blood clot (сгусток крови): WMong. bülüŋ, bülin (L
146, 147); Kh. bülen; Bur. büliŋ.
PKor. *píh blood (кровь): MKor. phí; Mod. phi.
◊ Nam 465, KED 1771.
‖ Medial *-jl- is reconstructed to account for loss of *-l- in Kor. (-h
should be regarded as a suffix, as in a number of other cases).
-bujri well, spring: Tung. *bira; Mong. *bürü-dü; Jpn. *bì; Kor. *ù-.
PTung. *bira 1 river 2 spring (1 река 2 ручей, ключ): Evk. bira 1, bi-
raja 1,2; Evn. bịra 1, bịraqčan 2; Neg. bịja 1, 2, bịjaxān 2; Man. bira 1, bi-
raGa, birGan, birχa 2; SMan. birā 1 (2087); Jurch. bira (40) 1; Ul. bịra 2;
Nan. bịr 2; Orch. biaka 2; Ud. bǟ῾sa 1 (Корм. 212); Sol. bira 1, 2.
◊ ТМС 1, 84.
PMong. *bürü-dü 1 swamp (with a spring) in a river bed 2 well (1
болото (с источником) в русле реки 2 криница): WMong. bürüdü 1;
Kh. bürd 2; Kalm. bürdə 1; Ord. bürdü 1.
◊ KW 67.
PJpn. *bì ( ~ *bùi, *bi) well (колодец): OJpn. wi; MJpn. wì; Tok. i.
◊ JLTT 420.
PKor. *ù- well (колодец): MKor. ù-mr; Mod. umul.
◊ Nam 389, KED 1239 (-mɨr ‘water’).
‖ Whitman 1985, 139, 245 (Kor.-Jpn.). Loss of final resonant in Kor.
makes us reconstruct the medial -j-, which also explains several other
phenomena: *-i-vowel in PTM (-u- would be expected after a labial); *b-
in PJ (*p- would be expected before i). Korean has also lost the initial
*b-, as in some other cases; cf. in this respect the interesting Old
Koguryo and Silla forms: Old Koguryo *wöl, Silla *ŏl (see Miller 1979,
9). Jpn. *bì < *bujr(i)-gV.
-bk῾a ( ~ -u) side (of body), thigh: Tung. *bōKan; Mong. *bokaɣur;
Turk. *bɨkɨn.
PTung. *bōKan thigh (бедро, ляжка): Evk. bōkan; Evn. bōqn; Man.
buxi; Ud. bō῾ (Корм. 213).
◊ ТМС 1, 90.
360 *buk῾e - *bk῾í
PMong. *bokaɣur behind, buttocks (зад, ягодицы): MMong.
baqa’ur (MA), baɣūr (IM), baqaūr (LH), baɣaɣur ‘derrière’ (Lig.VMI); Kh.
buxar (Most.); Kalm. bokūr ‘Schurke, Schelm’; Mog. buɣār (Ramstedt
1906); Dong. boGo; Bao. boGor.
◊ KW 50.
PTurk. *bɨkɨn thigh (бедро): OTurk. bɨqɨn ‘hip’ (OUygh.); Karakh.
bɨqɨn ‘hip, flank’ (MK); Tur. bɨkɨn (dial.); Turkm. bɨqɨn; MTurk. bɨqɨn ‘hip,
flank’ (Sangl.); Uzb. biqin; Uygh. biqin; Tat. bɨɣɨn (Sib.); Bashk. bɨɣɨm;
Kirgh. mɨqɨn; Kaz. mɨqɨn; KBalk. bɨɣɨn; Khak. pɨxtɨ; Oyr. bɨqɨn, mɨqɨn; Tv.
bɨɣɨn.
◊ EDT 316, VEWT 73, TMN 2, 301, ЭСТЯ 2, 304-305, Лексика 280. The Khak. form is
a rebuilt posessive form.
‖ Дыбо 6, Лексика 280. A Western isogloss.
-buk῾e vessel; gourd: Tung. *buKu-; Jpn. *pùkù(m)pái ( ~ -ia); Kor.
*pàk.
PTung. *buKu- 1 birch cradle 2 birch bark put into cradle 3 suitcase
(1 берестяная люлька 2 береста, которую кладут в люльку 3 чемо-
дан): Evk. bukun 2; Evn. buk 1; Man. buqtulin 3.
◊ ТМС 1, 105.
PJpn. *pùkù(m)pái ( ~ -ia) gourd (тыква): MJpn. fùkùbe; Tok. fukube.
PKor. *pàk 1 gourd; scoop 2 bamboo basket (1 тыква; черпак 2
бамбуковая корзина): MKor. pàkòní 2; Mod. pak 1, paguni 2.
◊ Nam 236, KED 702, 710.
‖ Martin 232. An Eastern isogloss. In Kor. the root could contami-
nate with *págo (q.v.), which can explain the prosodic irregularity.
-bk῾í to bow, bend: Tung. *buk-; Mong. *bök-; Turk. *bük-; Jpn.
*pìnkàm-.
PTung. *buk- hump, to bend (горб, гнуться): Evk. buke-; Evn. bök-
čen-; Neg. boxon; Man. boqto, buqtu, buqda-; Ul. boqo(n); Ork. boqqo; Nan.
bukũ; Ud. boxo; Sol. buktur.
◊ ТМС 1, 104. Man. > Dag. bogto ‘hill, mound’ (Тод. Даг. 126).
PMong. *bök- 1 hump 2 to bend (tr.) 3 to bend, bow, incline 4
humpbacked (1 горб 2 гнуть 3 сгибаться, наклоняться, кланяться 4
горбатый): MMong. bokotur, bogotur (SH), bukä-tu (MA) 4; WMong.
böke 1, bökeji-, böküi- (L 126, 127) 2; Kh. böx(ön) 1, bögtör 4; Bur. büxe(n) 1,
bükti-, bügdi- 3; Kalm. bökn 1; Ord. bökö 1, bögötör 4; Mog. ZM bökkän ‘the
hump of a camel’; Dag. bug 1 (Тод. Даг. 128), (MGCD) buēktuē, buku;
S.-Yugh. bögön 1; Mongr. pugī-, bukī- (Huzu) 3.
◊ KW 55, MGCD 161, 162, 181. Mong. > Oyr. bökö- ‘bend (tr.)’, Yak bököj- ‘bow, bend’
(intr.), Kirgh. bök- ‘припасть к земле, опуститься на колени (о верблюдице, для случ-
ки)’.
*bule - *ble 361
(Oghuz-nama); boɣaz, boɣuz (MA); Uzb. bụɣɔz; Uygh. boɣaz; Tat. buwaz;
Bashk. bɨwaδ; Kirgh. booz; Kaz. buwaz; KBalk. buwaz; KKalp. buwaz;
Kum. buwaz; Nogh. buwaz; Khak. pōs; Oyr. poos; Tv. boos; Yak. buos;
Dolg. buos.
◊ VEWT 78, ЭСТЯ 2, 169, Stachowski 67. Turk. > WMong. boɣus, Kalm. bōs (KW 54),
Dag. bōs (Tod. 127), see Clark 1980, 39.
PKor. *pằi- to be pregnant (быть беременной): MKor. pằi-; Mod.
pǟ-.
◊ Nam 251, KED 745.
‖ EAS 57, АПиПЯЯ 295. Doerfer’s attempt (TMN 2, 348) to refute
the Turk.-Tung. parallel for semantic reasons is unsuccessful. The
meaning ‘slave’ in Mong. and Tung. is obviously derived < ‘bastard’,
‘illegal child’ (derivation < *boɣo- ‘bind’ and attempt to derive the TM
words for ‘slave’ < Mong. in Poppe 1972, 96 is unsuccessful). The Kor.
word has been secondarily associated with pắi ‘belly’ (see under *pḕjlo).
-bgdu to paint, variegated: Tung. *bugdi; Mong. *budu-; Turk. *bodo-;
Jpn. *púti.
PTung. *bugdi 1 variegated 2 pimple, rash (*bugdeke, *bug(d)-su-ke) 3
to form (of pimples, rash) (1 пестрый 2 прыщи, сыпь 3 высыпать (о
прыщах, сыпи)): Evk. bugdi 1, bugdeke, buksukē 2; Evn. bdị 1, bụdụlị 2;
Man. busxe-ne- 3; Ork. bụgǯị 1.
◊ ТМС 1, 101. On Evk. budan ‘rash’ see under PA *bte. Evk. > Dolg. bugdī, bugdɨ (Sta-
chowski 64).
PMong. *budu- to paint (красить): MMong. buduq (MA) ‘paint’;
WMong. budu- (L 130); Kh. buda-; Bur. buda-; Kalm. budə-; Ord. budu-;
Dag. bodo- (Тод. Даг. 127), bode- (MD 124), bodu-; S.-Yugh. budə-;
Mongr. budi- (SM 31), buda- (Huzu, Minghe).
◊ KW 57, MGCD 165. Mong. > Evk. buda- etc., see Doerfer MT 94.
PTurk. *bodo- 1 to paint, dye 2 dye (1 красить 2 краска): OTurk.
boduɣ 2 (OUygh.); Karakh. boδo- (MK) 1, boδoɣ (MK) 2; Tur. boja- 1, boja
2; Gag. boja- 1, boja 2; Az. boja- 1, boja, bojaG 2; Turkm. boja- 1, boja, bojaG
2; Sal. bojaχ 2 (Kakuk); Khal. boda- 1, bodaɣ 2; MTurk. boja- (Abush.,
Sangl.) 1, bojaɣ/q 2 (Sangl.); Uzb. bụja- 1, bụjɔq 2; Uygh. boju-/a- 1, bojaq 2;
Krm. boja- 1, boja 2; Tat. buja- 1, bujaw 2; Bashk. buja- 1, harɨ bujaq
‘серпуха’ (a dying plant); Kirgh. bojo- 1, bojoq 2; Kaz. boja- 1, bojau 2;
KBalk. boja- 1, bojaw 2; KKalp. boja- 1, bojaq 2; Kum. boja- 1, bojaw 2;
Nogh. boja- 1, bojaq 2; Oyr. pojo- 1 (ГАЯ), poju- (dial. - Bask. Kum.); Tv.
budu- 1, buduq 2; Chuv. pəₙve- 1; Yak. butuj- 1, butuk 2.
◊ EDT 300, VEWT 77, ЭСТЯ 2, 178-179, Егоров 155. Despite EDT, Tel. bodu- is a
Mongolian loanword. Chuv. -v- instead of *-r- is not quite clear here (perhaps it is a trace
of the archaic *-gd-cluster?).
368 *bògé - *bojĺe
PJpn. *púti spot, spotted, variegated (пятно, пестрый): OJpn. puti;
MJpn. futi, bútí; Tok. búchi; Kyo. búchì; Kag. búchi.
◊ JLTT 390. Modern dialects have expressive voicing. Accent reflexes vary between
*pútí and *pútì.
‖ KW 57. Mong. may be < Turk. (see Щербак 1997, 107).
-bògé wizard, holy: Tung. *bugu-ča; Mong. *bogda; Turk. *bögü; Jpn.
*bnkám-.
PTung. *bugu-ča idol (идол): Ul. bōčo; Nan. bugǯẽ, bukčẽ; Orch. bōčo.
◊ ТМС 1, 97.
PMong. *bogda holy, sacred (святой, божественный): WMong.
boɣda (L 111); Kh. bogd; Bur. bogdo; Kalm. bogdə; Ord. bogdo (Тод. ЯМВМ
122).
◊ KW 49.
PTurk. *bögü wizard (мудрец, колдун): OTurk. bögü (Orkh.,
OUygh.); Karakh. bögü (MK); Tur. böjü; Gag. bǖ; MTurk. bügü (Pav. C.).
◊ EDT 324, VEWT 83, ЭСТЯ 2, 293-294. Turk. > Mong. böɣe id., see TMN 1, 234. Turk.
> Hung. bű ‘witchcraft’ (< *büɣü), see Gombocz 1912.
PJpn. *bnkám- to worship, bow in obeisance (поклоняться, почи-
тать): OJpn. wogam-; MJpn. wògám-; Tok. ogám-; Kyo. ógám-; Kag. ogám-.
◊ JLTT 740. Accent in Kyoto is irregular (pointing to *b(n)kàm-).
‖ One of common Altaic religious terms.
-bojĺe empty, meagre: Tung. *bol-; Turk. *boĺ; Kor. *pɨi-.
PTung. *bol- 1 clear 2 meagre (1 чистый 2 постный): Neg.
boltụ-boltụ 1; Man. bolGo 1, 2; SMan. boləhən, boləhun ‘clean, pure’ (2550).
◊ ТМС 1, 93.
PTurk. *boĺ free, empty (свободный, пустой): OTurk. boš (OUygh.);
Karakh. boš (MK, KB); Tur. boš; Gag. boš; Az. boš; Turkm. boš; Sal. boš;
Khal. boš; MTurk. boš (Sangl.); Uzb. bụš; Uygh. boš; Krm. boš, bos; Tat.
buš; Bashk. buš; Kirgh. boš; Kaz. bos; KBalk. boš; KKalp. bos; Kum. boš;
Nogh. bos; SUygh. bos, pos; Khak. pos; Shr. pos; Oyr. boš; Tv. boš; Tof.
bo’š; Chuv. požъ; Yak. bosxo (*boš-ka); Dolg. bosko ‘a little’.
◊ EDT 376, VEWT 82, ЭСТЯ 2, 203-204, Мудрак Дисс. 126, Федотов 1, 457, Sta-
chowski 63. The Chuv. form has a regular reflex, presupposing a final vowel. Turk.
*boĺa-n- > bošan- > Mong. busani- ‘become empty, poor’ (KW 63); *boĺ-u-g ‘permission’ >
Mong. bošuɣ (Clark 1980, 41).
PKor. *pɨi- empty (пустой, свободный): MKor. pɨi-; Mod. pī-.
◊ Liu 410, KED 850.
‖ Medial *-j- is reconstructed to account for the loss of *-ĺ- in Ko-
rean. Phonetically a good match would be PJ *bəsa-na- ‘small, young (of
children)’, but the semantics raises some doubt here. Ramstedt (SKE
186) compares Turk. boš with Mong. bulgu ‘free, broad’ > Kirgh. buluk-
‘to try to free smb.’; but we have not found either word in accessible
sources.
*bójĺo - *bóju 369
-bkà chain, rim: Tung. *boKi-; Mong. *bugu-; Turk. *bukagu; Jpn.
*bàkù.
PTung. *boKi- chain (цепь): Neg. boxopụn; Ul. bojpụ(n); Nan. bojotõ;
Ud. baxula.
◊ ТМС 1, 90.
PMong. *bugu- 1 bracelet 2 noose (1 браслет 2 петля, аркан):
MMong. bugi ‘rope’, bugija ‘fetters’ (SH), buɣū 1 (IM 433), buqau 1 (MA);
WMong. buɣui, baɣu, baɣui 1 (L 71, 131), buɣujil 2 (L 131), baɣuu (SM) 1;
Kh. bugujvč 1, bugujl 2; Bur. bugāg 1, bugɨ, bugūli, bugɨbša 2; Kalm. buɣū
1, ‘neck bandage’; Ord. buGū 1; S.-Yugh. boʁopči 1; Mongr. baGūr 1 (SM
19).
◊ KW 58, MGCD 166, Дыбо 226. The word is attested already in SH, so it cannot be
(despite TMN 2, 278) a modern loanword from forms like Kirgh. buɣaw etc. See also notes
to *bog- (sub *bugu).
PTurk. *bukagu fetters, chain, string (путы, цепь, веревка): OTurk.
buqaɣu (OUygh.); Karakh. buqaɣu (MK); Tur. bukaɣɨ; Gag. buqaa, bɨqaa;
Az. buxov; Turkm. buqaw; MTurk. buqaɣu, buqaw (Sng., MA); Uzb.
bụɣɔw; Krm. buqov, buɣuw; Tat. boɣaw; Bashk. bɨɣaw; Kirgh. boɣoo; Kaz.
buɣaw; KBalk. buɣow; KKalp. buɣaw; Kum. buɣaw; Nogh. buɣaw; Chuv.
pъₙɣav ‘iron manacles’; Yak. bakājɨ (?).
◊ EDT 314, VEWT 87, ЭСТЯ 2, 248-250, Егоров 152, TMN 2, 277-278. Turk. > Mong.,
cf. MMong. buxa’u (SH) id., see TMN ibid., Щербак 1997, 108. Yak. bakāji with irregular
-a- and -k- may reflect some interdialectal loan. Turk. > Hung. békó (Gombocz 1912).
PJpn. *bàkù spool, rim, frame (катушка, обод): Tok. wakú; Kyo.
wákù; Kag. wakú.
◊ JLTT 567.
‖ Дыбо 226 (Turc-Mong-TM).
-bŭkrV pea, nut, cone: Tung. *boKari, *boKa-kta; Mong. *buɣurčag;
Turk. *burčak; Kor. *phắs.
PTung. *boKa-ri, *boKa-kta 1 pea 2 cone 3 nut 4 tree fungus (1 го-
рох 2 шишка 3 орех 4 древесная губа): Evk. bokoto, bokokto 2, 3; Evn.
bokot 2, 3; Neg. boxoto 2, 3; Man. boχori 1, baa 2; Ul. bōqto 3; Ork. bōqto 2,
3; Nan. bōqto 3; Orch. bokto 3; Ud. bo῾to 2, 4 (Корм. 213); Sol. boxrō 1.
◊ ТМС 1, 90, 91. TM > Dag. bokrō ‘peas’ (Тод. Даг. 127). Nan. boχorị ῾pea’ is most
probably < Manchu.
PMong. *buɣurčag pea (горох): MMong. burčax (HY 8); WMong.
buɣurčaɣ, (L 132) buɣurčai; Kh. būrcag; Bur. būrsag ‘semen, fruit of vege-
tables’; Kalm. būrcəg; Ord. burčaq; Dag. borečō (MD 126), borčō; Dong.
puča, puǯa; Bao. pəǯaG; S.-Yugh. purčaG; Mongr. puaG (SM 305), puǯaG.
◊ KW 65, MGCD 171. Variants without -ɣ- (WMong. burčaɣ etc.) should be regarded
as Turkisms), but those with -ɣ- can be hardly explained in this way, despite Clark 1980,
43, Sukhebaatar; Southern Mong. forms are ambiguous, because they could have under-
went secondary vowel shortening.
380 *bktV - *bk῾e
PTurk. *burčak bean, pea (бобы, горох): OTurk. burčaq (OUygh.);
Karakh. burčaq (MK); Tur. burčak; Gag. borčaq; Turkm. burčaq; MTurk.
burčaq (Sangl.); Uzb. burčɔq; Uygh. počaq; Krm. burčax; Tat. borčaq;
Bashk. borsaq; Kirgh. [būrčaq < Mong.]; Kaz. buršaq; KBalk. burčaq;
KKalp. buršaq; Kum. burčaq; Nogh. buršaq; SUygh. pɨrčaq; Shr. mɨrčaq;
Oyr. mɨrčaq; Chuv. pъₙrźa, pəₙrźe.
◊ EDT 357, VEWT 89, ЭСТЯ 2, 275-277. Turk. > WMong. burčag, Kalm. burcəg (KW
62, see TMN 2, 281, Щербак 1997, 110). Chuv. > Mari pursa; Bulg. > Hung. borsó, see
Gombocz 1912.
PKor. *phắs beans, peas (бобы, горох): MKor. phắs; Mod. phat
[phath].
◊ Nam 462, KED 1739.
‖ Дыбо 10, AKE 15, EAS 58. Phonetically a rather complicated case
because of the rare medial cluster *-kr- with non-standard reflexes.
Turkic, Mongolian and probably Korean reflect a suffixed form
*bukrV-č῾V (MKor. phắs = *phắč < *bukVr-č῾V); medial -k- in the cluster
had disappeared in PT and yielded -ɣ- in Mong. Another derivative
from the same root may be the Turk.-Mong. name of various kinds of
berries: PT *bögürtlen ‘blackberry’ etc., Mong. *böɣerel(ǯi)gene ‘raspberry
etc.’ (KW 56).
-bktV leg, thigh: Tung. *begdi / *bugdi; Turk. *būt.
PTung. *begdi / *bugdi 1 leg 2 foot (1 нога (leg) 2 нога (foot)): Evk.
begdi 1; Evn. bȫdъl 1; Neg. begdi 1; Man. betxe 2; SMan. betəxə, betəkə 1, 2
(137, 2285); Jurch. bodi-xe (505) 2; Ul. begdi 1; Ork. begǯi 1; Nan. begd’i 2;
Orch. begdi 1; Ud. begdi 1; Sol. beldīr 1.
◊ ТМС 1, 118-119.
PTurk. *būt 1 thigh 2 leg, foot (1 бедро 2 нога): OTurk. but
(OUygh.) 2; Karakh. but (MK) 1; Tur. but 1; Gag. but 1; Az. bud 1;
Turkm. būt 1; Khal. būt 1; MTurk. but (Abush., Sangl.) 1; Uzb. but
‘groin’; Uygh. put 2; Krm. but 1; Tat. bot 1; Bashk. bot 1; Kirgh. but 2;
Kaz. but 1; KBalk. but 2; KKalp. put 1; Kum. but 2; Nogh. but 1; SUygh.
put 2; Khak. put 1; Oyr. but 2; Tv. but 2; Tof. but 2; Yak. būt 1; Dolg. būt
1.
◊ VEWT 90, EDT 297, ЭСТЯ 2, 280-281, Лексика 282, Stachowski 67.
‖ АПиПЯЯ 289, Лексика 282. A Turk.-Tung. isogloss.
-bk῾e ( ~ -i) hill, mound: Tung. *būKa; Mong. *buka; Turk. *bük; Kor.
*puk ( ~ -ɨ-).
PTung. *būKa island (остров): Evk. būka, bukačān; Evn. bụqčan; Neg.
boxačan; Man. buqsa; Ul. bāča(n); Ork. boata; Nan. boačã; Orch. boača; Ud.
bugasa.
◊ ТМС 1, 104.
*buk῾V - *bli 381
-č῾a that, beyond, not very far: Tung. *čā-; Mong. *ča-; Kor. *č.
PTung. *čā- that, further (not very far) (тот (находящийся даль-
ше)): Evk. čā-; Evn. čā-; Neg. čā-; Man. ča-; Ul. ča-; Ork. čō-; Nan. ča-;
Orch. čā-; Ud. ča-; Sol. sā-.
◊ ТМС 2, 376-377. Cf. also Manchu če ‘they’ (ТМС 2, 418-419).
PMong. *ča- that, beyond (тот): MMong. ča’a-da (SH) ‘near, close’;
WMong. ča-, či-, čiɣa- (L 157, 158); Kh. cā-; Bur. sā-; Kalm. cā-; Ord. čāna;
Dag. čā-š (Тод. Даг. 181), čāši ‘thither’ (MD 127); Bao. čiataŋ ‘near’;
Mongr. ćaGšə, taGšə (SM 442).
◊ KW 423, 424. Cf. also *čina- ‘beyond, other side’.
PKor. *č this (этот): MKor. č.
◊ Liu 650.
‖ KW 423, Poppe 26, Rozycki 43. Hardly a loanword in TM <
Mong., despite Doerfer MT 20.
-č῾abo to pinch: Tung. *čaba-; Mong. *čibka; Kor. *čūb-.
PTung. *čaba- 1 to grip (with claws) 2 claw 3 to pinch (1 хватать
(когтями) 2 коготь 3 щипать): Evk. čawarī- 1; Neg. čawa- 1; Ul. čawa-qta
2; Ork. čawa-qta 2; Nan. čawa-qta 2, (Bik.) cawači- 1; Ud. čaban 2.
◊ ТМС 2, 375.
PMong. *čibka trigger, slingshot, string (of a stringed instrument)
(smth. which is pinched) (курок, рогатка, струна (струнного инстру-
мента) (то, что ущипывают)): WMong. čibqa (L 175); Kh. čavx; Bur.
šabxa; Kalm. čawəg (КРС).
PKor. *čūb- to pick (подбирать, собирать): MKor. čūs- (čūń-), čūń- (
< *čubuń-); Mod. čūp- (-w-), čūt- [čūs-].
◊ Nam 435, KED 1509.
‖ Cf. *č῾íp῾u.
-č῾abu army, war: Tung. *čabu-ka; Mong. *čaɣur; Turk. *čAbuĺ(č); Jpn.
*tupa-.
PTung. *čabu-ka army (войско): Neg. čawxa; Man. čōχa; SMan.
čuahə ‘soldier’(1141); Jurch. čaw-xa (269); Ul. čaụχa; Ork. čaụχa; Nan.
čaoχa; Orch. čaụxa; Ud. čawaha, čauha; Sol. čoɣa.
◊ ТМС 2, 402. Man. > Dag. čōga, čuag (Тод. Даг. 181).
*č῾bu - *č῾adVbV 407
Kaz. šoɣɨr 4; KKalp. šoq 2, 4; Nogh. šoq ‘дружно’; Khak. sox 2; Oyr. čoq-
3; Tv. šoɣ 2.
◊ VEWT 113, EDT 405, 406. The Oghuz adverb ‘much’, in the 12th c. (KB) ‘very, ex-
tremely’, is probably the same word as čoq ‘bad, vile’(Ogh. 11) (cf. also the Tuva parallel).
Turk. > Mong. (Khalkha) cox in cox xara ‘very black’. The identification of čoq-(la-) ‘gather,
collect’ with čoɣ-la- ‘to bind, pack’ (ДТС) or čoq- ‘to bend’ (EDT) is rather dubious. Vocalic
length is unclear (cf. the voicing of -k- in Western Oghuz).
PJpn. *tákú-páp- to hoard, assemble (запасать, накапливать):
OJpn. takupap(a)-; MJpn. tákúfáf(a)-; Tok. takuwaé-, tàkuwae-; Kyo.
tàkùwàè-; Kag. takuwaé-.
◊ JLTT 762. Accent is somewhat uncertain, though most sources (RJ, Tokyo tàkuwae-,
Kagoshima) point to *tákúpáp-. It is also worth noting Middle Jpn. and modern takusán
‘much, many’: the word is shaped and perceived as a kango (澤山 ‘swamps and moun-
tains’), but is apparently not attested in Chinese sources and may represent a folk ety-
mology. Its accent, however, differs from that of *tákú-páp- (Kyoto tákùsàn and Kago-
shima takusán, together with the Tokyo form, point to *tàkù-sà[mà]).
PKor. *čhắ- to be full, fill (быть полным, наполнять): MKor. čhắ-;
Mod. čha-.
◊ Nam 447, KED 1561.
‖ АПиПЯЯ 283. The comparison of PT *čok with Sino-Kor. čjok (SKE
39, AKE 7, EAS 63) should be, of course, rejected; on the other hand, the
comparison of Kor. čhă- (a regular reduction < *čăhă-) with Mong. čad-,
čas- in SKE 46 cannot explain the aspiration of č- in Korean. See further
МССНЯ,331.
-č῾ak῾a to wrap, tie: Tung. *čaK-; Turk. *čak-; Jpn. *ta(n)k-; Kor. *čhằ-.
PTung. *čaK- to wrap up, collect (заворачивать, собирать): Evk.
čak-; Evn. čaq-; Neg. čak-.
◊ ТМС 2, 378.
PTurk. *čak- to bind, fetters, harness (связывать, оковы, упряжь):
Tur. čakɨl- ‘to be bound, fastened’ (of yoke animals), čaɣan ‘camel fet-
ters’; Gag. čaqɨldaq ‘rope harness’; MTurk. čaɣan ‘camel fetters’; Oyr. čaqɨ
‘stick for binding horses’.
◊ VEWT 94, 96 (but Oyr. čakɨ is regarded as borrowed < Mong. čaqu, on which see
*č῾ak῾V).
PJpn. *ta(n)k- 1 to bind one’s hair into a bun 2 to bundle together; to
wear on the belt (1 связывать волосы в узел 2 связывать; носить на
поясе): OJpn. tak- 1; MJpn. tagana- 2.
◊ JLTT 761.
PKor. *čhắ- to wear on the belt (носить на поясе): MKor. čhắ-; Mod.
čha-.
◊ Nam 447, KED 1562.
‖ Дыбо 15. Korean has a frequent vowel reduction between a stop
and a fricative (*čhă- < *čəhă-).
412 *č῾ak῾e - *č῾ak῾V
-č῾ak῾e forearm: Tung. *čaxan; Turk. *čɨkan(ak); Kor. *čjàkái-.
PTung. *čaxan 1 place under the knee 2 calf of leg 3 back part of
heel 4 cubit, armpit (1 место под коленом 2 икра ноги 3 задняя часть
пятки 4 локоть, подмышка): Evk. čakan, čāke 1, čakča 2; Neg. čaxā 3;
Nan. čaχã 4.
◊ ТМС 2, 378, 380.
PTurk. *čɨkan(ak) elbow, forearm (локоть, предплечье): MTurk.
čaɣanaq (Sangl., CCum., AH); Uzb. čekänäk (dial.); Uygh. ǯäjnäk; Krm.
cɨɣanaq; Tat. cɨɣanaq (dial.); Bashk. sɨɣanaq (dial.); Kirgh. čɨqanaq; Kaz.
šɨɣanaq ‘bay’; KBalk. čɨna; KKalp. šɨɣanaq; Nogh. šɨɣanaq; SUygh. čikenek;
Khak. čɨɣanax; Shr. šɨɣanaq; Oyr. čaɣanaq; Tv. šenek; Tof. če’henɛk; Chuv.
čike ‘cubit’.
◊ VEWT 96, EDT 404, Егоров 325, Лексика 249.
PKor. *čjàkái- groin, inguinal region (пах, паховая область): MKor.
čjàkái’jám; Mod. čagämi.
◊ Nam 419, KED 1372.
‖ Дыбо 311, Лексика 250. A reconstruction *č῾ajk῾e is not excluded
because of the Korean form; this is perhaps the reason for *-x- in TM
(where in this context one would rather expect *čakan).
-č῾ăk῾i a k. of insect: Tung. *čaKu- ( ~ š-); Mong. *čoku; Turk. *čekü-rtke.
PTung. *čaKu- ( ~ š-) a k. of midge (мошка-мокрец): Evk. čaki-
mukta; Neg. čoxomto; Ul. čōqta; Nan. čōqta.
◊ ТМС 2, 379.
PMong. *čoku beetle (жук): WMong. čoqu (L 199); Kh. cox; Bur. soxo.
PTurk. *čekü-rtke locust, grasshopper (саранча, кузнечик):
Karakh. čekürge (MK Oghuz; Tefs.); Tur. čekirge; Az. čekirtge; Turkm.
čekirtge; MTurk. čegürtke, čewürtke (Sangl.); Uzb. čigirtka; Uygh. čekätkä;
Krm. čegirtke; Tat. čikertkɛ; Bashk. siŋertkä; Kirgh. čegirtke; Kaz. šegirtke;
KKalp. šegirtke; Nogh. šegertki; Khak. saɣɨrtxɨ; Tv. šergi; Yak. saxsɨrɣa
‘fly’; Dolg. haksɨrga ‘fly’.
◊ VEWT 103, EDT 416-417, Лексика 187, Stachowski 94. Forms like Tat. dial. sikertke
are a result of contamination with *sēk- ‘jump’ (v. sub *ski).
‖ A Western isogloss. Note a labial vowel in the second syllable
which in this case must be reflecting suffixation (*č῾ăk῾i-bV-); Mong.
*čoku < *čaku with a frequent secondary vowel assimilation.
-č῾ak῾V section, prop (in a building): Tung. *čaKi-; Mong. *čaku; Kor.
*čhái.
PTung. *čaKi- 1 partition (in house) 2 to tread a path ( < ‘make a
partition’?) (1 перегородка (в строении) 2 протоптать (тропу)): Evk.
čaki- 2; Man. čaxin 1.
*č῾ali - *č῾àlù 413
◊ ТМС 2, 379. The Evk. form (borrowed in Yak. čākɨ ‘rammed path’) presupposes a
secondary semantic development and is somewhat uncertain here. Man. > Dag. agin
(Тод. Даг. 180).
PMong. *čaku prop, support (подставка, подпорка): WMong. čaqu
(L 167); Kh. cax; Kalm. caxlūr (КРС).
PKor. *čhái section of a building (секция здания): MKor. čhái; Mod.
čhä.
◊ Liu 695, KED 1576.
‖ Korean has a frequent vowel loss between *č῾- and *-k-.
-č῾ali membrane, bark: Tung. *čalban; Turk. *čEl(p)-.
PTung. *čalban birch, birch bark (береза, береста): Evk. čalban;
Evn. čālban; Neg. čālban; Nan. čalbã; Orch. čā(b)ba; Ud. čafakt῾ai
‘березняк’.
◊ ТМС 2, 380-382. TM > Dag. čālbān (Тод. Даг. 180).
PTurk. *čEl 1 film, membrane 2 albugo 3 mucus discharged by the
eye 4 unhusked rice 5 thin bread, cake 6 husk in grain (1 пленка, ко-
жица, подмездрина 2 бельмо 3 глазной гной 4 неошелушенный
рис 5 тонкая лепешка 6 шелуха в крупе): Karakh. čelpek 3 (MK); Tur.
čel-tik 4; čelpik 3 (Red. only); Az. čäl-tik 4; Turkm. čelpek 5, čel-tik 6; Khal.
čäl-tik 4; MTurk. čelpek 5 (Sangl.); Uzb. čalpak 5; Uygh. čälpäk 5; Tat. cilen
‘cow’s afterbirth’ (dial. КСТТ); Kirgh. čel 1, 2, čelpek 5; Kaz. šel 2, ‘fat
under skin’, šelpek 5; KKalp. šelpek 5; Nogh. šel-te- ‘to husk grain’; Oyr.
čel 1, 2.
◊ VEWT 103, EDT 418-419, Лексика 392. Ogh. čel-tik > Pers. čaltuk, šaltūk (despite
VEWT 104). Turk. čelpek > Pers. čalpak (TMN 3, 1111). The meaning ‘eye pus, mucus’ in
*čel-pek developed under the influence of the similar *čapak (see under *čap- ‘plaster’), but
the two roots should be clearly distinguished (despite EDT 418).
‖ A Turk.-Tung. isogloss.
-č῾àlù sharp, to cut: Tung. *čal-; Mong. *čali; Turk. *čal-; Jpn. *tùrù(n)kì.
PTung. *čal- 1 to cut off 2 to cut, engrave 3 bed in cross-bow 4 arrow
head (1 отрезать 2 резать, вырезать 3 ложе в самостреле 4 наконеч-
ник стрелы): Evk. čalī 4; Neg. čōlị- 1; Man. čoli- 2; Ul. čālụ- 1, 2, čaɣlị,
čaịlqa 3; Ork. čaɣla 3; Nan. čālị- 1, 2; Orch. čali 3.
◊ ТМС 2, 382, 405. Some forms reflect a PTM derivative *čal-ga (*čal-gi).
PMong. *čali 1 sharp 2 sharp instrument, crowbar (1 острый 2 ост-
рый инструмент, лом): MMong. čalir 2 (SH); WMong. čali 1, čalir / čaril
2 (L 163, 166); Kh. calir / caril 2; Bur. salī- ‘to be sharp’; Kalm. caĺə, cäĺə 1,
caĺr, cäĺr 2; Ord. čalir 2.
◊ KW 420, 421.
PTurk. *čal- 1 to knock (down), hit, agitate 2 to whet 3 to slaughter 4
to mow 5 scythe 6 to sting, pierce 7 to sweep 8 to chop 9 a k. of broom
10 to sharpen, whet 11 whetstone 12 mowing, hay time 13 to trip 14
414 *č῾amo - *č῾amo
blade (1 сбивать, ударять, бить, взбалтывать 2 точить 3 убивать, за-
калывать 4 косить 5 коса 6 жалить, закалывать 7 подметать 8 изру-
бить, отрубить 9 вид метлы, веник-голик 10 точить 11 оселок 12 по-
кос 13 дать подножку 14 острие, лезвие): OTurk. čal- 1 (OUygh.);
Karakh. čal- 1 (MK, KB); Tur. čal- 1, čalgɨ 9, čalgɨ oraɣɨ 5; Gag. čalɨm 14;
Az. čal- 1, 6, 7, čalɣɨ 9; Turkm. čal- 10, 7, 6, čalGɨ 5, 11; Khal. čal- 1, 6; Uzb.
čal- 1, čalɣi ụrɔq 5; Uygh. čal- 1, čalɣa 5; Krm. cal- 1, 4, calqɨ, calɣɨ 5; Tat.
čal- 1, 3, čalɣɨ 5; Bashk. salɨ- 3; Kirgh. čal- 1, 3, čalɣɨ 5, čalɣɨn 12; Kaz. šal-
13, šalɣɨ 5, šalɣɨn 12; KBalk. čal- 4, čalqɨ 5; KKalp. šal- 1, 3, 13, šalɣɨ 5,
šalɣɨn 12; Kum. čal- 1, 4, čalɣɨ 5; Nogh. šal- 1, 3, 4, šalɣɨ 5; SUygh. čal(ɨ)- 8;
Khak. sal- 1; Shr. šalɣɨ 5; Oyr. čalɣɨ 5; Tv. šalɨ- 10; Chuv. śol- 4, śolъk 9;
Yak. sālɨn- ‘to fall abruptly’.
◊ VEWT 97, EDT 417-418 , Егоров 206, Федотов 2, 132, 133. The difference in length
between Turkm. and Yak. allows to suppose a merger of at least two roots, perhaps
originally distinguished semantically and phonetically as *čāl- ‘to knock down’ (reflected
in Yak., not reflected in Turkm.) - *čal- ‘to sharpen, whet’ (reflected in Turkm., not re-
flected in Yak.). Since “Verba des Schlagens” are generally vague semantically, in most
languages it is difficult to draw a line between them.
PJpn. *tùrù(n)kì sword (меч): OJpn. turugji; MJpn. tùrùgì, tùrùkì;
Tok. tsurugí; Kyo. tsúrùgì; Kag. tsurugí.
◊ JLTT 557. Kagoshima accent is irregular.
‖ KW 420, ОСНЯ 1, 196-197. KW 420, ОСНЯ 1, 196-197. The Jpn.
form can be alternatively compared with PTM *dargi ‘harpoon’.
-č῾amo to suffer hardships: Tung. *čamu-li-; Mong. *čima-; Turk. *čAm;
Jpn. *tamar-; Kor. *čắmh-.
PTung. *čamu-li- to eat smth. alone, be not willing to share (съесть
что-л. одному (не поделиться)): Neg. čamulị-.
◊ ТМС 2, 383. Attested only in Neg., but having probable external parallels.
PMong. *čima- 1 to want or demand more, be dissatisfied 2 queasy
(1 быть неудовлетворенным 2 придирчивый, разборчивый):
WMong. čamaɣaŋ 2, čima-la-, čima-rqa-, čama-rqa- 1 (L 184); Kh. camān 2,
čamla-, čamarxa-, camārxa- 2.
PTurk. *čAm 1 a backbiting man 2 to exact a fine 3 claim 4 reproach
5 to be offended 6 to be angry (1 клеветник 2 штрафовать 3 претен-
зия, рекламация (юрид.) 4 упрек 5 обижаться 6 сердиться): OTurk.
čam 3 (OUygh.); Karakh. čamɣuq 1 (MK); Khal. čammal-tur- ‘to look
nervous, angry’; MTurk. čam-la- ‘to speak with disgust’ (R, Pav. C.);
Kirgh. čam-da-n- 4; Kaz. šam ‘that which causes offence’, šam-da-n- 4;
KBalk. čam ‘joke, mockery’, čam-la-n- 6; KKalp. šam-la-n- 5, šam-šɨl ‘re-
sentful, sensitive’; Nogh. šam-la-n- 6; SUygh. č῾imig ‘badly’; Oyr. čam
(dial., R) 4, čam-da-l- (dial., R) 5.
◊ EDT 421-422, 423, VEWT 98, D-T 97. At least part of the forms may ultimately have
a Chinese source (MC ʒäm ‘slander’). Cf. also čaman ‘lazy horse, dog’; Tur. čamura jat- ‘to
*č῾ámo - *č῾mro 415
decline from paying a debt’ (slang; lit. ‘to lie down in dirt’ - perhaps a reanalysis based
on the analogy with čamur ‘dirt’, cf. also čamur (metaph.) ‘low, humble’).
PJpn. *tamar- to endure, bear (терпеть, выносить): Tok. tamar-.
PKor. *čắmh- to endure, to bear (терпеть, выносить): MKor. čhắm-;
Mod. čhām-.
◊ Nam 448, KED 1571.
‖ The Kor. form reflects an earlier *čămh- < *čam(o)-g-, with a velar
suffix (cf. the Mong. form). The root is sufficiently attested in Mong.
and Kor.; but the Turkic forms may have a borrowed origin, the TM
and Jpn. forms are attested worse, so the archaic nature of the root is
somewhat dubious.
-č῾ámo ( ~ -e-) a k. of tree: Mong. *čöme-sü ?; Turk. *čAm; Jpn.
*támú-kui; Kor. *čămh.
PMong. *čöme-sü ? bird-cherry, cornel (черемуха, кизил): Kalm.
cöms.
◊ KW 432.
PTurk. *čAm 1 pine tree 2 fir-needle (1 сосна 2 хвоя): Tur. čam 1,
čam japraɣɨ 2; Gag. čam 1; Az. šam 1; MTurk. čam aɣač 1 (Pav. C.); Krm.
čam, cam 1; Khak. sabal 2; Shr. šabal 2.
◊ VEWT 97. Dmitrieva (Дмитриева 1979, 205) derives the Oghuz word for ‘fir-tree’
from Arab. šam ‘candle’, which is dubious phonetically and unlikely because of the Khak.
and Shor forms (pointing to *čamal); more probably an original Turkic root, although
localized.
PJpn. *támú-kui ash-tree (ясень): MJpn. támúki.
◊ JLTT 540.
PKor. *čămh oak-tree (вид дуба): MKor. čhăm-nam’u; Mod.
čham-namu.
◊ Liu 692, KED 1571.
‖ SKE 47. It is worth noting that the Korean word also means ‘ses-
ame’ or ‘anise’ (in compounds, see KED 1570, 1571): this may be in fact
a merger with the reflex of PA *č῾umu ‘seed, cone’ (q.v.).
-č῾mro a k. of small animal: Tung. *čamduk-; Mong. *čindaga; Turk.
*čārba- (*čārma-).
PTung. *čamduk- 1 mouse 2 tarbagan (1 мышь 2 тарбаган): Evk.
čamukčān 1; Evn. čāmq 2, čāmqčan 1; Orch. čunduki 1; Ud. čundihe 1.
◊ ТМС 2, 383, 390. The relation of Evn. čdɣa ‘polar suslik’ is not quite clear ( <
Mong. ‘hare’?).
PMong. *čindaga white hare (заяц-беляк): WMong. čindaɣa(n) (L
188); Kh. čandaga; Bur. šandaga(n); Kalm. čindəɣən; Ord. čindaGa(n); Dag.
šandag (Тод. Даг. 183).
◊ KW 441. Mong. > Man. čindaχan ‘snow rabbit, Lepus timidus’ (Rozycki 48).
PTurk. *čārba- (*čārma-) 1 squirrel 2 sable, marten (1 белка 2 со-
боль, куница): Khak. sarbax 1; Shr. šarbaq 1; Oyr. čɨrbɨq 1; Yak. sārba 2.
416 *č῾àńè - *č῾ăp῾a
◊ VEWT 100, 403. A regional Siberian root.
‖ Дыбо 8, Лексика 166. A Western isogloss, with a specific devel-
opment of the medial cluster *-mr-.
-č῾àńè ( ~ *č-, -e-) building: Jpn. *tn; Kor. *čáń.
PJpn. *tn building, residence (здание, резиденция): OJpn. tono;
MJpn. tònò; Tok. tono.
◊ JLTT 550.
PKor. *čáń city wall, fortress, (KED) mountain pass (городская сте-
на, крепость, (KED) горный перевал): MKor. čás ( < *čáń); Mod. čä.
◊ Nam 418, KED 1409. Only the later form čás is attested in MKor., but the modern
form čä points unambiguosly to *-ń-.
‖ A Kor.-Jpn. isogloss. Cf. perhaps also Dag. čēn ‘town’ (Тод. Даг.
181).
-č῾aŋo people, gathering: Tung. *čaŋit; Mong. *čiɣul-; Jpn. *tami; Kor.
*č(j)ōŋ.
PTung. *čaŋit 1 robber 2 enemy, clan enmity (1 разбойник 2 враг,
родовая вражда): Evk. čaŋit 1; Nan. čaŋgiči- ‘to wait for a convenient
time for retaliation’ (On.); Ork. taŋịčị 2; Orch. čaŋiti 2.
◊ ТМС 2, 384. Evk. > Dolg. čaŋɨt, čaŋit (see Stachowski 72).
PMong. *čiɣul- 1 to gather (of public) 2 public assembly, society (1
собираться 2 народное собрание, общество): WMong. čiɣul- 1,
čiɣulɣan 2 (L 178); Kh. čūla- 1, čūlgan 2; Ord. čūl- 1, čūlGan 2.
◊ Mong.> Evk. suglān ‘gathering’, see Аникин 509.
PJpn. *tami people, subjects (народ, подданные): OJpn. tam(j)i;
MJpn. tàmì; Tok. támi; Kyo. támì; Kag. támi.
PKor. *č(j)ōŋ slave (раб): MKor. čjōŋ; Mod. čōŋ.
◊ Nam 433, KED 1483.
◊ JLTT 540. Accent in Tokyo and Kagoshima is quite irregular (reflecting an early
borrowing < Kyoto?).
‖ Jpn. and Mong. suggest that the original meaning was “people,
public gathering”; in TM and Korean the root shifted the meaning to
“foreign people” > (TM) “enemies, robbers”, Kor. “slave(s)”.
-č῾ăp῾a ( ~ -u, -i) to chop, hit: Tung. *čapka; Mong. *čabči-; Turk. *čap-;
Kor. *čak-.
PTung. *čapka fish spear (острога): Evk. čapka; Neg. čapka; Ul. čaqpa;
Ork. čapqa; Nan. čaqp.
◊ ТМС 2, 384.
PMong. *čabči- to chop, mow (колоть, рубить, косить): MMong.
č[e]wča- (IM), čabči- (MA); WMong. čabči- (L 154); Kh. cavči-; Bur. sabša-;
Kalm. capči-, čapči-; Ord. ǯabči-; Dag. čirč- (Тод. Даг. 181 čerči-), čarči-;
Dong. čɨǯɨ-; Bao. čəbči-; S.-Yugh. ǯabča-; Mongr. abśi- (SM 76), ćavći-
(Huzu), čabǯi (Minghe).
*č῾ăp῾a - *č῾ăp῾a 417
◊ KW 437, MGCD 555. Mong. > Man. sabči-, Nan. čapči- etc., see Doerfer MT 115,
Rozycki 172; > Kirgh. čapčɨ- ‘бить ногой (о лошади)’.
PTurk. *čap- 1 to beat, hit 2 to attack, rob 3 chisel 4 hack, hoe,
hatchet 5 to chop 6 to scythe, mow 7 to dig 8 to break 9 sharp 10 scythe
11 to whet, sharpen (a scythe) 12 metal shavings after forging 13 trap 14
whetstone for sharpening scythes 15 to whip 16 to hack, adze 17 shav-
ings 18 booty 19 currycomb (1 бить, ударять 2 нападать, грабить 3 ре-
зец 4 мотыга, тяпка, сечка 5 рубить 6 косить 7 копать (кетменем) 8
разламывать 9 острый 10 коса 11 точить (косу) 12 обсечки металла
при ковке 13 капкан 14 брусок для точки кос 15 хлестать 16 тесать
17 стружка 18 добыча, трофей 19 скребница): Karakh. čap- 1 (MK);
Tur. čap- 2, čapla 3, čapa 4, čapak 12; Gag. čapanaq 18; Az. čap- 5, 2;
Turkm. čap- 5, 2, čapGɨ 4, čapGɨr 9; Sal. čap-, ča’- 1 (ССЯ); Khal. čap- 2;
MTurk. čap- 5, 2 (Abush., Sangl.); Uzb. čɔp- 5, 7, čɔpqi 4; Uygh. čap- 5, 6,
čapqu 4; Krm. cap- 1; čap- 1, 5, čapa 19; Tat. čap/b- 5, 6, 1, čapqɨ 4; Bashk.
sap/b- 6, 5, 1, sapqɨ 4; Kirgh. čap/b- 5, 7, 1, čapqɨ 4, 10; Kaz. šap/b- 5, 6, 2,
šapqɨ 4; KBalk. čab- 2; KKalp. šap/b- 5, 6, 2; Kum. čap- 5, čapɣɨ 4; Nogh.
šap/b- 5, šapqɨ 4; SUygh. ča’p- 1, 5, 8; Khak. sap- 1, 5, 6, saxpɨ, sapxɨ 10;
Shr. šap- 1, 6, šapqɨ 13; Oyr. čap- 5, 6, čapqɨ 10, 13; Tv. šap- 1, 2, šap-ta- 15;
Tof. šap-tɨ 17, šaptɨ-la- 16; Chuv. śop- 1, 11, śopkaś 14; Yak. sabā- 1.
◊ VEWT 99, EDT 394, Егоров 203, 219, Федотов 2, 85, 137-8, Ашм. XII, 247-249.
PKor. *čak- fish spear (острога, гарпун): Mod. čak-sal, čak-suŋi.
◊ KED 1387.
‖ KW 437, ОСНЯ 1, 201. Mong. is hardly borrowed from Turk., de-
spite Щербак 1997, 112. Several subgroups reflect a PA derivative
*č῾ap῾(V)-k῾V (PT *čapkɨ = PTM *čapka = Kor. *čak- ( < *čapk-)).
-č῾ăp῾a ( ~ -u, -i) glue, clay: Tung. *čapa; Mong. *čabaɣ(u); Turk. *čap-.
PTung. *čapa 1 fish roe, caviar 2 white clay (1 рыбья икра 2 белая
глина): Evk. čapa 1, čapida, čawiǯa 2; Neg. čapa 1; Nan. čapa 1; Orch. čapa
1; Ud. čafa 1.
◊ ТМС 2, 74, 384.
PMong. *čaba- glue, fish glue (клей, рыбий клей): MMong.
č[a]bsun (IM); WMong. čabaɣu (L 154) čabau (DO 697); Kh. cavū(n); Bur.
sabū(n); Kalm. cawəg; Ord. čawū; Dag. čagu.
◊ KW 423, MGCD 1697.
PTurk. *čap- 1 to plaster 2 eye pus 3 to puncture (a tumour, furun-
cle) (1 мазать, залеплять, обмазывать 2 глазной гной 3 прокалывать
(опухоль, нарыв)): Karakh. čap- 1 (MK); Tur. čapak 2; Gag. čapaq 2; Uzb.
čapi- 1; Uygh. čap-li- 1, čapaq 2; Kirgh. čap-ta- 1, čabaq-ta- 3; Kaz. šabaq-ta-
3; KKalp. šabaq-ša-la- 3; Kum. (aq) čap- ‘to blanch, pipeclay’; Tv. šap- ‘to
pour water and stamp (ground)’(?); Chuv. śop- ‘заворачивать пирог’.
418 *č῾ap῾i - *č῾àro
◊ VEWT 99, EDT 394, Ашм. XII, 248. Turk. > Hung. csipa ‘eye pus’ (<*čapaɣ), see
Gombocz 1912.
‖ KW 423. A Western isogloss.
-č῾ap῾i ( ~ *č῾ep῾a) a k. of horned animal: Mong. *čaɣa; Turk. *čepiĺ.
PMong. *čaɣa reindeer (олень (домашний)): WMong. čaɣa (L 154:
ča); Kh. cā; Bur. sagān ‘breeding reindeer’; Kalm. cā (КРС).
PTurk. *čepiĺ a half-year or 1-year-old kid ((полу)годовалый коз-
ленок): Karakh. čepiš (MK); Tur. čepiš, čepič; Az. čäpiš; Turkm. čebiš;
Khal. čapiš ( < Az.?); Uygh. čivič; Kirgh. čebič; KBalk. čemič; Kum. čebič.
◊ VEWT 105, EDT 399, Щербак 1961, 120. Cf. also Chag. čiber ‘mountain goat’ (R).
The reflex -b- in Turkm. and Uygh. may be an indication of original vowel length (?)
Shcherbak’s hypothesis of the word being borrowed < Iranian is dubious; Pers. čapiš,
čapuš itself may well be borrowed < Turkic. In any case, the Persian form cannot be a
regular IE match for Lat. caper. Cf. WH 1, 157, sub caper: “Np. čapiš...lautlich un-
möglich”; indeed, Common Iranian -p- (< IE -p-) > Mod. Pers. and NW-Iran. -b-, in excep-
tional cases -v- (Расторгуева ЗИФ 114-115); a parallel for caper may perhaps be found in
Sak. ca, Osset. cäv ‘goat’ (see Аб. 1, 307, Bailey 105). One should mention the problem-
atic “Wanderformen” Rum. cap, Alb. tsap, Ital. dial. cappo, Crim.-Goth. stap, Slav. *cápъ
‘he-goat’; cf. also Oyr. čāp ‘one year-old roebuck’ ( < Mong.?). See Трубачев 1960, 89-90,
Orel 47 with literature; note especially Hubschmid’s (1954, 49) hypothesis of the Turkic
origin of this Wanderwort.
‖ A Turk.-Mong. isogloss. There are alternatives: the Mong. form
can be compared with Evk. čenekū, čeŋek ‘reindeer’ (ТМС 2, 421), while
the Turkic may be compared with Evk. čubukī, čwakūn ‘mountain ram’
(ТМС 2, 410). On the whole, a rather obscure case: cf. Хелимский 2000,
286 on a possibility of the Mongolian word being borrowed < Sam.
-č῾are ( ~ -ŕ-, -o) bare, barefooted: Tung. *čara-ku; Mong. *čira-ma.
PTung. *čara-ku barefooted (босой): Ul. čaraqụ; Nan. čaraqõ.
◊ ТМС 2, 385.
PMong. *čira-ma naked, bare, nude (голый): WMong. čirama, čirma
(L 192); Kh. čarmā; Kalm. čirm.
◊ KW 442.
‖ A Tung.-Mong. isogloss.
-č῾àro to cut off, tear off: Tung. *čari-; Turk. *čar; Jpn. *tàt-; Kor. *čărɨ-.
PTung. *čari- to tear (рвать): Evk. čari-.
◊ ТМС 2, 385. Attested only in Evk., but with probable external parallels.
PTurk. *čar 1 whetstone 2 sickle 3 to whet (1 точильный камень 2
серп 3 точить): Sal. čār- ‘to cut, stick in’ (ССЯ: Udzh.); MTurk. čar-la- 3
(Pav. C.); Tat. čar 1, ‘mill stone’, čar-la- 3; Bashk. sar 1; Kaz. šar 1; KKalp.
šar 1; Kum. čar 1, ‘spool’; Nogh. šar 1; Shr. šar 1; Oyr. čar 1; Chuv. śorla
2; Yak. sardaɣa, sardāna ‘short heavy arrow with a broad head’ (Пек.).
◊ VEWT 99-100, Егоров 221, Федотов 2, 143 (borrowing < FU *śorva ‘horn’ is hardly
credible). Bulg. > Hung. sarló ‘sickle’, see Gombocz 1912, MNyTESz 3, 494-495. The root is
*č῾ăǯV - *č῾ḗbV 419
certainly genuine, although some influence of the Iranian čarɨk, čarx ‘wheel’ could have
existed.
PJpn. *tàt- to cut, cut off (резать, отрезать): OJpn. tat-; MJpn. tàt-;
Tok. tát-; Kyo. tàt-; Kag. tàt-.
◊ JLTT 766.
PKor. *čărɨ- to cut off, chop off (отрезать, отрубать): MKor. čărɨ-;
Mod. čarɨ-.
◊ Nam 413, KED 1376.
‖ Martin 229, АПиПЯЯ 76, ОСНЯ 1, 209. The Japanese form may be
alternatively derived from PA *t῾at῾V q.v.
-č῾ăǯV cheek, cheekbone: Tung. *ǯaǯi-; Mong. *ǯaǯi-; Turk. *čAj-na-.
PTung. *ǯaǯi- cheekbone (скула): Man. ǯaǯin; Ul. ǯaǯịqta; Nan.
ǯaŋǯịχta.
◊ ТМС 1, 242.
PMong. *ǯaǯi- 1 to chew 2 part of cheek (1 жевать 2 часть щеки):
MMong. ǯeaǯolom- 1 (IM); WMong. ǯaǯi-la- (L 1041: ǯaǯil-) 1, ǯaǯi-ɣur 2
(L 1041); Kh. ʒaǯla- 1, ʒaǯūr 2; Bur. žažal-, zažal- 1; Kalm. ǯaǯl- 1 (КРС);
Ord. ǯaǯil- 1; Mog. ǯaǯul- 1 (Weiers), ǯaǯi- 1 (Ramstedt 1906); Dag. ǯeǯile-
1; Dong. ǯaǯulu- 1; Bao. ǯɛǯal- 1; S.-Yugh. ǯaǯil- 1; Mongr. aili- (SM 77),
ǯaǯilə- 1.
◊ MGCD 422.
PTurk. *čAj-na- 1 to chew 2 to bite (1 жевать 2 кусать): Tur. čiɣne-,
čejne- 1 (R); Gag. čīne- 1; Az. čejnä- 1; Turkm. čejne- 1; Sal. čene-, čäinä- 1
(ССЯ); MTurk. čajna- 1 (Pav. C.); Uzb. čajna- 1; Uygh. čajna- 1; Krm. ca-
jna-, čajna-, čejne- 1; Tat. čɛjnɛ- 1, 2; Bashk. säjnä- 1; Kirgh. čajna- 1; Kaz.
šajna- 1; KBalk. čajna- 1; KKalp. šajna- 2; Kum. čajna- 1; Nogh. šajna- 1;
Khak. tajna- 1; Shr. tajna- 1; Oyr. čajna- 1; Tv. dajna- 1; Tof. tajna- 1.
◊ VEWT 95, Расс. ФиЛ 168. Forms with t- in some Siberian languages are rather en-
igmatic.
‖ Дыбо 5, Лексика 220. A Western isogloss. In Mong. and TM one
has to presume an early assimilation (*ǯaǯi- < *čaǯi-).
-č῾ḗbV branch, forked branch; staff: Tung. *čebu-(gan); Mong. *čib-;
Turk. *čĀb-.
PTung. *čebu-(gan) 1 lever 2 forked branch 3 brace, clinch (1 рычаг
2 раздвоенная ветка (подпорка для подвешивания котла над огнем)
3 скоба, крепеж): Evk. čewe 2; Man. čoban 1; Nan. čebe 3 (Он.).
◊ ТМС 2, 401, 419.
PMong. *čib- whip, lash (плеть, кнут): MMong. čiču’a (SH);
WMong. čibčirga (L 174); Kh. čavčirga; Ord. ǯibčarGa; Mongr. ś (SM
393).
◊ Mong. > Evk. čêčuɣa etc., see Doerfer MT 78, Rozycki 180; > Chag. čupčurɣa
420 *č῾éč῾í - *č῾egV(nV)
PTurk. *čĀb- whip-lash (плеть): Karakh. čavɨɣ, čaɣɨɣ (MK); Tur. ča-
vun ‘leather whip’; Turkm. čāv-la- ‘to lash with a rod, whip’; Tv. ?
šavɨ-la- ‘to lash (of branches)’; Chuv. čъvъš ‘sound of the whip or rod’,
čъₙvaš-la- ‘to lash’.
◊ EDT 395. See also under *čp.
‖ A Western isogloss. Cf. also *č῾ipV, *č῾p῾a.
-č῾éč῾í to press, squeeze: Tung. *čeče-re-; Jpn. *tíntí-; Kor. *čìčr-.
PTung. *čeče-re- to press, squeeze in arms (жать, сжимать в объя-
тиях): Man. čečere-.
◊ ТМС 2, 422. Attested only in Manchu, but having probable Kor.-Jpn. parallels.
PJpn. *tíntí- to press, compress (сдавливать): MJpn. tidi-k-; Tok.
chìjime-; Kyo. chíjímé-; Kag. chijimé-.
◊ JLTT 768.
PKor. *čìčr- to press down (давить, придавливать): MKor. čìčr-;
Mod. čiǯirɨ-.
◊ Nam 443, KED 1537.
‖ An Eastern isogloss.
-č῾eč῾u flower: Turk. *čeček; Jpn. *tutu(n)si.
PTurk. *čeček 1 flower 2 chicken-pox (1 цветок 2 оспа): OTurk.
čeček (OUygh.) 1; Karakh. čeček (KB) 1; Tur. čiček 1, 2; Gag. čiček 1, 2; Az.
čičäk 1, 2; Turkm. čeček 1; Sal. čičex (ССЯ) 1, ‘bud’; MTurk. čeček (Sangl.)
1; Uzb. čečak 1, 2; Uygh. čečäk 1, 2; Krm. čiček, čeček 1, 2; Tat. čɛčɛk 1, 2;
Bashk. säsäk 2, säskä 1; Kirgh. čeček 2; aq čeček ‘a k. of tree’, čečekej ‘crys-
talline lens’; Kaz. šešek 1, 2; KBalk. čeček 2; KKalp. šešek 2; Kum. čeček 1,
2; Nogh. šešek 1, šešekej 2; SUygh. ῾uǯug; Oyr. čeček 1; Chuv. śeśke
‘flower, leaf’.
◊ VEWT 102, EDT 400-401, Лексика 120. Turk. > Mong. čečeg, see TMN 3, 57, Щер-
бак 1997, 112. Kypch. > Chuv. čečče, čeček (see Егоров 322, Федотов 2, 408-409); some
Turkic forms (Tuva čeček, perhaps also Oyr. čeček and some of the Kypchak forms) may
be borrowed back < Mong.
PJpn. *tutu(n)si a k. of rhododendron (вид рододендрона): OJpn.
tutuzi; MJpn. tùdùsí; Tok. tsutsúji; Kyo. tsútsùjì; Kag. tsutsúji.
◊ JLTT 558. Accent reconstruction unclear.
‖ A Turk.-Jpn. isogloss; not quite reliable. Cf. *č῾[i]č῾V: one cannot
exclude that this is the same expressive root (*’sprout’), with some ir-
regular developments.
-č῾egV(nV) a k. of insect: Tung. *čegene-; Mong. *čeɣV- / *čiɣV-; Kor.
*čìni.
PTung. *čegene- crayfish (рак): Neg. čeɣenex; Ul. čēni; Ork. teinei;
Nan. čēnī; Orch. čeŋei; Ud. čendeuxie.
◊ ТМС 2, 419.
*č῾k῾à - *č῾k῾à 421
Yak. sax 1, saɣa ‘about (the time when, the size of)’; Dolg. haga ‘about
(the time when, the size of)’; sagɨna ‘while’.
◊ VEWT 95, Егоров 327, Лексика 67, EDT 404, ДТС 139, Федотов 2, 425, Stachowski
92-93, 208. Forms like Chag. čaɣ, Uygh. čaɣ or Tof. šaɣ ‘time’ are borrowed < Mong., but
this cannot be assumed for most other forms quoted above.
PJpn. *tkì time (время): OJpn. tokji; MJpn. tòkì; Tok. tokí; Kyo. tókì;
Kag. tokí.
◊ JLTT 548.
PKor. *čək time (время): MKor. čək; Mod. čək.
◊ Nam 422, KED 1423.
‖ EAS 64, KW 419, Poppe 26, Martin 244, Menges 1984, 266, АПи-
ПЯЯ 76. Jpn. tone is irregular; it may be, however, due to an influence
of another root (cf. *ček῾a, OJ toko ‘always, eternally’ /accent unknown/).
Mong. čag may be < Turk. (see TMN 3, 27-28, Щербак 1997, 112), but
may as well be genuine. The Kor. reflex is quite regular (the attested čək
is just an orthographic variant of the expected *čjək), despite Doerfer’s
doubts in TMN ibid.
-č῾k῾e ( ~ -u) small: Mong. *čaka; Turk. *čĀka; Kor. *čjāk-, *čjk-.
PMong. *čaka new-born child (новорожденный ребенок):
MMong. čaxun (~ ajaqa) ‘small cup, pan’ (HY 19); WMong. čaqa (L 166);
Kh. cax; Ord. ǯaxa ‘inheritor’.
◊ Mong. > Tuva čaɣa ‘bear cub’ (Менгес 1979, 170).
PTurk. *čĀka new-born child (новорожденный ребенок, дете-
ныш): Tur. čaɣa (dial.); čaɣa ‘young of birds’ (Old Osm. XIV c.); Az.
čaɣa; Turkm. čāGa; MTurk. čaqa (Pav. C.), (Xwar.) čaqa ‘young of birds’
(Фазылов 2, 511); Uzb. čaqalɔq, (Tashk.) čaqa; Uygh. bala-čaqa ‘children’
(dial.); Tat. čaɣa; Kirgh. bala-čaqa ‘children’; Kaz. qɨzɨl šaqa ‘quite naked
(of young of animals)’; KKalp. qɨzɨl šaqa ‘quite naked (of young of ani-
mals)’; Nogh. bala-šaɣa ‘children’.
◊ VEWT 96, Менгес 1979, 170.
PKor. *čjāk-, *čjk- small (маленький): MKor. čjāk-, čjk-; Mod. čak-.
◊ Nam 419, 425, KED 1386.
‖ SKE 20, EAS 64. Turkic forms are attested late and can be < Mong.;
however, Turkm. čāGa with a long vowel is hard to explain as a loan.
On the other hand, cf. Karakh. čekün ‘young of marmot’ (EDT 415),
Evk. čekše ‘tarbagan’: if these words are related, the PA reconstruction
should be changed to *č῾ek῾a.
-č῾[a]k῾i temple; ear: Tung. *čaKar; Mong. *čiki; Turk. *čẹke; Kor.
*čăkami.
PTung. *čaKar temple; eyelid (висок; веко): Evk. čakar; Evn. čaqarba.
◊ ТМС 2, 378. Occasional forms with -o- (Evk. dial. čōkawran, čokomī, Evn. čoqrron)
may actually reflect PA *č῾òk῾e q.v.
438 *č῾ale - *č῾ālu
PMong. *čiki ear (ухо): MMong. čikin (HY 45, SH), ček[ä]n (IM), čiqin
(MA); WMong. čike, čiki(n) (L 181); Kh. čix(en); Bur. šexe(n); Kalm. čikn;
Ord. ǯike(n); Mog. čekin, čikin; ZM čeqin (2-1b); Dag. čiki (Тод. Даг. 181,
MD 129); Dong. čəqeŋ, čəGən, čɨGɨn; Bao. čixaŋ, čixoŋ; S.-Yugh. čəGən,
čiGən; Mongr. ćigi (SM 448).
◊ KW 439, MGCD 573.
PTurk. *čẹke 1 temple 2 cheekbone (1 висок 2 скула): Karakh.
(MKypch.) čeke 1 (At-Tuhf.); Turkm. čekge 1, 2; MTurk. čeke ‘back of
head’ (Vamb.); Uzb. čakka 1, 2; Uygh. čekä 1; Krm. čege 1; Tat. čigɛ 1;
Bashk. sikä 1; Kirgh. čeke 1; Kaz. šeke 1; KKalp. šeke 1; Kum. čeke 1; Nogh.
šeke 1; Chuv. čigə 1.
◊ VEWT 103, TMN 3, 87f, Егоров 326, Лексика 203. Despite the lack of ancient at-
testation, the root is evidently archaic.
PKor. *čăkami chin of helmet (подбородок шлема): MKor. čăkami;
Mod. čagämi.
◊ Nam 412, Liu 631.
‖ KW 439, Poppe 55, АПиПЯЯ 294 (without the Tung. form), Дыбо
4, Лексика 203. The vocalism is not quite certain: a reconstruction of
*-a- is possible if we admit a secondary monophthongization *ča- >
*ča- in PTM.
-č῾ale to spread, open wide: Tung. *čildi-; Mong. *čala-.
PTung. *čildi- 1 to spread, open wide 2 become wider (of footwear)
(1 расширяться, широко раскрываться 2 разнашиваться (об обу-
ви)): Evk. čildi- 1; Evn. čịldụm- 2; Nan. čildin- ‘прибывать (о воде)’
(On.)
◊ ТМС 2, 393. The Nan. meaning reflects a contamination with čilqa- < *tilka- q.v.
PMong. *čala- to open wide, have a wide opening (широко рас-
крываться): WMong. čalaji- (L 162); Kh. calaj-; Bur. salū ‘spacious’;
Kalm. calǟ-; Ord. čalǟ-.
◊ KW 420.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-č῾ālu ( ~ *č῾ōla) to talk nonsense, babble: Tung. *čōlī-; Mong. *čal-;
Turk. *čAl-.
PTung. *čōlī- 1 to gossip, prattle, babble 2 tongue (1 болтать, пусто-
словить, лепетать 2 язык): Evk. čōlī- 1, čōlī 2; Neg. čōl- 1; Nan. čolči-
(On.) 1.
◊ ТМС 2, 405.
PMong. *čal- to talk nonsense, blab (говорить чепуху, болтать):
WMong. čalči- (L 162); Kh. čalči-; Bur. šali-, šalšaran ‘lisping’; šalšagana-
‘to talk nonsense’; Kalm. čälčə-; Ord. ǯalči-; Dag. čolči-.
◊ KW 438, MGCD 561.
*č῾álV - *č῾aŋu 439
-č῾k῾ó to agree, confirm: Tung. *čixa; Mong. *čoku-; Turk. *čok-; Jpn.
*tnká-.
PTung. *čixa 1 will, wish, agreement 2 to agree, to wish (1 воля, же-
лание, согласие 2 соглашаться, желать): Man. čiχa 1, čiχala- 2; SMan.
čihalə- ‘to be fond of, like to’ (1890); Ul. tịχala- 2; Nan. čịχala- 2; Orch.
čixala- 2; Ud. čāla-, čahala- 2.
◊ ТМС 2, 390-391.
PMong. *čoku- to agree, confirm (соглашаться, подтверждать):
WMong. čoqu- (L 199); Kh. coxo-; Bur. soxom (adverb); Ord. ǯuxum ‘vrai’.
PTurk. *čok- 1 to pray 2 to sacrifice 3 to baptize 4 to worship 5
bailment, pledge (1 молиться 2 приносить жертву 3 креститься 4 по-
клоняться 5 порука, поручительство): Turkm. čoqun- 3; Uzb. čọqin- 3,
1 (disapprovingly), 4; Uygh. čoqun- 3; Tat. čuqɨn- 3; Bashk. suqɨn- 3;
Kirgh. čoqun- 3, 4; KKalp. šoqɨn- 3; Kum. čoqun- 3; Nogh. šoqɨn- 3;
SUygh. čoq et- 1 (ЯЖУ); Khak. čoɣɨn- 1 (Sag.- R 2, 2014); Shr. šoqta- ‘to
besprinkle idols with an exclmation šoq!’ R 4, 1024); Oyr. čoɣɨr- 2 (Le-
bed. R 3, 2014), čoqto- ‘to besprinkle idols with an exclamation čoq!’ (R
3, 2009); Chuv. śъk 5.
◊ VEWT 113-114, Егоров 328, Федотов 2, 426-427. Räsänen’s attempt to explain the
verb as “baptism through immersion” (linking Kypch. čoqur ‘pit’ and Taranchi čoqur- ‘to
sink’ (R 3, 2007) appears unconvincing. The former word is derived from čok- ‘to delve’,
and the latter should be corrected to čökür- according to more modern sources. The se-
mantic transfer of a pagan ceremony to the Christian one seems quite natural in an
islamicized society. The same root may be represented by the exclamation (made during
a libation), Oyr. čoq!, Shor šoq!, and further - the approbatory exclamation Kirgh. čok!,
Kaz. šoq! etc. Quite unlikely is the hypothesis of a loan from Hebrew (Y. Malov, quoted in
Федотов). In fact, the meaning in Chuv. (’pledge’) and the external parallels suggest that
the religious component in the meaning of *čok- is relatively late (having evolved after
the separation of Bulgars): ‘pledge’ > ‘sacrifice’ > ‘praying’ > ‘baptizing’. Turk. > Hung.
csök ‘sacrifice’, see Gombocz 1912.
PJpn. *tnká- to commit, fulfil, come to an agreement (совершать,
достигать, приходить к соглашению): OJpn. t(w)oga-; MJpn. tògá-;
Tok. togé-; Kyo. togé-.
◊ JLTT 769. Accent in Kagoshima is aberrant.
‖ A good common Altaic verbal root.
-č῾ṓli ( ~ -e, *č῾lo) grey, light: Tung. *čolka; Mong. *čil- / *čel-; Turk.
*čĀl.
PTung. *čolka grey, white (of hair) (седой): Evk. čolko; Neg. čolko.
◊ ТМС 2, 405. Cf. also *čul- ‘green, blue’.
PMong. *čil- / *čel 1 albino 2 clear, cloudless (1 альбинос 2 ясный,
безоблачный): WMong. čilbaŋ 1 (L 182), čil, čel 2 (DO 703), čilge- 2; Kh.
čalbaŋ, čil; Bur. šalgar 2; Kalm. cel, čilgr 2; Ord. čilbaŋ 1, čil 2.
◊ KW 426, 440.
442 *č῾ŏl[m]i - *č῾ŏl[m]i
PTurk. *čĀl grey, grey-headed (серый, седой): Karakh. čal (MK,
KB); Tur. čal; Az. čal; Turkm. čāl; MTurk. čal ‘having grey hair amid
black hair’ (Abush., Sangl.); Uzb. čɔl ‘old man’; Krm. čal; Tat. čal ‘grey
hair’; Bashk. sal; Kirgh. čal; Kaz. šal ‘old man’; KBalk. čal; KKalp. šal;
Kum. čal; Nogh. šal; Khak. čal; Oyr. čal; Yak. sālɨr ‘light-bay (horse);
pepper-and-salt (hair)’.
◊ EDT 417, VEWT 96, TMN 2, 31, Аникин 640. Turk. > WMong. čal, Kalm. cal,
Khalkha cal būral ‘grey-haired, roan’; Russ. чалый.
‖ A Western isogloss.
-č῾ŏl[m]i ( ~ -e, *č῾ăl[m]o) to hobble, tether: Tung. *čulupkī-; Mong.
*čilbur; Turk. *č(i)al-, *č(i)alma.
PTung. *čulupkī- 1 to hobble (a dog) 2 dog-collar (1 привязывать
(собаку) 2 собачий ошейник): Evk. čulupkī- 1, čulupkīwun 2; Evn. čölip-
kin 1, čölipkin- 2.
◊ ТМС 2, 413.
PMong. *čilbur bridle (уздечка): MMong. čilbur (HY 18, SH), čolbor
(Lig.VMI), čəlbur (MA 403); WMong. čilbuɣur, čulbuɣur (L 182); Kh. cul-
būr; Kalm. culwūr; Ord. čulbūr; Dag. šolbur (Тод. Даг. 184); S.-Yugh.
čəlbūr.
◊ KW 433-434, MGCD 581. Mong. > Oyr. čɨlbɨr etc.; > Man. čilburi, see TMN 1,
309-310, Doerfer MT 137, Rozycki 48.
PTurk. *č(i)al- 1 turban 2 noose, lasso 3 to plait, wrap 4 to bind by
throwing the rope 5 to become entangled 6 to entangle 7 band, strap 8
to bind around, wrap around 9 to plait (1 тюрбан 2 аркан, лассо 3 за-
плетать, заворачивать 4 связывать захлестом, наметывать 5 запле-
таться 6 запутать 7 тесьма, завязка 8 обвязывать, обматывать 9 пле-
сти): Tur. čalma 1; Gag. čal- 8, čalma 1; Az. čalma 1; Turkm. čalma 1, čal-
3, čalšɨq ‘entangled (of a rope)’; MTurk. čalma 1, ‘flask fastened to the
saddle’ (Pav. C., Sangl.), ‘apron’ (Pav. C.); Uzb. čal-(mɔq) 4, čalma 1;
band, facing; Uygh. čal-ma-š- 5; Krm. cal- 8, calma 1, calman ‘wattle’; Tat.
čal- 4, čalma 1; Bashk. salɨ- 8, salma 1; Kirgh. čal- 4, čalɣɨč 7, čalma 2; Kaz.
šal- 8; KBalk. čalma 1, čal- 9, čalman ‘wattle’; KKalp. šal- 8; Kum. čal- 9,
čalma 1; Nogh. šalma 1, šaluw 7; Khak. salba (Sag.) ‘лычко для метания
камней’; Oyr. čalma 2, dial. (Leb.) čalɨ- 6; Tv. šalba 2; Tof. šalɨšqaq
‘criss-crossing’.
◊ EDT 420, VEWT 97, Лексика 395. Turk. > Mong. čalma, salma ‘lasso’, see TMN 4,
316-317, Щербак 1997, 163 (although the meaning ‘lasso’ is not widely spread in Turkic,
Doerfer suggests that it may have been the original, pre-Islamic, meaning of the deriva-
tive *čal-ma). Note Chuv. čъₙlɣa- ‘to entangle’ - usually derived as a loanword < Tat. čulɣa-
< PT *čog-la-, but in this case one would rather expect čulɣa- - so the Chuv. form may
actually reflect PT *čial-. The root is attested late, but does not seem to be borrowed, or a
specialized development of *čal- ‘hit, chop’ (as suggested in TMN).
*č῾olu - *č῾op῾a 443
PJpn. *tpî ( ~ -ua-) gutter (желоб): Tok. tói; Kyo. tòî; Kag. toí.
◊ JLTT 548.
PKor. *č(j)apa- earthenware jar, bowl (глиняный кувшин): Mod.
čabägi.
◊ KED 1379.
‖ A common derivative *č῾op῾è-rV is reflected in Mong. *čöɣe-rü-m
and Evk. čupe-r; another suffixed form, *č῾op῾è-k῾V (originally diminu-
tive) may be reconstructed on the basis of Evk. čop-kī and Kor. čabä-gi.
The root must have denoted a big water container, perhaps both artifi-
cial and natural.
-č῾[o]ra a k. of foliage tree: Tung. *čuru-; Mong. *čara-su; Turk. *čar-;
Kor. *čori-.
PTung. *čuru- a k. of willow (вид ивы): Evk. čurumkurē; Neg. čo-
jomka; Nan. čoromqola.
◊ ТМС 2, 417.
PMong. *čara-su oak tree (дуб): WMong. čarasu (МХТТТ); Kh. cars;
Bur. sarsa; Dag. carese (MD 128).
PTurk. *čar- 1 plane tree 2 gooseberry 3 asp tree 4 a k. of poplar (1
платан 2 крыжовник 3 осина 4 вид тополя): Karakh. čarun (MK) 1;
Uygh. čarčaj 2 (?); Kirgh. čar terek 4; Tv. šarlan 3.
◊ VEWT 110, EDT 430, Дмитриева 1972, 186.
PKor. *čori- oak tree (дуб): MKor. čoričham-namo; Mod. čo-
ričham-namu.
◊ Liu 662, KED 1472.
‖ The vocalism is uncertain; it is possible that the TM form should
be removed from here and compared with Jpn. *tùrù, see notes to PA
*čălu. In such case a reconstruction *č῾aro for the present root would be
possible.
-č῾[g]a scarce, poor: Tung. *čuki; Mong. *čukag; Turk. *čgań.
PTung. *čuki bad (плохой): Ul. čụqana; Nan. čukĩ (On.); Orch. čuki.
◊ ТМС 2, 411.
PMong. *čukag scarce, poor, rare (редкий, бедный): WMong. čuqaɣ
(L 208); Kh. čuxag; Bur. šuxag; Kalm. cuxəɣ; Ord. ǯuxaG.
PTurk. *čgań 1 poor 2 mischief 3 impolite, rough (1 бедный 2 беда,
несчастье 3 грубый, неучтивый): OTurk. čɨɣań (Orkh.), čɨɣaj (OUygh.)
1; Karakh. čɨɣaj (MK), čɨɣan (MK - Argu) 1; Tur. čɨɣaj, čɨɣan (dial.) 1;
MTurk. čɨɣaj (R), čɨɣan (R, Pav. C.) 1; Krm. čɨjɨr 2 (with an unexplained
-r); Kum. čɨɣɨn 3; Khak. sāj 2; Shr. šāj 2.
◊ VEWT 107, EDT 408-409, Лексика 334. Chuv. čuxan ‘poor’ may be of different ori-
gin (cf. an aberrant reflex of *g), cf. čux ‘mediocre’, čuxъ ‘poor’ ( < *jok?).
446 *č῾ugu - *č῾úmu
‖ A Western isogloss, somewhat questionable phonetically. Unclear
is -k- in TM and Mong. (*-g- would be expected). A possible solution is
to reconstruct for all three subgroups a suffixed form *č῾ugu-kV.
-č῾ugu to tie up, bandage: Tung. *čuga-; Mong. *čig; Turk. *čɨg-.
PTung. *čuga- to fix, attach (приделывать, прикреплять): Ud.
čuga-.
◊ ТМС 2, 410. Attested only in Ud., but having possible external parallels.
PMong. *čig bandage, splint (бандаж, лубок): WMong. čig (L 179);
Kh. čig.
PTurk. *čɨg- 1 to tie up (a parcel) 2 to sew (with small stitches) 3
parcel, pack 4 knot 5 to tie in a knot (1 увязывать (тюк, сверток) 2
шить (мелкими стежками), подшивать 3 узел (упаковка) 4 узел 5
завязать узлом): Karakh. čɨɣ- 1; Tur. čɨkɨ, čɨkɨn 3; Gag. čɨqɨ 3; Turkm. čig-
5, čigin 4; Khal. (tīn u) čɨqɨn ‘small parcels in women’s working room’;
MTurk. čik 4 (Pav. C.), (OKypch) čɨq- 1 (AH); Uygh. čig- 5, čigik 4; Kirgh.
čije 4; KKalp. šije ‘tightly bound’; SUygh. čig-, čik- 5; Khak. sɨɣ-la- 2; Oyr.
či-de- 2.
◊ EDT 405, VEWT 94. Forms apparently pointing to *čɨk- most probably reflect a con-
traction of the suffixed form *čɨgɨ-k-.
‖ A Western. isogloss; borrowing in Mong. is possible, but not very
probable for semantic reasons.
-č῾me ( ~ -i) a k. of insect: Tung. *čīme- (~š-,-ǖ-); Turk. *čümeli; Kor.
*čóm.
PTung. *čīme- (~š-,-ǖ-) a k. of insect (насекомое (мухообразное с
пестрыми крыльями)): Evk. čīmečīldūn; Ud. cimgi (Корм. 310).
◊ ТМС 2, 395.
PTurk. *čümeli ant (муравей): OTurk. čümeli (OUygh.); Karakh.
čümeli (MK - Chigil); MTurk. čü/umadu ‘small ants’ (Pav. C.); Uzb.
čumɔli; Uygh. čümälä (R - Tar.); Tat. čümöldü (R - Bar.); Oyr. čumalɨ, dial.
čubalɨ; Tv. šɨmɨl ‘maggot’.
◊ EDT 423, VEWT 121, Лексика 184.
PKor. *čóm a k. of worm, teredo; poisonous insect, poison
(червь-древоточец): MKor. čóm; Mod. čom.
◊ Liu 665, KED 1482.
‖ Лексика 184.
-č῾úmu round(ed) object: Tung. *čumbu-; Mong. *čom-; Turk. *čɨmur;
Jpn. *túmúnsí.
PTung. *čumbu- 1 globe, sphere 2 rounded, swollen (of a mosquito)
3 (sleigh) arc (1 шар 2 раздувшийся (о комаре) 3 дуга (нарты)): Evk.
čumbukte 1, čumkilēptin 2; Nan. čembu-čembu 2.
◊ ТМС 2, 414.
*č῾umu - *č῾p῾a 447
-č῾ṑk῾a to peck, gouge: Tung. *čōk(i)-; Mong. *čoki-; Turk. *čok-; Kor.
*čhắ-.
PTung. *čōk(i)- 1 to gauge 2 to stick into 3 to peck 4 to dig, delve (1
выдалбливать, вырезать 2 втыкать 3 клевать 4 копать, ковырять):
Evk. čōk- 4; Evn. čuq- 4; Neg. čok- 1; Man. čoki- 2; Ul. čoqị- 3; Nan. čoqị- 3;
Ud. cugu ‘adze’ (Корм. 311).
◊ See ТМС 2, 403. Secondary vowel shortening in Nan.
PMong. *čoki- to strike, punish (бить, наказывать): MMong. čo-
qoli’ul- ‘to overthrow’ (SH); WMong. čoki- (L 196); Kh. coxi-; coxi-lo-
‘клевать’; Bur. soxi-; Kalm. cok-; Ord. ǯoki-; Mog. ZM čqor ‘axe’ (22-4a);
Dag. čoki-; Mongr. čugu- ‘клевать’ (SM 440).
◊ KW 429.
PTurk. *čok- 1 to peck 2 to delve, dig 3 to pick at 4 to stab 5 to pick
(eyes) 6 pitfall, delve (1 клевать 2 долбить, копать 3 ковырять 4 зака-
лывать 5 выкалывать (глаза) 6 рытвина, углубление): OTurk. čoq- 4
(OUygh.); Karakh. čoq- ‘to rush at the prey (of a bird)’ (MK); Tur. čoku-
1, čukur 6; Gag. čuqur 6; Az. čuxur 6; Turkm. čoq- 1, čuqanaq, čuxur 6;
MTurk. čo/uqu- (Sangl., Pav. C. (5)); čuqur 6 (Sangl.; starting with Old
Kypch.); čux-la- 3 (MA 137); Uzb. čụqi- 1, čuqu-la- 2, 3, čuqur 6; Uygh.
čoqu- 1; Krm. čoq- ‘to sting’, čoɣɨ- 1 (K), č/сuqu/ɨr 6; Tat. čuqɨ- 1, čoqɨ- 2;
Bashk. suqɨ- 1, soqo- 2, 3; Kirgh. čoqu- 1, čuqu- 3; Kaz. šoqɨ- 1, šuqɨ- 1, 3;
KKalp. šoqɨ- 1, šuqɨ- 2, 3; Kum. čoqu- 1; Nogh. šoqɨ- 1, šuqɨ- 2, 3; Khak.
sox-la- 1; Oyr. čoqu- 1, 3.
◊ VEWT 114, 119, EDT 406. Kypchak languages suggest a distinction between *čokɨ-
‘to peck’ and *čukɨ- ‘to dig, delve’, absent elsewhere, and possibly a result of interdialectal
loans.
PKor. *čhắ- to kick (бить, пинать): MKor. čhắ-; Mod. čha-.
◊ Nam 447, KED 1562.
‖ EAS 64, KW 429, Дыбо 13, Doerfer MT 68. Martin 239 compares
OJ tuk- which can belong here, too, but is an obvious merger of several
roots.
-č῾òk῾e ( ~ -u-) cheek bone: Mong. *čoku; Turk. *čügde; Kor. *čjókái.
PMong. *čoku temple, sinciput (висок, темя): WMong. čoqu (L 199);
Kh. cox; Bur. soxo ‘forehead; (Okin.) temple’; Kalm. coxə (КРС); Dag.
čoko (Тод. Даг. 181).
◊ Mong. > Man. čoki, see Doerfer MT 137; Kirgh. čoqu etc. (see TMN 3, 119).
PTurk. *čügde 1 the projecting bone behind the ear 2 back of head 3
back of axe (1 выступающая кость за ухом 2 затылок 3 обух топора):
OTurk. čügte (OUygh.) 1; Karakh. čügdei (MK) 1; Turkm. čüwde 2, 3;
Uzb. (dial.) čüjdä 2; Bashk. šöjδä ‘papilla of the first neck vertebra, back
side of blade’; Kaz. šüjde 2, 3; KKalp. šüjde 2; Nogh. šüjde 2, cerebellum;
Chuv. śivət, śütə ‘woman’s plait’ (Ашм.).
450 *č῾ŏk῾i - *č῾ŏli
◊ EDT 414, Егоров 213, Федотов 2, 116 (both gloss the Chuv. word as obscure), Лек-
сика 202.
PKor. *čjókái cheek (щека): MKor. pó-čjókái (a compound with pó-
‘cheek’).
◊ HMCH 199, Nam 261.
‖ Лексика 203. Cf. also notes to *č῾[a]k῾i.
-č῾ŏk῾i to incline, sink: Tung. *čoK[i]-; Mong. *čökü-; Turk. *čök-; Jpn.
*tuku-(m)pap-; Kor. *čùk-.
PTung. *čoK[i]- 1 to incline, bow 2 to squat (1 наклоняться, кла-
няться 2 сидеть на корточках): Evk. čoko- 2; Neg. čoxịtịn- ‘свернуться
клубком’; Man. čuqu- 1; Nan. čoqčojgan ‘squatting’ (On.)
◊ ТМС 2, 411, 404. Cf. also *čūči- ‘to squat’ (ТМС 2, 418) < *čUk-či- (?).
PMong. *čökü- to lose all hope, to be a beggar (терять надежду,
быть нищим): WMong. čökü-, čöküre- (L 201); Kh. cöxö-, cöxrö-; Bur.
süxer-; Kalm. cökə-, cökr-; Ord. ǯöχörölči-; Dag. čakaral ‘утомление,
усталость’ (Тод. Даг. 180); Mongr. ćugo ‘eclipse’.
◊ KW 431, 432.
PTurk. *čök- 1 to kneel down 2 to sink 3 to sit (1 опускаться на ко-
лени 2 оседать, тонуть 3 присесть, сесть на корточки): OTurk. čök- 2
(OUygh.); Karakh. čök- 1 (MK); Tur. čök- 1; Gag. čök- 1, 2, 3; Az. čök- 2;
Turkm. čök- 1, 2; Sal. čök-, čöx- 1 (ССЯ); MTurk. čök- 1 (Sangl.); Uzb. čụk-
1, 2; Uygh. čök- 1, 2; Krm. čök-, cok- 1; Tat. čük- 1; Bashk. sük/g- 1, 2;
Kirgh. čök- 1, 2; Kaz. šök/g- 1, 2; KBalk. čök/g- 1, 2, 3; KKalp. šök/g- 1, 2;
Kum. čök/g- 1, 2, 3; Nogh. šök/g- 1, 2; SUygh. čoGe- 3; Shr. šök- 2; Oyr.
čögö-dö- 1; Chuv. śъk- ‘to fall’, śъₙg-ъₙn- 1; Yak. sügürüj- 1.
◊ VEWT 117, TMN 3, 120-122, EDT 413-4, Егоров 205, Федотов 2, 90-91. Turk. >
WMong. čökü(le)-, Kalm. čökl- (KW 444; TMN 2, 121, Щербак 1997, 113).
PJpn. *tuku-(m)pap- to squat (сидеть на корточках): MJpn.
tuku-baf-; Tok. tsukuba-.
PKor. *čùk- 1 to die 2 to kill (*čùk-jo-) 3 to bow, incline 4 to squat (1
умирать 2 убивать (*čùk-jo-) 3 наклоняться 4 сидеть на корточках):
MKor. čùk- 1, skúr- 3, čùskrí- 4, čùkjó-m ‘killing’; Mod. čuk- 1, čugi- 2,
k:ul(h)- 3, č:ugɨri- 3, 4.
◊ Nam 433, 434, 63, KED 1503, 1504, 219, 1470, 1494.
‖ VEWT 117, KW 431 (without the Korean form), EAS 64, SKE 43,
АПиПЯЯ 286. Despite Doerfer’s (TMN 3, 122) criticism, the root is cer-
tainly common Altaic. In Mong. cf. also reduplicated forms: Khalkha
cogcojǯ sū-, Bur. sogsojžo hū- ‘to squat’, sogsogono- ‘to curtsey’. The origi-
nal meaning must have been ‘squat’, ‘kneel down’ - whence ‘incline,
sink’, and further metaphorical developments: ‘lose hope’, ‘die’.
-č῾ŏli ( ~ -e) steppe: Tung. *čulbi-; Mong. *čolid; Turk. *čöl.
PTung. *čulbi- a small hill (небольшой холм): Evk. čulbikān.
*č῾óme - *č῾omi 451
◊ ТМС 2, 413. Attested only in Evk., with possible parallels in Turk. and Mong.
PMong. *čolid area with many small lakes (местность, покрытая
мелкими озерами): WMong. čolid (L 197); Kh. coĺd.
PTurk. *čöl steppe, desert (степь, пустыня): OTurk. čölig ‘name of a
country’ (Orkh.); Tur. čöl; Az. čöl; Turkm. čöl; MTurk. čöl (Abush.,
Sangl.); Uzb. čụl; Uygh. čöl; Krm. čöl; Bashk. sül ‘desert’; Kirgh. čöl; Kaz.
šöl; KKalp. šöl; Kum. čöl; Nogh. šöl; SUygh. čöl (ЯЖУ); Khak. söl; Oyr.
čöl; Tv. šöl ‘field, plaza’; Tof. šöl ‘steppe, desert’.
◊ VEWT 117, TMN 3, 122-123, EDT 420. Turk. > WMong. čöl ‘desert’ (because of un-
certainty of OT čölig doubted by Clark 1977, 135).
‖ A Western isogloss.
-č῾óme together, all: Tung. *čuŋnu; Mong. *čöm; Jpn. *tmə.
PTung. *čuŋnu all, entirely (весь, все, целиком): Neg. čuŋnu; Ul.
čuŋnu; Nan. čuŋnu; Ud. čoŋno.
◊ ТМС 2, 415.
PMong. *čöm all, entirely (весь, целиком): WMong. čöm (L 202);
Kh. cöm; Bur. süme; Kalm. cöm; Ord. čöm.
◊ KW 432. Mong. > Chag. čö/om ‘tout entier; tous’ (Pav.C.) .
PJpn. *tmə together (вместе): OJpn. tomo; MJpn. tómó; Tok. tomó,
tómo; Kyo. tómò; Kag. tómo.
◊ JLTT 549. Most sources point to high tone in the first syllable (except the aberrant
Tokyo variant tómo).
‖ A not quite clear phonetic development in TM; perhaps one has to
reconstruct *č῾óŋme, with cluster simplification in Mong. and with dis-
similation *čuŋmu > *čuŋnu in TM.
-č῾omi ( ~ -e) stack, to stack: Tung. *čum-; Mong. *čomu-; Turk. *čömele.
PTung. *čum- 1 to put into a stack 2 a wood stack (1 собирать в ку-
чу 2 поленница): Evk. čumče- 1, čumče 2.
◊ ТМС 2, 414. Attested only in Evk. (Evk. > Yak. čömčöx, not vice versa), but having
probable Turkic and Mongolian parallels.
PMong. *čomu- 1 to collect, stack 2 haystack (1 собирать, склады-
вать в стог 2 стог): WMong. čomu-ru- 1, čomuɣ 2 (L 197); Kh. comro- 1,
comog 2; Bur. somo 1, somō 2; Kalm. coməɣ ‘cone hillock’; Mongr. čumoG
‘petite tente’ (SM 440), ćomboG ‘tas, meule’ (SM 454).
◊ KW 430.
PTurk. *čömele stack, haystack (стог, копна): Uygh. čömülä; Krm. ?
čömel ‘więzy’; Tat. čümɛlɛ; Bashk. sümälä; Kirgh. čömölö; Kaz. šömele;
Chuv. śəₙmel.
◊ Егоров 210, Федотов 2, 108, Мудрак Дисс. 137.
‖ A Western isogloss.
452 *č῾òmu - *č῾ṑrV
-č῾òmu ( ~ -o-) to cram, stop up: Jpn. *tùm-; Kor. *čắm-, *čằm-.
PJpn. *tùm- to be crammed, to cram (быть впихнутым, впихивать):
OJpn. tum-; MJpn. tum-; Tok. tsúm-, tsúme-; Kyo. tsùm-, tsùmè-.
◊ JLTT 774, 775.
PKor. *čắm- to be closed, shut; to hide, submerge (быть закрытым;
прятать, погружать): MKor. čắm-; čằmằ-tì-, čắm(ki)- ‘to soak, sub-
merge’; Mod. čam-gi-, čam-gɨ-.
◊ Nam 413, 417, KED 1395, 1396.
‖ A Kor.-Jpn. isogloss; Western parallels may have merged with
*šmo ‘to dive, scoop’ q.v.
-č῾op῾i ( ~ -e) dregs, dirt: Tung. *čupa; Mong. *čöb; Turk. *čöp.
PTung. *čupa dregs, grounds; porridge (гуща, осадок; каша): Evk.
čupa.
◊ ТМС 2, 415.
PMong. *čöb dirt, dregs (грязь, осадок): WMong. čöb (L 200); Kh.
cöv; Bur. süb; Kalm. cöb; Ord. cöb caG “dirty time” = ‘time of war, hun-
ger etc.’.
◊ KW 431.
PTurk. *čöp 1 dregs, impurity, rubbish 2 stick, small branch, straw 3
penis 4 grass, hay (1 мусор 2 палочка, веточка, соломинка 3 penis 4
трава, сено): OTurk. čöb, čöbik 1 (OUygh. Budd.); Karakh. čöb ‘dregs of
wine; any piece of noodles’; čübek 3 (MK; with Kypch. phonology šöbik
‘огрызок от фрукта’); Tur. čöp 1, 2, 3; Gag. čöp, čep ‘gag in a barrel’,
čepkä ‘grapevine, wine dregs’, čepel ‘dirty’; Az. čöp 2; Turkm. čöp 2; Sal.
čöp ‘weed, grass’; MTurk. ču/üb 2 (Pav. C.), 1 (Sangl.); Uzb. čụp 1, 2;
Uygh. čöp ‘grass; noodles’; Krm. čöp 1, 4; Tat. čüp 1, čübek ‘oakum,
combings’; Bashk. süp 1, ‘weed’; Kirgh. čöp 4; ‘afterbirth’; čöbögö ‘dregs
after boiling butter’; Kaz. šöp 1, 4; KBalk. čöb 2, 4; KKalp. šöp 1, 4; Kum.
čöp 1, ‘weed; lot’; Nogh. šöp 1, 2; Shr. šöp 1, šöbek ‘hemp straw’; Oyr. čöp
1; 4; afterbirth’; Chuv. śüpə 1; ‘newborn child’.
◊ VEWT 118, EDT 394, 396, Егоров 323, Федотов 2, 148. Turk. > Russ. Siber. čup
‘dregs’, see Аникин 677.
‖ A Western isogloss; Mong. may be < Turkic.
-č῾ṑrV pike: Tung. *čōr-; Mong. *čurukai; Turk. *čortan.
PTung. *čōr- 1 pike 2 young fish (1 щука 2 рыбья молодь): Man.
čurχu 2; Sol. sōraldī 1.
◊ ТМС 2, 113, 400. The Manchu form is regarded as a mongolism by Rozycki, but
(unlike Evk. čirukaj ‘pike’) is more probably a genuine cognate.
PMong. *čurukai pike (щука): MMong. čuraqa (SH); WMong. čurqai,
(L 207:) čuruqai; Kh. curxaj; Bur. surxaj; Kalm. curxə.
◊ KW 434. Mong. > Evk. čirukai, see Doerfer MT 131. Cf. also Kalm. cordəg ‘young
pike’ (KW 430) - possibly a Turkism.
*č῾ùgù - *č῾ukV 453
‖ A Western isogloss. KW 431, Poppe 26, 48. Mong. > late MTurk.
čabdar (see Щербак 1997, 202), Evk. čabidar etc., see Doerfer MT 101,
Rozycki 41.
-č῾up῾V through: Tung. *čup-; Mong. *čoɣu.
PTung. *čup- 1 through and through, completely 2 to pull out (1 на-
сквозь, совершенно 2 выдергивать): Evk. čup 1, čuptū- 2; Evn. čöptъre
1, čụptl- 2; Neg. čop 1, čoptụ- 2; Ul. čụp 1, čụptụǯi- 2; Ork. tụp, čụp 1,
tụptụllị- 2; Nan. čop 1; Orch. čop 1, čụppụ- 2; Ud. čofu 1; Sol. sụttā- 2.
◊ ТМС 2, 415-416.
PMong. *čoɣu 1 through and through, completely 2 to pierce, make
a hole 3 to be pierced (1 насквозь, совершенно 2 протыкать, делать
отверстие 3 продырявиться): WMong. čoɣu 1, čoɣul- 2 (L 195), čoɣuru-
3; Kh. cō 1, cōlo- 2; Bur. sōlgo ‘ice-hole, прорубь’, sōnog ‘hole’; Kalm. cōl-
2 (КРС); Ord. čōl- 2; Mog. čōlō; ZM čl ‘hole, window’ (14-4b); Dag.
čōro- 3 (Тод. Даг. 182); Bao. čolə-, čorə- 2; S.-Yugh. čūl-; Mongr. ćōli- (SM
454), čōlə- (Huzu) 2.
◊ MGCD 573, 574.
‖ A Mong.-Tung. isogloss (but cf. also Tuva šuptu ‘all’ < TM?). See
PKE 38 (although Kor. čōi hardly belongs here).
D
-dắgá near; to follow: Tung. *daga; Mong. *daɣa-ri-; Turk. *jạgu-; Jpn.
*dánká-; Kor. *ta(h)-.
PTung. *daga 1 near 2 soon 3 for a short time (1 близкий 2 вскоре 3
ненадолго): Evk. daga 1; Evn. dā-lị 1; Neg. daɣa 1; Man. da-rtaj 2; SMan.
aritī, dartai ‘at once, instantaneously’ (2689); Jurch. di-ɣa-sa (681) 1;
Nan. da-ptị 3; Ud. dā-sa῾ 1 (Корм. 226); Sol. daga 1.
◊ ТМС 1, 187-188.
PMong. *daɣa-ri- to pass; to hit in passing, offend (проходить ми-
мо; задевать): MMong. da’ari- (SH, HYt); WMong. daɣari- (L 218); Kh.
dajra-; Bur. dajra-; Kalm. dǟr-; Ord. dāri-; Dag. dāri-; S.-Yugh. dār-;
Mongr. dāri- ‘rencontrer en chemin, dire en passant’ (SM 45).
◊ KW 83, MGCD 191, TMN 1, 318. Mong. > Chag. darɨ-; Yak., Dolg. tārɨj- (Kał. MEJ
28, Stachowski 219); Man. dari- id. The original meaning is ‘to pass closely’ (not ‘hit’, pace
Doerfer).
PTurk. *jạgu- 1 to draw near 2 near (1 приближаться 2 близкий):
OTurk. jaɣu- (OUygh.) 1, jaɣuq (Orkh.) 2; Karakh. jaɣu- (MK, KB) 1,
jaɣuq (MK) 2; Tur. javuk 2; Az. javɨ- 1 (dial.), jowuG 2; Turkm. jovu- 1
(dial.), jowuq 2; MTurk. javu- (Pav. C.) 1, javuq (Abush.) 2; Uzb. jɔvuq 2;
Tat. jawuq, juwɨq (dial.); Kirgh. ǯū- 1, ǯūq 2; Kaz. žuw- 1, žuwɨq 2; KBalk.
žuwuq, zuwuq; KKalp. žuw- 1, žuwɨq 2; Kum. juwuq 2; Nogh. juwɨ- 1;
Oyr. jū-, u- 1, jūq, ūq 2; Tv. čōq 2; Chuv. śɨvъx 2; Yak. čugas 2; Dolg.
hugas, čugas 2, hugahā- 1.
◊ ЭСТЯ 4, 62-63, EDT 898, 901, Stachowski 75, 110.
PJpn. *dánká- soon after, before long (вскоре, немного спустя) :
MJpn. jágáte; Tok. yàgate; Kyo. yàgàté; Kag. yagáte.
◊ JLTT 570. The accent in Kagoshima is aberrant, otherwise all dialects point to high
tone.
PKor. *ta(h)- following (следующий): Mod. taɨ-m.
◊ KED 388.
‖ EAS 51, 91, 92, KW 72, Poppe 22, Doerfer MT 241, АПиПЯЯ 15,
26-27, 71, 278, Дыбо 12. Closed vowel in Turkic is unexpected (*jag-
would be a normal reflex).
*dằgì - *dagV 457
-dằgì enemy, alien: Tung. *dagu-r; Mong. *dajin; Turk. *jagɨ; Jpn.
*(d)ìkùsà; Kor. *tōi.
PTung. *dagu-r 1 friend 2 Daghur 3 allied kin (1 друг 2 дагур(ы) 3
союзный род): Evk. doɣor, daɣor 1; Evn. doɣō 1; Man. daχur 2; Nan. doχa
1, 3; Sol. daɣr 2.
◊ ТМС 1, 189, 211, 212. Neg., Oroch, Ul., Orok doχa ‘allied kin’ < Nan. (which itself
may be historically a Manchurism). TM > WMong. daɣur, Dag. dagur, daur (Тод. Даг. 134),
Yak. doɣor, Dolg. dogo, dogor (Stachowski 81).
PMong. *dajin war (война): MMong. dai’jin, dai’jisun (SH), dāin ‘en-
emy’ (IM), dain (MA); WMong. dajin (L 222); Kh. dajn; Bur. daj(n); Kalm.
dǟn; Ord. dǟn ‘war; enemy’; Dag. dain, daisan (Тод. Даг. 134, MD 132);
S.-Yugh. dain.
◊ KW 83, MGCD 192. Mong. > Man. dain etc., see Doerfer MT 115, Rozycki 54.
PTurk. *jagɨ enemy, war (враг, война): OTurk. jaɣɨ (Orkh., OUygh.);
Karakh. jaɣɨ (MK); Tur. jaɣɨ; Az. jaɣɨ; Turkm. jaɣɨ; Khal. jaɣɨ; MTurk. jaɣɨ
(Houts.); Uzb. jɔw, (dial.) jaw, jāɣɨ; Uygh. jaw, jaɣɨ, jäɣɨ (dial.); Tat. jaw;
Bashk. jaw; Kirgh. ǯō; Kaz. žaw; KBalk. ǯaw, žaw, zaw; KKalp. žaw; Kum.
jaw; Nogh. jaw; SUygh. jaɣɨ; Khak. čā; Shr. čā; Oyr. jū, u; Tv. čā; Chuv.
śu ‘heathen’; Yak. sɨa-kār ‘rogue, villain’.
◊ VEWT 178, ЭСТЯ 4, 55-56, Лексика 561, Федотов 2, 129 (?).
PJpn. *(d)ìkùsà warrior, war (воин, война): OJpn. ikusa; MJpn.
ìkùsà; Tok. ikusá; Kyo. ìkúsà; Kag. ikusá.
◊ JLTT 423. Kyoto points to *ìkúsà, all other forms - to *ìkùsà.
PKor. *tōi barbarian (варвар): MKor. tōi; Mod. twē.
◊ Nam 161, KED 496.
‖ EAS 50, 88, KW 83, Владимирцов 267, Дыбо 7, 15. Borrowing in
Mong. from Turk. (TMN 4, 101-102, Щербак 1997, 121) is impossible. A
suffixed form *dagi-gu (*dagi-u) accounts for labialization in the second
syllable (in TM, Jpn. and, originally, in Kor.).
-dagV shoulder bone, back: Tung. *daga-; Mong. *dajira / *daɣari; Turk.
*jagɨr, *jagrɨn.
PTung. *daga- hip, hip bone, shoulder bone (бедро, бедренная
кость, плечевая кость): Evk. daɣańa; Neg. daɣańa; Man. dabsi ‘shoulder’;
Ork. dāna.
◊ ТМС 1, 184, 188. TM > Dag. dagan (Тод. Даг. 134).
PMong. *dajira / *daɣari 1 withers 2 abrasion, sore on back of ani-
mal (1 холка 2 ссадина на спине животного): MMong. da’ari 1 (SH),
dari 2 (MA); WMong. dajira 1 (L 222: dajir 2), daɣari 2 (L 218); Kh. dajr 1,
2; Bur. dāri, dajr 2; Kalm. dǟrə 1; Ord. dāri 2; Dag. dāre (MD 131), dāri, dāŕ
(Тод. Даг. 135), dār 2,; Dong. daru-san 2; S.-Yugh. dārə 2; Mongr. dārə,
dāri (SM 45) 2.
◊ KW 83, MGCD 182. Mong. > Evk. daɣarin etc., see Poppe 1966, 190, Doerfer MT 76.
458 *dáku - *dằk῾ì
PTurk. *jagɨr, *jagrɨn back, shoulderblade (спина, лопатка): Tur.
jaɣrɨ, dial. jaɣɨr, jaɣrɨ; Turkm. jaɣɨrnɨ; jaɣɨrɨn, jaɣrɨn (dial.); Sal. jaɣrə (Ka-
kuk); MTurk. jaɣrɨn (Pav. C., AH, Ettuhf.); Uzb. jaɣrin; Tat. jawɨrɨn,
jawɨrnɨ, ǯawɨr (dial.); Bashk. jawɨrɨn (dial.); Kum. jawrun; Nogh. jawɨrɨn.
◊ VEWT 178, ЭСТЯ 4, 65-67, Дыбо 139-141, Лексика 242.
‖ Владимирцов 318, Колесникова 1972a, 89-91. A Western iso-
gloss. Despite Щербак 1997, 121 Mong. is not < Turk. Turk. *jagɨr
represents in fact a merger of two different original roots (see *ńeka).
See also TMN 4, 177-178 (with unconvincing criticism).
-dáku coverlet: Tung. *dakan-; Turk. *jogurgan; Jpn. *dúká.
PTung. *dakan- 1 to cover 2 coverlet, mat (1 покрывать 2 покрыва-
ло, подстилка): Ul. daqan- 1, daqanča(n) 2; Ork. daqan- 1, daqapta 2; Nan.
daqa- 1, daqača 2.
◊ ТМС 1, 191.
PTurk. *jogurgan blanket (одеяло): OTurk. joɣurqan (OUygh.);
Karakh. joɣurqan (MK); Tur. jorɣan; Gag. jorɣan; Az. jorɣan; Turkm.
jorɣan; Sal. jorɣan; Khal. jorɣān; MTurk. jorɣan (Ettuhf.), jurɣan (Houts.),
jawurqan (MA); Uygh. jo(r)tqan; Krm. jorɣan; Tat. jurɣan; Bashk. jurɣan;
Kirgh. ǯūrqan; KBalk. ǯuwurɣan, ǯūrɣan, žuwurɣan, zuwurɣan; Kum.
jowurɣan; Nogh. jurqan, juwɨrqan; Khak. čorɣan; Oyr. ūrqan; Tv. čōrɣan;
Yak. suorɣan; Dolg. huorgan, suorgan.
◊ EDT 907, VEWT 205, ЭСТЯ 4, 225-226, Stachowski 112.
PJpn. *dúká floor (пол): OJpn. juka; MJpn. júká; Tok. yùka; Kyo.
yúká; Kag. yúka.
◊ JLTT 579. Cf. Kor. jò ‘cushion, mattress’ < Jpn.?
‖ Cf. also Bur. dagadxa ‘unworked leather, leather mat’. Turk. -o-
must be a result of secondary narrowing in a polysyllabic word <
*jagu-rgan.
-dằk῾ì follow, near: Tung. *daxa-; Mong. *daka-, *daga-; Turk. *jAk-ɨn;
Jpn. *tìkà-.
PTung. *daxa- to follow, obey (следовать, подчиняться): Neg.
daxaw-; Man. daχa-; SMan. dahə- (1181); Jurch. tai-xa (360); Ul. daχaụ-;
Ork. daχụrị-; Nan. daχa-; Orch. daχu-; Ud. dahala- (-li-) ‘to agree’ (Корм.
226).
◊ ТМС 1, 191.
PMong. *daka-, *daga- to follow (следовать за к.-л.): MMong. daqa-
(HY 33, SH); WMong. daɣa- (L 216); Kh. daga-; Bur. daxa-; Kalm. daxə-;
Ord. daGa-; Dag. daga- (Тод. Даг. 134), dahe (MD 131); Dong. daGa-; Bao.
daGa-, (MGCD) degə-; S.-Yugh. taʁa- (MGCD daʁā-); Mongr. daGā- (SM
38).
◊ KW 72, MGCD 189. The variant with -g- is obviously a result of later assimilation <
*daka-.
*dla - *dla 459
-dkà to burn: Tung. *deg-ǯe-gi-; Turk. *jak-; Jpn. *dák-; Kor. *thằ-.
PTung. *deg-ǯe-gi- to burn (жечь): Evk. ǯegdī-; Evn. ǯegde ‘burned
place’; Neg. ǯegdī-; Man. dejǯi-; SMan. deǯi-, diǯi- (483); Jurch. ǯeh-din-ku
(686); Ul. ǯegdečiwu; Ork. degde-; Nan. ʒegdi-; Orch. ǯegdi-; Ud. ǯegdi-.
◊ A causative form derived from PTM *degǯe- ‘to burn’, see ТМС 1, 281-282.
PTurk. *jak- 1 to burn (tr.) 2 light, ray 3 to produce fire (1 жечь 2
свет, луч 3 высекать огонь): Karakh. jaq- 1 (MK); Tur. jak- 1; Gag. jaq- 1;
Az. jax- 1; Turkm. jaq- 1, jaɣtɨ 2; Khal. ja:q- 1; MTurk. jaq- 1 (Abush.);
Uzb. jɔq- 1, jɔɣdu 2; Uygh. jaq- 1; Krm. jaq- 1; Tat. jaɣ- 1, jaqtɨ 2; Bashk.
jaq- 1, jaqtɨ 2; Kirgh. ǯaq- 1; Kaz. žaq- 1; KKalp. žaq- 1, žaqtɨ 2; Kum. jaq- 1;
Nogh. jaq- 1; Tof. ča’q- 3; Chuv. śot- 1, śo-dъ 2; Yak. saq- 1.
◊ VEWT 180, TMN 4, 201-202, EDT 897, ЭСТЯ 4, 62, 81-82, Федотов 2, 146, Лексика
362. This stem should be distinguished from *jan- ‘to burn (intr.)’.
PJpn. *dák- to burn (tr.) (жечь): OJpn. jak-; MJpn. ják-; Tok. yàk-;
Kyo. ják-; Kag. jáT.
◊ JLTT 784.
PKor. *thằ- to burn (гореть, жечь): MKor. thằ- (itr.), thằi’ó- (tr.);
Mod. tha- (itr.), thäu- (tr.).
◊ Nam 456, 457, KED 1684, 1697.
‖ Martin 227, JOAL 90-94, АПиПЯЯ 35-36, 90, 279. Korean has a
usual vowel reduction between a stop and a fricative.
-dék῾à a k. of reed or bamboo: Tung. *deke-; Mong. *dek-; Turk. *jEken;
Jpn. *tákái; Kor. *tái.
PTung. *deke- 1 a k. of willow 2 rope made from it 3 bush 4 tree (1
тальник 2 канат из тальниковых прутьев 3 куст 4 дерево): Neg. dekke
1, dexen 2; Jurch. do-ɣo (115) 4; Ul. deke(n) 2, deksu(n) 3; Ork. deksu(n) 3;
Nan. dē 3.
◊ ТМС 1, 231.
PMong. *dek- a k. of grass (вид травы): Kalm. dekm ‘Leinpflanze’.
◊ KW 85.
PTurk. *jEken a k. of grass, reed (вид травы, тростника): OTurk.
jigen (OUygh.); Karakh. jigen (MK); Turkm. jeken; MTurk. jekän (R.),
jigän (AH); Uzb. jäkän; Uygh. jekän; Tat. jegɛn (dial.), ǯikɛn; Bashk. jekän;
Kirgh. ǯeken; Kaz. žeken; KBalk. zegen; KKalp. žiken; Nogh. jeken; Oyr.
jeken, jekken, ēken.
◊ EDT 913, VEWT 195, ЭСТЯ 4, 172-173. Turk. > Mong. ǯeken, ǯege-sün (KW 472,
Щербак 1997, 123); Hung. gyékény (MNyTESz 1, 1125).
PJpn. *tákái bamboo (бамбук): OJpn. take; MJpn. táké; Tok. tàke;
Kyo. táké; Kag. táke.
◊ JLTT 539.
PKor. *tái bamboo (бамбук): MKor. tái; Mod. tä.
◊ Liu 204, KED 418.
470 *dek῾V - *dlp῾à
‖ Martin 225, Whitman 1985, 188, 215, Дыбо 11. The tone incongru-
ence between Kor. and Jpn. should be explained by contraction in Kor.;
however, the zero reflex in Kor. is somewhat strange (one would at
least expect *tahi).
-dek῾V ( ~ -k-) harness, hook: Tung. *deken; Turk. *jEk-.
PTung. *deken last pair of dogs in the team (последняя пара собак
в упряжке): Ul. deke(n); Nan. dekẽ.
◊ ТМС 1, 231.
PTurk. *jEk- to harness (запрягать): Krm. jek-, jik-; Tat. ǯik-; Bashk.
jek-; Kirgh. ǯek-; Kaz. žek-; KBalk. žek-; KKalp. žek-; Kum. jek-; Nogh. jek-;
Oyr. jek-, ek-.
◊ VEWT 195, ЭСТЯ 4, 172.
‖ Дыбо 12. A Turk.-Tung. isogloss.
-dḗlì mane; collar: Tung. *delü-n; Mong. *del; Turk. *jēl; Jpn. *(d)iárì.
PTung. *delü-n mane (грива): Evk. delin; Man. delun; SMan. delən,
dulun (2281); Nan. derbini (?).
◊ ТМС 1,232. The Nan. form may be < Mong. (Bur. delben).
PMong. *del mane, crest (грива, холка): MMong. del (HY 15, SH),
dīl- (IM), dil (MA); WMong. del (L 247); Kh. del; Bur. delben; Kalm. del;
Ord. del; Dag. dēlbur (Тод. Даг. 136) delin (MD 136); S.-Yugh. del.
◊ KW 74, 85, MGCD 212.
PTurk. *jēl 1 mane 2 feather (1 грива 2 перо): OTurk. jel 1
(OUygh.); Karakh. jel 1 (MK); Tur. jele 1; Gag. jelä 1; Az. läläk 2; Turkm.
jelek 2; Khal. jälǟk 2; Krm. lelek 2; SUygh. ǯeĺɨ 1; Khak. čilen 1; Tv. čel 1;
Tof. čel 1; Chuv. śilɣe 1; Yak. siel 1.
◊ VEWT 181, TMN 4, 188-189, EDT 916, ЭСТЯ 4, 85-86 (confused with *jāl, v. sub
*dlV), Лексика 147, 566. The Oghuz name of ‘feather’ (jelek / lelek, see ЭСТЯ 4, 179) is
probably derived from this root; perhaps also *jel-ke ‘back of head (including the neck)’,
see VEWT 196, ЭСТЯ 4, 181.
PJpn. *(d)iárì collar (воротник): MJpn. eri; Tok. erí; Kyo. érì; Kag. éri.
◊ JLTT 393.
‖ EAS 52, KW 74, 85, Poppe 22, 75, АПиПЯЯ 72, 287, Лексика 147;
TMN 4, 106 (“...unklar”). TM is hardly < Mong., despite Doerfer MT 76,
Rozycki 58. The diphthong in Jpn. may indicate PA *dḗjlì. Cf. *dlV.
-dlp῾à flat, wide: Tung. *delpi-n; Mong. *dalba-; Turk. *jalpɨ; Jpn.
*tàpìra.
PTung. *delpi-n wide, roomy (широкий, просторный): Man.
delfin.
◊ ТМС 1, 233. Attested only in Manchu, but having quite probable external parallels.
PMong. *dalba- to be flat and wide (быть плоским и широким):
MMong. dalba-ru (SH); WMong. dalbaji- (L 225); Kh. dalbaj-; Bur. dalba-;
Kalm. dalwǟ-.
*dlp῾i - *depo 471
◊ KW 75.
PTurk. *jalpɨ 1 broad, flat 2 blade, paddle 3 shallow (1 широкий,
плоский 2 лист, лопасть 3 мелкий): Karakh. jalbɨ 1 (MK); Tur. jalpɨk 1;
Gag. jalpaq 1; Turkm. jalpa 2, jalpaq 1, 3; MTurk. jalpaq 1 (Pav. C.); Uzb.
jɔlpɔq 1; Uygh. jalpaq 1; Krm. jalpaq 1; Tat. ǯɛlpɛk 1; Bashk. jalpaq 1;
Kirgh. ǯalpaq 1; Kaz. žalpaq 1; KKalp. žalpaq 1; Kum. jalpaq 1; Nogh. jal-
paq 1; Khak. čelbax, nalpax 1; Oyr. jalbaq, albaq 1; Tv. čalbaq 1; Tof. čalbaq
1; Yak. salbax 2; Dolg. halbax ‘span; foot’.
◊ EDT 919, VEWT 182, ЭСТЯ 4, 14, 100-101, Stachowski 94. This root should be dis-
tinguished from *japur-gak ‘leaf’ and from *jalpɨ- / *jelpi- ‘to shake, sway’.
PJpn. *tàpì-ra flat, even (плоский, ровный): OJpn. tapjira; MJpn.
tàpìrá; Tok. tàira, tairáka; Kyo. tàìrá; Kag. taíra.
◊ JLTT 538. Tokyo and Kagoshima point rather to *tápírá.
‖ VEWT 183, KW 75 (Turk.-Mong.), Цинциус 1984, 8, АПиПЯЯ 71,
287. Mong. has also a front vowel variant delbe ‘flatness’, delbeger
‘broad, wide’, ǯilbigar id.
-dlp῾i to burst, break: Tung. *delpe-; Mong. *delbe-; Turk. *deĺ-; Jpn.
*timpə-.
PTung. *delpe- to split (раскалываться, трескаться): Evk. delpe-rge-,
delpe-m-; Evn. depčerge-; Neg. detpejkin-; Sol. delpe-.
◊ ТМС 1, 233.
PMong. *delbe- to burst, break through (лопаться, разрываться):
WMong. delbe-le, -re- (L 247, 248); Kh. delbere-, -le- (Tr.); Bur. delber-, del-
bel- (Tr.); Kalm. delwl-; Ord. delbel-.
◊ KW 87.
PTurk. *deĺ- to make holes (продырявливать): Karakh. teš- (MK);
Tur. deš-; Gag. deš-; Az. deš-; MTurk. teš- (Sangl., Abush.); Uzb. teš-;
Uygh. täš-; Krm. teš-; Tat. tiš-; Bashk. tiš-; Kirgh. teš-; Kaz. tes-; KBalk.
teš-; KKalp. tes-; Kum. teš-; Nogh. tes-; Khak. tis-; Oyr. teš-; Tv. deš-; Tof.
deš-; Yak. tes-; Dolg. tes-.
◊ VEWT 476, EDT 559, ЭСТЯ 3, 210-212, TMN 2, 657, Stachowski 221.
PJpn. *timpə- to become worn down, out (изнашиваться, прихо-
дить в упадок): MJpn. tib(u)-; Tok. chibi-.
◊ JLTT 767. PJ accent not clear.
‖ Poppe 44 (Mong.-Tung.), Дыбо 13. Despite Doerfer MT 64, the
TM form is hardly borrowed from Mong.
-depo ( ~ -b-) wet, soak: Tung. *deb-; Mong. *debte-; Turk. *jẹbi-.
PTung. *debe- 1 paste, fool 2 to paint 3 paint (1 пастила, кисель 2
красить 3 краска): Evk. dewe- 2; Evn. dewe- 2; Neg. dewekse 3; Man.
debse 1; Ul. dewekse 3; Ork. dewē- 2; Orch. dewukse, dewekse 3.
◊ ТМС 1, 227, 228.
472 *dĕp῾a - *deŕa
PMong. *debte- to soak, become wet (мокнуть): WMong. debte-,
debtü- (L 239); Kh. devte-; Bur. debte-; Kalm. deptə-; Ord. debte-; Mog. ZM
debtäl- ῾to make fall into the water’ (15-3a); Dag. debte- (Тод. Даг. 135),
derte-; S.-Yugh. debtē-; Mongr. təbdē-, tudē- (SM 427).
◊ KW 88, MGCD 210. Cf. MMong. (SH) debul- ‘to boil’.
PTurk. *jẹbi- to become wet, soak (мокнуть): Karakh. jebe ‘damp-
ness’ (MK); Uzb. ivi-; Uygh. ivi-; Krm. jibi-, ibi-; Tat. ǯebe-; Bashk. jebe-;
Kirgh. ǯibi-; Kaz. žibi-; KKalp. žibi-; Kum. jibi-; Nogh. jibi-; Shr. čibi-;
Oyr. ibi-; Chuv. śəₙve ‘whey’; Yak. sibīn- ‘fresh’.
◊ EDT 872, VEWT 202, ЭСТЯ 4, 196-197. Except Uzb., Uygh., Chuv. and possibly
Yak. all languages actually reflect *jẹp- (*jip-); the Inlaut stop may be a result of secondary
gemination, or reflect a merger with some other root. Original voiced *-b- ( > -v-), how-
ever, is well preserved in the derivative *jẹbiĺ(č) ‘wet’ (Karaim jüvüš, Tat. jüwiš, Bashk.
jĭvĭš). Turk. > Kalm. ǯī- ‘durchnäßt werden’ (KW 114; although phonology is somewhat
strange: one would rather expect Kalm. ǯiw-).
‖ KW 88. A Western isogloss.
-dĕp῾a ( ~ *t-) soft, fluffy: Tung. *dep-; Kor. *tàpók-.
PTung. *dep- 1 fluffy, furry 2 squirrel’s nest 3 rot, soft (1 мягкий,
пушистый 2 беличье гнездо 3 гнилушка): Evk. debdirin 1; depe,
depe-me 3; Evn. debuli 1; Neg. depe-depe ōj 1; Ork. deberūli 1; Nan. debǯini
2.
◊ ТМС 1, 227, 236.
PKor. *tàpòk- thick, luxurious (густой, пышный): MKor. tàpòk-;
Mod. tabok-, taborok-.
◊ Nam 130, KED 385.
‖ An expressive TM-Kor. isogloss.
-déru ( ~ -ŕ-) to shake, sway: Tung. *der(gi)-; Mong. *derbe-; Jpn. *dúr-.
PTung. *der(gi)- 1 to shiver, tremble 2 to sway (1 дрожать, тря-
стись 2 развеваться): Evk. dergi-, deriŋ- 1; Man. dergiše- 2; Ul. derǯi- 1,
dēremneči- 1; Nan. dergi- 1.
◊ ТМС 1, 237.
PMong. *derbe- to sway, swing (махать, колыхаться): MMong. der-
bel- (SH); WMong. derbe- (L 252); Kh. derve-; Bur. derbelze-; Kalm. derwə-;
Ord. derwe-.
◊ KW 90.
PJpn. *dúr- to shake, sway (качать(ся), махать): MJpn. jur-; Tok.
yùr-; Kyo. yúr-; Kag. yúr-.
◊ JLTT 788.
‖ Cf. also PTM *deri(n)- ‘jump, run’.
-deŕa ( ~ -o) to flatten, flat: Mong. *daru-; Turk. *jạŕ-; Kor. *tàrì-.
PMong. *daru- to press down (прижимать, припечатывать):
MMong. daru- (HY 39, SH), dāra- (IM), daru- (MA); WMong. daru- (L
*dible - *dible 473
233); Kh. dar-; Bur. dara-; Kalm. dar-; Ord. daru-; Mog. daru- (Ramstedt
1906), dōru-; Dag. dara- (Тод. Даг. 135), dare- (MD 132); Dong. daru-;
Bao. da(r)-; S.-Yugh. dārə-; Mongr. dāri- (SM 45).
◊ KW 77, MGCD 201.
PTurk. *jạŕ-, *jạŕɨ 1 flat 2 steppe, flat ground 3 to spread, spread out,
flatten folds (1 плоский 2 степь, плоская почва 3 расстилать, рас-
правлять складки): OTurk. jaz- 3 (OUygh.) jazɨ 1,2 (Orkh., OUygh.);
Karakh. jaz- 3 (MK, KB), jazɨ 2 (MK); Tur. jazɨ 2; Gag. jaz- 3; Az. jazɨ 2
(dial.); Turkm. jaz- 3, jazɨ 2; MTurk. jaz- 3 (Pav. C.), jazɨ 2 (Ettuhf., AH);
Uzb. jɔz- 3; Uygh. jaz- 3, jazi, jezi 2 (dial.); Tat. jaz- 3; Bashk. jaδ- 3; Kirgh.
ǯaz- 3, ǯazɨ 1, 2; Kaz. žaz- 3, žazɨ 2 (dial.); KKalp. žaz- 3; Kum. jaz- 3;
Nogh. jaz- 3, jazɨ 2 (dial.); SUygh. jaz- 3; Khak. čazɨ 2; Oyr. jas-, as- 3,
jazɨ, azɨ 1, 2; Tv. čas- 3; Yak. sɨh 2.
◊ VEWT 194, EDT 983, 984, ЭСТЯ 4, 69-70, 73, Лексика 97.
PKor. *tàrì- to iron (утюжить): MKor. tàrì-; Mod. tari-.
◊ Nam 129, KED 383. Cf. also Mod. Kor. taru- ‘to tan, make pliant’ (KED 382).
‖ SKE 257, 258.
-dible hem: Tung. *dilbi-; Mong. *dewel; Turk. *jEl(b)-.
PTung. *dilbi- 1 to make facing 2 hem, hemming 3 skin (for a coat)
4 raincoat, umbrella (1 подшивать (подол) 2 кант, окантовка 3 шкура
(на парку) 4 накидка от дождя, зонтик): Evk. dilbikte 3; Neg. ǯilbu- 1;
Man. ǯilbi- 1, ǯilbi(n) 2; delbin 2; Ul. deli-ku 4.
◊ ТМС 1, 206, 232.
PMong. *dewel fur coat; list, facing (меховое пальто, тулуп; окан-
товка, облицовка): MMong. dejel (HY 22), de’el-ün (ǯaxa) (HY 23), de’el
(SH), dil (IM), dil (MA), dəbəl (LH); WMong. degel, debel (L 238), degelen,
degelei (L 243); Kh. dēl; Bur. degel; Kalm. dewl, degl; Ord. dēl; Dag. debel,
dēl (Тод. Даг. 135); Mongr. dēr (SM 51), del (Huzu).
◊ Mong. > Man. dexelen etc. (see Doerfer MT 61), Chag. dägälä; > MKor. təkɨrəi (Lee
1964, 193). KW 85, 90. A variant of the same stem is probably WMong. dülei, Khalkha
dülij ‘raincoat’. Bur. > Russ. Siber. dygýl, see Аникин 192-193.
PTurk. *jEl(b)- a k. of short coat (вид короткой куртки): Tur. jelek;
Az. jeläk, jelän (dial.); Turkm. jelek (dial.), jelbegej; MTurk. jeläk (Pav. C.,
Бор. Бад.); Uzb. ǯeläk; Krm. jelek; Tat. ǯilɛn, ǯilbɛgɛj; Bashk. jelän, jel-
bägäj; Kirgh. ǯelek, ǯelbegej, dial. ǯelegej; Kaz. želek, želeŋ, želbegej, želegej;
KKalp. želek, želeŋ, želbegej; Kum. jelbegej; Nogh. jeleŋ.
◊ VEWT 196, ЭСТЯ 4, 177, 178.
‖ KW 85, EAS 174 (with several misquoted forms), TMN 1, 328. A
Western isogloss. Some rather strange variants coexist within Mong.
and TM, and archaic interborrowing is not excluded; it is also possible
that the root should be reconstructed as *dible, to account for the devel-
opment in Mong. Another possibility is comparing the Mong. forms (at
474 *dijV - *dile
least part of them) with Evk. lipêre ῾a k. of winter clothes’, Tuva čüvür
῾trousers’ (?).
-dijV ( ~ *t-) tar, to melt: Tung. *dī; Jpn. *(d)í-; Kor. *tī-.
PTung. *dī pitch, tar (вар, смола): Orch. dī; Ud. dī.
◊ ТМС 1, 202.
PJpn. *(d)í- to cast (лить (металл)): OJpn. i- ; MJpn. í-; Tok. ì-; Kyo.
í-; Kag. í-.
◊ JLTT 698.
PKor. *tī- to forge, to cast (ковать, отливать (из металла)): MKor.
tī-.
◊ Nam 178.
‖ An Eastern isogloss.
-dile udder: Tung. *dilba; Mong. *deleŋ; Turk. *jẹlin.
PTung. *dilba diaphragm; breast (диафрагма, брюшина; грудь):
Evk. dilba; Evn. dịlb; delbe ‘пах’; Neg. dịlba; Ul. dịlba ‘women’s breast
cover’; Ork. ǯịlịa ‘nipple’; Nan. ǯịlba ‘women’s breast cover’; Ud. digba
‘stomach cavity’ (Корм. 227); Sol. dilva.
◊ ТМС 1, 206, 232.
PMong. *deleŋ udder (вымя): WMong. deleŋ (L 249); Kh. deleŋ; Bur.
delen; Kalm. deləŋ; Ord. deliŋ; Dag. delīn; Dong. ǯielien; S.-Yugh. deleŋ;
Mongr. dəlaŋ, diliŋ (SM 55).
◊ KW 86, MGCD 213. Mong. > Evk. deleŋ etc., see Doerfer MT 99, Rozycki 58.
PTurk. *jẹlin udder (вымя): Karakh. jelin (MK); Tur. jelin; Gag. jelin;
Az. jelin; Turkm. jelin; MTurk. jelin (R., Буд.), jilin (AH); Uygh. jelin,
jilim, žilim; Tat. ǯilen; Bashk. jelen; Kirgh. ǯelin; Kaz. želin; KBalk. jelin,
ǯelin, želin; KKalp. želin; Kum. jelin; Nogh. jelin; Oyr. jelin, eli; Chuv.
śilə; Yak. silin.
◊ EDT 930, ЭСТЯ 4, 180-181, Лексика 148.
‖ Poppe 22, 76, Лексика 148 (with lit.). A Western isogloss. Despite
Щербак 1997, 123 Mong. cannot be borrowed < Turk.
-dile ( ~ t-, -ĺ-) a k. of insect or worm: Tung. *dilu-kē; Mong. *dele-; Kor.
*tīroŋ.
PTung. *dilu-kē fly (муха): Evk. dilkēn; Evn. diliken; Neg. dirkēn;
Man. derxuwe; SMan. durəwē, duruwū (2256); Ork. ǯiĺokto; Nan. ǯiluekte;
Sol. dilx, diluk.
◊ ТМС 1, 207.
PMong. *dele- 1 beetle 2 midge (1 жук 2 мошка): WMong. delegči 1
(L 248); Kh. delegč 1, delenč 2; Kalm. delənč 2 (КРС).
PKor. *tīroŋ worm, earth-worm (червь, земляной червь): MKor.
tiroŋ’i, tirjoŋ, tirjoŋ’i; Mod. čīrəŋi.
◊ Liu 260, KED 1529.
*dlo - *dilu 475
ǯa; S.-Yugh. ǯa; Mongr. āri ‘signe par lequel la divinité manifeste sa
volonté’ (SM 83), ē-le- ‘consentir’ (SM 87).
◊ KW 469, MGCD 416.
PTurk. *jẹg- 1 better 2 upper part, surface (1 лучше, лучший 2
верх, поверхность): OTurk. jeg 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. jeg 1 (MK);
Tur. jeɣ, jej 1; Az. jeg (dial.) 1; Turkm. jeg 1; MTurk. jik 1 (AH); Chuv. śi,
śije 2.
◊ EDT 909-910, VEWT 194, ЭСТЯ 4, 165-166, TMN 4, 184-185, Федотов 2, 115-116.
PJpn. *d- good (хороший): OJpn. jo-; MJpn. jò-; Tok. í-, yó-; Kyo. ḕ;
Kag. yò-.
◊ JLTT 845.
PKor. *tjōh- good (хороший): MKor. tjōh-; Mod. čō- [čōh-].
◊ Nam 162, KED 1488.
‖ АПиПЯЯ 103, 275. Despite the meaning of the Chuvash form
(“up”) the Turk. root should be rather compared with this Korean and
Japanese data than with Mong. degde- ‘rise’ etc. (see VEWT 194 with
literature). On the latter root see under *tēga. The Mong. vocalism in
*ǯaɣa is somewhat aberrant: it is probably a result of early vowel as-
similation < *ǯiɣa (the variants ǯiɣa- and ǯaɣa- in WMong. interchange
frequently).
-dokt῾V ( ~ t-) socks, stockings: Tung. *dokta; Mong. *degtej.
PTung. *dokta-n socks, stockings (носки, чулки): Evk. dokton; Evn.
dōtn; Neg. dokton; Ul. doqto(n); Ork. doqto(n); Nan. doqto(n).
◊ ТМС 1, 213.
PMong. *degtej fur stockings (унты, меховые чулки): WMong. deg-
tei; Kh. degtī (Амаржаргал).
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-dúblu ( ~ -a) a k. of predator: Tung. *dolbi; Mong. *ǯilar; Turk.
*jolbars.
PTung. *dolbi fox (лиса): Man. dobi; SMan. ovi (2207); Jurch. dolbi
(153) , do-bi (151).
◊ ТМС 1, 211.
PMong. *ǯilar cat (кошка): WMong. ǯilar (МXTTT); Kh. ǯalar.
◊ Sukhebaatar derives the word from Tib. byi la ‘cat’, but the final -r is hard to ex-
plain.
PTurk. *jolbars panther, leopard, tiger (пантера, леопард, тигр):
OTurk. jolbars (OUygh.: Suv.); Turkm. jolbars; MTurk. jolbars (Pav. C.);
Uzb. jọlbars; Uygh. jolbars; Tat. julbarɨs; Bashk. julbarɨϑ; Kirgh. ǯolbars;
Kaz. žolbarɨs; KKalp. žolbarɨs; Nogh. jolbarɨs.
480 *dŭlgu - *dlu
◊ ЭСТЯ 4, 219, Лексика 157. The Turkic form is analysed as ‘road panther’ which is
most probably a folk etymology (under the influence of the borrowed bars ‘panther’):
even if one takes jol with a secondary late attested meaning ‘line, stripe’, shortness of -o-
in Turkm. contradicts the etymology (*jōl ‘road’ has a long vowel).
‖ A Western isogloss.
-dŭlgu ( ~ -a) a k. of foliage tree: Tung. *dulgikta; Mong. *dolugana;
Turk. *jɨlgun.
PTung. *dulgi-kta alder (ольха): Evk. dulgik; Evn. döktъ; Orch. dug-
gimtu; Ud. dugumpe (Корм. 228), duɣumne.
◊ ТМС 1, 222.
PMong. *dolugana hawthorn, mayflower (боярышник): WMong.
doluɣana, doluɣuna, dolunu (L 260); Kh. dolōgono; Bur. dolōgono; Kalm.
dolānə.
◊ KW 94. Mong. > Yak. doloɣon etc. (see TMN 4, 315, ЭСТЯ 3, 269-270, Лексика
123-124).
PTurk. *jɨlgun tamarisk (тамариск): Karakh. jɨlɣun (MK); Tur. ɨlɣɨn;
Az. julɣun; Turkm. jɨlɣun, jɨlɣɨn; MTurk. jɨlɣɨn (Houts.), julɣun (Pav. C.);
Uzb. julɣun; Uygh. žulɣun; Kirgh. ǯɨlɣɨn, ǯɨlɣam; Kaz. žɨŋɣɨl; KKalp.
žɨŋɣɨl; SUygh. julɣum, jolɣam.
◊ VEWT 165, 200, EDT 926, ЭСТЯ 4, 277-278, Лексика 134. Kaz. > Russ. dial. džen-
gil’, see Аникин 183-184.
‖ A Western isogloss.
-dlu warm: Tung. *dūl-; Mong. *dulaɣan; Turk. *jɨlɨ-g; Jpn. *dù.
PTung. *dūl- to warm (of sun) (пригревать (о солнце)): Evk. dūl-;
Evn. dl-.
◊ ТМС 1, 221.
PMong. *dulaɣan warm (теплый): MMong. dula’an ‘hot, sunheat’
(HY 6); WMong. dulaɣan (L 272); Kh. dulān; Bur. dulān; Kalm. dulān;
Ord. dulān; Dag. dulān (Тод. Даг. 138, MD 138); S.-Yugh. dulān (MGCD
dəlān).
◊ KW 101-102, MGCD 237.
PTurk. *jɨlɨ-g warm (теплый): OTurk. jɨlɨɣ (OUygh.); Karakh. jɨlɨɣ,
ɨlɨɣ (MK); Tur. ɨlɨk; Gag. ɨlɨ; Az. ilɨG ‘warmish’; Turkm. jɨlɨ; Sal. jili;
MTurk. ɨlɨq, jɨlɨq (Abush., Бор. Бад.); Uzb. iliq; Uygh. ilman; Krm. jɨlɨ;
Tat. ǯɨlɨ; Bashk. jɨlɨ; Kirgh. ǯɨluu; Kaz. žɨlɨ; KBalk. žɨlɨ; KKalp. žɨllɨ; Kum.
jɨlɨ; Nogh. jɨlɨ; SUygh. ilɨɣ; Khak. čɨlɨɣ; Shr. čɨlɨ- (v.); Oyr. ɨlu; Tv. čɨlɨɣ;
Tof. čɨlɨɣ; Yak. sɨlās; Dolg. hɨlās.
◊ Derived from *jɨlɨ- ‘to be warm’. See VEWT 200, EDT 919, 925, ЭСТЯ 4, 275-276,
Лексика 21, Stachowski 118.
PJpn. *dù warm water (теплая вода): OJpn. ju; MJpn. ju; Tok. yú;
Kyo. yū; Kag. yù.
◊ JLTT 578.
*dup῾ú - *dṓn(e)k῾V 481
‖ EAS 51, KW 102, Владимирцов 174, Poppe 23, 75, JOAL 85,
ОСНЯ 1, 221-222, Murayama 1962, 108, АПиПЯЯ 51, 72, 284, Дыбо 11,
Лексика 21. Despite Щербак 1997, 124, Mong. cannot be explained as a
Turkic loanword, and despite Doerfer MT 72 the TM and Mong. forms
should be regarded as genuinely related. Note that several forms reflect
an original derivative *dūl(u)-gV (Turk., Mong. and Jpn. *dù < *dul-gu).
-dup῾ú wing, fin: Mong. *ǯiber; Jpn. *tumpasa.
PMong. *ǯiber 1 fish fin 2 wing (1 рыбий плавник 2 крыло):
WMong. ǯiber (L 1048) 1; Kh. ǯiver 1; Bur. žeber 2; Kalm. ǯiwr (КРС) 1, 2.
PJpn. *tumpasa wing (крыло): OJpn. tubasa; MJpn. túbásà; Tok.
tsúbasa; Kyo. tsùbásà; Kag. tsubasá.
◊ JLTT 552. Accent not quite clear: modern dialects point rather to *tùmpásà.
‖ JOAL 98. A Mong.-Jpn. isogloss; cf. perhaps Tuva čakpa ( < *japka)
‘fin’.
-dṑ ( ~ t-) inside, middle: Tung. *dō; Mong. *do- / *du-; Kor. *tắi.
PTung. *dō inside (внутренность): Evk. dō; Evn. dō; Neg. dō(n);
Man. do; SMan. do-, o- (2586-2589); Jurch. do-lo (600); Ul. dō; Ork. dō;
Nan. dō; Orch. dō; Ud. dō (Корм. 227); Sol. dō-.
◊ ТМС 1, 209-210.
PMong. *do- / *du- 1 inside 2 middle, mediocre 3 middle (1 внутри
2 средний, посредственный 3 середина): MMong. dotora (HY 50),
dotona (SH) 1, dutar, dutură (MA) 1, dunda (HY 50, SH) 2, dumda, donda
(IM), dundă (MA) 3; WMong. do-tur(a) 1 (L 265), du-li 2, du-mda 3 (L
273); Kh. dotor 1, duĺ 2, dund 3; Bur. dosō 1, dunda 3; Kalm. dotr 1, dundə
3; Ord. dotor 1, dunda 3; Mog. dotōna 1, dunda 3; ZM dotana (4-3a) 1,
donda (9-1b) 3; Dag. duatar, dotor 1, duanda 3, duande (MD 137) 3; Dong.
tudoro, sudoro 1, dunda 3; Bao. dorə; S.-Yugh. hdoro 1, dunda 3; Mongr.
turo (SM 434), šduro, tudor (SM 427) 1, dunda (SM 64) 3.
◊ KW 97,102, MGCD 227, 237. Mong. du-li > Evk. dulin etc., see ТМС 1, 222-223; Do-
erfer MT 20; Rozycki 63.
PKor. *tắi place, inside (место, внутренность): MKor. tắi; Mod. te.
◊ Nam 147, KED 454.
‖ ТМС 1, 210, Rozycki 61. One of the few monosyllabic roots in PA.
-dṓn(e)k῾V withers, back: Tung. *doŋka; Mong. *döŋ(ge); Turk. *jōnak;
Kor. *tŋ.
PTung. *doŋka saddle (for children or horses) (седло (детское; кон-
ское)): Evk. doŋqa.
◊ТМС 1, 216. Attested only in Evk. and rather problematic. It matches phonetically
Evn. dōŋqn, Nan. dōŋqo (On.) ‘place where wild birds roost’, derived in ТМС 1, 211
from *dō- ‘to sit down’. Let us note, however, that the verb means exclusively ‘sit down
(of birds), roost’, so the meaning ‘saddle’ is hardly derivable from it. We may well be
dealing with a secondary semantic contamination in Nan. and Evn.
482 *dōre - *dōre
PMong. *döŋ(ge) 1 neck cangue 2 prop, support (1 шейная колод-
ка 2 подпорка): WMong. döŋge 1, döŋ 2 (L 267, 268); Kh. döngö 1; Bur.
dünge 1; Kalm. döŋ 2; Ord. döŋgö 1; Dag. duŋgu (MGCD 229).
◊ KW 99.
PTurk. *jōnak saddleblanket (потник): Karakh. jonaq (MK); Turkm.
jōna; MTurk. jona, juna (Houts., Pav. C.); Kaz. žona (dial.); KKalp. žona;
SUygh. junaq; Oyr. jonoq; Tv. čonaq.
◊ VEWT 206, 211, EDT 949, ЭСТЯ 4, 222-223, Лексика 543.
PKor. *tŋ back (спина): MKor. tŋ; Mod. tɨŋ.
◊ Liu 255, KED 546.
‖ The Kor. word is alternatively compared with Mong. tüŋke ‘mus-
cles of the back’ (SKE 268, EAS 49, 120) - but we were unable to find the
word in available sources.
-dōre to go, walk, approach: Tung. *dūrē-; Mong. *dürbe-; Turk. *jorɨ- /
*jüri-; Jpn. *dr-.
PTung. *dūrē- 1 to walk, wander (off) 2 to run 3 to leap, gallop (1
идти пешком, бродить 2 бежать 3 прыгать, скакать): Evk. dūrē- 1,
dūrēŋi-3; Evn. ǯūre-nǯid- 1; Neg. dūjē- 1; Man. ǯura- 1; SMan. ǯura- ‘to
start, to set out, to leave’ (1173); Nan. duere- 1; Ul. duere- 1; Ork. dūruŋu-
3; Orch. due-, duwe- 1; Ud. due- 1.
◊ ТМС 1, 226, 277, 278. Variants with ǯ- are not quite clear.
PMong. *dürbe- to run (in panic) (бежать (в панике)): MMong.
durbe- (SH, HYt); WMong. dürbe-, (L 281) dürbi-; Kh. dürve-.
PTurk. *jorɨ- / *jüri- to walk (ходить): OTurk. jorɨ- (Orkh., OUygh.),
jüri- (Orkh.); Karakh. jor(ɨ)- (MK, KB), jüri- ~ jöri- (KB); Tur. jürü-; Gag.
jörü-; Az. jeri-, jürü-; Turkm. jör(e)-; Sal. jür-; MTurk. jüri- ~ jöri- (MA),
jürü- (AH, Ettuhf.); Uzb. jur-; Uygh. žür- (jür-), jörü-; Krm. juru-, jürü-;
Tat. jörü-, jör-; Bashk. jörö-; Kirgh. ǯür(ü)-; Kaz. žür-; KBalk. žür(ü)-;
KKalp. žür-; Kum. juru-, jürü-; Nogh. jür(ü)-; SUygh. jor-, ǯor-, jör-, jür-;
Khak. čör-; Shr. čör-; Oyr. or-; Tv. čor(u)-; Tof. čoru-; Chuv. śüre-; Yak.
sɨrɨt-; Dolg. hɨrɨt-.
◊ VEWT 207, 213, EDT 957-8, ЭСТЯ 4, 229-231, TMN 4, 217-218, Stachowski 120.
Clauson regards both forms together, but notes that jorɨ- is attested earlier than jür(i)-.
PJpn. *dr- to approach (приближаться, подходить): OJpn. jor-;
MJpn. jór-; Tok. yòr-; Kyo. yór-; Kag. yór-.
◊ JLTT 787.
‖ EAS 52, АПиПЯЯ 284, Дыбо 13. The frequently compared with
Turk. WMong. ǯorči- ‘to ride, wander’ (see KW 476, Владимирцов 187,
VEWT 207), is most likely a loanword (ǯorči- < *ǯorti-, from the Turk.
derived form *jor(ɨ)t- (ЭСТЯ 4, 226-227); cf. also *jorɨga ‘pedestrian; am-
bler’ (ЭСТЯ 4, 225) > WMong. ǯiruɣa, see VEWT 207, KW 115, TMN 4,
152, whence Yak., Dolg. ǯoruo, see Kał. MEJ 23, 35, Stachowski 91)),
*dòru - *dòru 483
*jorɨ- > WMong. ǯori- ‘to head (somewhere)’ (KW 478; hence Man. ǯori-,
see Doerfer MT 115); see Щербак 1997, 125. Note that Doerfer’s criti-
cism (TMN 4, 219-220) of the Tung.-Turk. comparison is unacceptable.
However, an archaic opposition of two roots (with *d- and *ǯ-) cannot
be excluded: besides a peculiar variation *jorɨ-/ *jüri- in PT note also the
tonal mismatch between PT *dūr- and PJ *dr-.
-dòru rule, permission: Tung. *dora(n); Mong. *dura-; Turk. *jor-; Jpn.
*dùrù-.
PTung. *dora-n law (закон): Man. doron; SMan. dorən ‘official
rank’(1047); Jurch. doro-un (255); Ul. doro(n); Ork. doro(n); Nan. dorõ;
Orch. doro(n).
◊ ТМС 1, 216-217. Borrowing from Mong. töre is excluded, despite Rozycki 62.
PMong. *dura- 1 will, intent; 2 wish, desire, liking 3 to wish, love (1
воля, намерение 2 желание, симпатия 3 любить; желать): MMong.
durat- ‘to hope, consider’ (HY 33), durala- 3 (HYt), dura(n) (SH), dura(n)
(MA) 1; WMong. dura (L 274) 1; Kh. dur 1,2, durla- 3; Bur. dura(n) 1,
durla- 3; Kalm. durn 1; Ord. dura 1; Mog. dɔrɔn 2 (Weiers); ZM dorn
(5-5a) 1; Dag. duar (Тод. Даг. 137) 1, duare 1, duarele- 3 (MD 138); Dong.
duran 1; S.-Yugh. dura 1; Mongr. durān (SM 66) 1.
◊ KW 103, MGCD 238.
PTurk. *jor- to explain, interpret (a dream) (толковать (сон)):
Karakh. jor- (MK, KB); Tur. jor-, jora-; Turkm. jor-; MTurk. jor- (AH,
Pav. C.); Uygh. ǯoru-; Krm. jor-, jora-; Tat. jura-; Bashk. jura-; Kirgh.
ǯoro-, ǯoru-; Kaz. žor-; KKalp. žorɨ-; Nogh. jorɨ-.
◊ EDT 955, VEWT 208, ЭСТЯ 4, 223-224. Turk. > Mong. jor- (Щербак 1997, 125). The
root should be distinguished from *jȫr- ‘to untie, release’ (Yak. süör-, OT jör-) - the latter is
different both phonetically and semantically, although it can, through contamination,
also attain the meaning ‘to interpret’ (thus in MK and OUygh.).
PJpn. *dùrù- 1 to be allowed 2 to allow (1 быть разрешенным 2
разрешать, позволять): OJpn. jurus- 2; MJpn. jùrù- 1, jùrùs- 2; Tok.
yurús- 2; Kyo. yùrùs-; Kag. yùrùs-.
◊ JLTT 788.
‖ An interesting common Altaic root, with the original meaning re-
constructable perhaps as ‘interpretation (of desires or intentions)’ and
thus ‘permission, rule’.
-dòru weak, slack, emaciated: Tung. *duru-; Mong. *doru; Turk. *jor-;
Jpn. *dùrù-.
PTung. *duru- to become worn out, old (одряхлеть): Man. duru-.
◊ ТМС 1, 225. Attested only in Manchu, but having reliable external parallels.
PMong. *doru weak, feeble, emaciated (слабый, истощенный):
WMong. doru, dorui (L 263); Kh. dor, doroj; Bur. doroj; Kalm. dorū;
Mongr. durī.
484 *dorVkV - *dle
◊ KW 96, MGCD 226.
PTurk. *jor- to tire, tired (уставать, усталый): Tur. jor-, jorul-, jorɣun;
Gag. jorul-, jorɣun; Az. jor-, jorul-, jorɣun; Turkm. jor-, jorɣun; MTurk.
jorul- (Ettuhf., AH), jorɣun (Pav. C.); Krm. jorul-, jorɣun; Kum. jorul-.
◊ VEWT 207, ЭСТЯ 4, 223.
PJpn. *dùrù- slack, languid, quiet (вялый, расслабленный, спокой-
ный): OJpn. juru-, jura-; MJpn. jùrù-; Tok. yurú-; Kyo. yúrù-; Kag. yurú-.
◊ JLTT 845.
‖ The root is homonymous with *dòru ‘rule, permission’, but hardly
has anything in common with it etymologically.
-dorVkV a k. of badger: Tung. *d[o]riken; Mong. *dorugun; Turk.
*jorukan.
PTung. *d[o]rike- 1 lynx 2 a k. of bear 3 wild boar (1 рысь 2 вид
медведя 3 дикая свинья): Evn. deriken 2; Neg. dejexe 1; Man. dorGori 3.
◊ ТМС 1, 230, 237, 217.
PMong. *dorugun badger (барсук): MMong. dūrqan (LH); WMong.
doroɣon, doruɣu(n), dorɣu (L 262, 263); Kh. dorgo; Bur. dorgon; Ord. dorGo.
◊ Mong. > Evk. dorokon etc., see Doerfer MT 39, Rozycki 62.
PTurk. *jorukan 1 badger 2 suslik (1 барсук 2 суслик): Khak. čoraxa
(Radl.); Oyr. joroqon (Radl.).
◊ VEWT 207. Turk. > WMong. ǯoruɣan, ǯoruqan, Kalm. zorɣən, zorxən (KW 476).
‖ A Western isogloss.
-dubi ( ~ t-) skilled, accustomed: Tung. *dub-; Mong. *düj.
PTung. *dub- to get accustomed (привыкать, приучаться): Evk.
dū-; Evn. d-; Man. dubi-; Jurch. tu-bi-ba tei-bew ‘fixed habits’ (784).
◊ ТМС 1, 217-218.
PMong. *düj 1 skill, dexterity 2 to be right or correct (1 умение,
сноровка 2 быть верным, правильным): WMong. düi 1, düi- 2 (L 279);
Kh. düj 1, düj- 2; Bur. düj 1.
◊ Despite Lessing ibid., düji- is hardly < Chinese.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-dle night: Tung. *dolba; Mong. *düli-; Jpn. *duà, *duà-rû.
PTung. *dolba night (ночь): Evk. dolbonī; Evn. dolb; Neg. dolbon;
Man. dobori; SMan. ovərə ‘night, evening’ (2661); Jurch. dol-wo (78); Ul.
dolbo; Ork. dolboni; Nan. dolbo; Orch. dobbo; Ud. dogbo; Sol. dolbo.
◊ ТМС 1, 213-214.
PMong. *düli- to spend the night (without sleep) (проводить ночь
(без сна)): WMong. düli- (L 280); Kh. düle-; Kalm. dül-; Ord. düli-; Dag.
dule- (MD 139).
◊ KW 105. Mong. > Man. duli- etc., see ТМС 1, 223, Rozycki 63.
PJpn. *duà, *duà-rû night (ночь): OJpn. jwo(ru); MJpn. jò(rú); Tok.
yóru; Kyo. yòru; Kag. yorú.
*dli - *dŭŕi 485
◊ JLTT 575, 577.
‖ Murayama 1962, 108, АПиПЯЯ 71, 97, 276 (but the Turkic paral-
lels listed there should be rejected). PJ *duà reflects a suffixed form <
*dl(e)-gV (-bV).
-dli mad, crazy: Tung. *dulbu-; Mong. *dülei; Turk. *jǖl-; Kor. *tor.
PTung. *dulbu- 1 stupid, dumb 2 deaf (1 глупый 2 глухой): Evk.
dulbu-n 1; Evn. dụlbụr 1; Man. dulba 1; Ork. dụl-dụl 1; Nan. dulbi 2.
◊ ТМС 1, 221-222.
PMong. *dülei deaf (глухой): MMong. dulaiji (HY 49), dolä (IM),
duläi (MA), dūli (LH); WMong. dülei (L 280); Kh. dülij; Bur. dülij; Kalm.
dül; Ord. dülī; Dag. dulī (Тод. Даг. 138, MD 139); Dong. dulei; Bao. dəli;
S.-Yugh. delī-; Mongr. dulī (SM 64).
◊ KW 105, MGCD 244. Mong. > Kaz. dülej etc. (ЭСТЯ 3, 324-325).
PTurk. *jǖl- 1 to be mad, crazy 2 anger 3 to be sexually excited (1
сходить с ума 2 гнев 3 быть в состоянии полового возбуждения):
Oyr. ül- 1; Chuv. śilə 2; Yak. sǖl- 3.
◊ VEWT 213, ЭСТЯ 4, 33. Chuv. > Hung. gyűlöl ‘be angry’. Forms like Kirgh. ǯȫlü-,
Uygh. ǯölü- ‘to go mad, speak in one’s sleep’ are obviously < Mong. ǯeɣüle-, but the Chuv.
and Yak. forms, as well as the Oyr. form ül- seem to be archaic.
PKor. *tor wicked, base, wild (дикий, грубый): Mod. tol; tul- ‘stu-
pid; clumsy’.
◊ KED 478, 509, 510.
‖ SKE 272, Lee 1958, 108.
-dure ( ~ t-, -ŕ-, -i) to burn, set fire: Tung. *dur-; Mong. *dür-.
PTung. *dur- 1 to burn, blaze, flame 2 to set fire (1 гореть, пылать 2
разводить огонь): Evn. dur- 1; Man. dobu- 2; Ul. durǯegdeli- 1.
◊ ТМС 1, 211, 224-225. Man. dobu- < *dur-bu- = Evn. durъb-.
PMong. *dür- to blaze, flame (вспыхивать, пылать): WMong.
dürbelǯe- (L 281); Kh. dürelʒe-, dürsxij-; Bur. dürge-, düre-; Kalm. dürwə-;
Mog. dürgä-, dürü- (Ramstedt 1906).
◊ KW 106.
‖ Poppe 22. Мудрак Дисс. 185. A Mong.-Tung. isogloss, but despite
Doerfer MT 147, hardly a loanword in TM.
-dŭŕi ring: Tung. *dur-; Mong. *dörü; Turk. *jüŕ-.
PTung. *dur- 1 a k. of bracelet 2 stirrup 3 saddle (for children) (1
вид браслета 2 стремя 3 седло (детское)): Evk. durēki 2; Ork. dūrēke 3;
Nan. durǯi 1.
◊ ТМС 1, 217, 225. The word for ‘stirrup’ (cf also Sol. durēŋki id., see ТМС 1, 226) may
be a Mongolian borrowing, see Doerfer MT 126.
PMong. *dörü 1 ring in bull’s nose 2 stirrup (1 кольцо в носу у бы-
ка 2 стремя): MMong. doro’e (HY 18), dorebči (SH) 1, durǟ (IM) 2;
WMong. dörü 1, dörüge 2 (L 269); Kh. dör 1, dörȫ 2; Bur. düre 1, dürȫ 2;
486 *dŭŕi - *dŭŕi
Kalm. dör 1, dör 2; Ord. dörö 1, dörȫ 2; Dag. durēŋǵ 2 (Тод. Даг. 138
durēŋgi); S.-Yugh. durē 2; Mongr. durō (SM 67), durōm ‘anneau, boucle’
(MGCD 230).
◊ KW 99, MGCD 230.
PTurk. *jüŕ- 1 finger ring 2 joint 3 stirrup (*üŕeŋgü < *jüŕeŋgü) (1
кольцо (на палец) 2 сустав (пальцевый) 3 стремя): Karakh. jüzük 1
(MK), üzeŋü 3 (KB); Tur. jüzük 1, üzengi 3; Gag. jüzük, üzük 1; Az. üzük 1;
Turkm. jüzük 1, üzeŋŋi 3; MTurk. jüzük 1 (AH, Ettuhf.), üzük 1 (Pav. C.,
Abush.); Uzb. uzuk 1; Uygh. üzük 1; Krm. jüzük, üzük, ezik, izik 1; Tat.
jözek 1; Bashk. jöδök 1; Kirgh. ǯüzük 1; Kaz. žüzik 1; KBalk. ǯüzük, züzük
1; KKalp. žüzik 1; Kum. jüzük 1; Nogh. jüzik 1; Khak. čüstük 1; Shr.
čüstük 1; Oyr. jüstük, üstük 1; Tv. čü’stük 1, čüs 2; Chuv. śəₙrəₙ 1, jъrana
3; Yak. sühüöx 2, iheŋe 3; Dolg. hühüök 2.
◊ EDT 986, VEWT 214, TMN 2, 146,147-148, ЭСТЯ 1, 623-625, 4, 260, 261-262, Егоров
212, Лексика 548-549, Stachowski 115. Turk. > Hung. gyűrű (see Lig. MNyTK 77-79). The
reason of *j- > 0- in the PT name of “stirrup” ( < *”ring-formed”) is unclear (irregular
change in a long form?).
‖ KW 99, Poppe 23, Лексика 549. A Western isogloss.
E
-é that (deictic root): Tung. *e-; Mong. *e-ne; Turk. *ạ(-n); Jpn. *á-; Kor.
*ā-mò.
PTung. *e- this (этот): Evk. er, eri; Evn. er; Neg. ej; Man. ere; SMan.
erə (2881); Jurch. e(r)se (854); Ul. ej; Ork. eri; Nan. ei; Orch. ei; Ud. eji; Sol.
er.
◊ ТМС 2, 460-462.
PMong. *e-ne this (этот): MMong. ene (SH, HYt), enɛ (IM), in
(MA); WMong. ene (L 316); Kh. ene; Bur. ene; Kalm. enə; Ord. ene; Mog.
enä; ZM ena (13-6a); Dag. ene (Тод. Даг. 139); Dong. ene; Bao. ene, ine;
S.-Yugh. ene; Mongr. ne.
◊ KW 122, MGCD 262.
PTurk. *ạn- that (obl.cases) 2 here, look (part.) (тот (основа косв. па-
дежей) 2 вот, тут): OTurk. an-ta (loc.), aŋ-ar (dat.) (Orkh., OUygh.);
Karakh. an-da (loc.), oŋ-a (dat.) (MK, KB); Turkm. ana 2; Sal. an-dɨ (loc.),
aŋ-a (dat.); Khal. ärä ‘that side’ (vocalism under influence of bärä ‘this
side’); MTurk. an-da (loc.), aŋ-a (dat.) (Babur); Krm. an-da (loc.), an-ar
(dat.); Tat. an-da (loc.), aŋ-a (dat.), an-ar (dat.) (Mish.); Bashk. an-ta, an-da
(loc.), aŋ-a (dat.); Kirgh. an-ta (loc.), a-(ɣ)a (dat.); KBalk. an-da (loc.),
aŋ-ɣa (dat.); SUygh. a (nom.); Khak. an-da (loc.), a-ɣaa (dat.); Shr. an-da
(loc.), a-(ɣ)a (dat.); Oyr. an-da (loc.), o-(ɣ)o (dat.); Tv. ɨn-da (loc.), a(ŋ)-a
(dat.); Tof. ɨn-da (loc.), a(ŋ)-a (dat.); Chuv. on-da (loc.), ъₙn-a (dat.); Yak.
ana-rā 2.
◊ VEWT 19, EDT 165, ЭСТЯ 1, 147-150, 157. In OT and most modern languages the
root a(n)- acts as an oblique stem for ol ‘that’ (as well as a deriving stem for pronominal
adverbs). Only in SUygh. a- is the direct stem.
PJpn. *á- that (тот): MJpn. a-; Tok. à-re, à-no; Kyo. áre.
◊ JLTT 376.
PKor. *ā-mò someone, some (кто-то, некоторый): MKor. āmò (cf.
also n ‘some, someone’, àrắm ‘oneself’); Mod. āmu.
◊ Nam 337, KED 1072.
‖ АПиПЯЯ 111-112, 277; EAS 126, KW 122, АПиПЯЯ 56, 292, Doer-
fer MT 21, Rozycki 70.
488 *e - *ĕbà
-e not: Tung. *e-; Mong. *e-se.
PTung. *e- not (не (отрицательный глагол)): Evk. e-; Evn. e-; Neg.
e-; Jurch. ej-xe (476), esi(n)-in (710); Ul. e-; Ork. e-; Nan. e-; Orch. e-; Ud.
e-; Sol. e-.
◊ ТМС 2, 432.
PMong. *e-se not (не): MMong. ese (SH, HYt), ise (IM), is() (MA);
WMong. ese (L 333); Kh. es; Bur. ehe; Kalm. es; Ord. ese; Mog. sa, sɛ; ZM
eϑϑä (27-7a); Dag. es (Тод. Даг. 140); Dong. ese; Bao. se; Mongr. sə, sī.
◊ KW 128, MGCD 272.
‖ Poppe 65, KW 128, ОСНЯ 1, 265, АПиПЯЯ 44, 291. A
Mong.-Tung. isogloss.
-èbà to join, meet: Tung. *ebu-re-; Mong. *aɣu-lǯa-; Turk. *ab-; Jpn. *àp-;
Kor. *àbór-.
PTung. *ebu-re- 1 to meet 2 to wait (1 встречать 2 ждать): Ul.
eureči- 1, 2; Nan. ērūče- 1, 2.
◊ ТМС 2, 471.
PMong. *aɣu-lǯa- to meet, join (встречаться, объединяться):
MMong. a’ulǯa-, a’ulča- (SH), a’ulǯa- (HYt) ‘to have an audience of a
khan’; WMong. aɣulǯa- (L 17); Kh. ūlʒa-; Bur. ūlza-; Kalm. ūlzə-; Ord.
ūlǯa-; Dag. aulǯi- (Тод. Даг. 122), auleǯi (MD 116).
◊ KW 454, MGCD 663, TMN 1, 169. A variant with h- is attested in the Leiden manu-
script (hawulǯarin ‘present’), but this is certainly not the reason for reconstructing
*haɣu-lǯa- - against the overwhelming weight of other Middle Mong. sources and Dagur;
it should be rather compared with Mongr. fūla- ‘offrir, sacrifier’ (105) (further perhaps to
*hab ‘sorcery’ q. v. sub *p῾ăp῾a).
PTurk. *ab- to crowd, come together (собираться, встречаться):
OTurk. av- (OUygh.); Karakh. av- (MK, KB).
◊ EDT 4, 10, ДТС 69.
PJpn. *àp- to meet, join, fit, agree (встречать; соединяться, подхо-
дить): OJpn. ap-; MJpn. àf-; Tok. á-; Kyo. à-; Kag. à-.
◊ JLTT 679.
PKor. *àbór- to unite, join (объединять, соединять): MKor. à’ór-;
Mod. aulɨ-, əulɨ-.
◊ Nam 340, KED 1076, 1134.
‖ SKE 12, Martin 234, Ozawa 167-168. An attempt of Doerfer (TMN
1, 173) to disprove Ramstedt’s etymology (by supposing *h- in Mong.)
is unsuccessful. Korean has a low tone, typical for the verbal subsys-
tem.
-ĕbà to winnow, fan: Tung. *ebiri-; Turk. *ebis-; Jpn. *apu-.
PTung. *ebiri- to shuffle, hoard (сгребать, смахивать): Evn. ewerge
‘two-paddled oar’; Nan. ebiri-.
◊ ТМС 2, 433.
*éba(-ku) - *bè 489
Tur. iji 2; Turkm. ejgi-lik 3; Sal. ī 1; Tat. ige, ijge; Kirgh. ijgi-lig 3; KBalk.
igi,izgi 1; Nogh. ijgi 1; Tv. eki 2; Tof. e’kki 2; Yak. ütüö 2; Dolg. ötüö 2.
◊ ЭСТЯ 1, 245-247, 248-249, 329-330, VEWT 35-36, EDT 33, 51, Stachowski 201. PT
*ed-gü is derived from PT *ed ‘thing, goods’ (Лексика 326) ( > Mong. ed, MMong. (SH etc.)
ed, see Щербак 1997, 113). Mong. edege- ‘to feel better, recover’ (Dag. edge-) is also possi-
bly < Turkic.
‖ A Western isogloss.
-ēda silly, evil: Tung. *ēde-; Mong. *ada; Turk. *Ada; Jpn. *ántá.
PTung. *ēde- 1 silly 2 defect, shortcoming (1 глупый 2 недостаток,
увечье): Man. eden 2; Ul. ede(n) 1; Nan. ēdẽ 1; Orch. ede 1; Ud. ēde 1.
◊ ТМС 2, 439. Man. > Dag. eden (Тод. Даг. 138).
PMong. *ada devil, evil spirit (злой дух): MMong. ada (HYt);
WMong. ada (L 9); Kh. ad; Bur. ada; Kalm. adə; Ord. ada.
◊ Mong. > Kirgh. ada (KW 1).
PTurk. *Ada 1 danger 2 to endanger (1 опасность 2 подвергать
опасности): OTurk. ada (tuda) 1, adart- 2 (Orkh., OUygh.); Shr. aza
‘name of an evil spirit’ (Верб.); Tv. adam ‘dashing, extraordinary’; Yak.
ataɣastā- ‘to insult’.
◊ EDT 40, 68.
PJpn. *ántá useless, vain (бесполезный, напрасный): MJpn. ada;
Tok. adá; Kyo. ádà; Kag. adá.
◊ JLTT 376. The word is usually confused etymologically with *áta ‘foe’, which
seems, however, to have a different origin. Modern accentuation points to *ántá, but it
may be secondary because of this confusion.
‖ Mong. may be < Turk., see EDT 40, Щербак 1997, 94. The Jpn.
high tone seems to contradict the TM length, but it may be secondary,
see above.
-ĕdV host, husband: Tung. *edī-; Mong. *eǯen; Turk. *Edi.
PTung. *edī- husband (муж): Evk. edī; Evn. edi; Neg. edī; Ul. edi(n);
Ork. edi; Nan. eǯi; Orch. edi.
◊ ТМС 2, 437-438. Despite Doerfer MT 18, the root cannot be a Mong. loanword -
unlike forms like Evk., Man. eǯen ‘host’, obviously recent borrowings (cf. Rozycki 67).
PMong. *eǯen host (хозяин): MMong. eǯen (HY 27, SH), äǯinu (IM),
iǯ-lä- (MA); WMong. eǯen (L 336); Kh. eʒen; Bur. ezen; Kalm. ezn; Ord.
eǯin; Mog. eǯän; ZM eižän (9-8a); Dag. eǯin (Тод. Даг. 138, MD 142);
Dong. eǯen; Mongr. nēn ‘l’individu en lui-même, propre, séparément,
famille’ (SM 267), ri-le- ‘se rendre maître de, usurper, ravir’ (SM 312).
◊ KW 129-130.
PTurk. *Edi host (хозяин): OTurk. edi (idi) (OUygh.); Karakh. iδi
(MK); Tur. ije, ɨs, is; Az. jijä; Turkm. eje; MTurk. eje (Бор. Бад., Abush.),
ije (Pav. C.); Uzb. äjä (dial.); Krm. ije, je; Tat. ijä; Bashk. ĭjä; Kirgh. ē; Kaz.
ĭje; KBalk. ije; KKalp. ije; Kum. jeje; Nogh. ije; SUygh. ise; Khak. ē; Shr. ē;
Oyr. ē; Tv. ē ( < Oyr. or Khak.); Yak. ičči; Dolg. ičči.
494 *ḗga - *ĕgi
◊ ЭСТЯ 1, 237-241, TMN 2, 176, EDT 41, Лексика 324-325, Stachowski 122. Some
forms (Tur. ɨs, is, Yak. ičči etc.) go back to a suffixed *ede-si; the Khak. and Shor forms
should be explained as a haplology of the same form.
‖ EAS 97, KW 130, Poppe 53, 105, Цинциус 1972a, 49-52, Дыбо 6. A
Western isogloss. Despite Щербак 1997, 114, Mong. is hardly bor-
rowed from Turk. Doerfer’s (TMN 2, 177-178) doubts in the validity of
the etymology are hardly grounded: all forms are easily explained if
we suppose a protoform like *edije. The form can be in fact an old de-
rivative of *eda ‘thing, household’ (q. v., cf. Poppe UJb XIII, 114, 120).
-ḗga to rise, lift: Tung. *ek-se-; Mong. *(h)ag-sa-; Turk. *(i)āg-; Jpn.
*á(n)ká-.
PTung. *ek-se- 1 to carry, take with smb. 2 to put, preserve (1 нести,
везти; держать при себе 2 положить, оставить на сохранение): Evk.
ekse- 1; Ork. ekse- 2.
◊ ТМС 2, 443-444.
PMong. *(h)ag-sa- to raise, put up (поднимать; прицеплять к поя-
су): WMong. aɣsa- (L 14); Kh. agsa-; Bur. ahā-.
PTurk. *(i)āg- to rise (подниматься): OTurk. aɣ- (Yen., OUygh.),
aɣ-tur- (сaus.) (Orkh.); Karakh. aɣ- (MK, KB); Gag. ā- ‘to vaporize’;
Turkm. āɣ- ‘to overflow’; MTurk. aɣ-; Bashk. awa-la- (of the sun).
◊ EDT 77, ЭСТЯ 1, 68-70. ЭСТЯ is probably right in distinguishing the roots *(i)āg-
(а:ɣ- I) ‘to rise’ and *iāg- (а:ɣ II) ‘to turn over, fall’, although the former is only sparsely
represented in modern languages, having for the most part dissolved within the reflexes
of the latter. In OT the stems aɣ- ‘to rise’ and aɣna- ‘to tumble, roll on one’s back’ are quite
clearly distinct.
PJpn. *á(n)ká- 1 to raise 2 give (1 поднимать 2 давать): OJpn. aga- 1;
MJpn. ágá- 1; Tok. àge- 1, 2; Kyo. ágé- 1, 2; Kag. agé- 1, 2.
◊ Also intrans. *ánká-r- ‘to rise’. See JLTT 674, 675.
‖ АПиПЯЯ 275; Miller 1981, 869. Cf. *ga.
-ĕgi ( ~ -e, -a) to bend: Tung. *ege-; Mong. *eɣe-; Turk. *eg-; Kor. *i-.
PTung. *ege- 1 to encircle, surround, go round 2 ring (1 окружать 2
кольцо): Evk. eɣe-l- 1; Neg. eg-di 2; Ul. eje- 1; Ork. eji- 1.
◊ ТМС 2, 437.
PMong. *eɣe- 1 outstanding corner 2 ring, ear-ring (1 выступаю-
щий угол 2 кольцо, серьга): MMong. e’emek 2 (SH); WMong. egeg 1,
ege-meg 2 (L 297, 298); Kh. ēg 1, ēmeg 2; Bur. ēmeg 2; Kalm. ēg 1, ēməg 2;
Ord. ēg, nēg 1 ēmek, ēmük 2.
◊ KW 130. Mong. > Yak. iämäx, Shor äkpäk etc.
PTurk. *eg- to bend (гнуть): OTurk. eg- (OUygh.); Karakh. eg- (MK);
Turkm. eg-; Khal. äj-, äjri; Chuv. av-, aj-; Yak. iex-; Dolg. iek-.
◊ EDT 99, VEWT 37, ЭСТЯ 1, 330-332, Егоров 19, Stachowski 122 (Yak. iex- < *eg-ik-).
PKor. *i- to surround, encircle (окружать): MKor. i’uə-; Mod. e-u-.
*egmV - *ḗgó 495
◊ Nam 371, KED 1159.
‖ KW 130, SKE 51.
-egmV shoulder, collarbone: Tung. *emu-ge; Mong. *eɣem; Turk. *egin.
PTung. *emuge collarbone (ключица): Ork. emo-te; Nan. emue-čen
‘lower part of thorax’ (On.); Ud. emuge.
◊ Дыбо 252, ТМС 2, 437.
PMong. *eɣem shoulder, collarbone (плечо, ключица): MMong.
egem, egan (egam) (SH), igem (LH); WMong. egem (L 298); Kh. egem; Bur.
ēm; Kalm. ēm.
◊ KW 130. Mong. > Evk. eɣem, see Doerfer MT 125. The word reveals a peculiar varia-
tion of -g- and -ɣ-: the Khalkha form egem may be a literary hypercorrection, but the Se-
cret History also has -g-, not -’-, contradicting the reconstruction *eɣem based on Bur. and
Kalm. Perhaps one should reconstruct *egm(e) for Proto-Mong., to account for this un-
usual reflexation.
PTurk. *egin shoulder (плечо): OTurk. egin (OUygh.); Karakh. egin
(MK); Tur. eɣin, ejin ‘back’; Az. äjin ‘body’; Turkm. egin (dial.); MTurk.
egin (Abush., Pav. C.), in (Pav. C.) ‘back’; Uzb. egin; Krm. īn, in; Kirgh.
ijin; Kaz. ĭjĭn; KKalp. ijin; Nogh. ijin; SUygh. igen; Khak. iŋnĭ; Shr. äŋin,
egini; Oyr. ijin; Tv. eɣin; Chuv. avъn, an; Yak. ien.
◊ EDT 109, VEWT 37, ЭСТЯ 1, 225-227, Егоров 26, Лексика 239, Федотов 1, 42-43.
‖ KW 130, Владимирцов 321, Poppe 60, Колесникова 1972a, 92-93,
Дыбо 307, Лексика 240. A Western isogloss. Despite Щербак 1997,
114, Mong. is not < Turk. May be derived from *ĕgi ‘to bend’ q. v. Doer-
fer (TMN 2, 192) protests against the Turk.-Mong. comparison, but re-
stricts himself to “einigen grundsätzlichen Bemerkungen” (a loan the-
ory would have to explain Turk. *-n > Mong. -m).
-ḗgó big, many: Tung. *egdi; Mong. *aɣu-; Turk. *g-id-; Jpn. *ənki-rə;
Kor. *’uí-.
PTung. *egdi 1 big 2 many (1 большой 2 много): Evn. eɣdъ 1; Neg.
egdi 2; Ul. egdi 2; Ork. egǯi 2; Nan. egǯi 2; Orch. egdi 2; Ud. egdi 2; Sol.
egdūɣ 1.
◊ See ТМС 2, 359-360.
PMong. *aɣu- 1 large, wide, vast 2 very (1 обширный, широкий 2
очень): MMong. a’ue (HY 53, SH), āw, aw (MA 108, 371) 1; WMong.
aɣuu, uu (L 18), aɣudam (L 16) 1, aɣui (L 16) 2; Kh. agū, ūdam, ūǯim 1, agū,
aguj 2; Bur. ū, ūžam 1; Kalm. aɣū, ū 1; Ord. ūǯim 1; Mog. ɔɣui 1 (Weiers);
ZM ɣu(n) (13-1) 1; Dag. au 1 (Тод. Даг. 122, MD 116); Dong. aGui, aɣui
1, uida; Bao. ū 1; S.-Yugh. aɣui, ūǯim; Mongr. (SM 462), au (Minghe) 1.
◊ KW 3, 453, MGCD 96, 547, 661, 662.
PTurk. *g-id- 1 to grow, bring up 2 high, raised up 3 huge (1 рас-
тить, воспитывать 2 высокий, поднятый 3 огромный): OTurk. igid-,
496 *egVrV - *éjá
egid- 1, ediz (< *ēdgiŕ) 2 (Orkh., OUygh.); Karakh. igiδ- 1, eδiz 2 (MK);
Turkm. ǟgirt 3; Yak. īt- 1; Dolg. īt- 1.
◊ EDT 73, 103, VEWT 36, 169, ЭСТЯ 1, 224-225, Stachowski 131.
PJpn. *ənki-rə wide and spacious (обширный и просторный):
OJpn. ogjiro.
◊ JLTT 504.
PKor. *’uí- to be broad, wide, extensive (быть широким, протя-
женным): MKor. ’uí-.
◊ Nam 364.
‖ EAS 73, VEWT 169, SKE 62, 59, АПиПЯЯ 291. Korean has ə- in-
stead of the expected *ă, because the latter cannot stand in Anlaut. A
derivative of the same root may be MKor. ón ‘hundred’ ( < *ēgo-nV).
-egVrV to twist, spin: Mong. *eɣere-; Turk. *egir-; Kor. *r.
PMong. *eɣere- to spin (крутить, прясть): WMong. egere- (L 299);
Kh. ēre-; Bur. ēre-; Kalm. ēr-; Ord. ēre-; Dag. ēr- (Тод. Даг. 140; MGCD
ēre-).
◊ KW 131, MGCD 248.
PTurk. *egir- to twist, spin (крутить, прясть): Karakh. egir- (MK);
Tur. ejir-; Az. äjir-; Turkm. egir-; Sal. iɣer-; Khal. häjir-; MTurk. egir-
(Pav. C.); Uzb. jigir-; Uygh. jiger-, igir-; Krm. ijir-; Tat. ir- (dial.); Kirgh.
ijir-; Kaz. ijir-; KBalk. ijir-; KKalp. ijir-; Kum. ijir-; Nogh. ijir-; Khak. īr-;
Shr. īr-, egir-; Oyr. ijir-; Tv. ēr-; Chuv. avъr-la-; Yak. īr-is- ‘спутаться о
лесках’; ieregej ‘humming-top’; Dolg. ieregej ‘drill’.
◊ EDT 112, ЭСТЯ 1, 227-231, TMN 2, 192, Федотов 1, 27, Stachowski 122. The Chuv.
form reflects a partial merger with *ebir- (v. sub *ằpV).
PKor. *r spool (катушка): MKor. r; Mod. əlle.
◊ Nam 360, KED 1144.
‖ KW 131, Владимирцов 194. Despite TMN 2, 193, Щербак 1997,
114, Mong. is hardly borrowed from Turk. The stem may be derived
from *gi ‘to bend’ q.v.
-éjá ( ~ -o) to be afraid: Mong. *aju-; Turk. *Ej-men-; Jpn. *ájá-.
PMong. *aju- 1 to be afraid 2 fear, danger, risk (1 бояться 2 страх,
риск): MMong. aju- (HYt, SH), āj-, aj- (MA 96) 1, ajl (MA 223) 2, oja- 1,
caus. ajula- (IM 433); WMong. aji-, aju- 1, ajul 2; Kh. aj-, ajū- 1, ajūl 2;
Bur. aj- 1; Kalm. ǟ- 1; Ord. ǟ- 1; Mog. aī-; ZM a’i- (6-3a); Dag. aj- 1 (Тод.
Даг. 118, MD 111), aidaGan 2; Dong. aji- 1, ajiGu 2; Bao. ai- 1; Mongr. aji-
1 (SM 17), ajəgu 2.
◊ KW 25.
PTurk. *Ej-men- to be shy, timid, afraid (смущаться, робеть, пу-
гаться): OTurk. ejmen- (OUygh.); Karakh. ejmen- (MK); Tur. imen-; Az.
ejmän- (dial.); Turkm. ejmen-; MTurk. ejmen- (Abush., Pav. C.); Uzb.
*ḗjba - *ĕju 497
ijmän-; Uygh. äjmän-; Krm. emen-; Tat. imän-; Kirgh. ijmen-; Kaz. ĭjmen-;
KKalp. ijmen-; Nogh. ijmen-; Oyr. ijmen-.
◊ VEWT 10, EDT 273, ЭСТЯ 1, 249-251. Turk. > WMong. ajman- (Щербак 1997, 96);
but Mong. *aju- can be hardly regarded as a Turkism.
PJpn. *ájá- 1 to be afraid, feel anxiety 2 dangerous (1 бояться 2
опасный): OJpn. aja-bum- 1; MJpn. ájá-búm- 1, ájá-fú- 2; Tok. ayabúm- 1,
àyau- 2; Kyo. áyábúm- 1, áyáù- 2; Kag. ayabúm- 1, ayáu- 2.
◊ JLTT 679, 826.
‖ Poppe 66, АПиПЯЯ 79.
-ḗjba to hurry: Tung. *ebV-; Mong. *(h)abad; Turk. *ēb-; Jpn. *áwá-tá-.
PTung. *ebV- 1 to surpass 2 hurriedly, quickly (1 перегонять 2 бы-
стро, торопливо): Man. ebuxu sabuχu 2; Jurch. ewu-ro (362) 2; Ork. ebes-
sun- 1; Nan. ebe-saba 2.
◊ ТМС 2, 433. The Orok and Nan. form may be < Manchu (or influenced by Man-
chu), judging from the preservation of -b-.
PMong. *(h)abad at once, instantly (сразу, мгновенно): WMong.
abad (L 2); Kh. avd; Bur. abahār; Ord. awun.
◊ Despite Mostaert awun cannot be connected with ab- ‘to take’.
PTurk. *ēb- 1 to hurry 2 quick (1 спешить 2 быстрый): OTurk. evük
(OUygh.) 2; Karakh. ev- (KB) 1, evek 2 (MK, KB); Tur. ev- 1; Turkm. ǟv-
1; MTurk. ev- (MA, IM, Qutb., Houts.); Khak. ibek 2; Shr. ibek 2; Chuv.
avaš- 1; avъk ‘moment; quick’.
◊ EDT 4, 8-9, VEWT 34, Егоров 19 (Федотов 1, 25-26 - differently).
PJpn. *áwá-tá- to hurry, scurry (спешить, суетиться): MJpn. awata-,
RJ áfátú; Tok. àwate-; Kyo. áwáté-; Kag. awaté-.
◊ JLTT 679.
‖ Ozawa 8, Дыбо 12. Medial *-j- has to be reconstructed to account
for lack of spirantization in Mong. and for -w- (not -p-) in Jpn. Note a
similar dental suffixation in Mong. and Jpn.
-ĕju ( ~ -o) to speak, cry, sound: Tung. *ejē-; Mong. *aji-; Turk. *ạj-ɨt-;
Kor. *òi’ó-.
PTung. *ejē- 1 to ask, desire 2 demand (n.) 3 to envy (1 просить,
желать 2 требование, просьба 3 завидовать): Evk. ejē 2, ejēt- 1; Evn.
ejet- 1,3; Neg. ejēt- 1; Nan. ējueči- 3; Orch. eječi- 3.
◊ ТМС 2, 442.
PMong. *aji- 1 sound, voice 2 to cry, speak loudly; to recite 3 mel-
ody, tune (1 звук, голос 2 кричать, болтать 3 мелодия): WMong. ai 1
(L 19), aji-la-, aji-da- 2 (L 20: ajilad- ‘to perceive; to recite; to say’), aja 3 (L
22); Kh. ajlda- 2; Bur. ajlada- 2; Kalm. ǟ 1, ǟl-,ǟd- 2; Ord. ajalGa 3; Dag.
aila- 2 (Тод. Даг. 119, MD 111); Mongr. ajaŋ 3.
◊ KW 25. Mong. ajalɣu ‘tune, tone’ (L 23) > Chag. ajalɣu etc. (VEWT 11, TMN 1,
195-196).
498 *ka - *ka
PTurk. *ạj-ɨt- 1 to say 2 to prescribe, tell 3 to ask, demand 4 to con-
cern (1 говорить 2 указывать, предписывать 3 просить 4 касаться
ч.-л.): OTurk. ajɨt- 3 (OUygh.), ajɨ- 1 (OUygh.); Karakh. aj-, ajɨt- 1 (MK),
ajɨt- 3 (KB); Tur. ait- 4; Turkm. ajt- 1; Khal. hāj- 1; MTurk. aj(ɨ)t- 1; Uzb.
ajt- 1; Uygh. ejt- 1; Tat. ɛjt- 1; Bashk. äjt- 1; Kirgh. ajt- 1; KBalk. ajt- 1;
KKalp. ajt- 1; Nogh. ajt- 1; Khak. ajt- 1 (dial.), ajɨt- ‘sing’; Tv. ajɨt- 2; Tof.
ajɨt- 2; Chuv. ɨjt- 3; Yak. ɨj- 2, ɨjɨt- 3; Dolg. ɨjɨt- 3.
◊ VEWT 10, ЭСТЯ 1, 99-100, 111-112, Егоров 342, EDT 268-9, Stachowski 259. PT
*ạjɨt- is derived from *ạj- ‘to point out, prescribe’. Before the 11th c. it had only a causa-
tive meaning; the meaning ‘say, tell’ developed later.
PKor. *òi’ó- to recite (декламировать): MKor. òi’ó-; Mod. weu-.
◊ Nam 387, KED 1223.
‖ KW 4, 25, Владимирцов 282, Poppe 67, АПиПЯЯ 286.
-ka (~ -o) bad, weak: Tung. *eke; Mong. *(h)egel; Turk. *ek-; Jpn. *àk-.
PTung. *eke 1 to decrease 2 bad, low 3 weak 4 evil (1 уменьшаться
2 плохой, низкий 3 слабый 4 зло, злой): Man. eḱe- 1, exe 4; SMan. eki-
1 (2864), exə 4 (2508); Jurch. exebe (341) 2; Ul. ekeči(n) 3; Ork. ekkē 3; Nan.
ekečĩ 3; exele (Kur-Urm.) 2.
◊ ТМС 2, 444.
PMong. *(h)egel low, uneducated, not very good (низкий, необра-
зованный, не очень хороший): WMong. egel (L 297); Kh. egil; Bur. egē-
lej; Kalm. egl; Ord. egel, egēn.
◊ KW 117.
PTurk. *ek- 1 to decrease, be insufficient 2 common, ordinary, low
class; fault, faulty (1 уменьшаться, быть недостаточным 2 обычный,
низкородный; недостаток, недостаточный): OTurk. egsü- 1, egil 2
(Orkh., OUygh.); Karakh. egsü- 1 (MK); Tur. eksi-, eksil- 1, eksik 2; Gag.
jisil- 1; Az. äskik 2; Turkm. egis-, egsil- 1, egsik 2; MTurk. eksü- 1 (Abush.),
öksü-, öksül- 1 (Pav. C.), öksük 2 (Abush., Pav. C.); Uygh. ögsü- 1 (dial.);
Krm. eksil- 1, eksik 2; Kirgh. öksü- 1, öksük 2; Chuv. iksəl- 1, jəksek 2.
◊ ЭСТЯ 1, 257-258, Егоров 77, Мудрак Дисс. 199; EDT 106, 117. The Chuv. Anlaut is
not quite clear (iksəl- < *jəksəl-?; one of the cases with prothetic j-, so the openness / clos-
edness of the vowel in PT remains unknown); Федотов 1, 193 derives Chuv. jəksik from
PT *jek (v. sub *ĺk῾è), but this is phonetically impossible.
PJpn. *àk- to be bored, satiated (пресыщаться, наскучивать): OJpn.
ak-; MJpn. àk-; Tok. akí-; Kyo. àkì-; Kag. àkì-.
◊ JLTT 675.
‖ Дыбо 12. Mong. may be < Turk.
*èk῾á - *ĕk῾à 499
-èk῾á to paw, hit with hooves: Tung. *ekte-; Mong. *(h)agsa-; Turk.
*agsa-; Jpn. *ànkà-k-.
PTung. *ekte- 1 to paw, hit with hooves (of a horse); to rough-house
2 to faint (1 бить копытами; буянить 2 падать в обморок): Man. ekte-
1; Ud. ektine- 2.
◊ ТМС 2, 444.
PMong. *(h)agsa- 1 to have fits, convulsions 2 to fling fiercely 3 to
chafe, behave nervously (of a horse); to rough-house 4 feeling of weari-
ness (from physical labour) (1 биться в судорогах 2 яростно бросать-
ся 3 горячиться (о лошади); буянить 4 чувство усталости, разбито-
сти от физического труда): WMong. aɣsur-, aɣsa- 1; Kh. agsra-, agsči- 3,
agsga 4; Bur. agšan ῾frolic, prankish’; Kalm. agsra- 3, agsag ‘wild’; Ord.
agsur- 2 agsum ‘яростный, пылкий, необузданный’.
◊ KW 5. Mong. > Evk. aksa- ‘to be insulted, grudge’, Evn. ās-, Neg. aksa-, Ul. aqsa-,
Orok aqsa-, Nan. aqsa-, Oroch aksa- id., Man. aqšula- ‘to curse’ (ТМС 1, 25).
PTurk. *agsa- 1 to hobble, limp 2 lame (1 хромать 2 хромой):
Karakh. axsa- (MK) 1, aqsaq, aɣsaɣ (MK) 2; Tur. aksa- 1; Az. axsa- 1;
Turkm. aGsa- 1; Uzb. ɔqsa- 1; Tat. aqsa- 1; Bashk. aqha- 1; Kirgh. aqsa- 1;
Kaz. aqsa- 1; KBalk. axsa-, asxa- 1; KKalp. aqsa- 1; Kum. aqsa- 1; Nogh.
aqsa- 1; SUygh. axsa- 1; Khak. axsa- 1; Tv. asqa- 1; Yak. axsɨm 2.
◊ EDT 95, ЭСТЯ 76. Turk. > Mong. asag ‘(animal) lameness’.
PJpn. *ànkà-k- to paw (the air); struggle, strive (бить копытами (о
лошади); напрягаться): OJpn. agak-; MJpn. àgàk-; Tok. agák-; Kyo.
ágák-; Kag. àgàk-.
◊ JLTT 674. Usually analysed as a compound *asi ‘foot’ + *kak- ‘scrape’, which is
probably a folk-etymological explanation.
‖ KW 5. Both Turkic and Mongolian languages have also a deriva-
tive meaning ‘rampage, rage, raging’: Karakh. aχsuŋ, axsum (MK),
aqsun (QB), Chag. aqsum, axsum, Az. aqsɨn, Kirgh. aqsɨm etc.; WMong.
aɣsum, Khalkha agsaŋ, Bur. agsam, Ord. agsum (DO 7) ‘wild, raging’,
Khalkha agsam ‘rampage’. Doerfer (TMN 2, 90) supposes a loanword in
Turk. < Mong.; Shcherbak (1997, 103) - vice versa; the final decision is
still unclear.
-ĕk῾à (~ -o) elder sister: Tung. *eKe / *keKe; Mong. *eke, *egeče; Turk.
*eke; Jpn. *kaka; Kor. *kj-čìp.
PTung. *eKe / *keKe 1 woman, wife 2 elder sister (1 женщина 2
старшая сестра): Evk. ekīn 2; Evn. ekъn 2; Neg. exe 1, exīn 2; Man. xexe
1; SMan. xexə 1 (833, 924); Jurch. xexe-e (299) 1; Ul. ēqte 1; Ork. ekte 1;
Nan. ekte 1; Orch. eki 2; Ud. exi(n) 1, 2; Sol. xexe 1.
◊ See ТМС 1, 480; 2, 443 (cf. a similar parallelism in the words for “man” and for
“elder brother”).
500 *éli - *éli
PMong. *eke, *egeče 1 mother 2 elder sister (1 мать 2 старшая сест-
ра): MMong. eke (HY 28, SH), äke (IM), ik (MA) 1, ekči (HY 28), egeči
(SH), igäǯi (MA) 2; WMong. eke 1 (L 305), egeči 2 (L 297); Kh. ex 1, egč 2;
Bur. exe 1, egeše 2; Kalm. ekə 1, egəčə, ekčə 2; Ord. eke 1, egeči 2; Dag. eg 1,
egči, ekē 2 (Тод. Даг. 138, 139); MGCD: ekči, ekē 2; egeči, ekē 2, ehe 1 (MD
142); Dong. eGečə 2; S.-Yugh. hge 1, əɣeči 2; Mongr. kai (SM 194) 2, āī
(SM 2) 2.
◊ KW 118, TMN 1, 190, MGCD 254, 274. Mong. > Chag. egäči, see Щербак 1997, 203.
PTurk. *eke elder sister (старшая сестра): OTurk. eke (OUygh.);
Karakh. eke (MK); ege-t ‘female servant of bride’ (MK); Turkm. ekeǯi;
Chuv. akka.
◊ VEWT 38, ЭСТЯ 1, 222-224, TMN 1, 190, 2, 91-92, EDT 100, 102, Егоров 23.
PJpn. *kaka mother (мать): MJpn. kaka; Tok. o-k-san; Kyo. ò-k-sán;
Kag. o-kā-sán.
PKor. *kj-čìp woman (женщина): MKor. kjčìp; Mod. kjēǯip.
◊ Nam 42, KED 132. Historically a compound (*’woman’ + ‘house, family’), with čip
‘house’ in the second part.
‖ EAS 91, KW 118, Poppe 55, VEWT 38, АПиПЯЯ 292, Цинциус
1972a, 29-31, Дыбо 6. The root is (like most other kinship terms) a
“nursery word”, but very well attested in all branches, so - despite Do-
erfer TMN 1, 190-191 - all forms cannot be explained as borrowings
(although some later interactions were of course possible, e.g. Mong.
egeče may - because of its irregular -g- and meaning coinciding with
Turkic - be a later Turkic loanword).
-éli sufficient: Tung. *ele-; Mong. *el-; Jpn. *ír-; Kor. *ər-.
PTung. *ele- 1 enough 2 to have enough, be satiated (1 довольно,
достаточно 2 удовлетвориться, насытиться): Evk. elī, ele 1, elekče- 2;
Evn. elъkъn 1; Neg. ele 1; Man. ele- 2; Jurch. ‘o-le-he-huŋ ‘content, happy’;
Ul. ele 1, ele- 2; Ork. ele 1, ele- 2; Nan. elē 1, ele- 2; Orch. ele 1, ele- 2; Ud. ele
1, ele- ‘to complete’; Sol. aĺe-ćáu, eĺlećáu ‘I am full, I have had enough’.
◊ ТМС 2, 448-449.
PMong. *el- 1 all, every kind of 2 abundance, abundant (2 весь, все-
возможные 2 обилие, обильный): WMong. ele 1 (L 308), eldeb 1 (L
307), elbeg 2 (L 306); Kh. el, eldev 1, elbeg 2; Bur. eldeb 1, elbeg 2; Kalm.
eldə, eldəb 1, elwəg 2.
◊ KW 119, 120. Mong. > Yak. elbē-, elbex, Dolg. elbek (Kał. MEJ 16, Stachowski 44),
Chuv. ilpek (Róna-Tas 1971-1972).
PJpn. *ír- to need (нуждаться): MJpn. ír-; Tok. ìr-; Kyo. ír-; Kag. ír-.
◊ JLTT 698. The verb is homonymous with *ír- ‘enter’, but probably quite different
etymologically.
PKor. *ər- enough, sufficiently, nearly (достаточно, почти): MKor.
əru, əro; Mod. əl-čhu.
◊ Nam 360, KED 1146.
*ḗlV - *ĕlV(-k῾V) 501
‖ KW 19, Poppe 46, 97. Cf. Manchu ebte ǵaxun ‘hunting bird’ (per-
haps preserving the original shape of the root *eb(a)-, that has else-
where been irregularly reduced to *ewā- > *wā-). Despite TMN 1, 107, 2,
131, Щербак 1997, 94, there is no reason for assuming Turk. > Mong.
-ĕp῾a mother, elder sister, aunt: Tung. *ebke; Mong. *ebej; Turk. *apa;
Jpn. *pàpà.
PTung. *ebke grandmother, aunt, elder brother’s wife (бабушка,
тетка, жена старшего брата): Evk. ewekē; Neg. ewexē; Ul. ewke; Ork.
ewe(n); Nan. euke; Orch. euke.
◊ ТМС 2, 433.
PMong. *ebej mother (мать): WMong. ebei; Kh. evij ‘female otter’;
Bur. ebɨ (Dial.); Kalm. ewə; Dag. ewē (Тод. Даг. 138).
◊ KW 129.
PTurk. *apa mother, elder sister, aunt (мать, старшая сестра, тетя):
OTurk. apa (Yen.); Karakh. epe ~ apa (Oghuz=Qarluq Türkmen, MK);
Tur. aba (Ank.), dial. apa; Turkm. apa, afa (dial.); MTurk. apa ‘elder sis-
ter’ (Sangl.); Uzb. ɔpa; Uygh. apa; Krm. apaj (Q); Tat. apa; Bashk. apa;
Kirgh. apa; Kaz. apa; KBalk. aba; KKalp. apa; Kum. abaj, apaj; Nogh. aba;
Shr. abiče (< aba-eče); Oyr. abune (< aba-ene); Tv. ava; Tof. aba.
◊ EDT 5, ЭСТЯ 1, 158-159, ССЯ 290-291, Лексика 300, 301, TMN 2, 3, Аникин 90.
Front row variants (Tur. eve, Kaz. ebej, Yak., Dolg. ebe etc., see ЭСТЯ 1, 220-221, Sta-
chowski 42) are recent and may have a Mong. origin.
PJpn. *pàpà mother (мать): OJpn. papa; MJpn. fàfà; Tok. háha; Kyo.
háhà; Kag. háha.
◊ JLTT 386. The accent in Tokyo and Kagoshima is irregular.
‖ Цинциус 1972a, 32-37, Poppe 43. One of the rather widely spread
nursery kinship words.
-ép῾á breast, rib: Mong. *eb-; Jpn. *ámpárá; Kor. *əp-.
PMong. *eb- 1 breast 2 bosom (1 грудь 2 пазуха): MMong. ebur 2,
ebuǯe’un (HY 46, SH), emčon (IM), ibču-tu (MA) 1; WMong. ebür, öbür (L
628) 2, ebčigü(n) (L 285) 1; Kh. öwör 2, öwčǖ(n) 1; Bur. über 2, übsǖ(n) 1;
Kalm. öwr 2, öpcǖn, öpčǖn 1; Ord. öwör 2, öbčǖ 1; Mog. ebčǖn; ZM ebčoun
(2-8b); Dag. eur 1 (Тод. Даг. 176 xeur - with a strange x-), erčū (Тод. Даг.
140) 2; Dong. ečen 2; Bao. vɛr 1, ɛbčoŋ 2; S.-Yugh. wər 1, χöǯǖn 2; Mongr.
wer, ur, j(w)ər, jer (SM 492), ujer (Huzu) 1, ś ‘poitrine, poitrail’ (SM
391), śiǯau 2.
◊ KW 303, 298. MGCD 537, 539. Mong. > Evk. owur, see Poppe 1966, 197, Doerfer MT
127.
PJpn. *ámpárá rib (ребро): Tok. àbara(bone); Kyo. ábárá(bóné); Kag.
abara(bóne).
◊ JLTT 376.
514 *ep῾ò - *p῾o
PKor. *əp- beef brisket, breast of ox (грудинка, мясо на груди ско-
та): Mod. əpčin.
◊ KED 1150.
‖ Lee 1958, 108 (Mong.-Kor.); a loanword in Kor. < Mong. is not ex-
cluded.
-ep῾ò bread, food: Tung. *epe; Mong. *aɣag / *haɣag; Turk. *Epej; Jpn.
*əpə-mənə; Kor. *páp.
PTung. *epe baked bread, cake (печеный хлеб, пирог): Evk. ewedi;
Man. efen; SMan. efən ‘Manchu bread’ (364); Ul. epe(n); Nan. epẽ; Sol. ouo
~ uɣon ~ eweń.
◊ ТМС 2, 436.
PMong. *aɣag / *haɣag bran (отруби): WMong. aɣaɣ (L 12: aɣa); Kh.
āga; Bur. āgaha(n), āha(n) ‘oatmeal’; Ord. āG; Dag. āhe (MD), āga, xāg
(MGCD 90, Kuribayashi 175).
PTurk. *Epej baked bread (печеный хлеб): Tat. ipi; Bashk. äpäj.
◊ Forms like epmek may belong here but contaminated with *etmek (v. sub *ite).
PJpn. *əpə-mənə food (пища, еда): OJpn. op(w)omono.
◊ JLTT 509. The analysis of the word as “big thing” is obviously a folk etymology: cf.
the same root also in a verbal derivative OJ op(w)o-k- ‘to eat greedily’.
PKor. *páp food (пища): MKor. páp; Mod. pap.
◊ Liu 370, KED 734.
‖ The Kor. form (perhaps also the Dagur form with x-) reflect an
expressive reduplication.
-p῾o big: Mong. *aba-; Turk. *Ap / *Ep; Jpn. *p-; Kor. *opɨ-.
PMong. *aba- huge (огромный): MMong. ? aburin eme ‘principal
wife’ (SH, Козин); WMong. abarɣa, (L 6: aburɣu, aburɣa); Kh. avraga;
Bur. abarga; Kalm. awrGə; Dag. auruhe ‘big fish (probably sturgeon’ (MD
116) (?).
◊ KW 20. Mong. > Yak., Dolg. oburgu (Kał. MEJ 16, Stachowski 188); > Russ. dial.
абарга ‘рыба калуга’ (Аникин 71).
PTurk. *Ap / *Ep emphatic strengthening particle (эмфатическая
усилительная частица): Karakh. ap / ep (MK); Tur. ap (XIV c.), apačɨk
‘quite, completely’; Az. apǯɨG ‘however’; Kirgh. apej ‘an emphatic inter-
jection’.
◊ EDT 3.
PJpn. *p- big; many (большой; много): OJpn. opo-; opo(ki)-; MJpn.
òfò-; ofo(ki)-; Tok. ṓ-; ōkí-; Kyo. ō-; Kag. ṓ-.
◊ JLTT 838.
PKor. *opɨ- plentiful (обильный, многочисленный): Mod.
obut-hada [obus-], obɨt-hada.
◊ KED 1201.
*ép῾V - *ra 515
‖ SKE 174, Martin 239, АПиПЯЯ 102 (with literature), 274. Cf. also
*ebo (Jpn. reflects a merger of these two roots).
-ép῾V grandfather: Tung. *epu; Mong. *ebü-gen; Kor. *p-.
PTung. *epu 1 elder sister’s husband 2 grandfather, elder relative 3
bear 4 father’s elder brother (1 муж старшей сестры 2 дед, старший
родственник 3 медведь 4 старший брат отца): Neg. epo, epa 4; Man.
efu 1; SMan. efū 1 (905); Ork. ēpi 2, epeke 2, 3; Orch. epere 2, 4.
◊ ТМС 2, 459.
PMong. *ebü-ge- 1 old man, grandfather 2 ancestor (1 старик, дед 2
предок): MMong. ebugan 1, ebuge(n) 1,2 (SH); WMong. ebügen 1, ebüge 2
(L 290); Kh. övgön 1, övög 2; Bur. übge(n) 1; Kalm. öwgn 1, 2; Ord.
öwögö(n) 1, 2; Dag. eukē ‘elder sister’s husband’.
◊ KW 302. Mong. ebügen > Chag. äbügän etc., see TMN 1, 109-111.
PKor. *p- 1 father 2 parents (1 отец 2 родители): MKor. pí 1, pńí
2; Mod. əbi (arch.), abi, abəǯi 1, əbəi 2.
◊ Nam 361, 362, KED 1074, 1130, 1131.
‖ SKE 3, Poppe 103. Cf. *áp῾a.
-ra to be: Tung. *eri-; Mong. *ere-; Turk. *er-; Jpn. *àr-.
PTung. *eri- 1 to breathe 2 breath 3 soul (1 дышать 2 дыхание 3 ду-
ша): Evk. erī- 1, erīn 2, 3; Evn. eri- 1, erin 2; Neg. ejī- 1, ejgen 2, 3; Man.
erge- ‘to rest’, ergen 2, 3; SMan. erəxən ‘breath, life’ (39, 693, 2965); Jurch.
erin-he ( = erhen) (517); Ul. ersi- 1, erge(n) 2; Ork. er(i)- 1; Nan. erisi- 1, ergẽ
2; Orch. egge 3; Ud. ege 2, 3, dial. eje 2; Sol. ergē ‘life’.
◊ ТМС 2, 464.
PMong. *ere-ɣül healthy, sober (здоровый, трезвый): MMong. iläur
(MA 152), elor (IM 437), ileur (LH); WMong. ere-gül, ele-gür; Kh. erǖl;
Bur. erǖl; Kalm. erǖl; Ord. erǖl.
◊ KW 128. Mong. > Oyr. elǖr etc. (VEWT 41).
PTurk. *er- to be (aux.) (быть (вспом.)): OTurk. er- (Orkh., OUygh.);
Karakh. er- (MK, KB); Tur. i-; Gag. i-/ir-; Az. i-; Turkm. er-; Sal. ir- (Ka-
kuk 182); Khal. är- (D. GCh 182); MTurk. er- (Abush.); Uzb. e-, er-ür
(fut.); Uygh. e-; Krm. e-; Tat. i- (i-ken (perf.) ‘it appears’, i-meš (evident.)
‘...says that it is’); Bashk. i-; Kirgh. e-; Kaz. e-; KBalk. e-; KKalp. e-; Kum.
e-; Nogh. e-; SUygh. er-; Khak. i-; Shr. e-; Oyr. e-; Tv. e-/ir-; Yak. e-/er-;
Dolg. e-/er-.
◊ EDT 193-194, VEWT 46, ЭСТЯ 1, 218-220, Stachowski 42, 46. The verb frequently
occurs as e-, without the final -r- (see ibid.).
PJpn. *àr- to be (быть): OJpn. ar-; MJpn. àr-; Tok. ár-; Kyo. àr-; Kag.
àr-.
◊ JLTT 677.
516 *ḗra - *ḗre
‖ Cf. Mong. *a- (MMong. a-) a defective auxiliary verb. This, to-
gether with the frequent absence of -r- in Turkic paradigms, may speak
in favour of reconstructing monosyllabic *er for PA.
-ḗra rough: Mong. *ar-; Turk. *Ērig; Jpn. *árá-; Kor. *ar-.
PMong. *ar- 1 to become dry, hard 2 dry, hard, thick 3 to be rough,
shaggy (1 засыхать, черстветь 2 густой, сухой, черствый 3 быть гру-
бым, шершавым): WMong. arɣu- 1 (L 51: arɣa-), arɣu 2, arǯiji-, arǯaji- (L
55) 3; Kh. arga- 1, argū(n) 2, arǯī-, arʒaj- 3; Bur. arga- 1, argūn 2, arzaj- 3;
Kalm. arzā- 3; Ord. arǯi-, arǯǟ- 3; Dag. arbəi- (MGCD); Mongr. rǯī-
(MGCD), (a)rʒ- (SM 13, 311), rī- 3.
◊ KW 16, MGCD 118.
PTurk. *Ērig rough, large (грубый, крупный): OTurk. erig
(OUygh.) ‘wild’; Karakh. erig (MK) ‘lively, energetic’; Tur. iri; Az. iri;
Turkm. īri; MTurk. iri (Бор. Бад.), irik (Бор. Бад., Pav. C.), erig (Qutb.);
Uzb. jirik; Uygh. irik, jirik; Krm. iri; Tat. ĭrĭ; Bashk. ĭrĭ; Kirgh. iri; Kaz. iri;
KKalp. iri; Nogh. iri.
◊ EDT 221, 222, ЭСТЯ 1, 371-372. Modern languages reveal a secondary vowel nar-
rowing. Turk. > Hung. öreg.
PJpn. *árá rough (грубый): OJpn. ara-; MJpn. árá-; Tok. àra-; Kyo.
árà-.
◊ JLTT 825.
PKor. *ar- bare, naked, stripped to essentials (голый, простой):
MKor. ar-; Mod. al-.
◊ Liu 526, KED 1088.
‖ Martin 225 (Kor.-Jpn.)
-ḗre ( ~ -i) early: Tung. *erü-n; Mong. *er-te; Turk. *r; Kor. *ìr-.
PTung. *erü-n time (время): Evn. eri; Neg. ejun; Man. erin; SMan.
erin (2648); Jurch. erin (89); Ul. eru(n); Ork. eru(n) / eri(n); Nan. erĩ; Orch.
erū(n); Ud. ēli(n); Sol. er.
◊ ТМС 2, 463-4. TM > Dag. erin (Тод. Даг. 140).
PMong. *er-te early (рано, ранний): MMong. erte (HY 76), erde
(SH), ärtä (IM), irt (MA); WMong. erte(n) (L 331); Kh. ert(en); Bur. erte;
Kalm. ertə; Ord. erte; Mog. irte; Dag. erte, erde (Тод. Даг. 140) ‘early;
morning’, erete (MD 145) long ago, anciently; early; morning’; Dong.
ečie; Bao. ete; S.-Yugh. rde; Mongr. šde (SM 372).
◊ KW 126, MGCD 269. Mong. > Evk. erte etc., see Doerfer MT 76, Rozycki 70.
PTurk. *r 1 early 2 early in the morning 3 tomorrow 4 (morning
sun) > sunny mountain slope (1 рано 2 рано утром 3 завтра 4 (утрен-
нее солнце) > солнечный склон горы): OTurk. [ir ~ er 4, er-kenin,] erte
2 (OUygh.); Karakh. erte 2 (MK); Tur. er, erte 2; Gag. ierte ‘next day’; Az.
ertä 2; Turkm. īr 1, erte 2; MTurk. er 1 (Bud.), erte 2 (Abush., Pav. C.);
Uzb. erta 2; Uygh. ä(r)tä ‘morning’; Krm. erte 2; Tat. irtä 2; Bashk. irtä 2;
*érga - *èrì 517
Kirgh. erte 2; Kaz. erte 2; KBalk. ertte 2; KKalp. erte 2; Kum. ertä 2; Nogh.
erte 2; SUygh. erte 2; Khak. irte ‘morning’; Oyr. erte 2; Tv. erte 2; Chuv. ir
3; Yak. erde 1; Dolg. erčin 1.
◊ EDT 202-203, VEWT 46, ЭСТЯ 1, 302-306, 369-370, Егоров 70, Лексика 79, Sta-
chowski 47.
PKor. *ìr- early (ранний): MKor. ìr-; Mod. irɨ-.
◊ Nam 400, KED 1326.
‖ EAS 146, KW 126, VEWT 46, SKE 69, Poppe 106, Menges 1984,
267, Дыбо 11, Лексика 79. Cf. perhaps also MKor. jt ‘now’ ( < *jr-t =
Mong., Turk. *erte?); Lee 1958, 108 also draws MKor. əri ‘time, season’,
ərɨn ‘quickly’, which we were unable to identify. Borrowing in Mong.
from Turk. (Щербак 1997, 116) is hardly plausible: the *-t῾V suffix in
this case must be Common Altaic. The etymology is still quite valid,
despite all attempts of Doerfer (TMN 4, 257-259). Cf. also Turk. *er-k-
‘early; ancient’ = Mong. argi- ‘to be old, ancient, mature’.
-érga ( ~ -u) a k. of box, enclosure: Tung. *(x)erge; Mong. *(h)ergi-neg;
Turk. *erge; Kor. *rí.
PTung. *(x)erge a k. of box (вид ящика): Evk. erge.
◊ ТМС 2, 462. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *(h)ergi-neg 1 cupboard (standing close to the door) 2 en-
closure (for sheep, calves) (1 буфет (стоящий около двери) 2 загон
(для овец, телят)): WMong. ergineg 1 (L 325); Kh. eregneg 1; Bur. ergeneg
1,2; Kalm. ergənəg 1; Ord. ergenek 1.
◊ KW 124.
PTurk. *erge 1 part of the yurt close to the door 2 threshhold 3 stairs
(1 часть юрты рядом с дверью 2 порог 3 лестница): MTurk. irgene
‘smth. belonging to the tent’ (Sangl.); Kirgh. ergilček 1; Kaz. erge, irge 1;
Khak. irkən 2; Oyr. irge 2; Chuv. argъ ῾lap’; Yak. ergene, ergine 3.
◊ VEWT 47, Федотов 1, 56-57.
PKor. *rí enclosure (загон, огороженное место): MKor. rí; Mod.
əri (arch.).
◊ Nam 361, KED 1128.
‖ VEWT 47. The Turkic forms are attested late and those ending in
-ne may actually be < Mong.; however, the Oyr. and Kaz. forms can
hardly be explained as loans.
-èrì a k. of fruit: Mong. *üril; Turk. *erük; Jpn. *ìtàpi; Kor. *ɨrɨm.
PMong. *üril plum (слива): WMong. üril (L 1013); Kh. öröl ‘wild
apple’; Kalm. örl ‘wild pear’.
◊ KW 300. Cf. *ölir (a different root, but liable to merger).
PTurk. *erük 1 plum 2 apricot (1 слива 2 абрикос): OTurk. erük 1, 2
(OUygh.); Karakh. erük 1, 2 (MK); Tur. erik 1; Gag. ierik 1; Az. ärik 2;
Turkm. erik 2; Sal. örüx 1; MTurk. erük (AH) ‘peach’, örük (Abush.) 1;
518 *erka - *ro
Uzb. ọrịk 2; Uygh. ürük 2; Krm. erik 1; Tat. rĭk 2; Bashk. rk 2; Kirgh.
örük 2; Kaz. orĭk 2; KBalk. erik 1; KKalp. erik 2; Kum. erik 1.
◊ EDT 222, ЭСТЯ 1, 291-292.
PJpn. *ìtàpi Japanese fig (японская фига): OJpn. itabji; MJpn. ìtàbì,
ìtàbí.
◊ JLTT 427.
PKor. *ɨrɨm clematis berries, akebi seed (плод акабии): Mod. ɨrɨm.
◊ KED 1285.
‖ ЭСТЯ 1, 292. In TM cf. perhaps Evk. dial. erbeɣu ‘name of a shrub
with yellow flowers, used instead of tea’ (ТМС 2, 462). Mong. *üril
‘plum’ should be kept distinct from *ölir ‘small apple’ (see under *ójle);
however, since the sequences -l-r and -r-l in Mong. are liable to me-
tathesis, it is difficult to decide which protoforms are actually reflected
in *üril and *ölir. In any case, labialization in Mong. is probably secon-
dary here (either *üril < *irü-l or *ölir < *elör < *erö-l).
-erka to wrap, tie: Mong. *arga-; Turk. *Arka-; Kor. *rk-.
PMong. *arga- 1 string, cord 2 woven basket (1 веревка 2 плетеная
корзина): MMong. arqamǯi (SH) arɣā, arɣamči (IM 432) 1, āruq (MA 113)
2; WMong. arɣamǯi 2, aruɣ 2; Kh. argamǯ 1, arag 2; Bur. arag 2; Kalm. arəg
2; Ord. aruG 2; Mog. ZM ra (13-3) ‘fibre’; Dong. areu 2 (MGCD arəu);
Bao. aroG 2 (MGCD arGoŋ); Mongr. aruG 2 (SM 14), aroG (MGCD).
◊ KW 13, MGCD 114, 115. Turkic origin of arɣamǯi was supposed by Doerfer TMN 1,
122, but without sufficient reasons (Chag. arɣamǯi etc. (see ЭСТЯ 1, 171-172) is certainly <
Mong., see ibid.).
PTurk. *Arka- lasso, thick string (лассо, толстая веревка): Turkm.
arqān; Uzb. arkan 1.
◊ VEWT 26, ЭСТЯ 1, 175-176. Turk. > WMong. arqala-, Kalm. arxəl- (KW 14).
PKor. *rk- to wrap, tie up (завязывать, заворачивать): MKor. rk-;
Mod. əlk-.
◊ Nam 368, KED 1147.
‖ Cf. Nan. erĩ ‘rope for binding up the yurt with ritual purposes’
(ТМС 2,463), suggesting that *-k- may be originally a suffix. Despite
Щербак 1997, 162, Mongolian forms are hard to explain as borrowed
from Turkic.
-ro clean: Mong. *ariɣ-; Turk. *ạrɨ-; Jpn. *áráp-.
PMong. *ar- 1 clean 2 to clean 3 cloth for cleaning (1 чистый 2 чис-
тить 3 платок (для чистки)): MMong. arči- 2, aril- ‘to be clear’ (SH),
ariun 1, orči- 2, [o]rčur 3 (IM 433, 432), ariun, āri-jun 1, arči- 2, arčiwur 3
(MA 105, 106, 104, 178), arilqa- 1 (HYt); WMong. ariɣun (L 53) 1, arči- 2,
arčiɣur, alčiɣur 3; Kh. ariun 1, arči- 2, alčūr 3; Bur. aŕūn 1, arša- 2, aršūl 3;
Kalm. ärǖn 1, arč- 2, alčūr 3; Ord. arūn 1, arči- 2, alčūr 3; Mog. orūn 1; ZM
rūn 1 ‘pure, clean’ (11-3a); Dag. arūn (Тод. Даг. 122), aren 1 (MD 115),
*ērt῾a - *ērt῾a 519
arči- 2; Dong. arun 1, ači- ‘полоть’ 2, anču 3; Bao. aruŋ 1; S.-Yugh. arūn;
Mongr. arən, arin (SM 11, 14) 1, arili- ‘se purifier’ (SM 14), xair (SM 149)
3.
◊ KW 24, MGCD 119, 565. Mong. > Evk. ariwūn, see Poppe 1966, 189, Doerfer MT
125; > Chag. arun, see TMN 1, 129.
PTurk. *ạrɨ- 1 clean, pure, to be clean 2 to clean, purify (1 чистый,
быть чистым 2 чистить): OTurk. arɨɣ (Orkh.), arɨ-, arɨɣ (OUygh.) 1, arɨt-
(OUygh.) 2; Karakh. arɨ-, arɨɣ (MK, KB) 1, arɨt- (MK, KB) 2; Tur. arɨ 1,
art- 2, Osm. arɨt- ‘to wipe’; Az. dial. arɨ 1, arɨt- 2; Turkm. arɨG 1, art- 2;
Khal. arɨɣ 1, arut- 2; MTurk. arɨ- (Abush.), arɨɣ (Abush., Sangl., Qutb),
arɨ (Pav. C.) 1, arɨt- (Sangl., Qutb) 2; Uzb. dial. ari- 1; Uygh. eriq 1; Tat.
aru 1; Bashk. arɨw 1; Kirgh. arū 1; Kaz. aru 1; KBalk. arɨw 1; KKalp. aruw
1; SUygh. arɨɣ 1; Khak. arɨɣ 1; Oyr. aru 1; Tv. arɨɣ 1, arɨt- 2; Chuv. ɨrъ
‘good’, irt- ‘перебирать ягоды, очищать дерево от сучьев’; Yak. ɨrās 1,
ɨrɨt- ‘перебирать ягоды’; Dolg. ɨras 1.
◊ EDT 198, 213, VEWT 27, ЭСТЯ 1, 184-186, Мудрак Дисс. 182, Stachowski 261.
PJpn. *áráp- to wash (мыть): OJpn. arap-; MJpn. áráf-; Tok. àra-; Kyo.
árá-; Kag. ará-.
◊ JLTT 677.
‖ EAS 88, KW 24, Владимирцов 199, Poppe 79, Ozawa 170-171,
Мудрак Дисс. 182. Cf. TM forms: Orok ārŋa- ‘to clean (with a brush)’
(ТМС 1, 50), Evk. ertikē- ‘clean up’ (ТМС 2, 465). Despite TMN 1, 129,
Щербак 1997, 100, Mong. can hardly be regarded as borrowed < Turk.
-ērt῾a ( ~ -o) to carry on back: Mong. *ači-; Turk. *rt-.
PMong. *ači- to load, carry on one’s back (грузить, нести на спи-
не): MMong. ači- (SH Козин), ača’an ‘груз’(HY), ači’ā ‘груз’ (IM), ači-
(MA); WMong. ači- (L 8); Kh. ači-; Bur. aša-; Kalm. ači- (КРС); Ord. ači-;
Mog. ači- (Ramstedt 1906); Dong. ačɨ-; Bao. ače- (Тод. Бн.); Mongr. śā
(n.).
◊ MGCD 126. Mong. > Evk. atiga, Man. ači-, see Poppe 1966, 192, Doerfer MT 100,
Rozycki 11.
PTurk. *rt- to load, carry on back (нагружать, нести на спине):
OTurk. (?) arč- (OUygh. - USp.); Karakh. arčɨ ‘saddle-bag’ (MK; <
art-čɨ?); Tur. ard- (dial.), = Osm.; Gag. ārt-; Uzb. ɔrt-; Uygh. a(r)t-; Bashk.
art-; Kirgh. art-; Kaz. art-; KKalp. art-; Nogh. art-; SUygh. art-; Khak.
art-; Shr. arta-; Oyr. art-art-; Tv. art-; Chuv. ort-; Yak. rt-; Dolg. ɨrdā-.
◊ VEWT 27, EDT 201, Егоров 276, Федотов 2, 287, ЭСТЯ 1, 180-181. Chuv. ort- may
be restructured after *ar-ka ‘back’.
‖ VEWT 27, KW 18. A Turko-Mongolian isogloss; in Turkic the root
has partially merged with PT *ārt ‘back’ (see sub *p῾ṑrí).
520 *rù - *ḗŕa
-rù ( ~ -ŕ-) skin: Tung. *eruke-; Mong. *ar[a]-su; Jpn. *ùrk (/*i-; ~ -ua-).
PTung. *eru-ke- upper coat (шуба, кафтан): Evn. irkenmi; Ul. eru(n),
erue(n); Orch. erue.
◊ ТМС 1, 328, 2, 466.
PMong. *ar[a]-su skin (кожа): MMong. arasun (HY 15, SH), arāṣu
(IM 432), arasun (MA 104); WMong. arasu(n), arisu(n) (L 49); Kh. aŕs(an);
Bur. arahan, arha(n); Kalm. arsn; Ord. arusu; Mog. arōsun; ZM rsun
(20-9); Dag. arsa, aras (Тод. Даг. 122); Dong. arasun; Bao. arsoŋ; S.-Yugh.
arsən; Mongr. arasə (SM 11).
◊ MGCD 320. Cf. Mongor *(a)rāwa ‘hair, fur’. KW 14.
PJpn. *ùrk (/*i-; ~ -ua-) scales; dandruff (чешуя; перхоть): MJpn.
uroko, ìròkò; Tok. ùroko, úroko; Kyo. úròkò; Kag. urokó.
◊ JLTT 426. The modern Tokyo accent variants are not quite regular (pointing to
*ùrk or *ùrk).
‖ The TM and Jpn. forms reflect a common derivative *rù-k῾V (di-
minutive).
-ḗŕa to go astray, mistake: Tung. *er[e]-; Mong. *ereɣü; Turk. *āŕ-; Jpn.
*árá-; Kor. *rj-b-.
PTung. *er[e]- 1 bad 2 torture, torment 3 to torture 4 to be mistaken
(1 плохой 2 пытка, мучение 3 мучить 4 ошибаться): Evk. erū 1, ere- 4;
Man. eru-n 1; Ul. eru-le- 2; Nan. erũ 2; Sol. erū 1.
◊ ТМС 2, 465-466. For all the forms except Evk. ere- borrowing from Mong. cannot be
excluded (see Doerfer MT 39, Rozycki 71), thus the actual TM protoform could have been
*ere-.
PMong. *ereɣü torture, crime (пытка, преступление): MMong.
ere’u (SH); WMong. eregü(ü) (L 321); Kh. erǖ; Bur. erǖdelge, erǖde- ‘to
torture’; Kalm. erǖ; Ord. erǖ; Dag. erūle- ‘to torture’ (MD 146), erun.
◊ KW 128, MGCD 269.
PTurk. *āŕ- 1 to go astray, lose one’s way 2 to lose mind, go mad 3
to miss (1 сбиваться с пути 2 сходить с ума 3 упускать, промахивать-
ся): OTurk. az- 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. az- 1 (MK, IM); Tur. az- 1;
Gag. āz- (Дмитриев 1955) 1; Az. az- 1; Turkm. āz- 1; Khal. hāz- 1;
MTurk. az- (Sangl., Houts., Pav. C., Qutb) 1; Uzb. ɔz- 1; Uygh. az- 1;
Krm. az- 1; Tat. az- 1; Bashk. aδ- 1; Kirgh. az- 1; Kaz. az- 1; KKalp. az- 1;
Nogh. az- 1; SUygh. az- 1; Khak. as- 1; Shr. as- 1; Oyr. as- 1; Tv. as- 1;
Chuv. or- 2; Yak. ās- 1, 3.
◊ EDT 279, VEWT 22, 33, 193, ЭСТЯ 1, 94-95, Федотов 2, 283.
PJpn. *árá- to behave violently, be in distress (быть бурным, буйст-
вовать; быть заброшенным): OJpn. ara-; MJpn. ara-; Tok. àre-; Kyo.
áré-; Kag. àré-.
◊ JLTT 677.
PKor. *rj-b- to be difficult, hard, in distress (быть трудным, нахо-
диться в затруднении): MKor. rjp- (-w-); Mod. ərjəp- (-w-).
*eŕmu - *ḕs[i] 521
◊ Nam 360, KED 1127.
‖ EAS 107, 145-146, SKE 56 (Mong.:Tung.:Kor.). Mong. and Turk.
have also suffixed forms that may belong to the same root (with front /
back vowel variation): cf. Mong. arča- ‘to quarrel, argue’; erüs- ‘to rival,
compete’; Turk. *ersi- ‘mean, nasty’ (see Дыбо 12); perhaps also Mong.
*arila- ‘to disappear, vanish’ ( < ‘*to miss’), see MGCD 118.
-eŕmu a k. of grass, wormwood: Mong. *erme; Turk. *eŕen; Kor. *òrmí.
PMong. *erme wormwood (Artemisia Sieversiana, Artemisia mac-
rocephala) (полынь): WMong. erme (L 331); Kh. erem; Bur. ürmehe(n),
ürmedehe(n); Kalm. erm; Ord. ?? ērme ‘artemisia glauca Pall., d῾apres
Potanin’; Dag. erem.
◊ Mong. > Tat. ärəm etc., see KW 126, 127, Лексика 132-133. Cf. also (as Mong. loan-
words): Man. eremu ‘wormwood’, Khak. irben ‘богородская трава’, Yak. erbesin ‘назва-
ния грубых сортов трав’.
PTurk. *eŕen wormwood (полынь): Kaz. izen (R); Chuv. arъm.
◊ VEWT 48, Егоров 346, Федотов 1, 57-58. Turk. (Bulg.) > Hung. üröm, see Gombocz
1912.
PKor. *òrmí a k. of grass (вид травы): MKor. òrmí; Mod. olmi-phul.
◊ Liu 580.
‖ The root denotes wormwood, artemisia in Turkic and Mongolian;
in Korean the meaning is not quite certain (probably some sort of
shepherd’s purse, Capsella bursa-pastoris). The phonetic match is pre-
cise, anyway, and the reconstruction seems reliable.
-ḕs[i] to take care of: Tung. *ēske-; Mong. *asara-; Turk. *es; Jpn. *ìsàma-;
Kor. *às-kàb-, *às-kí-.
PTung. *ēske- 1 to worry 2 to wait, beware 3 to praise 4 to curse (1
беспокоиться 2 ждать, быть начеку 3 славить, восхвалять 4 ругать,
бранить): Evk. ēksit- 2, eskē- 3; Evn. ēske- 3; Neg. eksit- 2; Man. esuḱe- 4;
SMan. esəxinə-, isixinə- (1468); Ul. eksen- 1, 2; Nan. ekseči- 2; Ud. ehie- ‘to
take care of’.
◊ ТМС 2, 443, 468.
PMong. *asara- to take care of (заботиться): MMong. asara- (HY 40,
SH), asor- (IM 433), asăra- (MA 107); WMong. asara- (L 56); Kh. asra-;
Kalm. asr-; Ord. asara-; S.-Yugh. asara- (MGCD 122).
◊ KW 16. Mong. > Chag. asra- etc. (VEWT 29, TMN 1, 131, Щербак 1997, 199); >
Chuv. usra- (Róna-Tas 1973-1974); > Man. asara- (Doerfer MT 136). Derivation < Turk. aša-
‘to eat’ (Rona-Tas 1975, 201-211, Clark 1980, 42) is quite improbable.
PTurk. *es 1 memory, mind 2 to pity, regret (1 память, рассудок 2
жалеть, сожалеть): OTurk. es 1 (OUygh.); Karakh. es 1 (KB), esirge- 2
(MK); Az. äksi (< äs-ki) ‘clever’; Turkm. es 1; MTurk. es 1 (AH, KW);
Uzb. es 1; Uygh. äs 1; Krm. es 1; Tat. is 1; Bashk. iϑ 1; Kaz. es 1; KBalk. es
1; KKalp. es 1; Kum. es 1; Nogh. es 1; Oyr. es 1; Chuv. as 1.
522 *eso - *ḗt῾a
◊ EDT 252, VEWT 49, 50, ЭСТЯ 1, 310, Егоров 33, Федотов 1, 61. Turk. > WMong. esi,
Kalm. iš ‘allowing, etiquette’.
PJpn. *ìsàma- to admonish (увещевать): OJpn. isama-; MJpn. ìsàma-;
Tok. isamé-; Kyo. ísámé-; Kag. isamé-.
◊ JLTT 699. Accent in Kagoshima is irregular, probably under literary influence.
PKor. *às-kàb-, *às-kí- 1 to be pitiful; to be precious, valuable 2 to
spare, grudge; value, esteem (1 быть достойным сожаления; быть
ценным, драгоценным 2 жалеть, завидовать; ценить, почитать):
MKor. às-kàp- (-w-) 1, às-kí- 2; Mod. ak:ap- (-w-) 1, ak:i- 2.
◊ Nam 349, KED 1067.
‖ Дыбо 14. Vocalism is not quite certain (in Mong. one would
rather expect a front *e-).
-eso unripe, sour: Tung. *esi-kin; Mong. *es-; Turk. *ẹsür-; Jpn. *àsì-.
PTung. *esi-kin unripe (незрелый, неспелый): Evk. esikin; Evn.
esъkni; Man. esxun; SMan. usəxən, usuxun (388); Jurch. (h)osu-xun (539).
◊ ТМС 2, 468.
PMong. *es- 1 to pickle 2 sour milk, kumis (1 квасить 2 кислое мо-
локо, кумыс): MMong. esuk 2 (HY 25, SH); WMong. esüg 2; Kh. es- 1,
ösög 2; Bur. ehē- 1; Kalm. is- 1; Ord. es- 1, üsük, esük 2; S.-Yugh. hsə- 1.
◊ KW 210, MGCD 413.
PTurk. *ẹsür- to become drunk (пьянеть, напиваться): OTurk. esür-
(OUygh.); Karakh. esür- (MK); Tur. esri-; Turkm. esre-; MTurk. esri-
(AH); Uzb. äsĭr- (dial.); Krm. esir-; Tat. isĭr-; Bashk. iϑĭr-; Kirgh. esir-;
Kaz. esĭr-; KBalk. esir-; KKalp. esir-; Kum. esir-; Nogh. esir-; Khak. izĭr-;
Shr. ezir-; Oyr. ezir-; Tv. ezir-; Chuv. üzər-; Yak. itir-; Dolg. itiriktē- ‘to
rejoice, have a feast’.
◊ EDT 251, VEWT 50, ЭСТЯ 1, 309-310, Stachowski 130.
PJpn. *àsì- bad (плохой): OJpn. asi-; MJpn. àsì-.
◊ JLTT 826.
‖ Cf. perhaps also (although semantically dubious) OJ asa- ‘to fade’.
-ḗt῾a to take care of, to deal with: Tung. *ete-; Turk. *ēt-; Jpn. *átúkáp-;
Kor. *àtáŋ.
PTung. *ete- 1 to guard 2 to nurse (1 охранять 2 нянчить): Evk.
etejē- 1, 2; Evn. etu- 1, etij- 2; Neg. etew- 1, etixi- 2; Ul. eteu- 1, etexi- 2;
Ork. etew- 1, etexi- 2; Nan. etū- 1, etexi- 2; Orch. etu-či- 1; Ud. eteu-si- 1.
◊ ТМС 2, 470.
PTurk. *ēt- to organize, to make (устраивать, делать): OTurk. et-
(Orkh., OUygh.); Karakh. et- (MK); Tur. et-; Gag. et-; Az. et-; Turkm.
īdeg ‘keeping’ (’присмотр’), et-; MTurk. et- (Abush., Pav. C.); Uzb. et-;
Uygh. et-, ät-; Krm. et-; Tat. it-; Bashk. it-; Kirgh. et-; Kaz. et-; KBalk. et-;
KKalp. et-; Kum. et-; Nogh. et-; SUygh. et-, jet-, it-; Khak. it-; Oyr. et-; Tv.
et-; Chuv. at-.
*t῾è - *t῾è 523
◊ EDT 36-37, ЭСТЯ 1, 312-313, Дыбо Дисс. 56, Федотов 1, 67. Shortness in Turkm. et-
is no doubt secondary: cf. the derivative īdeg, and also regular intervocalic voicing -t- >
-d- in all Oghuz languages (pointing to original length), see EDT ibid.
PJpn. *átúkáp- to take care of, deal with (заботиться, иметь дело
с): OJpn. atukap- ‘to worry’; MJpn. átúkáf-; Tok. àtsuka-, atsuká-; Kyo.
átsúká-; Kag. atsuká-.
◊ JLTT 678.
PKor. *àtáŋ to flatter (льстить): MKor. àtáŋ-hằ-; Mod. adaŋ-ha-.
◊ Nam 335, KED 1069.
‖ Дыбо 15. Cf. also Mong. atugaj ‘be! (imper.)’ (MMong. aduɣai ‘er
soll sein’, SH). Cf. *it῾a.
-t῾è elder relative: Tung. *(x)eti-; Mong. *ečige; Turk. *Ata / *Ete; Jpn.
*tətə, *ti; Kor. *àtắ.
PTung. *(x)eti- 1 old man 2 father-in-law (1 старик 2 тесть, свекор):
Evk. eti-rkēn 1, etkī 2; Evn. eti-kēn 1, etki 2; Neg. eti-xen 1, etkī 2; Sol. etikk
1.
◊ See ТМС 2, 469 (one should note that many forms listed there, like Man. ečike etc.,
are later mongolisms, see Doerfer MT 117, Rozycki 66).
PMong. *ečige father (отец): MMong. ečige (HY 28, SH), eče (SH),
ičigä (MA); WMong. ečige (L 292); Kh. eceg; Bur. esege; Kalm. ecəgə; Ord.
ečige; Dag. ečig (Тод. Даг. 141) ecihe (MD 139).
◊ KW 129, TMN 1, 187.
PTurk. *Ata / *Ete 1 father 2 uncle 3 ancestor (1 отец 2 дядя 3 пре-
док): OTurk. ata 1 (OUygh.); Karakh. ata, ataqɨ 1 (MK); Tur. ata 3, dial.
ede 2; Az. ata 1; Turkm. ata ‘father’s father’; MTurk. ata (Pav. C.) 1; Uzb.
ɔta 1; Uygh. ata 1, 3; Krm. ata 3; Tat. ata, eti 1, etkej 2; Bashk. ata 1, ‘male’;
Kirgh. ata 1, 3; Kaz. ata 1; KBalk. ata 1; KKalp. ata 3; Kum. ata 1; Nogh.
ata 1, ‘male’; SUygh. ata 1; Khak. ada 1; Oyr. ada 1, 3; Tv. a’da 1.
◊ EDT 40, 48, VEWT 31, ЭСТЯ 1, 200-201, TMN 2, 5-6, 9, Лексика 294, 304.
PJpn. *tətə, *ti 1 father 2 uncle (1 отец 2 дядя): OJpn. ti / titi 1, wo-di
2; MJpn. toto, tìtí 1, wo-di 2; Tok. chichí, o-tṓ-san 1, òji 2; Kyo. chìchí,
ò-tṓ-sàn 1, ójí 2; Kag. chichí, o-tō-sán 1, ójì 2.
◊ JLTT 514, 547. Accent reconstruction is difficult because of irregular transforma-
tions and reduplications (a nursery word).
PKor. *àtắ man (мужчина): MKor. àtắ.
◊ HMCH 212.
‖ Цинциус 1972a, 37-40. Poppe 51, 56, АПиПЯЯ 296, Дыбо 6; a
weak attempt of disproving the etymology see in TMN 1, 188. A “nurs-
ery” word, represented in all Altaic subgroups. Ramstedt (KW 129)
compares the Mong. form with Turk. *eči / *eče ‘elder brother’, but it is
obviously closer related to *ata (Mong. *eči-ge = Turk. *ete-ke / *ata-ka).
The form *ete-k῾e, reflected in Turkic, Mongolian and Tungus, is proba-
bly an archaic diminutive, and Doerfer’s (TMN 2, 9) attempt to treat the
524 *èt῾i - *èt῾i
Turk. form as a compound ata ‘Vater’ + äkä ‘älteres Geschwister’ is cer-
tainly faulty.
-èt῾i ( ~ -t-) thread, to quilt: Tung. *etu- / *ute-; Turk. *Etek; Jpn. *ìtuá.
PTung. *etu- / *ute- 1 to quilt, tuft 2 seam 3 quilted coat, lap 4 mit-
ten lining 5 to put on, wear 6 upper clothes (1 стегать 2 шов 3 стеганая
одежда, подол 4 подкладка рукавицы 5 надевать, носить 6 верхняя
одежда): Evk. uteme 3, uteptīn 4; Evn. ut- 1, (All.) etik 6; Neg. ute- 1;
Man. etu- 5, etuku 6; SMan. utu- 5 (199); utuku ‘clothing, clothes, garb’
(195); Jurch. etu-xun (846) 6; Ul. uteče 2, utesu 3; Ork. utteuri 3; Nan. ute-
1, utesū 3.
◊ ТМС 2, 293, 295, 469.
PTurk. *Etek lap, edge of cloth (подол, край одежды): Karakh. etek
(MK); Tur. etek; Gag. ietek; Az. ätäk; Turkm. etek; Khal. hätäk; MTurk. etek
(Бор. Бад., Abush., Pav. C.); Uzb. etäk; Uygh. etäk; Krm. etek; Tat. itäk;
Bashk. itäk; Kirgh. etek; Kaz. etek; KBalk. etek; KKalp. etek; Kum. etek;
Nogh. etek; Khak. idek; Shr. edek; Oyr. edek; Tv. e’dek.
◊ EDT 50, VEWT 52, ЭСТЯ 1, 313.
PJpn. *ìtuá thread (нить): OJpn. it(w)o; MJpn. ìtó; Tok. íto; Kyo. itó;
Kag. itó.
◊ JLTT 428.
‖ Дыбо 15.
G
-gằju sorrow: Tung. *gaja-; Mong. *gaj; Turk. *Kadgu; Jpn. *kùjà-; Kor.
*kəi’əm.
PTung. *gaja- 1 to have insomnia 2 to be possessed, demoniac (1 ис-
пытывать бессонницу 2 быть одержимым): Man. Gajla- 2; Ul. Gajaǯụ-
1; Ork. Gajaddị- 1; Nan. Gajaǯị- 1.
◊ ТМС 1, 136.
PMong. *gaj sorrow, grief, woe (печаль, горе, несчастье): WMong.
ɣai (L 344); Kh. gaj; Bur. gaj; Kalm. gǟ; Ord. gǟ; Dag. gai (Тод. Даг. 130).
◊ KW 149. Mong. > Man. Gaj ῾impediment, obstacle’ (see Rozycki 85).
PTurk. *Kadgu sorrow (печаль): OTurk. qadɣu (OUygh.); Karakh.
qaδɣu (MK, KB); Tur. kajɣɨ; Az. Gajɣɨ; Turkm. GajGɨ; MTurk. qajɣɨ
(Qutb., Pav. C); Uzb. qɛjɣɨ (dial.); Krm. qajɣɨ; Tat. qajɣɨ; Bashk. qajɣɨ;
Kirgh. qajɣɨ; Kaz. qajɣɨ; KKalp. qajɣɨ; Kum. qajɣɨ; Nogh. qajɣɨ; Chuv.
xojɣa.
◊ VEWT 217, ЭСТЯ 5, 201-203, Федотов 2, 352-353.
PJpn. *kùjà- to be sorry (сожалеть, прискорбный, достойный со-
жаления): OJpn. kuja-; MJpn. kùjà-; Tok. kuyashí-; Kyo. kúyáshì-; Kag.
kuyashí-.
◊ JLTT 834. Also PJ *kùjà-m- ‘to feel sorry, regret’.
PKor. *kəi’əm envy, covetousness (зависть): MKor. kəi’əm; Mod.
kejəm.
◊ Liu 52, KED 109.
‖ Мудрак Дисс. 102. Cf. also Kalm. gejǖn, WMong. gejeɣün ‘griev-
ous, gloomy’ (perhaps < *gaju-gi- with secondary fronting). Note the
peculiar *-d- in PT, reflected as -j- (not -r-) in Chuv.: perhaps we should
rather reconstruct *Kaj(i)-dgu for early PT, with subsequent develop-
ment either > *Kajgu or > *Kadgu.
-gajV surprise: Tung. *gaji-; Mong. *gajika-; Turk. *KAj-.
PTung. *gaji- 1 to beckon 2 to show 3 index finger 4 small finger 5
to indulge, be enthralled (1 манить 2 указывать 3 указательный па-
лец 4 мизинец 5 увлекаться): Evk. gajīw- 1; Man. Gajsilabu- 5; Ul.
Gajawčụ(n) 3, Gojsantụ- 5; Ork. Gajaw 4; Nan. Gajaočị- 2, Gajaqoã 4, Go-
jsanto- 5.
◊ ТМС 1, 136, 158. On the semantic correlation “index finger” : “small finger” see
Dybo 1995.
PMong. *gajika- to wonder, marvel (удивляться): MMong. ɣiqa-;
ɣaɣamši ‘wonderful’ (MA 173); WMong. ɣajiqa- (L 345); Kh. gajxa-; Bur.
gajxa-; Kalm. ɣǟxə-; Ord. Gǟχa-; Dag. gajga- (Тод. Даг. 130), gajhe- (MD
147).
◊ KW 149, MGCD 279. Mong. > Kaz. qajqa- etc. (VEWT 222), Yak. xajɣā-, Dolg. kājgā-
‘to praise’ (Stachowski 142); > Evk. gajka-, Man. Gajqa- etc., see ТМС 1, 136, Doerfer MT
102, Rozycki 85.
528 *gắli - *gaĺi
PTurk. *KAj- to pay respect (относиться уважительно): OTurk.
qaj- (Yenis., OUygh.); Karakh. qaj- (MK); Tur. kajɨr-; Kirgh. qajɨš-; Kaz.
qajɨs-; Khak. xaj-; Tv. xaj dēr ‘to still, pacify’.
◊ EDT 674, ЭСТЯ 5, 194.
‖ A Western isogloss; maybe the same root as *gằju (’sorrow’ > ‘sur-
prise’?)
-gắli to hate, wild: Tung. *galu-; Mong. *galǯaɣu; Turk. *K(i)al; Jpn.
*kíráp-.
PTung. *galu- to hate (ненавидеть): Evn. galụt-; Ul. Galụ-; Ork.
Galụ-; Nan. Galo-; Orch. galu-; Ud. galu-.
◊ ТМС 1, 138.
PMong. *galǯaɣu wild, rabid (дикий, бешеный): MMong. qəlǯu
(LH); WMong. ɣalǯaɣu, ɣalǯiɣu (L 346); Kh. galʒū; Bur. galzū; Kalm.
ɣalzū; Ord. Galǯū; Dag. galǯō (Тод. Даг. 130), galeǯō (MD 148); Bao.
Ganǯir-; S.-Yugh. Galǯū; Mongr. Gar (SM 119), Galǯū.
◊ TMN 1, 410, KW 142, MGCD 280.
PTurk. *K(i)al wild, rough (дикий, грубый): OTurk. qal (OUygh.);
Karakh. qal (KB); Turkm. Galdav; MTurk. qal (CCum.); KBalk. qaltaq;
Khak. xal; Shr. qal; Oyr. qal; Tv. xal-mal; Yak. xal.
◊ EDT 614, VEWT 224, ДТС 410.
PJpn. *kíráp- to hate (ненавидеть): OJpn. kjirap-; MJpn. kíráf-; Tok.
kìra-; Kyo. kírá-; Kag. kirá-.
◊ JLTT 708.
‖ Mong. gelme- ‘to be scared, afraid’ is probably a variant reflex of
the same root - despite KW 133, Poppe 25, АПиПЯЯ 18, Дыбо 14, all
connecting it with TM *ŋēle-.
-gălV clear (of sky, weather): Tung. *galu-; Turk. *K(i)alɨ-.
PTung. *galu- clear (of sky, weather) (ясный (о небе, погоде)):
Man. GalGa; Ul. Galụ-Galụ bi; Ork. Gāl-; Nan. GalGa.
◊ ТМС 1, 138.
PTurk. *K(i)alɨ- 1 sky 2 to clear up (of sky) (1 небо 2 проясняться
(о небе)): OTurk. qalɨq (OUygh.) 1; Karakh. (kök) qalɨq 1 (MK); Chuv. ?
jъl- ‘to shine, glitter’; Yak. kilej-xalaj ‘shining’, xalɨn- 2, xallān ‘clear sky,
good weather’; Dolg. kallān 1.
◊ VEWT 226, Лексика 60-61, Stachowski 135.
‖ VEWT 226, ТМС 1, 138. A Turk.-Tung. isogloss.
-gaĺi to contest: Tung. *gali-; Jpn. *kisuap- ( ~ *kisəp-); Kor. *kjəru-.
PTung. *gali- to contest (состязаться): Man. Galgi-; Nan. Galị-; Orch.
gali-; Ud. galoa-.
◊ ТМС 1, 138.
PJpn. *kisuap- ( ~ *kisəp-) to contest (соревноваться): MJpn. kisof-;
Tok. kisó-; Kyo. kísó-; Kag. kisó-.
*gămo - *găŋi 529
◊ JLTT 709. PJ accent unclear: Tokyo points to low tone in the first syllable, Kago-
shima - to high; the Kyoto accent is ambiguous, while the word is not attested in RJ.
PKor. *kjəru- to compete, contend (состязаться, соревноваться):
Mod. kjəru-.
◊ KED 111.
‖ An Eastern isogloss.
-gămo concubine, co-wife: Tung. *gama; Turk. *Koma; Kor. *kòmá.
PTung. *gama children of sisters (дети сестер, племянники): Ul.
Gamasụ; Ork. Gamasụ; Nan. Gamasõ; Orch. gama, gamasu.
◊ ТМС 1, 138.
PTurk. *Koma 1 concubine 2 wives of the same husband (1 налож-
ница 2 жены одного мужа по отношению друг к другу): Tur. kuma 1,
2; MTurk. quma (Pav. C.) 1; Krm. quma 1; Tat. quma (Буд.) 1.
◊ Turk. > MMong. (MA, LHa) quma id. (although Doerfer TMN 1, 415 suggests the
opposite direction of loan - which is dubious because of the isolated nature of the
MMong. form).
PKor. *kòmá concubine (наложница): MKor. kòmá.
◊ Nam 46.
‖ Ramstedt (SKE 415) thinks of a loan Kor. > Turk., which is highly
improbable (see TMN 1, 415); despite late attestation in Turkic the root
may well be archaic. For TM one should suppose the original meaning
“children of smb.’s concubine(s)”.
-găŋi ( ~ -a-) to explain, tell, say: Tung. *g(i)aŋna-; Mong. *geɣe-; Turk.
*geŋe-.
PTung. *g(i)aŋna- 1 to explain 2 to set (a riddle) (1 объяснять 2 за-
гадывать (загадку)): Man. ǵaŋna- 1; Ul. GaŋGa- 2; Ork. GaŋGaŋ Gajawo-
2; Orch. gaŋga- 2; Ud. gaŋiŋa ‘riddle’ (Корм. 220).
◊ ТМС 1, 140 (the Manchu word is separated as a Chinese loanword, which is hardly
the case).
PMong. *geɣe- to speak, say (говорить, сказать): MMong. ke’e- (SH,
HYt), kē- (HYt), gi- (MA); WMong. ge- (L 372); Kh. ge-; Bur. ge-; Kalm.
ge-, g-, gī-; Ord. ge-; Mog. ge- (Ramstedt 1906); Dag. geǯi (MD 149-150)
(quotation particle - converb from *ge-); Bao. ge-; Mongr. gi- (SM 135).
◊ KW 132.
PTurk. *geŋe- 1 to advise 2 advice (1 советовать(ся) 2 совет):
OTurk. keŋeš 2, keŋeš- 1 (OUygh.); Karakh. keŋe- ‘to settle one’s affairs
with someone’ (MK, KB), keneš 2, keŋeš- 1 (MK, KB); Tur. gengeš- 1
(dial.); Az. gänäš- 1 (dial.); Turkm. geŋeš- 1, geŋeš 2; MTurk. keŋeš 2,
keŋeš- 1 (Abush., Sangl.); Uygh. käŋäš- 1 (dial.); Krm. kenes, keneš 2,
keneš- 1; Tat. kiŋäš 2; Bashk. käŋäš 2; Kirgh. keŋeš 2, keŋeš- 1; Kaz. keŋes 2,
keŋes- 1; KBalk. kengeš ‘counsel’; KKalp. keŋes 2, keŋes- 1; Kum. gengeš
530 *gàp῾á - *gàrá
‘counsel’; Nogh. keŋes 2; SUygh. keŋes- 1, keŋis 2; Oyr. keŋeš- 1 (Верб.);
Chuv. kanaš 2, kanaš-la- 1.
◊ VEWT 253, EDT 727, 734, ЭСТЯ 3, 21-22, TMN 3, 613-614.
‖ Владимирцов 250, АПиПЯЯ 295, KW 132 (Turk.-Mong.). A
Western isogloss.
-gàp῾á protection, care: Mong. *gabi-; Jpn. *kàmpà-.
PMong. *gabi- 1 care, diligence, attention, merit 2 to care, strive 3
skilled, careful (1 забота, прилежание, внимание, заслуга 2 забо-
титься, стараться 3 умелый, заботливый): WMong. ɣabija 1, ɣabija- 2,
ɣabšiɣai 3 (L 340); Kh. gavjān 1, gavšgaj 3; Bur. gabjā 1, gabšgaj 3; Kalm.
gäwǟ ‘energy, efficiency’; Ord. Gawijā 1; Dag. gabšigēn 3; S.-Yugh. gobtə
1.
◊ KW 148, MGCD 275. See ЭСТЯ 5, 270-271 with an analysis of Mong. forms and
Turkic loanwords. Mong. > Man. gabsian (see Rozycki 84).
PJpn. *kàmpà- 1 to take care of, protect 2 one of ancient titles (1 за-
ботиться, защищать 2 один из древних титулов): OJpn. kabane 2;
MJpn. kabane 2; Tok. kabane 2, kabá- 1; Kyo. kábá- 1; Kag. kàbà- 1.
◊ JLTT 700.
‖ A Mong.-Jpn. isogloss. It is interesting to note the Old Turkic title
qapaɣan which may be = OJ kabane and Mong. gabija(n).
-gàrá ( ~ -e-) arm: Mong. *gar; Turk. *Karɨ; Jpn. *kàtá.
PMong. *gar hand, arm (рука): MMong. qar (HY 46, SH), qār (IM),
ɣar (MA); WMong. ɣar (L 350); Kh. gar; Bur. gar; Kalm. ɣar; Ord. Gar;
Mog. ɣar; ZM ɣar (2-9a); Dag. gari, gaŕ (Тод. Даг. 130, MD 148); Dong.
qa; Bao. xar; S.-Yugh. Gar; Mongr. Gar (SM 118).
◊ KW 144-145, MGCD 284.
PTurk. *Kar 1 arm 2 forearm 3 shin-bone of animal 4 various meas-
ures of length (1 рука (верхняя часть) 2 предплечье 3 голенная кость
животного 4 различные меры длины): OTurk. qar 1, qarɨ 2 (OUygh.);
Karakh. qarɨ (MK) 1; Tur. karu-ǯa 1; Az. gari 3 (dial.); Turkm. Garɨ 3,4;
Khal. qarɨ 4; MTurk. qar 1 (Vam.), qarɨ 1 (Abush.), 2 (Houts.), 4 (in all
sources); Uzb. qari 1,4, qara 3 (dial.); Uygh. qeri 4, qaja 3 (dial.); Tat. qarɨ
1, qara 4 (dial.); Bashk. qar 3; Kirgh. qar 1, qarɨ 1; Kaz. qar 2, qarɨ 2, 3;
KBalk. qarɨ 4; KKalp. qar 2, qarɨ 2, 4; Nogh. qarɨ 4; SUygh. qar 2; Shr. qarɨ
1; Oyr. qarɨ 1; Tv. qɨrɨ 2; Tof. qɨrɨ 2; Chuv. xor 2, 4; Yak. xarɨ, xara 2, 3.
◊ TMN 3, 461-2, ЭСТЯ 5, 278-283, Дыбо 160-164, Дыбо 1989, Лексика 246-247, Федо-
тов 2, 361. The usage of *Karɨ as a measure (’cubit’) may seem natural, but in fact reflects
a merger with a different root, see under *K(i)arɨĺ. Turk. > Hung. kar ‘arm’, see Ligeti 1933,
MNyTESz 2, 369.
PJpn. *kàtá shoulder (плечо): OJpn. kata; MJpn. kàtá; Tok. káta; Kyo.
kàtá; Kag. katá.
◊ JLTT 442.
*gari - *gằŕ[à] 531
Даг. 131, MD 150); Dong. gie; Bao. gar, ger (Tungren); S.-Yugh. ger;
Mongr. ger (SM 133), ges ‘maison, ménage, famille’ (pl.) (SM 134), Ger.
◊ KW 134, MGCD 292.
PTurk. *gErekü 1 tent, yurt 2 grating of the yurt (1 юрта 2 решетка
юрты): OTurk. kerekü 2 (OUygh.); Karakh. kerekü 1 (MK); Turkm. gerege
2; MTurk. gerege 2 (Pav. C.); Uzb. keraga 2; Bashk. kirägä 2; Kirgh. kerege
2; Kaz. kerege 2; KKalp. kerege 2; Nogh. kerege 2; Oyr. kerege 2.
◊ VEWT 255, TMN 3, 592, EDT 744, ЭСТЯ 3, 24-25, Лексика 503.
‖ A Western isogloss.
-get῾V to watch, look: Tung. *gete-; Mong. *gete-.
PTung. *gete- to wake up, sober up (очнуться, протрезветь): Man.
gete-; SMan. getə- ‘to wake up, to waken’ (533); Nan. gete-.
◊ ТМС 1, 183.
PMong. *gete- to watch, spy, lie in ambush (наблюдать, шпио-
нить, сидеть в засаде): WMong. gete- (L 380); Kh. gete-; Bur. gete-;
Kalm. get-; Dag. gete- (Тод. Даг. 131), getēbei- (MGCD 293).
◊ KW 135, Mong. > Sol., Evk. gete- ‘to creep up, lie in ambush’; Yak., Dolg. ketē- (Sta-
chowski 146).
‖ KW 135. A Mong.-Tung. isogloss; despite TMN 1, 489, Doerfer MT
79, hardly a borrowing in TM < Mong. (because of semantic differ-
ences).
-gibe mare: Tung. *gibu-; Mong. *gewü-n; Turk. *KEbel.
PTung. *gibu- roe (косуля): Evk. giwčēn; Neg. giwčēn; Man. ǵo; Ul.
giu(n); Ork. giu; Nan. giu; Orch. gǟuča, giuča; Ud. giu, giuse; Sol. gīs.
◊ ТМС 1, 148.
PMong. *gewü-n mare (кобыла): MMong. ge’un (HY 9), guun-du
(MA), keun (LH); WMong. gegü(n), gegüü (L 374), geü (DO 273); Kh.
gǖ(n); Bur. gǖn(g); Kalm. gǖn; Ord. gǖ; Dag. geu (Тод. Даг. 132, MD
151); S.-Yugh. gǖn; Mongr. gū ‘femeille de certaine animaux’ (SM 138).
◊ KW 140, MGCD 306. Mong. > Evk. gōn etc., see Poppe 1966, 190, 1972, 96, Doerfer
MT 102.
PTurk. *KEbel a well-bred fast horse (благородная быстрая ло-
шадь): Karakh. kevel, kevil (MK, KB).
◊ EDT 689.
‖ A Western isogloss. The isolated Karakh. form may be borrowed <
Sak. käbä ‘well-bred horse’; perhaps a better match in Turkic would be
*Kojn ‘sheep’ (Лексика 431, ЭСТЯ 6, 24-26) ( > Mong. qoni(n) > Evk. ko-
nin etc., see TMN 3, 564, Щербак 1997, 139, Doerfer MT 37; despite KW
194 and Poppe 70, hardly a common Altaic *koni). In that case Turk.
*Kojn < *Kobi-n, with a subsequent reconstruction of PA *gabo(nV).
544 *gijo - *gìlè
-gijo notch, to cut aslant: Tung. *gia-; Turk. *Kɨj-; Jpn. *ki.
PTung. *gia- 1 to plane, notch 2 chips, shavings (1 строгать, скоб-
лить (кривым ножом) 2 стружки): Neg. gsadan 2; Man. ǵa- 1 (cf. also
geje- to carve); Ul. G- 1; Ork. G- 1; Nan. Gịa- 1; Orch. gǟsa 2.
◊ ТМС 1, 147, 178. If the original meaning is “to cut aslant” (cf. the Turkic parallels),
cf. also Ud. gojom, Nan. Gojmo ‘crooked, aslant’ (ТМС 1, 158).
PTurk. *Kɨj- 1 to cut aslant, make notches 2 to cut in small pieces (1
резать наискосок, делать зарубки 2 резать на мелкие кусочки):
Karakh. qɨj- (MK) 1; Tur. kɨj- 2; Gag. qɨj- 2; Turkm. Gɨj- 1; MTurk. qɨj-
(AH, Ettuhf.) 1; Uzb. qij- 1; Kirgh. qɨj- 1; KKalp. qɨj-; Nogh. qɨj- 1; Khak.
xɨj- 1; Oyr. qɨj- 1; Tv. qɨj- 1; Chuv. xъjъ chip, sliver; Yak. kɨj- ‘walk
around’.
◊ VEWT 261, ЭСТЯ 6, 197-200. Turk. *Kɨjgač > Kalm. kīɣəs (KW 234). The meaning of
the Orkh. hapax qɨd- (see EDT 595) is quite insecure and cannot serve as a basis for recon-
structing *Kɨd-; all other forms (including qɨj- ‘to cut aslant’ and qɨj-ma ‘cut meat’ in MK)
point unambiguously to *Kɨj-, see ЭСТЯ 6, 200, 202-203. There exist also common Turkic
derivatives *Kɨj-ɨr and *Kɨj-ɨk ‘oblique, bent’.
PJpn. *ki notch (зарубка): OJpn. kji.
‖ Kalm. kāčə- (WMong. kijači-, KW 222) ‘to split (wood)’ is probably
borrowed from the Turk. derivative *Kɨjgač- (although the latter now
means basically ‘slant’, the original meaning was ‘cut aslant’). If the
latter was the original meaning in PA, one could also compare Mong.
*geji-, *geje- ‘slanting, oblique’ (otherwise see notes to *k῾úŋ(k)u).
-gìlè ( ~ -i, -o) to shine, glitter: Tung. *gilta-; Mong. *gil(b)a-; Jpn. *kìrà-.
PTung. *gilta- 1 white 2 shine (1 белый 2 блестеть): Evk. gilta-li 1;
Evn. gịltāl- 2; Man. gilta- 2; SMan. gilətərə- (2043); Ul. gilte 2; Nan. gilte-
2; Sol. giltarĩ 1.
◊ ТМС 1, 151-152.
PMong. *gil(b)a- to glitter, shine (блестеть): MMong. gilibeligan
‘lightning’ (HY 2); WMong. gila-, gilba- (L 382), giluŋ, gilüŋ ‘shining’ (L
383); Kh. ǵala-, ǵalba-, gilbegne-; Bur. jalaj-; Kalm. giln, giləg, gilgr ‘light,
glittering’, gilī-, gilwə- ‘glitter’; Ord. gilba-; Dag. gialbagalǯi- (MGCD
294), gialebeleǯi- (MD 151); Mongr. ilōn ‘luisant, lisse, uni, glabre’ (SM
87).
◊ KW 136. Mong. gileji- > Oyr. kiläi-; Mong. gilba-lǯa- > Man. gilmarǯa-, see Rozycki 89.
PJpn. *kìrà- shining, glittering (блестящий, сверкать): OJpn.
k(j)ira-k(j)ira-si ‘beautiful’; MJpn. kìrà-kìrà-; Tok. kíra-kira, kira-mék-; Kyo.
kírà-kìrà, kírá-mék-; Kag. kira-kíra, kira-mék-.
◊ JLTT 708.
‖ KW 136, ОСНЯ 1, 230. In TM cf. also a variant *kilbe- / *kilt- ‘glit-
ter’ (ТМС 1, 393, 394; hence Yak. kilbej-, kɨlbaj-; but Dolg. gilbej-, gɨlbaj-
may be directly < Mong.; see Kał. MEJ 103, Stachowski 86, 87). Since
Mong. also has a variant *gilt- (MMong. (MA) qiltai-, WMong. giltagir,
*gilu - *gíme 545
2; Uygh. qaš 2; Tat. qaš 2; Bashk. qaš 2; Kirgh. qaš 2; Kum. qaš 2; Nogh.
qas 2; Tv. xaš 2.
◊ EDT 669. KW 171. Turk. > Mong. qas(i), (HY) qaši, see Clark 1980, 41, 42, Щербак
1997, 134.
PJpn. *kusirə bracelet (браслет): OJpn. kusiro.
◊ JLTT 466.
PKor. *kòrhói ring, bracelet (кольцо, браслет): MKor. kòrhói; Mod.
kori.
◊ Nam 51, KED 140.
‖ A specific common Altaic cultural term.
-gaŋu wild onion: Tung. *guŋur; Turk. *gEmürgen; Jpn. *k(u)i.
PTung. *guŋur garlic (чеснок): Evk. guŋur.
◊ ТМС 1, 173. Attested only in Evk., with possible external parallels.
PTurk. *gEmürgen wild onion or garlic (дикий лук или чеснок):
Karakh. kövürgen (MK), kömürgen (MK - Oghuz); Tur. gümüren; Gag.
kömüren; Kirgh. köbürgön; Khak. köbərgen; Oyr. köbürgen; Tv. kögürön
(dial.); Tof. kögirhen.
◊ EDT 691, ЭСТЯ 3, 100; VEWT 285; Лексика 124. Sometimes explained as derived
from köbür- ‘to foam’ (see VEWT ibid.); this seems a folk etymology, but may explain the
irregular -b- in some of the forms.
PJpn. *k(u)i a k. of onion (вид лука): OJpn. k(j)i.
◊ JLTT 449.
‖ Cf. also some similar roots: *gokV, *komga, *k῾ema (with possible
mergers). Medial -m- in Turk. may be either due to these mergers, or a
result of labial assimilation (*gEmürgen < *gEŋürgen). The Jpn. form
must go back to a suffixed *gaŋ(u)-gV.
-gări to stretch, spread: Tung. *girke-; Turk. *ger-; Kor. *kr-.
PTung. *girke- to spread (расстилать): Evk. girke-; Evn. girkъ-.
◊ ТМС 1, 156.
PTurk. *ger- to spread out, to hang (растягивать, вешать): OTurk.
ker- (OUygh.); Karakh. ker- (MK, KB); Tur. ger-; Gag. ger-; Az. gär-;
Turkm. ger-; MTurk. ker- (Pav. C.); Uzb. ker-; Uygh. ker-; Krm. ger-; Tat.
dial. kər- (КСТТ); Bashk. kir-; Kirgh. ker-; Kaz. ker-; KBalk. ker-; KKalp.
ker-; Kum. ger-; Nogh. ker-; Khak. kir-; Oyr. ker-; Tv. xer-; Tof. ker-; Chuv.
kar-.
◊ VEWT 254, EDT 735, ЭСТЯ 3, 23-24.
PKor. *kr- 1 to hang on, put on (smth.) 2 to spread out (1 вешать,
надевать (что-л.) 2 расстилать): MKor. kr-thí- 1; Mod. kl- 1, klčhi- 1,
2.
◊ Nam 38, KED 97, 100.
‖ The match is possible if TM *girke- is a secondary contraction <
*giarke-. Another possibility would be to suppose *girke- < *gerki- and
reconstruct PA *gĕrV.
550 *gắru - *gằŕá
-gắru acacia: Tung. *gur-; Turk. *KArakan; Jpn. *kútí-; Kor. *kor-.
PTung. *gur- 1 acacia 2 polar birch 3 willow (1 акация 2 полярная
береза 3 ива): Evk. guran 2; Man. Goro 1; Nan. GorGolaǯi 3.
◊ ТМС 1, 161, 162, 173.
PTurk. *KArakan acacia (акация): Karakh. qaraqan (MK); Turkm.
GaraGan ‘солянка древовидная’; Khal. qaraqan; MTurk. qaraqan[a] (Pav.
C.); Uzb. qɔrɔɣɔn; Bashk. dial. qaraɣan; Kirgh. qaraɣan; Kaz. qaraɣan;
Khak. xaraɣan; Shr. qaraɣan; Oyr. qaraɣan; Tv. xaraɣan, Todzh. qaraɣan.
◊ EDT 657, ЭСТЯ 5, 293-294, TMN 1, 275. Turk. > Mong. qaraɣana, whence again into
Turk. (Khak. xarɣana etc., see ЭСТЯ ibid.).
PJpn. *kútí- Gardenia jasminoides (Gardenia jasminoides): MJpn.
kútínasi; Tok. kùchinashi; Kyo. kúchínáshí; Kag. kuchináshi.
PKor. *kor- acacia, Caragana ussuriensis (акация): Mod. koldam-čho.
‖ The meaning ‘acacia’ is surprisingly well reconstructable for this
root.
-gàru wave, stream: Tung. *guru-; Mong. *goru-ka / *gori-ka; Kor. *kjr.
PTung. *guru- 1 reach (of river) 2 whirlpool (1 плес 2 водоворот):
Evk. gurukā 1, guru-ma ‘straight (of a river reach)’; Ork. GorGi 2.
◊ ТМС 1, 161, 174.
PMong. *goru-ka / *gori-ka small river, rivulet, stream (речка, ру-
чей): MMong. goroxan (HY); WMong. ɣoruqa, ɣoriqa (L 362); Kh. gor;
Bur. gorxo(n); Kalm. ɣoroxa (СЯОС).
PKor. *kjr wave (волна): MKor. kjr; Mod. kjəl.
◊ Nam 43, KED 116.
‖ Mong. and TM reflect a common derivative *gàru-k῾V.
-gằŕá to walk, step: Tung. *giari- / *gira-; Mong. *gar-; Turk. *gEŕ-; Jpn.
*kàtí.
PTung. *giari- / *gira- 1 to walk 2 to step (1 гулять 2 шагать): Evk.
gira-kta- 2; Evn. gịraŋ-, gịrq- 2; Neg. gịjān- 2; Man. Garda- ‘to run’, ǵari-
῾to walk round, walk away’; Ul. Grị- 1, Gịran- 2; Ork. Gịran-; Nan.
Gịari- 1, Gịran- 2; Orch. gǟri- 1, gia- 2; Ud. geä-li- 1, geäna- 2.
◊ ТМС 1, 141, 142, 147, 154-155.
PMong. *gar- to go out (выходить): MMong. qar- (HY 36, SH), qor-,
qur- (IM), ɣăr- (MA); WMong. ɣar- (L 350); Kh. gar-; Bur. gara-; Kalm.
ɣar-; Ord. Gar-; Mog. ɣaru-; ZM ɣaru- (41-2); Dag. gar- (Тод. Даг. 130),
gare- (MD 148), garə-; Dong. qeri- (MGCD qɨri-); Bao. xăr- (MGCD xarə-);
S.-Yugh. Gar-; Mongr. Gari- (SM 120).
◊ KW 145, MGCD 285.
PTurk. *gEŕ- to walk, walk through (ходить, проходить через):
OTurk. kez- (OUygh.); Karakh. kez- (MK, KB); Tur. gez-; Gag. gez-; Az.
gäz-; Turkm. gez-; Sal. gez- (Kakuk); Khal. käz-; MTurk. kéz- (Sangl., MA,
Бор. Бад., Pav. C.); Uzb. kez-; Uygh. g/käz-; Krm. gez-; Tat. giz-; Bashk.
*gaso - *góč῾e 551
giδ-; Kirgh. kez-; KBalk. [kezik ‘очередь’]; KKalp. gez-; Kum. gez-; Nogh.
kez-; Tof. kes-.
◊ VEWT 260, EDT 757, ЭСТЯ 3, 10-11. Cf. also (with -r-) Yak. kerij- ‘walk around’.
The derived Turk. *gEŕik ‘turn, order’ ( < *’going through’) > MMong. kešik (SH), WMong.
kesig ‘wake, turn’ (see TMN 1, 467-468, Clark 1980, 40). The verb itself was also borrowed,
cf. WMong. kesü-, Khalkha, Bur. xese-, Dag. kese- ‘to wander, roam’.
PJpn. *kàtí walking (хождение пешком): OJpn. kati; MJpn. kàtí;
Tok. káchi; Kyo. káchí; Kag. kachí.
◊ JLTT 444. The Kyoto accent is irregular, otherwise all evidence points to *kàtí.
‖ ЭСТЯ 3, 11, JOAL 125, 126, АПиПЯЯ 74, 289, Дыбо 13.
-gaso to curse, horrify: Tung. *gos-; Mong. *ges-; Turk. *Kias-; Jpn.
*kasi-.
PTung. *gos- to curse (ругать): Neg. gosowlā-; Man. gasxu- ‘to swear’
(Захаров 305); SMan. Gasəhə- (1915, 1916); Ul. Gosolo-; Ork. Gosị-; Nan.
Gosōla-, n. Gosχo(n); Orch. gosola-.
◊ ТМС 1, 162-163.
PMong. *ges- 1 to punish 2 to suffer (1 наказывать 2 страдать): Kh.
gesgē- 1; Kalm. ges- ‘to suffer’ (КРС).
PTurk. *Kias- 1 horrible, terrible 2 to annoy 3 to become wasted,
lose 4 vindictive 5 inimical (1 страшный, ужасный 2 досаждать 3 ра-
зоряться, терять 4 мстительный 5 враждебный): OTurk. qasɨnčɨɣ
(OUygh. Suv.) 1; Kirgh. qas 5; Kaz. qas 5; Shr. qasta- 2; Chuv. jus-, juzъn-
3, jus-tar- 2; Yak. xasɨmar 4.
◊ EDT 668, Ашм. XI, 12.
PJpn. *kasi- to curse, damn; cast a spell (проклинать; заклинать):
OJpn. kasi-r-; MJpn. kasi-r-.
‖ Cf. *kasa.
-góč῾e a k. of flower: Mong. *gečigene; Turk. *gEč-; Kor. *kòč.
PMong. *gečigene silverweed, potentilla anserina (мать-и-мачеха):
WMong. gečigene (L 381: gičigene); Kh. gičgene; Bur. gešegenē(n) ‘назва-
ние растения со съедобными корнями’; Ord. gečigene.
PTurk. *gEč- a k. of flower (вид цветка): Turkm. gečemǯek ‘ласто-
вень острый’, gečigeči ‘пастушья сумка’.; Kirgh. küčük ‘catkins, aglets,
flower buds’; Chuv. kъčkъ ‘catkins, aglets, flower buds’ ( > Mari kičke
‘willow buds’?).
◊ Федотов 1, 264. Not quite secure, since the root is (folk-etymologically?) contami-
nated either with geče ‘goat’ or with *gǖčük ‘puppy’.
PKor. *kòč flower (цветок): MKor. kòč; Mod. k:ot [k:očh].
◊ Nam 54, KED 174.
‖ Very scantily represented in Turkic, so basically a Mong.-Kor. iso-
gloss; not quite reliable.
552 *godV - *g[o]jk῾u
-godV belly, stomach: Tung. *gudige; Mong. *gede-sün.
PTung. *gudige stomach (желудок): Evk. gudiɣē; Evn. gudi; Neg.
gudi; Man. guweǯixe; Ud. gudie; Sol. gudege.
◊ ТМС 1, 167. On Mong. güǯiɣe < TM see Doerfer MT 22; backloans are probably
Spoken Manchu guǯuge and Nan. gūǯẽ.
PMong. *gede-sün belly, intestines (живот, внутренности):
MMong. gedesun (HY 47), kesosun (IM), kitäsun, kuǯiesä (MA 391, 345);
WMong. gedesü(n), gedüsü(n); Kh. gedes, gedsen; Bur. gedehe(n); Kalm.
gesn; Ord. gedüsü; Mog. gesän, gesäl; ZM gisäl (3-6b); Dag. gedes, getes
(Тод. Даг. 131), ketes; geǯese, getese, ketese (MD 150, 151, 183); Dong.
kiǯəsun, qɨǯəsun, kiǯiesun; Bao. Gaǯisoŋ; S.-Yugh. gedesən; Mongr. gidesə
(SM 136), gədesə.
◊ KW 135, MGCD 289.
‖ ТМС 1, 167. A Mong.-Tung. isogloss.
-goje ? to butt, horn: Tung. *gujā-.
PTung. *gujā- 1 to butt 2 horn 3 fang 4 to play (of animals) (1 бо-
дать 2 рог 3 клык 4 играть (о животных)): Evk. gujā- 1; Evn. gụj- 1;
Neg. goja 2; Man. Guja- 4; Ul. Gụja 3; Ork. Gụja- 1; Nan. Goja 2; Orch.
guja 3; Ud. guja 3.
◊ ТМС 1, 168.
‖ Basically a TM root, but cf. Yak. kej- ‘to butt’. Jpn. *k(ù)i ‘fang’ may
belong here, too - but see under *k῾ùge). On the whole, rather dubious
as a common Altaic etymon.
-g[o]jk῾u bird of prey: Tung. *giax(ü-n); Turk. *göjke.
PTung. *giaxü-n 1 hawk 2 falcon (1 ястреб 2 сокол): Evk. gki 2;
Evn. gǟqn 1,2; Neg. gxin 1; Man. ǵaχun 1; SMan. ǵahun 1 (2241); Jurch.
giaxun (giaxun-un) (155) 2; Ul. Gχõ 1; Nan. Gịχõ 1; Orch. gǟki 1; Ud. gäxi
(Корм. 221), geäxi.
◊ ТМС 1, 146. Cf. also TM *kiak- ‘falcon, hawk’ (ТМС 1, 391) - variant of the same
root with assimilation?
PTurk. *göjke kestrel, windhover, hawk (пустельга, ястреб):
OTurk. kekük ‘a bird of prey’ (OUygh. - Irq Bitig); Karakh. kekük
‘al-zummac, a bird the bones of which are used in conjurations and
sorcery’ (MK); Turkm. gövenek; MTurk. köjkenek (Pav.C., Abushk.);
Kirgh. küjkö; Khak. köjkenek.
◊ VEWT 288, EDT 710, ЭСТЯ 5, 133-134, Лексика 170. Turk. > Mong. küjkünek.
‖ Дыбо 9, Лексика 170. A Turk.-Tung. isogloss.; seems reliable, but
the front vowel in Turk. is unclear.
*gòjńu - *gòjńu 553
-gòjńu dawn, daylight: Tung. *giańam; Mong. *gegeɣe < *geɣeɣe; Turk.
*gün(eĺ) / *guńaĺ; Jpn. *ka(i); Kor. *kúi.
PTung. *giańam dawn (рассвет, заря): Evk. gwan; Evn. gǟwụn;
Neg. gwan; Ul. Gwa(n); Ork. Gwa(n); Nan. Gịwã; Orch. gǟawan; Ud.
gäwa.
◊ ТМС 1, 145. The reflexes match almost exactly those of *miańam ‘heart’, which
makes us reconstruct *giańam with a later assimilative development > *giawan. Cf. per-
haps also Jurch. gen-gien ‘light, clear’ = Man. geŋǵen, SMan. giŋiN id. (a contamination
with PTM *geŋg- ‘clean, clear’? - or the same root?), see ТМС 1, 177.
PMong. *gegeɣe < *geɣeɣe dawn, daylight (рассвет, дневной свет):
MMong. gegejen (HY 53, SH), gegen (SH), geji- ‘to become light’ (SH),
gigän (MA); WMong. gege(n), gegege(n) (L 373); Kh. gegē(n); Bur. gegē(n);
Kalm. gēn, gegn; Ord. gegē(n); Dag. gegēn (Тод. Даг. 131, MD 149), geji-
‘to get light (about the sky)’ (MD 149); Bao. gegaŋ; Mongr. gəgēn (SM
132).
◊ KW 132, 135, MGCD 290.
PTurk. *gün(eĺ) / *guńaĺ 1 sun 2 day 3 sunny place 4 sun-heat (1
солнце 2 день 3 солнечное место 4 солнечный жар): OTurk. kün 1, 2
(Orkh., OUygh.), küneš 3 (YB), isig qujaš 4 (OUygh. - Br.); Karakh. kün 1,
2, qujaš 4 (MK), küneš 3 (Tefs.); Tur. gün 2, güneš 1, (dial.) gujaš 1; Gag.
gün 1, 2, güneš 1; Az. gün 1, 2, günäš 1; Turkm. gün 1, 2, güneš 1, 4, qujāš
1 (dial.); Sal. gǖn 1, 2; Khal. kin, kün 1, 2, kinäš ‘sonnig’; MTurk. qujaš 1
(Sangl., Abush., Pav. C.), küneš 1 (Pav. C., Abush., Бор. Бад.), kün 1, 2
(Pav. C., MA); Uzb. kun 1, 2, qujɔš 1; Uygh. kün 1, 2, (dial.) qojaš 1; Krm.
kün 1, 2, küneš 1, qujaš, qujas 1; Tat. kön 1, 2, qojaš 1; Bashk. kön 1, 2, könäs
4, qojaš 1; Kirgh. kün 1, 2; Kaz. kün 1, 2; KBalk. kün 1, 2; KKalp. kün 1, 2,
qujaš 1; Kum. gün 1, 2 güneš 1; Nogh. kün 1, 2, qɨjas 4; SUygh. kun 1, 2;
Khak. kün 1, 2; Shr. kün 1, 2, qujaš 1; Oyr. kün 1, 2, dial. qujaš 1 (Kumd.,
Leb.); Tv. xün 1, 2; Tof. xün 1, 2; Chuv. kon 2, xəₙvel 1; Yak. kün 1, 2, kuās
‘heat’; Dolg. kün 1, kuńās ‘heat’.
◊ VEWT 301, 309 (Räsänen separates *gün and *gun’al’, which is hardly justified);
EDT 679, 725, 734, ЭСТЯ 3, 100-104, 6, 112-113, Лексика 20-21, 64-65, 77-78, Федотов 1
306-307, Stachowski 161, 164. The forms *güńeĺ and *guńaĺ must be old dialectal variants.
PJpn. *ka(i) day, period of time (день, период времени): OJpn. ke.
◊ The root is also attested as a suffixed -ka (patu-ka ‘20 days’, itu-ka ‘5 days’ etc.), see
JLTT 430, 448.
PKor. *kúi dawn (рассвет): MKor. hắis-kúi; Mod. häk:wi.
◊ Nam 484, KED 1815.
‖ Лексика 78, Doerfer MT 143. Cf. also Mong. geji- ‘to dawn’ (KW
137), proving that *geɣe- < *geje-. The Korean form points to a cluster
with *-j-, therefore a reconstruction *gòjnu (with subsequent assimila-
tive palatalization -jn- > -jń-) is perhaps more plausible; cf. also the
variation *n/*ń in PT. The Jpn. reflex is somewhat problematic: loss of
554 *g[k]ó - *gola
final resonant here may be explained by a standard development be-
fore a velar suffix (*ka < *gòjn(u)-gV, cf. Mong. *gege-ɣe, Man. geŋ-ǵe);
but one would rather expect a PJ form like *ku(i). The irregular vowel
may be due to contraction, cf. a similar case in PJ *ká ‘mosquito’ < PA
*kúńe.
-g[k]ó to run, send: Tung. *gik-; Mong. *güji-; Turk. *Kog-; Jpn.
*kàká-.
PTung. *gik- 1 to gallop 2 to send 3 to spy (1 бежать рысью 2 посы-
лать 3 разведывать): Evn. gịqlị- 3; Man. ǵaχala-ča- 1; Ul. Gịlta- 2; Nan.
Gịqo- 1, Gịaqta- 2; Orch. gikta- 2.
◊ ТМС 1, 137, 149.
PMong. *güji- to run, gallop, flee (бежать, убегать): MMong. gue-
(HY 16, 36), gui’ji- (SH), gui- (MA), guj- (IM); WMong. güi-, güjü- (L
390); Kh. güj-; Bur. güj-; Kalm. gǖ-; Ord. güj-; Mog. güī-; KT gujä-
(10-6a); Dag. gui- (Тод. Даг. 133, MD 153); Mongr. gw- (SM 140), gui-
(Huzu).
◊ KW 140, MGCD 308.
PTurk. *Kog- to drive, pursue (гнать, преследовать): Tur. koɣ-
(since 17th cent.); Uygh. qoɣla- (dial.); Khak. xoɣ-; Oyr. qoɣ-; Yak. kuolā-.
◊ ЭСТЯ 6, 9-10, VEWT 275 (should be distinguished from PT *Kob-).
PJpn. *kàká- to run, gallop, flee (бежать, скакать, убегать): MJpn.
kaka-; Tok. kaké-; Kyo. kàkè-; Kag. kàkè-.
◊ JLTT 702.
‖ The medial consonant behaves irregularly: the Turk. and Mong.
forms point to an intermediate *gogo, probably a result of assimilation
< *goko.
-gola ( ~ -ĺ-, *galo) to burn, fire: Tung. *gul-; Mong. *gal.
PTung. *gul- 1 to blaze 2 to set fire 3 (bon)fire 4 hearth (1 сверкать 2
разжигать 3 костер 4 очаг): Evk. gul- 1; Evn. gụl- 2; Neg. golo-wun 3;
Man. Golon tuwa 3; gulgin ‘flame’; Ul. Gol-ǯo(n) 4; Nan. Gola- 2, Golǯõ 4;
Orch. gogǯo(n) 4; Sol. gụlǯēr 4.
◊ ТМС 1, 169.
PMong. *gal fire (огонь): MMong. qal (HY 22, SH), qal (IM), ɣal
(MA); WMong. ɣal (L 346); Kh. gal; Bur. gal; Kalm. ɣal; Ord. Gal; Mog.
ɣōl; ɣl (18-2a); Dag. gali, gaĺ (Тод. Даг. 130, MD 148); Dong. qan; Bao.
xal; S.-Yugh. Gal; Mongr. Gar (SM 118).
◊ KW 141-142, MGCD 279.
‖ АПиПЯЯ 294. A Mong.-Tung. isogloss. Poppe 24, 75 compares
the TM stem with Mong. ɣolu-mta ‘hearth’, but cf. rather *gūĺo.
*gòlo - *gṓp῾e 555
-goli log, wooden block: Tung. *gola; Mong. *göle- ( ~ -ü-); Turk. *göl-;
Jpn. *kura-i.
PTung. *gola 1 log 2 burnt log, firewood (1 бревно 2 головешка,
дрова): Evk. golo 1; Evn. gol 2; Neg. golo 1; Man. Goldon, Golton 2; Ul.
Goloŋqo 2; Ork. Golo 1, 2; Nan. Goloŋqo 2; Orch. golo; Ud. golo.
◊ ТМС 1, 159-160.
PMong. *göle- ( ~ -ü-) (wooden) crane, wooden log for lifting logs to
a carriage ((деревянный) журавль, чурбан для поднятия бревен на
телегу): Bur. gülɨ.
PTurk. *göl- 1 wooden board 2 woodblock 3 cross-bar (over fire) (1
деревянная доска 2 деревянный брусок 3 распорка (над огнем)):
Turkm. güle 1; Khak. kölbe 2; Oyr. kölzök ‘снегозащитные щиты’ (?);
Chuv. kəle ‘задвижка’; Yak. kölö 3.
◊ Different etymologies in Федотов 1, 271 (Chuv. kəle - hardly to kilit); VEWT 289
(Yak. kölö - not to ‘harness’ köl-).
PJpn. *kura-i log with unpeeled bark (полено с неободранной ко-
рой): OJpn. kure; MJpn. kure.
◊ JLTT 464.
‖ The word is rather scantily represented in Turkic and Mongolian,
but borrowing is rather improbable.
-goli ( -e) female of an ungulate: Tung. *gulu-; Turk. *göle.
PTung. *gulu- female deer, roe (самка оленя, косуля): Evk. gul-
kačān; Evn. gulkъ; Ork. gulu; Ud. gulugese.
◊ ТМС 1, 170.
PTurk. *göle 1 heifer 2 cow (1 телка 2 корова): Tur. göle (dial.) 1;
Turkm. göle 1; Sal. kölex 2.
‖ A Turk.-Tung. isogloss; cf. perhaps also MMong. gölme, WMong.
gölme, Ord. gülme ‘skin of ox or swine, saddle cloth’.
-gṓli ( ~ -e) to bury, put bones: Tung. *gulī-; Turk. *gȫli-.
PTung. *gulī- to put animal bones on a special decking (класть кос-
ти животных на специальный лабаз): Evk. gulī-; Evn. göli-; Neg. gulī-;
Ork. guli-.
◊ ТМС 1, 170.
PTurk. *gȫli- to bury (хоронить): Karakh. köli- (MK); Turkm. gȫle-.
◊ EDT 716. Despite Clauson, not connected with köle- ‘to shade’.
‖ An interesting Turk.-Tung. isogloss.
-goŋV(ŕV) a k. of insect: Tung. *guŋgu; Mong. *guwur; Turk. *Koŋuŕ;
Kor. *kūm(p)-.
PTung. *guŋgu 1 big fly 2 grasshopper, dragon-fly (1 большая му-
ха 2 кузнечик, стрекоза): Ul. guŋguni 2; Ud. guŋgu 1.
◊ ТМС 1, 172.
566 *góp῾á - *gṓp῾i
PMong. *guwur larva of a gad-fly (личинка овода): WMong. ɣuur
(L 371); Kh. gūr; Bur. gūr; Kalm. ɣūr.
◊ KW 157.
PTurk. *Koŋuŕ beetle (жук): OTurk. qoŋuz (Yen., OUygh.); Karakh.
qoŋuz (MK); Uzb. qụŋgiz; Uygh. qoŋGuz; Krm. qomuz; Tat. qoŋɣɨz; Bashk.
quŋɨδ; Kirgh. qoŋuz; Kaz. qoŋɨz; KKalp. qoŋɨz; Nogh. qoŋɨz; Khak. xōs
(dial.); Oyr. qoŋus, qoŋɨs, qomɨs; Chuv. xъₙmъₙr ‘drone’; Yak. xomurduos;
Dolg. komurduos.
◊ VEWT 281, EDT 641, Лексика 187, ЭСТЯ 6, 61-62, Stachowski 152. Turkic >
MMong. (MA) qonquz. A hardly plausible explanation of the Yak. form as “brown pig”
see in Щербак 1997, 140-141.
PKor. *kūm(p)- larva of a beetle (личинка жука): MKor. kūmpŋ,
kūmpŋ’ì; Mod. kumpeŋi.
◊ Nam 63, KED 220.
‖ KW 157, Дыбо 8, Лексика 188 (Doerfer TMN 3, 527 regards the
Turk.-Mong. match as “aus lautlichen Gründen mindestens unwahr-
scheinlich”), although phonetically the match is quite plausible. The
Kor. form is not quite clear morphologically (kūmp(j)əŋ(i) < *kūŋ-p(j)əŋ,
a compound with some unclear second component?), but semantically
matches the other forms very well.
-góp῾á ( ~ -u-) stump: Mong. *gobur; Jpn. *kámpú.
PMong. *gobur having no branches (of a tree) (без ветвей (о дере-
ве)): WMong. ɣobur (L 357); Kh. govor.
PJpn. *kámpú stump (пень): MJpn. kabu; Tok. kàbu; Kyo. kábú; Kag.
kábu.
◊ JLTT 431.
‖ A Mong.-Jpn. isogloss.
-gṓp῾i ( ~ -e) to beat, hit: Tung. *gupuj-; Mong. *göbi-; Turk. *gȫp-.
PTung. *gupuj- to hit down berries by a special device (обивать
ягоды битком): Evk. gujā-; Evn. guj-; Ul. gupi-; Nan. gupi-; Orok. gupi-.
◊ ТМС 1, 168. Evk. gujā-vun ‘биток’ > Russ. dial. gajevun, Selk. kujavun, see Аникин
161 (with lit.).
PMong. *göbi- to pound, strike (бить, молотить): MMong. gubur
(HY 35); WMong. göbi-, gübi- (L 386); Kh. güve-, gövši-; Bur. gübi-; Kalm.
göw-; Ord. göwö-, güwi-, güwe-; Mog. gubi ‘abstreifen (Asche)’ (Weiers);
ZM gube- (23-10a); Dag. guwi- (Тод. Даг. 133), gubi- (MD 152) ‘shake
(dirt off)’; Bao. ki-; Mongr. gubu-, guwu- (SM 139), gui-, gubu-.
◊ KW 138, MGCD 300.
PTurk. *gȫp- 1 a wooden hammer for processing boot seams 2 to
hit, pound (1 деревянный молоточек для обивки обувных швов 2
бить, колотить): Turkm. gȫbe 1; Kirgh. kübü- ‘to shake, shake off’;
*górà - *gre 567
KKalp. küpilde- ‘to lumber, rumble’; Khak. küp-le-t- ‘to knock’; Chuv.
küpke- 2; Yak. kübürgē- ‘to hit ice with a pounder’.
◊ Modern expressive formations, but the root seems to be archaic.
‖ A Western isogloss. Cf. *gube.
-górà ( ~ -ŕ-) to starve, be empty: Tung. *gure-; Mong. *guri-; Jpn. *kárà;
Kor. *kòrh-.
PTung. *gure- free, spacious (свободный, просторный): Neg. gu-
jexī; Ul. gure; Ork. gurei; Nan. guxe (irreg. < *gure-ke ?); Orch. gure-ni.
◊ ТМС 1, 169.
PMong. *guri- hungry, starving (голодный, умирающий от голо-
да): WMong. ɣuriɣa, ɣuriɣu; Kh. guriad-; Bur. gurinxa; Kalm. ɣuŕǟ, ɣoŕū,
ɣoŕǖ.
◊ KW 151, 155.
PJpn. *kárà empty (пустой): MJpn. kara (in comp.); Tok. kará; Kyo.
kàrá; Kag. kárà.
◊ JLTT 438. The accent in Kyoto is irregular, but Tokyo and Kagoshima point more
or less certainly to *kárà. Despite Martin (ibid.), the word should be probably distin-
guished from *kárà ‘shell’.
PKor. *kòrh- to be hungry; to be empty (быть голодным; быть пус-
тым): MKor. kòr-phằ-, kòrh-; Mod. kophɨ-, kol- [kolh-].
◊ Nam 51, KED 152, 160.
‖ Martin 231 (Kor.-Jpn.)
-gre to see; understand: Tung. *gur-; Mong. *gori; Turk. *göŕ ( = *gör-s)
/ *gör-; Kor. *krì-.
PTung. *gur- 1 to look out, appear 2 to understand (1 выглядывать,
показываться 2 понимать): Evn. göpken- 1; Neg. gupket-/č- 1; Ul. gur-
pun- 1; Ork. golpon-, gorpon- 1; Nan. gurpun- 1; Sol. guru- 2.
◊ ТМС 1, 163, 174. Sol. > Dag. goro-, guru- (Тод. Даг. 132).
PMong. *gori hope (надежда): WMong. gori (L 361); Kh. goŕ; Bur.
gori; Kalm. gör (КРС); Ord. Gori; Dag. goro-, guru- ‘to understand, think
about smth.’.
PTurk. *göŕ ( = gör-s) / *gör- 1 eye (*göŕ) 2 to see, look (*gör-) (1 глаз
2 видеть): OTurk. köz 1, kör- 2 (Orkh., Yen.,OUygh.); Karakh. köz 1, kör-
2 (MK, KB); Tur. göz 1, gör- 2; Gag. göz 1, gör- 2; Az. göz 1, gör- 2; Turkm.
göz 1, gör- 2; Sal. gö(:)z 1, gör- 2; Khal. kẹr- 2; MTurk. göz (Sangl., Pav.
C.), köz (Vamb.) 1, kör- (MA, Abush., Sangl.) 2; Uzb. kụz 1, kụr- 2; Uygh.
köz 1, kör- 2; Krm. goz/koz 1, kor- 2; Tat. küz 1, kür- 2; Bashk. küδ 1, kür- 2;
Kirgh. köz 1, kör- 2; Kaz. köz 1, kör- 2; KBalk. köz 1, kör- 2; KKalp. köz 1,
kör- 2; Kum. göz 1, gör- 2; Nogh. köz 1, kör- 2; SUygh. köz 1, gör- 1; Khak.
kös (Sag.) 1, közenek (Kɨzil.) ‘window’, kör- 2; Shr. kös (R) 1; Oyr. kös, dial.
köz 1, kör- 2; Tv. köstük ‘eye-glass’, köskü ‘visible, good-eyed’, köskenek
568 *gṓŕV - *got῾ò
‘window’, kör- 2; Tof. kösküt- ‘to show’, kör- 2; Chuv. koś 1, kor- 2; Yak.
kör- 2; köhün- ‘to be seen’; Dolg. kör- 2; köhün- ‘to be seen’.
◊ VEWT 292, TMN 3, 637f, EDT 756 (*göŕ), 736 (*gör-), Федотов 1, 310, 314, ЭСТЯ 3,
60-64 (*göŕ), 77-79, 81-84 (*gör-), Лексика 209, Stachowski 155, 156. The Chuv. reflex re-
quires a supposition of a final cluster (*rs) in the nominal stem; this may be a suffixed
deverbative. OT körüg ‘glance; image’ > MMo, WMong. körüg ‘image’.
PKor. *krì- to long for, miss, think of (стремиться к, думать о
ком-л.): MKor. krì-; Mod. kɨri-.
◊ Nam 68, KED 237.
‖ PKE 85, АПиПЯЯ 281, Дыбо 14. ? Cf. Mong. girkaj ‘having good
eyesight’.
-gṓŕV to move, be irritated: Tung. *gori-; Mong. *gurba-; Turk. *Kōŕ-ga-.
PTung. *gori- to move, stir (шевелиться, двигаться): Evk. gori-;
Evn. gurgъldъ- (gurge ‘work, engagement’); Sol. gurgelbū- (trans.).
◊ ТМС 1, 161, 173-174.
PMong. *gurba- to creep, move creeping (of a snake) (ползать, дви-
гаться подобно змее): WMong. ɣurba-; Kh. gurvalǯa-; Kalm. ɣurwǟ-,
ɣurwlzə-.
◊ KW 156.
PTurk. *Kōŕ- 1 to be irritated, agitated 2 to move; irritate (1 быть
возбужденным 2 двигать; возбуждать): Turkm. Gōzɣa- 2; MTurk.
qozɣa- (Pav. C., Abush., Бор. Бад.) 2; Uzb. qọzi- 1, qɔzɣa- 2; Uygh. qozɣa-
2; Krm. qozɣa- 2; Tat. quzɣa- (dial.) 2; Bashk. quδɨ- 1 (dial.); Kirgh. qozu-
1, qozɣo- 2; Kaz. qoz- 1, qozɣa- 2; KBalk. qoz- 1, qozɣa- 2; KKalp. qoz- 1,
qozɣa- 2; Kum. qozɣa-, xozɣa- 2; Nogh. qoz- 1, qozɣa- 2; Oyr. qosqo- 2.
◊ ОСНЯ 3, 132-133. The roots *Kōŕ- ‘to be hungry’ and *Kōŕ- ‘to be agitated’ are usu-
ally considered to be a single root and are very hard to distinguish within Turkic.
‖ A Western isogloss. The root is homonymous with *gōŕa ‘to starve’
(except that the final vowel is uncertain here), but it seems impossible
to reduce the two roots to a single entity.
-got῾ò ( ~ -u-, -e) a k. of fish: Tung. *gutkē-; Mong. *gutaɣar; Jpn. *kəti ( ~
-ua-).
PTung. *gut-kē- pike (щука): Evk. gutkēn; Evn. götken; Nan. gūč;
Orch. gūče; Ud. guese.
◊ ТМС 1, 175.
PMong. *gutaɣari burbot (налим): WMong. ɣutari, ɣutaɣari (L 370);
Kh. gutār; Bur. gutār.
PJpn. *kəti ( ~ -ua-) Platycephalus indicus (плосколоб индийский,
Platycephalus indicus): Tok. kochi.
‖ It is not quite clear whether Mong. and TM reflect a common de-
rivative *got῾ò-gV (with assimilation -g- > -k- in TM) or these are inde-
pendent derivations.
*guči - *gŭjŕe 569
-i a deictic root: Tung. *i; Mong. *i-nu-; Turk. *ɨ-na-; Jpn. *i; Kor. *í.
PTung. *i 3d p. deictic stem (указательная основа 3 л.): Man. i;
ineku ‘the same’; SMan. ī ‘he, she’ (2877); Jurch. in; Sol. ini ‘his’.
◊ ТМС 1, 315, 319.
PMong. *i-nu- 3d p. possessive pronoun (притяж. местоим. 3 л.):
MMong. ino (Gen.) (HYt, SH); WMong. inu- (L 412); Kh. ń; Bur. ń;
Kalm. ń; Mog. ini ~ ni ~ ne ~ i (Weiers); Dag. īn ‘he; this, that’ (Тод. Даг.
146).
PTurk. *ɨ-na- that (тот): Turkm. ɨna-ru; Khal. na; Tv. ɨnda ῾there’,
ɨndɨɣ ‘such’; Tof. ɨnda ῾there’.
PJpn. *i that (тот): OJpn. i.
◊ JLTT 420.
PKor. *í this (этот): MKor. í; Mod. i.
◊ Nam 397, KED 1316.
‖ SKE 66, ОСНЯ 1, 271-272, АПиПЯЯ 56-57, 297.
-ìbè door, yard: Tung. *ib-le; Mong. *eɣüde; Turk. *eb; Jpn. *ìpùa; Kor.
*íp.
PTung. *ib-le 1 yard 2 dwelling, building (1 двор 2 жилище, жи-
лые постройки): Man. olen ~ ulen ~ ūlen 2; Jurch. ew-le (197) 1.
◊ ТМС 2, 16. Cf. also *īb-ǯe ‘relative-in-law’ (ТМС 1, 295; = PT *eb-či ?).
PMong. *eɣüde door (дверь): MMong. e’uden ‘gate, entry’ (HY 16,
SH), iudän (MA); cf. also e’ede (SH) ‘Zeltgerüst, Türrahmen’; WMong.
egüde(n) (L 300); Kh. ǖd(en); Bur. ǖde(n); Kalm. ǖdn; Ord. ǖde; Mog.
öüdän; ZM ujdän (22-10a); Dag. eude, eud (Тод. Даг. 141, MD 146); Dong.
viǯien; Bao. ndaŋ; S.-Yugh. üden, uden; Mongr. ude (SM 464), rde (Huzu).
◊ KW 461, MGCD 685, TMN 1, 196.
PTurk. *eb house (дом): OTurk. eb (Orkh.), ev (OUygh.); Karakh. ev
(MK), öv (KB); Tur. ev; Gag. jev; Az. ev; Turkm. öj; Khal. häv; MTurk. öj
(Pav. C., Бор. Бад.); Uzb. uj; Uygh. öj; Krm. üj; Tat. öj; Bashk. üj; Kirgh.
üj; Kaz. üj; KBalk. üj; KKalp. üj; Kum. üj; Nogh. üj; SUygh. jü; Khak. ib;
Shr. em, (Kond.) üj; Oyr. üj; Tv. ög; Tof. ög; Chuv. av-la-n- ‘to marry’.
578 *ìbè - *ibk῾V
◊ VEWT 34, EDT 3-4, ЭСТЯ 1, 287-288, 513-514, Егоров 21, Лексика 500. The word
for ‘woman’ in some languages goes back to PT *eb-či (“housewife”), see EDT 6; bor-
rowed in Mong. as ebsi ‘female of a big bear’, see Clark 1980, 43).
PJpn. *ìpùa hut (хижина): OJpn. ip(w)o, ip(w)ori; MJpn. ìfò, ìfòrì; Tok.
ìo(ri); Kyo. íórí; Kag. ióri.
◊ JLTT 425. Modern dialects reflect rather *ípúa - but RJ has quite explicitly both ìfò
and ìfòrì.
PKor. *íp door (дверь): MKor. íp.
◊ Nam 406.
‖ Menges 1982, 109. A good common Altaic root; if TM *īb-ǯe be-
longs here, can be reconstructed as *be.
-ìbè ( ~ -p-) grain: Tung. *ibi-; Turk. *ebin; Jpn. *ìpì; Kor. *pj.
PTung. *ibi- to pick out seeds (отбирать зерна (для посева)): Man.
iaχa ǯafa-, iaχala-.
◊ ТМС 1, 294. Attested only in Manchu, but having plausible external parallels.
PTurk. *ebin grain, seed (зерно, семя): OTurk. evin (OUygh.);
Karakh. evin (MK, KB); Tur. Osm. evin, Anat. efin; MTurk. evin (Qutb);
Oyr. ebin; Chuv. avъn śap- ‘to flail’, avъn karti ‘cornfloor’ > Mari (Low)
avən, Mari (High) ɛn..
◊ VEWT 34, EDT 12, Мудрак Дисс. 82.
PJpn. *ìpì boiled rice, boiled grains (вареный рис, вареные зерна):
OJpn. ipji; MJpn. ìfì.
◊ JLTT 421.
PKor. *pj rice plant, grain of rice (рис, рисовое зерно): MKor. pj;
Mod. pjə.
◊ Nam 257, KED 774.
‖ In Kor. a frequent initial vowel reduction occurred.
-ibk῾V a k. of vessel: Tung. *ibkē-n; Mong. *(h)ükeg; Turk. *ükek; Jpn.
*ukupa.
PTung. *ibkē-n 1 scoop 2 small boat 3 box (1 черпак 2 маленькая
лодка 3 ящик): Evk. iwkēn 1; Neg. iwkēn 1; Man. weiku 2; Ul. uxe, ujgẽ 1;
Ork. iwwe 1; Nan. juke(n), ujkẽ 1, dial. uixu 2, ujekẽ 3; Orch. eukke, jeuke 1;
Ud. jūge 1 (Корм. 242).
◊ ТМС 1, 295, 2, 250, 251, 252 (forms like ujeken are most probably interdialectal
loans).
PMong. *(h)ükeg trough, box for dishes (корыто, ящик для посу-
ды): WMong. ükeg, üküg (L 1002, 1003); Kh. üxeg; Bur. üxeg; Kalm. ükəg;
Ord. ükek.
◊ KW 456.
PTurk. *ükek box (ящик, сундук): Karakh. ükek (MK); Bashk. ökälɛk
‘store, stall’; Kirgh. ükök; Tv. ügek ‘kennel; basket’; Yak. ügex ‘stock-
room’.
*če - *ič῾V 579
◊ EDT 105, VEWT 370, Лексика 521. Derivation from *ȫk- ‘to heap up’ (v. sub *ṓk῾è),
see Аникин 579-580 with lit., is dubious, primarily for semantic reasons.
PJpn. *ukupa scoop, vessel (черпак, сосуд): OJpn. ukupa.
‖ Mong. may be < Turk., but otherwise the root seems quite reliable.
-če to go, reach, get ready to go: Tung. *is-; Mong. *iču-; Jpn. *ìsuà(n)k-.
PTung. *is- to reach (достигать): Evk. is-; Evn. ịs-; Neg. ịs-; Man. isi-;
SMan. iši- ‘to be enough, suffice’ (2798); Jurch. isi-maj (380); Ul. ịsị-; Ork.
ịsị-; Nan. ịsị-; Orch. isi-; Ud. ī-gi-; Sol. is-.
◊ ТМС 1, 329-330. TM > Dag. išikē- (Тод. Даг. 146).
PMong. *iču- to go back, get ready to go back (возвращаться, гото-
виться к возвращению): MMong. iču- (SH, HYt); Ord. iči-; Dag. ič- ‘to
go to a place’ (Тод. Даг. 146: iči-), iči ‘go’ (MD 170); Mongr. śi-,
(MGCD) śiǯi- ‘to go to a place’.
◊ MGCD 534.
PJpn. *ìsuà(n)k- to hurry, get ready to go (спешить, готовиться уй-
ти): OJpn. iswog-; MJpn. ìswòg-; Tok. isóg-; Kyo. ísóg-; Kag. ìsòg-.
◊ JLTT 699.
‖ One of the common Altaic verbs of motion.
-ič῾u inside: Mong. *(h)iči-; Turk. *ič; Jpn. *utu.
PMong. *(h)iči- to lie in a hole, lair (of animals), retire into hiberna-
tion (лежать в норе, логове (о животных), погружаться в спячку):
WMong. iči-, iče- (L 397); Kh. iče-; Bur. eše-; Kalm. ič-.
◊ KW 212.
PTurk. *ič 1 interior of smth. 2 intestines 3 belly (1 внутренность 2
кишки 3 живот): OTurk. ič (Orkh., OUygh.) 1, ičegü 2 (OUygh.);
Karakh. ič 1 (MK, KB); Tur. ič 1; Az. ič 1; Turkm. ič 1, ičege 2; Khal. ič 1,
ičgär 2; MTurk. ič 1 (Pav. C., Бор. Бад.); Uygh. ič 1; Tat. eč 1; Kirgh. ič 1,
ičegi 2; Kaz. iš 1; KBalk. ič 1; KKalp. ši 3; SUygh. hiǯigɨ 3; Khak. isker 1;
Tv. i’žin 3; Tof. i’šti 1, 2; Chuv. ъš 1; Yak. is 1; Dolg. is 1.
◊ VEWT 168, EDT 17, 25, ЭСТЯ 1, 388-391, 392-393, Stachowski 128-129.
PJpn. *utu hole, hollow (полость, нора): OJpn. utu; MJpn. uturo;
Tok. ùtsuro; Kyo. útsúró; Kag. utsuró.
◊ JLTT 565. Accent not quite clear: either *ùtú- (Kyoto, Kagoshima), or *útú- (Kyoto,
Tokyo). The root seems to be distinct from *útì ‘inside’ (v. sub *ṓŕì), although the stems
certainly tend to contaminate.
‖ Basically a Turk.-Mong. isogloss; the Jpn. reflex is somewhat du-
bious because of the influence of *ōŕi > PJ *útì q.v.
-ič῾V to hope, see: Tung. *iče-; Mong. *(h)iča-.
PTung. *iče- to see (видеть): Evk. iče-; Evn. it-/č-; Neg. iče-; Ul. ičewu;
Ork. ite-; Nan. is(k)e-/ice-; Orch. iče-; Ud. ise-; Sol. isȫ- ‘to appear’.
◊ ТМС 1, 334-335.
580 *idV - *k῾è
PMong. *(h)iča- to hope, trust, believe (надеяться, верить):
WMong. iča- (L 397); Kalm. icə-.
◊ KW 211-212.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-idV to follow, lead, arrange: Tung. *idu-; Mong. *iǯi; Turk. *Eder-.
PTung. *idu- 1 to command 2 to arrange in order 3 order (1 коман-
довать 2 расставлять по очереди 3 очередь): Evn. idu- 1; Man. idu 3,
idure- 2; Ul. idu(n) 3; Nan. idu 3, idule- 2.
◊ ТМС 1, 298.
PMong. *iǯi 1 complete set 2 equal, identical 3 accustomed 4 to get
accustomed (1 полный набор 2 равный, тождественный 3 привыч-
ный 4 привыкать): MMong. iǯilidulče- 4 (SH); WMong. iǯi 1, iǯil 2 (L
419); Kh. iǯ 1, iǯil 2, 3; Bur. ežel 2, 3; Kalm. iǯl 3 ‘accustomed to each
other (of animals)’; Ord. iǯil, eǯil 3 ‘=Kal’.
◊ KW 205.
PTurk. *Eder- to follow (следовать): OTurk. eder- (Orkh., OUygh.);
Karakh. eδer- (MK); Turkm. ejer-; Uzb. ejär- (dial.); Tat. ijär-; Bashk. ĭjär-;
Kaz. ijer-; Kum. ijer-; SUygh. ezer-; Khak. izert-; Tv. eder-; Chuv. jer-.
◊ EDT 67, VEWT 36, ЭСТЯ 1, 242-245, Егоров 61-62.
‖ A Western isogloss. The original meaning here is probably “ar-
range in order”, whence all the other meanings are easily deduced. Cf.
similar roots: *adV, *ude, with a possibility of secondary contamina-
tions.
-ijsV soot, smoke: Mong. *(h)isu; Turk. *ɨjs.
PMong. *(h)isu soot (сажа): WMong. isu, (L 417) isü; Kh. is; Bur.
ehen; Kalm. iš.
◊ KW 210-211.
PTurk. *ɨjs 1 smoke 2 soot, dirty smoke 3 scent, odour 4 fumes (1
дым 2 копоть, сажа 3 запах, аромат 4 испарения): Tur. is 2; Az. his 2;
Turkm. s 3; Uygh. is 1; Tat. is 3; Kirgh. is 4; KKalp. ijis 3; Nogh. ijis 3;
Chuv. jъs 3; Yak. s 1, 2; Dolg. s 1, 2.
◊ ЭСТЯ 1, 379, Егоров 76, Stachowski 263. The original meaning must have been
‘smell, odour’, see notes to *ĺ(č) (cf. the opposition ɨs ‘soot’ - ijis ‘smell’ in Nogai etc.).
‖ Poppe 116, VEWT 167, KW 210, АПиПЯЯ 286, Лексика 371. A
Turk.-Mong. isogloss. Cf. Kor. ìs ‘moss’ (?)
-k῾è to be insolent, angry, flamed up: Tung. *ikē-; Mong. *(h)egde-;
Turk. *ēke- (~ ī-); Jpn. *íká-r-; Kor. *ìki-.
PTung. *ikē- 1 to sing 2 to sing obscene songs, blackguard (1 петь 2
петь непристойные песни, сквернословить): Evk. ikē- 1; Evn. ikē- 1;
Neg. ixē- 1; Man. jeke- 2; Nan. īkē- 1 (Он.); Orch. ike- 1; Ud. jexe- 1.
◊ ТМС 1, 301.
*k῾i - *ìla 581
MTurk. iz 1 (Бор. Бад., Pav. C.); Uzb. iz 1; Uygh. iz 1; Krm. iz, ɨz 1; Tat.
ĭz 1, ɨzan 2; Bashk. ĭδ 1, ɨδan 2; Kirgh. iz 1; Kaz. ĭz 1; KBalk. ɨz 1; KKalp. iz
1; Kum. hɨzan 2; Nogh. ɨz 1, ɨzan 2; SUygh. is 1; Khak. ĭs 1; Oyr. is 1; Tv.
is 1; Chuv. jər 1, jъran 2.
◊ EDT 277, ЭСТЯ 1, 383-385, 646, 647, VEWT 175, Егоров 79, 75. There exists a verbal
derivative *īŕ-te- ‘to follow one’s tracks’, attested as iste- as early as in OUygh. (see EDT
243) and in many modern languages (see ЭСТЯ 1, 383); but simultaneously there is a
variant *īr-te- (with *-ŕ- > -r- according to Helimski’s rule), attested already in MK (see
EDT 208) and in Yak., Dolg. irdē-, see Stachowski 128.
PKor. *ìráŋ furrow (межа, борозда): MKor. ìráŋ; Mod. iraŋ.
◊ Nam 399, KED 1324.
‖ EAS 112, KW 209, Poppe 81, Lee 1958, 113, ОСНЯ 1, 251. Despite
Doerfer’s (TMN 2, 53) doubts ( “allerdings zweifelhaft” ), the compari-
son seems completely justified.
-ìsú to crush, grind; bite: Tung. *(x)ise-; Turk. *ɨsɨr-; Jpn. *ùsú; Kor. *ɨsɨr-.
PTung. *(x)ise- 1 to crush 2 to beat 3 to butt, quarrel (1 ломать 2
бить 3 бодать, спорить): Evk. iše- (dial.) 1; Neg. isi-kte- 1; Man. isele- 2;
Sol. iilǯi- ‘to contest’; Orch. isǟmeči- ‘перетягивать (друг у друга, дер-
жась за противоположные концы веревки, - игра)’ .
◊ ТМС 1, 336.
PTurk. *ɨsɨr- to bite (кусать): Karakh. ɨsɨr- (MK); Tur. ɨsɨr-; MTurk.
ɨsɨr-, ɨsur- ‘to bite, to eat’ (Abush., Sangl.); Krm. ɨsɨr-; Kirgh. ɨsɨr-; Kum.
ɨsɨr-; Khak. ɨzɨr-; Tv. ɨzɨr-; Tof. ɨ’sɨr-; Yak. ɨtɨr-, ɨstā-; Dolg. ɨtɨr-, ɨstā-.
◊ VEWT 167, EDT 251, ЭСТЯ 1, 671-672, Stachowski 262, 263.
PJpn. *ùsú mortar (ступка): OJpn. usu; MJpn. ùsú; Tok. úsu; Kyo.
ùsú; Kag. usú.
◊ JLTT 564.
PKor. *ɨsɨr- to grind, crush (разбивать, дробить, ломать): Mod.
ɨsɨrə-(t:ɨrida).
◊ KED 1287.
‖ SKE 73 (Kor.-Tung.), АПиПЯЯ 281.
-isV to pinch, pluck out: Tung. *is-; Turk. *iske-.
PTung. *is- to pinch, pluck out (выщипывать, выдергивать): Evk.
is-; Evn. is-; Neg. īs-; Man. isi-; Ul. isī-; Ork. isi-; Nan. isō-; Orch. isi-.
◊ ТМС 1, 330.
PTurk. *iske- 1 to pinch, pluck out 2 pincers 3 chisel (1 выщипы-
вать 2 щипчики, клещи 3 резец, долото): Karakh. iske- (MK) 1; Az.
iskänä 3; Turkm. iskew 2, isgänä 3; Yak. iskex 2.
◊ EDT 246, VEWT 174 (Tadzh. iskana probably < Turk.), ЭСТЯ 1, 382-383.
‖ A Tung.-Turk. isogloss; not quite reliable because the Turkic form
may reflect a contamination with *p῾úsa q.v.
594 *ite - *t῾á
-ite ( ~ *eti) to eat: Mong. *ide-; Turk. *et-mek.
PMong. *ide- to eat (есть): MMong. jide- (HY 25, SH), idä- (IM), idä-
(MA); WMong. ide- (L 398); Kh. ide-; Bur. ede-; Kalm. idə-; Ord. ide-;
Mog. idä-; ZM idä (16-2b); Dag. ide- (Тод. Даг. 146, MD 173); Dong. iǯie-;
Bao. nde-; S.-Yugh. ede-; Mongr. ide- (SM 188).
◊ KW 205, MGCD 407, TMN 1, 188.
PTurk. *et-mek bread (хлеб): OTurk. ötmek (OUygh.); Karakh. etmek
(MK), epmek (MK - Oghuz, Qypch.); Tur. etmek, ekmek; Gag. iekmek; Az.
äppäk; Turkm. (dial.) ekmek, epmek; MTurk. etmek, ötmek (Pav. C.); Krm.
ekmek, etmek, ötmek; Tat. ikmäk; Bashk. ikmäk; KBalk. ötmek; Kum. ekmek;
Nogh. ötpek; Khak. ipek; Shr. itpäk; Oyr. ötpök.
◊ EDT 12, 60, VEWT 376, ЭСТЯ 1, 254-256. The oldest form is clearly *et-mek with
various subsequent assimilations.
‖ A Turkic-Mong. isogloss, but no doubt archaic: a Nostratic ety-
mology see in МССНЯ 340, ОСНЯ 1, 273-4.
-ìtí board: Tung. *(x)ite; Mong. *(h)ideɣür; Jpn. *ìtá.
PTung. *(x)ite board (on bottom of the birch-boat) (доска (на дне
берестяной лодки)): Evk. ite; Neg. īte.
◊ ТМС 1, 334.
PMong. *(h)ideɣür trough (корыто): WMong. ideɣür (L 400); Kh.
idǖr; Bur. eǖr; Kalm. idəš, idǖr.
◊ KW 205. The formal connection with ide- ‘eat’ (’trough for feeding animals’) is
probably due to a secondary contamination.
PJpn. *ìtá board (доска): OJpn. ita; MJpn. ita; Tok. íta; Kyo. ìtá; Kag.
itá.
◊ JLTT 427.
‖ The Mong. reflex is somewhat dubious (because of a secondary
merger with *ide- ‘eat, feed’), but the Tung.-Jpn. match still seems reli-
able.
-t῾á to rely, trust, take upon oneself: Tung. *(x)iti; Mong. *itege-; Jpn.
*àntùkàr-.
PTung. *(x)iti 1 custom, order 2 to organize, prepare 3 occasion (1
обычай, порядок 2 организовать, готовить 3 случай): Evk. iti(n) 1,
itiɣā- 2; Evn. ịtqa 1, ịtụ-, ịtɣ- 2; Neg. ịtqa 1; Orch. īti 3.
◊ ТМС 1, 333. TM > Dag. ite (Тод. Даг. 146).
PMong. *itege- to hope, believe, trust (верить, надеяться, дове-
рять): MMong. itege- (HYt), itqa- ‘to reason’ (MA), itegiltu
(LH)’zuverlässig’; WMong. itege- (L 417); Kh. itge-, jatga-; Bur. idxa-;
Kalm. itkə- (КРС); Ord. etege-; Dag. itge- (Тод. Даг. 146), itege- (MD 174);
S.-Yugh. hdēge-.
◊ MGCD 414.
*ìt῾ù - *it῾VKV 595
-ga to fall over, shake: Tung. *iaga-; Mong. *(h)egeji-; Turk. *iāg-.
PTung. *iaga- to crumble, fall down (обваливаться, осыпаться):
Evk. ɣaw-; Neg. ɣa-; Man. ja-qsa ‘берег с осыпью’; Ul. jāga-.
◊ ТМС 1, 289.
PMong. *(h)egeji- to shake, move, tremble (дрожать, двигаться,
трястись): WMong. egeji- (L 297).
◊ Cf. also WMong. (L 296) egče ‘steep, straight, abrupt’ (cf. the meanings in TM) ( >
Yak., Dolg. ekči, see Kał. MEJ 24, Stachowski 44).
PTurk. *iāg-, *iāg-na- 1 to roll over, fall over 2 to climb over 3 to
tumble 4 to turn over, capsize, let fall (1 падать, опрокидываться, све-
шиваться 2 перелезать 3 валяться, перекатываться 4 ронять, опро-
кидывать): OTurk. aɣna- 3 (OUygh.); Karakh. aɣna- 3 (MK, KB); Tur. aɣ-
1, aɣdɨr- 2, aɣɨn- 3; Az. aɣna- 3; Turkm. āɣ- 1, 2, āɣ-dar- 4, āɣɨna- 3; Khal.
hāɣa, hɣa ‘back, in the back’; MTurk. aɣna- 3; Uzb. ɔɣ- 1, ɔɣna- 3; Uygh.
aɣ- 1; Krm. avdar- 4, av-ɣa-la-n- 3; Tat. aw- 1, awdar- 4, awna- 3; Bashk.
aw- 1, awdar- 4, awna- 3; Kirgh. ō- 1, ōna- 3; Kaz. aw-dar- 4, awna- 3;
KBalk. aw- 1, 2, aw-la- ‘to skim’, awdar- 4, awna- 3; KKalp. aw- 1, 2, aw-
dar- 4, awna- 3; Kum. av- 1, avdar- 4, av-la-n- ‘to turn over, incline’, avna-
3; Nogh. av- 1, av-dar- 4, avna- 3; SUygh. aɣɨna- 3 (ЯЖУ 11); Khak.
aŋ-dar- 4; Shr. aŋ-dar- 4; Oyr. aŋ-tar- 4, aŋ-da- (<*aŋ-na-) 3; Tv. aŋda-r- 4,
aŋda-š- 3; Chuv. jъₙvan- 1, 4; Yak. āŋ-na- 3.
◊ EDT 86-87, VEWT 7, ЭСТЯ 1, 69-70, 73-76. Forms like aŋ-dar- are not quite clear -
caus. from the refl. *iāg-ɨn- ? (but the refl. form is here not *iāg-ɨn- but rather *iāg-na-).
‖ A Western isogloss. Despite some confusion in Turkic, should be
kept distinct from *ḗga ‘rise’ (q.v.).
-ga ( ~ -i) a k. of disease: Tung. *(x)iag-; Turk. *īg; Jpn. *ia ~ *ai.
PTung. *(x)iag- cold (sickness), influenza (простуда, грипп): Evk.
ɣ; Evn. ǟɣ 1; Neg. ɣ.
◊ ТМС 1, 289.
PTurk. *īg illness, decease (болезнь): OTurk. ig (OUygh.); Karakh.
ig (MK, KB, Tefs.); Tur. iɣǯil; Turkm. īgli ‘rickety’; MTurk. ig (Sangl.,
Houts.); Chuv. jъx ‘leprosy, scrofula’.
*gi - *agu 597
◊ EDT 98-99, Егоров 76-77, Федотов 1, 189, Мудрак 73, Мудрак Дисс. 157, VEWT
169.
PJpn. *ia ~ *ai contagious disease (заразная болезнь): OJpn. (j)e,
(j)e-jamji; MJpn. e, e-jami.
◊ JLTT 392. Accent is not clear: in RJ both è-jàmì and é-jàmì are attested.
‖ Cf. Bur. jogšo- ‘to ache, nag’. Turk. *īg is perhaps a result of secon-
dary narrowing < *(i)ēg. In TM there exists also an apparent derivative
*iagsi- ‘to sneeze’ which is very similar to PT *aksɨr- (*agsɨr-) id. (see
ЭСТЯ 1, 194-195). This may be either an old derivative, phonetically
distorted in Turkic, or an independent onomatopoeic root.
-gi fat: Tung. *iag-ǯakta; Mong. *eɣükü, *öɣekü; Turk. *jāg.
PTung. *iag-ǯakta fat (of a bear) (жир (медведя)): Ul. jaGǯaqta.
◊ ТМС 1, 337 (despite the isolated nature of the Ul. form its relationship with the
Turkic and Mong. forms seems reliable).
PMong. *eɣükü, *öɣekü fat (жир): MMong. e’ukun (HY 24, SH),
o’ukun (SH), ukon (IM), ukun- (MA); WMong. ügekü, ögekü(n) (L 631);
Kh. ȫx(ön); Bur. ȫxe(n); Kalm. ȫkn; Ord. ȫχö, ȫχü; Dag. eugu, ēge (Тод.
Даг. 138), euwe (MD 147); Dong. fugun; Bao. gum (MGCD šgum);
S.-Yugh. ǖkön (MGCD ǖgon); Mongr. ōke (SM 296), (MGCD ōku).
◊ KW 304, MGCD 535.
PTurk. *jāg 1 fat n., butter 2 lard 3 thick, fat (adj.) (1 жир, масло 2
сало 3 толстый, жирный): OTurk. jaɣ 1 (OUygh.); Karakh. jaɣ (MK);
Tur. jaɣ 1; Gag. jā 1; Az. jaɣ 1; Turkm. jāɣ 1; Sal. jaɣ 1; Khal. jāɣ 1;
MTurk. jaɣ 1 (MA); Uzb. jɔɣ 1; Uygh. jaɣ 1; Krm. jaɣ 1; Kirgh. ǯoo-n 3;
KBalk. žau 1; Kum. jav 1; SUygh. jaɣ 1; Khak. čaɣ 1; Shr. čaɣ 1; Oyr. ū 1;
Tv. čaɣ 2; Tof. čaɣ 2; Chuv. śu, śъₙv 1; Yak. sɨa 1; Dolg. hɨa 1.
◊ VEWT 177, EDT 895, ЭСТЯ 4, 58-59, Лексика 453, Федотов 2, 127, Stachowski 117.
‖ ТМС 1, 337 (TM-Turk.), АПиПЯЯ 282. A Western isogloss.
-agu ( ~ *oga) hips, space between hips: Tung. *oga; Mong. *aɣarčak;
Turk. *(i)ag.
PTung. *oga thigh, hip (бедро, ляжка): Evk. oɣo; Evn. ōɣ; Neg. oɣo;
Ul. ō; Ork. ō; Nan. ō; Orch. ō; Ud. ō; Sol. oɣo.
◊ ТМС 2, 5.
PMong. *aɣarčak flesh between the hips (мясо между ляжками):
WMong. aɣarčag; Kh. ārcag ‘таз’; Kalm. ārcəg; Ord. ārcaq.
◊ KW 21.
PTurk. *(i)ag 1 space between the legs 2 wedge between trouser legs
(1 промежуток между ногами 2 клин между штанинами): OTurk.
aɣ (OUygh.) 1; Karakh. aɣ (MK) 1; Gag. ā 2; Az. aɣ (dial.) 2; Uzb. ɔɣ 2;
Uygh. aɣ 2; Krm. aw 1; Kaz. aw 2; Nogh. aw 2.
◊ EDT 75, ЭСТЯ 1, 67-68, Clark 1977, 127.
‖ A Western isogloss.
598 *àk῾ì - *áĺa
-àk῾ì ( ~ -k-) liquid, flow: Tung. *iaKu; Turk. *iak-; Jpn. *ìkà-i.
PTung. *iaKu 1 swamp, ditch 2 brook (1 болото, лужа, канава 2
ручей): Evk. jaku 1, jakta 2; Man. jōχon 1; SMan. johərən, johurun 1
(2084); Nan. jaqčịra 2; Ud. jakpa῾ 2 (Корм. 240).
◊ ТМС 1, 339.
PTurk. *iak- to flow (течь): OTurk. aq- (OUygh.); Karakh. aq- (MK);
Tur. ak-; Gag. aq-; Az. ax-; Turkm. aq-; MTurk. aq- (Pav. C.); Uzb. ɔq-;
Uygh. aq-; Krm. aq-; Tat. aq-; Bashk. aq-; Kirgh. aq-; Kaz. aq-; KBalk. aq-;
KKalp. aq-; Kum. aq-; Nogh. aq-; SUygh. aq-; Khak. ax-; Oyr. aq-; Tv. aq-;
Chuv. jox-.
◊ EDT 77, VEWT 12, ЭСТЯ 1, 118-120, Егоров 352, Федотов 2, 495.
PJpn. *ìkà-i pond (пруд): OJpn. ike; MJpn. ìkè; Tok. iké; Kyo. ìkè;
Kag. ìké.
◊ JLTT 422.
‖ Мудрак Дисс. 196.
-k῾V light, white: Tung. *ixere; Mong. *jagaɣan; Turk. *Āk; Jpn. *áká-;
Kor. *ikɨr-.
PTung. *ixere candle, light (светильник, свеча, свет): Neg. ixere ( <
STung.); Ul. ixere; Ork. ixere; Nan. ixere; Orch. ixere.
◊ ТМС 1, 302.
PMong. *jagaɣan pink (розовый): WMong. jaɣan (L 423); Kh. jagān;
Bur. jagān; Kalm. jaɣan (СЯОС).
PTurk. *Āk white (белый): OTurk. aq (OUygh.); Karakh. aq (MK);
Tur. ak; Gag. aq; Az. aɣ; Turkm. āq; Sal. aχ; MTurk. aq ~ aɣ; Uzb. ɔq;
Uygh. aq; Krm. aq; Tat. aq; Bashk. aq; Kirgh. aq; Kaz. aq; KBalk. aq;
KKalp. aq; Kum. aq; Nogh. aq; SUygh. aq; Khak. ax; Shr. aq; Oyr. aq; Tv.
aq; Tof. aq.
◊ VEWT 12, TMN 2, 84-5, ЭСТЯ 1, 116-117, EDT 75, Лексика 598-599.
PJpn. *áká- red (красный): OJpn. aka-; MJpn. áká-; Tok. àka-; Kyo.
ákà-; Kag. ákà-.
◊ JLTT 825.
PKor. *ikɨr- to burn lively; to be deeply flushed (ярко гореть; силь-
но краснеть): Mod. igɨl-kəri- 1, igɨl-igɨl-ha- 1, 2.
◊ KED 1319.
‖ АПиПЯЯ 110, 277. The final vowel is not quite clear: some lan-
guages point to *-i or *-e, others - rather to *-a.
-áĺa female; to seduce, to frolic: Turk. *eĺi; Jpn. *ásuámp-; Kor. *r’ù-.
PTurk. *eĺi lady, beg’s consort (титул жены бега): OTurk. i/eši
(OUygh.); Karakh. i/eši (MK).
◊ See EDT 256, TMN 2, 182-183. The word is borrowed in Mong.: MMong. esi (HY),
WMong. esi ‘empress’, Kalm. iš ‘mother’ (KW 210), Ordos iši Gatũ ‘nom d’un sanctuaire,
eši qatun’ (DO 389), see Clark 1980, 41.
*ámu - *ánti(-kV) 599
-aru young (of an animal): Tung. *ora-; Mong. *(h)ori; Turk. *Arkun (?);
Kor. *rí-.
PTung. *ora- 1 small, young 2 bear-cub 3 female of bear (1 малень-
кий, новорожденный 2 медвежонок 3 медведица): Evk. oroŋāt 3;
Evn. oịs, ojịs (dial.) 2; Neg. ojokon 2; Man. orčun, orχočo 1; Ork. oko 2
(voc.); Nan. orōqã 1; Orch. orko ~ oroko(n-).
◊ ТМС 2, 25.
PMong. *(h)ori young, energetic (молодой, крепкий, свежий):
WMong. ori (L 618); Kh. oŕ.
PTurk. *Arkun a cross-bred horse (лошадь смешанных кровей):
Karakh. arqun (MK); Uygh. a(r)ɣun; Kirgh. arɣɨn.
◊ EDT 216, ЭСТЯ 1, 171. Cf. also *arga-mak ‘stallion’ ( > WMong. arɣamaɣ, see Щер-
бак 1997, 162). The verb arɣɨ- ‘to run swiftly (of a well-bred horse)’ is attested in Kirgh.,
Kum. and Tuva (see ЭСТЯ 1, 172). Turk. > Bur. arxan ῾bastard; cross-bred horse’. See also
Аб. 1, 66 (Osset. arɣonaq ‘well-bred dog’ < Turkic).
PKor. *rí- young (молодой, юный): MKor. rí-; Mod. əri-.
◊ Liu 545, KED 1128.
‖ The Turkic reflex is somewhat questionable; it belongs here if we
suppose a semantic development ‘young (animal)’ > ‘young horse, stal-
lion’.
-tá ( ~ -t῾-) to give, gift: Turk. *(i)ātag; Jpn. *átápá-; Kor. *tā-.
PTurk. *(i)ātag 1 sacrifice 2 price, sale 3 engagement, votive 4 gift (1
жертвоприношение 2 цена, продажа 3 помолвка, обет 4 подарок):
Tur. adaɣ 1, 3, 4; Az. adax 3; Turkm. ādaG 3; Shr. ada 1; Yak. at 2.
◊ VEWT 5. All the listed forms may be derived from *āta- ῾to name’ ( < *āt ῾name’),
but the specific meanings rather suggest a secondary contamination.
PJpn. *átápá- 1 to give 2 price (1 давать 2 цена): OJpn. atapa- 1, atapji
2; MJpn. átáfá- 1, átáfi 2; Tok. àtae- 1; Kyo. átáé- 1; Kag. ataé- 1.
◊ JLTT 387, 678.
PKor. *tā- give (me) (дай (мне)): MKor. tā-kò; Mod. tā-go, tā-o.
◊ Liu 190, 191, KED 378.
‖ Korean demonstrates a frequent vowel elision. Phonetically a
good match would be PTM *iata ‘ritual pollution, desecration in
child-birth’, but the meaning appears too specialized.
IO
Kalm. ölgə-; Ord. ülgü-; Dag. elgu- (Тод. Даг. 139), el(e)wē- (MD 143);
S.-Yugh. olGo-, uɣu-.
◊ KW 294, MGCD 543. Mong. > Evk. elgu etc. (hardly vice versa; see Doerfer MT 89).
PTurk. *īl- 1 to hang on (smth.) 2 hook (вешать (на что-л.) 2 крю-
чок): OTurk. il- (OUygh.) 1, ilin- (refl.) (OUygh.) 1; Karakh. il- (MK) 1,
ɨlɨn- (refl.) (MK) 1; Tur. dial. il- 1, ilmek 2; Az. ilmäk 2; Turkm. īl- 1;
MTurk. ɨl- (Abush., Sangl.), ɨlɨn- (refl.) (Pav. C.) 1; Uzb. il- 1, ilmɔq 2;
Uygh. il- 1, ilmaq 2, ‘loop’; Tat. el- 1; Bashk. el- 1; Kirgh. il- 1, ilmek 2;
Kaz. il- 1; KBalk. ilin- (refl.) 1; KKalp. il- 1, ilmek 2; Kum. il- 1; Nogh. il-
1; Khak. əl-; Oyr. il- 1, ilmek 2; Tv. il- 1; Chuv. jъlъ, jъlmak ‘loop’; Yak. īl-
1.
◊ VEWT 170, ЭСТЯ 1, 343-346, Егоров 73-74.
PKor. *ori a fishing hook with several barbs (рыболовный крючок
с зазубринами): Mod. ori.
◊ SKE 178. The noun is found only is absent from major MKor. and modern Korean
dictionaries and thus somewhat dubious.
‖ SKE 178, EAS 106, Poppe 76 (Turk.-Mong.; assumption of Mong.
being borrowed from Turk., see Щербак 1997, 120, is improbable).
Turk. has a somewhat unexpected narrowing: *īl- instead of *l-; how-
ever, the etymology still seems probable (despite Doerfer’s categorical
refusal: “lautgesetzlich unmöglich”; see TMN 2, 214).
-oĺe food: Tung. *ulī-; Mong. *öl; Turk. *(i)aĺ, *(i)aĺ-a-.
PTung. *ulī- to feed (кормить): Evk. ulī-; Evn. uli-; Man. ulebu-;
Nan. uli-; Ud. ulikte ‘sacrificial fat’ (Корм. 301).
◊ ТМС 2, 260.
PMong. *öl nutritive, nutrition (питательный, пища): WMong. öl
(L 633); Kh. öl; Bur. ül; Kalm. öl; Ord. öl; S.-Yugh. öl.
◊ KW 294, MGCD 541.
PTurk. *(i)aĺ, *(i)aĺ-a- 1 meal, food 2 to eat 3 porridge 4 to feed (1
еда, пища 2 есть 3 каша 4 кормить): OTurk. aš 1, aša- 2 (OUygh.);
Karakh. aš 1, aša- 2 (KB); Tur. aš 1; Az. aš 3; Turkm. aš 1; Khal. āš, š 1;
MTurk. aš 1 (Pav. C.); Uygh. aš 1; Krm. aša- 2; Tat. aša- 2; Bashk. aša- 2;
Kirgh. aš 1; KBalk. aša- 2; Nogh. aša- 2; Khak. as 1; Tv. a’š 1, ažā- 4; Tof.
aša- 4; Yak. as 1; Dolg. as 1, as- 2.
◊ VEWT 29-30, ЭСТЯ 1, 210-212, TMN 2, 61-62, EDT 253, 256, Stachowski 38.
‖ A Western isogloss.
-ṓĺe to weave, bind: Tung. *ul-; Mong. *(h)el-tü-; Turk. *ēĺ-; Kor. *jr-.
PTung. *ul- to sew (шить): Evk. ullī-; Neg. uli-; Man. ufi-, ifi-; SMan.
ifi- (271); Ul. urpi-; Ork. ulpi-; Nan. ulpi-; Orch. ippi-, uppi-; Ud. ulihi-;
Sol. uldi-.
◊ ТМС 1, 322, 2, 261-262.
606 *òmke - *oŋo
PMong. *(h)el-tü- to weave, knit (ткать, вязать): WMong. eltüle- (L
310); Kh. eltle-.
PTurk. *ēĺ- to spin, twist (вить, сучить, плести): Az. eš-; Turkm. īš-;
MTurk. eš- (Pav. C.); Uzb. eš-; Uygh. äš-; Krm. eš-; Tat. iš-; Bashk. iš-;
Kirgh. eš-; Kaz. es-; KBalk. eš-; KKalp. es-; Kum. eš-; Tv. eš-.
◊ ЭСТЯ 1, 396.
PKor. *jr- to weave, tie together (ткать, связывать): MKor. jr-.
◊ Liu 566.
‖ Дыбо 1997a (Turk.-Mong.)
-òmke to crawl, move: Mong. *ömkeri-, *önkeri-; Turk. *Emgek-; Jpn.
*ùnkk-.
PMong. *ömkeri-, *önkeri- to roll, fall (кататься, падать): WMong.
ömkeri-, öŋkeri-, ömkere-, ömküri- (L 635); Kh. önxr-; Kalm. öŋkr-; Ord.
öŋχörö-; Mongr. ŋgurō- (SM 294).
◊ KW 297. Mong. Yak., Dolg. üŋkürüj- (Kał. EJE 130, Stachowski 251).
PTurk. *Emgek- to crawl (ползти): OTurk. ömgekle- (OUygh.); Tur.
emekle-; Gag. mekle-; Az. imäklä-; Turkm. imekle-; MTurk. emgekle- (Бор.
Бад., Pav. C., Abush.); Uzb. emäklä-; Uygh. iŋäklä- (dial.); Kirgh. em-
gekte-; Kaz. eŋbekte-; Khak. ĭmekte-, nĭmekte-; Shr. emekte-; Oyr. emekte-,
emgekte-.
◊ EDT 160, VEWT 42, ЭСТЯ 1, 275. The noun *emgek ‘crawling’ is preserved in Tur.
dial. imek, Chag. emgek ‘crawling child’ (and, despite Clauson ibid. it certainly has noth-
ing to do with *emgek ‘worry, pains’, see *emge-). Cf. also forms like Turkm. eŋkej- ‘bow’
and Yak., Dolg. üŋk- ‘to bow’ (contractions?); see Stachowski 251.
PJpn. *ùnkk- to move (двигаться): OJpn. ug(w)ok-; MJpn. ùgòk-;
Tok. ugók-; Kyo. úgók-; Kag. ùgòk-.
◊ JLTT 777. Cf. also Tok. ugomek- ‘to crawl, cluster’.
‖ For possible TM reflexes see under *ṑnV; cf. also PTM *uŋki- ‘send’
(ТМС 2, 277-278).
-oŋo ( ~ *uŋi) weave (nets), net: Tung. *inŋi-; Mong. *(h)öɣesi.
PTung. *inŋi- to weave a net, to tie knots (ткать сеть, завязывать
узлы): Evk. inŋi-; Evn. inŋъ-; Neg. ińŋi-; Ul. ī-; Nan. inru ‘woven bas-
ket’; Orch. iŋŋi-; Ud. iŋi- (iŋi-) (Корм. 239), ińiŋi-.
◊ ТМС 1, 317-318.
PMong. *(h)öɣesi fish-net (сеть для ловли рыбы): WMong. ögesi(n)
(L 632); Kh. ȫš; Kalm. ȫš; Ord. ȫšdö-, ȫšlö- ‘to fish with a fish-net’.
◊ KW 305.
‖ A Mong.-Tung. isogloss. The TM form must go back to *iŋ-ni-
with a suffix (Mong. -ɣ- does not point to a cluster in PA).
*òpe - *òre 607
-òpe to cover; to wear: Tung. *upsi; Mong. *ibeɣe-; Jpn. *p-; Kor. *ps-.
PTung. *upsi 1 shaman clothes 2 belt made of badger’s skin (1 оде-
жда шамана 2 пояс из кожи барсука): Neg. upsi 1; Ul. upsi 1; Nan. ufsi
2.
◊ ТМС 2, 281.
PMong. *ibeɣe- to protect (защищать, покровительствовать):
MMong. ibe’e- (SH), hibe- (MA 347), ihe- (HY); WMong. ibege- (L 396);
Kh. ivē-; Bur. ebigēl ‘protection’ (dial.); Kalm. ivē- (КРС); Ord. iwegē-.
◊ Cf. perhaps also WMong. ibe- ‘to pad, lay something between or under’ ( < *’to
cover’).
PJpn. *p- to put on clothes (on the upper body); to cover (надевать
одежду (на верхнюю часть тела); покрывать): OJpn. op-, op(w)op-;
MJpn. òfòf-; Tok. ṑ-; Kyo. ṓ-; Kag. ṓ-.
◊ JLTT 742, 743. Modern tones point rather to *pp-, but this may be due to contrac-
tion.
PKor. *ps- to put on (hat) (надевать (шапку)): MKor. psɨ-, s-; Mod.
s:ɨ-.
◊ Nam 317, 319, KED 1023.
‖ Korean has a frequent initial vowel reduction.
-op῾érV ( ~ *ap῾órV, -ŕ-) horn: Tung. *opora; Mong. *eber; Kor. *s-pr.
PTung. *opora nose (нос): Man. oforo; SMan. ofərə (24); Nan. oporo.
◊ ТМС 2, 22.
PMong. *eber horn (рог): MMong. eber (HY 15, SH), äbär (IM), ibär,
hibär (MA); WMong. eber (L 286); Kh. ever; Bur. eber, über; Kalm. ewr,
öwr; Ord. ewer; Mog. ZM ebär (20-8); Dag. xeur (Тод. Даг. 176), heure
(MD 161); Dong. eve, uve; Bao. ver; S.-Yugh. ewer, eber, wer; Mongr. ujer
(SM 480), wer.
◊ KW 129,303, MGCD 249. Initial x- in Dagur is quite unclear.
PKor. *s-pr horn (рог): MKor. spr; Mod. p:ul.
◊ Nam 274, KED 832.
‖ АПиПЯЯ 46, 291. One of the cases with “prefixed” s- in Korean
body part names (cf. also *s-pj ‘bone’, *s-kòrí ‘tail’).
-òre male, young male: Tung. *ur; Mong. *(h)üreɣe; Turk. *ẹr-kek; Jpn.
*tə; Kor. *óràpí.
PTung. *ur 1 male 2 elk (2 y. old) 3 1-year-old deer (1 самец 2 лось
(2-х лет) 3 олень-однолетка): Evk. ur 1, urikčān 2; Neg. ojčān 2; Man.
urgešen 3; Nan. ojčã 2; Orch. uriča 2.
◊ ТМС 2, 281, 284, 285.
PMong. *(h)üreɣe 3 to 5-year-old stallion (жеребец от трех до пя-
ти лет): WMong. ürege, ürije (L 1013); Kh. ürē; Kalm. ürǟ (КРС); Ord.
ürē.
608 *t῾à(mu) - *ṑt῾íkV
PTurk. *ẹr-kek 1 man 2 husband 3 male (1 мужчина 2 муж 3 са-
мец): Karakh. erkek 1 (MK, KB); Tur. erkek 1; Gag. erkek 1; Az. erkäk 1;
Turkm. erkek 1; Sal. ärkex 1; Khal. hịrkäk 1; Uzb. erkak 1; Krm. erkek 1; Tat.
irkɛk 3; Bashk. irkäk 3; Kirgh. erkek 1; Kaz. erkek 1; KBalk. erkek 1; KKalp.
erkek 1; Kum. erkek 1; Nogh. erkek 1; Oyr. erkek 1, 2; Tv. irgek 3; Tof. i’rxek
3; Yak. irgex 3; Dolg. irgek 3.
◊ VEWT 46, TMN 2, 178-9, EDT 192, ЭСТЯ 1, 297-298, 321-322, Лексика 303, 561,
Егоров 30, Stachowski 46, 128. We follow Clauson (EDT 223-4) in separating *ēr from
*ẹr-kek.
PJpn. *tə younger brother (младший брат): OJpn. oto, otopji; MJpn.
òtòùtò; Tok. otṓto; Kyo. ótṓtó; Kag. otṓto.
◊ JLTT 513.
PKor. *óràpí brother (брат): MKor. óràpí; Mod. orabi.
◊ Liu 575, KED 1197.
‖ The Turkic forms should be kept apart from the reflexes of *ēr <
*ri q.v.
-t῾à(mu) ( ~ *ằt῾ò-) top of head, head: Tung. *utumuk; Jpn. *àtàmà;
Kor. *utu.
PTung. *utumuk back of head (затылок): Evk. utumuk; Evn.
ötömöhök; Ork. utumu.
◊ ТМС 2, 294.
PJpn. *àtàmà 1 top of head 2 head (1 темя 2 голова): MJpn. àtàmà 1,
2; Tok. atamá 2; Kyo. átàmà 2; Kag. atamá 1.
◊ JLTT 387.
PKor. *utu 1 head 2 top of head (1 голова 2 темя, верхушка голо-
вы): MKor. utu 1; Mod. udu-məri 2.
◊ Liu 591, KED 1237.
‖ An Eastern isogloss.
-ṑt῾íkV a k. of berry: Tung. *ōkta; Jpn. *ìtí(n)kuà; Kor. *òtắi.
PTung. *ōkta currant (смородина): Evk. ōkta; Neg. ōkta; Man.
ukuxu, -xe ‘name of a berry’; Orch. oktokto.
◊ ТМС 2, 11.
PJpn. *ìtí(n)kuà strawberry, raspberry (земляника, малина): OJpn.
itib(j)ik(w)o; MJpn. ìtígò; Tok. íchigo, ìchigo; Kyo. ìchígò; Kag. ichigó.
◊ JLTT 428. Most forms point to *ìtí(n)kuà, but the Tokyo form ìchigo - to *ítí(n)kuá or
*ìtì(n)kuà.
PKor. *òtắi mulberry (шелковица (ягода)): MKor. òtắi; Mod. oti.
◊ Nam 379, KED 1197.
‖ Accent in Korean is irregular. An Eastern isogloss; cf. Yak. oton
‘berry’ (isolated in Turkic, but perhaps archaic).
IU
-ùme ( ~ -o) to tie, strap, belt: Tung. *(x)üm-; Mong. *(h)umaji-; Jpn.
*mpí; Kor. *ùmi-.
PTung. *(x)üm- 1 strap, tie 2 to girdle (1 ремешок, завязка 2 под-
поясывать): Evk. imenne 1; Evn. imъnru 1; Neg. imenne 1; Man. iḿele-,
uḿele- 2; Sol. imende 1.
◊ ТМС 1, 314. Evk. umurū ‘strap, belt’ etc. (ТМС 2, 272) is borrowed from Mong. üm-
rǖl, see Doerfer MT 27.
PMong. *(h)umaji- to tighten, shrink (суживаться, стягиваться):
WMong. umaji- (МХТТТ); Kh. umaj-.
PJpn. *mpí belt (пояс, ремень): OJpn. obji; MJpn. òbí; Tok. óbi; Kyo.
òbí; Kag. obí.
◊ JLTT 503.
PKor. *ùmi- to pucker, close up, shut up (делать складку, затяги-
вать, закрывать): MKor. ùmi-j-tr-; Mod. umurə-ǯi-, omurə-ǯi-.
◊ Nam 390, KED 1239.
‖ SKE 286, EAS 117. Korean has a usual verbal low tone. The Jpn.
form reflects fusion with an original labial suffix (*mpí < *ùme-bV =
Mong. *umuji-). Cf. also *umi.
-umi a k. of clothing: Tung. *(x)im-; Mong. *emü- (*ömü-); Turk. *(i)öm.
PTung. *(x)im- 1 gown 2 a k. of ritual hat (1 халат 2 вид ритуаль-
ной шапки): Man. iḿantu 2; Orch. imǯa 1.
◊ ТМС 1, 313.
PMong. *emü- (*ömü-) 1 trousers 2 to clothe (1 штаны 2 одеваться):
MMong. emudun (HY 23, SH), ämodän (IM), umudän (MA) 1, emus-
(SH), umus-, mus- (MA) 2; WMong. ömü-dü(n) (L 635), emüdü(n) 1,
emüs-, emüsge-, emüske- (L 315) 2; Kh. ömd(ön) 1, ömsö- 2; Bur. ümde(n) 1,
ümed-, müd- (Alar.); Kalm. öməs- 2; Ord. ömödü 1, ömös- 2; Mog. ündün 1,
ömüsü- 2; ZM ondun (13-4); Dag. emese- 2 (MD 143), emse- 2, (Тод. Даг.
139) emsu-, (Тод. Даг. 171) umse- 2; Dong. mədun 1, musɨ- 2; Bao. mədoŋ
1, məsə- 2; S.-Yugh. mudən 1, məs- 2; Mongr. mosə- (SM 242) 2.
◊ KW 296, MGCD 544.
PTurk. *(i)öm trousers (брюки, штаны): OTurk. üm (OUygh.)
(=öm); Karakh. öm (MK); Tur. im (Osm.); Khal. m; MTurk. ɨm (Kypch.
Houts.); SUygh. ɨm, jɨm, jüm; Chuv. jəₙm.
◊ EDT 155, VEWT 520-521, Егоров 78, Федотов 1, 195, Мудрак 119, Лексика 478.
‖ Лексика 478. A Western isogloss. In TM a reconstruction *üm- is
also not excluded; if this is the case the root should be reconstructed as
*ume and would be just a specialization of *ùme ‘tie, belt’: ‘girdled
clothes’.
618 *úmu - *umu
-úmu a k. of fruit or berry: Tung. *uma-kta; Turk. *imiti ( ~ *ɨmɨt); Jpn.
*úmái.
PTung. *uma-kta 1 brier 2 a sp. of berry 3 cornel (1 шиповник 2
шикша 3 кизил): Evn. umtčan 2; Man. umpu 3; Ul. omaqta 1.
◊ ТМС 2, 16, 268. Manchu umpu is probably an assimilation < *umqu < *uma-kta.
PTurk. *imiti ( ~ *ɨmɨt) a k. of hawthorn (вид боярышника):
OTurk. imiti (Rach.) (can also be read as ɨmɨt).
◊ ДТС 209. Attested only in Old Uyghur, but having possible parallels in Tung. and
Jpn. Turk. > Mong. imidi (the word has been pointed out by Stefan Georg, who found it
out in Позднеев: Учебник тибетской медицины (1908 г.), 339); cf. also WMong. imdij,
Khalkha imdij ‘боярышник полуперистый’ (БАМРС). The Turkic word is, of course,
not from Mongolian (which certainly has a borrowed shape with -d- in front of -i).
PJpn. *úmái plum (слива): OJpn. ume; MJpn. úmé; Tok. ùme; Kyo.
úmé; Kag. úme.
◊ JLTT 562.
‖ The Jpn. word is usually derived from Middle Chinese moj ‘plum’,
but the problem here is the same as in the word for ‘horse’ (see *èŋu):
inexplicable initial u- in Japanese. The matches in TM and Turkic may
provide an alternative Altaic explanation of Jpn. *úmái.
-umu to help, gather: Tung. *umī-; Mong. *öm-; Turk. *im-; Kor.
*umur-.
PTung. *umī- to gather (собирать(ся)): Evk. umīw-; Evn. ụmịw-;
Man. iḿa-; Ul. ụmụčị-; Ork. ụmmụ-; Nan. omō-; Orch. umu-; Ud. ūmu-.
◊ ТМС 1, 312, 2, 267-268.
PMong. *öm- 1 to gather, to work collectively 2 help 3 property, in-
heritance (1 собирать(ся), работать сообща 2 помощь 3 имущество,
наследство): MMong. omer- 1 (SH); WMong. ömür- 1, ömü 2 (L 635: öme,
ömüg), öm-či 3 (L 635); Kh. ömög 2, ömč 3; Bur. ümȫr- ‘вступаться за ко-
го-л., защищать’; ümse 3; ümegle-, ümegšel- ‘защищать,
покровительствовать’; Kalm. öməg ‘protection, defence’ (КРС), ömči,
önči 3; Ord. ömȫrö- 1, ömök 2, ömči 3; Dag. umeči 3 (MD 232); S.-Yugh.
ömči 3.
◊ KW 296, MGCD 544. Mong. > Turk. ömük.
PTurk. *im- 1 public gathering 2 to gather 3 collective work (1 на-
родное собрание 2 собирать 3 помочь, общий труд): OTurk. imer- 2;
Karakh. imren (MK) 1; Tur. imeǯe 3.
◊ ЭСТЯ 1, 633-634.
PKor. *umur- to crowd, cluster (собираться в кучу, кишеть):
MKor. umur-umur; Mod. umul-umul-ha-, omul-kəri-.
◊ Liu 593, KED 1200, 1239.
‖ A reliable common Altaic root; a small problem is fronted *im- in-
stead of the expected *ɨm- in Turkic.
*ne - *unu 619
-ne notch (on arrow): Tung. *ün-; Mong. *oni; Kor. *ònắi.
PTung. *ün- 1 notch on an arrow 2 scar, mark (on face) 3 wrinkle
(on face) (1 зарубка на стреле 2 рубец (след от язвы, прыща) 3 мор-
щина (на лице)): Evk. inŋu 3; Evn. ịnŋatụ 2; Man. wen 1; Nan. 1 (On.)
◊ ТМС 1, 132, 318. The Man. and Nan. forms can be borrowed < Mong. (as are cer-
tainly Evk., Neg. un, see below), but the Northern forms can only be genuine.
PMong. *oni 1 hollow, groove, nick (on point of an arrow) 2 mark in
sheep’s ear (1 прорез, зарубка (на конце стрелы) 2 метка на ухе ов-
цы): MMong. ono (SH); honi (MA) (with a secondary h-) 1; WMong. oni,
onu 1 (L 614, 615); Kh. oń 1; Bur. oni 1; Kalm. onə 1, 2; Ord. oni 1; Dag.
ońči ‘knife for making nicks’ (Тод. Даг. 160, MD 201).
◊ KW 286. Mong. > Sol. ono, Evk., Neg. un (ТМС 2, 273). Cf. also *oni ‘defile, gorge’.
PKor. *ònắi notch on an arrow (зарубка на стреле): MKor. ònắi;
Mod. onɨi.
◊ Nam 379, KED 1196.
‖ VEWT 362, Цинциус 1984, 43. The Kor. word is regarded as bor-
rowed from Mong. in Lee 1964, 192, which is somewhat dubious (-ă- is
unexplainable). See also notes to *ńa and *ańu.
-ni to live, rest: Tung. *in-; Mong. *ün-ǯi-; Jpn. *ìn-tí; Kor. *nūi.
PTung. *in- 1 to live 2 alive (1 жить 2 живой): Evk. in- 1; Evn. īn- 1;
Neg. īn- 1; Nan. iŋ-kĩ 2; Orch. ini 2; Ud. inigi 2; Sol. inirge- ‘to revive’.
◊ ТМС 1, 315.
PMong. *ün-ǯi- to rest (отдыхать): MMong. unǯi-(gu) (SH); Bur.
ünže- ‘to spend a day’.
PJpn. *ìn-tí life (жизнь): OJpn. inoti; MJpn. ìnòtí; Tok. ínochi; Kyo.
ìnóchì; Kag. ìnóchì.
◊ JLTT 425. The word is obviously an old compound with *-tí ‘spirit; blood’.
PKor. *nūi world, generation (мир, поколение): MKor. nūi.
◊ Nam 116.
‖ MKor. has a frequent initial vowel reduction.
-unu cow: Mong. *üniɣen; Turk. *in-gek (/*ɨn-gak), *in-ken.
PMong. *üniɣen cow (корова): MMong. uni’en (SH), unejen (HY
11); WMong. ünije(n) (L 1010); Kh. ünēn; Bur. üńē(n); Kalm. ün, ünn;
Ord. ünē(n); Mog. üinä (Ramstedt 1906); Dag. unē, (Тод. Даг. 171) uńē;
Bao. unaŋ; S.-Yugh. nīn; Mongr. unē (SM 472).
◊ KW 458, MGCD 694. Mong. > Man. unijen etc., see Poppe 1966, 191, Sinor 1962, 321,
Doerfer MT 139, Rozycki 218-219.
PTurk. *in-gek (/*ɨn-gak), *in-ken 1 cow 2 female camel (1 корова 2
верблюдица): OTurk. ingek (Orkh., OUygh.) 1, ingen 2 (OUygh.);
Karakh. ingek 1, ingen 2 (MK); Tur. inek 1; Gag. inek 1; Az. inäk 1; Turkm.
inek 1 (ЭСТЯ), inen 2; MTurk. inek 1 (AH), inen 2 (Pav. C.); Uzb. inäk,
inäj 1 (dial.); Uygh. inäk 1, (dial.) ingan, iŋgan 2; Krm. inek 1; Tat. ĭnäk 1
620 *ńa - *upo
(dial.); Kirgh. inek 1, iŋgen 2; Kaz. inek 1, ĭŋgen 2; KBalk. inek, ijnek 1;
KKalp. iŋgen 2; Kum. inek 1; SUygh. inek, enek 1; Khak. ĭnek 1; Shr. inek,
näk 1; Oyr. inek, ijnek 1; Tv. inek 1, eŋgin 2; Chuv. əne 1; Yak. ɨnax 1.
◊ EDT 184, VEWT 172, ЭСТЯ 1, 358-361, Егоров 64, Лексика 436, 447-448). Turk. >
Mong. iŋgen ‘female camel’; Hung. ünő ‘heifer’ (Gombocz 1912).
‖ EAS 114, Владимирцов 175. A Turk.-Mong. isogloss. Despite
Щербак 1997, 163 Mong. cannot be borrowed from Turk.
-ńa ( ~ -u, -e) pit, ravine: Tung. *uńi ( ~ ü-); Mong. *(h)oni; Turk. *ījn.
PTung. *uńi ( ~ ü-) small river, brook (речка, ручей): Ul. ụńị; Ork.
uńi ‘river’; Nan. ońị; Orch. uńi; Ud. uńi “Ańuj river”.
◊ ТМС 2, 277.
PMong. *(h)oni defile, gorge (ущелье, теснина): WMong. oni, onu
(L 614, 615); Kh. oń; Bur. oni; Kalm. onə; Ord. oni.
◊ KW 286. The root is homonymous with *oni ‘nick on point of an arrow’ (v. sub
*ne), which must be a historical coincidence (judging from external data).
PTurk. *ījn hollow, pit, lair (берлога, яма): OTurk. in (OUygh.);
Karakh. in, jin (MK); Turkm. hīn; Khal. hn; Kirgh. ijin; Chuv. jənə; Yak.
īn; Dolg. īn.
◊ EDT 166, VEWT 172, Егоров 79, Stachowski 131.
‖ A Western isogloss. It is somewhat difficult to distinguish PA
*ńa ‘pit, ravine’, *ne ‘notch (on arrow)’ and *ańu ‘line, furrow’ be-
cause of natural contaminations, but such a distinction seems neces-
sary.
-uńŋu ( ~ -a) to breathe, smell: Tung. *uńŋu-; Mong. *(h)oŋguli-; Turk.
*ɨn-tɨk.
PTung. *uńŋu- to smell (нюхать): Evk. unŋu-; Evn. unŋu-; Neg.
uńŋu-; Ul. uńe-; Ork. unene-; Nan. ujne-; Ud. uŋefe- (Корм. 303).
◊ ТМС 2, 274-275.
PMong. *(h)oŋguli- to gasp, breathe heavily (задыхаться, тяжело
дышать): WMong. oŋɣuli- (L 613); Kh. oŋgoli-.
PTurk. *ɨn-tɨk (~ *e-) to breathe heavily (тяжело дышать): Tat.
intek- ‘to become tired, exhausted’; Bashk. intek-; Kirgh. ɨntɨq-; Kaz.
ɨntɨɣ-; Tv. ɨndɨnnɨɣ ‘panting, alarmed’; Chuv. andъx-.
◊ Егоров 29, Федотов 1,49.
‖ A Western isogloss.
-upo to be ashamed, taken aback: Tung. *üb-; Mong. *ubaj; Turk. *ubut;
Jpn. *əpəpə-.
PTung. *üb- 1 to hate, abhor 2 to panic 3 to be ashamed (1 ненави-
деть, питать отвращение 2 паниковать 3 стыдиться): Evk. ibǯa- 3;
Man. ua-, ia- 1; SMan. uỻa- ‘to dislike’ (1904); Nan. obosa- 2.
◊ ТМС 1, 294-295, 639; 2, 4.
*ure - *ùru 621
-uŕo long; late: Tung. *(x)ir- ~ (x)ür-; Mong. *urtu, *uri-du; Turk. *uŕɨ-n,
*uŕa-k; Kor. *òrá-.
PTung. *(x)ir- ~ (x)ür- ancient, former (старый, древний, преж-
ний): Evn. ir-bēt; Neg. ij; Sol. irēkte.
◊ ТМС 1, 329.
PMong. *urtu, *uri-du 1 long 2 formerly (1 длинный 2 прежде):
MMong. urdu (HY 52), urtu (SH), uruxši jire ‘to come before’ (HY 40),
ortu (IM), urtu (MA) 1, urida (HY 50), urit 2 (HY 28, SH); WMong. urtu 1
(L 884), uri-du 2 (L 883); Kh. urt 1, uŕd 2; Bur. u(r)ta 1; Kalm. utə 1; Ord.
urtu 1; Mog. urtu; ZM orṭo (11-6b); Dag. orto (Тод. Даг. 160), ortu 1;
warda (Тод. Даг. 129), ordōn (Тод. Даг. 160) 2, orete 1 (MD 202); Dong.
fudu 1; Bao. fdu (MGCD ftə) 1; S.-Yugh. rdə 1; Mongr. fudur (SM 101),
(MGCD šdur) 1.
◊ KW 452, MGCD 681. Mong. > Dolg. urut ‘formerly’ (Stachowski 246).
PTurk. *uŕɨ-n, *uŕa-k 1 long 2 lie; grow 3 far 4 long (time), late (1
длинный 2 лежать; расти 3 далекий 4 долгий, поздний): OTurk.
uzun 1, uzaq 3 (OUygh.); Karakh. uzun 1 (MK, KB), uzaq (MK) 3; Tur.
uzun 1, uzak 3; Gag. uzun 1; Az. uzun 1, uzan- 2, uzaG 3; Turkm. uzn 1,
uzaq 3; Sal. uzɨn 1, uzɨχ 3; Khal. uzān- 2, uzāq 3, uzn 1; Uzb. uzun 1, uzɔq
3; Uygh. uzun 1, uzaq 3; Krm. uzun 1; Tat. ozɨn 1, ozaq 3; Bashk. oδon 1;
Kirgh. uzun 1, uzaq 2, 3; Kaz. uzun 1; KBalk. uzun 1, uzaq 3; KKalp. uzɨn
1, uzaq 3; Nogh. uzɨn 1; SUygh. uzun 1, ozaq 3; Khak. uzun 1; Shr. uzun 1,
uzaq 4; Tv. uzun 1, uzaq 3; Tof. uzun 1 uza- ‘удлиняться’; Chuv. vъₙrъₙm
1, vъₙrax 3; Yak. uhun 1; Dolg. uhun 1.
◊ PT *uŕɨ-n ‘long’, *uŕa-k ‘far, long’ are derived from *uŕa- ‘to be long, prolonged’. See
VEWT 518, EDT 281, 283, 288-9, ЭСТЯ 1, 570-572, Stachowski 241.
PKor. *òrá- late, long ago (поздний, давний): MKor. òrá-; Mod. orä-.
◊ Nam 379, KED 1198.
‖ EAS 112, KW 452, Poppe 81, АПиПЯЯ 34, 283. Cf. *ūre.
-úse to grow, sprout: Tung. *üse-; Mong. *ös-; Turk. *ös-; Kor. *ìsàk.
PTung. *üse 1 seed 2 to grow 3 field ready for ploughing (1 семя 2
расти 3 пахотное поле): Evk. isew- 2; Evn. isu- 2; Neg. isew- 2; Man. use
1, usi-n 3; SMan. usū 1 (330, 1158, 2143); Jurch. use 1, usi-in (50) 3; Ul. use
1; Nan. use 1; Orch. usi 1; Ud. jehu- 2.
◊ ТМС 1, 332; 2, 290, 291.
PMong. *ös- to grow (расти): MMong. us- (MA), os- (SH), osge- caus.
(HYt); WMong. ös- (L 645); Kh. ös-; Bur. üde-; Kalm. ös-; Ord. ös-; Dag.
euse- (Тод. Даг. 141); Dong. osə-, osɨ-; Bao. ose-; S.-Yugh. ǖs-; Mongr. ōsə-
(SM 298).
◊ KW 301, MGCD 550.
PTurk. *ös- to grow (расти): OTurk. ös- (OUygh.); Tur. ös-; Turkm.
ös-; MTurk. ös- (Sangl.); Uzb. ụs-; Uygh. ös-; Krm. ös-; Tat. üs-; Bashk.
624 *t῾e - *t῾e
üϑ-; Kirgh. ös-; Kaz. ös-; KBalk. ös-; KKalp. ös-; Kum. ös-; Nogh. ös-;
Khak. ös-; Shr. ös-; Oyr. ös-; Tv. ö’s-.
◊ VEWT 376, ЭСТЯ 1, 552-553. Doubts about OT ös- see in EDT 241, 251, with a dis-
cussion in Clark 1977, 142-144.
PKor. *ìsàk sprout, spike (побег, колос): MKor. ìsàk; Mod. isak.
◊ Nam 401, KED 1330.
‖ Poppe 108. In Kor. one has to suppose a secondary reduction
*jsVk > *ìsàk; otherwise the correspondences are regular.
-t῾e thick liquid: Tung. *üt-; Mong. *öte-; Turk. *ȫt.
PTung. *üt- 1 to ferment bread 2 jam, cream (1 квасить (хлеб) 2 ва-
ренье, крем): Evk. itke- 1; Man. uta 2.
◊ ТМС 1, 334, 2, 293.
PMong. *öte- thick (of liquids) (густой (о жидкостях)): MMong. ot-
kan (SH); WMong. öte-ge-n; Kh. ötgün ‘гуща’; Bur. üdxe(n) (of liquids,
grass); Kalm. ötkn, ötəgn; Ord. ödχön; Mog. utkōn (Ramstedt 1906);
Dong. očeɣan (Тод. Дн.).
◊ KW 302.
PTurk. *ȫt gall (желчь): OTurk. öt (Orkh., OUygh.); Karakh. öt
(MK); Tur. öt; Gag. jöt; Az. öd; Turkm. ȫt; Sal. öt; MTurk. öd (Pav. C.), öt
(AH, IM); Uzb. ọt; Uygh. öt; Krm. öt; Tat. üt; Bashk. üt; Kirgh. öt; Kaz. öt;
KBalk. öt; KKalp. öt; Kum. öt; Nogh. öt; SUygh. jöt; Khak. üt; Oyr. öt; Tv.
öt; Chuv. vat.
◊ EDT 35, VEWT 376, ЭСТЯ 1, 504-505.
‖ A Western isogloss. Ramstedt (SKE 79) compares Kor. jət ‘candy,
taffy’, but MKor. has consistently js here.
K
difficult; note that the Kor. high tone here must be archaic, because it
resists the general Korean tendency to introduce low tone into all ver-
bal forms.
-kalt῾o to split, divide: Tung. *kalta; Mong. *kalta-s, *kelte-; Turk.
*Kolak; Kor. *kằră-.
PTung. *kalta 1 to split in halves, be splitted in halves 2 half 3 one of
a pair (1 расщеплять, раскалывать (напополам) 2 половина 3 один
из пары): Evk. kalta- 1, kaltaka 2, 3; Evn. qaltq-, qaltl- 1, qaltq 2; Neg.
kalta- 1, kaltaxa 3; Ul. qaltalị- 1, qalta 2; Ork. qaltā- 1, qalta 2; Nan. qaltā- 1,
qaltā 2; Orch. kākta- 1, kakta 2; Ud. kakta῾ 2 (Корм. 244); Sol. xaltaxa 3.
◊ ТМС 1, 367-368.
PMong. *kalta-s, *kelte- 1 half 2 to split off, break off (1 половина 2
отщеплять, отламывать): WMong. qaltas 1 (L 921), kelte-, keltere- (L
450) 2; Kh. xaltas 1, xeltre- 2; Bur. xaltagaj; xeltel-, xelter-; Kalm. keltəl- 2
(КРС); Ord. Galtas; Dag. koltorkē ‘splinter’ (Тод. Даг. 150), xaltag, kaltag
1 (Тод. Даг. 173), koletuei ‘a part’, koletuhe 1 (MD 183); Mongr. kideli-;
kidərē- 1 ‘ébrécher; s’ébrécher, mourir (petits enfants) 1’ (SM 201, 200).
◊ Mong. kelte- > Evk. kelte- etc., see Dörfer MT 134.
PTurk. *Kolak one-handed (однорукий): Karakh. qolaq (MK); Tur.
kolak (dial.); Turkm. Golaq; Tat. qulaq (dial.).
◊ VEWT 277, ЭСТЯ 6, 42.
PKor. *kằră- 1 to divide, split 2 to distinguish (1 разделять, расще-
плять 2 различать): MKor. kără- 1, kằr-hắi- 1, 2; Mod. karɨ- 1, karä- 2.
◊ Nam 10, 22, KED 11, 13.
‖ SKE 98, Poppe 17, 75; Doerfer MT 47 (Turk. > Mong.). On a poss i-
ble reflex in Jpn. see under *gằgta.
-kalu a k. of fish: Tung. *kali; Mong. *kul-.
PTung. *kali 1 crucian 2 white-fish (1 карась 2 сиг): Evk. kali 1; Ud.
kali 2.
◊ ТМС 1, 366. Cf. also Evk. kulala ‘sheat-fish’ (which, however, may be < Samod. or
Chuk.-Kamch.).
PMong. *kul- salmon (лосось): Kh. xuld, xuĺt (РМС).
‖ A Mong.-Tung. isogloss; cf. *k῾ula, *k῾ile, with possible mergers.
-kalV ( ~ -ĺ-) near, to come near: Tung. *kal-; Mong. *kalu-.
PTung. *kal- 1 near 2 to come near (1 близкий, близко 2 прибли-
зиться): Man. xanči 1; xalbu- ‘to let into the house’; SMan. hanči 1 (2611);
Ul. qāl- 2; Ork. qal- 2; Nan. qaĺčị 1; Orch. kalikun- ‘to let near’.
◊ ТМС 1, 366, 369, 372 (Man. xanči should be kept distinct from qani ‘similarly, in ac-
cordance with others’).
PMong. *kalu- to approach, come near (приближаться): MMong.
qalit- (SH); WMong. qalu-, qal- (L 916); Kh. xala-; Bur. xalaj- (in com-
pounds); Kalm. xalə-; Dag. halede- (MD 155).
638 *kaĺbo - *kaĺpa
◊ KW 162.
‖ KW 162 (but Turk. *Kāl- ‘to stay behind’ hardly belongs here),
ТМС 1, 369, АПиПЯЯ 292. A Mong.-Tung. isogloss, but, despite Doer-
fer MT 144, hardly borrowed in TM < Mong.
-kaĺbo girdle, waist: Tung. *kalbu; Turk. *Koĺa- (*Kuĺa-); Kor. *kurəi.
PTung. *kalbu 1 girdle 2 band (1 пояс 2 тесьма, лента): Evk. kalbu
1; Evn. qālb 1; Neg. kalbu 1; Sol. xalbaŋxa 2.
◊ ТМС 1, 365.
PTurk. *Koĺa- (*Kuĺa-) 1 подпоясывать 2 пояс, кушак (1 to girdle 2
girdle): Tur. kuša- 1, kušak 2; Gag. qušaq 2; Turkm. Gušaq 2; MTurk.
qušaq 2 (Pav. C.); Tat. qušaq 2 (arch.); Bashk. qušaq 2.
◊ The stem should be probably distinguished historically from *Koĺ- ‘to couple, bind’,
although contaminations were possible. Turk. > Russ. кушак (Дмитриев 1958, 28, Ши-
пова 216).
PKor. *kurəi waist (поясница): Mod. kure, hə-guri.
◊ KED 199. The word seems to be different from the attest MKor. kùri ‘inner part of
body’ (v. sub *k῾úrgo).
‖ The root is well attested in TM, but other parallels are somewhat
questionable: the Turkic word is attested late and may be derived from
*Koĺ- ‘join, unite’; on the Korean word see above.
-k[ā]ĺe a k. of water plant: Tung. *kalčukta; Mong. *kolim; Turk.
*Kĺ-gun.
PTung. *kalču-kta 1 water lily 2 sea weed (1 водяная лилия, кув-
шинка 2 водоросль): Evn. qajqị 2; Neg. kalčụkta 1; Ul. qalǯuqta 1, 2; Nan.
qalǯoqta 1.
◊ ТМС 1, 362, 369.
PMong. *kolim a k. of rice (вид риса): WMong. qolima (МXTTT) ‘a
k. of cereal similar to corn’; Kh. xolim; Dag. xualimpe ‘oat’.
◊ Mong. > Man. xolimpa, Sol. xolimpa, xolimpo (Тод. Даг. 178).
PTurk. *Kĺ-gun eatable grass (кормовая трава): Karakh. qɨšɣun
(MK) ‘fresh reeds which are eaten by cattle; sorrel’; Oyr. qɨšqɨn ‘пырей’;
Chuv. xəlɣen ‘кипрей’; Yak. ks ot ‘конский щавель’.
◊ EDT 672.
‖ A Western isogloss; the Mong. reflex has an irregular vowel and is
somewhat dubious.
-kaĺpa a k. of vessel: Tung. *kala-n; Mong. *kalbuga; Turk. *KAĺuk /
*KAlgak; Jpn. *kasipa.
PTung. *kala-n 1 kettle 2 bag (1 котел 2 сума): Evk. kalan 1; Evn.
qalā-was 2; Ul. qala(n) 1; Nan. qalã 1; Ud. kala(n) 1.
◊ ТМС 1, 364-365. Cf. also *kalbi- ‘flat, broad’ (ТМС 1, 365; hardly < Mong., despite
Doerfer MT 51, 69 - although some forms, notably Evk. kalbaɣa ‘spoon’, Man. χalbaχa
‘crooked part of a flat spoon’, are probably borrowed, see Rozycki 100).
*kàma - *kàma 639
xarax 2, dial. xaračɨ 1; Shr. qaraq 2; Oyr. qaraq 1, 2; Tv. qaraq 2; Tof. qaraq
2; Chuv. koś xori 1; Yak. xarax 2; Dolg. karak 2.
◊ VEWT 235-236, TMN 3, 434-436, EDT 652, Ашм. VII, 36, ЭСТЯ 5, 295-296, Лексика
210, Stachowski 138. Deriving *Karak from *Kara ‘black’ (see also TMN 1, 401) is highly
dubious both for semantic and morphological reasons; forms like Tur. göz karasɨ result
from secondary reanalysis. Cf. also the forms *Kara-la- ‘to stare’ (Az. qarala-, Uygh.
qarala-, see ЭСТЯ 5, 289), *Karaj- ‘to watch, preserve’ (Yak. xaraj-, Dolg. karaj-; Yak. xarɨs
‘care, wariness’, Dolg. karɨstā- ‘to care, beware’, see Stachowski 138, 140) - which, in con-
trast to qara- ‘look’ ( < Mong.) are unlikely to be borrowed.
PKor. *kàrm- 1 to keep, preserve 2 to wash the dead, bury (1 хра-
нить 2 обмывать покойника, хоронить): MKor. kàrm- 1, 2; Mod.
kam-čhu- ‘to hide’.
◊ Nam 22, KED 50.
‖ KW 169, VEWT 235 (the TM forms in ТМС 1,380 - Man. qara-, qa-
run etc. - are obviously borrowed from Mongolian, see Doerfer MT 51,
138, Rozycki 135), Lee 1958, 114, АПиПЯЯ 287.
-kàra(ma) thin stick, rod: Tung. *kar-; Turk. *Karmak; Jpn. *kàrim; Kor.
*kármó.
PTung. *kar- rod, thin branch (прут, лоза): Evk. kar, kari, karê.
◊ ТМС 1, 379. Cf. perhaps also Orok qarụmalịma ‘children’s sledge’ (?).
PTurk. *Karmak 1 fishing rod 2 hook (1 удочка 2 крюк): Karakh.
qarmaq (KB) 1,2; Tur. karmuk 2, dial. garmaɣ 1; Az. GarmaG 1,2; Turkm.
Garmaq 1,2; MTurk. qarmaq (IM, MA) 1, 2; Uzb. qɛrmɔq 2; Uygh.
qa(r)maq 1,2; Tat. qarmaq 1,2; Bashk. qarmaq 1,2; Kirgh. qarmaq 1,2; Kaz.
qarmaq 1,2; KKalp. qarmaq 1,2; Nogh. qarmaq 1,2; Khak. xarmax 1,2; Shr.
qarbaq 1,2; Oyr. qarmaq 1,2; Tv. dial. qarmaq 1,2.
◊ VEWT 238, ЭСТЯ 5, 309-310 (usually considered to be derived from *Karba-, but
this is phonetically dubious).
PJpn. *kàrim axle, metal tube for axle (ось, втулка): OJpn. karimo;
MJpn. kàmò.
◊ JLTT 436.
PKor. *kármó axle, metal tube for axle (ось, втулка): MKor. kármó.
◊ Nam 19.
‖ The root is not widely represented, but seems reliable; the mean-
ing ‘axle’ in Kor.-Jpn. has developed < ‘thin stick’.
-kare bow, to shoot from a bow: Tung. *kar-; Mong. *karbu-; Turk. *Kɨrɨĺ
/ *kiriĺ.
PTung. *kar- 1 to kill 2 to fight (1 убивать 2 драться): Evk. kare- 1;
Ork. karamači- 2.
◊ ТМС 1, 380, 381.
PMong. *karbu- to shoot from a bow (стрелять из лука): MMong.
qarbu (HY 39, SH), qarbu- (MA); WMong. qarbu- (L 936); Kh. xarva-; Bur.
xarba-; Kalm. xarwə-; Ord. xarwa-, xarwu-; Mog. qarbuxči ‘gun’ (Weiers);
650 *karmo - *kàrò(mV)
Dag. xarba-, xarma- (Тод. Даг. 174); harebe- (MD 157); Bao. χurə-;
S.-Yugh. χarwu-; Mongr. xarmu- (SM 164).
◊ KW 177, MGCD 331. Mong. qarbu- > Evk. garpa-, garpū- etc. (ТМС 1, 142).
PTurk. *Kɨrɨĺ / *kiriĺ bow string (тетива): OTurk. kiriš (OUygh.);
Karakh. kiriš (MK); Tur. kiriš; Az. kiriš; Turkm. kiriš; MTurk. kiriš (Pav.
C., IM, AH, Qutb.); Krm. kiriš; Tat. kereš; Bashk. kereš; Kirgh. kirič; Kum.
kiriš; Nogh. kiris; Khak. kərəs, xɨrɨs; Shr. kiriš; Oyr. kiriš; Tv. kiriš; Chuv.
xirlü; Yak. kiris, kɨrɨs.
◊ ЭСТЯ 5, 71-72, Лексика 578.
‖ A Western isogloss. Cf. *kàra.
-karmo a k. of aquatic bird: Tung. *karmu- / *karbu-; Turk. *Kordaj ( <
*Korm-daj ?); Jpn. *kàmmái (~-ia); Kor. *kằrmjkí.
PTung. *karmu- / *karbu- 1 a k. of swallow 2 a k. of duck (1 ласточ-
ка береговая 2 утка-чернеть): Evk. karbukī 2; Nan. qarmor 1.
◊ ТМС 1, 379. Cf. also *komparī ‘heron’ ( < *karmorī?), see ТМС 1, 413.
PTurk. *Kordaj ( < *Korm-daj ?) pelican; swan (пеликан; лебедь):
Karakh. qordaj (MK); Uygh. qodaj ‘swan’; Khak. xordɨ ‘heron’; Oyr. qor-
doj ‘heron’.
◊ VEWT 282, EDT 649, Лексика 173, ЭСТЯ 6, 79. Cf. also Shor qoromčuq
‘полунощник’ (птица). Turk. > Mong. qorda (KW 187).
PJpn. *kàmmái (~-ia) gull (чайка): OJpn. kamame; MJpn. kàmómé;
Tok. kàmome; Kyo. kàmòmé; Kag. kamomé.
◊ JLTT 436.
PKor. *kằrmjkí gull (чайка): MKor. kằrmjkí, kărmjəkɨi; Mod.
kalmägi.
◊ Nam 20, KED 45.
‖ Martin 232-233, Лексика 173. Cf. perhaps MMong. qara’una (HY
15) ‘a k. of bird’. The tone correspondence between Kor. and Jpn. is ir-
regular. Like many bird names, an expressive and rather unreliable
root.
-kàrò(mV) ( ~ k῾-) a k. of weed, cockle: Tung. *kara ( ~ *x-); Mong.
*karaɣu, *karbaɣur; Turk. *KAramuk; Jpn. *kàràmùsì; Kor. *kắràč.
PTung. *kara ( ~ *x-) a k. of weed (негодная трава, плевел): Man.
χara.
◊ ТМС 1, 379.
PMong. *karaɣu, *karbaɣur 1 darnel grass, smut 2 privet, a k. of
shrub or weed (волоснец даурский, Elymus) (1 плевел, головня 2 вид
кустарника или сорного растения (волоснец даурский, Elymus)):
WMong. qaraw, (L 933) qaraɣu 1, qarbaɣur 2; Kh. xarū 1, xarvor 2; Bur.
xarbūl, xarbūr 2.
PTurk. *KAramuk cockle (куколь): Karakh. qaramuq (MK); Tur.
dial. karamuk; MTurk. qaramuq (Pav. C., MA); Uzb. qɔrɛmuɣ; Uygh.
*kărsi - *kàru 651
Даг. 150), kerete- 1 (MD 183); Dong. kiǯie-; Mongr. kidē- (SM 200) ‘to lie
(of animals)’.
◊ KW 226, MGCD 339.
PJpn. *kəjə- to lie (лежать): OJpn. koju-.
◊ JLTT 711.
PKor. *kìbúr- to bow down, be sloping, decline (наклоняться):
MKor. kì’úr-; Mod. kiul-.
◊ Nam 79, KED 272.
‖ АПиПЯЯ 294, Ozawa 203-204, SKE 114.
-kḗjna ( ~ g-) crab; tick: Turk. *gĒne; Jpn. *kání; Kor. *ki.
PTurk. *gĒne tick, name of different parasites (клещ, назв. различ-
ных паразитов): Tur. gene, kene; Az. gänä; Turkm. gǟnä; Uzb. kana; Kaz.
kenä; KKalp. kene.
◊ VEWT 251, TMN 3, 615-616, ЭСТЯ 5, 63-64, Лексика 183. Voiced *g- and front row
vocalism speaks against the theory of Turk. being < Pers. kana (although some forms like
Khalaj kana and Turkm. dial. kǟnä may have been influenced by the Persian word - which
itself has so far no Iranian etymology and must be regarded as a Turkic loanword).
PJpn. *kání crab (краб): OJpn. kani; MJpn. kání; Tok. kàni; Kyo. kání;
Kag. káni.
◊ JLTT 437.
PKor. *ki crab (краб): MKor. ki; Mod. kē.
◊ Liu 51, KED 106.
‖ Martin 229, Miller 1980, 161-162, 1985a, 81, 1986, 48, Лексика 183.
Medial *-j- has to be reconstructed to account for loss of resonant in
Korean.
-keju ( ~ k῾-) to boil: Mong. *kajira-; Turk. *Kạjɨn-; Kor. *kò’-.
PMong. *kajira- to burn, roast (жарить): WMong. qajira-, qaɣari- (L
907); Kh. xajr-; Bur. xajra-; Kalm. xǟr-; Dag. xaira- (Тод. Даг. 172), xāri-
(Тод. Даг. 174); S.-Yugh. q῾ạjru- ‘to boil’ .
◊ KW 180. Mong. > Man. χari- etc. (ТМС 1, 463, Doerfer MT 142).
PTurk. *Kạjɨn- to boil (Intr.) (вариться): OTurk. qajɨn- (OUygh.);
Karakh. qajna- (MK, KB); Tur. kajna-; Gag. qajna-; Az. Gajna-; Turkm.
Gajna-; MTurk. qajna- (Qutb., IM); Uzb. qɛjnɛ-; Uygh. qajna-; Tat. qajna-;
Bashk. qajna-; Kirgh. qajna-; Kaz. qajna-; KKalp. qajna-; Nogh. qajna-;
Khak. xajna-; Oyr. qajna-; Tv. xajɨn-; Yak. kj- (kɨńńɨ-); Dolg. kɨjnar-,
kjnar- (trans.).
◊ VEWT 222, ЭСТЯ 5, 203-205, Stachowski 168, 171.
PKor. *kò’- to boil (варить): MKor. kò’-; Mod. kō-.
◊ Nam 48, KED 137.
‖ A possible derivative is PA *keju-ŕ(ga) ‘kettle’: PT *Kāŕgan (ЭСТЯ
5, 186-188 - a contraction < *Kaj-rgan ?); Mong. kaji-sun ( < *kajir-sun);
PTM *kejren (ТМС 1, 444); see KW 169; ЭСТЯ 5, 188. In that case PA *k-
should be reconstructed.
658 *kḕju - *kela
-kḕju to pass beyond: Tung. *kēj-; Turk. *Kej-; Jpn. *kúaja-.
PTung. *kēj- 1 to go astray 2 to become wild (of a reindeer) (1 за-
блудиться, уйти в сторону 2 одичать (о домашнем олене)): Evk. kēj-
1; Evn. kējun- 1; Neg. kej- 2.
◊ ТМС 1,444.
PTurk. *Kej- to go away (уходить): Chuv. kaj-.
◊ Attested only in Chuvash; PT antiquity is dubious.
PJpn. *kúaja- to pass over, transgress (переходить, миновать):
OJpn. kwoja-; MJpn. kója-; Tok. kòe-; Kyo. kóé-; Kag. koé-.
◊ JLTT 710.
‖ The Jpn. form goes back to *keju-(ga)-. The Turkic parallel raises
doubts: the isolated Chuv. form may stem from Mari kaj- ‘to go’ ( < FU
*käwe, UEW 654), as suggested in VEWT 221.
-kekŋV breast, chest, ribs: Tung. *keŋ-tire; Mong. *keŋgir-; Turk.
*gEgrek.
PTung. *keŋ-tire 1 breast, chest 2 side (of body) (1 грудь 2 бок):
Evk. keŋtire 1; Evn. kēntъre 1; Nan. keŋtere 1; Ud. keŋte 2.
◊ ТМС 1, 451.
PMong. *keŋgir- chest (грудь): WMong. keŋgirdeg; Kh. xenxerceg,
xenxreg; Kalm. keŋgrtəg, keŋkrdəg; Dag. kenger (Тод. Даг. 149).
◊ KW 226. Mong. > Man. keŋgeri, Sol. xeŋer (see Doerfer MT 138); Kirgh. keŋirdek.
PTurk. *gEgrek lower soft ribs (нижние мягкие ребра): Tur. geɣrek;
Turkm. gejrek.
◊ ЭСТЯ 3, 14, Дыбо 307, Лексика 276.
‖ Дыбо 307, Лексика 232, 276. A Western isogloss.
-kek῾V palate, throat: Tung. *kexere; Mong. *kekü-; Turk. *gekir-dek.
PTung. *kexere hard palate (твердое нёбо): Ul. kekere, kexere, xexere;
Nan. xexere; Orch. kexe; Ud. ke (Корм. 253).
◊ ТМС 1, 445.
PMong. *kekü- 1 throat cavity 2 upper part of body, thorax (1 гло-
точная полость 2 верхняя часть туловища): WMong. keküdeg 2 (L 446:
keküdeg, keküreg), kükege 1; Kh. xexdeg 2, xüxē 1; Ord. geχüdek 2.
PTurk. *gekir-dek throat, trachea, cartilage (глотка, трахея, хрящ):
Tur. gegirtlek (dial.); Turkm. kekirdek; MTurk. kekirtek (MA); Uzb. kekir-
dak; Uygh. keki(r)däk; Tat. kikertäk (КСТТ); Bashk. kigerläk (dial.); Kirgh.
kekirtek; KKalp. kegirdek; Nogh. kekirdevik; Chuv. kagъr.
◊ VEWT 248, ЭСТЯ 5, 26, Лексика 232. In many languages the word was influenced
by the verb *gēkir- ‘to belch’.
‖ A Western isogloss.
-kela ( ~ k῾-, -o) to rise, jump up, soar: Mong. *kali-; Turk. *Kạl(ɨ)-.
PMong. *kali- to fly, soar (парить): WMong. qali- (L 919); Kh. xali-;
Bur. xali-; Kalm. xäĺə-; Ord. xali-.
*kele - *kelta(rV) 659
◊ KW 176.
PTurk. *Kạl(ɨ)- 1 to rise 2 jump up (1 подниматься 2 подпрыги-
вать): OTurk. qalɨ- (OUygh.) 1; Karakh. qalɨ- (MK, KB) 2; Tur. kalk(ɨ)- 2,
kal-dɨr- (caus.); Az. Galx- 1, Gal-dɨr- (caus.); Turkm. Galk- 1, Gal-dɨr-
(caus.); MTurk. qalq- (Pav. C., Буд.) 1, (Houts., IM) 2, qal-dur- (caus.)
(Pav. C.); Uzb. qalq- 1, qalqi- 1, 2; Tat. qalq- 1,2; Bashk. qalq- 1; Kirgh.
qalqɨ- 1; Kaz. qalqɨ- 1; KKalp. qalqɨ- 1; Kum. qalq- 1; Nogh. qalq- 1; Khak.
xalɨ- 1,2 (dial. Sag.); Oyr. qalɨ- 1,2; Tv. xalɨ- 1,2; Yak. kɨlɨj- 1,2.
◊ VEWT 226, ЭСТЯ 5, 224-226.
‖ KW 163, 176, 177, ОСНЯ 1, 335. A Turk.-Mong. isogloss; but a suf-
fixed form *kel-k῾a- may be discoverable in OJ kaker- ‘to fly, soar’ (see
Miller-Street 1975, 73-75, Street 1985, 641).
-kele ( ~ -i, -o) daughter-in-law, bride: Tung. *keli; Turk. *gẹlin.
PTung. *keli 1 relative-in-law 2 girl, sister (1 свойственник, -ца 2
девушка, сестра): Evk. keli(n) 1, kiliwlī 2; Evn. keli 1; Neg. keli 1, kelewlị
2; Man. keli 1; Ul. keli(n) 1; Ork. keli(n) 1; Nan. keli 1; Orch. keli 1.
◊ ТМС 1, 393, 446.
PTurk. *gẹlin bride, daughter-in-law (невеста, невестка): OTurk.
keliŋ-ün (Orkh., Coll.), kelin (OUygh.); Karakh. kelin (MK, KB); Tur. ge-
lin; Gag. gelin; Az. gälin; Turkm. gelin; Sal. kein, kiin (ССЯ); Khal. kälin
(gälin < Az.); MTurk. kelin (Sangl., Pav. C., Бор. Бад.); Uzb. kelin; Uygh.
kelin; Krm. kelin; Tat. kilen; Bashk. kilen; Kirgh. kelin; Kaz. kelin; KBalk.
kelin; KKalp. kelin; Kum. gelin; Nogh. kelin; SUygh. kelin (Malov); Khak.
kilən; Shr. kelin; Oyr. kelin; Tv. kelin; Tof. helin, henni-; Chuv. kin, kilən-;
Yak. kijīt (*plur.).
◊ VEWT 248, EDT 719, ЭСТЯ 3, 16-18, Лексика 302.
‖ ОСНЯ 1, 296, Räsänen 1955, 18:3, 9. A well known Turk.-Tung.
isogloss. Despite Doerfer TMN 3, 667 (Tung.-Turk.: “...der Vergleich
zweifelhaft bleibt”; Turk. *gelin < *gel- ‘come’ - “ethnologisch sehr
überzeugende Etymologie”...), the relation between PT *gẹl- ‘to come’
and *gẹlin ‘daughter-in-law’ is purely folk-etymological.
-kelta(rV) variegated, spotted: Tung. *kelder; Mong. *kaltar; Turk.
*Kartal.
PTung. *kelder 1 variegated, spotted 2 mole (1 пестрый, пятни-
стый 2 родимое пятно): Evn. keldъr 2; Neg. keldejin 1; Ul. kelderu(n) 1;
Ork. kelderu 1; Orch. kegdi 1; Ud. kedei 1.
◊ ТМС 1, 446.
PMong. *kaltar variegated, dirty, brown (of horse) (пестрый, гряз-
ный, гнедой (о лошади)): WMong. qaltar (МXTTT); Kh. xaltar; Bur.
xaltar; Kalm. xaltər (КРС); Ord. Galtar; Mog. ? kala ‘spotted’ (Weiers);
Dag. kaltār (Тод. Даг. 148).
660 *kèĺčo - *kèĺǯo
◊ Mong. > Manchu. qaltara ‘a brown horse with white around the mouth and eyes’
(see Rozycki 131).
PTurk. *Kartal variegated (sheep) (пестрый (баран)): Karakh. qartal
qoj (MK).
◊ EDT 648-649.
‖ A Western isogloss; cf. perhaps OJ kata-na- ‘dirty’ (if not = kitana-
id.). Turkic reflects a metathesized form (*Kartal < *Kaltar).
-kèĺčo to scrape, rub: Tung. *keli-; Mong. *kalča-; Turk. *Kạĺčɨ-; Jpn.
*kàsù-r-; Kor. *kắr-.
PTung. *keli- 1 knife, blade 2 to cut, cut out (1 нож, лезвие 2 ре-
зать, вырезать): Evk. keli 1; Evn. kēlre 1; Ork. keli- 2; Nan. keli- 2; Ud.
keli- 2.
◊ ТМС 1, 446.
PMong. *kalča- 1 to flay, tear off 2 to be flayed (1 сдирать, отди-
рать 2 облезать (о коже)): MMong. qalčaruqsan nuqai ‘облезлая
собака’ (MA 289); WMong. qalčala- 1, qalcara- 2 (L 918: qalčar-); Kh. xal-
cla- 1, xalcra- 2; Bur. xalsar- 2; Kalm. xalcr- 2.
◊ KW 163.
PTurk. *Kạĺčɨ- to scrape (скрести, царапать): Karakh. qašɨ- (MK);
Tur. kašɨ-; Az. Gašɨ-; Turkm. Gaša-; MTurk. qašɨ- (Abush., MA); Uzb.
qaši-; Tat. qašɨ-; Bashk. qašɨ-; Kirgh. qašɨ-; Kaz. qasɨ-; KKalp. qasɨ-; Nogh.
qasɨ-; Chuv. xɨś-; Yak. kɨhɨj-.
◊ VEWT 240, ЭСТЯ 5, 348, Мудрак 98. Turkic is a probable source of MMong qaši’ur
‘scraper’ (cf. Chag. qašaɣu etc., see Щербак 1997, 135).
PJpn. *kàsù-r- to scrape (скрести, царапать): MJpn. kàsù-r-; Tok.
kasúr-u; Kyo. kásúr-; Kag. kasúr-.
◊ JLTT 705.
PKor. *kắr- to rub, polish (тереть, полировать): MKor. kắr-; Mod.
kāl-.
◊ Nam 20, KED 43-44.
‖ Цинциус 1984, 81-82, АПиПЯЯ 75, Мудрак Дисс. 89-90.
-kèĺǯo bald, bald spot: Mong. *kalǯa-; Turk. *KAĺ(č)ga; Jpn. *kàsìrà; Kor.
*kór(čhí).
PMong. *kalǯa- bald, having a white blaze (лысый (о человеке), со
звездочкой (о лошади)): MMong. qalǯan, qalčaɣai (MA); WMong.
qalǯa(n), qalǯi(n), qalčaɣai (L 918, 922-923); Kh. xalʒan, xalcgaj; Bur. xalzan,
xalsagai; Kalm. xalcъɣǟ ‘haarlos, grasslos’; Ord. xalǯan; Dag. xalǯin;
S.-Yugh. GalǯaŋGar.
◊ KW 163, MGCD 319. The forms with -lč- are a result of contamination with *kalča-
‘to rub, flay, tear off’ (v. sub *kèĺčo); but neither can be borrowed from Turkic, despite
Щербак 1997, 135. Mong. > Chag. qalčɨɣaj; Manchu qalǯa etc. (see ТМС 1, 366, Rozycki
130) > MKor. kančjá măr (Lee 1964, 190).
*kéma - *kéma 661
PMong. *ka(i) front legs (передние ноги): MMong. qa, qaji(n) (SH);
WMong. qa, qaɣa (L 895: qa ‘the part of the foreleg of an animal between
the shoulder and the knee’); Kh. xaa; Bur. xa; Kalm. xā.
◊ KW 166.
PTurk. *Kājnat 1 wing 2 fin (1 крыло 2 плавник): OTurk. qanat
(OUygh.- YB) 1; Karakh. qanat (MK, KB) 1; Tur. kanat 1, 2; Gag. qanat 1;
Az. Ganad, gänäd (dial.) 1; Turkm. Gānat 1; Sal. qanat (Kakuk,ССЯ);
MTurk. qanat (Abush., MA) 1; Uzb. qanɔt 1; Uygh. qanat 1; Krm. qanat 1,
2; Tat. qanat 1; Bashk. qanat 1; Kirgh. qanat 1; Kaz. qanat 1; KBalk. qanat
1, 2; KKalp. qanat 1; Kum. qanat 1; Nogh. qanat 1; SUygh. qejnat 1; Khak.
xanat 1, 2; Shr. qanat 1; Oyr. qanat 1, 2, qanar 2; Chuv. śonat 1, 2; Yak.
kɨnat, kɨɨat 1; Dolg. kɨnat 1.
◊ VEWT 230, TMN 3, 518, EDT 635, ЭСТЯ 5, 252-253, Федотов 2, 137, Лексика
149-150, Stachowski 168. Initial ś- in Chuv. is unclear (effect of *-j-?).
PJpn. *kanai rule, gusset (наугольник, ластовица): MJpn. kane;
Tok. kane.
‖ ОСHЯ 1, 304; Дыбо 312-313; VEWT 230, Лексика 149-150. Cf. also
Kalm. xanə ‘маховые перья’ (KW 165, АПиПЯЯ 289); but due to re-
stricted distribution in Mong. this form should be rather considered a
Turkism (see Щербак 1997, 133).
-kḕńu distress, envy: Tung. *kēńe-; Mong. *ken- / *kin-; Turk. *köń- ( ~
-j-); Jpn. *kuna-.
PTung. *kēńe- 1 be superstitious 2 to praise, flatter 3 to speak, tell 4
to curse, rebuke 5 to doubt, suspect (1 быть суеверным 2 хвалить 3 го-
ворить, объяснять 4 ругать 5 сомневаться, подозревать): Evk. kēńe- 2;
Evn. kēńew- 1; Neg. kēńe- 2; Man. xendu- 3, kenexunǯe- 5; Jurch. xen-du-ru
(467) 3; Ork. ken- 3, kene- 2; Ud. keni- 4; Sol. xēnī- 2.
◊ ТМС 1, 448, 449-450.
PMong. *ken- / *kin- 1 psychosis, distress 2 to grudge, envy (1 пси-
хоз, расстройство 2 завидовать): MMong. kinetu ‘злопамятный’
(MA); WMong. kenege 1 (L 453), kinu- 2 (L 470); Kh. xenē 1, ana- 2; Bur.
xenē ‘болезненность’; Ord. kenē ‘maladie chronique’; Mongr. ćini, ćinći
‘colère’ (SM 451).
◊ Mong. kinu- > Man. kinu- id. (see Rozycki 140).
PTurk. *köń- ( ~ -j-) 1 to suffer, grieve 2 to regret 3 to envy 4 to be
angry 5 to offend 6 grief, sorrow (1 страдать, горевать 2 жалеть 3 за-
видовать 4 гневаться 5 обижать 6 печаль): Karakh. küj- ~ köj-: köŋli
küjüp ‘with pain in one’s heart’ (MK), küj- 4 (KB); Az. göjnä- 2; Turkm.
köj- 1; Khal. (jirek) kien- 1; Uzb. kuj-, kujin- 1; Uygh. köj-, köjün- 1; Tat.
köjü-, köjen- 1; Bashk. köj- 1, köjönös 6; Kirgh. küj-, küjün- 1; Kaz. küj-,
küjin- 1; KBalk. küj-, küjün- 1, küjük ‘envious’; KKalp. küj-, küjin- 1; Kum.
666 *kŋi - *keŋV
güj- 1; Nogh. küj-, küjün- 1; Khak. köj- 3; Oyr. küj-dür- 5, küjün- 3; Chuv.
kəₙvəś- 3.
◊ EDT 726. In all languages the root is completely homonymous with the reflexes of
*köń- ‘to burn’ (v. sub *k῾ùńe), which throws doubts on its etymological independence.
PJpn. *kuna- madness, psychosis (сумасшествие, психоз): OJpn.
kuna-tabure; kata-kuna ‘stupid, obstinate’.
◊ JLTT 443.
‖ In Turkic one would expect *geń-; the root, however, has since the
oldest texts almost completely merged with PT *köń- ‘to burn’, so as to
become almost indistinguishable from the latter. See also notes to
*gno.
-kŋi hollow, empty: Tung. *keŋ-; Mong. *keŋ-, *köŋ-; Turk. *geŋiŕ; Kor.
*kíń-.
PTung. *keŋ- 1 emptiness 2 to empty 3 hole, ice-hole 4 emptied (1
пустота 2 опорожнять 3 впадина, прорубь 4 опустевший): Evk.
keŋku-tēk 1, keŋre 3, keŋgur 4; Evn. kȫŋkī- 2, kēŋgule 3; Ud. keŋku 1 (Корм.
254).
◊ ТМС 1, 450-451.
PMong. *keŋ-, *köŋ- 1 to be empty, hollow, sunken 2 hole, hollow
(1 быть пустым, полым, впалым 2 дыра, полость): WMong. keŋkeji-
(L 454), köŋkeji- (L 489) 1, köndei (L 487) 2; Kh. xenxij-, xönxij- 1, xöndöj 2;
Bur. xünxi ‘hollow under ice’; Kalm. köndä 2 (КРС); Ord. köŋχī- , xoŋxȫ-;
Dag. kuēndī 2 (Тод. Даг. 150); Mongr. keŋgī (SM 196), koŋ 1.
◊ MGCD 374. Mong. > Kirgh. köŋdöj etc. (see ЭСТЯ 5, 106-107); > Dolg. keŋkej-; Yak.,
Dolg. köŋdöj (see Stachowski 145, 156).
PTurk. *geŋiŕ nasal cavity (полость носа): Tur. geniz; Az. gäniz,
gänzik; Turkm. geŋz-ew ‘nasal’; Kirgh. keŋilǯer; Yak. keŋerī ‘bridge of
nose’.
◊ ЭСТЯ 5, 27, Лексика 216.
PKor. *kíń- nest (гнездо): MKor. kís ‘nest’, kíń- ‘to nest’; Mod. kit
(kis).
◊ Nam 83, KED 282.
‖ ЭСТЯ 5, 107 (Mong.-Tung.). In Mong. the root has several expres-
sive variants (cf. also PA *k῾eŋa). In Kor. an early palatalization oc-
curred (*-ŋi- > -ń-). See also notes to PA *k῾ēmŋV ‘wide’.
-keŋV to bite, gnaw: Tung. *keŋi-; Turk. *KEŋdi-.
PTung. *keŋi- to bite, gnaw (кусать, глодать): Evk. keŋi-; Neg. kēŋi-;
Nan. keŋne-.
◊ ТМС 1, 450.
PTurk. *KEŋdi- to gnaw (глодать): Karakh. keŋdi- (KB); Khak.
keŋne- (R. Sag.); Shr. keŋdi-.
*kēpu - *kĕpV 667
◊ VEWT 253 (all forms found only in Radlov’s dictionary: R 2, 1071, 1072).
‖ A Turk.-Tung. isogloss.
-kēpu to chew: Tung. *keb-; Mong. *kebi-; Turk. *gēb-; Jpn. *kùp-.
PTung. *keb- 1 to gnaw, bite (with front teeth) 2 to pierce through 3
a big arrow (1 грызть, кусать (передними зубами) 2 продырявить 3
большая стрела, пробивающая насквозь): Evk. kewde- 2; Evn. kēwri-
1; Man. kejfule- 2, kejfu 3.
◊ ТМС 1, 442.
PMong. *kebi- to chew (жевать): MMong. kebi- (MA); WMong. kebi-
(L 439); Kh. xeve- (Gomb.); Bur. xibe- ‘жевать (только о жвачных жи-
вотных)’; Kalm. kew-; Ord. kewe-; S.-Yugh. kewə-; Mongr. kēji- (SM 199),
(MGCD kē-).
◊ KW 229, MGCD 348.
PTurk. *gēb- to chew (жевать): Karakh. kev- (MK); Tur. gev-; Gag.
gevše-; Az. göjüš ‘cud’; Turkm. gǟvü-š ‘cud’; Sal. küšä-; Khal. kǟviš ‘cud’;
MTurk. keviš ‘cud’ (MA, Pav. C.); Uzb. kawša-; Uygh. köjši-; Krm.
kövše-n-; Tat. küšä-; Bashk. köjöš ‘cud’; Kirgh. küj-š-ö-; Kaz. küjis ‘cud’;
KKalp. güjse-; Kum. güjše-; Nogh. küjze-; Khak. kipse-n-; Shr. kepže-n-;
Oyr. kepše-; Tv. kegže-n-; Tof. kegže-; Chuv. kavle-; Yak. kebī-.
◊ VEWT 244, EDT 687, ЭСТЯ 3, 5-7.
PJpn. *kùp- to eat (есть): OJpn. kup-; MJpn. kùf-; Tok. kú-; Kyo. kù-;
Kag. kù-.
◊ JLTT 718.
‖ KW 229, Poppe 20, 46, ОСНЯ 1, 293, АПиПЯЯ 15, 69, 109, 279,
Ozawa 208-209, Дыбо 14, Лексика 227. Correspondences are regular
except for low tone in Jpn. (high tone would be expected).
-kĕpV upper part of body (trunk): Tung. *keb-te; Mong. *keberdeg;
Turk. *gebde.
PTung. *keb-te 1 belt 2 to bulge (of belly) (1 пояс, набрюшник 2
выпятить живот): Evk. kebder- 2; Man. xebtexe 1; Jurch. xebu-de (227) 1.
◊ ТМС 1, 387-8, 442.
PMong. *keberdeg body (rump, breast and belly) (тело, туша (кре-
стец, грудь и живот)): WMong. keberdeg; Kalm. kewrdg; Ord. kemerdek
‘thorax, chest’.
◊ KW 229.
PTurk. *gebde upper part of body (верхняя часть тела): OTurk.
kövdöŋ (OUygh.); Tur. gövde; Az. gövdä; Turkm. gövde, gövre; Uzb. gavda;
Krm. gövde; Tat. gɛwdɛ (dial.); Kirgh. kȫdö, kȫdön; Kaz. kewde; KKalp.
gewde, kewde; Nogh. kewde; Chuv. xevte, xəvtü ‘power’.
◊ EDT 688, VEWT 259, ЭСТЯ 3, 52-53, Егоров 297, Федотов 2, 339-340, Дыбо 5, Лек-
сика 267.
668 *kḗp῾à - *kḗp῾V
‖ Дыбо 5, Лексика 267. A Western isogloss. The root is sometimes
difficult to distinguish from *kēp῾V ‘belly’ and *k῾eba ‘corpse’, due to
natural contaminations.
-kḗp῾à face, shape: Tung. *kepe; Mong. *keɣe; Turk. *gēp; Jpn. *kápúa.
PTung. *kepe 1 jaw 2 gills 3 boards (on boat’s front) (1 челюсть 2
жабры 3 передние доски (на лодке)): Evk. kewe 1; Evn. kewē 1; Ul.
kepi(n) 2, 3; Ork. kepi 3; Nan. kepĩ 2, 3.
◊ ТМС 1, 442-443, 451. Despite Poppe 1974, 132, Evk. kewe has nothing to do with
Mong. köbege ‘edge’.
PMong. *keɣe ornament, form, example (украшение, форма, при-
мер): WMong. kege(n) (L 442); Kh. xē; Bur. xē; Kalm. kē.
◊ KW 230. Mong. > Tat. kijä, Turk. kɨja etc. (VEWT 247).
PTurk. *gēp form, example, image (форма, пример, изображе-
ние): OTurk. kep ( ~ -i-) (OUygh.); Karakh. keb ( ~ -i-) (MK); Turkm. gǟp;
MTurk. käp (AH); Kirgh. kep; KKalp. kep; Kum. kep; Nogh. kep; SUygh.
kep; Khak. kip; Shr. käp; Oyr. kep; Tv. xep; Chuv. kap; Yak. kiep.
◊ EDT 686, VEWT 253, ЭСТЯ 5, 44-45 ( > Mong. keb, see Щербак 1997, 127). Bulg. >
Old Slav. kapь. Turk. > Hung. kép ‘image’, see Gombocz 1912.
PJpn. *kápúa face (лицо): OJpn. kap(w)o; MJpn. káfó; Tok. kào; Kyo.
káó; Kag. káo.
◊ JLTT 438.
‖ A good common Altaic root; the original meaning is ‘face’ or
‘jaws’, with a more abstract meaning ‘shape’ developed in the Western
area (a very usual semantic development).
-kḗp῾V belly: Tung. *kepel-; Mong. *keweli; Turk. *gēp-.
PTung. *kepel- belly, stomach (живот, желудок): Evn. kъbъl, kēbъl;
Man. xefeli, xefali; SMan. kevələ, xevələ ‘stomach, belly; bosom’ (87);
Jurch. xefuli (508).
◊ ТМС 1, 387-388.
PMong. *keweli belly; pregnancy (живот; беременность): MMong.
ke’eli (HY 47, SH), kähäl (IM), kili (MA); WMong. kegel, kebel (L 438, 442:
kegeli, kebeli); Kh. xēl, arch. xevel; Bur. xēli; Kalm. kēlə, kewl; Ord. kēl ‘foe-
tus’; Dag. kēli (Тод. Даг. 149, MD 182); Dong. kieli; Bao. kele; Mongr. kēle
(SM 198).
◊ KW 230, MGCD 337.
PTurk. *gēp- 1 to swell, swollen (of belly) 2 to become pregnant,
pregnant 3 to be arrogant, inflated (1 пухнуть (о животе) 2 береме-
неть, беременная 3 чваниться, важничать): Tur. gebe 2; Gag. gebe 2;
Az. gäbiz ῾constipation’; Turkm. gǟbe 1; MTurk. gebe 2 (Pav. C.); Tat.
kəpər-, kəprəj- 3; Bashk. kəpəj- 1, kəprəj- 3; Kirgh. kebeǯe, keber 1; Kaz. ke-
beže 1; KKalp. kep-, gebeže 1; Tv. xever- 1; Chuv. kabar ‘insatiable, glut-
tonous’; Yak. kiebir- 3.
*kéra - *kèra 669
◊ ЭСТЯ 3, 36. The root is partially confused (and contaminated) with *gebre- ‘to die,
corpse’ (v. sub *kăpi).
‖ Владимирцов 205. Despite Doerfer MT 93, Rozycki 104 the TM
forms cannot easily be explained as mongolisms (except Sol. kêli). The
root is homonymous (except for the final vowel which is in this case
unknown) with *kēp῾a ‘shape’, and one wonders if it is in fact not the
same root, but semantically influenced by another similar one, PA
*kepV ‘upper part of body’.
-kéra belly; body, ribs: Tung. *kerimuk; Turk. *Kạrɨn; Jpn. *kárá-(n)tá;
Kor. *kari.
PTung. *keri-muk intestine, part of stomach (кишка, внутренность
желудка): Evk. kerimek; Evn. korịmkị.
◊ ТМС 1, 453.
PTurk. *Kạrɨn belly (живот): OTurk. qarɨn (OUygh.); Karakh. qarɨn
(MK, KB); Tur. karɨn; Gag. qarɨn; Az. Garɨn; Turkm. Garɨn; Sal. qarɨn-taš
‘a relative’ (ССЯ); Khal. qārɨn; MTurk. qarɨn (Sangl., Houts., AH, MA,
IM); Uzb. qɔrin; Uygh. qerin; Krm. qarɨn; Tat. qarɨn; Bashk. qarɨn; Kirgh.
qarɨn; Kaz. qarɨn; KBalk. qarɨn; KKalp. qarɨn; Kum. qarɨn; Nogh. qarɨn;
SUygh. qarɨn; Khak. xarɨn; Shr. qarnɨ; Oyr. qarɨn; Tv. xɨrɨn; Tof. xɨrɨn;
Chuv. xɨrъm; Yak. xarɨn ‘rumen; belly’.
◊ VEWT 238, EDT 661, ЭСТЯ 5, 321-322, Лексика 277.
PJpn. *kárá(n)tá body (тело): Tok. kàrada; Kyo. kárádá; Kag. karáda.
◊ JLTT 438. The meaning ‘body’ is attested late, but there are some attestations of
kara ‘stem, stalk’ ( = ‘body’) already in Man’yōshū, apparently different from kara ‘shell’.
PKor. *kari rib(s) (ребро, ребра): MKor. kari-spjə; Mod. kalbi.
◊ Nam 3, KED 46.
‖ АПиПЯЯ 281, Дыбо 5, Лексика 277. Ramstedt (SKE 89) compares
the Kor. form with Mong. qarbiŋ etc. (see *k῾áŕme), but this seems im-
proper (the modern form kalbi goes back to MKor. kari-spjə). The Japa-
nese form is somewhat insecure due to its late attestation and unclear
suffix. In Mong cf. perhaps kerseŋ ‘brisket’.
-kèra ( ~ -ŕ-) to bind, wind around: Tung. *kerge- (*kergi-); Mong. *kere-;
Jpn. *kàràm-.
PTung. *kerge- (*kergi-) 1 circle, ring 2 to bind into bunches 3 to
reel 4 bunch (1 круг, кольцо 2 связывать (в пучки) 3 наматывать 4
связка, пучок): Neg. kejgeli 1; Man. xergi-, xerči- 3; Ul. kergi 4, kergin- 2;
Ork. kejgeli 1; Nan. kergi 4; Orch. keǯe- 3.
◊ ТМС 1, 444. The Manchu form obviously belongs here and has nothing to do with
Evk. herke- and MMong. hergi- (q. v. sub *p῾erkV), despite Rozycki 105.
PMong. *kere- to bind, join, unite (привязывать, соединять):
WMong. kere-; Kh. xere-; Bur. xere-; Kalm. ker-; Ord. kere-, kerü.
◊ KW 227.
670 *kḗrdu - *kèro
PJpn. *kàràm- to wind around, to cling to (обвиваться, цепляться):
OJpn. karamar-; MJpn. kàràm-; Tok. karám-; Kyo. kárám-; Kag. karám-.
◊ JLTT 704. The accent in Kagoshima is irregular (possibly under literary influence).
‖ EAS 107, KW 227, SKE 104, Poppe 79-80.
-kḗrdu ( ~ k῾-) a k. of bird of prey: Mong. *kaǯir; Turk. *Krt-; Jpn. *kútí.
PMong. *kaǯir vulture (гриф, стервятник): MMong. qaǯir ‘mythical
bird’ (MA 406); WMong. qaǯir (L 949); Kh. xaǯir.
◊ Mong. > Kirgh. qaǯɨr etc., see ЭСТЯ 5, 183-184.
PTurk. *Krt- falcon, hawk (сокол, ястреб): Tur. kartal; Turkm. dial.
Gartal; MTurk. qartal (Houts., AH, Sangl.); Kirgh. qartɨɣa; Kum. qartaq;
Khak. xartɨɣa; Shr. qartaɣa; Tv. xartɨɣa; Yak. krt, krdaj; Dolg. krt.
◊ VEWT 239, ЭСТЯ 5, 316-318, Лексика 169, Stachowski 172. Turk. *Kartɨgaj >
MMong. qarčigaj (SH qarčiqai), WMong. qarčiɣai (see TMN 1, 404), whence again late
MTurk. qarčɨɣaj (see TMN 1, 404-405, Щербак 1997, 208). Loans from Mong. are Man.
qarčin ‘kite’ and MKor. karčikəi ‘yellow falcon’ (see Lee 1958, 119, 1964, 191).
PJpn. *kútí falcon (сокол): OJpn. kuti; MJpn. kútí.
◊ JLTT 467, Miller 1979.
‖ KW 170, Лексика 169.
-kergV ( ~ *k῾-) paunch: Mong. *kerken-; Turk. *Kergük.
PMong. *kerken- paunch (of ruminating animals) (сетка желудка
(жвачных животных)): WMong. kerkeneg (МХТТТ); Kh. xerxneg; Bur.
xerxinseg.
PTurk. *Kergük paunch (сетка желудка): Karakh. kergük (MK); Tv.
kergijek.
◊ EDT 742, Рас. ФиЛ 203.
‖ A Turk.-Mong. isogloss (with assimilation in Mong. *kerken- <
*kergen-, cf. similarly in *k῾úrgo); cf. perhaps also Evk. (Tokk.) ker ‘mem-
brane’ (ТМС 1, 452).
-kèro back, to return: Mong. *kari-; Turk. *gErü; Jpn. *ktàpa-.
PMong. *kari- 1 to come back, return; to answer 2 answer; return (1
возвращаться; отвечать 2 ответ; возвращение): MMong. qāri- (IM),
qari- (HY 34, 40, SH) 1, ɣari’ūn 2; WMong. qari- (L 937) 1; Kh. xaŕ- 1; Bur.
xari- 1, xaŕū 2; Kalm. xäŕ- (КРС) 1; Ord. xari- ‘retourner, mourir’; Mog.
qari- (Ramstedt 1906) 1; Dag. hari- (MD 157), xari- 1; xarō (Тод. Даг. 174)
2; Dong. qari- 1; Bao. χārə- 1; S.-Yugh. χarə- 1; χaru 2; Mongr. xari ‘ré-
ponse, vengeance’ (SM 162), xari- (SM 162), xarə- 1; xarū 2.
◊ TMN 1, 380, MGCD 332, 333. Mong. > Manchu qaru ‘reward, revenge, recompence,
retribution’ etc. (see Rozycki 134).
PTurk. *gErü back (назад, сзади): OTurk. kerü (Orkh., OUygh.);
Karakh. kerü (MK); Tur. geri; Gag. gēri; Az. geri; MTurk. kerü (MA); Tat.
kire; Kirgh. keri; Kaz. keri; KBalk. kire; KKalp. keri; Kum. geri; Nogh. keri.
◊ ЭСТЯ 3, 27. Turk. > MMong. geru (SH) ‘back side’.
*kéro - *kru 671
-kadi to put on, wear: Mong. *kedü- / *keǯi-; Turk. *ged-; Jpn. *kí-.
PMong. *kedü- / *kedi- 1 to wear a garment 2 saddle cloth (1 наде-
вать одежду 2 попона): WMong. kedür- 1 (L 442), keǯim 2 (L 462); Kh.
xeǯim 2; Bur. xeder- 1; Kalm. ködr- 1, keǯəm 2; Ord. kedür- 1.
◊ KW 236. Mong. > Chag. keǯim etc. (ЭСТЯ 5, 18-19; see Щербак 1997, 205, Лексика
546). Mong. keǯim itself may be an old Turkic loanword, see TMN 1, 462.
PTurk. *ged- to put on (надевать): OTurk. ked- (OUygh.); Karakh.
keδ- (MK); Tur. gij-; Gag. gī-; Az. gej-; Turkm. gej-; Sal. kij-; Khal. käd-;
MTurk. kej- (AH, Ettuhf.); Uzb. kij-; Uygh. kej-, kij-; Krm. kij-; Tat. kij-;
Bashk. kĭj-; Kirgh. kij-; Kaz. kĭj-; KKalp. kij-; Kum. gij-; Nogh. kij-;
SUygh. kez-; Khak. kis-; Shr. kes-; Oyr. kij-; Tv. ket-; Yak. ket-; Dolg. ket-.
◊ EDT 700, VEWT 246, ЭСТЯ 3, 12-13, Лексика 472-473, Stachowski 146.
PJpn. *kí- to put on, wear (надевать, носить (одежду)): OJpn. ki-;
MJpn. kjí-; Tok. kì-; Kyo. kí-; Kag. kí-.
◊ JLTT 709.
‖ KW 236, Poppe 19, Ozawa 197-199, JOAL 72, 73, 136, АПиПЯЯ
72. A possible TM match is Man. adu = Jurch. ha-du ‘clothes’ < *xadu
(ТМС 1, 6); this would make us reconstruct *k῾ajdi and suppose a sec-
ondary (assimilatory) voicing in Turk. *ged- < *ked-.
-kàdi seam, to sew, lace: Tung. *kiade-le-; Mong. *kaǯi; Turk. *K(i)adɨ-;
Kor. *kjd-.
PTung. *kiade-le- to lace, befringe (обшивать, окаймлять): Evk.
kelē-.
◊ ТМС 1, 443. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *kaǯi seam, facing; to face (шов, кант; обшивать): WMong.
qaǯi, qaǯi- (L 948); Kh. xaǯ; Bur. xaža ‘серебряная оправа’.
◊ Cf. also WMong. qadaɣ, Khalkha xadag ‘folded silk cloth’.
PTurk. *K(i)adɨ- 1 to sew, sew together 2 leather belt (1 шить, сши-
вать 2 кожаный пояс): Karakh. qaδu- 1, qaδɨš 2 (MK); Tur. kajiš 2; Gag.
qajɨš 2; Az. Gajɨš 2; Turkm. Gaja- 1, Gajɨš 2; Sal. qajɨš 2; MTurk. qajɨš 2
(Pav. C.); Uzb. qajɨš 2 (dial.); Krm. qajɨš 2; Tat. qajɨ- 1, qajɨš 2; Bashk. qaj-
> Chuv. xaj- 1, qajɨš 2; Kirgh. qajɨ- 1, qajɨš 2; Kaz. qajɨ- 1, qajɨs 2; KBalk.
qajɨš 2; KKalp. qajɨ- 1, qajɨs 2; Kum. qajɨ- 1, qajɨš 2; Nogh. qajɨ- 1, qajɨs 2;
Khak. xās 2; Oyr. qajɨš 2; Yak. xatɨs 2.
◊ VEWT 219, TMN 3, 408, EDT 596, 607, ЭСТЯ 5, 199, 218, Лексика 386.
PKor. *kjd- to weave, plait (ткать, заплетать): MKor. kjt- (-r-);
Mod. kjt- (-r-).
◊ Liu 56, KED 115.
‖ ТМС 1, 443.
-kdu ( ~ k῾-) relative: Mong. *kadum; Turk. *Kādɨn; Kor. *kjərăi.
PMong. *kadum relative by marriage (свойственник): MMong.
qadum (MA), qadom (IM), qadəm (LH); WMong. qadum (L 903); Kh.
684 *kằgru - *kằgru
xadam; Bur. xadam; Kalm. xadm; Ord. xadam; Dag. xadam (Тод. Даг. 172);
Dong. Gadun; S.-Yugh. Gadəm; Mongr. Gadim (SM 116).
◊ KW 158, MGCD 314. Mong. > Evk. kadum, see Poppe 1966, 195, Doerfer MT 125.
PTurk. *Kādɨn relative-in-law (свойственник): OTurk. qadɨn (Yenis.,
OUygh.); Karakh. qaδɨn (MK, KB), qadɨn (KB), qajɨn (IM); Tur. kajɨn; Az.
Gajɨn; Turkm. Gājɨn; MTurk. qajɨn (Pav. C., MA, Houts.); Uzb. qɛjin;
Uygh. qejin; Tat. qajɨn; Bashk. qajnɨ; Kirgh. qajɨn; Kaz. qajɨn; Kum. qajɨn;
Nogh. qajɨn; Khak. xazɨn/ xastɨ; Shr. qazɨn; Oyr. qajɨn; Tv. qatɨ; Tof. xattɨ;
Chuv. xoń.
◊ VEWT 218, ЭСТЯ 5, 215-216, Лексика 309, Федотов 2, 358.
PKor. *kjərăi relatives (родственники): MKor. kjrằi; Mod. kjəre.
◊ Nam 41, KED 111.
‖ KW 158, Poppe 52. Despite TMN 3, 579, Щербак 1997, 132 Mong.
is hardly < Turk. Cf. also Evn. kēde ‘friend’ (ТМС 1, 443). The Kor. word
is compared alternatively (JLTT 438) with OJ kara ῾clan, family’, but the
latter seems to have a better match in TM *kal-, see *kala.
-kằgru to bake, boil: Tung. *kurgi-; Mong. *kaɣur-; Turk. *KAgur-; Jpn.
*kùrì-dà; Kor. *krh-.
PTung. *kurgi- to burn, catch fire (гореть, вспыхивать): Evk. kurgi-;
Neg. kurgi-sin-; Man. χur-še-; Ul. kurǯi-; Sol. xudǯi-.
◊ ТМС 1, 435.
PMong. *kaɣur- to roast, bake, fry (жарить, печь): MMong. qawur-
(MA) 1; WMong. qa(ɣ)uru-, (L 910:) qaɣur-, qaɣuur-, quɣur-; Kh. xūr-;
Bur. xūra-; Kalm. xūr-; Ord. xūr-; Mog. ZM qouro (14-6b) ‘to boil, roast’;
Dong. kuru-; Mongr. kurgu- (SM 216).
◊ KW 201, 204. Southern forms seem to reflect front vocalism.
PTurk. *KAgur- to roast, fry (жарить): Karakh. qaɣur-, qoɣur-, qovur-
(MK); Tur. kavur-; Gag. qa’ur-; Az. Govur-; Turkm. Govur-, Gavɨr- (А-Б);
MTurk. qavur- (Houts., Pav. C., MA); Uzb. qɔwur-, dial. qɔɣur-; Uygh.
qoru-; Krm. qavur-; Tat. quwɨr-; Bashk. quwɨr-, dial. qɨwɨr-; Kirgh. kūr(u)-;
Kaz. quwɨr-; KKalp. quwɨr-; Nogh. quwɨr-; Khak. xōr-; Shr. qōr-; Oyr. kūr-;
Tv. xōr-.
◊ VEWT 220, ЭСТЯ 5, 175-177.
PJpn. *kùrì-dà kitchen (кухня): OJpn. kurija; MJpn. kùrìjà; Tok.
kùrija; Kyo. kúríjá; Kag. kurijá.
◊ JLTT 464. The accent in Tokyo and Kyoto is irregular (pointing to *kúrí-dá), but Ka-
goshima together with RJ point to original low tone.
PKor. *krh- to boil (варить(ся)): MKor. krh-; Mod. k:ɨr(h)-.
◊ Nam 74, KED 250.
‖ Mong. may be < Turk. (see TMN 3, 542, Щербак 1997, 132), but
may well be genuine, see KW 202, Владимирцов 206, Poppe 48. Ko-
*kájo - *kàjú 685
rean has the typical “verbal” low tone. The specific medial cluster ex-
plains somewhat irregular vowel behaviour in Kor.
-kájo strong odour, smoke: Tung. *koja; Mong. *kej; Turk. *KAjɨr; Jpn.
*káiN-púri.
PTung. *koja secretion of a musk deer (струя кабарги): Ul. qoja;
Nan. qoja.
◊ ТМС 1, 404.
PMong. *kej 1 air, atmosphere 2 wind (1 воздух, атмосфера 2 ве-
тер): MMong. ke (=kəi HY 1), kei (SH), kī (IM), kĭji (MA) 1; WMong. kei
(L 444) 1; Kh. xij 1; Bur. xī 1; Kalm. kī 1; Ord. kī; Mog. kei 1,2; ZM kei 1,2
(19-4a); Dag. xein, kein, kīn 2 (Тод. Даг. 149), hejn 2, hejse- ‘to blow’ (MD
159), hij 1 (MD 162); Dong. kei 1, 2; Bao. ki 2; S.-Yugh. kī 1; Mongr. kī
(SM 199) 1, 2.
◊ KW 233-234, MGCD 347. Mong. > Evk. kei etc., see Doerfer MT 102.
PTurk. *KAjɨr castoreum, the odorous secretion of the beaver (мус-
кус, пахучие выделения бобра): OTurk. qajɨr (OUygh.); Karakh. qun-
duz qajɨrɨ (MK); MTurk. qajɨr (Sangl.); Tat. Sib. qajɨr; Khak. xajɨr; Shr.
qajɨr.
◊ VEWT 222, EDT 678-679.
PJpn. *káiN-púri ( ~ *kiá-) smoke (дым): OJpn. k(j)eburi; MJpn. ké-
búri; Tok. kèmuri; Kyo. kémúrí; Kag. kemúi.
◊ JLTT 448. Historically a compound with *pur- ‘to wave’ (or *pur- ‘to snow, rain’);
the Ryukyu variant *kaiNpusi may reflect a different suffixation (or the influence of *mus-
‘to boil, steam’). Simple *kai is also attested in OJ as ke ‘vapour, breath’; the word is tradi-
tionally regarded as borrowed < MChin. khj id., but the vocalism is somewhat strange
(one would rather expect OJ ki - which, as a matter of fact, is also attested and is the nor-
mal Goon / Kanon reading of the character 氣).
‖ АПиПЯЯ 109, 277, Мудрак Дисс. 103 (see also *gūbe, *kaju, with
a possibility of contaminations). Note that both in MMong. and OJ the
root is sometimes treated as borrowed from MChin. khj (see, e.g.,
Rozycki 139) - which is not totally excluded, but somewhat dubious
(very early attestation both in Mongolian and Japanese texts, and un-
explained vocalism).
-kàjú wind, air: Tung. *kuje; Mong. *kuj; Turk. *KAj; Jpn. *kùjù-r-; Kor.
*kùrì-.
PTung. *kuje whirlwind, snow storm (метель, пурга): Neg. kuje;
Orch. kue, kuwe; Ud. kue (Корм. 253).
◊ ТМС 1, 425.
PMong. *kuj whirlwind (вихрь): WMong. qui (L 982); Kh. xuj; Bur.
xuj; Kalm. xǖ (КРС); Ord. xuj; S.-Yugh. χui.
◊ MGCD 386. Mong. > Chag. qujun, Oyr. qujun etc. (see Лексика 43-44, ЭСТЯ 6,
117-118).
686 *kaka - *kằmò
PTurk. *KAj 1 shaman spirit 2 throat singing (1 шаманский дух 2
горловое пение): SUygh. qaj 1; Khak. xaj 2; Shr. qajla- 2; Oyr. qajla- 2;
Chuv. > Mari xoj ‘Gespräch’.
◊ VEWT 221. If the original meaning is ‘air movement’ (cf. the external evidence), cf.
also Chuv. kü ‘strong odour’.
PJpn. *kùjù-r- to smoke, fume (дымить(ся)): MJpn. kùjù-r-; Tok.
kuyúr-; Kyo. kúyúr-; Kag. kùyùr-.
PKor. *kùrì- be smelly, stinking (вонять, пахнуть): MKor. kùrì-;
Mod. kori-, kuri-.
◊ Liu 83, KED 200.
‖ Cf. *kájo: the two roots seem to be distinct, but certainly contami-
nations were possible. Kor. *kuri- < *kuju-ri-, cf. the Jpn. form.
-kaka ( ~ -k῾-) shell: Tung. *kiaK-ta / -ikta; Jpn. *kàkî.
PTung. *kiaK-ta / -ikta 1 skin 2 shell (1 кожа 2 раковина): Evk.
kkikta 1; Man. qaiqari 2; Ul. qịaqta 2; Nan. qǟχta 2; Orch. kiakta 2; Ud.
käkta (/käxta) (Корм. 246).
◊ ТМС 1, 386-387.
PJpn. *kàkî shell, oyster (раковина, устрица): OJpn. kakji; MJpn.
kàkì; Tok. káki; Kyo. kàkî; Kag. kakí.
◊ JLTT 434.
‖ АПиПЯЯ 293. A Tung.-Jpn. isogloss; seems quite reliable (linking
the Jpn. form with Kor. kur by Martin 238 should be rejected).
-k[a]ma a k. of aquatic bird: Tung. *k[ia]m-; Mong. *kemerleg; Jpn.
*kàmuâ; Kor. *kàmà’ótí.
PTung. *k[ia]m- diver (гагара): Evn. kǟmilŋa / kiamilŋa; Ork. qojomo
‘a k. of duck’.
◊ ТМС 1, 388, 404. Cf. also Man. xumudu / xumtu ‘bustard’ (ТМС 1, 447). The vocalic
reconstruction is not quite clear.
PMong. *kemerleg a k. of pheasant-like bird (вид птицы, похожей
на фазана): WMong. kemerlig (MXTTT); Kh. xemerleg.
PJpn. *kàmuâ duck (утка): OJpn. kamwo; MJpn. kàmò; Tok. kámo;
Kyo. kàmô; Kag. kamó.
◊ JLTT 436.
PKor. *kàmà’ótí cormorant (баклан): MKor. kàmà’ótí; Mod. kamauǯi.
◊ Nam 4 (HMCH 184), KED 15.
‖ Despite some problems with vocalism, the root seems reliable.
-kằmò ghost, spirit: Tung. *kum-; Mong. *keme-; Turk. *Kiam; Jpn.
*kàmù-i.
PTung. *kum- evil spirit (злой дух): Nan. kumtu (Bik.); qōmio (On.)
‘helping spirit, human-shaped figurine of a god’.
◊ ТМС 1, 431. Attested only in Nanai (with a not quite clear vowel variation in dia-
lects, but having probable external parallels.
*kamp῾a - *kamp῾a 687
Kirgh. kendik ‘room for grain, fuel’ (may be < Pers.); Chuv. kandi ‘round
wooden bowl’.
◊ EDT 729. Clauson regards the word as an unequivocal iranism. The Iranian forms
are: Pekhl. kndwg ( > Armen. k’andouk), Pers. kandū, kandūk ‘big earthenware vessel for
storing grain’, Osset. xaendyg ‘pail for pickled cheese’. Persian is the source of Syr. kndwk-,
Arab. kandūǯ ‘big vessel for grain’. Also related is Sak. khadīrakya (*xandīra-) ‘a vessel’
(possibly, some basket-work, see Bailey 71, Аб. 4, 173). Abayev derives the above forms
from Iran. *kan- ‘to dig’ - which is not quite plausible (in a participle we would expect the
zero grade vocalism; unclear is the labial vowel in the suffix; semantics raises doubts). On
the other hand, all the above Iranian forms can be well explained as Turkisms, including
the Saka form - with the suffix -rak (a wellknown suffix for receptacles, see Bang 1918).
External parallels provide the final support for such a decision. Middle Greek kóndü
‘potrion’ may be < Bulg., cf. the Chuv. semantics (see Фасмер sub кандия; cf. also other
European words possibly having the same source).
PJpn. *kùntá pipe (трубка): OJpn. kuda; MJpn. kùdá; Tok. kúda; Kyo.
kùdá; Kag. kudá.
◊ JLTT 461.
‖ The root appears well reconstructable for PA, with a common de-
rivative *kàntú-kV (PT *Kendük = PM *kundaga = PTM *kondi-kā-n.
-k[a]ŋe a k. of board: Tung. *küŋile; Mong. *kaŋga; Turk. *K(i)aŋ.
PTung. *küŋile skis (лыжи-голицы): Evk. kiŋlē; Evn. kịŋna; Neg.
kiŋne; Ul. kuŋgilte; Ork. kuŋgilte; Nan. kuŋgilte; Orch. kiŋile; Ud. kiŋgile.
◊ ТМС 1, 396. Evk. > Dolg. kiŋle (see Stachowski 148).
PMong. *kaŋga a k. of board, cross-bar (вид доски, распорки):
WMong. qaŋɣa; Kh. xaŋga; Kalm. xaŋgə.
◊ KW 166. Mong > Kaz. qaŋa ‘доска’ etc., VEWT 232.
PTurk. *K(i)aŋ 1 vehicle, cart 2 skis, sleigh (1 повозка 2 лыжи, са-
ни): OTurk. qaŋlɨ (OUygh.) 1; Karakh. qaŋlɨ (MK) 1; Tur. kaɣnɨ, dial.
kannɨ, kangɨllɨ 1; Sal. ɣaŋlɨ 1; MTurk. qaŋlɨ (Sangl., Houts., AH) 1; Khak.
xaŋā 1; Shr. qaŋna 2; Tv. xk 2; Tof. qaŋha 2 (ФиЛ 91).
◊ TMN 3, 531, EDT 638, ЭСТЯ 5, 259-260, Лексика 533.
‖ A Western isogloss. Despite vocalic irregularity, the TM forms are
hard to separate from Turko-Mongolian.
-kàpì depth; edge: Tung. *kiabu-; Mong. *köb-; Jpn. *kìpà; Kor. *kìphí-.
PTung. *kiabu- bottom of boat (дно лодки): Ul. kêwu(n); Nan. kiõ;
Orch. kǟu.
◊ ТМС 1, 390.
PMong. *köb- 1 depth 2 edge, side (1 глубина 2 край, бок):
WMong. köb 1 (L 475), köbege(n), köbüge (L 476) 2; Kh. xöv 1, xövge, xövȫ
2; Bur. xübȫ 2; Kalm. köwɛ 2; Ord. köwȫ 2; Dag. kuwē, kugē 2 (Тод. Даг.
150); Mongr. koG (SM 212) 1.
◊ KW 242. Mong. > Evk. kuwē, Man. kubu-, kubuxen (ТМС 1, 423, Poppe 1966, 192,
Doerfer MT 132), Turk. köbe etc. (VEWT 285, ЭСТЯ 5, 80-81).
690 *kap῾a - *kàp῾ù
PJpn. *kìpà edge, side (край, бок): OJpn. kjipa; MJpn. kìfà; Tok. kiwá;
Kyo. kíwà; Kag. kiwá.
◊ JLTT 452.
PKor. *kìphí- deep (глубокий): MKor. kìphí-; Mod. kip- [kiph-].
◊ Nam 80, KED 283.
‖ Martin 230. Korean has a ‘verbal’ low tone and a secondary mo-
nophthongization (*-jə- > -i-). In Mong. one has to assume labial assimi-
lation *köb- < *keb-.
-kap῾a turtle, crayfish: Tung. *kiakp- / *kiapk-; Mong. *kab-; Jpn. *kap-
/ *kam-; Kor. *kpúp.
PTung. *kiakp- / *kiapk- 1 crayfish 2 tick (1 рак 2 клещ): Ork.
qêqparị 1; Orch. kǟpi 2; Ud. käfi 2 (Корм. 247), keäfi 2.
◊ ТМС 1, 388.
PMong. *kab- 1 crayfish 2 turtle (1 рак 2 черепаха): WMong. qabči 1
(L 896); Kh. xavč 1; Bur. xabšāxaj 1; Kalm. xawxəntə 2 (КРС); Dag. xabil 2
(Тод. Даг. 172).
◊ Dag. > Sol. xabil id.
PJpn. *kap- / *kam- 1 turtle 2 frog (1 черепаха 2 лягушка): OJpn.
kame 1, kapjeru, kapadu 2; MJpn. kàmè 1, kaferu, kafadu 2; Tok. káme 1,
kàeru, kàwazu 2; Kyo. kàmê 1, kàèrú, kàwàzú 2; Kag. kamé 1, kaerú, kawázu
2.
◊ JLTT 432, 435, 446. Original accent is not quite clear.
PKor. *kpúp turtle (черепаха): MKor. kpúp; Mod. kəbuk.
◊ Nam 32, KED 85.
‖ Martin 244 (Kor.-Jpn.). PJ *kama- presupposes a nasal suffix
(*kap῾a-nV). A very similar fish name is found in TM (Oroch kiampai
‘чилимс’, Nan. qǟfu ‘гольян (озерный)’, see ТМС 1, 397); cf. also a
quite isolated Turkm. kepir ‘carp’ (if not from Pers. kopur, see ЭСТЯ 5,
47). Whether these forms reflect the same root is yet to be determined.
-kàp῾ù ( ~ k῾-, -e-u, -a-u) hoof, heel: Mong. *kajir-; Jpn. *kupi-(mpi)su;
Kor. *kúp.
PMong. *kajir- to hit with a hoof (бить копытом): MMong. qaji-
(SH) ‘to tread’; WMong. qajir- (L 913: qaira-); Kh. xajr-; Bur. xajra-; Kalm.
xǟr-; Ord. xǟr-.
◊ KW 180.
PJpn. *kupi-(mpi)su heel (пятка): OJpn. kupjipjisu; MJpn. kúbísù,
kúfísù; Tok. kùbisu, kìbisu; Kyo. kúbìsù; Kag. kubísu.
◊ JLTT 461. Original accent is not quite clear: Kyoto points rather to LLL, Tokyo and
Kagoshima - to HHH, while RJ has an exceptional type HHL: this is all probably due to
the elision of a medial syllable.
PKor. *kúp hoof (копыто): MKor. kúp; Mod. kup.
◊ Liu 90, KED 220.
*kăro - *kăru 691
‖ Whitman 1985, 182, 226 (Kor.-Jpn.). Cf. Chag. (VEWT 281) kopuk
‘eine vorteilhafte (stehende) Stellung des Knöchels beim Spiel’. In TM
cf. *kōkčān ‘hoof’ (ТМС 1, 405-406) - perhaps < *kōpčān, cf. Evk. Tott.
kopčan.
-kăro crow, raven: Tung. *kori; Mong. *kerije; Turk. *KArga; Jpn.
*kara-su; Kor. *kằr-.
PTung. *kori a mythical bird (mediator) (мифическая птица (ме-
диатор)): Ork. qorị; Nan. qorị; Orch. kōri.
◊ ТМС 1,415.
PMong. *kerije crow, raven (ворон(а)): MMong. kiriä (MA), kere’e
(SH); WMong. kerije(n) (L 458); Kh. xerē(n); Bur. xirē, xeŕē; Kalm. ker;
Ord. kerē; Dag. xerē (Тод. Даг. 175); S.-Yugh. kərī; Mongr. kərē (SM 198).
◊ KW 226, MGCD 343. Mong. > Evk. kerê etc., see TMN 1, 464, Doerfer MT 96, Rozy-
cki 138.
PTurk. *KArga crow (ворона): OTurk. qarɣa (OUygh.); Karakh.
qarɣa (MK, KB); Tur. karɣa; Az. Garɣa; Turkm. GarGa; MTurk. qarɣa
(Houts., AH, IM, Qutb., Pav. C.), qarqa (MA); Uzb. qɛrɣɛ; Uygh. qa(r)ɣa;
Tat. qarɣa; Bashk. qarɣa; Kirgh. qarɣa; Kaz. qarɣa; KBalk. qarɣa; KKalp.
qarɣa, ɣarɣa; Kum. qarɣa; Nogh. qarɣa; Khak. xarɣa; Shr. qarɣa; Oyr. qarɣa;
Tv. qārɣan; Tof. qarɣan.
◊ VEWT 237, TMN 3, 384, ЭСТЯ 5, 303-304, Лексика 171. Turk. > Mong. qarɣa (Щер-
бак 1997, 134).
PJpn. *kara-su crow (ворона): OJpn. karasu; MJpn. kàrásu; Tok.
kàrasu; Kyo. kàràsù; Kag. karásu.
◊ JLTT 439. Accent relations are quite unclear.
PKor. *kằr- crow, jackdaw (ворона, галка): MKor. kằr-kàmàkói; Mod.
kalgamagwi.
◊ Nam 20, KED 42.
‖ Дыбо 8, Лексика 171. In Turk. cf. also *Kuŕgun ‘raven’ (see TMN
3, 468-469, ЭСТЯ 6, 107-108).
-kăru need, necessity: Tung. *kor-pi-; Mong. *kara; Turk. *gẹrge-; Kor.
*kari- (?).
PTung. *kor-pi- to be, make in time (успеть, сделать к сроку): Neg.
kotpị-; Ul. qorpị-; Ork. qụlpị-; Nan. qorpị-.
◊ ТМС 1, 419.
PMong. *kara 1 envy 2 in need, jobless 3 miserly (1 зависть 2 нуж-
дающийся, безработный 3 скупой): WMong. qara 1, qaraɣu, qaram 3 (L
934, 935); Kh. xar 1, xarū, xaram 3; Bur. xara 1; Kalm. xarā 2, xarəm ‘com-
passion; miserliness’, xarū ‘jealous; miserly; careful’ (КРС); Ord.
xaramči 3; Dag. xarmači(n) 3 (Тод. Даг. 174), hareme 3 (MD 157).
PTurk. *gẹrge- 1 to need 2 necessity, necessary 3 to stay away, dare
not (1 нуждаться 2 необходимость, необходимый 3 не осмеливать-
692 *káta - *ktu
ся): OTurk. kerge- 1 (OUygh.), kergek 2 (Orkh., OUygh.); Karakh. kerge-
1, kerek 2 (MK, KB); Tur. gerek 2; Az. gäräk 2; Turkm. gerek 2; Khal. kerek
2; MTurk. kẹrek 2 (Sangl.); Uzb. kerak 2; Uygh. keräk 2; Krm. kerek 2; Tat.
kiräk 2; Bashk. käräk 2; Kirgh. kerek 2; Kaz. kerek 2; KBalk. kerek 2; KKalp.
kerek 2; Kum. gerek 2; Nogh. kerek 2; SUygh. kerek 2; Khak. kirek 2; Shr.
kerek 2; Oyr. kerek 2; Tv. xerek 2; Tof. xerek 2; Chuv. kir-lə 2; Yak. kerej- 3,
kerex 2; Dolg. kerek 2.
◊ VEWT 256, EDT 742, 743, ЭСТЯ 3, 25-26, Stachowski 145. Turk. > Mong. kereg (see
Щербак 1997, 127).
PKor. *kari- miserly (скупой): MKor. karin-čuməni (a comp. with
čuməni ‘pocket’); Mod. karin-sɨrəp-, karin-čuməni.
◊ Liu 20, KED 14 (Martin’s derivation < kanrin < Chin. seems dubious).
‖ Cf. also *k῾ùru ‘heavy, difficult’.
-káta salmon, a k. of fish: Tung. *kiata; Mong. *kadaraŋ; Turk. *K(i)atɨr-
( ~-d-); Jpn. *kátú-.
PTung. *kiata 1 salmon 2 dead fish (after releasing roe) 3 to weaken
(1 лосось 2 мертвая рыба (после икрометания) 3 слабеть): Evk. kta
1; Evn. qǟta 1; Neg. kta 1; Man. ḱata 1, ḱatu- 3; Ul. kta 2; Ork. qta 2;
Nan. qǟta- 3; Orch. kiata 2, kiata- 3.
◊ ТМС 1, 389. TM > WMong. kete, Kalm. ketə (KW 228); Russ. кета.
PMong. *kadaraŋ 1 grayling 2 ruff (1 хариус 2 ерш): MMong.
qadara ‘k. of fish’ (SH); WMong. qadaraŋ 2, (L 903) qadara 1; Kh. xadar 1,
xadraŋ 2; Bur. xadaran 1; Kalm. xadərn ‘тарань’ (КРС).
◊ Mong. > Evk. kadara etc. (not vice versa, despite Doerfer MT 103).
PTurk. *K(i)atɨr- ( ~-d-) 1 grayling 2 sturgeon (1 хариус 2 осетр):
Tv. qadɨrɣɨ 1; Yak. xats 2.
◊ VEWT 219.
PJpn. *kátú- 1 tuna fish 2 to become hungry (1 тунец 2 голодать):
MJpn. kátúwó 1, katuwa- 2; Tok. kàtsuo 1, katsué- 2; Kyo. kátsúó 1, kátsúé-
2; Kag. katsúo 1, kàtsùè-.
◊ JLTT 444. Historically a compound with *(d)ibua ‘fish’. Despite the difference in ac-
cent, the verbal stem seems to belong here etymologically: cf. the verbal meaning ‘to
weaken, die (after releasing roe)’ in most TM languages.
‖ An interesting root, demonstrating the acquaintance of the speak-
ers with the way of life of the salmon (weakening and dying after re-
leasing roe). Note a common derivative *káta-rV in the
Turko-Mongolian area.
-ktu sharp tool; notch: Tung. *kota; Mong. *godoli; Turk. *gēt-.
PTung. *kota 1 knife 2 knife on a shaft (1 нож 2 рогатина (тесак на
древке)): Evk. koto 2; Evn. qotqān 1; Neg. koto 1; Nan. qoto 1; Sol. koto 1.
◊ ТМС 1, 418. Doerfer (TMN 1, 486) tries to derive TM *kota from Mong. *kituga (v.
sub *k῾ōt῾e), but this is probably a different root.
*ká[t῾]ó - *kaǯurV 693
-kumo sand, dust: Tung. *kime ( ~ -ü-); Mong. *kumaki; Turk. *Kum.
PTung. *küme 1 shore, sand beach 2 hill, elevation 3 wild pig’s lair
(1 морской берег, пляж 2 холм, возвышенность 3 лежбище кабана):
Evn. kimewun 1; Nan. kumčien 2 (Он.), (Bik.) kum’i 3 (Сем); Orch. kīma 1.
◊ ТМС 1, 394-395.
PMong. *kumaki earth; sand grains (земля, пыль, тонкий песок):
MMong. qumaqi (Hp), qumaki (HY 3), qomaq (Lig. VMI), qomaqi (MA);
WMong. qumaɣ, qumaki (L 985); Kh. xumag, xumxi; Bur. xumxi; Kalm.
xuməg (КРС); Ord. xumuχi(n), xumiχi(n); Mongr. xumoG ‘poussière,
pierres etc. mêlées aux grains qu’on vient de battre’ (SM 182).
◊ Mong. > Nan. gumuxĩ ‘dust’.
PTurk. *Kum sand (песок): OTurk. qum (Orkh., OUygh.); Karakh.
qum (MK); Tur. kum; Gag. qum; Az. Gum; Turkm. Gum; Sal. Gum;
MTurk. qum (Pav. C., MA); Uzb. qum; Uygh. qum; Krm. qum; Tat. qom;
Bashk. qom; Kirgh. qum; Kaz. qum; KBalk. qum; KKalp. qum; Nogh. qum;
SUygh. qum, qom; Khak. xum; Shr. qum; Oyr. qum; Tv. qum; Tof. xum;
Chuv. xъₙm; Yak. kumax; Dolg. kumak.
◊ VEWT 299, EDT 625, Лексика 102, ЭСТЯ 6, 133-134, Stachowski 160. Turk. >
WMong. qum, Kalm. xum ‘sand’ (KW 196; TMN 3, 508), Hung. homok (Gombocz 1912).
‖ Poppe 68. A Western isogloss. Mong. cannot be explained as a
Turk. loanword, despite TMN 3, 508-509, Щербак 1997, 143 (con-
versely, late Turkic forms like Oyr., Kaz. qumaq etc. are evidently <
Mong.).
-kúne person; people, country: Tung. *kün-; Mong. *küɣün, *-m-; Turk.
*Kün; Jpn. *kúní.
PTung. *kün- 1 relative, kinsman 2 name of a Manchu clan 3 name
of the Evens in Yakutia (1 родственник, член рода 2 название мань-
чжурского клана 3 название якутских эвенов): Evn. qịŋgalaq 3; Man.
χunčixin 1, xunčun 2.
◊ ТМС 1, 395, 477.
PMong. *küɣün, *-m- person (человек): MMong. gu’un (HY 27,
SH), komon, kumnɛt (IM), kuw(u)n (MA); WMong. kümün (L 501); Kh.
xün (pl. xümǖs), xömǖn ( < WMong.); Bur. xün; Kalm. kǖn, kümn; Ord.
kün, kümǖn (<lit.); Mog. ZM ku (10-7a), kut ibid.; Dag. xuar (Тод. Даг.
178), huare (MD 165); Dong. kun; Bao. kuŋ; S.-Yugh. kūn; Mongr. kun
(SM 211).
◊ KW 246, 249, MGCD 398.
PTurk. *Kün people (народ): OTurk. elgün (OUygh.); Karakh. el kün
(KB); Tur. elgün (Osm. XIV c.); MTurk. el wa kün (Sangl.), elgün (Pav.
C.), elgün (Oghuz-nama), elgün ‘goverment, realm’ (Ettuhf.).
◊ VEWT 309, TMN 3,656-7, Лексика 317, EDT 121-122, 725-726 (with doubts).
706 *kùp῾u - *kùp῾ù
PJpn. *kúní country (страна): OJpn. kuni; MJpn. kúní; Tok. kùni;
Kyo. kúní; Kag. kúni.
◊ JLTT 463.
‖ KW 249, VEWT 309 (Turk.-Mong.), АПиПЯЯ 294, TMN 3, 656-657
(with criticism). The Mong. form is somewhat difficult: one has to sup-
pose original *künün with velar ( > *küŋün > *küɣün) and labial ( >
*kümün) assimilations.
-kùp῾u silk, mulberry: Tung. *kupen; Mong. *kib; Turk. *Kɨp; Jpn.
*kùpá; Kor. *kīp.
PTung. *kupe(n) threads (нитки): Neg. xupen; Ul. xupe(n); Ork.
kupe(n); Nan. kupẽ; Orch. xupe.
◊ ТМС 1, 478.
PMong. *kib silk (шелк): MMong. kip (HY ‘boiled silk cloth’ 23,
SH), kib (IM) ‘lining’; WMong. kib, kijib (L 465); Kh. xiv; Bur. xib; Kalm.
kib, kiwŋ; Ord. keb ‘bad quality silk’.
◊ KW 233.
PTurk. *Kɨp fabric (ткань): Bashk. qɨptɨr ‘перешитая в подборку (о
шубе)’; Kirgh. qɨpɨq ‘kerchief, sash’; KBalk. qɨppa ‘skein, clew’; Khak. xɨp
‘lining, covering’; Yak. kɨbɨas ‘шерсть оленя ранним летом’.
◊ VEWT 265.
PJpn. *kùpá mulberry tree (тут, тутовое дерево): OJpn. kupa; MJpn.
kufa; Tok. kúwa; Kyo. kùwá; Kag. kuwá.
◊ JLTT 468.
PKor. *kīp silk (шелк): MKor. kīp; Mod. kīp.
◊ Nam 82, KED 282.
‖ SKE 113. Cf. also Mong. köbüŋ ‘cotton’ ( > Oyr. köböŋ, Tuva xöveŋ,
Khak. köböŋ etc., see ЭСТЯ 5, 108-109 (with some confusion of this root
and Turk. *köpe ‘cloth’ < *k῾op῾e q.v. and Turk. *köp- ‘swell, foam’ < *k῾op῾i
q.v.); > Man. kubun id., see Doerfer MT 102). In fact, it would be tempt-
ing to consider Mong. *kib as a Turkic loanword (despite the fact that
the Turk. *Kɨp is not widely spread and late attested, it cannot be <
Mong.), because Mong. -i- is not quite regular here, while köbüŋ is a
perfect phonetic match.
-kùp῾ù thought, attention: Tung. *kob-ta; Mong. *kuji-; Turk. *Kɨpɨ-;
Jpn. *kùpà-.
PTung. *kob-ta esteem (уважение, почтение): Man. qobto.
◊ ТМС 1, 402. Attested only in Manchu, but having probable external parallels; cf.
also Man. χoan ῾skilled, dexterous’ (ТМС 1, 472).
PMong. *kuji- crafty, artful (ловкий, хитрый): WMong. quji-ɣur,
quji-qur (L 982); Kh. xujgūr.
PTurk. *Kɨpɨ- 1 sense, invention, cleverness 2 to invent, think of (1
смысл, изобретательность, ум 2 выдумывать): Kirgh. qɨbačɨ ‘experi-
*kure - *kurumV 707
enced person’; Khak. xɨbɨ-; Oyr. qɨbɨ-; Chuv. xъₙbъₙl ‘dexterous’; Yak.
kɨp ‘dexterously’.
◊ VEWT 260.
PJpn. *kùpà-tata- to plan, project (планировать, предполагать):
MJpn. kùfà-tata-; Tok. kuwa-dáte-; Kyo. kùwà-dàtè-; Kag. kùwà-dàtè-.
◊ JLTT 718. Hardly unitable with OJ kupatata- ‘to stand on tiptoe’.
‖ KW 233.
-kure woodcock, woodpecker: Tung. *kürekte; Mong. *kur; Turk.
*Körtük.
PTung. *kürekte woodpecker (дятел): Evk. kirekte; Neg. kijekte;
Man. kurexu; Ul. kurekte; Ork. kurekte; Nan. kurekte; Orch. kijoki; Ud. kēxi
(Корм. 248), kiexi.
◊ ТМС 1, 399.
PMong. *kur woodcock, black grouse (глухарь, тетерев): WMong.
qur, qoru (L 968, 987); Kh. xur; Bur. xura; Kalm. xorə ‘глухарь’, xurə
‘тетерев’ (КРС).
◊ Mong. > Kirgh. qur etc., see ЭСТЯ 6, 155-156.
PTurk. *Körtük 1 woodcock 2 turkey 3 black-cock (1 вальдшнеп 2
индюк 3 тетерев): Tat. kürkä 2; Bashk. kürkä 2; Kirgh. kürp 2; Kaz.
kürke-tawɨq 2; Khak. kürkü, dial. kürtkü ‘black-cock’, kürles (Sag.)
‘grouse’; Shr. kürtük 3; Oyr. kürtük 3, kürte 1; Tv. kürtü 3; Tof. hü’rtü 3;
Chuv. kъₙrka 2; Yak. körčöx ‘young spring duck, already able to fly’.
◊ VEWT 311, Федотов 1, 258.
‖ A Western isogloss.
-kurumV to wink: Tung. *korim- / *kirim-; Turk. *kirm- / *Kɨrm-.
PTung. *korim- / *kirim- 1 to wink 2 eyelash 3 inner side of eyelid
(1 мигать 2 ресница 3 внутренняя сторона века): Evk. korimi- 1, kirim-
kīn 2; Evn. qorm- 1, kirimki 2; Neg. kīmkī 2; Ork. qolpịqta 3; Sol. xur-
mult(e) 2.
◊ ТМС 1, 398, 415, 2, 352.
PTurk. *kirpik eyelash (ресница): OTurk. kirpik (OUygh.); Karakh.
kirpik (MK); Tur. kirpik; Gag. kirpik; Az. kirpik; Turkm. kirpik; Khal. kir-
pik; MTurk. kirpik (Sangl., Pav. C.), kirpük (MA); Uzb. kiprik; Uygh.
ki(r)pik; Krm. kirpik; Tat. kerfek; Bashk. kerpek; Kirgh. kirpik; Kaz. kərpək;
KKalp. kirpik; Kum. kirpik; Nogh. kirpik; SUygh. kirmik; Khak. kərbək;
Oyr. kirbik; Tv. kirbik; Chuv. xъrbъx, xъrbъk, (dial.) xъrbu; Yak. kirbäj,
kirbī ‘edge’.
◊ VEWT 272, EDT 737-738, ЭСТЯ 5, 74-75, Федотов 2, 333-334, Лексика 213. Cf. also
the verb *Kɨrm- / *Kɨrp- ‘to wink’ (ЭСТЯ 6, 221). The front row variant here is probably
secondary.
708 *kúŕu - *kta
‖ A Turk.-TM isogloss; cf. *kumi. Doerfer (MT 240) tries to refute the
comparison (by deriving the Turk. forms from kirpi “hedgehog” and
the TM forms from kiri- “to glitter”) - quite unconvincingly.
-kúŕu a k. of vehicle: Tung. *kur-; Mong. *kür-dün; Turk. *Kɨŕak,
*Kɨŕagu; Jpn. *kúrúmá.
PTung. *kur- 1 humming-top 2 screw 3 spool (1 юла, волчок 2 винт
3 катушка (для ниток)): Evk. kur, kuriwuk 2; Evn. kūruken 1; Nan. kurke
(On.) 3.
◊ ТМС 1, 438; 2, 352.
PMong. *kür-dün wheel (колесо): MMong. gurdun (HY 17),
gurdu(n) (SH); WMong. kürdü(n) (L 504); Kh. xürd(en) ‘prayer wheel’;
Bur. xürde ‘prayer wheel’, xürǖg ‘шарниры, на которые навешивается
наружная дверь’; Kalm. kürdə ‘цилиндр с молитвенным текстом’
(КРС); Ord. kürdü; Dag. kurde (Тод. Даг. 151), kuredu, kurese (MD 185).
◊ Mong. > Manchu kurdun ‘a Buddhist cycle, samsara’ (see Rozycki 147).
PTurk. *Kɨŕak, *Kɨŕagu sledge (сани): Tur. kɨzak; Az. xizäk; MTurk.
qɨzaq (AH); Uygh. quzuq ‘bed’; Tat. qɨzaw ‘кузов’; Bashk. quδɨ
‘лукошко’.
◊ VEWT 269.
PJpn. *kúrúmá vehicle, carriage (повозка): OJpn. kuruma; MJpn.
kúrúmà; Tok. kùruma; Kyo. kúrúmá; Kag. kurúma.
◊ JLTT 465.
‖ Judging from the Turkic evidence, the vehicle in question could
have been not a wheeled one, but some kind of sleigh or sledge; how-
ever, this may be also a secondary development in Turkic (all other
languages point rather to some wheeled carriage or just wheel). Among
common derivatives one can mention PT *Kɨŕak = Evn. kūruke-n.
-kta ( ~ -t῾-) insufficiency, debt: Tung. *kōta; Turk. *Kɨt; Jpn. *kàta-.
PTung. *kōta 1 debt 2 miserly, greedy (1 долг 2 скупой, жадный):
Evk. kōta 1; Evn. qōt 1; Ul. qota 2; Ork. qụta 2; Nan. qota 2.
◊ ТМС 1, 417, 439.
PTurk. *Kɨt not enough, insufficient (недостаточный, скудный):
Tur. kɨt; kɨtlɨk ‘Ungenügendheit, Hungersnot’; Az. Gɨt; Turkm. Gɨt;
MTurk. qɨt (AH, IM); Uygh. qitiɣir ‘miserly’; Krm. qɨt; Bashk. qɨtlɨq
‘hunger’ (dial.); Kirgh. qɨdɨq ‘dwarf’, qɨtɨj- ‘secretive’, qɨtɨraj- ‘lean and
small’; Kaz. qɨtɨqtan- ‘to be offended’; KBalk. qɨt; KKalp. qɨt; Kum. qɨt;
Nogh. qɨt; Shr. qɨtɨj ‘miserly’; Tv. qɨdɨɣ ‘oppressed’; Chuv. xədəx ‘com-
pulsion’.
◊ VEWT 268, ЭСТЯ 6, 252.
PJpn. *kàta- beggar, beggary (нищий, нищенство): OJpn.
kata-no-wi; MJpn. kata-wi, kata-no-wi (RJ kàtáfi, kàtafí).
◊ JLTT 443.
*kùtí - *kobe 709
‖ SKE 122. Cf. *gupu. The Kor. form *kōr- presupposes *kobVr-; how-
ever, it is only found in SKE and may be in fact = *kòrh- ‘be hungry,
empty’ (see *gṓŕa).
-kóčè to nomadize, transport: Tung. *kuči- ( ~ -š-); Mong. *köske; Turk.
*göč-; Jpn. *ksì.
PTung. *kuči- ( ~ -š-) 1 to come 2 to wander (1 приходить 2 бро-
дить): Evk. kuči- 1, kičur- ( < *kučir- ?) 2.
◊ ТМС 1, 401, 441. Attested only in Evk.; see below on a possibility of borrowing <
Yakut.
PMong. *köske transportation, mount, cart (транспортировка, по-
возка, экипаж): WMong. köske, kösge (L 493); Kh. xösög.
PTurk. *göč- 1 to migrate, nomadize 2 nomadizing (1 мигрировать,
кочевать 2 кочевка): Karakh. köč- 1 (MK, KB), köč 2 (KB); Tur. göč- 1,
göč 2; Gag. göč- 1, göč ‘luggage’; Az. köč- 1, köč 2; Turkm. göč- 1, göč 2;
Khal. keč- 1; MTurk. köǯ- 1, köč 2 (Sangl.); Uzb. kọč- 1, kọč 2; Uygh. köč- 1,
köč 2; Krm. köč- 1; Tat. küč- 1, küč 2; Bashk. küs ‘рой’, küs- 1; Kirgh. köč-
1, köč 2; Kaz. köš- 1, köš 2; KBalk. köč- 1; KKalp. köš- 1, köš 2; Kum. göč- 1;
Nogh. köš- 1, köš 2; SUygh. köš- 1; Khak. kös- 1; Shr. köš- 1, köš 2; Oyr.
köč- 1; Tv. kö’š- 1, kö’š 2; Tof. kö’š- 1, kö’š 2; Chuv. koś- 1; Yak. kös- 1, kös 2;
Dolg. kös- 1, kös 2.
◊ EDT 693, 694, Лексика 489, ЭСТЯ 3, 88-90, TMN 3, 622, Stachowski 158, Федотов 1,
315.
PJpn. *ksì palanquin (паланкин): OJpn. kosi; MJpn. kósì; Tok. kóshi;
Kyo. kóshí; Kag. kóshi.
◊ JLTT 458. Accent in Tokyo and Kyoto is quite irregular.
‖ Poppe 63, KW 241, Владимирцов 377; Лексика 490; TMN 3, 633
(“...nicht hinreichend gesichert”). Despite Щербак 1997, 127, not bor-
rowed in Mong. < Turk. (see also Clark 1980, 56); -s- instead of the ex-
pected -č- in Mong. is due to a position within the cluster (köske = köčke).
-č- (or *-š-) in Evk. is, however, more difficult to account for (*-s- would
be expected normally), which means that the Evk. words may actually
be borrowed < Yakut.
-koč῾V ( ~ k῾-, -č-) ram: Mong. *kuča; Turk. *Koč.
PMong. *kuča ram (баран): MMong. xuča (HY 12), qəča ‘lamb’ (IM),
quča (MA); WMong. quča (МХТТТ); Kh. xuc; Bur. xusa; Kalm. xucə
(КРС); Ord. Guča; Dag. koč; Dong. quǯa; S.-Yugh. quǯa; Mongr. xua (SM
174), xuǯa.
◊ MGCD 394. Mong. > Evk. kuča etc., see Doerfer MT 100; Bur. > Russ. Siber. xucán,
see Аникин 338-339.
PTurk. *Koč ram (баран): OTurk. qočqar, qočuŋar (OUygh.); Karakh.
qočŋar (MK); Tur. koč, kočkar; Gag. qoč; Az. Goč; Turkm. Goč, GočGar; Sal.
qošqor, qošqur; Khal. Goč; MTurk. qoč, qočqar (AH, Pav. C.); Uzb. ɣɔč
712 *kogĺu - *kṓk῾à
(dial.), qọčqar; Uygh. qočqa(r), qošqa(r); Krm. qoč, qočqar, qočxar; Tat. quč-
qar (dial.); Bashk. qušqar; Kirgh. qočqor; Kaz. qošqar; KBalk. qocxar;
KKalp. ɣoš, qošqar; Kum. qočqar; Nogh. qošqar; SUygh. qužɣar; Oyr. qoč-
qor; Tv. qošqar.
◊ Лексика 432, TMN 3, 539, 540-541, EDT 592, ЭСТЯ 6, 87-88. Turk. > Hung. kos, see
Gombocz 1912; Russ. dial. kočkór, kočkáŕ, see Аникин 308, 309.
‖ Poppe 62. A Turk.-Mong. isogloss, but hardly borrowed, despite
TMN 3, 540, Щербак 1997, 139.
-kogĺu ( ~ -o, -a) pipe, chimney: Tung. *kula-n; Mong. *koɣul-aj; Turk.
*Koguĺ.
PTung. *kula-n pipe, chimney (труба, дымоход): Neg. kolan; Man.
χulan; SMan. hulan (475); Ul. qụla(n); Nan. qolã; Orch. kula(n); Ud.
kula(n); Sol. kulan.
◊ ТМС 1, 428. Cf. also Nan. dial. kulekte, keulekte ‘throat’, Man. χolin ‘inner side of
cheek’. TM > Dag. xolil (Тод. Даг. 177), xuala (Тод. Даг. 178).
PMong. *koɣul-aj throat; pipe (горло; трубка): MMong. qo’olai (HY
46, SH), qūl (IM), qulaj (MA), qūla (LH); WMong. qoɣulaj (L 952); Kh.
xōloj; Bur. xōloj; Kalm. xōl, xōlǟ; Ord. xōlȫ; Mog. qōlɛi (Ramstedt 1906);
ZM qolei (2-5b); Dag. xōĺē (Тод. Даг. 177; MGCD xōĺ), hōle (MD 163);
Dong. Golei; S.-Yugh. χolo; Mongr. xōlo (SM 170).
◊ KW 192, MGCD 355. Mong. > Evk. kōlai etc., see Doerfer MT 131, Rozycki 142.
PTurk. *Koguĺ gutter, cavity, hollow (желоб, впадина, полость):
Karakh. qoɣuš (MK); Tur. kovuš; Az. Goɣuš; MTurk. qoɣuš (Pav. C.); Uzb.
qavuš, qɔvaš, quwuš (dial.); Krm. qowuš, quwuš; Tat. quwɨš; Bashk. qɨwɨš;
Kaz. quwɨs; KKalp. quwɨs; Kum. quwuš; Nogh. quwɨs; Khak. xōs; Chuv.
xъₙvъₙl; Yak. kuohāx.
◊ The Chuv. form may rather belong to PTurk. *Kob-. See VEWT 275, EDT 613, ЭСТЯ
6, 18-20, Stachowski 161 (the two roots interact actively).
‖ Владимирцов 365, Poppe 77 (Turk.-Mong.), Дыбо 46. A Western
isogloss.
-kṓk῾à to be deficient, damaged: Tung. *kuKe-; Mong. *koki-; Turk.
*Kōk-; Jpn. *káká-.
PTung. *kuKe- 1 to perish 2 dying (1 погибать 2 умирающий):
Evk. kukelčē 2; Evn. köke- 1; Man. guku- 1; SMan. guku- ‘to fall, to be de-
stroyed’ (1063).
◊ ТМС 1, 169, 427.
PMong. *koki- 1 to be damaged 2 damage (1 повреждаться 2
вред): WMong. qoki- 1 (L 956: qoki 2); Kh. xo 2; Bur. xoxi 2; Kalm. xoḱə-
1; Ord. Goχiro- ‘to be absolutely destroyed’; Dag. kokire- (MD 183)
kokirə-; S.-Yugh. χəkər-.
◊ KW 182, MGCD 369. Mong. > Man. kokira-, see Doerfer MT 138.
*kk῾è - *kk῾è 713
PMong. *kokir filth, rubbish; dry dung (грязь; сухой навоз, кизяк):
MMong. qokir (SH, Козин); WMong. qokir (L 956); Kh. xoxir; Bur. xoxir.
PTurk. *Kok dust, ashes (пыль, пепел): OTurk. qoɣ (OUygh.);
Karakh. qoɣ (MK); MTurk. qoɣ (AH, Pav. C.); Krm. qoq; Kirgh. qoq;
Nogh. qoq; Khak. xox; Oyr. qoq; Tv. xoq; Yak. xoɣoso.
◊ EDT 609, VEWT 275, 276, Лексика 368. Turk. > Mong. qoɣ, Kalm. xog ‘dregs, dirt’
(KW 181, Щербак 1997, 165).
PJpn. *kk- ( ~ -ua-) to urinate, excrete; to stink (мочиться, испраж-
няться; вонять): MJpn. kòk-; Tok. kok-.
◊ JLTT 712.
‖ An expressive root. Cf. also Turk. *Kɨg ‘dung’ (VEWT 261), *Kakač
id. (EDT 610).
-klé to be afraid, distressed: Tung. *kul-; Mong. *kulči-; Turk. *Köl-;
Jpn. *kr-.
PTung. *kul- 1 to be frightened 2 stupid 3 stiff, silent, sullen (1 це-
пенеть (от страха) 2 глупый, несмышленый 3 вялый, угрюмый, оце-
пеневший): Evk. kululi 3; Evn. qụldam- 2, qụlụńa 3; Neg. kolo-kolo 3;
Man. quli- 1; Ul. qol-qol 3; Nan. qol-qol 3.
◊ ТМС 1, 428, 429.
PMong. *kulči- to be shy, timid (трусить, робеть): WMong. qulčij-
(MXTTT); Kh. xulčij-.
PTurk. *Köl- 1 to be shy, afraid, sullen 2 to be jealous 3 jealousy (1
робеть, пугаться, расстраиваться 2 ревновать 3 ревность): Shr. külün
3; Oyr. köler-, Tel. külüneš- 2; Tv. xöl-ze- 1; Chuv. küle-, küleš- 2.
◊ VEWT 289. Егоров 122-123 confuses the root with *güni (q. v. sub *kune); so does
Федотов 1, 321.
PJpn. *kr- ( ~ -u) to be disappointed, distressed (разочаро-вы-
ваться, получать урок): OJpn. koru-; MJpn. kòràs- (caus.); Tok. korí-;
Kyo. kòrì-; Kag. kòrì-.
◊ JLTT 712.
‖ One of the many common Altaic verbs of emotion.
-kólè ( ~ k῾-) time: Mong. *küli-; Turk. *Kolu; Jpn. *kr.
PMong. *küli- to wait (ждать): MMong. guliǯe (HY 34, SH),
k[u]ličimu- ‘waiting’ (IM); WMong. küliɣe-, küli-če- (L 499, 500); Kh.
xülē-, xülce-; Bur. xüĺē-; Kalm. külə- (КРС); Ord. külē-; Dag. kulčē- (Тод.
Даг. 151: kuĺčē-), kulečē- (MD 185).
◊ MGCD 398.
PTurk. *Kolu 1 period of time 2 originally (1 период времени 2
первоначально): OTurk. qolu 1 (OUygh.); Kirgh. qolu 2.
◊ EDT 617, Лексика 69-70, Clark 1977, 148-149.
PJpn. *kr time, period of time (время, период): OJpn. koro; MJpn.
koro; Tok. koró, kóro; Kyo. kórò; Kag. kóro.
716 *kōli - *koĺi
◊ JLTT 458. The Tokyo variant kóro is unclear.
‖ Лексика 69-70.
-kōli ( ~ -e) to harness: Mong. *köl-; Turk. *gȫl-.
PMong. *köl- to harness (запрягать): MMong. kol-, kolde- (SH);
WMong. köl-le- (L 485); Kh. xöllö-; Kalm. köll-; Ord. kölö-.
◊ KW 288.
PTurk. *gȫl- 1 to harness 2 harnessed animal (1 запрягать 2 упряж-
ное животное): OTurk. köl- 1 (OUygh. - YB), kölük 2(Orkh., OUygh.), ‘a
vehicle’ (OUygh.); Karakh. kölük 2 (MK); Tur. gölük 2; Turkm. gȫlük
(dial.) ‘vehicle’; göle 2; MTurk. kölük 2 (Sangl.); Kirgh. kölük 2; Kaz. kölik
2; KKalp. kölik 2; Nogh. kölik 2; Khak. köl- 1, köləg Nom. Act.; Oyr. kölkö 2
(possibly < Mong.); Tv. xöl, xölge 2 (the latter is rather < Mong.); Tof.
hölle- 1; Chuv. kül- 1; Yak. köl-üj- 1, kölö, kölgö 2 (the latter may be <
Mong.).; Dolg. kölüj- 1.
◊ VEWT 288, EDT 715, 717, ЭСТЯ 3, 69-70, Федотов 1, 320-321, Stachowski 155 (fol-
lowing Kał. MEJ 18 and deriving Yak., Dolg. < Mong.).
‖ A Turk.-Mong. isogloss. Contaminations with several other roots
were possible: cf. *gldi, *k῾uli, *k῾iĺa. Cf. Щербак 1997, 128 (Turk. >
Mong.).
-kòĺbèk῾V ( ~ -o-) hub, wheel hub: Tung. *kulbuka; Mong. *kolkibči;
Turk. *Koĺ-luk; Jpn. *ksìki.
PTung. *kulbuka hub (втулка): Evk. kulbukā (dial.).
◊ ТМС 1, 428.
PMong. *kolkibči 1 hub, bearing 2 cross-bow (1 втулка 2 само-
стрел): WMong. qolkibči (L 960: qolqubči, qolqubči numu); Kh. xolxiwč,
xolxowč 1; xolxovč-num 2.
PTurk. *Koĺ-luk 1 iron arrow-head 2 arrow with iron head (1 же-
лезный наконечник стрелы 2 стрела с железным наконечником):
Khak. xosta 1, 2; Yak. kustuk 2.
◊ VEWT 283. Turk. > Mansi kuɔšlɔx. A Siberian word; but deriving it from *Kuĺ ‘bird’
is hardly possible, despite Stachowski 162.
PJpn. *ksìki hub (ступица колеса): OJpn. kosikji; MJpn. kòsìki; Tok.
kóshiki.
◊ JLTT 458.
‖ An interesting common Altaic cultural term.
-koĺi ( ~ k῾-, --, -e) to freeze: Mong. *köl-de-; Turk. *Köĺ-.
PMong. *köl-de- to freeze (замерзать): WMong. kölde-, köldü- (L
485); Kh. xöldö-; Bur. xülde-; Kalm. köld-; Ord. köldö-; Dag. kuĺde- (Тод.
Даг. 151: kulde-, 179: xulde-), hulede- (MD 166), xuĺde-, xuldu-; Dong.
guanǯie-; Bao. gondə-; S.-Yugh. köldǖ-.
◊ KW 288, MGCD 373.
*kṓĺi(kV) - *kṓme 717
from the same Mongolian source: Yak., Dolg. küömej ‘throat’ (see Kał.
MEJ 88, Stachowski 165). It may well be that the above Turkic words
are genuine after all, going back to *gömü-kej (derived from the same
root as *gömül-dürük), while Mong. köɣemej has a quite different origin
(e.g. PA *kúŋe ‘middle, heart’ q.v.).
-kómtV box, frame: Tung. *komta-n; Turk. *Komta; Jpn. *kámátí.
PTung. *komta-n cover, box (крышка, коробка): Neg. komtaxan; Ul.
qōmta(n); Nan. qomtã; Orch. kumta(n).
◊ ТМС 1, 409.
PTurk. *Komta box (ящик): Tat. qumta; Bashk. qumta; Khak. xomdɨ;
Oyr. qomda; Tv. xomdu.
◊ VEWT 279, ЭСТЯ 6, 6. Relation to Mong. qobdu is hardly possible.
PJpn. *kámátí door frame (дверная рама): Tok. kàmachi; Kyo.
kámáchí; Kag. kamáchi.
◊ JLTT 431. In OJ kamati is attested only in the meaning ‘cheek-bone(s)’, while RJ has
kàfàti id. This is possibly a specialization of the meaning ‘frame, door-frame’, additionally
(in MJ) influenced by káfó ‘face’.
‖ A reconstruction *kómVtV ( ~ -t῾-) is also not excluded (and per-
haps would account better for the PJ form).
-kòna(-kV) clothes: Tung. *kuŋge; Mong. *kunar; Jpn. *kànkà-.
PTung. *kuŋge clothes (одежда): Evk. kuŋgu; Evn. köŋgeke; Neg.
keŋge; Nan. kuŋgu.
◊ ТМС 1, 433.
PMong. *kunar clothes (одежда): MMong. qunar (SH); WMong.
qunar, qunir (L 986); Kh. xunar; Bur. xunar; Kalm. xunər (КРС); Ord.
xunar; Dag. xonor (Тод. Даг. 177).
PJpn. *kànkà- 1 crown 2 to put on (upper clothes) 3 to incur, sustain
(1 венец, корона 2 надевать (верхнюю одежду) 3 подвергаться):
OJpn. kage 1, kagapur- 2, 3; MJpn. kabur-, kaubur- 2, 3; Tok. kabúr- 2,
kōmúr- 3; Kyo. kábúr- 2, kṓmúr- 3; Kag. kàbùr- 2, kṑmùr- 3.
◊ JLTT 700, 712. Modern kōmur- < kaum(b)ur- < kankapur- ( = OJ kagapur- with reduc-
tion of the middle syllable); the variant kabur- is a result of contamination with *kàm(p)-
‘head’ (v. sub *kamp῾a).
‖ PTM and Japanese reflect a common derivative *kòna-kV.
-kṓńi ( ~ -e) leather, cloth: Mong. *kön-ǯile; Turk. *gȫn; Kor. *kằńằm.
PMong. *kön-ǯile blanket (одеяло): MMong. konǯile (HY 23),
koanǯile (SH), kənǯəle (LH); WMong. könǯile (MXTTT); Kh. xönǯil; Bur.
xünžel; Kalm. könǯl (КРС); Ord. könǯil (Тод. ЯМВМ); Mog. könǯilä
(Ramstedt 1906); Dong. guanǯulie (Тод. Дн.); Mongr. gwənilen (SM
138).
PTurk. *gȫn tanned skin, leather (дубленая шкура, кожа): OTurk.
kön (OUygh.); Karakh. kön (MK); Tur. gön; Az. gön; Turkm. gȫn; MTurk.
720 *kòŋa - *kòŋa
gön (Sangl.), kön (Nahc., Pav. C.); Uzb. kọn; Uygh. kön; Krm. gön; Tat.
kün; Bashk. kün; Kirgh. kön; KBalk. gön; KKalp. kön; Kum. gön; Nogh.
kön; Oyr. kön.
◊ VEWT 290-291, EDT 724, ЭСТЯ 3, 72-73, Лексика 384, 476-477. Cf. also *gȫnčük ‘an
ornament on shirt’ (ЭСТЯ 5, 106).
PKor. *kằńằm material, cloth (материал, ткань): MKor. kằńằm;
Mod. kām.
◊ Nam 13, KED 49.
‖ -ằ- in MKor. is probably a result of assimilation ( < *kòńằm). Vovin
1993 compares MKor. kằńằm ‘material, cloth’ with Jpn. *kìnú, on which
see rather *k῾èjní; see also Robbeets 2000, 109.
-kòŋa brown, black: Tung. *koŋna-; Mong. *koŋ-; Turk. *Koŋur; Jpn.
*kànkâ-i; Kor. *kắnắrh.
PTung. *koŋna- black (черный): Evk. koŋno-mo,-rin; Evn. qōŋ-;
Neg. koŋnojīn; Sol. xoŋnorĩ.
◊ ТМС 1, 413. Evk. > Dolg. koŋnomo (see Stachowski 152).
PMong. *koŋ- light brown (светлокоричневый): MMong. qoŋqor
(SH); WMong. qoŋɣur (L 962); Kh. xongor; Bur. xongor; Kalm. xoŋgər;
Ord. xoŋGor; Dag. xongr, kongor (Тод. Даг. 150), kongore (MD 183);
S.-Yugh. χoŋGor; Mongr. xoŋxo (SM 172) ‘de couleur rose’, (MGCD
GoŋGor).
◊ KW 185, MGCD 364. Mong. > Evk. koŋgōr, Man. qoŋGoro (morin) > Kor. koŋgol (mal)
(see Lee 1958, 119, Rozycki 143).
PTurk. *Koŋur red-brown, dark brown (рыжевато-бурый, темно-
коричневый): Karakh. qoŋur (MK); Tur. koŋgur , goɣur (dial.); Gag.
qomur; Az. Gonur; Turkm. Goŋur; MTurk. qoŋur (IM), qoŋɣur (Pav. C.);
Uzb. qụŋɣir; Tat. qoŋɣɨr; Bashk. quŋɨr; Kirgh. qoŋur; Kaz. qoŋɨr; KBalk.
qoŋur; KKalp. qoŋɨr; Kum. qoŋur; Nogh. qoŋɨr; SUygh. qoŋɨr; Khak. xōr;
Oyr. qoŋɨr; Tv. xōr; Chuv. xъₙmъₙr; Yak. qoŋor.
◊ VEWT 280-1, TMN 3, 525, EDT 639, ЭСТЯ 6, 62-65.
PJpn. *kànkâ-i shadow; reflection (тень; отражение): OJpn. kage;
MJpn. kàgé; Tok. káge; Kyo. kàgê; Kag. kagé.
◊ JLTT 432.
PKor. *kắnắrh shadow (тень): MKor. kắnắr (kắnắrh-); Mod. kɨnɨl.
◊ Nam 9, KED 232.
‖ Poppe 72, KW 185, VEWT 281, Whitman 1985, 183, 199, 222, АПи-
ПЯЯ 290, Дыбо 12, Robbeets 2000, 109. The Mongolian form qoŋɣur
might as well be a Turkism, cf. TMN 3, 525-526, Щербак 1997, 139-140
(note that qon-dun, qoŋ-du < Chinese). The TM forms, despite Doerfer
MT 37, cannot be regarded as mongolisms. In Kor. cf. also k’úró ‘mir-
ror’ (probably a derivative from the same root; semantically cf. Jpn.
kaga-mi id. - ‘mirror’ < ‘shadow’). Note that *kắnắrh reflects a suffixed
*kōŋa - *kŏŋe 721
form *koŋ(a)-rV with assimilation > *konrV, while *kànkâ-i reflects an-
other suffixed form *koŋ(V)-kV ( = Mong. *koŋgu-r).
-kōŋa bell: Tung. *kōŋā-; Mong. *koŋku; Turk. *Koŋra-; Jpn. *káná-i.
PTung. *kōŋā- 1 ringing sound (expr.) 2 bell (1 звук колокольчика
(экспр.) 2 колокольчик): Evk. kōŋākte 2; Evn. qōŋat 2; Neg. koŋịr, koŋụr
1; Man. qoŋgir 1; Ul. qoŋGoqto 2; Ork. qoŋGoqto 2; Nan. qoŋGōqto 2; Orch.
koŋokto 2; Sol. xoŋātt 2.
◊ ТМС 1, 410.
PMong. *koŋku bell (колокольчик): WMong. qoŋqu (L 963); Kh.
xonx; Bur. xonxo; Kalm. xoŋxə (КРС); Ord. xoŋxo; Dag. kuāngarta, (Тод.
Даг. 178), kuangarete (MD 184), xuangarta; Dong. GoŋGon; Bao. GoŋGa;
S.-Yugh. χoŋGo; Mongr. xoŋGor.
◊ MGCD 365.
PTurk. *Koŋra- 1 to ring, toll 2 bell (1 звенеть, звонить 2 коло-
кол(ьчик)): Karakh. qoŋraq, qoŋraɣu 2; Tur. koŋrak (dial.) 2; Az. Gɨmrow
2; Sal. koŋor 2; MTurk. qumrawu 2 (AH); Uzb. qɔŋɨraw 2; Uygh. qoŋɣraq,
qoŋɣiraq (dial.) 2; Tat. qɨŋɣɨraw 2; Bashk. quŋɨraw 2 (dial.); Kirgh. qoŋɣurō
2; Kaz. qoŋɨraw 2; KKalp. qoŋraw 2; Kum. qoŋuraw 2; Nogh. qoŋɨraw 2;
Khak. xoŋra- 1, xoŋro 2; Shr. qoŋra- 1, qoŋrā 2; Oyr. qoŋro- 1, qoŋrū 2; Tv.
qoŋɣura- 1.
◊ VEWT 280, TMN 3, 526, EDT 640, ЭСТЯ 6, 60-61.
PJpn. *káná-i bell (колокол): OJpn. kane; MJpn. káné; Tok. kàne; Kyo.
káné; Kag. káne.
◊ JLTT 437.
‖ KW 186, ТМС 1, 410. In Jpn. the word is homonymous with
*káná-i ‘metal’, which is probably secondary (but may explain the ir-
regular tone).
-kŏŋe to tear out, uproot: Tung. *koŋ-; Turk. *Koŋur-; Jpn. *kənsu-; Kor.
*kń-.
PTung. *koŋ- to tear out, uproot (выдирать, вырывать): Evk.
koŋdot-; Evn. qonŋaq-, qonŋal-.
◊ ТМС 1, 410, 412 (the root should be distinguished from *koŋda- ‘break, crosswise’ q.
v. sub *kòŋti).
PTurk. *Koŋur- to tear out, uproot (выдирать, вырывать): Karakh.
qoŋur- (MK); MTurk. qoŋar- (Abush., Бор. Бад.); Tv. xuna-; Yak. xoŋun-,
xoŋnor-; Dolg. koŋor-.
◊ VEWT 281, EDT 640, ЭСТЯ 6, 65, Stachowski 152.
PJpn. *kənsu- to uproot (вырывать (с корнем)): OJpn. kozu-.
◊ JLTT 714.
PKor. *kń- 1 to pull, drag 2 to draw 3 stroke, drawn line (1 тащить,
тянуть 2 чертить 3 черта, проведенная линия): MKor. kń- 2, kń-,
722 *koŋgV - *kopV
kń-, skń- 1 (with sk- representing expressive gemination), ks ( = *kń)
3; Mod. k:l- 1, kt- [kɨs-] 2.
◊ Nam 69, 75, KED 247, 257.
‖ Whitman 1985, Robbeets 2000, 102. The Jpn. form is historically a
compound with *s(u)- ‘to make, do’. In Kor. a palatalization *kŏŋe >
*kŏńe occurred.
-koŋgV deaf: Tung. *koŋga; Mong. *koŋgor.
PTung. *koŋga deaf (глухой): Neg. koŋgo; Ul. qoŋGo; Ork. qoŋGo;
Nan. qoŋGo; Orch. koŋgo; Sol. xoŋgō.
◊ ТМС 1, 471. TM > Dag. xongō, kongō (Тод. Даг. 177).
PMong. *koŋgor naive, guileless (простодушный): WMong. qoŋɣor
(L 962: qoŋɣur); Kh. xoŋgor; Bur. xongor; Ord. xoŋGor.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-kòŋti ( ~ -e, *kuŋtu) to break, break in halves: Tung. *koŋda-; Mong.
*könde-le; Jpn. *kùntàk-.
PTung. *koŋda- 1 crosswise 2 to break, snap, be broken 3 half (of an
object) (1 поперек 2 ломать(ся) 3 половина (предмета)): Evk. koŋdor
1, koŋdorgo- 2; Evn. qoŋds 1, qoŋdq- 2; Orch. kondo 3; Ud. kandugu 3.
◊ ТМС 1, 412.
PMong. *könde-le crosswise (поперек): MMong. kondolen (HY 53);
WMong. köndelen, köndülen (L 488); Kh. xöndöl; Bur. xündelen; Kalm.
köndəln; Ord. köndölön; Dag. hundulen (MD 166), xundul; Bao. guandəlaŋ;
S.-Yugh. köndölön; Mongr. kwəndilen (SM 206), kundəlen.
◊ KW 289, MGCD 374. Mong. > Chag. köndälän etc., see TMN 1, 483, Щербак 1997,
205.
PJpn. *kùntàk- to break (ломать): OJpn. kudak-; MJpn. kùdàk-; Tok.
kudák-; Kyo. kúdák-; Kag. kùdàk-.
◊ JLTT 715.
‖ Poppe 84 (Tung.-Mong.; Doerfer TMN 1, 483 criticizes Poppe’s
TM reconstruction *köndes - which is justified, but does not abolish the
parallel).
-kopV to plane, whet: Tung. *kuba-; Mong. *kobiki; Turk. *Kobuĺ,
*Kobuĺa-.
PTung. *kuba- to plane, scrape (строгать, скоблить): Evk. kuwa-;
Evn. qụwụn ‘scraper, drawing-knife’; Neg. koa-, kowa-; Man. quwa-fia-;
Ork. qụwaị, qụwaqụ ‘plough’; Nan. qoatamsa ‘chip, splinter’; Orch. koa-,
kua-, kuwa-; Ud. kua-.
◊ ТМС 1, 421.
PMong. *kobiki a k. of chisel with a grooved blade (вид долота с
закругленным краем): WMong. qobki (L 949: qobiki); Kh. xovxi; Bur.
xobxol- ‘to plane, scrape off’.
*kŏp῾é - *kṓp῾i 723
◊ WMong. qobqul- ‘to tear away’ ( > Evk. kopko-, Man. qobqolo- etc., see ТМС 1, 414,
Doerfer MT 91, Rozycki 141).
PTurk. *Kobuĺ, *Kobuĺa- 1 sharpened (arrow) 2 to sharpen, plane (1
заостренная (стрела) 2 точить, строгать): OTurk. qovuša- (OUygh.) 2;
Karakh. qovša- (MK) 2; Tur. (Osmanli) qovuš, qoɣuš (XVI c.) 1.
◊ EDT 613-614.
‖ A Western isogloss.
-kŏp῾é to bend; elevation, convexity: Tung. *kupe-; Mong. *köb- / *küb-;
Turk. *göpe(ne); Jpn. *kəmpu; Kor. *kòp-, *kùp-.
PTung. *kupe- 1 to swell up 2 hill, mound 3 convex (1 вздуваться,
распухать 2 холм, бугор 3 выпуклый): Evk. kepe- 1, kupike, kuwudek 2;
Neg. kupe- 1; Ul. kubdu 2; Nan. kubdū 2, kupul-kupul 3.
◊ ТМС 1, 422, 434, 452. The root actively contaminates with *kepu- ‘to drift, float on
the surface’ (v. sub *kup῾e).
PMong. *köb- / *küb- 1 to bend, incline 2 arch, convex, convexity 3
to swell 4 mountain ridge 5 bow-string (1 наклонять, склоняться 2 ду-
га, выпуклый, выпуклость 3 раздуваться 4 горный хребет 5 тетива):
MMong. k[o]bči 5 (IM), kubči, kubčin (MA 219); WMong. köbüre-, küber-
1, köbügür, kübügür 2, köbkeji- 3, köbči 4 (L 475, 476, 477); Kh. xüvre- 1,
xövxij- 3, xövč 4, 5; Bur. xübše 4, 5; Kalm. köwkə- 3, köwčə 4, 5 (КРС); Dag.
kubeči 5 (MD 184).
PTurk. *göpe(ne) haystack (стог сена): Tur. geben; Tat. kübe; Bashk.
kübɛ; Kum. keben; Tv. xöpēn; Chuv. koba.
◊ ЭСТЯ 5, 15, 80, Федотов 1, 308-309. Turk. > Hung. kepe ‘sheaf’, see Gombocz 1912.
PJpn. *kəmpu lump, hump (шишка, горб): Tok. kobú; Kyo. kòbû;
Kag. kóbu.
◊ JLTT 453. PJpn. accent is unclear.
PKor. *kòp-, *kup- to be bent (быть изогнутым): MKor. kòp-, kup-;
Mod. kop-, kup-.
◊ Nam 52, 63, KED 163, 220.
‖ Cf. *gṓp῾e, *k῾àpe (in Mong. and TM also a partial contamination
with *kup῾e ‘light, float’). See also notes to *k῾ep῾orV ‘curved bone’.
-kṓp῾i ( ~ -e) navel: Mong. *köj; Turk. *gȫpek; Kor. *kop.
PMong. *köj navel (пупок): MMong. kī (IM), qui (SH); WMong. köi,
(L 498:) küi; Kh. xüj ‘umbilical cord’; Bur. xüj; Kalm. kī; Ord. kǖ ‘umbili-
cal cord’.
◊ KW 234. Cf. also Bur. xübšerge ‘umbilical cord’.
PTurk. *gȫpek navel (пупок): Karakh. köbek (IM); Tur. göbek; Gag.
göbek; Az. göbäk; Turkm. gȫbek; MTurk. köbek (Sangl.); Krm. köbek; Tat.
kübäk (dial.); Chuv. kъₙvaba.
◊ VEWT 285, EDT 688, ЭСТЯ 3, 52, Федотов 1, 247. Cf. also probably from the same
root: Chuv. kəₙpśa ‘vagina’, Tat. köpšä ‘pipe-like stalk’.
724 *kŏp῾V - *kóre
PKor. *kop navel (пупок): MKor. păi-s-kop; Mod. päk:op.
◊ Nam 253, KED 743.
‖ MKor. păi-s-kop has also a variant păi-s-pok - which must be secon-
dary in the light of external evidence.
-kŏp῾V all: Tung. *kupukte; Mong. *kow; Turk. *Kop.
PTung. *kupu- 1 all 2 whole (1 весь 2 целый): Evk. kūkte 1; Neg.
kepukte 1; Ul. kupte 2; Ork. kupukte 2; Nan. kupukte 2; Ud. kufula, kufule 2;
Sol. xokkoǯi 2.
◊ ТМС 1, 426 (some forms listed should be qualified as mongolisms).
PMong. *kow all (весь): WMong. qou; Kh. xū; Bur. xū; Kalm. xō;
Dag. xō, xua (Тод. Даг. 176); Mongr. x-la, x-lo (SM 180).
◊ KW 191. Mong. > Sal. k῾ō ‘all, various’.
PTurk. *Kop all (весь): OTurk. qop (Orkh., OUygh.); Karakh. qop
(MK).
◊ VEWT 281, EDT 579.
‖ KW 191, Владимирцов 255, АПиПЯЯ 15, 27, 289, Дыбо 12. A
Western isogloss (possible Kor.-Jpn. reflexes see under *k῾óp῾i).
-kóre to freeze: Tung. *kuri-; Mong. *kör; Turk. *Kört; Jpn. *kr-.
PTung. *kuri- 1 to freeze (of ice on window) 2 snow drift (1 намерз-
нуть (о льде на окне) 2 сугроб, намет снега): Evk. kurêr- 1; Evn. kurilke
2.
◊ ТМС 1, 436-437.
PMong. *kör 1 dense, thick snow 2 to freeze (1 толстый сугроб 2
замерзать, остывать): MMong. kor-be ‘iced, cold’ (HY 6); WMong. kör
1, körü- 2 (L 490); Kh. xör 1, xörö- 2; Bur. xür 1, xüre- 2; Kalm. kör 1, kör- 2
(КРС); Ord. kör- 2; S.-Yugh. kör 1, kör-, körgö- 2; Mongr. kori- ‘se geler’
(SM 215), korə 1.
◊ MGCD 375, 376.
PTurk. *Kört snow drift, deep snow (сугроб, глубокий снег):
OTurk. kürtük (OUygh.); Tur. kürt (dial.), gürtük; Uygh. kürt; Tat. kört;
Bashk. kört; Kirgh. kürtük; Kaz. kürt, kürtək; KBalk. kürt; Kum. kürt;
Nogh. kürtək; Khak. körtək; Shr. kürt; Oyr. körtük, kürt; Tv. xörtük; Chuv.
kərt (Anatri); Yak. kürǯük.
◊ EDT 739, ЭСТЯ 5, 149-150.
PJpn. *kr- to freeze (замерзать, застывать): OJpn. kor-; MJpn. kór-;
Tok. kór-; Kyo. kòr-; Kag. kór-.
◊ JLTT 713. Accent in Tokyo and Kyoto is irregular (pointing to a variant *kr-).
‖ VEWT 311, KW 240.
*kòrke - *kru 725
-kgù swan: Tung. *kūku; Turk. *Kugu; Jpn. *kùkùpí; Kor. *kòhài.
PTung. *kūku (/*xūku) swan (лебедь): Evk. ūk-si; Evn. -sị; Neg.
xūk-si; Ul. kuku; Ork. kuku / kukku; Nan. kuku; Orch. kūku; Ud. kūxi.
◊ ТМС 1, 426-427; 2, 336.
PTurk. *Kugu swan (лебедь): OTurk. quɣu (Yen., OUygh.); Karakh.
quɣu (MK); Tur. koɣu, kuɣu; Az. Gu, Guɣu; Turkm. Guv; MTurk. quɣu
(Ettuhf.), qu (Pav. C., AH); Uzb. quw; Uygh. quw; Krm. quɣu, qoɣu, quw;
Tat. qū, qu (Буд.); Sib. quɣɨ ‘polar duck’; Kirgh. qū; Kaz. quw; KBalk.
quw; KKalp. quw; Kum. quw, qū; Nogh. quw; Khak. xū; Shr. qū; Oyr. qū;
Tv. qū; Yak. kuba; Dolg. kuba.
◊ VEWT 275, EDT 609, TMN 3, 533-534, Лексика 171, ЭСТЯ 6, 101, Stachowski 159.
Turk. > Kalm. ɣoɣǟ, ɣoɣā ‘(Heer)schnepfe’, see KW 149. On Yak. kuba see a special note
under PA *kòpu.
PJpn. *kùkùpí swan (лебедь): OJpn. kukupji; MJpn. kùkùfí; Tok.
kugui (arch.).
◊ JLTT 462.
PKor. *kòhài heron (цапля): MKor. kòhài.
◊ Nam 49.
‖ Дыбо 9, Лексика 172, Whitman 1985, 183, 222. Kor. has an irregu-
lar low tone. The root is onomatopeic and the medial consonant be-
haves irregularly in TM (various assimilations are attested). In Turkic
the root could additionally contaminate with *kòpu q.v. The Altaic an-
tiquity is, however, beyond doubt.
-kúja a k. of aquatic bird: Tung. *kuju-; Mong. *kajil-; Kor. *kjú, kijú.
PTung. *kuju- 1 goose 2 young of birds 3 duck (1 гусь 2 птенец 3
утка): Evk. kujukī 1; Evn. kujuken 2; Neg. kujuxēn 3; Man. χojχo 2; Jurch.
xojxolo ‘горлица’ (184); Ork. kujumu ‘турпан’; Orch. kuja ‘баклан’; Sol.
xujūx 2.
◊ ТМС 1, 424, 425.
PMong. *kajil- 1 sea gull 2 lark (1 морская чайка 2 жаворонок):
MMong. qajiruqana (SH) ‘Weissfedervogel (e. Drosselart)’.; WMong.
qajilaɣan 1 (MXTTT); Kh. xajlgana 1; Bur. xajlgana 1, xajrgana 1,2.
◊ Cf. also WMong. qui (L 982) ‘a k. of duck with variegated spots; a grey bird with a
long tail resembling a magpie’.
PKor. *kjú, kijú domestic goose (домашний гусь): MKor. kjú,
kijú; Mod. kəwi.
◊ Nam 35, KED 87.
‖ Turk. *Kɨjgɨ- ‘a k. of bird’ (VEWT 261) may be possibly related, but
merged with *Kɨj- ‘to cry’ (ibid.).
-kúja a k. of nut: Tung. *kuju-kta; Jpn. *kaja; Kor. *kài’òm.
PTung. *kuju-kta 1 nut 2 blue-berry (1 орех 2 голубика): Evn. kujkit
2; Nan. qojaqta 1; Orch. kuikta 1; Ud. kuikta 1 (Корм. 252).
734 *kujV - *kúk῾è
◊ ТМС 1, 425.
PJpn. *kaja Torreya nucifera (японский мускатный орех): OJpn.
kaja; MJpn. kaja; Tok. kaya.
◊ JLTT 446. PJ accent is unclear.
PKor. *kài’òm prickly grass; nutwood (колючая трава; орешник):
MKor. kài’òm, kai’am; Mod. käam.
◊ Nam 28, 29, KED 72.
‖ An Eastern isogloss; see also notes to *kìjá.
-kujV ( ~ k῾-, g-) thick, saturated: Turk. *Koju-g; Jpn. *kuá-; Kor. *k-r-.
PTurk. *Koju-g thick, saturated (толстый, густой): OTurk. qojuɣ
(OUygh.); Karakh. qojuɣ (MK); Tur. koju; Gag. qoju; Turkm. Gojɨ; Uzb.
qujuq; Uygh. qojuq; Krm. qoju, quju; Tat. qujɨ; Bashk. qujɨ; Kirgh. qujū;
Kaz. qoju; Nogh. qojɨ; Khak. xojɨɣ; Shr. qojɨɣ; Oyr. qoju; Tv. xojuɣ; Tof.
xouɣ; Yak. xojū; Dolg. kojū.
◊ EDT 676, TMN 3, 562, ЭСТЯ 6, 32-33, Stachowski 150. The deriving stem *Koj(u)-
‘to become viscous, thick’ is attested in Oyr. qoj-, KKalp. qojɨ-, Khak. xojɨ-, Tuva xoju- (see
ibid.). The reconstruction *Koń- is proposed in VEWT 276, but is based only on the not
quite reliable Tofalar nasalization; the Yakut and OT evidence does not support it.
PJpn. *kuá- thick, saturated (густой): OJpn. kwo-; MJpn. kó-; Tok.
kó-; Kyo. kó-; Kag. kò-.
◊ JLTT 832.
PKor. *k-r- to be thick, fertile, rich (быть густым, плодородным):
MKor. kr-; Mod. kl-.
◊ Liu 47, KED 97.
‖ The second vowel and tone are hard to establish because of con-
traction in Jpn. and Kor.
-kukata ( ~ -k῾-) carpal joint: Tung. *koKalta; Mong. *kagda; Jpn.
*kakatə.
PTung. *koKalta mittens (рукавицы): Evk. kokollo; Evn. qụqtn;
Neg. koxolo; Ul. qōlto; Nan. qōlto; Orch. kōkto; Ud. ko῾lo (Корм. 250).
◊ ТМС 1, 405.
PMong. *kagda carpal joint (of animals) (кистевой сустав (живот-
ных)): WMong. qaɣda (L 908); Kh. xagd; Bur. xagdū.
PJpn. *kakatə heel (пятка): Tok. kàkato; Kyo. kákátó; Kag. kakató.
◊ JLTT 433. Original accent is not quite clear.
‖ The meaning in Mongolian is probably original here; in Japanese
one has to suppose a shift ‘carpal joint of feet’ > ‘heel’; in TM - > ‘cover-
ing for the carpal joint (wrist)’ = ‘mittens’.
-kúk῾è meat: Tung. *kuKu-; Jpn. *kuaku-mi; Kor. *kòkí.
PTung. *kuKu- 1 to mince (meat) 2 minced meat 3 fat, inner fat (1
строгать (мясо) 2 строганое мясо 3 жир, нутряное сало): Evk. kukurē-
1, kukurē 2; Evn. kuk- 1; Orch. kukene 3.
*kúlme - *klV 735
◊ ТМС 1, 427.
PJpn. *kuaku-mi meat (with bumps, warts) (мясо (с шишками, бо-
родавками)): OJpn. kwokumji.
PKor. *kòkí fish, meat (рыба, мясо): MKor. kòkí; Mod. kogi.
◊ Nam 45, KED 135.
‖ АПиПЯЯ 296. An Eastern isogloss; but cf. perhaps Mongor xuGo
‘ventre, entrailles’.
-kúlme a k. of ungulate: Tung. *ku(l)ma-; Mong. *kulan; Turk. *Kulum;
Jpn. *kuáma.
PTung. *ku(l)ma- maral, Siberian stag (изюбр): Evk. kumaka, kuma-
ran; Neg. komaxa; Nan. qomaqa; Orch. kumaka; Sol. xụmxā.
◊ ТМС 1, 430. Medial -l- is not reflected (it is best preserved in Manchu which has
lost the root); but cf. also Evk. kulkuńa, kulčen ‘a k. of deer’ (perhaps < *kulm-čen, -kuńa
with loss of -m-, but preservation of -l-).
PMong. *kulan ass (осел): MMong. qulan (SH), qulan (MA);
WMong. qulan, külen (L 984); Kh. xulan; Bur. xulan; Kalm. xulŋ, xuln;
Ord. xulan.
◊ Mong. > Turk. qulan (see ЭСТЯ 6, 127-128, Doerfer TMN 3, 557); > Manchu qulan
(see Rozycki 148).
PTurk. *Kulum foal (жеребенок): OTurk. qulun (Yen.); Karakh. qu-
lun (MK); Tur. kulun; Az. Gulun; Turkm. Gulun; MTurk. qulun, qulum
(Pav. C.); Uzb. qulun (dial.); Uygh. qulun (dial.); Tat. qolɨn; Bashk. qolon;
Kirgh. qulun; Kaz. qulɨn; KKalp. qulɨn; Nogh. qulɨn; SUygh. qulun, qu-
lum, qulɨm, qolun; Khak. xulun; Oyr. qulun; Tv. qulun; Chuv. xъₙm; Yak.
kulun.
◊ EDT 622, TMN 3, 506-507, ЭСТЯ 6, 132-133.
PJpn. *kuáma foal, colt (жеребенок, жеребец): OJpn. kwoma; MJpn.
kómá; Tok. kóma, komá; Kyo. kòmá; Kag. kóma.
◊ JLTT 455. The accent is somewhat unclear (Kyoto is quite aberrant, but Tokyo and
Kagoshima may still point to a high tone on the first syllable). The word is usually
treated as kwo ‘child’ + uma ‘horse’, but the order of the components is quite unusual.
‖ Turkic and TM reflect a common derivative *kúmle-ŕV.
-klV servant, slave: Tung. *kēlu-me ( < *kūle-me ?); Turk. *Kul.
PTung. *kēlu-me servant (слуга): Evk. kēlūme; Evn. kēlme; Ork. kele.
◊ ТМС 1, 447.
PTurk. *Kul slave, servant (слуга, раб): OTurk. qul (Yen., OUygh.);
Karakh. qul (MK); Tur. kul; Az. Gul; Turkm. Gul; MTurk. qul (Pav. C.);
Uzb. qul; Uygh. qul; Krm. qul; Tat. qol; Bashk. qol; Kirgh. qul; Kaz. qul;
KBalk. qul; KKalp. qul; Kum. qul; Nogh. qul; SUygh. qul; Khak. xul; Shr.
qul; Oyr. qul; Tv. qul; Yak. kulut; Dolg. kulut.
◊ VEWT 297, TMN 3, 503-505, EDT 615, Лексика 318, ЭСТЯ 6, 120-121, Stachowski
160.
736 *kulV - *kuĺV
‖ A Turk.-Tung. isogloss. Cf. also Kalm. keln, WMong. kele ‘slave’ (if
not == “tongue”).
-kulV ( ~ -o-, -ĺ-) snake, worm: Tung. *kulī-n; Kor. *kùrjŋí.
PTung. *kulī-n 1 worm 2 snake (1 червь 2 змея): Evk. kulikān 1, ku-
līn 2; Evn. qụlịn ‘mosquito’; Neg. kolixān 1; Ul. qụla(n) 1; Ork. qola 1;
Nan. qolã 1; Orch. kulǟ 1, 2; Ud. kuliga 1, 2; Sol. xoĺex 1, xoĺ 2.
◊ ТМС 1, 428. Evk. > Dolg. kulikan (Stachowski 160).
PKor. *kùrjŋí adder, viper (гадюка): MKor. kùrjŋ’í; Mod. kurəŋi.
◊ Nam 58, KED 199.
‖ SKE 132, АПиПЯЯ 293. A Tung.-Kor. isogloss; further Nostratic
parallels see in ОСНЯ 1, 308.
-kúĺap῾V oak, oak-tree: Tung. *kolopo-kta; Jpn. *kásípà; Kor. *kàràp.
PTung. *kolopo-kta a k. of tree (вид дерева): Orch. kolobokto,
kopolokto ‘ritual fir-tree’; Ud. kofolokto ‘a k. of tree’.
◊ ТМС 1, 407-408.
PJpn. *kásípà oak-tree (Quercus dentata thunb.) (вид дуба): OJpn.
kasipa; MJpn. kásípà; Tok. kàshiwa; Kyo. kàshíwà; Kag. kashíwa.
◊ JLTT 441. The word has a rare accent type HHL.
PKor. *kàràp oak-tree (дуб): MKor. kàràp; Mod. karam-namu.
◊ Nam 3, Liu 19.
‖ Martin 237. An Eastern isogloss. Cf. *k῾olV.
-kuĺV ( ~ -o-) enclosure: Tung. *kuli-, *kuli-ti-; Turk. *Koĺ.
PTung. *kuli-, *kuli-ti- 1 to fence, shut off 2 threshold 3 partition,
screen 4 lobby (1 загораживать, отгораживать 2 порог 3 перегород-
ка, загородка 4 прихожая): Evk. kultir 2; Evn. qlị- 1; Neg. kultik 3;
Jurch. xu-li 4 (205); Orch. kukti- 1.
◊ ТМС 1, 428-9.
PTurk. *Koĺ hut, hovel, camp(ing) (хижина, лачуга, лагерь):
Karakh. qoš ‘family’ (Tfs.); Turkm. Goš; MTurk. qoš ‘camp, camping’
(Pav. C.), ‘house, dwelling’ (Sngl.); Tat. quš; Bashk. qɨwɨš; Kaz. qos;
KKalp. qos; Nogh. qos; Balk. qoš; Kum. qoš; Tv. qoš ‘caravan’; Chuv. xüžə,
xužə, xužъ; Yak. xos ‘room’.
◊ VEWT 283, EDT 670, Лексика 491-492, ЭСТЯ 6, 90-94, Федотов 2, 375-376. Turk. >
WMong. qos, Kalm. xoš (KW 189), WMong. qosi-liɣ (Clark 1980, 42). The root is confused
with *Koĺ ‘pair’, but should be probably distinguished. Tat. and Bashk. obviously reflect a
contamination with *Koguĺ ‘empty space, hollow’. A loanword from Tokh. koṣkīye ‘hut’
(which itself is < Iranian, see Adams) had been suggested - which, however, cannot ex-
plain the absence of -k- in the Turkic form.
‖ A Turk.-Tung. isogloss.
*kúma - *kúmi 737
-k῾ăbo to deceive: Tung. *xab-; Mong. *kaɣur-; Turk. *Kob-; Kor. *k-.
PTung. *xab- 1 to go mad 2 evil spirit 3 endearment 4 to grizzle (1
сходить с ума 2 злой дух 3 ласка, приветливость 4 привередничать,
кокетничать, капризничать ): Man. χabčian 3; Ul. χaụn, χabdarị 2,
χaụn- 1; Ork. χaụ-s ‘замертво’; Nan. χaõ ‘dizziness’, χoan- 4.
◊ ТМС 1, 457, 467.
PMong. *kaɣur- to deceive (обманывать): WMong. qaɣur- (L 910);
Kh. xūra-; Bur. xūra-; Kalm. xūr-; Ord. xūr-.
◊ KW 201. Mong. qaɣurmaɣči ‘deceiver, liar’ > Manchu qarmaǯi ‘dishonest’ (see Rozy-
cki 134).
PTurk. *Kob- 1 to slander 2 conjuration, exorcism (1 клеветать 2 за-
клинание): OTurk. qovla- 1 (OUygh.); Karakh. qovuz, qovuč 2 (MK); Tur.
kovu, kovɨ (dial.) ‘slander’; MTurk. qov ‘slander’ (AH); Yak. xobulā- 1.
◊ ЭСТЯ 6, 17-18, EDT 584, Clark 1977, 147. Turk. > WMong. qob ‘gossip’ (KW 181),
whence again Oyr. qop etc. (VEWT 281). Despite EDT 584, hardly connected with *Kob-
‘to chase’ (v. sub *gbè).
PKor. *k- lie, deceit (ложь, обман): MKor. k-čs (čs = čń ‘shape,
appearance’); Mod. kǯit, kāǯit [-s].
◊ Nam 36, KED 88.
‖ The vowel *-- in Kor. must be due to contraction.
-k῾ăču to run, drive: Tung. *xasa-; Mong. *kočur-; Turk. *KAč-.
PTung. *xasa- to pursue, drive (гнаться, гнать): Evk. asa-; Evn.
asị-saw-; Neg. asa-; Man. asaχa fasaχa ‘in a hurry’; Ul. χasa-; Ork. χasa-;
Nan. χasa-sị-; Orch. asa-; Ud. aha-; Sol. asa-.
◊ ТМС 1, 54.
PMong. *kočur- to stay behind (отставать, оставаться позади):
MMong. qočor-, qočoda- (SH), qūčar- (Lig.VMI), qučar- (MA); WMong.
qočur- (L 951); Kh. xocro-; Bur. xosor- ‘to disappear, vanish; die’; Kalm.
xocr-; Ord. Gočiro-; Mog. qočaru- (Ramstedt 1906).
◊ KW 190-191.
PTurk. *KAč- to run away, flee (убегать): OTurk. qač- (Orkh., Yen.);
Karakh. qač- (MK, KB); Tur. kač-; Gag. qač-; Az. Gač-; Turkm. Gač-;
MTurk. qač- (Houts., AH, IM, MA); Uzb. qɔč-; Uygh. qač-; Krm. qač-; Tat.
752 *k῾ač῾e - *k῾ada
qač-; Bashk. qas-; Kirgh. qač-; Kaz. qaš-; KBalk. qač-; KKalp. qaš-; Kum.
qač-; Nogh. qaš-; Khak. xas-; Shr. qaš-; Oyr. qač-; Tv. qaš-.
◊ VEWT 217, ЭСТЯ 5, 340-342.
‖ АПиПЯЯ 16; Цинциус 1984, 88-89. A Western isogloss.
-k῾ač῾e kind, sort: Tung. *xačin; Jpn. *kt; Kor. *kàčí.
PTung. *xačin 1 kind, sort, variety 2 various (1 вид, разновидность
2 разнообразный): Man. χačin 1; SMan. hačin 1 (2558); Jurch. ha-če-jin
‘thing’; Ul. χačị(n) 1; Ork. χatčị(n) 2; Nan. χačị 2.
◊ ТМС 1, 465. The word is borrowed (from Manchu or Nanai) > Sol. xaĩ, Neg. xačịn,
Oroch xači, Ud. xasi.
PJpn. *kt thing, affair (дело): OJpn. koto; MJpn. kòtò; Tok. kotó;
Kyo. kótò; Kag. kotó.
◊ JLTT 459.
PKor. *kàčí kind, sort, variety (вид, разновидность): MKor. kàčí;
Mod. kaǯi.
◊ Nam 8, KED 26.
‖ SKE 101, Lee 1958, 112. An Eastern isogloss. The Jpn. *kt seems a
good match, but within Japanese it is rather hard to separate from the
homonymous *kt ‘word, speech’ (see *gre(pV)). This is probably a
secondary merger, but responsible for the irregular accent correspon-
dence between Kor. and Jpn.
-k῾č῾V a k. of vessel: Tung. *xaču-kan; Turk. *Kāča.
PTung. *xaču-kan kettle (котел): Man. χačuχan, χančuχan; Ul.
χačoa(n); Ork. χačụɣa(n); Nan. χačoχã; Orch. xačua(n).
◊ ТМС 1, 464-465.
PTurk. *Kāča earthenware vessel, cup (глиняный сосуд, чаша):
Karakh. qača (MK); Tur. kap-kaǯak; Az. Gab-GaǯaG; Turkm. Gāp-GāǯaG;
Uygh. qača; Yak. xāhax ‘big leather-bag, big leather-sack’.
◊ VEWT 217 (hardly < Pers.), EDT 590, ЭСТЯ 5, 342-343.
‖ A Turk.-Tung. isogloss.
-k῾ada side, to turn: Tung. *xadaga-; Mong. *kadawra-; Turk. *KAdɨr-.
PTung. *xadaga- to turn back, move back (поворачивать, двигать-
ся назад): Evk. adaɣā-; Evn. adaɣ-; Neg. adaɣān-; Ul. χadan-; Nan. χadān-.
◊ ТМС 1, 13-14. TM > Dag. adgā- (Тод. Даг. 118).
PMong. *kadawra- to deviate, move to the side (отклоняться, дви-
гаться в сторону): WMong. qadaura- (МХТТТ); Kh. xadūra-; Bur.
xadūra-.
PTurk. *KAdɨr- to twist, turn, bend (поворачивать, гнуть, кру-
тить): OTurk. qadar- (OUygh.); Karakh. qaδɨr- (MK), qadɨr- (MK, KB);
Tur. dial. gajɨr-; Gag. qajɨr-; Az. Gajɨr-; Turkm. Gajɨr-; MTurk. qajɨr- (Pav.
C.); Uzb. qɛjir-; Uygh. qari-, qajrɛ-; Krm. qajɨr-; Tat. qajɨr-; Bashk. qajɨr-;
*k῾ádí(-rV) - *k῾àd[ú] 753
Kirgh. qajɨr-; Kaz. qajɨr-; KKalp. qajɨr-; Nogh. qajɨr-; Khak. xazɨr-; Oyr.
qajɨr-; Chuv. xajъr- < Tat..
◊ EDT 604, ЭСТЯ 5, 195-197.
‖ Цинциус 1984, 80-81. A Western isogloss. On a possible Jpn. re-
flex see under *kéč῾a.
-k῾ádí(-rV) to scrape off, scraper, tool for processing skins: Tung.
*xargan; Mong. *kederge; Turk. *KEdir-; Jpn. *káintúr-.
PTung. *xargan chock (for processing fish skins) (колодка (для об-
работки шкур или рыбьей кожи)): Nan. χaǯGã (Kur-Urm.); Orch.
xaiga(n).
◊ ТМС 1, 458.
PMong. *kederge 1 scraper 2 device for processing skins (1 скребок
2 инструмент для обработки шкур): WMong. kederge(n) (L 441); Kh.
xedreg 1; Bur. xederge 2; Kalm. kederɣn 2 (КРС).
◊ Mong. > Evk. kederē etc. (ТМС 1, 443), see Doerfer MT 24, Rozycki 104, whence Yak.
kederen, Dolg. gedere, kedere (see Kał. TJ 265, Stachowski 85).
PTurk. *KEdir- 1 to skin (a sheep) 2 to scrape on a washboard
(while washing) (1 обдирать (овцу) 2 шаркать при стирке белья о
бельевую доску): Karakh. keδir- 1, keδr-il- (pass.), keδr-iš- (coop.),
keδr-im ‘skinned meat’ (MK); Tv. kidire- 2.
◊ EDT 705. Yak. kederēn ‘scraper’ is rather < Mong., see Лексика 380.
PJpn. *káintúr- to scrape off (соскребать): OJpn. kedur-; MJpn.
kédúr-; Tok. kezur-.
◊ JLTT 708.
‖ PTM *xargan < *xadVrgan with a regular loss of -d- before -r-.
Diphthong in Jpn. is not clear (*kíntúr- would be normally expected).
-k῾àd[ú] to be worn out, destroyed: Tung. *xadü-; Mong. *kidu-; Turk.
*KAdu-; Jpn. *kùntù-ra-.
PTung. *xadü- to be worn out, become thin, fragile (изнашиваться,
истончаться, становиться хрупким): Evk. adīŋ- ‘to diminish’; Evn. ad-;
Ork. xadụ-.
◊ ТМС 1, 16.
PMong. *kidu- to slaughter, destroy (убивать, разрушать):
MMong. kidu- (SH); WMong. kidu- (L 464); Kh. ada-; Ord. xudu-.
PTurk. *KAdu- 1 to stick in 2 sting 3 to sew (1 втыкать 2 жало 3
сшивать строчкой, оторачивать, вышивать): Karakh. qaδu- (MK) 3;
Turkm. Gaja- 3; Tat. qajɨ- 3, Sib. qajal- ‘to be piqued’; Bashk. qaj- 3, qajaw
2; Kirgh. qajɨ- 1; Kaz. qajɨ- 3; KKalp. qajɨ- 3; Kum. qajɨ- 3; Nogh. qajɨ- 3;
Khak. xaza- 1.
◊ EDT 596, ЭСТЯ 5, 180-181. The root should be distinguished from *Kāta- ‘to stick
in, nail’ (v. sub *kjta).
754 *k῾a(j) - *k῾a(j)
PJpn. *kùntù-ra- to be destroyed, break down (разрушаться, ло-
маться): OJpn. kudu-ra-; MJpn. kùdù-ra-; Tok. kuzuré-; Kyo. kúzúré-; Kag.
kùzùrè-.
◊ JLTT 718.
‖ The root is rather difficult to distinguish from *k῾et[o] q.v.; con-
taminations may explain partial vocalic irregularities. Mong. *kidu- is
usually compared with Turk. *Kɨd- ‘to destroy’ (thus KW 244, VEWT
261, TMN 1, 487-488), but this form probably does not exist: in OT (8th
c.) there is a dubious Hap. leg. qɨdmaz ‘did not spare (?)’, but all other
sources (starting with MK) have only *Kɨj- and its reflexes (see EDT
595) - which is quite a different root, see *gijo.
-k῾a(j) who, interrogative pronoun: Tung. *xia (*xai); Mong. *ken, *ka-;
Turk. *kem, *Ka-; Jpn. *ka; Kor. *ka.
PTung. *xia (*xai) 1 what 2 who (1 что 2 кто): Evk. kūn 1, 2; Evn.
ǟq 1; Neg. xun, kun 1, 2; wa 1; Man. ai / ja 1, 2; SMan. ai 1 (2896); Ul.
χaj 1; Ork. xai 1; Nan. χaị 1; Sol. ī 1.
◊ ТМС 1, 4-5, 286-288.
PMong. *ken, *ka- who (кто): MMong. ken (SH), kɛn (IM), kin (MA);
qa’a (SH) ‘where’; WMong. ken (L 453); Kh. xen; Bur. xen; Kalm. ken;
Ord. ken; Mog. ken; ZM kijän (27-5a); Dag. ken, xen (Тод. Даг. 149); xā-
(Тод. Даг. 173), hā- ‘where’, hen (MD 153, 154, 160); Dong. kien; qa-; Bao.
kaŋ; ha-; S.-Yugh. ken; xā-, xa-; Mongr. ken (SM 195).
◊ KW 225, MGCD 310, 342.
PTurk. *kem, *Ka- 1 who 2 which (1 кто 2 какой): OTurk. kem (OT,
OUygh.) 1, qaju (OT, OUygh.), qanu (OUygh.) 2; Karakh. kem~kim (MK,
KB) qaju (MK, KB) 2; Tur. kim 1; Gag. kim 1; Az. kim 1; Turkm. kim 1, qaj
2; Sal. käm 1; MTurk. kim (Abush., IM) 1; Uzb. kim 1, qaj 2; Uygh. kim,
kem (dial.) 1, qaj 2; Krm. kɨm 1; Tat. kem 1, qaj 2; Bashk. kem 1, qaj (dial.)
2; Kirgh. kim 1, qaj 2; Kaz. kim 1, qaj 2; KBalk. kim 1; KKalp. kim 1; Nogh.
kim 1; SUygh. kɨm 1; Khak. kem 1; Oyr. kem 1, qaj 2; Tv. qɨm 1, qajɨ 2; Tof.
qum 1, qai 2; Chuv. kam 1; Yak. kim 1, xaja 2; Dolg. kim 1, kaja 2.
◊ VEWT 271, EDT 720-721, ЭСТЯ 5, 67-68, 191-192, Stachowski 134, 147.
PJpn. *ka interrogative particle (вопросительная частица): OJpn.
-ka; MJpn. -ka; Tok. -ka.
PKor. *ka, *ko interrogative particle (вопросительная частица):
MKor. -ka, -kó; Mod. -ka, -ga, -ko, -go.
◊ Nam 45, KED 2, 133.
‖ EAS 46, 47, 140, KW 225, Цинциус 1984, 75-76, АПиПЯЯ 41-42,
285. The TM form, despite Doerfer MT 27, Rozycki 222 has nothing to
do with Mong. *ja- q.v.
*k῾ắka - *k῾akt῾o 755
-k῾ắka to break, tear off: Tung. *xak-; Mong. *kaka- / *kaga-; Turk.
*KAk-; Jpn. *kák-.
PTung. *xaK- 1 to cut off 2 to tear off, separate (1 подрезать, пере-
резать 2 отделять, отрывать): Neg. akị- / kakị- 1; Ul. χaqpa-lụ- 2; Ork.
χaqpa- 2; Nan. χāGa- 1, χaqpā- 2; Ud. akpinda- 1, kakpaligi- 2.
◊ ТМС 1, 25, 363.
PMong. *kaka- / *kaga- to break, tear off (ломать, расщеплять, от-
дирать): MMong. qaqal- (SH), qaqača- ‘to divide’ (HY 34), qaɣal- (IM);
WMong. qaqa- (L 906: qaɣal-, qaɣala-); Kh. xaga-; Bur. xaxa-; Kalm. xaɣəl-
(КРС); Ord. xaGal-; Mog. qakara- (Weiers); Dag. xagalā- (Тод. Даг. 172),
hagere-, hagare-, hagelā- (MD 155); Dong. GaGača- ‘to part’ (Тод. Дн.);
Mongr. xaGali-; xaGarā- 1 ‘fendre, briser, casser, morceler; se fendre, se
fêler 1’ (SM 150).
PTurk. *KAk- to hit, knock, tear (бить, стучать, рвать): Karakh. qaq-
(MK); Tur. kak-; Gag. qaq-; Az. Gax-; Turkm. qaq-, qaqɨl-; MTurk. qaq-
(Houts., AH, Qutb, MA); Uzb. qɔq-; Uygh. qaq-; Krm. qaq-; Tat. qaq-;
Bashk. qaq-; Kirgh. qaq-; Kaz. qaq-; KBalk. qaq-; KKalp. qaq-; Kum. qaq-;
Nogh. qaq-; Khak. xax-; Oyr. qaq-; Tv. qaq-; Tof. qa’q-; Dolg. kakrɨj- ‘break
into small pieces’.
◊ VEWT 223, ЭСТЯ 5, 221-222, Stachowski 135.
PJpn. *kák- to break off (отламывать): OJpn. kak(a)-; MJpn. kák-;
Tok. kàk-; Kyo. kàk-; Kag. kák-.
◊ JLTT 702. The Kyoto accent is irregular.
‖ A possible derivative is PA *k῾akt῾o ‘castrated animal’ q.v.
-k῾akt῾o a large domestic animal: Tung. *xakta-; Turk. *Kotuŕ; Jpn.
*ktpì.
PTung. *xakta- 1 to castrate (a deer) 2 castrated deer (1 кастриро-
вать (оленя) 2 кастрированный олень): Evk. akta- 1, aktakī 2; Evn. āt- 1,
ata 2; Neg. aktawčā 2; Ork. χaqta 2; Nan. χaqta- 1, χaqtaqto 2; Sol. attamal
‘testiculi’.
◊ ТМС 1, 26. Initial x- in Southern TM proves firmly (despite Doerfer MT 17) that the
root is not borrowed < Mong. aɣta ‘castrated horse’ (although some forms - namely, Sol.
akta, Nan., Man. aqta morin ‘castrated horse’ - certainly are, and should be kept apart from
the reflexes of PTM *xakta-).
PTurk. *Kotuŕ yak (як): Karakh. qotuz (MK); Tur. xotoz; Az. Gotaz;
Turkm. Gotaz; MTurk. qotas (Pav. C.), qutuz (AH); Uzb. qọtas; Uygh.
qotaz; Krm. qutas; Tat. qutaz (dial.); Kirgh. qotos.
◊ EDT 608, ЭСТЯ 6, 81-82.
PJpn. *ktpì large and sturdy ox (большой вол): OJpn. kotopji;
MJpn. kòtòpì.
◊ JLTT 459.
756 *k῾ằkú - *k῾ala
‖ If the original meaning is ‘a castrated animal’ (as in TM), the stem
may be a derivative of PA *k῾ắka ‘to break, tear off’ q.v.
-k῾ằkú doll: Tung. *xaku-kan (/*k-); Turk. *KAgur; Jpn. *kùnkù-tú; Kor.
*koāŋ.
PTung. *xaku-kan (/*k-) doll (кукла): Ul. χaqụa(n); Ork. χoqo(n);
Nan. aqoã; Orch. xakuã.
◊ ТМС 1, 459. Cf. also *kakura-kta ‘decorative bells’ (ТМС 1, 375).
PTurk. *KAgur doll (кукла): Karakh. qoδurčuq (MK); Tur. dial. kur-
čak; Turkm. Gurǯaq; MTurk. qawurčaq (Бор. Бад., Pav. C.), qavur (R);
Uzb. qụɣirčɔq; Uygh. qo(r)čaq, dial. qoɣurčaq; Tat. qurčaq; Bashk. qursaq;
Kirgh. qūrčaq; Kaz. quwɨršaq; KKalp. quwɨršaq; Kum. qurčaq; Nogh.
quwɨršaq.
◊ VEWT 220, EDT 587, 606, ЭСТЯ 6, 161-163. Modern reflexes point quite clearly to
*-g- (less probably - *-b-), so the attested form with -δ- must be a phonetic aberration.
Interference with OT qoduz ‘femme sole’ (suggested in Tekin 1969 and ЭСТЯ ibid.) is not
excluded, but cf. also the notes below.
PJpn. *kùnkù-tú a k. of doll (вид куклы): MJpn. kùgùtú; Tok.
kugutsu.
◊ JLTT 462. In OJ kugutu is attested with the meaning ‘satchel worn at the belt’; JB
derives it from kugu ‘a k. of grass’ and suggests that dolls were carried in such satchels.
Even if it they were, it is highly probable that the name of the satchel is derived from
‘doll’, and not vice versa; the connection with “kugu-grass” is highly dubious.
PKor. *koāŋ doll, mask, comedian (кукла, маска, актер): MKor.
koāŋtái; Mod. kwāŋdä.
◊ Liu 79, KED 184.
‖ Дыбо 15. Cf. Khalkha xǖxeldej ‘doll’ (a contamination with xǖxe-n
‘child, girl’). One should also mention WMong. qoduɣu-čin ‘clown;
mask’: this may be a metathesis < *kogu-du- ( = PJ *kùnkùtú) and the
form may actually shed light on the mysterious Karakh. qoδurčuk (quite
probably < *kog-du-rču-k = WMong. qoduɣu-čin).
-k῾ala ( ~ -u) wait, be late: Tung. *xalā-; Mong. *kala; Turk. *Kal-.
PTung. *xalā- to wait (ждать): Evk. alā-č-; Evn. alač-; Neg. alāč-;
Man. aĺa-; SMan. iali- (1439, 3034); Ul. xala-čị-; Ork. xalā-čị-; Nan. xala-či-;
Orch. alā-či-; Ud. ala-si-; Sol. alā-.
◊ ТМС 1, 29-30.
PMong. *kala 1 bitter life experience 2 to decease (rev.) (1 труд-
ность, горький опыт 2 скончаться (почт.)): WMong. qala 1, qali- 2 (L
916, 917); Kh. xal 1, xali- 2; Bur. xala; Kalm. xal (КРС); Ord. xala ‘rude or
cruel treatment’.
PTurk. *Kal- 1 old man 2 to be tired 3 to be ~ years old (1 старик 2
уставать 3 иметь возраст): OTurk. qal- (Orkh., YB) 3; Karakh. qal (MK)
*k῾ale - *k῾alVbV 757
1; MTurk. qal- ‘to come to an end’ (CCum.); Oyr. qala- 2; Chuv. xoll-en
‘slowly’.
◊ VEWT 224. EDT 615-616. Chuv. xullen is derived (by Tekin 1975, 281) from PT
*K(i)aĺaŋ (v. sub *koĺa), but it rather belongs here.
‖ A Western isogloss.
-k῾ale snow, snow-flakes: Tung. *xalu-; Mong. *kilaɣa; Turk. *Kɨla-gu.
PTung. *xalu- snow (falling in flakes) (снег (падающий хлопья-
ми)): Evk. alunti; Neg. altamị; Ork. χalụqta.
◊ ТМС 1, 34.
PMong. *kilaɣa fine snow falling in the sunlight (мелкий снег, па-
дающий при свете солнца): WMong. kilaɣa (МXTTT); Kh. alā.
PTurk. *Kɨla-gu 1 snow-flakes in windless weather 2 hoar-frost 3
first snow (1 снежинки, падающие при тихой погоде 2 иней, измо-
розь 3 первая пороша): Bashk. qɨlaw 2; Kirgh. qɨlamɨq 3; Kaz. qɨlaw 1;
Kum. qɨlaw 2.
◊ ЭСТЯ 6, 207.
‖ A Western isogloss.
-k῾alo girth, tug: Tung. *xala-; Turk. *Kolaŋ; Kor. *koraŋ.
PTung. *xala- tug, belt (лямка, ремень): Evk. alaɣ; Evn. al; Neg. ala,
alan; Ul. χala; Ork. χalị; Nan. χala; Orch. ala; Ud. ala.
◊ ТМС 1, 28-29. Аникин 80 proposes: Evk. > Khant. ălak > Russ. dial. alák, álak > Yak.
ālɨk, Ket alək, Yukagh. ałik; cf. also Nivkh halɨk id. This would make the etymology of Ket
alək presented in Старостин 1995, 181 ( = PNC *hwlkwē ‘chariot’) obsolete.
PTurk. *Kolaŋ saddlegirth (подпруга): Karakh. qolan (MK); Tur. ko-
lan; Gag. qolan; Turkm. Golaŋ; MTurk. qolan, qolaɣ (Pav. C.), qulan (AH);
Khak. xolaɣ; Shr. qolaɣ; Oyr. qoloŋ; Tv. xolaq; Yak. xolun.
◊ VEWT 277, Лексика 549-550, EDT 622, ЭСТЯ 6, 47-49.
PKor. *koraŋ fetters, handcuffs (путы, оковы, наручники): Mod.
koraŋ.
◊ KED 138.
‖ An interesting common Altaic cultural term. PT and Korean re-
flect the common derivative *k῾alo-ŋV.
-k῾alVbV wild garlic, leek: Mong. *kalijar; Turk. *KAlba.
PMong. *kalijar wild garlic, leek (черемша): MMong. qalijarsun
(SH); WMong. qalijar (L 920); Kh. xaliar; Bur. xaĺār; Mongr. xarir (SM
163).
PTurk. *KAlba wild garlic, leek (черемша): OTurk. ? qalma ‘a k. of
food’ (Rach.); Khak. xalba; Shr. qalba; Oyr. qalma; Tv. xɨlba.
◊ VEWT 227. Cf. an OT (MK) Hapax keleb ‘a tender plant which grows in the Turks'
summer pastures and fattens livestock quickly’ (EDT 716), keleb-le- ‘to be covered by this
plant (of a mountain)’, for which cf. also Sak. kalarbä ‘a k. of plant, whose root is used in
medicine’ (Bailey 35). See also Стеблин-Каменский 1982, 77, comparing the Sak. form
with Pers., Tadzh. kalam ‘cabbage’ (> Turkm. kelem) - these all may be variously trans-
758 *k῾ăĺi - *k῾àmo
formed substratum loanwords, cf. also Greek krambǟ ‘cabbage, radish, rutabaga’ - accord-
ing to Frisk possibly < Pelasg.
‖ A Turk.-Mong. isogloss. Cf. perhaps some other plant names:
Oyr., Tuva kɨlbɨš ‘бадан широколистный’; perhaps TM *xul- > Evk. uli
‘толокнянка’, xuletũ ‘назв. растения с целебным корнем’.
-k῾ăĺi napless skin, membrane: Tung. *xalukta; Mong. *kali-sun; Turk.
*keĺ.
PTung. *xalu-kta 1 membrane, dandruff 2 birch bark (1 мездра,
перхоть 2 береста): Evk. alukta 1; Evn. altъ 1; Neg. alta 1; Man. alχuwa
1, alan 2; Ork. χalụqta 1; Nan. χaloqta 1; Orch. alukta 1; Ud. alu, alukta 1.
◊ ТМС 1, 33-34.
PMong. *kali-sun 1 skin, shell 2 thin skin on penis (1 шкура, скор-
лупа 2 кожица на половом члене): MMong. qalisu 1 (SH); WMong.
qalisu(n) 1 (L 920), qaldaɣan 2 (L 919: qaldaɣa ‘penis’); Kh. xaĺs 1; Bur.
xaĺha(n) 1; Kalm. xäĺsn 1, xaldəɣən 2; Ord. xalisu 1; Dag. xalis 1, (Тод.
Даг. 173) xalise; halise ‘thin skin, dandruff’, hajlese, hajse (MD 155, 156);
S.-Yugh. χaləsən 1; Mongr. xaliʒə (SM 151), xalsə 1.
◊ KW 162, MGCD 320. Cf. also *kalim, Kalm. xäĺm ‘bark, skin’ (KW 176).
PTurk. *keĺ 1 skin 2 gall between camel’s front legs (1 шкура 2 по-
тертость между передними ногами верблюда): Turkm. kešik 2; Tv.
ke’š 1.
◊ ЭСТЯ 60-61 (joining this root with keš ‘quiver’ is hardly possible).
‖ Цинциус 1984, 82. A Western isogloss.
-k῾ằĺo reed, a k. of grass: Tung. *xalī-; Mong. *kal-; Turk. *KAĺak; Kor.
*kắr.
PTung. *xalī- bog, swamp (болото, болотная растительность):
Evk. alīkta ‘тальник (на гольцах)’, ‘поросль (на гари)’; Man. χali; Ork.
χālčị; Nan. χalõ.
◊ ТМС 1, 32, 461.
PMong. *kal- reed; feather-grass (тростник; ковыль): WMong.
qaltalǯi (MXTTT); Kh. xaltalǯ 1, ‘лапчатка шелковая’; Bur. xalaxan.
PTurk. *KAĺak bulrush, reedmace (камыш, рогоз): Karakh. qašaq
(MK); Kirgh. qašaq (VEWT), qašeq ‘aftergrass’.
◊ VEWT 240.
PKor. *kắr reed (тростник): MKor. kắr; Mod. kal.
◊ Nam 20, KED 42.
‖ EAS 110.
-k῾àmo to help, easy: Mong. *kim-da; Turk. *kömek; Jpn. *kàmàp-; Kor.
*kòmá-b-.
PMong. *kim-da easy, simple, cheap (легкий, простой, дешевый):
WMong. kimda (L 468); Kh. amd; Bur. ximda; Kalm. kimdə (КРС); Dag.
kiand (Тод. Даг. 148: ḱanda), kainde, kiande (MD 181); S.-Yugh. kəmdo.
*k῾amo - *k῾no 759
◊ MGCD 352.
PTurk. *kömek help (помощь): Tur. kömek; Az. kömäk; Turkm.
kömek; Khal. kömɛk, kemɛk; MTurk. kömek (Pav. C.); Uzb. kụmɛk; Uygh.
kömɛk; Tat. kümɛk ‘collective, many people’; Bashk. kümɛk ‘collective,
many people’; Kirgh. kömök; Kum. kömek; Nogh. kömek; Yak. kömö; Dolg.
kömö.
◊ ЭСТЯ 5, 98-99, Stachowski 156.
PJpn. *kàmàp- to take care of, be concerned with (заботиться о):
OJpn. kamap-; MJpn. kàmàf-; Tok. kamá-; Kyo. kámá-; Kag. kàmà-.
◊ JLTT 703.
PKor. *kòmá-b- to be thankful, appreciate (быть благодарным, це-
нить): MKor. kómáp- (kómáw-); Mod. komap- (komaw-).
◊ Nam 47, KED 141.
‖ Turk. *kömek instead of the expected *komak under the influence of
the borrowed ömük ‘help’ (see *umu).
-k῾amo dung, faeces: Tung. *[x]amū-; Mong. *komu-; Turk. *Kom-.
PTung. *[x]amū- 1 faeces, dung 2 to defecate 3 snuff, thief (in a pipe)
(1 испражнения, кал, помет 2 испражняться 3 нагар (в трубке)):
Evk. amū-n 1, amū-n- 2; Evn. amụ 3; Neg. amụn 1, amụt- 2; Man. χamu 1,
χamu-ta- 2; SMan. hamə (100) 1, hamətə- (101) 2; Ul. amụ 1, amčị- 2; Ork.
amụ(n) 1, amụ- 2; Nan. amõ 1, am-čị- 2; Orch. amụ 1; Ud. amu- 1, amukta-
2; Sol. am 1.
◊ ТМС 1, 40. No doubt a common TM root, although phonology is extremely pecu-
liar. Initial *x- is indicated here by Manchu χ- (which is a facultative reflex of PTM *x-,
more often disappearing in Manchu) and supported by external evidence. If this is the
case, the Southern forms (Nanai, Orok and Ulcha) are to be explained as Northern (but
not Manchu!) loanwords.
PMong. *komu- horse dung (конский помет): MMong. qomaul (SH,
Козин); WMong. qomuɣul, qomul (L 961); Kh. xomōl; Kalm. xomāl.
◊ KW 184.
PTurk. *Kom- 1 horse dung 2 sheep dung balls 3 round, spheroid (1
конский помет 2 катышки овечьего помета 3 круглый, шарообраз-
ный): Karakh. qomuq 1 (MK); MTurk. qumal 3, qumalaɣ 2; Kaz. qumalaq
2.
◊ EDT 627, VEWT 299. Cf. also Chag. qombul ‘round knob’ (VEWT 279; the isolated
Kalm. qumbaji-, qumbiji- ‘sich zusammenballen’, see KW 196) may have a Turkic origin).
‖ A Western isogloss. PM *komu-gal < *kamu-gal, with a frequent
rounding before -u- in a polysyllabic form.
-k῾no match, other side: Tung. *xān-gi-; Mong. *kani; Turk. *Kon-; Jpn.
*kànàp-.
PTung. *xān-gi- other, other side (другой, другая сторона): Evn.
āŋịlị; Neg. aŋị-lị; Ul. χaŋGị-la; Ork. χaŋnē; Nan. χaŋGịa.
◊ ТМС 1, 46.
760 *k῾aŋa - *k῾ápa
PMong. *kani friend, mate (друг, товарищ, муж): MMong. qanilqa-
‘to compare’ (SH); WMong. qani (L 930); Kh. xań; Bur. xani; Kalm. xańi,
xäń; Ord. xani; Dag. xań, xani (Тод. Даг. 173); Mongr. xaniŋ ‘famille de
la femme’ (SM 157).
◊ KW 165, 177, MGCD 327. Mong. > Evk. kani etc. (ТМС 1, 372, Doerfer MT 132,
Rozycki 133), Shor qanai etc. (VEWT 230).
PTurk. *Kon- 1 neighbour 2 friend, guest (1 сосед 2 друг, гость):
OTurk. qonšɨ 1, qonaq 2 (OUygh.); Karakh. qošnɨ, qonšɨ ‘neighbour’,
qonuq ‘guest’ (MK); Tur. komšu 1; Gag. qomšu 1; Az. Gonšu 1; Turkm.
Goŋšɨ 1, Gonaq 2; MTurk. qonšɨ (AH), qošnɨ (MA) 1; Uzb. qụšni, qɔšni 1;
Uygh. qošna, xošna 1; Krm. qonšɨ 1; Kirgh. qoŋšu 1; KBalk. qonšu 1;
KKalp. qoŋsɨ 1; Kum. xonšu 1; Nogh. qoŋsɨ 1; Khak. xonǯɨx 1; Chuv.
xъₙna.
◊ VEWT 279, EDT 637, 640, ЭСТЯ 6, 56, 66-68. The word is considered to be derived
from *Kon- ‘to spend a night’ ( > Mong. qonu- id., KW 185; see Щербак 1997, 139, TMN 1,
420, 3, 530, ЭСТЯ 6, 55-56, EDT 632, Stachowski 152). However, further derivation of
*Kon- from *Ko- ‘to put’ (see TMN ibid.) seems highly improbable. External evidence
speaks rather in favour of the original meaning “guest, to visit (as a guest)’ ( < *’friend,
match’), whence “to spend a night, visit, stay” ( = Russ. гостить).
PJpn. *kànàp- to match (соответствовать, подходить): OJpn. ka-
nap-; MJpn. kànàf-; Tok. kaná-; Kyo. káná-; Kag. kaná-.
◊ JLTT 703. All forms point to *kànà-p- except Kagoshima ( < *káná-p-).
‖ Cf. *kna.
-k῾aŋa hair, long hair: Tung. *(x)aŋulī; Mong. *koŋgurčag; Jpn. *kàmì;
Kor. *k’úč.
PTung. *(x)aŋulī deer skin (with fading hair) (шкура оленя (с ли-
няющей шерстью)): Evk. aŋulī.
◊ ТМС 1, 46. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *koŋgurčag cluster, bunch (гроздь, кисть): WMong.
qoŋɣurčaɣ (L 962); Kh. xongorcog; Kalm. xoŋɣərcəɣ (КРС); Mongr.
xoŋGooG ‘gousse, silique, alveole (d’abeille)’ (SM 171).
◊ Cf. qoŋɣurčaɣ üsü ‘long hair, mane’.
PJpn. *kàmì hair (волосы): OJpn. kamji; MJpn. kàmì; Tok. kamí; Kyo.
kámì; Kag. kamí.
◊ JLTT 435.
PKor. *k’úč moustache, beard (усы, борода): MKor. kə’uč, k’ús.
◊ HMCH 205, Nam 35.
‖ Irregular low tone in MKor. (possibly due to contraction). Mong.
*koŋgurčag is a result of frequent labial attraction ( < *kaŋgurčag).
-k῾ápa to buy, pay back: Tung. *xab-; Jpn. *káp-; Kor. *kàph-.
PTung. *xab- 1 to buy 2 to complain, start a lawsuit (1 покупать 2
жаловаться, начинать судебное разбирательство): Man. χabša- 2; Ul.
χapsị- 2; Ork. χaw- 1, χapsị- 2; Nan. χapsị- 2.
*k῾àpe - *k῾ăpra 761
◊ ТМС 1, 457, 459, 467.
PJpn. *káp- buy, (ex)change (покупать): OJpn. kap-; MJpn. káf-; Tok.
kà-; Kyo. ká-; Kag. ká-.
◊ JLTT 706. Cf. also *kápá-, *kápár- ‘change’.
PKor. *kàph- to compensate, pay back (компенсировать, отпла-
чивать): MKor. kàph-.
◊ HMCH 333.
‖ Martin 227. An Eastern isogloss. Cf. *k῾èpu.
-k῾àpe strong, power; to swell: Tung. *xabu-l-; Mong. *kab-; Jpn. *kpà-.
PTung. *xabu-l- to swell (распухать): Evk. awul-; Evn. awụl-; Neg.
awụl-; Man. ajbi-; Ul. χaụlị-; Ork. χawlị-; Nan. χaolo-; Ud. auli-.
◊ ТМС 1,9. Cf. also Evk. kawirgačā ‘водянка (у оленя)’ (ТМС 1, 358).
PMong. *kab- 1 swelling 2 to swell 3 power (1 опухоль 2 распу-
хать, пухнуть 3 сила): MMong. qabu 3 (SH), qabar- 2 (MA); WMong.
qabuŋ 1 (L 895:) qabaŋ, qabaŋɣa, qabaŋɣu), qabad- 2 (L 900: qabud), qaba 3
(L 900: qabu, qaba); Kh. xavan 1, xavda- 2, xav 3; Bur. xabaŋ 1, xabda- 2;
Kalm. xawəŋ 1 xawdə- 2; Ord. xawaŋna- 2; Mog. ZM qābāt (5-6b) 1; Dag.
habede- (MD 154), xawda- (Тод. Даг. 172), xaū- 2, xaudal 1; Dong. qajatu-
2; Bao. χitə- 2; S.-Yugh. χabdar 1, χauda- 2; Mongr. xdi-, xawudi- 1 (SM
165, 166), (MGCD xaidə-).
◊ KW 158, TMN 1, 379-380, MGCD 312, 313.
PJpn. *kpà- hard, strong (твердый, сильный): OJpn. kopa-; MJpn.
kòfà-; Tok. kowá-; Kyo. kówà-; Kag. kowá-.
◊ JLTT 833.
‖ KW 158, Цинциус 1984, 79-80. The meaning “swell” is probably
secondary, under the influence of *gṓp῾e q.v. (in Mong. possibly also
under the influence of Turk. *Kāp- < *gṓp῾e); cf. also *kop῾e.
-k῾ăpra to scrape, rasp, plane: Tung. *xarpu- / *xarpi-; Mong. *kawra-;
Turk. *K(i)arba-.
PTung. *xarpu- / *xarpi- 1 to rasp, plane 2 plane, knife (1 строгать 2
нож (для строгания)): Neg. atpụgda 2; Ork. χalpịn- 1; Nan. χarpịčị- 1;
Orch. appili 2; Ud. afili 2.
◊ ТМС 1, 59.
PMong. *kawra- file (напильник): MMong. qūra (IM), qurai (MA
313); WMong. qaurai (L 946), qaɣurai (DO 371); Kh. xūraj; Bur. xūraj;
Kalm. xǖrǟ; Ord. xūrǟ; Dag. xaur-dāgu, (Тод. Даг. 175) xaura; S.-Yugh.
χūrī; Mongr. xrā- ‘se peler, s’écorcher’ (SM 184).
◊ KW 204, MGCD 380. Mong. > Man. χuwara (Rozycki 114).
PTurk. *K(i)arba- 1 to grope (for smth.) 2 to grasp (with hands or
teeth) 3 to swim (grope through water with hands and feet) 4 to rake
up (1 нащупывать 2 хватать (руками или зубами) 3 плавать (хва-
таться за воду руками и ногами) 4 сгребать): OTurk. qarva- (OUygh.)
762 *k῾pri - *k῾apV
1; Karakh. qarva- (MK) 1; Tur. kavra- 2; Turkm. Gabra- 2; MTurk. qarba-
(Qutb); Khak. xarba- 2; Shr. qarba- 2; Oyr. qarba- 2; Tv. qarban- 3; Yak.
xarbā- 2,3,4; Dolg. karbā- ‘to row, swim’.
◊ EDT 646, VEWT 243, ЭСТЯ 5, 302-303, Мудрак 103 (with a wrong attribution of
Tuva xɨr-). Despite Kał. MEJ 42, Stachowski 139, forms like Yak. xarbā- are hardly bor-
rowed < Mong. qarma- (on which see under *k῾aŕa).
‖ Poppe 17, 82. A Western isogloss.
-k῾pri fan, bellows: Tung. *xarpu-; Mong. *keɣürge; Turk. *kȫrü-; Kor.
*kūr-.
PTung. *xarpu- 1 to sweep 2 fan 3 broom (1 махать, подметать 2
веер, опахало 3 метла): Evk. arpul- 1, arpukī 2; Evn. arpakị 2; Neg. atpụ-
1, atpụxị 2; Man. arfuqu 2; Ul. χarpụ- 1, χarpụ 3; Ork. χarpụrị- 1, χarpụ 3;
Nan. χapolị- 1, χapol 3; Orch. appu- 1, appu(i) 3; Ud. akpu- 1, akpuŋku 2, 3;
Sol. arpuku 2.
◊ ТМС 1, 52.
PMong. *keɣürge bellows (меха): MMong. ku’urge, gūrege (SH),
keokeor ‘мех для вина’, keurge ῾мех для раздувания῾ (IM); WMong.
kegürge, kögerge (L 480); Kh. xȫrög; Bur. xȫrge; Kalm. kȫrəg; Dag. huruhe
(MD 167), xūrug.
◊ KW 243, MGCD 369. Mong. > Evk. kurge etc. (ТМС 1, 435-436), see Doerfer MT 18,
Rozycki 110.
PTurk. *kȫrü- 1 to use bellows 2 bellows (1 использовать меха 2
меха): Karakh. körük (MK) 2; Tur. körü- 1, körük 2; Gag. körük 2; Az.
körük 2; Turkm. kȫrik 2; MTurk. görük (IM), körük (MA, Pav. C.) 2; Uzb.
kölik (dial.) 2; Tat. kürek 2; Bashk. kürek 2; Kirgh. kȫrük 2; Kaz. körək 2;
KKalp. körək 2; Kum. körük 2; Nogh. körək 2; Khak. körək 2; Oyr. körük 2;
Tv. xörük 2; Yak. küört 2.
◊ VEWT 293, ЭСТЯ 5, 118, Лексика 414-415.
PKor. *kūr- to blow (дуть): MKor. kūr-.
◊ Nam 62.
‖ EAS 147, KW 243, Poppe 110 (but Kor. kurək ‘small sack’ is de-
rived < kur- ‘roll, wrap’ and does not belong here). Despite Щербак
1977, 128, the Mong. form is hard to explain as a Turkic loanword. Ir-
regular labialization in Turk. is probably caused by the simplification
of the cluster with labial -b-.
-k῾apV to bring close, rub against: Tung. *xab-; Mong. *kabi; Turk.
*Kab-.
PTung. *xab- to rub, wipe off (вытирать): Evk. aw-; Evn. aw-; Neg.
aw-; Ul. χāwụ-; Ork. χaw-; Nan. χao-; Orch. au-; Ud. au-.
◊ ТМС 1, 7.
*k῾àp῾à - *k῾àp῾à 763
qabtasu (L 899); Kh. xavtas; Bur. xabtahan, xabtagaj; Kalm. xaptəsn; Ord.
Gabtasu; Dag. xartas, kartas (Тод. Даг. 174) karetese (MD 181).
◊ KW 167. Mong. > Orch. kaptasi, Man. χabta etc. (see Rozycki 96).
PTurk. *Kaptal side (бок): Turkm. Gapdal; MTurk. qaptal (R - ShS,
Vam.); Uzb. qɔptɔl; Uygh. qaptal; Bashk. qaptal; Kirgh. qaptal; Kaz. qaptal;
KKalp. qaptal; Oyr. qaptal; Yak. xaptal.
◊ ЭСТЯ 5, 267-268.
PJpn. *kápá side (сторона): Tok. kàwa; Kyo. káwá; Kag. káwa.
◊ JLTT 445.
‖ KW 167. In Mong., due to secondary contaminations, the root is
somewhat hard to distinguish from *k῾ap῾V ῾press, grasp’ q.v.
-k῾èpù to change, price: Mong. *kubil-; Turk. *Kẹbi-ĺč-; Jpn. *kupua-;
Kor. *káps.
PMong. *kubil- to change (изменяться): WMong. qubil- (L 977); Kh.
xuvila-; Bur. xubil-; Kalm. xüwl- (КРС); Ord. xuwil-; Dag. xobili- (Тод.
Даг. 176), hobili- (MD 162).
◊ Mong. > Kirgh. qubul- etc. (see ЭСТЯ 6, 96-98); Yak., Dolg. kubuluj- (Kał. MEJ 104,
Stachowski 159); > Manchu kūbuli- id. (see Rozycki 148).
PTurk. *Kẹbi-ĺč- 1 a gift of food to someone who comes to stack the
crop after the fields are clear 2 harvest tax in favour of the poor or the
clergy 3 debt (1 пищевой подарок тому, кто приходит складывать
хлеб в скирды после того, как поля убраны 2 отчисление с урожая
в пользу бедных или духовенства 3 долг): Karakh. kevšeŋ (MK;
spelled kfsŋ) 1; Uzb. kapsan 2; Uygh. käpsän 2; Kirgh. kepsen, kesmen 1;
Kaz. kewsen 1; Chuv. kivźen 3;
◊ Мудрак Дисс.. 89, EDT 585, 691, Федотов 1, 290-291. Turk. > Pers. kafsan ‘harvest
tax for the clergy and administration’; most modern forms may in fact have been bor-
rowed back < Pers., but the Chuv. form can hardly be separated from the one attested in
MK. The theory of its being borrowed from Mong. kölüsün (see Rona-Tas 1988) can be
hardly justified. However, Hung. kölczön, indeed, has most probably a Mong. source and
is not related to the words above.
PJpn. *kupua- profit (выгода, прибыль): OJpn. kup(w)o-sa.
PKor. *káps price (цена): MKor. káps; Mod. kap [kaps].
◊ Nam 24, KED 57.
‖ Cf. *k῾ápa (with a possibility of mergers).
-k῾p῾è to dry out, become fragile; to break: Tung. *xep-; Mong. *kewü-;
Turk. *kep(i)-; Jpn. *kp-.
PTung. *xepe/u- to break, destroy (ломать, разбивать): Evk. ew-;
Man. efule-, efele-; SMan. efelə (1660); Nan. xepu-li-.
◊ ТМС 2, 434.
PMong. *kewü- to break, be fragile (ломаться, разрываться, быть
хрупким): WMong. keüre- (L 462), keül-; Kh. xǖre-; Bur. xǖrxej ‘хруп-
кий, ломкий’; Kalm. kǖl-; Ord. kǖregši- ‘to become fragile’.
780 *k῾p῾ó - *k῾ep῾orV
◊ KW 249.
PTurk. *kep(i)- 1 to dry out 2 to extinguish, disappear (1 высыхать 2
исчезать, пропадать): Karakh. kepi- ( ~ kebi-) (MK) 1; Turkm. kep- 1;
Uzb. kɛp- 1, kɛbi- (dial.) 2; Tat. kip- 1; Bashk. kip- 1; Kirgh. kep- 1; Kaz.
kep- 1; KKalp. kep- 1; Kum. kep- 1, kebi- 2; Nogh. kep- 1; Tv. kep- 1; Yak.
kep- ‘to pound, demolish’; Dolg. kep- ‘to push’.
◊ EDT 687, ЭСТЯ 5, 45-46, Stachowski 145 (but the Yak. and Dolg. forms hardly to
*gēb- ‘chew’).
PJpn. *kp- to break (ломать(ся)): OJpn. k(w)op(w)or-, k(w)op(w)ot-;
MJpn. kòfòr-, kòfòt-; Tok. kobot-, kowaré-, kowás-; Kyo. kówáré-, kówás-;
Kag. kòwàrè-, kòwàs-.
◊ JLTT 710, 714.
‖ Cf. *kăpi (with possible contaminations).
-k῾p῾ó to become wet, sprinkle, overflow: Tung. *xep-; Mong. *kajila-;
Jpn. *kmpra-.
PTung. *xep- 1 to sprinkle 2 to get wet (1 брызгать 2 намокать):
Evk. epe-, epti- 1; Evn. eb- 1,2, ēpte- 1; Neg. epti- 1; Man. ebe- 2; Ork.
xepičči- 1.
◊ ТМС 2, 459-460.
PMong. *kajila- to melt (таять; плавиться): WMong. kajil-; Kh. xajl-;
Bur. xajla-; Kalm. xǟl-; Ord. xǟl-; Dag. hajle- MD 155.
◊ KW 179.
PJpn. *kmpra- to overflow (проливаться, расплескиваться):
MJpn. kòbòra-; Tok. koboréru; Kyo. kóbóré-; Kag. kòbòrè-.
◊ JLTT 711.
‖ In Mong. secondary contaminations with *kajira- ‘burn, roast’
were possible.
-k῾ep῾orV curved bone: Tung. *xebti-; Mong. *kabir-; Turk. *KApur-;
Jpn. *km(p)ùrá (~-ua-); Kor. *kùprŋ.
PTung. *xebti- rib (ребро): Evk. ewtilē; Evn. ewutle; Neg. ewtile;
Man. ebči; SMan. efəči (84); Ul. xeuntile, xeuptile; Ork. xewčile; Nan. xeu-
čile; Orch. eutile, eutule; Ud. euntile; Sol. ȫtelē.
◊ ТМС 2, 435. Should be distinguished from *xebte ‘lung’.
PMong. *kabir- rib (ребро): MMong. qabusun ‘chest’ (HY 47), gerün
xabusun ‘veranda, porch’ (HY 16), qabirxa (HY 47), qabirqa (SH), qabirɣă
(MA); WMong. qabirɣa(n), qabisu(n) (L 898); Kh. xavirga, xavis; Bur.
xabirga, xabha(n); Kalm. xäwrɣə, xawsn; Ord. xawirGa ‘edge, bank, flank’;
Mog. qoburɣa; ZM qaborɣa (3-2b) ‘side, flank’; Dag. xabirga (Тод. Даг.
172), haberihe (MD 154), xabirəg; Dong. qaruGa (MGCD qaruɣa); Bao.
χalGə; S.-Yugh. χarʁuo; Mongr. xawuʒə (SM 166), (MGCD xairʒə).
◊ MGCD 313, KW 178-179, TMN 1, 392.
*k῾er[o] - *k῾ēro 781
-k῾et[o] to tear apart, rip: Tung. *xetü-; Mong. *kadu-; Turk. *Kotar-.
PTung. *xetü- to tear apart (разрывать): Evk. eti-; Evn. eted-; Ul.
xetu-li-; Ork. xetū-; Nan. xetu-li-.
◊ ТМС 2, 469.
PMong. *kadu- 1 to sever ribs from the spine 2 to mow 3 to rip with
fangs (of a wild swine) 4 sickle, scythe 5 to cut (1 отделять ребра от
позвоночника 2 косить 3 раздирать клыками (о кабане) 4 серп, коса
5 отсекать, рубить): MMong. qatu’ur (HY 19) 4, qataxasam (~ mixan)
(HY 24) ‘the meat of the best taste’; WMong. qadu- (L 903), qada- 2,
qadura- (L 903) 3; Kh. xada- 1,2, xadra- 3, xadūr 4; Bur. xada- 2, xadar- 3,
xadūr 4; Kalm. xad- 2, xadūr 4 (КРС); Ord. xadu- 2, xadūr 4; Dag. xadə- 2
(Тод. Даг. 172 xada-), xadūr 4 (Тод. Даг. 172), hade- 2, hadure 4 (MD 154);
Dong. Gadu- 2, Gadu 4; Bao. Gadə- 2, Gadər 4; S.-Yugh. Gadə- 2, Gadūr 4;
Mongr. Gadi- (SM 116), Gadə- 2, Gadir (SM 116), Gadər 4, (?) xadiri-
‘trancher, couper la gorge’ (SM 147) ( = qadura-).
◊ MGCD 315. Mong. > Evk. kadu- etc., see ТМС 1, 360-361, Poppe 1966, 193, 194, Do-
erfer MT 81, Rozycki 97.
PTurk. *Kotar- 1 to tear out, uproot 2 to break 3 to move (1 выди-
рать (с корнем) 2 ломать 3 сдвигать, перемещать): Tat. qutar- (dial.)
3; Bashk. qutar- 2; Kirgh. qotor- 3; Khak. xodɨr- 1, 2; Oyr. qodor- 1.
◊ VEWT 284, ЭСТЯ 6, 85-86.
‖ An expressive Western isogloss; cf. *k῾ad[u], with a possibility of
contaminations.
-k῾ét῾ò hard: Tung. *(x)etu-; Mong. *kata-; Turk. *Kạt; Jpn. *kátá-; Kor.
*kùt-.
PTung. *(x)etu- strong, hard (сильный, тугой): Man. etu-xun; SMan.
etəxun (2501).
◊ ТМС 2, 470 (the Manchu word is to be separated from *xete- ‘to win, overcome’).
Attested only in Manchu, but having reliable external parallels. Man. > Dag. etgun, etxun
(Тод. Даг. 140).
PMong. *kata- 1 hard 2 to become hard, dry up (1 твердый 2 черст-
веть, высыхать): MMong. qatau’u (HY 54), qataŋgin (SH), qata’u (MA) 1,
qətəmər ‘dried (meat)’ (IM); WMong. qata- (L 943) 2, qataɣu 1; Kh. xat- 2,
xatū 1; Bur. xatū 1; Kalm. xatū 1, xatə- 2 (КРС); Ord. Gatū 1; Mog. xata 1
(Weiers); Dag. katən (Тод. Даг. 148: katō, katū, 174: xata-); katen, katū
(MD 182) 1; Dong. qɨdun, qɨtun 1; Bao. χotoŋ 1; S.-Yugh. Gadū 1; Mongr.
xadoŋ (SM 147) 1, xadā- (SM 146) 2.
◊ TMN 1, 410, MGCD 336.
PTurk. *Kạt hard (твердый): OTurk. qatɨɣ (Orkh., OUygh.); Karakh.
qatɨɣ (MK, KB, IM); Tur. kat (dial.); Az. Gatɨ; Turkm. Gat, Gatɨ; MTurk.
qatɨɣ (MA); Uzb. qɔtiq; Uygh. qetiq; Tat. qatɨ; Bashk. qatɨ; Kirgh. qatū;
786 *k῾ĕǯa - *k῾íbà
Kaz. qattɨ; KKalp. qattɨ; Kum. qatɨ; Nogh. qat; Khak. xatɨɣ; Shr. qadɨɣ;
Oyr. qatū; Tv. qa’dɨɣ; Chuv. xɨdъ; Yak. kɨtānax; Dolg. kɨtānak.
◊ EDT 597-598, VEWT 241, ЭСТЯ 5, 334-335, Stachowski 170. Yak. xat-, Dolg. kat- ‘to
dry up’ (Stachowski 140) < Mong. qata- id. Khak. xatɨɣ also probably has -t- under Mong.
influence.
PJpn. *kátá- hard (твердый): OJpn. kata-; MJpn. kátá-; Tok. kàta-;
Kyo. kátà-; Kag. káta-.
◊ JLTT 831.
PKor. *kùt- hard (твердый): MKor. kùt-; Mod. kut-.
◊ Liu 88, KED 216.
‖ KW 172, Владимирцов 195, 318, SKE 132-133, Martin 233, TMN 1,
410, Lee 1958, 114, АПиПЯЯ 70. Mong. is hardly < Turk. (despite Щер-
бак 1997, 137); Mong. > Man. qata- etc., see Doerfer MT 19, Rozycki 103.
-k῾ĕǯa ( ~ -o) to rip, tear apart: Tung. *xeǯe-; Mong. *kaǯa-; Turk.
*Kajɨra-.
PTung. *xeǯe- to rip, unrip (пороть, распарывать): Evk. eǯe-; Evn.
eǯ-; Neg. eǯe-; Ul. xeǯe-li-, xeǯe-če-; Ork. xede-či-; Nan. xeǯē- (intr.) (On.)
Orch. eǯe-ti-; Ud. eǯe-si-.
◊ ТМС 2, 439.
PMong. *kaǯa- to bite (кусать): MMong. qaǯa- (SH); WMong. qaǯa-
(L 947); Kh. xaʒa-; Bur. xaza-; Kalm. xaz- (КРС); Ord. xaǯa-; Dag. xaǯi-;
Dong. qaǯa- (MGCD Gaǯa-); S.-Yugh. Gaǯa-; Mongr. Gaa- (SM 117).
◊ MGCD 316, 350. Mong. > Kirgh. qaǯa- etc. (ЭСТЯ 5, 183); > Manchu qaǯa- ‘to break
with the teeth’ (Rozycki 130). Mong. qaǯaɣur ‘tongs’ > Man. xaǯun ‘weapon’, see Doerfer
MT 144.
PTurk. *Kajɨra- 1 to whet, sharpen 2 to rub teeth (1 точить, заост-
рять 2 тереть зубами): Tur. kajra- (dial.); Turkm. Gajra- 1; Uzb. qajra- 2;
Uygh. qɛjrɛ- 2; Tat. qajra- 2; Bashk. qajra- 2; Kirgh. qajra- 2; Kaz. qajra- 2;
KKalp. qajra- 2; Nogh. qajra- 2; Khak. xajɨra- 1; Oyr. qaira- 2; Chuv. xъjra-
2 (Anatri).
◊ ЭСТЯ 5, 205. The Turk. derivative *kajɨrak ‘whetstone’ > Mong. qajiraɣ, see TMN 3,
568-569. Cf. also Kaz., Tat. qajau ‘notch’, Tur. qajaɣan ‘whetstone’ (R 2, 90) and Yak. xajgɨa,
xojguo ‘notch’; Yak. xaja, Dolg. kaja ‘(to tear) apart’, Yak. xajɨt- ‘to break, tear apart’, Dolg.
kajɨt- id., kajɨn- (itr.) (see Stachowski 133, 134, 135).
‖ A Western isogloss.
-k῾íbà ash tree: Tung. *xiba-gda; Mong. *küjir-; Turk. *Kebrüč; Jpn.
*kápiàru(n)tai.
PTung. *xiba-gda ash tree (ясень): Neg. ịwagda; Man. ibadan; Ul.
sịwaGda; Nan. sịwaGda; Orch. iwagda; Ud. joɣda.
◊ ТМС 1, 295.
PMong. *küjir- ash-tree (ясень): Kh. xüjrs (РМС).
PTurk. *Kebrüč ash tree (ясень): Karakh. kevrik ‘hornbeam’ (Vitex
agnus castus) (MK); Tur. kürüč, küvrüč (dial.); Az. göjrüš; Tat. qorɨč-aɣač;
*k῾ibù - *k῾ič῾V 787
Bashk. qoros-aɣas; KBalk. kürüč, Balk. küjrüč; Kum. güjrüč; Nogh. küjriš;
Chuv. kavъrъś, kavrъś > Hung. kōris.
◊ EDT 690, VEWT 245, ЭСТЯ 5, 152, Лексика 136, Bläsing 2001. Volga-Turkic lan-
guages have a secondary vowel assimilation due to the compound with aɣač. Cf. also
Osset. kärz(ä) < Turk., see Abayev 1, 587-588; on Hung. kőris < Turk. see Gombocz 1912.
PJpn. *kápiàru(n)tai a k. of maple tree (вид клена): OJpn. kapjerude;
MJpn. káfèdé; Tok. kàede; Kyo. kàèdé; Kag. kaéde.
◊ JLTT 432. Etymologized as ‘frog hand’, which is most probably a folk-etymology.
‖ Дыбо 11. Vowels in Mong. and Turk. are not quite clear: probably
Mong. *küjir- < *kijür- and Turk. *Kebrüč < *Kibrüč (?).
-k῾ibù handle: Tung. *xīb-; Mong. *kiɣi-; Turk. *Kiben-te; Jpn. *kúpá.
PTung. *xīb- handle (of axe), shaft (of arrow) (рукоятка (топора,
лопаты), древко (стрелы, копья)): Evn. iw-den; Ul. sī; Ork. sī; Nan. sī;
Orch. ī; Ud. ī (i) (Корм. 236).
◊ ТМС 1, 295.
PMong. *kiɣi- 1 handle of a bucket 2 violin (1 ручка ведра 2 скрип-
ка): WMong. kikili ( = kigili) 2 (L 465); Kh. xijl 2; Bur. xiila 1.
PTurk. *Kiben-te shoulder yoke (коромысло): Tat. köjɛntɛ; Bashk.
köjɛntɛ; Kaz. küjeŋte; Nogh. küjen; Chuv. kəₙvende.
◊ VEWT 306 (the word should be distinguished from *Küb- ‘to pound’ q. v. sub
*gube).
PJpn. *kúpá hoe, mattock (мотыга): MJpn. kúfá; Tok. kùwa; Kyo.
kùwá; Kag. kúwa.
◊ JLTT 468. Most dialects reflect *kúpá, but Kyoto points to a variant *kùpá.
‖ Standard Jpn. accent does not correspond to PTM length; how-
ever, length here may be compensatory (cf. loss of *-b in most TM lan-
guages).
-k῾ič῾V ( ~ -č-) small; young of animals: Mong. *kičig; Turk. *kičük /-g.
PMong. *kičig puppy, young of dog (щенок): MMong. güčük (HY);
WMong. kičig; Kalm. kičəg; Dong. kiǯəu; S.-Yugh. gəčig.
◊ KW 233, MGCD 300. Evn. köčükēn, kučukēn ‘sm, little child’ (ТМС 1, 421) should be
regarded as a loan < Mong.
PTurk. *kičük /-g small, little (маленький): OTurk. kičig (Orkh.,
OUygh.); Karakh. kičüg (MK); Tur. küčük, kiči (dial.); Gag. küčük, küǯük;
Az. kičik; Turkm. kiči; Sal. kiǯi; MTurk. kičik (IM, AH, Abush., Pav. C.);
Uzb. kičik; Uygh. kičik; Krm. kičkenä; Tat. keče; Bashk. kese; Kirgh. kičǖ;
Kaz. kəši; KBalk. gičče; KKalp. kəši; Nogh. kiškej; SUygh. kɨčiɣ; Khak.
kəčəg; Oyr. kičü; Chuv. kəźən; Yak. kuččuguj; Dolg. kuččuguj, küččügüj.
◊ VEWT 269, EDT 696, ЭСТЯ 5, 75-77, Stachowski 159, 163. On Turk. > Hung. kis
‘small’ see Gombocz 1912.
‖ KW 233, VEWT 269, АПиПЯЯ 284. A Turkic-Mongolian isogloss;
loan is not excluded (see Clark 1980, 43, Щербак 1997, 164), thus the
PA antiquity is dubious (cf. also TMN 3, 628-631). The Turkic form may
788 *k῾jĺu - *k῾íla
actually be the same root as the somewhat later attested *güčük ‘puppy’
(see ЭСТЯ 3, 92-93) - which may also be the source of MMong. güčüg;
in this case one should rather consider a possibility of comparing
Mong. gičige, Khalkha gičij ‘bitch’ and Evk. guske ‘wolf’, gusketkēn
‘wolf’s cub’ (ТМС 1, 175).
-k῾jĺu to deviate, slant: Tung. *xī(l)-; Mong. *kelbe-, *kilu-; Turk. *Kɨjĺ-;
Jpn. *kùsù-.
PTung. *xī(l)- to pass (миновать, проходить мимо): Evk. ilte(n)-;
Evn. ie-, iel-; Neg. ilten-; Ul. sī-; Ork. sī-; Nan. sī-.
◊ ТМС 1, 310-311; 2, 73.
PMong. *kelbe-, *kilu- 1 to deviate 2 to be oblique, slanting (1 от-
клоняться 2 скашиваться, быть косым): MMong. kelberi- 2 (SH), kel-
berin ‘slanting’ (HYt), qilǯir ‘squint’ (MA); WMong. kelbere- (L 446: kel-
beri-) 1, kelbiji- (L 446: kelbeji-), kiluji- 2 (L 467: kiluji-, kilaji- ‘to look as-
cance’); Kh. xelbere- 1, xelbij- 2, alaj- ‘to look ascance’; Bur. xelbɨ- 1 xilar
‘кривой’; Kalm. kelwr- 2, kulī- 2; Ord. kelbeger ‘inclined’; Dag. kelbei- 2
(Тод. Даг. 149).
◊ KW 224, 244, TMN 1, 472. Mong. > Man. kelfi- etc., see Doerfer MT 123, Rozycki
136-137. Mong. has also other derived forms-: kelteger, keltegei ‘crooked’, kelteji- ‘to bow,
bend’ ( > Evk. kelteke, kelter etc., see Doerfer ibid.; > Yak., Dolg. keltegej, see Kał. MEJ 77,
Stachowski 144); kilar, kilaɣar ‘squint-eyed’ (> Evk. kilar, see Doerfer ibid. 127).
PTurk. *Kɨjĺ- to bow, bend (гнуться, кривиться): Karakh. qɨš- (MK)
‘to deviate’; Tur. kɨš-; Turkm. Gšar-; Uygh. qijšaj-; Bashk. qɨjšanda-;
Kirgh. qɨjšaj-; Kaz. qɨjsaqta-; KBalk. qɨjsaj- < Nogh.; Nogh. qɨjsaj-.
◊ EDT 670, VEWT 268, TMN 3, 571-573.
PJpn. *kùsù- strange ( < ‘deviating’?) (странный ( <
‘отклоняющийся’?)): OJpn. kusu-, kusi; MJpn. kùsù-.
◊ JLTT 833.
‖ KW 244, EAS 108, TMN 1, 472. The Jpn. form is phonetically a
good match; as for the meaning, one has to suppose a development
‘slanting, deviating’ > ‘strange’.
-k῾íla hair: Tung. *xiń-ŋa- ( < *xil-ŋa-); Mong. *kilga-su; Turk. *Kɨl(k);
Jpn. *kái; Kor. *kār(h)-.
PTung. *xiń-ŋa- hair, fur (волос, пух, шерсть): Evk. inŋakta; Evn.
ịnŋt; Neg. ênńakta; Man. iŋGaχa; Ul. sịńakta; Ork. sịnaqta; Nan. sịŋaqta;
Orch. iŋaqta; Ud. iŋakta; Sol. iŋakta.
◊ ТМС 1, 317.
PMong. *kilga-su horse’s hair, tail hair (лошадиный волос, волос
хвоста): MMong. qilɣasu (MA), kilqasun (SH); WMong. kilɣasu(n) (L
466); Kh. algas; Bur. xilgāha(n); Kalm. kilɣəsn, kiləɣsn; Ord. kilGasu(n);
Mog. qilɣasun; Dag. kilgās, kirgās (Тод. Даг. 150); Mongr. ćirGāʒə.
◊ KW 231, MGCD 352. Mong. > Evk. kilgāsun, see Doerfer MT 126.
*k῾ile - *k῾ílo 789
PTurk. *Kɨl(k) hair (волос): OTurk. qɨl (OUygh.); Karakh. qɨl (MK,
KB); Tur. kɨl; Gag. qɨl; Az. Gɨl; Turkm. Gɨl; Khal. qɨl; MTurk. qɨl (IM);
Uzb. qil; Uygh. qil; Krm. qɨl; Tat. qɨl; Bashk. qɨl; Kirgh. qɨl; Kaz. qɨl;
KBalk. qɨl; KKalp. qɨl; Kum. qɨl; Nogh. qɨl; SUygh. qɨl; Khak. xɨl; Shr. qɨl
(R.); Oyr. qɨl; Tv. xɨl; Tof. xɨl; Chuv. xələx; Yak. kɨl; Dolg. kɨl ‘sealine’.
◊ VEWT 262, TMN 3, 574-5, EDT 614, Лексика 196, ЭСТЯ 6, 204-205, Stachowski 168.
PJpn. *kái hair (волос): OJpn. ke; MJpn. ké; Tok. kè; Kyo. k; Kag. ké.
◊ JLTT 447.
PKor. *kār(h)- 1 hair 2 horse’s mane (1 волос 2 лошадиная грива):
MKor. kārki 2; Mod. məri-kharak, məri-khal 1, kālgi 2.
◊ Liu 28, HMCH 308, KED 43, 608.
‖ KW 231, Владимирцов 172, Poppe 19, ОСНЯ 1, 352, JOAL 71, 72,
Street 1985, 640, АПиПЯЯ 29, 75, 87, 276, Дыбо 4, Мудрак Дисс. 69,
Лексика 197. Borrowing in Mong. < Turk. is quite improbable, despite
Щербак 1997, 137. Doerfer (TMN 3, 575) expresses doubts (“...wohl
nicht angeht”). Jpn. *ká- reflects *k῾il(a)-gV (cf. the Turkic and Mong.
forms).
-k῾ile a k. of fish or lizard: Tung. *xilkun; Mong. *kilim; Turk. *keler /
*keleŕ / *kelte.
PTung. *xilkun summer salmon (кета (летняя)): Evk. ilkun; Neg.
ịlkụn; Ul. sịlčịn; Nan. sịlkị.
◊ ТМС 1, 309.
PMong. *kilim 1 sturgeon 2 salmon (1 осетр 2 лосось): WMong.
kilim (L 466: kilime); Kh. xilem; Bur. xilme.
PTurk. *keler / *keleŕ / *kelte lizard (ящерица): Karakh. keler (MK);
Tur. keler (dial.), kelez (dial.), kelte-keler (dial.); Az. kelez, käläz; MTurk.
keles (MA); Uzb. kälti-kälas, kälɔs (dial.), kältä (dial.); Uygh. kilɛr (dial.);
SUygh. kesilkə; Khak. kileskə; Shr. kelesken; Oyr. keleski; Tv. xeleske; Chuv.
kalda.
◊ ЭСТЯ 5, 30-32, 34, Лексика 180-181; *keleŕ > Mong. keles, see Щербак 1997, 126. De-
spite ЭСТЯ the Chuv. form cannot be borrowed from Tat; rather, vice versa, some
Volga-Qypchaq languages have borrowed the Bulg. word.
‖ A Western isogloss. In Turkic we are dealing perhaps with a
merger of this root with a different one, reflected in Mong. gölbürge
‘lizard’ (KW 138), Khalkha gürbel (whence Yak. külgeri, kürgeli). Cf. also
*kalu, *k῾ula.
-k῾ílo stalk, stem: Tung. *xila-; Mong. *kil-gana; Turk. *Kɨl-ga-; Kor.
*krh.
PTung. *xila- to blossom, flower (цвести, цветок): Evk. ila-, ilaɣa;
Neg. ịlaɣa-, ịlaɣa; Man. ila-, ilχa; SMan. iləhā (2139); Jurch. hil-ɣa (118);
Ul. sịla-, sịla; Ork. sịla-, sịlla; Nan. sịla-, sịlaqta; Orch. ilakta; Ud. ila-.
790 *k῾ìĺa - *k῾ìĺa
◊ ТМС 1, 304. TM > Dag. ilgā (Тод. Даг. 146). Cf. also *xila-, *xilē- ‘bast, to peel off
bast’.
PMong. *kil-gana meadowgrass (Stipa consanguinea) (ковыль, лу-
говая трава): WMong. kilɣana, kilaɣana (L 465); Kh. algana; Bur. xilgana;
Kalm. kilɣənə; Ord. kilaGana.
◊ KW 231. Mong. > Manchu kilhana ‘bramble-bush (Bidens bipinnata)’ (see Rozycki
139).
PTurk. *Kɨl-ga- beard (of grain), awn (ость (колоса)): Az. Gɨlɣa
(dial.) ‘third harvest on virgin soil’; Bashk. qɨlɣan (dial.); Kirgh. qɨlqan;
Kaz. qɨlqan; KKalp. qɨlqan; Khak. xɨlɣa; Oyr. qɨlɣan, qɨlɣa; Tof. xɨlɣan;
Chuv. xɨĺъx; Yak. kɨlān.
◊ VEWT 263, Лексика 127, ЭСТЯ 6, 208-209. The Kypchak names of “meadowgrass”
(Kirgh. qɨlqan etc., see Лексика ibid., ЭСТЯ 6, 208) are most probably borrowed from
Mongolian.
PKor. *krh stubble; stump (стерня; пень): MKor. kr (krh); Mod.
kɨru.
◊ Nam 67, KED 235.
‖ Дыбо 10. Cf. PJ *ki, OJ ki ‘tree’ (if not < Austronesian), compared
with Kor. by Whitman 1985, 138-139, 226.
-k῾ìĺa fetters: Tung. *xil-; Mong. *kelbeɣür; Turk. *kiĺe-; Jpn. *kàsi; Kor.
*kár.
PTung. *xil- 1 loop for a billet on deer’s neck (to keep him from
straying) 2 fur collar 3 halter, headstall (1 петля (для подвешивания
на шею оленя плашки) 2 оплечье, ошейник (обшитый соболями);
меховой воротник 3 недоуздок): Evk. inman, inmar 3, iltē 1; Evn. ịnmr
3; Man. ilten 2; Ul. sini 2; Ork. sinni 2, sịlma 3; Orch. sili 2.
◊ ТМС 1, 310, 316, 2, 84.
PMong. *kelbeɣür chock, boot-tree (колодка): WMong. kelbegür
(МХТТ); Kh. xelbǖr; Bur. xelberi; Dag. kelbej-.
◊ Mong. > Orok qalụmụri ‘board’. The word is formally derived from kelbe- ‘to shape’,
whence also kelberi (L 446) ‘shape’: external evidence, however, strongly suggests that
‘boot-tree’ must have been the original meaning, and ‘shape’ is a secondary developed
abstract meaning.
PTurk. *kiĺe- 1 to hobble, bound 2 fetters (1 стреножить 2 путы):
OTurk. kiše- (OUygh.) 1, kišen (OUygh.) 2; Karakh. kiše- (MK, KB) 1,
kišen (MK) 2; Tur. kešan ‘headstall, fetters’; Turkm. kīšen ‘chains’;
MTurk. kišen ‘chain’ (Sangl., Houts.), Kypch. kišen (CCum.) 2; Uygh.
kišɛn 2; Tat. kištɛ 3; Kirgh. kišen 2; KBalk. kišen 2.
◊ VEWT 258, EDT 753. Some forms point to *kēĺ-, possibly under the influence of
*keĺč ‘belt’ (v. sub *k῾éĺe).
PJpn. *kàsi fetters, shackles (оковы, кандалы): OJpn. kasi; MJpn.
kasi, kase; Tok. káse; Kyo. kásé; Kag. kasé.
◊ JLTT 441. Tokyo and Kagoshima point to *kàs(a)í or *kàs(a)î, but Kyoto points to
*kás(a)í (the word is not attested in RJ).
*k῾régV - *k῾ìri 791
PKor. *kár fetters, cangue (оковы, колодки): MKor. kár, kār; Mod.
khal.
◊ Nam 19, HMCH 249, KED 1669. Modern initial kh- is not quite clear.
‖ Cf. *koli, *gldi, *k῾uli ; on the Jpn. form see also under *k῾ĕsa. The
Turkic vocalism is completely irregular: perhaps due to a cluster sim-
plification or assimilation? In Mong. cf. also kelke- ‘to bead, string, join’
( > Yak., Dolg. kelgij-, see Kał. MEJ 51, Stachowski 143).
-k῾régV cutting tool: Tung. *xirege; Mong. *kiröɣe; Turk. *kerki; Jpn.
*kìrí.
PTung. *xirege file (напильник): Evk. ireɣē; Evn. irge; Neg. īɣē ~
ijeɣē; Ul. siru; Ork. sīro; Nan. siru; Orch. jo; Ud. jue.
◊ ТМС 1, 328-329.
PMong. *kiröɣe 1 file, saw 2 awl (1 напильник, пила 2 шило):
MMong. kirū 1, kirä 2 (IM), kiru (MA) 1, kire 2, kiru’e (SH); WMong.
kirüge 1 (L 473); Kh. xörȫ 1; Bur. ürȫ 1; Kalm. kör 1; Ord. körȫ 1; Dag.
kirē 1 (Тод. Даг. 150, MD 183); Dong. čireu 1; S.-Yugh. kürē 1; Mongr.
ćirū (SM 458) 1.
◊ KW 240, MGCD 376. Mong. > Oyr. kärä etc. (VEWT 255).
PTurk. *kerki 1 adze, mattock 2 razor (1 кирка, мотыга 2 бритва):
Karakh. kerki (MK) 1, kerej (MK) 2; Tur. kerki 1; Az. kärki, kerki (dial.) 1;
Turkm. kerki 1; MTurk. kerki (IM, AH) 1; Uygh. kɛkɛ, kɛrke (dial.) 1;
Kirgh. kerki 1; Oyr. kerki 1; Tv. keržek ‘adze’; Chuv. karъ ‘chisel’.
◊ EDT 741, ЭСТЯ 5, 51-52 ( > Russ. кирка).
PJpn. *kìrí drill, awl (сверло, шило): OJpn. kjiri; MJpn. kìrì; Tok.
kíri; Kyo. kìrí; Kag. kíri.
◊ JLTT 451. Accent in Kagoshima is irregular.
‖ Цинциус 1984, 92, Ozawa 80-81. The stem may be connected to
PT *kert- (ЭСТЯ 5, 54, Stachowski 145), Mong. *kerči- ‘to cut’ ( > Evk.
kerči- etc., ТМС 1, 453, see Doerfer MT 110; the two words were com-
pared in KW 228, Poppe 19, 51, 83, Menges 1982, and despite Щербак
1997, 127, Mong. kerči- is hardly borrowed < Turk.): we may be dealing
with two derivatives (*k῾ire-gV vs. *k῾ire-t῾V). However, direct derivation
PT *kerki < *kert-ki is hardly plausible, despite Menges 1944; it rather
goes back to *kirge-ki.
-k῾ìri dirt, dirty: Tung. *(x)ir-; Mong. *kir; Turk. *kir; Jpn. *kìtà-nà-.
PTung. *(x)ir- dandruff (перхоть): Evn. irit.
◊ ТМС 1, 327. Attested only in Evn., but with possible external parallels.
PMong. *kir dirt (грязь): MMong. kīr (IM), kir (MA); WMong. kir (L
385), kkir (DO 415); Kh. xir; Bur. xir(e); Kalm. kir; Dag. hire (MD 162).
◊ KW 232. Mong. > Evk. kiri etc., see Doerfer MT 73.
PTurk. *kir dirt (грязь): OTurk. kir (OUygh.); Karakh. kir (MK, KB);
Tur. kir; Gag. kir; Az. kir; Turkm. kir; MTurk. kir (Houts., Pav. C, AH);
792 *k῾rka - *k῾rka
Uzb. kir; Uygh. kir; Krm. kir; Tat. ker; Bashk. ker; Kirgh. kir; Kaz. kir;
KKalp. kir; Kum. kir; Nogh. kir; Khak. kər; Oyr. kir; Tv. xir; Chuv. kirək
‘dirt on body, dandruff’; Yak. kir; Dolg. kir.
◊ EDT 735, VEWT 271, ЭСТЯ 5, 69-70, Stachowski 148.
PJpn. *kìtà-nà- dirty (грязный): OJpn. kjita-na-; MJpn. kita-na-; Tok.
kitaná-; Kyo. kítánà-; Kag. kitaná-.
◊ JLTT 832.
‖ KW 232, АПиПЯЯ 73, Martin 230. Mong. may be < Turk. (cf.
Щербак 1997, 127). Cf. also Turk. *Keŕ ‘bottom thief’ (ЭСТЯ 5, 20),
which Tekin (1979, 126) links with Mong. kerčire ‘mud, silt’: both may
actually belong to the same Altaic root.
-k῾rka to scrape, file: Tung. *xigdi-; Mong. *kirga-; Turk. *Kɨrk-; Jpn.
*kàk-; Kor. *kɨrk- / *kắrk-.
PTung. *xigdi- to comb (чесать, причесывать): Evk. igdi-; Evn. ịd-;
Neg. ịgdị-; Man. iǯi-; Jurch. hir-di-xun ‘comb’ (549); Ul. sigdu-; Ork.
sigdi-; Nan. sigǯi-; Orch. igdi-; Sol. idda-.
◊ ТМС 1, 296-297.
PMong. *kirga- to shear, shave (стричь, брить): MMong. kirqa-
(SH), korɣa- (IM), qirɣa- (MA); WMong. kirɣa- (L 471); Kh. arga-; Bur.
xirga-; Kalm. kirɣə-; Ord. kirGa-; Mog. qirɣa- ‘shave, scrape’; KT qərɣa-
(23-5b); Dong. Gəɣa-; S.-Yugh. χurGa-; Mongr. ćirGā- (SM 457).
◊ KW 232, MGCD 354. Mong. > Evk. kirga- etc., see Poppe 1972, 103, Doerfer MT 131,
Rozycki 106, 134.
PTurk. *Kɨrk- to shear, scrape (стричь, скрести): OTurk. qɨrq-
(OUygh.); Karakh. qɨrq- (MK); Tur. kɨrk-; Gag. qɨrq-; Az. Gɨrx-; Turkm.
Gɨrq-; Khal. qɨrq-; MTurk. qɨrq- (AH, Pav. C.); Uzb. qirq-; Uygh. qi(r)q-;
Krm. qɨrq-; Tat. qɨrq-; Bashk. qɨrq-; Kirgh. qɨrq-; Kaz. qɨrq-; KKalp. qɨrq-;
Kum. qɨrq-; Nogh. qɨrq-; SUygh. qɨrq-; Khak. xɨrɨx-; Oyr. qɨrq-, qɨrqɨ-; Tv.
qɨrɣɨ-; Yak. kɨrt-.
◊ EDT 651, VEWT 266, ЭСТЯ 6, 236-237.
PJpn. *kàk- to scratch, scrape (скрести, царапать): OJpn. kak-;
MJpn. kàk-; Tok. kák-; Kyo. kàk-; Kag. kàk-.
◊ JLTT 702.
PKor. *kɨrk- / *kắrk- to shear, scrape (стричь, скрести): MKor. kɨrk-,
kắrk-; Mod. kɨk- [kɨlk-], kak- [kalk-].
◊ Nam 22, 74, KED 48, 249.
‖ KW 232, Poppe 20, 115, Martin 240, ОСНЯ 1, 354. Mong. is hardly
borrowed from Turk., despite Щербак 1997, 139. The root tends to con-
taminate with *góro q.v. The vowel reflex in Korean is somewhat un-
clear (*kark- or *kərk- would be expected), otherwise all evidence points
to *k῾irga. The relation of Manchu xergen ‘line, scratch, notch’ is not
quite clear: the word is certainly borrowed (because of -rg-), but the
*k῾ĭrma - *k῾írù 793
Evn. ū 1; Neg. uɣe 2; Ul. xue 2; Ork. xue, xuwe 1; Nan. xue 2; Ud. wē, ue
(Корм. 219), we, ue 1.
◊ ТМС 2, 247.
PMong. *keɣe-sün wheel spoke (спица колеса): MMong. kekesun
(SH, HY 18); WMong. kegesü(n) (L 443); Kh. xēs, xegēs, xigēs; Bur. xī-
gaha(n), xīgadaha(n); Kalm. kīɣəs (КРС); Dag. hejgese (MD 159).
◊ Mong. > Uygh. kügüsün, gögüsün.
PTurk. *kegej spoke (спица колеса): Turkm. kegej, keje, kije (dial.);
MTurk. kegäj (Vam.); Uzb. kegäj; Uygh. gügä; Tat. kigi; Kirgh. kegej
(dial.); Kaz. kegej; KBalk. kegej; KKalp. kegej; Kum. gegej; Nogh. kegej.
◊ ЭСТЯ 5, 17.
‖ A Western isogloss. Despite Clauson 1965, 165, the Turkic word is
not easily explained as a borrowing < Mong.
-k῾ójŋo cold: Tung. *xiŋǖ-; Mong. *köji-ten; Turk. *Kujaŋ; Jpn. *kəju-;
Kor. *kjńr.
PTung. *xiŋǖ- 1 cold 2 to freeze (1 холодный 2 замерзать): Evk.
iŋinipču 1; Evn. iŋъńsi 1; Neg. iŋinigdi 1; Ul. siŋgun- 2; Ork. siŋgū- 2;
Nan. sīŋgu- 2; Orch. iŋeńi 1; Ud. iŋinihi 1; Sol. inigigdi.
◊ ТМС 1, 321.
PMong. *köji-ten cold (холодный): MMong. kojiten (HY 5), kojiten
(SH), kuitän (MA); WMong. köiten (L 498: küiten, küitün); Kh. xüjten;
Bur. xüjten; Kalm. kītn; Ord. kǖ, kǖtö, kǖton, küjten; Dag. kuiten (Тод.
Даг.151, MD 185), xuiten (Тод. Даг. 151), kuitun; Dong. kuičien; Bao.
kitaŋ; S.-Yugh. kǖten; Mongr. kwīden (SM 210), kuiden.
◊ KW 234, MGCD 397.
PTurk. *Kujaŋ rheumatism (ревматизм): MTurk. qujaŋ (Babur);
Uzb. qujọnčiq ‘epilepsy’; Uygh. qujaŋ (R); Kirgh. qujaŋ ‘sciatica’; KKalp.
qujaŋ; Khak. xujaŋ ‘scary (of a horse)’; Tv. qujaŋ.
◊ TMN 3, 562. Turk. > Mong. qujaŋ, Khalkha xujaŋ, Kalm. xujn, Bur. xujaŋ ‘rheuma-
tism’ > Man. xujan (ТМС 1, 475).
PJpn. *kəju- to freeze (замерзать): OJpn. k(w)oju-.
◊ JLTT 711.
PKor. *kjńr winter (зима): MKor. kjńr, kjńắr, kjə’ər; Mod. kjəul.
◊ Nam 42, KED 112.
‖ АПиПЯЯ 53-54, 290; Ozawa 82-84. The cluster *-jŋ- explains the
somewhat irregular behaviour of -ŋ-. The meaning ‘rheumatism’ in
Turkic is a usual development < *’cold’.
-k῾ṑk῾ò spine, skeleton: Tung. *xīKeri; Mong. *kokima-; Jpn. *kakurai.
PTung. *xīKeri 1 spine, spine marrow 2 bone (1 позвоночник,
спинной мозг 2 кость): Evk. īkēri 1; Evn. ikъri 2; Neg. īxej 2; Man. ikur-
sun 1; Ul. sieri 1; Ork. sēri 1; Orch. ikei 1; Ud. ixe ‘кожа, пленка (темно-
804 *k῾ome - *k῾ṓme
го цвета вдоль хребта рыбы); боковина рыбьей тушки с хребтом и
хвостом’ (Корм. 240).
◊ ТМС 1, 302.
PMong. *kokima- 1 skeleton 2 skull (1 скелет 2 череп): MMong.
qokimai ‘an epithet to teri’un ‘head’’ (SH); WMong. qokima- (L 956: qoki-
mai ‘masks and costumes representing skeletons used in the cam
dance’); Kh. xoximoj tolgoj 2, xoximoj jas 1; Bur. xoximoj 2 (Khorin), 1
(Tunk.); Kalm. xoḱəman 2; Ord. Goχimȫ 2.
◊ KW 182.
PJpn. *kakurai coccyx, buttocks (копчик, зад): OJpn. kakure.
‖ Cf. also Tuva xokpa ‘coccyx’.
-k῾ome marrow: Tung. *xumā-n,-kin, *xum-nu; Mong. *kemi; Turk.
*kEmük.
PTung. *xumā-n,-kin, *xum-nu 1 marrow 2 metatarsus (1 костный
мозг 2 стопа, плюсна): Evk. umān, umākin 1; Evn. ụmn 1, nm 2;
Neg. oman 1, onmụ 2; Man. umGan, umχan 1, umuxun 2; SMan. uməhaŋ
(332) 1; Ul. xoma(n) / xụma(n) 1; Ork. xụma(n) 1, xūmnū 2; Nan. xomã 1;
Orch. uma(n) 1, umnu 2; Ud. uma(n) 1; Sol. m 1.
◊ ТМС 2, 266-7, 274.
PMong. *kemi marrow, bone with marrow (костный мозг, мозго-
вая кость): WMong. kemi (L 451); Kh. xim; Kalm. kemə; Ord. keme.
◊ KW 224. Cf. also WMong. kemtege ‘bones near the hoofs of a horse’ (L 452).
PTurk. *kEmük 1 bone 2 spongy bone 3 cartilage (1 кость 2 губча-
тая кость 3 хрящ): Tur. kemik 1; Gag. kemik 1; MTurk. kemük (MA) 3,
kömük (Pav. C.) 1; Uzb. kɔmik, gɛmik (dial.) 2; Krm. kemɨk 1; Tat. kimek 2;
Bashk. kimek 2; Kirgh. kemik 2; Kaz. kemik 2; KBalk. gemik 2; KKalp. ke-
mik 2; Kum. gemik 3; Nogh. kemik 2; Oyr. kēmik 3.
◊ VEWT 251, EDT 722, ЭСТЯ 5, 36-38, Лексика 261-262. Turk. > Mong. kemik ‘carti-
lage’ (see Щербак 1997, 126; but the derivation of the Turk. form from *gemür- ‘to gnaw’
(v. sub *kma) is a folk etymology, although some contaminations were possible: Yak.
kömürüö ‘spongy bone’ semantically continues *kemük, but formally is derived from
*gemür-. MK has kemdi- ‘to cut meat from the bones’ and kemdük ‘bone with meat cut off’ -
forms that may be related both to *kemük and *gemür-.
‖ The Turk.-Mong. comparison see in VEWT 251 (but Manchu kemin
is undoubtedly < Mong., see Rozycki 137). АПиПЯЯ 281, Дыбо 315,
262, Лексика 262. On a possible Jpn. reflex see under *k῾èp῾oŕV.
-k῾ṓme to throw (upside down): Tung. *xumu-; Mong. *kömeri-; Turk.
*Kām-.
PTung. *xumu- upside down (ничком, вверх дном): Evk. umuskī;
Evn. umuskī; Neg. umne-pkī; Man. umusixun; Ul. xumesi; Ork. xumusei;
Nan. xumesi; Orch. umse-.
◊ ТМС 2, 272. Tungus forms with *k- (see ТМС 1, 431) may be borrowed from Mon-
golian (cf. Kalm. kömtr-) or influenced by Mongolian forms, see Doerfer MT 74.
*k῾omo(lV) - *k῾nt῾[a] 805
(qabr ‘grave’, see VEWT 216 > Turk. qabr, Kum. qabɨr etc.), or with a
later Mong. loanword qobuɣur ‘tube’ (about which see TMN 1, 628,
ЭСТЯ 6, 71-72) .
-k῾ča ( ~ -u) animal’s paw, skin from animal’s paw: Tung. *xōsa; Turk.
*Kɨč.
PTung. *xōsa 1 skin from deer’s feet 2 animal’s paw (1 шкура с ног
оленя 2 лапа животного): Evk. ōsa 1; Evn. ōsl 1; Neg. ōsa 1; Man. ošoxo
2; SMan. vašəqə, vasəqə, vašəqu, vasəqu 2 (2287); Ul. χosolị 1; Ork. χoso 2;
Nan. χōsō 2, χōsol 1.
◊ ТМС 2, 26.
PTurk. *Kɨč foot, shin (нога, голень): Tur. kɨč ‘foot, shin; coccyx, be-
hind’; Gag. qɨč; Az. Gɨč; Turkm. Gɨč (dial.); MTurk. qɨč (AH); Shr. qɨs
‘камус’; Chuv. xɨś ‘back, behind’; Yak. ks berbēkej ‘щиколотка,
лодыжка’ (?).
◊ Лексика 281, ЭСТЯ 6, 252-253.
‖ A Turk.-Tung. isogloss, but cf. the discussion under *k῾Ỽsá; cf.
perhaps also Bur. xašāhan ‘front and back parts of footwear’; Dag. gočōr,
kočoro, kučur ‘boots’ (Тод. Даг. 132) (?).
-k῾ùčù to scrape; claw, sharp stick: Tung. *xosī-kta; Mong. *kučil-; Turk.
*Kɨč-; Jpn. *kùsì; Kor. *koč.
PTung. *xosī-kta 1 to scrape 2 claw, finger-nail (1 царапать, скре-
сти 2 ноготь, коготь): Evk. osī- 1, osīkta 2; Evn. osị- 1, ost 2; Neg. os- 1,
ōtta 2; Man. wasixa 2; SMan. wasəqələm, wasəqulu- ‘to scratch, to claw’
(1574); Ul. χosị- 1, χosta 2; Ork. χosị- 1, χosịqta 2; Nan. χosaqala- 1,
χosaqta 2; Orch. xosi- 1; Ud. wahi- (Корм. 218) 1, wai-li- 1, waikta, wahikta
2; Sol. oī- 1, ụīkta 2.
◊ ТМС 2, 26-27.
PMong. *kučil- to scrape with fingers (царапать пальцами):
WMong. qučil-; Kalm. xučl-.
◊ KW 200.
PTurk. *Kɨč- to scratch, scrape; to itch (скрести, царапать; чесать-
ся): MTurk. qɨč-; Uzb. qiči-; Uygh. qiči-; Tat. qɨčɨ-; Bashk. qɨsɨ-; Kirgh.
qɨčɨš-; Kaz. qɨšɨ-; KKalp. qɨšɨ-; Nogh. qɨšɨ-; Khak. xɨčɨ-; Oyr. qɨčɨ-; Tv. kiǯi-;
Chuv. kəźə ‘чесотка’; Yak. kɨhɨj-; kɨhɨax ‘scraper’; Dolg. kɨhɨak ‘scraper’.
◊ VEWT 260, ЭСТЯ 6, 186-187, Stachowski 167.
PJpn. *kùsì spit, skewer; comb (вертел): OJpn. kusi; MJpn. kùsì; Tok.
kushí; Kyo. kúshì; Kag. kushí.
◊ JLTT 466.
PKor. *koč 1 spit, skewer; awl, gimlet 2 to stick in (1 вертел; шило 2
втыкать): MKor. koč 1, kòč- 2; Mod. kot [kos], k:oǯi 1, k:ot- [k:oč-] 2.
◊ Nam 54, KED 164, 174. The accent of the noun is unknown; the verbal stem has a
usual low tone.
814 *k῾č῾i - *k῾údo(rgV)
‖ Цинциус 1984, 99, Martin 241, Whit 1985, 135, 165, 223, АПиПЯЯ
16, 77, 290.
-k῾č῾i ( ~ -č-) a k. of cereal: Mong. *küč-; Turk. *kȫče; Kor. *kìčàŋ.
PMong. *küč- a leguminous plant (бобовое растение): WMong.
küčiŋgi (МXTTT); Kh. xüčiŋgi; Bur. xüsɨ ‘вид лапчатки’, xüsǖg ‘мыши-
ный горошек’.
◊ Cf. also Bur. xüsergenej ‘моховка (ягода)’.
PTurk. *kȫče gruel (крупа, каша): Tur. göǯe, güǯe; Turkm. kȫǯe; Sal.
koǯa ССЯ; MTurk. küǯe (Pav. C.), OKypch. (Ettuhf.); Uzb. gọǯa; Uygh.
koča; küčɛ (dial.); Krm. goǯa; Tat. küzä; Kirgh. köǯö, köčö; KKalp. göže;
Khak. köče; Oyr. köčö; Tv. köže.
◊ VEWT 286, ЭСТЯ 5, 84-85. Cf. also Shor köǯerget ‘костяника’, Khak. Sag. küzerget
id.
PKor. *kìčàŋ millet (просо обыкновенное): MKor. kìčàŋ; Mod.
kiǯaŋ.
◊ Liu 115, KED 274.
‖ Cf. also various plant names in Turkic: Oyr. köǯüne ‘дягиль’,
Turkm. göǯele ‘ирис’, Kirgh. (South.) göǯümöl ‘травянистое растение с
широкими листьями’; Kirgh. köčet, Uygh. köčɛt ‘seedling’; WMong.
güǯegeleǯegene, Khalkha güʒēlʒgene, Bur. gulzȫrgene ‘земляника’
(whence Evk. gučalǯigina etc., see ТМС 1, 176).
-k῾údo(rgV) tail: Tung. *xürgü; Mong. *kudurga; Turk. *Kudruk; Kor.
*s-kòrí.
PTung. *xürgü tail (хвост): Evk. irgi; Evn. irgъ; Neg. īɣi / idgi; Man.
unčexen; SMan. unčixən, unuun, iunuun (2291, 2607); Ul. xuǯu; Ork.
xudu; Nan. xuigu; Orch. iggi; Ud. igi; Sol. iggi, irgi.
◊ ТМС 1, 325.
PMong. *kudurga tail strap (подхвостник): MMong. qudurqa (SH),
qudorɣa (IM), qodorɣa (LH); WMong. qudurɣa(n) (L 980); Kh. xudraga;
Bur. xudarga; Kalm. xudrɣə; Ord. xudurGa; Dag. xodurugu (Тод. Даг. 179:
xudurga); S.-Yugh. GudurGa; Mongr. GudarGa.
◊ KW 195, MGCD 385. Mong. > Evk. kudurga, Man. qudarGan, see Doerfer MT 100,
Rozycki 148; > MKor. kotărkái (Lee 1964, 191).
PTurk. *Kudruk tail (хвост): OTurk. qudruq (OUygh.); Karakh.
quδruq (MK); Tur. kujruk; Gag. qujruq; Az. GujruG; Turkm. Gujruq; Sal.
Guruχ; Khal. qurduq; MTurk. qujruq, qujruɣ (Pav. C., MA); Uzb. qujruq;
Uygh. qujruq; Krm. qurjux; Tat. qojrɨq; Bashk. qojroq; Kirgh. qujruq; Kaz.
qujrɨq; KBalk. qujruq; KKalp. qujrɨq; Kum. qujruq; Nogh. qujrɨq; SUygh.
Guzuruq; Khak. xuzurux; Shr. quzuruq; Oyr. qujruq; Tv. quduruq; Tof.
quduruq; Chuv. xüre; Yak. kuturuk; Dolg. kuturuk.
◊ VEWT 296b, EDT 604, Лексика 145, ЭСТЯ 6, 114-117, Stachowski 163. Cf. also MK
quδurɣun ‘tail strap’ (Лексика 553).
*k῾ge - *k῾ujk῾è 815
kən 1, kəndək 1; Oyr. kindik 1, kin 2; Tv. xin 1, 2, xindik 1, 2; Tof. xin 1, 2;
Chuv. kəndək (dial.); Yak. kīn 1.
◊ VEWT 271, EDT 725, 729, ЭСТЯ 5, 68-69, Лексика 279-280. Turk. > Mong. kindik
(Щербак 1997, 127).
‖ KW 234, Дыбо 6, Лексика 280. A Western isogloss, with a rather
complicated phonology. In Mong. *köjil-sü ( < *kölil- < *kölin-) should be
distinguished from *köji < *kōp῾e, although the reflexes have been sig-
nificantly confused; PTM *xulŋu- either < *xulnu- through assimilation,
or else < *xulnu-gV- or *xulnu-ŋV- (with a fused velar suffix). Finally, in
Turkic one has to suppose a (rather frequent) fronting *kīn < *kn.
-k῾uml[e] nail, needle: Tung. *xülme; Mong. *kimul-su; Kor. *kom(h).
PTung. *xülme needle (игла): Evk. inme; Evn. inmъ; Neg. inme; Man.
ulme; SMan. unū (266); Jurch. hiul-me (249); Ul. xulme(n); Ork. xulme;
Nan. xurme; Orch. imme; Ud. iŋme; Sol. imme.
◊ ТМС 1, 316.
PMong. *kimul-su claw, finger-nail (ноготь, коготь): MMong. ki-
musun (HY 46, SH), kimul (SH), qəmərṣən (IM), qimusun (MA); WMong.
kimusu(n), qumusu(n) (L 469); Kh. xums(an); Bur. umha(n); Kalm.
xumsn; Ord. xumusu; Mog. qimsun; ZM qemsun (2-9a); Dag. kimči (Тод.
Даг. 150), kimeči (MD 183); Dong. Gəmusun (MGCD Gɨmusun); Bao.
Gomsoŋ; S.-Yugh. xəməsən; Mongr. ćimuʒə (SM 450), (MGCD ćimusə).
◊ KW 197, MGCD 389.
PKor. *kom(h) finger-nail (ноготь): Mod. son-khom (SKE 134).
◊ A dialectal form.
‖ In Mong. one has to suppose *kimul- < *kumil- (the form qumu(l)- is
actually attested in many dialects, and may be archaic).
-k῾nč῾o sleeve, elbow; top of boot: Tung. *xǖnčē-n; Mong. *kanču-;
Turk. *Konč.
PTung. *xǖnčē-n elbow (локоть): Evk. īčēn; Evn. iečen; Neg. īčēn; Ul.
unče(n); Ork. ūite; Nan. xujčẽ; Orch. īčo(n); Sol. īnč.
◊ ТМС 1, 336. TM > Dag. inčēn, jinčēn, īčēn (Тод. Даг. 146). Loss of *x- in Ul. and Orok
is not quite clear: perhaps borrowing from some archaic South. Tung. dialect (before the
change *ǖ > ī).
PMong. *kanču- sleeve (рукав): MMong. kančun (HY 22), qanču(n)
(SH), qanču (IM), qančīn (Lig.VMI); WMong. qanču-n (L 927: qančui,
qanču, qamčui); Kh. xancuj; Bur. xamsɨ; Kalm. xancə; Ord. xanču; Mog.
qamči, qamču (Ramstedt 1906); Dag. kanči (Тод. Даг. 148, MD 181), xanči
(Тод. Даг. 148); Dong. Ganǯun; Bao. Ganǯoŋ; S.-Yugh. χanǯūn; Mongr.
xani, xanći (SM 156), xamǯi.
◊ KW 175, MGCD 327.
PTurk. *Konč top(s) of boots (голенище): Tur. konč; Gag. qonč; Az.
Gunǯ; Turkm. Gonč; MTurk. qonč (AH); Uzb. qụnǯ; Uygh. qonǯa; Krm.
820 *k῾une - *k῾ŭnu
qonč; Tat. qunɨč; Kirgh. qonč; Kaz. qonɨš; KKalp. qonɨš; Kum. xonč; Nogh.
qonɨš; SUygh. qaŋč; Shr. qoš; Oyr. qonč, qonɨč; Tv. xonču; Chuv. konǯa.
◊ ЭСТЯ 6, 58-59, Федотов 1, 308.
‖ A Western isogloss. Except for Mong. -a- the correspondences are
regular; Mong. *kanču- probably < *kunča- (with vowel metathesis).
-k῾une heavy, load: Tung. *(x)ünī-; Mong. *kündü.
PTung. *(x)ünī- to carry on the back (нести на спине): Evk. inī-;
Evn. inu-; Neg. inīw- ‘навьючить’; Man. unu-.
◊ ТМС 1, 315-316.
PMong. *kün- 1 heavy, difficult 2 respect, authority (1 тяжелый 2
уважение, почтительность): MMong. kundu (HY 52, SH), kundule- ‘to
respect’ (HYt), kondu (IM), kŭndu 1; WMong. kündü 1,2 (L 501, 502); Kh.
xünd 1,2; Bur. xünde 1; Kalm. kündə 1,2; Ord. kündü 1,2; Mog. kündü 1;
ZM kondu (18-3b); Dag. xundu, kundu (Тод. Даг. 151), hunde 1, hundule-
‘to respect’ (MD 166); Dong. gundu; Bao. kuntɛ, kuntə; S.-Yugh. kundə;
Mongr. kundun (SM 212).
◊ KW 246, MGCD 398. Mong. > Yak., Dolg. kündü (Stachowski 164); > Manchu kundu
‘respect, honor’, Evk. kundu (Rozycki 146).
‖ A Turk.-Mong. isogloss.
-k῾ŭnu to long for, covet (sexually): Tung. *(x)on-; Mong. *kina-; Turk.
*Kɨn-; Jpn. *kunank-.
PTung. *(x)on- 1 to search (for lost deer) 2 to wait 3 domestic rein-
deer trained for searching wild deer (1 искать (потерявшихся оленей)
2 ждать 3 олень-манщик): Evk. onī- 1, ondōgdo 3; Evn. ōnmt- 2, ondā-
1, ondad 3; Neg. ondogdo 3.
◊ ТМС 2, 19. Cf. perhaps also Manchu ondo- ‘to caper; to rape’ ( > Dag. ondō-, see Тод.
Даг. 159); Nan. χonolị- ‘to mock’ (ТМС 1, 470) - which would confirm the reconstruction
of *x- and fit the original meaning ‘to covet (sexually)’. Evk. ondogdo > Dolg. ondōdo (see
Stachowski 193).
PMong. *kina- to investigate, observe, trace (исследовать, наблю-
дать, следить): WMong. kina- (L 469); Kh. ana-; Bur. xina-; Ord. kina-;
Dag. kinima ‘careful, cautious’.
◊ MGCD 353.
PTurk. *Kɨn- 1 to long for, covet, to be obsessed with 2 to long
(sexually) 3 coire (1 желать, стремиться 2 желать (сексуально) 3
coire): OTurk. qɨn- 1 (OUygh.); Karakh. qɨn- 1 (MK); Tur. kɨn- 1, 2;
Kirgh. qɨnɨq- 1; Khak. xɨn-, xɨnɨx- 1, 2; Shr. qɨn- 1; Oyr. qɨn-, qɨnɨq- 1;
Chuv. xъnъx- 1; Yak. kɨn- 3.
◊ VEWT 264, EDT 632, ЭСТЯ 6, 632.
PJpn. *kunank- coire, have sexual intercourse (coire, иметь поло-
вые сношения): OJpn. kunagap(j)i (n.); MJpn. kunag-.
‖ KW 231 (Turk.-Mong.). See also notes to *gno.
*k῾ńa - *k῾ùńí 821
-k῾rú bark, shell: Tung. *xura-kta; Mong. *körü-sü; Turk. *Kɨrtɨĺ; Jpn.
*kùrí; Kor. *kúr.
PTung. *xura-kta 1 bark 2 outer skin (1 кора 2 оболочка, кожица):
Evn. ụrt 1; Man. uriχa 2; Ul. xụraqta 1; Ork. χụraqta 1; Nan. χoraqta 1;
Ud. wakta 1.
◊ ТМС 2, 282. Cf. also Evn. ụra- ‘to cover with bark’, Orok χụrala- ‘to peel bark’.
PMong. *körü-sü bark, upper stratum (кора, верхний слой):
MMong. korisu (SH); WMong. körüsü(n), körüdesü(n) (L 491); Kh. xörs;
Bur. xüŕhe(n); Kalm. körsn; Ord. körösü (körös); Dag. kurbus ‘fur, leather’
(Тод. Даг. 151).
◊ KW 240.
PTurk. *Kɨrtɨĺ 1 surface 2 bark, upper layer (1 поверхность 2 кора,
верхний слой): OTurk. qɨrtɨš 1 (OUygh.); Karakh. qɨrtɨš 1 (MK); Tur.
kɨrtɨš (dial.) 2; MTurk. qɨrtɨš (Houts.) 2; Tat. qɨrtɨš 2; Bashk. qɨrtɨš 2;
Kirgh. qɨrtɨš 2; Kaz. qɨrtɨs 2; KKalp. qɨrtɨs 2; Kum. qɨrtɨš 2; Nogh. qɨrtɨs 2;
Oyr. qɨrtɨš 1; Tv. qɨrtɨš 2.
◊ VEWT 267, EDT 649, Лексика 391-392, ЭСТЯ 6, 241-242. Cf. also forms reflecting
*Kɨrɨĺ: Yak. kɨrɨs ‘thin layer under skin’, Tur. kɨrɨš ‘wrinkled’, Az. Gɨrɨš ‘wrinkle’ (see
ЭСТЯ 6, 242), as well as *Kɨrča(ŋ) ‘scab’ (see ibid., 244-245).
PJpn. *kùrí a k. of mollusc (and its shell) (вид моллюска (и его ра-
ковина)): MJpn. fàmà-gùrí; Tok. hamá-guri; Kyo. hámà-gùrì; Kag.
hama-gurí.
◊ JLTT 397. A compound with *pama ‘beach’.
PKor. *kúr shell, oyster (устрица): MKor. kúr; Mod. kul.
◊ Nam 62, KED 216.
‖ АПиПЯЯ 38, 293.
-k῾ru(mV) ashes, soot: Tung. *xurum-sa; Mong. *kirbu-su; Turk.
*Kurum ( < *Kɨrum); Kor. *kur.
PTung. *xurum-sa 1 earwax 2 tobacco ashes (1 ушная сера 2 табач-
ный пепел): Evk. urumŋā 1; Evn. ụrụmr 1; Neg. ojomŋa 1; Ul. χoromsa
1; Ork. χoropsa 1; Nan. χoromsa 1, 2; Ud. uŋä 1.
◊ ТМС 2, 288.
PMong. *kirbu-su burned smell (запах паленого): WMong.
kirbu-su(n) (L 471); Kh. arvas; Bur. orboho(n); Ord. xurwus, xurwusu.
PTurk. *Kurum soot (сажа, копоть): Karakh. qurun (MK); Tur. ku-
rum; Gag. qurum; Az. Gurum; Turkm. Gurum; Khal. Gurun; MTurk. qu-
rum (AH); Uzb. qurum; Uygh. qurum (dial.); Krm. qurum; Tat. qorɨm;
Bashk. qorom; Kirgh. qurum; Kaz. qurɨm; KBalk. qurum; KKalp. qurɨm;
Kum. qurum; Nogh. qurɨm; SUygh. qorɨm, qurɨn; Khak. xurun; Oyr. qu-
run; Chuv. xъrъm (Anatri); Yak. kurunńuk.
◊ Лексика 206, 371-372, EDT 661, ЭСТЯ 6, 169-170. Turk. > Hung. korom ‘soot’, see
Gombocz 1912.
PKor. *kur soot (сажа, копоть): Mod. kul.
828 *k῾uŕa - *k῾ŕu
◊ KED 216.
‖ Note a common derivative *k῾uru-mV(-sV) in several languages.
-k῾uŕa ( ~ -u) to covet: Tung. *xur-; Mong. *kuriča-; Turk. *Kɨŕ.
PTung. *xur- 1 to copulate (of deer) 2 to be jealous (1 спариваться
(об оленях) 2 ревновать): Evk. orgolī- 2; urī-n ‘rival (in love)’; Evn. ụrlị-
2; Neg. ojalị- 2; Ul. χoralsị- 2; Ork. χụralị- 2, χorị- 1; Nan. χoralsị- 2; Orch.
xorä ‘one of two wives’.
◊ ТМС 1, 471; 2, 285.
PMong. *kuriča- to covet (жаждать, вожделеть): WMong. quriča-
(L 989); Kh. xuŕca-; Bur. xurisal ‘lust’; Kalm. xöŕcə-; Ord. xuračilči-
‘coïter’.
◊ KW 193.
PTurk. *Kɨŕ 1 expensive, miserly 2 to wish, envy, be miserly (1 до-
рогой, скупой 2 желать, завидовать, скупиться): Karakh. qɨz 1 (MK);
MTurk. qɨz 1 (Ettuhf., AH); Uzb. qizɣan- 2; Uygh. qizɣan- 2; Krm. qɨzɣan-
2; Tat. qɨzɣan- 2; Bashk. qɨzɣan- 2; Kirgh. qɨzɣan- 2; Kaz. qɨzɣan- 2; KKalp.
qɨzɣan- 2; Kum. qɨzɣan- 2; Nogh. qɨzɣan- 2; Oyr. qɨsqan- 2; Chuv. xərɣen-
2; Yak. kɨsan- ‘нуждаться, иметь надобность’.
◊ VEWT 269, EDT 680, Лексика 339, ЭСТЯ 6, 248-249. The root is also attested as kɨrs
in Tur. dialects, and as qɨrzan- in Tuva The verbal form *Kɨŕ-gan- is sometimes attested as
qɨsɣan- due to a contamination with *Kɨs-ga- ‘short, narrow’ (v. sub *kíso).
‖ ОСНЯ 3, 131-134 (Mong.-Tung.). A Western isogloss.
-k῾ŕu red, reddish; brown, dark: Tung. *xuri-; Mong. *küre- (*küri-);
Turk. *Kŕ-; Jpn. *kúrá-; Kor. *kùrí.
PTung. *xuri- grey (серый): Evk. uri-m; Neg. ōjịn; Ul. χoj-pụ(n);
Nan. χō-gǯõ, (On.) xōrbor.
◊ ТМС 2, 285 (this root should be kept distinct from the form kuri, attested in some
languages and borrowed from Mong.).
PMong. *küre- (*küri) (dark) brown (коричневый, бурый):
WMong. küreŋ, kürin, küren (L 505); Kh. xüren; Bur. xüri(n); Kalm. kürŋ;
Ord. küriŋ, küreŋ; Dag. kurel (Тод. Даг. 151), (MGCD) xūrin; S.-Yugh.
kureŋ; Mongr. kurē ‘tacheté à peau rayée’ (SM 216).
◊ KW 248, MGCD 401, TMN 1, 463. Mong. > Evk. kurin, Man. kuri etc. (see Doerfer
MT 80, Rozycki 147) > Kor. kurəŋ (mal), see Lee 1958, 119; > Oyr. küreŋ etc. (VEWT 310,
ЭСТЯ 5, 146-147).
PTurk. *Kŕ- red (красный): OTurk. qɨzɨl (Orkh., OUygh.); Karakh.
qɨzɨl (MK, KB); Tur. kɨzɨl; Gag. qɨzɨl; Az. Gɨzɨl; Turkm. Gɨzɨl; Sal. Gɨzil;
Khal. qɨzɨl; MTurk. qɨzɨl (MA); Uzb. qizil; Uygh. qizil; Krm. qɨzɨl; Tat.
qɨzɨl; Bashk. qɨδɨl; Kirgh. qɨzɨl; Kaz. qɨzɨl; KBalk. qɨzɨl; KKalp. qɨzɨl; Kum.
qɨzɨl; Nogh. qɨzɨl; SUygh. qizil; Khak. xɨzɨl; Shr. qɨzɨl; Oyr. qɨzɨl; Tv. qɨzɨl;
Tof. qɨzɨl; Chuv. xərlə; Yak. kɨhɨl; Dolg. kɨhɨl.
◊ PT *Kɨŕ-ɨl ‘red’ is derived from *Kŕ- ‘to redden; glow’ (Turkm. Gɨz-, Tur. kɨz- etc.),
where length is witnessed by Yak. ks-. One has to assume shortening in polysyllabic
*k῾úsè - *k῾se 829
derivatives (besides *Kɨŕɨl also *Kɨŕ-ɨk-, *Kɨŕl-ar-), with secondary analogical shortening in
Turkm. Gɨz-; see VEWT 269, EDT 681, 683-4, TMN 3, 469, Лексика 602-603, ЭСТЯ 6,
187-189, 194-196, Stachowski 167. Cf. also *Kr ‘grey’ (VEWT 265, TMN 3, 567, ЭСТЯ 6,
229-230).
PJpn. *kúrá- dark (темный): OJpn. kura-; MJpn. kúrá-; Tok. kùra-;
Kyo. kúrà-; Kag. kúra-.
◊ JLTT 833.
PKor. *kùrí copper (медь): MKor. kùrí; Mod. kuri.
◊ Liu 83, KED 200.
‖ See a detailed account in Miller-Street 1975, 116ff (with literature),
АПиПЯЯ 283, Дыбо 12. Unlike Miller-Street, we leave aside the name
of the “ferret” (linking instead Turk. *kɨŕ-ɨl ‘red’ and TM *xuri-), as well
as PJ *kùruá ‘black’ (having a different accent). It is interesting to note
metal names derived from this root: Turk. *Kɨŕɨl ‘gold’ (see Лексика
403-404) = Mong. kürel ‘bronze’ = Kor. kùrí ‘copper’. PT *Kr ‘grey’ could
be perhaps compared separately with PM *kiraɣa ‘dusk before dawn’,
cf. Владимирцов 338.
-k῾úsè bad behaviour: Mong. *kosiŋ; Turk. *küs-; Jpn. *kúsài.
PMong. *kosiŋ mockery, joke (насмешка, шутка): WMong. qosiŋ,
qošuŋ (L 971, 972); Kh. xošin; Bur. xošon; Ord. Gošoŋ.
PTurk. *küs- to be angry, offended (сердиться, обижаться):
Karakh. küs- (MK); Tur. küs-; Gag. küs-; Az. küs-; MTurk. küs- (IM, AH,
Pav. C.); Kum. küs-.
◊ ЭСТЯ 5, 152-153.
PJpn. *kúsài bad habit (дурная привычка): MJpn. kuse; Tok. kusé;
Kyo. kúsè; Kag. kúse.
◊ JLTT 466.
‖ A nice Turk.-Mong.-Jpn. semantic and phonetic match.
-k῾se to wish: Tung. *xüse; Mong. *küse-; Turk. *kǖse-; Jpn. *kəs-.
PTung. *xüse 1 hunter 2 man 3 male 4 to be anxious, worry about
smth. (1 охотник 2 человек, мужчина 3 самец 4 волноваться, беспо-
коиться): Evk. isegdin 1, išiganil- (V-L) 4; Evn. iseɣde 2; Neg. isegdin 1;
Ul. xuse(gdi) 2; Ork. xusenne 2; Nan. xuse 3; Sol. iigē- 4.
◊ ТМС 1, 332, 336.
PMong. *küse- to wish (желать): MMong. guse- (SH), kuse- (MA);
WMong. küse- (L 508); Kh. xüs-; Bur. xühe-; Kalm. küs-; Ord. güse-; Dag.
kuse-, kese- (Тод. Даг. 151); Bao. kuse-.
◊ KW 248.
PTurk. *kǖse- to wish, want, will (желать, хотеть): Karakh. küse-
(MK, KB); Turkm. kǖse-; MTurk. küse- (AH, Qutb.); Uygh. kusɛ-; Tat.
kösɛ-; Bashk. kühɛ-; Kirgh. küsö-; KKalp. küse-; Nogh. küse-; Tv. kü’ze-.
◊ VEWT 311-312, ЭСТЯ 5, 135. Tuva forms reflect a short *--.
830 *k῾ŭso - *k῾òbàni
PJpn. *kəs- to wish (volitive verb form) (желать (глагольная воли-
тивная форма)): OJpn. -kos-.
‖ Владимирцов 362 (Turk.-Mong.); Ozawa 207-208 (Mong.-Jpn.).
Mong. may be < Turkic.
-k῾ŭso to vomit: Tung. *xüse-; Turk. *Kus-.
PTung. *xüse- to vomit (тошнить, рвать): Evk. ise-; Evn. is-; Neg.
ise-; Ul. xuse-; Ork. xuse-; Nan. xuse-; Orch. ise-; Sol. iirī-.
◊ ТМС 1, 332.
PTurk. *Kus- to vomit (тошнить, рвать): OTurk. qus- (OUygh.);
Karakh. qus- (MK); Tur. kus-; Gag. qus-; Az. Gus-; Turkm. Gus-; Khal.
qus-; MTurk. qus- (Pav. C.); Uzb. qus-; Uygh. qus-; Krm. qus-; Tat. qos-;
Bashk. qoϑ-; Kirgh. qus-; Kaz. qus-; KKalp. qus-; Kum. qus-; Nogh. qus-;
SUygh. qus-; Khak. xus-; Oyr. qus-; Tv. qus-; Chuv. xъs-; Yak. xotuo (n.).
◊ VEWT 304, EDT 666, ЭСТЯ 6, 174-175.
‖ Цинциус 1984, 124. A Turk.-Tung. isogloss. Turk. > Kalm. xus- ‘to
belch, retch’ (KW 199).
-k῾òbàni armpit: Tung. *xobanī; Mong. *koŋ-; Turk. *Kōjn; Jpn. *kàpìná.
PTung. *xobanī armpit (подмышка): Evk. oɣonī, owońī; Evn. oɣnị,
ownị; Neg. oɣonị; Man. obia jali ‘meat from the region of shoulder-
blades’; Ul. χawa(n); Ork. χawanị; Nan. χawanị; Sol. owonī.
◊ ТМС 2, 4, 6.
PMong. *koŋ- hollow, cavity (полость, яма): WMong. qoŋɣur, qoŋɣil
(L 962), qoŋgil; Kh. xonxor, xongil; Bur. xonǵō ‘дупло’; Kalm. xöŋgl
(КРС); Ord. xoŋxor; Mongr. GoŋGuloG ‘petit vase rond, gobelet’ (SM
122).
PTurk. *Kōjn armpit, bosom (подмышка, пазуха): OTurk. qojɨn
(Yen., OUygh.); Karakh. qoj (MK); Tur. kojɨn; Gag. qojnu; Az. Gojun;
Turkm. Gojun; Khal. qōn; MTurk. qojɨn (AH); Uzb. qọjɨn; Uygh. qojɨn;
Krm. qojun, qojɨn; Tat. qujɨn; Bashk. qujɨn; Kirgh. qojɨn; Kaz. qojɨn; KBalk.
qojɨn; KKalp. qojɨn; Kum. qojɨn; Nogh. qojɨn; SUygh. qoin; Khak. xojɨn;
Shr. qojɨn; Oyr. qojɨn; Tv. xoj; Chuv. xəₙv, xü, dial. xüm; Yak. xōj (xońń-);
Dolg. konnok.
◊ VEWT 280, EDT 631, Лексика 243-244, ЭСТЯ 6, 26-27, Stachowski 152.
PJpn. *kàpìná arm (рука (верхняя часть)): OJpn. kapjina; MJpn.
kàfìná; Tok. káina, kàina; Kyo. káiná; Kag. kainá.
◊ JLTT 433. The Kyoto accent is irregular.
‖ ОСНЯ 1, 345, Дыбо 316, Лексика 244. Mong. < *kowŋ- <
*koban-gV; a secondary contamination with *köŋ- (s.v. *kŋi).
*k῾ŏda - *k῾ŏjli 831
Kor. *kằrắm < *kòrắm (with vowel assimilation); cf. also Old Koguryo
*kŭăl ‘river’ (see Miller 1979, 8).
-k῾òlke to row, boat: Tung. *xulki-; Mong. *kölge; Jpn. *knk-.
PTung. *xulki- 1 to mix, stir 2 support for feet in a boat (1 разме-
шивать 2 упор (для ног гребца в лодке)): Evk. ulkī- 1, ulki 2; Evn.
ụlqụ- 1; Neg. ulki 2; Man. urki 2; Ork. xulči 2; Orch. ukki 2; Ud. uki 2.
◊ ТМС 2, 261. The original meaning is easily reconstructable as ‘to row ( > to stir);
rowing device’.
PMong. *kölge- ship, means of transportation (корабль, экипаж):
MMong. kolge ‘vehicle’ (SH), kolgen (HYt); WMong. kölge(n) (L 485); Kh.
xölög; Bur. xülgen ongoso ‘ferry-boat’; xüleg ‘courser, trotter, horse’;
Kalm. kölgn (КРС); Ord. kölgö(n).
◊ Mong. > Man. kuluk ‘enduring horse’ (see Rozycki 145).
PJpn. *knk- to row (грести): OJpn. kog-; MJpn. kòg-; Tok. kóg-; Kyo.
kòg-; Kag. kòg-.
◊ JLTT 711.
‖ The root is possibly derived: without the suffix cf. Mong. qoli- ‘to
stir’. It is interesting to note Nivkh halq ‘boat’ (possibly borrowed in TM
as *xaliku, see ТМС 1, 460, 461).
-k῾òlmV shadow, cloud: Tung. *KVlm-; Turk. *köl-; Jpn. *kùmua-N;
Kor. *kúrùm.
PTung. *KVlm- shadow (тень): Man. xelme; SMan. xeləmən (2047).
◊ ТМС 1, 481. Attested only in Manchu (thus the reconstruction is not quite secure),
but having probable external parallels.
PTurk. *köl- 1 shadow 2 to shadow (1 тень 2 давать тень, зате-
нять): OTurk. kölü- (OUygh.) 2; Karakh. kölik (MK) 1; Tur. gölge, kölge
(dial.); Gag. gölge 1; Az. kölgä 1; Turkm. kölge 1; MTurk. kölege (Abush.);
Uzb. kụlkɛ, kụlɛkɛ 1; Uygh. kölɛŋgɛ, köligɛ 1; Tat. külɛgɛ 1; Bashk. külɛgɛ
1; Kirgh. kölökö 1; KKalp. köleŋke 1; Nogh. köletke 1; Khak. köle- 2, kölek 1;
Oyr. kölö- 2, kölöŋö 2; Tv. xölege 1; Tof. xölege 1; Yak. külük 1; Dolg. külük
1.
◊ VEWT 288-289, 294, EDT 716-718, ЭСТЯ 5, 96-97, 128, Stachowski 164. Should be
distinguished from *Köĺ- ‘to screen’ (v. sub *gḕĺa).
PJpn. *kùmua cloud (облако): OJpn. kumwo; MJpn. kùmò; Tok.
kúmo; Kyo. kúmò; Kag. kumó.
◊ JLTT 463. Tokyo points to a variant *kùmuá-N, Kyoto and RJ - to *kùmuà-N.
PKor. *kúrùm cloud (облако): MKor. kúrùm; Mod. kurɨm.
◊ Nam 59, KED 199.
‖ Martin 228, АПиПЯЯ 98, 274. One should also note MKor. km-
‘to become dim, hide (of moon etc.)’, possibly < *kúrm- = OJ kumor- id.
Cf. also notes to *gḕĺa.
836 *k῾olV - *k῾ĺba
-k῾olV (~ -u-, -ĺ-) oak-tree: Tung. *xola-; Kor. *kur.
PTung. *xola- oak (дуб): Nan. xoroŋkola; Orch. oloŋkī; Ud. oloŋkö.
◊ ТМС. 2, 16.
PKor. *kur oak-tree, acorn (дуб, желудь): MKor. kur-pam ‘acorn’;
Mod. kul (kul-pām ‘acorn’).
◊ Liu 89, KED 216.
‖ A Tung.-Kor. isogloss. Cf. *kúĺap῾V.
-k῾ĺba couple, to couple, combine: Tung. *xulbü-; Mong. *kolbu-; Turk.
*Koĺ; Jpn. *kásá; Kor. *krb-.
PTung. *xulbü- to bind, to arrange (связывать, нанизывать, дви-
гаться друг за другом): Evk. ulbu-; Evn. ulbъ-; Neg. ulbul- ‘to move in a
tandem’; Ork. ulbumǯi ‘in a tandem’; Nan. xuelbi-; Orch. ubbuna-.
◊ ТМС 2, 258.
PMong. *kolbu- to couple, bind together (объединять, сочетать):
MMong. qulba- (MA), qolba’ara- (SH); WMong. qolbu- (L 957); Kh. xolbo-;
Bur. xolbo-; Kalm. xolwə-; Ord. xolbo-; Dag. xolbo- (Тод. Даг. 177), xolbu-;
holebe- (MD 163); S.-Yugh. xolbo-; Mongr. xulō- (SM 181).
◊ KW 184, MGCD 361. Mong. > Evk. kolbo- etc., see Doerfer MT 61, Rozycki 107; >
Yak. xolbō-, Dolg. kolbō- (Kał. MEJ 17, Stachowski 150).
PTurk. *Koĺ 1 pair, couple, one of a couple 2 to join, unite (1 пара,
один из пары 2 соединять(ся)): OTurk. qoš- 2 (OUygh.); Karakh. qoš 1,
qoš- 2 (MK); Tur. koš- 2; Gag. qoš- 2; Az. Goš- 2; Turkm. Goš ‘a couple of
oxen’, Goš- ‘to add’; Sal. qoš 1, qoš- 2; MTurk. qoš 1, qoš- 2 (AH, Pav. C.);
Uzb. qọš 1, qọš- 2; Uygh. qoš 1, qoš- 2; Krm. qoš 1, qoš- 2; Tat. quš 1, quš- 2;
Bashk. qɨwɨš 1, quš- 2; Kirgh. qoš 1, qoš- 2; Kaz. qos 1, qos- 2; KBalk. qoš- 2;
KKalp. qos 1, qos- 2; Kum. qoš- 2; Nogh. qos 1, qos- 2; SUygh. qos 1; Khak.
xos 1, xos- 2; Oyr. qoš- 2; Tv. qoš- 2; Tof. qo’š- 2; Chuv. xoš- 2; Yak. xos
‘double; again’, xohuj- 2, xohōn ‘poem’; Dolg. kohōn ‘poem’.
◊ VEWT 283; EDT 670, Лексика 611, ЭСТЯ 6, 90-94, Федотов 2, 375, Stachowski 150.
Turk. > MMong. (HY) qoši, WMong. qos, Kalm. xoš ‘pair’ (KW 189, TMN 3, 364, Clark
1980, 41, 42, Щербак 1997, 142).
PJpn. *kásá 1 size, layer 2 to heap up, pile up (1 размер, слой 2 на-
кладывать, наслаивать): OJpn. kasana- 2; MJpn. kásá 1, kásána- 2; Tok.
kàsane- 2; Kyo. kásáné- 2; Kag. kasané- 2.
◊ JLTT 441, 704.
PKor. *krb- 1 twins 2 to compete, match, compare, line together 3
to form a couple (1 близнецы 2 соревноваться, сравнивать, выстраи-
вать вместе 3 образовывать пару): MKor. kằr’ó-kí 1, kằr’ó- 3, krp-
[krw-] 2; Mod. karogi (arch.) 1, kap- [kalp-] (arch.), karu- 2.
◊ Nam 21, 23, KED 12, 48.
‖ EAS 109, KW 184, Street 1980, 287. Mong. is not < Turk., despite
Щербак 1997, 142, but the Turk. and Mong. forms are certainly related,
despite TMN 3, 364.
*k῾mi - *k῾ómp῾[e] 837
-k῾óp῾i ( ~ -e) foam: Tung. *xapu- ~ *xopu-; Mong. *köɣe-; Turk. *köp-;
Kor. *kphúm.
PTung. *xapu- ~ *xopu- foam (пена): Man. χofon ~ χafun; Ud. afuti.
◊ ТМС 1, 59.
PMong. *köɣe- to foam, swell up (пениться, вздуваться): MMong.
kɛhɛ- (IM), ku- (MA); WMong. kögege-, köge-, kögere- (L 478); Kh. xȫ-;
Bur. xȫ-; Kalm. kȫ-; Ord. kȫ- ‘to swell (for example about horse῾s nos-
trils)’; Dag. xuē- (Тод. Даг. 179), xuēre-; xuēs ‘foam’ (Тод. Даг. 179: xuēs,
kuēs), huē- (MD 166); Dong. kue- (MGCD ko-); S.-Yugh. χorʁə-, kǖre-;
köwög ‘foam’; Mongr. kō- (SM 204); kōrʒə (SM 205), kōrsə ‘foam’.
◊ KW 243, MGCD 369, 370. Cf. also WMong. köbkeji-, Kalm. köpk- ‘to swell’ (KW
240). Mong. > Man. ku- ‘to swell’ (ТМС 1, 422, Rozycki 145), Evk. kōsun ‘foam’ (ТМС 1,
417, Doerfer MT 94).
PTurk. *köp- 1 to swell 2 foam (1 набухать 2 пена): OTurk. köpik,
köpük (OUygh.) 2; Karakh. köpür- (MK) 1, köpük (MK) 2; Tur. köpük 2;
Az. köp- 1; Turkm. köpik 2; MTurk. köp- (Pav. C.) 1; Uzb. kụp- (dial.) 1;
Uygh. köp- 1; Tat. küp- 1; Bashk. küp- 1; Kirgh. köp- 1; Kaz. köbək 2;
KBalk. köp- 1; Kum. göp- 1; Nogh. köp- 1; Khak. köp- 1; Oyr. köp- 1; Tv.
kö’vük 2; Tof. kö’pük 2; Chuv. kъₙbъₙk 2; Yak. köp- 1; Dolg. köbüj- ‘pop
up, float on the surface’.
◊ EDT 689, 691, VEWT 291, ЭСТЯ 5, 108-111, Stachowski 154.
PKor. *kphúm foam (пена): MKor. kphúm; Mod. kəphum.
◊ Liu 45, HMCH 161, KED 90.
‖ EAS 90, Владимирцов 213, AKE 10, KW 243, Poppe 19, 47, Lee
1958, 112, ОСНЯ 1, 364, Ozawa 199-200. Mong. cannot be explained as
borrowed < Turk., despite TMN 3, 617, Щербак 1997, 128. The root
tends to contaminate with *kup῾e ‘light’ q.v.
-k῾óp῾ìra rift (in a river), bridge: Tung. *xupuru; Mong. *köɣürge; Turk.
*köpür, -üg; Jpn. *kápárá.
PTung. *xupuru 1 rift (in river) 2 bridge (1 порог (на реке) 2 мост):
Evk. ōran 1; Jurch. hufuru 2 (Doerfer MT 136); Nan. xurfu 1.
◊ ТМС 1, 479, 2, 23.
PMong. *köɣürge bridge (мост): MMong. ke’urge (HY 17), keūlge,
keurge (IM); WMong. kögürge, kegürge, kögürge (L 480); Kh. xȫrög; Bur.
xǖrge; Ord. kȫrgö; Dag. huruhe (MD 167); Mongr. kōrgo (SM 205).
◊ Cf. also a suffixless form, but with irregular (assimilatory?) initial voicing: WMong.
güwr ( < *köɣür?), Khalkha gǖr ‘bridge’. Mong. > Sol. xȫrgö (see Doerfer MT 136).
PTurk. *köpür, -üg bridge (мост): OTurk. köprüg; Karakh. köprüg
(MK); Tur. körpü, köprü; Gag. köprü; Az. körpü; Turkm. köpri; MTurk.
köpri (IM, AH), köprük (Abush., MA); Uzb. kụprik; Uygh. köprük, kövrük;
Tat. küper, küpre; Kirgh. köpürö; Kaz. köpür, köpre (dial.); Tv. kö’vürüg;
Tof. kö’prig; Yak. kürbe, kürge.
◊ VEWT 292, ЭСТЯ 5, 112-114.
842 *k῾ṓra - *k῾ṓra
PJpn. *kápárá shallow, sandy place in a river or on its bank (от-
мель, песчаное место на реке или на берегу): OJpn. kapara; MJpn.
kafara; Tok. kàwara; Kyo. káwárá; Kag. kawára.
◊ JLTT 446. The word is usually treated as *kápà ‘river’ + *pàrà ‘plain’, but the elision
is strange and the accent does not fit. This is most probably a folk-etymology due to sec-
ondary phonetic coincidence.
‖ Владимирцов 213, Poppe 127. Despite TMN 3, 586, Щербак 1997,
128, Mong. cannot be borrowed from Turk. Also, despite MT 136,
Jurch. hufuru cannot be a Mong. loanword. In Jpn. we would rather
expect *kupara; the -a- vocalism is either a result of later assimilation (in
a long word), or an influence of *kápá ‘river’ (different etymologically,
see *k῾éba).
-k῾ṓra ( ~ -o, -u) to protect, guard: Tung. *xurā-; Mong. *kori-; Turk.
*Kōrɨ-; Kor. *kằrí-.
PTung. *xurā- to save, be saved, recover (спасать(ся), выздоравли-
вать): Evk. urā-; Evn. ụr-; Neg. ojajị-; Ul. χora-; Ork. χụra-; Nan. χora-;
Orch. uwa-, uja-; Ud. wajagi- (Корм. 217), uja-; Sol. ụrgī-.
◊ ТМС 2, 282.
PMong. *kori- 1 to forbid 2 to fence, shield 3 block, fort, shelf 4 en-
closure, fence, yard (1 запрещать 2 загораживать 3 укрепление, пре-
града 4 огороженное место, забор, двор): MMong. quri- (MA) 2, qori-
jan (HY 17) ‘bailey, court’, qorqa, qorija’an, quru’a (SH) 3, qorɣān (IM),
qŭrɣan (MA); WMong. qori- 1 (L 966), qorija, qoruɣa, qoriɣa 3, 4 (L 967);
Kh. xori- 1, xorō 3; Bur. xori- 1, xoŕō(n) 3; Kalm. xöŕ- 1, xorā 4; Ord. xori- 2,
xorō, xorGo 4; Dag. xori- 1,2, xoŕē 4 (Тод. Даг. 177), hoŕē 4, hori- 2 (MD
164); Dong. qoroŋ 4 (MGCD Goruan); S.-Yugh. χorɣūl- 1, 2; Mongr. xori-
(SM 183) 1.
◊ KW 187, 193, MGCD 366. Mong. > Chag. qorija etc. (see Лексика 525, ЭСТЯ 6, 75); >
Man. xori- (see Rozycki 109).
PTurk. *Kōrɨ- to fence, protect (защищать, загораживать): OTurk.
qorɨ- (Yen.); Karakh. qorɨ- (MK); Tur. koru-; Gag. qoru-; Az. Goru-;
Turkm. Gōrɨ-, Gōra-; MTurk. qoru- (Ettuhf., Бор. Бад.); Uzb. qụri-; Uygh.
qoru-; Krm. qoru-, qorɨ-; Kirgh. qoru-; KBalk. qoru-; KKalp. qorɨ-; Kum.
qoru-; Nogh. qorɨ-; Tv. xoru-.
◊ VEWT 282, EDT 645-646, Лексика 486-487, 575, ЭСТЯ 6, 76-78. Cf. also the deriva-
tive *Kōrɨ-kan, sometimes confused with *Kur-gan (see under *Kur-). One should also note
PT *Kurtgar- ‘to rescue’, *Kurtul- ‘be rescued’ (see EDT 649, 650, ЭСТЯ 6, 177-179), which
may be a contraction < *Kōru-t-gar-, *Kōru-t-ul-.
PKor. *kằrí- to cover, to shield (покрывать, загораживать): MKor.
kằrí-; Mod. kari-.
◊ Nam 12, KED 13.
*k῾ori - *k῾oru 843
‖ EAS 47, 107, 141, KW 193, SKE 98, Лексика 575. Doerfer (TMN 3,
450) and Щербак (1997, 141) consider Mong. to be borrowed from
Turkic, which cannot be excluded.
-k῾ori hill; embankment, boundary: Tung. *xurē; Mong. *küri; Turk.
*Korum; Jpn. *kùrùa (~ -ruâ); Kor. *kòráŋ.
PTung. *xurē mountain (гора): Evk. ure; Evn. urekčen; Neg. ujē;
Man. wexe ‘stone’; SMan. vexē ‘stone, rock’(2110); Jurch. h(i)ur-xe (52)
‘stone’; Ul. xure(n); Ork. xure; Nan. xure(n); Orch. uwe, ue; Ud. wē
(Корм. 219), we, ue; Sol. ure.
◊ ТМС 2, 289.
PMong. *küri 1 precipice 2 rock, stone (1 обрыв 2 камень): MMong.
kuri (IM, MA, Lig. VMI) 2; WMong. küri 1 (MXTTT); Kh. xür 1; Mog.
ZM, KT kuri 2.
PTurk. *Korum rock, cliff, heap of stones (скала, куча камней):
Karakh. qorum (MK, KB); Uygh. qoram; Kirgh. qorum; Khak. xorɨm; Shr.
qorum; Oyr. qorum; Tv. xorum.
◊ EDT 660, VEWT 283, Лексика 99.
PJpn. *kùrùa (~ -ruâ) dike, boundary (насыпь, межа): OJpn. kur(w)o
(in kur(w)o-tuka “embankment on boundary”); MJpn. kùró; Tok. kúro;
Kyo. kúró.
◊ The Kyoto accent is irregular: all other evidence points either to *kùrúa or to *kùruâ.
PKor. *kòráŋ embankment, boundary, furrow (насыпь, межа, бо-
розда): MKor. kòráŋ; Mod. kōl, koraŋ.
◊ Liu 63, HMCH 163, KED 138, 156.
‖ АПиПЯЯ 291. The comparison seems satisfactory (the Jpn.-Kor.
link see in Kanezawa 47); an alternative Austronesian etymology of the
Jpn. word, however, can be found in Kawamoto 1977, 33. Cf. also
Mong. kürmen ‘basalt’.
-k῾oru short; diminish, grow less: Tung. *xurumü-; Mong. *koru-; Turk.
*Kor(a)-; Kor. *korh-.
PTung. *xurumü- short (короткий): Evk. urumkūn; Evn. urumkun;
Neg. ujumkūn; Ul. xurmi; Ork. xurdumi; Nan. xurm’ị; Orch. ūmi; Ud.
umasa῾ (Корм. 302); Sol. urūŋkũ.
◊ ТМС 2, 287-288.
PMong. *koru- to diminish (уменьшаться, убавлять): MMong.
qoro-, qoru’a- (SH); WMong. qoru- (L 968); Kh. xoro-; Bur. xoro-; Kalm.
xor-; Ord. xoro-.
◊ KW 188.
PTurk. *Kor(a)- 1 to diminish , decrease 2 harm, loss (1 уменьшать-
ся, убывать 2 вред, убыток): OTurk. qora- 1, qor 2 (OUygh.); Karakh.
qora- 1, qor 2 (MK); Kirgh. qoro- 1; KBalk. qora- 1; Khak. xora- 1; Oyr. qor
2, qoro- 1; Tv. xor 2; Chuv. xor ‘insult, offence, grief’; Yak. qor 2, qoron- 1.
844 *k῾ṑrV - *k῾ŏši
◊ EDT 641-642, 645-646, ЭСТЯ 6, 73-74, Федотов 2, 369. On a possible Mong. loan-
word (qowr ‘loss, damage’) see under *kàbro; modern Siberian nouns may be actually
backloans from Mong.
PKor. *korh- to suffer loss (потерпеть утрату): Mod. kol- [kolh-].
◊ KED 160. The root should be probably distinguished from kol(h)- ‘to get stale, rot’
(although they tend to contaminate).
‖ SKE 122, KW 188, ОСНЯ 1, 367, АПиПЯЯ 292, Дыбо 13; further
Nostratic parallels see in ОСНЯ 1, 367-368. The Korean reflex is some-
what dubious here, because the root may be the same as korh- < *gōŕa
q.v. (possibly a secondary merger). Cf. also Kalm. xor- ‘to be afraid,
shy’, PT *Kor-(u)k- ‘to be afraid’ (ЭСТЯ 6, 79-80), possibly derived from
*k῾oru ‘grow less, be damaged’ - but also possibly a different root.
-k῾ṑrV ( ~ -ŕ-) dung, excrements: Tung. *xōri-kta; Mong. *korgul; Kor.
*kərɨm.
PTung. *xōri-kta excrements (of deer) (помет (оленей)): Evk. ōrikta;
Evn. ōrịt; Ork. xorịqta.
◊ ТМС 2, 23-24.
PMong. *korgul excrements (of sheep, camels) (помет (овец, верб-
людов)): MMong. qorgosun (SH); WMong. qorɣul, qorɣal, qorɣusun (L
965); Kh. xorgol; Bur. xorgōl, xorgōho(n), xorgōdoho(n); Kalm. xorɣəsn
(КРС); Ord. xorGol; Bao. gugušɨ; S.-Yugh. χorgol; Mongr. xorGōʒə (SM
172), xurGōsə.
◊ MGCD 365.
PKor. *kərɨm dung (навоз, удобрения): Mod. kərɨm.
◊ KED 82 (derivation from kl- ‘fertile’ is irregular and probably folk-etymological).
‖ ТМС 2, 24.
-k῾ŏši ( ~ -e) to entangle, fetter: Tung. *xušī- ( ~ -č-); Mong. *kösi-; Turk.
*kös-.
PTung. *xušī- ( ~ -č-) to twist, roll, entangle (мотать, запутывать):
Evk. učī-; Evn. ụč-; Neg. oč-; Ul. χočịa-; Ork. χụtčị-; Nan. χočị-; Ud. usi-.
◊ ТМС 2, 296.
PMong. *kösi- to overcast (in sewing) (шить на живую нитку, на-
метывать): MMong. kušige ‘curtain’ (Lig.VMI), kūšege ‘фата’ (MA);
WMong. kösi- (L 492); Kh. xöši-; Bur. xüši-; Kalm. köš- (КРС); Ord. göšö-;
Dag. kušulue-.
◊ MGCD 377.
PTurk. *kös- 1 to hobble, fetter 2 fetters (1 треножить, путать 2 пу-
ты): Karakh. kösür- 1, kösrük 2 (MK); Tur. köste- (dial.) 1, köstek 2; Gag.
köstek 2; Turkm. kössek 2; Tv. köste- 1, kösteg 2.
◊ ЭСТЯ 5, 121-122.
‖ A Western isogloss.
*k῾ubà - *k῾čV 845
-k῾ubà ( ~ -p-) joy, joke: Tung. *xebī- / *kupī- / *xupī-; Turk. *Kɨb (*Kub);
Jpn. *kapaju-.
PTung. *xebī- / *kupī- / *xupī- 1 to play 2 jolly, merry 3 to pity 4 to
humiliate (1 играть 2 игривый, веселый 3 жалеть 4 унижать): Evk.
ewī- 1, ewlēn- 3; Evn. ewi- 1, ewe 2; Neg. ewī- 1; Man. efi-, ee- 1; SMan. ifi-
1 (1357); Ul. xupi- / kupi- 1; Ork. xupi- 1; Nan. xupi- / kupi- 1, xeulēn- 4;
Orch. ewī-; Sol. ugī-.
◊ ТМС 1, 483, 2, 434-435, 436. Cf. also Evn. ịbgo ‘good, nice’ (ТМС 1, 294).
PTurk. *Kɨb 1 luck, happiness 2 to be happy, enjoy (1 счастье 2
быть счастливым, радоваться, предаваться удовольствиям): OTurk.
qɨv 1 (OUygh.); Karakh. qɨv 1 (MK); Tur. kɨwan- 2, kɨv 1 (dial.); Turkm.
Guwan- 2; MTurk. quvan- 2 (Бор. Бад.); Uzb. quvɔn- 2; Krm. quvan- 2;
Tat. quan- 2; Bashk. qɨwan- 2; Kirgh. quban- 2; Kaz. quvan- 2; KBalk. qu-
van- 2; KKalp. quvan- 2; Kum. quvan- 2; Nogh. quvan- 2; SUygh. qo 1;
Chuv. xъₙvan- (dial.).
◊ VEWT 268, EDT 579, ЭСТЯ 6, 99-101, Clark 1977, 146.
PJpn. *kapaju- lovely (милый): MJpn. kafaju-; Tok. kawaí-; Kyo.
káwáì-; Kag. kawái-.
◊ JLTT 831. Original accent unclear.
‖ The TM form has a rather peculiar variation of laryngeal features
here; the original form must have been *xubī-.
-k῾ube ( ~ -p-) a k. of fish: Tung. *xuja ( < *xubi-ja?); Mong. *kobku; Jpn.
*kuàp(u)î.
PTung. *xuja a k. of fish (вид рыбы): Ork. χojodo ‘кунджа’, χojo
‘таймень’; Nan. χojǯa ‘sheat-fish’; Orch. ojo ‘кунджа’; Ud. ojo ‘кунджа’.
◊ ТМС 1, 445, 2, 251 (here also confused with PTM *uja ‘carp’; the Manchu form in
fact can reflect both *xoja and *uja). TM > Nivkh xoj, whence possibly Russ. Siber. goj ‘са-
халинский таймень’, see Аникин 167.
PMong. *kobku loach (fish) (голец, вьюн): WMong. qobqu (L 950);
Kh. xovx.
PJpn. *kuàp(u)î black carp (черный карп): OJpn. kwop(j)i; MJpn.
kòfí; Tok. kói; Kyo. kòî; Kag. koí.
◊ JLTT 454.
‖ One of many common Altaic fish names; the precise sort of the
fish denoted by the root is not quite clear.
-k῾čV a k. of star: Tung. *xōsi-kta; Turk. *Kučɨk.
PTung. *xōsi-kta star (звезда): Evk. ōsīkta; Evn. ōsịqat; Neg. ōsikta;
Man. usixa; SMan. ušihā (2037); Jurch. hosi-xa (12); Ul. xosta; Ork.
wasịqta; Nan. xosaqta (диал.); Orch. xosakta; Ud. waikta, wahikta; Sol.
ōikta.
◊ ТМС 2, 27.
846 *k῾ude - *k῾ùdì
PTurk. *Kučɨk constellation of Cancer (созвездие Рака): Karakh.
qučɨq (KB).
◊ EDT 591.
‖ A Turk.-Tung. isogloss. For Nostratic parallels (Ural. *kVnśV, PIE
*g’hweisdh- ‘star’) see Sinor 1973, 392-393 (but Mong. hodun should of
course be kept apart), Долгопольский 1965, 263.
-k῾ude affair, trade: Tung. *xuda; Mong. *kuda-ldu-; Turk. *küdü-.
PTung. *xuda 1 to buy, hire 2 to lend 3 trade 4 to trade, barter (1 по-
купать, нанимать 2 одалживать 3 торговля 4 торговать): Evk. udi- 2;
Man. uda- 1; SMan. uda- (1409); Jurch. xu-da-sia-maj (418) 4; Ul. χụda 3;
Nan. χuda 3.
◊ ТМС 2, 248, 1, 467-468 (with many interdialectal borrowings). Man. > Dag. xudā,
xuda- (Тод. Даг. 179).
PMong. *kuda-ldu- to barter, trade (торговать): MMong. xudalidu
(HY 40), xudulči ‘merchant’ (HY 30), qəṭəl- (IM), qədəldə- (LH); WMong.
qudaldu- (L 980); Kh. xudalda-; Bur. xudalda-; Kalm. xuldə-; Ord. xudaldu-;
Dong. Gudandu-; Bao. dandə-; S.-Yugh. Gudāldə-; Mongr. dārdi- (SM 44),
dāldə-.
◊ KW 196, MGCD 385.
PTurk. *küdü- affair (дело): OTurk. iš küdük (OUygh.); Karakh. iš
küδük (KB); Chuv. kərəš- ‘to hire, be hired’.
◊ EDT 702.
‖ A Western isogloss; the Turkic reflex is very scantily attested.
-k῾ùdì a k. of skin working instrument; worked skin: Tung. *xudekī;
Mong. *ködü-sü; Turk. *kidiŕ; Jpn. *kùtùpìkì.
PTung. *xude-kī board for cutting skins; a stick for sewing (доска
для резки шкур; палочка для придерживания шитья): Evk. udekī;
Evn. udeki; Neg. udexi; Ul. xude; Ork. xude(n); Nan. xudẽ; Orch. udeki;
Ud. udexi (Корм. 300).
◊ ТМС 2, 249.
PMong. *ködü-sü worked sheep skin (обработанная овчина):
WMong. ködüsü(n) (L 478); Kh. xödös; Bur. xüdehe(n) ‘sheepskin, un-
worked leather’; Ord. ködösü.
PTurk. *kidiŕ felt (войлок): OTurk. kidiz (OUygh.); Karakh. kiδiz
(MK, KB); Tur. kijiz, kejiz (dial.); Turkm. kīz; MTurk. kijiz (IM, Abush.,
Qutb., Houts.); Uzb. kigiz; Uygh. kigiz; Tat. kijez; Bashk. kejeδ; Kirgh.
kijiz; Kaz. kijiz; KBalk. kijiz; KKalp. kijiz, kijgiz (dial.); Kum. kijiz; Nogh.
kijiz; Khak. kīs; Oyr. kijis; Tv. kidis.
◊ VEWT 270, TMN 3, 661-662, ЭСТЯ 5, 66-67, Лексика 392. Turk. > MMong. kijiz
(Щербак 1997, 127).
PJpn. *kùtùpìkì a k. of loom (вид ткацкого станка): OJpn. kutup-
jikji; MJpn. kùtùfìkì.
*k῾jlu - *k῾ùkè 847
◊ JLTT 468 (but the connection with kutu ‘shoe’ is probably folk-etymological).
‖ In Turkic *kidiŕ < *küdiŕ (with secondary vowel assimilation); oth-
erwise correspondences are regular.
-k῾jlu ( ~ -o) ear; to hear: Tung. *xūl-; Mong. *kul-ki; Turk. *Kul-kak;
Jpn. *kí-k-; Kor. *kúi.
PTung. *xūl- to sound, resound (раздаваться (о звуке, эхо)): Evk.
ūl-ta-; Evn. l-d-; Neg. ol-bụn-; Ul. xol-dị-; Ork. xụl-bụn-; Nan. xōl-ǯị-.
◊ ТМС 2,263.
PMong. *kulki ear-wax; middle ear (ушная сера; среднее ухо):
WMong. qulki (L 984), quluɣu; Kh. xulxi, xulga; Bur. xulxa, xolxi; Kalm.
xulxə, xuĺxə; Ord. xuluGu(n); Dag. xoĺgi (Тод. Даг. 177; MGCD kolig);
Mongr. xoŋGo (SM 171).
◊ KW 196, MGCD 389.
PTurk. *Kul-kak ear (ухо): OTurk. qulqaq (Orkh., OUygh.); Karakh.
qulaq, qulqaq, qulxaq (MK), qulaq, qulɣaq (KB); Tur. kulak; Gag. qulaq; Az.
GulaG; Turkm. Gulaq; Sal. Gulaχ; Khal. qulaq; MTurk. qulaq (MA), qulaɣ
(Sangl.); Uzb. qulɔq; Uygh. qulaq; Krm. qulax; Tat. qolaq; Bashk. qolaq;
Kirgh. qulaq; Kaz. qulaq; KBalk. qulaq; KKalp. qulaq; Kum. qulaq; Nogh.
qulaq; SUygh. qulaq; Khak. xulax; Shr. qulaq; Oyr. qulaq; Tv. qulaq; Tof.
qulaq; Chuv. xъₙlɣa; Yak. kulgāk; Dolg. kulgāk.
◊ VEWT 298, EDT 620, Лексика 204-205, ЭСТЯ 6, 124-127, Stachowski 160.
PJpn. *kí-k- hear (слышать): OJpn. kjik-; MJpn. kík-; Tok. kìk-; Kyo.
kík-; Kag. kík-.
◊ JLTT 708.
PKor. *kúi ear (ухо): MKor. kúi; Mod. kwi.
◊ Nam 64, KED 226.
‖ AKE 11, EAS 142, KW 196, Poppe 18, 75, АПиПЯЯ 52-53, 276, Ды-
бо 14, Лексика 205. The Mong. form can hardly be explained as a Turk.
loanword (despite Щербак 1997, 143; Doerfer in TMN 4, 296 writes:
“...unsicher”). Cf. Ordos xulugu ‘the ear of animal’, Khalkha xulgavč
‘eared cap’. The Jpn. form has an irregular high tone (Turk., Tung. and
Kor. pointing unanimously to * ); this, as well as the vowel -i- is proba-
bly due to a contraction. Medial *-jl- has to be reconstructed to account
for -i- in Korean.
-k῾ùkè to peel: Tung. *xuK-; Turk. *Koguĺ (?-k-); Jpn. *kuàk-.
PTung. *xuK- 1 to peel (bark, rind) 2 peels, rind (1 сдирать (кору) 2
корка, кожура): Evk. uk- 1; Evn. ụq- 1; Neg. oklī- 1; Ul. χoGdịqta 2;
Orch. uki- 1; Ud. ukki- 1.
◊ ТМС 2, 253.
PTurk. *Koguĺ leather, hide (кожа, шкура): OTurk. qoɣuš; Karakh.
qoɣuš (MK).
◊ EDT 613.
848 *k῾ùla - *k῾ul(g)o
PJpn. *kuàk- to flail, flay (сдирать кору, обмолачивать): OJpn.
kwok-; MJpn. kòk-; Tok. kók-, kóg-; Kyo. kòk-, kòg-; Kag. kòk-, kòg-.
◊ JLTT 712.
‖ The Tung.-Jpn. match seems to be satisfactory, but the Turkic par-
allel is not quite certain: in PT one would rather expect *Kokuĺ with
voiceless -k-, but available attestations seem to point rather to *-g-.
-k῾ùla a k. of big fish: Tung. *xol-sa; Mong. *kalimu; Jpn. *kàra-.
PTung. *xol-sa 1 fish 2 boiled fish (1 рыба 2 вареная рыба): Evk.
ollo 1; Evn. olr 1; Neg. olo 1; Ul. xolto(n) 2; Ork. xolto 2; Nan. xolto 2;
Orch. okto 2; Ud. oloho 2.
◊ ТМС 2, 14.
PMong. *kalimu whale (кит): WMong. qalimu (L 920); Kh. xalim;
Bur. xalim; Kalm. xalim (СЯОС).
PJpn. *kàra- plaice (камбала): MJpn. kàrèfí; Tok. kárei; Kyo. kárèì;
Kag. kareí.
◊ JLTT 440. The PJ accent is not quite clear (but the first syllable should undoubtedly
be reconstructed with low tone).
‖ Doerfer MT 91 and Rozycki 130 consider Mong. to be borrowed <
TM (Evk. kalim etc., see ТМС 1, 366-367); however, the direction of bor-
rowing was probably reverse. This is one of several similar fish names,
sometimes difficult to distinguish - see *kalu, *k῾ile.
-k῾ul(g)o reed, rush: Tung. *xulgu-; Mong. *kulu-su; Turk. *Kulga; Kor.
*kōr.
PTung. *xulgu- reed (тростник): Evk. ulgukta; Neg. ojgokto; Man.
ulχu; SMan. oləhə (2157); Ul. χolGaqta; Ork. xụldụqta; Nan. χolGoqta;
Orch. ugukta.
◊ ТМС 2, 258-259.
PMong. *kulu-su reed, rush (тростник, камыш): MMong. gulusun
(HY 6), qalsun (IM), qulusun (MA); WMong. qulusu(n) (L 985); Kh. xuls;
Bur. xulha(n); Kalm. xulsn; Ord. xulus, xulusu(n); Dag. kolso, xolso (Тод.
Даг. 177), kolese (MD 183); Dong. Gulusun; Bao. Golsoŋ; S.-Yugh.
χulusən; Mongr. xuluʒə (SM 182), (MGCD xuləsə).
◊ KW 196, MGCD 388. Mong. > Oyr. quluzun.
PTurk. *Kulga 1 sprout 2 long branch, shoot (1 росток 2 длинная
ветка, побег): Tat. qolɣa 2; Khak. xulɣa 1; Oyr. qulɣa 1; Chuv. xolъ 2.
◊ VEWT 298, Ашм. XVI, 149.
PKor. *kōr reed, rush (тростник, камыш): MKor. kōr; Mod. kol-phul.
◊ Nam 51, KED 160.
‖ KW 196, SKE 121, Цинциус 1984, 114-115, Дыбо 10, Rozycki 217.
Cf. also Old Silla *koš ‘reed’, see Miller 1979, 23.
*k῾ŭli - *k῾úli 849
-k῾úĺa bark, scales; scab: Tung. *xolda-ksa; Mong. *kolta-su, *koli-; Turk.
*Kuĺ; Jpn. *kásá.
PTung. *xolda-ksa 1 bark 2 board 3 coffin (1 кора 2 доска 3 гроб):
Evk. oldaksa, uldaksa 1, 2; Evn. oldụs 3; Neg. oldokso 3; Ul. χoldoqso 2; Ork.
χoldoqso 3.
◊ ТМС 2, 13, 244 (with a confusion of *xolda-ksā ‘bark; board’ and *ugda-’boat’).
PMong. *kolta-su, *koli- 1 tree bark 2 scales (1 древесная кора 2
чешуя): WMong. qoltusu(n), qoltasu(n) 1 (L 960), qolisu(n) 2 (L 959); Kh.
xoltos 1, xolis 2; Bur. xoltohon 1; Kalm. xoltxəsn 1; Dag. koldon ‘cedar’
(Тод. Даг. 150) (?).
◊ KW 182, 183. Cf. also qol-tul- ‘to skin, separate skin, split’ (whence Evk. kolto- etc.,
see Doerfer MT 69), qolu-, qolɣu-, qoluɣa- ‘to erase (skin), make a sore’, qoluɣanaɣ ‘rubbed
off spot on skin’ (KW 182, 183, L 958). The name of ‘cedar’ is borrowed in TM (Man. xol-
don etc.).
PTurk. *Kuĺ a hairless spot (on horse’s skin) (проплешина (на
шкуре лошади)): Tur. kuš.
◊ VEWT 305.
PJpn. *kásá scab (струп, язва): OJpn. kasa; MJpn. kásá; Tok. kàsa;
Kyo. kásá; Kag. kása.
◊ JLTT 441.
‖ KW 182, Miller 1970, 129, АПиПЯЯ 293. Illich-Svitych (ОСНЯ
1,301, with Uralic parallels) compares Man. qola-, Evk. kūlū- ‘to skin’,
but these are mongolisms (see ТМС 1,407); ТМ *xolda-ksa is a better
match for the Mong. form.
-k῾ĺa (~-o,-u) a k. of big bird: Tung. *xōlī; Mong. *kuladu; Turk. *Kuĺ.
PTung. *xōlī raven, crow (ворон, ворона): Evk. ōlī; Evn. olịnǯa; Neg.
ōlī.; Nan. χolī.; Orch. oli; Ud. wali; Sol. oĺē, olī.
◊ ТМС 2, 13. TM > Dag. oĺē (Тод. Даг. 159). Shortness in Nan. is irregular (probably
dissimilative, before the next long vowel).
PMong. *kuladu duck-hawk (вид ястреба, лунь): MMong. quladu
(SH); WMong. quladu (L 984: qulatu); Kh. xult; Bur. xulda; Kalm. xuldə;
Ord. xuladu.
◊ KW 195-196. Mong. > Shor quladɨ etc. (see VEWT 298, ЭСТЯ 6, 128-129).
PTurk. *Kuĺ 1 bird 2 duck (1 птица 2 утка): OTurk. quš 1 (OUygh.);
Karakh. quš 1 (MK, KB); Tur. kuš 1; Gag. quš 1; Az. Guš 1; Turkm. Guš 1;
Sal. Guš 1; Khal. quš, Guš (< Az.) ‘sparrow’; MTurk. quš 1 (Sangl.);
‘moth’ (Abush.); Uzb. quš 1; Uygh. quš 1; Krm. quš 1; Tat. qoš 1; Bashk.
qoš 1; Kirgh. quš 1; Kaz. qus 1; KBalk. quš 1; KKalp. qus 1; Kum. quš 1;
Nogh. qus 1; SUygh. Gus 1; Khak. xus 1; Shr. quš 1; ‘hen’; Oyr. quš 1; Tv.
qu’š 1; Tof. qu’š 1; Yak. kus 2; Dolg. kus 2.
◊ VEWT 305, TMN 3, 547-548; EDT 670; ЭСТЯ 6, 180-182, Лексика 168, Stachowski
162. Chuv. xъlat ‘hawk’ < Mong.
852 *k῾ume - *k῾umV
‖ АПиПЯЯ 281, Дыбо 9, Лексика 168. A Western isogloss. The
Turk. form can also be compared with PTM *kila- “a k. of aquatic bird”
or *kulV- id.
-k῾ume ( ~ -u-) black; coal: Turk. *kömür; Kor. *km-.
PTurk. *kömür coal (уголь): OTurk. kömür (OUygh.); Karakh. kömür
(MK, KB); Tur. kömür; Gag. kömür; Az. kömür; Turkm. kömür; MTurk.
kömür (MA, IM, Pav. C., AH), kimür (Abush.); Uzb. kụmir; Uygh.
kömü(r); Tat. kümer; Bashk. kümer; Kirgh. kömür; Kaz. kömər; KBalk.
kömür; KKalp. kömər; Kum. kömür; Nogh. kömər; Khak. kömər; Oyr.
kömür; Tv. xömür; Chuv. kъₙmrъₙk; Yak. kömör; Dolg. kömör.
◊ VEWT 289 (relating the stem to köm- ‘to bury, dig’ seems rather dubious), ЭСТЯ 5,
102-103, Лексика 365, Stachowski 156.
PKor. *km- black (черный): MKor. km-, km-; Mod. km-, k:m-,
kām-, k:ām-.
◊ Liu 48, HMCH 278, KED 101. Modern length and gemination are obviously late
and expressive.
‖ АПиПЯЯ 295. A Turk.-Kor. isogloss (cf. also Old Koguryo *kămul
‘black’, see Miller 1979, 8; perhaps also Manchu χumara- ‘to sully’, ТМС
1, 477). The comparison seems quite possible, although the scarcity of
reflexes prevents a secure reconstruction of vocalism.
-k῾umi ( ~ -e) tent, temporary dwelling: Tung. *xoma-; Mong. *kömürge;
Turk. *küme.
PTung. *xoma- tent, summer-house (шалаш, летнее жилище):
Neg. omōxān; Ul. χomịra(n); Nan. χomarã.
◊ ТМС 2, 17.
PMong. *kömürge storehouse (хранилище): MMong. kumurki ‘box’
(MA 141); WMong. kömürge (L 487); Kh. xömrög; Kalm. kömrg (КРС);
Mongr. komorgo (SM 213), komurgo.
◊ Should be historically distinguished from gömürge (although the two forms have
almost merged in Mong.).
PTurk. *küme dug-out, hut (землянка, хижина): Tur. kümüldü.
◊ VEWT 308. An exclusively Osman word; Cf. perhaps Karakh. (MK) kümi ‘name of
a town on the Uyghur border’ (?).
‖ A Western isogloss.
-k῾umV ( ~-o-) weak, lean: Tung. *xum-; Mong. *komur, *komsa.
PTung. *xum- lean, weak (тощий, слабый): Evk. umdān; Evn.
ụmnakụ; Ul. χomdo(n), χụmdụ(n); Ork. χụmana; Nan. xumdu; Orch.
umana; Sol. ụminā-.
◊ ТМС 2, 267.
PMong. *komur, *komsa scarce, rare, weak (редкий, слабый):
MMong. qor qomsa (SH); WMong. qomur, qobur, qomsa (L 950, 960); Kh.
xomor, xowor, xoms; Bur. xomor; Ord. xomso, xowor.
*k῾ùńe - *k῾ńi 853
◊ Mong. > Man. komso, see Doerfer MT 118.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-k῾ùńe to burn, get burnt: Mong. *köɣe; Turk. *köń-; Jpn. *kuànkàra-;
Kor. *kńr-.
PMong. *köɣe soot (сажа): MMong. küje (MA); WMong. köɣe; Kh.
xȫ; Bur. xȫ; Kalm. kȫ; Ord. kȫ; Dag. xuē (Тод. Даг. 179), huē (MD 165);
Dong. guə-məi; S.-Yugh. kǖ; Mongr. kō (SM 204).
◊ KW 243, MGCD 369. Cf. also WMong. köjüre-, Kalm. köjr- ‘to sweat’. Hardly <
Turkic, despite Щербак 1997, 196. Mong. > Man. ku id. (see Rozycki 144).
PTurk. *köń- 1 to burn (itr.) 2 to burn (tr.) 3 to kindle 4 to get burnt
5 soot 6 strong smell of burnt 7 unpleasant smell (1 гореть 2 жечь 3 за-
жигать 4 обгорать 5 сажа 6 сильный запах горелого 7 неприятный
запах): OTurk. köj- 1 (OUygh.); Karakh. kön- (Argu MK), köj- 1 (MK,
KB); Tur. (dial.) köj-, küj- 1; küje 5; Turkm. köj- 1, küjö (dial.) 5; Khal. kien-
1; MTurk. köj- 1 (Abush., MA, Бор. Бад., Pav. C.); Uzb. kuj- 1, kuja 5;
Uygh. köj-, küj- 1, köjdür- 2; Tat. köj- 1; Bashk. küj- 1; Kirgh. küj- 1, kȫ 5;
Kaz. küj- 1, küje 5; KBalk. küj- 1; KKalp. küj- 1, küje 5; Kum. güj- 1; Nogh.
küj- 1, küje 5; Khak. köj- 1, köje 5; Shr. köj- 1; Oyr. küj- 1, kȫ 5; Tv. xȫ 5;
Tof. xȫ 5; Chuv. kü, kəₙv 6 (Ашм.), kəₙśek 7; kъₙvajt 5.
◊ VEWT 309, EDT 726, 730, ЭСТЯ 5, 88-89, 133, Лексика 362, Мудрак Дисс. 75. The
Az. form is somewhat dubious, both semantically (“itch”) and phonetically (irregular
voiced g-). See also *köń- ‘to grieve, suffer’.
PJpn. *kuànkàra- to be burnt (быть опаленным, подгорать, заго-
рать): OJpn. kwogara-; MJpn. kògàra-; Tok. kogaré-; Kyo. kógáré-; Kag.
kogaré-.
◊ JLTT 711. Kagoshima points to high tone, but other dialects rather to a low one.
PKor. *kńr- 1 soot 2 to be covered with soot (1 сажа 2 покрывать-
ся сажей): MKor. kńrm 1; Mod. kɨɨrɨm 1, kɨɨl- 2.
◊ Nam 69, KED 240.
‖ The Jpn. form reflects a suffixed *k῾ùńe-KV-.
-k῾ńi ( ~ -e) knot, to tie knots: Tung. *xūńē-; Mong. *küjir.
PTung. *xūńē- 1 to bind (a pack, to a pack) 2 long wool (for binding,
felting) 3 silk string (for binding) 4 knot (on a thread) (1 привязывать
(вьюк, к вьюку) 2 длинная шерсть (для привязывания, изготовле-
ния шнурков etc.) 3 шнурок (из сырцового шелка) 4 узел (на нити)):
Evk. ūńē- 1; Evn. ȫńe- 1; Man. uńe-le 2, uńe-ri 3; Ork. xunikte 4.
◊ ТМС 1, 477, 2, 277.
PMong. *küjir knots of a bow-string (узлы на тетиве): MMong. ko
‘bow-string’ (HY 18); WMong. küir (L 498); Kh. xüjde- ‘to release the
bow-string’; Mongr. kwri ‘boutonnière (en cordonnet)’ (SM 208).
‖ A Mong.-Tung. isogloss. In other languages cf. perhaps: OT
köndegü ‘necklace’ (EDT 730).
854 *k῾uŋgo - *k῾úrgo
-k῾uŋgo (~-o-) to freeze, snow: Tung. *xuŋ-da-; Mong. *kuŋgar- /
*küŋger-; Jpn. *kənkə(r)-.
PTung. *xuŋ-da- ice crust on snow (наст): Evk. uŋnan; Evn. nъ.n;
Neg. ōŋnan; Man. undan; Nan. χoŋdã; Ud. uŋna; oŋo- ‘to freeze’.
◊ ТМС 2, 279. Cf. also Evn. ōńịr ‘снег (плотный), сугроб’.
PMong. *kuŋgar- / *küŋger- snow-drift (сугроб): WMong. quŋɣar
(МXTTT); Kh. xuŋgar; Bur. xüŋgereg.
PJpn. *kənkə(r)- 1 to freeze 2 freezing (1 замерзать 2 замерзаю-
щий, холодный): OJpn. kogor- 1; MJpn. kogor- 1, kogo- 2; Tok. kogor-,
kògoe-, kogoé- 1; Kyo. kógóé- 1; Kag. kògòè- 1.
◊ JLTT 711. Tone reconstruction is not quite clear.
‖ The Jpn. form may be alternatively compared with PTM *gekti- ‘to
freeze’ (ТМС 1, 178).
-k῾ùre basket: Tung. *xurid-; Turk. *Küri-; Jpn. *kuà; Kor. *kórí.
PTung. *xurid- a vessel for berries (посудина для ягод): Evk. uridīk;
Nan. χordaχĩ.
◊ ТМС 1, 471, 2, 285.
PTurk. *Küri- 1 a measure of capacity 2 a k. of basket for vegetables
(1 мера объема 2 вид корзины для овощей): OTurk. küri 1 (OUygh.)
‘peck (2 and 1/2 bushels)’; Karakh. kürin 2 (MK); Uygh. kürɛ 1; SUygh.
k῾ọr (10,35 l) 1.
◊ EDT 737, 746.
PJpn. *kuà basket (корзина): OJpn. kwo; MJpn. kò.
◊ JLTT 453.
PKor. *kórí basket (корзина): MKor. kórí; Mod. kori.
◊ Liu 64, KED 140.
‖ Whitman 1985, 148. The Jpn. form is derived from a suffixed
*k῾ùr(e)-gV. Cf. *kúra(mV).
-k῾úrgo ( ~ -u) intestine, belly: Tung. *xurke-; Mong. *kurkag; Turk.
*Kurg-sak; Kor. *kùri.
PTung. *xurke- belly (of fish) (брюшко (рыбы)): Evn. ökenre; Neg.
ujkene; Ul. xuče(n); Nan. xujke; Orch. ukkese; Ud. ukihe.
◊ ТМС 2, 29-30.
PMong. *kurkag belly (of cattle) (желудок (скота)): WMong.
qurqaɣ; Kh. xurxag; Kalm. xurxəg, xorxəg.
◊ KW 188, 198.
PTurk. *Kurg-sak belly, stomach (живот, желудок): Karakh.
quruɣsaq (MK); Tur. kursak; Gag. qursaq; Az. GursaG; Turkm. GursaG
‘breast’; Sal. χusaχ; MTurk. qursaq (Pav. C., Бор. Бад.); Uzb. qursɔq;
Uygh. qosaq; Krm. qorsaq; Tat. qorsaq; Bashk. qorhaq; Kirgh. qursaq; Kaz.
qursaq; KKalp. qursaq; Kum. qursaq; Nogh. qursaq; SUygh. qursqaq; Khak.
xursax; Shr. qursaq; Oyr. qursaq; Yak. kurtax.
*k῾[ŭ]ri - *k῾[ŭ]ri 855
◊ EDT 657, VEWT 303, Лексика 277, ЭСТЯ 6, 164-166. Cf. also Yak., Dolg. kurgum
‘lower part of belly’ (Stachowski 162 gives a rather improbable etymology).
PKor. *kùri inner part of body, inner part of chest (внутренность,
грудная полость): MKor. kùri.
◊ Nam 58. It is not quite clear whether the word is the same as modern kure, hə-guri
‘waist’ (KED 199) - which seems to have a different origin, see under *kaĺbo.
‖ KW 188, Лексика 278. The medial cluster behaves not quite regu-
larly because of assimilation (in Mong., where *kurkag < *kurgag, and in
TM, where *xurke < *xurge).
-k῾[ŭ]ri to rake up: Tung. *xeri- / *xeru-; Mong. *kura-, *kurija-; Turk.
*küre-; Jpn. *kur-.
PTung. *xeri- / *xeru- 1 to rake up 2 to sweep (1 сгребать 2 подме-
тать): Evk. eru- 1; Evn. er- 1; Neg. ej- 1; Man. eri- 2; Ul. xeru- 1; Ork. xeri-
1; Nan. xeti- 1 (*xer-či-); Orch. ei- 1; Ud. eju, ejeu ‘shovel’; Sol. er
‘shovel’.
◊ ТМС 2, 462. Despite Doerfer MT 21 the word has nothing to do with Mong. erü- ‘to
dig’ (see under *p῾oŕe).
PMong. *kura-, *kurija- to gather, collect (собирать): MMong. xu-
rija- (HY 40); WMong. qura-, qurija- (L 987, 989); Kh. xura-, xurā-; Bur.
xuŕā-; Kalm. xurə-, xurā- (КРC); Ord. xura-; Dag. xori- (Тод. Даг. 178),
xorē- (Тод. Даг. 177: xoŕē-), hore-, hurā (MD 164, 167); Dong. Gura-; Bao.
Gorudə-; S.-Yugh. χurā-; Mongr. xurā- (SM 183).
◊ KW 197, 198, MGCD 390. Mong. > Kirgh. qura- etc., see ЭСТЯ 6, 157-158.
PTurk. *küre- 1 to rake 2 spade, shovel (1 сгребать 2 лопата):
Karakh. küri- (MK) 1, kürgäk (MK) 2; Tur. kürü- 1, kürek 2; Gag. kürü- 1,
kürek 2; Az. kürü-, kürä- 1, küräk 2; Turkm. kürek 2; Khal. kürgɛk 2;
MTurk. küre- 1 (Pav. C.); Uzb. kurɛ- 1; Uygh. kürɛ- 1, kurɛk 2; Tat. körɛ-
1, körɛk 2; Bashk. körɛ- 1, körɛk 2; Kirgh. kürö- 1, kürök 2; Kaz. küre- 1,
kürek 2; KBalk. küre- 1; KKalp. gürek 2; Kum. küre- 1, kürek 2; Nogh. küre-
1, kürek 2; Khak. küre- 1; Oyr. küre- 1, kürek 2; Tv. xǖrek, kürüjek (Todzh.);
Tof. xürüek; Chuv. kəₙreźe 2; Yak. kürt- 1; Dolg. kürt- 1.
◊ VEWT 310, ЭСТЯ 5, 150-152, Stachowski 166. Turk. *küre-ček > MMong. kürǯek,
WMong. kürǯe, see Щербак 1997, 129 (borrowed back > Yak. kürǯex, Dolg. kürǯek, see
Stachowski ibid.).
PJpn. *kur- to delve (долбить): MJpn. kur-; Tok. kur-.
‖ EAS 97, KW 248, Poppe 79, Цинциус 1984, 121-122. The etymol-
ogy seems quite probable, although the TM vocalism is not clear (a re-
sult of some contamination?). For Jpn., however, cf. alternatively PA
*krV ‘to cut out’ or PA *k῾uli ‘dig’ q.v.
856 *k῾[ú]ŕa - *k῾uŕe
-k῾[ú]ŕa pole; finger, toe: Tung. *xurū; Mong. *kuruɣu, *-gu; Turk.
*K[a]ŕguk; Kor. *kàràk.
PTung. *xurū 1 hoof 2 handful (1 копыто 2 пригоршня, горсть):
Evk. urūn 1, urū 2; Ul. χụrụ 2; Ork. χrụ 1, χụrụ 2; Nan. χōrõ 1, χoro 2;
Orch. ū-ŋki 1; Ud. ū 1, 2.
◊ ТМС 2, 287, 288.
PMong. *kuruɣu, *-gu finger, toe (палец): MMong. quru’un (HY 46,
SH), qorɣan (IM), qurun (MA); WMong. quruɣu(n) (L 991); Kh. xurū; Bur.
xurga(n); Kalm. xurɣn; Ord. xurū; Mog. qurūn; ZM qorun (2-9b); Dag.
xorō (Тод. Даг. 178), horō (MD 164); Dong. Gurun; Bao. xur (MGCD
Gor); S.-Yugh. χurūn; Mongr. xuri (SM 185).
◊ KW 198, MGCD 392.
PTurk. *K[a]ŕguk pole, peg (палка, колышек): OTurk. qazɣuq
(OUygh.); Karakh. qazŋuq (MK); Tur. kazɨk; Gag. qazɨq; Az. gazɨx (dial.);
Turkm. GazɨG; MTurk. qazuq (Бор. Бад., Pav. C.); Uzb. qɔziq; Uygh. qo-
zuq; Krm. qazɨq; Tat. qazɨq; Bashk. qaδa- ‘to stick into’, qaδaq, qaδɨq ‘nail’;
Kaz. qazɨq; KBalk. qazɨq; KKalp. qazɨq; Kum. qazɨq; Nogh. qazɨq; SUygh.
quzuq; Oyr. qazɨq; Chuv. *karuH > Hung. karó (see Gombocz 1912,
MNyTESz 2, 387)..
◊ EDT 682 (derivation from *Kaŕ- ‘dig’ is highly dubious, although the vocalism
could have been influenced by the verbal root), VEWT 243, ЭСТЯ 5, 190-191. Because of
its consonant the Bashk. form belongs rather here than to PT *Kāta- (v. sub *kjta).
PKor. *kàràk finger; pole (палец; палка): MKor. sons-kàràk ‘finger’,
kàràk ‘pole’; Mod. son-karak, karak.
◊ Liu 19, KED 10.
‖ EAS 88, 113, Цинциус 1984, 118, Дыбо 316-317. The Turkic vowel
is not quite clear: cf. the variant *Kuŕguk; perhaps the forms reveal a
variation *Kuŕgak / *Kaŕguk in early Turkic.
-k῾uŕe ( ~ -i) a k. of fur animal: Tung. *xur-; Mong. *kürene; Turk.
*Küŕen.
PTung. *xur- 1 bear 2 gopher 3 bear’s flesh (as food) 4 young tarba-
gan (1 медведь 2 суслик 3 медвежье мясо (как пища) 4 тарбаган (до
5 месяцев)): Evk. urike 2, urka- 3; Evn. ụrka- 3, urgeɣe 4; Neg. ujguli 1; Ul.
xuǯuli 1; Nan. xujguluẽ 1; Orch. ugguli 1, urike ‘fox-seal’.
◊ ТМС 2, 251, 284, 285, 286. For the forms meaning ‘gopher, seal’ cf., however, some
Turkic Siberian forms: Khak. örke, Yak. örgö, Tuva örge (VEWT 374-375) - which may be
borrowed from Tungus, but may also constitute a separate root (note that Turk. > Hung.
ürge ‘gopher’, see Gombocz 1912, Russ. Siber. jerkeška, see Аникин 202).
PMong. *kürene ferret, weasel (хорек, ласка): WMong. kürene (L
504); Kh. xürne; Bur. xüneri (with a metathesis); Kalm. kürn; Ord. kürene
‘Mustela putorius’.
◊ KW 248. Mong. > Man. kurene etc., see Doerfer MT 99, Rozycki 147.
*k῾ŕkV - *k῾usa 857
PTurk. *Küŕen ferret, weasel (хорек, ласка): Karakh. küzen (MK) ‘an
animal of the rat family used to hunt sparrows and jerboas’; Turkm.
alaǯgözen, dial. küzen; MTurk. küzen (Qutb), Kypch. küzen (CCum.); Uzb.
kuzɛn; Uygh. küzɛn; Tat. közɛn; Bashk. köδɛn; Kirgh. küzön; Kaz. küzen;
KKalp. güzen; Kum. sasɨq-gözen; Nogh. küzen; Khak. küzen; Oyr. küzen;
Tv. küzen.
◊ VEWT 312, ЭСТЯ 5, 86, Лексика 163, EDT 761. Turk. > Hung. görény, see
MNyTESz 1, 1089.
‖ Лексика 163. A Western isogloss. Note also similar names for
‘squirrel’ in Mong. (keremü; borrowed in Evk. keremun etc., see Doerfer
MT 123) and Siberian Turkic languages (Khak. körək, Yak. kürǯügäs etc.,
borrowed in Kalm. kȫrəg, see KW 243, VEWT 293).
-k῾ŕkV glowing coals: Tung. *xurk-; Turk. *kȫŕ.
PTung. *xurk- 1 soot 2 sulphur (1 сажа 2 сера): Man. xurku 2; Ul.
χorχi 1.
◊ ТМС 1, 471, 478.
PTurk. *kȫŕ glowing coals (раскаленные уголья): Karakh. köz
(MK); Tur. köz, küz; Az. köz; Turkm. kȫz; MTurk. köz (AH, Qutb., Pav.
C.); Khak. kös; Tv. kös; Chuv. kъₙvar.
◊ ЭСТЯ 5, 85-86, Лексика 365-366. There are also variants *Kōŕ / *Kōr (VEWT 285)
and the verb *kȫre- ‘to glow’.
‖ A Turk.-Tung. isogloss. A Turk.-Mong. derivative of this root may
be the name of ‘lead’, PT *Korguĺ(č)in (see Лексика 407-408, ЭСТЯ 6,
172-174 ), Mong. qorɣalǯi, qorɣolči. If this is the case, there is no need to
assume a borrowing either in Turk. < Mong. (despite Лексика ibid.), or
in Mong. < Turk. (despite TMN 3, 453, Щербак 1997, 141).
-k῾usa a k. of tree (cedar, oak): Tung. *xusikta; Mong. *kusi; Jpn. *kasi.
PTung. *xusi-kta 1 acorn 2 oak-tree 3 big nut (1 желудь 2 дуб 3
большой орех): Evk. usikta 2; Man. usiχa 3; Nan. χosaqta 1; Ud. uhikta
1.
◊ ТМС 2, 291.
PMong. *kusi cedar, thuja (кедр, туя): WMong. qusi (L 991), qosi;
Kh. xuš; Bur. xuša; Kalm. xoš; Ord. Guši.
◊ KW 189.
PJpn. *kasi Quercus acuta Thunb. (вид дуба): OJpn. kasi; MJpn. kàsì;
Tok. káshi; Kyo. kàshî; Kag. kashí.
◊ JLTT 441. The accent is not quite clear: either *kàsì (cf. RJ) or *kàsî (suggested by the
Kyoto form).
‖ Цинциус 1984, 118. Cf. *kušu. Cf. also Kor. kasi ‘acorn’ (if not <
Jpn.).
858 *k῾ut῾V - *k῾Ỽsá
-k῾ut῾V ( ~ -o-, -t-) to itch, scab: Tung. *xutu-; Turk. *Kotur.
PTung. *xutu- to itch (чесаться, зудеть): Evk. utuni-; Evn. ụtụń-;
Neg. otoxon-; Ul. χotụrsị-; Nan. χotorsị-; Orch. xutunsi-; Ud. utunihi-.
◊ ТМС 2, 294-295.
PTurk. *Kotur scab, mange (парша): OTurk. qotur (OUygh.); Tur.
kotur (dial.); Az. Gotur; Turkm. Gotur; MTurk. qotur (Pav. C.); Uzb. qọtir;
Uygh. qotu(r); Krm. qotur, qotɨr; Tat. qutɨr; Bashk. qutɨr; Kirgh. qotur;
Kaz. qotɨr; KKalp. qotɨr; Kum. qotur; Nogh. qotɨr; SUygh. qodur; Khak.
xodɨr; Oyr. qodur; Tv. qodur.
◊ ЭСТЯ 6, 86-87, EDT 604.
‖ A Turk.-Tung. isogloss. See Цинциус 1984, 99-100.
-k῾uǯV trace, to follow: Tung. *xuǯa; Mong. *koǯi-.
PTung. *xuǯa 1 trace, track 2 to trace, follow tracks (1 след 2 высле-
живать, идти по следу): Evk. uǯa 1, uǯa- 2; Evn. ụǯ 1, ụǯ- 2; Neg. oǯa 1;
Ul. xoǯa- 2; Nan. xoǯa- 2; Orch. uǯa- 2; Ud. uǯa- 2; Sol. ụǯi 1.
◊ ТМС 2, 249. TM > Dag. wāǯi (Тод. Даг. 128).
PMong. *koǯi- 1 to stay behind, be late 2 late, afterwards (1 опазды-
вать, задерживаться 2 позднее, после): MMong. qoǯida- 1, qoǯit 2 (SH);
WMong. qoǯi-, qoǯida- 1, qoǯid, qoǯim 2 (L 975); Kh. xoǯi-, xoǯdo- 1, xoǯid,
xoǯim 2; Bur. xožomdo- 1, xoǯom 2; Kalm. xoǯəm (КРС); Ord. xoǯim, xoǯit
2, xoǯimdo- 1.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-k῾uǯV part of stomach, bladder: Tung. *xuǯük; Mong. *kuǯirkaj.
PTung. *xuǯük 1 urinary bladder 2 anus (1 мочевой пузырь 2
anus): Evk. uǯik 1; Evn. uǯik 1; Neg. uǯix 1; Ul. xuǯu 1; Ork. xudu(ɣū) 1;
Nan. xuǯũ 1; Sol. uǯixi 2.
◊ ТМС 2, 250.
PMong. *kuǯirkaj thick part of stomach (утолщенная часть стенки
рубца): WMong. quǯirqai (МXTTT); Kh. xuǯirxaj.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-k῾Ỽsá ( ~ k-, g-, -č-) hat, umbrella: Jpn. *kàsá; Kor. *kás.
PJpn. *kàsá umbrella (зонтик): OJpn. kasa; MJpn. kàsá; Tok. kása;
Kyo. kàsá; Kag. kasá.
◊ JLTT 441.
PKor. *kás hat (шляпа): MKor. kát; Mod. kat [kas].
◊ Nam 18, KED 57.
‖ EAS 155. Cf. also MKor. kòs-kár ‘hat’. Formally this Kor.-Jpn. iso-
gloss may be derived from PA *k῾ča ‘skin from animal’s paw’ (if the
original meaning is postulated as ‘skin covering’?); however, until
some additional information is available, we prefer to keep these two
etyma apart.
L
-la- on this side, near: Tung. *la-kV, *la-ŋ; Mong. *naɣa-; Kor. *njək.
PTung. *la-kV, *la-ŋ near (близко, близкий): Ul. laŋ; Ork. laqqa,
laŋ; Nan. laŋ; Orch. laki, laŋ; Ud. ĺaŋ.
◊ ТМС 1, 488, 492.
PMong. *naɣa- on this side (по эту сторону): MMong. inaqši- (MA);
WMong. naɣa-ɣur, naɣa-si (L 557); Kh. nāš, janāš; Bur. nāša, nāna; Kalm.
nā; Ord. nāsi; Dag. nāši ‘toward here, hither’ (MD 194); S.-Yugh. nāna,
naGšə; Mongr. naGšə (SM 255).
◊ KW 272, MGCD 496.
PKor. *njək side (сторона): MKor. njək; Mod. jək [njəkh].
◊ Nam 108, KED 338.
‖ ТМС 1, 488, АПиПЯЯ 293. Originally a monosyllabic deictic root
with directive affixes.
-lblè moss, lichen: Tung. *lālbi-kta / *lelu-kte; Mong. *lujilV; Jpn.
*nrì.
PTung. *lālbi-kta / *lelu-kte moss, lichen (мох, лишайник): Evk.
lālbikta, lelukte, ńalbakta; Neg. lēlixe; Ul. lelikte; Orch. nāpka, nabuxa.
◊ ТМС 1, 489, 516.
PMong. *lujilV Siberian orach (лебеда сибирская): WMong. lujil
(МХТТТ); Kh. lujl; Ord. lūli ‘Kochia scoparia Schrad’.
PJpn. *nrì sea moss, sea weed (морской мох, морские водорос-
ли): OJpn. nori; MJpn. nori; Tok. norí; Kyo. nórì; Kag. norí.
◊ JLTT 500.
‖ The vocalism is somewhat shaky, like in many names of plants (in
this case, secondary labialization in Mong. may be due to the medial
cluster).
-làbò more, better: Tung. *lab-du; Mong. *lab / *naj; Turk. *jaba; Jpn.
*nàp; Kor. *năboi.
PTung. *lab-du many, plenty (много, обильно): Man. labdu; SMan.
lavədu, lavədə (2852); Nan. labdo.
◊ ТМС 1, 485.
PMong. *lab / naj very, extreme; better, stronger; exactly (очень,
чрезвычайно; лучше, сильнее; верно, точно): MMong. nai (SH);
860 *labỼ - *labỼ
WMong. lab (L 513); nai; Kh. lav; dial. naj; Bur. lab; Kalm. law (КРС);
Ord. lab; Dag. lab (Тод. Даг. 152); S.-Yugh. lab.
◊ MGCD 470.
PTurk. *jaba very (очень): Khak. jaba; Tv. čā, čab-čā.
PJpn. *nàp better, more (лучше, больше): OJpn. nap(w)o; MJpn.
nàfó; Tok. náo; Kyo. nàó; Kag. náo.
◊ JLTT 493. All evidence points to *nàp, except for Kagoshima (possibly under liter-
ary influence).
PKor. *năboi again; better (снова; лучше): MKor. nă’oi.
◊ Nam 93.
‖ SKE 162, Martin 226, АПиПЯЯ 68, Doerfer MT 144 (Mo < TM).
-labỼ / *lebỼ rope, long hair, rags: Tung. *lab- / *leb-; Mong. *lab- /
*lob-; Turk. *job-lač (*jabu-lač); Jpn. *nàp-; Kor. *nòh ( < *nVbVh).
PTung. *lab- / *leb- 1 antler 2 rags 3 to wear out, be worn (1 отрос-
ток оленьего рога 2 лохмотья 3 изнашиваться): Evk. lawā 1, lewgī- 3;
Evn. nēwun 1, nebdъ- ‘to tear out, wear out’; Ul. lebeke, lebeli ‘old cotton
cloth’; Nan. leber 2.
◊ ТМС 1, 485, 518, 615. TM > Dag. lawā ‘branch’ (Тод. Даг. 152).
PMong. *lab- / *lob- 1 rags 2 be ragged, worn out (1 лохмотья 2
быть поношенным, в лохмотьях): MMong. nabtasu, nabtasun 1 (MA
244, 313); WMong. nabtasu 1 (L 556), labtara- 2, lobsi, nobsi 1 (L 517, 587);
Kh. navtas, novš, lovš 1, navtra-, lavtra- 2; Bur. nobšo 1, nabtar- 2; Kalm.
nowšə 1, lawtrə- ‘изнашиваться, полностью стираться’ (КРС); Ord.
?labši- ‘неумело шить’.
PTurk. *job-lač (*jabu-lač) fine goat’s hair (тонкая козья шерсть):
Karakh. jovlač (MK).
◊ EDT 870.
PJpn. *nàp- 1 to wind (a string) 2 string, rope (1 вить (веревку) 2 ве-
ревка): OJpn. napa 2; MJpn. nàf- 1, nàfà 2; Tok. ná- 1, nawá 2; Kyo. nà- 1,
náwà 2; Kag. nà- 1, nawá 2.
◊ JLTT 494, 733.
PKor. *nòh string (тесемка, веревка): MKor. nò (nòh-); Mod. no.
◊ Nam 110, KED 338.
‖ Martin 240 (Jpn.-Kor.). An expressive root with some variation of
reflexes, but no doubt archaic. In Jpn. the root may have merged with
*ĺp῾o q.v.: this could be one of the reasons of the the accent discrepancy
between Kor. and Jpn. (otherwise explainable as a result of contraction
in Korean after the loss of *-b-).
*láčà - *làjp῾V 861
-láčà ( ~ *ĺ-) a k. of plant with drooping branches: Tung. *lasa-; Jpn. *násì;
Kor. *nčhúr.
PTung. *lasa- 1 drooping branches 2 young larch, birch (1 навис-
шие ветви 2 молодая лиственница, береза): Evk. ńahamna, dial.
ńašamda 2; Man. lasari 1.
◊ ТМС 1, 494, 636.
PJpn. *násì pear (груша): OJpn. nasi; MJpn. násì; Tok. nashí; Kyo.
náshì; Kag. náshi.
◊ JLTT 494.
PKor. *nčhúr drooping branches (свисающие ветви, лоза): MKor.
nčhúr; Mod. nənčhul.
◊ Nam 104, KED 332.
‖ An Eastern isogloss; cf. perhaps Chuv. śüźe ‘willow’ (which can go
back to PT *jača-).
-làjp῾V to glue, stick to: Tung. *labgān-, *lipa-; Mong. *niɣa-; Turk.
*jạp-ɨĺč-; Jpn. *nàimpà-r- (~-ia-).
PTung. *labgān-, *lipa- 1 to glue, stick 2 to smear, poach in mud (1
прилипать 2 мазать, вязнуть в грязи): Evk. labgān-, lamba- 1, lipa- 2;
Evn. labgan-, nabgan- 1; Neg. labgān- 1; Man. lifa- 2; Ul. lịpa- 2; Ork.
lamba- 1; Nan. lịpa- 2; Ud. lagbamu- 1.
◊ ТМС 1, 484-485, 490, 498-499. PTM *labgān- is probably a contraction < *lipagān-.
PMong. *niɣa- to glue, stick to (приклеивать): MMong. ni’a- (SH);
WMong. niɣa-, naɣa- (L 556); Kh. nā-; Bur. ńā-; Kalm. nā- (КРС); Ord.
nā-; Mog. niōldu- (Ramstedt 1906); Dag. niā-; Dong. niaɣa-; Mongr. niā-
(SM 269), nā-.
◊ MGCD 497.
PTurk. *jạp-ɨĺč- to glue, stick to (приклеиваться, прилипать):
OTurk. japɨš- (OUygh.); Karakh. japuš-, japɨš- (MK); Tur. japɨš-; Gag.
japɨš-; Az. japɨš-; Turkm. japɨš-; Khal. japuš-; MTurk. japɨš- (AH, Ettuhf.);
Uzb. jɔpiš-; Uygh. jepiš-, jopuš-; Krm. japɨš-, japuš-, jabuš-; Tat. jabɨš-;
Bashk. jäbeš-; Kirgh. ǯabɨš-; Kaz. žabɨs-; KBalk. žabɨš-; KKalp. žabɨs-; Kum.
jabuš-, jabɨš-; Nogh. jabɨs-; Tv. čɨ’pšɨn-; Chuv. śɨbъś-; Yak. sɨsɨn- šɨbā - ‘to
plaster, smear’.
◊ VEWT 187, ЭСТЯ 4, 132-133, EDT 880-881. The deriving stem *jạp- is probably pre-
served in Karakh. (MK) jap- ‘stick to’, Az. jap- ‘to model dung for drying’ and *jap-ma
‘modelled dung’ (see ЭСТЯ 4, 130, 133); thus the analysis of *jạp-ɨĺč- as reciprocal from
*jap- ‘make, create’ or ‘cover’ (EDT ibid.) is certainly incorrect.
PJpn. *nàimpà-r- (~-ia-) to glue, stick to (приклеиваться, прили-
пать): MJpn. nemar-; Tok. nebár-; Kyo. nébár-; Kag. nèbàr-.
◊ JLTT 734.
‖ Владимирцов 209, 369, Poppe 39, 47, 74, ОСНЯ 2, 19, Miller 1986,
203, АПиПЯЯ 75, Мудрак Дисс. 91. Cf. also OJpn. nìbè ‘fish glue’;
diphthong in Jpn. and vowel variation in Jpn. and TM probably indi-
862 *lako - *lak῾[a]
cates PA *-j-. Doerfer (TMN 4, 49) denies the Turk.-Mong. parallel - in a
hardly plausible way.
-lako a k. of foliage tree: Tung. *laKa-; Mong. *nüger- ( ~ nigür-); Turk.
*jöke.
PTung. *laKa- 1 elm 2 a k. of oak (1 вяз 2 вид низкорослого дуба):
Evk. lakamawun 1; Man. laχari 2.
◊ ТМС 1, 488.
PMong. *nüger- ( ~ nigür-) a k. of alder (ольха кустарниковая):
WMong. nügürsü (L 597); Kh. nügers; Bur. nǖrgedehe(n), nǖrhe(n);
Mongr. nuguʒə ‘espèce d’herbe caprifoliacée’ (SM 289).
PTurk. *jöke lime-tree (липа): Tur. ǯöge (DS); Az. ǯökä; Uzb. žọkə;
Tat. jükɛ, dial. ǯükɛ; Bashk. jüke; Kaz. žöke; KKalp. žöke; Kum. jöge;
Nogh. jöke; Chuv. śъₙga.
◊ VEWT 207, ЭСТЯ 4, 32, Мудрак 51, Лексика 128-129.
‖ A Western isogloss. Turkic vocalism is not quite clear (*jaka would
be normally expected).
-làku ( ~ -k῾-) dirt, dregs: Tung. *lakti- / *legdi-; Mong. *lag; Jpn.
*núká-r-.
PTung. *lakti- / *legdi- 1 to be burnt (of food) 2 soot (1 пригореть
(о пище) 2 сажа, нагар): Evk. nakti-mu-, negdi- 1; Neg. naktị 2; Ud. lakti-
1.
◊ ТМС 1, 576.
PMong. *lag 1 mud, dirt, clay, sweepings 2 to become sticky, dirty
(1 грязь, ил, осадок 2 становиться липким, грязным): MMong. nag
menegei ‘turtle’ (HY); WMong. laɣ 1, laɣda- 2 (L 514); Kh. lag 1, lagda-,
lagalda- 2; Bur. lag 1; Ord. laG melekei ‘turtle’ (“dirt frog”); S.-Yugh. lag
širū 1.
◊ MGCD 471. Mong. > Nan. laGǯị-, Oroch lagdi-, Ud. lagǯi- ‘to become sticky’ (ТМС 1,
486).
PJpn. *núká-r- to get muddy (пачкаться, быть топким): Tok.
nùkar-; Kyo. núkár-; Kag. nukár-.
◊ JLTT 738.
‖ Cf. perhaps also Turk. *jak- ‘to smear’ - usually confused with *jāg
‘fat’ (see e.g. ЭСТЯ 4, 58), but having a different vowel and consonant.
-lak῾[a] a k. of bird: Tung. *lakun; Mong. *lag; Turk. *jakɨl-; Kor.
*nokočiri.
PTung. *lakun 1 hen 2 wild duck (1 курица 2 чирок (дикая утка)):
Neg. naxụn 1; Man. luxu 2; Ul. nakụ(n) 1; Ork. naqqụ(n) 1; Orch. naku 1;
Ud. na῾u (Корм. 266) 1.
◊ ТМС 1, 509, 579.
*lak῾a - *lak῾a 863
-làlè sticky substance: Tung. *lala; Mong. *nila-; Turk. *jilik; Jpn. *nrì.
PTung. *lala 1 gruel 2 (fish) slime (1 каша 2 слизь (на рыбе)): Evk.
nilli, ńalliɣ, ńallikta 2; Neg. lala 1; Man. lala 1; SMan. lala 1 (357); Ul. lala
1; Ork. lala 1; Nan. lala 1; Orch. lala 1; Ud. lala 1.
◊ Cf. also Nan. lala- ‘to be smeared in blood’. ТМС 1, 489, 593.
PMong. *nila- clingy, sticky substance; to smear, glue (липкое,
клейкое вещество; мазать, прилипать): MMong. nila- ‘to plaster’
(MA); WMong. nila-, nilča- (L 583); Kh. ńala-, ńalc-; Bur. nildaj- ‘be
clingy, sticky’; Kalm. nilǟ-.
◊ KW 276.
PTurk. *jilik marrow (костный мозг): OTurk. jilik (OUygh.);
Karakh. jilik (MK); Tur. ilik; Az. ilik; Turkm. jilik; Sal. ileh (ССЯ); MTurk.
jilik (AH, Ettuhf.); Uzb. ilik; Uygh. jilik; Krm. ilik; Tat. jelek, ǯelek; Bashk.
jelek; Kirgh. ǯilik; KBalk. ǯilik; KKalp. žilik; Kum. jilik; Nogh. jilik; Oyr.
ilik; Tv. čilig; Yak. silī.
◊ EDT 927, 928, VEWT 203, TMN 2, 214, ЭСТЯ 4, 265, Лексика 263. Turkm. and Uzb.
dialectal jülük ‘marrow’ may reflect a contamination with *jülük / *juluk ‘juice’ q.v. sub
*dilu.
PJpn. *nrì rice starch; coagulated blood (рисовый крахмал; свер-
нувшаяся кровь): OJpn. nori; MJpn. nori; Tok. norí; Kyo. nórì; Kag. norí.
◊ JLTT 500.
‖ Лексика 264. A rather usual fronting in Turk.: *jilik < *jɨlɨk.
-lalV weak, exasperated: Tung. *lali-; Mong. *nal-, *nalk-; Turk. *jalk-.
PTung. *lali- be hungry, weak, exasperated (быть голодным, сла-
бым, изнемочь): Neg. lal-; Man. lala-; Ork. lallụ-; Nan. lalị-; Orch. lali-;
Ud. lali-.
◊ ТМС 1, 489.
PMong. *nal-, *nalk- be faint, drowsy, weak (быть слабым, терять
сознание): WMong. nalqaji-; (L 561:) nalaji- ‘be slow, sluggish’; Kh.
nalxaj-, nalmi-gar; Bur. nalaj- 2.
PTurk. *jal-k- to suffer pain, be nauseated, hate (чувствовать боль,
тошноту, отвращение): Karakh. jalq- (MK); MTurk. jalqɨ- (Pav. C.);
Yak. sal-t-.
◊ EDT 924, VEWT 183, ЭСТЯ 4, 14-15. Note that modern Kypch. and Sib.-Tat. forms
meaning ‘lazy, be lazy’ (jalqɨ-, ǯalqɨ-) do not belong here but are rather borrowed < Mong.
ǯalka- having a quite different origin (see under *ǯeĺo). On the other hand, cf. the common
Turkic derivative *jal-ta-, perhaps reflected in the above Yak. form, as well as in Turkm.
jalta, Shor čaltak, Khak. čaltɨ ‘lazy’, Tur. jaltak ‘bootlicker’ etc. (see ЭСТЯ 4, 101-102).
‖ A Western isogloss.
-lami convenient, helpful: Tung. *nam; Mong. *limbaj; Turk. *jAmak.
PTung. *nam convenient, skilled (удобный, удобно): Neg. nam; Ul.
nam; Ork. nam-nam; Nan. nam; Orch. nam.
◊ ТМС 1, 580.
866 *lmo - *lmò
PMong. *limbaj accurate, strict (аккуратный, точный): WMong.
nimbai (L 584); Kh. ńambaj; Mongr. lemben ‘agile, facile à manier’ (SM
223).
PTurk. *jAmak helper (помощник): Tur. jamak; MTurk. jamaɣ (R).
◊ VEWT 184.
‖ A Western isogloss.
-lmo a k. of bag: Tung. *lam(b)a; Mong. *nambuga; Turk. *jĀmčɨk; Kor.
*nằmằčh.
PTung. *lam(b)a 1 saddlebag 2 bag 3 to saddle 4 saddle (1 вьюк 2
мешок, куль 3 седлать 4 седло): Evk. lamba 1 (dial. nama), lamba- 3,
nēme, nama 4; Evn. nam- 3; Neg. nama- 3, nāme 4; Ork. nama-, namba- 3,
nēme 4; Ud. lamba 2.
◊ ТМС 1, 490, 580-581. Words meaning ‘saddle’ are somewhat divergent phoneti-
cally and may be actually borrowed from Mong. (cf. Mong. nemne- ‘to cover with a
horse-cloth’, see under PA *nema). Evk. nama > Dolg. nama (see Stachowski 184).
PMong. *nambuga a big leather bucket or sack (большой кожаный
бурдюк): MMong. nambuqa (SH); WMong. nambaɣa, nambuqu
(БАМРС); Kh. nambaga, nambux (БАМРС).
PTurk. *jĀmčɨk > *jānčɨk pocket, sash, bag (карман, мешочек,
сумка): Karakh. jančuq (MK); Tur. janǯɨk; Turkm. jānǯɨq; Sal. jenǯux;
MTurk. jančuq (Houts., AH); Uzb. jɔnčiq; Uygh. jančuq; Krm. jančɨq,
jančɨx; Tat. jančɨq; Bashk. jansɨq; Kum. jančiq; Khak. nančɨɣ, nandɨx; Oyr.
jančɨq, ančɨq; Tv. čančɨq.
◊ VEWT 185, EDT 945, ЭСТЯ 4, 118 (related to *jān ‘side’ by folk-etymology). The old
form is preserved in Osm. jamčɨ ‘raincoat’ etc. (VEWT 184, ЭСТЯ 4, 110; Turk. > Mong.
ǯamči, ǯaŋči).
PKor. *nằmằčh small bag, pocket (мешочек, карман): MKor.
nằmằčh, nằmằs.
◊ Nam 92.
‖ A derivative *lmo-č῾V (or even *lmo-č῾V-k῾V) can be reconstructed
on the basis of PT *jĀm-čɨk and PK *nằmằčh. There seems to have ex-
isted a similar root with a medial cluster *-mb- and meaning a k. of
vessel, reflected in Evk. lamban ῾scoop, ladle’ and PJ *nampai, OJ nabe
῾vessel, pan’ (probably borrowed into Kor. nampi id.); a merger with
this root may explain occasional -b- in TM and -b- in Mongolian.
-lmò ( ~ -a) sea, wave: Tung. *lāmu; Mong. *namug; Jpn. *nàmì.
PTung. *lāmu 1 sea 2 wave (1 море 2 волна): Evk. lāmu 1; Evn. nām,
lām 1; Neg. lām 1; Man. namu 1; Ul. namụ 1; Ork. namụ 1, lamu 2; Nan.
namụ, lamụ 1; Orch. nāmu 1; Ud. namu 1.
◊ ТМС 1, 490-491. Shortening in Nanai is not quite clear (for historical length cf. also
Yak., Dolg. lāmɨ < TM, see Stachowski 173).
*lằŋi - *láp῾ì 867
‖ Martin 236, Whitman 1985, 25, ТМС 1, 514. Jpn. *númà < *núbà-n,
with normal regressive dissimilation.
-lép῾ó ( ~ *ĺ-) to rise, high: Tung. *lep- / *lupu-; Jpn. *nmpr-; Kor.
*nòph-.
PTung. *lep- / *lupu- 1 to raise hands 2 to jump out 3 to move out 4
to pull out (1 поднимать руки 2 выскочить, вылететь 3 выходить,
проникать 4 вытащить): Evk. lupū- 3, luptu- 4; Neg. lepujiken- 2; Man.
lebkide- 1; Ul. lupurum 4; Nan. lopto- 4; Ud. lopto- 4.
◊ ТМС 1, 511-512, 514.
PJpn. *nmpr- to rise (подниматься): OJpn. nobor-; MJpn. nóbór-;
Tok. nòbor-; Kyo. nóbór-; Kag. nobór-.
◊ JLTT 736.
PKor. *nòph- to be high, elevated (быть высоким, приподнятым):
MKor. nòph-; Mod. nop- [noph-].
◊ Nam 113, KED 352.
‖ Martin 1996, 98. An Eastern isogloss.
-lgà ( ~ *ĺ-) to weep, cry: Tung. *ligi-; Turk. *jg-(la-); Jpn. *nák-.
PTung. *ligi- to snore (храпеть): Evk. liɣirī-; Evn. nɣrị-; Neg. lịɣī-;
Ork. l-.
◊ ТМС 1, 497.
PTurk. *jg-(la-) to weep, cry (плакать): OTurk. ɨɣ-la- (OUygh.);
Karakh. ɨɣla-, jɨɣla- (MK), jɨɣla- (KB); Turkm. āɣ-la-; MTurk. jɨɣla-
(Sangl.); Uygh. aɣla-; Tat. jɨla-; Kaz. žɨla-; KBalk. zɨla-; KKalp. žɨla-; Kum.
jila-; SUygh. jiɣla-; Khak. ; Shr. ɨlɣa-; Oyr. ɨjla-.
◊ VEWT 8, ЭСТЯ 1, 79-81.
PJpn. *nák- to weep, cry (плакать): OJpn. nak-; MJpn. nák-; Tok.
nàk-; Kyo. nák-; Kag. nák-.
◊ JLTT 731.
‖ Cf. Kor. nɨk:i-da ‘to weep’ (with unclear vowel and gemination; see
Martin 242).
-lája sound, to sound: Tung. *leje- / *ńiaja- ( < *liaja-); Mong. *najita-;
Jpn. *nái.
PTung. *leje- / *ńiaja- ( < *liaja-) 1 to shamanize 2 to sing (without
rules and rhythm) (1 шаманить, петь во время камлания 2 шаман-
ская песня 3 петь (без соблюдения правил музыки и меры)): Evk.
jaja- 1; Evn. ńāja- 1; Neg. jaja- 1; Man. leje- 2; Ul. jaja- 1; Ork. jāja- 1; Nan.
jaja- 1; Orch. jaja- 1; Ud. jeä- 1.
◊ ТМС 1, 338, 515.
PMong. *najita- to sneeze (чихать): MMong. nəjta- (LH); WMong.
najita- (L 561); Kh. najta-; Bur. najtā-; Kalm. nǟtəx- (КРС); Ord. nǟta-;
Dag. naitə- (Тод. Даг. 156: naitā-); Dong. naita-; Bao. nitə-; S.-Yugh.
naitā-; Mongr. nta- (SM 269), naitā-.
874 *làmba - *làp῾[à]
◊ MGCD 498.
PJpn. *nái sound (звук): OJpn. ne; MJpn. ne; Tok. nè; Kyo. nḕ; Kag.
né.
◊ JLTT 495. OJ na-r- ‘to sound’ is probably derived from this root (and not related to
*nuru, despite Martin 241).
‖ An onomatopoeic root; seems, however, be well enough recon-
structable for PA.
-làmba ( ~ *ĺ-, -o) a k. of big fish: Tung. *liamba-; Jpn. *nàmà(n)tù.
PTung. *liamba- 1 salmon 2 fish (1 лосось 2 рыба): Evk. lmba 1;
Man. nimaxa 2; SMan. niməhā 2 (331, 2174); Jurch. limwa-xa (163) 2; Ul.
ńịmụ 1; Ork. loịma ‘trout’; Nan. ịmaχa 2, ńịmo 1.
◊ ТМС 1, 496, 501.
PJpn. *nàmà(n)tù sheat-fish (сом): MJpn. nàmàdù; Tok. nàmazu; Kyo.
námàzù; Kag. namazú.
◊ JLTT 492. The Tokyo accent is aberrant (pointing rather to LHH).
‖ A Tung.-Jpn. isogloss; but cf. perhaps also Khak. nomza ‘dace’ ( <
*jom-); Tat. jumba, ǯumba ‘burbot’ (VEWT 210).
-làp῾[à] leaf: Mong. *labči; Turk. *japur-gak; Jpn. *nàpài; Kor. *níph.
PMong. *labči leaf (лист): MMong. nabučin (HY 7), nabčin (MA),
nabčīn (Lig.VMI); WMong. nabči(n) (L 555); Kh. navč; Bur. nabša; Kalm.
napčə; Ord. nabči; Dag. larči (Тод. Даг. 152), lariči (MD 185) 1; Dong.
lačən; Bao. labčoŋ; S.-Yugh. łabǯəg; Mongr. la(b)śi (SM 218), (MGCD
labǯi).
◊ KW 272, MGCD 497. Mong. > Evk. napči, see Doerfer MT 127.
PTurk. *japur-gak leaf (лист): OTurk. japɨrɣaq (OUygh.); Karakh.
japurɣaq (MK); Tur. japrak; Gag. japraq; Az. jarpaG; Turkm. japraq; Sal.
järfɨχ; MTurk. japɨrɣan (Abush.), j[a]praq (MA); Uzb. japrɔq; Uygh.
jopurmaq; Krm. japrax; Tat. jafraq; Bashk. japraq; Kirgh. ǯalbɨraq; Kaz.
žapɨraq; KBalk. čapraq; KKalp. žapɨraq; Kum. japraq; Nogh. japɨraq; Oyr.
albɨraq; Tv. čövüree ‘bark’; Tof. čö’prää ‘bark’; Yak. sebirdex; Dolg. he-
birdek.
◊ VEWT 188, EDT 879-80, ЭСТЯ 4, 130-132, Лексика 111-112, Stachowski 100. Clau-
son derives *japur-gak from *japur- ‘to smoothe, level’, which is an obvious contamination
- just as the contamination with *jalpɨ- ‘flat’ (v. sub *dlp῾à) in some languages.
PJpn. *nàpài sprout (росток): OJpn. nape; MJpn. nàfè; Tok. náe; Kyo.
nàé; Kag. naé.
◊ JLTT 490. Both Tokyo and Kyoto point to a variant *nàpái (Kagoshima is ambigu-
ous).
PKor. *níph leaf (лист): MKor. níp (níph-); Mod. ip [iph].
◊ Nam 126, KED 1370.
‖ EAS 75, KW 272, Владимирцов 369, Poppe 37, 44, АПиПЯЯ 19,
42, 282, Лексика 112. The Kor. vowel is probably secondary (pointing
to a variant *làp῾e).
*lap῾V - *lòmù 875
-lu[k]u thick, dense: Tung. *lōgdi, *luku(tu); Mong. *nigta / *lüg / *lug;
Turk. *jigi / *jɨgɨ.
PTung. *lōgdi, *luku(tu) thick, dense (густой, плотный): Evk. lōgdi,
luku; Evn. nōɣ, nụqtị; Neg. logdị, loxo; Man. loqdi, luqdu, luku; SMan. lukə
(2078); Ul. loGdo, lugdi, loko; Ork. lugǯi, lukku; Nan. loGdị, lugǯi; Orch.
loko, luku; Ud. logbo-logbo, luktu.
◊ ТМС 1, 501, 508, 509, 609.
PMong. *nigta / *lüg / *lug thick, dense (густой, плотный):
WMong. niɣta (L 578), lüg (L 518), luɣ; Kh. ńagt, lüg; Bur. nigta; Kalm.
niktə; Ord. nigta.
◊ KW 276. Mong. > Tat. nɨq, Chuv. nъɣъ (Róna-Tas 1973-1974).
PTurk. *jigi / *jɨgɨ thick, dense (густой, плотный): OTurk. jigi
(OUygh.); Karakh. jigi (MK); Tur. jɨɣɨ; Turkm. jɨɣɨ; Kaz. žiji; KKalp. žiji;
Nogh. jɨjɨ; Oyr. jik; Tv. čɨ’q.
◊ EDT 911, VEWT 202, ЭСТЯ 4, 272.
‖ A Western isogloss. An expressive form with somewhat irregular
correspondences; however, despite Doerfer MT 51, TM cannot be ex-
plained as borrowed from Mong.
-lk῾a ( ~ -u) seam, to stitch: Tung. *luK-; Mong. *log-si-; Turk. *jīk.
PTung. *luK- 1 to sew in (ornaments) 2 to prick (1 вшивать (полос-
ки меха для украшения) 2 вкалывать, вонзать): Evk. luktu- 1; Man.
nuqa- 2.
◊ ТМС 1, 508, 608.
PMong. *log-si- to stitch, sew (стегать, прошивать): WMong. loɣsi-
(L 517); Kh. logši-; Bur. logši-.
PTurk. *jīk seam (шов): Tat. ǯek, dial. jek; Bashk. jek (dial.); Kirgh.
ǯik; Kaz. žik; KBalk. ǯik; KKalp. žik; Kum. jik; Khak. čək; Oyr. jik, ik; Yak.
sīk.
◊ VEWT 195, 202, ЭСТЯ 4, 197-198, 257-258. The root should be distinguished from
*jib q.v. sub *zupi.
‖ A Western isogloss.
-lmo ( ~ ĺ, -e) to swallow, drink: Tung. *lümŋe-; Jpn. *nm-; Kor.
*nəm-ku-.
PTung. *lümŋe- to swallow (глотать): Evk. nimŋe-; Evn. ńimŋъ-;
Neg. nimŋe-; Man. nuŋgi-, nuŋge-; SMan. nuŋəmə, nuŋumə (402); Ul.
luŋbe-; Ork. numGe-; Nan. luŋbe-,lumge-; Orch. ńimme-; Ud. niŋme-,
ńiŋme-; Sol. niŋe-.
◊ ТМС 1, 595.
PJpn. *nm- drink (пить): OJpn. nom-; MJpn. nòm-; Tok. nóm-; Kyo.
nòm-; Kag. nóm-.
◊ JLTT 737.
PKor. *nəm-ku- to swallow (глотать): Mod. nəmgu-.
878 *lok῾o - *lŭge
◊ SKE 164.
‖ SKE 164, Poppe 74, Murayama 1962, 110, АПиПЯЯ 19, 69,
105-106, 274. An Eastern isogloss.
-lok῾o ( ~ -u-) a cutting instrument: Tung. *loxa; Jpn. *nkə.
PTung. *loxa sword, sabre (меч, сабля): Evk. likučiūn, lukučiur; Neg.
loxon; Man. loχo; SMan. lohə (607, 812); Jurch. lo-xo; Ul. loχo(n); Nan.
loχõ; Orch. loxo(n); Ud. lō.
◊ ТМС 1, 509.
PJpn. *nkə saw (пила): OJpn. nop(w)ogjiri; MJpn. nòfògìrì; Tok.
nóko, nokogíri; Kyo. nòkô, nòkògírì; Kag. nokó, nokogirí.
◊ JLTT 500. The OJ form with -p- is quite strange, perhaps a dialectal dissimilation ( <
nokogjiri); all modern forms quite uniformly have -k-.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss.
-lòŋé ( ~ -u-) chisel, drill: Tung. *luŋu; Jpn. *nmuí ( ~ -əi).
PTung. *luŋu drill (сверло): Neg. loŋo; Ul. lūŋu; Nan. luŋu; Orch.
loŋo, luŋu; Ud. loŋo.
◊ ТМС 1, 504.
PJpn. *nmuí ( ~ -əi) chisel, adze (долото): OJpn. nomi; MJpn. nòmí;
Tok. nómi; Kyo. nòmí; Kag. nomí.
◊ JLTT 500.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss. Cf. perhaps Mong. *düji-le- ‘to shave’
(WMong. düil-, L 279), which would make us reconstruct *ĺoŋe.
-lop῾V nest (of rodents): Tung. *lopi(gi); Mong. *nowkai.
PTung. *lopi(gi) squirrel nest (беличье гнездо): Evk. lopi (dial. lokī);
Neg. lōbị; Ul. logbụ; Nan. lōbị; Ud. loi.
◊ ТМС 1, 505. Length in Nan. is compensatory.
PMong. *nowkai rodent nest (гнездо грызунов): WMong. nouqai
(МXTTT); Kh. nōxoj; Bur. nōxoj.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-lŭge ( ~ -i) bridle: Tung. *luksi; Turk. *jügen.
PTung. *luksi traces, central belt in a yoke-team (постромка, потяг
(центральный ремень в оленьей упряжке)): Evk. lukšipka; Neg. nusku,
nuksi; Ul. nusku; Ork. nusku; Nan. luksur; Orch. nuksu; Ud. nuki.
◊ ТМС 1, 509.
PTurk. *jügen bridle (уздечка): Karakh. jügön (MK, IM); Tur. ojan;
Az. jüjän; Turkm. üjen, ujan; MTurk. ujan (Pav. C.); Uzb. jugan; Uygh.
jügän; Krm. ijgen, jügen; Tat. jögän; Bashk. jügän; Kirgh. ǯügön; Kaz.
žügen; KBalk. ǯügen; KKalp. žüwen; Kum. jügen; Nogh. jüwen; SUygh.
juɣɨn (ЯЖУ); Khak. čügen; Shr. čügen; Oyr. üjgen; Tv. čüɣen; Chuv.
jəₙven; Yak. ǖn.
◊ VEWT 212, EDT 913, ЭСТЯ 1, 577, Егоров 77, Лексика 556.
‖ A Turk.-Tung. isogloss.
*lúke - *luko 879
-lúke to bow, bend: Tung. *loka-; Mong. *nugu-; Turk. *jükün-; Jpn.
*nkí ( ~ -ua-).
PTung. *loka- 1 to hang 2 hanger, cross-beam (for hanging) (1 ве-
шать 2 вешалка, вешала): Evk. loko- 1, loko-ptin 2; lokso, lekse ‘knee’;
Evn. noq- 1, noqm 2; Neg. loxo- 1, loxo-wun 2; Ul. lō-, lōqo- 1, lōpụ 2; Ork.
lō-, loqqo- 1, lōno 2; Nan. lō- 1, lōčaqo 2; Orch. lō- 1, lōkońi, lōńi 2; Ud. lo῾- 1
(Корм. 256); Sol. loko-, loxo- 1.
◊ ТМС 1, 501-502, 515.
PMong. *nugu- to bend (гнуться): WMong. nuɣu-ra- (L 595); Kh.
nugara-, nugal-; Bur. nugar-, nugal- (caus.); Kalm. nuɣər-, nuɣəl- ‘to bend,
to separate bones at the joints’ (КРС); Ord. nuGul-; Mongr. nugurā-,
noGlā-.
◊ MGCD 517.
PTurk. *jükün- to bow (кланяться, склоняться): OTurk. jükün-
(Orkh., OUygh.); Karakh. jükün- (MK); Tur. jüken-, jügün- (dial.);
MTurk. jükün- (AH, Ettuhf.); Uzb. jukun-; Uygh. jükün-; Krm. jügün-,
jugun-; Tat. jögen-, jegen- (dial.); Bashk. jögön-; Kirgh. ǯügün-; Kaz.
žügin-; KKalp. žügin-; Kum. jügün-; Yak. sügün- ‘to go to the bride-
groom’s home’.
◊ EDT 913, ЭСТЯ 4, 264.
PJpn. *nkí ( ~ -ua-) hanging edge of roof, eaves (стреха, свисаю-
щий край крыши): OJpn. n(w)ok(j)i; MJpn. nókí; Tok. nòki; Kyo. nókí;
Kag. nókì.
◊ JLTT 500.
‖ ОСНЯ 3, 64-65 (Turc-Mong). Cf. *lak῾u.
-luko wild pig: Tung. *luke- / *lukte (*lekte); Mong. *nogtu-; Kor.
*nɨktai (?).
PTung. *luke- / *lukte (*lekte) 1 wild boar 2 1-year-old boar (1 ди-
кий кабан 2 годовалый кабан): Man. nuxen 2; Ul. nekte 1; Ork. ńekte 1;
Nan. nekte (dial. likete) 1; Orch. nekte 1; Ud. nakta, nekte 1, nugese 2; Sol.
nuks 2.
◊ ТМС 1, 609, 617.
PMong. *nogtu- wild male boar (дикий кабан): WMong. noɣtumal
(L 588); Kh. nogtmol; Kalm. noktəmər.
◊ KW 278.
PKor. *nɨktai wild boar, pig (дикий кабан): Mod. nɨktä.
◊ SKE 169.
‖ The Kor. match is glossed as “wild boar” by Ramstedt (in SKE),
but as “jackal” or “Korean wolf” in modern dictionaries - thus it may
be actually the same word as nɨktä < *l[ù]k῾V ‘lynx’; but the Mong.-TM
parallel is still valid.
880 *lùku - *l[ù]k῾Ỽ
-lùku ( ~ *ĺ-, -o-, -k῾-) to take off (clothes): Tung. *luK-; Jpn. *nùk-.
PTung. *luK- to take off (clothes) (снимать (одежду)): Evk. luk-,
lukti-; Evn. nụq-; Neg. lok-; Ud. lukta-; Sol. loko-.
◊ ТМС 1, 507.
PJpn. *nùk- to take off clothes (снимать одежду): OJpn. nuk-, nuk-
jit-; MJpn. nùg-; Tok. núg-; Kyo. nùg-; Kag. nùg-.
◊ JLTT 738.
‖ Miller 1985b, 194. A Tung.-Jpn. isogloss.
-lúk῾ì ( ~ -o-) to break through: Tung. *lokta-; Mong. *nüke-; Jpn. *núk-.
PTung. *lokta- to pass through, break through (проходить на-
сквозь, протыкать насквозь): Neg. loktol-; Ul. luktu-lu-; Ork. lokto-;
Nan. luktu-; Orch. lokto(n)-; Ud. lotogo-.
◊ ТМС 1, 502-503.
PMong. *nüke- 1 hole, 2 to make a hole in (1 дыра, 2 проделывать
отверстие): MMong. nukele- 2 (SH), nukän ‘tomb’ (IM), noket ‘holes’
(LH), nūken 1 (Lig.VMI); WMong. nüke(n) 1, nükele- 2 (L 597); Kh.
nüx(en) 1; Bur. nüxe(n) 1; Kalm. nükn; Ord. nüχü(n), nüχe(n) 1; Dag.
nugu 1 (Тод. Даг. 158); Dong. nokien 1; Bao. nəkuŋ 1; S.-Yugh. nögön,
nukö 1; Mongr. nuko 1 (SM 282).
◊ KW 282, MGCD 521, 615.
PJpn. *núk- to break through, pass through (проходить через, на-
сквозь): OJpn. nuk-; MJpn. núk-; Tok. nùk-; Kyo. núk-; Kag. nùk-.
◊ JLTT 738. Kagoshima has an irregular accent.
‖ ОСНЯ 2, 28-29, АПиПЯЯ 75.
-l[ù]k῾Ỽ ( ~ -k-) lynx, wild cat: Tung. *luKV; Mong. *nogu-ɣal; Jpn.
*niàkua ( ~ *nàikua); Kor. *nɨk-.
PTung. *luKV 1 lynx 2 blue fox 3 young lynx (1 рысь 2 голубой пе-
сец 3 рысенок): Evk. luku 1 (диал.); Man. luka 2; Orch. loke 1.
◊ See ОСНЯ 2,35.
PMong. *nogu-ɣal young of lynx (детеныш рыси): WMong.
noɣuɣal (L 595: nuɣuul); Kh. nogōl; Bur. nogōl; Kalm. noɣālā, noɣālǟ ‘зай-
чонок весеннего приплода’.
◊ KW 278.
PJpn. *niàkua ( ~ *nàikua) cat (кошка): OJpn. nekwo; Tok. néko; Kyo.
nékò; Kag. nekó.
◊ JLTT 495. Accent is not quite clear: probably a variation of *nàikuà ( > Kyoto nékò)
and *nàikuá (Tokyo néko); Kagoshima supports low tone on the first syllable, but is irrele-
vant for the second one.
PKor. *nɨk- jackal, (KED) wolf (шакал; волк): Mod. nɨktä.
◊ KED 367.
‖ The Jpn. vocalism is aberrant; the diphthong may require a recon-
struction like *lòjk῾V. Cf. also notes to *luko.
*lumV - *lúŋu 881
PJpn. *nùp- to sew (шить): OJpn. nup-; MJpn. nùf-; Tok. nú-; Kyo.
nù-; Kag. nù-.
◊ JLTT 739.
PKor. *nupi- to quilt (стегать): MKor. nupi-; Mod. nubi-.
◊ Liu 162, KED 358.
‖ Martin 241 (Kor.-Jpn.), KW 474 (Turk.-Mong.).
-ĺoŋgV to accuse, blame: Tung. *loŋ-si-; Mong. *doŋgud-; Turk. *joŋ.
PTung. *loŋ-si- to chatter, nag (болтать, ворчать, быть сварли-
вым): Man. loŋsi-, loqsi-; Nan. loŋsị-.
◊ ТМС 1, 504.
PMong. *doŋgud- to blame, rebuke (винить, ругать): MMong.
duŋqodun (HY 1) ‘thunder’, dunɣoṭ- ‘to disturb, obstruct’ (IM); WMong.
doŋɣud- (L 261); Kh. doŋgodo-, dongoso-; Bur. dongodo-; Kalm. dongəd-;
Ord. dongod-; Mongr. doŋGordi- (SM 61) 1.
◊ KW 95.
PTurk. *joŋ 1 accusation 2 to accuse (1 обвинение 2 обвинять):
OTurk. joŋa- (OUygh.) 2, joŋšur- (Orkh.) ‘to embroil’; Karakh. joŋa-
(MK) 2; Turkm. joŋ ‘indisposition’; Khak. čoŋ; Oyr. joŋ 1; Yak. soŋ ‘en-
forcement’.
◊ EDT 944, VEWT 206, ЭСТЯ 4, 223.
‖ KW 95. A Western isogloss.
-ĺóre (?) a k. of deer: Tung. *lor- (?); Mong. *ǯüre; Jpn. *nərə ~ *nuarua;
Kor. *nòrằ.
PTung. *lor- 1 female musk deer 2 deer (3 y. old) (1 кабарга-самка
2 трехлетний олень): Evk. ńarōs, ńorōs, ńerēs 1; Man. lor-bodo 2 (?).
◊ ТМС 1, 505, 635-636.
PMong. *ǯüre female roe, wild goat (самка косули, дикая коза):
WMong. ǯüre (L 1085: ǯür); Kh. ʒür; Bur. zür; Kalm. zürə (КРС).
◊ TMN 1, 300.
PJpn. *nərə ~ *nuarua Manchu roe, Capreolus bedfordi Thomas.
(маньчжурская косуля): Tok. noro, noro-jika.
PKor. *nòrằ a deer, a river-deer (олень, речной олень): MKor. nòrằ;
Mod. noru.
◊ Nam 111, KED 341.
‖ The root presents several problems: a) Mong. has ǯ- instead of an
expected d-; b) the TM forms are few and rather controversial (it is not
really clear whether the Manchu form is related to Evk.); c) the Jpn.
form is attested late. There may also have been some confusion with
the reflexes of *negre ‘(female) deer’ q.v.
-ĺńi ( ~ -e) snow: Tung. *lūńe; Kor. *nūn.
PTung. *lūńe wet snow (мокрый снег): Evk. lūńe; Neg. luńe.
◊ ТМС 1,510.
892 *ĺńi - *ĺńi
PKor. *nūn snow (снег): MKor. nūn; Mod. nun.
◊ Nam 115, KED 360.
‖ EAS 77, SKE 173, ОСНЯ 3, 34-35, Menges 1984, 281, АПиПЯЯ 19.
A Tung.-Kor. isogloss. Depalatalization in Kor. is probably assimilative
(*nūń > *nūn).
M
-ma a negative particle: Tung. *-me; Turk. *-ma-; Jpn. *-ma-; Kor. *mō-t.
PTung. *-me a prohibitive particle (запретительная частица): Man.
ume; SMan. emə ‘don’t’ (3005); Jurch. ume (472); Nan. em; Orch. em.
◊ ТМС 2, 272. Initial u- is probably an original verbal root (possibly PTM *ō- ῾to
make; become’).
PTurk. *-ma- not (не): OTurk. -ma-; Karakh. -ma-; Tur. -ma-; Gag.
-ma-; Az. -ma-; Turkm. -ma-; Sal. -mɨ-; Khal. -ma-; MTurk. -ma-; Uzb.
-ma-; Uygh. -ma-; Krm. -ma-; Tat. -ma-; Bashk. -ma-; Kirgh. -ma-; Kaz.
-ma-; KBalk. -ma-; KKalp. -ma-; Kum. -ma-; Nogh. -ma-; SUygh. -ma-;
Khak. -ma-; Shr. -ma-; Oyr. -ma-; Tv. -ma-; Tof. -ma-; Chuv. -ma-; Yak.
-ma-.
PJpn. *-ma- dubitative suffix (суффикс дубитатива): OJpn. -ma-;
MJpn. -ma-; Tok. -ma-i.
PKor. *mō-t impossible (adv.); bad, wicked (невозможно (нар.);
плохой): MKor. mōt 1, mōtír- 2; Mod. mōt [mōs], mōǯil-.
◊ Nam 215, 217, KED 635, 647.
‖ ОСНЯ 2, 57. A monosyllabic root, but, unlike the 1st p. pron. or
the accusative particle, it did not undergo denasalization in PA. This
may be explained by the fact that it was in most cases already incorpo-
rated into the verbal form as a suffix. It is interesting to note Mong.
*büi, *bu ‘neg. particle’ - which may be originally the same morpheme,
but functioning as a separate word and thus subject to the rule *mV >
*bV.
-m[a]bči worm, insect: Tung. *ma[b]ši-; Mong. *meče; Jpn. *músí.
PTung. *ma[b]ši- 1 bread worm 2 scorpion 3 leech (1 хлебный
червь 2 скорпион 3 пиявка): Man. mobsexe 1; Nan. mačị 3; Ud. masiŋku
2.
◊ ТМС 1, 532, 533, 541.
PMong. *meče tapeworm (ленточный червь): WMong. meče, meče-
gei (МХТТТ); Kh. mec, mecgij; Kalm. meckǟ (КРС).
PJpn. *músí worm, insect (червь, насекомое): OJpn. musi; MJpn.
músí; Tok. mùshi; Kyo. múshí; Kag. múshi.
◊ JLTT 489.
894 *máč῾à - *maja
‖ In Turkic cf. *bȫnček ‘insect’ (Az. miček, Turkm. mȫǯek etc.) - if not,
as usually thought, a contraction < *bȫgen-ček (see under *bōgi).
-máč῾à to fast, hunger: Tung. *maču-; Mong. *mačag; Turk. *bAča-; Jpn.
*mátúr-.
PTung. *maču- 1 to lose weight, grow thin 2 fast (1 терять вес, ху-
деть 2 пост): Man. maču- 1, mačixi 2; SMan. mačə- (699, 700).
◊ ТМС 1, 533. Attested only in Manchu, but having rather probable external paral-
lels.
PMong. *mačag fast (пост): WMong. mačaɣ (L 519); Kh. macag; Bur.
masag; Kalm. macəg (КРС); Ord. mačaG.
PTurk. *bAča- 1 to fast 2 fast (1 поститься 2 пост): OTurk. bača- 1,
bačaq 2 (OUygh.); Karakh. bačaq 2 (MK).
◊ EDT 293. Turk. bača-k ‘fast’ > WMong. bačag.
PJpn. *mátúr- to worship (relig.) (поклоняться, обожествлять):
OJpn. matur-; MJpn. mátúr-; Tok. màtsur-; Kyo. mátsúr-; Kag. matsúr-.
◊ JLTT 722.
‖ Mong. mačag cannot be < Turk., despite EDT 293, Clark 1980, 43; it
is also difficult to suppose Man. mačixi (especially the verb maču-) <
Mong. mačag. The root thus seems to be reconstructable for PA, with
the meaning approx. “to fast, hunger with religious purposes”.
-máč῾Ỽ target: Jpn. *mátua; Kor. *màč-.
PJpn. *mátua target (цель, мишень): OJpn. matwo; MJpn. máto; Tok.
màto; Kyo. mátó; Kag. mátò.
◊ JLTT 473.
PKor. *màč- to meet, correspond, hit the target (встречать, соответ-
ствовать, попадать в цель): MKor. màč-; Mod. mat- [mač-].
◊ Nam 206, KED 592-593.
‖ Martin 229; it is not quite clear whether PJ *mat- ‘wait’ belongs
here as well (or rather to *mude ‘finally’ q.v.). A Kor.-Jpn. isogloss; cf.
perhaps Mong. *möči ‘edge’ (if not = *möči ‘limb’).
-maja to miss, fail, bad luck: Tung. *maja-; Mong. *maɣu; Turk. *bAńɨ-.
PTung. *maja- to fail, be unsuccessful, be spoiled (не иметь удачи,
не удаваться): Evk. maja-; Evn. maj-; Neg. maja-; Man. maja- ‘disappear’;
Ork. maja-; Nan. maj- (Он.), mańa-; Orch. maj-maki- ‘to lack, be absent’;
Ud. maja-, majasi- (Корм. 258).
◊ ТМС 1, 521.
PMong. *maɣu bad (плохой): MMong. mau’un (HY 55), ma’u(n)
(SH), māwu (IM), mu, măwu (MA); WMong. maɣu (L 520); Kh. mū; Bur.
mū; Kalm. mū; Ord. mū; Dag. mō (Тод. Даг. 154); Dong. mau (MGCD
mou); Bao. mu (MGCD moŋ); S.-Yugh. mū; Mongr. m (SM 243), (MGCD
mau).
◊ KW 269, MGCD 493, TMN 1, 495-496.
*maji - *màjŋì 895
-mana many, big: Tung. *mani; Mong. *mandu- / *mantu-; Turk. *bạnɨ- ~
*bonɨ-; Jpn. *manai-; Kor. *mān(h)-.
PTung. *mani crowd, flock, herd (толпа, стая): Evk. man; Neg. man;
Ul. mandụ; Ork. mandị; Nan. mandụ; Orch. mańi; Ud. mani.
◊ ТМС 1, 526.
PMong. *mandu- / *mantu- big, large (большой): MMong. mandu-
‘to increase, develop’ (SH, HYt); WMong. mandu- (L 526) / mantu-; Kh.
mandgar, mantaj; Bur. mandagar, mantan, mantagar.
◊ Cf. also MMong. mene ‘very’ ( > Yak. mēne ‘very’, see Kał. VII 44, Stachowski 178).
PTurk. *bạnɨ- ~ *bonɨ- big, large (большой): Chuv. mъₙnъₙ.
◊ Федотов 1, 349.
PJpn. *manai- many (много, многочисленный): OJpn. mane-.
PKor. *mān(h)- many (много): MKor. mān-hắ-; Mod. mān- [mānh-].
◊ Nam 199, KED 578.
‖ Ozawa 27-28 (Jap-Mong.); МССНЯ 348, Martin 249, АПиПЯЯ 26,
276.
-mána (~-o) to learn, try: Tung. *man-dū-; Jpn. *máná(m)p-.
PTung. *man-dū- to try, strive (стараться, стремиться): Evk. man-
dūw-; Evn. manru-; Ork. mandụ-.
◊ ТМС 1, 528.
PJpn. *máná(m)p- to learn (учиться): OJpn. manab-; MJpn. mánáb-;
Tok. mànabu; Kyo. mánábú; Kag. manáb-.
◊ JLTT 720.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss. Not quite reliable, since the Jpn. word is
usually derived < *mána- ‘imitating, similarity’ (v. sub *méŋa); but a
confusion of two originally different root was possible in Japanese.
-mànč῾u ( ~ -a-) swaddling-clothes: Mong. *mančuj; Jpn. *mùtù-kí.
PMong. *mančuj swaddling-clothes (пеленки): WMong. mančui (L
525); Kh. mancuj; Bur. mansɨ; Kalm. mancū (КРС); Ord. mančₙī.
PJpn. *mùtù-kí swaddling-clothes (пеленки): MJpn. mùtù-kí; Tok.
mútsuki; Kyo. mútsúkí; Kag. mutsukí.
◊ JLTT 489. Accent in Kyoto is not quite regular (mútsúkì would be expected).
‖ A Mong.-Jpn. isogloss. It is interesting to note PT *beĺčük ‘cradle’ -
perhaps < *benčük, under the influence of *bele- ‘to swaddle’.
-măndo a k. of elk: Tung. *manda-ksa; Mong. *manǯi; Turk. *botu.
PTung. *manda-ksa elk (лось): Evk. mandaksa; Neg. mandaksa.
◊ ТМС 1, 527.
PMong. *manǯi male elk (самец лося): WMong. manǯi (МXTTT);
Kh. manǯ.
PTurk. *botu young of camel (верблюжонок): Karakh. botu (MK);
Tur. potak (dial.); Az. pota ‘young of buffalo, bear’; MTurk. bota ‘child;
902 *mn[u] - *mńa
young of animal’ (Abush., Sangl.); Uzb. bọta; Uygh. bota; Krm. bota; Tat.
buta; Bashk. buta; Kirgh. boto; Kaz. bota; KKalp. bota; Nogh. bota.
◊ EDT 299, ЭСТЯ 2, 198-200, Лексика 448 (with an error: the Az. form is listed as
Turkm.) ( > MMong. botoɣan, KW 53, TMN 2, 328-329, Щербак 1997, 109; Oyr. botōn and
Tuva bo’daɣan are probably backloans from Mong.).
‖ A Western isogloss.
-mn[u] useless, insufficient: Tung. *mana-; Turk. *būn; Jpn. *múná-si-.
PTung. *mana- to be spent, exhausted, worn out (израсходо-
вать(ся), истощить(ся), износить(ся)): Evk. mana-; Evn. man-; Neg.
mana-; Man. mana-; SMan. manə- (276); Jurch. man-na-lar (839); Ul.
mana-; Ork. mana-; Nan. mana-; Orch. mana-.
◊ ТМС 1, 526-527. Cf. also a variant *mene ‘few; in vain’ (ТМС 1, 569).
PTurk. *būn defect (недостаток, дефект): Karakh. mun (KB), muna-
‘be defective’; mun, mun-luɣ (IM); Kirgh. munǯu ‘cripple’; Oyr. dial.
mɨŋ-da- ‘become insufficient’; Yak. mn- ‘be insufficient’.
◊ ОСНЯ 3, 55, VEWT 344, ЭСТЯ 7. EDT 347 does not see back vowel forms in old
texts and relates all the forms to *bün ‘defect’ q. v. sub *mùne.
PJpn. *múná-si- empty, useless (пустой, напрасный, бесполез-
ный): OJpn. muna-si-; MJpn. múná-si-; Tok. mùnashi-; Kyo. múnáshì-;
Kag. munashí-.
◊ JLTT 835.
‖ Cf. *mùne, *múnu. Turkic *-ū- is irregular here (*bān would be ex-
pected).
-mńa paw, hand: Tung. *mańa; Turk. *bĀń-.
PTung. *mańa paw (of an animal) (лапа): Evk. mana, mańa; Evn.
māna; Neg. mańa; Ul. mańa, ma; Nan. māja; Orch. māńaka; Ud. mana.
◊ ТМС 1, 526. Length in Nan. is not quite clear (perhaps compensatory < *majā <
*mańaka).
PTurk. *bĀń- 1 sole (of foot) 2 footwear (1 подошва (ноги) 2 обувь
(войлочные чулки, валенки)): Tur. maja ‘fleshy part of the palm’
(Vidin, Németh 1965), SDD); Az. dial. maja ‘подошва копыта’
(Nakhich.); Turkm. dial. māja (Tek.) ‘aja’ (ТДГДС 124), pajpaq (144) 2;
Uzb. pajpɔq 2, ‘camel’s foot’, dial. mъjələk ‘mitten’ (Фармонов 19); Tat.
majmaq ‘stable, steadfast’ (of an animal’s paw, hoof), dial. pajpaq
(КСТТ) 2; Kirgh. bajmaq ‘lower part of shank’, bajpaq 2, majpɨq ‘flat’ (of a
horse’s hoof, bear’s paw); Kaz. bajpaq 2; KKalp. bajpaq 2; Khak. majmax
2; Tv. majɨq 1.
◊ VEWT 323. Cf. also Oyr. majrɨk ‘стаптываться’ etc. Forms with the meaning ‘foot-
wear’ are explained by Budagov as compounds with an iranism (paj - baɣ “foot ban-
dage”), which does not seem convincing; we are dealing rather with a dialectal diffusion
of the derivative *bāń-mak. Cf. TMN 4, 275, Шипова 49, Аникин 110, 382, 458.
‖ A Turk.-Tung. isogloss; cf. perhaps also Kh. (dalnɨ) majā ‘шейка
лопатки’.
*mańu(k῾V) - *m[a]ŋi 903
‖ EAS 109, SKE 146, АПиПЯЯ 31-32, 282, Мудрак Дисс. 90, Лекси-
ка 194. Doerfer’s (TMN 2, 253) criticism is short (“unklar”). On possible
traces in Jpn. see under *k῾ŏjli. An unsuccessful attempt of refuting the
etymology was undertaken by Vovin 2000, who argues that the at-
tested Old Korean form is 麻帝 MC mạ-tìej [ma-te]. However, it is most
probable that MC -t- was used here just to transcribe Korean -r- (since
Middle Chinese, as well known, lacked r-). Anyway, it is hardly possi-
ble to make any decisions on the basis of very inadequate and scanty
Kirim transcriptions.
-mḗmV female breast; foster-mother: Tung. *meme; Mong. *mömü;
Turk. *mēme (*bēme).
PTung. *meme 1 breast (female), udder 2 foster-mother (1 грудь
(ж.), вымя 2 кормилица): Man. meme 2; Nan. meme (dial.) 1.
◊ ТМС 1, 567. An onomatopoetic root.
PMong. *mömü female breast (женская грудь): WMong. mömü
(БАМРС); Kh. mȫm, mȫmȫ, mēm.
PTurk. *mēme (*bēme) 1 breast (fem.) 2 nipple 3(poet.) breast (1
грудь (ж.) 2 сосок 3 грудь (поэт.) 4 соска): Tur. meme 1, Old Osm. me-
mek (17th c.); Gag. mämä 1; Az. mämä 2; Turkm. mǟme 3; Khal. mǟmäk;
Uygh. mämä 1; Krm. mämä 2; Tat. mɛmi, mɛmɛj 1; Bashk. mämäj 1;
KKalp. mämmä 1; Nogh. mämäj 1; Yak. mēmē 4.
◊ An onomatopoetic root. See VEWT 333, ЭСТЯ VII.
‖ АПиПЯЯ 281. An obvious “nursery” Western isogloss, thus the
PA antiquity is dubious.
-ménč῾o ( ~ *mónč῾a, -nč-) first of all: Jpn. *mántù; Kor. *mònčj(i).
PJpn. *mántù first of all, soonest (прежде всего, скорее всего):
OJpn. madu; MJpn. mádù; Tok. mázu; Kyo. mázù; Kag. mázu.
◊ JLTT 474. The Tokyo accent is irregular.
PKor. *mònčj(i) first of all (сначала, прежде всего): MKor.
mònčj(i); Mod. mənǯə.
◊ Nam 217, KED 612.
‖ Martin 248. A Kor.-Jpn. isogloss.
-mḕnò self, body: Tung. *mēn; Mong. *mön; Turk. *bu(-n) (?); Jpn.
*mn; Kor. *móm.
PTung. *mēn self, oneself (сам, свой): Evk. mēn; Evn. mēn; Neg.
mēn; Man. meni meni; SMan. meimeni ‘every one, each one, individual’
(2880); Ul. men, mene; Ork. mēn; Nan. mene; Orch. mēn; Ud. mene; Sol.
m.
◊ ТМС 1, 568.
912 *ménrV - *ménrV
PMong. *mö-n he, same (он, тот же): MMong. mun (SH, HYt);
WMong. mön (L 547); Kh. mön; Bur. mün; Kalm. mön (КРС); Ord. mön;
Mog. mɔna (Weiers).
PTurk. *bu(-n) this (этот): OTurk. bu, bun- (Orkh.), bu, mun-
(OUygh.); Karakh. bu, mun- (MK); Tur. bu; Gag. bu; Az. bu; Turkm. bu;
Sal. bu, vu; Khal. bo; MTurk. bu, mun- (Abush., Sangl.); Uzb. bu; Uygh.
bu; Krm. bu, mu; Tat. bu; Bashk. bɨ-l; Kirgh. bu(l); Kaz. bu-l; KBalk. bu;
KKalp. bu-l; Kum. bu; Nogh. bu; SUygh. bu; Khak. pu; Shr. pu; Oyr. bu;
Tv. bo; Tof. bo; Yak. bu; Dolg. bu (mun-).
◊ VEWT 85, EDT 291-292, ЭСТЯ 2, 225-228, Stachowski 63.
PJpn. *mn thing, method, being (вещь, сущность, способ): OJpn.
m(w)ono; MJpn. mònò; Tok. monó; Kyo. mónò; Kag. monó.
◊ JLTT 485.
PKor. *móm body (тело): MKor. móm; Mod. mom.
◊ Nam 218, KED 645.
‖ The Turkic form may belong here if it represents a secondary de-
velopment *bu(-n) ‘this’ < *bun ‘self’; the vocalism, however, speaks
against the comparison (*bạ(-n) would be expected). The root reveals
contaminations with *méŋu ‘whole’ q.v. Illich-Svitych (ОСНЯ 2, 70)
compares the Turk.-Mong. stem with PKartv. *m(a)-, PU *mū / *mō etc.
-ménrV garlic, onion: Tung. *meŋgu-; Mong. *maŋgir, *maŋgina; Jpn.
*mìrà; Kor. *mànắr.
PTung. *meŋgu- a k. of plant (вид травянистого растения, упот-
ребляемого в пищу): Orch. meŋgulike ((Аврорин-Лебедева 206).
◊ ТМС 1, 569. Attested only in Oroch, with possible external parallels.
PMong. *maŋgir, *maŋgina wild onion, ramson (дикий лук, че-
ремша): MMong. maŋgir (HY 8), maŋgirsu(n) (SH); WMong. maŋgir (L
527), maŋgina; Kh. mangir; Bur. mangir; Kalm. maŋgrsn, mäŋgrsn; Dag.
maŋgīrs, mangēs; S.-Yugh. maŋGarsən.
◊ KW 256, 258, MGCD 480. Mong. > Oyr. paɣɨr.
PJpn. *mìrà Allium (лук): OJpn. mjira; Tok. nirá, nìra; Kyo. nírà; Kag.
nirá.
◊ JLTT 498. The reason of *m- > n- in modern Japanese is not quite clear.
PKor. *mànắr garlic (чеснок): MKor. mànắr; Mod. manɨl.
◊ Nam 192, KED 559.
‖ SKE 140, Poppe 35, Lee 24, 26, 28. Low tone in Jpn. is probably
due to contraction. Cf. also Old Koguryo *maiš ‘garlic’ (thus in Miller
1979, 15; Lee reads *mail).
*meń[o] - *méŋa 913
2302); Ul. miču-; Ork. mitu-; Nan. miku-; Orch. mikki-; Ud. miki-; Sol.
milki-.
◊ ТМС 1, 537-538.
PMong. *mölki- to creep (ползти): WMong. mölkü- (L 546); Kh.
mölxö-; Bur. mülxi-; Kalm. mölkə-; Ord. mölχö-; Mog. ZM molku- (10-4b);
Dag. milku-, mulku- (Тод. Даг. 154); S.-Yugh. məlgə-.
◊ KW 265, MGCD 489.
PJpn. *məkə-jəp- (~-ua-) to creep (as snake) (ползти (о змее)):
OJpn. m(w)ok(w)oj(w)op- ( ~ -g-); MJpn. mokojof-.
‖ Poppe 36.
-mólo full, to fill, thick: Tung. *mila-; Mong. *mel- / *möl-; Turk. *bol;
Jpn. *mr-; Kor. *mīr-.
PTung. *mila- wide open, broad (широко раскрытый): Man. mila,
mila-χun.
◊ ТМС 1, 536. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PMong. *mel- / *möl- 1 to be full, become full 2 quite, full (1 быть
полным, наполняться 2 вполне, полный): WMong. melmeji- (L 534),
melmelǯe- / mölmülǯe- (L 535, 546) 1; Kh. melmij-, melmelʒe- 1; Bur.
melmelʒe- 1; Kalm. melmɛ:- 1, mel 2; Ord. melčirme- 1, melǖ, melē.
◊ KW 260.
PTurk. *bol abundant, full (обильный, полный): Tur. bol; Turkm.
bol; Uzb. bɔl (Chag.), mɔl (Uzb.); Tat. mul; Kirgh. mol; Chuv. püle-mes;
pül-lə ‘stalwart’.
◊ ЭСТЯ 2, 184-185.
PJpn. *mr- to fill, heap up (наполнять, нагромождать): OJpn.
m(w)or-; MJpn. mór-; Tok. mòr-; Kyo. mór-; Kag. mór-.
◊ JLTT 727.
PKor. *mīr- tide (разлив, прилив): MKor. mīr-mr (mr ‘water’);
Mod. mīlmul.
◊ Nam 234, KED 697.
‖ Note traces of nasalization in Turkic (should one reconstruct
*bonl?). Cf. also *mìlt῾e.
-móńde hare: Tung. *mundu-kān; Mong. *möndele; Turk. *bAńɨ-; Jpn.
*mm-.
PTung. *mundu-kān hare (заяц): Evk. mundukān; Evn. mụnrụqan;
Neg. monoxān.
◊ ТМС 1, 556.
PMong. *möndele young of a tarbagan (детеныш тарбагана):
WMong. möndele (L 547: möndül); Kh. möndöl.
◊ Cf. also WMong. moltuɣčin (L 542) ‘rabbit’.
PTurk. *bAńɨ- 1 hare 2 marmot (1 заяц 2 сурок): Tat. bajbaq 2;
Bashk. bajbaq 2; Oyr. majčɨq 1; Chuv. molgaś/č.
928 *móńù - *moŋe
◊ ЭСТЯ 7, under *majmak ‘club-footed’, Сетаров 1970. The traditional etymology of
Chuv. (Федотов 1, 362, Егоров 134-135) from an unattested Udm. *mu ‘earth’ + lud keč
‘field hare’ is quite incredible: the Chuv. form is well explained < *bańɨ-l-kač (a diminu-
tive).
PJpn. *mm- flying squirrel (белка-летяга): MJpn. mómí; Tok. mo-
monga.
◊ JLTT 484.
‖ The root (containing a rare cluster *-ńd-) must have denoted a
small wild animal, most probably a hare. It occurs with various suf-
fixes; a common formation may be Chuv. mulgaś < *bańɨ-l-(kač) = PM
*mönde-le < *móńde-lV.
-móńù heart; breast: Tung. *miańam; Jpn. *múnà-i; Kor. *mằńằm.
PTung. *miańam heart (сердце): Evk. mwan; Neg. mwan; Man.
ńaman; SMan. ńamən (86); Ul. mwa(n); Ork. mwa(n); Nan. m’ǟwa(n);
Orch. mǟwa(n); Ud. meäwa(n-); Sol. ḿēɣã, mīɣã.
◊ ТМС 1, 533-534. All languages except Manchu underwent an assimilative change
*miańam > *miawan; however, Manchu ńaman speaks strongly in favour of the original
palatal *ń, corresponding well to the external data.
PJpn. *múnà-i breast (грудь): OJpn. mune; MJpn. múnè; Tok. muné;
Kyo. múnè; Kag. múne.
◊ JLTT 488. muna- in OJ compounds (muna-saka etc.).
PKor. *mằńằm heart (сердце): MKor. mằńằm; Mod. maɨm.
◊ Nam 196, KED 564.
‖ An Eastern isogloss. See SKE 136, EAS 79, Whitman 1985, 202, 237,
АПиПЯЯ 48, 290, Robbeets 2000, 103. The MKor. variant njəm- in
njm-thòŋ ‘heart’ (which Lee 1958, 115 attempts to compare separately
with Manchu ńaman), is most probably just a contraction in a com-
pound < *mằńằm-thòŋ.
-moŋe red, blood-red: Tung. *muŋsi; Mong. *min-či- / *men-te- (?); Jpn.
*məmi ( ~ -ua-).
PTung. *muŋsi 1 red (as blood) 2 clot of blood (1 красный (как
кровь) 2 сгусток крови): Evk. munŋi 1; Evn. munsъ 2.
◊ ТМС 1, 556.
PMong. *min-či- / *men-te- to become red (краснеть): WMong.
minči-; Kh. minčij-; Bur. mentɨ-; Kalm. minč-.
◊ In KW 263: mintə ulān urlt ‘mit hellroten Lippen’. Ramstedt says *minta < Tib.
mendi < Sanskr. mendhī ‘Lawsonia alba; wird zum Rotfärben der Nägel verwendet’; minčī-
is glossed (ibid.) as ‘prahlerisch gekleidet sein’.
PJpn. *məmi ( ~ -ua-) red cloth, red colour (красная ткань, красный
цвет): MJpn. momi; Tok. mómi; Kyo. mómí; Kag. mómi.
◊ JLTT 484. Tone reconstruction is not quite clear.
‖ Since the Mong. reflex is somewhat dubious, basically a
Tung.-Jpn. isogloss.
*more - *móre 929
-muŋo suffering: Tung. *miŋnī- ( ~ -ü-); Mong. *muŋ; Turk. *buŋ; Jpn.
*munkua-.
PTung. *miŋnī- ( ~ -ü-) to nag (of joints, heart) (ныть (о суставах,
сердце)): Evk. miŋnī-.
◊ ТМС 1, 537. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *muŋ difficulty (трудность): MMong. muŋ (SH); WMong.
muŋ (L 551: muŋla- ‘to be in need’); Kh. munla- ‘to be in need, to be ex-
hausted’ (БАМРС).
PTurk. *buŋ suffering (мучение, страдание): OTurk. buŋ (Orkh.),
muŋ (OUygh.); Karakh. muŋ (MK); Tur. bun; Gag. bun; Turkm. muŋ-lɨ
‘sorrowful’ (dial.); MTurk. muŋ (Abush., Sangl.); Uzb. muŋ; Uygh. muŋ;
Tat. moŋ; Bashk. moŋ; Kirgh. muŋ; KKalp. muŋ; Kum. muŋ; Nogh. muŋ;
Oyr. muŋ; Tv. muŋ; Yak. muŋ; Dolg. muŋ.
◊ VEWT 344, EDT 347, ОСНЯ 2, 73, ЭСТЯ 7, Stachowski 182.
PJpn. *munkua- horrible (ужасный): Tok. mugó-; Kyo. múgò-; Kag.
múgo-.
◊ JLTT 853. The PJ accent is unclear.
‖ Владимирцов 350, Poppe 71. Mong. may be < Turk. The root
seems to be different from *mùne q. v.
-murgu wheat: Tung. *murgi; Jpn. *mùnkí; Kor. *mírh.
PTung. *murgi barley (ячмень): Man. muǯi; Jurch. mir-ɣe-i ‘product
of agriculture’ (825); Ul. muǯi; Nan. muǯi; Sol. mụrgil ‘ярица, яровое
поле’.
◊ ТМС 1, 551, 558. TM > Dag. murgil ‘wheat’ (Тод. Даг. 155).
PJpn. *mùnkí wheat, barley (пшеница, ячмень): OJpn. mugji;
MJpn. mùgjí; Tok. múgi; Kyo. mùgí; Kag. mugí.
◊ JLTT 487.
PKor. *mírh wheat (пшеница): MKor. mír (mírh-); Mod. mil.
◊ Nam 234, KED 696.
‖ Martin 251, АПиПЯЯ 69. An Eastern isogloss; but cf. also Turk.
*bogu- ( < *borgu- ?) in *bogu-daj > *bugdaj (ЭСТЯ 2, 232-234, Лексика
461, Chuv. pъₙri ‘полба’; borrowed in Mong. buɣudaj, see Щербак
1997, 110, Hung. búza ‘wheat’, see MNTESz 398; not < Chin., despite
Joki 1963, 106, Menges 1984, 285), *boguŕ ‘хлеб в зерне’, *bogur-sak >
Mong. Kh. bōrcog ‘вид печенья’. Cf. also Bur. murā ‘flour’.
-mri water: Tung. *mū; Mong. *mören; Jpn. *mí(-n-tú); Kor. *mr.
PTung. *mū water (вода): Evk. mū; Evn. mȫ; Neg. mū; Man. muke;
SMan. mukē, mukū (347); Jurch. mo (51); Ul. mū; Ork. mū; Nan. muke;
Orch. mū; Ud. mu-de ‘inundation’; Sol. mū.
◊ ТМС 1, 548-549.
PMong. *mören river (река): MMong. muren (HY 2, SH), murän
(MA); WMong. mören (L 548); Kh. mörön; Bur. müre(n); Kalm. mörn;
936 *muŕu - *musi
Ord. mörön; Dag. mure (Тод. Даг. 155, MD 192), mur (Тод. Даг. 155);
Dong. moren, moran; Bao. moroŋ; S.-Yugh. merēn, merēm; Mongr. murōn
(SM 250).
◊ KW 267, MGCD 298, 492. Mong. > MTurk. mürän ‘river’ (TMN 1, 506, Щербак
1997, 206). The MMong. form in LHa - merän - is certainly not enough to reconstruct PM
*meren, as attempted by Doerfer (TMN 1, 507) (cf. -ö- or -ü- in other sources). This is ob-
viously done in order to attack the traditional etymology of the word, which nevertheless
still holds.
PJpn. *mí(-n-tú) water (вода): OJpn. mjidu; MJpn. mídú; Tok. mìzu;
Kyo. mízú; Kag. mízu ( = míT).
◊ JLTT 483.
PKor. *mr water (вода): MKor. mr; Mod. mul.
◊ Nam 229, KED 675.
‖ EAS 79, 147, KW 267, Poppe 35, Lee 1958, 115, Martin 246, ОСНЯ
2, 61, Murayama 1962, 109, Menges 1984, 277 -278, АПиПЯЯ 28-29, 69,
86, 278, Rozycki 160. Turkic has preserved the root only within the ar-
chaic compound *jag-mur ‘rain’. Tone in Jpn. is irregular (probably be-
cause of reduction and the position within a compound; suffixless *mi
is also attested in OJ, but its accent is unknown); loss of resonant pre-
supposes a suffixed form: *mí < *mr(i)-gV (cf. Manchu mū-ke).
-muŕu to press, damage: Tung. *muru-; Turk. *buŕ- / *boŕ-; Kor. *mīr-.
PTung. *muru- 1 to press 2 to oppress 3 to touch (1 давить 2 при-
теснять 3 задеть, зацепить): Evn. murke- 2, mụrlā- 3; Man. muri(nǯa)-
‘be stubborn’; Ul. murū- 1.
◊ ТМС 1, 559, 532.
PTurk. *buŕ- / *boŕ- to damage, destroy (причинять вред, разру-
шать): OTurk. buz- (Orkh., OUygh.); Karakh. buz- (MK, KB); Tur. boz-;
Gag. boz-; Az. poz-; Turkm. boz-; Khal. puz- ( < Ogh.?); MTurk. buz-
(Sangl.); Uzb. buz-; Uygh. buz-; Krm. buz- (T,H,K); Tat. boz-; Bashk. boδ-;
Kirgh. buz-; Kaz. buz-; KBalk. buz-; KKalp. buz-; Kum. buz-; Nogh. buz-;
SUygh. puz-; Khak. pus-; Shr. puza-; Oyr. bus-; Tv. bus-; Chuv. pъₙs-.
◊ EDT 389, VEWT 91, TMN 2, 337, Федотов 1 404, Егоров 150, ЭСТЯ 7. -s- in Chuv.
may be explained either as a loan from Kypch. or as a reflex of the old cluster -ŕs- (Муд-
рак Дисс. 98).
PKor. *mīr- to push, press (толкать, давить): MKor. mīr’oat-, mī-či-;
Mod. mīl-, mīl-čhi-.
◊ Nam 233, 234, KED 696, 698.
‖ See also notes to *bùro.
-musi a k. of flour: Tung. *musi; Mong. *musi; Jpn. *mìs; Kor. *mìsí.
PTung. *musi 1 roasted flour 2 drink made of roasted flour 3 jelly
(made of fish skin) (1 поджаренная мука 2 питье, смешанное с под-
жаренной мукой 3 студень (из рыбьей кожи)): Neg. mosịn 3; Man.
*músu - *m[u]ti 937
musi 1, 2; Jurch. mu-ĉin (538) 1; Nan. mus ‘frozen (of meat, fish)’ (On.);
Ul. mosị(n) 3; Orch. mosị(n) 3.
◊ ТМС 1, 547, 560.
PMong. *musi pap made of flour thinned with water or bouillon
(каша из муки, разбавленной водой или бульоном): WMong. musi
(L 552); Kh. moši ‘напиток из поджаренной муки’ (БАМРС).
PJpn. *mìs miso (a k. of thick bean gruel) (вид густой бобовой ка-
ши): MJpn. mìsó; Tok. míso; Kyo. mìsó; Kag. misó.
◊ JLTT 481.
PKor. *mìsí a k. of gruel, mixed water and rice flour (вид каши, во-
да, смешанная с рисовой мукой): MKor. mìsí; Mod. misi.
◊ Nam 233, KED 690.
‖ Kor. and Jpn. have a tone mismatch, so borrowing is not ex-
cluded; a borrowing in Mong. < Man. or vice versa is also possible (see
Rozycki 160, proposing Mong. > Manchu).
-músu to bind, strand: Mong. *musgi-; Jpn. *músú(m)p-; Kor. *mɨsk-.
PMong. *musgi- to twist, strand (rope) (скручивать (веревку)):
WMong. musgi- (L 552: muski-, muški-); Kh. mušgi-; Bur. mušxa-; Kalm.
moškl-, muškl-; Ord. mušχi- ‘крутить ( о желудке), выкручивать, изви-
ваться ( о змее)’; Dag. morki-; Dong. mušɨɣəi-; Bao. məśGə-; Mongr.
mušgi- (SM 252), muśgə-.
◊ KW 265, 269, MGCD 495. Mong. > Evk. motki-, see Doerfer MT 127. Cf. also
WMong. mösün ‘strand of rope’ (L 550).
PJpn. *músú(m)p- to bind (связывать): OJpn. musub-; MJpn. músúb-;
Tok. mùsub-; Kyo. músúb-; Kag. mùsùb-.
◊ JLTT 729.
PKor. *mɨsk- to bind (связывать): MKor. mɨsk-, mɨs-; Mod. muk-
[muk:-].
◊ Nam 232, KED 670.
‖ Martin 227. ? Cf. Man. maselaqu ‘loops, trap’ (ТМС 1, 533).
-musu ( ~ -a, *mosi) to smile: Tung. *musim-; Mong. *misije-.
PTung. *musim- to smile, sneer (улыбаться, усмехаться): Evn.
musъm-; Neg. musi-musi; Man. ḿosiri-la-; Ork. musimu-.
◊ ТМС 1, 561.
PMong. *misije- to smile, laugh (смеяться, улыбаться): WMong.
misije- (L 540); Kh. mišē-; Bur. miher-.
‖ ТМС 1, 561. A Mong.-Tung. isogloss.
-m[u]ti to know, believe: Tung. *mute-; Mong. *mede-; Turk. *büt-; Kor.
*mìt-.
PTung. *mute- can, be able (мочь, уметь): Man. mute-; SMan. mutə-,
mutu- ‘to be capable’ (3020); Ul. mute-; Ork. mute-; Nan. mute- (On.).
938 *mṓč῾a - *módè
◊ ТМС 1, 561 (reflexes coincide with *mute- ‘to fulfil’: in PTM a merger occurred of
the Altaic roots *mŭt’i ‘to complete’ and *m[u]ti ‘to know, believe’).
PMong. *mede- to know (знать): MMong. mede- (HY 33, SH), mēdɛ-,
mīdɛ- (IM), mid- (MA); WMong. mede- (L 531); Kh. mede-; Bur. mede-;
Kalm. medə-; Ord. mede-; Mog. mede- (Weiers); Dag. mede- (Тод. Даг.
154, MD 189); Dong. meǯie-, meiǯie-; Bao. made-, mede-; S.-Yugh. mede-;
Mongr. mude- (SM 244).
◊ KW 259, MGCD 483. Mong. > Evk. mede-, Nan. mede- etc. (ТМС 1, 563-564), see
TMN 1, 512-513, Poppe 1966, 191, Doerfer MT 24, Rozycki 155.
PTurk. *büt- 1 to believe 2 sign, token (1 верить 2 знак): Karakh.
büt- 1 (MK, KB); MTurk. büt- 1 (Pav. C.); Uygh. püt- 1 (dial.); Shr. püt- 1;
Oyr. büt- 1; Yak. bit 2.
◊ VEWT 93, EDT 298-299 (together with büt- ‘finish’), ЭСТЯ 2, 279-280.
PKor. *mìt- to believe (верить): MKor. mìt-; Mod. mit-.
◊ Nam 234, KED 695.
‖ АПиПЯЯ 15, 294. See SKE 149, EAS 149. Mong. *mede- is perhaps
< *möde- with secondary delabialization.
-mṓč῾a ( ~ -u, -o) edge, end: Tung. *muč-; Turk. *būč-gak, -mak; Kor.
*mằčh-.
PTung. *muč- 1 edge, limit, end 2 to turn back, return (1 край, пре-
дел, конец 2 поворачивать назад, возвращаться): Evk. mučū- 2; Evn.
mụčụ- 2; Neg. močo- 2; Jurch. muta-bun (378) 2; Ul. mụča 1, mụčụ-ǯị- 2;
Ork. mụčča 1, mụttụ- 2; Nan. moča 1, močogo- 2; Sol. mosō- 2.
◊ ТМС 1, 561, 562.
PTurk. *būč-gak, -mak (outer) corner, angle (внешний угол):
Karakh. bučɣaq (MK) ‘region of the world, corner’; Tur. buǯak; Gag.
buǯaq; Az. buǯaɣ; Turkm. būǯaq ‘lower ends of a winebag’; MTurk. buǯaq
(Sangl.); Tat. počmaq; Krm. bučaq, bučqaq; Chuv. pəₙśmex.
◊ VEWT 85, ЭСТЯ 2, 282-283. Despite EDT 294 and Clark 1980, 38, not derived < *bɨč-
‘cut’ (because of semantic and phonetic - vowel length and vowel quality - differences).
PKor. *mằčh- 1 to finish 2 finish, end (1 заканчивать 2 конец):
MKor. mằs-, măčh-, mằčhắ- 1, mằčhắm 2; Mod. mačhi- 1.
◊ Nam 198, 205, 206, KED 568.
‖ EAS 79, АПиПЯЯ 76, Дыбо 13.
-módè ( ~ -u-, -o) bend, circle: Tung. *moda-; Jpn. *mt-pər-; Kor.
*mùd-Vph > *mùrVph.
PTung. *moda- 1 bend 2 rim, hoop (1 извилина, излучина 2 обод,
обруч): Evk. mōdan, mōdar 1; Man. mudan 1; Ul. modo-čo(n) 2; Nan. modã
1; Orch. muda(n) ‘turn’, muda(ŋ)gi- ‘to return’; Ud. mudaŋa 1.
◊ ТМС 1, 542. The Evk. length is not parallelled elsewhere and is probably secondary
(misrecorded?).
PJpn. *mt-pər- to turn round (вращаться): OJpn. motop(w)or-;
MJpn. mótófór-.
*mṓjńo - *móju 939
◊ JLTT 727.
PKor. *mùd-Vph > *mùrVph knee (колено): MKor. mùrùp(h),
mùrằp; Mod. murɨp.
◊ Nam 221, KED 657.
‖ АПиПЯЯ 296. An Eastern isogloss.
-mṓjńo neck: Tung. *moń-ga-n, *moń-pen; Mong. *mundaɣa; Turk.
*bōjn; Jpn. *nəmpV; Kor. *mjə-k.
PTung. *moń-ga-n, *moń-pen neck (шея): Evk. moŋon, meŋun;
meŋer ‘counter, scruff’; Neg. moŋon; Man. moŋgon, meifen; SMan. muŋan
‘throat’ (63), mifin (60); Jurch. mei-fen (509) ‘neck, throat’; Ul. moŋgo(n);
Ork. moŋo(n); Nan. moŋo(n); Orch. moŋo(n); Ud. müö (< *moń-gi?); moŋoli
‘necklace; collar’.
◊ ТМС 1, 538, 546, 570, Дыбо 1996, 254-255.
PMong. *mundaɣa crest, withers (of a horse) (холка (лошади)):
WMong. mundaɣa (L 551); Kh. mundā; Bur. mundā; Kalm. mundā; Ord.
mundā.
◊ KW 268.
PTurk. *bōjn neck (шея): OTurk. bojɨn (OUygh.); Karakh. bojun,
bojɨn (MK), bojun (KB); Tur. bojun; Gag. bojnu; Az. bojun; Turkm. bojun;
Sal. bojnɨ; Khal. būun; MTurk. bojn, bojun (Sangl., MA); Uzb. bụjin;
Uygh. bojun; Krm. bojun; Tat. mujɨn; Bashk. mujɨn; Kirgh. mojun; Kaz.
mojɨn; KBalk. bojun; KKalp. mojɨn; Kum. bojun; Nogh. mojɨn; SUygh. mo-
jin; Khak. mojɨn; Shr. mojun; Oyr. mojun; Tv. mojun; Tof. möän (mojnu);
Chuv. mъj; Yak. mōj; Dolg. muoj.
◊ VEWT 80, EDT 386, ЭСТЯ 2, 180-182, Лексика 233-234, Stachowski 183. Turk.
forms like Kirgh. mojnoq > Mong. Kh. moinog ‘Wamme’ (see Щербак 1997, 108).
PJpn. *nəmpV neck (шея):
◊ A local Ryukyu word: Hateruma nùbùsŃ, Yonaguni nùbí.
PKor. *mjə-k neck, throat (шея, горло): MKor. mjək; Mod. mjək.
◊ Nam 213, KED 619.
‖ EAS 98, Poppe 34, 67 (Turk.-Tung.), АПиПЯЯ 53, 280, Дыбо 5,
Лексика 234. In Japanese, unfortunately, only Ryukyu forms are at-
tested, which probably underwent an influence of the PJ root *nəmp- ‘to
stretch, lengthen’; still, the origin of the Ryukyu stem from this PA root
seems probable. The Kor. form is morphologically = PT *bojnak <
*mojńo-k῾V; cf. also MKor. mŋ-’i ‘yoke, harness’ with preservation of
nasal. The TM form also reflects velar suffixation (*mojn-ga-).
-móju all, whole: Tung. *muja-; Jpn. *múina; Kor. *măin.
PTung. *muja- whole (целый, весь): Man. mujaχun; Nan. mo; Ud.
muje῾i (Корм. 262).
◊ ТМС 1, 551.
940 *mk῾a - *mŏk῾V
PJpn. *múina all (весь): OJpn. mina (Old Kyushu dial. mone); MJpn.
mína; Tok. miná; Kyo. mìnná; Kag. míńna.
◊ JLTT 479.
PKor. *măin most, extremely, very (весь, самый, очень): MKor.
măin; Mod. mǟn.
◊ Nam 208, KED 603.
‖ An Eastern isogloss.
-mk῾a ( ~ -u-, -k-) to sow, scatter: Tung. *moK-; Jpn. *màk-.
PTung. *moK- to scatter, throw out, sow (рассеивать, разбрасы-
вать, сеять): Neg. moklakunda-; Man. maqta-; SMan. maqətə-, mahətə-
(1549); Nan. moGlola-.
◊ ТМС 1, 543.
PJpn. *màk- to sow (сеять): OJpn. mak-; MJpn. màk-; Tok. mák-; Kyo.
mák-; Kag. màk-.
◊ JLTT 720.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss.
-mók῾ì old, aged: Tung. *muxu-; Mong. *mökü-; Turk. *bük-tel- (~ö) (?);
Jpn. *múkási; Kor. *muk-.
PTung. *muxu- 1 to lose powers, be exhausted 2 to die 3 distress,
loss (1 изнемогать, истощаться 2 умирать 3 нужда, лишения): Evk.
mekčerē-, mukčerē- 2; Evn. mụqj 3; Man. moχo- 1; Ul. moχo- 1; Nan.
moχo- 1.
◊ ТМС 1, 543, 552, 566 (cf. also Oroch māk- ‘to die’).
PMong. *mökü- to perish, fade away (погибать, вымирать):
WMong. mökü- (L 545); Kh. möxö-; Bur. müxe-; Kalm. mökr- ‘be unable’;
Ord. möχö- ‘subir des malheurs’; Dag. muku- (Тод. Даг. 155); Bao.
mɛgə-.
◊ KW 265, MGCD 493, 609.
PTurk. *bük-tel- mature (зрелый): Karakh. büktel (MK).
◊ EDT 325.
PJpn. *múkási once upon a time, in old times (когда-то, дав-
ным-давно): OJpn. mukasi; MJpn. múkási; Tok. mùkashi; Kyo. mùkàshí;
Kag. mukáshi.
◊ JLTT 487. The Kyoto accent is irregular.
PKor. *mùk- to become old, stale; to stay, remain (стариться; оста-
ваться): MKor. mùk-; Mod. muk-.
◊ Liu 332, KED 668.
‖ Martin 247, Дыбо 13, ТМС 1, 566.
-mŏk῾V dirt: Tung. *muK-; Mong. *moki-; Turk. *bok; Kor. *muk.
PTung. *mux- 1 to fart 2 bad smell (1 портить воздух 2 вонь): Evk.
mukē- 1, mukēn 2; Evn. mukē- 2; Neg. muke- 1; Nan. moxan mońi ‘elder’
*mola - *mòle 941
(Bik.) (“stinking tree”, cf. Mong. ömgij xovol) (Сем 143); Orch. moki 2;
Ud. muakta- 1.
◊ ТМС 1, 552.
PMong. *moki- gum, clay, sulphur (смола, глина, сера): WMong.
mokin (L 542: moki); Bur. moxi(n); Kalm. mokn.
◊ KW 264. Despite Аникин 111, 388, not connected with *boki ‘нагар в курительной
трубке’.
PTurk. *bok dirt, dung (грязь, навоз): OTurk. boq ‘ярь’ (OUygh.);
Karakh. boq ‘mildew on bread’ (MK), ‘dung’ (IM); Tur. bok; Gag. boq;
Az. poχ; Turkm. boq; MTurk. (OKypch.) boq (AH, Houts.); Krm. boq;
Kirgh. boq; KBalk. boq; KKalp. boq; Nogh. boq; Khak. pox; Oyr. boq; Tv.
boq; Tof. moq; Chuv. pъₙx.
◊ VEWT 79, EDT 311, ЭСТЯ 2, 183. Turk. > WMong. boɣ, Kalm. bog (KW 48-49; see
TMN 2, 349, Щербак 1997, 108).
PKor. *muk 1 jelly 2 coarse flour (left in the sieve) (1 желе 2 грубая
мука (остающаяся в сите)): Mod. muk 1, mugəri 2.
◊ KED 652, 668.
‖ Дыбо 10.
-mola ( ~ -u-) blunt, short: Tung. *melu- ~ *mulu-; Mong. *moli-; Jpn.
*marV- (?).
PTung. *melu- ~ *mulu- 1 (to become) blunt 2 teethless (1 тупиться
2 беззубый): Evn. mele- 2; Neg. melu-melu 1, melmetu 2; Man. mentexe 2;
Ul. muluptu- 1; Ork. melli-melli 1; Nan. mulup- 1.
◊ ТМС 1, 567.
PMong. *moli- 1 to be blunt 2 blunt (1 быть тупым 2 тупой):
WMong. moli-ji- 1, moluɣur (L 542) 2; Kh. molgor 2; Bur. molxi 2; Kalm.
mölī- 1; Dag. ? mūle- ‘loose one῾s sharpness’ (MD 192).
◊ Mong. moliɣar ‘blunt’ (Kalm. möĺəgər) > Kirgh. molaq ‘animal with a broken horn’
(KW 265).
PJpn. *marV- short (короткий):
◊ The root is attested only in Ryukyu: Hateruma márù-, Yonaguni màrá-.
‖ The Jpn. parallel is somewhat dubious (a local Ryukyu word, and
the semantic match is not quite convincing).
-mòle sick, weak: Tung. *mul-; Turk. *bül-; Jpn. *mr-; Kor. *mɨră-.
PTung. *mul- 1 to fall ill 2 weak, tired (1 заболевать 2 слабый, ус-
талый): Evk. mul- (Вас.), multe 2.
◊ ТМС 1, 555 (Evk. > Yak. möltö-, not vice versa). Attested only in Evk., but having
possible external parallels.
PTurk. *bül- 1 to be destroyed, ruined 2 to destroy (1 разрушаться,
разоряться 2 разрушать): MTurk. OKypch. bül- ‘to remove, fire’ (AH);
Krm. bül- 1; Tat. böl- 1; Bashk. böl- 1; Kirgh. bülün- ‘to be alarmed’; Kaz.
bülin- 1, büldir- 2.
◊ VEWT 92, EDT 332.
942 *mṓli - *mólu
PJpn. *mr- fragile (хрупкий): OJpn. m(w)oro-; MJpn. mòrò-; Tok.
moró-; Kyo. mórò-; Kag. móro-.
◊ JLTT 835. The Kagoshima accent is aberrant.
PKor. *mrằ- soft, weak (мягкий, слабый): MKor. mɨră-, mr-; Mod.
murɨ-.
◊ Nam 226, KED 656.
‖ Martin 242 (Jpn.-Kor.)
-mṓli to cut into pieces: Tung. *m[o]l-; Mong. *möli-; Turk. *bȫl-; Kor.
*mằrằ-.
PTung. *m[o]l- 1 to cut (into pieces etc.) 2 into small pieces (adv.) 3
wood cuttings 4 to break into pieces (1 разрезать на куски 2 на мел-
кие части 3 обрезки дерева 4 надламывать, переламывать): Evk.
meleɣe-, mēlepte-, molopto- 1; Evn. melles 2; Ul. molǯị 3; Nan. molǯị- 4.
◊ ТМС 1, 544, 567.
PMong. *möli- to cut (boughs etc.) (обрезать (сучки и т.п.)):
WMong. möli- (L 546); Kh. mölö-; Bur. müli-; Kalm. möl-.
◊ KW 265.
PTurk. *bȫl- to divide, separate (делить, отделять): OTurk. böl-
(Orkh.); Tur. böl-; Gag. böl-; Az. böl-; Turkm. bȫl-; Khal. bīel-; MTurk. böl-
(Sangl., Pav. C.); Uzb. bọl-; Uygh. bö(l)-; Krm. böl-; Tat. bül-; Bashk. bül-;
Kirgh. böl-; Kaz. böl-; KBalk. böl-; KKalp. böl-; Kum. böl-; Nogh. böl-;
Khak. pöl-; Shr. pöl-; Oyr. böl-; Tof. böl-; Chuv. pöl-.
◊ VEWT 84, EDT 332, TMN 2, 323, ЭСТЯ 2, 214-217. Turk. > Mong. bölög, böleg
‘group, division’ (see TMN 2, 325, Щербак 1997, 109).
PKor. *mằrằ- to cut, trim (резать, подрубать): MKor. mằrằ-; Mod.
marɨ-.
◊ Nam 195, KED 562.
‖ PKE 108. In Kor. one has to suppose vocalic assimilation *mằrằ- <
*mòrằ- (cf. similarly *k῾ṓli).
-mólu ridge, corner: Tung. *mulu; Turk. *bul-; Jpn. *múná-i; Kor. *mằrằ.
PTung. *mulu 1 ridge of roof 2 bench (1 матица, конек (крыши) 2
скамья): Neg. mulu 1; Man. mulu 1, mulan 2; SMan. mulə, mulu ‘ridge,
ridgepole’ (462); Jurch. mul-an (239) 2; Nan. mulu 1.
◊ ТМС 1, 554, 555.
PTurk. *bul- 1 corner, angle 2 direction (1 угол 2 направление, сто-
рона света): OTurk. buluŋ 2 (Orkh., OUygh.); Karakh. buluŋ 1 (MK);
MTurk. OKypch. buluŋ 1 (CCum.); Uygh. buluŋ 1; Tat. bolɨn ‘meadow’;
Bashk. bolon 1; Kirgh. buluŋ 1; Kaz. bulɨq ‘edge’; Khak. puluŋ 1; Tv. buluŋ
1; Tof. buluŋ 1; Yak. buluŋ 1.
◊ VEWT 88, EDT 343, ЭСТЯ 2, 261-262. Turk. > Mong. buluŋ (see Clark 1977, 133,
Щербак 1997, 110), whence Evk. bolon (Doerfer MT 125).
*móĺe - *mónŋo 943
PJpn. *múná-i ridge (of roof) (конек (крыши)): OJpn. mune; MJpn.
múné; Tok. muné; Kyo. múné; Kag. múne.
◊ JLTT 488. The Tokyo accent is irregular (mùne would be expected).
PKor. *mằrằ ridge (of roof) (конек (крыши)): MKor. mằrằ, măr;
Mod. maru.
◊ Nam 195, Liu 285, 289, KED 561.
‖ Lee 1958, 115 (Kor.-TM), Whitman 1985, 183, 237 (Kor.-Jpn.). De-
spite SKE 139, hardly a loan in Manchu from Kor. In Jpn. we have to
assume *múná < *mura-n (cf. Turk. buluŋ); in Turkic - a secondary nar-
rowing (*buluŋ < *boluŋ).
-móĺe to bite, gnaw: Tung. *mul-; Mong. *mölǯi-; Jpn. *músír-; Kor.
*mr-.
PTung. *mul- 1 to swallow 2 jaw (1 глотать 2 челюсть): Man. muĺa-
1, muĺan 2.
◊ ТМС 1, 554.
PMong. *mölǯi- to gnaw (глодать): WMong. mölǯi- (L 546); Kh.
mölǯi-; Bur. mülže-; Kalm. mölǯə-; Ord. mölǯi-; Mog. ZM molǯi- (16-6a);
Mongr. murē- (SM 248), mori- (Huzu).
◊ KW 265.
PJpn. *músír- to pluck out, pick out (выдергивать, срывать): MJpn.
músír-; Tok. mùshiru; Kyo. múshír-; Kag. mushír-.
◊ JLTT 729.
PKor. *mr- to bite (кусать): MKor. mr-; Mod. mul-.
◊ Nam 229, KED 677.
‖ SKE 154, ОСНЯ 2, 70; Ozawa 296-297; АПиПЯЯ 295.
-mónŋo to knead, press, stroke: Tung. *monŋi-; Mong. *mun-; Turk.
*boŋ; Jpn. *mm- (~-uá-); Kor. *mằn-čí-.
PTung. *monŋi- 1 to squeeze, rumple 2 mallet (1 мять, комкать,
растирать 2 колотушка): Evk. moni-, moŋi- 1; Evn. monŋ- 1; Neg.
moŋnị- / monŋị- 1, moŋị 2; Man. monǯi- 1; SMan. ḿonǯi- ‘to massage, to
rub’ (1571); Ul. monǯịčị- 1; Ork. monǯị- 1, mōnịčụ(n) 2; Nan. moŋgịčị- 1,
meŋki ‘spoon, ladle’; Orch. moŋiči- 1; Ud. muŋgi 2 (Корм. 263).
◊ ТМС 1, 545.
PMong. *mun- mallet (колотушка): WMong. muna (L 551), monča
(L 542); Kh. muna; Bur. munsa; Kalm. munə (КРС).
PTurk. *boŋ mallet (молоток, колотушка): Tv. moŋ; Tof. moŋ.
◊ Лексика 383.
PJpn. *mm- (~-uá-) to knead, rumple (мять, жать, комкать): OJpn.
m(w)om-; MJpn. móm-; Tok. mòm-; Kyo. móm-; Kag. móm-.
◊ JLTT 726.
PKor. *mằn-čí- to stroke, rub (гладить, тереть): MKor. mằn-čí-;
Mod. manǯi-.
944 *mṓńe - *mṓŋi
◊ Nam 199, KED 576.
‖ SKE 144, Lee 1958, 114, Лексика 383.
-mṓńe ( ~ -o) a k. of fruit: Tung. *moja- (-ń-?); Mong. *mono-su; Turk.
*bōń-; Jpn. *mm ( ~ -ua-).
PTung. *moja- (-ń-?) name of a tree similar to quince (назв. дерева,
похожего на айву): Man. mojoro, mujari.
◊ ТМС 1, 550. Attested only in Manchu, with possible external parallels.
PMong. *mono-su bird-cherry (черемуха): WMong. mono-su(n)
(МХТТТ); Kh. monos.
PTurk. *bōń- 1 black currants 2 hazel-nut (1 черная смородина 2
орех): Chuv. mъjъr 2; Yak. mōńńoɣon 1.
◊ Федотов 1, 346. Cf. also Yak. dial. majɨara ‘raspberry’. Chuv. > Hung. mogyóro ‘ha-
zelnut’.
PJpn. *mm ( ~ -ua-) peach (персик): OJpn. m(w)om(w)o; MJpn.
mómó; Tok. mòmo; Kyo. mómó; Kag. mómo.
◊ JLTT 484.
‖ EAS 123-124, Poppe 36, Мудрак Дисс. 75.
-mṓŋi ( ~ -e) round: Tung. *muŋu-, *muŋbu-; Mong. *möɣer; Turk.
*bōn-čok; Kor. *mūŋ-.
PTung. *muŋu-, *muŋbu- 1 oval, round 2 blunt, rounded (1 оваль-
ный, круглый 2 тупой, закругленный): Evk. mumō 2, mumbu-me 1,
mombo- ‘roll’; Evn. muŋuti 1; Man. mumuri 2; Nan. muŋgel-muŋgel bī 1.
◊ Tung. > Yak. mumur / muŋur ‘blunt’. See ТМС 1, 544, 556, 558. Evk. munčukē ‘beads’
may be derived or else may be a later Turkism.
PMong. *möɣer wheel, hoop (колесо, обруч): MMong. mo’er ‘felloe,
rim’ (HY 18); WMong. möger (L 545); Kh. mȫr; Bur. mȫr(e); Kalm. mȫr;
Dag. mēr (Тод. Даг. 154).
◊ KW 268.
PTurk. *bōnčok beads, small balls as ornaments (бусы, маленькие
шарики в качестве украшений): OTurk. mončuq (Orkh., OUIgh.);
Karakh. mončuq (MK); Tur. bonǯuk; Gag. bonǯuq; Az. munǯuɣ; Turkm.
mōnǯuq; Khal. munǯuq; MTurk. mɨnčaɣ (Sangl.), bunǯuq (Pav. C.), munčaq
(MA); Uzb. munčɔq; Uygh. mončaq (dial.); Krm. munǯax; Tat. muncaq
(КСТТ); Bashk. munsaq (dial.); Kirgh. mončoq; Kaz. monšaq; KBalk. min-
čaq; KKalp. monšaq; Kum. minčaq; Khak. mončɨx, monńɨx (dial.).
◊ VEWT 340, EDT 349, ЭСТЯ 7. One can argue that this form is derived from *bōjn
‘neck’ (in old sources the word is usually reserved for neck ornaments). Forms like
mojɨn-ča-k, attested in Tat., Bashk., Nogh., Kirgh., as well as Chag. mɨnčaɣ, KBalk., Kum.
minčaq should be probably explained that way; but the form *bōn-čok itself may rather
reflect earlier *mōŋi-č῾V(k῾V) ‘round ornament’, with secondary contaminations. Turk. >
Russ. munčakъ, see Аникин 395.
*mṑro - *mórV 945
‖ EAS 120, Poppe 73, KW 268, VEWT 347b (but PTM *mǖre ‘shoul-
der’ is not related); ТМС 1, 557 (Tung.-Mong.); АПиПЯЯ 282, Лексика
148.
-mujre a bird of prey: Tung. *muri; Turk. *bürküt; Kor. *māi.
PTung. *muri eagle (орел): Evk. muri; Neg. mūju; Ud. mui, muji.
◊ ТМС 1, 558.
PTurk. *bürküt 1 aquila fulva 2 eagle (1 беркут 2 орел): Turkm.
bürgüt 1, 2; MTurk. bürküt (Бор. Бад., Abush., Pav. C.) 2; Uzb. burgut 1,
2; Uygh. bürküt 1, 2; Tat. brkĭt 1, 2; Bashk. brkt 2; Kirgh. bürküt 1;
Kaz. bürkĭt 1; KKalp. bürkit 1; Oyr. bürküt, mürküt 1; Tv. bürgüt 1; Chuv.
pərgət 1.
◊ ЭСТЯ 2, 300, Лексика 169, TMN 2, 331-333. Turk. > Mong. bürgüd ‘eagle’, Russ.
беркут. As suggested in ЭСТЯ the original stem may have been *bür- (preserved in Kaz.,
KKalp. bür- ‘to grasp prey (of an eagle)’).
PKor. *māi falcon (сокол): MKor. māi; Mod. mǟ.
◊ Nam 206, KED 596.
‖ The cluster *-jr- is reconstructed to account for the loss of *-r- in
Korean.
-mjV to cut, tear: Tung. *mǖ- (*mūj-); Kor. *mi-.
PTung. *mǖ- (*mūj-) to cut (резать): Evk. mī-; Evn. mī-ne-; Neg. mī-;
Man. mej-le-, mej-te-; SMan. miti- ‘to lop off’ (1731); Ul. ŋui-; Ork. mī-;
Nan. mui-; Orch. mi-; Ud. mine-.
◊ ТМС 1, 535.
PKor. *mi- 1 to tear a hole 2 to get torn (1 прорывать дыру 2 раз-
рываться): MKor. mi- 2; Mod. mī- 1, 2, mii- 2.
◊ Liu 344, KED 687.
‖ A Tung.-Kor. isogloss.
-múk῾è to wrap, tie up: Tung. *muK-; Mong. *muku-; Jpn. *mák-; Kor.
*moka-.
PTung. *muK- 1 cover, case 2 covered tent 3 ring, neck ring of sable
tails 4 globular (1 покрышка, чехол 2 крытый шалаш 3 кольцо,
опушка из собольих хвостов вокруг шеи 4 шаровидный): Evk. mu-
kāk 2, muku 1, mukče 4; Man. muxi 3.
◊ ТМС 1, 550, 552, 554. Some other forms (Sol. mụxali ‘globular’, Man. muχaĺan ‘pel-
let’, Nan. muxergiẽ ‘ring’ etc.) may be borrowed < Mong., see Doerfer MT 118, 144, Rozy-
cki 159; but for the forms listed above it is highly unlikely.
PMong. *muku-, *mökü- 1 to wrap, tie up 2 to make round 3
rounded, spherical (1 заворачивать, завязывать 2 округлять 3 округ-
ленный, сферический): WMong. muqulaji-da- 1 (L 553: muqulajid- 2,
muqulaɣ, muquliɣ 3); mökülig, mökürig 3 (L 545, 546); Kh. muxlaj-da- 1,
muxlag, möxlög 3; Bur. müxerēn 3; Mongr. moŋGuloG, muŋGuloG (SM
950 *m[ù]k῾è - *mk῾é
239, 248) 3, muGu ‘petites pierres rondes avec lesquelles les enfants
jouent’ (SM 244).
PJpn. *mák- to wrap, wind around, tie into (заворачивать, обматы-
вать): OJpn. mak-; MJpn. mák-; Tok. màk-; Kyo. mák-; Kag. mák-.
◊ JLTT 720.
PKor. *moka- 1 bundle 2 numerative for bundles (1 связка 2 счет-
ное слово для связок): Mod. mogami 1, mogä 2.
◊ The forms are quoted from SKE 150 (where they are incorrectly compared with
Mong. boɣ-ča etc.); KED 627 lists only mogä “all together, in the lump”.
‖ Cf. *ma[k῾]o.
-m[ù]k῾è to suck: Tung. *muKu-; Mong. *meke; Turk. *bök-; Jpn.
*màkà-nàp-; Kor. *mk-.
PTung. *muKu- to fill mouth with liquid (набрать в рот жидко-
сти): Evk. muku-; Evn. mụq-; Neg. moxon- ~ mokun-; Man. muku-; Ud.
mukun-; Sol. moxo-.
◊ ТМС 1, 552.
PMong. *meke 1 female breast, to suck 2 to move jaws (1 грудь (ж.),
сосать 2 двигать челюстями): WMong. meke-re- 2; Kh. mexre- 2; Bur.
mexer- 2; Dag. mek 1, mekē- 2 (Тод. Даг. 154: mekē- ‘to suck’), meke 1 (MD
190).
PTurk. *bök- to be satiated, full (насыщаться, наедаться): Karakh.
bök- (MK); Tur. bɨk-; Gag. bɨq-; Krm. bɨq-; Bashk. bük-; Kirgh. bök-; Kaz.
bök-; Nogh. bök-; SUygh. pek-; Tv. pök-; Tof. pök- (note the absence of
pharyngealization - pointing to PT length?); Yak. böɣöx ‘satiated’; Dolg.
bögök ‘satiated’.
◊ VEWT 83 (together with bük- ‘to lock’), EDT 324, ЭСТЯ 2, 211, Stachowski 63.
PJpn. *màkà-nàp- to feed, provide meals (кормить, предоставлять
пищу): MJpn. makanaf-; Tok. makaná-; Kyo. mákáná-; Kag. màkànà-.
◊ JLTT 719.
PKor. *mək- 1 to eat 2 to drink (1 есть 2 пить): MKor. mk- 1; Mod.
mək- 1, 2.
◊ Nam 211, KED 609.
‖ PKE 109, Lee 1958, 115, АПиПЯЯ 295, Дыбо 14. Korean has a
verbal low tone; delabialization in Mong. (*möke or *müke would be ex-
pected) is not quite clear (cf. the same process in *mede- < *muti).
-mk῾é a k. of fish: Tung. *mōk-; Mong. *mök-; Jpn. *mànkúrúa.
PTung. *mōk- 1 a k. of white-fish 2 a k. of small fish 3 crucian (1 вид
сига 2 вид мелкой рыбы 3 карась): Evk. mōkčakā 1, mekē 3; Ork. mokkiri
2.
◊ ТМС 1, 544, 566.
*mūk῾o - *mula 951
-nč῾á to scrape, scrape off (skin); to fade: Tung. *neču-; Mong. *ničügen;
Jpn. *nàntá-.
PTung. *ńeču- 1 to scrape off, to tan (skin) 2 to fade, exuviate (1 со-
скабливать (шкуру), дубить 2 линять): Evk. ńečū- 1, ńečelle- 2; Evn.
ńičuh, ńečuh ‘scraped skin, suede’, ńečēlre- 2; Ork. netu- 1.
◊ ТМС 1, 655. ń- in Evk. and Evn. is assimilative.
PMong. *ničügen naked, bare (голый): MMong. ničugun, ničuxun
(SH), nəčegen (IM), ničkūn (Lig.VMI); WMong. ničügen (L 577: ničügün);
Kh. nücgen; Bur. ńüsege(n); Kalm. nücəgn; Ord. nüčügün; Dag. nušikē
(Тод. Даг. 159: ńuškēn, ńiškōn); Dong. mučuɣun (Тод. Дн.); nučugun;
Bao. niśkoŋ; Mongr. nićigōr, nućigōr (SM 279, 291), nəčigōr.
◊ KW 282, MGCD 521. Mong. > Evk. ńučakin, Man. ńošuxun / ńoxušun id.
PJpn. *nàntá- to stroke, pat (гладить): OJpn. nada-; MJpn. nàda-;
Tok. nadé-; Kyo. nàdè-; Kag. nàdè-.
◊ JLTT 730.
‖ Дыбо 1995b. (Mong.-Tung.).
-neč῾è ( ~ l-) late: Turk. *jEče; Jpn. *ntì; Kor. *nč-.
PTurk. *jEče as before, previously (как и раньше, прежде): OTurk.
ječe (Orkh.).
◊ EDT 882.
PJpn. *ntì after, afterwards (потом, впоследствии): OJpn. noti;
MJpn. nòtì; Tok. nochí, nòchi; Kyo. nóchí; Kag. nochí.
◊ JLTT 501. The Kyoto reflex and the Tokyo variant nòchi are irregular and may point
to a variant *ntí in PJ.
PKor. *nč- late (поздний): MKor. nč- (cf. also nàčòi ‘evening’);
Mod. nɨt- [nɨč-].
◊ Nam 90, 118, KED 375.
‖ Martin 234-235. The low tone in Kor. may be explained as “ver-
bal”; but cf. an alternative variant *ntí in PJ.
-negle (~-a) snag, root: Tung. *nelge; Mong. *newle; Jpn. *nài (~ nìa);
Kor. *nr.
PTung. *nelge 1 snag 2 block 3 saddle (1 коряга 2 колода 3 седло):
Evk. nelge 1; Evn. nelgъ 1, 2; Ork. nēlge 3; Orch. negge 1, 2; Ud. nege 1.
◊ ТМС 1, 619.
PMong. *newle brushwood; block (валежник; колода): WMong.
neüle (MXTTT); Kh. nǖl; Bur. nǖle.
PJpn. *nài ( ~ nìa) root (корень): OJpn. ne; MJpn. nè; Tok. nè; Kyo.
nḕ; Kag. né.
◊ JLTT 495.
PKor. *nr board (доска): MKor. nr; Mod. nl.
◊ Nam 105, KED 332.
‖ ТМС 1, 619.
966 *negre - *néji
-negre ( ~ -i) a k. of deer: Tung. *ne(r)gdi; Turk. *jẹgre-n; Kor. *nɨrə-.
PTung. *negdi a female deer (важенка): Evk. negdi.
◊ ТМС 1, 615.
PTurk. *jẹgre-n 1 yellow (of a horse) 2 deer, antelope (1 рыжий (о
масти лошади) 2 олень, джейран, антилопа): OTurk. jegren 1 (Orkh.);
Tur. ǯeran, ǯeren (DS) 1, 2; Turkm. jegren, jergen 1, dial. ǯeren 1, 2;
MTurk. ǯejren (Буд.) 1, ǯeren 2 (Pav. C.); Uzb. ǯijrɔn 1; Uygh. ǯirən 1,
dial. ǯeren, ǯərrən, ǯegren 2; Tat. ǯiren 1, jɛrdɛ (Tar.) 1; Bashk. jeren 1;
Kirgh. ǯejren 1, 2, ǯērde 1; Kaz. žijren 1; KKalp. žijren 1; Nogh. jijren 1;
SUygh. ǯiger, jiger, ǯiɣɨr, jiɣɨr 2; Khak. čigren, dial. čigər 1; Shr. čeren, če-
gren, čergen (R) 1; Oyr. jeren, jēren, ēren 1, 2; Tv. čēren 2; Chuv. śüren 1;
Yak. sier 1.
◊ ЭСТЯ 4, 22-24, 36. Turk. > Mong. ǯeɣir-, ǯeɣerde (TMN 1, 289, 4, 184) > Sol. ǯegerẽ
‘antelope’, Man. ǯerde (see Doerfer MT 136) > MKor. čjərta (măr) (see Lee 1958, 119). Pers.
ǯejran ( < Turk. or Mong.) is widely borrowed back into Turkic (Tur., Az. ǯejran etc.).
PKor. *nɨrə- female deer, doe (косуля, важенка): Mod. nɨrəŋi.
◊ KED 366.
‖ The Evk. form most probably reflects a suffixed *ner-gdi; less
probable is a specific development of the cluster *-gr-. Cf. *ĺóre.
-neji louse, nit: Tung. *nej(l)e-; Mong. *ni-sa-; Kor. *ní.
PTung. *nej(l)V- small louse, nit (мелкая вошь, гнида): Evk. nej-ke;
Ul. ńile-kte; Ork. neli-ɣe; Nan. ńile-ke.
◊ ТМС 1, 616.
PMong. *ni-sa- to crumble (e. g. lice), to crush with the finger-nails
(щелкать пальцами, придавить ногтями): WMong. nise-le- (L 586:
nisal-, nisla-, nisel-, nisači-); Kh. ńasla-, ńasči-; Bur. ńaha ‘finger flip’, ńa-
hal-; Kalm. nisəl-; Ord. nisal- ‘to kill by pressing between fingernails’;
Mongr. nesələ-.
◊ KW 277, MGCD 509.
PKor. *ní louse (вошь): MKor. ní; Mod. i.
◊ Nam 119, KED 1316.
‖ SKE 165, EAS 76, АПиПЯЯ 296. The Mong. form presupposes an
earlier *ni-(su) ‘louse’.
-néji even, equal: Tung. *neje-; Mong. *nej; Jpn. *ní-.
PTung. *neje- 1 even 2 similar (1 ровный 2 похожий): Evk. ńe-rke 2
(dial.); Ul. neje(n) 1; Nan. nejẽ 1; Orch. neige, neiŋe 1; Ud. neige 1.
◊ ТМС 1, 616, 654 (but Manchu nejgen ‘equal’ is obviously < Mong., see Rozycki 161).
PMong. *nej 1 all together, in accord 2 to unite, join, connect 3
equal, alike (1 вместе, согласно 2 объединять(ся) 3 равный, похо-
жий): WMong. nei 1, neji-če-, neji-le- 2, neji-gen 3 (L 569, 570); Kh. nij 1,
nijce-, nijle- 2, nijgen 3; Bur. nī-te 1, nī-le- 2; Kalm. nī 1, nīdə- 2; Ord. nī 1,
nīči- 2, nīgün, nīte, nīgüŋ 1.
*nko - *nek῾u 967
◊ KW 277, 278.
PJpn. *ní- to resemble (быть похожим): OJpn. ni- ; MJpn. ní-; Tok.
nì-; Kyo. ní-; Kag. ní-.
◊ JLTT 736.
‖ A good Mong.-TM-Jpn. parallel.
-nko to leave, put aside: Tung. *neku-; Mong. *nögü-ɣe; Jpn. *nk-;
Kor. *nòh-.
PTung. *neku- 1 to bring 2 gift (1 нести, приносить, относить 2
подарок): Evn. nēkъr 2; Nan. nuku- 1; Ud. nexu-, neu-ɣi- 1.
◊ ТМС 1, 619, 667.
PMong. *nögü-ɣe other (другой): MMong. noko’e (SH); WMong.
nögüge (L 592); Kh. nögȫ; Bur. nügȫ; Kalm. nög (КРС); Ord. nögȫ; Bao.
noge ‘he’ (Тод. Бн.).
◊ Mong. > Yak., Dolg. nöŋüö ‘next’ (see Kał. MEJ 35, Stachowski 186).
PJpn. *nk- to leave, put aside (оставлять, откладывать): OJpn.
nok-, nokos-; MJpn. nòkos-; Tok. nokós-; Kyo. nókós-; Kag. nokós-.
◊ JLTT 737. The Kagoshima accent is rather strange (influenced by Tokyo?), cf. the
intransitive match nòkòr- ‘to remain, be left’ which is quite regular.
PKor. *nòh- to put, let go (класть, пускать): MKor. nòh-; Mod. no-
[noh-].
◊ Nam 114, KED 353.
‖ Martin 239. Korean has the verbal low tone. The Mong. form is
somewhat questionable: it can belong here if ‘other’ < ‘the one left’; on
the other hand, it may be a historical derivative < *nige-ɣü where *nige-
= *nige- ‘one’ (see *nŏŋe).
-neku lowland, water meadow: Tung. *nekte; Mong. *nigu.
PTung. *nekte 1 tilth, tillage 2 lowland 3 low (1 пашня 2 низина 3
низкий): Evk. nekte 1, 2, 3; Evn. ńätkun 3; Neg. nekte 2, 3; Ul. nekte 2;
Ork. nēktē-gi 2, nēkte 3; Nan. nekte 2, 3; Orch. nekte 3; Ud. nektele 2; Sol.
nekte 3.
◊ ТМС 1, 616, 617.
PMong. *nigu water-meadow (заливной луг): WMong. niɣu (L
579); Kh. nug; Bur. nuga; Kalm. nuɣə.
◊ KW 280. Mong. > Kaz. nuw etc.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-nek῾u to weave: Mong. *neke-; Jpn. *nuki.
PMong. *neke- to weave, knit (ткать, вязать): MMong. neke- (SH),
nik- (IM); WMong. neke- (L 572); Kh. nexe-; Bur. nexe-; Kalm. nekə-; Ord.
neχe-; Mog. neka- (Weiers); Dag. nege-; Dong. nokie-; S.-Yugh. neke-;
Mongr. niki- (SM 276), neke-.
◊ KW 274, MGCD 507.
968 *nek῾V - *nèĺbù
PJpn. *nuki weft thread (уточная нить, уточная пряжа): OJpn.
nuk(j)i; Tok. nuki-íto.
◊ JLTT 502.
‖ A Mong.-Jpn. isogloss.
-nek῾V friend, relative: Tung. *neku-; Mong. *nökör.
PTung. *neku- younger relative (sister / brother) (младший родст-
венник (сестра / брат)): Evk. nekū; Neg. nexu(n); Man. neχu ‘slave girl’;
Ul. neku(n); Ork. noko(nō); Nan. neku; Orch. neku; Ud. nêä-diga; Sol. nexũ.
◊ ТМС 1, 617-618. The Manchu word could be derived from MMong. nekun ‘servant’
(see Rozycki 161), on which see *nk῾e, but may as well be derived from *neku, with its
meaning being a result of confusing the two roots. In Manchu we also have neku ‘a
woman’s female friend’, and in Jurch. - nekur ‘friend’, both of which can be borrowed <
Mong. (see Rozycki 162). See also notes to *neŋu- (sub *nŋu).
PMong. *nökör friend (друг): MMong. nokor (HY 31, SH), nūkər
(IM); WMong. nökör (L 593: nökür); Kh. nöxör; Bur. nüxer; Kalm. nökr;
Ord. nöχör; Dag. nugur (Тод. Даг. 158); Dong. nokiə; Bao. noker (Тод.
Бн.); S.-Yugh. nökör; Mongr. nokor (SM 283), nukor (Huzu) 3.
◊ KW 279, MGCD 515. Despite Doerfer TMN 1, 521ff the attested MMong. noko’e
(SH; = nököɣe) ‘other, second’ does not prove that the original meaning was ‘other’: cf.
Russ. другой ‘other’, transparently derived < друг ‘friend’). Mong. > Chuv. kər-nüker
‘дружка’ (see Róna-Tas 1973-1974).
‖ A Mong.-Tung. isogloss. The root seems to be different from *nk῾e
and *ńṑge, although there may have been some natural confusion. It is
interesting to note Jpn. naka(ma) ‘friend’ - perhaps a secondary con-
tamination with naka ‘middle’?
-nelk῾V new-born; spring: Tung. *nelki; Mong. *nilka.
PTung. *nelki spring (весна): Evk. nelki; Evn. nelkъ; Neg. nelkī; Ork.
nelčiri; Orch. nekki; Ud. neki; Sol. nelxi.
◊ ТМС 1, 620.
PMong. *nilka new-born (новорожденный): MMong. nilqa (SH,
MA 124); WMong. nilqa (L 584); Kh. ńalx; Bur. ńalxa, nilxa; Kalm. nilxa;
Ord. nilxa; Dag. ńalka (Тод. Даг. 156), ńaleke (MD 199); Mongr. narG
(SM 258).
◊ KW 276. Cf. also nilǯaraj id.
‖ Владимирцов 369. A Mong.-Tung. isogloss.
-nèĺbù ( ~ -p-) fringe: Tung. *nelbi; Jpn. *nùsà.
PTung. *nelbi fringe (бахрома): Evk. nelbi; Evn. nebъlen.
◊ ТМС 1, 619.
PJpn. *nùsà paper offerings, paper pieces on a stick (бумажные
приношения, бумажки на палочке или веточке): OJpn. nusa; MJpn.
nùsà; Tok. nusa.
◊ JLTT 502.
*nelmu - *nmè 969
-nèra ( ~ -ŕ-) a k. of big tree: Tung. *ner- ( ~ ń-); Mong. *nara-su; Jpn.
*nàrà.
PTung. *ner- ( ~ ń-) larch (лиственница): Evn. ńermi.
◊ ТМС 1, 654. Attested only in Evn., with possible external parallels.
PMong. *nara-su pine tree (сосна): MMong. narasun (HY 6);
WMong. nara-su(n) (L 565); Kh. nars; Bur. narha(n); Kalm. narsan
(СЯОС); Ord. narasu; Dag. nars, narsu (Тод. Даг. 156), narese ‘cypress,
cedar’ (MD 195).
◊ MGCD 501. Mong. nara-t (pl.) > Chuv. narat, see Róna-Tas 1973-1974.
PJpn. *nàrà a k. of oak (вид дуба): OJpn. nara; MJpn. nàrà; Tok. nára;
Kyo. nárà; Kag. nára.
◊ JLTT 493. Accent in Tokyo and Kagoshima is aberrant.
‖ The Mong.-Jpn. match appears certain; the Even parallel is iso-
lated and less reliable.
-nre name; announcement, order: Mong. *nere; Turk. *jạr-; Jpn. *nr-;
Kor. *(n)ìr(h)-.
PMong. *nere name (имя): MMong. nere (SH, HYt), nirin (IM), nir
(MA); WMong. nere (L 575); Kh. ner; Bur. nere; Kalm. nerə; Ord. nere;
Mog. nerä; nirä (15-3a); Dag. ner (Тод. Даг. 157), nere (MD 198); Dong.
niere; Bao. nere (Тод. Бн.), nare; S.-Yugh. nere; Mongr. nere (SM 273).
◊ KW 275, MGCD 506.
PTurk. *jạr- 1 order 2 announcement, call 3 judge 4 law, justice (1
приказ 2 объявление, клич 3 судья 4 закон, правосудие): OTurk.
jar-lɨɣ 1,2 (OUygh.), jarɣan 3; Karakh. jar-lɨɣ 1,2 (MK); Tur. jar, ǯar 2
(dial.); Az. ǯar 2 (dial.); Turkm. jarlɨq 1, dial. ǯar 2; MTurk. jar 2
(Abush.), jar-lɨɣ 1,2 (Abush., Pav. C.); Uzb. jarɣu 4, dial. ǯar 2; Uygh. ǯar
2; Tat. jar 2, jarlɨq 1; Kirgh. ǯar 2; Kaz. žar 2; KKalp. žar 2; Oyr. ar 2; Tv.
čar 2; Chuv. śɨrlъx 1.
◊ VEWT 188-9, EDT 966-7, ЭСТЯ 4, 18-20 (one can hardly agree with Clauson that
jarlɨɣ is a loan from an unknown source). Mong. loans from Turk. are widely spread:
Mong. ǯar ‘announcement’, ǯarqu, ǯarɣu ‘judgement, court’, ǯarliq ‘order’, ǯarɣuči ‘judge’
(see TMN 1, 278, 4, 58-66, 157, Щербак 1997, 123).
PJpn. *nr- to announce, order (возвещать, приказывать): OJpn.
nor-; MJpn. nór-.
◊ JLTT 737.
PKor. *(n)ìr(h)- 1 name 2 say, tell (1 имя 2 сказать): MKor. ìrhúm 1,
nìrắ-, nìr’ó- 2; Mod. irɨm 1, irɨ- 2.
◊ Nam 406, 120, 124, KED 1326, 1327. The noun seems to be clearly deverbal, but is at-
tested only without the initial *n-.
‖ АПиПЯЯ 37, 72, 294. Closed -ạ- in Turk. is not quite clear.
974 *néro - *nìbi
-néro to fly; to rise: Tung. *nere-; Mong. *narba-; Turk. *jAr-man-; Jpn.
*nr-; Kor. *nằr-.
PTung. *nere- to flap (wings) (порхать, махать крыльями): Evk.
nere-nŋe-; Evn. nerъk-.
◊ ТМС 1, 625.
PMong. *narba- to flap, flutter, sway (махать, развеваться): Bur.
narba-; Kalm. narməlǯə- (КРС).
PTurk. *jAr-man- to climb up (залезать): OTurk. jarma-, jarman-
(OUygh.); Karakh. jarman- (MK); Turkm. jarmaš-; Khal. jarmalaq ‘seesaw
for children’; MTurk. jarman- (Sangl.); Tat. jarpa- ‘to put on airs’; Kirgh.
jarmaš-; Kaz. žarmas- ‘to cling to’; KKalp. žarmas- ‘to cling to’; Khak. čar-
ban-; Shr. čarban-; Oyr. jarman- (Верб.).
◊ VEWT 190, EDT 969.
PJpn. *nr- 1 to rise 2 to ride (1 подниматься 2 ехать верхом):
OJpn. nor- 1, 2; MJpn. nór- 1, 2; Tok. nòr- 1; Kyo. nór- 1; Kag. nór- 1.
◊ JLTT 737.
PKor. *nằr- to fly (лететь): MKor. nằr-; Mod. nal-.
◊ Nam 96, KED 302.
‖ SKE 159, ТМС 1,625 (Tung.-Kor.), Martin 240, АПиПЯЯ 296. In
Kor. cf. also nắr-kái ‘wing’ (with change of tone?), mod. narɨ-da ‘to
transport’. The Turk. and Jpn. forms can be alternatively compared
with MKor. nīr- ‘to stand up, rise’.
-nèse ( ~ -o) flat, to flatten: Tung. *nese-; Jpn. *ns-.
PTung. *nese- to straighten, make level, flat (выравнивать, вы-
прямлять): Evn. nesēn-, nehēn-; Neg. neskī-; Ul. nese-; Ork. nese ‘ground
surface’; Nan. nesi-.
◊ ТМС 1, 625-626.
PJpn. *ns- 1 a k. of small flat-iron 2 to stretch, flatten (1 вид ма-
ленького утюга 2 растягивать, разглаживать, утюжить): OJpn.
n(w)osi 1; MJpn. nòsì 1; Tok. nós- 2, noshí 1; Kyo. nós- 2, nóshì 1; Kag.
nós-, nòs- 2, noshí 1.
◊ JLTT 501, 737. Verbal accent (nós- in Kyoto and the variant nós- in Kagoshima) is
not quite clear.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss; on a possible Turk. reflex see under *dasi.
-nìbi ( ~ -e) to smoke, to smell: Tung. *nibu(p)-; Mong. *neɣü-; Jpn.
*nìp-p-; Kor. *nắi.
PTung. *nibu(p)- to smoke (дымить(ся), коптить(ся)): Evk. nuw-;
Neg. nūp-; Ul. ńiup-ti-; Ork. nū-či-; Nan. ńup-či-; Orch. ńu-či-; Ud.
ńusesi-.
◊ ТМС 1, 607-608.
PMong. *neɣü- 1 to curl (of smoke) 2 charcoal (1 виться (о дыме) 2
уголь): MMong. ne’uresun 2 (HY 22), nūrson (IM); WMong. negür-sü 2
*nibĺa - *nbŕo 975
-nk῾ú to grind, crunch; knead: Tung. *ń[i]Ki-; Mong. *niku-; Turk. *jɨk-;
Jpn. *nnk-p- / *nùnkù-p-; Kor. *nìkì-.
PTung. *ń[i]Ki- 1 to gnaw, crunch 2 to swallow 3 to destroy, demol-
ish (1 грызть, разгрызать 2 проглотить 3 разрушать(ся)): Evk. ńeki- 1;
Man. niqča- 3; Nan. ńikike- 2 (Kur.-Urm.).
◊ ТМС 1, 591, 637, 651.
PMong. *niku- to grind, rub, knead (размалывать, растирать, ме-
сить): MMong. nuqu- (MA 316); WMong. niqu-, nuqu- (L 586); Kh.
nuxa-; Bur. ńuxa-; Kalm. nuxə-; Ord. nuxu-; Mog. nuqu-; ZM noqu (8-2a);
Dag. nogu-; Bao. noGə-; Mongr. nuGu- (SM 288).
◊ KW 281, MGCD 519. Mong. > Man. ńoxu- etc., see Doerfer MT 80, Rozycki 163.
PTurk. *jɨk- to crush, grind; overthrow (разрушать, размалывать;
свалить): OTurk. jɨq- (OUygh.); Karakh. jɨq- (MK); Tur. jɨk-; Gag. jɨq-;
Az. jɨx-; Turkm. jɨq-; Khal. juq-; MTurk. jɨq- (MA, Ettuhf.); Uzb. jiq-;
Uygh. jiq-; Krm. jɨq-, jɨx-; Tat. jɨq-; Bashk. jɨq-; Kirgh. ǯɨq-; Kaz. žɨq-;
KKalp. žɨq-; Kum. jɨq-, jix-; Nogh. jɨq-; Khak. juq-; Oyr. jɨq-, ɨq-; Chuv.
śъx- (dial.).
◊ VEWT 200, EDT 897, ЭСТЯ 4, 273-274.
PJpn. *nnk-p- / *nùnkù-p- to rub, wipe (off) (стирать, смахи-
вать): OJpn. nogop-; MJpn. nògòf-; Tok. nugú-; Kyo. núgú-; Kag. nùgù-.
◊ JLTT 738.
PKor. *nìkì- to knead, mix (месить, смешивать): MKor. nìkì-; Mod.
igi-.
◊ Nam 119, KED 1319.
‖ Poppe 39, Дыбо 1995b.
-nilko ( ~ -u) old, grown-up: Turk. *jɨlkɨ; Kor. *nrk-.
PTurk. *jɨlkɨ age; aged (grown-up) animal (возраст; взрослое жи-
вотное): OTurk. jɨlqɨ (Orkh., OUygh.); Karakh. jɨlqɨ (MK); Az. ilxɨ, ɨlxɨ
(dial.); Turkm. jɨlqɨ; MTurk. jɨlqɨ (AH, Ettuhf.), ɨlqɨ (Бор. Бад., Abush.);
Uzb. jilqi; Uygh. ǯi(l)qa, žilqi; Krm. jɨlqɨ; Tat. jɨlqɨ; Bashk. jɨlqɨ; Kirgh. ǯɨlqɨ;
Kaz. žɨlqɨ; KBalk. ǯɨlqɨ, zɨlqɨ; KKalp. žɨlqɨ; Kum. jɨlqɨ, jilqɨ; Nogh. jɨlqɨ;
Khak. čɨlɣɨ; Shr. čɨlɣɨ; Oyr. ɨlqɨ; Tv. čɨlɣɨ; Yak. sɨlɣɨ.
◊ EDT 925-926, ЭСТЯ 4, 281-282, Лексика 444.
PKor. *nrk- old (старый): MKor. nrk-; Mod. nɨk- [nɨrk].
◊ Nam 118, KED 373.
‖ A Turk.-Kor. isogloss; cf. also Kor. nɨ(l)ktari ‘old beast’ (see SKE
171). The parallel is striking, but one should keep in mind that the stem
may be actually derived from *nàjĺV ‘age’, with additional influence of
*jɨl ‘year’ in Turkic.
978 *nĭmči(-k῾V) - *nìŋi
-nĭmči(-k῾V) fat in the intestines, fat food, roe: Tung. *nim(u)kse; Mong.
*nimǯi-ge, *nümǯi-ge; Turk. *(j)inčgek.
PTung. *nim(u)kse 1 stomach (of animals) 2 intestine fat (1 желу-
док животного, содержимое желудка 2 кишечный жир, животное
сало): Evk. nimne 1; Evn. nimne 2; Neg. nimtumu ‘smell of fat’; Man.
nimeŋgi 2; SMan. niməŋə ‘grease, fat; vegetable oil’ (340); Ork. numiśe 1.
◊ ТМС 1, 314, 594, 595.
PMong. *nimǯi-ge, *nümǯi-ge sheep fat (бараний жир): WMong.
nümǯige (L 597); Kh. nünǯig, nümǯig; Bur. nemžege(n), ünžege(n).
PTurk. *(j)inčgek milt, roe (икра): Tat. inči, jincɛ (Sib.); Yak. iskex;
Dolg. istek.
◊ VEWT 172, 203, Лексика 151, Stachowski 129.
‖ Лексика 151. A Western isogloss.
-nīme top of head: Tung. *nīme-kte; Turk. *jem-kek; Jpn. *mínái; Kor.
*nìmáh.
PTung. *nīme-kte skin on young horns (кожица на молодых ро-
гах): Evk. nīmekte; Evn. ńiemъt; Neg. mīmekte; Ud. ńimakta.
◊ ТМС 1, 596.
PTurk. *jem-kek 1 sinciput 2 fontanelle (1 темя 2 родничок):
Karakh. ümgük 2 (MK); Tur. imik 1; Gag. imik ‘brain’; Az. ämgäk 2;
MTurk. (MKypch.) jimük (AH) 1; Tat. jümök (Bar.) 1; Kirgh. emgek 2;
Kaz. eŋbek 2; KKalp. eŋbek 2; Khak. ēmek (dial.) 1; Shr. näbäk (R) 1; Oyr.
emgek (R - Tel.), jömök (R - Oyr.) 2, (Tuba) nömek 1; Tv. čövek 1; Chuv.
śamga ‘forehead’.
◊ VEWT 42, 208, 171, 521, ЭСТЯ 1, 352, Егоров 202, Лексика 201-202. Chuv. > Bashk.
suŋqa ‘hump of the occipital bone’.
PJpn. *mínái mountain top (вершина горы): OJpn. mjine; MJpn.
míné; Tok. mìne; Kyo. míné; Kag. míne.
◊ JLTT 480.
PKor. *nìmáh forehead (лоб): MKor. nìmá (nìmáh-); Mod. ima.
◊ Nam 121, KED 1328.
‖ Лексика 202, Дыбо 1995b. Tone in Kor.-Jpn. is irregular. In Jpn.
one has to assume metathesis (*míná- < *nímá-), quite probable in a root
with two nasals.
-nìŋi burden, load: Tung. *niŋu-; Jpn. *nì; Kor. *ni(ŋ)-.
PTung. *niŋu- 1 to prop, support 2 support, prop (1 подпирать,
опираться 2 опора): Evn. nīnut-, nīnen- 1, nīnun 2; Man. neŋge-bu- 1.
◊ ТМС 1, 597-598.
PJpn. *nì burden, load (ноша, груз): OJpn. ni; MJpn. nì; Tok. ní;
Kyo. nì; Kag. nì.
*nra - *níre 979
◊ JLTT 496. A reconstruction *n-i is also not excluded - if the same root may be re-
covered in OJ no-sakji ‘first crop of the year, sent as tribute to the court’; the derivation is,
however, not entirely convincing.
PKor. *ni- to carry on the head (нести на голове): MKor. ni-; Mod.
i-.
◊ Liu 169, KED 1321.
‖ Martin 227. An Eastern isogloss.
-nra spine: Tung. *niri-; Mong. *niruɣu; Turk. *jɨr-; Jpn. *nà(n)tùki.
PTung. *niri- spine, spine vertebra (позвоночник, хребет, позвон-
ки): Evk. niri; Evn. ńịrị; Neg. nịjịkta; Ul. ńịrịqta; Ork. ńịrịkta; Nan. ńịrịqta;
Orch. ńīkta; Ud. ńīkta; Sol. nērde.
◊ ТМС 1, 639-640.
PMong. *niruɣu spine, vertebra, marrow (позвоночник, позвонки,
костный мозг): MMong. niru’u(n), niri’un (SH), nirisun ‘spine’ (HY 47),
nīrɣon (IM), nīrɣūn (Lig.VMI), nirun (MA); WMong. niruɣu(n) (L 585);
Kh. nurū; Bur. ńurga(n), ńurū; Kalm. nurɣən; Ord. nurū ‘back, spine’;
Dag. nirō (Тод. Даг. 158); Dong. nurun; S.-Yugh. nurūn; Mongr. nuru
(SM 291), nurə.
◊ KW 281, MGCD 519, TMN 1, 530.
PTurk. *jɨr- left, North (левый, Север): OTurk. jɨr-ɣaru (Orkh.), ir-,
jir- (OUygh.).
◊ VEWT 201, EDT 954, 959, 973. The comparison is possible if we suppose a usual
development ‘North’ < ‘back’.
PJpn. *nà(n)tùki brain, marrow (мозг, костный мозг): OJpn.
nadukji; MJpn. nàdùki.
◊ JLTT 494.
‖ EAS 76-77, KW 281, Poppe 39, 116, Колесникова 1972a, 88-89,
Дыбо 306. Despite Doerfer MT 114, evidently not a loan in TM from
Mong.
-níre ( ~ -ŕ-, -o) a k. of foliage tree, elm: Tung. *nir-; Jpn. *nírai; Kor.
*nrp.
PTung. *nir- ( ~ ń-) 1 a k. of poplar 2 brushwood (1 тополь-черно-
тал 2 хворост): Evn. ńirāwi 1, ńịrgụqị 2.
◊ ТМС 1, 639. Attested only in Evn., with probable parallels in Kor. and Jpn.
PJpn. *nírai elm (вяз): OJpn. nire; MJpn. níre; Tok. nìre; Kyo. nírè;
Kag. nírè.
◊ JLTT 498. All sources point to a high tone on the 1st syllable.
PKor. *nrp elm (вяз): MKor. nrp; Mod. nɨrɨp.
◊ Nam 118, KED 366.
‖ An Eastern isogloss.
980 *nìt῾á - *nìt῾à
-nìt῾á weak, quiet: Tung. *nita-; Mong. *nete-; Turk. *jit-; Jpn. *nàntà- /
*nnt-; Kor. *njth-.
PTung. *nita- 1 weak, faded 2 to weaken, diminish (1 слабый, блед-
ный 2 уменьшаться, ослабевать): Man. nitan 1, nitara- 2; Jurch. ni-ta-ba
(463) 1.
◊ ТМС 1, 601.
PMong. *nete- to become still worse, deteriorate (ухудшаться):
WMong. nete-re- (МXTTT); Kh. netre-; Bur. neter- ‘become thin, attenu-
ate; to be in arrears of work’.
PTurk. *jit- to be lost (теряться, пропадать): OTurk. jit- (Orkh.,
OUygh.); Karakh. jit- (MK); Tur. jit-; Az. it-; Turkm. jit-; MTurk. jit-
(Pav. C., AH, Ettuhf.); Uzb. jit-; Uygh. jit-, jüt-; Krm. jɨt-; Kirgh. ǯit-;
Kaz. žit-; KKalp. žit-; Khak. čət-; Tv. čit-; Chuv. śət-; Yak. süt-; Dolg. hüt-.
◊ EDT 885, VEWT 204, ЭСТЯ 4, 204-205, Stachowski 116.
PJpn. *nàntà- / *nnt- 1 to quieten, keep quiet 2 quiet, peaceful (1
успокаивать 2 тихий, спокойный): OJpn. nadama- 1, nodo 2; MJpn.
nàdàma-, nodoma- 1, nodoka 2; Tok. nadamé- 1, nadáraka, nódoka 2; Kyo.
nádámé- 1, nádárákà, nòdókà 2; Kag. nàdàmè- 1, nadaraká, nodoká 2.
◊ JLTT 730.
PKor. *njth- shallow, superficial, light (мелкий, поверхностный,
легкий): MKor. njth-; Mod. jət- [jəth-], jat- [jath-].
◊ Nam 109, KED 1120, 1189.
‖ A common derivative *nìt῾á-rV- is reflected in PM *nete-re- = Man.
nita-ra- = PJ *nàntà-ra-(ka).
-nìt῾à sharp weapon, a k. of knife: Mong. *nitula-; Turk. *jiti; Jpn. *nátá;
Kor. *nát.
PMong. *nitula- to slaughter (cattle) (резать (скот)): MMong. nitul-
‘to cut off’ (SH); WMong. nitula- (L 586); Kh. ńadla-, ńatla-; Ord. nutul-.
◊ Cf. also nitu- ‘to perish’ (L 586).
PTurk. *jiti sharp (острый): OTurk. jiti (OUygh.); Karakh. jitig (MK,
KB); Tur. iti- (v.); Az. iti; Turkm. jiti; Khal. jitti; MTurk. iti (AH, Ettuhf.),
itik (Pav. C.), iti- v. (Pav. C.); Uygh. ištik; Krm. jiti, iti; Tat. ǯete; Kaz. žiti;
KBalk. žütü; Kum. itti; Khak. čətəg; Shr. čidig; Tv. čidig, čidi- (v.); Chuv.
śivǯə (?); Yak. sɨt; Dolg. hɨt.
◊ EDT 889, ЭСТЯ 4, 205-206, Stachowski 121. Cf. also Tur. jat ‘weapon’, jataɣan ‘a k.
of sword’ (VEWT 192, TMN 4, 52).
PJpn. *nátá hatchet (топорик): Tok. nàta, natá; Kyo. nátá; Kag. nátà.
◊ JLTT 494.
PKor. *nát sickle (серп): MKor. nát; Mod. nat [nas].
◊ Nam 94, KED 311.
*n - *n 981
‖ See SKE 162 (Kor-Jpn.). The Jpn. word is not attested in OJ and MJ
texts and may well be borrowed from Korean - which would also ex-
plain the irregular high tone.
-n eye: Tung. *ńia-sa; Mong. *nidü; Turk. *jāĺ ‘tear’; Jpn. *mài(N), *mì-;
Kor. *nún.
PTung. *ńia-sa eye (глаз): Evk. sa; Evn. ǟsl; Neg. sa; Man. jasa;
SMan. jasə (10); Jurch. ŋia-ĉi (496); Ul. ịsal(ị); Ork. isal; Nan. nasal, dial.
ńisal(a), ịsal, ŋasar; Orch. isa; Ud. jehä; Sol. īsal.
◊ ТМС 1, 291-292. The Nan. and Jurch. forms unmistakeably point to an initial nasal,
lost in other languages in the exceptional position before the diphthong *iā. Other traces
of initial nasal can be seen in: Man. ńońo ‘pupil of the eye’, Neg. ńuińaki ‘eyebrow’, Evn.
ńȫŋeti ‘one-eyed’ (pointing perhaps to a derivative *ńiā-ŋu- with later assimilations >
*ńūŋu- ~ *ńūńu-).
PMong. *nidü eye (глаз): MMong. nidun (HY 45, SH), neidun (IM),
nidun (MA); WMong. nidü(n) (L 578); Kh. nüd; Bur. ńüde(n); Kalm.
nüdn; Ord. nüdü(n); Mog. nüdün; ZM nodun (2-3a); Dag. nide (MD 199,
Тод. Даг. 157), nid (Тод. Даг. 157); Dong. nuduŋ, -n; Bao. nedoŋ;
S.-Yugh. nudun; Mongr. nudu (SM 287).
◊ KW 282, MGCD 520.
PTurk. *jāĺ tear (слеза): OTurk. jaš (OUygh.); Karakh. jaš (MK); Tur.
jaš; Az. jaš; Turkm. jāš; Sal. jaš; Khal. jāš; MTurk. jaš (AH, Бор. Бад.);
Uzb. jɔš; Uygh. jaš; Krm. jaš; Tat. jɛš; Bashk. jäš; Kirgh. ǯaš; Kaz. žas;
KKalp. žas; Kum. jaš; Nogh. jas; SUygh. jas; Khak. čas; Oyr. aš; Tv. čaš;
Chuv. koś-śol.
◊ VEWT 192, EDT 975-976, Ашм. VII, 32, ЭСТЯ 4, 161-163 (because of external evi-
dence should be distinguished both from *jāl’ ‘age’ and *jāl’ ‘fresh, green’).
PJpn. *mài(N), *mì- 1 eye 2 to see (1 глаз 2 видеть): OJpn. me 1, mji-
2; MJpn. mè 1, mì- 2; Tok. mé 1, mí- 2; Kyo. mèe 1, mì- 2; Kag. mé 1, mí- 2.
◊ JLTT 474, 724. Nasal -N can be reconstructed on the basis of Hateruma (Ryukyu)
mìŃ - although one cannot exclude that this is a later addition.
PKor. *nún eye (глаз): MKor. nún; Mod. nun.
◊ Nam 115, KED 359.
‖ EAS 77, Poppe 39, Menges 1984, 281, Street 1980, 300-301, АПи-
ПЯЯ 30-31, 78, 87, 275. For the Turkic form cf. Mong. *ni-l-mu-sun (KW
281; Владимирцов 146), ТМ *(i)ńa-mū-, MKor. nún-mr, PJ *na-mi(n)tV
‘tear’ < PAlt. *ńā(ĺ)-mūri ‘water of the eye’. PT irregularly preserves
length here: it is probably due to the influence of other homophonic
and synonymic roots. Jpn. *m- here deserves special comment. It is a
usual reflex of *ń- or *ŋ-, but none can be safely reconstructed here (not
*ń- because of Mong. ni-dün, not *ŋ- because of TM *ńia-sa). One may
note, however, that Jpn. has n- in *na-mi(n)tV ‘tear’, and perhaps also in
the old deverbative OJ niram- (also *nia-m- > nem-) ‘to glare at, keep an
eye on’ = Kor. nori- ‘to have an eye upon’ = TM *ńia-ru- ‘to stare’ (ТМС
982 *nbo - *nač῾i
1, 291) = Karakh. jeze- (EDT 985, TMN 4, 163) ‘to patrol, keep an eye on’
< PA *nā-ŕV. One can also pay attention to the nasal suffix present in
Kor. nu-n and Jpn. *mai(N); it may suggest that we are actually dealing
with reflexes of an archaic suffixed form *na-ŋ(V), the velar in which
also can account for some unexpected TM forms: Jurch. ŋia-ĉi and Nan.
dial. ŋasar ( < *ŋia-sa < *ńiaŋ-sa). Japanese may have had a similar as-
similation (*ma-iN < *ŋa-ŋ < *na-ŋ), while the suffixless form is pre-
served in a compound (*na-mi(n)ta < *na) and a derived verb (niram-).
Cf. also KBalk. ǯalamuq ‘tear’ (probably < Bulg., reflecting a trace of the
original compound in PTurk.). Traces of *-ĺ- in some forms (Turk. *jāĺ,
Mong. *nil-mu-sun) may reflect a distinct root, preserved in Mong.
*naliqa ‘wing-like membrane, corner of the eye’, as well as nilma / milma
‘pupil of the eye’.
-nbo ( ~ -o-) storm, natural disaster: Tung. *ńō[be]-kte; Mong.
*nöɣe-le-; Turk. *jubug ( ~ *jabug); Jpn. *nàw(u)í.
PTung. *ńō[be]-kte 1 storm cloud 2 heavy rain 3 spindrift cloud 4
hail (1 грозовая туча 2 ливень 3 перистое облако 4 град): Evk. ńōkta
1, 2, dial. ńēkte, ńokta 3; Evn. ńonto 2; Neg. ńekte 3.
◊ ТМС 1, 643, 651.
PMong. *nöɣe-le- to come in gusts (дуть сильными порывами (о
ветре)): WMong. nöɣele- (L 592); Kh. nȫlö-.
PTurk. *jubug ( ~ *jabug) boulders which a torrent carries down;
boulders displaced and falling to the bottom of the valley (камни, не-
сомые потоком; оползень): Karakh. juvuɣ ( ~ javuɣ) (MK).
◊ EDT 873.
PJpn. *nàw(u)í earthquake (землетрясение): OJpn. nawi; MJpn.
nàwí.
◊ JLTT 491.
‖ The vocalism is not quite secure due to assimilations; nevertheless
the root seems well reconstructable.
-nač῾i to forget, refuse: Tung. *ńaču-; Mong. *niča-; Kor. *nìč-.
PTung. *ńaču- 1 to faint 2 to go back the same way (1 потерять соз-
нание, упасть в обморок 2 вернуться (по той же тропе)): Evn. ńatlan-
2; Neg. ńačụla- 1.
◊ ТМС 1, 636.
PMong. *niča- to refuse; turn back (отказываться, сдаваться, отхо-
дить назад): WMong. niča- (L 577: niču-); Kh. ńaca-; Bur. nisa-, niza-.
PKor. *nìč- to forget (забывать): MKor. nìč-; Mod. it- [ič-].
◊ Nam 127, KED 1370.
‖ PTM *ńaču- is a secondary contraction < *naču; PA *n- (not *ń-) is
indicated by Mong. *n-.
*nda - *năke 983
-nda ( ~ -o-) to suffer, pine, tarry: Tung. *ńāda; Mong. *naǯa- ( <
*naǯi-); Turk. *jAdna-; Jpn. *nàjàm-.
PTung. *ńāda 1 late 2 to tarry (1 поздний 2 медлить): Evk. ńāda 1,
ńādụ- 2; Man. ńada 1; Nan. ńādoala- 2.
◊ ТМС 1, 627.
PMong. *naǯa- ( < *naǯi-) to be slow, hesitant, careless (медлить,
сомневаться, быть неосторожным): WMong. naǯaɣai (adj.), naǯaɣaida-
(L 567); Kh. naʒgaj, naʒgajda-; Bur. nazgaj, nazgajr-.
PTurk. *jAdna- ( ~ -j-) to long for (желать, стремиться): Turkm. ja-
jna- dial. ‘to suffer, worry’; Shr. čajna-; Oyr. jajna-, ajna- ‘to pine’.
◊ VEWT 179, ЭСТЯ 4, 80. The stem seems to be distinct from the homonymous *jadna
(*jajna-) ‘to be spread; be wide open (eyes)’ which may be derived from *jĀd- ‘spread’ q.
v. sub *ǯādV (see ЭСТЯ 4, 79); let us note, however, that many of the reflexes of the latter
may actually reflect our *jadna- ‘to long for, miss’ (cf. especially Kirgh. ǯajna- ‘to stare
with envy and hope’, Tur. jajna- ‘to live in prosperity’ etc.).
PJpn. *nàjàm- to suffer, be troubled (страдать, мучиться): OJpn. na-
jam-; MJpn. nàjàm-; Tok. nayám-; Kyo. náyám-; Kag. nàyàm-.
◊ JLTT 733.
‖ One of common Altaic verbs of emotion. The original meaning
was probably something like ‘languish’, which would explain all the
individual semantic developments.
-nji pus, snot: Tung. *ńā-; Mong. *nij-.
PTung. *ńā- 1 to rot 2 pus (1 гнить 2 гной): Evk. ńa- 1, ńākse 2; Evn.
ńāw- 1, ńās 2; Neg. ńā- 1, ńāksa 2; Man. ńa- 1, ńaki 2; Ul. ńā- 1, ńǟqsa 2;
Ork. ńā- 1; Nan. ńā- 1, ńāqsa 2; Orch. ńā- 1, ńāksa 2; Ud. ńā- 1, ńaŋä 2.
◊ ТМС 1, 628.
PMong. *nij- 1 snot 2 to blow nose (1 сопли 2 сморкаться):
MMong. nisun 1 (HY 48), nisūn 1 (LH); WMong. nisu 1, ni(g)i- 2 (L 582,
586); Kh. nus(an) 1, nij- 2; Bur. ńuha(n) 1, nī- 2; Kalm. nusn 1, nī- 2; Ord.
nusu 1, nī- 2; Dag. nī-, ńō- 2, ńōse 1 (MD 199) ; nī- 2, nios 1; Mongr. nūsoŋ
(SM 291) 1.
◊ KW 281, MGCD 519. There is some confusion in Mong. between this root and
MMong. (SH) ni-sun ‘tear’, Dong. nigusun id., which is most probably derived from *ni-
‘eye’ (and TM *ńā-kse ‘pus’, despite Doerfer MT 25, has of course nothing to do with the
latter).
‖ Poppe 38. A Mong.-Tung. isogloss.
-năke neck, vertebra: Tung. *nikimna; Mong. *nigur-su; Turk. *jaka.
PTung. *nikimna 1 neck 2 nape of neck (1 шея 2 задняя часть
шеи): Evk. nikimna 1; Evn. ńịqn 2; Neg. nịxma 1, 2; Ul. ńịqị(n) 1, 2; Ork.
nịqịmńa ‘neck of deer’; Sol. nixama, nixima 1.
◊ ТМС 1, 591. Cf. also Dag. (Тод. Даг. 158) ńokol ‘nape of neck’, probably < TM.
PMong. *nigur-su spinal marrow, vertebral gristles (спинной мозг,
позвоночные хрящи): WMong. niɣursu(n), nuɣu(r)su(n) (L 580); Kh.
984 *nák῾ì - *nála
nuga(r)s; Bur. nugarha(n); Kalm. nuɣərsn; Ord. nuGusu; Dag. nokč;
S.-Yugh. nurɣusən.
◊ KW 281.
PTurk. *jaka collar; edge (воротник; край): OTurk. jaqa (OUygh.);
Karakh. jaqa (MK); Tur. jaka; Az. jaxa; Turkm. jaqa; Sal. jaxa; Khal. jaqa;
MTurk. jaqa (Pav. C., Ettuhf.); Uzb. jɔqa; Uygh. jaqa; Tat. jaqa; Bashk.
jaɣa; Kirgh. ǯaqa; KBalk. ǯaɣa, žaɣa; Kum. jaɣa; Nogh. jaɣa; Khak. čaɣa;
Shr. čaɣa; Oyr. aqa; Tof. čaɣa (Рас. ФиЛ); Chuv. śoɣa; Yak. saɣa.
◊ VEWT 180, 82-83, EDT 898, ЭСТЯ 4, 82-84, Федотов 2, 146-147. Turk. > WMong.
ǯaqa, ǯiqa, Kalm. zaxə (KW 463-464; TMN 4, 103-104, Щербак 1997, 122), whence Evk. ǯaka
(Doerfer MT 125).
‖ A Western isogloss. See VEWT 180 (Turk.-Tung.; but Kor. mjək
‘neck’ cannot belong here), ОСНЯ 2, 92, АПиПЯЯ 293. Doerfer (TMN
4, 104) tries (in vain) to destroy the Turk.-Tung. paralle l (“aus laut-
lichen ... als auch semantischen Gründen inkorrekt” - ?). The compari-
son of the Mong. form with Man. ikursun in KW 281, Rozycki 115
should be regarded as erroneous (Man. ikursun < ТМ *xīkerī q.v.). For
further Nostratic parallels see ОССНЯ 2, 92.
-nák῾ì mild, soft: Tung. *ńaKa; Jpn. *níkuá- / *níkí-; Kor. *nk.
PTung. *ńaKa 1 well, feeling well 2 peace, quietude (1 хорошо, по-
легчать (о больном) 2 мир, спокойствие): Evk. ńaka 1; Evn. ńaq 1;
Man. neku(la)- ‘to be glad’; niqton ‘peace, quietude’; Orch. ńaka 1.
◊ ТМС 1, 591, 617, 628.
PJpn. *níkuá- / *níkí- mild, soft (in part. of heart, soul) (мягкий, до-
брый (в частн. о сердце, душе)): OJpn. nikwo-, nikji- (nikji-tama); MJpn.
níkó-, níkí-.
◊ JLTT 497.
PKor. *nk soul (душа): MKor. nk; Mod. nək [nəks].
◊ Nam 104, KED 332.
‖ An Eastern isogloss. The original meaning must have been ‘mild’,
particularly (but not necessarily) applied to feelings, whence the more
general meaning ‘soul’ in Kor. Turk. *jakĺɨ ‘good’ (see ЭСТЯ 4, 63-64)
may be a merger of this root with *jakɨĺ- ‘to approach’ (q.v.).
-nála shallow, shallow place: Tung. *niala-; Mong. *naliɣur; Turk.
*jAl-kɨ-,-pak; Kor. *nằrằ.
PTung. *niala- 1 overflowed place 2 shallow (1 место, затопляемое
в половодье 2 мелкий): Evn. ńalakụ 2; Nan. nịala / ńala 1.
◊ See ТМС 1, 629.
PMong. *naliɣur declivity; pool; overflowed plain (пологий, пока-
тый, отлогий; лужа; наводненная плоскость): WMong. naluɣu (L
562), nalaɣar; Kh. nalū; Bur. naĺūr, nalūr, nalagar; Kalm. nalū (СЯОС).
*nlo - *nĺi 985
◊ The verb nalu- ‘to bend; lean’ may present a secondary semantic development < ‘to
form a declivity’.
PTurk. *jAl-kɨ- 1 shallow 2 wave (1 мелкий 2 волна): Turkm. jalpaq
1; Tv. čalɣɨɣ 1, čalɣɨjaq 2.
◊ (?) Cf. also Chag. jalɣin ‘Salzsteppe’ etc. ( < ‘shallow place’?), see VEWT 183.
PKor. *nằrằ ford; ferry point (брод; паромная переправа): MKor.
nằrằ; Mod. naru.
◊ Nam 232, KED 288.
‖ ТМС 1, 629 (Tung.-Mong.).
-nlo blade, sharp: Tung. *ńūl(u)-; Mong. *nüjile-; Jpn. *na; Kor. *nắrh.
PTung. *ńūl(ü)- to shave (skin) (скоблить (шкуру, мездру)): Evk.
ńūl-, ńūli-; Evn. ńūl-; Neg. ńul-; Orch. ńulu-.
◊ ТМС 1, 645.
PMong. *nüjile- to sharpen, whet (точить): WMong. nüile- (L 597),
nüilü- DO 505; Kh. nijle-; Kalm. nīl- (КРС); Ord. nǖl-, nīl-.
PJpn. *na blade (лезвие): OJpn. na.
◊ JLTT 490.
PKor. *nắrh blade (лезвие): MKor. nắr (nắrh-); Mod. nal.
◊ Nam 95, KED 302.
‖ Jpn. *na goes back to a suffixed form *nāl(o)-gV ( = Kor. *nắrh);
Mong. reflects a regular dissimilation *nüjile- < *nüli-le ( < *nilü-le or
*nelü-le).
-nlpá tin, lead: Tung. *ńālban; Jpn. *nàmári.
PTung. *ńālban tin (жесть): Evk. ńālbān; Evn. ńālbān; Neg. ńalban.
◊ ТМС 1, 629.
PJpn. *nàmári lead, tin (свинец, жесть): OJpn. namari; MJpn.
nàmári; Tok. nàmari; Kyo. nàmárì; Kag. namarí.
◊ JLTT 492. Except for Tokyo, all accent reflexes point to *nàmárì.
‖ An interesting TM-Jpn. isogloss; cf. also Old Koguryo *naimul (see
Miller 1979, 8). Jpn. *nàmá-ri < *nàpan-(r)i, with usual regressive nasali-
zation.
-nĺi raw, fresh: Tung. *ń(i)ali-; Mong. *nilaɣu; Turk. *jāĺ; Kor. *năr.
PTung. *ń(i)ali- 1 raw 2 meat (1 сырой 2 мясо): Evk. ńalikin 1; Evn.
ńalъqča 1; Neg. ńalị-xịn 1; Man. jali 2; SMan. jali 2 (302); Jurch. ja-li (511)
2; Ul. ńālụ(n) 1; Ork. nālụ/ńālụ 1; Nan. ńalkị 1; Ud. ńaliɣi 1; Sol. jali ( <
Man.).
◊ ТМС 1,340,630. Length in Ul. and Orok may be secondary (due to the loss of -k-).
PMong. *nilaɣu raw (сырой; приторный): WMong. nilaɣun (L 584:
niluɣun); Kh. ńalūn; Bur. ńalū(n); Kalm. nilūn ‘widrig; übelriechend (wie
Fisch)’; Ord. nulūn; Dag. nilčun.
◊ KW 276, MGCD 509.
986 *náme - *namńa
PTurk. *jāĺ fresh, raw (свежий, сырой): OTurk. jaš (OUygh.);
Karakh. jaš (MK); Tur. jaš; Gag. jaš; Az. jaš; Turkm. jāš; MTurk. jaš (AH,
Ettuhf.); Krm. jaš; Bashk. jäš; Kirgh. ǯaš; Kaz. žas; KBalk. ǯaš, žaš, zaš;
Nogh. jas; Khak. čas; Oyr. jaš, aš; Tv. čaš.
◊ ЭСТЯ 4, 161-163, EDT 975-976, VEWT 192 (one of several *jāĺ roots). Within Turkic
interacts actively (in fact almost completely merges with *jāĺ ‘green’ and *jāĺ ‘young’ - but
all three roots, and, additionally, *jāĺ ‘tear’ and *jāĺ ‘age’ - seem to have different Altaic
origins.
PKor. *năr smth. raw, fresh (нечто сырое, свежее): MKor. năr;
Mod. nal.
◊ Nam 96, KED 302.
‖ EAS 110, Poppe 39, SKE 159, АПиПЯЯ 280-281, Дыбо 12, Doerfer
MT 114. Preservation of n- in Mong. suggests a reconstruction *nāĺi,
with PTM *ńali- secondarily < *niali-.
-náme a k. of vessel: Tung. *nim(b)a; Mong. *namaɣa; Turk. *jAm; Kor.
*nìmắr.
PTung. *nim(b)a 1 light boat 2 board for tanning skins (1 легкий
челн 2 доска для обработки шкур 3 ящичек): Evn. nịmba 2; Man. ni-
mašaqu 1; Sol. nêmo 3.
◊ ТМС 1, 587, 594.
PMong. *namaɣa vessel, trough (сосуд, корыто): WMong. namaɣa
(L 562); Kh. namā; Kalm. namā.
◊ KW 271.
PTurk. *jAm large earthenware vessel (большой глиняный сосуд):
MTurk. jam (Pav. C.); Uzb. jɔm; Kirgh. ǯam.
◊ VEWT 183. Räsänen compares also Küär. jam-ɨɣ ‘zubereitetes Leder’ (R 3, 308) -
which is possible if the original meaning was “a large vessel for tanning skins”. One can
also mention Yak. sɨma ‘large leather bag’ (Пек. 2, 2455 suggests borrowing < Russ. сума,
but in that case *sɨmā would be expected).
PKor. *nìmắr prow, stern (нос, перед (лодки); корма): MKor.
nìmắr; Mod. imul.
◊ Nam 122, HMCH 271, KED 1320.
‖ There are some indications in Turkic and TM that the root in ques-
tion denoted a big vessel for tanning skins; in the Eastern area, how-
ever, it is also used for a boat or part of a boat (with a natural transition
‘vessel’ > ‘boat’).
-namńa to ride, mount: Tung. *ńamńa-; Mong. *namna-.
PTung. *ńamńa- to ride (ехать верхом): Evk. ńamńa-; Evn. ńamńị-;
Neg. ńamńa-; Man. ńamńa-; Ul. ńamńa-; Ork. ńamńa-; Nan. ńamńa-; Sol.
nanna-.
◊ ТМС 1, 632.
*nańa - *nắŋe 987
Turkic and “main riverbed, stem” in TM), with a development > “chief,
master” in Jpn. However, Jpn. nusi may belong here only if -si is an
original attributive suffix (*nu-si < *nuŋ-si). There is also a very similar
root *ńunŋe meaning ‘direction, sign’, with ample opportunity for con-
taminations - which in fact almost certainly occurred in TM.
-núra to pile, stack: Tung. *nora-; Mong. *norum; Jpn. *nárá(m)p-; Kor.
*nar- ( ~ -ă-).
PTung. *nora- to pile, stack (складывать (в кучу, в костер, в коп-
ну)): Man. nora-; Nan. norxon ‘соединительные поперечные валики,
расположенные на концах нарт’ (Он.).
◊ ТМС 1, 606.
PMong. *norum stack, pile (штабель, стог): WMong. norum (L 591);
Kh. norom.
PJpn. *nárá(m)p- to be placed in a row (выстраиваться в ряд):
OJpn. narab-; MJpn. náráb-; Tok. nàrab-; Kyo. náráb-; Kag. naráb-.
◊ JLTT 732.
PKor. *nar- ( ~ -ă-) be in a row, side by side (быть друг рядом с
другом): Mod. naran-ha-.
◊ KED 287.
‖ ТМС 1, 606 (TM-Mong.). Cf. also MKor. núrí ‘paddy pile’, núrí-
‘pile up paddies or grasses’ (see Lee 1958, 116) - because of quite excep-
tional tone and vocalism probably borrowed from Manchu. The Man-
chu form, despite Rozycki 163, can be hardly explained as borrowed <
Mong. In Turkic cf. perhaps Khak. (Верб.) jurlas ‘crosswise supports for
the firewood (for better burning)’.
-nure ( ~ -ŕ-) slow: Tung. *nur-; Mong. *nör-; Jpn. *nərə- (~-ua-); Kor.
*nàrhó-.
PTung. *nur- to do smth. ceaselessly, constantly (не прерывать, де-
лать что-л. постоянно): Evk. nur-nur ‘slightly’; Man. nur-χu-.
◊ ТМС 1, 613.
PMong. *nöri lengthy, lingering (длительный, продолжитель-
ный): MMong. norus- ‘to doze, be dormant’ (HY 34); WMong. nöri(n) (L
594); Kh. nör; nörö- ‘to be annoying, boring’.
PJpn. *nərə- (~-ua-) slow (медленный): MJpn. noro-; Tok. noró-;
Kyo. nórò-; Kag. nóro-.
◊ JLTT 837. Accent unclear: Kagoshima A points to *nuáruá-, but Tokyo norói - to
*nuàruà-.
PKor. *nàrhó- slow, late (медленный, поздний): MKor. nàrhó-,
nɨrɨi-; Mod. nɨri-.
◊ Nam 95, Liu 166, KED 366.
‖ Martin 241.
1000 *nru - *núŕi
-nru ( ~ -o) dwelling place: Tung. *nora-; Mong. *niruɣu; Turk. *jūrt;
Kor. *nùrí.
PTung. *nora- dwelling place (местопребывание, убежище, гнез-
до): Man. noro(-n).
◊ ТМС 1, 606. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PMong. *niruɣu 1 general state 2 foundation, surface (1 общее со-
стояние чего-л. 2 основа, поверхность): WMong. niruɣu(n) (L 585) 1;
Kh. nurū(n) 1, 2; Bur. ńurū 2; Kalm. nurɣən 2; Mog. nira- ‘placer’, nere-
‘remplir une vase’; Mongr. nire- ‘ajuster, adapter’ (SM 278).
◊ KW 281. The word has coincided phonetically with niruɣu ‘back, spine’ - with
which it originally has nothing in common. Cf. also MMong. (HY 16) niri’un ‘house-top’
(differing from niri-sun ‘spine’) and perhaps reflecting the archaic meaning.
PTurk. *jūrt dwelling place, camping-site (жилище, стоянка):
OTurk. jurt (Orkh., OUygh.); Karakh. jurt (MK); Tur. jurt (dial.); Az.
jurt; Turkm. jūrt; Khal. jūrt; MTurk. jurt (Pav. C., Houts., AH); Uzb.
jurt; Uygh. ju(r)t; Krm. jurt; Tat. jort; Bashk. jort; Kirgh. ǯurt; Kaz. žurt;
KBalk. žurt; KKalp. žurt; Kum. jurt; Nogh. jurt; SUygh. jurt; Khak. čurt;
Shr. čurt; Oyr. jurt, urt; Tv. ču῾rt; Chuv. śort; Yak. surt; Dolg. hurt.
◊ EDT 958, VEWT 211, TMN 4, 212-213, ЭСТЯ 4, 254-255, Лексика 490-491, 494, Фе-
дотов 2, 144-145, Stachowski 113.
PKor. *nùrí world, living place (мир, обиталище): MKor. nùrí;
Mod. nuri (arch.).
◊ Nam 114, KED 357.
‖ Mong. *niruɣu probably < *nuriɣu (under the influence of *niruɣu
‘back, spine’?). It would be also possible to regard the Manchu form as
borrowed < Mong. (but preserving the earlier meaning), in which case
the PA reconstruction would be *nṓru.
-núŕi ( ~ -e) a k. of berry, grape: Tung. *nure; Mong. *nüre; Turk. *jüŕüm;
Kor. *nùrúk.
PTung. *nure wine (вино): Man. nure; Jurch. niu-re (520); Sol. nurē.
◊ ТМС 1, 625. Other forms: Evk. nere-, Nan. niru, Man. ńara-n ‘wine’ are probably
borrowed < Mong. nere- ‘to distil wine’.
PMong. *nüre bilberry (черника): WMong. nüre; Kh. nür, ners; Bur.
nerhe(n); Kalm. nersn.
◊ KW 275. Cf. also Mong. nere- ‘to press, ferment (wine)’.
PTurk. *jüŕüm grape (виноград): OTurk. üzüm (OUygh. - med.);
Karakh. üzüm (MK), jüzüm (IM); Tur. üzüm; Gag. jüzüm; Az. üzüm;
Turkm. üzüm; MTurk. üzüm (Pav. C.), jüzüm (Houts.); Uzb. uzum;
Uygh. üzüm; Krm. izim, jüzüm; Tat. jözem; Bashk. jöδöm; Kirgh. ǯüzim;
Kaz. žüzüm; KBalk. ǯüzüm; KKalp. žüzim; Kum. jüzüm; Nogh. jüzim;
SUygh. üčüm (< Mong.?); Chuv. iźəm.
◊ EDT 288, VEWT 214, ЭСТЯ 1, 625, Федотов 1, 173. Turk. > Mong. üǯüm ‘grapes’,
see TMN 2, 54, Clark 1980, 40.
*núŕi - *núŕi 1001
-ńama low, level; side of the mountain: Tung. *niama; Mong. *nam;
Turk. *jAmač; Jpn. *mama.
PTung. *niama 1 lowland 2 low 3 overfall 4 shallow place, isthmus
(1 равнина 2 низкий 3 быстрина 4 отмель, перешеек): Evk. namŋa 1,
nemkēn 2, ńami 3; Man. ńamašan 4.
◊ ТМС 1, 582, 621, 631.
PMong. *nam low, level (низкий, ровный): WMong. nam, namaɣu
(L 562); Kh. nam, namū; Bur. nam; Kalm. nam.
◊ KW 270.
PTurk. *jAmač side of a mountain (склон горы): Tur. jamač; Gag.
jamač; Az. jamaǯ; Turkm. jamač (dial.); MTurk. jamač, jamaǯ (R, Pav. C.).
◊ VEWT 184, ЭСТЯ 4, 111.
PJpn. *mama precipice (обрыв): OJpn. mama.
‖ Phonetics in the Mong.-Tung. area presents some problems,
probably because of an early dissimilation *ńama > *nama in part of the
dialects, and some dialectal mixture afterwards (cf. several different
reflexes in Evk.).
-ńáme to curse, harm: Tung. *ńim- / *ńum-; Mong. *ǯime; Turk.
*jem-ür-; Jpn. *mmá-; Kor. *namɨra-.
PTung. *ńim- / *ńum- 1 shame 2 shameless 3 awkward 4 weakness,
sickness 5 to weaken, be exhausted, sick 6 to be sorry, sad (1 стыд 2
бесстыжий 3 неловко, неудобно 4 слабость, болезнь 5 ослабевать,
истощаться 6 печалиться, грустить): Evk. ńumu 4; Evn. ńụmr 1, ńụm-
5; Neg. ńomụ- 5; Man. nime- 5; SMan. nimə- 5 (713); Ul. ńimeremdi,
ńumeremǯi 2, ńumursi- 6; Nan. ńịmorịǯị, ńomorị 3.
◊ ТМС 1, 596, 645, 646.
PMong. *ǯime 1 guilt 2 defect, defective (1 вина 2 изъян, недоста-
ток): MMong. ǯemdeg 2 (SH); WMong. ǯime 1 (L 1056), ǯemdeg 2 (L
1045); Kh. ʒem 1, ʒemdeg 2; Bur. zeme 1; Kalm. zem 1 (КРС); Ord. ǯime;
Dag. emden 2; S.-Yugh. ǯemteg 2.
◊ MGCD 440.
PTurk. *jem-ür- 1 to crush, destroy 2 to curse, reproach (1 ломать,
разрушать 2 порицать, упрекать): OTurk. jemir- (OUygh.) 1, 2;
Karakh. jemür- (MK) 1; Az. jümür- 1; Turkm. jemir- 1; MTurk. jimir-,
jümür- (R., Буд.) 1; Uygh. jimir- 1; Krm. jemir- 1; Tat. ǯimer- 1; Bashk.
jemer- 1; Kirgh. ǯemir- 2, 1; KKalp. žemir- 1; Kum. jemir- 1; Nogh. jemir-
1; Shr. nebir- 1; Oyr. jemir-, emir- 1; Tv. čemir- 1; Chuv. śəₙməₙr- 2, 1.
◊ EDT 937, VEWT 197, ЭСТЯ 4, 183-184, Егоров 210. The meaning ‘crush, destroy,
widespread in modern languages, must be a secondary development from the original
more abstract ‘harm’ (whence also ‘curse, reproach’).
PJpn. *mmá- to argue, conflict (ссориться, спорить): Tok. mòme-;
Kyo. mómé-; Kag. momé-.
1012 *ńàmi - *ńằrke
PKor. *namɨra- to curse, swear (ругать): MKor. namɨra-; Mod. na-
mura-.
◊ Nam 88, KED 289.
‖ Turkic forms like Kirgh. ǯeme, Tuva čeme, Oyr. eme, Yak. seme- are
most probably < Mong.; Chuv. śamlan- ‘to perish’ is not quite clear.
-ńàmi trace: Tung. *ńiam-; Mong. *ǯim; Turk. *jam.
PTung. *ńiam- 1 old trace 2 to trace (an animal) (1 след (старый) 2
распутывать следы (зверя)): Evk. ńmirī 1; Ud. ńāma- 2.
◊ ТМС 1, 631, 637.
PMong. *ǯim path, trace (тропинка, след): WMong. ǯim (L 1056);
Kh. ǯim; Bur. žem; Kalm. ǯim (КРС); Ord. ǯim.
PTurk. *jam post station (почтовая станция): OTurk. jam (late
OUygh.); Tur. jam (Red.); MTurk. jam (Abush., Sangl.); Tat. jam (possi-
bly from Russian).
◊ VEWT 183, EDT 933. Turk. > MMong. ǯam ‘post station’, WMong. ǯam ‘way, street,
road’ (hardly vice versa; see the discussion in Щербак 1997, 195). Mong. > Man. ǵamun,
Nan. jamõ, Ul. jamụ(n), see Doerfer MT 142 (with a strange initial reflex, suggesting rather
an unattested Mong. variant *jam; Chinese origin suggested by Doerfer TMN 4, 110-118 is
improbable - for purely phonetical reasons: the actual Middle Chinese form was not
“*gam oder ähnlich”, as suggested ibid., but 站 ṭém; even the later fricativized shape čam
(Zhongyuan yinyun) can hardly have yielded Mong. ǯam, to say nothing of the TM vari-
ants with j-).
‖ A Western isogloss.
-ńằrke to pinch (hair): Tung. *nirku-; Mong. *ǯirge-; Turk. *jarkak; Jpn.
*m(n)k-.
PTung. *nirku- short hair (of deer) (короткая, редкая шерсть (оле-
ня)): Evk. nirku; Man. nirGa, nirχan.
◊ ТМС 1, 600.
PMong. *ǯirge- to pinch (hair, etc.) (щипать (волосы и т.п.)): Kh.
ǯirge-; Bur. žarxi-.
◊ The meaning ‘pinch (hair)’ is hardly related to the other meaning of ǯirge-, ‘cut,
split’ (on which see under *ǯre); it is most probably an accidental homonymy.
PTurk. *jarkak skin (tanned, without hair) (шкура (дубленая, без
волос)): Turkm. jarɣaq; MTurk. jarɣaq (Pav. C., Abush.); Uzb. ǯɔrɣaq
(dial.); Uygh. ja(r)ɣaq; Tat. jarɣaq; Bashk. jarɣaq; Kirgh. ǯarɣaq; Kaz.
žarɣaq; KKalp. žarɣaq; Kum. jarɣaq (dial.); Nogh. jarɣaq; Oyr. jarɣaq,
arɣaq; Tv. čarɣaš ‘hairless (skin); placenta’; Chuv. śorɣax ‘film, mem-
brane’.
◊ VEWT 190, ЭСТЯ 4, 141-142, Лексика 385, Ашм. XII, 277-278, Федотов 2, 145-146.
Turk. > WMong. ǯarɣaɣ, Kalm. zarɣəg (KW 467).
PJpn. *m(n)k- to pinch (hair, feathers, etc.) (выщипывать (волосы,
перья и т.п.)): MJpn. mòg-; Tok. móg-; Kyo. móg-; Kag. móg-.
◊ JLTT 726. Accent in Kyoto and Kagoshima is irregular (under Tokyo influence?).
*ńăŕe - *ńàŕì 1013
‖ Дыбо 1995b. The root is quite reliable both phonetically and se-
mantically.
-ńăŕe (?*ĺ-) to draw: Tung. *ńiru-; Mong. *ǯiru-; Turk. *jạŕ-; Kor. *nìrk-.
PTung. *ńiru- to draw, write (рисовать, писать): Neg. niju-; Man.
niru-; SMan. juru- (1391); Ul. ńuru-; Ork. ńiru-; Nan. ńiru-; Orch. ńiru-;
Sol. niruɣan ‘drawing’.
◊ ТМС 1, 600. TM > Dag. niru-, nuru- (Тод. Даг. 158).
PMong. *ǯiru- 1 scratch, draw, write 2 line, row (1 царапать, рисо-
вать, писать 2 линия, ряд): MMong. ǯiru- (MA); WMong. ǯiru- 1 (L
1060), ǯirum 2 (L 1061); Kh. ʒura- 1, ǯuram 2; Bur. zura-; Kalm. zur-; Ord.
ǯuru- 1, ǯurā 2; Dag. ǯurī- (Тод. Даг. 145), ǯori- ‘point to; draw ( a pic-
ture)’ (MD 180); Mongr. ūri- (SM 95).
◊ KW 481, MGCD 464. Cf. Mongr. arG ‘ligne de démarcation entre deux champs’
(83) and WMong. ǯiruqai. Mong. > Yak. suruj, Dolg. huruj- ‘write’ (see Kał. MEJ 23, Sta-
chowski 113). Mong. ǯiru-ɣa ῾line’ > Man. ǯurgan id. (see Rozycki 128).
PTurk. *jạŕ- to write (писать): Karakh. jaz- (MK Oghuz.); Tur. jaz-;
Gag. jaz-; Az. jaz-; Turkm. jaz-; Khal. jaz-; MTurk. jaz- (Pav. C., Ettuhf.);
Uzb. jɔz-; Uygh. jaz-; Krm. jaz-; Tat. jaz-; Bashk. jaδ-; Kirgh. ǯaz-; Kaz.
žaz-; KBalk. ǯaz-, zaz-; KKalp. žaz-; Kum. jaz-; Nogh. jaz-; Chuv. śɨr-.
◊ VEWT 193, ЭСТЯ 4, 70-71, EDT 984. Turk. > Hung. ír- (MNyTESz 2, 227-228).
PKor. *nìrk- to read (читать): MKor. nìrk-; Mod. ik- [ilk-].
◊ Nam 125, KED 361.
‖ Владимирцов 188, Poppe 28, Дыбо 14. Initial *l- is possible if we
relate here Jurch. lar-ru- ‘to write’ (809) - the PTM form in this case
must be reconstructed as *liru-. Despite Doerfer’s criticism (TMN 4,
69-70), the etymology seems quite plausible (and the TM forms can cer-
tainly not be explained as borrowed < Mong.).
-ńàŕì man, young man: Tung. *ń(i)ari; Mong. *ǯer-me-; Turk. *jeŕne;
Jpn. *mì(n)tù; Kor. *nắr-ná-.
PTung. *ń(i)ari 1 man 2 person 3 young man (1 мужчина 2 человек
3 юноша): Evk. nirawī 3; Evn. ńarị 1, 3; Neg. ńjaw 3; Man. ńalma 1, 2;
SMan. nanə ‘person, human being’ (827); Jurch. neRma (295) 1, 2; Ul. ńī
1; Ork. nari 1; Nan. naị 1, 2, dial. nịŕa 1; Orch. ńǟ, ńī 1; Ud. nī 1; Sol. nirō
1.
◊ ТМС 1, 598-599.
PMong. *ǯer-me- young man (юноша): Kh. (Bayat) ǯermegei; Bur.
žerbeger ‘shapely, handsome (of a man)’.
PTurk. *jeŕne son-in-law, sister’s husband (зять, муж сестры):
Karakh. jezne (MK); Az. jeznä; Turkm. jezne (dial.); MTurk. jeznä
(Houts.); Uzb. ǯeznä, ǯezdä; Tat. ǯiznɛ, ǯizni; Kirgh. ǯezde; Kaz. žezde;
KKalp. žezde; Nogh. jezde; SUygh. jezde; Khak. čiste; Shr. česte; Oyr. jeste,
este; Tv. česte.
1014 *ń[ō]ba - *ńṑgè
◊ EDT 988, VEWT 199, TMN 4, 165, ЭСТЯ 4, 169-170, Лексика 298. Cf. also Chuv.
śarmъk ‘young, young man’ ( > Hung. gyermek).
PJpn. *mì(n)tù- young, healthy and fresh-looking (молодой, пышу-
щий здоровьем): OJpn. mjidu, mjitu-mjitu-; Tok. mizumizushí-; Kyo.
mízúmízúshì-; Kag. mizumizúshi-.
◊ JLTT 483.
PKor. *nắr-ná- brave, nimble (храбрый, проворный): MKor.
nắr-ná-; Mod. nallä-.
◊ Nam 96, KED 303.
‖ АПиПЯЯ 291.
-ń[ō]ba to walk, to go out: Tung. *ńē(b)- ~ *ńū(b)-; Jpn. *màwə- ( ~ -u);
Kor. *ní-.
PTung. *ńē(b)- ~ *ńū(b)- to go out (выходить): Evk. jū-; Evn. ńȫ-;
Neg. jū- / ńū-; Ul. ńie- / ńē-; Ork. nē-; Nan. ńie- / ńē-; Orch. ńū-; Ud. ńū-;
Sol. jū-.
◊ ТМС 1, 348-349.
PJpn. *màwə- ( ~ -u) to walk, come (идти, ходить, приходить):
OJpn. mawi-r-, mawu-; MJpn. màwí-r-; Tok. máir-; Kyo. màìr-; Kag. màìr-.
◊ JLTT 719. Tok. máir- < maír- with an accent shift in a diphthong.
PKor. *ní- to go (идти): MKor. ní- (nj-).
◊ Nam 119. Cf. also nìră-, nìr- ‘to reach’.
‖ EAS 77. An Eastern isogloss. The vocalic structure of the TM
forms is not quite clear (because of contractions), thus the PA recon-
struction is not secure. Cf. perhaps Mong. ǯow ‘пошла вон! (о собаке)’.
See SKE 165.
-ńṑgè son-in-law, nephew: Tung. *ńōg-; Mong. *ǯeɣe; Turk. *jEgin; Jpn.
*mùkuâ.
PTung. *ńōg- relative, sister’s son (родственник, ребенок млад-
шей сестры): Evn. ńȫɣe.
◊ ТМС 1, 644. Attested only in Evn., but having probable external parallels.
PMong. *ǯeɣe grandson, nephew (внук, племянник): MMong. ǯeje
(HY 28); WMong. ǯege (L 1051: ǯige); Kh. ʒē; Bur. zē; Kalm. zē; Ord. ǯē;
Dag. ǯē (Тод. Даг. 143); Dong. ǯə; S.-Yugh. ǯī; Mongr. ē (SM 86).
◊ KW 474, MGCD 438. ? Mong. > TM ǯā.
PTurk. *jEgin nephew (племянник): OTurk. jegen, jegin (OUygh.);
Tur. jēn, jegen, jejen; Turkm. jegen; MTurk. jeken, jegen (R.); Uzb. ǯijän;
Tat. ǯijɛn; Bashk. jejän; Kirgh. ǯēn; Kaz. žijen; KKalp. žijen; Nogh. jijen;
SUygh. jegen; Khak. čēn; Shr. čēn; Oyr. jēn, ēn; Tv. čēn; Yak. sien.
◊ EDT 912-913, VEWT 194, ЭСТЯ 4, 166-167, Лексика 293.
PJpn. *mùkuâ son-in-law, bridegroom (зять, жених): OJpn.
muk(w)o; MJpn. mùkó; Tok. múko; Kyo. mùkô; Kag. mukó.
◊ JLTT 487.
*ńṓĺe - *ńṑpo 1015
‖ SKE 172, Дыбо 10, Лексика 149. In Jpn. one has to suppose either
a secondary dissimilation (*ùmì < *mùmì), or a preliminary assimilation
*ńŋńu > *ŋŋńu ( > *ùmì).
-ńuŕge a k. of weed: Tung. *nirge- ( ~ -ü-); Mong. *ǯürgij; Turk. *jiŕ; Jpn.
*mərəkəsi.
PTung. *nirge- ( ~ -ü-) 1 buckwheat 2 selfheal 3 young grass 4 a k. of
swamp plant 5 burdock (1 гречиха 2 черноголовка 3 молодая трава 4
вид болотного растения 5 лопух): Evk. nirgēkte 2, 3; Evn. ńiergēt 4;
Neg. nidgēkte 5; Sol. nirgē 1.
◊ ТМС 1, 599-600. TM > Dag. nirgēs ‘grain’ (Тод. Даг. 158).
PMong. *ǯürgij knotweed, climbing buckwheat (Polygonum L.)
(ломонос сибирский, хмель белый): WMong. ǯürgij, (L 1085: ǯürgüj
‘Atragene sibirica’); Kh. ʒürgij.
PTurk. *jiŕ Artemisia abrotonon (вид полыни): OTurk. jiz ( ~ -e-)
(OUygh.); Karakh. jiz ( ~ -e-) (MK).
◊ EDT 982, VEWT 204.
PJpn. *mərəkəsi sorghum (сорго): Tok. mòrokoshi; Kyo. mórókóshí;
Kag. morokoshí.
◊ The word is not attested in OJ and MJ; it is not quite clear whether it can be
equated with OJ morokosi ‘China’.
‖ Phonetically a good match, but botanical details remain to be
clarified.
-ńlo ( ~ -u-) to pluck, pick out: Tung. *ń[u]l-; Mong. *ǯul-; Turk. *jol-;
Jpn. *mr-.
PTung. *ń[u]l- 1 to exuviate, fade 2 naked (1 линять, вылезать (о
шерсти, перьях) 2 голый): Evk. nil- / ńil-, ńīlarga- 1; Evn. nl- 1; Neg.
ńolaxn, ńelakin 2; Man. niltu- 1, ńolmoŋge 2; Ul. ńuli- 1, ńelao 2; Ork.
nllị- 1, nịlawụ 2; Nan. ńịlaqõ 2; Orch. ńulaki 2; Ud. ńuli-, ńulu- 1.
◊ ТМС 1, 592, 643.
PMong. *ǯul- 1 to pick, pluck 2 to lose hair, be plucked (1 срывать,
вырывать 2 терять волосы, быть выщипанным): WMong. ǯulga- 1,
ǯulbu- 2 (L 1078), ǯulmu- 1, 2 (L 1079); Kh. ʒulga- 1, ʒulba-, ʒulma- 1, 2;
Bur. zulgā- 1, zulbagar, zulmar (adj.) 2; Kalm. ǯulɣə-; Ord. ǯulGā- 1, ǯulbₙī-
‘avoir peu ou point de poils (peau d῾animal né avant terme’; ǯulbura- 2;
S.-Yugh. ǯulGu- 1.
◊ KW 115, MGCD 462. Mong. > Evk. ǯulgā-, see Doerfer MT 127.
PTurk. *jol- to tear out, pick out, pluck (срывать, вырывать, выщи-
пывать): OTurk. jol- ~ jul- (OUygh.); Karakh. jol- ~ jul- (MK); Tur. jol-,
julɨ-; Gag. jol-; Az. jol-; Turkm. jol-; Khal. jilu-; MTurk. jul- (R.), julɨ-
(Houts.); Uzb. jul-; Uygh. jul-, žul-; Krm. jul-, julu-; Bashk. jolo-; Kirgh.
ǯul-; Kaz. žul-; KBalk. žul-; KKalp. žul-; SUygh. jul-; Khak. čul-; Shr. čul-;
Oyr. jul-, ul-; Tv. čul-; Chuv. śъₙl-; Yak. suluj-.
1020 *ńóro - *ńbV
◊ EDT 918, ЭСТЯ 4, 216; often confused with *jül- ‘shave’ (v. sub *zŭli). Turk. forms
like *julk- (VEWT 210) may be borrowed from Mong.
PJpn. *mr- to pluck, tear off (вырывать, срывать, выщипывать):
OJpn. m(w)or-; MJpn. mor-.
◊ JLTT 727. Low tone is indicated by attested Ryukyu forms.
‖ ОСНЯ 2, 91-92.
-ńóro ( ~ -u-, -e) arrow, harpoon: Tung. *ńuru (~-i); Mong. *ǯoruɣa; Jpn.
*mrí (~-ua-).
PTung. *ńuru (~-i) arrow (стрела): Evk. ńur; Evn. ńụr; Neg. ńoj;
Man. niru; SMan. ńurə, jurə (820); Jurch. niru (237); Sol. niru, nụr(ụ).
◊ ТМС 1, 648. Manchu jōro ‘arrow with bone tip’ may be a variant of the same root
(hardly a loan from Mong. ǯoruɣa, because ǯ- > j- is not possible).
PMong. *ǯoruɣa arrow with bone head (стрела с костяным нако-
нечником): WMong. ǯoruɣa (L 1072); Bur. žorxo ῾bone arrow (for dice
play)’.
◊ Mong. > Man. ǯoro id.
PJpn. *mrí (~-ua-) fish-fork, harpoon (гарпун, острога): Tok. mòri,
móri; Kyo. mórí; Kag. móri.
◊ JLTT 485.
‖ A good match denoting a hunting weapon.
-ńu- six: Tung. *ńu-ŋu-; Mong. *ǯirgu-ɣa-; Jpn. *mu-.
PTung. *ńu-ŋu-n six (шесть): Evk. ńuŋun; Evn. ńuŋъn; Neg. ńuŋun;
Man. niŋgun; SMan. niŋun, ńuŋun (2740); Jurch. niuŋ-ǯu (641); Ul.
ńuŋgu(n); Ork. nuŋgu(n); Nan. ńuŋgũ; Orch. ńuŋu(n); Ud. ńuŋu(n); Sol.
ńuŋũ.
◊ ТМС 1, 647-648.
PMong. *ǯirgu-ɣa- 1 six 2 sixty (1 шесть 2 шестьдесят): MMong.
ǯir’ua’an (HY 43), ǯirqo’an (SH) 1, ǯiran (HY 43) 2, ǯ[i]rɣān 1, ǯɛirān 2
(IM); WMong. ǯirguɣan 1 (L 1059), ǯira(n) (L 1058); Kh. ʒurgān 1, ǯar 2;
Bur. zurgā(n) 1, žaran 2; Kalm. zurɣān; Ord. ǯurGā(n) 1, ǯira 2; Dag.
dirgō(n), ǯirgō(n) 1 (Тод. Даг. 137, 144), ǯar 2 (Тод. Даг. 142 ǯara(n)),
ǯireuō 1 (MD 179); S.-Yugh. ǯiran 2; Mongr. irGōn (SM 93), iran (SM
92), ǯiran 2.
◊ KW 481, MGCD 432.
PJpn. *mu- six (шесть): OJpn. mu-; MJpn. mú-; Tok. mù-; Kyo. mú-;
Kag. mù-.
◊ JLTT 489. As with other numerals, the accent reconstruction is not clear.
‖ Poppe 28, АПиПЯЯ 78.
-ńbV entertainment: Tung. *ńōba; Mong. *ǯuɣa; Turk. *juba-.
PTung. *ńōba 1 joke, entertainment 2 to joke (1 шутка, забава 2
подшучивать): Man. jōbo 1, ńobo-, ńobu- 2; SMan. jovə ‘joke, jest’ (1299).
◊ ТМС 1, 345.
*ńugńa - *ńuk῾V 1021
-ńỺjVrV ( ~ -g-, -ŕ-) gland: Tung. *ńeru / *ńiru; Mong. *nojir; Jpn.
*múrá-ua.
PTung. *ńeru / *ńiru 1 gland 2 spleen (1 железа 2 селезенка): Evk.
ńerun (dial. ńaru, ńiru) 1, 2; Evn. ńiruń 1.
◊ ТМС 1, 654.
PMong. *nojir pancreas (поджелудочная железа): WMong. nojir (L
589: “fat adhering to the intestines”); Kh. nojr; Bur. nojr; Kalm. nör
(КРС).
PJpn. *múrá-túa kidney (почка): OJpn. muratwo; MJpn. múrádó.
◊ JLTT 488.
‖ ТМС 1, 654. Mong. reflects a dissimilation *ńỺjVrV > *nVjrV. The
vocalism is not quite certain because of the variation in TM reflexes.
Ŋ
-ŋa 1st person pronoun (oblique stem?): Mong. *na-m-; Jpn. *a-; Kor. *nà.
PMong. *na-m- 1st Sg. ps. pronoun (obl. cases) (мест. 1-го лица (в
косв. пад.)): MMong. nad-, namaj (IM), nid-, nad-, namaj (MA); WMong.
nad-, namaji (Poppe, 1955); Kh. nad-, namaj(g); Bur. nam-, namā(ji); Kalm.
nan-, namǟ(g); Ord. nada, namǟ; Mog. nan-, namɛi (Acc.).; Dag. nam- (MD
194); Dong. (na)ma-, nami; Bao. nād-; Mongr. nd-.
PJpn. *a- 1st p. pron. (местоим. 1 лица): OJpn. a-.
◊ This pronoun (as shown, e.g. in Itabashi 1998) could have been used parallelly with
wa-, but differed in that it could participate in compounds (like a-se ‘my spouse’, a-duma
‘my wife’ etc.), which was impossible for wa. This may indicate that the original function
of *a was ‘oblique stem of the 1st p. pr.’.
PKor. *nà I (я): MKor. nà; Mod. na.
◊ Nam 85, KED 284.
‖ SKE 156, АПиПЯЯ 296. The root serves as oblique stem in Mong.,
which may have been its original function; traces of it may be also dis-
covered in OJ, see above.
-ŋli hand: Tung. *ŋāla; Turk. *el, -ig.
PTung. *ŋāla hand (рука): Evk. ŋāle; Evn. ŋāl; Neg. ŋāla, ŋala; Man.
gala; SMan. Galə (68); Jurch. ŋa-la (504); Ul. ŋāla; Ork. ŋāla; Nan. ŋāla,
ŋala, nala; Orch. ŋāla, ŋala; Ud. ŋala; Sol. nāla, nāli.
◊ ТМС 1, 656-657.
PTurk. *el, -ig hand (рука): OTurk. elig (Orkh., OUygh.); Karakh.
elig (MK); Tur. el; Gag. jeĺ; Az. äl; Turkm. el; Sal. el; Khal. äl; MTurk. el,
elig (Abush., MA, Бор. Бад., Sangl.); Uzb. ilik (arch.); Uygh. ilik (dial.);
SUygh. ɨlɨɣ; Shr. ilik (Верб.), ilgilik ‘mitten’; Tof. eldik ‘mitten’; Chuv. alъ;
Yak. ilī, elī; Dolg. ilī.
◊ VEWT 39, EDT 140-1, ЭСТЯ 1, 260-261, Лексика 251, Егоров 24, Stachowski
125-126.
‖ АПиПЯЯ 17, 47, 282; Дыбо 316, Лексика 251-252. A Turk.-Tung.
isogloss.
-ŋalma a biting insect: Tung. *ŋalma-; Jpn. *àmû.
PTung. *ŋalma- mosquito (комар): Evk. ŋanmakta; Neg. ŋanmakta;
Man. Galman; SMan. Galəmən (2259); Ul. Galmaqta, Garmaqta; Ork. nal-
*ŋnsa - *ŋăńa 1025
maqta, ŋalmaqta; Nan. Garmaqta; Orch. gamakta; Ud. ŋamakta; Sol. na-
makta.
◊ ТМС 1, 657.
PJpn. *àmû gad-fly (овод, слепень): OJpn. amu; MJpn. àbú; Tok. ábu;
Kyo. àbû; Kag. abú.
◊ JLTT 376.
‖ АПиПЯЯ 81. A Tung.-Jpn. isogloss.
-ŋnsa debt: Tung. *nāŋsa; Turk. *asɨg; Jpn. *nàs-.
PTung. *nāŋsa debt (долг): Evn. nān; Neg. nāŋna; Man. nasχun ‘fa-
vourable occasion’; SMan. nasəhun ‘opportunity, chance’ (2652); Ul.
naŋda; Ork. naŋda; Nan. naŋda; Orch. naŋna; Ud. naŋda.
◊ ТМС 1, 582-583, 586. Man. > Dag. nasgun (Тод. Даг. 156).
PTurk. *asɨg profit (прибыль, выгода): OTurk. asɨɣ (OUygh.);
Karakh. asɨɣ (MK, KB); Tur. asɨ; MTurk. asɨ (IM), assɨɣ (Houts.); Uzb.
dial. as gör- ‘to help’; Uygh. dial. assɨ; Chuv. ozъ; Yak. as.
◊ VEWT 29, ЭСТЯ 1, 196-197, Егоров 277, Федотов 2, 290-291, Лексика 344. Turk. >
Mong. asiɣ > Man. ajsi (TMN 2, 58-59, Щербак 1997, 102).
PJpn. *nàs- to pay back a debt (возвращать долг): MJpn. nas-; Tok.
nás-; Kyo. nàs-; Kag. nàs-.
‖ The TM and Jpn. forms underwent a metathesis (frequent for
roots with two nasals): *nāŋsa < *ŋānsa.
-ŋăńa clear sky: Tung. *ńaŋńa; Turk. *ańaŕ; Jpn. *àmâi.
PTung. *ńaŋńa clear sky (ясное небо): Evk. ńaŋńa; Evn. ńanịn; Neg.
ńaŋńa; Man. ńaŋńa; Ork. nāŋna; Orch. ńaŋńa; Ud. ńaŋńa.
◊ ТМС 1, 634. Cf. also *ńaŋ-ma- ( > *ńamŋa-) ‘to become clear (of sky); to appear (of
hoar-frost)’ (ТМС 1, 632, 633).
PTurk. *ańaŕ clear sky; frost (ясное небо; мороз): OTurk. ajaz
(OUygh.); Karakh. ajas (MK); Tur. ajaz; Gag. ajaz; Az. ajaz; Turkm. ajaz;
Khal. hajāz; MTurk. ajaz (Sangl.), ajaz, ajas (CCum.); Uzb. ajɔz; Uygh.
ajaz; Krm. ajaz/s; Tat. ajaz; Bashk. ajaδ; Kirgh. ajaz; Kaz. ajaz; KBalk. ajaz;
Kum. ajaz; Nogh. ajaz; SUygh. ajas; Khak. ajas; Shr. ajas; Oyr. ajas; ajɨz
(dial.); Tv. ajas; Chuv. ojar.
◊ ЭСТЯ 1, 102-3, VEWT 11, TMN 2, 170, Лексика 13, Федотов 2, 298. A different suf-
fixation is seen in Tur. (dial.) ajam, Kaz., Kirgh. ajɨq ‘clear (weather’). A derivative *ań-gɨŕ-
(pointing to original *-ń-) is found in Kaz. aŋɨzaq, Turkm. aŋzaq ‘cold with dry wind’ (see
ЭСТЯ ibid.).
PJpn. *àmâi sky; rain (небо; дождь): OJpn. ame; MJpn. àmè; Tok.
áme; Kyo. àmê; Kag. amé.
◊ JLTT 381.
‖ Дыбо 11. In TM one has to suppose a metathesis (typical for roots
with two nasals): *ńaŋńa < *ŋań-ŋa.
1026 *ŋńì - *ŋḕlu
-ŋńì to take smb. with (oneself): Tung. *ŋāni-; Mong. *naji-; Jpn. *ìmuà;
Kor. *nīń-.
PTung. *ŋāni- to fetch, go to take smth. or smb. (пойти, чтобы при-
нести что-л.): Ul. ŋan-ǯụ-; Nan. ŋānị-.
◊ ТМС 1, 657.
PMong. *naji- 1 friendship 2 accord; feast 3 to be combined, unite (1
дружба 2 согласие; праздник, пир 3 объединяться): MMong.
naira-qui ‘debt, justice, right’ (HY 49); WMong. nai 1 (L 558), najir 2, na-
jira- 3 (L 559); Kh. naj 1, najr 2, najra- 3; Bur. najr 2, najral ‘harmony’;
Kalm. nǟ 1, nǟr 2, nǟr- 3; Ord. nǟ ‘marque d’amitié’, nǟr 2, nǟra- ‘be
friends’; Dag. ńara- ‘to love, be attached’ (Тод. Даг. 156).
◊ KW 273, 274. Mong. > Man. nara- ‘to be attached’.
PJpn. *ìmuà beloved, friend (любимая, подруга): OJpn. imwo;
MJpn. ìmò; Tok. imōtó “younger sister”, imo-se “consorts”; Kyo. ímṓtó;
Kag. imōtó.
◊ JLTT 423.
PKor. *nīń- to combine, continue (соединять, продолжать): MKor.
nīń-; Mod. īt- [is-].
◊ Nam 127, KED 1369.
‖ See also Robbeets 2000, 110.
-ŋḕlu fright, be afraid: Tung. *ŋēle-; Turk. *jAl-; Jpn. *ùrà-m-; Kor.
*nōr-ra-.
PTung. *ŋēle- to be scared, frightened (бояться, пугаться): Evk.
ŋēle-; Evn. ŋēl-; Neg. ŋēle-; Man. gele-; SMan. gelə- (1886); Ul. ŋele-; Ork.
ŋēle-; Nan. ŋele-; Orch. ŋēle-; Ud. ŋele-; Sol. nēle-.
◊ ТМС 1, 667-669.
PTurk. *jAl- 1 to be afraid 2 to suspect, slander 3 slander (1 бояться
2 подозревать, клеветать 3 клевета): OTurk. jala 3 (OUygh.); Karakh.
jala- 2, jala 3 (MK); Tur. jɨl- 1, Osm. jal-; MTurk. jala 3 (MKypch. -
CCum.); Tat. jala 3; Bashk. jala 3; Kirgh. ǯala 3, ǯala- 2; Kaz. žala 3;
KKalp. žala 3; Nogh. jala 3; Oyr. d’ala ‘fine, charge’; Yak. jula 3.
◊ VEWT 200, EDT 918-919, ЭСТЯ 4, 87, Федотов 2, 483.
PJpn. *ùrà-m- to resent, regret (обижаться, сожалеть): OJpn.
uramu-; MJpn. ùràm-; Tok. urám-; Kyo. úrám-; Kag. ùràm-.
◊ JLTT 779. Cf. also *ùriàp-, OJ urep- ‘to grieve’.
PKor. *nōr-ra- be startled, frightened, terrified (пугаться): MKor.
nōrrá-; Mod. nolla-.
◊ Liu 158, KED 348.
‖ Menges 1984, 279-280 (Kor.-TM). Despite Doerfer MT 21, TM can-
not be borrowed from Mong. gelme- (which, despite Poppe 25 and
АПиПЯЯ 18, is probably unrelated at all).
*ŋḗni - *ŋḗnu 1027
-ŋḗni to go (down, away): Tung. *ŋene-; Mong. *neɣü-; Turk. *ēn-; Jpn.
*ín-; Kor. *nàń(ắ-).
PTung. *ŋene- to go, walk (идти, ходить): Evk. ŋene-; Evn. ŋen-;
Neg. ŋene- / gene-; Man. genu- ‘to go together’; SMan. genə- (1171);
Jurch. ŋe-ne-xie (713); Ul. ŋene-; Ork. ŋene-; Nan. ene-; Orch. ŋene-; Ud.
ŋene-; Sol. nene-.
◊ ТМС 1, 669-671.
PMong. *neɣü- to roam, migrate, nomadize (странствовать, коче-
вать): MMong. ne’utke ‘to change a place’ (HY 40), ne’u-, nou’u- (SH),
nū- (IM); WMong. negü- (L 569); Kh. nǖ-; Bur. nǖ-; Kalm. nǖ-; Ord. nǖ-;
Mog. nɔu- (Weiers); Dag. neu- (Тод. Даг. 157, MD 198); S.-Yugh. nǖ-.
◊ KW 282, MGCD 520. Mong. neɣü- > Man. neo-, see Poppe 1966, 192, Rozycki 162;
Mong. neɣü-lge ‘migration’ > Evk. nulgī etc. (see ТМС 1, 609-610).
PTurk. *ēn- to go down (спускаться, идти вниз): OTurk. en- (Orkh.,
OUygh.); Karakh. en- (MK); Tur. in-, dial. en-; Gag. jin-; Az. en-; Turkm.
īn-; Khal. n-; MTurk. en- (MA, IM, Pav. C.); Krm. en-; Tat. in-, iŋ-;
Bashk. in-; Kaz. en-, dial. eŋ-; KKalp. en-; Kum. in-; Nogh. en-; Khak. in-;
Shr. en-; Oyr. en-; Chuv. an-; Yak. enie.
◊ VEWT 43, ЭСТЯ 1, 353-354, Егоров 26.
PJpn. *ín- to go, leave (уходить): OJpn. in-; MJpn. ín-.
◊ JLTT 697.
PKor. *nàń(ắ)- to go, move forward (идти, двигаться вперед):
MKor. nās- (nań-), nań-, nàńắ-; Mod. nāt- [nas-], naa-ka-.
◊ Nam 89, 99, 101, KED 292, 311.
‖ АПиПЯЯ 18, 72, 292, Дыбо 13. Mong. *neɣü- < *ŋeŋü- < *ŋenü-.
-ŋḗnu to attack, tease: Tung. *ŋen-; Mong. *naŋ-si-; Turk. *jān(u)-; Jpn.
*una-kas-.
PTung. *ŋen- to attack, fight (нападать, драться, убивать): Evk.
ŋen-či-, ńeŋ-; Evn. ńen-; Man. ne-či-; Ud. ŋeneusi-.
◊ ТМС 1, 653, 671.
PMong. *naŋ-si- to grumble; to act imprudently, foolishly (ворчать,
жаловаться; действовать глупо, опрометчиво): WMong. naŋsi- (L
564); Kh. nanši-; Kalm. naŋši- ‘to talk nonsense, twaddle’; Ord. naŋši-
‘gronder’.
◊ KW 272.
PTurk. *jān(u)- to threaten (угрожать): OTurk. jan- (OUygh.);
Karakh. jan- (MK); Gag. jān-; Az. janɨ- (dial.); Turkm. jān-ǯa- ‘to re-
proach’; Uzb. jan-; Uygh. ǯonu-; Tat. jana-, dial. janu-; Bashk. jana-;
KBalk. žan-, žaŋ-, ǯanɨ-, zanɨ-; Yak. sān-.
◊ VEWT 184, EDT 942, ЭСТЯ 4, 114, Лексика 564. Turk. > WMong. ǯanu-, Kalm. zan-
(KW 466). The Turkm. form is related to *jenč- ‘crush’ in ЭСТЯ 185; the latter has also a
variant *janč-, and the Turkm. form may in fact reflect a contamination of these two roots.
1028 *ŋḕrá - *ŋḕrá
PJpn. *una-kas- to urge, force (заставлять, принуждать): MJpn.
ùnàgás-, únákas-; Tok. unagás-, ùnagas-; Kyo. únágás-; Kag. ùnàgàs-.
◊ JLTT 779 (Martin gives also the meaning ‘bend the neck’, obviously deriving the
form from unag- ‘hang around the neck’ - but, as far as we know, this meaning is not
attested anywhere, and the relationship is not evident at all). Accent reconstruction is not
clear (both high and low tone variants are attested).
‖ АПиПЯЯ 18, 81 (with a different Jpn. form, see under *ánta), Ды-
бо 15.
-ŋḕrá day, sun, light: Tung. *ŋēr(i)-; Mong. *naran; Turk. *jạr-ɨn; Jpn.
*àrí-; Kor. *nár.
PTung. *ŋēr(i)- light (свет): Evk. ŋērī; Evn. ŋēri; Neg. ŋējin; Man.
gexun; SMan. gūxun ‘bright’ (2050); Jurch. ŋe-xun (736); Ul. ŋegǯe(n);
Ork. ŋegde-; Nan. ŋegǯẽ; Orch. ŋegǯe; Ud. ŋegǯe, ŋei.
◊ ТМС 1, 671-672.
PMong. *naran sun (солнце): MMong. naran (HY 1, SH), narăn (IM),
naran (MA); WMong. nara(n) (L 565); Kh. nar(an); Bur. nara(n); Kalm.
narn; Ord. nara(n); Mog. naran; ZM nārān (19-5a); Dag. nar (Тод. Даг.
156), nare (MD 194); Dong. naran; Bao. naraŋ; S.-Yugh. naran; Mongr.
nara (SM 257).
◊ KW 272, MGCD 500.
PTurk. *jạr-ɨn 1 morning 2 tomorrow 3 next year (1 утро 2 завтра 3
следующий год): OTurk. jarɨn 1 (Orkh.); Karakh. jarɨn 2 (MK); Tur.
jarɨn 2; Gag. jārɨn 1, 2; MTurk. jarɨn 1, 2 (Ettuhf.); Uzb. jarɨn 3 (dial.);
Bashk. jarɨn 3 (dial.); KKalp. žarɨn 3; SUygh. jarɨn 3; Chuv. ɨran 2; Yak.
sarsɨn 1; Dolg. harsɨn 1.
◊ EDT 970, VEWT 190, ЭСТЯ 4, 147-148, Егоров 343, Лексика 80, Stachowski 97.
Räsänen derives the stem from *jar- ‘to shine, glitter’, but this is dubious both for pho-
netic reasons (OT has jaru- ‘to shine’, but jarɨn ‘morning’) and because of external evi-
dence.
PJpn. *àrí- dawn (рассвет, заря): OJpn. ari-ake; MJpn. àrí-ake; Tok.
àriake; Kyo. áríáké; Kag. ariaké.
◊ JLTT 384. Kyoto accent is irregular, but all other dialects seem to point to *àrí-.
PKor. *nár sun, day, weather (солнце, день, погода): MKor. nár;
Mod. nal.
◊ Nam 95, KED 302.
‖ ОСНЯ 2, 86, АПиПЯЯ 295. See SKE 159, EAS 75 (Mong.-Kor.);
one frequently links Turk. *jāŕ ‘spring’ (see SKE ibid., KW 272, VEWT
193), but the latter should be separated (see *nŕ[a]); instead it seems
plausible to compare Turk. *jarɨ-n ‘tomorrow, morning’ - see Лексика
80-81. TM *ŋēr(i)- ‘light’ is a perfect phonetic and semantic match and
should be separated from Mong. gere-l ‘light’ (especially because the
rule *ŋ- > Mong. g- is most probably false) - despite KW 134, Poppe 25,
ОСНЯ 1, 228-229, АПиПЯЯ 18, Дыбо 11; on the etymology of the latter
*ŋndó - *ŋaji 1029
see under *gari (despite Poppe 1972, 101, Doerfer MT 21, the TM form
of course cannot be borrowed from Mong. gerel).
-ŋndó dog: Tung. *ŋinda-; Turk. *ɨt / *it; Jpn. *ìnú.
PTung. *ŋinda- dog (собака): Evk. ŋinakin, ginakin; Evn. ŋịn; Neg.
ŋinaxin/ninaxin; Man. indaxun; SMan. jonəhuŋ, inəhuŋ (2177); Jurch.
ŋinda-xiun (147); Ul. ịŋda; Ork. ŋinda; Nan. ịnda; Orch. inaki; Ud. ina῾i
(Корм. 238); Sol. ninaxĩ.
◊ ТМС 1, 661-662.
PTurk. *ɨt / *it dog (собака): OTurk. ɨt (Orkh., OUygh.); Karakh. ɨt
(MK, KB); Tur. it (arch.); Az. it; Turkm. it; Sal. išt; Khal. it ; MTurk. ɨt
(Pav. C.); Uzb. it; Uygh. it; Tat. et; Bashk. et; Kirgh. it; Kaz. it; KBalk. it;
KKalp. ijt; Nogh. ijt; SUygh. ɨšt; Tv. ɨ’t; Tof. ɨ’t; Chuv. jɨdъ; Yak. ɨt; Dolg.
ɨt.
◊ VEWT 174, TMN 2, 173-4, EDT 34, ЭСТЯ 1, 385, Егоров 83, Лексика 188, Sta-
chowski 262.
PJpn. *ìnù dog (собака): OJpn. inu; MJpn. ìnù; Tok. inú; Kyo. ínù;
Kag. ínu ( = íŃ).
◊ JLTT 425.
‖ АПиПЯЯ 18, 49, 72, 101, 274, Дыбо 9, Лексика 189.
-ŋàbi deceased, funeral: Tung. *ŋiabi; Turk. *jẹbe-; Jpn. *m ( ~ *muà).
PTung. *ŋiabi 1 deceased person 2 invisible person 3 to bury (1 по-
койник 2 невидимка (о шамане) 3 хоронить): Evk. ŋwi 1; Evn. ŋebi 2;
Ul. ńewu- 3.
◊ ТМС 1, 658.
PTurk. *jẹbe- 1 cemetery, grave 2 soul of the deceased 3 ghost 4 fu-
neral (1 кладбище, могила 2 душа умершего 3 дух, привидение 4
похороны): SUygh. ever 2; Khak. nebeg 1, ibərəg 4; Tv. čeveg 1; Chuv.
śъₙva 1; Yak. sibien 3.
◊ VEWT 197.
PJpn. *m ( ~ *muà) funeral, mourning (похороны, траур): OJpn.
m(w)o; MJpn. mò; Tok. mò; Kyo. mó; Kag. mó.
◊ JLTT 484. Modern dialects point rather to *m.
‖ Дыбо 15.
-ŋaji ( ~-e) lower side: Tung. *ŋia-; Turk. *ej-; Kor. *nằrí-.
PTung. *ŋia- lower, closer to the shore (нижний, близкий к бере-
гу): Evk. ŋ-ɣū; Evn. ŋ-la; Neg. nwụ / ŋwụ; Man. wa-la; Ul. wajị; Ork.
ŋoị; Nan. waj-la, ŋoj-la; Orch. ŋǟa-la; Ud. ŋeä-la; Sol. nēx ‘shore’.
◊ ТМС 1, 658-660. Man. > Dag. wala (Тод. Даг. 129).
PTurk. *ej- lower side (нижняя сторона): Chuv. aj.
◊ A Chuvash isolate (see VEWT 38, Федотов 1, 28), but having probable external
parallels.
PKor. *nằrí- to go down (опускаться): MKor. nằrí-; Mod. näri-.
1030 *ŋàkča - *ŋŋe
◊ Nam 92, KED 320.
‖ See SKE 161 (Kor. nằrí- = TM *ŋia-la-). Vocalism is not quite certain
because of contractions.
-ŋàkča nose, part of nose: Tung. *ŋiaksa, *ŋiaksi-n; Mong. *nagčar-kaji;
Kor. *nằčh.
PTung. *ŋiaksa, *ŋiaksi-n nose (нос): Evn. ńs, ŋs; Neg. ńasin
‘bear’s nose’; Ul. waqsa; Ork. naqsa; Nan. ŋoqso (dial.); Orch. ŋikso; Ud.
ŋühö; Sol. nnča.
◊ ТМС 1, 587, 636. Cf. also Evn. ńịqlčan, Neg. ńexilče ‘nose bridge’. ТМС 1, 637.
PMong. *nagčar-kai back of nose (спинка носа): WMong. naɣčarqai;
Kh. nagčirxaj; Bur. nagsagar ‘flat-nosed’; Kalm. nakcrxǟ.
◊ KW 270.
PKor. *nằčh face (лицо): MKor. nằčh, nằs; Mod. nat [načh].
◊ Nam 100, 101, KED 313.
‖ АПиПЯЯ 18, 293.
-ŋk῾u dog, wolf: Tung. *ŋōKe; Mong. *nokaj; Turk. *eker; Kor.
*nəkori.
PTung. *ŋōKe 1 sable 2 male (of dog, wolf, fox) 3 wolf 4 racoon (1
соболь 2 самец (собаки, волка, лисы) 3 волк 4 енот): Evk. ńēkē 1; Evn.
ŋȫke 2; Man. ńoxe 3, nuxere ‘puppy’; SMan. juxə, juxu 3 (2204); Nan.
naoto 4 ( < *ŋoke-tu); Orch. ŋöksjö 3; Ud. nautu 4.
◊ ТМС 1, 587, 651, 665, 606.
PMong. *nokaj dog (собака): MMong. noxai (HY 11), noqai (SH),
noɣaj (IM), nuqaj (MA); WMong. noqai (L 592); Kh. noxoj; Bur. noxoj;
Kalm. noxǟ, noxā; Ord. noxȫ; Mog. noqɛi; ZM noqei (21-5); Dag. nogo,
nogu, nog (Тод. Даг. 158) nohe (MD 200); Dong. noGi, noɣəi; Bao. noGui;
S.-Yugh. noxGui; Mongr. noxwə (SM 282), noxui (Huzu).
◊ KW 278, MGCD 513, TMN 1, 520.
PTurk. *eker hunting dog (охотничья собака): Khal. eger; MTurk.
iger (Буд.); Tat. igɛr (Sib.); Bashk. igɛr ‘a bastard of a wolf and a dog’;
Nogh. eger (Kum.); Shr. eger; Oyr. eger; Chuv. agar jɨtti ( > Hung. agár,
see Gombocz 1912).
◊ VEWT 38, 23.
PKor. *nəkori badger (барсук): MKor. nəkori; Mod. nəguri.
◊ Nam 103, KED 329.
‖ Lee 1958, 115, АПиПЯЯ 18; a different analysis see in ОСНЯ 2,35.
-ŋŋe fir-tree: Tung. *ŋiāŋ-ta; Jpn. *mmì (~-ua-).
PTung. *ŋiāŋ-ta fir-tree (пихта): Evk. ŋāŋte; Evn. ŋāŋt; Neg. ŋāŋta;
Man. wantaχa; Ul. waŋta; Ork. waŋta / waŋịta; Nan. waŋta, dial. ŋaŋta;
Ud. ŋaŋta.
◊ ТМС 1, 657-658. Southern languages show here a w-reflex, typical for *ŋ- before
diphthongs and back vowels, so -ā- in the Northern subgroup must be secondary (a trace
*ŋŏbu - *ŋṑk῾è 1031
of it is perhaps preserved in the Tompon dialect of Even, where the recorded form is
ńaŋta).
PJpn. *mmì (~-ua-) fir-tree (пихта): MJpn. mòmì; Tok. mómi; Kyo.
mómí; Kag. momí.
◊ JLTT 484. The accent reconstruction is not quite certain: Kyoto and Kagoshima
point aberrantly to a high tone, and both accents (mòmì and mómì are attested in RJ).
‖ АПиПЯЯ 81. A Tung.-Jpn. isogloss.
-ŋŏbu to pour: Tung. *ńiabe-; Mong. *jeɣü-le-; Turk. *ju(b)-; Kor.
*nūb-.
PTung. *ńiabe- to strew, pour (рассыпать): Evn. ńū-; Ul. jeweri-;
Ork. jeweri-; Nan. jeweri-.
◊ ТМС 1, 352, 644.
PMong. *jeɣü- to pour over, strew over (наливать, переливать):
WMong. jegüle- (L 431); Kh. jǖle-; Bur. jǖle-; Kalm. jǖ-, jǖl-; Ord. jǖ-.
◊ KW 221.
PTurk. *ju(b)- to wash; to bathe, to swim (мыть; купаться, пла-
вать): Karakh. ju- (MK); Tur. ju-; Az. ju(w)-; Turkm. juw-; Sal. ju-; Khal.
jū-; MTurk. ju- (Pav. C., AH, Ettuhf.); Uzb. juw-; Uygh. juw-, juj-; Krm.
juw-; Tat. ju-; Bashk. jɨw-; Kirgh. ǯū-; Kaz. žuw-; KBalk. ǯuw-, žuw-, zuw-;
žūn-; KKalp. žuw-; Kum. ǯuw-; Nogh. juw-; SUygh. juw-, ju-; Khak. čuɣ-;
Tv. čū-; Tof. ču-; Chuv. śu-; Yak. sū-j-; Dolg. hū-j-.
◊ EDT 870, VEWT 209, ЭСТЯ 4, 238, Stachowski 114.
PKor. *nūb- to wash in limewater, bleach (мыть в известковой во-
де): Mod. nūp- (nuw-).
◊ KED 365.
‖ ТМС 1, 352. It is tempting to compare also Evk. ńewte, Evn. ńewte
‘spring, well’ (*’washing or pouring place’) and perhaps also OJ mjiwo
‘water-way, seaway’ (if mji- is to be analysed as ‘water’, the -wo part
stays completely obscure).
-ŋṑk῾è ( ~ -k-) to rise, elevation: Tung. *ŋōKe ~ *ŋēKu; Turk. *jok-; Jpn.
*k-.
PTung. *ŋōKe ~ *ŋēKu hill, high shore (гора, высокий берег): Evk.
ŋēke, ŋōke, ŋēku.
◊ ТМС 1, 667. Isolated in Evk., but having probable external parallels.
PTurk. *jok- 1 up, above 2 hill, elevation (1 вверх, наверх 2 возвы-
шенность, подъем): OTurk. joqaru 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. joqaru 1,
joq 2 (MK); Tur. jukarɨ 1, jokuš 2; Gag. juqar(ɨ) 1; Az. juxarɨ, dial. uxarɨ 1,
joxuš 2; Turkm. joqarɨ 1; Khal. juqqar 1; MTurk. joqaru (AH), juqar (Pav.
C.) 1, joquš (AH, Ettuhf.); Uzb. juqɔri 1; Uygh. juqari 1; Krm. joɣarɨ 1, jo-
quš, joqɨš 2; Tat. juɣarɨ 1; Bashk. juɣarɨ 1; Kirgh. ǯoɣor(u) 1; Kaz. žoɣarɨ 1;
KBalk. oɣarɨ 1; KKalp. žoqarɨ 1; Khak. čoɣar 1; Yak. soɣoru, soɣurū ‘South;
centre’; Dolg. sogurū ‘South’.
1032 *ŋōle - *ŋ[u]
◊ EDT 896, 906, ЭСТЯ 4, 213-214, 215, Stachowski 211.
PJpn. *k- to rise (подниматься): OJpn. oku-; MJpn. òkù-; Tok. okí-;
Kyo. òkì-; Kag. òkì-.
◊ JLTT 740. Modern dialects point rather to *k-; *-ə- is reconstructed on the basis of
the caus. OJ oko-s-.
‖ The reconstruction of the diphthong in this root is based on PT *j-:
one should suppose an early development *ŋō- > *jo- in Turkic (which
explains the vocalic reflex). Cf. *úgu ‘up, above’ (which could also in-
fluence the Turkic form due to mutual influence of synonymous *jüg-
and *jok-).
-ŋōle red, pink; yellow: Tung. *ŋule-; Mong. *öle; Turk. *Āl; Jpn.
*mùrà-sákì; Kor. *nùr-.
PTung. *ŋule- red, reddish, pink (алый, румяный, розовый): Evn.
ŋule-ńe.
◊ ТМС 1, 666. Attested only in Evn., but having probable external parallels.
PMong. *öle having grey spots, variegated (пестрый, с серыми
пятнами): MMong. ole (SH); WMong. öle, öle-gčin; Kh. öl; Bur. üle ‘си-
вый, сизый’; Kalm. ölə, öləkčn; Ord. ölö ‘grey’.
◊ KW 294, 295, TMN 1, 174-175. Mong. > Oyr. ölö ‘variegated’ etc. (KW ibid., VEWT
371), Man. ulu.
PTurk. *Āl red, scarlet (красный, алый): OTurk. al (Orkh., OUygh.);
Karakh. al (MK, KB); Tur. al; Gag. al; Az. al; Turkm. āl; MTurk. al (Pav.
C., Houts.), al ‘bright red’ (CCum.); Uygh. al; Krm. al; Tat. al; Bashk. al;
Kum. al; Nogh. al.
◊ EDT 120-121, TMN 2, 94-95, ЭСТЯ 1, 125-126. A loanword in Russ. алый.
PJpn. *mùrà-sákì purple; gromwell, purple flower (фиолетовый;
Lithospermum erythrorhizon, фиолетовый цветок): OJpn. murasakji;
MJpn. mùràsákì; Tok. murásaki; Kyo. mùràsákì; Kag. murasakí.
◊ JLTT 488. A compound of *mura ‘*purple’ + saki ‘blooming’.
PKor. *nùr- yellow (желтый): MKor. nùr-; Mod. nurɨ-, norɨ-.
◊ Nam 114, KED 357.
‖ АПиПЯЯ 297. Turk. > Mong. al (KW 6, Щербак 1997, 97). The
Jpn. parallel is quite convincing, despite a mismatch in tone (probably
distorted in a long compound).
-ŋ[u] three, thirty: Mong. *gu-; Turk. *otuŕ; Jpn. *mi-.
PMong. *gu- 1 three 2 thirty (1 три 2 тридцать): MMong. xurban
(HY 42), qurban (SH), qorbān (IM), ɣŭrban (MA) 1, qučin (HY 43), qučin
(IM), ɣučin (MA) 2; WMong. ɣurban 1, ɣuči(n) 2 (L 364, 369); Kh. gurav,
gurvan 1, guč(in) 2; Bur. gurba(n) 1, guša(n) 2; Kalm. ɣurwn 1, ɣučn 2;
Ord. Gurwa 1, Guči 2; Mog. ɣurbōn 1; ZM ɣorbn (25-1a) 1; Dag.
guarba(n) (Тод. Даг. 133), guarəb 1, goči (Тод. Даг. 132, MD 151) 2,
guarebe (MD 152) 1; Dong. Guron, Guran 1; Bao. Goraŋ 1, Gob-araŋ 2;
*ŋūja - *ŋŋt῾è 1033
S.-Yugh. Gurwan 1, quǯin 2; Mongr. Gurān (SM 126) 1, xoin (SM 169),
xuǯin 2.
◊ KW 156, MGCD 305. Mong. ɣučin > Evk. gutin, gučin etc. (ТМС 1, 175, Doerfer MT
79).
PTurk. *otuŕ thirty (тридцать): OTurk. otuz (Orkh., OUygh.);
Karakh. ottuz (MK); Tur. otuz; Gag. otuz; Az. otuz; Turkm. otuz; Khal.
hottuz, hottuz; MTurk. otuz (Pav. C.); Uzb. ọttiz; Uygh. ottuz; Krm. otuz;
Tat. utɨz; Bashk. utɨδ; Kirgh. otuz; Kaz. otɨz; KBalk. otuz; KKalp. otɨz;
Nogh. otɨz; SUygh. otus; Khak. otɨs; Oyr. oduz, odus; Yak. otut; Dolg. otut.
◊ EDT 74, ЭСТЯ 1, 489, Stachowski 197.
PJpn. *mi- three (три): OJpn. mji-; MJpn. mi-; Tok. mí-; Kyo. mí-;
Kag. mì-.
◊ JLTT 482. As usual in numerals, the accent reconstruction is insecure.
‖ ? Cf. also Turk. *üč (*öč) ‘three’ (ЭСТЯ 1, 641-642, Stachowski 254).
The match is somewhat problematic, basically because of the absence
of the TM cognate, shortness of the root and unclear suffixation. The
basic phonological correspondence pointing to PA *ŋ- is, however, ob-
served, and the parallel seems to be worth noting.
-ŋūja smell: Tung. *ŋō-; Turk. *jɨd (?); Kor. *nái.
PTung. *ŋō- 1 to smell 2 smell (1 пахнуть 2 запах): Evk. ŋō- 1, ŋō 2;
Evn. ŋō- 1, ŋō 2; Neg. ŋō- 1; Man. wa 2; SMan. wā ‘smell, odor,
scent’(2456); Ul. wāqolị ‘ferret’; Ork. ŋōkkị- 1; Nan. waŋqolị ‘ferret’; Orch.
ŋōkki- 1, ŋōkulǟ ‘ferret’; Ud. ŋoisi- 1.
◊ ТМС 1, 663-664.
PTurk. *jɨd smell (запах): OTurk. jɨd (OUygh.); Karakh. jɨδ (MK);
Tur. ij; Az. ij; Krm. ij; Khak. jɨs; Tv. čɨt; Yak. sɨt; Dolg. hɨt.
◊ EDT 883, ЭСТЯ 1, 380-382 (confused with *ɨjs), Stachowski 120.
PKor. *nái smell (запах): MKor. nái; Mod. nä.
◊ Nam 101, KED 315.
‖ The Turkic form may belong here if *-d is a result of dissimilation
(*jɨd < *jɨj) or a suffix.
-ŋŋt῾è root: Tung. *ŋǖŋte; Mong. *ündü-sü; Jpn. *mt.
PTung. *ŋǖŋte root (корень): Evk. ŋīŋte, nīŋte; Evn. ŋŋtъ; Neg.
ŋiŋte; Ul. ŋuiqte; Ork. muikte; Nan. muikte; Orch. ŋiŋte; Ud. ŋiŋte.
◊ ТМС 1, 662. PTM also has *ŋǖŋti ‘heel’ (see ibid.), which may be a historical deriva-
tive.
PMong. *ündü-sü root (корень): MMong. undus (’original’) (HY 53),
həndusun (MA); WMong. ündüsü(n) (L 1007); Kh. ündes; Bur. ündehe(n);
Kalm. ündəsn; Ord. öndös, ündüsü; Dag. undus (Тод. Даг. 171), unduse
(MD 232); Dong. undusun.
◊ KW 458, MGCD 693. Mong. > Evk. undehun, see Doerfer MT 128.
1034 *ŋ[V] - *ŋ[V]
PJpn. *mt root, foundation (корень, основание): OJpn. moto;
MJpn. mòtò; Tok. motó; Kyo. mótò; Kag. motó.
◊ JLTT 486.
‖ АПиПЯЯ 18, 39, 92, 291.
-ŋ[V] what, who (interrog. pronoun): Tung. *ŋǖ; Mong. *jaɣu-n-,
*jaɣuma; Turk. *nē; Jpn. *nỼ; Kor. *nú-.
PTung. *ŋǖ who (кто): Evk. ŋī, nī; Evn. ńī, ŋī; Neg. nī, ŋī; Man. we;
SMan. wē (2895); Ul. ŋui, ui; Ork. ŋui; Nan. ui; Orch. ńī; Ud. nī; Sol. nīxẽ.
◊ ТМС 1, 660-661.
PMong. *jaɣu-n-, *jaɣuma 1 what 2 thing (1 что 2 вещь): MMong.
ja’un (HY 803), ja’u(n) (SH), jān (IM) 1, jan 1, jamă 2 (MA); WMong. jaɣu
1, jaɣuma 2 (L 424, 425); Kh. jū 1, jm 2; Bur. jū, jūn- 1, jǖmen 2; Kalm.
jun, jūn- 1, jmn 2; Ord. jū 1, jumu 2; Mog. jem(ä) 1; ZM īmä (16-3a) 2;
Dag. jō 1, jm 2 (Тод. Даг. 147, MD 172); Dong. jan 1; Bao. jaŋ 1;
S.-Yugh. ima 2, jān 1; Mongr. jān 1, jama 2, (j)amar ‘comment’ (SM 5,
487).
◊ KW 221, MGCD 742.
PTurk. *nē- what (что): OTurk. ne (Orkh., OUygh.); Karakh. ne (MK,
KB); Tur. ne, neme; Gag. ne; Az. nä; Turkm. nǟ, nǟmä; Sal. ne; Khal. ne;
MTurk. ne (Abush., Sangl.); Uzb. ne; Uygh. nä; Krm. ne; Tat. ni, nɛrsɛ;
Bashk. ni, nämä; Kirgh. ne, neme; Kaz. ne; KBalk. ne; KKalp. ne, neme;
Kum. ne, neme; Nogh. ne; SUygh. ni; Khak. nime, ni; nō ῾which’ (*ne-gu);
Shr. nebe ῾thing’, nō ῾what’ (*ne-gu); Oyr. ne, neme; Tv. čǖ (*če-gü), čüve
(*čegü-me); Tof. čǖ, čüme; Chuv. məₙn (metathesis < *ne-me); Yak. tuox
(*suox < *če-gu+ok?); Dolg. tuok.
◊ The earliest PT form must have contained a unique initial nasal (generally nasals
were not allowed word-initially), having yielded specific reflexes in modern languages.
See VEWT 352, EDT 774-5, Stachowski 230-231, ЭСТЯ 7, Федотов 1, 356.
PJpn. *nỼ what (что): OJpn. nani; MJpn. nàní; Tok. náni; Kyo. nàni;
Kag. náí.
◊ JLTT 493.
PKor. *nú- who (кто): MKor. nú-; Mod. nu-gu.
◊ Nam 114, KED 356.
‖ АПиПЯЯ 18, 55, 81, 104, 278 (with literature). Initial *n- in Jpn. is
probably due to assimilation to the following nasal (the most usual
form is *na-ni); there also exists an interrogative *i- (in *i-ka ‘how’,
*i-n-ture ‘which’ etc., reflecting nasalless *ŋi-. Vocalism in this archaic
monosyllabic pronoun is not quite clear, evidently because of different
suffixation.
*ŋṓjču - *ŋṑla 1035
-ŋṓjču thin, small: Tung. *ŋüši- (*ŋujši-); Mong. *öčü-; Turk. *ōču-; Jpn.
*úsú-; Kor. *nằč-.
PTung. *ŋüši- (*ŋujši-) small (маленький): Evk. nitkūn (dial.); Neg.
ńitkūn; Man. isuxun ‘tiny’; Jurch. osu-wan (669); Ul. ńūči; Ork. nūči; Nan.
nūči; Orch. ŋīči; Ud. ŋič῾a; Sol. nisxũ, nisūx.
◊ ТМС 1, 589-590.
PMong. *öčü- small, little (маленький): MMong. uču(e)gan (HY 52),
učugan, učuge(n) (SH), učkēn, očkeon (IM), učun, učukan, hučuken (MA);
WMong. öčüken, üčüken (L 629); Kh. öčǖxen, öcǖxen; Bur. üsȫ(n) ‘few’;
Kalm. ücǖ(kn); Ord. ečǖken, öčȫχön; Dag. učēk(en), učīken (Тод. Даг. 171)
učēke(n), učiken, ušiken (MD 230, 233); Bao. ǯigaŋ; Mongr. ćōgön.
◊ KW 432, 460, MGCD 154.
PTurk. *ōču- 1 thin, light, easy, worthless 2 youngest 3 to diminish
(1 тонкий, легкий, простой, дешевый 2 младший 3 уменьшаться):
OTurk. učuz 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. učuz 1 (MK); Tur. uǯuz 1; Gag.
uǯüs 1; Az. uǯuz 1; Turkm. uǯz 1; MTurk. uǯuz 1 (Pav. C.); Krm. uǯɨz,
uǯuz 1; Tat. ŭčɨz 1 (dial.); KBalk. učuz 1; Kum. učuz 1; Khak. očɨ (dial.) 2;
Shr. očɨ (Верб.) 2; Yak. uohun- 3.
◊ EDT 32, VEWT 509, 356, ЭСТЯ 1, 567-568, Лексика 339-340. Some Kypch. forms
(Tat. ŭčsɨz, Bashk. ŭshŭδ ‘cheap’) are probably a result of reinterpreting učuz as uč-sɨz
“edgeless” - as a result of late folk etymology.
PJpn. *úsú- thin (тонкий): OJpn. usu-; MJpn. úsú-; Tok. ùsu-; Kyo.
úsu-; Kag. úsu- [= úši-].
◊ JLTT 843.
PKor. *nằč- low, inferior (низкий, худший): MKor. nằs-kāp-, năč-;
Mod. nat- [nač-].
◊ Nam 100, 101, KED 312.
‖ EAS 148, АПиПЯЯ 18, 43, 292; SKE 162-163. Medial *-j- has to be
reconstructed to account for the peculiar vowel behaviour in Mong.
and TM.
-ŋṑla long; extend: Tung. *ŋōli-; Mong. *nolig; Turk. *ula-; Jpn. *nàn-kà-;
Kor. *nắr-.
PTung. *ŋōli- long (длинный): Evk. ŋōnim, ŋōnigdi; Evn. ŋonm;
Neg. ŋonom; Man. golmin; SMan. Goləmin (2409, 2602, 2844); Jurch.
ŋolmi-gi (690); Ul. walmị; Ork. ŋonimi; Nan. ŋonịmị, wonịmị, onịmị; Orch.
ŋońimi, ŋońmi; Ud. wanimi, wańimi; Sol. ninomi, gonóm.
◊ ТМС 1, 664-665.
PMong. *nolig long, boring (долгий, скучный): WMong. noliɣ
(МXTTT); Kh. nolig.
PTurk. *ula- 1 to extend, prolong 2 to attach, join (ends) (1 удли-
нять, надставлять, продлевать 2 присоединять): OTurk. ula- 2
(OUygh.); Karakh. ula- 2 (MK); Tur. ula- 2; Turkm. ula- 1, 2; MTurk. ula-
1036 *ŋònŋi - *ŋṑŕa
(Pav. C.) 2; Uzb. ulä- 1, 2; Uygh. uli- 2; Tat. ŭla- (dial.); Kirgh. ula- 2;
Khak. ula- 1; Shr. ula- 1; Oyr. ula- 1, 2; Tv. ula- 1, 2.
◊ EDT 126-127, ЭСТЯ 1, 587-588. The original meaning was certainly ‘to extend, pro-
long’ - as seen also from the derivatives *ula-m ‘still more, continuously’ (ЭСТЯ 1, 591)
(whence Mong. *ulam id., see TMN 2, 107), *ula-ju ‘still more, as much as’, *ulag ‘order,
relay, relay station’ (ЭСТЯ 1, 588-590) (whence Mong. *ulaɣa id., see TMN 2, 106, Щербак
1997, 161; with the meaning ‘relay horse’ penetrated into some Ugric languages, despite
Sinor 1965, 312-315 who proposed an opposite direction of borrowing);
PJpn. *nànkà- long (длинный): OJpn. naga-; MJpn. nàgà-; Tok. nagá-;
Kyo. nága-; Kag. náge.
◊ JLTT 836. The Kagoshima tone is irregular.
PKor. *nắr- be extended, extend (растягивать(ся), увеличиваться):
MKor. nắrí-; Mod. nɨl-.
◊ Nam 92, KED 372.
‖ АПиПЯЯ 109, 276. The PTM form should be reconstructed with
*-l- (despite АПиПЯЯ); therefore it belongs here rather than to PT *ȫn-,
Mong. *ön-.
-ŋònŋi straight: Tung. *ŋunŋe; Mong. *üne-; Turk. *öŋ-ed-; Jpn. *ùmà-.
PTung. *ŋunŋe straight (прямой): Evk. ŋuŋne; Evn. ŋūn; Neg.
ŋuńŋe; Jurch. ŋun-du (661).
◊ ТМС 1, 666-667.
PMong. *üne- right, correct (правильный, верный): MMong. unen
(SH, HYt); WMong. ünen (L 1009); Kh. ünen; Bur. ünen; Kalm. ünn; Ord.
ünen; Dag. unen (Тод. Даг. 171, MD 232); Mongr. nem ‘prix, valeur, bon
prix’ (SM 269).
◊ KW 458, MGCD 695. Mong. > Evk. unērē etc., see Doerfer MT 104, Rozycki 218.
PTurk. *öŋ-ed- 1 to tune (an instrument) 2 to recuperate 3 to rem-
edy (1 настраивать (инструмент) 2 выздоравливать 3 лечить):
OTurk. öŋed- 2, öŋedtür- (caus.) 3 (OUygh.); Kirgh. öŋde- 2; Kaz. öŋde- 2;
KKalp. öŋde- 2; Chuv. (Anatri) əner- 1.
◊ EDT 179, 182, Егоров 64, Мудрак 135. Федотов 1, 153 compares the Chuv. form
with OT oŋar- ‘to correct’, which is phonetically worse.
PJpn. *ùmà- proficient, worthy; delicious (достойный, удачный;
вкусный): OJpn. uma-; MJpn. ùmà-; Tok. umá-; Kyo. úmà-; Kag. umá-.
◊ JLTT 843.
‖ АПиПЯЯ 18, Дыбо 12.
-ŋṑŕa to surpass, win, contest: Tung. *ŋōr-ča-; Turk. *oŕ-; Jpn. *àràsuap-.
PTung. *ŋōr-ča- to contest, to wrestle (соревноваться, бороться):
Evk. ŋōrča-; Neg. mōjčan-; Ul. wāča-; Ork. wōto- / ŋōto-; ŋu(r)- ‘to over-
come’; Nan. wāča-.
◊ ТМС 1, 665.
PTurk. *oŕ- to surpass, win (превосходить, побеждать): OTurk. oz-;
Karakh. oz- (MK); Tur. dial. oz-; Turkm. oz-; MTurk. oz- (Pav. C., Houts.,
*ŋūja - *ŋje 1037
AH, IM; Uzb. ụz-; Uygh. oz-; Krm. oz-; Tat. uz-; Bashk. uδ-; Kirgh. oz-;
Kaz. oz-; KBalk. oz-; KKalp. oz-; Kum. oz-; Nogh. oz-; SUygh. joz-; Khak.
os-.
◊ See VEWT 367, ЭСТЯ 1, 425.
PJpn. *àràsuap- to contest (состязаться, сражаться): OJpn. araswop-;
MJpn. àràsof-; Tok. arasó-; Kyo. árásó-; Kag. arasó-.
◊ JLTT 676. Kagoshima has irregular tone (àràsò- would be expected).
‖ Дыбо 15. Ozawa 170 compares the Jpn. form with Mong. arča- ‘to
quarrel, fight’, but the latter is rather a reflex of *ēŕa q.v. We should
note that the Jpn. form may also belong to a different root, PA *erV
‘seek, contest’ (a possible Mong.-Turk. isogloss, on which see under *īre
‘reach’).
-ŋūja to be able: Tung. *ŋū-; Turk. *u(j)-; Jpn. *a-.
PTung. *ŋū- 1 to win, overcome 2 to be able (1 победить, перегнать
2 уметь): Ork. ŋū- 1; Ud. ńoni- 2 (?).
◊ ТМС 1, 563, 643, 665.
PTurk. *u(j)- to be able, capable (мочь): OTurk. u- (OUygh., Orkh.);
Karakh. u- (MK); Chuv. -i-/-j-; Yak. uj-.
◊ VEWT 510, EDT 5.
PJpn. *a- to be able, capable (мочь): OJpn. a-; MJpn. a-; Tok. e-.
‖ Cf. also potential forms in Mongolian languages: Ord. -ūn ‘if it is
possible to’, Bur. -ūtaj ‘going to’.
-ŋje long hair: Tung. *ŋūjelse; Mong. *öjekeji; Turk. *öjek; Jpn. *b
(*buà).
PTung. *ŋūjelse 1 hair under the neck 2 tie, scarf (1 волосы под ше-
ей 2 шарф, шейный платок): Evk. mujālle, mūjēlle 1; Evn. ŋöjelrъ ~
möjelrъ 1, ŋȫjeke 2; Ork. ŋīwelte 1.
◊ ТМС 1, 551, 665.
PMong. *öjekej lower part of animal’s belly (нижняя часть живота
животного): WMong. öjekei, (L 633 öjüke); Kh. öjöxij.
PTurk. *öjek part of animal’s skin under the neck or between legs
(подгрудок): Tur. öjek (dial.); Turkm. öjek (dial.); MTurk. öjek (Pav. C.);
Tat. üjäk (R); Bashk. üjsek; Kirgh. ȫk; Khak. ȫk; Oyr. öjök; Tv. öjek; Chuv.
vaja, vaǯa.
◊ VEWT 369-370, ЭСТЯ 1, 515, Лексика 146, 423.
PJpn. *b (*buà) tail (хвост): OJpn. wo; MJpn. wò; Tok. ó; Kyo. ṑ;
Kag. ó.
◊ JLTT 503.
‖ Дыбо 10, Лексика 146, 423. In Jpn. *ua would be expected - which
would yield OJ wo (therefore undistinguishable from *bua or *bə).
1038 *ŋju - *ŋúpu
-ŋju to sleep: Tung. *ŋu(j)a; Mong. *nojir; Turk. *ū-dɨ-, *ū-dɨ-k-la-; Jpn.
*úi-.
PTung. *ŋu(j)a- to sleep (спать): Evk. ńa-sō-, nińa-; Man. nu-nǯi-bu-
‘to make sleepy’; Orch. ŋua-; Ud. ŋuha-.
◊ ТМС 1, 597, 611, 636, 666 (for phonology see АПиПЯЯ 50).
PMong. *nojir sleep (сон): MMong. nuir (MA), nojir (SH); WMong.
nojir (L 589); Kh. nojr; Bur. nojr; Kalm. nȫr; Ord. noör; Mog. noir, nɛir;
ZM nāʔir (6-5a); Dag. noir (Тод. Даг. 158), noire (MD 200); Dong. no;
Bao. nor; S.-Yugh. nūr; Mongr. nōr (SM 284).
◊ KW 280, MGCD 511.
PTurk. *ū-dɨ-, *ū-dɨ-k-la- to sleep (спать): OTurk. udɨ- (Orkh.,
OUygh.); Karakh. uδɨ- (MK); Tur. uju-; Gag. uju-; Turkm. ūqla-; Sal.
uχla-; Khal. ū, ‘sleep’ (n.); MTurk. uju- (Abush., Pav. C.); Uzb. uxla-;
Uygh. uxla-; Krm. juxla-; Tat. joqla-; Bashk. joqla-; Kirgh. uqta-; ujqu (n.);
Kaz. ujɨqta-; KBalk. ǯuqla-; KKalp. ujqɨla-; Kum. uju- ‘to stiffen’; Nogh.
ujkla-; SUygh. uzu-; Khak. uzu-; Tv. udu-; Tof. udu-; Chuv. ɨjɣъ ‘sleep’
(n.); Yak. utuj-; Dolg. utuj-.
◊ The form *ūdɨkla- is derived from *ūdɨk ‘sleepy’, derived from *ūdɨ- ‘to sleep’, which
in its turn is derived from *ū ‘sleep’ (preserved in Yak., Dolg. ū, Khal. ū). See VEWT 508,
EDT 2, 42-3, 46-7, 49, ЭСТЯ 1, 579-581, 586-587, Егоров 342, Stachowski 247.
PJpn. *úi- sleep, to sleep (сон, спать): OJpn. wi-na- ‘to sleep’, i
‘sleep, dream’;; MJpn. i-na- ‘to sleep’, wí-nébúri ‘sleep’; Tok. (*i-)ne-; ine-
búri, ineburí ‘drowsiness’; Kyo. ìnébúrì ‘drowsiness’; Kag. ineburí
‘drowsiness’.
◊ JLTT 697 (ignoring the variant wi-). OJ i and wi- obviously reflect variants of devel-
opment of PJ *úi.
‖ АПиПЯЯ 18, 50, 101, 280, Мудрак Дисс. 102.
-ŋúpu ( ~ -o-) a k. of clamp: Tung. *ŋubi; Mong. *gub-; Jpn. *úpái.
PTung. *ŋubi 1 saddlegirth 2 rowlock (as a two-pronged fork) (1
подпруга 2 уключина (в виде двурогой вилки)): Evk. ŋuwi 1; Ork.
ŋojo 2.
◊ ТМС 1, 664, 666.
PMong. *gub- 1 wooden clamp put on the nose of a young camel;
stick attached to the neck of a dog 2 to put a saddlecloth on the back of
an animal 3 to catch fish with a net (1 деревянный зажим на носу мо-
лодого верблюда; палка, прикрепленная к шее собаки 2 класть по-
пону на спину животного 3 ловить рыбу сетью): MMong. xubuči’ur
‘big net’ (HY 21); WMong. ɣubaǯi 1, ɣubči- 2, 3 (L 363); Kh. guvǯ 1, guvči-
2, 3; Bur. gubša- 3, gubšūr ῾net’; Kalm. ɣuvǯə 1 (КРС).
◊ Mong. > Evk. gupči- (Poppe 1972, 97, ТМС 1, 153).
PJpn. *úpái fish-trap (ловушка для рыбы): OJpn. upe; MJpn. úfé;
Tok. ue.
◊ JLTT 560.
*ŋurV - *ŋsí 1039
-ó this, that (deictic particle): Tung. *u-; Mong. *on-; Turk. *o(-l); Jpn. *-.
PTung. *u- 1 this 2 that (1 этот 2 тот): Man. u-ba 1; SMan. evā (2620,
2884) 1; Ud. u-ti 2.
◊ ТМС 2, 293-294.
PMong. *on- other, different (другой): WMong. ondu, ončuɣui (L
612, 613); Kh. ondō; Bur. ondō; Ord. ondōn; Dag. enčū (Тод. Даг. 140)
‘other’, ondolō- ‘to change’ (Тод. Даг. 159); Dong. doniə; S.-Yugh. ondōn.
◊ MGCD 529.
PTurk. *o(-l) that (тот): OTurk. o-l (Orkh., OUygh.); Karakh. o-l
(MK); Tur. o; Gag. o; Az. o; Turkm. ol; Sal. u; Khal. , o, ụ-ra; MTurk. o-l
(AH); Uzb. ụ; Uygh. u; Krm. o; Tat. u-l; Bashk. o-šo, u; Kirgh. o-šo; Kaz.
o-l; KBalk. o-l; KKalp. o-l, u-sɨ ‘this’; Kum. o-l; Nogh. o-l; SUygh. o-l, o;
Khak. ol; Oyr. o-l; Tv. ol; Tof. ol; Chuv. vъₙ-l; Yak. ol; Dolg. ol.
◊ VEWT 360, ЭСТЯ 1, 444-445, 456, 492-494, TMN 2, 93, EDT 123-4, Stachowski 191.
The form o is attested later than ol, but it certainly does not mean that it was absent in PT
(despite Clauson).
PJpn. *- a deictic root (this) (дейктическая основа (этот)):
◊ A Ryukyu root: Nase ú-N, Shuri ú-nù, Hateruma ù-nù, Yonaguni ù-nú etc. The form
o-re is attested in OJ as ‘thou’ with a pejorative meaning, whence some modern dialectal
forms (Kagoshima wáí, Shuri ú-nǯú, ʔjā, Nase ʔjá, Hateruma D, Yonakuni ùdà). It is not
quite clear whether it is the same root as Ryukyu *o- ‘this’.
‖ АПиПЯЯ 280. A Korean match (dubious) see in SKE 176.
-obri ( ~ -e) dawn: Tung. *(x)oru-; Mong. *öwr; Turk. *ürüŋ (*örüŋ).
PTung. *(x)oru- to flame up (вспыхнуть): Evk. orumna-.
◊ ТМС 2, 25. Attested only in Evk., with possible parallels in Turk. and Mong.
PMong. *öwr dawn (рассвет): MMong. ur (MA 382); WMong. ör (L
1010: ür, 1014: üür); Kh. ǖr; Bur. ǖr; Kalm. ör; Ord. örö, ör; Dag. ur; Bao.
or; S.-Yugh. ojir; Mongr. ōr (SM 298).
◊ KW 298, MGCD 686.
PTurk. *ürüŋ (*örüŋ) 1 white 2 dawn (1 белый 2 рассвет): OTurk.
ürüŋ 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. ürüŋ 1 (MK, KB); Tur. ürün ‘milk, yo-
ghurt’; Khal. hirin, hürün 1; MTurk. ürüŋ (Sangl.) 1; Kirgh. ürüŋ baraŋ 2;
Yak. ürüŋ 1, örüös, ürüös ‘белая кайма на морде’; Dolg. ürüŋ 1.
*óče - *ṓč῾é 1041
◊ EDT 233-4, Лексика 601, Stachowski 253.
‖ KW 298, VEWT 375, АПиПЯЯ 288. A Western isogloss.
-óče late, evening: Mong. *öčüge; Jpn. *s-; Kor. *či.
PMong. *öčüge yesterday (вчера): MMong. ɛčgen (IM), učug (MA),
očigan, očigen ‘recent, shortly’ (SH), očigen ‘recent’ (HYt), hečegen (LH),
hūčken odur (Lig.VMI); WMong. öčigen, öčüg-edür (L 629); Kh. öčigdör,
öcögdör; Bur. üsegder; Kalm. öcgldr, ücgldr; Ord. üčügüdür, čügüdür, čüg-
dür; Mog. čikaudur, uškudur (Weiers), üčkōn (Ramstedt 1906); ZM
očkädur (19-10b); Dong. učuGudu (MGCD fučuɣudu); S.-Yugh. čugdur;
Mongr. ćigu (SM 449).
◊ MGCD 551, KW 302, 460. Some (late) MMong. forms, as well as one of Dong. vari-
ants reflect *h- which must be secondary (influence of *hečü-s ‘end’?).
PJpn. *s- late (поздний): OJpn. oso-; MJpn. ósó-; Tok. òso-; Kyo.
ósò-; Kag. óso-.
◊ JLTT 839.
PKor. *či yesterday (вчера): MKor. či; Mod. əǯe.
◊ Nam 365, KED 1135.
‖ Martin 234-235. Cf. TM: Nan. wasoana ‘not long ago’ (see ТМС 2,
295). Kor. ə- is probably a result of secondary assimilation ( < *či or
*ùči).
-ṓč῾é bad, anger: Tung. *(x)uč- ( ~ -š-); Mong. *öče-; Turk. *ȫč; Jpn. *nt-.
PTung. *(x)uč- ( ~ -š-) 1 to take revenge 2 to miss, yearn (1 мстить 2
скучать, тосковать): Evk. učin- 2; Evn. ụčaŋkat- 1.
◊ ТМС 2, 296, 297.
PMong. *öče- to take revenge, be inimical (мстить, быть враждеб-
ным): MMong. öčeldü- (MA).
◊ MMong. öčeldü- = Turk. *ȫčeĺ(č)- (OT öčeš-), but can hardly be a loan, despite Щер-
бак 1997, 197.
PTurk. *ȫč revenge, anger (месть, гнев): OTurk. öč (OUygh.);
Karakh. öč (MK); Tur. öč; Az. öǯ; Turkm. ȫč; Khal. hǯäš-; MTurk. öč
(AH), öǯ (Pav. C.); Uzb. ọč; Uygh. öč; Krm. öč; Tat. üč; Bashk. üs; Kirgh.
öč; Kaz. öš; KBalk. öč; KKalp. öš; Kum. öč; Nogh. öš; Khak. üs; Oyr. öč;
Tv. öš; Chuv. vəₙǯəₙ; Yak. ös; Dolg. östȫk ‘enemy’.
◊ EDT 18, ЭСТЯ 1, 558-559, Мудрак 54, EDT 18, TMN 2, 134, Stachowski 201. Turk. >
MMong. (MA) öč (see Clark 1980, 52; but not > ös, see s.v. *se!).
PJpn. *nt- 1 to fear 2 to intimidate (1 бояться 2 запугивать): OJpn.
odu- 1; MJpn. ódú- 1, ódó-s- 2; Tok. oji- 1, odos- 2.
◊ JLTT 740, 744.
‖ Mong., Turk. and Jpn. reflect a common reciprocal derivative
*ṓč῾é-ĺV- ‘to be inimical (towards each other)’, on which see above.
1042 *odi - *ge
-odi ( ~ -e) day, time: Mong. *üd-; Turk. *öd.
PMong. *üd- 1 afternoon 2 day 3 evening (1 полдень 2 день 3 ве-
чер): MMong. ude 1 (HY 5), udur (SH, HY 5) 2, udeši (HY 5) 3, ädär, od,
ädor (IM), udēši ‘night’, uder 2 (LH), hudeši (MA); WMong. üde 1 (L 995),
edür (L 295) 2; Kh. üd 1, ödör 2, üdeš 3; Bur. üde 1, üder 2, üdeše 3; Kalm.
üdə 1, ödr 2 (КРС); Ord. üde 1, üdür 2, üdeši 3; Mog. ɔdur, udur 2
(Weiers); Dag. udur 1, 2 (Тод. Даг. 170), üdeši ‘yesterday’, udure 2;
Dong. dur 1, udu 2; Bao. udu 1, udər 2; S.-Yugh. ude 1, udur 2; Mongr.
udur, dur (SM 464) 1, 2.
◊ MGCD 540, 687. Mong. > Manchu uden ‘rest at midday’ (see Rozycki 215).
PTurk. *öd time (время): OTurk. öd (Orkh., OUygh.); Karakh.
öδ(leg) (MK), öδleg (KB); Tur. öjle ‘midday’; Az. öjlä ‘midday’; Turkm.
öjle ‘midday’; MTurk. öj (IM), öjle ‘midday’; Krm. üjlɛ ‘midday’; Tat. öjlɛ
‘midday’; Nogh. üjlɛ ‘midday’; Oyr. öj; Chuv. vara ‘later’.
◊ EDT 35-36, 56, ЭСТЯ 1, 516-517, VEWT 368, Лексика 68-69. Turk. > Hung. idő (<
*öd-eg), see Gombocz 1912, MNyTESz 1, 189.
‖ KW 455, Владимирцов 153, Лексика 68-69. A Turk.-Mong. iso-
gloss. Cf. also Mong. udaɣa, Mongor udā ‘time’ (MGCD 666). Nan. udur
‘heat’ may be borrowed < Mong.
-odi ( ~ -e) sexual passion: Tung. *uda-; Mong. *(h)uǯid; Turk. *öd-.
PTung. *uda- 1 pregnant 2 to bear calves 3 first-born child 4 birth
pains 5 placenta (1 беременная 2 телиться 3 первенец 4 родовые му-
ки 5 плацента, послед): Evk. udaja 4, udačān 5; Evn. odandrä- 2; Neg.
odịn 1; Ork. ụdịma 3; Orch. udama 3.
◊ ТМС 2, 6, 248.
PMong. *(h)uǯid sexual passion, lust (сексуальное влечение, вож-
деление): WMong. uǯid (L 893); Kh. uǯid.
PTurk. *öd- 1 lust, sexual passion 2 to feel lust 3 passion 4 oestrum
(1 половое влечение 2 чувствовать влечение 3 страсть, тоска 4 теч-
ка): OTurk. ödlen- 2 (OUygh.); Karakh. öδig (MK, KB) 1, öδlen- 2 (MK);
Turkm. öjer- ‘to espouse’ (caus.); MTurk. öδüg (Qutb) 1, öjge (Pav. C.) 4;
Kirgh. (ǯürögün) öjü- ‘to be worried, frustrated’; Khak. özeləs 3; Chuv.
vəₙrge 3.
◊ EDT 50, 58, VEWT 518.
‖ A Western isogloss.
-ge lonely, orphan: Tung. *ugī; Mong. *ügej; Turk. *ög-; Kor. *ói.
PTung. *ugī few (мало): Evk. uɣī-kun; Neg. oɣ; Ul. oị; Ork. oji; Nan.
oị; Orch. uji.
◊ ТМС 2, 246.
PMong. *ügej not, without (не, без, не имеющий чего-л.): MMong.
ugai (HY 51, SH), uge’u ‘to be destitute, suffer’ (HY 37), ugej (IM), ugäj
(MA); WMong. ügei (L 997); Kh. ügij, ügüj, -güj; Bur. ügɨ, dial. übej;
*òje - *je 1043
Kalm. ugā, ug; Ord. ügₙī, ugₙī, ügₙē, ugₙē; Mog. ügɛi; ZM gei (27-5a);
Dag. uwei (Тод. Даг. 170), uej (MD 231); Dong. ui; Bao. gi; S.-Yugh. uɣui;
Mongr. ugwī, gwī (SM 468).
◊ KW 446, MGCD 689. Mong. > Evk. ugei, see Doerfer MT 128. The same root (but
with different suffixation) is probably reflected in *öɣe- (MMong. o’er, o’e-sun ‘self’, o’ere
‘other, different’ (SH), WMong. öber, öbesü-ben, öbere, ögere, Khalkha ȫr, ȫsȫ, ȫr, Mongr.
gōro (175)).
PTurk. *ög- 1 unrelated; step-relative 2 other, different (1 неродной;
приемный родственник (пасынок, мачеха) 2 другой, отличный):
OTurk. ögej 1 (OUygh.); Karakh. ögej 1 (MK), ögün 2 (KB); Tur. üvej 1;
Gag. jüvä 1; Az. ögäj 1; Turkm. ögej, övej 1; MTurk. ögej 1 (Pav. C.), ögün
2 (Abush.); Uzb. ọgej 1; Krm. ögej 1; Tat. ügi 1; Bashk. ügäj 1; Kirgh. ögej
1; Kaz. ögej 1; KBalk. ögej 1; KKalp. ögej 1; Kum. ögej 1; Nogh. ögej 1;
Khak. ȫj 1; Shr. ȫj 1; Oyr. öj 1; Yak. egian 2; Dolg. egin-egin 2.
◊ EDT 109, 119, VEWT 369, 306, ЭСТЯ 1, 495-496, TMN 2, 159, Stachowski 43 (with
some confusion of the Yakut variants egin, egian and eŋin; on the latter see *eŋ). In Az. one
would rather expect *öjäj; -g- is probably preserved due to dissimilation.
PKor. *ói lonely, orphan (одинокий, сирота): MKor. ói, ói-rằp-
(-w-); Mod. we, werop- (-w-).
◊ Liu 586, KED 1220, 1222.
‖ Рясянен 1955, 106, TMN 2, 159-160.
-òje to swim: Tung. *ujV-; Mong. *üji- / *oji-mu-; Jpn. *jnk-
(*juànk-).
PTung. *ujV to swim (of birds) (плавать (в осн. о птице)): Evk.
uju-,uju-kta-; Neg. ojị-jan-; Ork. onnō-; Nan. ońoan-, ojana-; Ud. wujan-,
ujan-.
◊ ТМС 2, 252.
PMong. *üji- / *oji-mu- 1 to sink, to put in in a pot for boiling 2 to
swim (1 погружаться, класть в котел для варки 2 плавать): MMong.
ojna- 2 (IM); WMong. üi-, üjü- 1 (L 999), ojimu-, ojima- 2 (L 604); Kh. üj-
1, ojmo- 2; Bur. üj- 1; Kalm. ȫm- 2 (КРС); Ord. oömo- ‘to pass the ford’;
Mongr. (w)ī- (SM 484) 1.
◊ Mong. ojimu- > Yak., Dolg. ojmō-, see Kał. MEJ 36, Stachowski 190.
PJpn. *jnk- (*juànk-) to swim (плавать, плыть): MJpn. òjòg-;
Tok. oyóg-; Kyo. ójóg-; Kag. òjòg-.
◊ JLTT 744.
‖ EAS 98, АПиПЯЯ 79, 99, 277.
-je life, age: Tung. *uju-; Mong. *üje; Turk. *öj (?); Jpn. *j-.
PTung. *uju- alive (живой): Man. wei-xun; SMan. veixun (695); Ul.
uju(n); Ork. uju(n); Nan. ujũ.
◊ ТМС 2, 252.
1044 *ójle - *ṓjV
PMong. *üje generation, age (поколение, возраст): MMong. uje
(SH, HYt); WMong. üje (L 1001); Kh. üje; Bur. üje; Kalm. üj (КРС); Ord.
üje; Dag. uje (Тод. Даг. 170, MD 231); Mongr. uje (SM 479).
◊ MGCD 691. Mong. > Yak., Dolg. üje (Stachowski 249). The connection with üje
῾joint’ should be regarded as folk-etymological.
PTurk. *öj (?) time, age (время, возраст): Tv. öj; Yak. öjǖn (dial.).
◊ ОСНЯ 1, 242. The form is poorly attested and rather dubious (the Tuva form may
be < Oyr. öj < PT *öd q. v. sub *odi).
PJpn. *j- to grow old (стареть): OJpn. oju-; MJpn. òjù-; Tok. oí-;
Kyo. òì-; Kag. oí-.
◊ JLTT 740. Accent in Kagoshima is irregular. Final *-ə can be observed in OJ ojo-si
‘old’.
‖ ОСНЯ 1, 242, Ozawa 65-66 (Mong.-Jpn.).
-ójle ( ~ -i) small fruit: Tung. *ulīn-kta; Mong. *ölir; Kor. *òijs.
PTung. *ulīn-(kta) wild apple (дикое яблоко): Evk. ulīkta ‘wild ap-
ple’, ulukta ‘bird-cherry’; Man. uli ‘pear; rowan’; Ul. unikte; Nan. uńikte;
Ud. uliŋkie; Sol. ulītte.
◊ ТМС 2, 261, 264.
PMong. *ölir wild apple (дикое яблоко): MMong. olirsun (SH)
‘wild pear’; WMong. ölir ‘small apples’ (L 633); Kh. ülir (БАМРС); Bur.
ülir.
◊ KW 300. Cf. *üril (with occasional mixture).
PKor. *òijs plum (слива): MKor. òi’js, oi’jač, oi’jas; Mod. ojat [ojas].
◊ Nam 387, KED 1202.
‖ Дыбо 10. Cf. Turkm. ülǯe ‘cherry’; Kum., KBalk. ülkü ‘bush,
shrub’, Bashk. ölköm id.? Despite Doerfer MT 81, Rozycki 217, TM can-
not be < Mong. or vice versa. Cf. also *èri, *ùjrV.
-ṓjV to sew, pierce: Tung. *uji-; Mong. *oja-; Turk. *ōj-.
PTung. *uji- to bind, knot together (привязывать, связывать): Evk.
uj-; Evn. uj-; Neg. uj-; Ul. ui-; Ork. uj-; Nan. ui-; Orch. uji-, uju-; Ud.
uji-pti ‘a k. of rope’; Sol. uji-.
◊ ТМС 2, 250-251.
PMong. *oja- to sew, stitch (шить): MMong. oja- (MA, LH);
WMong. oja- (L 606 oju-); Kh. ojo-; Bur. ojo-; Kalm. ujə-; Ord. ojo-; Mog.
wɔja- (Weiers), oī- (Ramstedt 1906); Dag. oji-, ojo- (Тод. Даг. 159), oj-
(MD 201); Mongr. jō- (SM 493).
◊ KW 447, MGCD 526.
PTurk. *ōj- 1 to pick, peck 2 embroidery 3 thimble (долбить, делать
дыру, ковырять): OTurk. oj- (OUygh.) 1; Karakh. oj- (MK) 1; Tur. oj- 1,
oja 2; Gag. oj- 1; Az. oj- 1; Turkm. ōj- 1, ōjmaq 3; MTurk. oj- (Sangl.) 1,
ojmaq 3; Uzb. ọj- 1; Uygh. oj- 1; Krm. oj- 1; Tat. uj- 1; Bashk. uj- 1; Kirgh.
oj- 1, ojmoq 3; Kaz. oj- 1; KBalk. oj- 1; KKalp. oj- 1; Kum. oj- 1; Nogh. oj-
*oki - *ṓki 1045
1; SUygh. oj- 1; Khak. oj- 1; Shr. oj- 1; Oyr. oj- 1; Tv. oj- 1; Chuv. ъjъ, ijə
(NW) ‘chisel’; Yak. ojuo-t- ; ojun- ‘to be split off’; ojū ‘picture’; Dolg. ojū
‘picture’.
◊ VEWT 358, 359, EDT 265, 266, ЭСТЯ 1, 425-428, 434, Лексика 98, Stachowski 190;
also a noun: *ōj ‘pit, lowland’ (Tof. (Рассадин 1995) oj ‘brook bed’ etc.; *ōj-ɨk ‘wound; pit’.
‖ EAS 143, KW 447. A Western isogloss. The Turkic and Mongolian
forms clearly point to the original meaning ‘pierce, sew’, so the attribu-
tion of the TM form (“to tie, bind”) is not quite reliable. One has to deal
with a possibility that the TM forms, despite their wide distribution,
are actually borrowed from Mong. uja- ‘to tie, bind’ (which cannot be
genetically related to Mong., since the latter goes back to PM *huja- - so
far without Altaic etymology -, with h- well preserved in Southern
Mongolian languages).
-oki to sing, recite: Tung. *(x)og- ~ *(x)ok-; Mong. *üge; Turk. *okɨ-; Jpn.
*uka-ip-; Kor. *o’ăi-.
PTung. *(x)og- ~ *(x)ok- to sing (петь): Evn. oɣt-.
◊ ТМС 2, 5. Attested only in Evn. (Evk. uɣun ‘tale’ is probably < Mong.), but having
probable external parallels.
PMong. *üge word (слово): MMong. uge (HY 34, SH), ugule- ‘say,
speak’ (SH, HYt), eule- (Lig.VMI); WMong. üge(n) (L 996); Kh. üg; Bur.
üge; Kalm. ügə (КРС); Ord. üge; Mongr. uge (SM 467), ugo (Huzu), gule-
‘parler’ (SM 141).
◊ MGCD 689.
PTurk. *okɨ- to call, read, recite (звать, читать, декламировать):
OTurk. oqɨ- (OUygh.); Karakh. oqɨ- (MK); Tur. oku-; Gag. oqu-; Az. oxu-;
Turkm. oqa-; Khal. họqu-; MTurk. oqɨ- (AH), oqu- (Abush., Pav. C.); Uzb.
ọqi-; Uygh. oqu-; Krm. oxɨ-, oqu-, oxu-; Tat. uqɨ-; Bashk. uqɨ-; Kirgh. oqu-;
Kaz. oqɨ-; KBalk. oqu-; KKalp. oqɨ-; Kum. oxu-; Nogh. oqɨ-; Yak. oguj-,
uguj-.
◊ EDT 79, VEWT 359, ЭСТЯ 1, 439-441.
PJpn. *uka-ip- to pray to gods (молиться богам): OJpn. ukep-;
MJpn. ukef-.
◊ JLTT 778.
PKor. *o’ăi- to recite (декламировать): MKor. o’ăi- ‘sailors’ song’;
Mod. wē-, weu-.
◊ Liu 577, KED 1221, 1223.
‖ Despite poor representation in TM, the root is well preserved
elsewhere and appears to be well reconstructable for PA.
-ṓki ( ~ -e) to belch, nauseate: Tung. *oKor-; Mong. *ogi-, *ogsi-; Turk.
*ȫk-.
PTung. *oKor- to nauseate (тошнить): Man. oχorša- 1.
◊ ТМС 2, 10. Attested only in Manchu, but with probable external parallels.
1046 *k῾à - *òk῾è
PMong. *ogi-, *ogsi- 1 to nauseate 2 to belch (1 чувствовать тошно-
ту 2 рыгать): WMong. ogi- 1 (L 603), oɣsi- 2 (L 601); Kh. ogi-, ogši- ‘to
vomit’; Bur. oxi- 2; Kalm. ogl- 1; Ord. ogši- ‘faire les efforts et produire
les bruits qui précèdent le vomissement’; S.-Yugh. ogiši-.
◊ MGCD 523. Mong. > Tel., Chag. oqɨ-; Uzb. oqči-, Tat. ukšɨ- etc.
PTurk. *ȫk- 1 to belch 2 to nauseate (1 рыгать 2 чувствовать тош-
ноту): Tur. öjür- 1,2; Turkm. ȫge- 2; MTurk. öki- (AH) 2; Uzb. öjĭ- (dial.);
Yak. ögüj- 1.
◊ ЭСТЯ 1, 503.
‖ ЭСТЯ 1, 503. An expressive Western isogloss.
-k῾à sharp point, notch: Tung. *ok-; Mong. *oki; Turk. *ok; Jpn.
*àkuàjaì.
PTung. *ok- 1 arrow with wooden head 2 fish fin 3 fishing hook (1
стрела с деревянной головкой 2 плавник (рыбы) 3 рыболовный
крючок): Evk. oki-kta 2; Man. oki jōro 1; Ork. ōqo 3; Ud. o῾ ‘fish gear’
(Корм. 273).
◊ ТМС 2, 9, 10.
PMong. *oki top, tip, edge (верхушка, кончик): WMong. oki (L
607); Kh. o.
PTurk. *ok arrow (стрела): OTurk. oq (Orkh., OUygh.); Karakh. oq
(MK, KB); Tur. ok; Gag. oq; Az. oχ; Turkm. oq; MTurk. oq; Uzb. ụq;
Uygh. oq; Krm. oq; Tat. uq; Bashk. uq; Kirgh. oq; Kaz. oq; KBalk. oq;
KKalp. oq; Kum. oq; Nogh. oq; SUygh. oq; Khak. ux; Shr. oq; Oyr. oq; Tv.
o’q; Chuv. oɣъ; Yak. ox.
◊ VEWT 389, ЭСТЯ 1, 437-438, TMN 2, 153, Лексика 577, Федотов 2, 296. Cf. also
Turk. *oklagu ‘rolling pin’ (ЭСТЯ 1, 441-442), Khal. họqlaɣo (derived from ok-la- ‘to roll’ (R
1 1000, Chag.), a denominative from ok ‘wheel axle’ in the Oghuz and Qarluq groups).
PJpn. *àkuàjaì pheasant’s spur (шпора фазана): OJpn. akwoje;
MJpn. àkòjè.
◊ JLTT 377.
‖ Poppe 98, 134, KW 284. The morphological structure of Jpn. is not
quite clear (perhaps some old compound is reflected); this, together
with rather scarce representation in TM, makes the reconstruction not
quite reliable. Note that the Jpn. form may also continue PA *gV q.v.
-òk῾è to grieve, be angry: Tung. *(x)ukt-; Mong. *uki-la-; Turk. *ökün-;
Jpn. *k-r-.
PTung. *(x)ukt- 1 weeping, grief 2 angry 3 to insult (1 рыдание, го-
ре 2 сердитый 3 оскорблять): Man. uqtu 1, uqtun 2; Orch. ukta- 3.
◊ ТМС 2, 254.
PMong. *uki-la- to weep, sob (плакать, рыдать): MMong. ukila-
(MA); WMong. ukila- (L 868); Kh. uxila-.
*ò[k῾]è - *ṓk῾è 1047
be’ (Pav. C.); Uzb. ụtir-; Uygh. oltur-; Krm. otur-; Tat. utɨr-; Bashk. ultɨr-;
Kirgh. otur-; Kaz. otɨr-; KBalk. oltur-; KKalp. otɨr-; Nogh. oltɨr-; Khak.
odɨr-; Oyr. otur-; Tv. olur-; Tof. olur-; Chuv. lar-; Yak. olor-; Dolg. olor-.
◊ ЭСТЯ 1, 489-492. EDT 125, 331-332, VEWT 79, TMN 2, 358, Stachowski 192. See
also the comments on *bōl- ‘ to be, become’. From the forms phonetically looking like ol-
‘to be, become’ the only actual reflexes of PT *ol- may be Middle Uygh. (At., Tefs., IM -
opposed to bar, bir-) and Middle Kypchak (Bulgat, Ettuhf.), cf. ЭСТЯ 2, 186; Chag. ol-
may as well be < Oghuz.
PKor. *ó- to come (приходить): MKor. ó-; Mod. o-.
◊ Nam 379, KED 1196.
‖ SKE 174, Menges 1984, 281-282, АПиПЯЯ 284. Note the loss of *-l-
in Kor. and some Turkic forms, which may indicate the original mono-
syllabic nature of the verb (*ṑl).
-oĺa a k. of grass: Mong. *(h)ulalǯi; Turk. *oĺ-; Jpn. *asi.
PMong. *(h)ulalǯi sedge (осока): WMong. ulalǯi (L 871); Kh. ulalǯ;
Bur. ulalž.
PTurk. *oĺ- a k. of plant (вид растения): Khak. ozɨj ‘волчье лыко’;
Shr. ozɨj ‘волчье лыко’ (Kond.), ɨzɨ ‘чернотал’ (Mras.); Chuv. vəₙldəₙren
‘nettle’.
PJpn. *asi reed, rush (тростник): OJpn. asi; MJpn. ásí; Tok. áshi; Kyo.
àshí; Kag. ashí.
◊ JLTT 385. Original accent is not quite clear: modern dialects point to *àsí, but RJ has
ásí.
‖ A possible comparison, but the Turkic reflexes are rather sparse
and somewhat dubious.
-óĺa ( ~ u-, -) ford, shallow place: Tung. *ola-; Mong. *(h)olam; Jpn. *ásá-.
PTung. *ola- to ford, wade (переходить вброд): Evk. olo-; Evn. olā-;
Neg. olō-; Man. olo-; Ul. onị-; Ork. onno-; Nan. ono-; Orch. olo-; Ud. olo-.
◊ ТМС 2, 15-16. Forms like Evk. olom may be < Mong. (see Poppe 1966, 196).
PMong. *(h)olam ford (брод): WMong. olam (L 609: olum, oluŋ); Kh.
olom; Bur. olom; Kalm. olm.
◊ KW 285. Mong. > Turk., see ЭСТЯ 1, 452).
PJpn. *ásá- shallow (мелкий): OJpn. asa-; MJpn. ásá-; Tok. àsa-; Kyo.
ásà-; Kag. ása-.
◊ JLTT 826.
‖ Poppe 98. TMN 1, 178, Doerfer MT 25, Rozycki 167 consider Mo <
TM, which is dubious.
-oĺi ( ~ -e) chest bone, collar bone: Tung. *(x)uli-n; Turk. *öĺün.
PTung. *(x)uli-n chest, chest bone, collar bone (грудь, грудная
кость, ключица): Evk. ulin; Evn. ölken; Man. ulxun, ulku.
◊ ТМС 2, 261.
1052 *mu - *omuŕV
PTurk. *öĺün 1 shoulder joint 2 shoulder bone 3 chest 4 collar bone 5
shoulder (1 плечевой сгиб 2 плечевая кость 3 грудь 4 ключица 5 пле-
чо): OTurk. öšün (OUygh.) ‘some body part (shoulder joint?)’; Karakh.
öšün (MK) 1; Uygh. (dial.) öšni, öšne 5; Tat. (dial.) üžün 2; KBalk. öšün 3;
Shr. öštü 5; Oyr. öžün 4; Tv. öžün ‘upper arm’; Tof. ö’ün 5.
◊ EDT 263, Дыбо 160, Лексика 241-242. Stachowski 201 compares also Yak., Dolg. öt-
tük ‘hip’ ( < *öĺün-ik).
‖ Лексика 241-242. A Turk.-Tung. isogloss.
-mu hip; back part, buttocks: Tung. *omga; Mong. *(h)omu-; Turk.
*omV-; Kor. *òmìnòi.
PTung. *omga upper part of hip; behind (бедро, ляжка; круп): Ul.
ombo / oŋbo; Ork. omGo; Nan. oŋbo; Orch. ombo.
◊ ТМС 2, 5. Cf. also Evk. omoŋ ‘сало’.
PMong. *omu- 1 large intestines 2 North, back side (1 толстые киш-
ки 2 север, задняя сторона): MMong. umere (HY 50), umer- (SH) 2, um-
ken ‘stomach’ (MA 276); WMong. umusu 1, umara (L 874) 2; Kh. ums 1,
umar 2; Bur. omho(n) 1; umara 2; Kalm. umsn, omsn 1.
◊ KW 286, 449.
PTurk. *omV- 1 bone head 2 head of hip bone 3 hip bone, thigh
bone 4 clavicle (1 головка кости 2 головка бедренной кости 3 бедрен-
ная кость 4 ключица): Tur. omaǯa, umača, uma 1; Az. omba 2; Turkm.
omača 3; MTurk. oma, omaǯa (Pav. C.), (MKypch.) 2, omaǯa kemiɣi
(At-Tuhf.) 4; Khak. omɨx ‘knee-cap’ (dial.).
◊ TMN 2, 132, ЭСТЯ 1, 453.
PKor. *òmìnòi buttocks, behind (ягодицы, задница): MKor. òmìnòi.
◊ Nam 380.
‖ PTM and PT probably reflect a common derivative *mu-kV. The
meaning ‘buttocks’ in Mong. gave rise to two widely separated seman-
tic reflexes: a) > ‘large intestine’; b) > ‘back’ > ‘North’.
-omuŕV shoulder, collar bone: Mong. *omur-; Turk. *omuŕ.
PMong. *omur- collar bone, clavicle (ключица): MMong. omori’ut
(SH); WMong. omuruɣu(n), omuruu (L 611); Kh. omrū; Bur. omoŕū(n)
‘грудина (лошади)’; Kalm. omrūn (КРС); Ord. omorū, umurū; Mongr.
muršdaG ‘pomme d’Adam’ (SM 251).
◊ Mong. > Kaz. omɨraw, Khak. omɨrɨɣ etc., see ЭСТЯ 1, 453.
PTurk. *omuŕ shoulder (плечо): Tur. omuz; Turkm. omuz; MTurk.
omuz (Pav. C.); Uzb. ọmiz; Krm. omuz; KBalk. omuz; Kum. omuz; Chuv.
ъₙmъₙr.
◊ ЭСТЯ 1, 453-455, Лексика 240.
‖ Poppe 68, Колесникова 1972a, 93-94, Дыбо 308; Лексика 241. A
Turk.-Mong. isogloss, but, despite Щербак 1997, 129, not a loanword
in Mong. < Turk.
*ṓni - *ṑni 1053
-ṓni high: Mong. *öndü-; Turk. *ȫn-; Jpn. *untu; Kor. *un-tu.
PMong. *öndü- 1 high 2 to rise (1 высокий 2 подниматься):
MMong. undur (HY 52, SH) undus ‘to stay vertically’ (HY 53), undur
(MA); WMong. öndür 1 (L 637), öndeji- 2 (L 636: öndüji-, öndeji-); Kh.
öndör 1, öndij- 2; Bur. ünder 1, ündɨ- 2; Kalm. öndr 1, öndē- 2; Ord. ündür
1, öndī-; Dag. xundur 1 (Тод. Даг. 179), undī- 2 (Тод. Даг. 171), hundere 1
(MD 166); Dong. undu 1; Bao. onder, under 1; S.-Yugh. uŋdur, oŋdur 1,
oŋdö- 2; Mongr. ndur, undur (SM 264, 472) 1.
◊ KW 296, MGCD 545, TMN 1, 178-179. Initial x- in Dagur is quite enigmatic. Cf. also
önör ‘numerous, populous’ (Poppe 69; L 639: önür). Also ondui-, onduɣar (KW 286, L 613);
öŋgei-, öŋgüi- ‘to overhang, jut or project over’ (L 637) ( > Man. eŋgele- id., see Rozycki
70?). Mong. > Man. enduri ‘God’ etc., see Doerfer MT 81.
PTurk. *ȫn- to grow, rise (расти, подниматься): OTurk. ön- (ün-)
(OUygh.); Karakh. ön- (ün-) (MK); Turkm. ȫn-; Khal. hin-; MTurk. ön-
(Pav. C.); Uzb. un-; Uygh. ün-; Kirgh. ön-; Kaz. ön-; KKalp. ön-; SUygh.
ün-; Tv. ün-; Chuv. əₙn-; Yak. ǖn-; Dolg. ǖn-.
◊ EDT 169, VEWT 372, ЭСТЯ 1, 530-532, Мудрак Дисс. 77, 137, Егоров 40-41, Clark
1977, 161, Stachowski 255.
PJpn. *untu high and respected, precious (высокий, уважаемый,
драгоценный): OJpn. udu.
◊ JLTT 566.
PKor. *un-tu height (of the side of shoes or bowls) (высота): Mod.
undu.
◊ KED 1244.
‖ Владимирцов 164; Ozawa 57-59; АПиПЯЯ 18, 290. Comparison
with Tung. (see АПиПЯЯ) should be abandoned. Ramstedt (SKE 55)
compares Kor. ənč- (MKor. jnč-) ‘to put on the top, place above’ (?),
considering Kor. undu to be a mongolism.
-ṑni ( ~ -e) angle: Tung. *ōn-; Mong. *önčüg.
PTung. *ōn- 1 angle, corner 2 to bend 3 bay 4 cross-roads (1 угол 2
гнуть 3 залив 4 развилок, распутье): Evk. ōnŋān 1; Evn. onịt- 2; Neg.
onŋị- 2; Man. oŋGolo 4; Ul. onǯo 3; Ork. onị 1, ondo 3; Nan. ondo 3; Orch.
ōŋo 3.
◊ ТМС 2, 19, 21-22.
PMong. *önčüg 1 angle 2 back (of axe) (1 угол 2 обух (топора)):
WMong. önčüg 1 (L 636); Kh. öncög 1; Bur. ünseg 2; Kalm. öncəg 1; Ord.
önčök 1; Dag. nōčoko 1.
◊ KW 296, MGCD 546.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
1054 *ṑnV - *óŋdu
-ṑnV ( ~ ū-) to fall, lie: Tung. *ōn-; Mong. *una-.
PTung. *ōn- (to fall) on one’s back (падать навзничь, на спину):
Evk. ōŋkān-; Evn. ōŋqị; Neg. ōŋka-pk; Man. ončoχon; SMan. ončəhən, on-
čuhun (525); Ul. ōndị; Ork. ōndon; Nan. ōnǯị.
◊ ТМС 2, 21.
PMong. *una- to fall (падать): MMong. una- (MA, SH, LH), on-
(IM); WMong. una- (L 875); Kh. una-; Bur. una-; Kalm. un-; Ord. una-;
Mog. unō-; Dag. wana- (Тод. Даг. 129), uane- (MD 229), uanə-; Dong.
una-; Bao. nā-, na-; S.-Yugh. nā- ‘to lie’; Mongr. unā- (SM 471).
◊ KW 450, MGCD 674.
‖ A Mong.-Tung. isogloss. Some of the TM forms could have been
influenced by reflexes of *òmke ‘to crawl, move’ (q.v.). In Mong. cf. also
(with a velar suffix) WMong. oŋqu, Kalm. oŋxə ‘head over heels’ (KW
287), Khalkha onxoldo- ῾to fall head over heels’.
-ṑńè ( ~ *ū-, -o) shaman, spirit: Tung. *ūńi-; Mong. *oŋgo-n; Jpn. *nì.
PTung. *ūńi- to shamanize (шаманить): Neg. ūńi-; Ork. ūnǯin-;
Nan. un-; Orch. uńi-.
◊ ТМС 2, 277.
PMong. *oŋgo-n spirit, ancestor spirit (дух, дух предков): MMong.
oŋɣun (HY 31); WMong. oŋɣon (L 614: oŋɣun); Kh. oŋgon; Bur. oŋgo(n);
Kalm. oŋɣən; Ord. oŋGon, uŋGun; Dag. oŋgore (MD 202); S.-Yugh. oŋgo.
◊ KW 287, MGCD 528, TMN 1, 179-181.
PJpn. *nì devil (черт): OJpn. oni; MJpn. ònì; Tok. oní; Kyo. ónì; Kag.
oní.
◊ JLTT 506.
‖ ? Cf. OT oŋužin ‘a k. of devil’; TM *ogiaŋä ‘evil spirit’ ( + Orok oŋdo
id.; < Mong.?).
-óŋdu a k. of small wild animal: Tung. *oŋda; Turk. *utɨŕ; Jpn. *uni; Kor.
*òńắrí.
PTung. *oŋda 1 wolverine 2 seal (1 росомаха 2 нерпа): Man. oŋniqa
1; Ul. oŋdo 1; Ork. onnorị 2; Nan. oŋdo 1; Ud. oŋdo 1.
◊ ТМС 2, 20, 21.
PTurk. *utɨŕ otter (выдра): Chuv. ъₙdъₙr; Yak. ɨtɨɨ.
◊ Мудрак Дисс. 145. See under *Kạma a discussion of other possible traces of this
root.
PJpn. *uni sea urchin (морской еж): Tok. úni; Kyo. únì; Kag. uní.
◊ JLTT 563 (original accent unclear).
PKor. *òńắrí badger (барсук): MKor. òńắrí; Mod. osori.
◊ Nam 381, KED 1201.
‖ An alternative match for PT could be Evk. hatala ‘beaver’ (ТМС 1,
384).
*òŋè - *òŋi(čV) 1055
-òŋè exterior, front: Mong. *öŋge; Turk. *öŋ / *oŋ; Jpn. *m.
PMong. *öŋge exterior, colour (внешняя сторона, цвет): MMong.
uaŋgo (= oŋgo) (HY 42), əngin (IM), unke (MA); WMong. öŋge(n) (L 637);
Kh. öŋgö; Bur. üŋge; Kalm. öŋgə; Ord. öngö; Dag. ungu (Тод. Даг. 171);
Dong. ungie; S.-Yugh. öŋgö; Mongr. ngo (SM 293).
◊ KW 297, MGCD 469, 545.
PTurk. *öŋ / *oŋ 1 front, East 2 exterior, color, face (1 перед, восток
2 внешняя сторона, цвет, лицо): OTurk. öŋ 1, 2 (OUygh.); Karakh. öŋ
1, 2 (MK); Tur. öŋ 1; Gag. jön 1; Az. öŋ 1; Turkm. öŋ 1; Khal. ej; MTurk.
öŋ (Abush.) 1, (Pav. C.) 2; Uzb. ọŋ 1; Uygh. öŋ 1, 2; Krm. öŋ 1; Tat. uŋ 1;
Bashk. uŋ 1; Kirgh. öŋ 2; Kaz. oŋ 1, öŋ 2; KKalp. öŋ 1, 2; Kum. oŋ 1;
Nogh. öŋ 1; Khak. öŋ 1, 2; Oyr. öŋ 1, 2; Tv. oŋ ‘shape’, öŋ 2; Chuv. um
‘breast’ (if different from om ‘front’, q.v. sub *āl); Yak. öŋ ‘inside of
clothes’, 2.
◊ EDT 167-168, VEWT 362, 372, ЭСТЯ 1, 532-535, Stachowski 199-200, Ашм. III, 232.
The words for ‘front’ and ‘colour, face’ are usually treated as different roots (e.g. in EDT,
ЭСТЯ), but it is hardly possible to separate them phonetically (the variants *oŋ and *öŋ
do not seem to be semantically distributed); the semantic shifts (*’front’ > ‘face’ > ‘colour’)
are quite natural.
PJpn. *m exterior, surface, face (внешняя сторона, поверхность,
лицо): OJpn. om(w)o; MJpn. òmò-tè; Tok. omoté; Kyo. ómòtè; Kag. omoté.
◊ JLTT 506.
‖ EAS 154, Poppe 107 (Turk.-Mong.). Щербак 1997, 131 treats the
Mong. word as borrowed from Turk., which is hardly the case. In the
Turk.-Mong. area the root could have interacted with *ŋo ῾right’
(sometimes also acquiring the meaning ‘front’) q.v.; note also the com-
mon Mong. derivative eŋge-sge ῾rouge, red paint’ ( < ῾face skin’).
-òŋi(čV) windpipe, part of neck: Tung. *uŋ-se, *uŋnu-; Mong. *öŋgül-;
Turk. *öŋüč; Jpn. *ùnà(-nsi).
PTung. *uŋ-se, *uŋnu- 1 palate 2 sinew in deer’s neck 3 aorta, breast
bone 4 Adam’s apple, craw 5 region under the shoulderblade (1 небо 2
жила в шее оленя 3 аорта, выемка у грудной кости 4 кадык, зоб 5
место под лопаткой): Evk. uŋrēn 2, unŋun 1; Evn. önŋъlъk, uŋne 3; Neg.
ūŋele 4; Ork. uŋele 5.
◊ ТМС 2, 275, 30, 279, 280, Дыбо 138-139.
PMong. *(h)öŋgül- hollow under Adam’s apple (ямка под кады-
ком): WMong. öŋgölegür (L 638: öŋgelegür); Kh. öŋgölǖr, öŋgölʒǖr; Kalm.
öŋgəlǖr, öŋgllǖr, üŋgəlǖr.
◊ KW 297.
PTurk. *öŋüč larynx, windpipe (гортань, дыхательное горло):
OTurk. öŋüč (OUygh.); MTurk. öŋü-lük ‘нагрудное украшение’ (R);
Uzb. ɔŋgač; Uygh. öŋgäč; Tat. üŋäč; Bashk. üŋäs; Kirgh. öŋöč; Kaz. öŋeš;
1056 *ŋke - *oŋne
KKalp. öŋeš; Khak. ögös; Shr. ȫs ‘грудная клетка’; Oyr. öč, diL. ȫč (Leb.);
Tv. ȫš; Yak. öŋüs, üŋüs.
◊ VEWT 373, EDT 172, ЭСТЯ 1, 536, Лексика 233.
PJpn. *ùnà(-nsi) back of head, nape (затылок, задняя часть голо-
вы): OJpn. una, unazi; MJpn. ùnàzì; Tok. ùnaji; Kyo. únájí; Kag. unají.
◊ JLTT 563.
‖ KW 297, Лексика 233.
-ŋke (abundant) food, pasture: Tung. *oŋka; Mong. *(h)öŋ; Jpn.
*nk-r-.
PTung. *oŋka pasture, grass food (пастбище, подножный корм):
Evk. oŋko; Evn. oŋq; Neg. oŋko; Man. oŋqo; Ul. oŋqo; Ork. oqqo; Nan.
oŋqo-; Orch. oŋko- ‘to graze’; Ud. oŋkosi- ‘to graze’.
◊ ТМС 2, 21. Evk. > Dolg. oŋko (see Stachowski 194).
PMong. *(h)öŋ abundant, plentiful (season, place) (обильный, бо-
гатый (сезон, место)): WMong. öŋ (L 637); Kh. ön(g); Kalm. öŋ.
◊ KW 297. Yak. öŋ, Kirgh. üŋgü, Kaz. öŋköj are rather borrowed < Mong. than related,
despite VEWT 373.
PJpn. *nk-r- to live abundantly (жить в роскоши, изобилии):
OJpn. ogor-; MJpn. ógór-; Tok. ògor-; Kyo. ógór-; Kag. ogór-.
◊ JLTT 740.
‖ Jpn. ógór- ‘be arrogant’ = Mong. oŋgira- (a variant of the same
root?).
-oŋne same, self; lonely: Mong. *önü-; Turk. *öŋ; Jpn. *ənə.
PMong. *önü- 1 that (very), the same 2 orphan (1 тот самый 2 си-
рота): MMong. onočit, onečit ‘Waisen(kinder)’ (SH 124, 125), önečin 2
(MA 215); WMong. önüki 1, önüčin 2 (L 639); Kh. önȫx 1, önčin 2; Bur.
ünȫxi 1, ünšen 2; Kalm. önčn 2 (КРС); Ord. önöčin 2; Dag. unčun 2 (Тод.
Даг. 171 unčin); Dong. oniečɨn 2 (Тод. Дн.); S.-Yugh. önčin 2; Mongr.
noćin (SM 284), unčin (Huzu) 2.
◊ MGCD 546. Mong. > Man. unučun, see Doerfer MT 138, Rozycki 219.
PTurk. *öŋ desolate, uninhabited (пустынный, необитаемый):
OTurk. öŋ (Orkh., OUygh.); Uygh. oŋčɛ ‘одинокий, уединенный’.
◊ EDT 168.
PJpn. *ənə 1 self 2 the same (1 сам 2 одинаковый, такой же): OJpn.
ono, ono-re 1, onazi 2; MJpn. ónó-rè 1, ònàzí 2; Tok. ònore 1, ònaji 2; Kyo.
ónóré 1, ònàjí 2; Kag. onoré 1, onají 2.
◊ JLTT 506, 507. The original accentuation is not quite clear; it may point to a confu-
sion of different original roots (cf. OJ ojazi ‘the same’, for which the accent is unfortu-
nately not attested).
‖ Ozawa 62-63. The original meaning should be probably recon-
structed as “self”, with a further development > “lonely” (Mong. “or-
*ṓp῾à - *op῾á(rV) 1057
2 (MA 329, 278); WMong. örüme 1 (L 644), erüke, örke 2 (L 332); Kh. öröm
1, örx(ön) 2; Bur. ürme(n) 1, ürxe 2; Kalm. örm 1, örkə 2; Ord. örmö 1, öröχö
2; Dag. urum 1 (Тод. Даг. 171), urume ‘ a k. of cheese’ (MD 233);
S.-Yugh. öröm 1; Mongr. jermen (SM 492), rmēn 1.
◊ KW 299, 300, MGCD 549. Mong. örüme > Man. oromo, Evk. urumu (Doerfer MT 103),
Yak. örümä; örüke > Oyr. örökö etc. (see Лексика 517); > Sol. örxȫ (ТМС 2, 286), see Doerfer
MT 21 (but hardly > PTM *urke ‘door’ which seems rather to be a genuine cognate).
PTurk. *ört- to cover (покрывать): OTurk. ört- (OUygh.); Karakh.
ört- (MK); Tur. ört-; Gag. jört-; Az. ört-; Turkm. ört-; Sal. öxt-; MTurk. ört-
(AH), örüt- (Ettuhf.); Uzb. ört- (dial.); Krm. ört-; Chuv. vit-.
◊ EDT 202, VEWT 375, ЭСТЯ 1, 551-552, Егоров 55, Федотов 127. The suffixless root
*ör- may be found (see ЭСТЯ ibid.) in Chag. ör- ‘be covered’ (Abush.); cf. also Tur. dial.
örek ‘blanket, covering’.
PKor. *òrái door, gate (дверь, ворота): MKor. òrái; Mod. orä (arch.).
◊ Nam 380, KED 1198.
‖ Lee 1958, 118 (TM-Kor.), Константинова 1972, 240-241, ТМС 2,
288, Rozycki 215.
-ŏri ( ~ -e) to dig: Tung. *urī-; Mong. *örüm; Turk. *or-.
PTung. *urī- to scoop, dig out (черпать, вытаскивать): Evk. urī-;
Evn. uri-; Neg. ojị-; Man. wara-; Ork. uri-; Nan. orịčị-; orị ‘scoop’; Ud. ui-;
Sol. orū-.
◊ ТМС 2, 23, 284.
PMong. *örüm drill, gimlet (сверло, бурав): MMong. jorəm (IM);
WMong. örüm (L 644); Kh. öröm; Bur. ürem; Kalm. örm; Ord. ürüm, öröm;
S.-Yugh. urəm; Mongr. urəm.
◊ KW 300, MGCD 549. Mong. probably > Man. eruwen ‘drill, auger’ (Rozycki 72).
PTurk. *or- 1 to dig 2 hole, pit 3 to tear out, drag out (1 копать 2 ды-
ра, яма 3 вырывать, вытаскивать): Karakh. oru 2 (MK); Turkm. or- 1, or
2; Chuv. var 2; Yak. orō- 3; Dolg. orō- 3.
◊ ЭСТЯ 1, 466-468, TMN 2, 144, Stachowski 196. Turk. > Kalm. ur ‘hole, pit’. The
Chuv. form may point to a variant *ōr (?).
‖ A Western isogloss.
-óru to cry, shout: Tung. *or-; Mong. *ori- / *uri-; Turk. *orɨ; Jpn.
*úru-tápa-.
PTung. *or- 1 roaring (of a tiger) 2 echo 3 to sound, resound 4 to
rave 5 to shout 6 to roar (of a bear) 7 shout (of an aurochs) 8 to call (1
рев (тигра) 2 эхо 3 звучать, отдаваться (об эхе) 4 бредить 5 кричать 6
реветь (о медведе) 7 крик (изюбра) 8 звать): Evk. or- 5, 6, 7; Man. or
1, ori- 4, ura- 3; Nan. oral 2, orịqo 7; Sol. oŕ-.
◊ ТМС 2, 23.
PMong. *ori- / *uri- to shout, call (кричать, звать): MMong. uri ‘to
call’ (HY 34), uri- ‘to invite’ (MA); WMong. orila-, uri- (L 619, 881); Kh.
orilo-; uri- ‘to invite’; Bur. oril- ‘to weep’, oriloldō(n) ‘shouting, howling’;
1062 *rù - *rù
Ord. uri- ‘to invite’; Dag. ori- (Тод. Даг. 160, MD 203); Bao. ure- ‘to in-
vite, call’ (Тод. Бн.); Mongr. uri- (SM 476).
PTurk. *orɨ 1 shout, outcry 2 to make a noise, shout 3 to shout to-
gether (1 крик, выкрик 2 шуметь, кричать 3 кричать вместе): OTurk.
orla- (OUygh.) 2; Karakh. orɨ 1, orlaš- 3 (MK); MTurk. orɨ (IM); Khak.
orlas- 3; Oyr. orla- ‘to moo’, orlas- 3.
◊ EDT 197, 230.
PJpn. *úru-tápa- to complain, sue (жаловаться): OJpn. urutapa-;
MJpn. uttáf-; Tok. ùttae-, uttaé-; Kyo. úttáe-; Kag. ùttàè-.
◊ JLTT 781. Accent in Kagoshima is irregular.
‖ МССНЯ 345 (Mong.-Tung.). An expressive root. Mong. may be <
Turk. Cf. also notes to *lo.
-rù inner side: Tung. *(x)urī-; Mong. *oro-; Turk. *or-; Jpn. *ùrà.
PTung. *(x)urī- station, dwelling place (стойбище, жилище): Evk.
urī-kīt; Evn. örikit; Sol. urīlẽ.
◊ ТМС 2, 285. Cf. perhaps also TM *ura ‘behind, buttocks’ ( < ‘back part’), see ТМС 2,
282.
PMong. *oro- to enter (входить): MMong. oro- (HY 36, SH), ur- (IM),
wora- (Lig.VMI), ur- (MA); WMong. oro- (L 620: oru-); Kh. oro-; Bur. oro-;
Kalm. or-; Ord. oro-; Mog. ɔru- (Weiers); Dag. war(a)- (Тод. Даг. 129),
ore-, uare- (MD 202, 230) warə-; Dong. oro-; Bao. orə-; S.-Yugh. orō-;
Mongr. uro- (SM 477).
◊ KW 288-289, MGCD 532. Cf. also Mong. urača ‘hut’ ( > Turk. orača, Yak. uraha, see
Лексика 501).
PTurk. *or- 1 place 2 palace 3 lair, den 4 middle 5 place of staying
(of the army, ruler etc.) 6 army (1 место 2 дворец 3 берлога, логово 4
середина 5 место стоянки (армии, правителя) 6 армия): OTurk. orun
1 (OUygh.), ordu 2, 5, ortu 4 (Orkh., OUygh.); Karakh. orun 1, ordu 2, 3,
otra ~ ortu (MK) 5; Tur. orun 1, ordu 6, orta 4; Gag. orta 4; Az. ordu 6, orta
4; Turkm. orun 1, orta 4, orda 6; MTurk. orun 1, ordu, orda 5, orta 4 (Pav.
C.); Uzb. ọrin 1, ọrda 5, ọrta 4; Uygh. orun 1, o(r)da 5, orta 4; Krm. orun 1,
ordu 6, orta 4; Tat. urɨn 1, urda 5, urta 4; Bashk. urɨn 1, urda 5, urta 4;
Kirgh. orun 1, ordo 5, orto 4; Kaz. orɨn 1, orda 4, 5, orta 4; KBalk. orun 1,
orta 4; KKalp. orɨn 1, orda 5, orta 4; Kum. orun 1, orda 5, 6, orta 4; Nogh.
orɨn 1, orda 5, orta 4; SUygh. orɨn 1, orta, orto, otra 4; Khak. orɨn 1, orda 5,
ortɨ 4; Oyr. orɨn 1, ordo 5, orto 4; Tv. orun 1, ortu 4; Chuv. vɨrъn 1, vъda 4;
Yak. ordū 1, 3, 5, oron 1, orto 4; Dolg. onnu 1.
◊ EDT 203-204, 233, VEWT 364, 365, TMN 2, 141, ЭСТЯ 1, 470-472, 474-479, Лексика
495, 563, 569, Stachowski 193, 196. Turkic is the source of Mong. oron ‘place’, ordo(n) ‘pal-
ace’ (cf. TMN 1, 164-165, 2, 38-39, Щербак 1997, 130), whence Man. oron etc., see Doerfer
MT 116. The PT *ordu ‘place of staying’ may need to be separated from other forms here:
it contains a very untypical *-rd- cluster (as opposed to *or-tu ‘middle’) and may reflect
*orusi - *ŏrV 1063
an ancient borrowing from some unknown source. Cf. in that respect WMong. örte- ‘to
change post horses’, örtegen ‘postal relay station’, also somewhat obscure in origin.
PJpn. *ùrà inside; back side (внутренняя сторона; задняя сторона,
изнанка): OJpn. ura; MJpn. ùrà; Tok. urá; Kyo. úrà; Kag. urá.
◊ JLTT 563.
‖ Murayama 1962, 110 (Jpn.-TM). Cf. *ōŕi (the two roots are liable to
mergers).
-orusi river, to flow: Mong. *urus-; Turk. *örs, *örsen.
PMong. *urus- to flow (течь): MMong. oros- (LH); WMong. urus- (L
886); Kh. ursa-; Bur. urda-; Kalm. ursə- (КРС); Ord. urus-; Dag. orsu-,
(Тод. Даг. 160), orese- (MD 203), orso-; Dong. usuru-, urusu-; S.-Yugh.
urus-, urusu-, usuru-; Mongr. urosə- (SM 478).
◊ MGCD 296, 681.
PTurk. *örs, *örsen 1 river, river bed 2 to flow (1 река, русло реки 2
течь): Karakh. özen (AH) 1; Az. öz- 2; Turkm. özen 1; Chuv. vazan 1; Yak.
örüs 1.
◊ ЭСТЯ 1, 510-511.
‖ A Turk.-Mong. isogloss. Phonetically a good match would be Jpn.
*úrúsí ‘lacquer’ ( < *’liquid’?), but semantics raises doubts. Poppe 102
compares *urus- with Evk. urigden ‘backwater’ - the same comparison
see in ОСНЯ 1, 240-241. Cf. also Yak. ürex, Dolg. ürek ‘river’ (Sta-
chowski 253) - suggesting that *-si might be an original suffix.
-orV deer, antelope: Tung. *oran; Mong. *(h)oroŋgo; Turk. *orga.
PTung. *oran reindeer (олень): Evk. oron; Evn. orn; Neg. ojon; Man.
oron; Ul. oro(n); Nan. orõ; Orch. oro; Ud. oro.
◊ ТМС 2, 24-25.
PMong. *(h)oroŋgo a k. of antelope (вид антилопы): WMong.
oroŋɣu (L 623: oruŋɣu); Kh. oroŋgo; Bur. oroŋgo; Kalm. orŋgə ‘rhinoceros’
(КРС 403); Ord. oroŋgo.
PTurk. *orga female or young maral (самка или детеныш марала):
Tat. orɣacaq (Sib.); Khak. orɣa, orɣača (Kyz.); Shr. orɣa.
◊ Борг. 629.
‖ A Western isogloss.
-ŏrV to mow, hay: Tung. *orā-kta; Turk. *or-.
PTung. *orā-kta grass (dry), hay (сухая трава, сено): Evk. orokto,
orōkto; Evn. orāt; Neg. ojokto; Man. orχo; SMan. orəhə ‘grass’ (2130);
Jurch. or-ɣo (116); Ul. orχoqta; Ork. oroqto; Nan. oroqta; Orch. ōkto; Ud.
ōkto; Sol. orōkto.
◊ ТМС 2, 24.
PTurk. *or- to mow (косить): Karakh. or- (MK); Tur. ora-; Turkm.
or-; Chuv. vɨr-.
1064 *ŏŕe - *ṓŕì
◊ ЭСТЯ 1, 468, Лексика 469.
‖ A Turk.-Tung. isogloss.
-ŏŕe ( ~ -i) other, one of two: Tung. *urē-; Mong. *öre-; Turk. *öŕ-ge.
PTung. *urē- 1 to be similar, resemble 2 similar (1 быть похожим,
напоминать 2 похожий): Evk. urē- 1; Evn. urēč 2; Ork. urexe 2.
◊ ТМС 2, 289.
PMong. *öre- 1 to set in order, put in line, arrange in a row 2 half of
a carcass; hobble for legs on one side of a horse 3 one of two (objects) (1
приводить в порядок, располагать в ряд 2 половина туши; односто-
ронние путы 3 один из двух (предметов)): MMong. ore’elesun (HY 44)
2, ore’ele 3 (SH), urele 2 (MA); WMong. örü- (L 643), öre- 1, örügel 2 (L
643); Kh. örö- 1, örȫl 2; Bur. ürȫhe(n), ürȫle 3; Kalm. ör- 1 örēsn 3; Ord. örȫl
2; Dag. ergūlen 2 (Тод. Даг. 140); Bao. rɛji 3; S.-Yugh. örlölöd 2, örlȫ 3.
◊ KW 298, 299 MGCD 548, 549. Mong. > Chag. örük etc. ‘foot hobbles’ (VEWT 375).
PTurk. *öŕ-ge other (другой): OTurk. özge (OUygh.); Karakh. özge
(MK - Tefs.); Tur. özge; Az. özgä; Turkm. özge; MTurk. özge (AH, Pav.
C.); Uzb. ọzgä; Uygh. özgä; Krm. özge; Tat. üzgä; Kirgh. özgö; Kaz. özge;
KBalk. özge; KKalp. özge; Kum. özge; Nogh. özge; SUygh. üzge; Shr. öske;
Oyr. öskö; Tv. öske.
◊ EDT 285, VEWT 377, ЭСТЯ 1, 508.
‖ A Western isogloss.
-ṓŕì middle, inside: Tung. *uri; Mong. *örü; Turk. *ȫŕ; Jpn. *útì.
PTung. *uri 1 stomach, belly 2 breast collar 3 inner fat 4 maw 5 up-
per layer of yukola (1 живот, желудок 2 нагрудник 3 внутренний
жир 4 сычуг 5 верхний слой юколы): Evk. ur, uri-gde 1; uri-ptun 2; orik
4; Evn. ur 1, orъqъn 3; Neg. uji-pun 2; Ul. uru-ptu(n) 2; Ork. uritte ‘fish
belly’; Nan. orịχta 5; Sol. orxĩ 1.
◊ ТМС 2, 23, 24, 30, 281. Evk. > Dolg. örögö(tö) ‘fish belly’ (Stachowski 200).
PMong. *örü inside, breast (внутренность, грудь): MMong. oro (HY
46), ore (SH); WMong. örü (L 643); Kh. ör; Bur. üre; Kalm. örə; Ord. örö,
ör; Mog. ZM ourä ‘heart, mind’ (4-4a); Dag. erecū ‘chest, bosom, breast’
(MD 145).
◊ KW 298.
PTurk. *ȫŕ inside, the essential part (середина, внутренность, сущ-
ность): OTurk. öz (Orkh., OUygh.); Karakh. öz (MK); Tur. öz; Gag. jöz;
Az. öz; Turkm. ȫz ‘self’; Khal. z; MTurk. öz (Pav. C.); Uzb. ọz; Uygh. öz;
Krm. öz; Tat. üz; Bashk. üδ; Kirgh. öz; Kaz. öz; KKalp. öz; Kum. öz;
Nogh. öz; SUygh. üz; Oyr. üs; Chuv. var; Yak. üös; Dolg. üös.
◊ EDT 278, VEWT 376-7, ЭСТЯ 1, 506-512, Лексика 90, 117, Stachowski 252. The
word and its derivatives have a wide scope of meanings: ‘middle’ > ‘heartwood, central
crossbeam, pole’ (*ȫŕek).
*ṓŕi - *se 1065
‖ The Kor. form (attested only in SKE) has a frequent loss of initial
vowel.
-ōt῾a ( ~ -t-) fire; hot, warm: Tung. *(x)utinŋe; Mong. *(h)očki-n; Turk.
*ōt; Jpn. *àtà- / *àtù-; Kor. *tằ-.
PTung. *(x)utinŋe wood fire (лесной пожар): Evk. utinŋe; Evn.
utöŋŋö.
◊ ТМС 2, 294.
PMong. *(h)očki-n spark (искра): WMong. oči(n) (L 599); Kh. oč;
Bur. ošo(n); Kalm. očn; Ord. oči; Mog. ukin; ZM očkä (18-3b); Dong. očin;
Bao. oken; Mongr. śun, fuun.
◊ KW 291. Mong. > Turk. učqun ‘spark’ (see Лексика 368-369; not attested in
OTurkic).
PTurk. *ōt fire (огонь): OTurk. ot (Orkh., OUygh.); Karakh. ot (MK);
Tur. ot ‘flame, fire’ (arch.); Az. od; Turkm. ōt; Sal. oht; Khal. ht; MTurk.
ot (Pav. C., Abush., MA); Uzb. ụt; Uygh. ot; Tat. ut; Bashk. ut; Kirgh. ot;
Kaz. ot; KBalk. ot; KKalp. ot; Nogh. ot; SUygh. ot; Khak. ot; Oyr. ot; Tv.
ot; Tof. ot; Chuv. vot; Yak. uot; Dolg. uot.
◊ VEWT 366, EDT 34, ЭСТЯ 1, 483-484, Лексика 356, 361, Федотов 1, 133, Sta-
chowski 245. OT ot-čuq was borrowed in MMong. as očaq ‘hearth’ (see Щербак 1997, 196).
PJpn. *àtà- / *àtù- 1 warm 2 hot (1 теплый 2 горячий): OJpn. ata-
take- 1, atu- 2; MJpn. àtàtáka 1, atu- 2; Tok. atataká- 1, atsú- 2; Kyo. átátáka-
1, átsù- 2; Kag. atataká- 1, atsú- 2.
◊ JLTT 387, 826.
PKor. *tằ- warm, hot (теплый, горячий): MKor. tằ-sằ-; Mod.
t:at:ɨt-ha- [t:at:ɨs].
◊ Nam 136, KED 381.
‖ KW 291, ОСНЯ 2, 104, АПиПЯЯ 70, 97, 102, 278, Martin 234, Лек-
сика 356. The Mong. form may belong here if *očkin < *očikin < *oti-kin;
however, it may also reflect PA *p῾ōči ‘spark’ q.v. Korean has a frequent
loss of initial vowel. Tone in Jpn. is irregular.
-ṓt῾è old: Tung. *(x)ut-; Mong. *öte-; Turk. *ȫtü-; Jpn. *t-nà.
PTung. *(x)ut- 1 old 2 earlier, before 3 old age (1 старый 2 раньше,
прежде 3 старость): Evk. utakān 3; utu 1, utēle 2; Evn. ute 1, ȫtel 2; Neg.
utēle 2; Ud. uteli 2; Sol. utaci ‘grandfather’.
◊ Cf. also Evn. ụta-qan ‘old woman’. See ТМС 2, 293, 294, 295.
PMong. *öte- 1 to be old, old 2 old man (1 быть старым, старый 2
старик): MMong. otogu (HY 27, SH), utɛgu (IM), utägu (MA) 2; WMong.
ötel- 1, ötegü 2 (L 646); Kh. ötöl 1, ötgös 2; Bur. ütelhe(n) 1, ütȫ 2; Kalm. ötl
1, ötəgə 2; Ord. ötöl- ‘to get old’; Mog. ütäɣǖ 2; ZM otäl (10-3a) 2; Dag.
utel ‘constantly, traditionally’; utule- 1, utāči 2 (Тод. Даг. 171); Dong.
očien 2, očielu- 1; Mongr. sdōli- (SM 337) 1, sdōgu 2.
◊ KW 302, MGCD 551, TMN 1, 160.
1068 *t῾è - *t῾è
PTurk. *ȫtü- 1 old 2 old, abandoned house 3 everything old 4 name
of the homeland of the Turks (“old country”) (1 старый 2 старое, за-
брошенное жилище 3 старье 4 назв. местности): OTurk. ötüken 4
(Orkh.); Karakh. ötüken 4 (MK); Tv. ötükän ῾name of a mountain ridge
in Tuva’ (ФиЛ 215); Tof. ötükän ῾ровное широкое место на белках,
удобное для пастьбы оленей’ (ФиЛ 215); Chuv. vadъ 1; Yak. ötöx 2;
Dolg. ötök 3.
◊ Лексика 85; ДТС 393; Stachowski 201. Chuv. va- points only to PT *ȫ-. Turk. > Bur.
ütügen ῾shaman word for earth’ > Yak. ütügen ‘неизвестная даль; преисподняя’ (Пек. III
3195).
PJpn. *t-nà grown-up man, aged person (взрослый): MJpn. otona;
Tok. òtona; Kyo. òtónà; Kag. òtónà.
◊ JLTT 513.
‖ EAS 146, KW 302, Poppe 51, 107 (Mong.-Chuv.-Tung.), Дыбо 11,
Лексика 85. Despite Doerfer MT 46, TM cannot be borrowed from
Mong.
-t῾è (~-t-) sound: Tung. *(x)ot-; Mong. *öči-; Turk. *öt-; Jpn. *t.
PTung. *(x)ot- to shout, cry (кричать): Evk. otutka-.
◊ ТМС 2, 29. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *öči- 1 to report; to pray 2 to sing a song (1 докладывать,
сообщать; молиться 2 петь песню): MMong. oči- (SH, HYt) 1;
WMong. öči- 1; Kh. öč- 1; Kalm. öčə- 1; Ord. öčö- ‘réciter à haute voix
(prière)’; Dag. učule- 2 (Тод. Даг. 172).
◊ KW 302. Mong. (cf. the Dag. form) > Man. učule- ‘sing’, Man., Sol. učun ‘song’ (see
ТМС 2, 297).
PTurk. *öt- 1 to sing (of birds) 2 to say 3 to ask, request (1 петь (о
птицах) 2 сказать, говорить 3 просить): OTurk. öt- 1 (OUygh.), ötün- 3
(Orkh., OUygh.); Karakh. öt- 1, ötün- 3 (MK); Tur. öt- 1; Turkm. ötün- 3;
Sal. edi- 2; MTurk. öt- 2 (Pav. C.); Uygh. ötün- 3; Tat. üten- 3; Tv. e’t- 1;
Tof. e’t- 1; Chuv. avъt- 1; Yak. et- 2; Dolg. et- 2.
◊ VEWT 52, ЭСТЯ 1, 556, 557-558, EDT 39, 62, Егоров 21, Stachowski 48. The Chuv.
form is somewhat aberrant phonetically: it is possible that the actual Chuv. reflex of this
root is vitən- ῾to ask’ - while Chuv. avъt- (together with avtan, atan ῾cock’, Tat. ätäč ῾cock’)
goes back to a separate PT root *ebt-, possibly going back to PA *ip῾i (~-p-,-e) ῾to say,
speak’ q.v.
PJpn. *t sound (звук): OJpn. oto; MJpn. ótò; Tok. otó; Kyo. ótò; Kag.
óto.
◊ JLTT 513.
‖ KW 302, Владимирцов 323, Poppe 51, АПиПЯЯ 286. Despite
TMN 2, 134, not borrowed in Mong. < Turk.
*ŏt῾k῾V - *t῾ù 1069
-pábVrV (~ p῾-, -p-, -ŕ-) to swim, flow: Tung. *pabri-; Jpn. *pápúr-.
PTung. *pabri- 1 to swim 2 to bathe (1 плыть, плавать 2 купаться):
Neg. xajwi- 1; Ul. pawrụwụ 1; Ork. paụrị- 2; Nan. faọr’i- 1.
◊ ТМС 1, 458.
PJpn. *pápúr- to overflow (переливаться): OJpn. papur-; MJpn.
áfúr-; Tok. afuré-; Kyo. áfúré-; Kag. afuré-.
◊ JLTT 675, 683. The word is rather peculiar phonetically (with both irregular preser-
vation of -p- > -f- and loss of p- > 0-), but there is hardly reason to separate the OJ and the
modern Jpn. forms.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss.
-pắdà to spread; flag, standard: Tung. *pad-; Mong. *bad-; Turk.
*bAd-rak / *bAd-ruk; Jpn. *pátà.
PTung. *pad- 1 to spread out (animal’s skin) 2 name of a game
(spreading a rope between fingers) 3 to arrange (in a row) (1 растяги-
вать, распяливать (шкуру животного) 2 натягивание шнура между
пальцами (назв. игры) 3 расставлять, раскладывать): Evk. hadarga 2;
Man. fajda- 3, fajdan ‘row’; SMan. faidən ‘row’ (1624); Ork. pādda- 1.
◊ ТМС 2, 297, 308.
PMong. *bad- 1 to spread, expand, develop 2 flag, standard (1 рас-
простирать, распространяться 2 флаг, знамя): WMong. badara- 1,
badaŋ 2 (L 66); Kh. badra- 1, badan 2; Bur. badar- 1; Kalm. badr- 1; Ord.
badara- 1; Dag. badara- 1 (Тод. Даг. 123), badare- (MD 117); Dong. patara-
1.
◊ KW 27, MGCD 130. Mong. > Evk. badara-, Man. badara- etc., see Doerfer MT 69.
Sukhebaatar suggests a loan Mong. badaŋ < Tib. badan ‘flag’, but the case is not quite clear:
the Tibetan word itself is clearly borrowed, but the source is not really known (it is
hardly Sanskr. patākā id.), and may be actually Mongolian.
PTurk. *bAd-rak / *bAd-ruk banner, flag (знамя, флаг): OTurk.
badruq (OUygh.); Karakh. batraq (MK: ‘a lance with piece of silk at its
head’); Tur. bajrak; Gag. bajraq; Az. bajraG; Turkm. bajdaq; MTurk. bajraq
(Pav. C.); Uzb. bajrɔq, (dial.) bajdaq; Uygh. bajraq, vajraq, (dial.) bajaq;
Krm. bajraq; Tat. bajraq; Bashk. bajraq; Kaz. (dial.) bajraq; KBalk. bajraq;
KKalp. bajraq; Kum. bajraq; Nogh. bajraq.
1072 *pằgdì - *pjbu
◊ EDT 307, VEWT 55, TMN 2, 385-387, ЭСТЯ 33-34, 36, Лексика 565. Turk. (Chag.) >
Pers., Arab. Clauson’s hypothesis about borrowing from Sanskr. is unfounded because
Sanskrit lacks anything similar.
PJpn. *pátà flag, banner (флаг, знамя): OJpn. pata; MJpn. fátà; Tok.
hatá; Kyo. hátà; Kag. háta.
◊ JLTT 401.
‖ Cf. *bdi.
-pằgdì ( ~ p῾-) to moisten, dip: Tung. *pagda-; Jpn. *pìtà-; Kor. *pt-.
PTung. *pagda- to smear (мазать): Evk. hagda-; Evn. hāda-; Ul.
paGda-; Nan. pāGda-.
◊ ТМС 2, 308.
PJpn. *pìtà- 1 to be dipped, become wet 2 to dip, soak (1 окунаться,
увлажняться 2 окунать, мочить): OJpn. p(j)itas- 2; MJpn. fìtàr- 1; Tok.
hitár- 1, hitás- 2; Kyo. hítár- 1, hítás- 2; Kag. hìtàr- 1, hìtàs- 2.
◊ JLTT 690. Tokyo has also irregular accent variants: hìtar-, hìtas-.
PKor. *pt- to float (плавать): MKor. pt-; Mod. t:ɨ-.
◊ Nam 172, KED 523.
‖ An Eastern isogloss. Turk. *bat- may be a contamination of this
root with *pat῾a q.v. The Korean match is somewhat dubious semanti-
cally, unless one presumes a semantic development ‘float’ < ‘be wet,
flow’; this may be corroborated by apparently related (dialectal?) vari-
ants MKor. pàthắ- ‘to strain, filter’ and MKor. phjtì- ‘to overflow’.
Ramstedt (SKE 191) compares the TM forms with MKor. pằrằ- ‘to plas-
ter, smear’, which is dubious (see *píla ).
-pàjá ( ~ p῾-) to shine, glitter: Tung. *paja-; Jpn. *pàjá-.
PTung. *paja- 1 to glitter (of snow) 2 blinded by bright light (1 бле-
стеть (о снеге) 2 ослепленный (ярким светом)): Evk. hajakat- 1; Ud.
pajaktu 2.
◊ ТМС 2, 308. Ud. p- points to a borrowing from some unattested Nan. or Ul. form.
PJpn. *pàjá- 1 to be bright, glitter, shine 2 to eclipse (1 блестеть,
сверкать 2 наступать (о солнечном или лунном затмении)): OJpn.
paja- 1, 2; MJpn. faja- 1, 2; Tok. haé- 1; Kyo. hàè- 1; Kag. hàè- 1.
◊ JLTT 682.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss.
-pjbu ( ~ p῾-) to add, increase: Tung. *pāb-; Jpn. *pùjà- (~-w-); Kor.
*phó.
PTung. *pāb- to add (добавлять): Evk. hāw-; Evn. hāw-; Neg. xāw-;
Ul. pajị-; Ork. poị-; Nan. poaị-; Sol. āwi-.
◊ ТМС 2, 306-307.
PJpn. *pùjà- (~-w-) to increase, grow (увеличиваться, возрастать):
Tok. fué- (caus. fujá-s-); Kyo. fùè-; Kag. fùè-.
◊ JLTT 693, 696.
*pàje - *pàjò 1073
regular development < *balima-r/) is associated with bari- ‘to build’, and
in Jpn., where all the variants are associated with pani ‘red clay’.
-pma ( ~ p῾-) lip; to munch, eat: Tung. *pemu-; Jpn. *pàm-.
PTung. *pemu-n lip (губа): Evk. hemun; Evn. hemъn; Neg. xemun;
Man. femen; SMan. femən ‘lips’ (28); Ul. pemu(n); Ork. pemu(n); Nan.
pemũ; Orch. xemu(n); Ud. xemu(n); Sol. emme.
◊ ТМС 2, 365.
PJpn. *pàm- eat (есть): OJpn. pam-; MJpn. fàm-.
◊ JLTT 684.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss; cf. perhaps Khalkha omgono- ‘to chew with
a toothless mouth’. On another possibility of finding Turkic and Mon-
golian matches see under *emV.
-peńo ( ~ *b-, *p῾-, -o-) flame, light: Jpn. *pənə; Kor. *pằńắ-.
PJpn. *pənə 1 flame 2 dawn (1 пламя 2 рассвет): OJpn.
p(w)ono-p(w)o 1, ake-b(w)ono 2; MJpn. fónó-fó, fònò-fò 1, áké-bónó 2; Tok.
hónoo, honóo 1, àkebono 2; Kyo. hònóò 1, ákébónó 2; Kag. honoó 1, akebóno 2.
◊ JLTT 379, 414. Original accent is not quite clear, because the root is attested only in
compounds.
PKor. *pằńắ- to shine brightly, glare (сверкать, сиять): MKor. pằńắ-;
Mod. nun-pusi-.
◊ Nam 242, KED 362.
‖ A Kor.-Jpn. isogloss.
-pép῾à dust, ashes: Tung. *pepke-; Mong. *baɣa-su; Jpn. *páp(u)í; Kor.
*pap.
PTung. *pepke- grey (серый): Evk. hepkeme; Evn. hēwkēn.
◊ ТМС 2, 368.
PMong. *baɣa- 1 dirt, excrements 2 to defecate (1 грязь, навоз 2 ис-
пражняться): MMong. bāsun (IM), bāṣun (IM), basun (MA); WMong.
baɣasu(n) 1, baɣa- 2 (L 67, 68); Kh. bās(an) 1, bā- 2; Bur. bāha(n) 1, bā- 2;
Kalm. bāsn 1, bā- 2; Ord. bās(u) 1; Dag. bāse 1, bā- 2 (MD 116), bās 1;
Dong. basun 1, ba- 2; Bao. basoŋ 1, ba- 2; S.-Yugh. pāsən 1, pā- 2; Mongr.
bāsə (SM 23) 1, bā- 2 (SM 18).
◊ KW 37, MGCD 128, 129. Cf. also *baɣa-la- ‘to suppurate’ (KW 37).
PJpn. *páp(u)í ashes (зола): OJpn. pap(j)i; MJpn. fáfí; Tok. hài; Kyo.
háí; Kag. hé.
◊ JLTT 396.
PKor. *pap refuse, scraps, dust (мусор, пыль): Mod. pap.
◊ KED 734.
‖ SKE 189.
-prV gland, callus: Tung. *peri; Mong. *ber-seɣü; Turk. *ber.
PTung. *peri abrasion, chafe (on horse’s back) (ссадина, стертая
кожа на спине лошади): Man. feri.
1086 *pŕe - *psá
◊ ТМС 2, 305. Attested only in Manchu, with possible external parallels.
PMong. *ber-seɣü callus, hard growth (мозоль, твердый нарост):
WMong. bersegüü (L 100); Kh. bersǖ; Bur. ber ‘bump’; Kalm. bersǖ; Ord.
bersǖ.
◊ KW 43.
PTurk. *ber swelling, gland (железа, желвак): Turkm. berč; Kaz.
berišek ‘thick pus’ (R); Khak. mir; Chuv. par; Yak. bert / berge.
‖ KW 43. A Western isogloss. For Turkic cf. alternatively Mong.
marma- ‘be covered with scars’ (cf. traces of nasalization in Turkic lan-
guages).
-pŕe ( ~ -i) to feel discomfort, trouble: Tung. *peru-; Mong. *berbeji-;
Turk. *bẹŕ-.
PTung. *peru- to despair, be troubled (отчаиваться, тревожиться):
Evk. herū-; Evn. heri-; Man. furu ‘angry’; Nan. peurekpen-.
◊ ТМС 2, 303, 370.
PMong. *berbeji- to chill, grow numb from cold; to be frightened,
shy (затекать (от холода), зябнуть; пугаться, стесняться): WMong.
berbeji- (L 99); Kh. bervij-; Bur. birba- ‘to feel aversion’; Kalm. berw-;
Ord. berwī-.
◊ KW 43. Cf. *berele-, with a possibility of contamination.
PTurk. *bẹŕ- to shiver, tremble; to hate, be bored, feel aversion ( дро-
жать; ненавидеть, скучать, чувствовать отвращение): OTurk. bez-
(Orkh.); Karakh. bez- (MK); Tur. bez-; Az. bez-, bezik-; Turkm. bezik-;
MTurk. bez- (Qutb, CCum.); Uzb. bez-; Uygh. bäz-; Krm. bez-; Tat. biz-;
Bashk. biδ-; Kirgh. bez-; Kaz. bez-; KBalk. bez-; KKalp. bez-; Kum. bez-;
Nogh. bez-; Yak. biskī-.
◊ EDT 389, ЭСТЯ 2, 103-105, TMN 2, 387, Мудрак Дисс. 172 (~--, -ĕ-).
‖ A Western isogloss. High tone reconstructed because of Mong.
*b-.
-psá ( ~ -o) handle: Tung. *pesin; Mong. *hesi; Turk. *basu-; Jpn.
*pàsú-i.
PTung. *pesin handle (рукоятка, ручка): Evk. hesin; Evn. hesъn;
Neg. xesin; Man. fesin; SMan. fešən, fesən (594); Ul. pesi(n); Ork. pesi(n);
Nan. pesĩ; Orch. xesi(n); Ud. xehi.
◊ ТМС 2, 371.
PMong. *hesi handle, stem (ручка, стебель): MMong. hɛši (IM), niši
[with a secondary n- and a usual loss of *h- before s] (MA 299);
WMong. esi (L 334); Kh. iš; Bur. eše; Kalm. išə; Ord. eši, iši; Dag. xeši
(Тод. Даг. 176), heši (MD 161); Bao. jɛśi; S.-Yugh. šə.
◊ KW 210, MGCD 413.
PTurk. *basu- sledge-hammer, mallet (молот, колотушка): Karakh.
basu (MK); Uzb. baska; Khak. pasxa; Oyr. masqa.
*psu - *pḕǯo 1087
◊ VEWT 64.
PJpn. *pàsú-i chopsticks (палочки для еды): OJpn. pasi; MJpn. fàsí;
Tok. háshi; Kyo. hàshí; Kag. hashí.
◊ JLTT 400. The reconstruction *pàsú-i is based on the old Ainu loanword pasuy id.
‖ EAS 54, 102, Poppe 11, 65, , ОСНЯ 3, 77-78, Цинциус 1984, 71-72,
АПиПЯЯ 79. Despite Doerfer MT 22, Rozycki 76, TM is not < Mong.
-psu hoar-frost, cold: Mong. *(h)osu-; Turk. *bes; Kor. *psắ-.
PMong. *(h)osu- to freeze, to suffer from cold weather (мерзнуть,
страдать от холода): WMong. osu- (L 624); Kh. oso-, osgo-.
PTurk. *bes hoar-frost (иней): Tur. dial. besim, peseɣü, pesen; Tat. bɛs;
Bashk. bäϑ; Chuv. pas.
◊ Лексика 37-38.
PKor. *psắ- hail (град): MKor. psắ-nūn.
◊ Nam 289. Connection with psắr ‘rice’ (“rice-snow”) cannot be excluded, cf. also the
modern form s:aragi-nūn.
‖ Shortness and low tone reconstructed because of Mong. *(h)-. The
etymology is somewhat questionable because of late attestation in
Turkic and a possibility of an alternative analysis of the Korean form
(see above).
-pètá ( ~ *p῾-, -t῾-) to drop, fall: Tung. *pet-ke-; Jpn. *pàtá-; Kor. *ptr-.
PTung. *pet-ke- to fall, drop (падать, валиться): Evn. hetkъŋči-.
◊ ТМС 2, 371. Attested only in Evn., with possible parallels in Kor. and Jpn.
PJpn. *pàtá- to finish; anchor (кончаться; ставить на якорь): OJpn.
pata-; MJpn. fata-; Tok. haté-; Kyo. hàtè-; Kag. hàtè-.
◊ JLTT 686.
PKor. *ptr- to drop, fall; finish (падать, валиться; кончаться):
MKor. ptr-tí-; Mod. t:ərə-ǯi-.
◊ Nam 151, KED 449.
‖ An Eastern isogloss. Cf. also Kor. ptr- ‘shake’.
-pḕǯo to dance: Tung. *pēǯe-; Mong. *böǯi-; Jpn. *pàjà-s-.
PTung. *pēǯe- to dance, roundelay (танцевать, водить хоровод):
Evk. hēǯe-; Evn. hēǯe-; Neg. xēǯen-; Ork. xede (n.).
◊ ТМС 2, 361.
PMong. *böǯi- to dance (танцевать): MMong. boǯi (HY 35), buǯo-
(IM), buǯi- (MA); WMong. böǯi- (L 153: büǯi-); Kh. böǯi-, büǯi-; Bur. büžeg;
Kalm. böǯi-, büǯi-; Ord. böǯök ‘elégant, joli’, böǯöglö-.
◊ KW 54.
PJpn. *pàjà-s- to accompany, sing and dance in unison (аккомпани-
ровать, танцевать и петь в унисон): MJpn. fajas-; Tok. hayás-; Kyo.
háyás-; Kag. hàyàs-.
◊ JLTT 686.
1088 *píla - *pĺǯi
‖ PA length is responsible for the preservation of b- in Mong. (oth-
erwise *höǯi- would be expected).
-píla to rub, plaster: Tung. *pilki-; Mong. *bila-; Jpn. *pár-; Kor. *pằrằ-.
PTung. *pilki- to rub, smear (натирать, гладить): Evk. hilki-; Ork.
pikki-; Nan. pịlqị-.
◊ ТМС 2, 324.
PMong. *bila- to smear, plaster (мазать, лепить): WMong. bila- (L
103); Kh. ala-; Bur. bila-; Ord. bila-.
PJpn. *pár- to plaster (лепить, наклеивать): OJpn. par-; MJpn. fár-;
Tok. hàr-; Kyo. hár-; Kag. hár-.
◊ JLTT 685.
PKor. *pằrằ- to plaster, stick on (штукатурить, намазывать): MKor.
pằrằ-; Mod. parɨ-.
◊ Nam 241, KED 706.
‖ Martin 238 (Kor.-Jpn.). Irregular vowel in Korean (*parV- would
be expected) can be probably explained by vowel assimilation, as well
as by secondary adjustment of this root to părăm ‘wall’ q.v.
-ple a k. of hawk: Tung. *pilakta; Mong. *heliɣe; Turk. *bElin.
PTung. *pilakta 1 a k. of hawk 2 a k. of woodpecker (1 вид ястреба
2 вид дятла): Evk. hilakta 1, 2; Ul. pịlaqta, plaqta 2; Nan. pịlaqta 2.
◊ ТМС 2, 323.
PMong. *heliɣe hawk, kite (ястреб, коршун): MMong. xele’e (HY
13), iläs (MA), həlē- (LH); WMong. elije (L 310); Kh. elē; Bur. eĺē; Kalm.
el; Ord. elē, ilē; Dong. helie; Bao. heloŋ.
◊ KW 119, MGCD 257. Mong. > Yak. elia, ? > Bulg. *ileg > Hung. ölyú, ölyuv (see Gom-
bocz 1912, VEWT 40).
PTurk. *bElin hawk (ястреб): Az. beli-baGlɨ; Uzb. belin (Chag.); Krm.
beliŋ.
◊ VEWT 69.
‖ Shortness and low tone reconstructed because of Mong. *h-. A
Western isogloss; cf. perhaps OJ p(j)e- in p(j)è-wò ‘foot-cord for a falcon’
(wo ‘cord, rope’), although the word pe is not attested separately. PJ
*pìa < *pl(e)-gV would be a very good match for Mong. *heliɣe.
-pĺǯi to become overripe, pickled: Tung. *pil(b)-; Mong. *(h)ilǯi-; Turk.
*biĺč-; Jpn. *pìsì-kuá; Kor. *pìrí-.
PTung. *pil(b)- 1 slime 2 to eat raw fish, meat 3 ear pus (1 слизь 2
есть сырое (мясо, рыбу) 3 ушной гной): Evk. hilbi 1, hilbikā- 2, dial.
pila 3.
◊ ТМС 2, 38, 324. A rather rich group of derivatives - attested, however, only in Evk.
PMong. *(h)ilǯi- to become rotten, overboiled (перевариться, сгни-
вать): WMong. ilǯira-, ilǯire- (L 408: ilǯara-, ilǯira-, ilǯire-); Kh. jalʒra-;
Bur. ilzar-; Kalm. ilǯr-.
*píńŋe - *píńŕa 1089
◊ KW 206. Mong. > Dolg. ilǯi, ilǯirij- (see Stachowski 125).
PTurk. *biĺč- to become boiled, ripe (свариваться, созревать):
OTurk. biš- (OUygh.); Karakh. biš- (MK, KB); Tur. piš-; Gag. piš-; Az.
biš-; Turkm. biš-; Khal. bɨš-; MTurk. biš- (Sangl.); Uzb. piš-; Uygh. piš-;
Krm. biš-, piš-; Tat. beš-, peš-; Bashk. beš-; Kirgh. bɨš-; Kaz. pis-; KBalk.
biš-; KKalp. pis-; Kum. biš-; SUygh. pɨs-; Khak. pɨs-; Shr. pɨš-; Oyr. bɨš-;
Tv. bɨš-; Tof. bɨš-; Chuv. piś-; Yak. bus-.
◊ VEWT 76, EDT 376-377, ЭСТЯ 2, 161-164. Mong. bišlaq, basilaɣ ‘a k. of home cheese’
< Turk. *bɨĺ-lak (Clark 1980, 42, Щербак 1997, 107).
PJpn. *pìsì-kuá anchovy (анчоусы): MJpn. fìsìkó.
◊ JLTT 409.
PKor. *pìrí- to smell (of raw fish, blood) (пахнуть (сырой рыбой,
кровью)): MKor. pìrí-; Mod. piri-.
◊ Liu 412, KED 852.
‖ JOAL 119.
-píńŋe scar, pimple: Tung. *pinŋa; Mong. *beɣere; Turk. *bẹńŕ; Kor.
*pńrm.
PTung. *pinŋa scar (шрам): Evk. hinŋa; Evn. hịnŋn; Neg. xịnŋan;
Man. fiχa ‘ulcer’; Ork. pịna.
◊ ТМС 2, 299, 325.
PMong. *beɣere pus (гной): WMong. begere (MXTTT); Kh. bēr.
◊ Man. berxe ‘eye pus’ (ТМС 1, 127) < Mong.
PTurk. *bẹńŕ 1 swelling 2 scar, ulcer (1 железа 2 шрам, язва):
Karakh. bez (MK, IM) 2; Tur. bez 2; Az. bäz, väz; Turkm. mǟz 2; MTurk.
bez (Sangl.), mez (Sangl.) 1, 2; Uzb. bez 2; Uygh. bäz; Tat. biz 1, 2; Bashk.
biδ; Kirgh. bez 1, 2; Kaz. bez 1, 2; KBalk. bez 1, 2; KKalp. bez 1, 2; Kum.
bez 1, 2; Nogh. bez; Tv. bes 1; Tof. bes 1; Chuv. pür ‘pus’.
◊ VEWT 72, EDT 388, Егоров 142, Федотов 1, 384, ЭСТЯ 7.
PKor. *pńrm pimple, blotch (прыщ): MKor. pńrm; Mod.
pusɨrəm, pūrəm.
◊ Nam 271, KED 813, 816.
‖ Егоров 171 (Chuv.-Mong.), Лексика 209 (with a different Turkic
parallel), Robbeets 2000, 111.
-píńŕa needle: Tung. *pi[ńr]a; Mong. *birim; Turk. *bińŕ (*biŋŕ); Jpn.
*pàrí; Kor. *pànắr (/-r-).
PTung. *pi[ńr]a 1 thick needle 2 fish-hook (1 толстая игла 2 удоч-
ка, рыболовный крючок): Evk. hinna (dial. hinda, hindra) 2; Nan. bịnǯā.
◊ ТМС 1, 83, 2, 325. Phonology is somewhat irregular (perhaps due to a rare medial
cluster): in Nan. *pịnǯã would be expected.
PMong. *birim awl (шило): WMong. birim; Kalm. birm.
◊ KW 46.
PTurk. *bińŕ (*biŋŕ) awl (шило): Tur. biz; Az. biz; Turkm. bijz/bīz;
MTurk. biz (MA), bigiz (Pav. C.); Uzb. bigiz; Uygh. biz; Krm. biz; Tat. bez;
1090 *pŋa - *prò
Bashk. beδ; Kirgh. miz; Kaz. biz, dial. bigiz; KBalk. miz; KKalp. biz; Kum.
biz; Nogh. biz; SUygh. pɨz-, puz-; Khak. pəs; Shr. pis; Oyr. mis; Tv. bis;
Tof. bis.
◊ VEWT 75, ЭСТЯ 2, 130-131, TMN 2, 311. The Chag. form bigiz is quite strange: per-
haps it is a result of denasalization of *biŋiz < *biŋŕ (this would then suggest a velar nasal
in the root).
PJpn. *pàrí needle (игла): OJpn. pari; MJpn. fàrí; Tok. hári; Kyo. hàrí;
Kag. harí.
◊ JLTT 399.
PKor. *pànắr (/-r-) needle (игла): MKor. pànắr, parăr; Mod. panɨl.
◊ Nam 236, 238, KED 703.
‖ KW 46, Martin 237. Despite Doerfer’s skepticism (TMN 2, 311),
Ramstedt’s comparison still holds. Low tone in Jpn. is perhaps due to
contraction (it does not match either Kor. or *b- in Mong.).
-pŋa ( ~ *p῾-) to separate, emit: Tung. *piŋta-; Jpn. *pànà-.
PTung. *piŋta- to separate (from the herd, flock) (отделять(ся) (от
стада)): Evk. hiŋtal-; Evn. hntl-.
◊ ТМС 2, 326.
PJpn. *pànà- to emit, separate (испускать, отделять(ся)): OJpn.
pana-t-, panara-; MJpn. fànà-t-, fana-s-, fànàra-; Tok. hanát-, hanás-,
hanaré-; Kyo. hánát-, hánás-, hánáré-; Kag. hànàt-, hànàs-, hànàrè-.
◊ JLTT 684.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss.
-prò (~ b-) beak, nose: Turk. *burun (*burɨn); Jpn. *kútí-(n)-pírù; Kor.
*pūrì.
PTurk. *burun (*burɨn) 1 nose 2 front part 3 before (1 нос 2 перед-
няя часть 3 перед, впереди): OTurk. burun 1, 2 (OUygh.); Karakh. bu-
run 1, 3 (MK, KB); Tur. burun 1; Gag. burnu 1; Az. burun 1; Turkm. bu-
run 1; Sal. purnɨ 1; Khal. burɨn 1; MTurk. burun 1, 3 (Sangl.); Uzb. burun
1; Uygh. burun 1; Krm. burun 1; Tat. borɨn 1; Bashk. moron 1, boron 3;
Kirgh. murun 1; Kaz. murɨn 1; KBalk. burun 1; KKalp. murɨn 1; Kum.
burun 1; Nogh. burɨn 1; SUygh. p’urɨn 3; Khak. purun 1, 3; Shr. purnu,
(Верб.) purun 1, 3; Oyr. burun 3; Tv. murnu 2; Tof. murnu 2; Yak. murun
1; Dolg. munnu 1.
◊ VEWT 90, EDT 366-367, ЭСТЯ 2, 269-273, Лексика 214-215, Stachowski 182. Cf.
*bur- ‘to smell’ (VEWT 89).
PJpn. *kútí-(n)-pírù lips, beak (губы, клюв): OJpn. kuti-pjiru; MJpn.
kútí-bírù; Tok. kùchibiru; Kyo. kùchìbírù; Kag. kuchibíru.
◊ JLTT 467. A compound with *kútí ‘mouth’.
PKor. *pūrì beak (клюв): MKor. pūrì; Mod. pūri.
◊ Nam 265, KED 814.
*psa - *páge 1091
‖ Whitman 1985, 191, АПиПЯЯ 283, Лексика 215. Turk. *bur- must
be a secondary assimilation < *bɨr-.
-psa ( ~ p῾-) to insert, press between: Tung. *pisa-; Jpn. *pàsàm-; Kor.
*ps-kì’ú-.
PTung. *pisa- to insert a wedge, to patch (вставлять клин, латать):
Evk. hisā-; Neg. xịsa-; Ul. pịsa-; Nan. pịsa-.
◊ ТМС 2, 328.
PJpn. *pàsàm- to press between, to wedge into (зажимать между,
вклинивать): OJpn. pasam-; MJpn. fàsàm-; Tok. hasám-; Kyo. hásám-;
Kag. hàsàm-.
◊ JLTT 685.
PKor. *ps-kì’ú- 1 to insert into a rim 2 to butt, stick in (1 вставлять в
оправу 2 вставлять, вкалывать): MKor. ps-kì’ú- 1, ps-tìr- 2; Mod. k:iu-
1, č:irɨ- 2.
◊ Nam 80, 181, KED 271, 1530.
‖ An Eastern isogloss. Mergers of this root with *pằsi and *p῾úsa q.v.
were possible.
-pisV ( ~ p῾-, -a-) seed, grain: Tung. *pise-; Kor. *psí.
PTung. *pise- 1 seed, offspring; kin 2 millet (1 семя, приплод; пле-
мя 2 просо): Evn. hese-n 1 (Okh.); Man. fise-n 1, fisi-ke 2; Ul. pikse 2;
Nan. pikse, Kur-Urm. fisxe 2.
◊ See ТМС 2, 38 (where the Nan. and Ul. forms are qualified as borrowed from Man-
chu, which is hardly justified; Oroch pikse is < Ul.), 300, 371. One should probably unite
the Manchu stems ‘breed, offspring’ and ‘millet’ (*’seed’). The -e-vowel in Even is not
quite clear.
PKor. *psí seed (семя): MKor. psí; Mod. s:i.
◊ Nam 326, KED 1032.
‖ EAS 54, 82, SKE 231, Цинциус 1984, 40, Lee 1958, 110, АПиПЯЯ
296. A Tung.-Kor. isogloss. Since the TM forms meaning “millet” go
back to the same root, the second of Ramstedt’s etymologies (SKE 214,
comparison with Kor. phi ‘millet’) should be rejected. In Kor. cf. also
psắr ‘(fine) rice’ (see Lee 1958, 109).
-páge ( ~ p῾-) a k. of weed, panicum: Tung. *pig-; Jpn. *píjái; Kor. *phí.
PTung. *pig- 1 nettle, hemp 2 to peel fibre (from nettle) 3 to spin
threads (1 крапива, конопля 2 снимать волокно с крапивы (для из-
готовления ниток) 3 сучить нитки): Evk. hiɣa- 3; Neg. xīkte 1; Man. e
1; Ul. pīkte 1; Ork. pīkte 1; Nan. pīkte 1; Orch. xīkte 1, xig-du- 2; Ud. sikte 1.
◊ ТМС 2, 322.
PJpn. *píjái panicum Crus-Galli (куриное просо): OJpn. pjije;
MJpn. fíjé; Tok. hìe; Kyo. híé; Kag. híe.
◊ JLTT 405.
PKor. *phí millet (просо): MKor. phí; Mod. phi.
1092 *pki - *pắlagV
◊ Nam 465, KED 1771.
‖ An Eastern isogloss. Kor. phí < *pìhí (with vowel reduction).
-pki liver: Tung. *pākin; Turk. *biagɨr.
PTung. *pākin liver (печень): Evk. hākin, hakin; Evn. hāqn; Neg.
xākịn; Man. faxun; SMan. fahun (91); Ul. pā; Ork. pāɣa / pāqa; Nan. pā;
Orch. pāɣa, pāqa; Ud. xa῾i (Корм. 304); Sol. āxĩ.
◊ ТМС 2, 310.
PTurk. *biagɨr liver (печень): OTurk. baɣɨr (OUygh.); Karakh. baɣɨr
(MK); Tur. baɣɨr ‘breast, bosom’; Az. baɣɨr; Turkm. baGɨr; Sal. baɣɨr;
MTurk. baɣɨr (Бор. Бад., MA); Uygh. beɣir; Krm. baɣɨr; Tat. bawɨr; Bashk.
bawɨr; Kirgh. bōr; Kaz. bawɨr; KBalk. bawur; KKalp. bawɨr; Nogh. bawɨr;
SUygh. baɣɨr; Khak. pār; Tv. bār; Tof. bār; Chuv. pəₙver; Yak. bɨar; Dolg.
bɨar ‘belly; liver’.
◊ VEWT 55, EDT 317, ЭСТЯ 2, 17-19, 22-23, Лексика 278, Stachowski 69.
‖ АПиПЯЯ 45, 286, Мудрак Дисс. 196-197, Лексика 278. A
Turk.-Tung. isogloss, demonstrating again the rule of monophthongi-
zation in PTM after *p- (see *palagV, *pari).
-pắlagV fortress, group of houses: Tung. *palVga; Mong. *balaga-sun;
Turk. *bialɨk; Jpn. *pái.
PTung. *palVga a group of houses (группа домов): Man. falGa.
◊ ТМС 2, 298. Attested only in Manchu, but probably archaic.
PMong. *balaga-sun city, fortress (город, крепость): MMong. bal-
axasun (HY 4), balaqasun (SH), bal(a)ɣaṣun (IM), balɣasun (MA); WMong.
balaɣasun (L 80: balɣasu(n)); Kh. balgas; Bur. balgāha(n), balgān ‘hovel’;
Kalm. balɣəsn; Ord. balGasu, balGus; Dag. balga, balag ‘house, dwelling
place’ (Тод. Даг. 124); Mongr. ba(r)Gāsə, warGāsə (SM 21, 481).
◊ KW 31. Mong. > Evk. balaɣan, balgahun etc., see Poppe 1966, 197, Doerfer MT 73;
Аникин 113-114 proposes rather Mong. > Russ. balagán ; Russ. > Yak., Evn. balaɣan.
PTurk. *bialɨk city, fortress (город, крепость): OTurk. balɨq (Orkh.,
OUygh.); Karakh. balɨq (MK); Khal. baluq ‘деревня’; MTurk. balɨq (Pav.
C.); SUygh. balɨq, paluq; Chuv. püler.
◊ TMN 2, 257, EDT 335-336, ЭСТЯ 2, 59, ОСНЯ 3, 91, Лексика 485, Мудрак Дисс.
194.
PJpn. *pái hearth; household (очаг; домашнее хозяйство): OJpn.
pe; MJpn. fé.
◊ JLTT 403.
‖ EAS 56, KW 31, Владимирцов 147-148, ОСНЯ 3, 91-92, Sinor
1981 (listing all forms but considering the Turkic word to be borrowed
from Ugric), Дыбо 15, Мудрак Дисс. 194. Despite TMN 1, 216, 2, 258,
Щербак 1997, 104 the Mong. form is hardly borrowed from Turk. Jpn.
*pá-i presupposes a form *pắl(a)-gV = TM *palVga etc. Note that this is a
case of monophthongization after *p- in TM (cf. similarly *pari, *pāki).
*pànà - *pàri 1093
‖ Poppe 51, KW 36, PKE 146-147. The Kor. form is expressive and
not quite regular.
-pka a k. of weed: Tung. *puka; Mong. *(h)agi; Turk. *bakɨr; Jpn.
*pàkuá-; Kor. *phá ( ~ *páh).
PTung. *puka 1 henbane 2 fern 3 dry grass for fire (1 белена 2 па-
поротник 3 сухая трава для растопки): Man. fuqtala 2, fuxen 3; Ul.
poqo 1; Nan. poqaqã 1.
◊ ТМС 2, 40, 301, 302.
PMong. *(h)agi wormwood (полынь): WMong. agi (L 19); Kh. aǵ;
Bur. aja; Ord. agi ‘artemisia maritima Bess.’.
◊ S.-Yugh. ajī id. (MGCD 96) may be a literary loan.
PTurk. *bakɨr cockle (куколь): Tat. baqra; Chuv. poxra.
◊ Федотов 1, 441-442. Cf. Oyr. pagɨr ‘allium nutans’, ‘слизун’.
PJpn. *pàkuá- a k. of weed (Stellaria media Cyr.) (мокричник): Tok.
hàkobe; Kyo. hàkóbè; Kag. hakobé.
PKor. *phá ( ~ *páh) onion (лук): MKor. phá; Mod. pha.
◊ Nam 461, KED 1728.
‖ Дыбо 11. Kor. *phá < *puhá ~ *păhá with usual vowel reduction.
The Turkic forms are very scantily attested and somewhat dubious
(one would rather expect *bagɨr).
-póko buttock: Tung. *pika; Mong. *bögse.
PTung. *pika 1 rear, buttocks 2 naked, with naked buttocks (1 зад,
ягодицы 2 голый, без штанов): Evk. hikańa 1; Neg. xịxańa 1; Man. aqu
2; SMan. aku 2 (207); Ul. pịqa 2 (Суник 1985, 225); Nan. piqa 2 (Он.).
◊ ТМС 2, 323, 299.
PMong. *bögse rump, buttock (зад, ягодицы): MMong. bokse (SH),
bukse (MA 123); WMong. bögse(n) (L 126); Kh. bögs; Bur. bügse; Kalm.
böksə; Ord. bögsö ‘buttock, vulva’; Dag. bursu, burse (Тод. Даг. 128), burs;
Dong. bursu, burse, bugsu (Poppe); S.-Yugh. bəgse.
◊ KW 55, MGCD 161. Usually considered to be borrowed < Turk. bögsek (see Щербак
1997, 109, Лексика 278, EDT 329), but the Turkic word means “upper part of chest”
which makes the loan theory extremely dubious. Mong. > Kirgh., Kaz. böksö ‘buttocks’
(see EDT 329), Evk. buksu etc., see Doerfer MT 130, Rozycki 37.
‖ A Mong.-Tung. isogloss. High tone can be reconstructed because
of Mong. *b-.
-pltorV (/-ld-) a k. of small bird: Tung. *pilti-; Mong. *bolǯir- /
*boldur-; Turk. *bɨldur- (*buldɨr-); Jpn. *pàtuâ; Kor. *pìtùrí.
PTung. *pilti- a k. of wild duck (утка-свиязь): Evk. hiltiwir, hiltiɣir.
◊ ТМС 2, 324. Attested only in Evk., with probable external parallels.
PMong. *bolǯir- / *boldur- lark (жаворонок): MMong. bildu’ur,
bilǯi’ur ‘lark’ (SH); WMong. bulduraɣun, (L 119) bolǯimar, bolǯimur; Kh.
1096 *pṓro - *pṓro
bolǯmor, boǯrogo; Bur. bulžamar, bulžamūr; bolžūxaj, bulžūxaj ‘young of a
bird’; Kalm. bolǯūxǟ ‘young of a bird’, buldərūn; Ord. bilǯūxǟ ‘little bird’.
◊ KW 50, 59. Mong. > Manchu baldargan ‘a k. of bird’.
PTurk. *bɨldur- (*buldɨr-) a bird smaller than a grey partridge,
quail (рыжая куропатка, степной рябчик): Tur. bɨldɨrǯɨn; Az. bɨldɨrčɨn
(dial.); MTurk. bɨldɨrčɨn (Sangl., Houts., Bulgat); Uzb. bulduriq ‘Steppen-
huhn’; Kirgh. bulduruq; Kaz. buldɨrɨq; KKalp. buldɨrɨq; Chuv. pъₙldъₙrǯan
(dial.); Yak. bɨlǯɨrɨt, bɨllɨrɨt ‘snipe’.
◊ EDT 309, TMN 2, 312, VEWT 73-74, ЭСТЯ 2, 305-306, Лексика 173. Turk. > Russ.
Siber. buld’ur’uk (Аникин 140).
PJpn. *pàtuâ pigeon (голубь): OJpn. patwo; MJpn. fato; Tok. háto;
Kyo. hàtô; Kag. ható.
◊ JLTT 402.
PKor. *pìtùrí pigeon (голубь): MKor. pìtùrí, pitărki, pitori, pituroki;
Mod. pidulgi.
◊ Nam 276, KED 851.
‖ Martin 228, Лексика 174. An expressive root with not quite pre-
cise correspondences (like in many bird names). Vocalism is rather
hard to reconstruct: in PT we have to assume a secondary delabializa-
tion (*buldɨr- > *bɨldur-). Note velar suffixation in several Turkic and
Mongolian forms; the PJ form also may go back to *poltor-ga > *poltoɣa
> *patua.
-pṓro a k. of plant: Tung. *piregde; Mong. *burga-; Turk. *bōr-.
PTung. *piregden a k. of plant (вид кустарника): Ul. piragda
‘чубушник’; Nan. piregdēn сирень крупная (Сем Ю.А.-Сем Л.И. 1988,
14).
◊ ТМС 2, 39.
PMong. *burga-, *buraɣa 1 willow 2 (willow) bushes (1 ива 2 кус-
ты, заросли (ивы)): WMong. burɣasu(n) 1, buraɣa, burɣa 2 (L 137); Kh.
burgas(an), burgās(an) 1, burgana ‘a k. of maple’, burā 2; Bur. burgāha(n) 1,
2; Kalm. burɣəsn 1, burā 2; Ord. burGasu 1; Dag. bargās (Тод. Даг. 124),
baregase (MD 119); Mongr. burGāsə.
◊ KW 61,62, MGCD 170. Cf. also borolǯi ‘кедровник на болотах’. TMN 1, 225. Mong
> MTurk. burɣasun, see Щербак 1997, 201 (whence Russ. Siber. burgás, see Аникин
143-144); > Evk. burgan etc. (ТМС 1, 111, Rozycki 39).
PTurk. *bōr- a k. of plant or tree (вид дерева или растения):
Turkm. bōrǯaq ‘эфедра’; Kirgh. boruq ‘small reed’; Oyr. borsuq ‘yew’;
Yak. borū ‘хвощ’.
‖ A Western isogloss.
*póro(-k῾V) - *pósò 1097
-pč῾à to tear, split, cut: Tung. *puče- ( ~ -š-); Mong. *biči-; Turk. *bɨč-;
Jpn. *pàtùr-; Kor. *pčč-.
PTung. *puče- ( ~ -š-) 1 to split, burst 2 to pierce through (1 лопать-
ся, рваться, раскалываться 2 протыкать, продирать): Evk. huče-rge- 1;
Ud. pusege- 1 ( < unattested Nan. or Ulch.).
◊ ТМС 2, 358 (the Manchu and Orok forms are included incorrectly).
PMong. *biči- 1 small 2 to demolish, crush (1 маленький 2 уничто-
жать, разламывать): WMong. biči-qan 1 (L 102), bič-al- 2 (L 101); Kh.
acxan 1, acla- 2; Bur. bišɨxan 1, bisal- 2; Kalm. bičkn 1; Ord. bičaxan 1;
Dag. piči ‘into small pieces’; Bao. beǯiGən 1 (Тод. Бн.); Mongr. paǯilə
‘into small pieces’.
◊ KW 47, MGCD 154. Mong. > Yak. bɨčɨk etc. (VEWT 75).
PTurk. *bɨč- / *bič- to cut (резать): OTurk. bɨč- (Orkh., OUygh.);
Karakh. bɨč- (MK); Tur. bič-; Gag. bič-; Az. bič-; Turkm. bič-; MTurk. bič-
(Pav. C.); Uzb. bič-; Uygh. pič-; Krm. bič-; Tat. pĭč-; Bashk. bĭs-, bɨs-;
Kirgh. bič-; Kaz. pĭš-; KBalk. bič-; KKalp. piš-; Kum. bič-; SUygh. pɨš-;
Khak. pɨs-; Oyr. bɨč-; Tv. bɨš-; Tof. bɨ’š-; Chuv. pəₙś-; Yak. bɨs-; Dolg. bɨs-.
◊ EDT 292-293, VEWT 73, ЭСТЯ 2, 158-160, Stachowski 71. Turk. > Hung. biczak
‘knife’ ( Gombocz 1912).
PJpn. *pàtùr- to pare, whittle, remove the skin (подрезать, срезать,
сдирать): OJpn. patur-; MJpn. fàtùr-.
◊ JLTT 686.
PKor. *pčč- to tear (раздирать): MKor. pčč-; Mod. č:it- (-č-).
◊ Nam 441, KED 1559.
‖ EAS 144, KW 47, ОСНЯ 1, 178. In Turk. also OT biče ‘small’, Tuva
biče id. Cf. also MKor. pčằ- ‘to wring out, squeeze’ (SKE 18); MKor. pči-
‘to cut’ (SKE 32); mod. pit-ta (piǯ-) ‘cut, slice’. Doerfer’s (TMN 2, 427)
doubts are hardly justified - the semantic development in Mong. is per-
fectly well explainable. One should note, however, that low tone in Jpn.
does not correspond to Mong. *b- here (one would rather expect *h-);
either this is an incorrect tone notation (the Jpn. word is attested in RJ,
but not accented in Hirayama’s dictionary), or an irregularity in an ex-
pressive etymon.
-pk῾í a k. of insect: Tung. *peKe ( < *puKe ?); Mong. *böküne; Turk.
*bökelek; Jpn. *pínkúrásí.
PTung. *peKe ( < *puKe ?) nit (гнида): Evk. heke.
◊ ТМС 2, 362. Attested only in Evk., but having possible external parallels.
PMong. *böküne 1 gad-fly 2 mosquito (1 овод 2 комар): MMong.
boko’una (HY 12); WMong. böküne (L 127), bökügene 1; Kh. böxnö 1; Kalm.
bökǖnə 2; Ord. böχöŋ 2; Mongr. pugunoG (SM 307).
◊ KW 55.
1100 *pk῾ì - *púŋu
PTurk. *bökelek gad-fly (овод): Az. böjäläk; Turkm. bökelek; Yak.
bügülex, bügüje.
◊ ЭСТЯ 2, 212-213, Лексика 185.
PJpn. *pínkúrásí a k. of cicada (вид цикады): OJpn. pjigurasi; MJpn.
fígúrásí; Tok. hìgurashi; Kyo. hígúráshí; Kag. higuráshi.
◊ JLTT 406.
‖ Лексика 185.
-pk῾ì ( ~ p῾-) short: Tung. *poKa-; Mong. *hokar; Jpn. *pìkù-.
PTung. *poKa- 1 short 2 sacrum (anat.) (1 короткий 2 крестец):
Evk. hokopčo 2; Man. foxolon ‘short’, faqari ‘short-legged’, faqača ‘short
one’; SMan. ohələn, ohulun 1 (2412); Jurch. fo-xo-lo (691) 1.
◊ ТМС 2, 331.
PMong. *hokar short (короткий): MMong. okor (HY 52), oqor (SH),
hoqar (IM), aqar (MA); WMong. oqor, aqar; Kh. oxor, axar; Bur. oxor;
Kalm. oxər; Ord. axur, uxur; Mog. uqar; ZM waqar (11-6a); Dag. uakar
(Тод. Даг. 178), huakare (MD 165); Dong. oqo; Bao. Gor; S.-Yugh. xoGor;
Mongr. xuGor (SM 179), xoGor.
◊ KW 4, 284, MGCD 524. Some variants with 0- are probably secondary (although it
is somewhat strange to find them in MMong.). Mong. > Russ. Siber. oxar, oxára, axara
‘шерсть, наросшая после первой стрижки овцы’, see Аникин 103.
PJpn. *pìkù- low (низкий): OJpn. p(j)ik(j)i ‘low, short’; Tok. hikú-;
Kyo. híkù-; Kag. hikú-.
◊ JLTT 828.
‖ АПиПЯЯ 292 (without the Jpn. parallel). See Poppe 11, 55, Цин-
циус 1984, 42. Despite Poppe 1966, 198, 1972, 99, Doerfer MT 132,
Rozycki 78 the TM forms are hardly borrowed from Mong.
-púnri ( ~ p῾-) fish scales, fin: Tung. *ponda; Jpn. *pírái; Kor. *pìnr.
PTung. *ponda footwear made of fish skin (обувь из рыбьей ко-
жи): Ul. pondo; Ork. pondo; Nan. pondoqto.
◊ ТМС 2, 41.
PJpn. *pírái fin (плавник): MJpn. fíré; Tok. hìre; Kyo. híré; Kag. híre.
◊ JLTT 408.
PKor. *pìnr (fish) scales ((рыбья) чешуя): MKor. pìnr; Mod. pinɨl.
◊ Nam 276, KED 850.
‖ An Eastern isogloss.
-púŋu a k. of fish: Tung. *poŋdV; Mong. *boŋčiliki; Turk. *bɨŋɨt
(~-ń-,-d); Jpn. *pùnâ; Kor. *pì’út.
PTung. *poŋdV 1 gudgeon 2 grayling (1 пескарь 2 хариус): Ul.
puŋgu 1; Nan. pendē 2 (Он.).
◊ ТМС 2, 43, 47 (Evk. punnu, pundu, Oroch pende and Ud. poŋehä are borrowed).
PMong. *boŋčiliki plaice (камбала): WMong. boŋčilgi (Kow.); Kh.
bončilgo.
*pga - *pgí(-rV) 1101
◊ Mong. > Manchu poŋčilki id. (despite Sukhebaatar, not vice versa).
PTurk. *bɨŋɨt (~-ń-,-d) Salmo lenoc (ленок): Khak. mind-ər ‘burbot’;
Tv. mɨjɨt; Tof. miit; Yak. bɨjɨt.
◊ VEWT 336, Лексика 177.
PJpn. *pùnâ crucian (карась): OJpn. puna; MJpn. fùná; Tok. fúna;
Kyo. fùnâ; Kag. funá.
◊ JLTT 418.
PKor. *pì’út mackerel, (KED) herring (скумбрия, макрель): MKor.
pì’út; Mod. piut [pius].
◊ Nam 278, KED 856.
‖ Дыбо 9, Лексика 177-178.
-pga to tie up, strangle: Tung. *poga-; Mong. *boɣo-; Turk. *bog-.
PTung. *poga- to choke, pant (задыхаться): Evk. hoɣo-; Neg. xoɣo-;
Man. fo-do-; Ud. xō-.
◊ ТМС 2, 330.
PMong. *boɣo- to tie up, wrap; to hinder (завязывать, заворачи-
вать; препятствовать): MMong. bo’o- (SH), bo’am (HY 4) ‘dam, bar-
rage’; WMong. boɣu-; Kh. bō-; Bur. bō-; Kalm. bō-; Ord. bō-; Bao. boGəldə-;
Mongr. bō- (SM 26).
◊ KW 53. Mong. > Evk. boɣoli, Neg. bōla- (Poppe 1966, 190, ТМС 1, 87).
PTurk. *bog- 1 to tie up 2 to strangle 3 to hinder 4 bundle (1 завязы-
вать 2 душить 3 препятствовать): OTurk. boɣ- 2, boɣ 4 (MK); Karakh.
boɣ- 2, boɣ 4 (MK); Tur. bō- 2, dial. boɣ 4, boɣa- 1; Gag. bū- 2; Az. boɣ- 1, 2;
Turkm. boɣ- 1, 2; MTurk. boɣ- 2, boɣ 4 (Pav. C.); Uzb. bọɣ- 1, 2; Uygh.
boɣ- 2; Krm. boɣ- 2; Tat. bu- 2; Bashk. bɨw- 2; Kirgh. bū- 1, 2; Kaz. bu- 2;
KBalk. buw- 1, 2; KKalp. buw- 1, 2; Kum. buw- 2; Nogh. buw- 2; SUygh.
poɣ- 1, 2; Khak. poɣ- 1, 2; Oyr. pō-, po-, bū-, pu- 1, 2; Tv. boɣ- 1, 2; Chuv.
pъv- 2; Yak. buoj- 3; Dolg. buoj- 3 (’to pacify, appease’).
◊ EDT 311, VEWT 78, ЭСТЯ 2, 164-167, Stachowski 66.
‖ EAS 58, KW 53, Владимирцов 277, Poppe 21 (although words for
‘slave’ should be kept apart, see *bŏga); Дыбо 15 (compares TM *bōki-,
see *bṑki). A Western isogloss. Shortness and high tone are recon-
structed because of Mong. *b-; note, however, that Mong. can be bor-
rowed from Turk. (see TMN 2, 346, Щербак 1997, 108). If this is the
case, the real Mong. reflex could be *bög-si- ‘choke’, *böɣe-lǯi- ‘vomit’,
suggesting a reconstruction *pge or *pgi.
-pgí(-rV) kidneys, testicles: Tung. *pugi- / *puki-; Mong. *böɣere; Turk.
*bögür, *bögrek; Jpn. *púnkúri; Kor. *pɨr / *pur.
PTung. *pugi- / *puki- intestines, stomach (внутренности, желу-
док): Evk. huɣi-te / huki-te; Evn. huktъ; Neg. xuxi-n; Ul. puku(n); Ork.
puxi(n); Nan. puxĩ; Orch. xūki; Ud. xuɣi.
◊ ТМС 2, 339.
1102 *pgV - *pgV
PMong. *böɣere kidney(s); testicle(s) (почки; testiculi): MMong.
bo’ere (HY 47, SH); WMong. bögere (L 124); Kh. bȫr; Bur. bȫre; Kalm. bȫrə;
Ord. bȫrö; Mog. böärä; ZM bürä (4-4b); Dag. būr; Dong. bore, boro; Mongr.
bōro (SM 28).
◊ KW 56-57.
PTurk. *bögür, *bögrek kidney(s) (почки): OTurk. bögür (OUygh.);
Karakh. bögür (MK); Tur. böjrek, böbrek; Gag. bǖr, bȫrek, bǖrek; Az. böjür,
böjräk; Turkm. bevrek, bövrek; MTurk. bögrek (Pav. C.); Uzb. bujrak; Uygh.
böräk; Krm. bögrek, bivrek; Tat. büjer, bjĭräk; Bashk. bjr; Kirgh. böjrök;
Kaz. büjĭr, büjrek; KBalk. börek; KKalp. büjir, büjrek; Kum. büjrek; Nogh.
büjrek; Khak. pügürek, pürek; Shr. pǖrek; Oyr. börök; Tv. bǖrek; Tof. bȫrek;
Chuv. püre; Yak. büör.
◊ EDT 328, VEWT 83, TMN 2, 353, ЭСТЯ 2, 205-207, Лексика 278, Stachowski 68.
PJpn. *púnkúri testicles (testiculi): MJpn. fúgúri; Tok. fuguri (dial.).
◊ JLTT 416.
PKor. *pɨr / *pur kidney; testicle (почка; testiculus): MKor. pɨr / pur;
Mod. pul.
◊ Liu 399, 407, KED 832.
‖ KW 57, Владимирцов 195, Martin 250, АПиПЯЯ 68, Дыбо 6,
Лексика 278. Despite TMN 2, 353, Щербак 1997, 108, there is no need
at all to suppose Mong. < Turkic. The variant *puki- in TM is assimila-
tive ( < *pugi-). Cf. also MKor. pùri ‘fish bladder’.
-pgV ( ~ -u-) deer (male): Tung. *pegu(le)-; Mong. *bojir; Turk. *bugu,
-ra.
PTung. *pegu(le)- ( / *po-) young of elk, elk (лосенок, лось): Evk.
hoglokān, heglen, hewlen.
◊ ТМС 2, 360. An Evk. word with probable external parallels; its relationship to a
homophonous TM name of a constellation (Ursa Major or Minor) is not quite clear.
PMong. *bojir male (of animals: elk, otter etc.) (самец животных
(лося, выдры и др.)): WMong. bojir (L 113); Kh. bojr; Kalm. bȫlcən ‘ot-
ter’ (КРС 114).
PTurk. *bugu, -ra 1 deer (male) 2 camel stallion (1 олень 2 самец
верблюда): OTurk. buɣu 1 (13th c.), buɣura 2 (Orkh.); Karakh. buɣra 2
(MK); Tur. buɣur 2, dial. buɣu 1; Az. buɣur 2; Turkm. buɣra 2; MTurk.
buɣu 1, buɣra, buɣur 2 (Pav. C.); Uzb. buɣu 1; Uygh. buɣu 1, (dial.) buɣra,
boɣra 2; Kirgh. būra 2; Kaz. bura 2; KBalk. bū 1; KKalp. buwra 2; Nogh.
bora 2; SUygh. pɨrɣa 2; Oyr. bura 2; Tv. būra 2, būr ‘male elk’; Yak. būr
‘male reindeer, male’; Dolg. būr ‘male reindeer’.
◊ EDT 317-318, ЭСТЯ 2, 235-238, Лексика 152, Лексика 446-447, Stachowski 67.
Turk. buɣura > Mong. buɣura (see TMN 2, 296, Щербак 1997, 110). Щербак 1997, 201
considers Turkic *bugu to be borrowed from Mongolian buɣu ‘male deer’ (which may be
true for some Kypchak forms: Kirgh. buɣu, Kaz. bŭɣɨ, Nogh., KKalp. buɣɨ), but in fact one
can also think of a loan in the opposite direction: Turk. > Mong. buɣu (KW 58, MGCD
*pòjńỺ - *póki 1103
166), further > Evk. buɣu etc., see Doerfer MT 78. Turk. > Russ. Siber. burá ‘female camel’;
Mong. (Bur.) būra > Russ. Siber. búra id., see Аникин 142.
‖ KW 58, Лексика 152. A Western isogloss. High tone reconstructed
because of Mong. *b-.
-pòjńỺ ( ~ p῾-) vessel; boat: Mong. *haji-ǯagan; Jpn. *pùná-i; Kor. *pắi.
PMong. *haji-ǯagan ship (корабль): MMong. haiǯaɣa (IM).
PJpn. *pùná-i boat, vessel (лодка, сосуд): OJpn. pune; MJpn. fùné;
Tok. fúne; Kyo. fùné; Kag. funé.
◊ JLTT 418. puna- in OJ compounds (puna-pjito etc.).
PKor. *pắi boat (лодка): MKor. pắi; Mod. pä.
◊ Nam 251, KED 743.
‖ Martin 226, Menges 1984, 284, АПиПЯЯ 67, 288 (with a different
Turk. parallel, see *eńa). Basically a Kor.-Jpn. isogloss (the Mong. form
is poorly attested and has a somewhat obscure suffixation; besides, one
would rather expect *huji- or *heji-). Jpn. > MKor. pòńắ, mod. posigi ‘ba-
sin, bowl’ (on the other hand, Kor. pắi may be the source of OJ pé ‘bow,
front of boat’, see JLTT 403).
-póju ( ~ *p῾-) child, young (of animals): Tung. *puj(u)-, *puj-kte; Jpn.
*pít; Kor. *pùthj.
PTung. *puj(u)-, *puj-kte 1 small 2 child 3 junior (1 маленький 2
ребенок 3 младший): Evk. hujukūn 1, hute 2, huju-digi 3; Evn. hut 2;
Neg. xute 2; Man. aŋGu, fijaŋu 3; Ul. pikte 2, pụjaŋGụ 3; Ork. putte 2;
Nan. pikte 2, poja(ŋGo) 3; Orch. xītke, xiteke 2; Ud. site 2; Sol. ute 2.
◊ ТМС 2, 37, 338, 357-358. TM > Dag. xutām ‘child’ (Тод. Даг. 180).
PJpn. *pít person (человек): OJpn. pjito; MJpn. fítò; Tok. hitó; Kyo.
hítò; Kag. híto.
◊ JLTT 410. The root *pí- may be also observed in OJ pjí-kwo ‘great-grandson; prince’,
pjí-mje ‘princess’.
PKor. *pùthj pupil of the eye (зрачок глаза): MKor. núns-pùthj;
Mod. nun-pučhə.
◊ Nam 116, KED 363. -pùthj, originally “child” (with a widely spread metaphor
“pupil of the eye” = “child of the eye”) is folk-etymologically perceived as = puthjə “Bud-
dha”.
‖ Murayama 1962, 110, АПиПЯЯ 80, 107, 277. An Eastern isogloss.
Jpn. has a contraction (like in *kík- < *k῾ūjlu-k῾-).
-póki ( ~ -k῾-, -e) to run, run away: Tung. *pukti-; Mong. *bög-si-.
PTung. *pukti- to run, gallop (бежать, мчаться): Evk. hukti-; Evn.
hȫtu-; Neg. xukti-; Man. feksi- / fekče-; SMan. fekəši- (1232); Ul. pukti-; Ork.
pukči-; Nan. pukči-; Orch. xukti-; Ud. xukti-; Sol. uktelī-.
◊ ТМС 2, 340-341. Cf. also Evk. hukulwa- ‘to ride (along a path)’.
PMong. *bög-si- to run (slowly), trot; run (as a hare) (бежать, тру-
сить, скакать): WMong. bögsi-; Kalm. bökšə-.
1104 *pōki - *pk῾è
◊ KW 55. Cf. also Ord. bögö- id.
‖ A Mong.-Tung. isogloss; high tone can be reconstructed because
of Mong. *b-. Cf. perhaps also Jpn. coll. fuke- ‘to run away, flee’ (dubi-
ous because of very late fixation).
-pōki ( ~ p῾-) (?) deep: Mong. *(hü)gün; Jpn. *pùkà-.
PMong. *(hü)gün deep (глубокий): MMong. gun (HY 52, SH);
WMong. gün (L 391); Kh. gün, dial. gǖn; Bur. gün; Kalm. gün; Ord. gün;
Dag. guen (MD 153); Dong. gun; Bao. guŋ (Тод. Бн.); S.-Yugh. guŋ;
Mongr. fugwən (SM 104).
◊ KW 139, MGCD 308.
PJpn. *pùkà- deep (глубокий): OJpn. puka-; MJpn. fùkà-; Tok. fuká-;
Kyo. fúkà-; Kag. fuká-.
◊ JLTT 828.
‖ Cf. perhaps -pók in MKor. pắi-s-pók ‘navel’ (*’belly cavity’?); TM
*pokV-n (ТМС 1, 469) ‘corner of the eye’. In Turkic cf. perhaps OUygh.
boɣaj (boɣań?) ‘low’, borrowed in Mong. as WMong. boɣoni (see EDT
322). This all seems rather uncertain; but for Mong. the reconstruction
*hügün (based on the archaic Mongor form fugun) seems probable, and
the Mong.-Jpn. parallel at least seems satisfactory.
-pk῾è ( ~ -k-) to dig, cut off; a cutting instrument: Tung. *poK-; Mong.
*hoktal-, *(h)okčira-; Turk. *bügde ( ~ -ö-); Jpn. *pk.
PTung. *poK- 1 to pound, crush, mince 2 to break (1 толочь, раз-
мельчать 2 ломать): Evk. hoko- 2; Evn. hokak- 2; Ork. poqpụ- 1; Nan.
poqpị- 1.
◊ ТМС 2, 40, 330-331.
PMong. *hoktal- 1 to chop, cut off 2 to be broken off (1 отрубать,
отрезать 2 отламываться): MMong. xoxtol- (SH), uqtal- (MA), hotqal-
(LH) 1; WMong. oɣtal-, oɣtul- (L 602) 1, oɣčira- (L 601: oɣčura-) 2; Kh.
ogtlo- 1, ogcro- 2; Bur. otol- 1; Ord. ogtol- 1; Dag. ogtolo- 1 (Тод. Даг. 159) (
< lit.); Dong. otolu-; Bao. hdolə-; Mongr. sdoli- (SM 338).
◊ Mong. > Manchu oktala- ‘to cut off the nose (an ancient punishment)’ (see Rozycki
167).
PTurk. *bügde ( ~ -ö-) dagger (кинжал): OTurk. bü/ögde (OUygh.);
Karakh. bü/ögde (MK, KB).
◊ EDT 325, TMN 2, 294-295, Лексика 566. Turk. > Pers. bogda ‘big knife’.
PJpn. *pk pole-axe, battle-axe, halberd (алебарда): OJpn. p(w)oko;
MJpn. fòkò; Tok. hóko; Kyo. hókò; Kag. hóko.
◊ JLTT 413. Accent in both Tokyo and Kagoshima is irregular, suggesting a loan from
the Kyoto area.
‖ Cf. other similar roots: *p῾ùjge, *bk῾ù, *p῾ge, *p῾ago.
*póńe - *pru 1105
purpose’. Mong. > Evk. bodo- etc. (see ТМС 1, 88, Doerfer MT 78). The
Jpn. reflex is not quite certain, being somewhat distant semantically
and aberrant accentologically (TM length should correspond to low
tone in Jpn.). The voicing in modern dialects (Tok. hodo etc.) also con-
tradicts *-t- in *pōto. One should consider a possibility of relating Kor.
pthk and PJ *pətua (*pə(n)tua) to PA *p῾ēt[e] ‘name, to call’ (’name’ as the
essence or reason of the called object?) which would be phonologically
more plausible (assuming Gruntov’s rule about *C῾VCV > *CVC῾V in
early PJ).
-puč῾ù ( ~ b-,-u-o,-a-u) two, pair; half: Turk. *buč-uk; Jpn. *puta-; Kor.
*pča-k.
PTurk. *buč-uk half (половина): Karakh. bɨčuq (MK, IM); Tur. bu-
čuk; MTurk. bučuq (Sangl., MKypch. - AH).
◊ VEWT 85, EDT 294, ЭСТЯ 2, 283-284. Usually regarded as derived from *bɨč- ‘to
cut’, which is dubious in the light of external evidence.
PJpn. *puta- two (два): OJpn. puta-; MJpn. fútà-, fútá-; Tok. fùta-;
Kyo. hùtá-; Kag. fúta-.
◊ JLTT 419. Original accentuation, as with other numerals, is hard to reconstruct.
PKor. *pča-k 1 pair 2 one of a pair (1 пара 2 один из пары): MKor.
pčàk 1, 2; Mod. č:ak 2.
◊ Nam 415, KED 1386.
‖ EAS 96, Martin 249-250, АПиПЯЯ 109, 278. Korean has a frequent
vowel reduction between a stop and an affricate, which makes the pre-
cise vowel reconstruction difficult.
-pgò distressed, restive: Tung. *pūg-; Mong. *bug; Jpn. *pk(a)-.
PTung. *pūg- 1 mad, crazy 2 to have a troubled, disquiet sleep 3 an-
gry bear (not sleeping during hibernation) (1 сумасшедший 2 перево-
рачиваться с боку на бок, плохо спать 3 медведь-шатун): Evk. hūɣī 1,
hūɣ 3; Evn. hökъčen 3; Neg. xūɣēčēn 3; Man. fuχa-ša- 2; foqǯian
‘hot-tempered’; Nan. pue-se- 2; Orch. xui-si- 2.
◊ ТМС 2, 301, 337.
PMong. *bug demon (черт, демон): WMong. buɣ (L 131); Kh. bug;
Bur. bug; Kalm. bug ‘demon of mist’; Ord. buGu.
◊ KW 58. Also WMong. buɣ-sa- ‘to be angry, irritated’ ( > Chag. buxsa- etc.).
PJpn. *pk(a)- to be distressed, restive (волноваться, быть в смяте-
нии): MJpn. fòk(a)-; Tok. boké-; Kyo. bòkè-; Kag. boké-.
◊ JLTT 680. Accent in Kagoshima is irregular. One of the few cases of secondary ex-
pressive initial voicing in modern Japanese.
‖ See SKE 207. An expressive root; cf. *buk῾V.
1108 *pk῾a - *púla
-pk῾a craw, crop: Tung. *pukēn; Mong. *bakawu, *bakalaɣur; Turk.
*bokak.
PTung. *pukēn crop, craw (зоб): Evk. hukēn; Neg. xūxēn; Man. fuqa
‘navel of animals, musk bag’; Ul. poko; Nan. poqõ ‘tear follicle’ (On.);
Ud. xuguńä.
◊ ТМС 2, 342.
PMong. *bakawu, *bakalaɣur 1 crop, craw, goiter 2 throat (1 зоб 2
горло): WMong. baqaɣu, baqau, baquu (L 92, 93) 1, baqalaɣur 2; Kh. baxū
1, baxlūr 2; Bur. baxalūr, baxalzūr 2; Kalm. baxəlūr, baxəlzūr 2; Ord. baxu,
baxū 1.
◊ KW 28. Mong. > Oyr. paqɨlūr. The forms meaning ‘throat’ have undergone a partial
contamination with *bagalǯaɣur (v. sub *bku).
PTurk. *bokak crop, craw (зоб): Karakh. boqaq (MK); Tur. boɣak; Az.
buxaG; Turkm. buqaw; MTurk. boqaɣu (AH); Uzb. buqɔq; Uygh. poqaq;
Bashk. boɣaq; Kirgh. boɣoq; Kaz. buɣaq; KBalk. boɣaq; KKalp. buɣaq; Kum.
buɣaq; Khak. poɣo; Oyr. boɣoq; Yak. moɣox.
◊ VEWT 79, TMN 2, 349, ЭСТЯ 2, 202, Лексика 150.
‖ Дыбо 10, Лексика 150. A Western isogloss. High tone is recon-
structed because of Mong. *b-. The root is actively contaminating with
*bku ‘throat’ q.v.
-púk῾V all, complete: Tung. *puK-; Mong. *bük-; Kor. *pukh.
PTung. *puK- completely, all (все, совсем, вполне): Man. fuχali.
◊ ТМС 2, 302. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PMong. *bük- all, everything (все, целиком): MMong. bugude
(HYt), bügde (IM), bogde (LH); WMong. bükü, büküli, bügüde (L 145); Kh.
büx, büxel, bügd; Bur. büxɨ; Kalm. bügdə (КРС); Ord. bügüde, büxül,
büxüli; Dag. bugede (MD); Mongr. pugilī (SM 306).
◊ Mong. > Evk. bukuli, Sol. buxuli (see ТМС 1, 105).
PKor. *pukh completely, exhaustively (полностью, целиком):
Mod. phuk, phok.
◊ KED 1762.
‖ ТМС 2, 302. The root is not preserved in Turkic - but cf. perhaps
the isolated Yak. buka barɨ ‘all together’, buka ‘perhaps’, buka-tɨn ‘com-
pletely’ (Dolg. buka ‘exactly’, bukatɨn ‘completely’, see Stachowski 64).
-púla ( ~ -o-) to swell: Tung. *pul-; Mong. *bul-; Jpn. *párá-.
PTung. *pul- 1 hump 2 swelling, convexity (1 горб 2 опухоль, вы-
пуклость): Evk. hulin 1, hulka 2; Evn. hụln 1; Ork. pulu 2.
◊ ТМС 2, 345.
PMong. *bul- swelling, lump (опухоль, выпуклость): MMong. bulu
‘hob’ (HY 18); WMong. buluw, bulduruw (L 134, 136: bulu, bulduru); Kh.
bulū, buldrū; Bur. bula, bulū; bulxaj- ‘be convex’; Kalm. bulə; Dag. bol, bolo
‘bolster’ (Тод. Даг. 127).
*puli - *plo 1109
◊ KW 59. An expressive root with numerous derivatives (bul-t-, bul-č-, bül-t- etc.);
there also exist variants with -a- (bal-t-, bal-č- etc.). Most of these forms can also be found
borrowed in modern Turkic and Tungus languages (see, e.g., Doerfer MT 73). Bur. >
Russ. Siber. buldurun ‘кочка’ (Аникин 140).
PJpn. *párá- to swell (пухнуть, опухать): OJpn. para-; Tok. hàre-;
Kyo. háré-; Kag. haré-.
◊ JLTT 685.
‖ An expressive root, but seems to be a good match between Mong.,
TM and Japanese.
-puli ( ~ p῾-,-ĺ-, -o-e) red: Tung. *pula-; Mong. *hulaɣan; Kor. *prk-.
PTung. *pula- red (красный): Evk. xula-ma,-rin; Evn. hụlańā; Neg.
xolajin; Man. fulǵan; SMan. fələǵan, fulǵan (2419); Jurch. fula-gian (617);
Nan. folǵǟ(n); Ud. xulaligi; Sol. ụl.
◊ ТМС 2, 343-344.
PMong. *hulaɣan red (красный): MMong. xula’an (HY 41, SH),
holām (IM), hula’an, hulan (MA); WMong. ulaɣan (L 869); Kh. ulān; Bur.
ulān; Kalm. ulān; Ord. ulān; Mog. ulōn; ZM uln (13-8); Dag. xulān (Тод.
Даг. 179), hulān (MD 166); Dong. xulan; Bao. felaŋ, fulaŋ; S.-Yugh. łān;
Mongr. fulān (SM 105).
◊ KW 448, MGCD 671, TMN 1, 540.
PKor. *prk- red (красный): MKor. prk-; Mod. puk- [pulk].
◊ Nam 274, KED 844.
‖ AKE 14, Lee 1958, 110, EAS 53, 143, KW 448, Poppe 12, 74, Цин-
циус 1984, 54, Menges 1984, 287, АПиПЯЯ 40, 291, Rozycki 80-81. De-
spite Poppe 1972, 100, Doerfer MT 23, TM cannot be borrowed from
Mong (and vice versa, as suggested in TMN 1, 540); borrowing in Kor.
from TM is also highly improbable.
-plo last year; to become old, wear out: Tung. *polo-kta; Mong. *boli-;
Turk. *bɨldur (/*buldɨr); Jpn. *pr-(m)pə-.
PTung. *polo-kta 1 old, worn out 2 last year’s (1 старый, изношен-
ный 2 прошлогодний): Evk. holokto 1; Neg. xolokto 2; Nan. polōqto 2
(On.)
◊ ТМС 2, 332.
PMong. *boli- to become old, weak, cease (стареть, слабеть, пре-
кращать(ся)): MMong. b[o]li- (IM), buli- (MA); WMong. boli- (L 117);
Kh. boli-; Bur. boli-.
PTurk. *bɨldur (/*buldɨr) past time, last year (прошлое, прошлый
год): Karakh. bɨldɨr (MK); Gag. bɨldɨr; Az. bildir; Turkm. bildir; MTurk.
bɨltɨr (AH), bɨlɨr (Pav. C.); Uzb. bultɨr; Uygh. bultu(r); Krm. bɨltɨr; Tat.
bɨltɨr; Bashk. bɨltɨr; Kirgh. bɨltɨr; Kaz. bɨltɨr; KBalk. bɨltɨr; KKalp. bɨltɨr;
Kum. bɨltɨr; SUygh. pɨtɨr; Khak. pɨltɨr; Yak. bɨlɨr; Dolg. bɨlɨr.
◊ EDT 334, VEWT 74, ЭСТЯ 2, 139-140, Лексика 71, Stachowski 70.
1110 *pne - *pùnV
PJpn. *pr-(m)pə- to perish (погибать): OJpn. p(w)orobu-; MJpn.
fóróbu-; Tok. hòrobi-; Kyo. hóróbí-; Kag. horobí-.
◊ JLTT 692. Final *-ə- is reconstructed on the basis of the caus. OJ p(w)orob(w)os-.
‖ The suffixless form is preserved only in Mong. boli-; PT and PTM
may reflect a common derivative *plo-ktV.
-pne to ride: Tung. *punŋe-; Mong. *hunu- ( / *unu-); Turk. *bǖn-
(/*bīn-); Jpn. *pana-; Kor. *pòm-nór-.
PTung. *punŋe- 1 to drive (deer) 2 running deer (1 гнать (оленей) 2
олень-бегун): Evn. hunik 2; Ul. puŋne- 1; Ork. puŋne- 1; Nan. puŋne- 1.
◊ ТМС 2, 44, 348.
PMong. *hunu- / *unu- to ride, mount (ехать верхом, сидеть вер-
хом): MMong. uno- (SH), unu- (MA), unu- (LH); WMong. unu- (L 877);
Kh. una-; Bur. una-; Kalm. un-; Ord. unu-; Mog. uni-; ZM onu-; Dag.
ono-, on- (Тод. Даг. 160), one- (MD 201); Dong. huntra-, unu-; Bao. fune-,
honə-; S.-Yugh. funa-; Mongr. funi-, xuni-, xoni- (SM 107, 171, 183).
◊ KW 450, MGCD 674. The variation of *h- and *0- within Mong. is unclear: a con-
tamination with the root reflected in PM *unagan ‘foal’ (v. sub *ènŋù) is not excluded.
PTurk. *bǖn- (/*bīn-) to ride on, to mount, to rize (ехать верхом):
OTurk. bin- (Orkh.), mün- (OUygh.); Karakh. mün- (MK, KB); Tur. bin-;
Gag. pin-; Az. min-; Turkm. mün-; mīn- (dial.); Sal. min-, mim-, miŋ-
(ССЯ); MTurk. min- (Sangl.); Uzb. min-; Uygh. min-; Krm. min-; Tat.
men-; Bashk. men-; Kirgh. min-; Kaz. min-; KBalk. min-; KKalp. min-;
Kum. min-; Nogh. min-; SUygh. min-; Khak. mün-; Shr. mün-; Oyr. min-;
Tv. mun-; Tof. mun-; Chuv. minder ‘pillow’; Yak. mīn-; Dolg. mīn-.
◊ VEWT 338, TMN 4, 34, EDT 348, ЭСТЯ 7, Stachowski 180. Shortness in Turkm. is
not clear. On the derivative *bin-ig- > *binge-ĺ- ‘to ride behind someone else on the same
horse’ see EDT 771, Stachowski 178. Chuv. minder may be < Kypch., cf. Turk., Gag.,
Turkm., Nogh. minder, Kum. minnir, Tat., Bashk. mendär - see Федотов 1, 359.
PJpn. *pana- to run, trot, jump (бежать, скакать, прыгать): MJpn.
fana-; Tok. hané-; Kyo. hànè-; Kag. hané-.
◊ JLTT 684. Tone unclear: Kyoto and Tokyo point to *pàná-, Kagoshima - to *páná-.
PKor. *pòm-nór- to ride swiftly (быстро ехать, мчаться): MKor.
pòm-nór-.
◊ Nam 263.
‖ The Mong. form has a strange variation of *h- and *0-, so far un-
explained.
-pùnV ( ~ p῾-, -o-) year, spring / summer: Tung. *pune-; Mong. *hon;
Kor. *póm.
PTung. *pune 1 time, period 2 South (1 время, период 2 юг): Man.
fon 1; SMan. fon ‘occasion’ (2649); Jurch. fowan (fom-wan) do (81) 1,
fAn-ti (592) 2; Ul. punele 2; Nan. fõ (Kur-Urm.) 1 ( < Man.).
◊ ТМС 2, 43, 300. Ul. or Nan. > Oroch punele, Ud. puńalanǯini ‘South’. The original
meaning may be reconstructed as *’summer’ ( > a) ‘South’; b) season, time).
*puŋga - *púre 1111
PMong. *hon year (год): MMong. xon (HY 5, SH), hun (IM), hun
(MA); WMong. on (L 611); Kh. on; Bur. on; Kalm. on; Ord. on; Dag. xōn
(Тод. Даг. 177), hōn (MD 164); Dong. xon; Bao. xoŋ, hoŋ (Tunren);
S.-Yugh. hon, χon; Mongr. fən, xwən (SM 98), fen, fon (Huzu), xön, xon
(Minghe).
◊ KW 286, MGCD 444, 528.
PKor. *póm spring (весна): MKor. póm; Mod. pom.
◊ Nam 263, KED 804.
‖ EAS 53, 141, SKE 205, KW 286, 295, Poppe 11, 69, Цинциус 1984,
43. Despite Doerfer MT 143, Rozycki 78-79, the TM forms meaning
‘time’ are hardly < Mong. Cf. perhaps also Jpn. *pàrû ‘spring’ (if -ru is
regarded as a suffix < *pUn-ra); see Whitman 1985, 188, 202, 211.
-puŋga ( ~ p῾-, -u-) musk smell, bad smell: Tung. *poŋga; Mong.
*huŋga-su; Kor. *pāŋkui.
PTung. *poŋga 1 musk deer 2 musk (1 кабарга, мускусный олень 2
кабарговая струя, мускус): Evk. hoŋgo 2; Evn. hoŋgačan 1; Man. fońo 1;
Ul. poŋGol 2; Nan. poŋGol 2; Orch. xoŋgolo 1.
◊ ТМС 2, 333.
PMong. *huŋga-su fart (кишечный газ): MMong. xuŋši’ut (pl.)
(SH), hun[u]s (IM), honɣū- ‘to fart’ (LH), ənqu- ‘to fart’ (MA 98);
WMong. uŋɣasu(n), uŋɣusu(n) (L 876); Kh. uŋgas(an); Bur. ungaha(n);
Kalm. oŋgъ-, uŋgъ-; Ord. uŋgusu; Mog. uŋɣu- ‘to fart’ (Weiers); ZM onɣu
‘flatus’ (3-8b); Dag. xongə-, xongos; Dong. hunGu-, -sun; Bao. hoŋGə-, -
soŋ; S.-Yugh. hoŋgo-, -sən; Mongr. uŋGwāsə, ŋGwāsə (SM 292, 472),
uŋGusə (SM 472), ŋGosə (Huzu).
◊ KW 450, MGCD 675.
PKor. *pāŋkui flatulence, wind in the bowels (кишечные газы):
MKor. pāŋkui; Mod. paŋgwi.
◊ Nam 250, KED 736.
‖ Poppe 72 (Mong.-Kor.). The stem may be derived from *p῾úńe
‘smell’ q.v.
-púre leaf, bud: Mong. *bor-; Turk. *bür; Jpn. *pá.
PMong. *bor- cone (шишка): WMong. borɣučuj, borɣučuɣ (L 121);
Kh. borgocoj; Bur. borbōsgoj.
◊ Cf. also bordo- ‘to feed (with grain)’ (S.-Yugh. bordo-, MGCD 157), possibly derived
from the same root.
PTurk. *bür 1 bud 2 leaf 3 grain (1 почка 2 лист 3 зерно): OTurk.
bür 1 (OUygh.); Tur. bürčük 1, bürtük 3 (dial.); Krm. bürtük 3; Tat. börö 1;
Bashk. börö 1; Kirgh. bür 1; KBalk. bürtük 3; KKalp. bürtik 3; Kum. bürtük
3; Nogh. bürtik 3; Khak. pür 2; Tv. bürü 2; Tof. bür 2; Chuv. pəₙrǯe ‘grain,
particle’; Yak. burduk ‘flour’; Dolg. burduk ‘flour’.
1112 *pure - *pŕi
◊ VEWT 92, EDT 354, Лексика 114-115, Stachowski 67. Turk. > WMong. bür, Kalm.
bür (KW 67).
PJpn. *pá leaf (лист): OJpn. pa; MJpn. fá; Tok. hà; Kyo. h; Kag. há.
◊ JLTT 394.
‖ Jpn. *pá presupposes a suffixed form *púr(e)-gV ( = Mong.
*bor-gu-).
-pure pipe: Mong. *bürije-n; Turk. *burgu; Jpn. *patiku.
PMong. *bürije-n trumpet, trumpet horn (труба): WMong. bürije(n)
(L 149), bürege; Kh. bürē(n); Bur. büŕē; Kalm. bürē; Ord. bürē; Dag. burē
(Тод. Даг. 128); Mongr. būraG (MGCD 177).
◊ KW 67. Mong. > Man. buren.
PTurk. *burgu 1 trumpet 2 pipe (of a plant) (1 труба 2 трубка (рас-
тения)): OTurk. burɣu 1 (OUygh.); Karakh. borɣuj (MK) 1; Tur. boru 1;
Gag. boru 1; Az. boru 1; MTurk. burɣu 1 (Pav. C.); Uzb. burɣu 1; Krm.
borɨ 1; Tat. bɨrɣɨ (Tob.) 1; Bashk. borɣo 1; KBalk. bɨrɣɨ 1; Kum. bɨrɣɨ 1;
SUygh. pɨra 1; Khak. pɨrɣɨ 1, 2, mɨrɣɨ 1; Shr. pɨrɣɨ 1; Tv. murɣu 1, 2; Tof.
murɣu 1, 2; Chuv. pъrъx 1.
◊ EDT 361, TMN 2, 286, ЭСТЯ 2, 194-195. Turk. > Mong. : Khalkha burguj ‘wire for
pipe cleaning’, Bur. burgɨ ‘drill’. Turk. > Russ. Siber. borga (Аникин 134-135).
PJpn. *patiku bamboo (used for making trumpets) (бамбук (ис-
пользуемый для изготовления труб)): MJpn. fatiku; Tok. hachiku.
◊ Accent unknown.
‖ Laufer 1919, 575 (Doerfer: “lautlich unmöglich”). Cf. perhaps Nan.
furgẽ ‘loud, bass’ (ТМС 2, 303). The final velar element is suffixed, and
the suffixes are different here (Jpn. -k- pointing to *-k῾- or -k-, but
Turcic and Mongolian - to *-g-).
-pŕi ( ~ -e) to wink, wrinkle: Tung. *puri-; Mong. *hür-; Turk. *büŕ- /
*bür-.
PTung. *puri- to wink (мигать, моргать): Evk. hurim-; Evn. hụrm-;
Neg. xojịm-; Nan. porịa ‘scowling’.
◊ ТМС 2, 352.
PMong. *hür- to wrinkle (морщиться): MMong. hurni- (MA 187);
WMong. ürčiji-, ürči- (L 1011); Kh. ürčij-; Bur. ürzɨ-; Ord. ürčī-, örčī-.
PTurk. *büŕ- / *bür- to wrinkle (морщиться): Karakh. bür- (MK,
KB), büz- (IM); Tur. bür- (dial.), büz-; Az. büz-, bürüš-; Turkm. bür-, büz-;
MTurk. bür- (Sangl.); Uzb. buriš-; Uygh. pü(r)-; Krm. bürüš-; Tat. bör-;
Bashk. bör-; Kirgh. bür-; Kaz. bür-; KKalp. bür-; Kum. bürüš-; Nogh. bür-;
Khak. pür-; Chuv. pəₙr-.
◊ VEWT 92, EDT 355, ЭСТЯ 2, 294-296 (contaminates with *bür- ‘to cover’). Егоров
157, Федотов 1, 421.
‖ Цинциус 1984, 56. A Western isogloss. Low tone is reconstructed
because of Mong. *h-.
*pūsa - *puse 1113
-pūsa outside, exterior: Tung. *pūski-; Mong. *busu-; Jpn. *pásí; Kor.
*pàsk.
PTung. *pūski- counter, opposite (напротив): Evk. hūskī; Evn. hu-
wuski; Neg. hosk.
◊ ТМС 2, 355.
PMong. *busu- other (другой): MMong. busi ‘foreigner’ (IM), busu
(SH, HYt), būši ‘foreigner’ (Lig.VMI); WMong. busu (L 140); Kh. bus;
Bur. busa; Kalm. busə; Ord. busu; Mog. biši (Ramstedt 1906); Dag. bišin
(Тод. Даг. 126), biši(n); Dong. puse; Mongr. buśi.
◊ KW 46, 63.
PJpn. *pásí outer edge (внешний край): OJpn. pasi; MJpn. fásí; Tok.
hàshi; Kyo. háshí; Kag. hashí.
◊ JLTT 400. The Kagoshima accent is unexpected (a regular reflex would be háshi).
PKor. *pàsk outside, exterior; other (внешний; другой): MKor. pàs,
pàsk; Mod. pak [pak:].
◊ Nam 248, 250, KED 713.
‖ Turk. *baĺ(č)ka ‘other’ is very similar, but phonetically unclear.
Another irregularity is the tonal discrepancy between TM and
Kor.-Jpn. (note that the TM reconstruction is not quite certain: one
should perhaps reconstruct *pubuski because of the Even form, and ei-
ther separate the TM form from the rest or suppose a form with a clus-
ter like *pubsa). On the whole, a tempting but not quite secure etymol-
ogy.
-púsa ( ~ -o-) a k. of fish: Tung. *puse-; Mong. *basiŋga; Jpn. *pansai.
PTung. *puse- 1 trout 2 black amur (fish) 3 a k. of fish (1 форель 2
черный амур 3 вид рыбы): Evn. hēsъmki 1; Man. fuseli 3; Nan. fusuli 2.
◊ ТМС 2, 304, 371.
PMong. *basiŋga a k. of roach (вид рыбы (плотва, вобла)):
WMong. basiŋɣa (L 90); Kh. bašinga; Kalm. bašŋgə ‘вобла (мелкая)’.
◊ KW 36.
PJpn. *pansai goby (бычок): Tok. háze; Kyo. házè; Kag. háze.
◊ JLTT 403. Original accent unclear (high-low, to judge from Kyoto and Kagoshima,
but low-high - from Tokyo).
‖ High tone is reconstructed because of Mong. *b-; voicing in Jpn. is
unclear.
-puse to break through, break out: Tung. *pos-; Turk. *bös-; Jpn. *pansa-.
PTung. *pos- 1 to burst, break out 2 through (1 лопаться, раскалы-
ваться 2 насквозь): Man. fusxu- 1; Ul. pos 2; Ork. pos 2; Nan. pos, fos 2.
◊ ТМС 2, 42, 358.
PTurk. *bös- 1 to break through 2 rupture, hernia (1 прорываться 2
прободение, грыжа): Uygh. bös- 1; Tat. büs- 1, büser 2.
◊ VEWT 84.
1114 *pti - *pt῾ò
PJpn. *pansa- to burst open, split (лопаться, раскалываться): Tok.
hazé-; Kyo. hàzè-; Kag. hazé-.
◊ JLTT 686. The PJ accent is not quite clear.
‖ Reason for voicing (prenasalization) in Jpn. is not quite clear.
-pti ( ~ -u-, -e) to quilt, weave: Mong. *hüde-; Turk. *büt-.
PMong. *hüde- to quilt, tuft (простегивать): MMong. hüdesü (SH)
‘lanière servant à fixer un objet en le perҫant d’outre en outre’; WMong.
üde- (L 995); Kh. üde-; Bur. üde-; Kalm. üd- (КРС); Ord. üdēri ‘little
strap’; Dong. xudu-; Mongr. sdē- ‘rapiécer’ (SM 334), šdē- (Huzu).
◊ MGCD 688.
PTurk. *büt- 1 to join, intertwine, adhere 2 to wind, weave (1 при-
соединяться, переплетаться, примыкать 2 плести, ткать): Karakh.
bütüš- (MK) 1; Tur. bitiš- 1; Az. bitiš- 1; Turkm. bitiš- 1; Uzb. bitiš- 1; Tat.
böter- ‘крутить, свертывать’; Bashk. bötörgös ‘деталь ткацкого станка’;
Kaz. bitis- ‘мириться’; Chuv. pəₙdəₙr- 2.
◊ EDT 309-310. Федотов 1, 427
‖ A Turk.-Mong. isogloss. Low tone and shortness may be recon-
structed because of Mong. *h-. The root is similar to *p῾út῾a and *bòt῾e
q.v., but still should be probably reconstructed as a separate etymon.
-put῾i[m]uk῾V a k. of berry: Tung. *putumukte; Kor. *ptárkì.
PTung. *putumukte 1 honeysuckle, woodbind 2 strawberry (1 жи-
молость 2 земляника): Evk. hutumukte 1, 2; Evn. hutъmtъ 1; Neg.
hutumte 1; Ud. xutumukte 1.
◊ ТМС 2, 357. Oroch utumukte and Nan. kutumiekte are quite irregular (a possible dif-
ferent etymology of the Nan. word see under *korteme).
PKor. *ptárkì raspberry, strawberry (малина, земляника): MKor.
ptárkì; Mod. t:algi.
◊ Nam 140, KED 402.
‖ A Tung.-Kor. isogloss.
-pt῾ò poplar, branch, stick: Tung. *pota; Mong. *buta; Turk. *būta-; Jpn.
*pəta; Kor. *ptr.
PTung. *pota willow (тальник, верба): Ork. potoqto; Nan. fotoχa.
◊ ТМС 2, 45. The TM forms are certainly not borrowed from Mong., despite Rozycki
77 (who additionally follows ТМС in confusing the root with *pude- q. v. sub *p῾ude, and
*puči- q.v. sub *p῾úč῾í).
PMong. *buta bushes (кусты): MMong. buta (SH); WMong. buta,
butu (L 141); Kh. but; Bur. buta; Kalm. butə; Ord. buta; Dag. boto (Тод.
Даг. 128); Dong. puda; S.-Yugh. but; Mongr. budā ‘herbes ou plantes
croissant en touffes, touffe (herbes)’ (SM 31), butā (Huzu).
◊ KW 63, MGCD 171.
PTurk. *būta- 1 to cut branches 2 branch 3 nail (1 срезать ветви 2
ветвь 3 гвоздь): OTurk. butɨq 2 (OUygh.); Karakh. butɨq, butaq 2 (MK);
*pỼt῾ok῾V - *pỼt῾ok῾V 1115
Tur. buda- 1, budak 2; Gag. buda- 1, budaq 2; Az. buda- 1, budaG 2; Turkm.
pūda- 1, pūdaq 2; Sal. pu/ūtax 2 (ССЯ); Khal. (buta ‘bush’ - a backloan
from Pers.?); MTurk. buda- 1 (Pav. C.), (MKypch.) buda- 1 (AH); Uzb.
buta- 1, butɔq 2; Uygh. puta- 1, putaq; Krm. buta- 1, butaq 2; Tat. bota- 1,
botaq 2; Bashk. bota- 1, botaq 2; Kirgh. buta- 1, butaq 2; Kaz. buta- 1, bu-
tanaq 2 (buta ‘bush’ < Iran.); KBalk. buta- 1, butaq 2; KKalp. puta- 1, putaq
2; Kum. buta- 1, butaq 2; Nogh. bɨta- 1, butaq 2; Khak. pɨdɨra- 1; Oyr. buda-
1, budaq 2; Tv. bu’duq 2; Chuv. pъₙda 3; Yak. bɨtā- 1, butuk 2 (Пек.); mutā-
1, mutuk 2; Dolg. mutuk 2.
◊ EDT 301, 302, VEWT 90, TMN 2, 330, Лексика 103, Stachowski 183. Turk. >
WMong. butaq ‘branch’ (see Щербак 1997, 111) (but Mong. buta can be hardly explained
as a loan).
PJpn. *pəta log (полено): MJpn. fota; Tok. hota.
◊ Accent unknown.
PKor. *ptr poplar, willow (тополь, ива): MKor. ptr; Mod. pədɨl.
◊ Liu 375, KED 759.
‖ KW 446, Poppe 12, 52, Цинциус 1984, 52-53, Дыбо 10, Лексика
104. Despite some confusion between *pōt῾o and *p῾ude, the two roots
are clearly distinguishable. Kor. *ptr must be delabialized < *pòtr.
-pỼt῾ok῾V ( ~ p῾-, b-) cuckoo: Jpn. *pttkí-su; Kor. *pkúk-.
PJpn. pttkí-sù cuckoo (кукушка): OJpn. p(w)ototogjisu; MJpn.
fòtòtógísù; Tok. hototógisu; Kyo. hótótógìsù; Kag. hototogísu.
◊ JLTT 416.
PKor. *pkúk- cuckoo (кукушка): MKor. pkúk-sāi; Mod. p:ək:ugi.
◊ Nam 254, KED 758.
‖ An onomatopoeic Kor.-Jpn. isogloss.
P῾
-p῾ač῾V to open, split up: Tung. *pač-; Mong. *(h)ača; Turk. *ač-.
PTung. *pač- crack, split, interval (щель, промежуток): Evn. hačịq.
◊ ТМС 2, 319. Attested only in Evn., but having probable Turkic and Mongolian par-
allels.
PMong. *(h)ača bifurcation (развилка, разветвление): MMong.
āčiba ‘развилина’ (MA); WMong. ača(n) (L 7); Kh. ac; Bur. asa; Kalm.
acə; Ord. ača.
◊ KW 18. Mong. > Man. ačan, Kirgh. ača etc. (ЭСТЯ 1, 210).
PTurk. *ač- to open (открывать): OTurk. ač- (Orkh., OUygh.);
Karakh. ač- (MK); Tur. ač-; Gag. ač-; Az. ač-; Turkm. ač-; MTurk. ač-
(Pav. C.); Uzb. ɔč-; Uygh. ač-; Krm. ač-; Tat. ač-; Bashk. as-; Kirgh. ač-;
Kaz. aš-; KBalk. ač-; KKalp. aš-; Kum. ač-; Nogh. aš-; SUygh. ač-; Khak.
as-; Shr. aš-; Oyr. ač-; Tv. a’š-; Tof. a’š-; Chuv. uś-; Yak. as-.
◊ EDT 18-19, VEWT 3, ЭСТЯ 1, 209-210, Федотов 2, 292.
‖ A Western isogloss. KW 18, Poppe 63, Цинциус 1984, 36-37 (with
somewhat different TM data), TMN 2, 14 (: “semantisch unwahr-
scheinlich”).
-p῾ač῾V ( ~ -č-) blessing, favour: Mong. *hači; Turk. *ačɨ-.
PMong. *hači favour, service (милость, услуга): MMong. xači ‘fa-
vour, rewards’ (HYt), xači qari’un ‘thanks’ (HY 40), xači (SH); WMong.
ači (L 7); Kh. ač; Bur. aša; Kalm. ačə; Ord. ači; Dag. ači ( < lit.) (Тод. Даг.
122, MD 111); S.-Yugh. haǯig (MGCD).
◊ KW 18, MGCD 125. WMong. ačiguri (Kalm. ačūr, KW 19) > Nan. ačeuri.
PTurk. *ačɨ- 1 precious gift; wellbeing 2 to tend, make comfortable,
be favourable 3 to pity, have compassion (1 драгоценный дар; благо-
состояние 2 быть благоприятным, благосклонным, ухаживать 3 жа-
леть, иметь сострадание): OTurk. ačɨɣ 1, ačɨn- 2; Tur. aǯɨ- 3; Az. aǯɨ- 3;
KBalk. ačɨ- 3; Yak. ahɨn- 3; Dolg. ahɨn- 3.
◊ EDT 22, 29, ЭСТЯ 1, 92 (together with *iāčɨ- ‘bitter’), Stachowski 29. Turk. >
WMong. ačuɣ ‘wages, rent’ (L 8). In modern languages the root tends to be confused with
*iāčɨ- ‘bitter, bitterness’ (v. sub *p῾č῾o ), thus the Oghuz voicing may be a result of secon-
dary contamination and not due to original vowel length; but the two roots are rather
well distinguished in Old Turkic, see EDT ibid.
*p῾āda - *p῾dì 1117
Kum. ajaq; Nogh. ajaq; SUygh. azaq; Khak. azax; Shr. azaq; Oyr. aaq; Tv.
adaq ‘bottom part’; Tof. adaq ‘сошки; нижняя часть’; Chuv. ora; Yak.
ataq; Dolg. atak.
◊ VEWT 5, EDT 45, ЭСТЯ 1, 103-105, Лексика 288, Федотов 2 283, Stachowski 38.
PJpn. *pí(n)túmai ( ~ -ia) hoof (копыто): MJpn. fítúme; Tok. hìzume,
hízume; Kyo. hízúmé; Kag. hizumé.
◊ JLTT 413. Accent in Kagoshima is irregular.
‖ KW 1, Poppe 52, VEWT 5 (Turk.-Mong.; but the Kor. parallel
listed there - patak ‘bottom, foundation’ - should be rather compared
with TM *pata ‘id.’, see *p῾át῾a(-kV)), АПиПЯЯ 282, Лексика 288. De-
spite TMN 4, 266 Mong. cannot be < Turk. Further Nostr. parallels (PIE
*ped- ‘foot’ etc.) see in МССНЯ, 368.
-p῾àgò ( ~ -e-, -a, *p῾ùgà) to dig, cave: Mong. *haɣur; Jpn. *pàkà; Kor.
*phằ-.
PMong. *haɣur cave, mine (яма, пещера): MMong. haur, huur
‘grave’ (MA); WMong. aɣurqai, uɣurqai (L 18), urqai; Kh. ūrxaj; Bur.
ūrxaj; Kalm. ūrxǟ; Ord. ūrgǟ.
◊ KW 454.
PJpn. *pàkà grave, tomb (могила): OJpn. paka; MJpn. fàkà; Tok. haká;
Kyo. hákà; Kag. haká.
◊ JLTT 396.
PKor. *phằ- to dig (копать): MKor. phằ-; Mod. pha-.
◊ Nam 461, KED 1729.
‖ SKE 212, EAS 56. Kor. phằ- is a result of usual reduction < *pVhằ-.
-p῾ágò ( ~ p-) box, vessel: Tung. *paga, -ča, -kī; Jpn. *pákúa; Kor.
*phắkái.
PTung. *paga, -ča, -kī 1 box, birch vessel, scoop 2 window, window
frame (1 короб, чуман (берестяной) 2 окно, оконная рама): Evk.
haɣa, haɣakī, haɣačan; Neg. xa-čaw, xa-vụn 1; Man. fa 2; SMan. fā 2 (466);
Jurch. fah-ha (209) 2; Ul. pača(n) 1, pawa 2; Ork. pawa 2; Nan. pāčã 1, pāwa
2; Ud. xasa῾a 1 (Корм. 305).
◊ ТМС 2, 31, 308.
PJpn. *pákúa box (ящик): OJpn. pakwo; MJpn. fákó; Tok. hàko; Kyo.
hákó; Kag. háko.
◊ JLTT 397.
PKor. *phắkái scoop, dipper (черпак): MKor. phắkái, phắkà; Mod.
phagä.
◊ Nam 461, KED 1728 (derivation from phắ- ‘to dig’ is implausible both phonetically
and semantically).
‖ An Eastern isogloss. Cf. *buk῾[e]. Kor. *phắkái < *pago-kai ( = PTM
*pagakī), which explains seemingly irregular tone correspondence be-
tween Kor. and Jpn.
1120 *p῾āji - *p῾là
-p῾āji part: Tung. *pā; Mong. *hejil-; Jpn. *pia.
PTung. *pā part (часть): Evk. hā, hā-n; Evn. hānị; Neg. xā; Man. fa-li;
Jurch. far far (far-ar far-ar) ‘separately’ (781); Ul. pa-sị; pānị ‘some, oth-
ers’; Ork. pō; Nan. pa-sị; poani ‘some, others’; Orch. xa; Ud. xa(n).
◊ ТМС 2, 305-306.
PMong. *hejil- to separate (отделять): MMong. xejil- (SH); Bur. īle-
‘to churn butter’ (? *’separate’); Dag. xeile- (Тод. Даг. 175).
PJpn. *pia part (часть, доля): OJpn. -bje (in compounds); MJpn. -be.
◊ JLTT 390. Cf. also OJ pje-datar- ‘to become separated’.
‖ Mong. *h- before a long vowel indicates PA *p῾-.
-p῾ajo to rub off, wipe off, cut off: Tung. *pajū-; Mong. *haɣu-; Turk.
*ajɨt-; Jpn. *pajas-; Kor. *pūi-.
PTung. *pajū- to break, tear (ломать, разрушать, рвать): Evk. ha-
jūp-; Evn. hājụ-; Neg. xajị-, xajụ-; Orch. xāju-; Ud. xai-.
◊ ТМС 2, 309.
PMong. *haɣu- to scoop out, drain (вычерпывать, осушать):
MMong. xa’u-, xa’ut- (SH); WMong. aɣu- (L 15).
PTurk. *ajɨt- to rub off, peel off (стирать, сдирать шкуру): Tur.
ajɨt-la-, ajɨk-la-; Uygh. ajt-.
◊ VEWT 12, Radloff 1, 48, 222. Cf. also Khak. ajɣɨ ‘smooth, polished’ (VEWT 11).
PJpn. *pajas- to cut in small pieces (резать на мелкие куски):
MJpn. fajas- ‘to cut’; Tok. hayas- (dial.).
PKor. *pūi- to rub (тереть): MKor. pūi-.
◊ Nam 269.
‖ One of the common Altaic “Verba des Schlagens”, with a rather
uncertain semantics. The basic meaning seems to be “rub off, peel off”,
whence “break, tear into small pieces” etc. MMong. xa’ut- may reflect
the same derivative as PT *ajɨt-, PA *p῾ajo-t῾V.
-p῾là field, level ground: Tung. *pāla-n; Turk. *ala-n / *ala-ŋ; Jpn. *pàrà;
Kor. *pr(h)-.
PTung. *pāla-n 1 meadow, open ground 2 floor (1 поляна, ровное
место 2 пол): Evn. hālinr 1; Neg. palan 2 ( < South.); Man. fala(n) 2;
SMan. falən 2 (454); Ul. pala(n) 2; Ork. pālla(n) 2; Nan. palã 2.
◊ ТМС 2, 32, 313. Shortness in Nan. palã is probably secondary (or a misrecording).
PTurk. *ala-n / *ala-ŋ level ground, plain (равнина): Karakh. alaŋ
(MK); Tur. alan, dial. ala; Turkm. alaŋ, āla; MTurk. alaŋ (Pav. C.); Krm.
alaŋ; Tat. alan; Kaz. alaŋ; KKalp. alaŋ; Nogh. alaŋ; Tv. alāq, alandɨ; Chuv.
olъx; Yak. alās, al; Dolg. alɨn, al.
◊ EDT 147, ЭСТЯ 1, 134-135, Федотов 2, 277, Stachowski 32, 33. Length in the Turkm.
variant āla is not clear. Yak. alās > Russ. Siber. alás (Аникин 80-81).
PJpn. *pàrà level ground, plain (равнина): OJpn. para; MJpn. fàrà;
Tok. hára; Kyo. hára; Kag. hàrá.
*p῾aĺi - *p῾ĺŋa 1121
◊ JLTT 399. Tokyo reflects rather *pàrá.
PKor. *prh- fields, meadows (поля, луга): MKor. phrí; Mod. pəl,
phəl.
◊ Nam 463, KED 764, 1744.
‖ Martin 238, АПиПЯЯ 67.
-p῾aĺi relationship, friendship: Tung. *pal- ( ~ -ā-); Turk. *ĺ.
PTung. *pal- ( ~ -ā-) 1 to have relations with 2 relationship, friend-
ship 3 quarrel, contest 4 to quarrel (1 заводить связи, сближаться 2
связь, дружба 3 ссора, спор 4 ссориться): Man. fali- 1, falin 2; Ul. pālị
3; Ork. pālị 3; Orch. palimači- 4.
◊ ТМС 2, 33.
PTurk. *ĺ friend, companion, mate (друг, товарищ): OTurk. eš
(Orkh., OUygh.); Karakh. eš (MK); Tur. eš; MTurk. eš (Sangl.); Tv. eš;
Tof. eš; Chuv. jɨš ‘family’.
◊ EDT 253-254, ЭСТЯ 1, 313-314, Егоров 83, Лексика 314.
‖ A Turk.-Tung. isogloss. Original vowel length is not quite clear: in
Turkic the reconstruction is based only on the absence of pharyngeali-
zation in Tuva-Tof., while in TM critical evidence is lacking from Evk.
and Nan.
-p῾ĺŋa ( ~ -e) palm (of hand): Tung. *palŋa; Mong. *haliga(n); Turk. *āja
( ~ -ń-); Kor. *pār.
PTung. *palŋa palm (of hand) (ладонь): Evk. hanŋa; Evn. hanŋ;
Neg. xańŋa; Man. falaŋGu; SMan. faləŋə (71); Ul. pańa; Ork. xaŋŋa / xaŋa;
Nan. pajŋa; Orch. xaŋa, xaŋŋa; Ud. xań῾a.
◊ ТМС 2, 312, 314. All languages, except Manchu, reflect *pańŋa; Manchu probably
reflects a more archaic variant *pal(i)ŋa, simplified to *pańŋa elsewhere.
PMong. *haliga(n) palm (of hand) (ладонь): MMong. xalaqan (HY
46, SH), alaqan (MA); WMong. alaɣa(n) (L 26); Kh. alga; Bur. aĺga(n);
Kalm. aĺxən; Ord. alaga; Mog. olaqɛi (Ramstedt 1906); ZM alaqa (2-9b);
Dag. xaləg, (Тод. Даг. 173) xalaga, halehe (MD 156); Dong. hanGa; Bao.
halgə; S.-Yugh. halaʁan; Mongr. (x)arGa (SM 13), xalGa (MGCD).
◊ KW 7, Дыбо 231. Mong. > Kirgh. alaqan, Uygh. aliqan etc. (ЭСТЯ 1, 133), Evk. aliga,
Sol. aĺga (ТМС 1, 312).
PTurk. *āja ( < *āŋa) palm (of hand) (ладонь): OTurk. aja (OUygh.);
Karakh. aja (MK, KB); Tur. aja; Turkm. āja; MTurk. aja (Sangl.;
MKypch.- Houts., AH); Bashk. aja ‘мера длины - пальма; гребень для
чесания пуха’; Kaz. aja ‘center of a palm’; KBalk. ajaz (< формы 3 л.);
Kum. aja; Nogh. aja; SUygh. χaja, χajan; Khak. aja.
◊ VEWT 10, ЭСТЯ 1, 100-101, Дыбо 179-181, Лексика 252.
PKor. *pār armful (охапка): MKor. pār; Mod. pāl.
◊ Nam 245, KED 723.
1122 *p῾nŋi - *p῾ăp῾a
‖ EAS 107, KW 7, Poppe 95, Цинциус 1984, 27-28, ОСНЯ 3, 94-95,
Дыбо 317, Лексика 252, Doerfer MT 22, Rozycki 73 (but note that TM
forms meaning ‘foot, sole’ should be certainly kept apart, see *pằlka).
The Mong.-Tung. match here seems impeccable, and (despite MT and
Rozycki) borrowing is excluded. The Turkic form presents problems
with a unique cluster development *-ĺŋ- > *-lń- > -ń-, but still is proba-
bly the reflex of the same root. The Korean form may belong here if we
suppose a secondary semantic development ‘palm’ > ‘handful’ > ‘arm-
ful’.
-p῾nŋi to trace, investigate: Tung. *panŋū-; Mong. *hana-; Turk. *ēŋe-;
Jpn. *pima-.
PTung. *panŋū- 1 to ask 2 to investigate 3 to follow smb. (1 спра-
шивать 2 исследовать 3 следовать за кем-л.): Evk. hanŋū- 1, hanŋi- /
hāŋī- 3; Man. fonǯi- 1, 2; SMan. onǯi- ‘to ask, to question, to ferret out’
(1288); Jurch. fanǯu-mij (775) 2; Ul. pan-sị- 1; Ork. panụ-; Ud. xauntasi- 1;
Sol. aŋ- 1.
◊ ТМС 2, 314-315.
PMong. *hana- to trace, follow, be in wait for (следить, следовать,
поджидать): WMong. ana- (L 42); Kh. ana-; Mongr. xana- ‘se guérir’
(SM 8).
◊ The Mongor variant ana- is < lit. Mong.
PTurk. *ēŋe- to look after smb. (смотреть за кем-л.): Turkm. ǟŋet-;
Kirgh. ene- ‘обращать внимание, замечать (при отр.)’; Yak. eŋej-.
PJpn. *pima- to keep smth. in secret (держать что-л. в тайне):
MJpn. fima-; Tok. hime-.
◊ JLTT 689. Original accent is not clear: in RJ the form is not attested, Tokyo and
Kyoto point to *pìmá-, but Kagoshima - to *pímá-.
‖ The original meaning, still well traceable in Mong. and Jpn., must
have been ‘to follow (smb.) secretly, investigate stealthily’.
-p῾ăp῾a shaman, sorcery: Tung. *pap-; Mong. *hab; Turk. *apačɨ, *apakɨ;
Jpn. *papur-.
PTung. *pap- 1 to yell (of a shaman) 2 to divine 3 shaman, sorcerer
(1 кричать (о шамане во время камлания) 2 гадать 3 шаман, кол-
дун): Evk. haptaj 3; Neg. xaptụ- 1; Man. fada- 2.
◊ ТМС 2, 297, 316. Evk. has both aptaj and haptaj, of which the former may be < Yak.
or Bur., but the latter preserves the old root ( = Neg., Manchu); an example of Wortmis-
chung.
PMong. *hab sorcery (колдовство): MMong. xab (SH), hab (IM);
WMong. ab (L 1); Bur. ab; Kalm. ab KW 1, avə КРС 20; S.-Yugh. fawa
‘shaman’ (MGCD 160).
*p῾ap῾o - *p῾árà 1123
◊ Mong. > Oyr., Yak. ap (see KW 1, VEWT 21); Mong. *habtaj (Bur. abtaj) > Evk. aptaj,
Yak. aptā-, Dolg. aptā-k (Kał. MEJ 129, Stachowski 35); Mong. ab-galdai ‘shaman mask’ >
Evk. awagaldai, see Doerfer MT 126.
PTurk. *apačɨ, *apakɨ 1 bogy 2 figure set up to avert the evil eye 3
idol (1 бука 2 фигурка для отвода сглаза 3 идол): Karakh. abačɨ 1,
abaqɨ 2 (MK); Tur. apaq, abaq ‘jinn, ghoul’ (dial.), ‘fool’; MTurk.
(MKypch.) abaq ‘doll’ (Houts., At-Tuhf.); Uzb. ɔpa-lar ‘female evil
ghosts’ (lit. “elder sisters”); Krm. abaq, abax 3; KBalk. abačɨ 1; Yak. abāhɨ
‘evil ghost’.
◊ VEWT 1, 2, EDT 6, 8. Quite dubious is the hypothesis (see Аникин 71, TMN 4,
307-310, Clark 1977, 127) of the Turkic forms being borrowed from Mong. abuɣаči ‘re-
ceiver’ (all the more so because the Bur. form is not abāša, but abagša, i. e. reflecting -g-,
not -ɣ-). See a detailed discussion in Stachowski 2001.
PJpn. *pápúri priest (жрец, священник): OJpn. papuri; MJpn. fáfúri.
‖ Цинциус 1984, 31-32. See also Miller-Naumann 1991, Miller 1998
(connecting it with Old Chinese *pap ‘law’), and recently Stachowski
2001 (although Yak. aba ‘gift’ should be rather kept apart).
-p῾ap῾o to attack: Mong. *hawl-; Turk. *op-.
PMong. *hawl- surprise attack (внезапное нападение): MMong.
xa’ul-, xau’ul- (SH 75) ‘to attack, capture’; WMong. uulɣa (L 889); Kh.
ūlga; Bur. ūla-gar ‘hot-tempered’; Kalm. ūlɣa ‘vanguard’, ūlɣa-la- ‘to be-
long to the vanguard, rob’; Mongr. xli- ‘courir’ (SM 180).
◊ KW 454.
PTurk. *op- 1 to attack 2 to rob (1 нападать 2 грабить): OTurk.
op-la- 1 (Orkh.); MTurk. op- 2 (R - ShS); Krm. op- 2; Kirgh. ob-dul- 1; Kaz.
op- 2 (R); Tv. opla- 1.
◊ EDT 11, ЭСТЯ 1, 464 (together with *ōp- ‘suck’), R I 1155.
‖ A Turk.-Mong. isogloss. In TM cf. perhaps Evn. hapkon- ‘to sit in
ambush’ (ТМС 2, 316).
-p῾árà cross-beam, constructing piece: Tung. *para(n); Mong. *(h)aran-ga;
Turk. *ara-n; Jpn. *párì.
PTung. *para(n) 1 place for the hut, floor 2 perch 3 lattice(d) (1 пло-
щадка для чума, пол 2 насест 3 решетчатый): Evk. haran 1; Evn. harān
1; Neg. hajān 1; Man. fargi ~ farki 2, faraŋga 3.
◊ ТМС 2, 299, 317. Evk. > Dolg. haran (see Stachowski 97).
PMong. *(h)aran-ga balcony, verandah, platform, shed (балкон, ве-
ранда, платформа, сарай): WMong. araŋɣa (L 49); Kh. araŋga; Bur.
araŋga; Kalm. arŋga.
◊ KW 14. Bur. > Russ. Siber. aranga (Аникин 93).
PTurk. *ara-n 1 shed 2 stable 3 fold 4 store-room (1 хлев 2 скотный
двор 3 загон 4 кладовая, лабаз): Karakh. aran 1 (MK); Turkm. aram
(dial.) 3; MTurk. aran 1 (Sangl.); Krm. aran 3; Tat. aran 1; Bashk. aran 1;
1124 *p῾ra - *p῾ra
Kaz. aran 3; Kum. aran 1; Nogh. aran 3; Yak. araŋas (< *aran-gač, Dimin.)
4, dial. arān ‘место, на котором стоит чум, палатка’; Dolg. araŋas 4.
◊ VEWT 23, 66, EDT 232, Лексика 523-524. Turk. > Russ. Siber. arán (Аникин 92).
Yak. > Evk. araŋas > Russ. Siber. arangas (Аникин 93). Despite Stachowski 36, the Yak.
and Dolg. word is not borrowed < Mong. araŋga - which could not explain the derivation
suffix - but is rather a productive derivative from the common Turkic root, with a mean-
ing variant “auxiliary building”.
PJpn. *párì cross-beam (балка): MJpn. fárì; Tok. harí; Kyo. hárì; Kag.
harí.
◊ JLTT 399. The Kagoshima accent is irregular (*hári would be expected).
‖ Lee 1958, 109 compares the TM forms also with Kor. dial. paradi,
paraǯi ‘a window in the wall’.
-p῾ra to be tired: Tung. *paru-; Mong. *(h)ari-; Turk. *r-; Jpn. *pátá-;
Kor. *parh-.
PTung. *paru- to faint, feel giddy (кружиться (о голове), терять
сознание): Evk. harū-; Evn. hārụ-; Man. fara-; Nan. farịnda-; Ud. xau-ne-.
◊ ТМС 2, 317-318. Despite Poppe 1972, 98 not a loan < Mong.
PMong. *(h)ari- to be tired, exhausted (уставать, истощаться):
WMong. ari-, ar-ɣu- (L 52: argi- ‘to grow old, to become senile’); Kh.
argi-; Kalm. ar-ɣə-; Ord. argi- ‘говорить ошибочно, выжить из ума (от
старости)’.
◊ KW 13. For *h- Poppe (1972, 98) cites (MA) harun ‘stubborn (horse)’ - but this is
translated by Chag. harun id. and may well be a loan < Chag.
PTurk. *r- 1 to be tired, exhausted 2 to become lean (1 уставать 2
худеть): OTurk. ar- (Orkh., OUygh.) 1; Karakh. ar- (MK, KB) 1; Tur. ar-
1; Az. arɨG (Adj.) 1; Turkm. ār- 1; Khal. harqān, harqan (Ger.) 1; MTurk.
ar- (Sangl., Abush., Pav. C., AH, Qutb, IM) 1; Uzb. hɔri- 1, (Khor.) hār- 1;
Uygh. ar- 1; Tat. ar- 1; Bashk. arɨ- 1; Kirgh. arɨ- 1; Kaz. arɨ- 1; KBalk. arɨ-
1; KKalp. harɨ- 1; Kum. arɨ- 1; Nogh. arɨ- 1; Khak. ar- 2; Shr. ar- 2; Oyr.
arɨ- 1; Tv. ar- 2; Chuv. ɨr- 1; Yak. ɨr- 2.
◊ VEWT 22, ЭСТЯ 1, 160-162, EDT 193, Егоров 343.
PJpn. *pátá-ra-k- to work (работать): MJpn. fatarak-; Tok. hàtárak-;
Kyo. hátárák-; Kag. hataráḱ-.
◊ JLTT 685. Cf. also *pátá- / *pàtá- ‘to end, be exhausted’ (with accent variation, see
АПиПЯЯ 139; but this form may be alternatively compared with MMong. hečüs ‘end’
(HY), WMong. ečüs, Khalkha eces, Bur. eses, Kalm. ecəs (КРС), Dag. heči- ‘get thin, waste
away’ etc.).
PKor. *parh- to be lean, emaciated (быть тощим, истощенным):
Mod. phari-ha-.
◊ KED 1730.
‖ AKE 15, EAS 139, KW 13, Poppe 96, АПиПЯЯ 73, Цинциус 1984,
34, Мудрак Дисс. 182.
*p῾are - *p῾ărV 1125
PJpn. *piàrì edge, brink (край): MJpn. fèrì; Tok. herí; Kyo. hérì; Kag.
herí.
◊ JLTT 404.
‖ Цинциус 1984, 69-70, АПиПЯЯ 12, 281, ЭСТЯ 1, 301. Jpn. *piari
instead of *piri probably under the influence of *pia ‘edge, border’ q.v.
(or else it may indicate a reconstruction *p῾èjrì). Cf. *p῾ire.
-p῾erkV to tie round, surround: Tung. *perke-; Mong. *hergi-.
PTung. *perke- to bind, tie round (связывать, перевязывать, обвя-
зывать): Evk. herke-; Evn. herkъ-; Neg. xejke-; Ork. pitu- ‘man’s girdle’;
Sol. ekke-.
◊ ТМС 2, 369-370. Note that Ud. xeke-, Ul. xerke- and Nan. xerke- are rather borrowed
< Man. xergi- < PTM *kerge- (v. sub *kèra).
PMong. *hergi- to go round (кружиться, вертеться): MMong. xergi-
(SH), hirgi- (MA); WMong. erge-, ergi- (L 323); Kh. ergi-; Bur. erje-; Kalm.
ergi-; Ord. erge-; Mog. irga- ‘to spin a spindle’ (Weiers); Dag. ergi- ( <
lit.), xergi-, xorgi- (Тод. Даг. 140, 177); S.-Yugh. heregdī-; Mongr. xərgi-
(SM 167), xargi- (Huzu).
◊ KW 124, MGCD 267. Mong. > Man. erguwe- etc., see Doerfer MT 72; > Yak. ergij-,
Dolg. ergij- (see Kał. MEJ 67, Stachowski 47).
‖ Poppe 103, Цинциус 1984, 70. A Mong.-Tung. isogloss.
-p῾ro to wish, desire: Tung. *per-; Mong. *(h)eɣe-re- ( < *here-re-?);
Turk. *er-; Jpn. *pər-; Kor. *pắrá-.
PTung. *per- 1 to esteem 2 to wait (1 уважать 2 ждать): Evk. heriče-
1, herū- 2; Evn. her- 1, herut-/-č- 2.
◊ ТМС 2, 369-370. Cf. also *perge- ‘to try; to wonder’ (ТМС 2, 45-46; not reflected in
Evn. and Evk.).
PMong. *(h)eɣe-re- ( < *here-re-?) to seek, wish, hope (стремиться,
желать, надеяться): WMong. eɣere- (L 298); Kh. ēre-.
◊ Mong. > Yak. eren- ‘to hope’, erel ‘hope’ (Kał. MEJ 16, Stachowski 46).
PTurk. *er- 1 coquetry 2 cockering, endearment 3 cockered, beloved
4 entertainment , joke (1 кокетство 2 баловство, ласка 3 избалован-
ный, любимый 4 забава, шутка): Tur. erke (dial.) 3; Az. ärkä (dial.) 2, 3;
Turkm. ermek 4 (dial.); MTurk. erke 1, 2, 3 (Abush., Pav. C.); Uzb. erkä 1,
3, ermak 4; Uygh. ärkä 3, ermäk 4; Tat. irkä 3, (dial.) irmäk 4; Bashk. irkä 3,
irmäk 4; Kirgh. erke 3, ermek 4; Kaz. erke 3, ermek 4; KBalk. erke 3; KKalp.
erke 3, ermek 4; Kum. erke 3; Nogh. erke 3; Khak. irkä 3; Shr. erke 3, erbek 4;
Oyr. erke 3, ermek, erbek 4; Tv. erɣe 2; Chuv. jərgən ῾wriggler, trickster’
(Ashm.); Yak. erke 2.
◊ VEWT 48, ЭСТЯ 1, 296-297, 300-301, TMN 2, 181-182. The root is widely spread, al-
though unattested in older sources; its relationship to *eriĺ- ‘contest’ (suggested in ЭСТЯ
297) is dubious.
PJpn. *pər- to wish, hope (желать, надеяться): OJpn. p(w)or-.
◊ JLTT 693.
1138 *p῾erV - *p῾èsì
PKor. *pắrá- to desire (желать, надеяться): MKor. pắrá-; Mod. para-.
◊ Nam 240, KED 704.
‖ Martin 230, Дыбо 14. Cf. also MKor. pjrằ- ‘to purpose, intend’ (cf.
SKE 198).
-p῾erV thumb: Tung. *peru-; Mong. *herekei; Turk. *erŋek.
PTung. *peru- thumb (большой палец): Evk. huruɣučēn; Evn.
hörъɣъn; Neg. xöjeŋen; Man. ferxe; Ul. poro(n); Ork. poro(n), pero(n); Nan.
perxe; Orch. xōŋo(n); Ud. xue; Sol. orogun, urɣun.
◊ ТМС 2, 354. Doerfer MT 68-69 regards Manchu ferxe and Nan. perxe as borrowed
from Mong., separating them from the rest of TM forms (derived ibid. from *puru- ‘to
crush’ - ?). This all is clearly unacceptable, because in fact we are dealing with a very
clear case of e/u alternation after a labial.
PMong. *herekei thumb (большой палец): MMong. xeregai (SH),
hərəkejin (gen.) (LH); WMong. erekei (L 322); Kh. erxij; Bur. erxɨ; Kalm.
erk (Dörbet); Ord. ereχī; Dag. xereg, (Тод. Даг. 175) xergī; herehe (MD
161); S.-Yugh. hermegči.
◊ KW 125, MGCD 271.
PTurk. *erŋek finger, thumb (палец, большой палец): OTurk.
erŋek (Orkh., OUygh.); Karakh. erŋek, dial. ernek (MK); MTurk. ernek
(Pav. C.); Khak. irgek; Oyr. ergek; Tv. ergek; Yak. erbex; Dolg. erbek ‘peg’.
◊ EDT 234, ЭСТЯ 1, 299, Лексика 253-255, Stachowski 47.
‖ EAS 54, KW 125, Владимирцов 285, Poppe 11, 79, ОСНЯ 3, 73-76,
Цинциус 1984, 71, ЭСТЯ 1, 299, Дыбо 318-321, Мудрак Дисс. 194,
Лексика 253-255, Rozycki 76. A Western isogloss. Assumption of
Mong. < Turk. (Щербак 1997, 116) is impossible. Cf. also Mong.
*(h)arba- ‘to spread (of fingers)’. It is also interesting to note the equa-
tion (see Lee 1958, 109) of Manchu fereχe siŋguri (lit. ‘fingered mouse’)
‘bat’ = MKor. prk-čúi id. (čui ‘mouse’). This may be a trace of the root in
Korean; however, also possible is a local merger (in Korean and Man-
chu) of this root with PA *p῾ore ‘feather, wing’ - in that case the com-
pounds would mean rather ‘winged mouse’.
-p῾èsì ( ~ -a-) old, former: Mong. *(h)esi; Turk. *es-(kü); Jpn. *pìsà-si;
Kor. *ps-ki, *ps-tái.
PMong. *(h)esi origin, beginning (происхождение, основание, на-
чало): WMong. esi (L 334); Kh. iš; Bur. eše; Kalm. ešn; Ord. iši.
◊ KW 128.
PTurk. *es-(kü) old, ancient (старый): OTurk. eski (OUygh.);
Karakh. eski (MK, KB); Tur. eski, dial. esgi; Gag. eski; Az. äski, äsilli
‘grown up’; Turkm. esgi; MTurk. eski (Sangl., Pav. C., AH, IM); Uzb.
eski; Uygh. eski, öski; Krm. eski; Tat. iske; Bashk. iϑke; Kirgh. eski; Kaz.
eski; KBalk. eski; KKalp. eski; Kum. esgi, eski; Nogh. eski; Oyr. eski; Chuv.
*p῾ḗta - *p῾ḕtá 1139
as-lъ ‘great’, az- (-atte, -anne) ‘grandfather, grandmother’; Yak. ösük ‘an-
cient times’.
◊ VEWT 50, ЭСТЯ 1, 306-308, Лексика 86, EDT 246, Федотов 1, 63-64. Cf. also Turk.
*asɨ- ‘old, last year’s’ (VEWT 29).
PJpn. *pìsà-si ancient, long ago (древний, давно): OJpn. pjisasi;
MJpn. fìsàsi; Tok. hisashí-; Kyo. hísáshì-; Kag. hisashí-.
◊ JLTT 828.
PKor. *ps-ki, *ps-tái 1 time 2 mealtime (1 время 2 время еды):
MKor. pski, pstái 1; Mod. t:ä 1, k:i 2.
◊ Nam 77, 147, KED 260, 418-419.
‖ See KW 128 (Turk.-Mong.), Лексика 86. Korean has a frequent
vowel reduction between a stop and a fricative.
-p῾ḗta to step, walk: Tung. *pete-; Mong. *(h)ada-; Turk. *āt-.
PTung. *pete- 1 to run quickly, hurry 2 to jump (away, off) (1 бе-
жать, мчаться 2 прыгать, отпрыгивать): Evk. hetekēn- 2; Evn. heteken-
1; Neg. xetexen- 2; Man. finte- 2; Ul. peten- 2; Ork. potčo- 2; Nan. petēn- 2;
Orch. xete- 2; Ud. xetigen-e- 2.
◊ ТМС 2, 372.
PMong. *(h)ada- 1 to hurry 2 hurried walking (1 спешить 2 быст-
рый шаг): WMong. adaɣa- 1 (L 9), adam 2 (L 10); Kh. adga- 1; Kalm.
adɣə-1, adm 2.
◊ KW 1.
PTurk. *āt- 1 to step 2 to walk 3 step (n.) (1 шагать 2 ходить 3 шаг):
Tur. adɨm 3, adɨm at-, Osm. ad- 1; Az. adɨm at- 1, adɨm 3; Turkm. dial. āt-,
ǟt-, ǟt-le- 1, ǟdim, dial. ādɨm 3; Sal. a’tla- 2; MTurk. adɨm (Pav. C.) 3; Uzb.
ɔdim, dial. adɨm 3; Uygh. atli- 1; Krm. adɨm 3; Tat. atla- 1, adɨm 3, atɨ
‘step’; Bashk. atla- 1, aδɨm 3; Kirgh. atta- 1, adɨm 3; Kaz. atla- 1, adɨm 3;
KBalk. atla- 1; KKalp. atla- 1, adɨm 3; Nogh. atla- 1, adɨm 3; Khak. alta- 1,
atɨx- ‘to jump’; Oyr. alta- 1 (< atla-); Chuv. odъm 3, ot- 2; Yak. atɨllā- 1;
Dolg. atɨllā- ‘to jump, hop’.
◊ VEWT 31, ЭСТЯ 1, 88-89, 322, Федотов 2, 293-294, Stachowski 39.
‖ KW 1, АПиПЯЯ 15, 71, 280 (with an erroneous Jpn. match, see
*ja). A Western isogloss.
-p῾ḕtá meat; skin: Tung. *pētē; Mong. *(h)adaska; Turk. *et; Jpn. *pàntá.
PTung. *pētē 1 seal fat 2 seal skin 3 seal (1 сало нерпы 2 шкура
нерпы 3 нерпа): Evk. hētē 1; Evn. hēte 1, hētes 2; Neg. xētē 1, 3; Man. fetxi
3; Ork. pte 3, pteske 2; Orch. xēte 3, xētekse 2; Ud. xete 3.
◊ ТМС 2, 372.
PMong. *(h)adaska unworked leather (необработанная кожа):
MMong. adasqa ‘old skin’ (MA 402); WMong. adasqa (L 11); Kh. adsaga;
Kalm. adsxə (КРС 28).
◊ One should mention MMong. (SH) hudesu ‘leather’ < *hede-sü (?).
1140 *p῾ḗt[e] - *p῾et῾V
PTurk. *et meat (мясо): OTurk. et (OUygh.); Karakh. et (MK); Tur.
et; Gag. jet’; Az. ät; Turkm. et; Sal. äht; Khal. ät ( < Az.?); MTurk. et (Pav.
C.); Uzb. et; Uygh. ät; Krm. et; Tat. it; Bashk. it; Kirgh. et; Kaz. et; KBalk.
et; KKalp. et; Kum. et; Nogh. et; SUygh. jeht; Khak. it; Shr. et; Oyr. et; Tv.
e’t; Tof. e’t; Chuv. üt; Yak. et; Dolg. et.
◊ VEWT 52, EDT 33, ЭСТЯ 1, 311-312, Лексика 455, Stachowski 48.
PJpn. *pàntá skin, flesh (кожа, плоть): OJpn. pada; MJpn. fada; Tok.
háda; Kyo. hàdá; Kag. hadá.
◊ JLTT 395.
‖ For semantics cf. MKor. săr ‘flesh, muscle’, ‘skin’. АПиПЯЯ 283,
Дыбо 14, Лексика 455.
-p῾ḗt[e] name, to call: Tung. *pete-; Turk. *āt; Jpn. *pəta-ja-; Kor. *pr- /
*pr-.
PTung. *pete-n fate (судьба): Man. feten.
◊ ТМС 2, 305. Attested only in Manchu, with possible external parallels.
PTurk. *āt name (имя): OTurk. at (Orkh., OUygh.); Karakh. at (MK);
Tur. ad; Gag. āt; Az. ad; Turkm. āt; Sal. āt; Khal. āt; MTurk. at (Pav. C.);
Uzb. ɔt, dial. (Namangan) ät; Uygh. at; Krm. ad; Tat. at; Bashk. at; Kirgh.
at; Kaz. at; KBalk. at; KKalp. at; Kum. at; Nogh. at; SUygh. at; Khak. at;
Shr. at; Oyr. at; Tv. at; Tof. at, (adɨ); Chuv. jat; Yak. āt; Dolg. āt.
◊ VEWT 30-1, EDT 32-3, ЭСТЯ 1, 198-199, Егоров 355, Stachowski 41-42.
PJpn. *pəta- 1 to put on airs; to joke, call names 2 arrogant speech (1
кокетничать, зазнаваться; шутить, издеваться 2 надменная речь):
OJpn. p(w)otaki koto 2; MJpn. fotaja- 1.
PKor. *pr- / *pr- to call (звать): MKor. pr- / pr-; Mod. purɨ-.
◊ Nam 270, KED 813.
‖ The parallel seems interesting (with a semantic development ‘call’
< > ‘name’ > ‘omen’, ‘fate’), but back *ā in Turkic is not quite clear (one
should rather expect *ēt); perhaps we should reconstruct dialectal vari-
ants *p῾ḗte / *p῾ḗta. See also notes to *pōto.
-p῾et῾V ( ~ p-, -t-) to pinch: Tung. *pet-; Kor. *pt-t-, *ptằ-.
PTung. *pet- 1 to pinch 2 to grab 3 to dig, pick 4 to pluck, collect (1
захватить щепотку, отщипнуть 2 хватать 3 копать, рыть 4 срывать,
собирать): Evk. hetu-kēt- 1; Evn. hetъkle- 1; Man. fata- 1, fete- 3; SMan.
fatə- 1, 4 (1165, 1575); Ul. patarači- 2; Nan. pata- (Он.) 4, fete- (Bik.,
Kur-Urm.) 3.
◊ ТМС 2, 305, 371-372. Forms with -a- reflect a partial contamination with *pāt(i)- q.
v. sub *p῾t῾à. Rozycki 76 supposes Man. fete- < Mong. ete-, which is impossible due to the
absence of *h- in Mongolian (v. sub *ìt῾ù).
PKor. *pt-t-, *ptằ- to pinch, pick, pluck (срывать, выщипывать):
MKor. pt-t-, ptằ-; Mod. t:ɨt-, t:a-.
◊ Nam 137, 174, KED 380, 532.
*p῾ĭč῾i - *p῾íjo 1141
‖ Lee 1958, 109. A Tung.-Kor. isogloss, with usual vowel loss be-
tween two stops in Kor. Cf. *pat῾a. On possible reflexes in Turkic and
Mongolian (a result of contamination) see under *p῾ắt῾à(-kV).
-p῾ĭč῾i to drink, pour: Tung. *piče-; Mong. *(h)ečüg-le-; Turk. *ič-.
PTung. *piče- to sprinkle, gush forth (брызгать, плескать): Evn. he-
čēpkin-; Nan. pičkē- (Он. 331).
◊ ТМС 2, 373.
PMong. *(h)ečüg-le- to give drinks to spirits (делать возлияния ду-
хам): WMong. ečügelkül- (МXTTT); Kh. ecegle-.
PTurk. *ič- to drink (пить): OTurk. ič- (Orkh., OUygh.); Karakh. ič-
(MK); Tur. ič-; Gag. ič-; Az. ič-; Turkm. ič-; Sal. īč-; Khal. ič-; MTurk. ič-
(Бор. Бад., Pav. C.); Uzb. ič-; Uygh. ič-; Krm. ič-; Tat. eč-; Bashk. es-;
Kirgh. ič-; Kaz. iš-; KBalk. ič-; KKalp. iš-; Kum. ič-; Nogh. iš-; SUygh. ɨš-;
Khak. əs-; Shr. iš-, eš- (R., Верб.); Oyr. ič-; Tv. iš-; Tof. iš-; Chuv. əś-; Yak.
is-; Dolg. is-.
◊ VEWT 168, EDT 19, ЭСТЯ 1, 391, Егоров 66, Stachowski 129.
‖ A Western isogloss.
-p῾ĭjk῾e rib, breast bone: Tung. *piKen; Turk. *ejekü.
PTung. *piKen breast bone (грудная кость): Evk. hiken; Evn. hiken.
◊ ТМС 2, 323.
PTurk. *ejekü side, upper rib (бок, верхнее ребро): OTurk. ejegü
(OUygh.); Karakh. ejegü (MK, KB); Tur. eje; (Osm.) ejegi; MTurk. ejegü,
üjegi (Sangl.); Tv. ēgi; Tof. ē~gi; Chuv. ajъk; Yak. ojoɣos ( < *ajaku-č?);
Dolg. ojogos.
◊ VEWT 38, EDT 272, Егоров 38, Мудрак Дисс. 64, Лексика 275, Stachowski 190.
‖ Лексика 275. A Turk.-Tung. isogloss.
-p῾íjo spindle, part of loom or cross-bow: Tung. *pia-la-; Turk. *ijik; Jpn.
*pí; Kor. *pu-.
PTung. *pia-la- 1 part of a cross-bow 2 name of a tree (used for
bows) (1 лучок (для самострела) 2 назв. дерева (употребляемого на
луки)): Neg. plaxa 1; Man. filan 2.
◊ ТМС 2, 36. The Neg. word is borrowed from some unattested Southern Tungus
form.
PTurk. *ijik spindle (веретено): Karakh. ik, jik, ijik (MK); Tur. iɣ, ij,
iji; Gag. ī; Az. ij; Turkm. īk; MTurk. ik (Pav. C.); Uzb. ik, jik, ǯik; Kirgh.
ijik; KKalp. ijik; SUygh. ǯik; Shr. īk; Oyr. īk, ijik; Chuv. jəge.
◊ VEWT 170, EDT 99, ЭСТЯ 1, 336-337, Егоров 77. Az., Turk., Gag. have a secondary
voicing due to early contraction *-iji- > *-ī-. Turk. > Mong. ig ‘spindle’ (Щербак 1997, 123);
the derivative *ijik-lig (Chag. ikliɣ ‘violin’, cf. Khak. īk id. (see VEWT 179) > Kalm. ikəĺə
(KW 206).
PJpn. *pí shuttle (of a loom) (челнок (ткацкого станка)): OJpn. pji;
MJpn. fí; Tok. hi.
1142 *p῾k῾è - *p῾le
◊ JLTT 405.
PKor. *pu- 1 to spin 2 to twist (1 сучить, прясть 2 выкручивать):
MKor. pūi-thr-; Mod. pɨ- (dial., SKE 203); pi-thɨl-.
◊ Nam 269, KED 859. The simple verb is cited from Ramstedt’s SKE; in other sources
it is only attested as part of a compound with thɨr- ‘twist’ (v. sub *tok῾V).
‖ SKE 203. An interesting common Altaic cultural term.
-p῾k῾è ( ~ -k-) to file, polish, rub: Tung. *piKi-; Turk. *ke-; Jpn. *pík-.
PTung. *piKi- to rub (тереть): Evk. hiki-; Evn. hịk-; Neg. xixi-.
◊ ТМС 2, 323.
PTurk. *ke- 1 to file 2 file (n.) (1 пилить, обтачивать 2 напиль-
ник): Karakh. ike- ( ~ ege-) 1 (MK); Tur. eje 2; Gag. ija 2; Az. äjä 2; Turkm.
īge 2; MTurk. ekäk 2 (Pav. C.); Uzb. egɔw 2; Uygh. ekäk, igäk 2; Krm. ege,
egew 2; Tat. igä- 1, igäw 2; Bashk. igä- 1, igäw 2; Kirgh. ege-, ögö- 1, egȫ,
ögȫ 2; Kaz. ege- 1, egew 2; KBalk. egew 2; KKalp. ege- 1, egew 2; Kum. egew
2; Nogh. ege- 1, egew 2; Khak. ige- 1; Oyr. ege- 1, egü 2; Tv. eɣe-, öɣe- 1, eɣē
2; Chuv. jəgev ‘whetstone’; Yak. igī 2; Dolg. igī 2.
◊ EDT 101, VEWT 38, ЭСТЯ 1, 326-328, TMN 2, 93, Егоров 77, Лексика 399, Sta-
chowski 123.
PJpn. *pík- to file, to saw (пилить): OJpn. pjik-; MJpn. fík-; Tok. hìk-;
Kyo. hík-; Kag. hík-.
◊ JLTT 689. The basic meaning of the verb attested in OJ is ‘pull’; modern Jpn. has,
however, also the meaning ‘to file, saw’, and in OJ there is a derived noun pjikji, pjikji-ri
‘rubbing wood for producing fire’ (where pji- is definitely attested and cannot be = pi
‘fire’). The meaning ‘pull’ therefore is either unrelated or secondarily derived < ‘file, rub’.
‖ Дыбо 15, Мудрак Дисс. 198, Лексика 399. Mong. egeɣü is proba-
bly borrowed from Turkic. Closed * in Turk. is not quite clear: it is ei-
ther the result of narrowing in a polysyllabic stem, or a reflex of the lost
*p῾- (cf. the diphthongization in Chuv. jəgev).
-p῾le ( ~ -i) to fly, soar, flap: Tung. *pīlu-; Mong. *hele-; Jpn.
*pìrù(n)kap-.
PTung. *pīlu- to soar; to drop (of leaves) (лететь, парить; облетать
(о листьях)): Man. ele-; Nan. pīluen-.
◊ ТМС 2, 38.
PMong. *hele- to soar (парить): MMong. hilkǟn ‘smth. drooping’
(IM); WMong. ele- (MXTTT); Kh. ele-; Bur. eli-; Kalm. el- (КРС); Ord.
ele-; Dong. helie-.
PJpn. *pìrù(n)kap- to flap, flutter (развеваться): OJpn. p(j)irugapjer-;
MJpn. fìrùgafer-; Tok. hirugáer-; Kyo. hírúgáér-; Kag. hirugaér-.
◊ JLTT 690. Accent in Kagoshima is irregular.
‖ ОСНЯ 3, 105-106.
*p῾ìlo - *p῾mù 1143
čaɣ-, čā- 1, naɣbɨr, namɨr 2; Oyr. jā-, a- 1, aŋmɨr, āš 2; Tv. čaɣ- 1, ča’s 2;
Tof. čaɣ- 1; Chuv. śu- 1, śomъr 2; Yak. samr 2; Dolg. hamr 2.
◊ VEWT 177, EDT 896, 903-4, 908, ЭСТЯ 4, 57, Лексика 25, Федотов 2, 135, Sta-
chowski 95.
PKor. *pí rain (дождь): MKor. pí; Mod. pi.
◊ Nam 275, KED 848.
‖ АПиПЯЯ 13, 34, 283, Vovin 2000 (with a strange assertion that PT
*jag- means ῾fall’).
-p῾agu stripes, rope ornaments: Tung. *p[u]g-; Mong. *hoɣu-sur; Jpn.
*pu; Kor. *poh.
PTung. *p[u]g- 1 ornament 2 drawing (1 орнамент (витой) 2 рису-
нок): Evk. huɣak 2, hiɣerente 1; Ork. pūripteŋi, pueripteŋgi 1.
◊ ТМС 2, 323, 337.
PMong. *hoɣu-sur rope (веревка): MMong. xoošin (SH, Козин);
WMong. oɣusur (L 603); Kh. ōsor; Bur. ōhor; Kalm. ōsər (КРС); Ord. ōsor;
Mongr. fujāsar.
◊ MGCD 522. Mongr. fujā-sar reflects a contamination with fujā- (PM *huja-) ‘to tie,
bind’.
PJpn. *pu stripes, (woven) stitch, mesh ((вышитые) полосы, швы):
OJpn. pu.
◊ JLTT 416.
PKor. *poh diaper, wrapping cloth (пеленки): MKor. po (poh-);
Mod. po.
◊ Nam 259, KED 786. Usually treated as a loan < Chin. 褓 id., but final -h in MKor.
cannot be explained.
‖ The Kor. match is somewhat dubious (even if it is not a loan, its
meaning was certainly influenced by the similar Chinese word), but
Mong., TM and Japanese still form a plausible match.
-p῾agV hot; sun, day: Tung. *pigi-; Mong. *heɣe-; Jpn. *pí; Kor. *pài.
PTung. *pigi- 1 to warm, be warmed 2 to be sun-tanned (of skin) (1
греть, греться 2 загорать (о коже)): Evk. hiɣit- 1; Evn. hiɣъt- 1; Neg. xō-
‘пригорать’; Man. fo- 2.
◊ ТМС 1, 467, 2, 322, 331. Neg. and Man. reflect *pigi-b-.
PMong. *heɣe- to heat, be heated (греть, палить; греться): MMong.
xe’u- (SH); WMong. ege-, egege-, egsi- (L 296, 297, 300); Kh. ē-; Bur. igā-
‘греть (о солнце), греться (на солнце)’; Kalm. ē-; Ord. ē-; Dag. ē- (Тод.
Даг. 183); Dong. šie-; Bao. hē-; S.-Yugh. hī-; Mongr. xē- (SM 166), śē-.
◊ KW 130, MGCD 248. Cf. also *heg-či-, WMong. egči-, Kalm. ekčə- id. (KW 118).
PJpn. *pí sun, day (солнце, день): OJpn. pji; MJpn. fí; Tok. hì; Kyo.
hé; Kag. hí.
◊ JLTT 404. RJ has also a variant fì (besides the normal fí), but high tone is supported
by the accent of the derived *pí-rù ‘day, daytime’ (RJ fírù, Tokyo hirú, Kyoto hírù, Kago-
shima híru).
1148 *p῾àká - *p῾le
PKor. *pài dawn (рассвет): MKor. sài-pài (sāi- ‘to dawn’).
◊ HMCH 152, Nam 295 (gives sài-pái, although HMCH has explicitly sài-pài). Modern
sä-bjək (KED 922) ‘dawn’ is probably related, with a secondary suffixation.
‖ АПиПЯЯ 108, 277. Final vowel uncertain, due to contractions in
Kor.-Jpn. originated by the loss of *-g-.
-p῾àká mighty, heavy: Tung. *piaKa; Turk. *iagɨr; Jpn. *pànkiá-.
PTung. *piaKa 1 diligent, smart 2 disobedient, brave 3 to arouse (1
ловкий, старательный 2 озорной, непослушный, смелый 3 возбуж-
дать): Evk. hka 1; Evn. hịqār 2; Nan. pikpu- 3 (Он.).
◊ ТМС 2, 319.
PTurk. *iagɨr heavy (тяжелый): OTurk. aɣɨr (Orkh., OUygh.);
Karakh. aɣɨr (MK, KB); Tur. aɣɨr; Az. aɣɨr; Turkm. aGɨr; Sal. aɣɨr; Khal.
aɣr; MTurk. aɣɨr (Pav. C.); Uzb. ɔɣir; Uygh. eɣir; Tat. awɨr; Bashk. awɨr;
Kirgh. ōr; Kaz. awɨr; KBalk. awur; KKalp. awɨr; Khak. ār; Tv. ār; Tof. ār;
Chuv. jɨvъr; Yak. ɨar; Dolg. ɨara-kan.
◊ VEWT 8, EDT 88-9, ЭСТЯ 1, 85-87, Егоров 82-83, Лексика 338-339, Stachowski 258.
PJpn. *pànkiá- mighty, passionate, severe (мощный, страстный,
суровый): OJpn. pag(j)e-si; MJpn. fàgé-si; Tok. hageshí-; Kyo. hágéshì-;
Kag. hageshí-.
◊ JLTT 827.
‖ In Turkic one has to suppose the semantic development ‘mighty,
severe’ > ‘heavy’ (cf. similarly ‘important, authoritative’ > ‘heavy’ in
Mong., see under *kuńi). Cf. also *pek῾i.
-p῾àlbí a k. of small bird: Tung. *pialakī; Turk. *jelbe; Jpn. *pìmpárí.
PTung. *pialakī partridge (куропатка): Evk. hlakī; Evn. hǟlịkị; Neg.
xlax; Man. eleŋku; Ul. pla.
◊ ТМС 2, 320.
PTurk. *jelbe a k. of small bird (вид маленькой птички): Tur. jelve;
MTurk. jälvä (AH); Khak. jelbegej ‘a k. of bird’ (Верб.); Oyr. eleči ‘tit-
mouse’.
◊ VEWT 196, TMN 4, 192.
PJpn. *pìmpárí skylark (жаворонок): OJpn. pjibari; MJpn. fìbárí;
Tok. hìbari; Kyo. hìbàrí; Kag. hibarí.
◊ JLTT 405.
‖ Дыбо 9.
-p῾le strap: Tung. *pīl(a)-; Mong. *hila-su; Turk. *jelö; Jpn. *pírái (
~-ia); Kor. *pjrí.
PTung. *pīl(a)- 1 strap(s) 2 to tug 3 belt 4 bridle (1 лямка, завязки 2
надеть лямку (на плечо) 3 ремень 4 узда): Evn. hịlpn 1; Neg. xla- 2;
Man. feleku 4; Ork. pịtụ ( < *pil-tu) 3; Ud. silipti 1.
◊ ТМС 2, 323-324, 304.
*p῾àlk῾i - *p῾ắnč῾i 1149
PMong. *hila-su thread (нить): Dag. šilās, xilās (Тод. Даг. 183), šilāse
(MD 216).
◊ MGCD 685.
PTurk. *jelö tether, rope for calves (веревка для привязывания же-
ребят, телят): Karakh. jelü (MK) ( ~ jalu); Tur. ǯele (DS); Az. ǯälä;
MTurk. ǯele (Pav. C.) ‘string, bow-string’; Uzb. ǯelə; Uygh. ǯili (dial.);
Tat. jele (dial.); Bashk. jele (dial.); Kirgh. ǯele; Kaz. želi; KKalp. želle; Oyr.
jele, ele; Tv. čele; Yak. sele.
◊ EDT 919, ЭСТЯ 4, 21-22. Turk. > WMong. ǯele (rather than vice versa, despite
VEWT 125).
PJpn. *pírái ( ~-ia) women’s kerchief worn as ornament (шарф,
женский платок-украшение): OJpn. pjire; MJpn. fíré.
◊ JLTT 408 (confused with ‘fish fin’).
PKor. *pjrí guiding net rope (ведущая веревка у сети): MKor.
pjrí; Mod. pjəri.
◊ Liu 382, KED 775.
‖ OJ has irregular tone and vowel (one would rather expect -ə-),
thus a loan from Korean cannot be excluded (although the Kor. and
Jpn. meanings are rather distant).
-p῾àlk῾i lightning, thunder: Tung. *pialki-; Turk. *jAlkɨ-; Jpn. *pìkàr-;
Kor. *pnkái.
PTung. *pialki- (/-rk-) 1 to flash (of lightning) 2 lightning 3 to thun-
der (1 сверкать (о молнии) 2 молния 3 греметь (о громе)): Evk. hlki-
1, hlkin 2 (/-rk-); Ul. pịčụ- 1; Nan. pojqana- 1; Orch. xǟkki- 3.
◊ See ТМС 2, 320.
PTurk. *jAlkɨ- 1 to glitter 2 flame, ray (1 блестеть, сиять 2 пламя,
блеск, луч): Tur. jalkɨn 2; Turkm. jalqɨm 2; MTurk. jalqun 2 (R); Uzb.
jɔlqin 2; Uygh. jalqun 2; Tat. jalqɨ- 1 (dial.), jalqɨn 2; Bashk. jalqɨn 2; Kaz.
žalqɨn 2; Oyr. alqɨn 2.
◊ VEWT 181, ЭСТЯ 4, 106-107, Лексика 357. Usually united with *jal- (v. sub *ǯale),
but seems to have a distinct Altaic origin.
PJpn. *pìkàr- to flash, glitter, shine (сверкать, блестеть, светить):
OJpn. pjikar-; MJpn. fìkàr-; Tok. hikár-; Kyo. híkár-; Kag. hìkàr-.
◊ JLTT 688.
PKor. *pnkái lightning (молния): MKor. pnkái; Mod. pəngä.
◊ Nam 256, KED 762.
‖ Street 1985, 641, АПиПЯЯ 13.
-p῾ắnč῾i to crush: Tung. *pianči-; Mong. *niča- / *niǯa-; Turk. *jạnč- /
*jenč-; Jpn. *pínták-.
PTung. *pianči- to crush (разрушать, раскалывать): Evn. hênčik-;
Neg. xiŋčel-.
◊ ТМС 2, 321.
1150 *p῾ani - *p῾àŋk῾i
PMong. *niča- / *niǯa- to crush (ломать): WMong. niča-či-, niča-la-,
niǯa-la-, niča-ra-, niǯa-ra- (L 577, 587); Kh. ńacla-, ńacra-; Bur. ńas ‘звуко-
подражание, изображающее треск’; Mongr. śarG ‘cassé, brisé, fêlé,
tesson’ (SM 389).
◊ Mong. > Evk. ńičā- etc., see ТМС 1, 640.
PTurk. *jạnč- / *jenč- to crush (ломать): OTurk. janč- (OUygh.);
Karakh. janč-, jenč- (MK); Tur. jenč-; Turkm. jenč-; MTurk. jenč- (R.);
Uzb. jänč-; Uygh. jänč-; Krm. janč-, jenč-, janc-; Tat. jɛnče-; Kirgh. ǯanč-;
Kaz. žanšɨ-; KKalp. ženš-; Kum. janč-; Nogh. janšɨ-; Shr. naš-; Yak. sɨs- /
sɨń-.
◊ EDT 944, ЭСТЯ 4, 184-185. Turk. > WMong. ǯanči-, janči-, KW 466, Щербак 1997,
122. See also notes to *jān(u)- ‘threaten’.
PJpn. *pintak- to crush (ломать, разрушать): OJpn. p(j)idak-; MJpn.
fídák-.
◊ JLTT 688.
‖ Дыбо 1995b (Tung.-Mong.). In Mong. one has to suppose a co n-
traction *niča- < *hin(i)ča- (cf. similarly *hunis- > nis- ‘to fly’). An expres-
sive root, but seems well reconstructable for PA.
-p῾ani hen, chicken, hazel-hen: Tung. *pinukī; Mong. *jaŋgali; Jpn.
*pina; Kor. *pjəŋ-.
PTung. *pinu-kī hazel-hen (рябчик): Evk. hinukī; Evn. hiniki; Neg.
xīnkī; Man. oxa ‘chicken’; Ul. pinu; Ork. pinu; Nan. pimu; Orch. ximmui,
ximui; Ud. sumugi.
◊ ТМС 2, 300, 325.
PMong. *jaŋgali a k. of small variegated bird (вид маленькой пест-
рой птицы): WMong. jaŋɣali (МXTTT); Kh. jaŋgaĺ.
PJpn. *pina chicken (цыпленок): MJpn. fíná, fínà; Tok. hína; Kyo.
hìnâ; Kag. hiná.
◊ JLTT 407. Original accent is not quite clear: while modern dialects point to *pìnâ, RJ
has variants HL and HH.
PKor. *pjəŋ- chicken (цыпленок): MKor. pjəŋ’ari, píjùk; Mod.
pjəŋari.
◊ Liu 384, 413, KED 785.
‖ Lee 1958, 109 (Kor.-TM). Modern Jpn. hiyoko (JLTT 412) < Kor.
-p῾àŋk῾i door post, detail of a house: Tung. *piaŋkV; Mong. *(h)enike;
Turk. *jAŋak; Jpn. *pìnkùrái.
PTung. *piaŋkV 1 shelf 2 lower tent cover (1 полка 2 нижняя по-
крышка чума): Evn. hiŋku 2; Ul. pŋGa 1.
◊ ТМС 2, 36, 321.
PMong. *(h)enike door-post, lintel of a door (дверной косяк):
WMong. enike (L 319); Kh. enex; Ord. eneχe.
*p῾ári - *p῾áru 1151
xeur (Тод. Даг. 176), heure (MD 161); Dong. xo; Bao. xor, hor; Mongr. fōr
(SM 100).
◊ KW 461, MGCD 685.
PTurk. *uja nest (гнездо): OTurk. uja (OUygh.); Karakh. uja (MK);
Tur. juwa; Gag. juwa; Az. juwa; MTurk. juwa, uja (AH, Ettuhf.); Uzb. uja;
Uygh. uwa, uga; Krm. juwa, uja; Tat. oja; Bashk. oja; Kirgh. uja; Kaz. uja;
KKalp. uja; Kum. uja; Nogh. uja; SUygh. uja, oja ‘egg’; Khak. uja; Oyr.
uja; Tv. uja; Tof. uja; Chuv. jъₙva; Yak. uja; Dolg. uja.
◊ VEWT 511, EDT 267, ЭСТЯ 4, 239, Егоров 73, Stachowski 242.
‖ VEWT 511 (with a dubious Mong. parallel), АПиПЯЯ 286. A
Western isogloss. The TM vocalism is not quite clear (we would expect
a diphthong *ia). Kor. pogɨm(čari) ‘nest’, compared with TM in SKE 204,
cannot be related for phonetic reasons.
-p῾òk῾e pair, couple: Mong. *(h)ekire; Turk. *ẹk(k)i; Jpn. *pká; Kor.
*pk-.
PMong. *(h)ekire twins (близнецы): WMong. ikere, ikire (L 401); Kh.
ixer; Bur. exir; Kalm. ikr; Ord. eker, ekir.
◊ KW 206. Mong. ikire ‘twins’ > Evk. ikirē etc., see Doerfer MT 99, Rozycki 115.
PTurk. *ẹk(k)i two (два): OTurk. eki (Orkh., OUygh.); Karakh. ẹki
(MK); Tur. iki; Gag. iki; Az. iki; Turkm. iki; Sal. išky; Khal. äkki, äkkị;
MTurk. iki (AH, IM); Uzb. ikki; Uygh. ikki; Krm. ekɨ; Tat. ike; Bashk. ike;
Kirgh. eki; Kaz. eki; KBalk. eki; KKalp. eki; Kum. eki; Nogh. eki; SUygh.
šigɨ; Khak. eke; Shr. igi; Oyr. eki; Tv. ĩji; Tof. i’xi; Chuv. ikkə; Yak. ikki;
Dolg. ikki.
◊ VEWT 39, EDT 100-1, ЭСТЯ 1, 337-339, Егоров 67-68, Stachowski 124.
PJpn. *pká other (другой): OJpn. p(w)oka; MJpn. fòká; Tok. hòka;
Kyo. hòká; Kag. hoká.
◊ JLTT 413. Most dialects (and RJ) point to *pká, but Tokyo indicates a variant *pká.
PKor. *pk- next, following (следующий): MKor. pk-; Mod.
pəgɨm.
◊ Nam 254, KED 758.
‖ EAS 93, Владимирцов 321, АПиПЯЯ 284. Mong. *(h)ekire ‘twins’
= PT *ẹkiŕ (ЭСТЯ 1, 252-254) (although it is frequently regarded as bor-
rowed from Turk., see TMN 2, 190-191, Щербак 1997, 119-120, Rozycki
115, this is hardly the case; borrowed is Mong. ikes ‘placenta’, see Clark
1980, 39). A different etymology of the Japanese word (: MKor. pask) see
Martin 238. Kor. has a usual verbal low tone.
-p῾ole blanket, skin (as covering): Tung. *pul-sa; Mong. *hel-de-; Turk.
*Eltiri; Jpn. *pərə.
PTung. *pul-sa blanket, sleeping bag (одеяло, спальный мешок):
Evk. hulla; Evn. hụlr; Neg. xola; Ul. pụlta; Ork. pụlta; Nan. polta; Orch.
xukta; Ud. xulaha; Sol. ula.
1154 *p῾ŏlge - *p῾ŏlge
◊ ТМС 2, 345.
PMong. *hel-de- to dress, soften, tan (of leather) (дубить, разми-
нать (кожу)): WMong. elde- (L 307); Kh. elde-; Bur. elde-; Kalm. eld-; Ord.
elde-; Bao. fələ-; S.-Yugh. elde- ( < lit.).
◊ KW 119, MGCD 256.
PTurk. *Eltiri skin of kid or lamb (шкура козленка или ягненка,
каракуль): Karakh. elri, eldiri (MK); Tur. elteri (dial.); Turkm. elteri, elter
(dial.); MTurk. eltirik (IM); Uygh. älterä; Tat. iltĭr; Bashk. iltĭr; Kaz. eltĭrĭ;
KBalk. eltĭrĭ, eltir; KKalp. eltiri; Kum. eltir; Nogh. eltiri.
◊ EDT 135, ЭСТЯ 1, 269-270.
PJpn. *pərə cloak on armour (накидка на доспехах): MJpn. foro;
Tok. hóro; Kyo. hórò; Kag. hóro.
◊ Accent is not quite clear (both Kyoto and Kagoshima may reflect literary influ-
ence).
‖ KW 119.
-p῾ŏlge to pray, sacrifice: Tung. *pulga-; Mong. *(h)ergül; Turk. *ạlkɨ-;
Jpn. *pə(n)k- ( ~-ua-).
PTung. *pulga- 1 to sacrifice 2 alms, charity 3 sacrifice (1 приносить
жертву 2 дары, милостыня 3 жертва): Evk. hulga- 1; Man. fulexu 2;
Ud. xula 3.
◊ ТМС 2, 344.
PMong. *(h)ergül sacrifice, donation (жертвоприношение, по-
жертвование): WMong. ergül (L 326); Kh. örgöl; Bur. ürgel.
◊ The word appears to be quite transparently derived from ergü-, örgü- ‘to raise, lift
up’ (also ‘to offer, present’) q. v. sub *ṓŕi. We suspect, however, that this may be a case of
secondary reanalysis: *(h)ergül would be a quite regular reflex of *(h)elgü-r or *(h)elgü-l =
Turk. *ạlkɨĺ ‘blessing’. Note that in Lessing’s dictionary we find separate entries: ergül
‘donation, sacrifice’ vs. örgül ‘elevation’ (L 641).
PTurk. *ạlkɨ- 1 to bless, praise 2 blessing, praise 3 curse (1 благо-
словлять, восхвалять 2 благословение, хвала 3 проклятие, прокли-
нать): OTurk. alqa- (OUygh.) 1, alqɨš (OUygh., Yen.) 2; Karakh. alqɨš 2
(MK); Tur. alkɨš 2; Az. alGɨš 2; Turkm. alqɨš 2; MTurk. alqa- 1 (Pav. C.);
Uzb. ɔlqiš 2; Uygh. alqiš 2; Krm. alɣɨš 2; Tat. alqɨš 2; Bashk. alqɨš 2; Kirgh.
alqa- 1, alqɨš 2; Kaz. alɣɨs 2; alqa- 1 (dial.); KBalk. alɣɨš 2; KKalp. alɣɨs 2;
Kum. alɣɨš 2; SUygh. alqɨs 2; Oyr. alqa- 1; Tv. a’lɣɨš 3; Chuv. ɨlɣan 3; Yak.
alɣā- 1, alɣ 2 ( < Tuva); Dolg. algā- ‘to shamanize’ ( < Tuva).
◊ ЭСТЯ 1, 137-138, EDT 137-138, Егоров 343, Stachowski 31, Мудрак Дисс. 181 (re-
garding the Yak. form as borrowed < Tuva because of its vocalism).
PJpn. *pə(n)k- ( ~-ua-) to pray (молиться): OJpn. p(w)ok-; Tok.
koto-hog-.
◊ JLTT 691.
‖ An interesting common Altaic religious term.
*p῾oli - *p῾ĺo 1155
-p῾oli ( ~ -ĺ-) fly, midge: Tung. *pulmi-kte; Mong. *hilaɣa-n; Kor. *pắrh.
PTung. *pulmi-kte midge (мошка): Evk. hunmīkte; Evn. humtъčen;
Neg. xunmuɣekte; Ul. pulte, pumikte; Ork. pulikte, pumikte; Nan. purmikte;
Orch. pumikte; Ud. xumukte.
◊ ТМС 2, 348. Evk. > Dolg. hünmükte (Stachowski 115).
PMong. *hilaɣa-n fly (муха): WMong. ilaɣa (МХТТТ); Kh. jalān; Bur.
ilāhan; Kalm. iləsn ῾midge(s)’ (РКС); Dag. xilā (Тод. Даг.).
PKor. *pắrh fly (муха): MKor. phắr, phắrì; Mod. phāri.
◊ Nam 462, KED 1730.
‖ Mong. and Kor. reflect a common derivative *p῾oli-gV.
-p῾ṓlo way, path; patch, precipice: Tung. *pile-; Turk. *jōl; Kor. *pjər-.
PTung. *pile- 1 thawed patch 2 open (ground) (1 проталина 2 от-
крытое место): Evk. hile, hilekē 1, -kēn 2; Evn. hileŋe 1; Neg. xilexe 1;
Man. fili-ta-χun 2; Ud. sileŋe-gisi- ‘to form (of thawed ground patches)’.
◊ ТМС 2, 324.
PTurk. *jōl road (дорога): OTurk. jol (Orkh., OUygh.); Karakh. jol
(MK, KB); Tur. jol; Gag. jol; Az. jol; Turkm. jōl; Sal. jol; Khal. juōl;
MTurk. jol (Pav. C., MA); Uzb. jụl; Uygh. jol; Krm. jol; Tat. jul; Bashk.
jul; Kirgh. ǯol; Kaz. žol; KBalk. žol; KKalp. žol; Kum. jol; Nogh. jol;
SUygh. jol; Khak. čol; Shr. čol; Oyr. ol; Tv. čol ‘fate’; Tof. čol ‘fate’; Chuv.
śol; Yak. suol; Dolg. huol.
◊ VEWT 205-6, EDT 917, ЭСТЯ 4, 29, 217-218, Федотов 2, 131, Лексика 531, Sta-
chowski 112.
PKor. *pjər- precipice; road above precipice (обрыв; дорога над об-
рывом): MKor. pjəro, pjər; Mod. pjəraŋ, pjəre, pjəru.
◊ Nam 258, KED 775.
‖ АПиПЯЯ 283. Mong. ǯol ‘luck’, usually compared with PT *jōl
(see VEWT 206 etc.), should be rather regarded as a loanword (because
of the specific meaning), see TMN 4, 226-227, Щербак 1997, 124. The
TM form is compared to Kor. pəl ‘meadow, plain’ (SKE 196), for which
another etymology is given in АПиПЯЯ (see *p῾āla). Note, however,
that Kor. pjər- may be also derived from PA *p῾āre ‘split, precipice’
(q.v.).
-p῾ĺo star: Mong. *hodu; Turk. *jul-duŕ (*-dɨŕ); Jpn. *psí; Kor. *pjr.
PMong. *hodu star (звезда): MMong. xodun (HY 1, SH), hudun (IM),
hudun (MA); WMong. odu(n) (L 600); Kh. od; Bur. odon; Kalm. odn; Ord.
udu; Dag. xodo, xod (Тод. Даг. 176), hode (MD 162); Dong. xodun; Bao.
xodoŋ; S.-Yugh. hodən; Mongr. fōdi (SM 99).
◊ KW 283. Mong. > Manchu odontu ‘starred, having stars’ (see Rozycki 166).
PTurk. *jul-duŕ (*-dɨŕ) star (звезда): OTurk. jultuz (Orkh., OUygh.);
Karakh. julduz (MK); Tur. jɨldɨz; Gag. jɨldɨs; Az. ulduz; Turkm. jɨldɨz; Sal.
jyldus; Khal. julduz; MTurk. julduz (Pav. C., MA); Uzb. julduz; Uygh.
1156 *p῾ṑpo - *p῾ṑpo
jultuz; Krm. jɨldɨz; Tat. joldɨz; Bashk. jondoδ; Kirgh. ǯɨldɨz; Kaz. žuldɨz;
KBalk. žulduz; KKalp. žuldɨz; Kum. julduz; Nogh. juldɨz; SUygh. juldɨs;
Khak. čɨltɨs; Shr. čɨltɨs; Oyr. ɨldɨs; Tv. sɨldɨs; Tof. sɨltɨs; Chuv. śъₙldъₙr;
Yak. sulus; Dolg. hulus.
◊ VEWT 210, TMN 3, 260-1, EDT 922-3, ЭСТЯ 4, 279-280, Лексика 53, Stachowski
111.
PJpn. *psí star (звезда): OJpn. p(w)osi; MJpn. fósí; Tok. hòshi; Kyo.
hóshí; Kag. hóshi.
◊ JLTT 415.
PKor. *pjr star (звезда): MKor. pjr; Mod. pjəl.
◊ Liu 383, HMCH 151, KED 780.
‖ PKE 150, Martin 243, АПиПЯЯ 13, 36, 90, 277. In TM cf. perhaps
Evn. hildenre- ‘to dawn’ (ТМС 2, 324). In Turkic one would rather ex-
pect *juĺ-, but the root is only used with the suffix *-du-ŕ, and in pre-
consonantal position *-ĺ- and *-l- were neutralized (“Helimski’s rule”).
Note Turk. *jul-du- = Mong. *ho-du- ( < *hol-du-) ( = Evk. hil-de-), with
the same affixation throughout the Western Altaic area.
-p῾ṑpo (*p῾ṑjpo) to cut through, grind: Tung. *pībē-; Mong. *(h)öb-;
Turk. *ob-; Jpn. *ppur-; Kor. *pìpi-.
PTung. *pībē- to whet, sharpen (точить): Evk. hīwē-; Evn. hīw-; Neg.
xīwu-; Man. fojfo-; Ul. pīwe-; Ork. pīwē-; Nan. pịa-; Orch. xīwe ‘whet-
stone’; Ud. sue ‘whetstone’; Sol. īwe ‘whetstone’.
◊ ТМС 2, 321-322.
PMong. *(h)öb- 1 to flay, skin 2 small pieces, fragments (1 сдирать
кожу, свежевать 2 кусочки, мелкие части): WMong. öbči- 1, öbdel 2 (L
627); Kh. övči- 1, övdöl 2; Bur. übše- 1, übdel 2; Kalm. övče- 1 (КРС 411);
Ord. öbči- 1; Mog. übči- ‘to cut in pieces’ (Weiers).
PTurk. *ob- to crush, mince, grind (давить, крошить, молоть, из-
мельчать): Karakh. uv- (ov-) (MK, KB); Tur. ov-, oɣ-; Gag. ū-; Az. ov-;
Turkm. ov-; Khal. huv- ‘rub’; Uygh. uva-; Krm. uw-; Tat. u(w)-; Bashk.
ɨw-; KBalk. uw-; Kum. uw-; SUygh. uɣ-; Khak. uɣ-; Tv. ū-; Chuv. ъₙv-
‘grind’; Yak. ub-ax.
◊ VEWT 510, ЭСТЯ 1, 401-403, 560-561, EDT 4-5.
PJpn. *ppur- to cut through (разрезать, зарезать): OJpn. p(w)opur-;
MJpn. fòbúr-.
◊ JLTT 691.
PKor. *pìpi- to bore through; to rub (сверлить; тереть): MKor.
pìpi-; Mod. pibi-.
◊ Nam 277, KED 854.
‖ In TM cf. also derived forms: Orok pīpu, Ul. pīpu, Ud. siɣi ‘drill’
(ТМС 2, 39) - possibly reflecting a contamination with *pubi q.v. In
*p῾ṓp῾[á] - *p῾ṑrí 1157
Turkic one would rather expect *job-, so perhaps we should rather re-
construct *p῾ṑjpo.
-p῾ṓp῾[á] to walk, go away: Tung. *pupē-; Mong. *jabu-; Turk. *(j)ēp-;
Jpn. *pápúr-.
PTung. *pupē- to go away, become separated (отлучаться): Evn.
hupēn-.
◊ ТМС 2, 351. Attested only in Evn., but having probable external parallels.
PMong. *jabu- to walk (ходить): MMong. jabu- (HY 34, SH), jābu-,
jabu- (IM), jabu- (MA); WMong. jabu- (L 420); Kh. java-; Bur. jaba-; Kalm.
jow-; Ord. jawu-; Mog. jobu-; Dag. jaw(a)-, jau- (Тод. Даг. 147), jau- (MD
169); Dong. javu-; Bao. ju-; S.-Yugh. jawə-; Mongr. j- (SM 494), (MGCD,
Minghe jau-).
◊ KW 220, MGCD 731, TMN 1, 546. Mong. > Man. jō- etc., see Poppe 1966, 196, Doer-
fer MT 82, Rozycki 222.
PTurk. *(j)ēp- 1 be on one’s way 2 send (1 быть в пути 2 посылать):
Turkm. īber- 2; Uzb. ibɛr-, jubɔr- 2; Uygh. ebɛr- 2; Krm. jeber-; Tat. žibɛr-
2; Bashk. jebɛr- 2; Kirgh. ǯiber- 2; Kaz. žiber- 2; KKalp. žiber-; Nogh. jiber-
2; Chuv. jabal- 1; Yak. īp- 1.
◊ ЭСТЯ 1, 322-324, Мудрак Дисс. 198. The explanation < *d-bar- ‘lead and take’ is
clearly unsatisfactory.
PJpn. *pápúr- 1 to roam, wander 2 to throw away (1 бродить 2 вы-
брасывать, оставлять): OJpn. papur- 2; MJpn. fáfúra- 1, fafur- 2; Tok.
hṑr-; Kyo. hṓr-; Kag. hṓr-.
◊ JLTT 692. MJ fafi-iri ‘entrance’, mod. hairu ‘to enter’ may represent the same root
(influenced by *pap- ‘to crawl’ q. v. sub *p῾ba).
‖ Дыбо 13. The etymology seems convincing, despite some vocalic
problems (we would either expect *jāp- in Turkic or *pəp- ~ *pup- in
Jpn.).
-p῾ṑrí back, West: Tung. *perki-n / *purki-n; Mong. *hörö-ne; Turk.
*ār-t; Jpn. *pìntárí.
PTung. *perki-n / *purki-n West (запад): Jurch. fu-ri-si (591); Ul.
perxi(n); Nan. perxi.
◊ ТМС 2, 48.
PMong. *hörö-ne West (запад): MMong. xorone (HY 50), xorene,
xorone (SH); WMong. öröne, (L 644) örüne; Kh. örnö; Bur. ürne.
PTurk. *ār-t 1 back 2 mountain pass (1 спина, задняя сторона; 2
перевал): OTurk. art 1, 2 (Orkh., OUygh.); Karakh. art 1, 2 (MK, KB);
Tur. art (-dɨ) 1; Gag. ārd 1; Az. ard 1; Turkm. ārt 1; Sal. ari 1; Khal. hārt
1; MTurk. art 1 (Pav.C), 2 (Бор. Бад.); Uzb. ɔrt 1; Uygh. art 1; Krm. art 1;
Tat. art 1; Bashk. art 1; Kirgh. art 1, 2; Kaz. art 1; KBalk. art 1; KKalp. art
1; Kum. art 1; Nogh. art 1; SUygh. ard; art 1; Shr. artɨɣ ‘shoal’; Oyr. art 1;
Tv. a’rt 1; Tof. a’rt 1; Yak. ārtɨk 2.
1158 *p῾ŕe - *p῾ŏt῾e
◊ EDT 200-201, VEWT 26-27, ЭСТЯ 1, 179-180.
PJpn. *pìntárí left (левый): OJpn. p(j)idari; MJpn. fìdári; Tok. hìdari;
Kyo. hìdàrí; Kag. hidarí.
◊ JLTT 405.
‖ АПиПЯЯ 12. The Jpn. match is somewhat dubious semantically
(possible if one assumes ‘left’ < ‘West’) and has an irregular low tone.
-p῾ŕe ( ~ *p῾ŕo) to screw, carve, scratch: Tung. *pur- / *per-; Mong.
*(h)erü-; Turk. *ẹŕ-; Jpn. *pr-.
PTung. *pur- / *per- 1 screw 2 to engrail 3 bore, drill 4 to gnaw (of
mice, rats) 5 notch, scar (1 винт, винтовая нарезка 2 делать винтовую
нарезку 3 сверлить 4 грызть (о мышах, крысах) 5 зазубрина): Evk.
huriwūk 1, huril- 2, herewul 3; purul- 3 ( < *Nan.); Man. furdan 5; Nan.
furgi- 4.
◊ ТМС 2, 44, 303, 352.
PMong. *(h)erü- to dig, hack (копать, рубить, долбить): WMong.
erü- (L 332).
PTurk. *ẹŕ- 1 to scratch, scrape 2 to knead, press 3 to grind, crush 4
to soak, dilute 5 to rub, smear (1 скрести, царапать 2 разминать, да-
вить 3 толочь, растирать 4 мочить, разжижать 5 растирать, обмазы-
вать): Karakh. ez- (MK) 1; Tur. ez- 2, 3, 4; Gag. ez- 2, 3; Az. äz- 2; Turkm.
ez- 4; Khal. äz- 2; MTurk. ez- (Бор. Бад., Pav. C.) 5; Uzb. ez- 2, 5; Uygh.
äz- 2, 3; Krm. ez- 2, 3; Tat. iz- 2; Bashk. iδ- 2; Kirgh. ez- 2; Kaz. ez- 2, 4;
KBalk. ez- 2, 3; KKalp. ez- 2; Kum. ez- 3; Nogh. ez- 2; Chuv. ir- 2, 4.
◊ EDT 279, ЭСТЯ 1, 235-236, Егоров 71, Федотов 1, 170.
PJpn. *pr- to dig, carve, engrave (копать, вырезать, гравировать):
OJpn. p(w)or-; MJpn. fòr-; Tok. hór-; Kyo. hór-; Kag. hòr-.
◊ JLTT 693.
‖ Poppe 103. The Jpn. form may reflect a merger with another ro ot >
Mong. *bula- ‘to dig, bury’.
-p῾ŏt῾e ( ~ -t-, *p῾ăt῾u) light: Tung. *puta-; Turk. *ạt-; Kor. *pjt.
PTung. *puta- 1 to blaze 2 light of fireflies 3 firefly 4 dark red (1 за-
гораться, сверкать, блестеть 2 свет (от светляков) 3 светляк 4 тем-
но-красный): Evk. huta-l- 1; Evn. hutā-l- 1; Neg. xotol-xotol 1; Man. fa-
taqu 4; Ul. pụta-lụ- 1, pụta-ǯa(n) 2; Ork. pụtamụ 3; Nan. potal 1; Orch.
xuta-rǟ- 1; Ud. xuta- 1.
◊ ТМС 2, 356. There is also a variant *pude-, see ТМС 1, 475.
PTurk. *ạt- to dawn (рассветать): Karakh. at- (MK, Tefs.); Tur. at-;
Gag. at-; Turkm. at-; MTurk. at- (Abush.); Uygh. at-; Tat. at-; Bashk. at-;
Kirgh. at-; Kaz. at-; KBalk. at-; KKalp. at-; Kum. at-; Nogh. at-; Khak. at-;
Shr. at-; Oyr. at-; Tv. a’t-; Tof. a’t-; Yak. ɨt-.
◊ Usually confused with *at- ‘to shoot, throw’, but certainly distinct.
PKor. *pjt light (свет): MKor. pjt; Mod. pjət [pjəth].
*p῾udo - *p῾ùgV 1159
◊ Nam 258, KED 786.
‖ SKE 199.
-p῾udo ( ~ p῾odo) to wake, cause: Tung. *pidu- ( ~ -ü-); Mong. *(h)uda-;
Turk. *od-.
PTung. *pidu- ( ~ -ü-) to instigate, cause (заставлять, обязывать):
Evn. hidu-.
◊ ТМС 2, 323. Attested only in Evn., with possible parallels in Turkic and Mongolian.
PMong. *(h)uda- to conceive, design, instigate (затеять, задумать):
WMong. uda- (L 861: udu-); Kh. uda-; Ord. udu-.
PTurk. *od- 1 awake 2 to wake up (intr.) 3 to wake up (trans.) (1
бодрствующий 2 просыпаться 3 будить): OTurk. oduɣ 1, odun- 2,
odɣur- 3 (OUygh.); Karakh. oδuɣ 1, oδun- 2, oδɣur- 3 (MK); Tur. ujan- 2,
(dial.) ujar- 3; Gag. ujan- 2; Az. ojan- 2; Turkm. ojan- 2, ojar- 3; MTurk.
ujan- 2, ujat- 3 (Ettuhf.); Uzb. ujɣɔn- 2; Uygh. o(j)ɣan- 2; Krm. ojan-, ujan-
2, ojat- 3; Tat. ujan- 2; Bashk. ujan- 2; Kirgh. ojɣon- 2; Kaz. ojan- 2, ojat- 3;
KBalk. ujan- 2, ujat- 3; KKalp. ojan- 2, ojat- 3; Kum. ujan- 2, ujat- 3; Nogh.
ujan- 2, ujat- 3; SUygh. ozɣan- 2; Khak. usxun- 2, usxur- 3; Oyr. ojɣon-,
ujɣun- 2, ujɣus 3; Tv. odun- 2; Chuv. vъₙran- 2, vъₙrat- 3.
◊ EDT 47, 48, 62, VEWT 357, ЭСТЯ 1, 430-432.
‖ A Western isogloss.
-p῾ùgV to flay, cut: Tung. *püg-; Mong. *(h)öɣe-le-; Turk. *eg-dü; Jpn.
*pà; Kor. *púi-, *pó.
PTung. *püg- to flay (свежевать): Evk. hiɣ-; Evn. hiɣ-; Neg. xiɣ-; Ul.
puju-; Ork. puji-; Nan. puji-; Orch. sī- (Khad.); Ud. sī-.
◊ ТМС 2, 322.
PMong. *(h)öɣe-le- to trim, hack (подрубать, обрубать, долбить,
соскребать): WMong. öɣele- (L 631); Kh. ȫle-; Bur. ȫle-; Kalm. ȫl-; Ord.
ȫlö-.
◊ KW 304.
PTurk. *eg-dü a curved knife (кривой нож): OTurk. egdü (OUygh.);
Karakh. egdü (MK); Tur. egdi (dial.); Turkm. egdi; Kirgh. ijdi; Chuv.
avdъ; Yak. iät.
◊ EDT 102, VEWT 37. The semantics must have been secondarily influenced by *eg-
‘to bend, curve’.
PJpn. *pà blade (лезвие): OJpn. pa; MJpn. fa; Tok. há; Kyo. h; Kag.
hà.
◊ JLTT 395.
PKor. *púi-, *pó 1 to reap, mow 2 plough (1 косить, жать 2 плуг):
MKor. púi- 1, pó 2; Mod. pī- (dial.); posɨp ‘plough, ploughshare’.
◊ Nam 259, 269, KED 792, 850.
‖ Poppe 11 compares the Mong. form with TM *pule- which is less
likely. Jpn. pà and MKor. pó reflect a contraction < *pugV-ga. An ex-
1160 *p῾[]ju - *p῾ukò
pressive root with not quite clear vocalic correspondences, rather diffi-
cult to distinguish from several similar: cf. *pok῾e, *p῾ge, *p῾ago.
-p῾[]ju a k. of tree: Tung. *pōj-, *pōj-ki- ( > *piā-kī-); Mong. *hoj; Turk.
*ɨ, *ɨ-(ń)gač; Jpn. *pí; Kor. *pə-.
PTung. *pōj-, *pōj-ki- ( > *piā-kī-) 1 birch 2 larch 3 swamp, low for-
est (1 береза 2 лиственница 3 болото, тундра): Evk. hōj, dial. hēj 3,
h-kī 2; Evn. hǟ-kịta 2; Neg. x-xi-ta, x-nakta 2; Man. a 1; Ul. p 1; Ork. p
1; Nan. pêa 1; Sol. oi 3.
◊ ТМС 2, 36, 319-320, 330. Despite Poppe 1972, 99, *pōj is hardly borrowed < Mong.
PMong. *hoj 1 wood, forest 2 mountain (1 лес 2 гора): MMong. xoi
(HY 2, SH) 1; WMong. oi 1; Kh. oj 1; Bur. oj; Kalm. ȫ 1; Ord. öi 1; Dag. oi
(Тод. Даг. 159, MD 200) ( < lit.); Dong. xoj 1; Bao. xi 2; Mongr. f (SM
99), xoj (Minghe) 1.
◊ KW 303, TMN 1, 541-542.
PTurk. *ɨ, *ɨ-(ń)gač tree (1 дерево 2 лес): OTurk. ɨɣač (Orkh.,
OUygh.) 1; Karakh. jɨɣač (MK) 1; Tur. aɣač 1; Gag. āč 1; Az. aɣač 1;
Turkm. aGač 1; Sal. aɣač, -š 1 (ССЯ); Khal. haɣač 1; MTurk. aɣaǯ (Pav. C.)
1; Uzb. jɔɣɔč 1; Uygh. jaɣač 1; Krm. aɣač, -c 1; Tat. aɣač 1; Bashk. aɣas 1;
Kirgh. ǯɨɣač 1; Kaz. aɣaš 1, 2; KBalk. aɣač 1, 2; KKalp. aɣaš 1; Kum. aɣač 1,
2; Nogh. aɣas 1, 2; SUygh. jiɣaš 1; Khak. aɣas 1, 2; Shr. aɣaš 1, 2; Oyr. aɣaš
1, 2; Tv. ɨjaš 1, 2; Tof. ńɛš 1; Chuv. jɨvъś 1; Yak. mas 1; Dolg. mas 1.
◊ VEWT 7, ЭСТЯ 1, 71-73, TMN 2, 73f, EDT 79-80, Егоров 83, Лексика 104, Sta-
chowski 176. The form contains perhaps PT *ɨ ‘bush, tree’ as the first component (for OT ɨ
see EDT 1), cf. the OT combination ɨ ɨɣač; but the second element is yet unclear.
PJpn. *pí Japanese cypress (кипарисовик японский): OJpn. pji;
MJpn. fí; Tok. hìnoki, hínoki.
◊ JLTT 407.
PKor. *pə- birch (береза): Mod. pə-n-namu.
◊ SKE 199. Cf. also MKor. phí-nàmò, mod. phi-namu (Nam 465, KED 1772) ‘linden
tree’.
‖ SKE 199 (Turk.-Tung.-Kor.), Цинциус 1984, 37-38, АПиПЯЯ 284,
Дыбо 11, Лексика 104. A rather complicated case, because of contrac-
tions and compounds. For the second part of the PT compound cf. per-
haps Mong. gesi-ɣü(n) ‘branch’. The old compound *p῾ūju-*gVša, beside
Turk. *ɨgač, may be reflected in OJ pàjàsi ‘forest’, ТМ *pā(j)k[š]a ‘wood’
(ТМС 2, 311)).
-p῾ukò a k. of rope, embroidery: Tung. *püKV-; Mong. *(h)ugulǯa;
Turk. *oka; Jpn. *puki.
PTung. *püKV- sealine, rope (of horse hair) (леска, бечевка (из
конского волоса)): Evn. hikъr; Ork. pūla; Nan. pōr; Orch. xū.
◊ ТМС 2, 323.
*p῾ula - *p῾un[e] 1161
-p῾úsa to take off, scrape off: Tung. *pusi-; Mong. *hisuge; Jpn. *pásám-;
Kor. *pàs-.
PTung. *pusi- to shave, scrape off (состригать, соскабливать): Evk.
hus-; Evn. hụs-; Neg. xos-; Man. fusi-; Ul. pụsị-; Ork. pụsị-; Nan. posị-;
Orch. xusi-.
◊ ТМС 2, 355.
PMong. *hisuge tongs (щипцы): Dag. šisug, xisug (Тод. Даг. 184),
isū ‘tweezers’ (MD 174).
PJpn. *pásám- to shear (стричь, состригать): MJpn. fásám-; Tok.
hasám-; Kyo. hásám-; Kag. hàsàm-.
◊ This tone variant seems to have been originally different from *pàsàm- < *psa q.v.,
but modern dialects have merged the two forms completely.
PKor. *pàs- to strip off, take off (clothes); naked (сдирать, снимать
(одежду); голый): MKor. pàs-; Mod. pət- / pat- [-s-].
◊ Nam 249, KED 735, 771.
‖ In Kor. cf. also also psk-tì- ‘to perish, disappear’, pskắ- ‘to strip off
skin, peel’, modern pasjə-ǯida ‘crumble, go to pieces’; see SKE 192, 199,
EAS 101-102; Цинциус 1984, 56. The isolated Daghur form could be a
borrowing from Tungus (derivatives from this root can also mean ‘scis-
sors’, ‘razor’, ‘tweezers’ - cf. Evk. husiwun, Evn. hụhoŋko, Orok pụsqqụ
etc.) - but the immediate source is unclear. On a possible Turkic reflex
see under *isV.
-p῾ŭsi to sprinkle: Tung. *pisu- / *pusu-; Mong. *hösür-; Turk. *üskür-;
Kor. *pòsòi- / *pusɨi-.
PTung. *pisu- / *pusu- to sprinkle (брызгать): Evk. husu-; Evn. hus-;
Neg. xusi-; Man. fisi-, fise-, fusu-; SMan. fusu- (1658); Ul. pisuri-; Ork.
pisitči-, possolị-; Nan. pisi-, fisi-, fuksu-.
◊ ТМС 2, 39, 42, 355.
PMong. *hösür- 1 to sprinkle 2 to pour (1 брызгать 2 лить):
WMong. ösür- 1 (L 1014: üsür-); Kh. üsre- 1; Kalm. ösr- 1; Dag. xesurə-
(Тод. Даг. 176: xesre-); Mongr. fiʒuru-, fuʒuru- (SM 103) 2.
◊ KW 301.
PTurk. *üskür- to cough, sprinkle (from mouth) (кашлять, брыз-
гать (ртом)): Tur. öksür-; Gag. ǖsür-; Az. öskür-; Turkm. üsgür-; Khal.
êsür-; MTurk. öksür- (Houts., Pav. C.); Krm. öksür-, öksir-; Khak. üskür-;
Chuv. üzər-.
◊ VEWT 376, ЭСТЯ 1, 637-638.
PKor. *pòsòi- / *pusɨi- to wash, sprinkle (мыть, брызгать): MKor.
pòsòi- / pusoi-; Mod. pusi-.
◊ Nam 261, 265, KED 816.
1164 *p῾so - *p῾gè
‖ EAS 54, 149, KW 301, Poppe 11, 65, ОСНЯ 2, 102, Цинциус 1984,
50. Cf. also an expressive OJ form: bjisi-bjisi ‘sound of wiping one’s
nose’.
-p῾so carving, sign: Tung. *pǖsi-ke-; Kor. *ps-.
PTung. *pǖsi-ke- 1 tablet for writing 2 tablet for cutting tobacco (1
дощечка для письма 2 доска для резки табака): Evn. hsq 2; Man.
fusixen 1.
◊ ТМС 1, 477, 2, 328.
PKor. *ps- to write (писать): MKor. psɨ-, ss-, s-; Mod. s:ɨ-.
◊ Liu 484, KED 1023.
‖ A Tung.-Kor. isogloss.
-p῾ba to crawl, squat: Tung. *pebi-; Mong. *(h)oji-či-; Jpn. *pàp-.
PTung. *pebi- to squat (сидеть на корточках, поджав ноги): Evk.
hewič-, hewē-; Evn. hewdē-.
◊ ТМС 2, 358.
PMong. *(h)oji-či- to fall, tumble (падать, спотыкаться): WMong.
ojiči- (L 604); Kh. ojči-.
PJpn. *pàp- to crawl (ползти): OJpn. pap-; MJpn. fàf-; Tok. há-; Kyo.
há-; Kag. hà-.
◊ JLTT 686.
‖ In TM we must suppose *pebi- < *pobi- (with a frequent confusion
of e and o after labials).
-p῾ṑči ( ~ -e) spark; to extinguish: Tung. *pōsi-; Turk. *öč-.
PTung. *pōsi- 1 spark 2 glowing or extinguished coal 3 ray (1 искра
2 горящий или потухший уголек 3 луч): Evk. hōsin 1; Evn. hosn 1;
Neg. xosịnčā 2; Man. foson 3; Ul. posị 1; Ork. posị(n) 1; Nan. posị 1.
◊ ТМС 2, 334-335.
PTurk. *öč- to extinguish, go out (of fire) (гаснуть): OTurk. öč-
(OUygh.); Karakh. öč- (MK, KB); Tur. dial. öč-; Turkm. öč-; Khal. hič-;
MTurk. öč- (Sangl., Pav. C., Abush.); Uzb. ụč-; Uygh. öč-; Tat. üč-; Kirgh.
öč-; Kaz. öš-; KBalk. öčül-; KKalp. öš-; Khak. Sag., Koib. ös-; Shr. öč-; Oyr.
öč-; Tv. öš-; Yak. ös-.
◊ VEWT 368, EDT 19-20, ЭСТЯ 1, 559-560.
‖ A Turk.-Tung. isogloss; cf. *p῾učV (on a possible Mong. reflex see
under *ōt῾a).
-p῾gè to be proud, rejoice: Mong. *(h)öɣegsi-; Turk. *ög-; Jpn. *pkr-.
PMong. *öɣegsi- to develop a taste or liking for; to be importunate
(входить во вкус чего-л.; быть настойчивым): WMong. ögegsi-
(МXTTT); Kh. ȫgši-; Bur. ȫgšȫ- ‘to encourage’.
*p῾[ò]jamV - *p῾oje 1165
PMong. *hüker ox (бык): MMong. xuker (SH), xuger (HY 10), ukär
(MA); WMong. üker (L 1003); Kh. üxer; Bur. üxer; Kalm. ükr ‘cow’
(КРС); Ord. üker; Mog. ükär (Weiers), ZM okär (20-4); Dag. xukur (Тод.
Даг. 179), hukure (MD 166); Dong. fugie(r); Mongr. fugor (SM 104), xukur
(Minghe).
PTurk. *öküŕ ox (бык, вол): OTurk. öküz (OUygh.); Karakh. öküz
(MK); Tur. öküz; Gag. jöküz; Az. öküz; Turkm. ökiz, öküz; MTurk. öküz
(Pav. C.); Uzb. họkiz; Uygh. öküz, höküz; Krm. oküz, ögüz; Tat. ugĭz;
Bashk. ugĭδ; Kirgh. ögüz; Kaz. ögĭz; KBalk. ögüz; KKalp. ögiz; Kum. ögüz;
Nogh. ögiz; SUygh. kus; Chuv. vъₙgъₙr; Yak. oɣus; Dolg. ogus.
◊ EDT 120, VEWT 370, ЭСТЯ 1, 521-523, Лексика 439, Stachowski 190. Clauson 1959
derives the form from Tokh. B okso (corrected to Tokh. A in EDT); justly refuted by Doer-
fer TMN 1, 539 because of original *p-. Turk. (Bulg.) > Hung. ökör, see Gombocz 1912,
MNyTESz 3, 23.
‖ Владимирцов 322, Poppe 12, 56, ОСНЯ 3, 126-128, Цинциус
1984, 46. Щербак 1997, 131, TMN 1, 539. A Western isogloss. Doerfer
MT 67 (following Sinor 1962, Poppe 1966, 198, 1972, 99) would wish
Mong. to be borrowed < Turk. and TM < Mong.; phonology, however,
speaks plainly against it.
-p῾ṓle wet, succulent; grass, plant: Tung. *pul-; Turk. *ȫl; Kor. *prh-.
PTung. *pul- 1 to grow, blossom 2 shoot, offspring 3 horse-tail (bot.)
4 panicle 5 wild grape (1 произрастать, пускать ростки 2 побег, рос-
ток 3 хвощ 4 метелка 5 дикий виноград): Evn. hul 3; Man. fulxu- 1,
fulxun 2; Nan. polaŋqa 4; Orch. xolomụktA 5.
◊ ТМС 2, 302, 342, Он. 334, Аврорин-Лебедева 246.
PTurk. *ȫl 1 moist, wet 2 marsh (1 влажный 2 болото): OTurk. öl
(Orkh., OUygh.); Karakh. öl (MK, KB) 1; Tur. öl 1, Osm. öl ‘pool’;
Turkm. ȫl, dial. hȫl 1; Khal. hl, hl; MTurk. öl (Pav. C.) 2, (Sangl.) 1;
Uzb. hụl 1; Uygh. höl ‘damp, moist’; Kirgh. öl 1; KKalp. höl 1; Khak. öl 1;
Shr. ǖl 1; Oyr. ül 1; Tv. öl 1; Chuv. vilə 1; Yak. üöl 1.
◊ VEWT 371, Егоров 54, ЭСТЯ 1, 524-525, TMN 2, 161-2. The common Turk. deriva-
tive *öleŋ (ЭСТЯ 1, 527-528, Лексика 119) means ‘rich grass’ (hence Chuv. valem; >
MMong. olaŋ, oleŋ (SH), WMong. ölüŋ, Kalm. ölŋ, see KW 295, TMN 2, 161, Щербак 1997,
165, 197).
PKor. *prh- 1 green 2 grass (1 зеленый 2 трава): MKor. phr- 1, phr
2; Mod. phurɨ- 1, phul 2.
◊ Nam 464, 465, KED 1761, 1763. Rising tone in phr is probably secondary (due to
contraction < *prVh).
‖ EAS 56, SKE 215, Poppe 110, KW 295, VEWT 371, Цинциус 1984,
47-48. АПиПЯЯ 296. Cf. also Old Koguryo *pä(l)lŏk- ‘green’, see Miller
1979, 9. The etymology seems quite satisfactory, despite Doerfer’s
(TMN 2, 161-162) critical attempts (“semantisch nicht ganz befriedi-
gende Vergleich”).
1170 *p῾oĺńe - *p῾mu
-p῾oĺńe ashes; grey: Tung. *pulńe-; Mong. *hüne-sü; Turk. *oń ( ~ -j).
PTung. *pulńe- ashes (зола): Evk. huleptēn; Evn. hultēn; Neg. xulēp-
tēn; Man. fuleŋgi; SMan. filiŋi (493); Jurch. fule-ŋi (65); Ul. puneqte; Ork.
punekte; Nan. puńektẽ, (dial.) xulefte; Orch. xulepte; Ud. xulepte(n); Sol.
ulukt.
◊ ТМС 2, 347.
PMong. *hüne-sü ashes (пепел): MMong. xunesu (SH), honǟsun
(IM), hunäsun (MA); WMong. ünesü(n) (L 1009); Kh. üns(en); Bur.
ünehe(n); Kalm. ümsn; Ord. ünisü, ünes; Mog. ɛnasun, unasun (Weiers),
ZM unäsun (18-1b); Dag. xunse (Тод. Даг. 179), hunse (MD 166), xuns;
Dong. funiesun; Bao. homsoŋ; S.-Yugh. henesən, nesən; Mongr. funēʒə (SM
107), (MGCD funēsə).
◊ KW 458, MGCD 695.
PTurk. *oń ( ~ -j) grey, dun, ash-coloured (of a horse) (серовато-ко-
ричневый): Karakh. oj (MK); MTurk. Kypch. oj (Houts.); Khak. oj; Tv.
oj.
◊ EDT 266, VEWT 358.
‖ Poppe 12, Цинциус 1984, 60. АПиПЯЯ 37, 289, Rozycki 81. A
Western isogloss.
-p῾òme breast, part of breast: Tung. *pum-te; Mong. *(h)ün-Külčig; Turk.
*ömül-dürük; Kor. *púmh.
PTung. *pum-te part of body around the heart (околосердечная
сумка): Evk. humte.
◊ ТМС 2, 347. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *(h)ün-Külčig part of body around the heart, pericardium
(часть тела вокруг сердца): WMong. öŋgülčei, üŋgülčig, (L 1010)
üŋgülčeg; Kh. ünxelceg; Kalm. üŋglcəg; Ord. üŋgelčik.
◊ KW 459.
PTurk. *ömül-dürük breastplate (нагрудник): Uzb. ọmildiriq; Uygh.
ömüldürük; Bashk. ümelderek; Kirgh. ömüldürük; Kaz. ömildirik.
◊ ЭСТЯ 1, 530, Лексика 553.
PKor. *púmh 1 breast, bosom 2 to carry in one’s bosom (1 грудь, па-
зуха 2 нести за пазухой): MKor. phum 1, phúm-, phɨm- 2; Mod. phum 1,
phum- 2.
◊ Liu 726, 728, KED 1766.
‖ SKE 216, EAS 56.
-p῾mu to walk (in a substance): Tung. *pom-; Mong. *homba-; Turk.
*omač-; Jpn. *púm-.
PTung. *pom- 1 to leave a fresh trace 2 to crawl near 3 to wander 4
scoop (1 оставить свежий след 2 подкрадываться 3 бродить 4 чер-
пак): Evk. homolon- 2; Evn. hōm- 1, homịn- 3, homqa 4.
◊ ТМС 2, 332.
*p῾ońa - *p῾ṑńŋa 1171
-p῾ṓre top: Tung. *pora-n; Mong. *horaj, *horgil; Turk. *ȫr-; Jpn. *pərə.
PTung. *pora-n 1 top (of head), top 2 tuft, forelock (1 макушка, вер-
шина 2 вихор): Evk. xoron 1; Neg. xojo(n) 1; Man. foron 2; SMan. forən,
forun (2068); Ul. poro(n) 1; Ork. poro(n) 1; Nan. porõ 1; Orch. xō(n) ‘space
above’; Ud. xō(n) ‘above’ (postp.); Sol. or ‘mountain pass’.
◊ ТМС 2, 334.
PMong. *horaj, *horgil top, top of head (вершина, макушка):
MMong. xorai (SH), xorgil (SH), hurai (MA); WMong. orai (L 621: orui),
orgil (L 618); Kh. oroj, orgil; Bur. oroj; Kalm. orā; Ord. orȫ; Mog. ZM orei
(1-8a); Dag. oŕē (MD 203), xor; Bao. xoro.
◊ KW 287-288, MGCD 531. Mong. > Kirgh., Kaz. oraj etc. (VEWT 364, ЭСТЯ 1, 473).
PTurk. *ȫr- 1 to rise 2 up, above (1 подниматься 2 верх, наверху):
OTurk. ör- 1 (OUygh.); Karakh. ör- 1 (MK); Tur. ör 2, (dial.) ör- 1;
Turkm. ȫr-; Khal. här-äk- 1; MTurk. ör 2 (Pav. C.); Uzb. ọr 2; Uygh. ör 2;
Tat. ür 2, ür- 1; Bashk. ür 2, ür- 1; Kirgh. ör 2; Kaz. ör 2, ör- 1; KBalk. ör 2;
KKalp. ör 2; Kum. ör 2; Nogh. ör 2; SUygh. ür 2; Yak. ürüt ‘upper part’;
Dolg. örüt, öttü ‘side’, örüte ‘above’.
◊ EDT 195, VEWT 373, ЭСТЯ 1, 542-544, Stachowsi 200, 253. Cf. also OT örgin
‘throne’ (EDT 225), Chag. örük ‘tent’ (ЭСТЯ 1, 546) - which should be kept distinct from
the later borrowed (from Mong., see under *ōŕi) örge ‘tent’, see Clark 1977, 142.
PJpn. *pərə top of carriage (верх (экипажа)): Tok. hóro; Kyo. hórò;
Kag. hórò.
◊ The Jpn. form can be compared with other Altaic forms if it is historically distinct
from *pərə ‘cloak on armour’ ( < PA *p῾ole q.v.). Accentologically both words are identical
and equally irregular.
‖ Cf. also WMong. orbaji- ‘in die Höhe stehen, emporragen’, MTurk.
orpat-, örpet- id. (KW 290). Despite Doerfer MT 39, TM cannot be bor-
rowed from Mong. Cf. *ṓŕi.
-p῾ore ( ~ --, -ŕ-) feather, wing: Tung. *purakī; Mong. *(h)örbelge; Jpn.
*pərə.
PTung. *purakī 1 wing 2 wing bone 3 feather arista (1 крыло 2
кость крыла 3 ость (пера)): Evk. hurakī 1, 2, 3; Evn. hụrịqị 2; Neg. xọjax
2.
◊ ТМС 2, 352.
PMong. *(h)örbelge feather (перо): WMong. örbelge, örbülge (L 640);
Kh. örvölgö; Kalm. örwlgə, örwələg; Ord. örwölgö.
◊ KW 301.
PJpn. *pərə falcon’s wings; underwing feathers of a bird (крылья
сокола; перья под крыльями): MJpn. foro, foro-fa.
◊ JLTT 415.
‖ The root is not very widely attested, but seems quite reliable.
1174 *p῾ṑrV - *p῾ṓt῾è
-p῾ṑrV trace: Tung. *pōr-da-; Mong. *horum /-im; Turk. *oruk; Kor.
*pórám.
PTung. *pōr-da- to make an imprinted drawing on birch bark (де-
лать тисненый рисунок на бересте): Evk. hōrda-.
◊ ТМС 2, 333. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *horum /-im trace (след): MMong. xorim, xorum (SH) ‘path’;
WMong. oru, orum (L 620, 623); Kh. or, orom; Bur. orom; Kalm. orm; Ord.
orom; Mog. oram (Ramstedt 1906) ‘Platz’.
◊ KW 289. Mong. > Kaz. oram etc. (VEWT 364).
PTurk. *oruk 1 road 2 path (1 дорога 2 тропа): OTurk. oruq 1
(Orkh., OUygh.); Karakh. oruq 1 (MK, Tefs.); Khak. orɣax 2; Tv. oruq 1;
Tof. oruq 1; Yak. orox 2; Dolg. orok 2.
◊ EDT 215, Stachowski 196. Räsänen (VEWT 364; similarly in Лексика 531-532,
ЭСТЯ 4, 218) derives this word from *or- ‘to dig’, which is rather dubious semantically.
PKor. *pórám sign (знак): MKor. pórám; Mod. poram.
◊ Liu 386, KED 789.
‖ SKE 206, Лексика 532, ТМС 2, 333.
-p῾t῾è to burn, singe: Tung. *put-; Mong. *hutuɣa; Turk. *üt-; Kor.
*pth-, *pt-, *ptí-.
PTung. *put- to roast, grill (жарить, обжигать, опаливать): Man.
fuči-ala-; SMan. fičialə- ‘to singe’ (379).
◊ ТМС 2, 304. In Manchu cf. also fotor ‘curling (of smoke)’, foto ‘stink, stench’. Cf. also
Evk. (Kamn.) petere- ‘to smoke, fume’ - because of p-, probably a loan from some
South.-Tung. language.
PMong. *hutuɣa 1 smoke 2 to smoke, fumigate (1 дым 2 дымить):
WMong. utuɣa(n), utaɣa(n) (L 889); Kh. utā(n) 1, uta- 2; Bur. utā(n);
Kalm. utān; Ord. utā; Dag. xutā 1 (Тод. Даг. 180), xoto- 2; Dong. fudu- 2;
S.-Yugh. hdā, χdā 1, χdu- 2.
◊ KW 452, MGCD 676, 682, 683.
PTurk. *üt- to singe (палить, опаливать): Karakh. üt- (MK); Tur. üt-
(dial.); Az. üt-; Turkm. üt-; MTurk. üt- (IM); Tat. t-; Bashk. t-; Kaz.
üjt-; KKalp. üjt-; Chuv. vət-; Yak. üt-.
◊ EDT 40, VEWT 524, ЭСТЯ 1, 640, TMN 2, 9-10.
PKor. *pth-, *pt-, *ptí- 1 to burn, catch fire 2 to cauterize 3 to boil,
steam (1 гореть, загораться 2 прижигать 3 варить, тушить): MKor.
pth- 1, pt- 2, ptí- 3; Mod. put(h)- 1, t:ɨ- 2, č:i- 3.
◊ Nam 173, 180, 275, KED 523, 846, 1528.
‖ SKE 265 (criticized with no reason at all in TMN 2, 10: “unan-
nehmbar”).
-p῾ṓt῾è hole: Tung. *putē; Mong. *hütü-; Turk. *ǖt; Jpn. *pətə; Kor. *pot.
PTung. *putē 1 hole 2 to break through 3 nostril (1 дыра 2 проби-
вать 3 ноздря): Man. feteri 3; Ork. putē 1, putē- 2; Nan. putē- 2 (Он.).
◊ ТМС 2, 43, 305.
*p῾ùb(a)gV - *p῾ubá-ktV 1175
ölmij; Bur. üĺme, üĺmɨ ‘плюсна, ступня; подъем (у обуви)’; Kalm. ölmɛ
‘front part of the foot (folklore)’ (КРС 414); Ord. ölmī.
◊ Mong. > Ul. elmi etc. (see ТМС 2, 454).
PJpn. *pú- foot (of a mountain), foundation (подножие (горы), ос-
нование): OJpn. pu-m(w)oto; MJpn. fú-mótó, fú-mótò; Tok. fumotó; Kyo.
fúmótó; Kag. fumotó.
◊ JLTT 418. A compound with *mətə ‘root, foundation’.
PKor. *prhắi root (корень): MKor. pɨrhăi, pɨrhɨi, pùrhói, pùrhúi; Mod.
p:uri.
◊ Nam 268, 274, KED 814.
‖ SKE 1949, 209, Lee 1958, 109, Цинциус 1984, 61, АПиПЯЯ 291.
The Mong. form can belong here only if the attested HY form o[li]mi is
aberrant, reflecting the stage of language (or dialect) with h- already
lost. Otherwise Mong. reflexes are to be separated from this root. On
possible Turkic reflexes see under *ula.
-p῾lo cheek: Tung. *pul-; Mong. *hurul; Jpn. *p-p (~-ua-); Kor. *pór-.
PTung. *pul- 1 corner (of mouth) 2 cheek 3 inner side of cheek 4
gum 5 cheekbone 6 nose (of animal) (1 уголок (рта) 2 щека 3 внутрен-
няя сторона щеки 4 десна 5 скула 6 нос (зверя)): Evk. hullir 6; Evn.
hulrn 3; Neg. xolịn 1; Man. fulǯin 2; Ul. plị (Sch.) 5, pụltụ(n) 3; Ork.
pụlčị 3; Nan. polpị 3 , (Bik.) felče 4.
◊ ТМС 2, 346.
PMong. *hurul lip (губа): MMong. xurül (HY 46), horol (IM), hurul
(MA), horūl (LH); WMong. urul, ulur, uruɣul (L 886); Kh. ural, urūl; Bur.
ural; Kalm. url, ūrl; Ord. urūl; Mog. urul (Weiers), ulur (Ramstedt 1906);
KT orol (2-1a); Dag. xorōl, xorol, xollo (Тод. Даг. 178), horele (MD 164);
Dong. furuŋ, furun, furəu; Mongr. urōl (with unclear loss of h-).
◊ KW 451, MGCD 682.
PJpn. *p-p (~-ua-) cheek (щека): OJpn. p(w)op(w)o; MJpn. fòfó;
Tok. hóo, hóho; Kyo. hóò; Kag. hóo.
◊ JLTT 414. The Kyoto and Kagoshima accent contradicts the old records and the To-
kyo evidence: this is probably due to contraction.
PKor. *pór- cheek (щека): MKor. pó-čjókái; Mod. pol.
◊ Nam 261, KED 803.
‖ EAS 55, Цинциус 1984, 53, Lee 1958, 110, АПиПЯЯ 75, Martin
228. Mong. *hurul regularly < *hulu-r. As for the Jpn. form, it may be a
reduplication (as thought traditionally; in this case *pə- < *p῾ùl(o)-gV), or
reflect an already suffixed form, cf. e. g. Nan. polpị ( < *p῾ùlo-pV).
-p῾ulu (~-o) (?) possessions, estate: Turk. *ulu-ĺ; Kor. *pùrr.
PTurk. *ulu-ĺ country, city (страна, город): OTurk. uluš (Orkh.,
OUygh.); Karakh. uluš (MK); Krm. uluš.
1184 *p῾ĺi - *p῾nte
◊ EDT 152-153, Лексика 317, 494. Turk. > Mong. ulus (see TMN 1, 177, Clark 1980, 41,
Щербак 1997, 161), whence again modern Turkm., Oyr. etc. ulus (ЭСТЯ 1, 592).
PKor. *pùrr possessions, estate (владения, состояние): MKor.
pùrr.
◊ HMCH 352.
‖ A Turk.-Kor. isogloss; dubious because the Kor. word is very
sparsely attested.
-p῾ĺi to open up: Tung. *pule-; Turk. *üĺ-; Kor. *prh-.
PTung. *pule- 1 to open up 2 to burst, break through (1 открывать,
раскрывать 2 прокалывать, проламывать): Evk. hulen- 1, hulte- 2;
Evn. hultъl- 2; Neg. xulexet- ‘рыться (в вещах)’, xultejkin- 2; Man. fonto-,
funto- 2; Nan. poldolị- 2; Ud. xulegde- 1.
◊ ТМС 2, 346, 347.
PTurk. *üĺ- 1 to perforate, cut a hole in 2 drill, borer (1 прокалы-
вать, буравить 2 бурав): Karakh. üš- (MK) 1; Tur. üš- 1; Az. üškü, üšgü 2
(dial.); Turkm. üšgi 2 (dial.); Kirgh. üšü- 1, üškü 2; Kaz. üskĭ 2.
◊ EDT 256, ЭСТЯ 1, 643-644, VEWT 523.
PKor. *prh- to loosen, undo, explain (развязывать, распаковывать,
расслаблять): MKor. phr-; Mod. phul-.
◊ Nam 465, KED 1763.
‖ SKE 210, 215-216. Cf. also MKor. părk- ‘to get away or free from’;
Bur. ülxe- ‘to bead, string’ ( > Evk. ulge- etc.). Despite Poppe 1972, 99,
the TM forms cannot be borrowed < Mong. ülte- (see s.v. *uĺi).
-p῾uma ( ~ p-, -u-, -e) a k. of big predator: Tung. *pomā- / *pume-; Kor.
*pm.
PTung. *pomā- / *pume- bear (медведь): Evk. homōtī, humej.
◊ ТМС 2, 332, 347.
PKor. *pm tiger (тигр): MKor. pm; Mod. pm.
◊ Nam 256, KED 767.
‖ A Tung.-Kor. isogloss; within TM attested only in Evk., thus
somewhat dubious.
-p῾nte a k. of insect: Tung. *pundimi; Mong. *hötün; Jpn. *ptaru ( ~
-ua-); Kor. *pántó.
PTung. *pundimi midge (мошка): Man. funǯima; Nan. ponǯịmị.
◊ ТМС 2, 41.
PMong. *hötün worm, larva (червь, личинка): WMong. ötü(n) (L
646); Kh. öt; Bur. üt; Kalm. ötn; Ord. ütü; Dag. xudu (Тод. Даг. 179);
Dong. xodəu; Bao. hodəg; S.-Yugh. öt ( < lit.).
◊ KW 302, MGCD 550.
PJpn. *ptaru ( ~ -ua-) firefly (светляк): OJpn. p(w)otaru; MJpn. fo-
taru; Tok. hótaru; Kyo. hótàrù; Kag. hotarú.
*p῾ŭnV - *p῾úńe 1185
◊ JLTT 415. Accent correspondences are not quite clear, but in any case point to a low
tone in the first syllable.
PKor. *pántó firefly (светляк): MKor. pántó, pántòi; Mod. pandi.
◊ Nam 243, KED 716.
‖ Mergers with *pāt῾e were possible (esp. in Jpn., where otherwise
-a- would be expected). Reasons of the loss of -n- in Mong. are not
clear.
-p῾ŭnV to hit the target: Tung. *penū- / *punū-; Mong. *honu-; Turk.
*una-.
PTung. *penū- / *punū- to notice, guess (замечать, догадываться):
Evk. henū-; Evn. hēn-; Neg. xenu-; Ul. punu-; Ork. xenun-; Ud. xōno-,
xuene- ‘to be surprised’.
◊ ТМС 2, 366.
PMong. *honu- 1 to hit (target), guess 2 to compete in bow-shooting
3 to shoot over the target 4 gist, essence (1 попадать (в цель), угады-
вать 2 соревноваться в стрельбе из лука 3 стрелять выше цели 4
сущность): MMong. xontuča- 2, 3 (SH), nu- (IM); WMong. onu- 1, ontus-
3, oni-su(n) 4 (L 615); Kh. ono-, no- 1, ońs 4; Bur. ono- 1; Kalm. on- 1; Ord.
ono-; Dag. nō- 1 (MD 200); Mongr. nū- ‘regarder; atteindre, le but,
toucher’ (SM 287)?.
◊ KW 286.
PTurk. *una- to agree, be satisfied (соглашаться, быть удовлетво-
ренным): OTurk. una- (Orkh., OUygh.); Karakh. una- (MK); Tur. una-
(dial.); Az. una- (dial.); Turkm. una-; MTurk. una- (Бор. Бад., Abush.,
Pav. C.); Uzb. una-; Uygh. una-; Kirgh. una-; Kaz. una-; KBalk. una-;
KKalp. una-; Nogh. una-; Khak. una-.
◊ EDT 171, VEWT 514, ЭСТЯ 1, 596-597.
‖ A Western isogloss. ? Cf. Jpn. pono-mek- ‘to show vaguely, guess’
etc. (if not the same as pono-ka).
-p῾úńe nose; smell, to smell: Tung. *puń-; Mong. *hünir; Jpn. *páná.
PTung. *puń- smell, to smell (запах, нюхать): Evk. huńŋukte-; Evn.
hīnemsi; Neg. xun; Man. fun, fuŋsan, fuŋšun; SMan. fuŋəsən, fuŋəsun
‘smelling of an animal, smelling of urine’ (435, 2326); Ul. pū(n); Ork.
pū(n), pūniɣe; Nan. p, dial. fũ; Orch. xū(n), xūń; Ud. xu(n); Sol. .
◊ ТМС 2, 349. Length in some languages is compensatory.
PMong. *hünir 1 smell 2 to smell (1 запах 2 пахнуть): MMong.
xunir, xunor, xuŋši’ut (pl.) (SH), xunir (HYt), hujir (IM), hunir (MA) 1,
hunir 1, hunis- 2 (MA); WMong. ünür (L 1010), ünir 1; Kh. üner 1; Bur.
üner 1; Kalm. ünr 1; Ord. ünir 1; Dag. xūnu- 1 (Тод. Даг. 179); Dong. funi
1; Bao. hun-de- 2; S.-Yugh. honər, honor 1; Mongr. funir 1, funis- 2 (SM
108).
◊ KW 458, MGCD 695.
1186 *p῾úńe - *p῾ùŋké
PJpn. *páná nose (нос): OJpn. pana; MJpn. fáná; Tok. hàna; Kyo. háná;
Kag. hána.
◊ JLTT 397.
‖ EAS 55, Цинциус 1984, 61, АПиПЯЯ 78, 277, Rozycki 82. Despite
Doerfer MT 80, TM cannot be borrowed from Mong. Initial *p῾- (not
*p-) is reconstructed because of *h- in Mong. and high pitch in Jpn. Cf.
*póńe.
-p῾úńe hair; feather: Tung. *puńe-; Mong. *hü-sü; Jpn. *pánái.
PTung. *puńe- hair (волос(ы)): Evk. heńekte ‘пыжик (мех молочно-
го олененка)’; Man. fuńexe; SMan. fenixə ‘hair, fur’(2, 143, 2282), funiɣe;
Jurch. fun-ir-xie (497).
◊ ТМС 2, 303, 367. A possible derivative is *punu-ktV ‘young horns of deer’ reflected
in Man. funtu, Nan. puntu, dial. fuŋku (ТМС 2, 47); cf. also Man. fuŋGala ‘feather’, en ‘ar-
row feathers’.
PMong. *hü-sü hair (волос): MMong. xüsun (HY 45, SH), häson
(IM), usun (MA); WMong. üsü(n) (L 1013); Kh. üs(en); Bur. ühen; Kalm.
üsn; Ord. üsü; Mog. üsün; ZM oṣu; Dag. xusu (Тод. Даг. 180), huse (MD
167), xus; Dong. usuŋ, usun; Bao. suŋ; S.-Yugh. həsun; Mongr. fuʒə (SM
102), (Huzu) sʒə (MGCD šʒu).
◊ KW 460, MGCD 697.
PJpn. *pánái feather (перо): OJpn. pane; MJpn. fáné; Tok. hàne; Kyo.
hánè; Kag. háne.
◊ JLTT 398.
‖ ОСНЯ 3, 83-84, Цинциус 1984, 61-62, АПиПЯЯ 29-30, 112, 275,
KW 460 (Mong. ~ TM); an alternative etymology of Poppe (Poppe 70:
linking the TM form with Mong. ünegen ‘fox’ and Yak. ünügäs ‘puppy’)
is obviously untenable. Cf. also Mong. *hö-dün ‘feather’ ( < *hön-dün ?).
-p῾ùŋké fade, exuviate: Tung. *puŋk- / *peŋk-; Mong. *(h)oŋgu-; Turk.
*oŋ- / *öŋ-; Jpn. *pànká-; Kor. *pŋkr-.
PTung. *puŋk- / *peŋk- 1 to fade, exuviate 2 to fall off 3 pale, faded,
dark (1 линять 2 осыпаться, падать 3 бледный, неясный, темный):
Evn. heŋkъl- 1,2; Man. fundexun 3.
◊ ТМС 2, 319, 367.
PMong. *(h)oŋgu- to fade, exuviate (линять): WMong. oŋgu- (L
613); Kh. ongo-; Bur. ongo-.
PTurk. *oŋ- / *öŋ- to fade, become pale (линять, блекнуть): OTurk.
öŋ- (OUygh.); Karakh. oŋ- (MK); Uzb. ọŋ-; Uygh. oŋ-, öŋ-; Tat. uŋ-;
Bashk. uŋ-; Kirgh. oŋ-; Kaz. oŋ-; KBalk. oŋ-; KKalp. oŋ-, öŋ-; Kum. oŋ-;
Nogh. oŋ-; Khak. oŋ-; Oyr. oŋ-; Tv. oŋ-; Chuv. ъₙn- ‘ohne Flamme bren-
nen’.
◊ EDT 169, VEWT 362, 372, ЭСТЯ 1, 460-461.
*p῾ri - *p῾ri 1187
‖ Poppe 11, 65, 90, Цинциус 1984, 50-51; TM cannot be borrowed <
Mong., despite Rozycki 76. Cf. *p῾ŏk῾i.
-p῾út῾à ( ~ -o-) rope; woof, yarn: Tung. *put-; Mong. *huta; Turk. *otgun;
Jpn. *pátà; Kor. *patak ( ~ -ă-).
PTung. *put- 1 lap 2 thread, rope (1 подол 2 нить, веревка): Man.
futa 2 (Захаров 1079); SMan. fətā 2 (661); Ul. putu(n) 1; Nan. putũ 1.
◊ ТМС 2, 45. The Manchu form is certainly not < Mong., despite Rozycki 83.
PMong. *huta thread (нить): MMong. xudasun (HY 23), heiṭosun
(IM), utasun (MA), hūtāsūn (Lig.VMI); WMong. utasu(n) (L 888); Kh.
utas, utsan; Bur. utaha(n); Kalm. utsn; Ord. utasu; Dong. udasun; Bao.
ndasoŋ; S.-Yugh. šdāsən; Mongr. sdāʒə (SM 332), (MGCD šdāsə).
◊ KW 453, MGCD 685. Mong. > Evk. utasun (but not Man. futa!), see Doerfer MT 132.
PTurk. *otgun a broad strap on the left side of the saddle to which
the buckle of the girth is fastened and secured with its tongue (широ-
кий ремень, к которому прикрепляется подпруга): Karakh. otɣun
(utɣun) (MK).
◊ EDT 47.
PJpn. *pátà loom; cloth (ткацкий станок; ткань): OJpn. pata; MJpn.
fátà; Tok. hatá; Kyo. hátà; Kag. háta.
◊ JLTT 401.
PKor. *patak ( ~ -ă-) cloth, weave, texture (ткань): Mod. padak.
◊ KED 703.
‖ Poppe 12, 51; Цинциус 1984, 56-57; UAJ 1995, 88 (Kor.-Jpn.).
-p῾VbV many, ten / hundred (an auxiliary stem): Tung. *poba; Mong.
*ha-; Turk. *ōn; Jpn. *-pə ~ *-pua.
PTung. *poba 1 ten (a bundle of ten squirrels) 2 collection, gathering
(1 десяток (связка белок) 2 собрание): Ork. pōwo 1; Nan. poã 2.
◊ ТМС 2, 40.
PMong. *ha- 1 ten 2 all (1 десять 2 весь, все): MMong. xarban (HY
43, SH), harbān (IM), hărban (MA) 1; WMong. arban 1; Kh. arav, arvan 1;
Bur. arba(n) 1; Kalm. arwn 1; Ord. arwa 1; Mog. arbōn; ZM arbn (25-3a);
Dag. xarab (MGCD), xarba(n) (Тод. Даг. 174), harebe (MD 157) 1; Dong.
haran, haruan 1; Bao. harwaŋ (MGCD), habran (Tungren) 1, hane 2;
S.-Yugh. harwan 1; Mongr. xar(w)an (SM 165), xarwan 1 (MGCD), xana 2.
◊ KW 15, MGCD 114.
PTurk. *ōn ten (десять): OTurk. on (Orkh., OUygh.); Karakh. on
(MK); Tur. on; Gag. uon, on; Az. on; Turkm. ōn; Khal. ōn; MTurk. on
(Pav. C.); Uzb. ọn; Uygh. on; Krm. on; Tat. un; Bashk. un; Kirgh. on; Kaz.
on; KBalk. on; KKalp. on; Kum. on; Nogh. on; SUygh. on, un; Khak. on;
Oyr. on; Tv. on; Chuv. vonъ; Yak. uon; Dolg. uon.
◊ EDT 166, VEWT 362, TMN 2, 163, ЭСТЯ 1, 455-456, Лексика 573, Федотов 1, 130-
131, Stachowski 244.
1192 *p῾VbV - *p῾VbV
PJpn. *-pə ~ *-pua hundred (in names of hundreds) (сто (в назв. со-
тен)): OJpn. -p(w)o.
‖ The original root structure is not quite clear: perhaps one has to
suppose a monosyllabic root *p῾ō-, with suffixed *-ba(n) or *-n.
S
Shr. saj 1; Oyr. saj 1; Tv. saarɨɣ; Chuv. sujъr čulə (Anatri) ‘pebble, rub-
ble’; Yak. ajān ‘старица’.
◊ VEWT 394, Лексика 93, EDT 858, ЭСТЯ 7, Ашм. XI, 162. Yak. > Evk., Evn. ajān
TMS 1, 21; > Russ. Siber. aján (Аникин 104).
PJpn. *sái ~ *siá shallow place (отмель): OJpn. se; MJpn. sé; Tok. sè;
Kyo. sé; Kag. sé.
◊ JLTT 520.
PKor. *si-m spring, shallow well (источник, мелкий колодец):
MKor. sim, săi’om; Mod. sǟm.
◊ Nam 296, 297, KED 926.
‖ KW 320, Владимирцов 284, Poppe 29, 67, TMN 3, 236
(“möglich”). In Korean the original root may have interacted with *sắi-
‘leak, ooze’ < *săjgo (q.v.).
-sằkà heap, pile, hill: Tung. *saK-; Turk. *saka; Jpn. *sàkà; Kor. *sàh-.
PTung. *saK- 1 icedrift 2 pile, stack 3 foot of a mountain, base of a
pillar (1 торос (ледяной) 2 штабель 3 основание (горы, столбов в
жилище)): Neg. saks 1; Man. saqsaχun 2, saqsan 1, 2; saχa- ‘to pile, ac-
cumulate’ (Lee 1958, 116); Ul. saqsị 1; Nan. saqsị, dial. (with unclear vo-
calism) sōqsị 1; Orch. saksi 1; Ud. sakta(n) 3.
◊ ТМС 2, 57.
PTurk. *saka foot of the mountain (подножье горы): Karakh. saqa
(MK); Kaz. saɣa.
◊ VEWT 396, EDT 805, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sàkà slope, hill (склон, холм): OJpn. saka; MJpn. sàkà; Tok.
saká; Kyo. sákà; Kag. saká.
◊ JLTT 516.
PKor. *sàh- to pile up, to prop (накладывать, подпирать): MKor.
sàh-; Mod. s:a- [s:ah-].
◊ Nam 285, 294, KED 919.
‖ Lee 1958, 116 (Kor.-TM). Korean has a verbal low tone.
-ski to jump, shake: Tung. *saka-; Mong. *sege-; Turk. *sēk-.
PTung. *saka- to shake (of ground) (дрожать (о земле)): Nan. saqa-.
◊ ТМС 2, 56. Attested only in Nan., with possible Turkic and Mong. parallels.
PMong. *sege- 1 to trot 2 to shake from side to side (1 бежать ры-
сью 2 раскачиваться из стороны в сторону при ходьбе): WMong.
sege- 1 (L 681); Kh. sege- ‘скакать’ (БАМРС); Kalm. segelǯ- 2; Ord. sege-
1.
◊ KW 321.
PTurk. *sēk- to jump (прыгать, скакать): Karakh. sekri- (MK); Tur.
sek-, sejir-; Az. säk-, säjri-; Turkm. segre- (arch.), sǟkdir- ‘to gallop’;
MTurk. sek-, segri- (Pav. C.); Uzb. säkrä-; Uygh. säkrä-; Krm. säkir-; Tat.
siker-; Bashk. hiker-; Kirgh. sekir-; Kaz. sekir-; KBalk. sekir-; KKalp. sekir-;
1202 *sakosako - *sák῾a
Khak. segir-; Shr. segri-; Oyr. sekir-, segir-; Chuv. sik-; Yak. ekkirie-; Dolg.
ekkirē-.
◊ VEWT 408, EDT 822, ЭСТЯ 7, Федотов 2, 48-49, Stachowski 44. Closed reflex in
Chuv. is unclear.
‖ KW 321. A Western isogloss.
-sakosako magpie: Tung. *saksa(ki); Mong. *siɣaǯigaj; Turk. *sagɨsgan;
Jpn. *kàsàsákì.
PTung. *saksa(ki) magpie (сорока): Evk. saksa ‘утка-саксан; кулик’;
Neg. saksa ‘утка-саксан’; Man. saqsaχa, čaqsaχa; Ul. saqsị; Ork. saqsan;
Nan. saqs; Orch. saqsan.
◊ ТМС 2, 56.
PMong. *siɣaǯigaj magpie (сорока): MMong. saǯixai (HY 14),
saǯiqaj (MA), sāǯiɣaj (Lig.VMI); WMong. siɣaǯigai, siɣaǯaɣai, šaɣaǯaɣai (L
748); Kh. šāʒgaj; Bur. šāzgaj; Kalm. šāzəɣā, šāzəɣǟ; Ord. šāǯaGǟ; Dag. sāǯig
(Тод. Даг. 161), sāǯihe (MD 204); Dong. saǯəGi, saǯɨɣəi; Bao. saǯiGi;
S.-Yugh. saǯiGai; Mongr. saaG (SM 317), (MGCD šaǯiGai).
◊ KW 354, MGCD 699.
PTurk. *sagɨsgan magpie (сорока): Karakh. saɣɨzɣan (MK); Tur.
saksaɣan; Gag. saqsan, saqsān; Az. saɣsaɣan; Turkm. saqasGan; Sal.
sɨxsɨɣan; MTurk. saqɨzɣan (Abush., Pav. C.), saqsaɣan (Pav. C.); Uzb.
zaɣizɣɔn; Uygh. seɣizɣan; Krm. sawusqan; Tat. sawɨsqan, sajɨsqan; Bashk.
hajɨϑqan; Kirgh. saɣɨzɣan; Kaz. sawɨsqan; KKalp. sawɨsqan; Kum.
sawusɣan; Nogh. sawɨsqan; SUygh. saqɨsqan; Khak. sāsxan; Shr. saɣisqan;
Oyr. saŋɨsqan; Tv. sāsqan.
◊ VEWT 396, Лексика 175, EDT 818, ЭСТЯ 7.
PJpn. *kàsàsákì magpie (сорока): OJpn. kasasak(j)i; MJpn. kasasaki;
Tok. kàsasagi, kasásagi; Kyo. kàsàságì; Kag. kasasagí.
◊ JLTT 441.
‖ KW 354, Дыбо 8, Лексика 175. An onomatopoeic reduplicated
root. Cf. other similar bird names: MKor. kāčhí id. (Martin 236), koskori
‘oriole’; OJ sazaki (mod. miso-sazai) “японский крапивник”; Karakh.
čekik ‘lark’, TM *čukčeŋē ‘кулик’. Ozawa (99-101) compares Mong. (Al-
tan Tobči) čaɣčaɣai, Khalkha cagcxaj ‘a k. of small bird’ (’чекан,
каменка’).
-sák῾a ( ~ -k-) edge, end (of a stick, pole): Tung. *saku-; Turk. *sakanak;
Jpn. *sákí.
PTung. *saku- a prop (for a kettle) (подставка, тренога (для подве-
шивания котла над огнем)): Man. saqura; Nan. saqora.
◊ ТМС 2, 54.
PTurk. *sakanak ends of sticks in tent framework (концы палочек,
составляющих решетку юрты): Kirgh. saqanaq; Kaz. saɣanaq; KKalp.
saɣanaq.
*sák῾a - *sàk῾ò 1203
◊ ЭСТЯ 7, Лексика 505 (Turk. > Kalm. saɣənəG id.). Cf. also Tuva saq ‘end of bow’,
Old Turk. saq id. (ЭСТЯ 7).
PJpn. *sákí edge (конец, край): OJpn. sakji; MJpn. sákí; Tok. sàki;
Kyo. sákí; Kag. sáki.
◊ JLTT 517.
‖ The meaning in Japanese (’edge’) must be a generalization of the
more concrete earlier ‘end (of a stick, pole)’.
-sák῾a ( ~ -k-, -o) luck in hunting: Tung. *saKa; Jpn. *sáki.
PTung. *saKa hunt, hunting (охота): Man. saχa; Jurch. saxa-da-mij
(481).
◊ ТМС 2, 56.
PJpn. *sáki fortune, luck (счастье, удача): OJpn. sakji.
◊ JLTT 517. Cf. also *saki-pap-, *sákár- ‘flourish’, *sakaja- ‘prosper’: these all may be de-
rived from the same root *sak-, but mergers with the root *sák- ‘to blossom’ were also
possible.
‖ A not quite secure Tung.-Jpn. isogloss. Since words for ‘hunt’ of-
ten go back to names of hunted animals, one can think of comparing PT
*sajkak ( ~ *sajgak) ‘antelope’ (attested since Chag., see VEWT 395, ЭСТЯ
7), with the resulting correction of the PA reconstruction to *sajk῾a. Cf.
also *sgò and *sku.
-sàk῾a ( ~ z-) sharp instrument, to cut, split: Tung. *sak-pi; Jpn. *sàk-;
Kor. *sàkí-.
PTung. *sak-pi axe (топор): Ul. saqpị.
◊ ТМС 2, 56. Attested only in Ul., with parallels in Kor. and Jpn.
PJpn. *sàk- to rip, split (расщеплять, раздирать): OJpn. sak-; MJpn.
sàk-; Tok. sák-; Kyo. sàk-.
◊ JLTT 746.
PKor. *sàkí- to carve, engrave (вырезать, гравировать): MKor.
sàkí-; Mod. sägi-.
◊ Nam 282, KED 920.
‖ An Eastern isogloss.
-sàk῾ò ( ~ z-) a k. of fish: Tung. *sakan-; Jpn. *sàkâi (~-ia); Kor. *sòkóarí.
PTung. *sakan- 1 pike 2 taimen (1 щука 2 таймень): Evk. sakanan 1;
Neg. saxanan 2; Ul. sakanu 2.
◊ ТМС 2, 56.
PJpn. *sàkâi (~-ia) salmon, white-fish (кета, сиг): MJpn. sàkè; Tok.
sáke; Kyo. sàkê; Kag. sáke.
◊ JLTT 517. Accent in Kagoshima is irregular.
PKor. *sòkóarí perch, (KED) a mandarin fish (Siniperca scherzeri)
(окунь): MKor. sòkóarí; Mod. s:ogari.
◊ Nam 307, KED 969.
1204 *sak῾o - *săk῾V
‖ An Eastern isogloss; cf. perhaps also Oyr. sagalak ‘рыбка-урюп’,
Mong. (L 657) saɣamqa ‘salt water fish, perch(?)’. Like in many fish
names, details are not clear: note that the TM forms may be actually
borrowed from Jpn. sakana ῾fish’ (originally ‘wine-side dish’). Cf. also
*suku.
-sak῾o ( ~ z-, -u) salt: Tung. *saKV; Kor. *sòkòm.
PTung. *saKV 1 dried (of meat, fish) 2 salt (1 вяленый (о мясе, ры-
бе) 2 соль): Man. saqa 1; Ud. sa῾i 2 (Корм. 280).
◊ ТМС 2, 54, 55.
PKor. *sòkòm salt (соль): MKor. sòkòm; Mod. sogɨm.
◊ Nam 306, KED 970.
‖ A rather dubious Tung.-Kor. isogloss; perhaps a variant of the
root *sak῾V ‘to ferment’ q.v.
-sak῾u(rV) a k. of stinging insect: Mong. *sag; Turk. *sakɨrtka; Jpn.
*su(n)karu.
PMong. *sag insect eggs, nits (яйца насекомых, гниды): WMong.
saɣ (L 656); Kh. sag; Bur. haga- ‘to swarm (of insects)’.
PTurk. *sakɨrtka tick (клещ): Karakh. saqɨrqu (MK); Tur. sakɨrɣa,
dial. saɣra; Gag. saqɨrɣa; Turkm. saqɨrtGa; MTurk. saqurɣa (AH); Kum.
qasartqɨ; Nogh. qasartqɨ; SUygh. saqɨrtqɨ, saqartqɨ, saqatqɨ; Khak. saɣartxɨ;
Shr. sartqa; Oyr. sartqa; Tv. sarɣɨ; Yak. saχsɨrɣa ‘fly’.
◊ VEWT 396, Лексика 183, EDT 816.
PJpn. *su(n)karu digger wasp, Ammophila infesta Smith. (оса-пес-
корой, Ammophila infesta Smith.): OJpn. sugaru; MJpn. sugaru.
◊ JLTT 594.
‖ Лексика 183.
-săk῾V to ferment: Tung. *saku; Mong. *saga- / *saka-; Turk. *sakɨŕ /
*sagɨŕ; Kor. *sàk- / sk-.
PTung. *saku 1 stale water, muddy water 2 to become turbid, make
turbid (of water) (1 застоявшаяся, ржавая вода 2 мутнеть, мутить
(воду)): Evk. šaka- (Kamn.) 2; Evn. saq 1, saqab- 2 (Arm.); Nan. saqo / saqụ
1.
◊ ТМС 2, 56, 80-81.
PMong. *saga- / *saka- to ferment, to trickle (бродить, сочиться):
WMong. saɣa-; Kh. saga-; Bur. haxaj- ‘to become covered with mud’ (?);
Kalm. saxə-.
◊ KW 308.
PTurk. *sakɨŕ / *sagɨŕ gum, resin (смола, мастика): Karakh. saɣɨz,
saqɨz (MK); Tur. sakɨz; Gag. saqɨz; Az. saɣɣɨz; Turkm. saqɨz; MTurk. saqɨz
(IM, Pav. C.); Uzb. saɣiz; Uygh. seɣiz; Krm. saqɨz; Tat. saɣɨz; Bashk. haɣɨz;
*sali - *salkV 1205
Kirgh. saɣɨz; Kaz. saɣɨz; KKalp. saɣɨz; Kum. saɣɨz; Nogh. saɣɨz; Khak. sās;
Oyr. saŋɨs; Tv. sāt; Chuv. soɣъr; Yak. ɨas; Dolg. ɨas.
◊ EDT 817-818, VEWT 396, Лексика 117-118, ЭСТЯ 7, Федотов 2, 70, Stachowski 258.
Cf. also *sakɨŕ ‘clay’ (Лексика 375, ЭСТЯ 7 ibid.). MK glosses saɣɨz as ‘gum, resin’, and
saqɨz as ‘any viscous substance’, so a merger of two original roots is not excluded.
PKor. *sàk- / *sk- 1 to exude, effervesce, ferment 2 to rot, become
spoiled 3 ferment, yeast (1 киснуть, бродить, выделяться (о поте, пу-
зырьках из воды etc.) 2 гнить, портиться 3 фермент, закваска):
MKor. sàk- 1, sk- 2, skím 3; Mod. sak- 1, s:ək- 2, səgim 3.
◊ Liu 435, 448, 450, KED 888, 940.
‖ EAS 91, KW 308, SKE 220 (Doerfer’s skepticism in TMN 3, 255 is
hardly justified). The variation of *-g- and *-k- in Turkic and Mongolian
is suspicious (cf. also the Nanai form pointing rather to *-k-), perhaps
indicating that we are dealing with a merger of two different roots - cf.
also the variety of reflexes in Korean; cf. also *sak῾o and *zúko.
-sali to dislike, neglect: Tung. *sali- / *sel-; Turk. *sal-; Jpn. *sira-; Kor.
*sirh-.
PTung. *sali- / *sel- 1 to slight, disregard, neglect 2 to be angry (1
пренебрегать 2 сердиться): Evk. sel- 1; Evn. hel- 1; Neg. sel- 1; Ork. sali-
2; Nan. sali- 1 (Он.).
◊ ТМС 2, 58, 139-140. The vowel -e- in North. Tung. is unclear.
PTurk. *sal- 1 to quarrel, dislike, swear 2 bad influence, bad conse-
quence (1 ссориться, ругаться 2 дурное влияние, плохие последст-
вия): Karakh. salɣa ‘a restive horse’ (MK); Kirgh. saldar 2; Kaz. sal ‘a
quarrelsome person’, salɨs- 1, saldar 2; KKalp. saldar 2; Khak. salčɨ- 1; Tv.
saldar 2; Chuv. sol- ‘to damn’.
◊ EDT 826, Федотов 2, 57, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sira- to go mad, become foolish (сходить с ума, быть идио-
том): MJpn. sira-; Tok. shire-.
◊ JLTT 752 (united with ‘get known’, probably by mistake).
PKor. *sirh- to dislike, feel repugnance for; be unpleasant (не лю-
бить; быть неприятным): Mod. sil- [silh-].
◊ KED 1060.
‖ SKE 234.
-salkV a k. of board, frame: Tung. *salk-; Mong. *salga; Turk. *sāl.
PTung. *salk- 1 pole, post 2 frame of a loom 3 paddle on a ski stick
(1 столб, жерди 2 рамка (у ткацкого берда) 3 лопатка (нп лыжной
палке)): Evk. salkamča 1; Evn. halqmča 1; Man. salχu 2; Ork. saltịnqo 3.
◊ ТМС 2, 58, 59.
PMong. *salga stretcher, litter (носилки): WMong. salɣa (L 665); Kh.
salga.
1206 *sálo - *saĺ(b)i
PTurk. *sāl rafter (плот): Karakh. sal (MK); Tur. sal; Az. sal; Turkm.
sāl; Sal. sal; MTurk. sal (AH, Pav. C., Abush.); Uzb. sɔl; Uygh. sal; Krm.
sal; Tat. sal; Bashk. hal; Kirgh. sal; Kaz. sal; KKalp. sal; Kum. sal; Nogh.
sal; Khak. sal; Shr. sal; Oyr. sal; Tv. sal; Chuv. solъ; Yak. āl.
◊ EDT 824, VEWT 397, Лексика 537, Федотов 2, 59, ЭСТЯ 7. Turk. > MMong. (SH)
sal, WMong. sal, Kalm. sal (KW 309; TMN 3, 231, Щербак 1997, 144).
‖ A Western isogloss.
-sálo ( ~ *z-) to be separated: Tung. *salga-; Mong. *sal(u)-; Jpn. *sár-;
Kor. *sằr-.
PTung. *salga- 1 interval between legs 2 cross-road 3 to distribute (1
промежность 2 разветвление дорог 3 раздавать, распределять): Evk.
salgan 1; Evn. hālg 1; Neg. salga 1; Man. salǯa 2, sarǵa 1, sala- 3; SMan.
śarixi, arixi ‘crotch’ (134); Ork. salda(n) 1; Nan. salGã 1; Orch. sāga 1; Ud.
saga 1.
◊ ТМС 2, 58. Manchu cannot be < Mong., despite Rozycki 173.
PMong. *sal(u)- to become separated; to branch off (отделяться; от-
ветвляться): MMong. salqaxda- ‘zugeteilt werden’ (HYt); WMong.
sal(u)- (L 663); Kh. sala-; Bur. hala-; Kalm. sal-; Ord. sal-; Dag. sala-; salā
‘branch’ (Тод. Даг. 161); sale (MD 205); Dong. sala ‘branch’; S.-Yugh.
sal-, sala ‘branch’; Mongr. sal-, sala ‘branch’.
◊ KW 309-310, MGCD 590, TMN 1, 334. Mong. > Kirgh. salā etc.; Evk. salu- etc., see
Doerfer MT 26, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sár- to go away (уходить): OJpn. sar-; MJpn. sár-; Tok. sár-;
Kyo. sár-; Kag. sár-.
◊ JLTT 747. The accent in Tokyo is irregular.
PKor. *sằr- to disappear, vanish (пропадать, исчезать): MKor. sằr-;
Mod. sara-ǯi-.
◊ Nam 291, KED 871.
‖ KW 309, Martin 245, Martin 1996, 76, Street 1985, 640.
-saĺ(b)i loose: Tung. *sala-; Mong. *sel(b)-, *salb-; Turk. *seĺ-; Kor. *sər-.
PTung. *sala- to become loose (становиться свободным, расшаты-
ваться): Orch. sala-.
◊ ТМС 2, 57; perhaps also Man. sala- ‘to give away, distribute’.
PMong. *sel(b)-, *salb- to be untied; untied, free (развязываться,
расслабляться; развязанный, свободный): WMong. selbeji-, salbaji- (L
664); Kh. selǖn; Bur. helen xatarxa ‘бить баклуши’; Kalm. selw-, salwǟ-.
◊ KW 323. Also WMong. solbaji-, Kalm. solwǟ- (KW 330); WMong. salaji-, Kalm. salǟ-;
saldai- (L 665), Kalm. saldǟ- (KW 309). Mong. salbaji- > Oyr. salbai-, Kirgh. salpī- (see ЭСТЯ
7).
PTurk. *seĺ- to untie (развязывать): OTurk. säš- (OUygh.); Karakh.
säš- (MK); MTurk. jäš- (Sangl.), säš- (MKypch. - Houts.); Tat. čiš-; Bashk.
*sáĺo - *sằmpi 1207
sis-; Kirgh. čeč-; Kaz. šeš-; KKalp. šeš-; Kum. čeč-; Nogh. šeš-; Khak. sis-;
Shr. šeš-; Oyr. čeč-; Tv. češ-; Tof. če’š-; Chuv. sal-t-; Yak. es-.
◊ VEWT 413, EDT 857, Егоров 177, Федотов 2, 10.
PKor. *sər- to fit loosely, to treat lightly, handle carelessly (плохо
подходить, небрежно выполнять): Mod. səl-darɨ-.
◊ KED 951.
‖ KW 323, SKE 227, EAS 72, Street 1980, 296. Cf. also Mong. salaŋ
‘negligent, careless’ ( > Kirgh. salaq etc., see ЭСТЯ 7, VEWT 397).
-sáĺo ( ~ z-) to love: Tung. *sali-; Jpn. *sású-p-; Kor. *sằràŋ.
PTung. *sali- to esteem, appreciate (уважать, ценить): Man. sali-;
sali-n ‘price’; Ul. salụ-; Ork. salị-; Nan. salị-; Orch. sāli-.
◊ ТМС 2, 58. Cf. also Orok salda- ‘be merry, joke’ (ibid.).
PJpn. *sású-p- to lure, seduce, entice (соблазнять): OJpn. sasup-;
MJpn. sásóf-; Tok. sàso-; Kyo. sásó-; Kag. sasó-.
◊ JLTT 748.
PKor. *sằràŋ love (любовь): MKor. sằràŋ; Mod. saraŋ.
◊ Nam 286, KED 871.
‖ An Eastern isogloss; but cf. perhaps also Turk.: Chuv. šъldъr
‘beautiful’ (Ашм. XVII 289), Yak. ɨllar- ‘сильно увлекаться’. Cf. also
notes to *sa.
-sāmo shape, appearance: Tung. *sāma; Turk. *som; Jpn. *sámà.
PTung. *sāma sign (знак, метка): Evk. sāme; Evn. hām; Man. samχa;
Ork. sama-lkị; Nan. sāmogd ‘a talisman placed on the breast of the de-
ceased so that the shaman can recognize him when taking his soul to
the other world’ (On.)
◊ ТМС 2, 60-61.
PTurk. *som 1 number; honour 2 shape, silhouette (1 число, счет;
почет 2 форма, вид): Khal. soma 2; Khak. som 2; Oyr. som 2; Tv. soma 2;
Chuv. som 1; Yak. omoon 2.
◊ VEWT 427, Федотов 2, 61-62, ЭСТЯ 7. The relationship to *sōm ‘whole (piece)’ (see
ibid.) is not quite clear.
PJpn. *sámà form, shape (форма, вид): OJpn. sama; MJpn. sama;
Tok. samá; Kyo. sámà; Kag. sáma.
◊ JLTT 517.
‖ The comparison seems probable, despite tonal incongruence be-
tween TM and Jpn. Ramstedt (SKE 222) compares Manchu forms with
Kor. sam ‘a speck or mote in the eye’ (that may rather belong to *sḗmi
q.v.).
-sằmpi quick, short time: Tung. *sampa-; Mong. *samba-ga(n); Turk.
*sAp ( ~ -b); Jpn. *sìmpà-raku; Kor. *spằrằ-.
PTung. *sampa- quick (быстрый): Ul. sap, sapa-lị; Nan. sampar;
Orch. sapa; Ud. saŋmu; Sol. sampal.
1208 *sằmù - *sám[u]
◊ ТМС 2, 60.
PMong. *samba-ga(n) readiness, resourcefulness; convenient time
(готовность, находчивость; удобный момент): WMong. sambaɣa (L
667); Kh. sambān; Bur. hambān; Kalm. sambān (KW: < Tib.?).
◊ Various loan theories had been put forward: Ramstedt (KW) - from an unknown
Tibetan source; Sukhebaatar < Sanskr. *sambhaga (very dubious semantically); however,
the word may well be genuine.
PTurk. *sAp ( ~ -b) a turn (to do smth.) (очередь (что-нибудь де-
лать)): OTurk. sab (OUygh.); Karakh. sab (MK).
◊ EDT 782, VEWT 401 (erroneously united with sap ‘handle’).
PJpn. *sìmpa-raku for a short time (на (короткое) время): MJpn.
sìbà-raku, sìbá-raku; Tok. shibáraku; Kyo. shìbáràkù; Kag. shibarakú.
◊ JLTT 522.
PKor. *spằrằ- quick, swift (быстрый): MKor. spằrằ-; Mod. p:arɨ-.
◊ Nam 242, KED 706.
‖ Kor. has a usual vowel reduction between a fricative and a stop.
-sằmù tar, soot, fumigation: Tung. *samŋī-n; Turk. *samala ?; Jpn. *sùmì.
PTung. *samŋī- fumigation, to fumigate (дымокур, окуривать (ды-
мокуром)): Evk. samŋī-; Evn. hamŋị-; Neg. samŋ-; Ork. samŋị; Nan.
samŋịčị-.
◊ ТМС 2, 60. Evk. > Dolg. hamńɨt, hamŋɨt ‘Rauchabzug’ (see Stachowski 95).
PTurk. *samala ? tar (деготь): MTurk. samla, samala (MA, AH,
CCum.); Chuv. sъₙmala.
◊ VEWT 399. It is also worth noting Bashk. humalaq ‘lump of clay’ and Tat. sumala
‘tar’ (possibly < Chuv.). Федотов 2, 23-24. The word is attested quite late and is usually
regarded as borrowed < Russ. смола. This might be true, but let us note that no other
Russian words were hitherto discovered in Chagatai.
PJpn. *sùmì charcoal; ink (уголь; чернила): OJpn. sumji; MJpn.
sùmì; Tok. sumí; Kyo. súmì; Kag. sumí.
◊ JLTT 533.
‖ Phonetically a good match, but otherwise not quite reliable: if the
Turkic parallel is to be removed as a late loanword, the semantic match
between ‘fumigation’ in TM and ‘charcoal’ in Japanese becomes less
convincing.
-sám[u] shaman: Tung. *samā-n; Mong. *süme; Jpn. *súmiá-.
PTung. *samā-n shaman (шаман): Evk. samān; Evn. hamān; Neg.
samān; Man. sama(n); SMan. samən (1090); Ul. samā(n); Ork. sama(n);
Nan. samã; Orch. sama(n); Ud. sama(n); Sol. sam.
◊ ТМС 2, 59. TM > Dag. samān (Тод. Даг. 161).
PMong. *süme temple, joss-house (храм, кумирня): MMong. sume
ger (HY 17), sume (SH); WMong. süme (L 743); Kh. süm; Bur. hüme;
Kalm. sümə (КРС); Ord. süme; Dag. sum (Тод. Даг. 164), sume (MD.
213); Mongr. səmēn (SM 343), smēn.
*sámV - *sańV(-k῾V) 1209
◊ MGCD 617.
PJpn. *súmiá- emperor (император): OJpn. sumjera-, sumje; MJpn.
súméra-; Tok. sumera-gi.
◊ JLTT 533.
‖ Ozawa 117-118, JOAL 68. The parallel seems interesting, but front
vocalism in Mong. demands some special explanation.
-sámV a k. of fish: Jpn. *sámpá; Kor. *sam-.
PJpn. *sámpá mackerel (макрель): OJpn. saba; MJpn. sábá; Tok. sàba;
Kyo. sábá; Kag. sába.
◊ JLTT 515.
PKor. *sam- mackerel (макрель): Mod. sam-čhi.
◊ KED 905.
‖ Martin 236. Basically a Kor.-Jpn. isogloss, and the precise recon-
struction is not quite clear (if *-mp- is to be reconstructed, cf. Man.
sampa ‘crayfish, crab’?). From other languages one could link a quite
isolated Turkish form semek ‘fish’ (used as a synonym for balɨq).
-sanǯV ( ~ z-) to hang down, lower: Tung. *sanǯika; Mong. *sanǯi-.
PTung. *sanǯika nose ring (серьга, кольцо, кляп (в носу)): Man.
sančiχa; Ul. sanǯaχa; Nan. sanǯaχa; Orch. sanǯaχa, sanǯiχa; Ud. sanǯehä.
◊ ТМС 2, 61.
PMong. *sanǯi- to hang down (свисать): WMong. sanǯi- (L 673); Kh.
sanǯi-; Bur. hanža-; Kalm. sanǯə-; Ord. sanǯik sanǯik ge-.
◊ KW 312. Mong. > Yak. sanǯɨj- ‘hang down, dangle’.
‖ A Mong.-Tung. isogloss. Note also Tar. saŋgila- ‘herabhängen (von
den Ohren)’ (KW 312, VEWT 400) - hardly a loanword from Mong, but
phonetically strange (why -g-?).
-sáńo ( ~ z-) hole, interval: Tung. *saŋa-; Kor. *sằńí.
PTung. *saŋa- hole, crack (дыра, отверстие): Evk. saŋār; Evn. haŋār;
Neg. saŋā; Man. saŋGa; SMan. saŋə ‘cave’ (2361); Ul. saŋGalị; Ork. saŋGa;
Nan. saŋGar; Orch. saŋa; Ud. saŋa; Sol. saŋār.
◊ ТМС 2, 62.
PKor. *sằńí space between, interval (промежуток): MKor. sằńí;
Mod. sai.
◊ Nam 288, KED 881.
‖ A Tung.-Kor. isogloss; valid if TM *saŋa- < *sań-ga-.
-sańV(-k῾V) bird dung: Tung. *sańa; Mong. *saŋga-; Turk. *saŋk.
PTung. *sańa bird dung (птичий помет): Neg. sańan; Ud. sańa.
◊ ТМС 2, 61.
PMong. *saŋga- bird dung (птичий помет): MMong. sanqa- ‘to
defecate (of birds and insects)’ (MA); WMong. saŋga-su(n) (L 672); Kh.
saŋgas; Kalm. saŋɣəsn.
◊ KW 313.
1210 *saŋe - *saŋu(ńV)
PTurk. *saŋk bird dung (птичий помет): Karakh. saŋ (MK); Tur.
sank; MTurk. saŋq (B); Kirgh. zaŋ; saŋɣɨt- ‘to defecate’; Kaz. saŋɣɨ- ‘to
defecate’.
◊ EDT 831, VEWT 401, Лексика 150-151, ЭСТЯ 7.
‖ KW 313, Лексика 151, ЭСТЯ 7. A Western isogloss.
-saŋe ( ~ z-) to envy: Tung. *saŋgu-; Jpn. *sənia-m-; Kor. *sài’ó-.
PTung. *saŋgu- to enjoy other people’s grief (радоваться (чужой
беде)): Man. saŋgu-.
◊ ТМС 2, 62. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PJpn. *sənia-m- to grudge, envy (испытывать недоброе чувство,
завидовать): OJpn. sonem-; MJpn. sóném-; Tok. soném-; Kyo. sóném-;
Kag. sònèm-.
◊ JLTT 755. Original accent is not quite clear: modern dialects reflect rather *sniàm-.
PKor. *sài’ó- to be jealous (ревновать): MKor. sài’ó-; Mod. säu-.
◊ Nam 296, KED 924.
‖ An Eastern isogloss; Mong. *sinu- ‘to covet’ would fit semanti-
cally, but phonetically rather continues PA *sńi q.v.; cf. also *sni.
-sằŋo (~ *z-) cold, cool: Tung. *saŋu-n, *saŋu-ksa; Mong. *seɣü-; Jpn.
*sàmù-.
PTung. *saŋu-n,*saŋu-ksa 1 cool 2 hoar-frost (1 прохладный, про-
хлада 2 иней): Evk. saŋun 1, saŋuksa 2; Evn. haŋụt- ‘be covered with
hoar-frost’; Neg. saŋun 1, saksa 2; Ul. saqsa, saŋaqsa 2; Ork. saŋnụ 1, saŋe
2; Nan. sāqsa 2; Ud. saŋuhä 2.
◊ ТМС 2, 62-63.
PMong. *seɣü- 1 shadow 2 shaded, dark (1 тень 2 затененный,
темный): MMong. seu’uder (HY 42), se’uder 1 (SH), seuder (IM, MA 267,
Lig.VMI); WMong. seɣü-der 1 (L 683), seɣü-müg 2; Kh. sǖder 1, sǖmelʒe-
‘shimmer’; Bur. hǖder 1 hǖmeger ‘shimmer’; Kalm. sǖdr 1, sǖm, sǖməɣ 2;
Ord. sǖder 1; Dag. seuder, suidur (Тод. Даг. 164) 1; S.-Yugh. sūder 1;
Mongr. sūdər 1.
◊ KW 341-342, MGCD 615. Mong. > Neg. sewdele-, Man. sebderi etc. (ТМС 2, 134).
PJpn. *sàmù- cold (холодный): OJpn. samu-; MJpn. sàmù-; Tok.
samú-; Kyo. sábù-; Kag. samí.
◊ JLTT 839.
‖ АПиПЯЯ 112, 274.
-saŋu(ńV) ( ~ z-) smoke: Tung. *saŋńan; Mong. *suwnag.
PTung. *saŋńan smoke (дым): Evk. saŋńan; Evn. hāń; Neg. saŋńan;
Man. šaŋǵan; SMan. šiaŋən (491); Jurch. ĉaŋ-gian (619); Ul. saŋńa(n); Ork.
saŋna(n); Nan. saŋńa(n); Orch. saŋńa(n); Ud. saŋńa(n); Sol. saŋa.
◊ ТМС 2, 63.
*sápa - *sắp῾í 1211
-sàǯV to slander, condemn: Tung. *saǯī-; Mong. *seǯig; Turk. *saj-; Jpn.
*sài-r- ( ~ *sià-r-).
PTung. *saǯī- to condemn (осуждать, порицать): Evk. saǯī-ča-; Sol.
sāǯilā-.
◊ ТМС 2, 54.
PMong. *seǯig doubt (сомнение, недоверие): WMong. seǯig (L
692); Kh. seǯig; Bur. heǯeg; Kalm. seǯəg (КРС); Ord. seǯik.
PTurk. *saj- 1 to slander, lie 2 slander, lie (1 клеветать, лгать 2 кле-
вета, ложь): Uzb. sajiɣ ‘delirium’; KKalp. saj- 1; Khak. sajɣa- 1, sajɣax 2;
Oyr. sajɣaq 2; Chuv. soj- 1, soj 2.
◊ VEWT 395, ЭСТЯ 7, Ашм. XI, 160.
PJpn. *sài-r- ( ~ *sià-r-) to urge; to contest (побуждать; соперни-
чать): MJpn. ser-; Tok. sér-; Kyo. sér-; Kag. sèr-.
◊ JLTT 749.
‖ Mong. is usually regarded as < Turk. *seŕik, see *sŕi (see VEWT
413, Clark 1980, 40; cf. also WMong. sesig id.).
-sebe to love, have fun: Tung. *sebǯe-; Mong. *sebki-; Turk. *seb-; Jpn.
*sua(m)pa-p-; Kor. *sipɨ-.
PTung. *sebǯe- fun, to have fun (веселье, веселиться): Evk. sebǯen;
Evn. hebǯēk-; Neg. sebǯen-; Man. sebǯen, sebǯele-; SMan. sevəǯən ‘pleasure,
enjoyment’ (1941), sevəǯəŋə ‘enjoyable’ (1942), sevəǯələ ‘to enjoy’ (1943);
Ul. sebǯeni; Ork. sebǯen; Nan. sebǯeni; Orch. sebǯen-; Ud. sebǯeŋke, sebu
‘interesting’.
◊ ТМС 2, 133-134. Man. > Dag. sebǯile- (Тод. Даг. 162).
PMong. *sebki- to rest, refresh oneself, relax (отдыхать, освежать-
ся, расслабляться): WMong. seb (ge-), sebki-, sebkire- (L 678, 679); Kh.
sevxij-; Bur. heb ge-; Kalm. sew ge-.
◊ KW 327. Mong. > Man. sebi-, sebki-.
PTurk. *seb- to love, like (любить): OTurk. sev- (OUygh.); Karakh.
sev- (MK); Tur. sev-; Gag. sev-; Az. sev-; Turkm. söj-; Khal. säv-; MTurk.
sev- (IM, Pav. C.); Uzb. sev-, sɔj-; Uygh. söj-; Krm. sev-, süj-; Tat. sj-;
Bashk. hj-; Kirgh. süj-; Kaz. süj-; KBalk. süj-; KKalp. süj-; Kum. süj-;
Nogh. süj-; Oyr. sǖ-; Chuv. sav-; Yak. iäj-.
◊ EDT 784, VEWT 406-407, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sua(m)pa-p- to recreate, have fun (развлекаться, веселить-
ся): OJpn. swobap-.
◊ JLTT 754.
PKor. *sipɨ- to wish, want (желать, хотеть): MKor. sipɨ-; Mod. sip-
[siph-], siphɨ-.
◊ Nam 325, KED 1043, 1066.
‖ EAS 71, Doerfer MT 240, Дыбо 14. Despite Doerfer’s (TMN 3, 316)
doubts, the root is common Altaic. The Jpn. vowel is quite irregular:
1222 *sebV(nV) - *ségì
perhaps in Jpn. and Kor. we should presuppose a suffixed form
*sebV-p- ( > Kor. sipɨ-, PJ *sua-p-, with further suffixation *sua-p-ap-). Cf.
also WMong. (L 653) sabla-ldu- ‘to show favour, be gracious’.
-sebV(nV) ( ~ z-) strange, supernatural: Tung. *seben; Mong. *sebe-ɣün;
Kor. *sòn ( < *sVbVn).
PTung. *sebe- 1 ghost (shaman’s aid) 2 idol 3 God (1 дух (помощ-
ник шамана) 2 идол 3 бог): Evk. sewũ 1; Evn. hewki 3; Neg. sewen; Ul.
sewo(n) ~ sewe(n); Ork. sewe; Nan. sewẽ; Orch. sewē(n), seweru 1, seweki 2;
Ud. sewe(n) 1, sewexi 2; Sol. sew 1, 2.
◊ ТМС 2, 135 (also *sebe-ki).
PMong. *sebe-ɣün strange (странный, необычный): WMong. se-
begün (L 678); Kh. sevǖn.
PKor. *sòn guest (гость): MKor. sòn; Mod. son.
◊ Nam 308, KED 985.
‖ Лексика 266.
-sèdá ( ~ z-) to think, determine: Mong. *sede-, *sed-ki-; Jpn. *sàntàmà-.
PMong. *sede-, *sed-ki- to think of, to intend (думать, намеревать-
ся): MMong. setki- (HY 33, SH), sītki- (IM), sitkl ‘angry’ (MA); WMong.
sede-, sedki- (L 680); Kh. setge-; Bur. hede-; Kalm. sed-, setkə-; Ord. sedχil
‘conscience, thought, feeling’; Dag. serkin (Тод. Даг. 163); Bao. səgtə-;
S.-Yugh. sedgel ‘thought’; Mongr. sgir (SM 347), (MGCD sgəl ‘thought’).
◊ KW 327, MGCD 593, 601.
PJpn. *sàntàmà- to determine (решать, определять): OJpn. sadama-;
MJpn. sàdàmà-; Tok. sadamé-; Kyo. sádámé-; Kag. sàdàmè-.
◊ JLTT 745.
‖ A Mong.-Jpn. isogloss.
-sedurk῾V ( ~ z-) nose bone: Tung. *serge-; Mong. *sadurkaj.
PTung. *serge- 1 gills 2 nose bone (1 жабры 2 кость (носовая)):
Evk. sergekte 1; Nan. seǯurẽ 2 (Kur-Urm.).
◊ ТМС 2, 143, 145.
PMong. *sadurkaj nose bones (кости, хрящи носа): WMong.
sadurqai, (L 656) sadarqai; Kalm. sadrxǟ; Ord. sadarxǟ.
◊ KW 307.
‖ A Mong.-Tung. isogloss, with a typical loss of *-d- before *-r- in
TM.
-ségì ( ~ z-) to litter, mat: Tung. *seg-; Mong. *seg-l-; Jpn. *sík-; Kor.
*skắr-.
PTung. *seg- 1 to litter 2 litter, mat (1 подстилать 2 подстилка, ци-
новка): Evk. seɣī- 1, sekte 2; Evn. heɣ- 1, heɣtъ 2; Neg. sek- 1, sekte 2; Man.
sekte- 1, sekǯi 2; Ul. segdi- 1, segdi 2; Ork. seji- 1, segǯi(n) 2; Nan. segǯi 2;
Orch. segdi 2; Ud. soktou(n) 2.
*segsV - *segu 1223
◊ ТМС 2, 136-137. Evk. > Dolg. hekte (see Stachowski 101).
PMong. *seg-l- mat (циновка): MMong. segu’ul- ‘to roll up (as a
mat)’ (SH); WMong. segel, seglei (L 682: segli); Kh. segel, seglij.
PJpn. *sík- to litter, strew (расстилать): OJpn. sik-; MJpn. sík-; Tok.
shìk-; Kyo. shík-; Kag. shík-.
◊ JLTT 751.
PKor. *skắr- to spread out (as mat) (расстилать (напр. циновку)):
MKor. skắr-; Mod. k:al-.
◊ Nam 22, KED 44.
‖ Cf. *sík῾e.
-segsV nape, back of head: Tung. *sekse-; Mong. *segseji- / *sogsoji-;
Turk. *sügsün.
PTung. *sekse- back of head (затылок): Man. seksexe.
◊ ТМС 2, 139. Attested only in Manchu, but having probable Turk. and Mong. paral-
lels.
PMong. *segseji- / *sogsoji- to bristle, stick out (торчать (о воло-
сах)): WMong. segsüi-, segseji-, soɣsuji- (L 682, 723); Kh. segsij-, sogsoj-;
Bur. hagsagar/hegseger ‘легкий, воздушный, пушистый (о хорошем
мехе)’ hegselze- ‘пушиться о мехе’; Kalm. seksi-; Ord. segsī-.
◊ KW 322.
PTurk. *sügsün nape (затылок): OTurk. süsgün (OUygh.) ‘backside,
rump’; Tur. sügsün, süjsün (dial.); Az. süjsün; MTurk. (MKypch.) süksün
(AH); Oyr. süskenek.
◊ EDT 856, Лексика 234-235, ЭСТЯ 7.
‖ Лексика 235. A Western isogloss. Turk. *sügsün < *segsün through
vowel assimilation.
-segu a k. of small fur animal: Tung. *segep(ke); Mong. *sowsar; Turk.
*sogur ( ~ -a-).
PTung. *segep(ke) sable (соболь): Evk. seɣep; Evn. heɣъp; Neg. seɣep;
Man. seke; Jurch. sep-ke (191); Ul. sēpe; Ork. seppe; Nan. sēpe; Sol. segeŋi.
◊ ТМС 2, 137.
PMong. *sowsar marten (куница): WMong. sowsar, (L 741, DO 595)
suusar; Kh. sūsar; Kalm. suwsr (КРС); Ord. sūsar.
◊ Mong. > Turk. sawsar etc. (not vice versa, despite TMN 3, 297-298, Clark 1980, 39,
ЭСТЯ 7; Khalkha > Bur. (Okin., Tunk.) sūsari ‘помесь куницы и соболя’.
PTurk. *sogur ( ~ -a-) a small fur animal (marmot) (вид грызуна (су-
рок)): Karakh. soɣur (MK); Tat. suwɨr; Bashk. hɨwɨr; Oyr. sɨɣɨrɣan ‘a
small rodent’; Chuv. sъₙvъₙr.
◊ EDT 815, VEWT 416, 425, ЭСТЯ 7.
‖ A Western isogloss. Mong. *sowsar < *saɣu-sar, with labial attrac-
tion.
1224 *sḕgù - *sejŋi
-sḕgù healthy; blood: Tung. *sēgV-; Mong. *saji(n); Turk. *sạg; Jpn.
*sùkù-jaka; Kor. *sà’ó-náb-.
PTung. *sēgV- 1 blood 2 red (1 кровь 2 красный (*sēgǯe-)): Evk.
sēkse 1, (dial.) segǯen 2; Evn. hēs 1; Neg. sēkse 1; Man. seŋgi 1; SMan. šiŋə
1 (165); Jurch. seŋ-ŋi (512) 1; Ul. sēkse 1, segǯe(n) 2; Ork. sekse 1, sēgde(n)
2; Nan. sēkse 1, sēgǯẽ 2; Orch. sēkse 1, segǯe 2; Ud. sakeä 1; Sol. sēkče 1.
◊ ТМС 2, 136, 138-139. The pure root is preserved in Evk. sēɣī-, Neg. sē- ‘to bleed,
flow (of blood)’.
PMong. *saji(n) 1 good 2 beautiful (1 хороший 2 красивый):
MMong. sajin (HY 55, SH), ṣājn ‘healthy’ (IM), sajn (MA); WMong. sajin
1 (L 660), sajiqan 2 (L 661); Kh. sajn 1, sajxan 2; Bur. hajn 1 hajxa(n) 2;
Kalm. sǟn 1; Ord. sǟn; Mog. sōīn; Dag. sain 1, saixan (saikan) 2 (Тод. Даг.
161, (MD 204, 205); Dong. sain 1, saiGan 2; Bao. saŋ 1, sexaŋ 2; S.-Yugh.
sain 1, saiχGan 2; Mongr. sn (SM 343), (MGCD: sain ) 1; sGan (SM 341)
(MGCD saixan) 2.
◊ KW 319, MGCD 588, 589, TMN 1, 371. Mong. > Manchu, Jurchen sain (see Rozycki
173); > Chuv. sajъ (Róna-Tas 1973-1974).
PTurk. *sạg healthy (здоровый): OTurk. saɣ (OUygh.); Karakh. saɣ
(MK); Tur. saɣ, sā; Gag. sā; Az. saɣ; Turkm. saG; Sal. sax ‘right’ (ССЯ);
Khal. sāɣ; MTurk. saɣ (Pav. C., AH); Uzb. sɔɣ; Uygh. saɣ; Krm. saw; Tat.
saw; Bashk. haw; Kirgh. sō; Kaz. saw; KBalk. sav, sau; KKalp. saw; Kum.
saw; Nogh. saw; sawlaj ‘whole, all’; SUygh. saɣ; Shr. saɣ; Oyr. sū, su;
Chuv. sɨvъ.
◊ TMN 3, 334-5, EDT 803, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sùkù-jaka healthy (здоровый): MJpn. sukujaka, sùkùjókà; Tok.
sukóyaka; Kyo. sùkóyákà; Kag. sukoyaká.
◊ JLTT 533.
PKor. *sà’ó-náb- strong, tough (сильный, крепкий): MKor.
sà’ó-náp- (-b-); Mod. sānap- (-w-) ‘rough, fierce, violent’.
◊ Nam 284, KED 869.
‖ EAS 85, KW 319, Владимирцов 266-267, Poppe 29 (Turk.-Mong.;
Doerfer TMN 1, 372 refutes the match for absolutely unclear reasons),
АПиПЯЯ 289, Мудрак Дисс. 182. The semantic correlation ‘blood’:
‘health, healthy’ is rather usual, thus the TM form belongs here with
great probability. Kor. has a usual verbal low tone.
-sejŋi relative by marriage: Tung. *seŋgi; Turk. *siŋil; Jpn. *sai ( ~ sia);
Kor. *sjā’òŋ.
PTung. *seŋgi relative by marriage (свойственник): Neg. seŋgi;
Jurch. seŋ-ŋi-ŋ (328); Ul. seŋgi; Ork. śeŋgi; Nan. seŋgi (On.).
◊ ТМС 2, 138-9 (to be distinguished from ‘blood’!).
PTurk. *siŋil 1 younger sister 2 younger brother (1 младшая сестра
2 младший брат): OTurk. siŋil 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. siŋil 1 (MK);
*séjra - *sèjV 1225
Turkm. siŋli 1 (dial.); Sal. siŋil, siŋni, siŋne 1; MTurk. siŋil 1 (Abush.,
Pav. C.); Uzb. siŋil 1; Uygh. siŋil 1; Krm. siŋli 1; Tat. sĭŋĭl 1; Bashk. hĭŋlĭ
1; Kirgh. siŋdi 1; Kaz. siŋli 1; KKalp. siŋli 1; Nogh. siŋli 1; SUygh. sɨŋnɨ 1;
Shr. siŋnim (Chul.) 2; Chuv. šъll-ъm 2.
◊ EDT 839, Лексика 311, ЭСТЯ 7. The original meaning was probably “younger sis-
ter of husband” (still observable in Old Turkic); note also the meaning “younger brother”
in Chuv. and in Chul. siŋnim.
PJpn. *sai ( ~ sia) beloved one (возлюбленный): OJpn. se.
◊ JLTT 521.
PKor. *sjā’òŋ husband (муж): MKor. sjā’òŋ.
◊ Nam 297.
‖ KW 328. MKo also has sj’r ‘bastard’ which may be related to the
same root. The Jpn. form presupposes a suffixed *sejŋ(i)-gV ( = TM
*seŋgi).
-séjra ( ~ z-) three, a three-part object: Mong. *sereɣe; Jpn. *sárápí; Kor.
*sih.
PMong. *sereɣe trident, pitchfork (трезубец, вилы): WMong.
serege, serige, serije (L 689); Kh. serē; Bur. herē; Kalm. ser; Ord. serē ‘tête
de flèche à plusieurs pointes’; Dag. serē (Тод. Даг. 163, MD 211).
◊ KW 325, MGCD 599. Mong. > Oyr. särä.
PJpn. *sárápí rake, pitchfork (грабли, вилы): MJpn. sáráfí.
◊ JLTT 518.
PKor. *sih three (три): MKor. si (sih-); Mod. sēt [sēs].
◊ Nam 302, KED 968.
‖ SKE 225, PKE 171. Medial *-j- is reconstructed to account for loss
of *-r- in Kor. Cf. perhaps also Man. sertej ‘three-lipped, having a hare-
lip’; MKor. shri, mod. s:əre ‘rake, harrow’ ( = Mong. *sereɣe).
-sèjV thin, rare: Tung. *sēr; Mong. *seji-; Turk. *sedre- ( < *sej-re-); Jpn.
*sài- ( ~ *sià-); Kor. *sri.
PTung. *sēr thin, rare (тонкий, редкий): Man. seri; Ul. ser bi; Nan.
sēr.
◊ ТМС 2, 144.
PMong. *seji-, *sejire- to be rare, thinned (быть редким, проре-
женным): WMong. seji-, sejire- (L 684); Kh. sij-, sijre-; Bur. hijre-; Kalm.
sīr-; Ord. sīre-.
◊ KW 328.
PTurk. *sedre- 1 to be rare, have wide intervals 2 gappy, rare, perfo-
rated (1 быть редким, с широкими промежутками 2 редкий, дыря-
вый): OTurk. sedrek 2 (OUygh.); Karakh. seδre- 1, seδrek 2 (MK); Tur.
sejrek 2; Gag. sīrek 2; Az. sejräk 2; Turkm. sejrek 2; Sal. serex 2; MTurk.
sejrek 2 (AH); Uzb. sijräk 2; Uygh. siräk 2; Krm. serek 2; Tat. sirä- 1 (dial.) ,
1226 *sèk῾u - *sèk῾u
siräk 2; Bashk. hiräk 2; Kirgh. sejrek 2; Kaz. sĭre- 1, sĭjrek 2; KKalp. sĭjrek 2;
Kum. sijrek 2; Nogh. sĭjrek 2; Chuv. sajra 2.
◊ EDT 802, VEWT 407.
PJpn. *sài- ( ~ *sià-) narrow (узкий): OJpn. se-, seba-; MJpn. sèbà-;
Tok. semá-; Kyo. sémà-; Kag. semá-.
◊ JLTT 839, 840.
PKor. *sri interval, space (интервал, промежуток): MKor. srì;
Mod. səri (arch.).
◊ Nam 299, KED 936.
‖ Владимирцов 282, Мудрак Дисс. 101, ЭСТЯ 7, TMN 3, 308-309.
Despite Щербак 1997, 144 not borrowed in Mong. < Turk.
-sèk῾u to preserve, be aware: Tung. *sexu-; Mong. *saki-; Turk. *sạk(ɨ)-;
Jpn. *sùk-; Kor. *sàkí-.
PTung. *sexu- sensitive, responsive (чуткий): Ul. sexuli; Nan. sexur.
◊ ТМС 2, 139.
PMong. *saki- to protect, guard (охранять, наблюдать, следить
за): MMong. saqi- (MA), saki- (SH, HYt); WMong. saki- (L 662); Kh.
saxi-; Bur. haxi-; Kalm. säkə-, sakə-; Ord. saχi-; Dag. sagi- (Тод. Даг. 161),
sahi- (MD 204) ; sagī-; Dong. saGi-, saɣəi-; Bao. sGe-; S.-Yugh. sāɣə-;
Mongr. sagi- (SM 319), (MGCD sgə-).
◊ KW 308, 318, MGCD 596.
PTurk. *sạk(ɨ)- 1 aware 2 be aware, protect (1 осторожный, бди-
тельный 2 быть осторожным, беречь(ся)): Karakh. saq 1, saqɨn- 2
(MK); Tur. sak, sax 1 (dial.), sakɨn- 2; Gag. saq 1, saqɨn- 2; Turkm. saq 1,2;
MTurk. saqɨn- 2 (Houts.) , saqin- 2 (Pav. C.); Uzb. sɔɣ 1 (dial.); Krm.
saqɨn- 2; Tat. saq 1; Bashk. haq 1; Kirgh. saq 1; KBalk. saq 1; KKalp. saq 1;
Kum. saq 1; Nogh. saq 1; SUygh. saqa 1, saq-, saqɨ- 2; Khak. sax 1, saɣɨ- ‘to
wait’; Oyr. saqɨ- 2; Tv. sa’ɣɨ- 2; Chuv. sɨɣъ ‘guard’.
◊ VEWT 395-6. Turk. > WMong. saɣ, Kalm. sag (KW 307).
PJpn. *sùk- to like (любить, нравиться): MJpn. suk-; Tok. súk- ‘to
like’, sùk-as- ‘to quieten’; Kyo. sùk-, súkás-; Kag. sùk-, sukás-.
◊ JLTT 758. The causative differs in tone from *sùk- and may actually reflect a differ-
ent original root.
PKor. *sàkí- 1 to read characters, interpret 2 to know each other (1
читать знаки, переводить 2 знать друг друга, знакомиться): MKor.
sàkí- 1, sàkói- 2; Mod. sägi- 1, sagwi- 2.
◊ Nam 282, KED 868, 920.
‖ KW 318. Mong. is hardly borrowed from Turk., despite TMN 3,
218-219, Щербак 1997, 144. Korean has a usual “verbal” low tone. Cf.
*sk῾a.
*sela - *sèĺbò 1227
-sela ( ~ -o) bolt, hinge: Tung. *selu-(mi)-; Mong. *silbi-; Turk. *salma /
*salŋu; Jpn. *saru.
PTung. *selu-(mi)- 1 cross-bow 2 arrow (1 самострел 2 стрела):
Evk. selu, sele 2; Evn. helike 2; Neg. senmu 1, 2; Man. selmin, selḿen (also
“cock in bird-trap”); Nan. sermi 1, 2; Orch. semmi 1, 2; Ud. seŋmi 1, 2.
◊ ТМС 2, 143.
PMong. *silbi- button loop (пуговичная петля): WMong. silbi (L
705); Kh. šilbe; Bur. šelbe; Kalm. šilwə; Ord. šilbe (šilbi).
◊ KW 357. Mong. > Oyr. šilbi.
PTurk. *salma / *salŋu 1 sling 2 horse noose 3 snare 4 button hole (1
праща 2 аркан 3 силок 4 петля для пуговицы): Karakh. salŋu (MK) 1;
Khal. salɣọ 1; MTurk. salma 3 (Pav. C.); Uygh. salma 4; Bashk. halmawɨr
1; Kirgh. salmōr 1; Kaz. salma ‘ornamental bands in a yurt’; Khak. salba 1
(Sag.); Chuv. solъ ‘bracelet’.
◊ VEWT 399, EDT 827, Ашм. XI, 174. Usually derived from *sal- ‘put’ or *sal-ɨn-
‘hang, droop’ - all very dubious semantically. With other suffixes cf. perhaps Uzb. sɔldɔw
‘tug’, Tuva saldɨrɨk ‘belt shaped as a loop’
PJpn. *saru door lock, bolt (дверной засов, болт): MJpn. saru; Tok.
saru.
‖ A common Altaic derivative *sela-mV is reflected in PTM *selu-mi-,
PT *sal-ma and possibly (with denasalization) in Mong. *sil-bi-.
-séle ( ~ z-) mutually: Mong. *selü-; Jpn. *sr-p-; Kor. *sr.
PMong. *selü- to alternate (чередоваться, меняться): MMong. silgi-
‘to billow, welter’ (MA) (?); WMong. selü-, (L 686) selgü-; Kh. sele-; Bur.
helge-; Kalm. sel-.
◊ KW 322. Mong. (with a secondary semantic development: “to repair”) > Khak. seli-
‘to repair’ etc. (VEWT 409).
PJpn. *sr-p- to fit each other, be adjusted (подходить друг к дру-
гу, быть прилаженным): OJpn. s(w)or(w)opa- ‘to fit, adjust’ (tr.); MJpn.
sorof-, sórób-; Tok. soró-; Kyo. sóró-; Kag. sòrò-.
◊ JLTT 756. Accent in Tokyo and Kagoshima is aberrant.
PKor. *sr each other, mutually (друг друга, взаимно): MKor. sr,
srù, srằ; Mod. səro.
◊ Nam 299, KED 935.
‖ KW 322.
-sèĺbò ( ~ z-) oar, spoon: Mong. *selbi-ɣür; Jpn. *sànsì; Kor. *súr.
PMong. *selbi- 1 oar 2 to row (1 весло 2 грести): WMong. selbigür 1,
selbi- 2 (L 686); Kh. selbǖr 1, selbe- 2; Bur. heĺǖr, heĺbǖr, helbe 1; Dag. seli
(Тод. Даг. 162: selbe), selebe- 2 (MD 207).
◊ MGCD 598. Mong. > Man. selbi ‘oar; to row’ (see Rozycki 177).
PJpn. *sànsì spoon (ложка): MJpn. sazi; Tok. sají, sáji; Kyo. sájì; Kag.
sají.
1228 *sēma - *sĕme
◊ JLTT 520 (but the theory of borrowing from Chinese ḍạ-e ‘teaspoon’ is quite im-
probable: chaji would be expected in Jpn.).
PKor. *súr spoon (ложка): MKor. súr; Mod. sul (dial.).
◊ Nam 315, KED 1018.
‖ A Chinese origin of Kor. súr, suggested in Martin 1996, 92, is quite
improbable.
-sēma to get lost, deviate: Tung. *sēm-; Mong. *samur-; Turk. *sAm-; Jpn.
*sámá-.
PTung. *sēm- to be lost (теряться): Evk. sēm-.
◊ ТМС 2, 141.
PMong. *samur- 1 to stir, mix smth., make a disorder 2 disorder (1
помешивать, приводить в беспорядок 2 беспорядок): MMong.
sama’ura- 1, sama’u(i) 2 (SH), samao’u ‘rebellion’ (HYt); WMong. samura-
1 (L 668), samaɣun 2 (L 667); Kh. samra- 1, samūn 2; Bur. hamar- 1; Kalm.
samūr-, samr- 1; Ord. samur- ‘to stir tea’; Dag. samra- (Тод. Даг. 161),
samarə- 1; S.-Yugh. samər- 1, samūn 2; Mongr. samurā- ‘être en désordre,
se révolter’ (SM 322), samuri- ‘mêler en remuant, remuer avec une
cuiller’ (SM 323); samurō 2.
◊ KW 311, MGCD 592. Mong. > Man. samara- etc., see Doerfer MT 122, Rozycki 174.
PTurk. *sAm- 1 a complicated affair with no obvious way out 2 to
be sad, tired 3 to rave 4 fool (1 затруднительное дело, положение 2
быть печальным, усталым 3 бредить 4 глупец): Karakh. samurtuɣ 1
(MK); Turkm. samra- 3, samsɨq 4; Oyr. samzɨl- 2.
◊ EDT 830.
PJpn. *sámá- to wander, falter (бродить, шататься): OJpn.
sama-jwop-; MJpn. sámá-jof-; Tok. samayó-; Kyo. sámáyó-; Kag. samayó-.
◊ JLTT 747.
‖ High tone in Jpn. is irregular.
-sĕme (-a) fat: Tung. *semesik; Mong. *semǯi; Turk. *semiŕ; Kor. *sam.
PTung. *semesik inner fat (нутряной жир, сальник): Evk. semesik;
Evn. hemehъk; Neg. semesix; Man. semsu.
◊ ТМС 2, 142.
PMong. *semǯi inner fat, fat on liver (внутренний жир, жир на пе-
чени): MMong. simeǯi (MA 320); WMong. semǯi (L 687: semeǯe,
semeǯi(n)); Kh. semǯ; Bur. hemže; Kalm. semǯn; Ord. semeǯi(n).
◊ KW 323. Mong. > Man. semeǯen, see Rozycki 178 (but not > semsu, TM *semesik).
PTurk. *semiŕ 1 fat (adj.) 2 fat (n.) 3 fatten (1 жирный 2 жир 3 жир-
неть, тучнеть): OTurk. semiz 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. semiz (MK) 1;
Tur. semiz 1; Az. sämiz- 3; Turkm. semiz 1; Sal. semüs 2; MTurk. semiz 1
(Pav. C.); Uzb. semiz 1; Uygh. semiz 1; Krm. semiz 1; Tat. simɨz 1; Bashk.
himiz 1; Kirgh. semiz 1; Kaz. semiz; KBalk. semiz 1, 2; KKalp. semiz 1;
*sḗmi - *sḗmi 1229
Kum. semiz 1, 2; Nogh. semiz 1; SUygh. semiz 1; Khak. simis 1; Oyr. semis
1; Tv. semis 1; Tof. semis 1; Chuv. samъr 1; Yak. emis 1; Dolg. emis 1.
◊ EDT 830, VEWT 409, ЭСТЯ 7, Stachowski 45. A common Turkic derivative is
*semri- / *semir- ‘to become fat’, see EDT ibid., ЭСТЯ 7.
PKor. *sam placenta, caul (плацента, оболочка плода): Mod. sam.
◊ KED 901.
‖ EAS 71, KW 323, Poppe 29, Дыбо 14. It is interesting to note OJ
same-nuri ‘a way of applying varnish’ (if same- here is not = sama- ‘to
fade’). Despite Poppe 1974, 120, *-ǯi in Mong. is a quite common suffix
(see Poppe 1973, 234) and the Mong. form can hardly be regarded as
borrowed < Turkic (Clark 1980, 39 says that the case “defies explana-
tion” (as a borrowing); likewise, the TM forms are difficult to explain as
borrowed < Mong.
-sḗmi scar, pock-mark, stain: Tung. *semke; Mong. *seme-; Turk. *sēm
(~-ī-); Jpn. *símí; Kor. *sām.
PTung. *semke 1 callus 2 to get a callus, wear out 3 rough, rare (of
cloth) 4 holey 5 skimmer (1 мозоль 2 натереть мозоль, износиться 3
грубый, редкий (о ткани) 4 дырявый 5 шумовка): Evk. semke 1,
semke- 2; Neg. semeriŋgu 5; Man. semejen, semexun 3; Ul. semm bi 4; Ork.
sempeke 4; Nan. semm bī 4; Orch. semteke 4; Ud. sempe- 4.
◊ ТМС 2, 141, 142.
PMong. *seme- 1 to become worn out, torn (of cloth) 2 caus. 3
pocked, holey (1 снашиваться, раздираться 2 снашивать, раздирать
3 дырявый, щербатый): WMong. semere- 1, semele- 2 (L 687), semeger 3;
Kh. semre- 1, semle- 2, semger 3; Bur. heberi-; Kalm. semr- 1, seml- 2; Ord.
semere- 1; Dag. seme- 2 (Тод. Даг. 162).
◊ KW 323.
PTurk. *sēm (~-ī-) 1 inflammation 2 pimple (on face) (1 воспаление
2 прыщ (на лице)): Az. sim ‘blood-poisoning’; Turkm. sīm 1; KKalp.
semik ‘mark, mole on body’; Khak. simiske 2.
◊ The Oghuz form may reflect a contamination with the borrowed Arab. word for
‘poison’ (Tur. sem).
PJpn. *símí pock-mark; stain (оспина, веснушка; пятно): OJpn.
simji; Tok. shìmi; Kyo. shímí; Kag. shími.
◊ JLTT 524.
PKor. *sām 1 spot (in the eye) 2 wart, mole (1 пятно (в глазу) 2 бо-
родавка, родинка): MKor. sāmákói 2; Mod. sam 1, sāmagwi 2.
◊ Liu 433, KED 873, 901.
‖ See also notes under *sāmo.
1230 *sḕmi - *sḕnV
-sḕmi ( ~ z-) caution, attention: Tung. *sēme-; Jpn. *símìas-; Kor. *sàm-.
PTung. *sēme- 1 to get used 2 to accustom, habituate 3 to guess, be
suspicious (1 привыкать 2 приучать 3 догадываться, подозревать):
Evk. sēme- 1; Evn. hēmgi- 2; Man. semki- 3.
◊ ТМС 2, 141, 142.
PJpn. *símìas- to show (показывать): OJpn. simjes-; MJpn. símès-;
Tok. shimés-, shìmes-; Kyo. shímés-; Kag. shimés-.
◊ JLTT 751. The accent in RJ and PJ is exceptional, showing that the word is treated
as a compound *sí- ‘make’ + *mi-as- ‘show, cause to see’. One may suppose that original
*sìmà-s- (causative from the attested *sìmà-, OJ sìmà-, Tokyo shimé- “mark, mark out as
one’s territory”) was restructured under the influence of *mì-as- ‘show’.
PKor. *sàm- to take care, use caution (быть осторожным): MKor.
sàm-ká-; Mod. samga-.
◊ Nam 293, KED 901.
‖ SKE 222-223. An Eastern isogloss; on Jpn. tone see note above.
-sèmpa ( ~ z-, -o) rust: Tung. *septu / * semtu; Jpn. *sàmp(u)ì.
PTung. *septu / * semtu rust (ржавчина): Evk. semtu; Neg. semti;
Man. sebden; Ul. septu-če; Ork. septu; Nan. septu-če; Orch. semtu; Ud.
semtu-.
◊ ТМС 2, 141-142.
PJpn. *sàmp(u)ì rust, mould (ржавчина, плесень): OJpn. sab(j)i;
MJpn. sàbì; Tok. sabí; Kyo. sábì; Kag. sabí.
◊ JLTT 515.
‖ Miller 1985, 151. A Tung.-Jpn. isogloss.
-sni heel, ankle: Tung. *seńu-; Turk. *sinčök ( ~ -e-); Kor. *sín.
PTung. *seńu- 1 front (of footwear) 2 footwear 3 heel (1 носок (обу-
ви) 2 обувь 3 пятка): Evk. senteme 2, suńukī 1; Evn. hönki 1; Neg. seńočhi
3.
◊ ТМС 2, 127, 143.
PTurk. *sinčök ( ~ -e-) 1 ankle-bone 2 shin-bone (1 лодыжка 2 го-
лень): Tur. sinǯik 1 (dial.); Bashk. sensek (dial.) 2; Tv. šünčük ‘hip joint’;
Tof. šüŋǯük ‘hip joint’; Yak. sünjüöx 2.
◊ Дыбо 1989 (but not < Perm.).
PKor. *sín footwear (обувь): MKor. sín; Mod. sin.
◊ Liu 498, KED 1047.
‖ In Mong. cf. siɣaqai ‘slippers’ (if not < siɣa ‘knuckle bone’).
-sḕnV hole: Tung. *sēn; Mong. *sen-.
PTung. *sēn needle hole (иголочное ушко): Evk. sēn; Evn. hē(n);
Neg. sēn; Man. sen; Ul. se(n); Ork. se; Nan. s; Ud. sie.
◊ ТМС 2, 142.
*seŋa - *sĕpo 1231
-sèp῾ó side, inner side: Mong. *saba; Jpn. *smpá; Kor. *sōp.
PMong. *saba frontier, limit; any container, internal organs (грани-
цы; любое вместилище, внутренние органы): MMong. saba ‘vessel,
dish’ (HY 20); WMong. sab, saba (L 653); Kh. sav; Bur. haba; Kalm. sawə.
◊ KW 315. Mong. > Kaz. saba etc. (ЭСТЯ 7).
PJpn. *snpá side (бок, сторона): MJpn. sòbá; Tok. sóba; Kyo. sòbá;
Kag. sobá.
◊ JLTT 529.
PKor. *sōp inner side (внутренняя сторона): MKor. sōp.
◊ Nam 310.
‖ The etymology seems to be satisfactory both phonetically and se-
mantically.
-sèp῾ù ( ~ š-) stick, rod: Mong. *sibsi-rga; Turk. *sạp; Jpn. *sùpà-dai.
PMong. *sibsi-rga, *sib-ka- 1 stick, rod (used for punishment);
cudgel 2 to hit, beat with a switch (1 палка, прут (для наказаний); ду-
бина 2 бить палкой, прутом): WMong. sibsirɣa 1, sibsiɣurda-, sibqači-,
sibqaɣurda- (2) (L 695, 696); Kh. šavšraga 1; Kalm. šiwšrɣə 1; Ord.
šiwxₙada- 2.
◊ KW 362. Mong. > Man. sibsiqa. Manchu also has šuwarǵan, šuwarǵan ‘rod, whip’,
probably also borrowed from Mong. *sibkaɣur(ga) (cf. also šuwaršaǵa- ‘to punish with
sticks’ < sibsiɣur-).
PTurk. *sạp handle (рукоятка, ручка): Karakh. sap (MK); Tur. sap;
Gag. sap; Az. sap; Turkm. sap; MTurk. sap (AH, Pav. C.); Uzb. sɔp; Uygh.
sap; Krm. sap; Tat. sap; Bashk. hap; Kirgh. sap; Kaz. sap; KBalk. sap;
KKalp. sap; Kum. sap; Nogh. sap; SUygh. sap; Khak. sap; Oyr. sap; Tv.
sɨ’p; Chuv. sɨbъ; Yak. up; Dolg. up.
◊ EDT 782, Лексика 119, ЭСТЯ 7, Stachowski 245.
PJpn. *sùpà-dai a long straight twig, switch (длинная ветка, прут):
OJpn. supa-je; MJpn. sùfà-jè.
◊ JLTT 535.
‖ Originally opposed to *sắp῾i (q.v.) as a long twig or stick with a
handle (used for punishment etc.).
-sera ( ~ -u, -o) a k. of garlic: Tung. *sergu- ( ~ -ǯ-); Mong. *sar-; Turk.
*sarɨmsak.
PTung. *sergu- ( ~ -ǯ-) wild garlic (дикий чеснок): Man. seǯulen.
◊ ТМС 2, 137. Attested only in Manchu, with probable cognates in Turk. and Mong.
PMong. *sar- 1 Lilium tenuifolium 2 turnip (1 сарана 2 репа):
WMong. sarana 1, sarmug 2 (L 675, 676); Kh. sarāna 1, sarmag 2; Bur. ha-
rāna 1; Ord. sarānaG 1.
◊ Mong. > Russ. saraná, see Аникин 484.
PTurk. *sarɨmsak 1 garlic 2 rhubarb (1 чеснок 2 ревень): Karakh.
sarmusaq, samursaq 1 (MK); Tur. sarmɨsak 1; Gag. sarmusaq 1; Az.
1234 *seri - *sēri
sarɨmsaG 1; Turkm. sarɨmsaq 1; Sal. samsax 1; Khal. sarɨmsaq 1; MTurk.
sarɨmsaq 1 (Pav. C.); Uzb. sarimsɔq 1; Uygh. samsaq 1; Krm. sarɨmsaq 1;
Tat. sarɨmsaq 1; Bashk. harɨmhaq 1; Kirgh. sarɨmsaq 1; Kaz. sarɨmsaq 1;
KBalk. sarɨsmax 1; KKalp. sarɨmsaq 1; Kum. samursaq 1; Nogh. sarɨmsaq 1;
SUygh. samsaq 1; Tv. sarapsa 2.
◊ VEWT 404, EDT 853, Лексика 144, ЭСТЯ 7. Turk. > Mong. sarimsaɣ (see TMN 3,
248, Щербак 1997, 144). Cf. also Khak., Oyr. sarɣaj ‘саранка’, Kirgh. sargaldak ‘a k. of
plant with yellow flowers’, Kaz. sarɣaldaq ‘tulip’.
‖ A Western isogloss.
-seri table, prop: Tung. *seri; Mong. *sireɣe; Turk. *serü; Jpn. *sì(n)tí;
Kor. *sìr’i.
PTung. *seri decking, covering (настил (из досок)): Man. sarχu
‘shelf’; Ul. seri; Nan. seri.
◊ ТМС 2, 66, 145.
PMong. *sireɣe table (стол): MMong. šir (MA); WMong. sirege(n)
(L 716); Kh. širē; Bur. šerē; Kalm. šir; Ord. širē(n); Dag. širē (Тод. Даг.
184); Dong. šəre, šɨrə / śirə; Bao. šele, śilɛ; S.-Yugh. šere; Mongr. śirē (SM
399).
◊ KW 359, MGCD 719. Mong. > Chag. širä etc. (see TMN 1, 367-368, Щербак 1997,
210); > Evk. širē (see Doerfer MT 128).
PTurk. *serü shelf in the house (полка в доме): Karakh. serü (MK);
Tur. seri (dial.); Kirgh. sere ‘shelf, penthouse’; Khak. sīr (Kyz.); Oyr. seri
(Leb.) ‘a box for storing nuts’; Tv. seri ‘shed, penthouse’.
◊ EDT 844 (read as saru which is hardly the case), Лексика 520. Turk. > WMong. sörü
‘support, prop’ (L 732).
PJpn. *sì(n)tí a k. of table, prop (вид столика, подставки): MJpn.
sìdí.
◊ JLTT 528.
PKor. *sìr’i a prop, canterbury, shelf (подставка, этажерка, пол-
ка): MKor. sìr’i; Mod. sirəŋ.
◊ Nam 327, KED 1036.
‖ Lee 1958, 116 (Kor.-TM), Лексика 520. The Kor.-Jpn. tones are ir-
regular, perhaps because of some interaction between this root and
*sṓru, *šṑri q.v.
-sēri ( ~ z-, -ŕ-) thread, embroidery: Tung. *serē-; Kor. *sīr.
PTung. *serē- 1 to embroider 2 threads (for embroidering) 3 em-
broidery (1 вышивать 2 нитки (для вышивания) 3 вышивание): Evk.
serē- 1, serē 3; Evn. herē- 3; Man. sereme 2.
◊ ТМС 2, 146.
PKor. *sīr thread, silk thread (нить, шелковая нить): MKor. sīr;
Mod. sil.
◊ Liu 499, KED 1055.
*s[é]rko - *sero 1235
Kirgh. ses 1; Kaz. ses 1, sesken- 2; KKalp. sesken- 2; Nogh. sesken- 2; Oyr.
seste- 2; Chuv. sъzъr-lan-dъr- 2.
◊ ЭСТЯ 7.
PJpn. *ss- to allure, incite (возбуждать, подстрекать): MJpn.
sosor- ‘to be excited, nervous’; sosonokas-; Tok. sosór- / sòsor-, sosonokás-;
Kyo. sósór-, sósónókás-; Kag. sosór-, sosonokás-.
◊ JLTT 756.
PKor. *sìskú- 1 to contest, contend 2 to quarrel, be annoying (1 со-
ревноваться, состязаться 2 ссориться, досаждать): MKor. sìskú- 1;
Mod. sik:ɨrəp- 2.
◊ HMCH 333, Nam 327.
‖ A suffixed form *sése-k῾V is reflected in PT *ses-ke-n- and PK
*sìs-kú-.
-sési deer, wild animal: Tung. *sesi-n; Turk. *sạs-na- (?); Jpn. *sisi; Kor.
*sàsắm.
PTung. *sesi-n herd (of deer, wild animals) (стадо (оленей, диких
животных)): Evk. sesin; Evn. hesъn; Neg. sesin; Man. sesi-le-ŋge; Ork.
sesi(n); Nan. sesĩ.
◊ ТМС 2, 146.
PTurk. *sạs-na- pig (свинья): Chuv. sɨsna.
◊Федотов 2, 77.
PJpn. *sisi deer (олень): OJpn. sisi.
◊ JLTT 527.
PKor. *sàsắm deer (олень): MKor. sàsắm; Mod. sasɨm.
◊ Nam 284, KED 878.
‖ EAS 102, АПиПЯЯ 79. For the Turk. semantics cf. OJ wi-no-sisi
‘pig, swine’. The Turkic reflex, however, is not quite secure: there is
only an isolated Chuvash word and the vowel reflex seems aberrant;
also unclear is the phonology of the Hung. ( < Bulg.) loanword disznó
(presupposing *ǯisnaɣ, see MNyTESz 1, 646-647).
-si thou: Tung. *si; Turk. *sẹ-; Jpn. *si.
PTung. *si; *sū 1 thou 2 you (your, yours) (pl.) (1 ты 2 вы (ваш)):
Evk. si 1, sū (su-n) 2; Evn. hī 1, hū (hu-n) 2; Neg. sī 1, sū (su-n) 2; Man. si
1, suwe (suweni) 2; SMan. šī (2873) 1, sō, soń (2874) 2; Ul. si 1, sue (sun) 2;
Ork. si 1, sū (su-n) 2; Nan. śi 1, sue (sun) 2; Orch. si 1, su (su-n) 2; Ud. si 1,
sū (su-n) 2; Sol. i 1, sū (su-n) 2.
◊ ТМС 2, 72-73, 115.
PTurk. *sẹ- thou (ты): OTurk. sen (Orkh., OUygh.); Karakh. sen
(MK); Tur. sen; Gag. sän; Az. sän; Turkm. sen; Sal. sē(n); MTurk. sen
(Pav. C.); Uzb. sen; Uygh. sän; Krm. sɨn; Tat. sin; Bashk. hin; Kirgh. sen;
Kaz. sen; KBalk. sen; KKalp. sen; Kum. sen; Nogh. sen; SUygh. sen; Khak.
sin; Shr. sen; Oyr. sen; Tv. sen; Tof. sen; Chuv. ezə; Yak. en; Dolg. en.
1238 *sìbi - *sbi
◊ VEWT 409, EDT 831-832, Stachowski 45, ЭСТЯ 7. See ibid the reflexes of PT *siŕ
‘you’ (pl.).
PJpn. *si thou (2d p. pron.) (ты): OJpn. si.
◊ OJ si is not frequent and is sometimes hard to distinguish from the deictic / em-
phatic particle si; however, there are several text examples firmly identifying its function
as a 2d p. pronoun. It is used parallelly with the far more frequent na, but never occurs in
compounds or with suffixes -re or -no; it is thus probable that it originally functioned as
the direct stem as opposed to na as the oblique stem in a suppletive paradigm. See more
detailed discussion in Murayama 1950, Miller JOAL and Itabashi 1998 (pace the latter
author, however, we must say that the coincidence of si ‘thou’ and si ῾deictic / emphatic
pronoun and particle’ must be just a coincidence).
‖ EAS 72, АПиПЯЯ 52, 284.
-sìbi bitter, bitter plant: Tung. *sipa ( ~ -b-); Mong. *sibag; Turk. *sibüt;
Jpn. *sìmpù- / *sìp-; Kor. *ps-.
PTung. *sipa ( ~ -b-) garlic (чеснок): Man. sifa mača; SMan. suandā
(317).
◊ ТМС 2, 100. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PMong. *sibag Artemisia (полынь): WMong. sibaɣ (L 693); Kh.
šawag; Kalm. šawəg ‘чабрец, тимьян’ (КРС); Ord. šawaG ‘artemisia
campestris’.
◊ Mong. > Chag. šibag ‘a k. of plant’.
PTurk. *sibüt dill, coriander (укроп, кориандр): Karakh. sibüt
(MK).
◊ EDT 785. (If not < Pers.)
PJpn. *sìmpù- / *sìp 1 astringent, tart 2 salt (1 вяжущий, терпкий
2 соль): OJpn. sibu- 1, sip(w)o 2; MJpn. sìbù- 1, sìfò 2; Tok. shibú- 1, shió 2;
Kyo. shíbù- 1, shíjo 2; Kag. shibú- 1, shió 2.
◊ JLTT 522, 525, 840. The words seem to be related, but the reason for voicing in sìbù-
is not quite clear.
PKor. *ps- 1 liver (KED: gall-bladder, gall) 2 bitter (1 печень 2
горький): MKor. psrki 1, ps- 2; Mod. s:ɨlgä 1, s:ɨ- 2.
◊ Nam 319, 321, KED 1024, 1027.
‖ For the usage of the root to denote bitter plants cf. also OJ
sibu-kusa ‘sorrel’; perhaps also MKor. psúk ‘Artemisia’ (which is tempt-
ing to identify with Mong. sibag). In Kor. we have a secondary metathe-
sis < *spɨ-, like psr- < *spɨr- < *šĭp῾V ‘sweep’ q.v.
-sbi to tuck up, tie up: Tung. *sib-; Mong. *siɣu-; Turk. *sib- (*süb-);
Jpn. *sìmpàr-.
PTung. *sib- 1 to turn up (sleeves) 2 to spin, twist 3 to wrap (1 засу-
чивать (рукава, штанины) 2 сучить, вить 3 оборачивать, подворачи-
вать): Evk. sipku- 3; Evn. hipku- 3; Man. sibere- 2; Ul. sịbarụ- 1; Ork. sipku-
3; Nan. sịbịrị- 1; Orch. sibari- 1.
◊ ТМС 2, 74, 92.
*sibo - *sìča 1239
-sidu ( ~ -o, -a) to rub off, peel off: Tung. *sidu-; Mong. *sidur-; Turk.
*sɨdɨr-.
PTung. *sidu- to rub off, peel off (соскабливать): Evk. sidi-; Evn.
sd-; Neg. sidu-; Man. sidu-, šudu-; Ul. sịdụ-; Nan. sịdo-; Orch. sīdi-.
◊ ТМС 2, 79.
PMong. *sidur- to rub off (стирать, скрести, скоблить): WMong.
sidur-; Kh. šudar-; Bur. šudar-; Kalm. šudr-.
◊ KW 367. Mong. > Kirgh. sɨdɨr- etc., see ЭСТЯ 7.
PTurk. *sɨdɨr- to rub off, peel off (сдирать, стирать): Karakh. sɨδɨr-
(MK); Tur. sɨjɨr-; Gag. sɨjɨr-; Az. sijir-; Turkm. sr-; Khal. sɨdur-, sɨzɨr-;
MTurk. sɨjɨr- (AH); Tat. sɨjɨr- (dial.); Kirgh. sɨjɨr-; Kaz. sɨjɨr-; KBalk. sɨjɨr-;
Nogh. sɨjɨr-; SUygh. sɨzɨr-; Khak. sɨzɨr-; Shr. sɨzɨr-; Oyr. sɨjɨr-, sɨr-; Chuv.
šъjъr-.
◊ EDT 802, VEWT 414, Лексика 380, ЭСТЯ 7. The Turk. derivative *sɨdrɨm > (MK)
sɨδrɨm, Ogh. sɨrɨm was probably probably borrowed in Mong. sirin ‘unworked leather’.
‖ KW 367, Лексика 380-381, Doerfer MT 50-51, Rozycki 180 (but
hardly borrowed in TM < Mong.). A Western isogloss.
-sidV ( ~ z-, -a-) young boy or girl: Tung. *sida-; Kor. *stắr.
PTung. *sida- 1 young boy 2 young (of a bear, tiger) (1 подросток 2
медвежонок, тигренок (до года)): Man. sidan 1; Ud. sīǯ῾a 2.
◊ ТМС 2, 79.
PKor. *stắr girl, daughter (девочка, дочь): MKor. stắr; Mod. t:al.
◊ Nam 142, KED 401.
‖ A Tung.-Kor. isogloss.
-sgà border, interval: Tung. *sig-; Turk. *sɨgra; Jpn. *sàkàpì.
PTung. *sig- interval (промежуток): Evk. sigdilē; Evn. hidla; Neg.
sigle; Man. si, sidu; SMan. šidən (2575); Sol. igdẽ.
◊ ТМС 2, 76.
PTurk. *sɨgra 1 valley 2 interval between two fingers (1 долина 2
промежуток между пальцами): Karakh. sɨɣra 1 (MK - Oghuz), sɨɣraq
(AH) 2.
◊ VEWT 415, EDT 815.
PJpn. *sàkàpì border (граница): OJpn. sakapji; MJpn. sàkàfì; Tok.
sakái; Kyo. sákàì; Kag. sakaí.
◊ JLTT 516.
‖ The root is very sparsely attested in Turkic, but the attestations
are archaic and the root seems generally reliable.
-sgà ( ~ z-) sigh, holding breath: Tung. *sigu-; Mong. *seɣüre-sü; Jpn.
*sàkùrì.
PTung. *sigu- 1 to become silent (stop breathing or talking) 2 to stop
crying 3 to breathe loudly (of a dog) (1 замолкать (задерживать дыха-
1242 *sígá - *sigí
ние, голос) 2 переставать плакать 3 громко дышать (о собаке)): Evk.
siɣuna- 1, 3; Evn. hịɣ- 2; Nan. siŋčien- 1.
◊ ТМС 2, 78.
PMong. *seɣüre-sü 1 sigh 2 to pant (1 вздох 2 часто дышать, зады-
хаться): MMong. se’urel- 2 (SH); WMong. sigüresü(n), següresü(n) 1 (L
703); Kh. sǖrs, šǖrs 1; Kalm. šǖkr- (КРС); Dag. sūrese 1 (MD 213); Mongr.
surēʒə (SM 365).
PJpn. *sàkùrì hiccough (икота): MJpn. sàkùrì; Tok. shakkuri.
◊ JLTT 517.
‖ Cf. *soge.
-sígá ( ~ z-) to look, search: Tung. *sig-; Mong. *sigiɣa-; Jpn. *sánk-; Kor.
*čhắč-.
PTung. *sig- 1 to peep, look out, spy 2 to appear (1 подсматривать,
выглядывать 2 появляться): Evk. siɣin- 1; Evn. hiē- 2; Neg. siɣin- 1;
Man. ša- 1; Ul. si-len- 2; Ork. sịgbadda- ‘to frown’; Ud. sikpesi-, sīsi- 1; Sol.
igī- 1.
◊ ТМС 2, 76, 77-78. The Manchu form, despite Rozycki 192, is hardly borrowed from
Mong. siɣa- (actually sigiɣa- with a stable -g-).
PMong. *sigiɣa- to look, spy (смотреть, подсматривать): MMong.
šixaǯəu’uǯe ‘a spy’ (HY 32); WMong. sigiɣa- (L 721: siɣa-, siqaɣa-); Kh.
šagā-; Bur. šagā-; Kalm. šaɣā-; Dag. šigē- (Тод. Даг. 183); Mongr. sge- (SM
346), sGe-.
◊ KW 344, TMN 1, 355 (although derivation from sika- ‘to press’ is of course impossi-
ble).
PJpn. *sánk- to search (искать): OJpn. sagur-; MJpn. ságúr-; Tok.
sàgur-, sàgas-; Kyo. ságúr-, ságás-; Kag. sagúr-, sagás-.
◊ JLTT 745.
PKor. *čhắč- to search, look for (искать): MKor. čhắč-; Mod. čhat-
[čhač-].
◊ Nam 449, KED 1576.
‖ ТМС 2, 78, Martin 236, Martin 1996, 27. Kor. *čhắč- is an assimila-
tion < *sVhắč- = PJ *sá(n)kas-.
-sigí ( ~ z-, -e, -o) rain, (snow) storm: Tung. *sig-; Mong. *siɣurga; Jpn.
*sinkúrai.
PTung. *sig- 1 deep fog, mist 2 to cover (of fog, mist) 3 autumn (1
туман (густой) 2 застилать (туманом) 3 осень): Evk. siglamāt- 2,
siɣelese(nī) 3; Man. siGan 1; Ud. siga- 2.
◊ ТМС 2, 78, 79.
PMong. *siɣur- 1 to blow (of snow storm) 2 snow storm (1 буше-
вать (о метели) 2 метель): MMong. ši’urɣan 2; WMong. siɣur- 1,
siɣurɣa(n) 2 (L 701); Kh. šūra- 1, šūrga 2; Bur. šūrga 2; Kalm. šūr- 1, šūrɣn
2 (КРС); Ord. šūrGan 2; Dag. šōrgə 2; S.-Yugh. šūrGa 2; Mongr. śūrGa 2.
*sgó - *sĭgò 1243
◊ MGCD 724. Mong. is the probable source of Turkm. sɨrɣɨn, Oyr. sɨrɣɨn, Tat. sɨraw
etc. (see Лексика 49), as well as of Man. šurga- (see Rozycki 196).
PJpn. *sinkúrai drizzling rain (in autumn) (моросящий дождь
(осенний)): OJpn. sigure; MJpn. sìgúrè; Tok. shìgure; Kyo. shígúré; Kag.
shiguré.
◊ JLTT 523. Accent is not quite clear: RJ and Kagoshima suggest *sì(n)kúrài, but
Kyoto and Tokyo - rather *sí(n)kúrái.
‖ Miller 1976, 378; 1985, 149.
-sgó thick growth: Tung. *sigǖ; Mong. *siguj; Jpn. *sìnkài-.
PTung. *sigǖ thick growth (чаща): Evk. siɣī; Evn. hịɣị; Neg. siwū;
Man. ša, šuwa; Ul. su; Ork. sɣị; Nan. sịo; Orch. siǯai; Ud. siǯa῾i, siǯampa῾i
(Корм. 284).
◊ ТМС 2, 77.
PMong. *siguj thick growth (чаща, заросли): MMong. šikui (SH);
WMong. siɣui (L 700); Kh. šuguj; Bur. šugɨ; Kalm. šuɣū; Ord. šuxₙī; Dag.
šigē (Тод. Даг. 163: sigī).
◊ KW 367, MGCD 726. Mong. > Evk. čiɣī, see Poppe 1972, 102.
PJpn. *sìnkài- thick growth, grow thickly (чаща, заросли, густо
расти): OJpn. sige-r-, sige- (adj.); MJpn. sige-r-, sìgè- (adj.); Tok. shigér-,
shìgemi / shigemí; Kyo. shígér-, shígémí; Kag. shìgèr-, shigemí.
◊ JLTT 750, 840. The noun *si(n)kai-mi reveals unclear accent variation in Kyoto and
Tokyo.
‖ KW 367, Poppe 30, 58, АПиПЯЯ 79, Rozycki 197. The TM form is
classified as a borrowing from Mong. by Doerfer MT 47, which cannot
be excluded.
-sĭgò deer, horned animal: Tung. *sig- / *seg-; Mong. *seɣenek ( ~ -i-);
Turk. *sɨg-; Jpn. *sika.
PTung. *sig- / seg- wild deer (дикий олень): Evk. segǯen, dial. sek-
serge; Nan. segǯi ‘herd of wild swine’; Ud. sigisa ‘годовалый изюбр’.
◊ ТМС 1, 325, 327; 2, 136.
PMong. *seɣenek ( ~ -i-) he-goat (2 years old) (козел (2 лет)):
WMong. segenek (L 684: sejinüg); Kh. sijneg; Bur. hīneg ῾castrated
he-goat; ox’; Kalm. sīnək.
◊ KW 328.
PTurk. *sɨg- 1 deer, male maral 2 large bovine (1 олень, марал 2 ко-
рова, крупный рогатый скот): OTurk. sɨɣun 1 (OUygh.); Karakh. sɨɣun
1, sɨɣɨr 2 (MK); Tur. sn 1, sr 2; Gag. sr 2; Az. sɨɣɨn 1, sɨɣɨr 2; Turkm.
sūɣun 1, sɨɣɨr 2; Sal. sɨxɨr 2; Khal. sɨɣɨr 2; MTurk. suɣun, sojɣun (Pav. C.),
sɨɣɨn (AH), sɨjɨn (Ettuhf.) 1, sɨɣɨr (AH) 2; Uzb. sujɣun 1 (dial.), sigir 2;
Uygh. sigir, sijir 2; Krm. suvun 1, sɨjɨr 2; Tat. sɨjɨr 2; Bashk. hɨjɨr 2; Kirgh.
sɨjɨr 2 (dial.); Kaz. sɨjɨr 2; KKalp. suwɨn 1, sɨjɨr 2; Kum. sɨɣɨr, sɨjɨr 2; Nogh.
1244 *sgú - *sjŋò
sɨjɨr 2; SUygh. suɣun, soɣun 1; Khak. sn 1; Shr. sn 1; Oyr. sūn, sɨɣɨn 1;
Tv. sn 1.
◊ EDT 811, 814-815, VEWT 414, 415, Лексика 152-153, 435, ЭСТЯ 7. The forms of the
sɨɣun type most probably go back to *sɨgɨ-gun - which may explain both the Turkm.
length (sūɣun) and forms like Chag. sojɣun.
PJpn. *sika deer (олень): OJpn. sika; Tok. shìka, shíka; Kyo. shíkà;
Kag. shiká.
◊ JLTT 523. Significant accent variation in dialects does not allow to reconstruct a
common accent pattern.
‖ KW 329, Лексика 153, Miller 1985, 146, 1986, 49. Cf. *sák῾a and
*sku.
-sgú ( ~ *š-) to insert: Mong. *siɣa-; Turk. *sɨg-; Jpn. *súnká-.
PMong. *siɣa- to beat in (a nail, peg etc.) (вбивать (гвоздь, кол и
т.п.)): WMong. siɣa- (L 699); Kh. šā-; Bur. šā-; Kalm. šā-; Ord. šā-; Dag.
šā- (MD 213); Mongr. šiGā-.
◊ KW 353, MGCD 701.
PTurk. *sɨg- to enter, fit into (вмещаться): OTurk. sɨɣ- (OUygh.);
Karakh. sɨɣ- (MK); Tur. sɨɣ-, s-; Gag. s-; Az. sɨɣ-; Turkm. sɨɣ-; Sal. sɨx-;
MTurk. sɨɣ- (Pav. C.); Uzb. siɣ-; Uygh. siɣ-; Krm. sɨɣ-; Tat. sɨj-; Bashk.
hɨj-; Kirgh. sɨj-; Kaz. sɨj-; KKalp. sɨj-; Kum. sɨj-; SUygh. sɨɣ-; Oyr. sɨj-.
◊ EDT 804, ЭСТЯ 7.
PJpn. *súnká- to insert, fasten into a hole (вставлять, продевать):
MJpn. súgá-; Tok. sùge-; Kyo. súgé-; Kag. sugé-.
◊ JLTT 757.
‖ VEWT 418. Cf. *sók῾u. Mong. has also sige-, siged- ‘to get stuck, be-
come inserted’ - which is compared in KW 356 with PT *sik- ‘coire’.
-sjŋò gift, offer: Tung. *siŋu-; Mong. *süj; Turk. *sɨjŋ; Jpn. *snàpà-.
PTung. *siŋu- 1 gift 2 to present (1 подарок 2 дарить): Ul. sŋna(n)-
2, sịŋnaqụ 1; Nan. siŋle-, suŋle- (Bik.) 2, suŋle-ku (Naikh.) 1; Ud. suŋula- 2.
◊ ТМС 2, 119, 128.
PMong. *süj tax, marriage price (выкуп за невесту): WMong. süi (L
741); Kh. süj; Bur. hüjte: hüjte xubita ‘intended (bride)’; Kalm. sǖ, sī; Ord.
süj.
◊ KW 328. Mong. > Tuva suj.
PTurk. *sɨjŋ gift (from an inferior to a superior) (подарок (от ниже-
стоящего вышестоящему); почет): Karakh. siŋüt (MK) ῾a gift without
a return gift’; Tur. sɨj-lɨ ‘respected’ (dial.); Turkm. s-la- ‘to respect’;
MTurk. sɨj-la- ‘to pay respect’ (CCum.); Uzb. sɨj (dial.); Krm. sɨj; Tat. sɨj;
Bashk. hɨj; Kirgh. sɨj; Kaz. sɨj; KBalk. sɨj; KKalp. sɨj; Kum. sɨj; Nogh. sɨj;
SUygh. si-la- ‘to treat, entertain’ (ЯЖУ), su-luk; Khak. sɨj, sɨjɨx; sɨj-la- ‘to
treat, entertain’; Shr. sɨj; Oyr. sɨj; Tv. sɨ-ɣa- ‘to treat, entertain’; Tof. sɨ-ɣa-
‘to treat, entertain’; Chuv. (sъj < Tat.).
*sìjp῾ó - *siju 1245
◊ EDT 836, VEWT 415, Лексика 350, ЭСТЯ 7.
PJpn. *snàpà- to present, offer (to gods etc.) (предоставлять, при-
носить жертвоприношения): OJpn. sonapa-; MJpn. sònàfà-; Tok. sonaé-,
sonáe-; Kyo. sónáé-; Kag. sònàè-.
◊ JLTT 755.
‖ Mong. *süj probably (with a rather usual vowel interaction) <
*sijü.
-sìjp῾ó to press, knead: Tung. *sip-; Mong. *sibka(r)-; Turk. *sɨjpa-; Jpn.
*sìmpò-r-; Kor. *spù-pi-.
PTung. *sip- 1 to knead, squeeze, press 2 to bend under a heavy
load (1 месить, валять (тесто); мять, сжимать 2 согнуться под тяже-
стью): Evk. sipčarga- 2; Man. sibere- 1; Ork. siperu- 1.
◊ ТМС 2, 74, 93. In Manchu the root has merged with sibere- ‘spin, roll’ < *sip- (v. sub
*sŏp῾u).
PMong. *sibka(r)- to squeeze out, press (выдавливать, выжимать):
WMong. sibqar- (L 696); Kh. šavxra-; Bur. šavxa-; Kalm. šawxər-, šowxər-;
Ord. šiwχₙara-; Bao. šiχa-; Mongr. šGurā- (SM 378).
◊ KW 352-353, 366, MGCD 702.
PTurk. *sɨjpa- to knead, caress (растирать, гладить, ласкать):
Turkm. spa- (sɨjpa-); MTurk. sipa- (R.); Uzb. sijpa-; Uygh. sipa-; Krm.
sɨpa-; Tat. sɨjpa-, sɨpɨr-; Bashk. hɨjpa-, hɨpɨr-; Kirgh. sɨjpa-; Kaz. sɨjpa-;
KBalk. sɨjpa-; KKalp. sɨjpa-; Kum. sɨjpa-; Nogh. sɨjpa-; Khak. sɨjba-; Shr.
sība-, sɨba-; Oyr. sɨjma-; Tv. sujba-.
◊ VEWT 415, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sìmp-r- to press, squeeze (давить, выжимать): MJpn. sìbòr-;
Tok. shibór-; Kyo. shíbór-; Kag. shìbòr-.
◊ JLTT 749.
PKor. *spù-pi- to rub, squeeze (тереть, давить): MKor. spùpi-.
◊ Nam 267.
‖ Ozawa 220-221. Kor. has a usual vowel reduction between a frica-
tive and a stop.
-siju ear-ring: Tung. *sia-kan; Mong. *süji-ken; Turk. *sɨrga.
PTung. *sia-kan pendants on ear-ring (подвески (у серьги)): Neg.
sêxan; Ork. sêɣa; Nan. sịqa(n).
◊ ТМС 2, 69.
PMong. *süj-ken ear-ring (ушная серьга): MMong. sūjke (IM), sujke
(MA); WMong. süiken, (L 742) süike, süikü; Kh. süjx; Bur. hīxe; Kalm. sīkə;
Ord. süjχe; Dag. sujhe (MD 212); Mongr. sūge (SM 357).
◊ KW 328. Mong. > Man. suiχun (see Rozycki 189).
PTurk. *sɨrga ear-ring (серьга): Tur. sɨrɣa (dial.); Az. sɨrɣa; Turkm.
ɨsɨrɣa; Sal. sɨrɣa; MTurk. sɨrɣa (AH), ɨsɨrɣa (IM, Pav. C.), asirɣa (Houts.);
Uzb. isirɣa; Krm. sɨrɣa; Tat. sɨrɣa; Bashk. hɨrɣa; Kirgh. sɨrɣa; Kaz. sɨrɣa;
1246 *sju - *sík῾e
KBalk. sɨrɣa; KKalp. sɨrɣa; Kum. sɨrɣa; Nogh. sɨrɣa; SUygh. sɨrqa; Khak.
ɨzɨrɣa; Shr. sɨrɣa; Oyr. sɨrɣa; Tv. sɨrɣa; Yak. ɨtɨrɣa.
◊ VEWT 419, ЭСТЯ 7. The word is attested late and presents some problems. Most
forms point to *sɨrga which may reflect an original suffixed form *sɨ(j)-rga ( = Mong.
süji-ke-); but some forms reflect *ɨsɨrga or *asɨrga - perhaps under a secondary influence of
*as- ‘to hang’. Turk. > Russ. исерга, серьга (attested since XIVth c.)
‖ A Western isogloss. It looks as if it were derived from *sju ‘bite,
break’ q.v. - lit. ‘an ear-biter’ (?).
-sju ( ~ -o) to bite, break: Tung. *sia-; Mong. *süji-; Turk. *s-.
PTung. *sia- 1 to chew 2 to bite (1 жевать 2 кусать): Evk. s- 1; Evn.
hǟ-; Neg. s- 1; Man. saj- 2; SMan. šia- 2 (1533); Ul. s- 1; Ork. s- 1; Nan.
śǟ- 2; Orch. sǟ- 1; Ud. sa- 1.
◊ ТМС 2,69.
PMong. *süji- to be destroyed, broken (разрушаться, ломаться):
WMong. süi-d-, süi-re- (L 741, 742); Kh. süjde-, süjre-; Bur. hüjd ‘harm,
ruin’; Ord. süjd-; Dag. sujte- (MD 212).
PTurk. *s- 1 to break, damage, harm 2 to be broken (1 ломать, на-
рушать, портить 2 ломаться): OTurk. sɨ- (Orkh., OUygh.) 1; Karakh.
sɨ- (MK, KB) 1; Tur. sɨ- 1; Gag. sɨn- ‘to be defeated’; Az. sɨn- 2; Turkm.
s-n- 2; Sal. sun- 2; sɨndɨr- 1 (ССЯ); Khal. si- 1; MTurk. (MKypch.) sɨ-
(AH) 1; Uzb. sin- 2; Uygh. sin- 2; Krm. sɨn- 2; Tat. sɨ-n-dɨr- 1; Bashk. hɨn-
2; Kirgh. sɨn- 2; Kaz. sɨn- 2; KBalk. sɨn- 2; KKalp. sɨn- 2; Kum. sɨn- 2;
Nogh. sɨn- 2; Khak. sɨn- 2; Shr. sɨn- 2; Oyr. sɨn- 2; Tv. sɨn- 2; Tof. sɨn- 2;
Yak. ? īr- ‘to tear’.
◊ VEWT 413-414, EDT 782.
‖ A Western isogloss. Mong. *süji- is a usual metathesis < *sijü-. Cf.
also *siju ‘ear-ring’.
-sík῾e ( ~ -k-) a detail of the house entrance: Tung. *siK-; Mong. *seg;
Turk. *sekü; Jpn. *síkímí.
PTung. *siK- 1 penthouse 2 a bar (under threshhold, into which the
door heel is inserted) (1 навес, терраса 2 брус (под порогом, в кото-
ром вращается дверная пятка)): Man. sixin 1, siaqu 2.
◊ ТМС 2, 80-81. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PMong. *seg tent (шатер): WMong. seg; Kh. seg (БАМРС); Kalm.
seg.
◊ KW 321.
PTurk. *sekü stone bench, pedestal (каменное или глинобитное
сиденье, лежанка, помост): Karakh. sekü (MK); Tur. seki; Az. säki;
Turkm. seki; Tat. säki; Bashk. hikĭ; Kirgh. seki; Chuv. sagъ; Yak. eɣe
‘knolls’.
◊ VEWT 408, TMN 3, 262, EDT 819, Лексика 519. Turk. > Pers. sakū id. (despite EDT,
not vice versa); > Hung. szék ‘chair’ (Gombocz 1912).
*sík῾è - *sk῾ù 1247
-spi ( ~ z-, -o) to whisper, cough: Tung. *sibu-; Mong. *sibi-; Jpn. *sìpa-.
PTung. *sibu- to whisper (шептать): Evk. siwutā-; Evn. hịwụln-;
Neg. sịwụtā-; Man. šu-sina-; Ul. sịwčụ-.
◊ ТМС 2, 75-76.
PMong. *sibi- 1 to whisper 2 whispering (1 шептать 2 шепот):
WMong. sibine-, sibene-, sibegene- 1, sibir, siber, sibenel 2 (L 694, 695); Kh.
šivne- 1, šiver, šivnel 2; Bur. šebene- 1 šeber 2; Kalm. šiwr 2 (КРС); Ord.
šiwene- 1, šiwer 2; Dag. šabkālči- 1; S.-Yugh. šabrā- 1.
◊ MGCD 714. Mong. > Kirgh. sɨbɨr.
PJpn. *sìpa- to cough (кашлять): OJpn. sipa-buk-; MJpn. sìfa-búk-;
Tok. shiwabuk-.
◊ JLTT 753.
‖ Poppe 46. An expressive root, cf. *sbi.
-sìpò ( ~ *z-) a k. of tree: Tung. *sibu-; Mong. *sibür; Jpn. *sìpì; Kor.
*súp(h), *sùphr.
PTung. *sibu- 1 nut tree 2 cone (1 орешник 2 шишка): Evk. su-
wukičī 1; Nan. siučixĩ 2; Ud. seutigi 2.
◊ ТМС 2, 117, 147.
PMong. *sibür bush-oak, Quercus (вид дуба): WMong. sibür (L
697).
PJpn. *sìpì a k. of beech-like eternally green tree, Lithocarpus Sie-
boldii Makino (вид вечнозеленого дерева): OJpn. sipji; MJpn. sìfì; Tok.
shíi; Kyo. shíì; Kag. shií.
◊ JLTT 523. The Tokyo form has an irregular accent (probably due to contraction).
PKor. *súp(h), *sùphr wood, forest, thicket (лес, заросли): MKor.
súp(h), sùphr; Mod. sup [suph], suphul.
◊ Liu 476, 479, Nam 314, KED 1011, 1022.
‖ Korean reflects a suffixed form like *sipo-kV. Cf. perhaps Nan.
čịGbora ‘black birch’ (which would change the reconstruction to *š-).
-sipV ( ~ z-, -b-) a k. of small bird: Tung. *sibi; Mong. *sibawu.
PTung. *sibi swallow (ласточка): Man. sibirGan; Jurch. sih-biar-xun
(183).
◊ ТМС 2, 398 - the root should be distinguished from *čipi- q. v. sub *č῾p῾[ú] (al-
though with some difficulty).
PMong. *sibawu bird (птица): MMong. šiba’un (HY 13, SH), šibān
(IM), šibawun (MA); WMong. sibaɣu(n), sibau (L 693); Kh. šuvū; Bur.
šubū(n); Kalm. šowūn; Ord. šiwū, šuwū; Dag. šowō; S.-Yugh. šūn; Mongr.
šū (SM 383), (MGCD śau).
◊ KW 366, MGCD 725. Mong. > Chag. šibaɣun (Щербак 1997, 209).
‖ A Mong.-Tung. isogloss; a Turkic parallel could be found in Russ.
сапсан ‘peregrin’ (considered to be Turkic [Шипова 278], but the
source is actually unknown). Cf. *č῾p῾[u].
1258 *sp῾í - *sira
-sp῾í a k. of pipe: Mong. *sib-; Turk. *sīpek; Jpn. *simpai.
PMong. *sib- 1 to perforate 2 tattooing needle, perforator 3 smoking
pipe (1 протыкать 2 игла для татуировки, протыкания 3 куритель-
ная трубка): WMong. sibe- 1, sibegür 2, sibsiɣür 3 (L 694, 695), sibsirɣa
‘l’extrémité d’une baguette de correction’; Kh. šive- 1, šivǖr 2, šivšǖr 3;
Bur. šebšǖr; Ord. šive- 1; Mongr. śiśur ‘mèche de fouet’ (SM 401).
PTurk. *sīpek 1 infant’s urinal in a cradle 2 pivot (of a hand-mill
etc.) 3 corn-cob (1 мочеотводная трубочка в люльке 2 стержень,
шкворень (ручной мельницы и т.п.) 3 початок кукурузы): Karakh.
sibek 1, 2 (MK); Tur. sübek 1, 2, 3; Uzb. sübäk 3 (dial.).
◊ EDT 788, ЭСТЯ 7. Modern languages reveal some very irregular reflexes like Kaz.,
KKalp. sobɨq 3, Tur. sümek, sömek 1, 2, 3 (with -m- also in Kum. sümek, Nogh. simek, Uzb.
sumak 1, 2 etc.; some languages have variants with č- or š- like Kirgh. čömök 3, šimek 1, 2).
These all can be either irregular expressive variants with secondary diffusion or reflect
contaminations with some other (not quite clear) roots.
PJpn. *simpai heart of rice straw (сердцевина стебля риса): MJpn.
sibe; Tok. shibe.
‖ Cf. also PT *spɨŕgu ‘flute’ (ЭСТЯ 7). In TM one may note Neg.
sịwsaxawụn ‘wire (for pipe cleaning’), Nan. sịosaqo ‘wire (for burning a
hole), sịosan- ‘to burn (a hole with a wire)’, Oroch siapti ‘mouthpiece
(of a tobacco pipe)’ (ТМС 2, 74, 75). These words are hardly borrowed
from Mong. sibsiɣür, but are rather reflexes of original *sibe- ‘pull out,
pick out’ (see *zupi) influenced by the Mong. word.
-sp῾i ( ~ z-, -p-) to spy; slander: Tung. *sipki-; Mong. *sibsi-; Jpn. *sìpù-.
PTung. *sipki- 1 to spy, peep 2 to slander (1 подсматривать 2 кле-
ветать, сплетничать, подстрекать): Evk. sipkit- 1, sipku- 2; Evn. hịpq-
1; Neg. sịpkịt- 1; Man. sibki- 1; SMan. šifəḱa- ‘to study’ (1853); Ork. sip-
kiči- ‘hide’; Orch. sippiči- 1; Sol. irkiī- ‘listen, hearken’.
◊ ТМС 2, 92, 93.
PMong. *sibsi- to blemish, defame (позорить, клеветать): WMong.
sibsi- (L 695); Kh. šivšig (Gomb. 808) ‘shame, disgrace’; Kalm. šiwšə-.
◊ KW 362.
PJpn. *sìpù- to slander (клеветать): OJpn. sipu-; MJpn. sìfu-; Tok.
shií-; Kyo. shíí-; Kag. shií-.
◊ JLTT 750. Accent in Kagoshima is irregular.
‖ A good Mong.-Tung.-Jpn. verbal match.
-sira ( ~ -u) hill, high mountain: Tung. *sirk-; Mong. *siru- / *siro-; Turk.
*sɨrt.
PTung. *sirk- 1 a small hillock 2 cape (1 холмик, кучка 2 мыс): Evk.
sirkun (Uchur) 2; Nan. sirge 1 (Он.).
◊ ТМС 2, 95.
*sĭra - *sire 1259
šübge; Kalm. šöwgə; Ord. šöwögö; Dag. šeugu (Тод. Даг. 183); Dong.
sumeGe, suməɣə; Bao. sebgu (MGCD səbkə); S.-Yugh. šəwaɣe; Mongr.
šubuge, šūge (SM 383, 384), (MGCD śūge).
◊ KW 367, MGCD 723. Mong. > Man. sibke etc., see Poppe 1966, 198, Doerfer MT 132.
PKor. *hō- to sew, broad-stitch (шить (широкими стежками)):
MKor. hō-; Mod. hō-.
◊ Nam 490, Liu 755, KED 1840.
‖ The root is actively (esp. in Mongolian) contaminating with *sp῾i
‘pipe’ (as something which may be poked, perforated).
-sbo a k. of stick: Tung. *sōba; Mong. *seɣül; Jpn. *sàwùa.
PTung. *sōba bough, stick (for hanging kettle over fire) (палка (для
подвешивания над огнем котла, чайника)): Neg. sōwa; Nan. sogbin
(Он.).
◊ See ТМС 2, 103.
PMong. *seɣül oar (весло, рулевое весло): WMong. seɣül (L 683);
Kh. sǖl; Kalm. sǖl.
◊ KW 342. The root is homonymous with *seɣül ‘tail’ (v. sub *sbu), but certainly dif-
ferent historically; although now it is almost obsolete (but noted both in Lessing’s and
Ramstedt’s dictionaries), it is certainly archaic. Mong. > Oroch sui(l), Nan. soịl, Neg.
se(w)ul etc. (see ТМС 2, 120).
PJpn. *sàwùa pole (шест, жердь): OJpn. sawo; MJpn. sàwò; Tok. saó;
Kyo. sáò; Kag. saó.
◊ JLTT 518.
‖ Cf. *sắp῾í , *sèp῾ù (with possible contaminations in Mongolian).
-sgi a k. of foliage tree: Tung. *siakta; Mong. *siɣer; Turk. *següt.
PTung. *siakta willow (ива): Evk. skta; Evn. hǟt; Neg. skta; Man.
sajχuwa; Orch. säkta, siakta; Ud. sakta.
◊ ТМС 2, 70.
PMong. *siɣer nut tree (ореховое дерево): WMong. šeger (L 754);
Kh. šēr.
PTurk. *següt willow (ива): OTurk. sögüt ‘tree’ (OUygh.); Karakh.
sögüt; Tur. söjüt, sȫüt; Gag. sǖt; Az. söjüd; Turkm. söwüt; Khal. säjät;
MTurk. sügüd (Pav. C.); Uzb. sögät; Uygh. säwät; SUygh. sögüt, segɨt;
Khak. sȫt; Yak. üöt; Dolg. üöt.
◊ EDT 819, VEWT 429, Лексика 126, ЭСТЯ 7, Stachowski 252.
‖ VEWT 429, Дыбо 11. A Western isogloss. Length is reconstructed
to account for *-ia- (after a fricative) in TM.
-sằjrí nit, louse: Tung. *sire-; Mong. *sirke; Turk. *sirke; Jpn. *sìrám(u)i;
Kor. *hj.
PTung. *sire- 1 louse 2 helminth 3 worm (1 вошь 2 глист 3 червь):
Evk. sirikte 2; Neg. sekki 3; Ul. sịlma 1.
◊ ТМС 2, 85, 95, 138.
1264 *sjri - *sjri
PMong. *sirke louse (of animals) (вошь (на животных)): MMong.
sərke ‘nit’ (MA 323); WMong. sirke (L 718: “a k. of flea”); Kh. širx; Bur.
šerxe; Kalm. širkə; Ord. širχe.
◊ KW 360.
PTurk. *sirke nit (гнида): OTurk. test; Karakh. sirke (MK); Tur. sirke;
Gag. sirkä; Az. sirkä; Turkm. sirke; Khal. sirkä; MTurk. sirke (IM); Uzb.
sĭrkɛ; Uygh. sĭ(r)kä; Krm. sirke; Tat. sĭrkɛ; Bashk. hĭrkä; Kirgh. sirke; Kaz.
sĭrke; KBalk. sirke; KKalp. sirke; Kum. sirke; Nogh. sirke; Khak. sĭrge; Oyr.
sirke; Tv. sirge; Tof. si’rxe; Chuv. šъrga.
◊ VEWT 423, EDT 850, Лексика 182, ЭСТЯ 7. Turk. > Hung. serke, see Gombocz 1912,
MNyTESz 3, 523-524.
PJpn. *sìrám(u)í louse (вошь): OJpn. siram(j)i; MJpn. sìrámí; Tok.
shìrami; Kyo. sìràmí; Kag. sìràmí.
◊ JLTT 525.
PKor. *hj nit (гнида): MKor. hj; Mod. səkhä.
◊ Nam 488, KED 939. Modern səkhä is a dialectal form < *hjə-kai.
‖ KW 360, АПиПЯЯ 73, 83, 87, 276 (confused with the reflexes of
*suru q.v.), Лексика 182, Whitman 1985, 168. In Turkic a secondary
narrowing (*sirke < *serke or *sarke) occurred. Mong. may be < Turkic.
In Kor. we have to suppose *sàjri > *hj (with tone modified because of
contraction).
-sjri white: Tung. *siarū-; Mong. *sira; Turk. *siarɨg; Jpn. *sìruà-; Kor.
*hắi-.
PTung. *siarū- 1 lightning, rainbow 2 light (1 молния, радуга 2
свет, светлый): Evk. srū-n 1; Man. šari 2; Ork. srro, sịro 1.
◊ ТМС 2, 72, 381.
PMong. *sira yellow (желтый): MMong. šira (HY 41, SH), širā (IM),
širă (MA); WMong. sira (L 714); Kh. šar; Bur. šara; Kalm. šarə; Ord. šara;
Mog. šira; ZM sirā (13-7); Dag. šara, šar (Тод. Даг. 183), šari (MD 214);
Dong. šəra, šɨra; Bao. šira; S.-Yugh. šəra; Mongr. śira (SM 397).
◊ KW 349, MGCD 707. Mong. > Manchu sira (see Rozycki 184).
PTurk. *siarɨg 1 yellow 2 white (1 желтый 2 белый): OTurk. śarɨɣ
(Orkh.), sarɨɣ (OUygh.) 1; Karakh. sarɨɣ (MK); Tur. sarɨ 1; Gag. sarɨ 1; Az.
sarɨ 1; Turkm. sārɨ 1; Sal. sarɨ 1; Khal. sāruɣ ‘orange’; MTurk. sarɨɣ 1
(Abush., Pav. C.); Uzb. sariq 1; Uygh. seriq 1; Krm. sarɨ 1; Tat. sarɨ 1;
Bashk. harɨ 1; Kirgh. sarɨ 1; Kaz. sarɨ 1; KBalk. sarɨ 1; KKalp. sarɨ 1; Kum.
sarɨ 1; Nogh. sarɨ 1; SUygh. sarɨɣ 1; Khak. sarɨɣ 1; Oyr. sarɨ 1; Tv. sarɨɣ 1;
Tof. sarɨɣ 1; Chuv. šorъ 2; Yak. araɣas 1; ar ‘butter’; Dolg. ar ‘butter’.
◊ VEWT 403-4, EDT 848, Лексика 601, Федотов 2 462-463, ЭСТЯ 7, Stachowski 37.
Vowel length in Turkm. and Khal. must be secondary (influenced by forms like Mong.
sāral ‘yellowish’?). Bulg. > Hung. sár, sárga, dial. sárog ‘yellow’, see Gombocz 1912,
MNyTESz 3, 227.
*saku - *sk῾à 1265
PJpn. *sìruà- white (белый): OJpn. sirwo-; MJpn. sìrò-; Tok. shiró-;
Kyo. shíro-; Kag. shiro-.
◊ JLTT 840.
PKor. *hắi- white (белый): MKor. hắi-; Mod. hi-.
◊ Nam 482, KED 1898.
‖ KW 349, Владимирцов 146, 318, Lee 1958, 117, АПиПЯЯ 26, 73,
86, 278, Мудрак Дисс. 195. Mong. is not borrowed from Turkic, despite
Щербак 1997, 144 (Doerfer TMN 3, 221 says: “aus lautlichen Gründen
unwahrscheinlich” (?)); the meaning ‘yellow’, however, may be secon-
darily induced by the Turkic forms - since the original meaning of the
root, preserved also in Chuvash, was most certainly ‘white’. Medial *-j-
is reconstructed to account for the loss of *-r- in Kor. Cf. also Old
Koguryo *šilap ‘white’ (see Miller 1979, 7).
-saku ( ~ z-) chaff, husks: Tung. *suK-; Mong. *saga-; Jpn. *suku-mə;
Kor. *skór.
PTung. *suK- pods or buds (of elm tree) (стручки, почки (вяза)):
Man. suqǯi.
◊ ТМС 2, 122. Attested only in Manchu, with possible external parallels.
PMong. *saga- different sorts of buckwheat (различные сорта гре-
чихи): WMong. saɣaɣ, saɣada(i) (L 656); Kh. sagag, sagadaj; Kalm. saksǟ,
saksā; Ord. saGat, saGaG ‘rye, buckwheat’; Mongr. saGa (SM 318).
◊ KW 308.
PJpn. *suku-mə turf; rice husks (дерн; рисовая шелуха): MJpn.
suku-mo “dead parts of water plants or weeds”; Tok. sukumo.
◊ JLTT 533.
PKor. *skór forage (фураж, кормовая трава): MKor. skór; Mod. k:ol.
◊ Nam 51, KED 157.
‖ Korean has a rather frequent loss of vowel between a fricative and
a stop (*skór < *sVkor).
-sk῾à to think, worry: Tung. *siaK-; Mong. *sege-, *seke-; Turk. *siāk-;
Jpn. *sákà-; Kor. *skắi-.
PTung. *siaK- 1 to speak within oneself 2 to respond, call back (1 го-
ворить про себя 2 отзываться): Evk. sikine- 1 (Nep.); Orch. sijau- 2; Ud.
sieu- 2.
◊ ТМС 2, 80, 81.
PMong. *sege-, *seke- 1 to recover (one’s senses) 2 intelligence (1
приходить в себя 2 разум, сознание): WMong. seke(ge)- 1, segeɣe 2 (L
681, 685: seke, sege, sekege, segege); Kh. sexe- 1, sexē, segē 2; Bur. hegēr- 1,
hegē(n) 2; Kalm. segn 2; Ord. segē 2; Dag. sekēn (Тод. Даг. 162) 2
(MGCD segē).
◊ KW 321, MGCD 602.
1266 *salo(-kV) - *salo(-kV)
PTurk. *siāk- 1 to think, contemplate, worry 2 to miss 3 intelligence
4 thought, worry 5 to read 6 to remember 7 mourning, sad remem-
brance (1 думать, размышлять, грустить 2 скучать 3 разум 4 мысль,
волнение 5 читать 6 помнить 7 оплакивание, печальное воспомина-
ние): OTurk. saq- 1, saqɨš 4 (OUygh.); Karakh. saq-, saɣɨn- 1, saqɨš 4 (MK);
Tur. saɣɨ 7; Turkm. sāGɨn- 2; MTurk. saɣɨn- (Bud.) 2, saɣɨ (Pav. C.) 1;
Uzb. sɔɣin- 2; Uygh. seɣin- 2; Krm. saɣɨn- 1, 2; Tat. saɣɨ 4, saɣɨn- 2; Bashk.
haɣɨn- 2; Kirgh. saɣɨn- 2; Kaz. saɣɨn- 2; KKalp. saɣɨn- 1, 2; Kum. saɣɨn- 2;
Nogh. saɣɨn- 2; Khak. saɣɨn- 2; Tv. saɣɨn- 2, 6, saɣɨš 3; Chuv. šoɣъš 4; Yak.
āx- 5, aɣɨn- 2, 6; Dolg. āk- 5, agɨn- 2, 6.
◊ Мудрак 113-114, VEWT 395, EDT 813, Федотов 2, 464, Stachowski 28, 41 (confused
with *sạk-, from which it is often really hard to distinguish), ЭСТЯ 7. Voicing of medial
-k- is regular after a long vowel (but it is somewhat strange in MK’s text - note also its
absence in saqɨš).
PJpn. *sákà- clever, intelligent (умный, мудрый): OJpn. saka-si;
MJpn. sákà-si; Tok. sakashí-; Kyo. sákáshì-; Kag. sakáshi-.
◊ JLTT 839. RJ and Kagoshima point to high tone, while Tokyo is aberrant.
PKor. *skắi- to awake (просыпаться): MKor. skắi-; Mod. k:ǟ-.
◊ Nam 29, KED 68.
‖ Мудрак Дисс. 195. Cf. *sèk῾u. The variant with *-g- in Mong. is
obviously assimilative.
-salo(-kV) a k. of small fur animal: Tung. *solüki; Mong. *sileɣü-sü;
Turk. *sialɨk; Kor. *sɨra-.
PTung. *solüki 1 kolinsky 2 ferret (1 колонок 2 хорек): Evk. soliɣā
(dial.) 1; Man. silixi / soloxi 2; Nan. soĺụ 1; Ud. solüö 1; Sol. sōligi 1.
◊ ТМС 2, 109 (some forms - but not all - are borrowed from Mong. soluŋga).
PMong. *sileɣü-sü lynx (рысь): MMong. šile’usun (HYt); WMong.
silegüsü(n), silügüsü(n) (L 708); Kh. šilǖs; Bur. šelǖhe(n); Kalm. šilǖsn,
šülǖsn; Ord. šölǖs; Dag. šulūs (Тод. Даг. 184); Mongr. šēle (SM 374).
◊ KW 371. Mong. > Kum. silewsün etc. (Щербак 1997, 210, ЭСТЯ 7), Man. silun
(Rozycki 182).
PTurk. *sialɨk a k. of squirrel, chipmunk (вид белки, бурундук):
Tat. šulɨɣan ( < *Chuv.); Shr. saɣɨl ‘белка’; Oyr. salɨq (dial. - Leb.); Chuv.
*šolxan > Mari šulgan (TLT 65).
◊ Лексика 165.
PKor. *sɨra- lynx (рысь): Mod. sɨrasoni.
◊ KED 1024.
‖ Лексика 165. The Kor. form is somewhat unclear morphologi-
cally; the -ɨ- vowel may be a distortion of the expected *-ă- or *-u- in a
long form. Cf. *sólukV.
*same - *sāŋa 1267
PTurk. *seb- freckles (веснушки, сыпь): Tur. sivil; Az. säpgi; Turkm.
sepgil (dial.); Uzb. sepkül (dial.); Uygh. säpkä, säpkü; säpgün (dial.); Tat.
sipkĭl; Bashk. hipkĭl; Kirgh. sepkil; Kaz. sekpil; KBalk. sepkil; KKalp. sepkil;
Kum. sepkil; Khak. sikpe; Tv. sekpil; Yak. ebir.
◊ VEWT 411, KW 327, ЭСТЯ 7. Turk. > Hung. szeplő, see Gombocz 1912.
‖ A Western isogloss. The Mong. root noun *seb makes the inner
Turkic derivation < *sep- ‘to scatter’ (see e.g. ЭСТЯ 7) rather improb-
able. The TM form presupposes a semantic development ‘skin defect’ >
‘wrinkled skin’ > ‘fish skin’; cf. for it, however, alternatively WMong.
sabkin ‘dressed leather’.
-s[ó]č῾i to flee; to pursue: Tung. *suča-; Mong. *soči-; Turk. *suč-; Jpn.
*sítá-(n)kap-; Kor. *čòčh-.
PTung. *suča- to flee (убегать, ускользать): Evk. suča-; Evn. hụč-;
Neg. soča-; Man. suǯu-; SMan. suǯi- (1231); Nan. čoča-; Orch. čoča-, čuča-;
Ud. susa-; Sol. čača-.
◊ ТМС 2, 132.
PMong. *soči- to fear, be afraid of (пугаться): MMong. soči-, čoči-
(SH); WMong. soči-, čoči- (L 193); Kh. coči-; Bur. sošo-; Kalm. coč-, čoč-;
Ord. ǯoči-; Dag. čoči- (Тод. Даг. 182), čoči- ‘be amazed, astonished’ (MD
130); S.-Yugh. čoči-; Mongr. sai- (SM 317), (MGCD šaǯi-).
◊ KW 431, 444, MGCD 577. Mong. > Chag. čočɨ- (see Щербак 1997, 202); Yak. sohuj-,
Dolg. hohuj- (Kał. MEJ 92, Stachowski 107).
PTurk. *suč- to flee, shy away from smth. (убегать): Karakh. sučɨ-
(MK); MTurk. suču- (Qutb.).
◊ EDT 795. Cf. perhaps also *suč ‘fault, avoiding to do smth.’ (VEWT 431, EDT 794,
ЭСТЯ 7).
PJpn. *sítá-(n)kap- to follow (следовать): OJpn. sita-gap-; MJpn.
sítá-gaf-; Tok. shìtaga-; Kyo. shítágá-; Kag. shitagá-.
◊ JLTT 753.
PKor. *čòčh- 1 to follow, pursue 2 trace (1 следовать за, преследо-
вать): MKor. čòčh- 1, čàčhói 2; Mod. čot- [čočh-] 1, čačhwi 2.
◊ Nam 411, 431, KED 1384, 1488.
‖ KW 444, Владимирцов 407, SKE 41; Martin 232, АПиПЯЯ 77.
The root seems quite reliable, although not devoid of phonetic pecul i-
arities: the Jpn. form seems to points to a diphthong, while the Turkic
and Mong. forms would be better derived from a form like *suč῾u or
*suč῾o.
-soga cross-bow, arrow: Tung. *sug-; Mong. *saɣali; Turk. *sAg[u]n;
Jpn. *sa; Kor. *hoàr.
PTung. *sug- 1 spear, arrow 2 fish fork 3 a k. of knife (1 копье, стре-
ла 2 острога 3 вид ножа): Ul. sugbe 3; Nan. sugbe 2; Orch. suggudi 1.
◊ ТМС 2, 118.
1272 *sóga - *sóga
PMong. *saɣali cross-bow (арбалет): WMong. saɣali (L 657); Kh. sāĺ;
Bur. hāli; Kalm. sāĺə.
◊ KW 317. Mong. > Neg. saɣla ‘prop for a cross-bow arrow’.
PTurk. *sAg[u]n arrow, arrow head (стрела, наконечник стрелы):
MTurk. saɣan (AH); Khak. soɣan; Shr. soɣan; Oyr. soɣon, sōn; Tv. soɣun.
◊ VEWT 426, ЭСТЯ 7. Stachowski (193) relates here also Yak. ono-ɣos, Dolg. ono-gos
‘arrow’, which may be right if onoɣos < *sagun-gač with secondary vowel shortening (al-
though the root should be kept distinct from *sokɨm / *sokan, derived from *sok- ‘to pierce,
hit’ - medial *-g- cannot be explained). See also notes to *sAgut ‘vessel’.
PJpn. *sa arrow (стрела): OJpn. sa.
◊ JLTT 515 (despite Martin, the word is also attested separately, not just within com-
pounds; its relation to soja ‘a k. of arrow’ is not at all obvious).
PKor. *hoàr bow and arrow (лук и стрела): MKor. hoàr; Mod. hwal.
◊ Liu 758, KED 1862.
‖ Note an identical derivative in Mong. and Jpn.: Mong. *saɣadag
‘quiver’ (WMong. saɣadaɣ, Khalkha sādag, L 656, KW 316-317, MGCD
584; Mong. > Chag. saɣdaq, Oyr. sadaq etc., see TMN 1, 337, Щербак
1997, 209, Лексика 567, ЭСТЯ 7) = PJ *sàjá ‘sheath’ (OJ sàjá, JLTT 520).
-sóga back, back skin: Tung. *sogda-nsa; Mong. *sajir / *saɣari; Turk.
*sagrɨ; Jpn. *sá- / *s-; Kor. *h-.
PTung. *sogda-nsa back (спина): Evk. sogdonno; Ud. sogdühö; Sol.
čogdonó (Ивановский).
◊ ТМС 2, 103.
PMong. *sajir / *saɣari 1 shagreen, callus 2 back (1 мозоль, слезаю-
щая кожа 2 спина): MMong. sa’ari 1,2 (SH), sārī ‘Ein Leder aus der
Haut des Hinterteils eines Pferdes oder Esels’ (LH); WMong. sajir,
saɣari(n) 1 (L 657, 660); Kh. sajr 1; Kalm. sǟr ‘verschiedene Hautstücke’;
Mog. sairin ‘thick skin’ (Ramstedt 1906); Dag. sār; Bao. sirəG; S.-Yugh.
sār; Mongr. sari ‘peau à poils courts, fourrure’ (SM 328).
◊ KW 319, MGCD 588. Mong. > Man. sarin, see Doerfer MT 136, Rozycki 175; cf.
Аникин 487.
PTurk. *sagrɨ 1 croup skin, shagreen 2 back of horse (1 кожа с кру-
па, шагрень 2 круп лошади): Karakh. saɣrɨ 1 (MK); Tur. sārɨ, saɣrɨ 1, 2;
Az. saɣrɨ 2; Turkm. saGrɨ 1, 2; MTurk. saɣrɨ (AH, IM) 2, saɣri (Pav. C.) 1,
2; Uzb. saɣri 1, 2; Uygh. saɣra 1, 2; Tat. sawrɨ 2; Bashk. hawɨr; Kirgh. sōru
1, 2; Kaz. sawɨr 2; KKalp. sawrɨ 2, sawɨr 1; Kum. savru, sawurɨ 2; Nogh.
sawɨr 2; SUygh. saɣɨr; Oyr. sūru, sūrɨ; Chuv. sъran ‘worked leather of
bovines’.
◊ EDT 815, VEWT 393, Лексика 385-386, Дыбо 119, Федотов 2, 30 (but with another
etymology), ЭСТЯ 7. Bulg. *suran is the probable source of Tat. suran and Mong. sur(an)
‘leather strap’ - whence Manchu sur ‘strap’.
PJpn. *sá- / *s- back (спина): OJpn. se (so-); MJpn. sé; Tok. sé; Kyo.
s; Kag. sé.
*sgdú - *sòge 1273
◊ JLTT 521. High tone in Tokyo is irregular.
PKor. *h- 1 waist 2 shagreen, skin (of snake etc.) (1 поясница 2
сброшенная кожа, кожа (змеи etc.)): MKor. hrí 1, hŋ’ùr 2; Mod. həri,
hə-guri 1, həmul 2.
◊ Nam 484, 486, KED 1821.
‖ KW 319, Дыбо 306, TMN 3, 225 (doubting the common origin of
the Turk. and Mong. forms). Kor. həri was originally attributed (see
PKE 54, Martin 245, АПиПЯЯ 76, 289) to PA *k῾éĺe; it seems, however,
that the root is just *hə-, and it is better to derive it from *sóga, both for
this reason and because of an apparent lack of development *k῾- > h- in
Korean.
-sgdú ( ~ z-) vein, sinew: Tung. *sigde; Mong. *sudal; Jpn. *sùntí.
PTung. *sigde 1 spinal vertebra, sinew 2 filé 3 mountain ridge (1
спинной позвонок, спинное сухожилие 2 филе 3 горный хребет):
Evk. sigde 1, 2; Neg. sigde 3; Ul. sigde 1; Ork. sigderi ‘yukola’; Nan. sigde
1; Orch. sigde 1.
◊ ТМС 2, 76-77. Evk. > Dolg. higde, sigde (Stachowski 103).
PMong. *sudal vein, sinew (вена, жила, сухожилие): MMong. su-
dasun (HY 48), suǯi’asu, suǯijasu (SH); sudun ‘grass root’ (SH), sədəsun,
sədason (LH), sudasun, sudusun (MA), sodāsūn (Lig.VMI); WMong. sudal,
suda-su(n) (L 734); Kh. sudal, sudas; Bur. hudaha(n) ‘vein’; hudal ‘pulse’;
Kalm. sudəsn (КРС); Ord. sudal; Dag. sodol (Тод. Даг. 163); Dong. sudan,
sɨdasun; S.-Yugh. šdāsən, šəldasən; Mongr. sdāʒə (SM 331), šdāsə (Huzu),
sdar ‘racine secondaire, radicelle’ (SM 332).
◊ MGCD 612, 723. Mong. > Evk. sudasun, Man. sudala etc., see Doerfer MT 104, Rozy-
cki 188.
PJpn. *sùntí vein, sinew (жила, сухожилие): OJpn. sudi; MJpn. sùdí;
Tok. súji; Kyo. sùjí; Kag. sují.
◊ JLTT 535.
‖ A good common Altaic anatomical term.
-sòge wart; pock-mark: Tung. *sogi-; Mong. *söɣel; Turk. *s[e]göl ( /
*sögil); Kor. *hók.
PTung. *sogi- pock-mark (оспина): Man. soǵa.
◊ ТМС 2, 103. Attested only in Manchu, but having good Turk. and Kor. parallels.
PMong. *söɣel wart (бородавка): WMong. sögel; Kalm. sȫl; Ord. sȫl
‘ugly, unpleasant’ (?).
◊ KW 335.
PTurk. *s[e]göl ( / *sögil) wart (бородавка): OTurk. sögöl (OUygh.);
Karakh. sigil (MK); Tur. sigil; Az. zijil; Turkm. siŋŋil; Khal. sijil; MTurk.
sigil, sükül, süjäl (Pav. C.); Uzb. sugäl; Uygh. sögäl; Krm. süvel; Tat. söjäl;
Bashk. hjäl; Kirgh. sȫl; Kaz. süjel; KKalp. šüjel; Kum. süjel; Nogh. šüjel;
Khak. sȫl; Oyr. sȫl; Tv. sȫl; Tof. sȫl; Chuv. šъₙklъₙ, šəₙgəₙl (dial.).
1274 *sgu - *sgu
◊ VEWT 429, EDT 820, ЭСТЯ 7. Some irregularities are due to the root’s expressive
nature.
PKor. *hók wart (бородавка): MKor. hók; Mod. hok.
◊ Liu 757, KED 1845.
‖ VEWT 429, KW 335, Владимирцов 213, АПиПЯЯ 285. The Mong.
form can be borrowed from Turkic, but the Tungus and Korean forms
are evidently genuine. The variation *sigöl / *sögöl in Turkic points per-
haps to original *segöl (which would be the expected form).
-sgu shallow, shallow place: Tung. *sigi-; Mong. *siɣa-r; Turk. *sɨg;
Jpn. *sú.
PTung. *sigi- ice-hole (прорубь): Evk. sigi-lēn ‘frazil’; Evn. hịɣlān;
Neg. siɣin ~ sijin; Ul. si(n); Ork. sī(n); Nan. sĩ; Orch. sla ‘snow crust’;
Ud. sī(n).
◊ ТМС 2,78.
PMong. *siɣa-r dreg, sediment (осадок, отстой): WMong. siɣaru(n),
siɣaruɣ (L 699); Kh. šār; Bur. šāra; Kalm. šār, šar; S.-Yugh. šar; Mongr.
śārō (SM 395), šārō.
◊ KW 353, MGCD 700.
PTurk. *sɨg shallow (мелкий): OTurk. sɨq (sɨɣ) (OUygh.); Karakh. s,
sɨq (MK); Tur. sɨɣ; Tv. sk.
◊ VEWT 415, EDT 804, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sú shallow place, sandbank (отмель): OJpn. su; MJpn. sù;
Tok. sú, sù; Kyo. sú; Kag. sú.
◊ JLTT 531. RJ sù points to *sù, supported by the Tokyo variant sú; however, Tokyo
sù and all other dialect forms go back to *sú. A possibility of being borrowed from Mid-
dle Chinese 州 ćü is not excluded - although not very significant (the word is attested in
archaic texts containing very few Chinese loanwords).
‖ Delabialization in Turkic is not quite clear (*sug would be ex-
pected).
-sgu sun; sky: Tung. *sigūn; Jpn. *suà-rá; Kor. *hắi.
PTung. *sigūn sun (солнце): Evk. siɣūn; Neg. siɣun; Man. šun;
SMan. šun, sun (2033); Ul. siu(n); Ork. su(n); Nan. siu(n); Orch. seu(n);
Ud. sū(n); Sol. igũ.
◊ ТМС 2, 78.
PJpn. *suà-rá sky (небо): OJpn. swora; MJpn. sòrá; Tok. sóra; Kyo.
sòrá; Kag. sorá.
◊ JLTT 530.
PKor. *hắi sun; year (солнце; год): MKor. hắi; Mod. hä.
◊ Nam 482, KED 1808.
‖ Lee 1958, 118, АПиПЯЯ 49, 81, 292. An Eastern isogloss. It is also
interesting (cf. Whitman 1985, 148-150) to note MKor. hànắr ‘sky’,
which may, together with PJ *suàrá id., go back to a complex form
*sog[u]n-lV.
*sōje - *sṓjri 1275
-sōje to consider, count: Tung. *sū-; Mong. *siɣü-; Turk. *sā(j)-; Kor.
*hji-.
PTung. *sū- 1 to mark 2 sign (1 отмечать 2 знак): Evk. sū- 1; Evn.
hụ-ɣār 2; Man. so ‘omen’; Orch. sū- 1; Nan. sū ‘talisman’ (On.)
◊ ТМС 2, 101, 115. The isolated Manchu se- ‘say, speak’ may actually reflect the same
root (with the vowel reduced in weak syntactic position, or < *su-j with a frequent devel-
opment uj > e).
PMong. *siɣü- to judge, examine (судить, проверять, экзамено-
вать): WMong. sigü- (L 702); Kh. šǖ-; Bur. šǖ-; Kalm. šǖ-; Ord. šǖ-;
S.-Yugh. šǖ-.
◊ KW 372, L 702, MGCD 728, TMN 1, 364-365.
PTurk. *sā(j)- to count, to consider (считать): Karakh. sa- (MK); Tur.
saj-; Gag. saj-; Az. saj-; Turkm. sāj-; MTurk. sa- (AH, IM), saj- (Ettuhf.);
Krm. saj-; Kaz. saj-; Chuv. su-, sъv-; Yak. ā-.
◊ VEWT 390, EDT 781-782, ЭСТЯ 7, Федотов 2, 53. A common Turkic derivative is
*sā-n ‘number, count’ (VEWT 390, 400, ЭСТЯ 7), whence *sāna- ‘to count, determine’ >
Mong. sana- ‘think’ (cf. Щербак 1997, 144). Turk. > Hung. sám ‘number, figure’, szán - ‘to
pity’ (Gombocz 1912).
PKor. *hji- to count (считать): MKor. hji-; Mod. hējari-, dial. hē-.
◊ Nam 489, KED 1829, 1830.
‖ Exceptional preservation of length in a monosyllabic stem in TM.
-sṓjri to suck, to lick: Mong. *soru-; Turk. *sōr-; Jpn. *sìtá; Kor. *hj,
*hàr-hắ-.
PMong. *soru- to draw in, suck in (всасывать): WMong. soru-, sor-
(L 729); Kh. soro-; Bur. horo-; Kalm. sor-; Ord. soro-; S.-Yugh. soro-.
◊ KW 332, MGCD 607. Mong. > Sol. soro- ῾to suck’, Evk. sorūl ῾mouthpiece’.
PTurk. *sōr- to suck (сосать): OTurk. sor- (OUygh.); Karakh. sor-
(MK); Tur. soru-; Az. sor-; Turkm. sōr-; Khal. suor-; MTurk. sor- (AH,
Houts.); Uygh. šora-; Tat. suɨr-; Bashk. hur-; Kirgh. sor-; Kaz. sor-; KKalp.
sor-; Kum. sor-; Nogh. sorɨ-; Khak. sor-; Shr. sor-; Oyr. sōr-, sor-, soru-; Tv.
sor-.
◊ EDT 843.
PJpn. *sìtà tongue (язык): OJpn. sita; MJpn. sìtà; Tok. shitá; Kyo.
shítà; Kag. shitá.
◊ JLTT 527.
PKor. *hj, *hàr-hắ- 1 tongue 2 to lick (1 язык 2 лизать): MKor. hj
1, hàr-hắ- 2; Mod. hjə 1, hat- [halth-] 2.
◊ Nam 479, 487, KED 1801, 1831.
‖ KW 332, VEWT 429. The Jpn. and Kor. forms (compared in Whit-
man 1985, 168, 236, and additionally in Vovin 2000 - although his fur-
ther attempts to link the Kor.-Jap. root to PA *k῾ăli should be rejected)
seem to fit here phonetically (although there is a tone discrepancy); as
for semantics, one should probably reconstruct the original meaning
1276 *sṓjru - *sk῾ù
‘suck’, whence ‘lick’ and ‘tongue’ in the Eastern area. Medial *-j- has to
be reconstructed to account for the loss of resonant in Kor.; it had also
probably caused a dissimilation in the Western area (*sōjri > *sōjri),
which explains the -o-reflex in Turkic.
-sṓjru pole, tent made of poles: Tung. *siaraŋ; Mong. *surgaɣag; Turk.
*sruk / *sūrɨk; Kor. *hjə.
PTung. *siaraŋ stake (жердь): Evk. sraŋ; Evn. hǟrъŋ; Neg. sjaŋ.
◊ ТМС 2, 72.
PMong. *surgaɣag pole, shed made of poles (шест, жердь, навес из
жердей): WMong. surɣaɣaɣ (L 739); Kh. surgāg; Bur. hurgāg.
PTurk. *sruk / *sūrɨk stake, pole (шест): OTurk. sɨruq (OUygh.);
Karakh. sɨruq (MK); Tur. sɨrɨk; Gag. sɨrɨq; Az. sɨrɨɣ (dial.); Turkm. srɨq;
Khal. sɨrɨq; MTurk. sɨrɨq, suruq (Pav. C.), sɨruq (AH); Krm. sɨrɨq; Bashk.
hɨrɨq (dial.); Kaz. sɨrɨq; KKalp. sɨrɨq; SUygh. suruq; Khak. sɨra; Oyr. sɨrɨq,
sɨra; Tv. sɨra; Yak. uraɣas.
◊ EDT 848, VEWT 420, ЭСТЯ 7. Turk. > Mong. širug (KW 369; TMN 3, 311-312),
whence again Kirgh. šɨrɨq.
PKor. *hjə a house rafter (стропило, балка): MKor. hjə; Mod.
sək:arä, dial. hjək:arä.
◊ Nam 488, KED 933.
‖ Medial *-jr- is reconstructed because of the Korean reflex. Some
confusion was possible between this root and the synonymous *šṑri
q.v.
-sōku ( ~ z-) loop, lace: Tung. *siaKu; Mong. *segel-dereg; Jpn. *suki.
PTung. *siaKu- loop, hinge (петля (на окнах, дверях)): Ul. śaqụ(n),
sχụ(n); Nan. sịoχor.
◊ ТМС 2, 57. The nature of the intervocalic velar is unclear.
PMong. *segel-dereg / *sagal- loop, lace (петля, шнурок): WMong.
segeldereg (L 657: saɣaldurɣa ‘string for attaching objects to the saddle or
for fastening a hat under the chin’); Kh. segeldreg, sagaldraga; Bur. hagal-
darga ‘ременная застежка (под уздой)’; Kalm. segldr- ‘продевать (че-
рез отверстие)’; S.-Yugh. saldərGa.
◊ KW 321, MGCD 587.
PJpn. *suki swaddling cloth, belt for fastening a child (пеленки, ре-
мень для привязывания ребенка): OJpn. sukji.
‖ The match seems plausible, despite somewhat scanty attestation.
-sk῾ù small, few: Tung. *siKe-; Jpn. *sùkù- / *sùkuà-; Kor. *hòk-.
PTung. *siKe- short (короткий, куцый): Man. sixete.
◊ ТМС 2, 81. Cf. also Man. saqa ‘few’. Attested only in Manchu, but having probable
external parallels.
*sk῾ù - *sóle 1277
-sṓĺe to mock, slander: Tung. *sulu; Mong. *sila-; Turk. *siāĺ-; Jpn.
*ssír- ( ~ *suásír-); Kor. *hār-.
PTung. *sulu 1 rogue 2 to mock (1 шалун 2 дразнить, обижать):
Ul. sulu 1, sulu-de- 2; Ork. sụlụ-da- 2.
◊ ТМС 2, 125.
PMong. *sila- to talk nonsense; to squander (говорить чепуху; про-
матывать, расточительствовать): WMong. šali- (L 750); Kh. šali-; Bur.
šali-; Kalm. šäĺ-; Ord. šaligla- ‘to talk nonsense’.
◊ KW 354.
PTurk. *siāĺ- 1 wild 2 to be astonished 3 to slander (1 дикий 2 быть
изумленным 3 клеветать): Karakh. saš 1 (MK); Tur. šaš- 2; Az. čaš- 2;
Turkm. čāš- 2; Khal. šašqa- 3; Chuv. šuldra ‘pert’.
◊ VEWT 405.
PJpn. *ssír- ( ~ *suásír-) to slander (клеветать): OJpn. s(w)osir-;
MJpn. sósír-; Tok. soshír-; Kyo. sóshír-; Kag. soshír-.
◊ JLTT 756. The Tokyo accent is aberrant.
PKor. *hār- to slander (клеветать, порочить): MKor. hār-.
◊ Nam 478.
‖ EAS 109, KW 354.
-sòmì ( ~ z-) wet snow, hoar-frost: Tung. *sumu; Mong. *simarga; Jpn.
*sìm.
PTung. *sumu wet snow, rain with snow (мокрый снег, дождь со
снегом): Evk. sumu.
◊ ТМС 2, 126. Attested only in Evk., but with good parallels from Mong. and Jap.
PMong. *simarga wet snow (мокрый снег): WMong. simarɣa, simer-
gen, šamaraɣ (L 709); Kh. šamarga; Bur. šamarga(n); Kalm. šamrɣə; Ord.
šimarGa, šimarxaG ‘grésil’.
◊ KW 348.
PJpn. *sìm frost, cold rain (иней, холодный дождь): OJpn.
sim(w)o; MJpn. simo; Tok. shimó; Kyo. shímò; Kag. shimó.
◊ JLTT 524.
‖ The match with Japanese is both phonetically and semantically
precise, so the root seems quite reliable (despite sparse attestation in
TM).
-sṑmi ( ~ z-) to close, bind tight: Tung. *sōm-; Mong. *sima-; Jpn.
*sìmà-r-.
PTung. *sōm- 1 to close 2 to hide (1 закрывать 2 прятать(ся)): Evk.
sōm- 1; Evn. hōm- 1; Neg. sōm- 1; Man. somi- 2; SMan. omi-, śomi- (1556);
Jurch. so-mi-biar (819) 2; Ul. somị- 1; Ork. somị- 1.
◊ ТМС 2, 109.
PMong. *sima- to press, bind tight; to wrap up, to tuck (зажимать,
туго завязывать; заворачивать, подворачивать): WMong. sima-la-,
1280 *sóna - *sono
-ra- (L 709: simala-, simali-); Kh. šamla-, šamra-; Bur. šamar-, šama-; Kalm.
šaml- (КРС); Ord. šima- ‘to roll up one’s sleeve, to beat someone’; Dag.
šamla- (Тод. Даг. 182); Mongr. šəmā; šəmāli- ‘arrière-fax; retrousser,
relever’ (SM 374).
◊ Mong. > Chag. šimal- etc. (see ЭСТЯ 7).
PJpn. *sìmà-r- to be closed, shut (быть закрытым, закрываться):
OJpn. sima-r-; MJpn. sima-r-; Tok. shimár-; Kyo. shímár-; Kag. shìmàr-.
◊ JLTT 751.
‖ Jpn. *sìmà-r- may reflect both *sṑmi-lV (Mong. *sima-la-) and
*sṑmi-rV (Mong. *sima-ra-).
-sóna one, single: Tung. *soni; Mong. *sondu-; Turk. *s[ɨ]ŋar ( <
*s(i)an-gar); Jpn. *sa-, *sane; Kor. *hằnàh.
PTung. *soni single, odd (одиночный, нечетный): Man. soni-χon,
sońo.
◊ ТМС 2, 111. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PMong. *sondu- odd (нечетный): WMong. sonduɣai (L 726); Kh.
sondgoj.
PTurk. *s[ɨ]ŋar ( < *s(i)an-gar) one of a pair, one of two sides (один
из пары, одна из двух сторон): OTurk. sɨŋar (Orkh., Ouygh.); Karakh.
sɨŋar (MK); Tur. sɨnar; Khal. sɨjar; Uzb. siŋar; Tat. sɨŋar; Kirgh. sɨŋar; Kaz.
sɨŋar; KKalp. sɨŋar; Kum. sɨŋar; Nogh. sɨŋar; SUygh. sɨŋar; Shr. sār; Oyr.
sɨŋar, saŋar; Tv. sār; Yak. aŋar; Dolg. aŋar.
◊ EDT 840-841, VEWT 417, ЭСТЯ 7, Stachowski 34.
PJpn. *sa-, *sania 1 a prefix of reciprocal action 2 completely, defi-
nitely (1 префикс совместного действия 2 совершенно, совсем):
OJpn. sa- 1, sane 2.
◊ JLTT 515. In some cases the meaning of the prefix is quite uncertain (euphonic?), e.
g. sa-wi ‘wild boar’, sa-jwo ‘night’ etc.; but with verbs it usually denotes reciprocal or
combined action (e. g. sa-ne- ‘sleep together’, sa-narabe- ‘put together on one line’ etc.).
PKor. *hằnàh one (один): MKor. hằnà (hằnàh-); Mod. hana.
◊ Nam 469, KED 1780.
‖ SKE 60, ТМС 2,11, АПиПЯЯ 296.
-sono ( ~ z-) night: Tung. *siŋkē; Mong. *söni.
PTung. *siŋkē dark night (темная ночь): Evk. siŋkē; Evn. hiŋku;
Neg. siŋkelten; Ork. sikkew, sikkelte; Ud. siŋkeu- ‘to shine (of full moon)’
(Корм. 286).
◊ ТМС 2, 91.
PMong. *söni night (ночь): MMong. sueni (HY 5, SH), suni (IM),
suni (MA); WMong. söni (L 732); Kh. šönö; Bur. hüni; Kalm. sȫ, sȫn; Ord.
söni, sönö; Mog. süni; ZM sāni (19-7a); Dag. suni (Тод. Даг. 164, MD
213); Dong. šieni; Bao. sone; S.-Yugh. sȫnə; Mongr. soni (SM 353).
*soŋre - *sp῾è 1281
◊ KW 335.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-soŋre vertebra, spine ramification: Tung. *soro-ptun; Mong. *seɣer;
Turk. *sEŋir.
PTung. *soro-ptun 1 breast bone ramification 2 stomach (1 отрос-
ток грудной кости 2 желудок): Evk. soroptūn 1; Evn. horpn 2.
◊ ТМС 2, 113-114.
PMong. *seɣer spine, vertebra, rib ends; mountain ridge (позвоноч-
ник, позвонки, концы ребер): WMong. seger (L 682); Kh. sēr(en)
‘breast part of spine’; Bur. hēr; Kalm. sēr; Ord. sēr; Dag. sēr; S.-Yugh.
sīra, sǖr.
◊ KW 328, MGCD 596. Mong. > Man. seire.
PTurk. *sEŋir 1 outer angle 2 protruding edge of a mountain or wall
(1 внешний угол 2 выступ горы или стены): OTurk. seŋir 1, 2
(OUygh.); Karakh. seŋir 2 (MK); Tur. senir (dial.) ‘hill between valleys,
ridge between mountains’; Kirgh. seŋir 2; Kaz. seŋir 2; Oyr. seŋir 1.
◊ VEWT 410, EDT 840, Лексика 98, ЭСТЯ 7.
‖ KW 328, Владимирцов 250-251, Poppe 73, EAS 119. A Western
isogloss: on a possible Kor. match see under *soga.
-spe ( ~ -i) rib: Tung. *subi-; Mong. *sübe-; Turk. *sabar.
PTung. *subi- 1 false rib 2 rib gristles (1 ложное ребро 2 реберные
хрящи): Evk. suwin 1; Evn. hịwịna 1; Neg. sịwịna 1; Man. sibexe 2; Ud.
suepti 1; Sol. suỻ ȫtelē ‘short rib’.
◊ ТМС 2, 117. The Manchu form is qualified as borrowed < Mong. by Rozycki 179,
but is more probably genuine.
PMong. *sübe- 1 side, flank 2 false rib (1 бок 2 ложное ребро):
MMong. sube’e ‘Lendenhöhlung, die Weichen’ (SH); WMong. sübege 1
(L 741), sübergen 2 (L 741: ‘sternum’); Kh. süvē 1, süvreg 2; Bur. hübȫ 1,
hebergedehen ‘rib gristles’; Kalm. süw ‘the two lower ribs’; Bao. səbdə 1.
◊ KW 341, MGCD 615. Mong. > Kirgh. sübȫ etc., see VEWT 436, ЭСТЯ 7.
PTurk. *sabar 1 brisket with ribs 2 side (1 грудинка с ребрами 2
бок): Oyr. sabar 1; Tv. saar 2.
◊ Cf. also Yak. sabar ‘eagle’s breast’ ( < OTuva?).
‖ KW 341; Doerfer MT 61-62 (Mong.-Tung.: “schwierige Verhält-
nisse”). A Western isogloss. Phonetically a good match would be Kor.
həpha ‘lung’, but the meaning raises some doubts.
-sp῾è sideway, to follow by sideway: Tung. *supti-; Turk. *sap-; Jpn.
*sp-.
PTung. *supti- 1 to leave behind 2 to stay behind (1 оставить поза-
ди 2 отстать, остаться позади): Evk. supti- 1; Evn. hụptụ- 2.
◊ ТМС 2, 128-129.
1282 *sṓp῾ì - *sŏp῾u
PTurk. *sap- 1 to leave the way, go astray, deviate 2 sideway 3
dodge, trick (1 уходить с дороги, отклоняться 2 окольная дорога 3
уловка, трюк): Tur. sap- 1; Gag. sap- 1; Az. sap- 1; Turkm. sap 3, sap- ‘to
change’; MTurk. sap- 1 (AH, CCum.) , sapa ‘deviating’ (Pav. C.), sapaq 2
(Vam.); Tat. sap- 1; Kaz. sap- 1; Chuv. sup- 1.
◊ VEWT 402, EDT 784, ЭСТЯ 7, Ашм. XI, 187, Федотов 2, 64.
PJpn. *səp- to follow (следовать): OJpn. s(w)op-; MJpn. sóf-; Tok. sò-;
Kyo. só-; Kag. só-.
◊ JLTT 756.
‖ The original meaning is well reconstructable as ‘to follow by
sideway’, possibly an element of hunting terminology.
-sṓp῾ì thorn, thorny bush: Tung. *sup-; Mong. *süje; Turk. *siāpan; Jpn.
*sípína.
PTung. *sup- 1 to prick 2 prickly thorn, bush 3 to stick into (1 зано-
зить 2 заноза; колючий кустарник 3 втыкать, пришпиливать): Evk.
sup- 1, supirē 2; Neg. sup- 1, supukta 2; Man. sifi- 3.
◊ ТМС 2, 100, 128.
PMong. *süje / *söɣeg 1 offshoot from root, sprouts 2 bush (1 по-
бег, отросток от корня 2 куст): WMong. süje(ge) 1 (L 742), söɣeg 2; Kh.
süje 1, sȫg 2; Bur. hȫg 2; Kalm. süjə 1.
◊ KW 340.
PTurk. *siāpan 1 straw 2 thorn (1 солома 2 колючка): OTurk.
saman (OUygh.); Karakh. saman (MK Cigil); Tur. saman; Gag. saman; Az.
saman; Turkm. sāman; Khal. sabana ‘spike beard’; MTurk. saman (Pav.
C.,Ettuhf., Houts.); Uzb. sɔmɔn; Uygh. saman; Krm. saman; Kirgh. saman,
(R) samal; Kaz. saban; KKalp. saban ‘straw’, sabat ‘sedge’; Kum. saman;
Nogh. saman; Khak. sabal ‘branches of coniferous trees’; Tv. savaŋ;
Chuv. šъₙma ‘angelica’.
◊ VEWT 399 (borrowed in Kalm., KW 316), TMN 3, 335-336, EDT 829, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sípína ear of corn (пустой колос): MJpn. sífína; Tok. shiina.
‖ A suffixed form *sṓp῾ì-nV is reflected in PT *siāpan and PJ *sípína.
-sŏp῾u oval-shaped, conus-shaped: Tung. *sip-; Mong. *sibo-; Turk.
*supɨ.
PTung. *sip- 1 oval-shaped, conus-shaped 2 narrow (1 продолгова-
тый, суженный к концу 2 узкий): Man. sibsiχun 1, 2; Nan. sikpi 2.
◊ ТМС 1, 466.
PMong. *sibo- conus-shaped, sharpened (конусообразный, остро-
верхий): WMong. šoboɣar, šoboji- (L 754: šobuɣur, šobuji-); Kh. šovoj-;
Bur. šobogor; Kalm. šowɣr (КРС); Ord. šowoGor.
PTurk. *supɨ 1 conus-shaped 2 oval, long (1 конусообразный 2
овальный, продолговатый): Karakh. subɨ 1 (MK); MTurk. subu, subɨ
*sorek῾V - *srme 1283
(AH); Uzb. sụpɔq 2; Kirgh. sopaj ‘long person’, sopaq ‘conus-shaped cyl-
inder’; Kaz. sopaq 2; KKalp. sopaq 2.
◊ EDT 784-785. Turk. > WMong. subaɣ, Kalm. sowəɣ, KW 332). Cf. also Tur. sopa ‘big
stick’.
‖ A Western isogloss.
-sorek῾V ( ~ -i-) female or gelded ungulate animal: Tung. *surki; Mong.
*serke; Turk. *sarɨk.
PTung. *surki pregnant female animal (беременная (о самке жи-
вотных)): Evk. surki; Man. suči; Ork. suči; Nan. surki; Ud. suki (Корм.
288).
◊ ТМС 2, 130.
PMong. *serke gelded goat (кастрированный козел): WMong.
serke (L 691); Kh. serx; Bur. herxe; Kalm. serkə (КРС); Ord. serχe; Dag.
selek, selke (Тод. Даг. 162); S.-Yugh. serke.
◊ MGCD 601. On Turkic loans < serke (Kirgh. serke etc.) see TMN 1, 341, Лексика 429,
ЭСТЯ 7.
PTurk. *sarɨk 1 sheep 2 a k. of tailless sheep (1 овца 2 русская овца
(без курдюка)): Tat. sarɨq 1; Bashk. harɨq 1; Kaz. sarɨq 2; KKalp. sarɨq 2;
Khak. sara-dax ‘a 2-year-old maral’, sar-tax ‘young of a roe’ (Борг.); Tv.
sara-daq ‘a 2-year-old maral’; Chuv. sorъx 1.
◊ Лексика 432, ЭСТЯ 7, Федотов 2, 66.
‖ Мудрак Дисс. 67. A Western isogloss.
-sòri to flow, be soaked: Tung. *sora-; Jpn. *sìtà-t-; Kor. *hr-.
PTung. *sora- 1 to be soaked, wet 2 to rinse, wash (1 промокать, на-
мокать 2 промывать): Neg. soj- 1; Man. sura- 2; Nan. soro- 1.
◊ ТМС 2, 104, 129.
PJpn. *sìtà-t- to drop, leak (капать, протекать): OJpn. sita-ta-,
sita-da- (tr.); MJpn. sìtà-ta-; Tok. shitatár-; Kyo. shítátár-; Kag. shìtàtàr-.
◊ JLTT 753.
PKor. *hr- to flow (течь): MKor. hr-; Mod. hɨrɨ-.
◊ Nam 496, KED 1890.
‖ An Eastern isogloss; cf. notes to *sŕi, *šŭŕu. In Korean we would
rather expect *-ă- or *-u-/-o-; -ɨ- may be a result of vowel assimilation.
-srme sinew: Tung. *sumu-; Mong. *sirmö- / *sirbö-; Kor. *hím.
PTung. *sumu- sinew (жила): Evk. sumu; Evn. hum; Neg. sumu;
Man. sube; SMan. suvu ‘tendon’ (170); Ul. sumul; Ork. sumu ~ xumu;
Nan. sumul; Orch. sumu(l); Ud. sumul(i); Sol. sumul.
◊ ТМС 2, 126. Note also Evk. sura ‘vein’ (ТМС 2, 129).
PMong. *sirmö- / *sirbö- sinew (жила, нерв, сухожилие): MMong.
širmusu (SH), širbusun (HY 48), sirboṣu, sirboson (IM), širbusun (MA);
WMong. sirbüsü(n), sirmüsü(n) (L 716); Kh. šörmös(ön), šürbüs,
šörvös(ön); Bur. šürbehe(n), šürmehe(n); Kalm. šürwsn, šir(w)ǖsn; Ord.
1284 *ssu - *sóti
šörwös, šörwösü; Dag. širbes, širbus (Тод. Даг. 184); Mongr. šbuʒə (SM
370), šuluʒə (SM 385), (MGCD śurbusə).
◊ KW 371, MGCD 723. Oyr. širi < Mong. (?)
PKor. *hím sinew; strength (жила; сила): MKor. hím; Mod. him.
◊ Nam 500, KED 1901.
‖ In Turkic cf. perhaps *sürmeč ‘women’s plait’ (VEWT 438), Chuv.
sərme kobъz ‘violin’ (’string instrument’). See SKE 63.
-ssu to scoop; to wash: Tung. *sisa-; Turk. *sus-; Jpn. *súsú-k-; Kor.
*sìs-, *ss-.
PTung. *sisa- to scrape, grub, rummage, pick out (скоблить, рыть-
ся): Man. siša-; Ul. sịsa-.
◊ ТМС 2, 98.
PTurk. *sus- 1 to scoop 2 bucket 3 scoop (1 черпать 2 ведро 3 чер-
пак): Karakh. susɨq 2, susɣaq 3 (MK); Tur. susak ‘jar, jug’; Gag. susaq 3;
Turkm. sus-; Uygh. us-; Krm. sus-; Tat. sŭs- 1, sŭsqaq 3; Bashk. hŭs-;
Kirgh. suz-; Khak. sus-; Shr. sus-; Oyr. sus-; Tv. us-; Chuv. ъₙs- (ăs-); Yak.
usājax 3.
◊ EDT 856, VEWT 434, ЭСТЯ 7.
PJpn. *súsú-k- to wash (мыть): OJpn. susu-k-; MJpn. súsú-k-; Tok.
sùsugu; Kyo. súsúgú; Kag. susúg-.
◊ JLTT 759.
PKor. *sìs-, *ss- 1 to wash 2 to cleanse, wipe off (1 мыть 2 чистить,
стирать): MKor. sìs- 1, ss- 2; Mod. s:it- [s:is-] 1, 2.
◊ Nam 322, 328, KED 1065.
‖ The Kor. reflex is irregular (we should expect *h-), perhaps due to
the influence of the second -s-. It is alternatively possible to reconstruct
*sisu with an irregular labialized reflex in PT (instead of *sɨs-), on anal-
ogy with *sub < *sɨb ‘water’. One should also keep in mind that Middle
Korean has actually two forms (sìs- ‘wash’ and ss- ‘cleanse, wipe off’)
that have merged in modern s:it-, so we may in fact be dealing with a
confusion of two original roots.
-sóti ( ~ *z-) behind, bottom: Tung. *soti; Mong. *sido; Jpn. *sítá; Kor.
*stá(h).
PTung. *soti tail fin (хвостовой плавник): Ul. sotị; Nan. soč.
◊ ТМС 2, 114.
PMong. *sido short and thin tail (тонкий, короткий, торчащий (о
хвосте)): WMong. šodu-, šoduji- (L 755); Kh. šodo-; Bur. šodon, šodogor;
Kalm. šodə-; Ord. šodoGor ‘short, sticking out (of a tail, branches of a
tree, or of a plait)’.
◊ KW 364.
PJpn. *sítá (the place) below (низ, нижняя часть): OJpn. sita; MJpn.
sítà; Tok. shìta; Kyo. shítá; Kag. shítà.
*sót῾e - *suba 1285
◊ JLTT 527. All dialects point to *sítá, but RJ has a low tone on the 2d syllable.
PKor. *stá(h) earth (земля): MKor. stá (stáh-); Mod. t:aŋ.
◊ Nam 133, KED 413. The addition of -ŋ in modern Korean is not quite clear.
‖ Martin 248, АПиПЯЯ 296. In Kor. “earth” < “bottom” (cf. the
meaning in Jpn.); *stá- reflects a usual reduction < *sỼtá-(gV).
-sót῾e ( ~ *sat῾u) thigh, hip: Turk. *satan; Kor. *htúi(h).
PTurk. *satan thigh, hip (бедро): Tur. satan; Turkm. satan; MTurk.
satan (Pav. C.); KKalp. satan; Chuv. sodanъ ‘buttocks, behind’.
◊ VEWT 405, ЭСТЯ 7, Лексика 281, Ашм. XI, 211.
PKor. *htúi(h) foot, leg (нога): MKor. hthúi.
◊ Nam 485.
‖ A Turk.-Kor. isogloss.
-s[o]ǯe sharp stick: Tung. *suǯa-ku; Mong. *seǯi-; Turk. *söje-.
PTung. *suǯa-ku 1 stick, prop, support 2 ski stick (1 палка, подпор-
ка, подставка 2 лыжная палка): Evk. suǯax 2; Neg. sụǯaχ 1; Man.
suǯaqu 1, suǯa- ‘to support’; SMan. suǯa- ‘to support, to hold up’ (1642);
Ork. sụǯaqụ 1; Nan. soǯa ‘a gun support’, soǯaqo ‘a hanger made of three
poles’ (On.); Ud. suǯu-fine- ‘to stand on one’s elbows and knees’.
◊ ТМС 2, 120.
PMong. *seǯi- 1 to butt with horns, gore 2 margin, hem, slit (1 бо-
дать рогами 2 край, разрез): WMong. seǯi- 1, seǯigür 2 (L 692, 693); Kh.
seǯi- 1, seǯǖr 2; Bur. heže- ‘to shake (one’s head)’; Kalm. seǯ- 1; Ord. seǯi-
1.
◊ KW 321.
PTurk. *söje- 1 to prop, lean, support 2 support, supporting stick 3
door-post (1 подпирать, опираться 2 опора, подпорка 3 дверной ко-
сяк): Tur. süjen, süɣen (dial.) 2, söɣken-, sövken- (dial.) 1; Gag. süvän, sövä,
süvä 2; Az. söjkän- 1; Turkm. söje- 1, söje, söjget 2; MTurk. söje- 1, söje 2
(Pav. C.), süjen- (Ettuhf.) 1; Uzb. suja- 1; Uygh. süjü- 1; Tat. sjä- 1;
Bashk. hüjä- 1; Kirgh. süjö-, sȫn- 1; Kaz. süje- 1; KBalk. süje- 1; KKalp.
süje- 1; Kum. süje- 1; Nogh. süje- 1; Shr. söjbe, söjge 3; Tv. sögü 3; Chuv.
səₙven- ‘to stick to, cling to’; Yak. öjȫ- 1; Dolg. öjön- 1.
◊ VEWT 435, ЭСТЯ 7, Stachowski 198. Many forms reflect derivatives *söj-ke-(n)- /
*söj-ge-(n)-.
‖ A Western isogloss. Preservation of labial vowel in Turk. is excep-
tional: *seje- would be normally expected.
-suba ( ~ -u) water: Mong. *usu; Turk. *sɨb.
PMong. *usu water (вода): MMong. usun (HY 3, SH), oṣun, uṣun
(IM), uṣun (MA); WMong. usu(n) (L 887); Kh. us; Bur. uha(n); Kalm. usn;
Ord. usu(n); Mog. usun; ZM osun (15-5b); Dag. oso, os (Тод. Даг. 160), ose
(MD 203); Dong. usu; Bao. se; S.-Yugh. qusun, Gusun; Mongr. fuʒu (SM
102), sʒu (MGCD šʒu).
1286 *sbi - *sbu
◊ KW 452, MGCD 682, TMN 1, 167.
PTurk. *sɨb water (вода): OTurk. śub (Orkh.), sub, suv (OUygh.);
Karakh. suv (MK); Tur. su; Gag. su; Az. su; Turkm. suv; Sal. su; Khal.
suw; MTurk. su (AH, Pav. C.); Uzb. suv; Uygh. su; Krm. su; Tat. sɨw;
Bashk. hɨw; Kirgh. sū; Kaz. su; KBalk. sū; KKalp. suw; Kum. suw; Nogh.
suw; SUygh. su; Khak. suɣ; Shr. suɣ; Oyr. sū; Tv. suɣ; Tof. suɣ; Chuv. šɨv;
Yak. ū; utax ‘thirst’ < *sub-sak; Dolg. ū.
◊ VEWT 431, TMN 3, 281-2, EDT 783-4, Лексика 88, ЭСТЯ 7, Stachowski 247. The re-
construction of *ɨ is conditioned by the Chuv. palatalization. Cf. also *sɨbu- ‘to become
watery’, *sɨbu-k ‘watery, liquid’ (ЭСТЯ 7). Other Common Turkic derivatives are *sɨb-sɨ-
‘to become watery’ and *sɨb-sa- ‘to be(come) thirsty’, see the analysis in ЭСТЯ 7 and EDT
792. The derivative *sɨb-sɨ ‘a watery decoction’ (not attested as such, but cf. OT suvsuš id.
(EDT 792)) was borrowed in Mong. as sub(a)su id. (L 733), Khalkha suvs ‘watery’. Modern
Kypchak and Siberian forms like Chag. susɨn, Kirgh. sūsun etc. may reflect a secondary
loan from Mongolian.
‖ Владимирцов 160, АПиПЯЯ 27, 284. A Turk.-Mong. isogloss.
Mong. *u-su can be explained as a normal dissimilation < *su-su ( <
*sub-su); cf. similar cases in *sisegeji > *isegeji ‘felt’, *sü(t)-sü > *ü-sü
‘milk’, *sus- > *us- ‘disappear, perish’. The relationship of the Mong.
and Turk. forms is strengthened by the presence in Turkic of archaic
derivatives *sɨb-sɨ-, *sɨb-sa-.
-sbi ( ~ *z-) to be hoarse (of voice): Tung. *sīb-; Mong. *söɣe-; Jpn.
*siwa-(n)kara- ( ~ -p-); Kor. *sùb-.
PTung. *sīb- to become hoarse (хрипнуть): Evk. sīw-; Evn. hiw-ken-;
Neg. sije-; Ul. sī-; Ork. sī-; Nan. sije-; Ud. si-.
◊ ТМС 2, 74.
PMong. *söɣe- to become hoarse (хрипнуть): WMong. söge- (L 730);
Kh. sȫ-; Bur. hȫlde-; Kalm. sȫ-; Ord. sȫ-.
◊ KW 335.
PJpn. *sipa-(n)kara- ( ~ -w-) to be hoarse (хрипнуть): Tok. shiwa-
gare-.
PKor. *sùb- to become hoarse (хрипнуть): MKor. sùi’ú-; Mod. swī-.
◊ Liu 480, KED 1022.
‖ An expressive root, cf. *spi.
-sbu end: Tung. *sube-; Mong. *seɣül; Turk. *sīb-ri; Jpn. *súwá-i; Kor.
*sìbúr.
PTung. *sube- 1 end, edge 2 top (1 конец, кончик 2 верхушка):
Evk. suwerē 1, 2; Evn. hūre 1, 2; Neg. suwejē 2; Man. subexe 1; Ul. suwe 2;
Ork. suwe 2; Nan. suwe, sue 2; Orch. su-ŋe 1, 2; Ud. sue 2; Sol. sugur 1, 2.
◊ See ТМС 2, 118 (with an alternative comparison - Mong. sibüge(n) ‘awl’, which
seems less probable).
PMong. *seɣül tail; end (хвост; конец): MMong. se’ul (HY 15, SH),
sūl, sɛbūl (IM), sul, siul (MA); WMong. segül (L 683); Kh. sǖl; Bur. hǖl;
*suču - *sudu 1287
Kalm. sǖl; Ord. sǖl; Mog. söül; ZM sul (20-9); Dag. seuli, seul (Тод. Даг.
163); Dong. šien, šian; Bao. šienčix, śančig; S.-Yugh. sǖl; Mongr. sūr (SM
363), (MGCD sūl).
◊ KW 342, MGCD 615. Mong. > Evk. sūl, see Doerfer MT 127.
PTurk. *sīb-ri sharp, sharp-edged (острый, конический): OTurk.
süvri (OUygh.); Karakh. süvri (MK); Tur. sivri; Gag. sivri; Az. sivri;
Turkm. süjri; Krm. sivri, süvrü; Kirgh. süjrü; Kaz. süjir; KKalp. süjri,
süjir; Oyr. sǖrü, sǖri; Tv. sǖr; Chuv. šəₙvəₙr; Yak. üörbe.
◊ EDT 791, VEWT 438, ЭСТЯ 7.
PJpn. *súwá-i end, edge (конец, край): OJpn. suwe; MJpn. súwé;
Tok. sùe; Kyo. súé; Kag. súe.
◊ JLTT 532.
PKor. *sìbúr edge (край, конец): MKor. sì’úr, sì’úrk; Mod. siul
(arch.), sul.
◊ Liu 497, KED 1018, 1040.
‖ АПиПЯЯ 70, 295, Мудрак Дисс. 46. Turk. *sīb-ri < *sb-ri (with a
frequent fronting > i).
-suču diarrhoea: Tung. *sosa-; Mong. *čiča-ga; Turk. *sɨč-; Kor. *ččhi-.
PTung. *sosa- 1 diarrhoea 2 to have diarrhoea 3 birds’ dung (1 по-
нос 2 страдать поносом 3 птичий помет): Man. soso- 2; Ul. soso 1;
Ork. soso 1; Nan. soso 3; Orch. soso 1.
◊ ТМС 2, 114.
PMong. *čiča-ga diarrhoea (понос): MMong. čiči- ‘to defecate’
(MA); WMong. čičaɣa (L 175); Kh. čacga; Bur. šeše- ‘to have diarrhoea’,
šešehe(n); Ord. čičaGa ‘верблюжья язва’.
PTurk. *sɨč- to defecate (испражняться): Karakh. sɨč- (MK); Tur.
sɨč-; Gag. sɨč-; Az. sɨč- (dial.); Khal. sɨč-; MTurk. sɨč- (AH, IM); Tat. čɨč-,
tɨč-; Kirgh. čɨč-; Kaz. tɨš-; KKalp. tɨš-; Kum. čɨč-; Shr. šɨš-; Oyr. čɨč-; Chuv.
sɨs-.
◊ EDT 795, VEWT 414, ЭСТЯ 7.
PKor. *ččhi- to have diarrhoea (страдать поносом): MKor. ččhi-;
Mod. čīčhi-.
◊ Nam 438, KED 1538.
‖ EAS 96, 144, SKE 36-37. Mong. is hardly < Turk., despite Щербак
1997, 145. Mong. and Kor. have an assimilation (*s- > *č-), usual for this
type of roots. In Jpn. cf. perhaps OJ susu-pana, MJ sùsú-bànà ‘snivel from
the nose’ (cf. mod. hana-kuso, lit. ‘nose faeces’).
-sudu ( ~ -a) a hoof deformation: Tung. *sudu; Mong. *södürge; Turk.
*sɨdɨr-gak; Jpn. *sia ( ~ *sai).
PTung. *sudu bulging part of the shin (выпуклая часть голени):
Man. sudu.
◊ ТМС 2, 120. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
1288 *suga - *sjro
PMong. *södürge hoof disease (болезнь копыт): WMong. södürge
(L 730); Kh. södrög; Kalm. südü-gülǯ- ‘to limp slightly’.
◊ KW 339.
PTurk. *sɨdɨr-gak 1 a cloven hoof 2 double shin bone (1 раздвоен-
ное копыто 2 двойная голенная кость): Karakh. sɨδɨrɣaq (MK) 1; Uzb.
siɣraq 1; Khak. sɨzɨro ‘fork’; Yak. ɨtarča ‘сковородник оленьей кости’
(Пек.).
◊ EDT 803. Cf. *sɨŋɨr-.
PJpn. *sia ( ~ *sai) shaggy hoof (мохнатое копыто): MJpn. se.
◊ JLTT 521.
‖ An interesting common Altaic body part name. The final vowel is
difficult to reconstruct because of contraction in Jpn.
-suga a k. of bird: Tung. *sog-; Mong. *sojir; Turk. *sɨgɨrčɨk; Kor. *sāi.
PTung. *sog- bullfinch (снегирь): Ud. soɣduɣu.
◊ ТМС 2, 103. Attested only in Ud., but having probable external parallels.
PMong. *sojir black-cock (тетерев): WMong. sojir (L 724); Kh. sojr;
Bur. hojr ‘wood cock’.
◊ Mong. > Yak. suor ‘raven’ > Evk. sōr id. (?).
PTurk. *sɨgɨrčɨk 1 grouse, hazel-hen 2 starling (1 куропатка, ряб-
чик 2 скворец): Karakh. sɨɣɨrčuq 1 (MK); Tur. sɨɣɨrčɨk 2; Gag. sržɨq 2;
Az. sɨɣɨrčɨn 2; MTurk. siɣirčiq, siɣirčuq, siɣirčin (R.); Tat. sɨɣɨrčaq, sɨrčɨq,
čɨjɨrčɨq 2; Bashk. sɨjɨrsɨq 2; Kirgh. čɨjɨrčɨq 2; Kum. sɨjɨrtɣɨč 2; Khak. sɨɣɨraj
‘bullfinch’; Tv. sɨɣɨrɣa ‘oriole’; Chuv. šъŋgъrǯъ 2.
◊ VEWT 415, EDT 816, ЭСТЯ 7.
PKor. *sāi bird (птица): MKor. sāi; Mod. sǟ.
◊ Nam 295, KED 919.
‖ Cf. also MKor. sòiròkí ‘a k. of bird’. The Kor. word (with an unsuc-
cessful etymology in SKE 218) was compared with Turk. *sar in АПи-
ПЯЯ 295; but the latter should be rather compared with Kor. súrí, see
*sàru.
-sjro yellowish, light: Tung. *sür-; Mong. *sirga; Turk. *sūr; Kor. *sji-.
PTung. *sür- 1 yellowish, greyish 2 reddish 3 white (horse) (1 жел-
товатый, сероватый 2 рыжеватый, красноватый 3 белый (о лоша-
ди)): Evn. hịraŋan 1; Man. suru morin 3; Nan. sūr- 2 (Он.); Ud. sī ‘yellow
paint’.
◊ ТМС 2, 95, 131. Length in the dialectal Nanai form (quoted from Onenko) is un-
clear, probably a misrecording. The Manchu form is peculiar: one would wish it to be <
Mong. sira morin ‘white horse’, but the vocalization is extremely strange. On the other
hand, Kor. sjəra măr (see Lee 1958, 119) makes it quite probable that such a form did,
indeed, exist in Manchu, but probably got mixed up later with the original root *sür-.
PMong. *sirga yellow (of a horse) (соловый): MMong. širqa (SH),
širɣa (MA 336); WMong. sirɣa (L 716); Kh. šarga, šargal; Bur. šarga, šargal;
*s[k]i - *sŭli 1289
Kalm. šarɣə (КРС); Ord. šarGa ‘буланый’, šarGul ‘white horse with
black eyes and hooves’; ‘light brown’; Dag. šarga, šarag (Тод. Даг. 183).
◊ Mong. > Evk. sirga etc., see Poppe 1966, 198, Doerfer MT 100, Rozycki 184.
PTurk. *sūr grey (серый, бурый): Turkm. sūr; Krm. sur; Tat. sorɨ;
Bashk. hor, hörö; Kirgh. sur; Kaz. sur; KKalp. sur; Kum. sür; Oyr. sur;
Chuv. sъₙrъₙ.
◊ VEWT 433, TMN 3, 287, ЭСТЯ 7.
PKor. *sji- whitish (беловатый): MKor. sji-; Mod. sē-.
◊ Nam 306, KED 963.
‖ Doerfer MT 241. The Mong. vocalism is not quite regular: perhaps
-i- instead of u~o under the influence of the following *-j- (which has to
be reconstructed to account for Kor. -i-).
-s[k]i ( ~ *š-) a k. of bird: Turk. *süglin; Jpn. *sìnkî; Kor. *skuŋ.
PTurk. *süglin pheasant (фазан): Karakh. süglin, süvlin (MK); Tur.
sülün; Turkm. sülgün; MTurk. sülgün, süglün (Pav. C.); Uzb. sülgün;
KKalp. süjlin (dial.); Khak. sülen ‘heron’; Shr. šülen ‘heron, stork’ (?).
◊ VEWT 435, EDT 820-821, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sìnkî woodcock, snipe (вальдшнеп, бекас): OJpn. sigji;
MJpn. sìgi; Tok. shígi; Kyo. shìgî.
◊ JLTT 523.
PKor. *skuŋ pheasant (фазан): MKor. skuŋ; Mod. k:wəŋ.
◊ Nam 64, KED 225.
‖ Korean has a frequent loss of vowel between a fricative and a
stop. The medial consonant is not quite clear: perhaps Turk. *süglin <
*süklin with a secondary voicing.
-sku ( ~ -a) to copulate, insert: Tung. *sōKān; Mong. *sige-d-; Turk.
*sik-.
PTung. *sōKān 1 copulation 2 to copulate (1 случка, спаривание 2
спариваться): Evk. sōkān 1; Ud. soni- 2.
◊ ТМС 2, 105.
PMong. *sige-d- to get stuck, be inserted (втыкаться, застревать):
WMong. siged- (L 701); Kh. šigde-; Bur. šegede-; Kalm. šigdə- (КРС); Ord.
šiged-.
PTurk. *sik- 1 to copulate 2 penis (1 спариваться, coire (cum
femina) 2 penis): Karakh. sik- 1, sik 2 (MK); Tur. sik- 1, sik 2 (R.).
◊ EDT 818, TMN 3, 312-313.
‖ A Western isogloss. In Turkic one would rather expect -ɨ-, so the
vocalism is not quite regular.
-sŭli a k. of worm: Tung. *silV-; Turk. *sül-.
PTung. *silV- helminth, worm (глист, червь): Neg. silikte; Ul.
silimbu, silekte; Ork. siloqta; Orch. silikte; Ud. silikte.
◊ ТМС 2, 95.
1290 *sūli - *sumi
PTurk. *sül- leech (пиявка): Tur. sülük, dial. sülümen, sülen; Gag.
sülük; Az. sülüx (dial.); Turkm. sülük; MTurk. sülük (AH, Ettuhf.); Uzb.
zuluk; Uygh. zülük; Krm. sülük; Tat. slĭk; Bashk. hlk; Kirgh. sülük,
zülük; Kaz. sülĭk; KKalp. sülĭk; Kum. sülük; Nogh. sülĭk; Oyr. šülük;
Chuv. səₙləₙk.
◊ VEWT 436, 425, Лексика 185, ЭСТЯ 7. Initial z- in some forms may be due to the
influence of Pers. zalu ‘leech’ (> Az. zäli).
‖ Лексика 185. A Turk.-Tung. isogloss.
-sūli ( ~ z-, -ĺ-) gall: Tung. *sī, *sīl-se; Mong. *söl-sü.
PTung. *sī, *sīl-se gall (желчь): Evk. sī; Neg. silte; Man. silxi; SMan.
šilixi ‘gall bladder’ (93); Jurch. si-li-xi (516); Ul. silte, sīlte; Ork. sīlte; Nan.
silte, siltē; Ud. silihe; Sol. īlde.
◊ ТМС 2, 73.
PMong. *söl-sü gall (желчь): MMong. šuelüsun (HY 47), sülsu (SH),
səlsən (IM); WMong. sösü(n), sölsü(n) (L 732); Kh. sös; Bur. hülhen; Kalm.
čösn (КРС) (?); Ord. ǯüsü (?); Dag. čuleči ‘spleen, gall bladder?’ (MD
131) (?); Dong. šiensun; Bao. selsoŋ; S.-Yugh. sȫsun; Mongr. sūrʒə (SM
364), sūlʒə.
◊ MGCD 618. The Kalm. and Dag. forms may reflect a formation like *söl-čin with as-
similations.
‖ ТМС 2, 73, Rozycki 182. A Mong.-Tung. isogloss. The root tends
to merge with *šṑli ‘juice, fluid’ (q.v.).
-sulu ( ~ *z-, -ĺ-) conifer, pine tree: Tung. *sol-; Mong. *silmeɣü-sü; Kor.
*sór.
PTung. *sol- pine tree (сосна): Evn. holtịn.
◊ ТМС 2, 332. Attested only in Evn., with possible external parallels.
PMong. *silmeɣü-sü needles of a conifer (хвоя): WMong. sil-
megüsü(n), silmügüsü(n), silbegüsü(n), silbüsü(n), silümüsü(n) (L 707); Kh.
šilmǖs; Bur. šelbǖhe(n), šelbehe(n); Kalm. šiləwsn (KРС).
PKor. *sór pine tree (сосна): MKor. sór; Mod. sol, so-namu.
◊ Nam 310, KED 970, 990.
‖ SKE 240.
-sumi dark, obscure: Tung. *sim-; Mong. *süme-; Turk. *süm.
PTung. *sim- shadow, dark place (тень, темное место): Evk.
simŋun; Evn. himŋъn; Neg. simŋun; Man. silmen; Ork. simgu(n); Nan.
siŋm.
◊ ТМС 2, 87.
PMong. *süme- obscure, indistinct, faint, dull (темный, неясный,
бледный): WMong. sümeg, sümeger, (v.) sümeji- (L 743, 744); Kh. sümeg,
sümger, sümij-; Mongr. sumoko ‘évaporations des hautes montagnes’
(SM 359).
PTurk. *süm darkness, shadow (темнота, тень): Chuv. səₙm.
*s[ù]mk῾i - *sna 1291
◊ An isolated Chuvash form.
‖ Räsänen 1955. A Western isogloss.
-s[ù]mk῾i cough: Tung. *simki-; Turk. *simük, *simki-; Jpn. *sàik- ~
siàk-.
PTung. *simki- to cough, cough (кашлять, кашель): Evk. simki-;
Evn. hiēmkъ-; Neg. simki-; Ul. siŋbi-; Ork. sipki-; Nan. siŋbi-, simki-; Orch.
simpi; Ud. simpi-; Sol. simki-.
◊ ТМС 2, 87.
PTurk. *simük, *simki- 1 snot, nose phlegm, mucus 2 to blow one’s
nose (1 сопли 2 сморкаться): Karakh. seŋregü (MK) ‘continuously dis-
charging mucus from one’s nose’; Tur. sümük 1, sümkür- 2; Gag. sümük
1, sümkür- 2; Turkm. sümük 1, sümgür- 2; MTurk. sümük 1, sümkür- 2
(AH, Pav. C.); Krm. siŋir- 2; Tat. simgir 1, sĭŋgĭr- 2; Kirgh. simbir- 2; Kaz.
sĭŋbĭr- 2; KKalp. sĭŋbĭr- 2; Nogh. simgir- 2; Khak. sĭŋĭr- 2; Tv. siŋmir- 2;
Chuv. šəngar- (šăngar-) 2.
◊ VEWT 436, EDT 841, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sàik- ~ siàk- to cough (кашлять): MJpn. sek-; Tok. sék-; Kyo.
sèk-; Kag. sèk-.
◊ JLTT 749.
‖ An expressive root with some vocalic irregularities.
-sùmu a k. of grass, flower: Tung. *sum-; Mong. *sim-; Jpn. *sùm-.
PTung. *sum- grass or berry names (названия трав или ягод): Evk.
sumuŋi ‘шикша (ягода-водяница’; Man. somina orxo ‘a grass name’.
◊ ТМС 2, 110, 126.
PMong. *sim- various grass names (1 копеечник альпийский 2
гречиха, змееголовник чужестранный): WMong. simarsu 1, simeldeg 2
(L 709: dracocephalum fruticulosum, dracocephalum peregrinum); Kh.
šamars 1, šimeldeg 2; Bur. šamarha(n); Kalm. šimndəG ‘weisse Nieswurz’,
šimgəG ‘Lamium album?’.
◊ KW 358.
PJpn. *sùm- 1 violet 2 Prunus sallicina Lindley (a k. of plum) (1 фи-
алка 2 вид сливы): OJpn. sumjire 1, sum(w)om(w)o 2; MJpn. sùmíre 1,
sùmómo 2; Tok. sùmire 1, sùmomo, sumómo 2; Kyo. sùmírè 1, sùmòmó 2;
Kag. sumiré 1, sumomó 2.
◊ JLTT 534.
‖ The root must have denoted some blossoming berry or shrub.
-sna to hear, observe: Mong. *sonos-; Turk. *sn; Kor. *s(j)ən-.
PMong. *sonos- hear (слышать): MMong. sonos- (HY 32, SH), ṣonāṣ-
(IM), sunas- (MA); WMong. sonus-; Kh. sonso-; Bur. honor ‘с чутким
слухом’; Kalm. sonəs-; Ord. sonos-; Mog. sonusu-; ZM sonasā (7-4b); Dag.
sonso- (Тод. Даг. 163), sonse- (MD 211), sonsu-; Dong. sonosu-; Mongr.
sunosə- (SM 362).
1292 *sni - *sni
◊ KW 331, MGCD 606. Cf. also WMong. sonin, Kalm. sońn ‘interesting, peculiar’ (KW
331), MMong. (SH) sonin ‘new’, Dag. sonin ‘fresh, virgin, strange, new’ (MD 211) ( > Evk.
sonin etc., see Doerfer MT 104, Rozycki 187).
PTurk. *sn 1 observation, test 2 to test (1 наблюдение, опыт 2 ис-
пытывать): OTurk. sɨna- 2 (OUygh.); Karakh. sɨna- 2 (MK); Tur. sɨna- 2;
Az. sɨna- 2; Turkm. sn 1, sna- 2; Khal. sīnä- 2; MTurk. sin 1 (R.), sɨna- 2
(Pav. C., Abush.); Uzb. sin 1, sina- 2; Uygh. sini- 2; Krm. sɨnčɨ ‘explorer’;
Tat. sɨna- 2, sɨnšɨ ‘explorer’; Bashk. hɨn 1, hɨna- 2; Kirgh. sɨn 1, sɨna- 2;
Kaz. sɨn 1, sɨna- 2; KBalk. sɨna- 2; KKalp. sɨn 1; Kum. sɨna- 2, sɨnčɨ
‘prophet’; Nogh. sɨna- 2; Khak. sɨna- 2; Oyr. sɨna- 2.
◊ EDT 835, VEWT 417, ЭСТЯ 7 (the root should be distinguished from *sɨjn ‘body,
idol’ q. v. sub *sùnu, although they tend to contaminate). Turk. > Mong. sina-, see Щер-
бак 1997, 145.
PKor. *sjən- to be interesting, startling; boring (быть интересным,
поразительным; скучным): Mod. səngəpta (orth. sjən-).
◊ KED 943.
‖ Basically a Turk.-Mong. isogloss; the Kor. form is late attested and
somewhat insecure. Cf. perhaps also Manchu suŋǵen ‘clever, smart’ ( <
*’perceiving’?).
-sni fade, extinguish: Tung. *sī- ( ~ -ǖ-); Mong. *sönü-; Turk. *sȫn-; Jpn.
*sín-.
PTung. *sī- ( ~ -ǖ-) extinguish (гасить, гаснуть): Evk. sī-; Evn. hī-w-;
Neg. sī-w-; Orch. sī-wi-; Sol. ī-gū-.
◊ ТМС 2, 73.
PMong. *sönü- fade, extinguish, be ended (пропадать, гаснуть,
кончаться): MMong. sunə- (MA), süno’e- (tr.) (SH); WMong. sönü- (L
732); Kh. sönö-; Bur. hüne-; Kalm. sön-; Mongr. sunō- (SM 361), (MGCD
sunē-).
◊ KW 333, MGCD 609.
PTurk. *sȫn- to fade, disappear (пропадать, гаснуть): OTurk. sön-
(OUygh.); Karakh. sön- (MK); Tur. sön-; Az. sön-; Turkm. sȫn-; MTurk.
sön- (IM, Abush.); Krm. sön-; Tat. sün-; Bashk. hün-; Kaz. sön-; KKalp.
sön-; Kum. sön-; Nogh. sön-; Chuv. sün-.
◊ EDT 834, VEWT 430, ЭСТЯ 7. The Chag. and Old Osm. form söjün- id. is not quite
clear ( and may suggest PT *sȫjn-). Turk. > Hung. szűn-ik- ‘to weaken’, see Gombocz 1912.
PJpn. *sín- die (умирать): OJpn. sin-; MJpn. sín-; Tok. shìn-; Kyo.
shín-; Kag. shín-.
◊ JLTT 752.
‖ EAS 71, KW 333, Poppe 30, 70, Ozawa 231-232, АПиПЯЯ 72, 274.
Mong. is hardly < Turk., despite Щербак 1997, 147.
*súnŋi - *sùnu 1293
‖ A Western isogloss. The root may in fact be the same as *sòri (re-
flected in the Eastern area) q.v., but modified under the influence of a
synonymous *šŭŕu q.v.
-suŕo to drag; sleigh: Tung. *siru-; Turk. *soŕ-; Jpn. *srì ( ~ *-ui, -əi);
Kor. *sùr’úi.
PTung. *siru- to rotate, roll, glide (кружиться, катиться, соскаль-
зывать): Evk. sirun-; Evn. hirun-; Neg. siwun-; Man. šurde-; Ork. siso-lo-.
◊ ТМС 2, 96-97, 430. The meaning in Manchu (’roll, rotate’) is secondary < ‘move
quickly’. One is also tempted to relate here Manchu seǯen ‘carriage’ that can be treated as
an assimilation < *siǯen < *sir-gen; all other TM forms (Nan. seǯẽ, Ul. seǯen etc., see ТМС 2,
137) in that case should be considered borrowed < Manchu.
PTurk. *soŕ- to drag (тащить): Az. soz-; Turkm. soz-; Uygh. soz-; Tat.
sus-; Bashk. huδ-; Kirgh. soz-; Kaz. soz-; KBalk. soz-; Kum. soz-; Yak. sos-;
Dolg. hohun-.
◊ VEWT 429, Stachowski 107.
PJpn. *srì sleigh (сани): Tok. sóri; Kyo. sórì; Kag. sórì.
◊ JLTT 531. The Tokyo accent is irregular (sorí would be expected) and may be due to
borrowing.
PKor. *sùr’úi carriage, cart (повозка): MKor. sùr’úi; Mod. sure.
◊ Nam 315, KED 1001.
‖ Lee 1958, 118 (Kor.-TM).
-súsa a k. of bamboo: Tung. *susē-gde; Turk. *sɨs; Jpn. *sásá; Kor. *sàsắr.
PTung. *susē-gde a k. of plant (willow with yellow bark) (вид рас-
тения (тальник с желтым лубом)): Orch. susēgde.
◊ ТМС 2, 131. Attested only in Oroch, with possible external parallels.
PTurk. *sɨs a k. of grass (мордовник): Oyr. sɨs qomurɣaj, qomuraj
(qomurɣaj ‘pipe’).
◊ Attested only in Oyrot, with possible external parallels.
PJpn. *sásá small bamboo (мелкий бамбук): OJpn. sasa; MJpn. sásá;
Tok. sàsa; Kyo. sásá; Kag. sása.
◊ JLTT 518.
PKor. *sàsắr bamboo chip, lot (бамбуковая щепка, ветка): MKor.
sàsắr; Mod. sat [sas].
◊ Nam 284, KED 906 (in modern Korean mixed with *sat ‘thin mat’, on which see
under *zakt῾i).
‖ The root is very sparsely attested and thus not quite reliable.
-sútu ( ~ *z-) to throw out, push out: Tung. *sut-; Mong. *side-; Jpn.
*súta-; Kor. *sòt-.
PTung. *sut- 1 to scatter, throw about 2 to hit out, push out (1 раз-
брасывать, рассыпать 2 вышибать, выбивать): Evk. sutigā- 2; Man.
sota- 1.
◊ ТМС 2, 114, 131.
1300 *st῾i - *suǯakV
PMong. *side- to throw, fling (бросать, кидать): WMong. side- (L
697); Kh. šide-; Bur. šede-.
PJpn. *súta- to throw out (выбрасывать): OJpn. suta-; MJpn. súta-;
Tok. sùte-; Kyo. súté-; Kag. suté-.
◊ JLTT 760.
PKor. *sòt- to throw out, pour out, empty (выбрасывать, выливать,
опустошать): MKor. sòt-; Mod. s:ot-.
◊ Nam 310, KED 990.
‖ Lee 1958, 117 (Kor.-TM).
-st῾i (~ -t-) milk, a k. of liquid: Tung. *site-; Mong. *ü-sü-n; Turk. *sǖt;
Kor. *st-.
PTung. *site- 1 to soak (intr.) 2 slightly trickling (of woman’s milk)
(1 промокать 2 скудно, мало (о молоке кормящей женщины)): Neg.
site- 1; Nan. sitã (On.) 2; Ul. site- 1.
◊ ТМС 2, 100.
PMong. *ü-sü-n milk (молоко): MMong. sün (SH), sūn (IM), su
(MA), sūn (Lig.VMI); WMong. sü(n) (L 744), üsün; Kh. sǖ(n); Bur. hün,
dial. ühe(n); Kalm. sün, üsn; Ord. üsü(n); Mog. sün; ZM sun (15-5a); Dag.
sū (Тод. Даг. 164, MD 213); S.-Yugh. sun; Mongr. sun (SM 360).
◊ KW 340, 460, MGCD 614. Mong. > Manchu sun (see Rozycki 190).
PTurk. *sǖt milk (молоко): OTurk. süt (OUygh.); Karakh. süt (MK);
Tur. süt; Gag. süt; Az. süd; Turkm. sǖt; Sal. süt; Khal. sīt; MTurk. süt
(AH, Abush.), süd (Pav. C.); Uzb. sut; Uygh. süt; Krm. süt; Tat. st;
Bashk. ht; Kirgh. süt; Kaz. süt; KBalk. süt; KKalp. süt; Kum. süt; Nogh.
süt; SUygh. süt, söt; Khak. süt; Shr. süt; Oyr. süt; Tv. süt; Chuv. səₙt; Yak.
ǖt.
◊ EDT 798, VEWT 438, Лексика 448-449, ЭСТЯ 7.
PKor. *st-m 1 sweat 2 water after washing rice (1 пот 2 вода после
промывки риса): MKor. st-m 1, st-mr 2; Mod. t:am 1, t:ɨmul 2.
◊ HMCH 209, Liu 249, KED 409, 526.
‖ Лексика 449. Mong. cannot be a Turkic loanword, despite Щер-
бак 1997, 150. The form must be traced to *süt-sün > *sü-sün (with a
regular dissimilative development > *üsün). Kor. has a frequent loss of
vowel between a fricative and a stop. The original meaning must have
been ‘liquid’ or ‘milk-like liquid’ (with drops or bubbles on the surface)
- whence, on the one hand, “sweat” and “soak”, on the other - “milk”
(in the Turk.-Mong. area).
-suǯakV a k. of small animal: Tung. *suǯakī; Mong. *čičaguli; Turk.
*sɨčgan.
PTung. *suǯakī cat (кошка): Evk. suǯakī (Urm.).
◊ ТМС 2, 120.
*sōdV - *sógà 1301
1, čüčü- 2; Tat. töče ‘insipid, sweet’; Bashk. sösö ‘insipid’, sösö- 2; Kirgh.
čüčü 1.
◊ EDT 795, 796-797, ЭСТЯ 7.
‖ A Turko-Mongolian isogloss.
-suda to spit out, spurt: Mong. *sadara-; Turk. *sud-.
PMong. *sadara- to spurt, jet (бить струей): WMong. sadara- (L 655:
“to leak heavily over a wide surface”); Kh. sadra-; Ord. sadara-.
PTurk. *sud- to spit out (выплевывать): OTurk. su/od- (OUygh.);
Karakh. su/oδ- (MK); Khak. *suz- (Koib. > Kam. suz-, Joki 1952, 276-277);
Chuv. sor-.
◊ VEWT 431, EDT 799, Егоров 196, Федотов 2, 65.
‖ A Turk.-Mong. isogloss.
-sugá a k. of water-bird: Tung. *sugen ( ~ -b-); Jpn. *sankí; Kor. *sói.
PTung. *sugen ( ~ -b-) 1 gull 2 heron (1 чайка-рыболов 2 цапля):
Man. suwan / suwen 1; Jurch. su-wen (181) 2.
◊ ТМС 2, 117.
PJpn. *sankí heron (цапля): OJpn. sag(j)i; MJpn. sagi; Tok. sàgi, sági;
Kyo. ságí; Kag. ságì.
◊ JLTT 515. Variants *sá(n)kí (reflected in most dialects) and *sà(n)kí (cf. Tokyo sági)
can be reconstructed.
PKor. *sói kingfisher (зимородок): MKor. sói-sāi.
◊ Nam 311.
‖ An Eastern isogloss. Cf. Karakh. sügič ‘a k. of bird’ (?) (EDT 819).
-súgò ( ~ -o-) inside, deep inside: Tung. *sug-; Mong. *suɣu(wu); Turk.
*soglɨ-; Jpn. *sk; Kor. *so’ok.
PTung. *sug- 1 to place properly 2 to put a child into the cradle (1
разложить по местам 2 положить ребенка в люльку): Evk. suɣi- 1;
Ork. sɣatčị- 2.
◊ ТМС 2, 118, 119.
PMong. *suɣu(wu) armpit (подмышка): MMong. su’u (HY, SH),
suw (IM); WMong. suɣu(n), suu (L 734); Kh. suga; Bur. huga; Kalm. sǖ,
sū; Ord. sū; Dag. sō (Тод. Даг. 163); Dong. suɣə, sunGo; Bao. soχo;
S.-Yugh. sū; Mongr. sū ‘aisselle’ (SM 355).
◊ KW 339, 341, MGCD 609.
PTurk. *soglɨ- to thrust the hand (into one’s bosom) (засовывать ру-
ку (за пазуху)): Karakh. soɣlɨ- (MK).
◊ EDT 810.
PJpn. *sk bottom (дно): OJpn. soko; MJpn. sókó; Tok. sòko; Kyo.
sókó; Kag. sóko.
◊ JLTT 530.
PKor. *so’ok deep inside (глубоко, в глубине): MKor. so’ok; Mod.
sōk.
1314 *sugú - *sùjli
◊ Nam 307, KED 979.
‖ Martin 247 (Kor.-Jpn.). It is hard to choose between *-u- and *-o-:
Turkic and Korean evidence is not decisive (in Turkic - only MK; in
Kor. so’ok could well be an assimilation < *să’ok).
-sugú ( ~ -o-) a k. of weed: Tung. *suga-kta; Mong. *suji-ka; Jpn. *sunkai,
*suKaN-; Kor. *sɨŋ’a.
PTung. *suga-kta wormwood (полынь): Neg. soɣakta; Man. suku;
Ul. soaqta; Ork. sụaqta; Nan. sōaqta; Orch. suakta.
◊ ТМС 2, 105.
PMong. *suji-ka wormwood (полынь): WMong. sujiqa (L 735); Kh.
suix; Ord. sujGa.
◊ Mong. > Man. suixa (Doerfer MT 145, Rozycki 189); not vice versa despite Sukhe-
baatar 172.
PJpn. *sunkai 1 sedge 2 sorrel (1 осока 2 щавель): OJpn. suge 1;
MJpn. suge 1; Tok. sùge 1, sukampo, suiba 2; Kyo. súgé; Kag. sugé.
◊ JLTT 532. Accent in PJ is not quite clear.
PKor. *sɨŋ’a sorrel (щавель): MKor. sɨŋ’a; Mod. sɨŋa.
◊ Liu 489, KED 1031.
‖ ТМС 2, 105, Doerfer MT 145. Cf. also Kalm. soɣə ‘a k. of big plant;
a k. of reed’ (KW 329). In the Kor.-Jpn. area there may be some confu-
sion between the reflexes of this root and PA *sogŋV ‘onion’: Kor. sɨŋ’a
and modern Jpn. forms like sukampo and suiba may actually go back to
the latter.
-suji ( ~ z-, suju) sour: Tung. *suje-; Jpn. *sù-; Kor. *si-, *sūi-.
PTung. *suje- 1 lye 2 liquid strained from wine ferment (1 щелок 2
брага (жидкость, сцеженная с винной закваски)): Man. sujen.
◊ ТМС 2, 121.
PJpn. *sù- sour (кислый): OJpn. sujur- ῾to pickle, make sour’; MJpn.
sù-; Tok. sú-; Kyo. sú-; Kag. sù-.
◊ JLTT 840. Cf. also MJ sì ( < *su-i) ‘sorrel’.
PKor. *si-, *sūi- 1 sour 2 to become sour (кислый): MKor. si-, sằi-
1, sūi- 2; Mod. si- 1, swī- 2.
◊ Nam 296, 322, Liu 479, KED 1022, 1035.
‖ Martin 242. An Eastern isogloss.
-sùjli green plants, edible plants: Tung. *sol-gi; Mong. *söl; Turk. *suli /
*süli; Kor. *súi.
PTung. *sol-gi 1 vegetables 2 sprouts (from a root) (1 зелень, ово-
щи 2 отпрыски (от корня)): Man. sogi 1, solo 2; SMan. ogə, śogi
‘greens, leafy vegetables’ (303); Jurch. sol-ŋi (524) 1; Ul. solǯị 1; Nan. solgị
1; Orch. soggixa 1; Ud. sogühö 1.
◊ ТМС 2, 103, 108.
*sku - *sku 1315
PMong. *söl grass having preserved its green colour (трава, сохра-
нившая до осени зеленый цвет): WMong. söl, sölü (L 731); Kh. söl;
Kalm. söl.
◊ KW 333.
PTurk. *suli / *süli oats (овес): Turkm. süle; MTurk. suvlu ‘spelt’
(CCum.); Uzb. suli; Uygh. sulu; Krm. sülü; Tat. solɨ; Bashk. holo; Kirgh.
sulu; Kaz. sulɨ, süli; KKalp. sulɨ; Kum. sulu; Nogh. sulɨ; Khak. sula, sulu;
Oyr. sula; Tv. sula; Chuv. səₙləₙ.
◊ VEWT 432, Лексика 464, ЭСТЯ 7. Turk. > WMong. suli, Kalm. suĺə (KW 336).
PKor. *súi crops (урожай, хлеб на корню): MKor. súi.
◊ Nam 316.
‖ Medial *-j- should be reconstructed to explain loss of *-l- in Kor.
The root seems to be a Wanderwort (see Аб. 3, 194-195, Cтеблин-Ка-
менский 1972, 31, NCED 965), but may be reconstructable for PA.
-sku to scoop, bucket: Tung. *soKa-; Mong. *sugu-; Turk. *sogur-; Jpn.
*súkúp-; Kor. *sok-kori.
PTung. *soKa- to scoop, ladle (черпать): Evk. soko-; Evn. hụqụ-;
Neg. soxo-; Ul. sū-su-; Ork. sō-; Nan. sō-lo-; Orch. soko-; Ud. so῾-lo- (Корм.
287).
◊ ТМС 2, 105.
PMong. *sugu- 1 to take out 2 to fall out, slip out (1 вытаскивать 2
ускользать, вырываться, выпадать): WMong. suɣula- 1, suɣura- 2
(МXTTT); Kh. sugul- 1, sugura- 2; Bur. hugal- 1, hugar 2; Kalm. suɣl- 1
(КРС); Ord. suGul- 1; Mongr. sūli-; sūrā- ‘tirer hors de, retirer, arracher
1; sorti en se détachant 2’ (SM 358, 363), soGor ‘sillon, conduit d’ea
‘fossé’ (SM 352).
PTurk. *sogur- to take out, pull out (вытаскивать, выдергивать):
Karakh. soɣur- (suɣur-) (MK) ‘to gulp down’; Turkm. soɣur-; Sal. soxur-;
MTurk. soɣur-, suwur- (Pav. C.); Uzb. suɣur-; Uygh. suɣu(r)-; Krm. su-
wur-; Tat. suɨr-; Bashk. huɨr-, hur-; Kirgh. sūr-; Kaz. suwɨr-; KKalp.
suwɨr-; Kum. suwur-; Nogh. suwɨr-; Khak. sūr-; Shr. sūr-; Oyr. sūr-.
◊ VEWT 432, EDT 816 (confused with sogur- ‘to drain off, dry off’ - probably a differ-
ent root, see *sog-, *sogul-), ЭСТЯ 7.
PJpn. *súkúp- to scoop (черпать): MJpn. súkúf-; Tok. sùku-; Kyo.
súkú-; Kag. sukú-.
◊ JLTT 758.
PKor. *sok-kori a k. of basket (вид корзины): MKor. sok-kori (kori
‘basket’); Mod. sokhuri.
◊ Liu 464, KED 978.
‖ KW 336, Дыбо 15. Cf. *šuga(lV) (with possible contaminations).
1316 *sūku - *suk῾e
-sūku deer, female deer: Tung. *sog-ǯe-; Mong. *sogu(ɣa); Turk. *sūkak;
Jpn. *su(n)karu.
PTung. *sog-ǯe- wild deer (дикий олень): Evk. sogǯon (Тит.); Ud.
suǯelihe ‘изюбр’.
◊ See ТМС 2, 120, 136.
PMong. *sogu-(ɣa) female deer (лань, оленуха): WMong. soɣu (L
724); Kh. sogō; Bur. hogō(n); Kalm. soɣə; Dag. sugā (Тод. Даг. 164), suā ‘a
female elk in advanced pregnancy’ (MD 212).
◊ KW 329. Despite Sukhebaatar, not a borrowing from Turk. sgun (which denotes a
male maral; see *sīgo).
PTurk. *sūkak antelope, deer (антилопа, олень): OTurk. suqaq
(OUygh.); Karakh. suqaq (MK, KB); Turkm. sōɣaq (dial.); MTurk. soqaq
(AH), sɨqaq (Pav. C.); Krm. soɣaq, soɣax.
◊ EDT 808, ЭСТЯ 7.
PJpn. *su(n)karu a k. of deer (вид оленя): MJpn. sugaru ~ sukaru.
◊ JLTT 594. The word is not attested in modern dialects, and its traditional reading
sugaru is based on a wrong association with sugaru ‘digger wasp’.
‖ Cf. *sák῾a and *sgò.
-suku ( ~ z-, -o-) a k. of fish: Tung. *sugǯansa; Mong. *sogoču; Jpn.
*sukai.
PTung. *sugǯa-nsa 1 salmon 2 fish (1 лосось 2 рыба): Evk. sugǯanna
1; Evn. hụǯnr 1; Neg. sogǯana 1; Ul. sụgdata 2; Ork. sundata 2; Nan.
soGdata 2; Orch. sugǯasa 2; Ud. sugǯehä 2; Sol. sụgǯanda ‘burbot’.
◊ ТМС 2, 118-119.
PMong. *sogoču sea fish with golden cheeks (морская рыба с золо-
тыми щеками): MMong. soqosun ‘a k. of fish’ (SH); WMong. soɣoču (L
724: soɣuču ‘a k. of salt water fish’); Kh. sogoc (MXTTТ).
◊ Man. soxočo is rather < Mong. than vice versa, despite Sukhebaatar.
PJpn. *sukai a k. of fish, large salmon (чавыча): OJpn. suke; Tok.
suke.
◊ JLTT 532.
‖ The comparison with Jpn. sakana ‘fish’ in JOAL 98 should cer-
tainly be rejected (the only meaning of sakana attested in OJ is “food
(vegetables) eaten with sake”, thus the modern meaning ‘fish’ is obvi-
ously secondary). Cf. *sàk῾ò.
-suk῾e branches, tamarisk: Tung. *suK-; Mong. *sukaj; Turk. *süksük;
Kor. *sak-.
PTung. *suK- 1 dry cedar 2 branch 3 stalk (of lily etc.) (1 кедр (засо-
хший) 2 ветка 3 стебель (лилии и т.п.)): Ul. suktu 2; Ork. suktu 1, soqto
2; Nan. sūktu 2, sūksu 4 (Он.).
◊ ТМС 2, 122, 123, 137.
*suk῾ì - *súme 1317
Kirgh. -sɨ; Kaz. -sɨ; KBalk. -sɨ; KKalp. -sɨ; Kum. -sɨ; Nogh. -sɨ; SUygh. -sɨ;
Khak. -sɨ; Shr. -sɨ; Oyr. -sɨ; Tv. -zɨ; Tof. -zɨ; Chuv. -šə; Yak. -ta.
PJpn. *s- a deictic root (this) (дейктическая основа (этот)): OJpn.
so-; MJpn. só-; Tok. sò-re; Kyo. só-ré; Kag. sói.
◊ JLTT 529. Cf. also the widely used OJ deictic / emphatic particle and pronoun si.
‖ АПиПЯЯ 277. The root is rare in Altaic, but has reliable external
parallels (see МССНЯ, 1, 7). It may also be represented in Turk. *sajɨ-
‘each, every’, Mong. sajiki ‘the same’).
Š
-šàčú a k. of soup: Tung. *šasi-kan ( ~ -i-, -ü-); Jpn. *sùsí; Kor. *čs.
PTung. *šasi-kan ( ~ -i-, -ü-) a k. of soup (вид супа): Man. šasiχa(n),
šašan, sase.
◊ ТМС 2, 425. Attested only in Manchu, but having plausible Kor. and Jpn. parallels.
Man. > Dag. sasgan (Тод. Даг. 162).
PJpn. *sùsí a k. of meal (вид блюда (рис с уксусом)): OJpn. susi;
MJpn. sùsí; Tok. sushí, súshi; Kyo. súshì; Kag. sushí.
◊ JLTT 535. Dialectal reflexes point to variants *sùsí and *sùsì.
PKor. *čs pickled food (маринад, соленая или маринованная
пища): MKor. čs; Mod. čət [čəs].
◊ Liu 653, KED 1449.
‖ An Eastern isogloss (Kor. *čs is = *čč, an assimilation < *sč).
-ške ( ~ *č῾-) small finger, index finger: Tung. *čāgdi ( ~ *š-); Mong.
*sige- / *čige-; Turk. *čɨka-ń.
PTung. *čāgdi ( ~ *š-) index finger (указательный палец): Evk.
čāgdi.
◊ ТМС 2, 376.
PMong. *sige- / *čige- 1 small finger 2 to pick (with a finger) (1 ми-
зинец 2 ковырять): MMong. šiɣɨ 1 (SH),šiqči 1 (MA), čuqči-la- 2 (MA
137); WMong. sigeči, sigeǯei, čigeǯei 1 (L 701); Kh. šigčij, čigčij 1, čigči-le- 2;
Bur. šegšɨ, šegšǖdej, šegšegej, šegšegeldej 1, šegše- 2; Kalm. čikči, šikči, čik-
čig 1, čikčl- 2; Ord. šigeči 1.
◊ KW 439, 440, 356.
PTurk. *čɨka-ń small finger (мизинец): Tat. cɨɣanaq parmaq (Sib.);
Bashk. sɨɣanaq, sɨɣansaq (dial.); KBalk. čɨqanaj; Chuv. čaGan ‘cock’s
spurs, knots on horse’s front legs’; Yak. čɨkɨja (with irregular phonol-
ogy).
◊ Дыбо 323, Лексика 257.
‖ Дыбо 323, Лексика 257. A Western isogloss.
-šk῾a white: Tung. *šāk-; Mong. *čagaɣan; Turk. *čakɨr.
PTung. *šāk- 1 white 2 wall-eye (1 белый 2 бельмо): Man. šaχun 1,
2; Ul. čāgǯa(n) 1, čaqị 2; Ork. tagda(n); Nan. čāGǯã 1, čāqị 2; Ud. cagʒa 1
(Корм. 309); Sol. čiɣá 1.
*šálpu - *šálpu 1323
◊ See ТМС 2, 380-382 (several different roots are united there, among which, e.g.,
Man. čaɣan is obviously < Mong., but other forms are genuine - despite Doerfer MT 116).
Note that Manchu šaχun as well as Nan. čāGǯã, Ul. čāgǯa(n) and Orok tagda(n) may also
reflect suffixed forms of *šā(ŋ)- ‘white’ (v. sub *šŋu).
PMong. *čagaɣan 1 white 2 to become white (1 белый 2 белеть):
MMong. čaxan (HY 41), čaqan, čaqa’an (SH) 1, čaiji- (SH) 2, čaɣan (IM) 1,
čaɣan, čiɣan (MA) 1; WMong. čaɣan 1 (L 158), čaji- 2 (L 160); Kh. cagān 1,
caj- 2; Bur. sagān 1, saj- 2; Kalm. caɣān 1, cǟ- 2; Ord. čagān 1, čǟ- 2; Mog.
čaɣōn; ZM čaɣ (13-7), KT čaɣn (18-4a); Dag. čigān (Тод. Даг. 181, MD
129) 1; čē- 2; Dong. čəGan 1; Bao. čixaŋ 1; S.-Yugh. čaɣān 1; čei- 2; Mongr.
ćiGān (SM 447) 1, ćī- (SM 441), ćē- (SM 447), ćai- (Minghe) 2.
◊ KW 419, 425, MGCD 557, 560, TMN 1, 177. Cf. *čege-ɣen ‘light, white’ (KW 426).
Mong. > Man. čagan ‘white, white paper, books’ (see Rozycki 42).
PTurk. *čakɨr light grey, greyish blue (светло-серый, серовато-го-
лубой): Karakh. čaqɨr (MK, Tefs.) (of eyes); Tur. čakɨr; Gag. čaqɨr;
Turkm. čaqɨr ‘dried in the sun, bleached’; Khal. čaqɨr ‘yellow’; MTurk.
čaqɨr (Sangl.); Uzb. čaɣir-qanɔt ‘a white-eyed dunbird, нырок
белоглазый’; Uygh. čeqir (of eyes); Tat. čaɣɨr (of eyes); Bashk. šaɣɨr
‘whitish’; Kirgh. čekir ‘grey (of eyes), wall-eye’; Kaz. šaɣɨr ‘grey (of eyes,
horses)’, šegir ‘grey (of eyes)’; KBalk. čaɣɨr ‘variegated’; KKalp. šegir (of
eyes); Nogh. šaɣɨr ‘colourless (of eyes)’.
◊ VEWT 96, TMN 2, 77, EDT 409, Федотов 2 387. Despite Fedotov čokur ‘variegated’
is not related, it is < Mong. čobkur (v. sub *šop῾é). Despite Räsänen borrowed from Mong.
can be only Yak. čakɨr ‘white (of a horse)’ (cf. also Dolg. čakɨr, see Stachowski 72), and
perhaps the front-row forms (Kirgh. čekir, Kaz. šegir, KKalp. šegir - because of their re-
striction to the Kypch. area); but Mong.. čakir / čekir ‘whitish’ is itself an obvious Turkism
(see TMN ibid., Clark 1977, 134 with doubts). The root should be distinguished from
nasalized forms: Oyr. čaŋqɨr, Chuv. senker, Yak. čeŋgir, ǯeŋgir, Kirgh. čenkil, čaŋɨl with the
same set of meanings (’whitish, blue’, often of eyes) = Mong. (Khalkha) cenxer id.; those
should be compared with Tokh. A, B tsem ‘blue (of eyes)’, Pers. zangār ‘verdigris’, whence
Tat. zäŋgär (from Pers. zang ‘rust’, further derived with *zā’to leave, remain’, Sak. ysāyä
‘rust’, Osset. zgä, see Bailey 348-349). This is most probably an Iranian loanword in
Turkic, Tokh. and Mong. (although a Chinese origin - cf. MC 青 chieŋ ‘blue’ - is also pos-
sible). Cf. VEWT 104 (Turk. < Mong.), 531.
‖ Владимирцов 248, Цинциус 1984, 12-13, АПиПЯЯ 293. A West-
ern isogloss. The Mong. variants *čaji- / *čeji- reflect most probably a
merger with the root *šŋu ‘clear, light’ q.v.
-šálpu a celestial body: Tung. *čalbaka ( ~ š-); Mong. *čolbun; Jpn.
*súmpárú.
PTung. *čalbaka ( ~ š-) half moon, crescent (полумесяц): Evk. čal-
baka.
◊ ТМС 2, 380. Cf. perhaps also Man. šilǵan ‘name of a constellation’ ( < *šalbikan ?).
1324 *šaŋku - *šŋu
PMong. *čolbun Venus (Венера): WMong. čolmun, čolman, čolbun (L
197); Kh. colmon; Bur. solbon(g); Kalm. colwŋ, colwn; Ord. čolmon, čul-
mun; Dag. čolpon (Тод. Даг. 182); S.-Yugh. čolbon; Mongr. čolbaŋ.
◊ KW 429, MGCD 575. Mong. > Tat. čulpan etc. (see Лексика 50-51).
PJpn. *súmpárú Pleiades (Плеяды): OJpn. subaru; MJpn. súbáru;
Tok. sùbaru, súbaru; Kyo. súbárú; Kag. subáru.
◊ JLTT 531.
‖ Phonetically OJ subaru is a quite satisfactory match for Mong. and
TM forms, so Miller’s (Miller 1988) attempts to derive it either from
Arabic al-zubra ‘mane’ (name for the two stars of the 11th lunar station)
or from MKor. spɨr ‘horn’ are probably not necessary.
-šaŋku a k. of berry: Mong. *čaŋgis; Turk. *čaŋɨĺ; Jpn. *sunkuri.
PMong. *čaŋgis a k. of cranberry (вид клюквы): WMong. čaŋgis (L
164); Kh. caŋgis.
PTurk. *čaŋɨĺ guelder rose, viburnum (калина): Kaz. šeŋgel; Khak.
saŋɨs, sās; Shr. šaŋɨš, šaŋaš; Oyr. čaŋɨš.
◊ VEWT 99, 401.
PJpn. *sunkuri currant (смородина): Tok. suguri.
‖ Basically a Turk.-Jpn. isogloss; Mongolian may be < Turkic.
-šŋu clear, light: Tung. *šā(ŋ)-; Mong. *čaŋ; Turk. *čAŋ; Jpn. *sùm-.
PTung. *šā(ŋ)- white, become white (белый, белеть): Man. šaŋǵan,
ša-li-bu-; SMan. aŋan (2426); Jurch. ĉaŋ-gian (619); Ul. ča-m, ča-lịn-; Nan.
čā-m, čā-lā bi; Orch. čā-m; Ud. ča-m bie, ča-li-gi.
◊ ТМС 2, 380-382 (confused with *šāk- q. v. sub *šk῾V).
PMong. *čaŋ 1 whitish, blond, grey (of hair) 2 white colour (1 бело-
ватый, седой 2 белый цвет): WMong. čaŋkir , čeŋkir 1, čaŋ ‘hoar-frost’
(L 164); Kh. caŋ ‘hoar-frost’; Bur. sanxir 1; Kalm. caŋ 2; Ord. čaŋ
‘hoar-frost’.
◊ KW 421. Mong. čeŋkir > Yak. ǯeŋke, Dolg. ǯeŋke, eŋke ‘clear, transparent’ (see Kał.
IV 88, Stachowski 78).
PTurk. *čAŋ 1 morning dawn 2 mist (1 утренняя заря 2 туман,
мгла): Karakh. čaŋ ( ~ čäŋ) (ЛОК) 1; Tur. čen 2 (dial.) (?); Az. čän, dial.
čaŋ 2; Uygh. čaŋ 2 (dial.); Bashk. šaŋdaq ‘glow in the sky (from celestial
phenomena or from fire)’, dial. saŋɣärt ‘марево’; Khak. saŋmarax
‘марево’; Chuv. śan-/śavъn-talъk ‘weather, climate’ (Федотов 2 84-85;
the second part = Tat. täwlek ‘day, 24 hours’).
◊ ДТС 139, Лексика 35, 36. A somewhat dubious root. The words meaning ‘mist’
may go back to a separate root, PT *čeŋ ‘dust’. Other forms (including the late OT one)
can be < Mong., but semantics is rather against assuming such a loan.
PJpn. *sùm- to become clear, limpid (быть чистым, прозрачным):
OJpn. sum-; MJpn. sùm-; Tok. súm-; Kyo. súm-; Kag. sùm-.
◊ JLTT 759.
*šéčo - *šek῾a 1325
‖ Mong. has also *čaji- / *čeji- ‘be white, whitish’, associated in the
modern language rather with *čaga-ɣan ‘white’ (see *šāk῾a), but phoneti-
cally rather going back to *čaŋi- < *šaŋu. Despite Rozycki 193, the TM
forms are hardly borrowed < Mong.
-šéčo to scatter, pour out: Tung. *š[e]še-; Mong. *saču- / *čaču-; Turk.
*sạč-; Jpn. *ss-k- (~ -ua-); Kor. *čằčhắi-.
PTung. *š[e]še- to scatter, spatter (сыпать, брызгать): Evk. čičewē-;
Neg. sesexen- ‘to flow, stream’; Man. sisa-; Nan. čičikēle-; Bik. sese-.
◊ ТМС 2, 147, 386-7. Forms with -a-vocalism (Manchu čaču-, čačure-, čačia-, Evk.
čaču-) are borrowed from Mongolian, see Doerfer MT 100.
PMong. *saču- / *čaču- to scatter, sow, spatter (рассыпать, сеять,
разбрызгивать): MMong. saču- (SH), čači- (MA 129); WMong. saču-,
čaču- (L 655); Kh. cac-, sac-; Bur. sasa-; Kalm. cacə-; Ord. sačuGla-; Dag.
čači- (Тод. Даг. 181); Mongr. sai- (SM 317), sairā-, śirā- ‘sačura-, ča-
čura-’ (SM 318).
◊ KW 423. Cf. also MMo, WMong. sačuli, Khalkha cacaĺ ‘libation’ > Evk. čačalī etc.
(Poppe 1966, 195, ТМС 2, 386-387).
PTurk. *sạč- to scatter, spatter, sow (рассыпать, разбрасывать):
OTurk. sač- (OUygh.); Karakh. sač- (MK); Tur. sač-; Gag. sač-; Az. sač-;
Turkm. sač-; Khal. sač-; MTurk. sač- (AH, Pav. C.); Uzb. sɔč-; Uygh. čač-;
Krm. sač-, čač-; Tat. čäč-; Bashk. säs-; Kirgh. čač-; Kaz. šaš-; KBalk. čač-;
KKalp. šaš-; Kum. čač-; Nogh. šaš-; SUygh. sač-; Khak. sas-; Shr. šaš-;
Oyr. čač-; Tv. ča῾ž-; Yak. ɨs-; Dolg. ɨs-.
◊ EDT 794, VEWT 392, Stachowski 262.
PJpn. *ss-k- (~ -ua-) to pour (лить): OJpn. s(w)os(w)ok-; MJpn.
sósók-; Tok. sòsog-, sosóg-; Kyo. sósóg-; Kag. sosóg-.
◊ JLTT 756.
PKor. *čằčhắi- to sneeze (чихать): MKor. čằčhắi-; Mod. čäčhä-gi (n.).
◊ Nam 415, KED 1415.
‖ KW 423, Poppe 63 (Turk.-Mong.). Mong. is not < Turk., despite
TMN 3, 217, Щербак 1997, 144. There are some phonetic uncertainties:
Korean has also a variant ččí- ‘to soak’ (see PKE 30); in TM one ob-
serves a variation between *-i- and *-e-.
-šek῾a upper part of throat: Tung. *čeKe- ( ~ š-); Mong. *sakaɣu; Turk.
*sakak.
PTung. *čeKe- ( ~ š-) upper part of throat (небо, гортань): Evk. če-
ken, čekekte.
◊ ТМС 2, 420. Attested only in Evk., but having probable parallels in Turk. and
Mong.
PMong. *sakaɣu farcy, glanders, diphtheria, craw illness (гланды,
дифтерит, болезнь зоба): WMong. saqaɣu (L 677); Kh. sagū; Bur. hag-
1326 *šrčú - *šero
sar- ‘to be ill (of children)’; Kalm. saxū; Ord. saxū ‘a k. of horse῾s illness’;
S.-Yugh. saGū.
◊ KW 308, MGCD 595. Mong. > Kirgh. saqau etc. (see Лексика 221, ЭСТЯ 7).
PTurk. *sakak 1 place between the neck and the chin 2 gills 3 beard,
barb (of axe) (1 место между шеей и подбородком 2 жабры 3 бород-
ка (топора)): Karakh. saqaq (MK) 1; Tur. sakak 1; Turkm. saqaq 1;
MTurk. saqaq 1 (Abush., Бор. Бад., Pav. C.); Uzb. saqaq 1 (dial.); Tat.
saɣaq 3; Bashk. haɣaq 3; Kirgh. saɣaq 1; Kaz. saɣaq 1; KBalk. saɣaq 2;
KKalp. saɣaq 1, 2; Oyr. saɣanaq 3; Chuv. suɣa, saɣa (Anatri), polъ soɣalъ
(Viryal) 2.
◊ EDT 807-808, ЭСТЯ 7, Лексика 220-222, Федотов 2, 68, Ашм. IX, 279, XI, 216.
There is some confusion between this root and *saŋak (v. sub *seŋa). Turk. > WMong.
saɣaɣ, Kalm. saɣəg (KW 308). PT *sakkal ‘beard’ (full list of reflexes see in ЭСТЯ 7) is a
probable derivative ( > MMong. (SH) saɣal, WMong. saqal, Kalm. saxəl, KW 308; > Hung.
szakál, see Gombocz 1912; Mong. > Evk. sakal etc., see Doerfer MT 100).
‖ Лексика 221. A Western isogloss; cf. perhaps MKor. sjk ‘bridle’.
-šrčú sparrow: Tung. *š[i]ču-kān; Turk. *serče; Jpn. *sùnsúmaí.
PTung. *š[i]ču-kān wagtail, small bird (трясогузка, птичка): Evk.
čičakān; Evn. časqụn; Neg. čịčaxịn; Man. čečike; SMan. čičikē (2239); Jurch.
sihčixie ‘sparrow’ (158); Ul. čịčo(n); Nan. čịč; Orch. čičoku; Ud. cikcigi
(Корм. 310).
◊ ТМС 2, 401, 422. Manchu has č- as a result of assimilation, but Jurchen shows that
*š- was the initial consonant. TM > Yak. ččāx, Dolg. ččāk, Tof. šīǯek ‘small bird’ (see Sta-
chowski 77), probably also Yug čičik, Selk. čičik ‘small bird’ (see Starostin 1995, 217 - al-
though the Ket (tъqt) and Kott. (čičaba) forms should be regarded separately, as well as
other Uralic and Caucasian forms quoted ibid.).
PTurk. *serče sparrow (воробей): Karakh. seče (MK); Tur. serče; Az.
särčä; Turkm. serče; Sal. siča, siǯä; MTurk. serčä (Pav. C.); Chuv. śerźi.
◊ EDT 795, VEWT 412, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sùnsúmaí sparrow (воробей): OJpn. suzume; MJpn. sùzúmé;
Tok. sùzume; Kyo. sùzùmé; Kag. suzumé.
◊ JLTT 535.
‖ The root is expressive, but well reconstructable for PA.
-šero to bake, boil: Tung. *čere- ( ~ *š-); Mong. *sira-; Kor. *sằr-m-.
PTung. *čere- ( ~ *š-) to bake (close to fire) (печься (около огня)):
Evk. čere-.
◊ ТМС 2, 422. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *sira- to roast, broil (жарить, печь): MMong. širaxasam
‘roasted’ (HY 24), šir- (IM); WMong. sira- (L 714); Kh. šara-; Bur. šara-;
Kalm. šar- (КРС); Ord. šara-; Dong. šəra- (Тод. Дн.); Mongr. śirā- (SM
397).
◊ KW 350.
PKor. *sằr-m- to boil (варить): MKor. sằrm-; Mod. sām- [salm-].
*šèru - *šk῾i 1327
◊ Nam 292, KED 901.
‖ The etymology appears plausible despite poor attestation in TM.
-šèru lattice, cross-bars: Tung. *šerin; Mong. *sara-; Turk. *sar-; Jpn.
*sùntare; Kor. *sár.
PTung. *šerin helmet visor (забрало (у шлема)): Man. šerin.
◊ ТМС 2, 431. Attested only in Manchu, but having plausible external parallels.
PMong. *sara- 1 shed 2 lattice 3 a net to cover hair 4 visor (1 укры-
тие для скота 2 решетка 3 сетка для покрытия волос 4 козырек на
головном уборе): MMong. ṣarboči ‘visor’ (IM), sarābčimin 4 (Lig);
WMong. sarabči 1 (L 674), sarbači 3 (L 675), saraɣalǯi 1, sarabči(n) 4 (Kow.
II, 1333b); Kh. saravč 1, 4, sarālǯ 2; Bur. harabša 1; Kalm. sarəpčə; Ord.
sarabči 1; Dag. sarbəči; Mongr. sarī ‘toit en saillie, avant-toit, auvent’ (SM
328).
◊ KW 314, MGCD 594. Mong. > Oyr. sarapčɨn; Yak. čarapčɨ, Dolg. čarapčɨ, harapčɨ (see
Kał. MEJ 49, Stachowski 72); > Manchu sarbačan ‘visor on a helmet’ (see Rozycki 174).
PTurk. *sar- a k. of lattice or cross-beam (вид решетки или балки):
Tur. sarak ‘carved frieze, torus’; Kirgh. sarap ‘stringer beam’, sarɨ
‘wooden frame of a frame-house’; Chuv. surban dial. ‘window blind’;
Yak. argɨ ‘cross-bar for drying things’.
◊ Cf. also Tuva (Todzh., Вайнштейн) a’rga ‘lattice for drying wild onions’ (perhaps <
Yak.).
PJpn. *sùntarai ( ~ -ia) bamboo blinds; striped cloth (бамбуковые
шторы; ткань с поперечными полосками): OJpn. sudare; MJpn.
sùdàré; Tok. sùdare; Kyo. súdàrè; Kag. sudaré.
◊ JLTT 532. Usually analysed as *sú + *tarai “reed screen hanging”, which contradicts
accentology and is probably a folk etymology.
PKor. *sár reed net; lattice, cross-bars (тростниковая сеть; решет-
ка): MKor. sár; Mod. sal.
◊ Liu 437, KED 895.
‖ A common derivative *šèru-p῾V- is reconstructable for
Turko-Mongolian (PT *sara-p, *sara-pa-n, PM *sara-b-či). The root evi-
dently denoted some sort of lattice used in construction.
-šk῾i / *šk῾-di urine, to urinate: Tung. *šiKē-n; Mong. *siɣe-; Turk. *sīk;
Jpn. *sitə (~-ua); Kor. *stòŋ.
PTung. *šiKē-n urine (моча): Evk. čikēn; Evn. čikъn; Neg. čixēn;
Man. sike; SMan. šikə (108); Ul. čige(n) / čē(n); Ork. čie(n); Nan. čiẽ; Orch.
čǟ-či- ‘urinate’; Ud. cige (Корм. 310), čeä-kta- ‘urinate’; Sol. ixẽ.
◊ ТМС 2, 392. Despite Poppe 1972, 96, 102, not a borrowing < Mong. Also reflected
are derivatives: *šikelte- / *šikte- ‘to urinate’ (Evk. čikelte-, Ud. čeäkta-, Man. site-), *šike-či-
id. (Neg. čixēt-/-č-, Oroch čǟči-, Ul. čieči-, Nan. čieči-).
PMong. *siɣe- 1 to urinate 2 urine (1 мочиться 2 моча): MMong.
ši’e- (SH) 1, sise 2 (IM), šisun 2 (MA); WMong. sige- 1 (L 701), sigesü(n) 2
(L 702); Kh. šē- 1, šēs 2; Bur. šē- 1, šēhe(n) 2; Kalm. šē-, šēsn 1; Ord. šē- 1,
1328 *šmi - *šmi
šēsü(n) 2; Mog. seisün; ZM sei (3-6a) 2; Dag. sē- (MD 204) ; sē-, sēs 1;
Dong. še- 1, šesun 2; Bao. šie- 1, šiesoŋ 2; S.-Yugh. šī 1, šīsən 2; Mongr. šē-
1, šēʒə 2 (SM 373), (MGCD šēsə) 2.
◊ KW 355, MGCD 711.
PTurk. *sīk 1 urine 2 to urinate (1 моча 2 мочиться): OTurk. sid- 2
(OUygh.); Karakh. siδ- 2 (MK); Tur. sij- 2; Az. sij- 2; Turkm. sīdik 1;
Khal. sīd- 2; MTurk. si- (AH, IM); Uzb. sij- 2; Krm. sij- 2; Kirgh. sij- 2;
KBalk. sij- 2; Kum. sij- 2; Nogh. sij- 2; SUygh. siz-, sez-, sɨz- 2; Khak. side-
2; Shr. si- 2; Oyr. sij- 2; Tv. sidik 1; Chuv. šъk 1, šъr- 2; Yak. īk 1; Dolg. īk
1.
◊ EDT 799, VEWT 421, ЭСТЯ 7, Stachowski 130. Only Yak. and Chuv. reflect the
original *sīk; all other languages reflect a derivative *sīg-t- / *sīg-d- (present also outside
Turkic) > *sīd-. Also widely reflected is the secondary derivative *sīd-dik ‘urine’ ( >
Turkm. sīdik etc., see ЭСТЯ 7).
PJpn. *sitə (~-ua) urine (моча): MJpn. sito.
PKor. *stòŋ excrements (испражнения): MKor. stòŋ; Mod. t:oŋ.
◊ Nam 161, KED 485.
‖ KW 355, Владимирцов 198, Poppe 31, 62, АПиПЯЯ 17, Мудрак
Дисс. 40-41, 44. Irregular voicing in Mong. can be explained by the
root’s expressive nature. Cf. also Mong. siǯiŋ ‘a person urinating in his
bed’ - probably reflecting the derivative *šgdi < *šk῾di, attested also in
Turkic, TM, Korean and Japanese.
-šmi to suck, soak: Tung. *šime-; Mong. *sime; Turk. *simü-; Jpn. *sím-;
Kor. *smi-.
PTung. *šime- to soak; suck (просачиваться; сосать): Evn. čịml-;
Man. šime-; Ul. čime-; Nan. čime-.
◊ ТМС 2, 394.
PMong. *sime 1 juice, sap 2 to suck 3 to soak (1 сок 2 сосать 3 впи-
тывать): MMong. šimi- 2 (SH), šimi- 3 (MA 333); WMong. sime 1, sime-,
simi- 2, simed- 3 (L 709); Kh. šim 1, šime- 2, šimde- 3; Bur. šeme 1, šeme- 2;
Kalm. šim; šimə-, šüm- 1; Ord. šime 1, šime- 2; Mog. šimi- 2; Dag. šim;
šime- 1 (Тод. Даг. 183), šimi- 1, šime (MD 216); S.-Yugh. šəme 1, šəme- 2;
Mongr. śime (SM 396), (MGCD śimēn) 1, šəme-, šəmu- (SM 374), (MGCD
śimu-) 2.
◊ KW 357-358, 371, MGCD 717. Cf. also *sim-bu- ‘to dive’. Mong. > Man. simi- etc.
(ТМС 2, 87; Doerfer MT 119; Rozycki 183). Mong. > Yak. sim-.
PTurk. *simü- / *sümü- to suck, swallow (сосать): Karakh. simür-
(MK); Tur. süm-, sümür-; Az. sümür-; Turkm. sümür-; MTurk. sümür-
(Pav. C., IM); Uzb. simir-; Uygh. sümür-; Bashk. hĭmĭr-; Kaz. simir-;
KKalp. simir-; Nogh. simir-; Chuv. sim, səm ‘honey drink’.
◊ VEWT 422, Федотов 2, 50, EDT 829, ЭСТЯ 7.
PJpn. *sím- to soak (впитываться, просачиваться): OJpn. sim-;
MJpn. sím-; Tok. shìmi-; Kyo. shímí-; Kag. shimí-.
*šimuč῾V - *šĭp῾V 1329
◊ JLTT 751.
PKor. *smi- to soak, permeate (впитываться, просачиваться):
MKor. smi-; Mod. sɨmi-.
◊ Nam 318, KED 1025.
‖ Ozawa 223, KW 358, Lee 1958, 117, АПиПЯЯ 17, Martin 242,
Whitman 1985, 127, 212, Martin 1996, 82. Korean has a not quite clear
high tone; otherwise correspondences are quite regular.
-šimuč῾V small finger: Tung. *šimučken; Turk. *čɨmɨč-.
PTung. *šimučken small finger (мизинец): Evk. čimčikēn; Evn. čim-
čen; Neg. čmkan; Man. simxun, šumxun; SMan. umuxun ‘finger’ (73); Ul.
čomočon; Nan. čumčuẽ; Orch. čomočko; Ud. cimca῾a (Корм. 310); Sol.
cimitkí, čimèrkí.
◊ ТМС 2, 395.
PTurk. *čɨmɨč- small finger (мизинец): OTurk. čɨčamuq (OUygh.);
Karakh. čɨčamuq (MK); Uzb. čimčalɔq; Uygh. čimalik; Kirgh. čɨmčalaq;
Khak. sɨmalčɨx, čɨmalčɨx; Shr. šɨmalɨq; Oyr. čɨmal (dial.); Tv. šumaš.
◊ Дыбо 322-323, Лексика 256. See ibid. a number of other forms, probably going
back to the same stem, but restructured phonetically because of the root’s expressive
nature.
‖ Дыбо 322, Лексика 257. A Turk.-Tung. isogloss. *č- in Turk. is due
to assimilation.
-šĭp῾V to sweep: Tung. *čipi- (~š-,-ü-); Mong. *siɣür-; Turk. *sipür-; Kor.
*psr-.
PTung. *čipi- (~š-,-ü-) to sweep; to scrape (мести (пол); строгать):
Evk. čipi-.
◊ ТМС 2, 398. Attested only in Evk., but having plausible external parallels.
PMong. *siɣür- broom, besom (метла, веник): MMong. ši’ur- ‘to
sweep’, ši’urge (HY 38, 20), šiwur-, šiur (MA); WMong. sigür (L 703); Kh.
šǖr; Ord. šǖrde- ‘to sweep’; Dong. šu, šiu-; Bao. śir, šire-; S.-Yugh. šǖr;
Mongr. šū- (SM 383), (MGCD śūr).
◊ MGCD 727.
PTurk. *sipür- to sweep (мести, подметать): OTurk. sipir-
(OUygh.); Karakh. süpür- (MK); Tur. süpür-; Gag. süpür-; Az. süpür-;
Turkm. süpür-; Khal. sipir-; MTurk. süpür- (IM, Pav. C.); Uzb. supur-;
Uygh. süpär-; Krm. sibir-; Tat. sɨpɨr-, sĭbĭr-; Bashk. hepere-; Kirgh. sɨpɨr-;
KBalk. sibir-; KKalp. sɨpɨr-; Kum. sibir-; Nogh. sɨpɨr-; Khak. sɨbɨr-; Oyr.
sibir-, sɨbɨr-; Tv. sivir-; Chuv. šъₙbъₙr ‘broom’.
◊ EDT 791, VEWT 437, ЭСТЯ 7. Turk. > Hung. seper ‘sweep’ (Gombocz 1912,
MNyTESz 3, 518-519).
PKor. *psr- to sweep, wipe (мести): MKor. psr-; Mod. s:ɨl-.
◊ Nam 321, KED 1027.
1330 *šrV - *šábu
‖ EAS 150, Владимирцов 212, Poppe 30, 47, Мудрак Дисс. 43-44.
Mong. cannot be explained as a loanword, despite Щербак 1997, 144,
or as “bloßer Zufall”, despite TMN 4, 288. In Kor. one has to suppose a
secondary development *psr- < *spr-.
-šrV ( ~ -ŕ-) to melt: Tung. *šīri-; Mong. *siri-.
PTung. *šīri- red copper, bronze (красная медь, бронза): Evk.
čīrikte; Evn. čīrit; Neg. čījikte; Man. sirin; Jurch. [ĉi]ri (573); Ul. čīrikte;
Ork. čirikte; Nan. čīrikte; Orch. čīkte; Ud. cikte (Корм. 310).
◊ ТМС 2, 399. The Manchu and Jurch. forms may be borrowed from Mong. širin.
PMong. *siri- 1 bronze, copper 2 cast iron 3 to melt (1 бронза, медь
2 чугун 3 плавить): MMong. širemun 3 (HY 26, SH); WMong. sirin (L
718) 1, siri- 3 (L 717), siremü(n), sirim, sireme(n) 2; Kh. šire- 3, širin 1,
širem(en) 2; Bur. šerem 2; Kalm. širemn 2, šir- ‘to forge, chill metal’
(КРС); Ord. širemel ‘molten’; Dag. širem 2 (Тод. Даг. 184); Mongr. šērili-
(SM 377) 3.
◊ Mong. > Evk. sirē- etc. (ТМС 2, 97, Doerfer MT 111). On the other hand, Mong. sirin
‘cast iron’ can be borrowed < Manchu (hardly vice versa, despite Rozycki 185).
‖ EAS 72, 112, Мудрак Дисс. 44, Лексика 411. A Mong.-Tung. iso-
gloss (but cf. also OUygh. serit- ‘to melt (butter)’).
-šábu to sit; be seated, implanted: Mong. *saɣu-; Jpn. *súwá-; Kor.
*sà’ò-rí.
PMong. *saɣu- to sit (сидеть): MMong. sa’u- (HY 35, SH), ṣu- (IM),
sau- (MA); WMong. saɣu- (L 658); Kh. sū-; Bur. hū-; Kalm. sū-; Ord. su-;
Mog. sau- (Weiers), söü-; ZM sou- (40-10); Dag. sau- (Тод. Даг.162, MD
204 ), sō- (Тод. Даг. 162); Dong. sau-; Bao. sū-, seu-; S.-Yugh. suu-;
Mongr. sū- (SM 355).
◊ KW 339. Cf. also saɣu-ri- ‘to set (of sun, moon)’.
PJpn. *súwá- 1 to plant, insert 2 to sit (1 сажать, всаживать 2 си-
деть): OJpn. suwa- 1; MJpn. suwa- (RJ súfù) 1, suwar- 2; Tok. sùe- 1,
sùwar- 2; Kyo. súé- 1, súwár- 2; Kag. sué- 1, suwár- 2.
◊ JLTT 757, 760.
PKor. *sà’ò-rí chair (стул): MKor. sà’òrí.
◊ Nam 285.
‖ АПиПЯЯ 277. Initial *š- must be reconstructed because of Kor. *s-.
Kor. sà’òrí appears to be genuine (cf. the match with Jpn. *súwá-r-), but
a loan from Mong. saɣuri(n) ‘seat’ (whence certainly Manchu sōrin)
cannot be excluded, see Lee 1964, 192-193.
-šábu small, narrow: Tung. *šoba- ( ~ -p-); Mong. *saɣa-; Turk. *sEb-re-;
Jpn. *súmp-.
PTung. *šoba- ( ~ -p-) narrow (узкий): Man. šofojōn.
◊ ТМС 2, 427.
*šàč῾í - *šk῾ù 1331
-šòče hair (of head), feather: Tung. *šoša-; Turk. *s(i)ač; Kor. *číčh.
PTung. *šoša- 1 to arrange hair in a bunch 2 bunch, knot of hair (1
укладывать волосы в пучок 2 пучок, узел волос): Man. šošo- 1,
šošoχon 2.
◊ ТМС 2, 427-428. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PTurk. *s(i)ač 1 hair (of head) 2 hair 3 hair (on back of head) 4 root
(1 волос (головы) 2 волос 3 волос (на затылке) 4 корень): OTurk. sač 1
(Orkh., OUygh.); Karakh. sač 1 (MK, KB); Tur. sač 1; Gag. sač 1; Az. sač
1; Turkm. sač 1; Sal. sač 1; sačɨχ 3; Khal. sa:č 1; MTurk. saǯ, sač 1 (Pav. C.,
Sangl.); Uzb. sɔč 1; Uygh. čač 1; Krm. sač 1; Tat. čɛč 1; Bashk. säs 1;
Kirgh. čač 1; Kaz. šaš 1; KBalk. čač 1; KKalp. šaš 1; Kum. čač 1; Nogh. šaš
1; Khak. sas 1; Shr. šaš 1; Oyr. čač 1; Tv. ča’š 1; Tof. čɛ’š 1; Chuv. śüś 2;
Yak. as 3; Dolg. as 2.
◊ VEWT 391, EDT 794, Лексика 197, ЭСТЯ 7, Stachowski 38.
PKor. *číčh feather (перо): MKor. čís, číčh.
◊ Nam 445, 446.
‖ АПиПЯЯ 287, Лексика 197. Kor. has an assimilation, usual for
roots of this type; Manchu also demonstrates an assimilation (šoša- <
*šosa- which would be regularly expected).
-šṓč῾ko young of domestic animals: Tung. *šičukta; Turk. *čōčka; Kor.
*sàskí.
PTung. *šičukta a young domestic animal (детеныш домашних
животных): Evk. čičuha (Barg.) ‘domestic goat’; Man. sučutu ‘a
2-year-old foal’.
◊ ТМС 2, 133, 401.
PTurk. *čōčka 1 young pig 2 child, boy 3 pig (1 поросенок 2 ребе-
нок, мальчик 3 свинья): Karakh. čočuq (MK) 1; Tur. čoǯuk 2; Gag. čoǯuq
2; Az. čošGa 1, 3; Turkm. ǯōǯuq 1 (cf. colloq. čōča ‘camel’); MTurk. čočɣa 1
(Sangl.), (OKypch.) čočqa (Houts.) 1; Uzb. ǯuǯuq 2; Uygh. čošqa 3; Krm.
(K) čočqa 3, čočuq jataɣɨ ‘afterbirth’; (T) čočxa ‘young boy (not a Karaim)’,
(H) cocka 2; Tat. čučqa 3; Bashk. sosqa 3; Kirgh. čočqo 1; Kaz. šošqa 1;
KBalk. čočxa 3; KKalp. šošqa 3; Kum. čočqa 3; Nogh. šošqa 3; Khak. sosxa
3; Shr. šošqa 3; Oyr. čočqo 3; Tv. šošqa 3.
◊ VEWT 113, ЭСТЯ 4, 28, EDT 400. See Stachowski 1985 with an extensive list of ma-
terial but with a strange conclusion that the word “onomatopoetischer Herkunft ist und
somit durch Autogenese zustande kam”.
PKor. *sàskí young of animals (детеныш животных): MKor. sàskí;
Mod. säk:i.
◊ Nam 294, KED 920.
‖ Дыбо 9.
1336 *šogo - *šŏju
-šogo cold: Tung. *šig-; Turk. *sogɨ-k; Jpn. *səjə; Kor. *sik-.
PTung. *šig- 1 to freeze, get cold 2 cold (1 замерзать 2 холодный):
Evk. čig- (dial.) 1; Man. šaxurun 2; SMan. šahurun, sahurun 2 (2061);
Jurch. siuŋhun 2.
◊ ТМС 2, 389,423.
PTurk. *sogɨ-k cold (холодный): OTurk. soɣɨq (OUygh.); Karakh.
soɣɨq (KB); Tur. soɣuk; Gag. sūq; Az. sojuG; Turkm. sovuq; Sal. soχ; Khal.
sovuq; MTurk. sawuq/sawuɣ (Sangl.); Uzb. sɔvuq; Uygh. soɣaq; Krm. sūq;
Tat. sɨwɨq; Bashk. hɨwɨq; Kirgh. sūk; Kaz. suwɨq; KBalk. sūq; KKalp. suwɨq;
Kum. sowuq; Nogh. suwɨq; SUygh. soq; Khak. sōx; Shr. sōq; Oyr. sōq; Tv.
sōk; Tof. sōq; Chuv. sivə.
◊ Derived from PT *sogɨ- ‘to cool, get cold’, see VEWT 425, EDT 808 (*sogɨ-k), 806
(*sogɨ-), ЭСТЯ 7, Лексика 15.
PJpn. *səjə gentle, cool (of wind) (прохладный, легкий (о ветре)):
OJpn. sojo; MJpn. sojo; Tok. soyo.
PKor. *sik- to cool off (остывать): Mod. sik-.
◊ KED 1045.
‖ АПиПЯЯ 281, Дыбо 11. Other comparisons of the above roots
(Poppe 61, KW 335, VEWT 425a, SKE 233,240) are quite unreliable. The
Kor. form sik- may go back to *sig-Vk- (cf. Turk. *sogɨk); a similar proto-
type can explain Manchu šaxurun < *šig-ak-urun. It is also interesting to
note WMong. (L 658) saɣsurɣa ‘hoar-frost’ ( < *sug-sarga or *suɣa-surga).
-šṑgV juice: Tung. *šūkse; Mong. *siɣü-sü; Kor. *skúr.
PTung. *šūkse juice (сок): Evk. čūkse; Evn. čūs; Neg. čūxse; Man.
šugi(n) ~ šuxi(n); Ork. sūkse ~ tūkse; Orch. čūkse; Ud. čüöŋki; Sol. sūrče.
◊ Cf. also Evk. čūkin ‘rare (of meat)’. ТМС 2, 411, 428.
PMong. *siɣü-sü juice (сок): MMong. ši’u-su ‘food, provisions’ (HP,
SH); WMong. sigüsü(n) (L 704); Kh. šǖs; Bur. šǖhe(n); Kalm. šǖsn; Ord.
šǖsü, šüs ‘juice of meat’; Dag. čūs (Тод. Даг. 182).
◊ KW 373. Mong. > Man. šusu, Chag. süsün (see TMN 1, 362, Rozycki 196). Cf. also
*siɣü-der ‘dew’ > MMong. (SH) ši’uder, (HY 2) ši’uderen WMong. šigüder, Khalkha šǖder,
Mongr.śūderi (401), ( > MTurk. šigüdärin, Chag. šüdürün etc., see Лексика 39-40).
PKor. *skúr honey (мед): MKor. skúr, pskúr; Mod. k:ul.
◊ Nam 63, KED 217. The attested variant pskúr is probably a result of hypercorrective
spelling.
‖ Владимирцов 199, АПиПЯЯ 17. Korean has a usual vowel reduc-
tion between a stop and a consonant.
-šŏju to skin, peel: Tung. *čī- ( ~ *šī-) ( < *šij-); Mong. *siɣal-; Turk. *soj-.
PTung. *čī- ( ~ *šī-) to scrape off, skin (скоблить, соскабливать):
Evk. čī-.
◊ ТМС 2, 388. Attested only in Evk., with probable parallels in Turk. and Mong.
*šṑlí - *šṑŋe 1337
PTurk. *sugu water bucket (ведро для воды): MTurk. suɣur (Pav.
C.); Uygh. suɣa; Shr. sō (Верб.); Tv. sō ‘bucket made of birch bark’; Tof.
sō ‘bucket made of birch bark’.
◊ VEWT 431.
‖ A Western isogloss, with some vocalic irregularities (the recon-
struction *šuga would contradict, however, the consonant reflex *s- in
Turkic and Mongolian). Cf. *sku.
-šjò thorn, (pine) needle: Tung. *šǖje; Mong. *sojuɣa; Turk. *sojagu;
Jpn. *sjà; Kor. *sāi.
PTung. *šǖje 1 needle of a coniferous tree 2 a hair fallen out 3 to be-
come intertwined (of hair, fur) 4 branch, firewood 5 a needle made of
horn 6 fetlock (1 игла (хвойная) 2 вылезшая шерсть 3 сваляться, ска-
таться (о шерсти) 4 ветка, хворост 5 игла из рога 6 щетка (у копыта
лошади)): Evk. čīje 1, 2; Evn. čja- 3; Neg. čịja 2; Man. suja, sujaχa 4,
sujχon / sojχon 5, sojlo 6.
◊ ТМС 2, 104, 121, 390.
PMong. *sojuɣa fang, sprout, hook (клык, побег, крюк): WMong.
sojuɣa (L 724); Kh. sojō; Bur. hojō; Kalm. sojā(n); Ord. sojō; Dag. sojō (Тод.
Даг. 163); Dong. sojə; S.-Yugh. sio.
◊ KW 329, MGCD 604. Mong. > Yak. sojuo ‘needle’, see Аникин 499-500.
PTurk. *sojagu 1 cock’s spur 2 pine needle, toothpick 3 a sharp ob-
ject (1 петушиная шпора 2 сосновая иголка, зубочистка 3 острый
предмет): Karakh. sojaɣu 1 (MK); Kirgh. sojō 3; Kaz. sojaw 2; Kum. sojaw
‘a metallic pendant on a Caucasian belt’; Oyr. sojoq ῾mountain top;
young horn’; Tof. sojā ‘wire for pipe-cleaning’ (< Mong.?); sojaq
῾mountain’ (ФиЛ 227).
◊ VEWT 425, EDT 859. All Kypchak forms may also be < Mong.
PJpn. *sjà arrow (стрела): OJpn. soja; MJpn. sòjà; Tok. soya.
◊ JLTT 531. May be a compound with ja ῾arrow’, but so alone is not attested.
PKor. *sāi straw (солома): MKor. sāi; Mod. sä ‘straw thatch’.
◊ Nam 295, KED 919.
‖ EAS 72, KW 329, SKE 219.
-šŭk῾u sharp instrument: Tung. *šuK-; Mong. *süke; Jpn. *súkí.
PTung. *šuK- 1 chisel 2 to carve, engrave 3 to hit (with horns), butt,
strike 4 notches on bow ends (1 резец, долото 2 вырезать, гравиро-
вать 3 бодать, колоть (рогами) 4 зарезки, выемки (на концах лука)):
Man. šuki- 3, šukun 4; Nan. čuktuli- 2 (Он.); Orch. čūku, tūku 1.
◊ ТМС 2, 403, 429.
PMong. *süke axe (топор): MMong. suke (HY 18, SH, IM); WMong.
süke (L 742); Kh. süx; Bur. hüxe; Kalm. sükə; Ord. süχe; Dag. sugu (Тод.
Даг. 164), suhe (MD 212), sugē; Dong. sugie; S.-Yugh. səge; Mongr. sugo
(SM 352).
1340 *špo - *šúp῾ù
◊ KW 340, MGCD 618. Mong. > Chag. sükü etc. (KW 435), Yak. süge, Dolg. hüge (see
Stachowski 115), Man. suxe etc. (ТМС 2, 123), see Doerfer MT 40, Rozycki 189.
PJpn. *súkí plough (плуг): OJpn. sukji; suk- ‘to plough’; MJpn. súkí;
súk- ‘to plough’; Tok. sùki; Kyo. súkí; Kag. súki.
◊ JLTT 532.
‖ The etymology seems plausible, although the precise meaning of
the root in PA is not quite clear (some sharp instrument used for carv-
ing, chopping or ploughing).
-špo to twist, twisted threads: Tung. *šǖba; Mong. *subu-; Turk.
*sub-luk (?).
PTung. *šǖba 1 to spin, twist (threads) 2 thread 3 fringe (1 сучить
(нитки) 2 нитка 3 бахрома): Evk. čīwa- 1, čīwa 2; Evn. sêwa 2 (Arm.);
Neg. čịwa- 1, čịwa 2; Man. šuwase 3; Orch. čiwa 2; Ud. čua 2.
◊ ТМС 2, 389, 428.
PMong. *subu- to unravel, unstring (развязывать, распутывать):
WMong. subu-, suba-, subi- (L 733); Kh. suva-; Bur. huba-, hubi-.
◊ Mong. > Evk. sūw-, Man. su- ῾untie’ etc. (see ТМС 2, 103).
PTurk. *sub-luk (?) turban (тюрбан): Karakh. suvluq (MK).
◊ EDT 788.
‖ A Western isogloss. Cf. *suba, *sbi.
-šúp῾ù to suck, hold in mouth: Tung. *šupa- (~č-); Mong. *siɣü-; Turk.
*sɨp-; Jpn. *súp-; Kor. *sp-ắr-.
PTung. *šupa- (~č-) to suck (сосать): Evk. čupku- ‘suck out’; Neg. čo-
pon- ‘kiss’, čụpka- ‘soak’; Orch. čop(o)ko- ‘kiss’.
◊ ТМС 2, 408, 415.
PMong. *siɣü- to filter, strain (процеживать): MMong. šu- (MA
337); WMong. siɣü- (L 702); Kh. šǖ-; Bur. šǖ-; Kalm. šǖ- (КРС); Ord. šǖ-.
PTurk. *sɨp- to swallow greedily (жадно глотать, пить залпом):
Tur. sɨp-; Az. sɨfɣar- (dial.); MTurk. sipqar- (Pav. C., Бор. Бад.); Tat.
sɨpɨr-; Bashk. hɨpɨr-.
◊ VEWT 418, 423, ЭСТЯ 7. The Chag. form may have been secondary influenced by
Mong. sibqar- ‘to press, squeeze’.
PJpn. *súp- to suck, inhale (сосать, вдыхать): OJpn. suf-; MJpn. súp-;
Tok. sù-; Kyo. sú-; Kag. sú-.
◊ JLTT 760.
PKor. *sp-ắr- to suck (сосать): MKor. sp-ắr-; Mod. p:al-.
◊ Nam 247, KED 725.
‖ Whitman 1985, 181, 233 (Kor.-Jpn.). Korean has a usual vowel re-
duction between a fricative and a stop.
*šr[e] - *šŭru 1341
MTurk. tɨj- (Sangl., Abush.); Uzb. tij-; Krm. tɨj-; Tat. tɨj-; Bashk. tɨj-;
Kirgh. tɨj-; Kaz. tɨj-; KBalk. tɨj-; KKalp. tɨj-; Nogh. tɨj-; Khak. tɨs-; Oyr.
tijin- ‘to restrain (oneself)’; Chuv. čar-; Yak. tt- ‘touch’; Dolg. tt-
‘touch’.
◊ VEWT 477, EDT 450, Мудрак Дисс. 36, Федотов 2, 391, Stachowski 239.
PKor. *tət trap (ловушка): Mod. tət [təčh, təs].
◊ KED 451, 454.
‖ Final -čh in Kor. orthography is probably secondary, as in a num-
ber of other cases; for Kor. SKE notes also a variant tot. Cf. also Oroch
toti ‘trap’ (ТМС 2, 201) < Kor.?
-tagi complete: Tung. *dagu- ~ -b-; Mong. *deɣüren; Turk. *degül.
PTung. *dagu- ( ~ -b-) 1 content 2 to pour (1 содержимое 2 нали-
вать): Man. dō-la- 2; SMan. dolə-, dolu- 2 (598); Ul. dawụ, daụ 1; Ork. daw,
daụ 1.
◊ ТМС 1, 187.
PMong. *düɣüre- 1 to be full, complete 2 full (1 быть полным, со-
вершенным 2 полный): MMong. du’uren (HY 53) 2, du’ur- (SH) 1,
dorun (IM), duran (MA) 2; WMong. dügürü-, degüre-, (L 278: dügür-,
degür-) 1, dügüreŋ, degüreŋ, degüren 2 (L 279); Kh. dǖr- 1; Bur. dǖren 2;
Kalm. dǖr- 1; Ord. dǖrge- (caus.); Mog. dur- 1 (Weiers); ZM dorgn
(24-11a) 2; Dag. dūre- 1 (Тод. Даг. 138, MD 139); Dong. duru- 1; Bao.
derge- (caus.); S.-Yugh. dǖre-, dūr- 1; Mongr. dǖri- (SM 57), (MGCD
diurə-) 1.
◊ KW 107, MGCD 243.
PTurk. *degül is not (нет, не): Karakh. tegül (MK Oghuz); Tur.
degül, dejil; Az. dejil; Turkm. dǟl; MTurk. degül (Pav.C.); Krm. duguĺ; Tat.
tügil; Bashk. tügil; Kirgh. tügül; Kaz. tügil; KKalp. tüwe; Kum. tügül;
Nogh. tuwɨl.
◊ EDT 480, ЭСТЯ 3, 213-214.
‖ KW 107. A Western isogloss. All forms reflect a morphological de-
rivative *tagi-gu(r/l) (which explains both labialization in the second
syllable and front row in Mong.). The Turkic form deserves special
comment: Ramstedt 1924 derived it from *tüke- ῾be exhausted’ (see un-
der *t῾ukì), i.e. “being exhausted, having come to an end” = “is not”. The
semantic derivation seems quite probable, but PT *degül is phonetically
not derivable from *tüke-; it appears rather to be derived from an oth-
erwise unattested PT *degü- < PA *tagi, but with the same semantic
shift. There is yet another possibility available: regarding -(ü)l in Turkic
as a remnant of the negative particle = PM *ülü ῾not’, i.e. *degül = “not
filled, incomplete”.
1348 *tago - *tagù
-tago sharp, to cut: Tung. *da(ga)-; Mong. *daɣa-; Turk. *dogra-.
PTung. *da(ga)- 1 sharp 2 to cut (1 острый 2 резать): Man. da-čun 1;
SMan. dačun 1 (1735); Jurch. da-ču-gi 1 (801); Ul. dā-qarụ 1; Nan. dā-rị- 2.
◊ ТМС 1, 191.
PMong. *daɣa- 1 to be able to cut 2 cuttability (1 резать (о ноже,
пиле) 2 режущая способность): WMong. daɣa- 1; Kh. dā- 1; Bur. dā- 1,
dāsa 2; Kalm. dā-; Dag. dā- 1 (MD 131); Bao. da-; S.-Yugh. dā-; Mongr. dā-
‘entrer dans’ (SM 37).
◊ KW 81, MGCD 183. The root has merged with daɣa- ‘to be able, endure’, but seems
to preserve its old meaning.
PTurk. *dogra- to cut into slices, small pieces (резать ломтиками,
кусочками): Karakh. toɣra- (MK); Tur. dōra-; Gag. dora-; Az. doGra-;
Turkm. doGra-; Khal. torɣa-; MTurk. toɣra- (Sangl.); Uzb. tọɣra-; Uygh.
toɣra-; Krm. doGra-, tuvra-; Tat. tura-; Bashk. tura-; Kirgh. tūra-; Kaz.
tura-; KBalk. tuwra-; KKalp. tuwra-; Kum. tuwra-; Nogh. tuwra-; SUygh.
torɣa-; Khak. toɣɨra-; Shr. toɣra-; Oyr. tuɣra-; Tv. dōra-; Tof. dōra-; Chuv.
tura-; Yak. tōrot-.
◊ EDT 472, ЭСТЯ 3, 248-249, Ашм. XIV, 151, Федотов 2, 251.
‖ A Western isogloss.
-tagù root, grass root: Tung. *daga; Mong. *degne- / *dagna-; Turk.
*TAgna; Jpn. *tuku-nai.
PTung. *daga root (корень): Evk. daɣačān; Neg. dā; Man. da; SMan.
dā (2144); Jurch. da (120); Ul. dāča(n), dāni; Ork. dāta(n); Nan. dāč, d;
Orch. daha; Ud. dā, daha; Sol. dagasã, dagsã.
◊ ТМС 1, 188-189.
PMong. *degne- / *dagna- turf (дерн): WMong. degne-gül (L 252:
deŋnegül) / dagna-sun; Kh. degnǖl; Bur. dagnaha(n), degnǖl.
PTurk. *TAgna 1 turf 2 stem, stalk 3 a k. of plant (1 дерн 2 стебель,
ствол 3 вид растения): Karakh. taɣna java 3 (’al-mahrut’) (MK); Oyr.
dial. tunā 1 (Верб.); Chuv. tona 2.
◊ EDT 471, Федотов 1, 247. The OT word is questionable: an OT Hapax, but the sec-
ond part (java) is also a plant root. Taɣna java was added to sour milk in order to colour
it. Cf. Sak. ttumgara, Tokh. B tvānKārai, Tib. (Khotan) don-gra ‘ginger’. Bailey derives from
Iran. *tuvam-kara, i.e. ‘made thick’, but a Turkic origin (with Sak. suffixation) is also pos-
sible. If the Oyr. and Chuv. forms belong here the approximate PT reconstruction could
be *Tagna ‘root, stalk’. Turk. > Mong.: Khalkha tāna ‘лук многокорешковый’.
PJpn. *tuku-nai a k. of yam (вид ямса): Tok. tsukune (imo).
‖ A designation for some root-crop or grass root. Mong. deg-ne-,
Karakh. taɣ-na (although its PT antiquity is somewhat dubious, see
above) may reflect a common derivative *tagù-nV. The resemblance of
Jpn. tsuku-ne also may be not accidental (although synchronically -ne is,
of course, analysable as ne ‘root’).
*taja - *tjV 1349
-taja to lean on: Tung. *daja-; Mong. *daji- (?); Turk. *daja-; Jpn. *tajə-r- (
~ -ua-).
PTung. *daja- to lean (прислоняться, опираться): Man. daja-.
◊ ТМС 1, 199. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PMong. *daji- to bend, sway (наклоняться, раскачиваться):
WMong. daji-bal-, (L 221) dajiba-; Kh. dajba- ‘quake, shake’; Bur. dajbagar
‘club-footed’; Kalm. dǟwl-; Ord. dǟwalǯi-; Mongr. dēwāl- (MGCD 190).
◊ KW 83. Mong. > Yak., Dolg. dajbā- (Kał. JW 182, Stachowski 77).
PTurk. *daja- 1 to prop 2 to lean (1 подпирать, прислонять 2 опи-
раться): Karakh. taja- 1 (MK); Tur. daja- 1, dajan- 2; Gag. daja- 1, dajan- 2;
Az. daja-; Turkm. daja- 1, dajan- 2; MTurk. taja- 1 (Sangl.), 2 (Pav. C.);
Uzb. taja- 1, tajan- 2; Uygh. tajan- 2; Krm. taja- 1; Tat. tajan- 2; Bashk.
taja- 1, tajan- 2; Kirgh. taja- 1, tajan- 2; Kaz. taja- 1; KBalk. tajan- 2;
KKalp. taja- 1, tajan- 2; Kum. taja- 1, tajan- 2; Nogh. taja- 1, tajan- 2;
SUygh. tajan- 2; Khak. tajan- 2; Shr. tajan- 2; Oyr. taja- 1, tajan- 2; Tv.
dajan- 2; Tof. daaq ‘staff’ (Рас. ФиЛ); Chuv. tuja ‘staff’ [tajan- 2 < Tat.];
Yak. tajā- 1, tajan- 2; Dolg. tajan- 2.
◊ VEWT 455, EDT 567, ЭСТЯ 3, 125-127, Stachowski 215. Turk. *daja-k ‘staff’ [per-
haps rather *dajna-k because of Tof. and Yak. forms: Yak. tajax, taax, Dolg. tajax, tańak, see
Stachowski 215, 216) > WMong. tajaɣ, Kalm. tajəg (KW 374-375, TMN 2, 445, Щербак
1997, 152).
PJpn. *tajə-r- ( ~ -ua-) to lean on, rely on (опираться, полагаться
на): MJpn. tajor-; Tok. tayór-; Kyo. táyór-; Kag. tayór-.
◊ JLTT 766. Original accent not quite clear.
‖ АПиПЯЯ 71. The Mong. form is somewhat dubious here for se-
mantic reasons. Cf. perhaps also MKor. tái- ‘mast’ ( < ‘stick, prop’).
-tjV big, good: Tung. *dāji; Mong. *daja-; Turk. *daja-gu.
PTung. *dāji 1 big 2 size of (1 большой 2 размером с): Evn. d- 2;
Neg. d- 2; Ul. dāị 1; Ork. dāi 1; Nan. dāị 1; Ud. dī-ŋki 2.
◊ ТМС 1, 190, 202. The antiquity of all listed forms is somewhat dubious: they all
may be borrowed < Manchu daj < Chinese.
PMong. *daja- 1 all 2 big, great (1 весь 2 большой): MMong. dajir 2
(SH); WMong. dajaɣar, dajan 1 (L 223); Kh. dajār 1; Kalm. dajār 1; Ord.
dajan 1; S.-Yugh. dajār 1 (MGCD 192).
◊ KW 73. Turkm. dajav ‘huge’ may have a Mong. source.
PTurk. *daja-gu 1 young, elegant, fastidious man 2 good, nice 3 ro-
bust, healthy, strong (man) (1 юный, элегантный, утонченный (чело-
век) 2 хороший, приятный 3 крепкий, здоровый, сильный (о чело-
веке)): Karakh. tajuq er 1 (MK); Tur. dajɨ (dial.) 2; Turkm. dajav 3.
◊ EDT 568.
‖ Дыбо 12. A Western isogloss, rather unreliable: the etymology is
acceptable if the TM forms are not < Chinese.
1350 *tjV - *tàk῾u
-tjV elder in-law, elder relative: Tung. *dā; Turk. *dāj-; Jpn. *dia ( ~
*dai).
PTung. *dā 1 in-law 2 elder in-law 3 elder brother of father; grand-
father (1 свойственник 2 старший свойственник 3 старший брат от-
ца; дед): Evk. dā 2; Evn. dā 2; Neg. dāŋta 1; Man. dančan 1; Nan. dā-mịn
3.
◊ ТМС 1, 183-184, 188-189.
PTurk. *dāj- uncle (дядя): OTurk. taɣaj ‘maternal uncle’ (OUygh.);
Karakh. taɣaj ‘maternal uncle’ (MK); Tur. dajɨ; Az. dajɨ; Turkm. dājɨ;
MTurk. taɣaji ‘maternal uncle’ (Sangl., MA); Uzb. tɔɣa; Uygh. taɣa;
Kirgh. taj, taɣa; Kaz. taɣa (dial.); KKalp. dajɨ; Kum. dajɨ; SUygh. taɣɨj;
Khak. taj, tajɨ, tāj; Shr. tajɨ; Oyr. tāj, taj; Tv. dāj; Yak. tāj.
◊ VEWT 455-456, TMN 3, 196, EDT 474, ЭСТЯ 3, 127-129, Лексика 296. Some forms
go back to a suffixed *dāja-kaj.
PJpn. *dia ( ~ *dai) elder brother or sister, elder relative (старший
брат или сестра, старший родственник): OJpn. je.
◊ JLTT 392.
‖ Cf. Bur. Olkh. dajdaj ‘auntie’.
-táke ( ~ d-) snake, lizard: Tung. *dakV (?); Jpn. *tká-; Kor. *tòirjòŋ.
PTung. *dakV sheat-fish (сом): Neg. dāxị; Nan. doaqa; Sol. dāxi.
◊ ТМС 1, 192.
PJpn. *tká- lizard (ящерица): MJpn. tókágè; Tok. tòkage; Kyo.
tòkágè; Kag. tokáge.
◊ JLTT 548. RJ, Tokyo and Kagoshima point to *tká-, but Kyoto - to *tká-. Cf. also
Ryukyu: Yonaguni tùgárà ‘snake’.
PKor. *tòirjòŋ lizard (ящерица): MKor. tòirjòŋ; Mod. toroŋ-njoŋ.
◊ Nam 162, KED 464.
‖ Basically a Kor.-Jpn. isogloss; the Tungus parallel is dubious.
-tàk῾u to attach, touch, reach: Tung. *dak-sa-; Mong. *duku-; Turk.
*dAk-; Jpn. *tùk-; Kor. *tàh-.
PTung. *dak-sa- to stick to (прилипать, приставать): Ul. daqsa-;
Ork. daqsa-; Nan. daqsa-.
◊ ТМС 1, 192.
PMong. *duku- to almost reach; to barely pass through (почти дос-
тигать; еле пролезать): WMong. duqu- (L 278); Kh. duxa-; Bur. duxa-
(dial.) ῾to penetrate’.
PTurk. *dAk- to bind to, add to (привязывать, прикреплять):
OTurk. taq- (OUygh.); Karakh. taq- (MK - Oghuz); Tur. tak-; Gag. daq-;
Az. tax-; Turkm. daq-; MTurk. taq- (Sangl., MA); Uzb. taq-, dial. Xwar.
daq-; Krm. taq-; Tat. taq-; Bashk. taq-; Kirgh. taq-; Kaz. taq-; KBalk. taq-;
KKalp. taq-; Kum. taq-; Oyr. taq- (dial. - Tuba).
◊ VEWT 456, EDT 464, ЭСТЯ 3, 129-130.
*talo - *tál[u] 1351
‖ АПиПЯЯ 76. Jpn. has *-ə- instead of *-a- because of bad compati-
bility of *a and *ə in PJ.
-tàĺbe harness: Mong. *delbeg; Turk. *duĺa-; Jpn. *dsp-.
PMong. *delbeg reins (вожжи): MMong. delbeget (SH); WMong.
delbeg (L 247); Kh. delbeg.
◊ Mong. > Chuv. tilpxepe, see Róna-Tas 1971-1972.
PTurk. *duĺa- 1 to hobble 2 hobble (1 стреножить 2 путы): Karakh.
tuš ‘a belt buckle’ (MK, KB), tuša- 1 (KB), tušaq 2 (MK); Tur. duša- (dial.);
Turkm. dušaq 2; MTurk. (MKypch.) tuša- 1, tušaq 2 (AH); Uzb. tušɔw 2;
Uygh. čušä- 1; Tat. tɨšaw 2; Bashk. tɨša- 1; Kirgh. tuša- 1; Kaz. tusa- 1;
KKalp. tusa- 1; Nogh. tɨsaw 2; Khak. tuza- 1; Shr. tuža- 1; Oyr. tuža- 1;
Tv. du῾ža- 1; Tof. duša- 1; Chuv. tъₙlъₙ 2; Yak. tɨhɨta ‘clothing buckle’ (?).
◊ ЭСТЯ 3, 306, EDT 558 (OT tuš ‘buckle’), 561, 562. Turk. > MMong. tušaɣa, WMong.
tuša-, tusi- ‘hobble’, see Clark 1980, 42, Щербак 1997, 159, whence Evk. tusā etc., see Doer-
fer MT 131, Аникин 190.
PJpn. *dsp- 1 to equip 2 equipment (1 облачаться, снаряжаться 2
снаряжение): OJpn. josop-, josop(w)op- 1, josopji 2; MJpn. jòsòf-, jòsòfòf- 1,
jòsòfì 2; Tok. yosṓ-, yosó- / yòso- 1, yosói 2; Kyo. yósṓ-, yósó- 1, yósóí 2; Kag.
yosṓ-, yosó- 1, yosói 2.
◊ JLTT 578, 787. Modern dialects reflect also a variant with high tone: it must be sec-
ondary, under the influence of *ds ‘outer side’ (interpreted as a compound *ds + p-
‘put clothes on the outer side’).
‖ In Turk. one would expect *-ɨ-; the reflex -u- is probably due to the
effect of the original labial in -ĺb-. Note that some forms (Tat., Bashk.,
Yak.) actually reflect *-ɨ-, so perhaps for PT one should rather assume
here a form like *dɨĺo-.
-tĺ[o] mat, mattress: Tung. *dāli; Turk. *döĺe-.
PTung. *dāli mat made of birch-bark (берестяная подстилка): Neg.
dālị; Ul. dālị; Nan. dālị; Orch. dāli.
◊ ТМС 1, 194.
PTurk. *döĺe- 1 to spread out (as mat) 2 mat, mattress (1 расстилать
(циновку) 2 циновка, подстилка, тюфяк): OTurk. töše- 1, töšek 2, (?)
tölet 2 (OUygh.); Karakh. töše- 1, töšek 2 (MK); Tur. döše- 1, döšek 2; Gag.
döše- 1, döšek 2; Az. döšä- 1, döšäk 2; Turkm. düše- 1, düšek 2; MTurk. töše-
1, töšek 2 (Sangl., Abush.); Uzb. tọšak 2; Uygh. tüšäk, čüšäk 2; Krm. töše-
1, töšek 2; Tat. tüšə- 1, tüšək 2; Bashk. tüšə- 1, tüšək 2; Kirgh. töšö- 1, töšök
2; Kaz. tösö- 1 (R); KBalk. töšek 2; KKalp. töse- 1, tösek 2; Kum. töšek 2;
Nogh. töse- 1, tösek 2; SUygh. tösek 2; Khak. töze- 1, tözek 2; Shr. töže- 1,
töžek; Oyr. töžö- 1, töžök 2; Tv. döže- 1, döžek 2; Tof. tö’he-n- 1, tö’hek 2;
Chuv. tüžek 2.
◊ EDT 494, 561, 563, VEWT 495, TMN 2, 617, ЭСТЯ 3, 333-335.
1354 *tằnŋù - *tŋo
‖ A Turk.-Tung. isogloss. The semantic match is perfect, but front
row vocalism in Turkic is unclear (*doĺ- would be expected).
-tằnŋù to bind, rope: Tung. *daŋ-; Turk. *daŋ-; Jpn. *tùnà; Kor. *tan.
PTung. *daŋ- tight, bound tight, stuffed tightly (тугой, плотно на-
битый): Evk. daŋama; Man. dan ‘trap, snare’.
◊ ТМС 1, 196. Cf. also Man. deŋneen ‘strips (on footwear)’ (ТМС 1, 235).
PTurk. *daŋ- to bind together (связывать): Karakh. taŋ- (MK);
Turkm. daŋ-; MTurk. taŋ- (Abush., Sangl.); Kirgh. taŋ-; Kaz. taŋ-; KKalp.
taŋ-; SUygh. taŋ-; Oyr. taŋ-; Tv. doŋ-na-; Yak. taŋ-; Dolg. taŋ- ‘to put on’.
◊ VEWT 461, EDT 514, ЭСТЯ 3, 145-146, Stachowski 216. Turk. > Kalm. tan- ‘to plait,
knot’.
PJpn. *tùnà rope (веревка): OJpn. tuna; MJpn. tùnà; Tok. tsuná; Kyo.
tsúnà; Kag. tsuná.
◊ JLTT 556.
PKor. *tan bundle (связка): MKor. tan; Mod. tān.
◊ Nam 197, KED 393.
‖ SKE 254-255, ЭСТЯ 3, 146. Cf. *t῾úŋi.
-tàńo to love, long for: Tung. *dańa-la-; Jpn. *tànuà-; Kor. *tń-.
PTung. *dańa-la- to joke, mock (шутить, дразнить): Ul. dańala-.
◊ ТМС 1, 196. Isolated in Ul., but having possible external parallels.
PJpn. *tànuà- 1 pleasant, glad 2 to ask (1 приятный, радостный 2
просить): OJpn. tanwo-si- 1, tano-m- 2; MJpn. tànwò-si- 1, tànò-m- 2; Tok.
tanoshí- 1, tanóm- 2; Kyo. tánóshì- 1, tánóm- 2; Kag. tanoshí- 1, tànòm- 2.
◊ JLTT 763, 841.
PKor. *tń- to love (любить): MKor. ts- (tăńă-).
◊ Nam 144.
‖ An Eastern isogloss.
-tāŋa shelf: Tung. *dāŋsa; Jpn. *táná.
PTung. *dāŋsa 1 plank 2 saddle shelf 3 leather sole (1 планка 2 пол-
ка седла 3 кожаная подметка): Evk. dānne 2; Evn. dāŋr 1; Man.
daŋnaχan 3; Ul. daŋna 1; Ork. danda 2; Nan. daŋńā 1.
◊ ТМС 1, 196. Shortness in Nanai is unclear.
PJpn. *táná shelf (полка): OJpn. tana; MJpn. táná; Tok. tàna; Kyo.
táná; Kag. tána.
◊ JLTT 541.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss; seems plausible, despite irregular tone cor-
respondence. Cf. Chuv. tiŋgəl, teŋgəl ‘bench’.
-tŋo pig: Tung. *dāŋu-; Turk. *doŋuŕ; Kor. *to’a-.
PTung. *dāŋu- a k. of seal (вид тюленя (сивуч)): Neg. dāŋā; Ul.
daụŋGar(ị); Ork. dōŋo, daụnǯarị; Orch. dauŋgai.
◊ ТМС 1, 196.
*tapV - *tp῾V 1355
-tēga high; top, mountain: Tung. *deg-; Mong. *deɣe-; Turk. *dāg; Jpn.
*tàkà-; Kor. *tə-.
PTung. *deg- 1 to fly (v.) 2 bird (1 лететь 2 птица): Evk. deg- 1, degi
2; Evn. deɣ- 1, deɣi 2; Neg. deɣ- 1, deɣī 2; Man. deje- 1, dei 2; SMan. dei-,
dii- ‘to fly’ (2300); Ul. degde- 1; Nan. degde- 1; Orch. deili- 1; Ud. dieli- 1;
Sol. degelī- 1, degī 2.
◊ ТМС 1, 228-229. TM > Dag. degī ‘bird’ (Тод. Даг. 136).
PMong. *deɣe- 1 above, up 2 to fly 3 to jump, leap (1 наверх, навер-
ху 2 лететь 3 прыгать, перепрыгивать): MMong. de’ere (HY 50, SH),
dīrä (IM), dir (MA) 1; WMong. deɣe- 1 (L 242, 243), degde- 2 (L 241),
degüli- 3 (L 245); Kh. dē- 1, degde- 2, dǖlle- 3; Bur. dēr(e) 1, degde- 2; Kalm.
dē- 1, degdə- 2; Ord. dē- 1, degde- 2; Mog. dērä ‘auf, oben’, dēkši ‘aufwarts,
mehr, besser’; ZM dei-ra (7-1b), dei-du (24-3b) ‘above’, dekšə- (41-2) ‘to
come up’; Dag. dēre 1, derede-, degede- 2 (MD 135), dē- (Тод. Даг. 136),
derd- 1, (MGCD, Тод. Даг. 136) dēr, derde-; Dong. ǯierə, ǯiedu; Bao.
de-Goŋ 1; S.-Yugh. dīre, dīd; Mongr. dəre (SM 49), dē-di (SM 50), te-šə (SM
418) 1, diginē- ‘sauter sur un pied’ (SM 51), dǖli- ‘sauter, bondir, danser,
battre (coeur)’ (SM 56).
◊ MGCD 206, 211, KW 84, 91.
PTurk. *dāg mountain (гора): OTurk. taɣ (Orkh., OUygh.); Karakh.
taɣ (MK, KB); Tur. daɣ; Gag. dā; Az. daɣ; Turkm. dāG; Sal. dāɣ; Khal. tāɣ;
MTurk. taɣ (MA), taɣ, ṭaɣ (Pav. C.); Uzb. tɔɣ; Uygh. taɣ; Krm. daɣ; Tat.
taw; Bashk. tau; Kirgh. tō; Kaz. taw; KBalk. tau; KKalp. taw; Kum. taw;
Nogh. taw; SUygh. taɣ; Khak. taɣ; Shr. taɣ (Верб.); Oyr. tū; Tv. daɣ; Tof.
daɣ, taɣ; Chuv. tu; Yak. tɨa ‘taiga, wood’; Dolg. tɨa ‘land, tundra’.
◊ VEWT 454, TMN 2, 439-440, EDT 463, ЭСТЯ 3, 117-118, Лексика 94, 111, Sta-
chowski 236.
PJpn. *tàkà- 1 high 2 mountain (1 высокий 2 гора): OJpn. taka- 1,
take 2; MJpn. tàkà- 1; Tok. taká- 1, také 2; Kyo. tákà- 1, tákè 2; Kag. taká- 1,
také 2.
◊ JLTT 539, 841.
PKor. *tə- still more, moreover (еще больше, сверх): Mod. tə.
◊ KED 439.
‖ Poppe 58, 89 (Mong.-Tung.; on Turk. *jẹg- see under *dòge), SKE
260, EAS 51, 145, Цинциус 1972, 4 (but ТМ *dǖ ‘top, above’ cannot be-
long here for phonetic reasons), Miller 1985, 143, АПиПЯЯ 283. TM
cannot be borrowed from Mong., despite Doerfer MT 20, Rozycki 58.
Korean parallels for Jpn. taka-, take in Martin 236 are improbable; but
cf. also Kor. thjə ‘up’ in compounds, see SKE 48; another old derivative
may be Kor. tòt- ‘to rise’ = Mong. degde-]. A different etymology pro-
posed for PT *dāg is the comparison with WMong. tajiɣa ‘forest’ (see
e.g. VEWT 454). The etymology as such cannot be accepted (because of
1360 *tègà - *tegá
the wrong correspondence PT *d- : Mong. t-), but Turkic may in fact
have merged two originally different roots - which would explain an
abnormal correspondence of Turkic long vowel to PJ low tone.
-tègà ( ~ -o) mushroom: Tung. *degunŋēkte; Jpn. *tàkài.
PTung. *degunŋē-kte mushroom (гриб): Evk. deɣinŋēkte; Evn.
dewunŋit; Neg. dewuńŋekte; Ork. dewŋekte; Orch. deuŋekte.
◊ ТМС 1, 229-230. Evk. > Dolg. deginmekte (see Stachowski 78).
PJpn. *tàkài mushroom (гриб): OJpn. tak(j)e; MJpn. tàkè; Tok. take.
◊ JLTT 539.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss.
-tegá (/*t῾egá) round: Mong. *tög/körig; Turk. *deg- / *dög- / *dog-; Jpn.
*tánka; Kor. *thɨ- / *thə-.
PMong. *tögörig round (круглый): MMong. togarik (HY 53), togori-
gai (SH), tugärig (MA); WMong. tögörig, (L 832) tögürig, tögerig, tügürig;
Kh. tögrög, dugarig, dügreg; Bur. tüxerig; Kalm. tögərəg, duɣərɣə; Ord.
tögörök; Dag. tukurin, (Тод. Даг. 169) tukuŕen; S.-Yugh. tögörög.
◊ KW 406, MGCD 236. Cf. also tögüɣe (Kalm. tög) ‘wheel, circle’ (KW 405).
PTurk. *deg- / *dög- / *dog- round (круглый): OTurk. tegirmi
(OUygh.); Karakh. tegirme (MK); Tur. degirmi ‘circle’; Az. däjirmi;
Turkm. tegelek, toGalaq; MTurk. tekirme, tekirmi (Pav. C.); Uzb. tụgarak;
Uygh. dügläk; Krm. togerek; Tat. tügɛrɛk; Bashk. tüŋäräk; Kirgh. tegerek;
KBalk. tögerek; KKalp. döŋgelek; Nogh. tögerek; SUygh. doGɨr; Khak.
toɣɨlax; Shr. toɣalaq; Oyr. toɣoloq; Tv. tögerik; Tof. tȫrej; Chuv. təₙgəₙr
‘mirror’; Yak. tüörem (poet.) ‘round’, tier- ‘to turn round’; Dolg. tier- ‘to
turn round’.
◊ ЭСТЯ 3, 176-179, 281-282, Stachowski 222, 227. One of several expressive common
Turkic roots meaning ‘round’ and displaying phonetic irregularities. Some modern
Turkic forms (not listed above) are probably borrowed from Mongolian: cf., in particular,
Yak. tögǖr, tögürük, Dolg. tögürük ( > Evk. tuɣuruk). Cf. also Лексика 400 (with forms re-
flecting PT *teker). Bulg. > Hung. tükör ‘mirror’, see MNyTESz 3, 1010.
PJpn. *tánka hoop, rim (обруч): Tok. tagá; Kyo. tágá; Kag. tága.
◊ JLTT 537.
PKor. *thɨ- / *thə- 1 reel, spool 2 to spin, turn round (1 катушка 2
крутить): MKor. thəi 1, thr- 2; Mod. the 1, thɨl- 2.
◊ Liu 713, 718, KED 1704, 1724.
‖ Poppe 14, АПиПЯЯ 40-41, 285 (with some confusion of this root
and *t῾òŋke q.v.). An expressive root with some violation of correspon-
dences; but borrowing in Mong. from Turkic is hardly acceptable, de-
spite Щербак 1997, 154. In Mong., a variant *toɣ- may be present in
*toɣuri- ‘go round’ (MMong. (SH) to’ori-, KW 408, Dag. tōri-; > Man.
torgi-, ТМС 2, 204), tojira- id.; a variant *dug- in WMong. duɣuj,
Khalkha duguj, Kalm. duɣu ‘wheel, ring’ (L 271, KW 101), whence Tur.
*teg[u] - *tḗla 1361
dial. toɣaj, Kum., KBalk. toɣaj ‘ring, part of wheel hoop’. Cf. also PA
*t῾ŏk῾V ‘curved’, also a possible source of contaminations.
-teg[u] to make knots, tie to a hook: Tung. *deg-; Mong. *degeɣe; Turk.
*düg-.
PTung. *deg- 1 to tie with a rope 2 hanger (for drying fish) 3 ski
rope (1 перевязывать веревкой 2 вешала (для сушки рыбы) 3 реме-
шок (лыжного крепления)): Ork. dēg- 1; Nan. degbimu 2; Ud. degumu
2, degseɣi 3.
◊ ТМС 1, 230.
PMong. *degeɣe < (*deɣe-ɣe) 1 hook 2 to be hooked up, suspended
2 to hang up, suspend (1 крюк 2 быть на крюке, подвешенным 3 под-
вешивать): WMong. degege 1 (L 242), degüǯi- 2, degüǯi-le- 3 (L 246); Kh.
degē 1, dǖžle- 3; Bur. degē 1, dǖžel- 3; Kalm. deg1, dǖǯl- 3; Ord. degē; Dag.
degē (Тод. Даг. 136) 1; S.-Yugh. degē 1; Mongr. dege boGodi
‘clopin-clopant’, dǖʒəle- ‘pendre, suspendre, se pendre’ (SM 56).
◊ KW 85, MGCD 212. Mong. > Evk. degē etc., see Doerfer MT 131, Rozycki 57.
PTurk. *düg- 1 to tie in a knot, make a loop 2 button 3 knot (1 завя-
зывать узлом, делать петлю 2 пуговица 3 узел): OTurk. tüg- 1
(OUygh.); Karakh. tüg- (MK) 1; Tur. düj-; Gag. dǖ-m-ük 3; Az. düj-;
Turkm. düv- 1; Khal. tīin 3; MTurk. tüg- 1 (Sangl.); Uzb. tug- 1; Uygh.
tüg- 1; Krm. tüjüm 3; Tat. töj-mä 2; Bashk. töjön 3; Kirgh. tüj- 1; Kaz. tüj-
1; KBalk. tüj- 1; KKalp. tüj- 1; Kum. tüj- 1; Nogh. tüj- 1; Khak. tüŋme 2;
Shr. tǖn 3; Oyr. tüj- 1; Tv. düj- 1; Tof. düɣ- 1; Yak. tü-m- 1, timex 2; Dolg.
tümük ‘knot’, timēk, timek 2.
◊ EDT 477, ЭСТЯ 3, 307-308, VEWT 503, Stachowski 223. On Mong. loans see SKE
264, TMN 3, 203.
‖ A Western isogloss. Turkic -ü- is quite strange here ( < *degü-?), so
the Turkic match is somewhat dubious.
-tḗla to become loose, faint, tire: Tung. *del(u)-; Turk. *dāl-; Jpn. *tar(a)-;
Kor. *tarh-.
PTung. *del(u)- 1 to become faint, dissolve 2 lose consciousness (1
замирать (о звуке), рассеиваться (о дыме) и т.п. 2 терять сознание):
Evn. dēl- 1; Nan. delu- 2.
◊ ТМС 1, 231.
PTurk. *dāl- to lose strength, to faint, lose consciousness (терять си-
лы, сознание): OTurk. tal- (OUygh.); Karakh. talɣan ig ‘epilepsy’ (MK);
Tur. dal-; Turkm. dāl- (dial.); MTurk. tal- (Abush., Sangl.); Uzb. tɔl-;
Uygh. tal-; Krm. tal-; Tat. tal-; Bashk. tal-; Kirgh. tal-, talɨ-; Kaz. tal-;
KBalk. tal-; KKalp. tal-; Kum. tal-; Nogh. tal-; Shr. tal-; Oyr. tal-; Tv. dal-;
Tof. dal-; Yak. tāl-.
◊ VEWT 457, EDT 490, ЭСТЯ 3, 133-134.
1362 *télki - *tēlo
PJpn. *tar(a)- 1 to tire 2 loose, lax, tired 3 to become loose, lax (1 ус-
тавать 2 расслабленный, усталый 3 расслабляться): MJpn. tara- 1, 3,
taru- 2; Tok. darú- 2, tàrum- 3; Kyo. dárù- 2, tárúm- 3; Kag. darú- 2, tarúm-
3.
◊ JLTT 764, 847. An expressive root with irregular voicing and somewhat unclear ac-
cent correspondences.
PKor. *tarh- to tire, wear away (уставать, изнашиваться): MKor.
tarh-; Mod. tal- [talh-].
◊ Nam 200, KED 408.
‖ A good common Altaic verbal root.
-télki decking, duck-boards: Tung. *delkē-; Mong. *deleg; Turk. *Tel;
Jpn. *(d)íká(n)ta; Kor. *trkur.
PTung. *delkē(n) wooden platform for storing (помост, полка для
хранения продуктов): Evk. delkēn; Neg. delkē-xen; Ul. de-su; Ork.
delke(n); Nan. deke; Orch. deke(n); Ud. deke(n).
◊ ТМС 1, 233.
PMong. *deleg cross planks in a boat (дощатый настил в лодке):
WMong. deleg (L 248); Kh. deleg.
PTurk. *Tel decking, covering (настил): Turkm. telǟr ‘canopy’;
MTurk. telek ‘a double ceiling for storing goods’ (Pav. C.); KKalp. telek
‘crib, barn’; Yak. tel ‘a mat, plank covering in a sleigh’ (Пек. 3, 2619).
◊ VEWT 471. Yak. telgē- ‘to lay, put in a row’, Tuva delgeg ‘shop window; exhibition’
may be < Mong. delge- ‘раскладывать, выставлять’
PJpn. *(d)íká(n)ta raft (плот): OJpn. ikada; MJpn. íkáda; Tok. ìkada;
Kyo. íkádá; Kag. ikáda.
◊ JLTT 422.
PKor. *trkur 1 raft 2 stump (1 плот 2 пень): MKor. trkur 1, 2;
Mod. tɨŋgəl 2.
◊ Nam 174, KED 546.
‖ Jpn. and Kor. may reflect a common derivative *télki-rV (although
the source of -u- in the second syllable in Korean is not quite clear).
Most languages point to the original meaning ‘board covering’, proba-
bly ‘duck-boards in a boat or raft’ (with a secondary development >
‘plank covering in a sleigh’ in Turkic.
-tēlo wild, mad, dumb: Tung. *dele-; Turk. *dl(b)ü-.
PTung. *dele- 1 wild 2 dumb (1 дикий, одичавший (о животных)
2 тупой, тупеть): Evk. del(e)mī 1; Evn. delmi 1, (?) dīl- 2; Neg. delemi 1.
◊ ТМС 1, 206, 233.
PTurk. *dl(b)ü- mad, stupid (сумасшедший, глупый): OTurk.
telve (OUygh.); Karakh. telve (MK, KB); telü (MK-Oghuz); Tur. deli; Gag.
deli; Az. däli; Turkm. dǟli, telbe; MTurk. telve (Abush., Sangl.); Uzb. telba;
Uygh. tälvä ‘sporty’; Krm. deli, teli; Tat. tile, (КСТТ) tilbä; Bashk. tile,
*telV - *tḗma 1363
tilbä ‘stagger’; Kirgh. teli; delbe ‘stagger’; Kaz. delbe ‘stagger’; KBalk. teli;
KKalp. delbe ‘stagger’; Kum. deli; Nogh. teli; delbe ‘stagger’; Tof. telemir,
teleŋ; Chuv. tiler- ‘to become mad, enraged’.
◊ EDT 493, VEWT 472, ЭСТЯ 3, 214-216, TMN 3, 660-662. The forms meaning ‘stag-
ger’ reveal some irregularities (notably, voiced d- in some Kypchak forms), perhaps due
to interdialectal borrowing.
‖ Дыбо 12. A Turk.-Tung. isogloss.
-telV to split, strike: Tung. *del-; Mong. *dele-; Turk. *del-.
PTung. *del- 1 to split, divide 2 be divided (1 раскалывать, разде-
лять 2 разделяться): Evk. delki- 1; Evn. delkъ- 1, deldъk- 1; Man. dende- 1,
delxe- 2; SMan. dendə- 1 (2622) 1200 1713; Jurch. del-xe (390) 2, deN-de-
(739) ‘to understand’; Nan. delki- 1; Ud. deki- 1 (Корм. 229), dekte- 2.
◊ ТМС 1, 232, 233.
PMong. *dele- to strike, beat, hit (бить, ударять): MMong. delet-
(HY 38), dolät- (IM), dilät- (MA); WMong. deled-, deles- (L 248, 249); Kh.
dele-, delde-, delse-; Bur. deli-; Kalm. del-.
◊ KW 86.
PTurk. *del- 1 to bore through 2 to cut 3 to open (1 продырявли-
вать 2 резать): OTurk. tel- 1 (OUygh.); Karakh. tel- 1 (MK); Tur. del- 2;
Gag. del- 1; Az. däl- 2; MTurk. tel- 1 (Sangl., Abush.); Krm. del- 1; SUygh.
telɨk ‘opening’; Tof. del- 1; Yak. tel- 3.
◊ VEWT 471, EDT 490, ЭСТЯ 3, 185-186, TMN 2, 657.
‖ A Western isogloss.
-teĺV ? female: Tung. *delku-; Turk. *diĺi.
PTung. *delku- сватать (to arrange marriage): Nan. delxu-.
◊ ТМС 1, 233.
PTurk. *diĺi 1 female 2 woman (1 самка 2 женщина): OTurk. tiši 1
(OUygh.); Karakh. tiši (MK, KB) 1; Tur. diši 1; Gag. diši 1; Az. diši 1;
Khal. tiši 1; MTurk. tiši (Abush., Sangl.) 1; Krm. diši, tiši 1; KBalk. tiši 1;
Kum. tiši 1; SUygh. tese 1; Khak. təzə 1; Shr. tiži 1; Oyr. tiži 1; Tv. diži 1;
Yak. tɨhɨ 2; Dolg. tɨhɨ 2.
◊ VEWT 482, EDT 560-561, ЭСТЯ 3, 244-245, Лексика 315, Stachowski 237.
‖ A Turk.-Tung. isogloss; dubious because of very scarce attestation
in TM.
-tḗma in vain, (scarcely) sufficient: Tung. *dem-; Mong. *demej, *dömü-;
Turk. *dēmin; Jpn. *támá; Kor. *tāmắi-n.
PTung. *dem- trick, roguery (чудачество, шалость): Man. demun.
◊ ТМС 1, 234. Attested only in Manchu, but having probable external parallels
(“trick, eccentricity” < “trying in vain”).
PMong. *demej in vain (напрасно): WMong. demei (L 250); Kh.
demij; Bur. demɨ; Kalm. demir- ‘to become worse than smth.’; Ord. demī;
Dag. demī (Тод. Даг. 136).
1364 *tmo - *tèmò
◊ KW 87, 98. Mong. > Evk. demej ‘in vain’ etc. (ТМС 1, 234), see Doerfer MT 96; >
Turk. Tel., Bar. temej (VEWT 472).
PTurk. *dēmin 1 enough 2 immediately (1 достаточно 2 немедлен-
но, только что): OTurk. temin 2 (OUygh.); Karakh. temin (MK) 2; Tur.
demin 2; Gag. demin 2; Khal. tīemi 1; Krm. demin (K) 2; Tv. dem 2, demin
2; Tof. dɛ:min 2; Chuv. taman 1, 2.
◊ EDT 507, ЭСТЯ 3, 187-188.
PJpn. *támá occasional(ly), rare(ly) (случайно, редко): MJpn. támá;
Tok. tàma; Kyo. támá; Kag. tamá.
◊ JLTT 539. One can also mention Jpn. dame ‘in vain’ (accent correspondences point
to *támà-i) - a late word with an irregular voiced initial, but very probably having the
same origin.
PKor. *tāmắi-n rarely, only (редко, только, всего лишь): MKor.
tāmắin; Mod. taman.
◊ Nam 130, KED 384.
‖ Martin 240 (Kor.-Jpn.), ТМС 1, 234.
-tmo to drip, soak: Turk. *dam; Jpn. *támár-; Kor. *tằm-.
PTurk. *dam 1 drop 2 to drop (1 капля 2 капать): Karakh. tam- 2
(MK); Tur. dam- 2; Gag. dam-na 1; Az. dam- 2; Turkm. dam- 2; MTurk.
tam 1 (Abush.), tam- 2 (Sangl.); Uzb. tɔm-; Uygh. tam- 2; Krm. tam- 2;
Tat. tam- 2; Bashk. tam- 2; Kirgh. tam- 2; Kaz. tam- 2; KBalk. tam- 2;
KKalp. tam- 2; Kum. tam- 2; Nogh. tam- 2; Oyr. tam- 2; Tv. dam-dɨ 1; Tof.
tam-dɨ 1; Chuv. tom-la- 2; Yak. tammax 1.
◊ VEWT 459, EDT 503, ЭСТЯ 3, 139-140, Федотов 2, 245. There is also a variant *dɨm
‘wetness’ (ЭСТЯ 3, 294).
PJpn. *támár- to accumulate (of water) (скапливаться (о воде и
пр.)): OJpn. tamar-; MJpn. támár-; Tok. tàmar-; Kyo. támár-; Kag. tamár-.
◊ JLTT 762.
PKor. *tằm- to soak, immerse (мочить, окунать): MKor. tằm-; Mod.
tamgɨ-.
◊ Nam 142, KED 409.
‖ In Turkic one would rather expect *dạm: perhaps the variants *dam
and *dɨm reflect original *dạm with later interdialectal borrowings.
-tèmò ( ~ -a) root; strength, soul: Mong. *daŋ-gi ( < *dam-gi); Turk.
*dạmor; Jpn. *tàmà.
PMong. *daŋgi root; origin, generation (корень; происхождение,
поколение): WMong. daŋgi; Kalm. däŋgə.
◊ KW 82.
PTurk. *dạmor 1 vein, artery 2 root (1 жила, сосуд 2 корень):
OTurk. tamar, tamɨr 1 (OUygh.); Karakh. tamur (MK, KB), tamar
(MK-Oghuz) 1; Tur. damar 1; Gag. damar 1; Az. damar 1; Turkm. damar 1;
Sal. tamɨr 1; MTurk. tamur 1, 2 (Sangl., Abush., MA); Uzb. tɔmir 1; Uygh.
tomur, temir 1, 2; Krm. tamur 1, 2; Tat. tamɨr 2; Bashk. tamɨr 1, 2; Kirgh.
*téŋgu - *tp῾é 1365
-tèt῾o ( ~ -a, -u) swamp, water pool: Tung. *detu; Turk. *TAdgun.
PTung. *detu swamp, mossy meadow (болото, мшистая поляна):
Evk. det; Evn. det; Neg. det; Man. detu ‘steppe’; Ul. detu; Ork. detu; Nan.
detu; Orch. detu; Ud. deti (Корм. 230).
◊ ТМС 1, 238.
PTurk. *TAdgun a k. of big river (большая, непересыхающая се-
зонно река): Karakh. taδɣun (MK).
◊ EDT 453: Clauson suggests a reading toδɣun (deriving the word from toδ- ‘fill’), but
there is no waw in the text.
‖ A Turk.-Tung. isogloss.
-tbúlka a k. of blossoming bush: Tung. *dībekte; Mong. *čibaga; Turk.
*d(i)abɨlku; Jpn. *tùmpákì.
PTung. *dībe-kte 1 dwarf birch tree 2 black birch (1 карликовая бе-
реза 2 черная береза): Evk. dīwekte 1; Evn. diwuɣ 1, diwukeɣ 1; Neg.
diwegde 1; Ul. diwegde 2; Ork. duwete 2; Nan. diwegde 2; Orch. duokte 2;
Ud. duekte 2 (Корм. 229).
◊ ТМС 1, 203.
PMong. *čibaga jujube (ююба): MMong. čibuqan (HY 7); WMong.
čibaɣa(n), čibuɣa (L 174); Kh. čavga; Bur. šabga ‘dried fruit’; Kalm. čiwgə,
čipkə; Ord. čiwaga; Dong. čučuGa; Bao. čimχaŋ; S.-Yugh. ǯūxGan; Mongr.
čuGa (SM 439).
◊ KW 442, MGCD 554. Mong. > late OT čɨbɨqan ‘jujube’ (EDT 396).
PTurk. *d(i)abɨlku 1 Spiraea 2 jujube (1 таволга 2 ююба): OTurk.
tavɨlqu 1 (OUygh. - YB); Karakh. tavɨlqu, tavɨlɣuč 2 (MK); Tur. davɨlga,
davulgu (dial.) 1; Az. tuvulɣu (dial.); MTurk. tabulɣu, tubulɣu (Pav. C.)
‘дерево с красной корой и гибкими ветками’; Tat. tubɨlɣɨ 1; Bashk.
tubɨlɣɨ 1; Kirgh. tabɨlɣɨ 1; Kaz. tobɨlɣɨ 1; Kum. toburɣu 1; Khak. tabɨlɣɨ 1;
Oyr. tabɨlɣɨ 1; Yak. tobuluoskaj 1.
◊ EDT 441, Лексика 134. Turk. > Mong. tabilqa, tabilɣa id., whence again most mod-
ern Turkic forms (Tat. tubɨlɣɨ, Turk. tabulga, Yak. tamɨlɣan, Chuv. tupъlxa); see (somewhat
differently) Аникин 521.
PJpn. *tùmpákì Camelia (камелия): OJpn. tubakji; MJpn. tùbákì;
Tok. tsúbaki; Kyo. tsùbákì; Kag. tsubakí.
◊ JLTT 552. It is interesting to note MKor. toŋpăik, mod. toŋbäk ‘camelia’: it is re-
garded as Sino-Korean, but written as “winter cypress” (冬柏), a character and meaning
combination unattested in Chinese. With a great probability, therefore, MKor. toŋpăik is
borrowed from Jpn. (not vice versa, as suggested by Martin ibid.).
‖ In Turkic one has to suppose vowel metathesis in a trisyllabic
word (*dabɨlku < *dɨbulka). An interesting common Altaic plant name.
-tdu elevation: Tung. *dīdü ( ~ ǯ-); Jpn. *tùtùmí; Kor. *tùtn.
PTung. *dīdü ( ~ ǯ-) mountain ridge (горный хребет): Evk. ǯīdi,
dial. didi; Evn. gidan (Okh.) (? = /didan/); Man. ǯidun; Ul. ǯịdụ; Ork.
ǯịdụ(n); Orch. ǯidi.
1370 *tk῾i - *tilV
◊ ТМС 1, 256. TM > Bur. zudan id. The Evk. form ǯīdi (with ǯ- instead of the regular
*d-) probably reflects interdialectal borrowing.
PJpn. *tùtùmí dike (насыпь, дамба): OJpn. tutumji; MJpn. tùtùmí;
Tok. tsutsumi.
◊ JLTT 558.
PKor. *tùtn hill, elevation (холм, возвышенность): MKor. tùtn;
Mod. tudəŋ, tudək.
◊ Nam 163, KED 503.
‖ Lee 1958, 113 (Tung.-Kor.). An Eastern isogloss. The Korean form
is aberrant in several respects (-u- instead of expected -ɨ-, -t- instead of
expected -r-, low tone instead of expected high), and one may suspect it
in being borrowed < Japanese.
-tk῾i to plant vertically: Tung. *dīKē-; Mong. *čike; Turk. *dik-.
PTung. *dīKē- to hide (прятать(ся)): Evk. dīkē-; Evn. dikъn-; Neg.
dixē-n-; Ud. dige-.
◊ ТМС 1, 205.
PMong. *čike straight, vertically (прямой, прямо, вертикально):
WMong. čike, čeke (L 180); Kh. čix; Bur. sexe; Kalm. čikə; Ord. ǯixe.
◊ KW 439. Cf. also WMong. čig, Kalm. čig ‘straight’ (KW 438). Mong. čike > Oyr. čike
etc.
PTurk. *dik- 1 to plant vertically 2 vertical (1 ставить, сажать вер-
тикально 2 вертикальный): OTurk. tik- 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. tik-
1, tik 2 (MK); Tur. dik- 1, dik 2; Gag. dik- 1, dik 2; Az. dik 2, dik-ä-l- (refl.)
1, tik- ‘to build’; Turkm. dik- 1, dik 2; Khal. tik- 1; MTurk. tik- 1, tik 2
(Sangl.); Uzb. tik- 1, tik 2; Uygh. tik- 1, tik 2; Krm. tik- 1, tik 2; Tat. tekä- 1,
tekä 2; Bashk. tekä 2, tekä- ‘упирать, устремлять взгляд’; Kirgh. tik- 1,
tik 2; Kaz. tik- 1, tik 2; KBalk. tik ‘крутой’; KKalp. tik- 1, tik 2; Kum. tik-
1, tik 2; Nogh. tik- 1, tik 2; SUygh. tɨk- 1; Khak. tək- ‘to set up a house’;
Chuv. čik- 1; Yak. tik-, tɨk- ‘to sting; to sew’; Dolg. tik- ‘to sew’.
◊ EDT 475-476, ЭСТЯ 3, 224-227, Егоров 325, Федотов 2, 417-418, Stachowski 223.
‖ EAS 50, 150, KW 85, 439, Poppe 16. A Western isogloss. In Mong.
we also have Kalm. dekə- ‘to stick in; coire’ (KW 85), which Ramstedt
(ibid.) compares with the Turkic and TM word; if this were the true
cognate, we would have to think that Mong. *čig, *čike is borrowed <
Turkic (as suggested in TMN 2, 659). The poor attestation of Mong.
deke-, however, raises doubts (so does the final -e in Mong. čike, hardly
to be expected in a Turkic loanword), so the traditional comparison
(Turk. *dik : Mong. *čike) might be the best solution after all.
-tilV tongue; voice: Tung. *dilga-; Turk. *dɨl / *dil.
PTung. *dilga-n voice (голос): Evk. dilgan; Evn. dịlgn; Neg. dịlga-n;
Man. ǯilGan; SMan. ǯiləhan (42); Ul. dịlǯa(n); Ork. ǯịlda(n); Nan. ǯịlGã;
Orch. digga(n); Ud. digana- ‘speak’; Sol. dilgã.
*tire - *tri 1371
◊ ТМС 1, 206. Without the suffixed *-ga(n) cf. Evk. dila-mkūn, Neg. dịlamkụn ‘high,
thin (voice)’.
PTurk. *dɨl / *dil tongue; language (язык): OTurk. tɨl (Orkh.,
OUygh.); Karakh. tɨl (MK, KB); Tur. dil; Gag. diĺ; Az. dil; Turkm. dil; Sal.
cil; Khal. til; MTurk. til (Abush., Sangl.); Uzb. til; Uygh. til; Krm. tɨl, til;
Tat. tel; Bashk. tel; Kirgh. til; Kaz. til; KBalk. til; KKalp. til; Kum. til;
Nogh. til; SUygh. dɨl; Khak. təl; Shr. til; Oyr. til; Tv. dɨl; Tof. dɨl, tɨl;
Chuv. čəlɣe; čələx ‘пищик в гармошке’; Yak. tɨl; Dolg. tɨl.
◊ VEWT 478, EDT 489-90, ЭСТЯ 3, 228-229, Егоров 323, Лексика 227, Stachowski
237.
‖ АПиПЯЯ 284, Мудрак Дисс. 38, 70, Лексика 228. A Turk.-Tung.
isogloss.
-tire to sink, enter: Tung. *diri-; Turk. *deriŋ; Jpn. *(d)ír-; Kor. *tr-.
PTung. *diri- to sink (тонуть): Ul. diri-; Nan. ǯirie-.
◊ ТМС 1, 208.
PTurk. *deriŋ deep (глубокий): OTurk. teriŋ (OUygh.); Karakh.
teriŋ (MK); Tur. derin; Gag. derin; Az. därin; Turkm. derīŋ (dial.); MTurk.
teriŋ (Sangl.), tereŋ (MA); Uzb. teran; Krm. teren; Tat. tirän; Bashk. tärän;
Kirgh. tereŋ; Kaz. tereŋ; KBalk. teren; KKalp. tereŋ; Kum. teren; Nogh.
teren; Khak. tireŋ; Shr. tereŋ; Oyr. tereŋ; Tv. tereŋ; Tof. dereŋ; Chuv. tarъn;
Yak. diriŋ.
◊ VEWT 475, EDT 551, ЭСТЯ 3, 208-209, Федотов 2, 179.
PJpn. *(d)ír- to enter (входить): OJpn. ir-; MJpn. ír-; Tok. ìr-; Kyo. ír-;
Kag. ír-.
◊ JLTT 698.
PKor. *tr- to enter (входить): MKor. tr-; Mod. tɨl-.
◊ Nam 174, KED 534.
‖ Martin 231. High tone in Kor. is quite exceptional for a verb root
and irregular.
-tri thick, plenty: Tung. *dir-; Mong. *čirgaɣu; Turk. *dīri-; Jpn. *(d)ita-.
PTung. *dir- 1 thick 2 plentiful (of food) 3 gullet (1 толстый 2
обильный (о пище) 3 пищевод): Evk. diram 1, dirga 3; Evn. dịrm 1;
Neg. dịjam 1; Man. ǯiramin 1, ǯiraχun ‘firm, stout’; SMan. ǯiramə 1
(2413); Ul. dịramị 1, dịrgan 2; Ork. ǯịramị 1; Nan. ǯịramị 1, ǯịrgã 2; Orch.
dijami 1; Ud. deämi 1, diga- ‘to eat, feed’; Sol. dirami 1.
◊ ТМС 1, 207-208.
PMong. *čirgaɣu taut, hard, stiff (тугой, твердый): WMong. čirgaɣu
(L 191: čirɣaɣuu); Kh. čargū.
PTurk. *dīri- 1 to live 2 alive 3 to revive (1 жить 2 живой 3 ожи-
вать): OTurk. tirig 2, tiri-l- 3 (Orkh., OUygh.); Karakh. tirig 2, tiri-l- 3
(MK, KB); Tur. diri 2, diri-l- 3; Gag. diri 2; Az. diri 2, diri-l- 3; Turkm. dīri
2; MTurk. tiri (Abush.), tirik, tirig (Sangl.) 2, tiri-l- 3 (Sangl.), (MKypch.)
1372 *tre - *tok῾e
tiri1 (AH); Uzb. tirik 2; Uygh. tirik 2; Krm. tiri 2; Tat. tere, terek 2; Bashk.
tere 2; Kirgh. tiri, tirik, tirǖ 2, tiri-l- 3; Kaz. tiri 2; KBalk. tiri 2; KKalp. tiri
2; Kum. tiri 2; Nogh. tiri 2; SUygh. terik 2; Khak. tərəg 2; Shr. tirig 2,
tiri-l- 3; Oyr. tirü 2, tiri-l- 3; Tv. dirig 2, diri-l- 3; Tof. dirig 2; Chuv. čərə 2;
Yak. tilin- ‘to revive’; Dolg. tillij- ‘to revive’.
◊ VEWT 481, EDT 529, 543-544, 547-548, ЭСТЯ 3, 240-242, Егоров 324, Федотов 414,
Stachowski 223.
PJpn. *(d)ita- plentiful, strong (обильный, чрезвычайный): OJpn.
ita-; MJpn. ita-.
◊ JLTT 829.
‖ Дыбо 13.
-tre narrow; short: Tung. *ǯir-; Turk. *d(i)ār; Kor. *tjr-.
PTung. *ǯir- 1 dense, without intervals 2 close, near (1 сплошной,
густой, без промежутка 2 близко, рядом): Man. ǯira 1; Ul. ǯịǯa 2 ( <
*ǯir-g-); Nan. ǯịǯa 2 ( < *ǯir-g-).
◊ ТМС 1, 256, 259.
PTurk. *d(i)ār narrow (узкий): OTurk. tar (OUygh.); Karakh. tar
(MK); Tur. dar; Gag. dar; Az. dar; Turkm. dār; Sal. dar; Khal. tār; MTurk.
tar (Abush., Sangl.); Uzb. tɔr; Uygh. tar; Krm. tar; Tat. tar; Bashk. tar;
Kirgh. tar; Kaz. tar; KBalk. tar; KKalp. tar; Kum. tar; Nogh. tar; SUygh.
tar; Khak. tar; Shr. tar; Oyr. tar; Tv. tar; Tof. dar (Рас. ФиЛ), tar; Yak. tār.
◊ VEWT 463, EDT 528, ЭСТЯ 3, 146-147, 159-160; cf. Федотов 2, 179.
PKor. *tjr- short (короткий): MKor. tjrằ-, tjr-; Mod. č:ap- [č:alp-],
č:əp- [č:əlp-].
◊ Nam 154, KED 1395.
‖ АПиПЯЯ 297.
-tok῾e to touch, reach: Mong. *dökü-; Turk. *dẹg-.
PMong. *dökü- to approach, move closer (приближаться):
WMong. dökü- (L 266); Kh. döxö-; Bur. düxe-; Kalm. döke- (СЯОС).
PTurk. *dẹg- to touch, to reach (дотрагиваться, достигать): OTurk.
teg- (Orkh., OUygh.); Karakh. teg- (MK, KB); Tur. dej-; Gag. di-; Az. däj-;
Turkm. deg-; Khal. täj-; MTurk. teg- (Sangl., Abush.); Uzb. deg-; Uygh.
täg-; Krm. tij-; Tat. tij-; Bashk. tej-; Kirgh. tij-; Kaz. tij-; KBalk. tij-;
KKalp. tij-; Kum. tij-; Nogh. tij-; Khak. tig-; Shr. teg-; Oyr. tij-; Tv. deg-;
Tof. deg-; Chuv. tiv-; Yak. tī-j-; Dolg. tīj-.
◊ VEWT 468-469, EDT 476, ЭСТЯ 3, 173-175, Stachowski 224. Sal. deš-, dial. teš-, tejiš-
‘to burn’ must be derived from the same root (“to reach fire”). A very complicated issue
is the relationship of this root to PT *dēk, *dēki- ‘to, up to’ (usually acting as a postposi-
tion) - see ЭСТЯ 2, 182-185, EDT 477 (added should be also Yak. dieki ‘in the direction of’,
Dolg. diek, diegi ‘side’, see Stachowski 79). The phonology here is quite puzzling: one
would be tempted to regard the medial -k- as an archaism (see below on the irregularity
of *-g- in Turkic), but the open long *-ē- presents great difficulties (since the verbal root
itself most definitely has a short closed *-ẹ-). A possible solution is to correct the recon-
*tṓle - *tṓĺì 1373
struction *dēk(i) to *dẹge-ki and regard the *-k(i) as an original locative suffix; this seems
plausible because another attested form of the postposition is *dẹgi-n (cf. especially re-
flexes like Tat. dial. tiŋ, KKalp. dejin, Kaz. dejĭn, Nogh. dejim).
‖ A Turk.-Mong. isogloss; not quite reliable, because in Turkic one
has to suppose assimilative voicing (*dẹg- < *dẹk-). In Korean and Japa-
nese the reflexes of the root could have merged with those of *taku
(q.v.)
-tṓle spleen: Tung. *ǯō(l); Mong. *deliɣün; Turk. *d(i)ālak; Jpn. *(d)í ( ~
*(d)-i); Kor. *tira ( ~ č-).
PTung. *ǯō gall (желчь): Evk. ǯō; Evn. ǯō; Neg. ǯō; Ork. ǯō; Nan. ǯōl;
Orch. ǯō; Ud. ǯō (Корм. 233).
◊ ТМС 1, 260.
PMong. *deliɣün spleen (селезенка): MMong. deli’un (HY 47), dolän
(IM), dilun (MA), dələkun (LH); WMong. deligün (L 250: deligüü); Kh.
delǖn; Bur. delǖn; Kalm. delǖn; Ord. delǖ; Dag. delu(kin), (Тод. Даг. 136)
delkin, delig; S.-Yugh. dölön; Mongr. dəlǖ, dilǖ (SM 55).
◊ KW 86, MGCD 215. Mong. > Evk. delkin etc., see Poppe 1966, 192, 1972, 96, Doerfer
MT 38, Rozycki 58.
PTurk. *d(i)ālak spleen (селезенка): OTurk. tal (OUygh.); Karakh.
talaq (MK); Tur. dalak; Gag. dalaq 1; ‘плавательный пузырь’; Az. dalaG;
Turkm. dālaq; MTurk. talaq (Sangl.); Uzb. talɔq; Krm. talaq; Tat. talaq;
Bashk. talaq; Kaz. talaq; KBalk. talaq; KKalp. talaq; Kum. talaq; Nogh.
talaq; Yak. tāl.
◊ VEWT 457, EDT 495, ЭСТЯ 3, 137-138, Лексика 279. Tat. > Chuv. talak.
PJpn. *(d)í ( ~ *(d)-i) liver (печень): OJpn. i; MJpn. í.
◊ JLTT 420 (gives the meaning ‘gall bladder’).
PKor. *tira ( ~ č-) spleen (селезенка): Mod. čira, čirä.
◊ KED 1529.
‖ АПиПЯЯ 14, Лексика 279. Jpn. *(d)ə-i goes back to a suffixed
form *tṓl(e)-gV ( = Mong. deli-ɣün).
-tṓĺì stone: Tung. *ǯola; Mong. *čilaɣu; Turk. *diāĺ; Jpn. *(d)ísì; Kor.
*tōrh.
PTung. *ǯola stone (камень): Evk. ǯolo; Evn. ǯol; Neg. ǯolo; Ul. ǯolo;
Ork. ǯolo; Nan. ǯolo; Orch. ǯolo; Ud. ǯolo; Sol. ǯolo.
◊ ТМС 1, 263. Evk. > Dolg. ǯolo-ptin (see Stachowski 90).
PMong. *čilaɣu stone (камень): MMong. čila’un (HY 4, SH);
WMong. čilaɣu(n) (L 182); Kh. čulū; Bur. šulū(n); Kalm. čolūn; Ord. čilū;
Dag. čolō (Тод. Даг. 182, MD 130); S.-Yugh. čəlū.
◊ KW 444, MGCD 582.
PTurk. *diāĺ stone (камень): OTurk. taš (Orkh., OUygh.); Karakh.
taš (MK); Tur. taš; Gag. taš; Az. daš; Turkm. dāš; Sal. daš; Khal. tāš;
MTurk. taš (MA); Uzb. tɔš; Uygh. taš; Krm. taš; Tat. taš; Bashk. taš;
1374 *tubu - *tubu
Kirgh. taš; Kaz. tas; KBalk. taš; KKalp. tas; Kum. taš; Nogh. tas; SUygh.
das; Khak. tas; Shr. taš; Oyr. taš; Tv. daš; Tof. taš, daš; Chuv. čol; Yak. tās;
Dolg. tās.
◊ VEWT 466, TMN 2, 437-8, EDT 557, ЭСТЯ 3, 167-168, Егоров 326, Федотов 2,
421-422, Stachowski 219.
PJpn. *(d)ísì stone (камень): OJpn. isi; MJpn. ísì; Tok. ishí; Kyo. íshi;
Kag. íshi.
◊ JLTT 426.
PKor. *tōrh stone (камень): MKor. tōr (tōrh-); Mod. tol.
◊ Nam 159, KED 478.
‖ EAS 49, 108, KW 444, Владимирцов 145, Poppe 15, 77, Poppe
1974, 133-134, Martin 243, Miller 1970, 129, Street 1980, 301, 1985, 646,
АПиПЯЯ 37-38, 71, 92, 277, Дыбо 11, Мудрак Дисс. 196. Certainly not
borrowed in Mong. from Turk., despite Щербак 1997, 154. Counter-
arguments against the etymology by Doerfer (TMN 2, 437-438) are not
convincing.
-tubu two: Tung. *ǯube-; Mong. *ǯiwrin ~ *ǯuirin; Turk. *TVbVr-; Kor.
*tubu, *tuburh.
PTung. *ǯube- two (два): Evk. ǯūr; Evn. ǯȫr; Neg. ǯūl; Man. ǯuwe;
SMan. ǯū (2736); Jurch. ǯuwe (637); Ul. ǯuel(i); Ork. dū; Nan. ǯū, ǯuer;
Orch. ǯū; Ud. ǯū; Sol. ǯūr.
◊ ТМС 1, 276-277.
PMong. *ǯiwrin ~ *ǯuirin 1 two 2 pregnant (lit. of two parts) (1 два
2 беременная (букв. двухслойная)): MMong. ǯi-rin (SH) 1; WMong.
ǯiren (L 1060: ǯirin) 1; Kh. ǯirin (БАМРС) 1, ǯire-msen 2; Bur. žermehe(n)
2; Kalm. ǯirəmsn 2 (КРС); Ord. ǯirmesen 2; Dag. ǯūr(ū) ‘pair’ (Тод. Даг.
145); Mongr. uru (SM 96) 1.
◊ KW 84.
PTurk. *TVbVr- second (второй): OTurk. Bulg. tvirem; Chuv. tebər,
tebərew.
◊ Chuv. -b- is secondary, on analogy with pəₙrem ‘first’.
PKor. *tubu, *tuburh two (два): MKor. tūr (tūrh-), tu’ur, tū-; Mod.
tūl, tū-.
◊ Nam 166, KED 501, 509. The variant *tū- (*tubu-) is attested as the first member of
numerous compounds, both in Middle and Modern Korean.
‖ Poppe 28 (Mong.-Tung.), Lee 1958, 113, АПиПЯЯ 19, 33, 292,
Rozycki 128. In Mong. one would rather expect *č- in front of -i- as the
result of palatalization of *t-; preservation of the voiced consonant may
be due to the interaction of expected variants *čiwrin ~ *duirin. The root
is no doubt a very archaic one; it is probably attested also in several
common Altaic derivatives. Cf. PTM *du-dgu ‘couple, spouses’ = OJ
t(w)otug- ‘to marry’ (*tub-tu-); PM *dab-ku- ‘twice, double, layer’ ( >
*tùke - **tŭm(k)u 1375
Chag. tapqur, Evk. dapkur etc., see Poppe 1966, 195, TMN 2, 429, Doerfer
MT 101), also reflecting a --less form like *tub-k῾V-; PTM *ǯūpti
(*ǯub(i)-pti) id.
-tùke to pour: Turk. *dök-; Jpn. *tùk-; Kor. *tahi-.
PTurk. *dök- to pour out (лить, сыпать): OTurk. tök- (Orkh.,
OUygh.); Karakh. tök- (MK, KB); Tur. dök-; Gag. dök-; Az. tök-; Turkm.
dök-; Sal. tü’- (ССЯ); Khal. tök-, tek-; MTurk. tök- (Sangl.); Uzb. tọk-;
Uygh. tök-; Krm. tök-; Tat. tük-; Bashk. tük-; Kirgh. tök-; Kaz. tök-; KBalk.
tök-; KKalp. tök-; Kum. tök-; Nogh. tök-; SUygh. tök-; Khak. tök-; Shr. tök-;
Oyr. tök-; Tv. tö’k-; Tof. tö’k-; Chuv. tъₙk-; Yak. tox-; Dolg. tok-.
◊ VEWT 492-493, EDT 477, ЭСТЯ 3, 273-274, Stachowski 225.
PJpn. *tùk- to pour (лить, наливать): MJpn. tùk-; Tok. tsùg-; Kyo.
tsúg-; Kag. tsúg-.
◊ JLTT 772. Modern dialects point to *túnk-, which is probably a result of phonetic
merger with *túnk- ‘to continue, inherit’.
PKor. *tahi- to pour, irrigate (лить, орошать): MKor. tahi-; Mod. tǟ-.
◊ Nam 133, KED 423.
‖ Cf. also Evk. ǯik- ‘to wash away (shores)’, possibly < *ǯük- (see
ТМС 1, 256).
-tĺu ( ~ *č-) wedge, peg: Tung. *ǯul-; Turk. *dīĺ.
PTung. *ǯul- wedge (клин): Evk. ǯulamaptin; Evn. ǯulъmtiŋ; Ul.
ǯilemeče; Ud. ǯolomopti (Корм. 234).
◊ ТМС 1, 272.
PTurk. *dīĺ tooth (зуб): OTurk. tiš (OUygh.); Karakh. tɨš (MK), tiš
(KB); Tur. diš; Gag. diš; Az. diš; Turkm. dīš; Sal. ciš; Khal. tīš; MTurk. tiš
(MA, Abush., Sangl.); Uzb. tiš; Uygh. tiš, čiš; Krm. tɨš; Tat. teš; Bashk.
teš; Kirgh. tiš; Kaz. tis; KBalk. tiš; KKalp. tis; Kum. tiš; Nogh. tis; SUygh.
dɨs; Khak. təs; Shr. tiš; Oyr. diš; Tv. diš; Tof. diš; Yak. tīs; Dolg. tīs.
◊ VEWT 481, EDT 557, 564-5, ЭСТЯ 3, 242-244, Лексика 228, Stachowski 224. Cf. also
PT *dīĺ-le- ‘to bite’.
‖ A Turk.-Tung. isogloss; cf. perhaps also Mong. duldaj ‘stick, staff’.
*tŭm(k)u silent, calm: Tung. *duŋk-; Mong. *düŋ-; Turk. *dɨm-.
PTung. *duŋk- 1 dark, sullen 2 to bow the head 3 to knit the brows
4 to bow the head and slumber 5 to become silent, calm 6 quiet, peace-
ful (1 темный, мрачный 2 опустить голову 3 нахмурить брови 4 дре-
мать (опустив голову) 5 успокаиваться 6 тихий, спокойный): Evk.
duŋkin- 2; Evn. duŋkun- 2, 3; Man. duŋgi, duŋki 1; Ul. duŋgu 6; Ork.
dụŋGalị- 4; Nan. duŋgirien- 5 (Он.), duŋgu 6.
◊ ТМС 1, 223, 224.
PMong. *düŋ- to become dull, murky (of sky), sullen, melancholic
(молчать, быть мрачным, тихим, грустным): WMong. düŋsüi- (L 281);
1376 *todV - *tógà
Kh. dünsī-; Bur. dünjē-; Kalm. düŋg-, düŋgī- ‘be silent’, düŋsī-; Ord. düŋ
‘obscur’.
◊ KW 105.
PTurk. *dɨm- 1 to be silent 2 silently (1 умолкать 2 молча): Turkm.
dɨm- 1; MTurk. tɨn- 1 (Буд. - Кальк. сл., MKypch. - Ettuhf.); Tat. töŋ-köš
‘silent person’ (КСТТ); Bashk. dɨm- 1; Kirgh. tim, tɨm 2; Kaz. tɨm 2;
KKalp. tɨm 2; Khak. tɨmɨl- 1, tɨm 2; Oyr. tɨm- 1, tɨm 2; Chuv. tamal- 2
(with aberrant vocalism).
◊ VEWT 478, ЭСТЯ 3, 340-341.
‖ ОСНЯ 1, 223. A Western isogloss; cf. perhaps Jpn. tsumbo ‘deaf’.
-todV to be full (of stomach, belly): Tung. *tude-; Turk. *dod-.
PTung. *tude- to be constipated (закрепить (о кишечнике)): Evk.
tude-.
◊ ТМС 2, 205. An isolated Evk. form, with possible external parallels.
PTurk. *dod- become satiated, full (насыщаться, наполняться):
OTurk. tod- (Orkh., OUygh.); Karakh. toδ- (MK); Tur. doj-; Gag. doj-; Az.
doj-; Turkm. doj-; Sal. toj-; Khal. tod-; MTurk. toj- (Abush., Sangl.); Uzb.
tọj-; Uygh. toj-; Krm. toj-; Tat. tuj-; Bashk. tuj-; Kirgh. toj-; Kaz. toj-;
KBalk. toj-; KKalp. toj-; Kum. toj-; Nogh. toj-; SUygh. toz-; Khak. tos-;
Shr. tos-; Oyr. toj-; Tv. to’t-; Tof. do’t-; Chuv. tъₙran-; Yak. tot-; Dolg. tot-.
◊ VEWT 483, EDT 451, ЭСТЯ 3, 251-252, Stachowski 227.
‖ Cf. perhaps also Mong. to-sun ῾melted fat’ ( < *tod-su-n ?).
-tògà ( ~ č-, -k-, -u-) wild, ferocious: Mong. *dog-si-; Jpn. *tàkià-.
PMong. *dog-si- wild, ferocious (дикий, жестокий): WMong.
doɣsin (L 256); Kh. dogšin; Bur. došxon; Kalm. dokšn; Ord. dogšin, došχin;
Dag. doršin, dogšin (Тод. Даг. 137), dogešin (MD 136); Dong. doɣun;
S.-Yugh. doašūŋ; Mongr. doGšən (SM 58), doGšin.
◊ KW 93, MGCD 222. Mong. > Oyr. toqšɨn; Man. doksin, see Doerfer MT 137, Rozycki
61.
PJpn. *tàkià- wild, ferocious; brave (дикий, свирепый; храбрый):
OJpn. takje-si-; MJpn. tàkè-sí-; Tok. takeshi (arch.).
◊ JLTT 841.
‖ Ozawa 242, JOAL 68. A Mong.-Jpn. isogloss. In Turkic cf. perhaps
Turkm. doGum ‘courage’; Kirgh. tuɣulčuɣ ‘courageous, skillful’; Oyr.
tūragar ‘wild, mad, ferocious’.
-tógà ( ~ č-, -u-) falcon: Turk. *dogan; Jpn. *táká.
PTurk. *dogan falcon (сокол): OTurk. toɣan (OUygh.); Karakh. toɣan
(MK); Tur. doɣan; Gag. duan; MTurk. toɣan (Abush., Sangl.); Uygh.
toɣan; Krm. tuɣan.
◊ VEWT 483, TMN 3, 351-352, ЭСТЯ 3, 247-248, Лексика 169. Cf. also *Togrɨl ‘hunt-
ing falcon’ (VEWT 484, TMN 3, 346-347).
*tógì - *tṓj- 1377
PJpn. *táká falcon (сокол): OJpn. taka; MJpn. táká; Tok. tàka; Kyo.
táká; Kag. táka.
◊ JLTT 538.
‖ A Turk.-Jpn. isogloss. The root should be distinguished from
*t῾úbé q.v.
-tógì ( ~ -u-, -u) mound, dam: Tung. *dug[i]-; Jpn. *túkà; Kor. *tuk.
PTung. *dug[i]- 1 channel, island 2 straight road (1 протока, мыс
(на реке) 2 прямая тропа): Evk. duɣin, duɣu 1; Man. doqo 2; Ud. duala
‘old channel’.
◊ ТМС 1, 219.
PJpn. *túkà dam, mound (насыпь): OJpn. tuka; MJpn. túkà; Tok.
tsuká; Kyo. tsúkà; Kag. tsúka.
◊ JLTT 554.
PKor. *tuk mound, dam (насыпь, дамба): MKor. tuk; Mod. tuk.
◊ Liu 241, KED 507.
‖ Miller 1986, 54. An Eastern isogloss; cf. perhaps Chag. tögä-baš
‘Steinplatte auf einem Grab’.
-togV a k. of fish: Tung. *dukčā; Mong. *dogdur; Turk. *Tog.
PTung. *dukčā a k. of fish (вид рыбы (кунжа)): Evk. dukčā; Evn.
dụqča.
◊ ТМС 1, 221.
PMong. *dogdur pike, perch (L) (судак): WMong. doɣdur (L 256);
Kh. dogdor.
PTurk. *Tog a k. of fish (вид рыбы): Tat. toɣɨ ‘sturgeon’ (КСТТ);
Shr. toɣ ‘perch’; Oyr. tūlɨ ‘кускуч’.
‖ A Western isogloss.
-tṓj- four: Tung. *dügin; Mong. *dör-ben, *dö-čin; Turk. *dȫrt; Jpn. *də-.
PTung. *dügin four (четыре): Evk. diɣī; Evn. diɣi; Neg. diɣī; Man.
dujn; SMan. duin (2738); Jurch. dujin (639); Ul. dui(n); Ork. ǯīn; Nan. duĩ;
Orch. dī; Ud. dī; Sol. digĩ.
◊ ТМС 1,204. Cf. also *deki ‘fourty’ (ТМС 1, 215; despite Doerfer MT 78-79, cannot be
borrowed from Mong. *dö-čin).
PMong. *dör-ben, *dö-čin 1 four 2 forty (1 четыре 2 сорок):
MMong. dorben (HY 42, SH), dorbǟn (IM), durbän (MA) 1, dočin (HY 43),
dučin (IM), dučin (MA) 2; WMong. dörbe(n) (L 268) 1, döči(n) (L 266) 2;
Kh. döröv 1, döč(in) 2; Bur. dürbe(n) 1 düše(n) 2; Kalm. dörwn 1, döčn 2;
Ord. dörwö 1, döči 2; Mog. dürbōn; ZM dorbn (25-1b); Dag. durub, durəb
1, duči(n), duč 2 (Тод. Даг. 138), duči 2 (MD 138), durube(n) 1 (MD 139);
Dong. ǯieruan, ǯieron 1; Bao. deroŋ, deraŋ 1; S.-Yugh. dörwən, dörwen 1,
döǯin 2; Mongr. dēran (SM 52), dēren 1, tēin, tein (SM 417) 2.
◊ KW 100, TMN 1, 329, MGCD 231, 232.
1378 *tok῾à - *tok῾V
PTurk. *dȫrt four (четыре): OTurk. tört (OUygh.); Karakh. tört
(MK); Tur. dört; Gag. dört; Az. dörd; Turkm. dȫrt; MTurk. tört (Бор. Бад.,
Pav. C.); Uzb. tọrt; Uygh. tö(r)t; Krm. dört; Tat. dürt; Bashk. dürt; Kirgh.
tört; Kaz. tört; KBalk. tört; KKalp. tört; Kum. dört; Nogh. dört; SUygh.
dürt, türt; Khak. tört; Shr. tört; Oyr. tört; Tv. dört; Chuv. tъₙvadъ; Yak.
tüört; Dolg. tüört.
◊ EDT 534, VEWT 495, ЭСТЯ 3, 284-286, Stachowski 235.
PJpn. *də- four (четыре): OJpn. jo-; MJpn. jo-; Tok. yó-; Kyo. yó-;
Kag. yó-.
◊ JLTT 578. Accent unclear (as in other numerals).
‖ EAS 146, KW 100, Владимирцов 360, Poppe 110, Ozawa 154-156,
Murayama 1962, 108, JOAL 35-36, TMN 1, 329-330), АПиПЯЯ 71. In
TMN 2, 608 Doerfer tries to deny the comparison with TM (“es gibt
kein Lautgesetz mo. ö = tu. ü”), which is not justified.
-tok῾à base of a horn, callosity: Tung. *dokta-; Mong. *duku; Turk. *Tok;
Jpn. *takua.
PTung. *dokta- forehead (of an animal) (лоб (животного у верхней
части носа), лобные бугры): Evk. doktonno; Man. doqǯian.
◊ ТМС 1, 213.
PMong. *duku 1 back of the head 2 forehead (1 затылок 2 лоб):
WMong. duqu (L 278); Kh. duxa 1, 2; Bur. duxa 2, 1 (Agin.); Kalm. duxə 1,
2; Ord. duxu 2; Dag. dox 1.
◊ Cf. ZM doqei ‘knob, nodosity’ (2-8a). KW 101.
PTurk. *Tok 1 hummel 2 base of a horn 3 with a shaved head (1 ко-
молый 2 основание рога 3 бритоголовый): Karakh. toq 3 (MK); Khal.
? toq ‘Gipfel, Spitze’; MTurk. toqal (R) 1; Uzb. tọqɔl 1, 3; Uygh. toqal 1;
Krm. toqal ‘с тупым концом’; Bashk. tuqal 1; Kirgh. toqol 1; Kaz. toqal 1,
2; KBalk. toqal 1; KKalp. toqal 1; Nogh. toqal, toqalaq 1, 3; Tv. toqpaq
‘куцый’ (хвост), doqpaq ‘корноухий’; Tof. ? to’q ‘крупный о
шарообразном’.
◊ VEWT 485, 486 (but not < Mong., despite Räsänen); EDT 464.
PJpn. *takua callosity (мозоль): Tok. tako.
‖ The meaning ‘base of a horn’ attested in some Turkic languages is
probably original and explains well the semantic development else-
where ( > ‘callosity’; ‘forehead (of an animal)’ etc.).
-tok῾V ( ~ -k-) to plait, weave: Tung. *duKu-; Turk. *doku-; Kor. *tàh-,
*th-r-.
PTung. *duKu- to strand, plait (вить (веревку)): Neg. dukte-; Ul. dū-;
Nan. dū-.
◊ ТМС 1, 220-221.
PTurk. *doku- to weave (ткать): OTurk. toqu- (OUygh.); Karakh.
toqu- (MK); Tur. doku-; Gag. doqu-; Az. toxu-; Turkm. doqa-; Khal. toqu-;
*tole - *tòlu 1379
MTurk. toqu- (Sangl.); Uzb. tọqi-; Uygh. toqu-; Krm. toxɨ-; Tat. tuqɨ-;
Bashk. tuqɨ-; Kirgh. toqu-; Kaz. toqɨ-; KBalk. ? toɣustun ‘назв. дерева, из
кот. делают челноки’; KKalp. toqɨ-; Nogh. toqɨ-; SUygh. toqɨ-.
◊ VEWT 484-5, EDT 467, ЭСТЯ 3, 253-254 (to distinguish from *tokɨ- ‘to beat’), Лекси-
ка 395. Turk. > WMong. toki-, Kalm. tokə- ‘to plait’ (KW 398).
PKor. *tàh-, *th-r- 1 to plait, weave 2 to twist, wind (1 плести,
ткать 2 крутить, вить): MKor. tàh- 1, thr- 2; Mod. t:a- [t:ah-] 1, thɨl- 2.
◊ Nam 145, Liu 718, KED 418, 1724.
‖ Дыбо 15.
-tole quiet, languid: Tung. *dulu-; Mong. *döli-gen / *dölü-gen; Turk.
*döle-.
PTung. *dulu- quiet, peaceful, easy (спокойный, смирный): Evk.
dulu-mkūn; Evn. dụlm.
◊ ТМС 1, 223.
PMong. *döli-gen / *dölü-gen quiet, peaceful (мирный, спокой-
ный): MMong. dolüejen (HY 52); WMong. döligen, dölügen, dölgen (L
267); Kh. dölgȫn ( < WMong.); Bur. dülgēn ( < WMong.); Kalm. döln;
Ord. dölȫ(n).
◊ KW 98.
PTurk. *döle- tranquil, sedate, quiet (спокойный, тихий, мирный):
Karakh. tölek (MK); Tur. döle-k, dölen-; Uzb. tölek (Chag.); Chuv. tülek.
◊ EDT 498, VEWT 504.
‖ ТМС 1, 223 (TM-Mong.), Дыбо 13. A Western isogloss.
-tóle ( ~ -o-, -a-) progeny, generation: Turk. *döl; Jpn. *d.
PTurk. *döl 1 progeny, breed 2 new-born animals (1 потомство 2
приплод): OTurk. töl 1 (OUygh.); Karakh. töl (MK Oghuz.) ‘season
when animals give birth to their young; the newborn young’; Tur. döl 1;
Az. döl 2; Turkm. döl 2, ‘sperm’; MTurk. töl 2 (Sangl.); Uzb. tọl 2; Uygh.
töl 2; Tat. tül ‘bird ovary’; Bashk. tül ‘плодовитость; женская половая
клетка’; Kirgh. töl 2; Kaz. töl 2; KBalk. tölü 2, ‘generation’; KKalp. töl 2;
Kum. töl 2; Nogh. töl 2; Khak. töl 1; Shr. töl 1; Oyr. töl-dö- ‘to breed’; Tv.
töl 1.
◊ ЭСТЯ 3, 274-276; EDT 490. Turk. > Mong. töl ‘new-born young animals’.
PJpn. *d generation, age (поколение, возраст): OJpn. jo; MJpn. jó;
Tok. yó, yò; Kyo. yò; Kag. yó.
◊ JLTT 575.
‖ A Turkic-Jpn. isogloss; not quite reliable, because the Jpn. form
can have many possible protoforms.
-tòlu ( ~ tùlo) to spin, turn round: Turk. *dolga-; Jpn. *dr-; Kor. *tòr- /
*tùr-.
PTurk. *dolga- to twist, to wrap round (крутить, заворачивать):
Karakh. tolɣa- (MK); Tur. dola-; Az. dola-; Turkm. dola-; Khal. tolɣa-n- ‘to
1380 *tṓŕu - *tṓŕu
walk around’; MTurk. tolɣa- (Abush., MA); Uzb. tọlɣa-; Uygh. tolɣu-;
Krm. tolɣa-; Tat. tolɣa-n- (refl.); Bashk. tula ‘cloth’; Kirgh. tolɣo-; Kaz.
tolɣa-; Kum. dola-n- ‘to tinker with smth.’; Shr. tolɣaj ‘turn’; Oyr. tolɣo-;
Tv. dolɣa-; Tof. dolɣa-; Chuv. tъla, tъₙlla ‘cloth, petersham’.
◊ VEWT 486, EDT 497, ЭСТЯ 3, 259-260, Федотов 2, 187-188, Ашм. XIV, 254-255, 259.
PJpn. *dr- to twist (крутить, изгибать): OJpn. jor-; MJpn. jòr-; Tok.
yór-; Kyo. yór-; Kag. yòr-.
◊ JLTT 787.
PKor. *tòr- / *tùr- 1 revolve 2 surround (1 вращаться 2 окружать):
MKor. tòrá-ka- ‘return’, tòrá-pò- ‘look back’, tōr- 1, tùr- 2; Mod. tol- 1,
turɨ- 2.
◊ Liu 223, 229, 239, KED 479, 504.
‖ Martin 245.
-tṓŕu birch bark, vessel made of birch bark: Tung. *duri; Mong.
*duru-sun; Turk. *Tōŕ; Jpn. *túrú(m)pài; Kor. *turəi.
PTung. *duri cradle made of birch bark (берестяная люлька): Evn.
dör; Neg. duj; Man. duri; SMan. urī (516); Ul. duri; Nan. duri; Orch. duji;
Ud. düi.
◊ ТМС 1, 217.
PMong. *duru-sun liber, bast, bark (specif. birch bark) (лыко, бере-
ста): WMong. duru-sun (L 276); Kh. durs; Bur. durhan; Kalm. dursn; Ord.
durusu.
◊ KW 103.
PTurk. *Tōŕ birch bark 2 birch cover (for a bow) 3 vessel made of
birch bark (береста, изделия из бересты): OTurk. toz (OUygh.);
Karakh. toz ‘полоска для обертывания лука’ (MK); Tur. (Osm.) toz
‘материал для обертки лука’; MTurk. toz ‘кора горного миндаля, ко-
торой обертывают луки’ (Sangl.); Uzb. tọs ‘березовая кора, идущая
на отделку седла’; Tat. tuz; Bashk. tuδ; Kirgh. toz ‘чага’; Kaz. toz;
KKalp. toz; Khak. tos, dial. toš; Shr. tos; Oyr. tos; Tv. tos; Tof. dos; Yak.
tuos; Dolg. tuos xā.
◊ VEWT 491-2, EDT 571, Лексика 103. Turk. > WMong. tous, toos, Kalm. tōs, see
Clark 1980, 39.
PJpn. *túrú(m)pài bucket, pail (ведро, бадья): OJpn. turub(j)e;
MJpn. túrúbè; Tok. tsùrube; Kyo. tsùrúbè; Kag. tsurúbe.
◊ JLTT 557. A rare accent class in MJ: HHL; its modern reflexes are not quite clear.
PKor. *turəi bucket, scoop (ведро, черпак): Mod. ture.
◊ KED 503.
‖ KW 103, TMN 2, 612 (“was nicht ganz unmöglich wäre”), Лекси-
ка 103.
*túbù - *tgì 1381
-túbù ( ~ -o-) end, edge: Tung. *dubē; Mong. *daɣus-; Jpn. *túpí; Kor.
*tūih.
PTung. *dubē end (конец, край): Evk. duwē; Evn. duwet; Neg. duwe;
Man. dube; SMan. duwe, duwu ‘tip, point, end’ (2604); Ul. duwe; Ork.
duwe; Nan. due; Ud. due.
◊ ТМС 1, 218. TM > Dag. duwē (Тод. Даг. 137).
PMong. *daɣus- to finish (кончать): MMong. da’us- (SH), duson
‘complete’ (IM), dawus- (MA); WMong. daɣus- (L 220); Kh. dūsa-, dūla-;
Bur. dūha-, dūda-; Kalm. dūs-; Ord. dūs-; Dag. dausa- (Тод. Даг. 135);
S.-Yugh. dūs-.
◊ KW 104, MGCD 233.
PJpn. *túpí finish (конец, в конце): OJpn. tupji; MJpn. túfí; Tok.
tsúi(-ni); Kyo. tsúi(-ni); Kag. tsuí(-ni).
◊ JLTT 554. Modern accentuation is not quite clear (probably due to the adverbial
status of the word).
PKor. *tūih behind, back, North (зад, спина, север, конец): MKor.
tūi (tūih-); Mod. twī.
◊ Nam 168, KED 512.
‖ SKE 275-276, АПиПЯЯ 71, Дыбо 12. Cf. perhaps Karakh. (MK)
tuvur- ‘to prick (ears)’.
-tùdì ( ~ -o-) to sound, howl: Tung. *dudu-; Mong. *düdüne-; Jpn. *tùtù-.
PTung. *dudu- to growl, howl (ворчать, бормотать, шуметь): Evk.
duduke-; Evn. dudъlči-; Neg. dudu-; Ork. dudǯi-.
◊ ТМС 1, 219-220.
PMong. *düdüne- to howl, growl (реветь, бормотать): WMong.
düdüne- (L 278); Kh. düdne-; Kalm. düdn-, dadn-; Ord. düdüne-.
◊ KW 71, 104.
PJpn. *tùtù- to murmur, whisper (бормотать, шептать): OJpn. tu-
tum(j)ek-; MJpn. tùtùják-, tutumek-.
◊ JLTT 776.
‖ ТМС 1, 220. An onomatopoeic root, but with good correspon-
dences.
-tgì to pound: Tung. *dug-; Mong. *tügsi-; Turk. *düg-; Jpn. *tùk-; Kor.
*tìh-.
PTung. *dug- 1 hit, beat 2 batter 3 thresh (1 бить, колотить 2 дол-
бить 3 молотить): Evk. duɣ- 1, 2; Evn. dụɣ- 2, duɣ- 1; Neg. dụw- ~ dụɣ- 2,
dukte- 1; Man. du- ~ dū- 1,3; Jurch. du-ŋu-mij (464) 1; Ul. d-čị- 2; Ork. dū-
1, dčị- 2; Nan. dū- 1, dōčị- 2; Orch. dū- 1, 2; Ud. dū- 2, dukte- 1.
◊ ТМС 1, 218-219.
PMong. *tügsi- to thresh (молотить): WMong. tügsi- (L 850: tügse-);
Kh. tügši-; Kalm. tükšə-; Ord. dügši- ‘battre avec violence (coeur)’; Dag.
turši-.
1382 *tjk῾ú - *tújpè
◊ KW 414, MGCD 657.
PTurk. *düg- to pound (бить, молотить, долбить): Karakh. tög-
(MK); Tur. döv-; Gag. dǖ-; Az. döj-; Turkm. döv-; MTurk. (MKypch.) tüw-
(AH), tüj- (At-Tuhf.); Krm. tüj-; Tat. töj-; Bashk. töj-; Kaz. tüj-; KBalk.
tüj-; KKalp. tüj-; Kum. tüj-; Nogh. tüj-; Chuv. tü- / təₙv-.
◊ EDT 477, ЭСТЯ 3, 270-272, VEWT 492.
PJpn. *tùk- to pound (молотить): OJpn. tuk-; MJpn. tùk-; Tok. tsúk-;
Kyo. tsùk-; Kag. tsùk-.
◊ JLTT 774.
PKor. *tìh- to pound (молотить): MKor. tìh-; Mod. č:i- [č:ih-].
◊ Nam 182, KED 1560.
‖ Mong. has t- due to contamination with tog-si- ‘to hit, knock’ q.v. ;
Kor. has tìh- with irregular vowel (low tone is usual in verbs) due to
contamination with tìk- ‘to dip down, imprint’ q.v.
-tjk῾ú to make a sign: Tung. *duKū-; Mong. *doki-; Turk. *Tūkrag; Jpn.
*túnká-; Kor. *tjək-.
PTung. *duKū- to write (писать): Evk. dukū-; Evn. dụq-; Neg. duki-.
◊ ТМС 1, 221.
PMong. *doki- to make a sign (делать знак): WMong. doki- (L 257);
Kh. doxi-; Bur. doxi-; Kalm. dok-; Ord. doχi-.
◊ KW 93.
PTurk. *Tūkrag (?) royal sign manual (знак царской власти):
Karakh. tuɣraɣ (MK - Oghuz), tuɣra (IM); Tur. tuɣra; Uzb. tuɣrɔ.
◊ VEWT 496. EDT 471, TMN 3, 342-343. The word may belong here if it is not de-
rived < tūg ‘banner’ ( < Chin.).
PJpn. *tú(n)ká- to let know, inform (сообщать): OJpn. tuga-; MJpn.
túga-; Tok. tsùge-; Kyo. tsúgé-; Kag. tsugé-.
◊ JLTT 772.
PKor. *tjək- to note down, to write (записывать): MKor. tjək-; Mod.
čək-.
◊ Nam 155, KED 1424.
‖ All meanings are well explainable from the original ‘make, pro-
duce a sign’; the diphthong -jə- in Korean is somewhat unexpected and
makes us reconstruct PA *tjk῾ú (otherwise *tk῾u would serve just as
well).
-tújpè ( ~ d-) hill, top: Tung. *dǖ- ( ~ *düb-); Mong. *dobu / *döbe; Jpn.
*(d)ípà.
PTung. *dǖ- ( ~ *düb-) 1 top 2 mountain top 3 taiga region (1 верх 2
вершина горы 3 лесная, таежная местность): Evk. dī- 1; Evn. dī- 1;
Man. de-n, de-le 1; SMan. den ‘tall, high’ (2399, 2615); Ul. duwu 3; Ork.
duww 3; Nan. duje 3; Orch. di-xi 3; Ud. dī- 3.
◊ ТМС 1, 202-203.
*tuju - *tlu 1383
-t῾à (*t῾è) that: Tung. *ta-; Mong. *te-re; Turk. *ti-(kü); Jpn. *t-; Kor. *tj.
PTung. *ta- that (тот): Evk. tar, tari; Evn. tar; Neg. taj; Man. tere;
SMan. terə (2878); Ul. tāwụ, tị; Ork. tari; Nan. taja; Orch. tī, tei; Ud. tei,
teji; Sol. tajā, tari.
◊ ТМС 2, 164-167.
PMong. *te-re that (тот): MMong. tere (SH, HY), tɛrɛ (IM), tir (MA);
WMong. tere (L 804); Kh. ter; Bur. tere; Kalm. terə; Ord. tere; Mog. t; ZM
ti (26-5); Dag. tere (Тод. Даг. 167, MD 224); Dong. tere; Bao. ter; S.-Yugh.
tere; Mongr. te (SM 416).
◊ KW 393.
PTurk. *ti-(kü) that (тот): Gag. te bu ‘this here’, te o ‘that there’;
Turkm. (dial.) šü-tki,šütüki, bitiki ‘вот этот’ (Akhaltek.); Sal. düɣü, tǖ;
MTurk. (OKypch.) tigi (Bulgat), tik (Ettuhf.); Tat. tege; Bashk. tege;
Kirgh. tigi; Kaz. tigi (dial.); Khak. tege; ĭ-di ‘so, thus’; Tv. dȫ; Tof. tē; Yak.
i-ti ‘this’; Dolg. i-ti ‘this’.
◊ VEWT 479, Räsänen 1957, 36, Котвич 1962, 142, Stachowski 129.
PJpn. *t- that way (так, таким образом): MJpn. to-ni-kaku-ni, tò-
zàmà-káú-zámá.
◊ Attested since Heian, and only in the above expressions meaning “anyway, all di-
rections” (lit. “that way - this way”). JLTT 550, 551.
PKor. *tj that (тот): MKor. tj; Mod. čə.
◊ Nam 154, KED 1417.
‖ EAS 126, KW 393, Lee 1958, 118, АПиПЯЯ 52, 289, Rozycki 207,
Doerfer MT 26 (“Elementarverwandtschaft”). Cf. Mong. terteɣe ‘on that
side’, terse ‘inimical, adverse’ = Turk. tetrü ‘opposite side’, ters ‘per-
verse, wrong’.
-t῾bá foot, footwear: Tung. *tabu-; Mong. *tabag; Turk. *dāpan; Jpn.
*tàmp(u)î.
PTung. *tabu- fur footwear (меховая обувь): Evk. tawur, taubun;
Evn. tēwun; Nan. toa-ma ῾a k. of footwear made of fish skin’ (Он.).
◊ ТМС 2, 149, 171. TM > Dolg. tēbin ‘leichte Hausschuhe’ (Stachowski 221).
1390 *t῾abi - *t῾ằgè
PMong. *tabag foot, paw (ступня, лапа): WMong. tabaɣ (L 760); Kh.
tavag, tavxaj; Bur. tabgaj; Kalm. tawəg (КРС); Ord. tawaG; Mongr. tawaG
(SM 412).
◊ Mong. > Kaz. tawa, VEWT 451, Man. taba, ТМС 2, 149, Doerfer MT 136.
PTurk. *dāpan foot, sole (нога, подошва): Karakh. taban (MK); Tur.
taban; Gag. taban; Az. daban; Turkm. dāban; MTurk. taban (Sangl.); Uzb.
tɔbɔn; Uygh. tapan; Krm. taban; Tat. taban; Bashk. taban; Kirgh. taman;
Kaz. taban; KBalk. taban; KKalp. taban; Kum. taban; Nogh. taban; SUygh.
tawan; Oyr. taman; Tv. davan; Tof. daman; Chuv. toban (Anatri).
◊ VEWT 462, EDT 441, ЭСТЯ 3, 110-112, Лексика 289, Федотов 2, 249.
PJpn. *tàmp(u)î a k. of socks (вид носков): MJpn. tàbí; Tok. tábi;
Kyo. tàbî; Kag. tabí.
◊ JLTT 536.
‖ KW 385, Лексика 289. Cf. *t῾op῾u. The Turkic form is quite irregu-
lar - very probably a distortion of the expected *tāban under the influ-
ence of *dāp- ‘to trample’ q.v.
-t῾abi ( ~ -o) to pick up, collect: Tung. *tab-; Mong. *teɣü-.
PTung. *tab- to pick up, collect (подбирать, собирать): Evk. taw-;
Evn. taw-; Neg. taw-; Ul. tawčụ-; Nan. tao-san-; Orch. taw-; Ud. tai-; Sol.
tawiǯa-.
◊ ТМС 2, 148.
PMong. *teɣü- to pick up, collect (подбирать, собирать): MMong.
tu- (MA 359); WMong. tegü- (L 794); Kh. tǖ-; Bur. tǖ-; Kalm. tǖ- (КРС);
Ord. tǖ-; S.-Yugh. tǖ-.
◊ MGCD 656.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-t῾ằgè to unfasten, disentangle: Tung. *taga-; Mong. *tajila-; Jpn. *tk-.
PTung. *taga- to hitch, become entangled (зацепиться, запутаться):
Evk. taɣa-; Neg. tā-; Man. ta-; SMan. ta- (420, 1647); Ul. tā-; Ork. tā-; Nan.
tā-; Orch. tā-; Ud. ta-; Sol. tā-w-.
◊ ТМС 2, 149-150.
PMong. *tajila- to untie, unfasten (развязывать): MMong. ṭajl- (IM);
WMong. tajila- (L 768: tajil-); Kh. tajla-; Bur. tajla-; Kalm. tǟl- (КРС); Ord.
tǟl-; Dag. taila- (Тод. Даг. 165), tajle- (MD 219); Mongr. tli- (SM 414).
PJpn. *tk- to untie, unfasten (развязывать, распутывать): OJpn.
tok-; MJpn. tòk-; Tok. tók-; Kyo. tók-; Kag. tòk-.
◊ JLTT 769.
‖ Cf. also TM *tagdī- ‘to pull out’ (ТМС 2, 150-151), PT *dāga- ῾to
stray, disperse, diverge’ (ЭСТЯ 3, 119-120) - either a different root, or a
variant of the above.
*t῾go - *t῾àjrá 1391
-t῾ằt῾e to reach, arrive at, stay at: Tung. *tata-; Jpn. *tntùk-; Kor. *tàtằ-d-.
PTung. *tata- to stop, make a camp (останавливаться, располагать-
ся лагерем): Man. tata-; Jurch. tata- (286).
◊ ТМС 2, 171.
PJpn. *tntùk- to reach, attain (достигать): MJpn. toduk-; Tok. todók-;
Kyo. tódók-; Kag. tòdòk-.
◊ JLTT 768. Cf. also the earlier attested *tntk-pr- (OJ todokop(w)or-, modern todo-
kōr-) ‘to be delayed, fall behind’ (possibly, however, related rather to *tntmá- ‘stop’
q.v.).
PKor. *tàtằd- to arrive, reach, attain (достигать): MKor. tàtằt-
(tàtằr-); Mod. tatarɨ-.
◊ Nam 128, KED 380.
‖ Lee 1958, 107. An Eastern isogloss.
-t῾t῾u rash, scabs: Tung. *tuta-ril-; Mong. *tačir; Turk. *tāt (/*tōt); Jpn.
*tútú-(n)ká; Kor. *tti.
PTung. *tuta-ril- to get scabs (заболеть чесоткой): Evk. tutaril-.
◊ ТМС 2, 223. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *tačir having scanty hair (с редкой растительностью, во-
лосами): WMong. tačir (L 762); Kh. tačir; Bur. tašar; Kalm. tačr.
◊ KW 385. Mong. *tatir > Kirgh. tatɨr ‘steppe’.
PTurk. *tāt (/*tōt) 1 rust 2 rash (1 ржавчина 2 пятна на лице):
Karakh. tat 1 (totɨq- ‘to get rusty’) (MK); Tur. tatu 1 (dial.); MTurk. tot
(Pav. C.), (MKypch.) tat 1 (At-Tuhf.); Krm. tot, tut 1; Tat. tut 1, 2, tat
(КСТТ) ‘spot’; Bashk. tut 1, 2, dial. tat ‘scurf in a bucket’; Kirgh. dat 1;
Kaz. tot 1, ‘suntan’; KBalk. tot 1; KKalp. tat 1; Kum. tot 1; Nogh. tot 1, 2,
tat ‘spot’; SUygh. dad 1; Khak. tat 1; Shr. tat 1; Oyr. tot ‘sun-tan’, tat 1;
Tv. dat 1; Tof. tadarɨq 1; Chuv. tut, tudъ 2, todъx 1, 2; Yak. tatār 2.
◊ VEWT 466, EDT 449, Егоров 262, Федотов 2, 256, Лексика 411-412. Length may be
reconstructed because of the lack of pharyngealization in Tuva-Tof.
PJpn. *tútú-(n)ká illness caused by ticks (болезнь, вызываемая кле-
щами): MJpn. tútúgá; Tok. tsutsuga.
◊ JLTT 558.
PKor. *tti rash, scab (сыпь, струп): MKor. tti; Mod. tədeŋi.
◊ Nam 148, KED 440.
‖ Лексика 412. An expressive reduplicated root, perhaps with vari-
ants *t῾āt῾u and *t῾ōt῾u (cf. Turk. *tōt and Evk. tuta-).
-t῾at῾V to cut, chop: Tung. *tagdī-; Mong. *tata-; Kor. *tàtắm-.
PTung. *tagdī- to pull out, tear out, uproot (выдергивать, выры-
вать): Evk. tagdī-; Evn. tād-; Neg. tagdị-; Man. tadu-, tadura-; Ul. taGdị-;
Nan. tadora-; Ud. tagdi-.
◊ ТМС 2, 150-151.
PMong. *tata- to chop, grind (рубить, крошить): WMong. tata- (L
786); Kh. tata-; Bur. tata-; Kalm. tata- (СЯОС).
1408 *t῾éba - *t῾ḕbà
PKor. *tàtắm- to trim, prune (подрубать, подрезать): MKor. tàtắm-;
Mod. tadɨm-.
◊ Nam 128, KED 381.
‖ The TM form can be compared with Mong. and Kor. if it is a con-
traction of a suffixed form *t῾at῾V-gV-. On a possible Japanese reflex see
under *č῾àro.
-t῾éba time: Mong. *tew-ke; Turk. *Teb; Jpn. *támpì.
PMong. *tew-ke history (история): WMong. teüke, tegüke (L 808);
Kh. tǖx; Bur. tǖxe; Kalm. tǖkə ‘story, legend’ (КРС); Ord. tǖχe(n) ‘livre
d῾histoire’.
PTurk. *Teb 1 time 2 day and night (*Teb-lük) (1 время 2 сутки):
MTurk. tewlük 2; Uzb. tävlik 2; Tat. täwlək 2; Bashk. täw ‘at first’, täwlək
2; Kaz. tevlük 2; KKalp. tevlik 2; Shr. tep 1; Tv. teppiže ‘earlier’; Chuv.
talъk 2.
◊ VEWT 468, Егоров 229, Лексика 69.
PJpn. *támpì time, turn (раз, время, случай): OJpn. tabji; MJpn. tábì;
Tok. tabí; Kyo. tábì; Kag. tábi.
◊ JLTT 536.
‖ Владимирцов 256, Poppe 44, VEWT 468, Лексика 69.
-t῾ḕbà to run: Tung. *tēb-; Mong. *tawlai; Turk. *tabɨĺgan; Jpn. *tapasir-.
PTung. *tēb- 1 to catch up with 2 to walk behind 3 to run in leaps (1
догонять 2 идти позади кого-л. 3 бежать прыжками): Evk. tēwul- 1;
Evn. tewut- 2; Ud. tau-mäna- 4.
◊ ТМС 2, 172, 226.
PMong. *tawlai hare (заяц): MMong. taulai (HY 11, SH), taulaj, tulaj
(MA), tāwalai (Lig.VMI); WMong. taulai, tulai (L 788); Kh. tūlaj; Bur.
tūlaj; Kalm. tūlǟ, tūlā; Ord. tūlǟ; Mog. ZM itoulä (21-1); Dag. tauĺē (Тод.
Даг. 166), tauĺ; Dong. taulei, taoləi; Bao. toli; S.-Yugh. tūlī; Mongr. tlī
(SM 430), tolī.
◊ KW 413, MGCD 649, TMN 1, 276. Mong. > Evk. tōlai, see Doerfer MT 126.
PTurk. *tabɨĺgan hare (заяц): OTurk. tabɨšɣan (Orkh., OUygh.);
Karakh. tavɨšɣan (MK, IM), tavšan (IM); Tur. tawšan; Gag. tawšan; Az.
dowšan; Turkm. towšan; Sal. tōšen (ССЯ); Khal. dovušɣan; MTurk.
tawušqan (Sangl., Abush.); Uzb. tọšqan; Uygh. tošqan; Krm. tawšan;
KKalp. tawšan; Kum. tawšan; Nogh. tawšan; SUygh. tōsqan; Yak.
tabɨsxan.
◊ VEWT 453, EDT 447, Щербак 1961, 136, Лексика 164.
PJpn. *tapasir- to run (бежать): OJpn. tapasir- (tabasir-).
◊ The word is traditionally analysed as ta- (pref.) + pasir- ‘run’ (v. sub *p῾ĺo), but no
prefix ta- seems to be attested. The original stem *tapas- ( = Turk. *tabɨĺ-) must have been
secondary influenced by *pasir- ‘run’.
*t῾ébo - *t῾ebV 1409
‖ EAS 109, KW 413, Владимирцов 255, Poppe 13, 44, 77, Новикова
1972, 123-124, Лексика 164, Miller 1970, 128, JOAL 118. Both in Turk.
and Mong. there exist also verbal roots (PT *tabɨĺ- ‘to run’, e. g. Chag.
tauš-, tawuš- etc.; WMong. tauli-, taɣuli- ‘to chase, pursue’, see EAS 109,
TMN 1, 276, 2, 616). Despite TMN 1, 277, Щербак 1997, 151, one can
hardly speak about borrowing in Mong. from Turkic.
-t῾ébo to help, assist, serve: Tung. *teb-; Mong. *tab; Jpn. *tá(m)pa-p-;
Kor. *tōb-.
PTung. *teb- 1 to graze (of deer) 2 to protect (1 пастись (об оленях)
2 охранять, защищать): Evk. tewej- 1; Ud. tegbese- 2.
◊ ТМС 2, 226.
PMong. *tab 1 pleasure 2 find pleasure in something 3 to love (1
удовольствие, удобство 2 получать удовольствие, удовлетворение 3
любить): MMong. tab 4, taji- 2, ta’ala- 3 (SH), tāla- 3 (Lig.VMI), ta’alam 3
(HY 37), ṭala- 3 (IM), tāla- 3 (MA); WMong. tab 1 (L 760), taɣala- /
tab(a)la- 2 (L 761, 763), tabsi- ‘choyer (enfant)’; Kh. tā, tav 1; tāla- 3; Bur.
tā-taj 1, tāla- ‘fondle, strode, kiss’; Kalm. tab 1, tawlə- 2; Ord. tātǟ ‘agree-
able’; Mog. tāla- 3 (Lig.VMI 67); Dag. tāla- 2 (Тод. Даг. 165), tāle- 3 (MD
218); Mongr. tā 1, dašə- ‘choyer (enfant)’ (SM 47).
◊ KW 373, 386, 388, MGCD 618, 620.
PJpn. *tá(m)pa-p- to protect, help in conflict (защищать, спасать):
MJpn. tábàf-, táfáf-.
◊ JLTT 760.
PKor. *tōb- to help (помогать): MKor. tōp- (-w-); Mod. tōp- (-w-).
◊ Nam 160, KED 484.
‖ KW 373, 388, Poppe 13, 42, 47, Дыбо 15 (the root is often confused
with *t῾áp῾a q.v.).
-t῾ebV to put: Tung. *teb-; Mong. *teɣe-; Turk. *debir-; Kor. *tú-.
PTung. *teb- to put, place (класть, помещать): Evk. tew-; Evn. tew-;
Neg. tew(u)-; Man. tebu-; Ul. tew-či-; Ork. tewe- / teu-; Nan. teu-; Orch.
tewu-, teu-; Ud. teu-.
◊ ТМС 2, 224-225.
PMong. *teɣe- to transport, load (on a carriage) (перевозить, на-
гружать (на повозку)): MMong. te’e- (HY 38, SH); WMong. tegege- (L
792); Kh. tē-; Bur. tē-; Kalm. tē-; Ord. tē-; Dag. tē- (Тод. Даг. 166, MD
222); Mongr. tē- (SM 416).
◊ KW 395, MGCD 629. The second -ge- in WMong. is purely orthographic.
PTurk. *debir- to capsize, subvert (опрокидывать, ниспровергать):
OTurk. tevir- (OUygh.); Tur. devir-; Gag. devir-; Az. devir-.
◊ ЭСТЯ 3, 172-173.
PKor. *tú- to put, place (класть, помещать): MKor. tú-; Mod. tu-.
1410 *t῾édù - *t῾égè(-rV)
◊ Nam 163, KED 502.
‖ Poppe 14, Rozycki 205-206. Cf. *t῾ep῾a , *t῾ḕjbo.
-t῾édù to transmit: Tung. *tedē-; Mong. *teǯije-; Jpn. *tútáp-.
PTung. *tedē- to relate, transmit (сообщать, уведомлять, переда-
вать): Evk. tedēw-; Neg. tedew-; Man. todo-lo ‘omen, admonition’; Ork.
tede- ‘to notice’; Orch. tedu- ‘teach’.
◊ ТМС 2, 228.
PMong. *teǯije- to feed, nourish; raise, educate (кормить; воспиты-
вать, взращивать): MMong. teǯe’emel (~ ko’un) ‘educated child’ (HY 32),
teǯi’e-, teǯije- (SH); WMong. teǯije-, teǯige- (L 808); Kh. teǯē-; Bur. teǯē-;
Kalm. teǯ- (КРС); Ord. teǯē-; Dag. teǯē- (Тод. Даг. 166, MD 223); Dong.
čiəǯə-; Bao. čiǯɛ-; Mongr. ćiē- (SM 446), təǯē-.
◊ MGCD 630.
PJpn. *tútáp- to relate, transmit (передавать, сообщать): OJpn.
tutapa-; MJpn. tútáfa-; Tok. tsùtae-; Kyo. tsútáé-; Kag. tsutaé-.
◊ JLTT 775.
‖ All branches may reflect a common Altaic derivative *t῾édù-bV.
-t῾égè ( ~ -o) to sit; bed: Tung. *tege-; Jpn. *tk; Kor. *thắ-.
PTung. *tege- to sit (сидеть, садиться): Evk. tege-; Evn. tъɣ-; Neg.
teɣet-; Man. te-; SMan. te- (505); Jurch. teh-biar (423); Ul. tēwu; Ork. tē-;
Nan. tēsị-; Orch. tē-; Ud. tē-; Sol. tege-.
◊ ТМС 2, 226-228.
PJpn. *tk bed (постель): OJpn. toko; MJpn. tókó; Tok. tòko; Kyo.
tókó; Kag. tóko.
◊ JLTT 548.
PKor. *thắ- to ride (ехать верхом): MKor. thắ-.
◊ Nam 456, KED 1684.
‖ Lee 1958, 118, АПиПЯЯ 292. As a noun the PTM root has the
meaning “seat, bench”, which makes the comparison with Japanese
quite plausible. An Eastern isogloss - but cf. notes to *t῾égè(-rV) ‘edge,
border’.
-t῾égè(-rV) edge, border: Tung. *tegē-r (/-n); Mong. *teg; Turk. *Tegre;
Jpn. *tkr; Kor. *th.
PTung. *tegē-r /-n 1 lower edge 2 edge (1 нижний край 2 край):
Evk. teɣēr (dial. teɣēn) 1; Neg. teɣen 1; Man. ten 2; Ul. tene ‘beginning’;
Ork. tē(n) / teɣe(n) 1,2; Nan. t 2; Orch. tē 1; Ud. tē(n) 1.
◊ ТМС 2, 228.
PMong. *teg 1 middle 2 side, direction (1 середина 2 сторона, на-
правление): WMong. teg 1, tege 2 (L 792); Kh. teg 1; Bur. teg 1.
PTurk. *Tegre surroundings (окружение, округа): OTurk. tegre
(OUygh.); Karakh. tegre (MK); MTurk. tegre ‘side’ (Pav. C.); Uzb. tegra;
Chuv. tavra; Yak. dieri ‘to, towards’; Dolg. dieri ‘to, towards’.
*t῾ja - *t῾ḕjbo 1411
◊ EDT 485, VEWT 469, ЭСТЯ 2, 178-179, Stachowski 80.
PJpn. *tkr place (место): OJpn. tokoro; MJpn. tókóró; Tok. tòkoro;
Kyo. tókóró; Kag. tokóro.
◊ JLTT 548.
PKor. *th edge, border, foundation; yard (край, место, основание;
двор): MKor. th (thh-); Mod. thə.
◊ Nam 457, KED 1699.
‖ Lee 1958, 118, Martin 238. The root seems to be homophonous to
*t῾égè ‘sit, bed’ and may be in fact derived (’edge, place’ < ‘sitting place’.
The Turkic reflex here seems probable, but rather controversial: the
word - if it continues PA *t῾égèrV - has been heavily influenced both by
PT *deg-ir- ‘round’ < PA *tega (hence ‘surroundings’) and *dẹg- ‘to
touch, reach’ ( < *tok῾e q.v.).
-t῾ja calm, quiet: Tung. *teje-; Mong. *tajibu-; Jpn. *tàjá-, *tàjù-.
PTung. *teje- 1 to live 2 to be quiet, rest (1 жить 2 быть спокой-
ным, отдыхать): Evk. tiwān- 1; Evn. tiwnъ- 2; Neg. tejewan- 1; Man. teje-
2; Nan. tein- 2 ; Orch. tēŋkuči- (caus.).
◊ ТМС 2, 174-175, 236.
PMong. *tajibu- quiet, calm (спокойный, тихий): WMong. tajibuu,
tajibu (L 767); Kh. taivū; Bur. tajban ‘peace; calm’; Ord. tǟwū.
◊ Cf. also taibu-ra-, taibusi-ra- ‘to be quiet’, taibuŋ ‘peace’ (borrowing from Chinese is
hardly possible).
PJpn. *tàjá-, *tàjù- 1 to interrupt (of breath); stop 2 to be tired, lazy
(1 прерываться (о дыхании), останавливаться 2 уставать, лениться):
OJpn. taja- 1; MJpn. tàjà- 1, tàjù-m- 2; Tok. taé- 1; Kyo. táè- 1; Kag. tàè- 1.
◊ JLTT 761, 766.
‖ Mong. and TM reflect a common derivative *t῾ja-bV.
-t῾ḕjbo to put, set: Tung. *tēb-; Mong. *tabi-; Kor. *tằbi-.
PTung. *tēb- to set, place (ставить, сажать): Evk. tēw-; Evn. tēw-;
Man. teben ‘подставка’; Jurch. tej-bew ‘установленный’ (437).
◊ ТМС 2, 225.
PMong. *tabi- to put, set (класть, ставить): MMong. talibi (HY 39),
talbi- (SH), talbi-/tabi- (MA), ṭal- (IM), talb- (LH); WMong. tabi- (L 760),
talbi- DO 651; Kh. tavi-; Bur. tabi-; Kalm. täw-; Ord. tawi-; Mog. tali-
(Weiers); Dag. tawi-, taw- (Тод. Даг. 165); Dong. tai-; Mongr. t- (SM
413).
◊ KW 387-388. The origin of -l- in MMong. forms is not quite clear (talbi- < *tabi-li-? or
a different root?).
PKor. *tằbi- to become (становиться): MKor. tằwì-, tằ’òi-; Mod. twe-.
◊ Nam 136, 137, KED 497.
‖ Medial *-jb- should be reconstructed to account for -b- (not -ɣ-) in
Mong. corresponding to *-b- in Kor. Cf. *t῾ebV.
1412 *t῾kí - *t῾èk῾á
-t῾kí piece, tear into pieces: Tung. *teke-; Turk. *tikö; Jpn. *tìnkìr-; Kor.
*tàhí-.
PTung. *teke- to tear, burst (рвать, лопаться): Evk. tekē-; Evn.
tъkъk-, tъkъl-; Ul. tekē-; Nan. tekē-.
◊ ТМС 2, 230.
PTurk. *tikö slice, piece (часть, кусок): Karakh. tikü (MK); Tur. tike;
Az. tikä; Turkm. tike; Khal. tike; MTurk. tike (Pav. C.); Kirgh. bir tike ‘a
little bit’.
◊ TMN 2, 918, EDT 478.
PJpn. *tìnkìr- to tear (into pieces) (разрывать, отрывать): MJpn.
tigir-; Tok. chigír-; Kyo. chígír-; Kag. chìgìr-.
◊ JLTT 767.
PKor. *tàhì- to slaughter animals (резать животных): MKor. tàhì-.
◊ Liu 197.
‖ Korean has a usual verbal low tone.
-t῾ékù to become thick (of liquids): Tung. *tekti; Jpn. *túka-; Kor.
*tùth-b-, *tōi-.
PTung. *tekti thick (of liquids) (густой (о жидкостях)): Neg. tekti;
Ul. tekti(n); Nan. tekčĩ; Orch. tekse; Ud. tekti.
◊ ТМС 2, 230. Cf. perhaps also *teke- ‘преть, истлевать’.
PJpn. *túk(á)- to soak (мочить, мокнуть, погружать(ся) в жид-
кость): OJpn. tuk-, tuka-; Tok. tsùke- (tr.), tsùkar- (itr.); Kyo. tsúké- (tr.),
tsúkár- (itr.); Kag. tsuké- (tr.), tsukár- (itr.).
◊ JLTT 773.
PKor. *tùth-b-, *tōi- be thick (of liquids) (быть густым (о жидко-
стях)): MKor. tùthp-, túthp- (-w-), tōi-; Mod. tuthəp- / tuk:əp- (-w-), twē-.
◊ Nam 167, Liu 234, KED 498, 501, 507.
‖ An Eastern isogloss; see notes to *t῾ák῾u.
-t῾èk῾á ( ~ -k-) kind, equal, level: Mong. *teg-si; Turk. *tekiŕ ; Jpn. *tànk-.
PMong. *teg-si equal, level (равный, ровный): MMong. tegusi (HY
54); WMong. tegsi (L 794); Kh. tegš; Bur. tegše; Kalm. tekšə; Ord. degši;
Dag. terš, (Тод. Даг. 166) tegši, terši.
◊ KW 390, MGCD 631. Mong. > Man. teksi etc., see Doerfer MT 100, Rozycki 206; Yak.
dexsi, Dolg. deksi (Kał. MEJ 43, Stachowski 78).
PTurk. *tekiŕ level (ровный): Turkm. tekīz; MTurk. tekiz (Pav. C.);
Uygh. tekiz; Krm. tegiz; Tat. tigez; Bashk. tigeδ; Kirgh. tegiz; Kaz. tegis;
KKalp. tegis; Nogh. tegis; Chuv. tagъr.
◊ VEWT 468, 470. Федотов 2, 165-166 connects the Chuv. form with PT *takɨr ‘level,
smooth’ (which is possible if Chuv. < Tat.), in which case the Chuvash form should be
removed from this etymology.
PJpn. *tànk- 1 kind, class 2 mutually, each other (1 вид, род 2 вза-
имно, друг друга): OJpn. tagupji 1, tagapji (ni) 2; MJpn. tàgùfì 1, tàgáfí
*t῾ḗk῾í - *t῾elbu 1413
(ni) 2; Tok. tágui 1, tàgai ni 2; Kyo. tágúi 1, tàgàí ni 2; Kag. taguí 1, tagaí ni
2.
◊ JLTT 537, 538. Cf. also OJ tàgàp- ‘to differ from one another’ - probably the same
root as tàgápji ni, but influenced by tígáp- ‘to differ’ (v. sub *t῾ḗk῾í).
‖ KW 390. Despite Doerfer’s (TMN 2, 660) criticism, the
Turk.-Mong. match seems quite probable.
-t῾ḗk῾í ( ~ -k-) separate, solitary: Mong. *čig; Turk. *tēk; Jpn. *tínkáp-.
PMong. *čig separately (отдельно): WMong. čiɣ, čiɣ čiɣ (L 178-179);
Kh. čig.
PTurk. *tēk 1 odd 2 only, solitary 3 understanding nothing 4 zero 5
vain, in vain (1 нечетный 2 единственный, только 3 ничего не пони-
мающий 4 ноль 5 напрасный, напрасно): OTurk. tek 2 (OUygh.);
Karakh. tek 2 (MK, KB); Tur. tek 1, 2; Gag. tek 1, 2; Az. täk 1, 2; Turkm.
tǟk 1, 2; MTurk. tek 2 (Sangl.); Krm. tek 2; Tat. tik 2; Bashk. tik 2; Kirgh.
tek 5; Kaz. tek 2; KBalk. tegaran 2; KKalp. tegin 2; Kum. tek 2; Nogh. tek 2;
Khak. tik 3; Shr. tek 5; Tv. tik 3, tek 3, 4.
◊ VEWT 470, TMN 2, 660, EDT 475. Turk. > Mong. Khalkha teg ῾zero’, Kalm. teg
‘kurz, niedrig’ (KW 389).
PJpn. *tínkáp- to differ (отличаться): MJpn. tígáf-; Tok. chìga-; Kyo.
chígá-; Kag. chigá-.
◊ JLTT 767.
‖ The etymology appears quite plausible both semantically (in Jpn.
‘differ’ < ‘to be separate from’) and phonetically.
-t῾ḗk῾o bottom, foundation: Tung. *texēn; Mong. *taka; Turk. *TĒk.
PTung. *texēn root, foundation (корень, основание): Evk. tekēn, te-
kēr; Evn. teken; Neg. teken; Ul. texe; Ork. tekke(n); Nan. texe; Orch. teke(n);
Ud. tēge.
◊ ТМС 2, 230-231. The stop -k(k)- in Orok is not clear (old interdialectal loan?).
PMong. *taka horseshoe (подкова): WMong. taqa (L 788); Kh. tax;
Bur. taxa; Kalm. taxə (КРС); Ord. daxa; Dag. tak (Тод. Даг. 165), take
(MD 219); S.-Yugh. daG.
◊ MGCD 627. Mong. > Evk. taka etc. (ТМС 2, 153, Rozycki 197), Chag. taqa etc.
PTurk. *TĒk bottom, lower part (дно, нижняя часть): Turkm. tej;
Khal. tǟ; MTurk. teg (Sangl.); Uzb. tag; Uygh. täg; Kirgh. tek; Kaz. tek
‘origin’; KKalp. tek ‘species, origin’.
◊ EDT 475. Voicing *-k > *-ɣ (-j) in Oghuz points to an original long vowel.
‖ A Western isogloss. Lee 1958, 118 cites MKor. takar ‘horseshoe’
which we were unable to locate.
-t῾elbu dirt: Tung. *telbe; Mong. *tolbu; Turk. *TAlagu; Kor. *trb-.
PTung. *telbe dirt, dirty (грязь, грязный): Neg. telbe; Ul. telbeni;
Ork. telbenuli; Ud. telbeni.
◊ ТМС 2, 180.
1414 *t῾ḗlù - *t῾ḗlù
PMong. *tolbu spot (пятно): WMong. tolbu (L 821); Kh. tolbo; Bur.
tolbo; Kalm. tolwə (КРС); Ord. tolbo, tolmo.
◊ Mong. tolbutai ‘spotted’ > Manchu tolbotu ‘a grey horse with circular markings on
its side’ (see Rozycki 210).
PTurk. *TAlagu 1 deadly poison 2 diarrhoea 3 ulcer disease (1
смертельный яд 2 дизентерия 3 болезнь, связанная с язвами):
Karakh. talaɣu 1, 2; MTurk. dalau 1 (Pav. C.); Tat. talaw ‘a k. of horse
disease’; Bashk. talaw (dial.) ‘Siberian plague’; Kirgh. talō-lo-n- ‘to be-
come covered by red blots’; Kaz. talau ‘Siberian plague’; KBalk. talaw
‘anthrax, plague’; Kum. talaw ‘malignant tumour’; Nogh. talav ‘pest,
plague’.
◊ VEWT 458, EDT 496. Despite Clauson, hardly derived from tala- ‘to harm, rob’.
Modern Oghuz forms (Tur. dial. dalak ‘Siberian plague’, Az. dial. dalax ‘cattle disease’,
Turkm. dālaq ‘camel disease’) are restructured on analogy with *d(i)ālak ‘spleen’ (v. sub
*tṓle). A similarly reinterpreted form is Chuv. talak ‘some inner disease of cattle’ - bor-
rowed from Tatar talawu (see above), but restructured under the influence of the bor-
rowed talaq ‘spleen’.
PKor. *trb- to be dirty (быть грязным): MKor. trp- (-w-); Mod.
trəp- (-w-).
◊ Nam 149, KED 442.
‖ In Kor. the reflex is hard to distinguish from that of *t῾ḕŕu q.v.
-t῾ḗlù string, spreader, to spread: Tung. *tel-; Mong. *tele-; Turk. *tēl;
Jpn. *túrù.
PTung. *tel- 1 to cock (a cross-bow) 2 to spread a carcass, to skin 3
spreader (1 насторожить (самострел), натянуть (стрелу) 2 распла-
стывать, свежевать 3 поперечная палка у вертела): Evk. telbe- 1, telge-
2; Evn. telgъ- 2; Neg. telge- 2; Ul. telǯeči- 2; Ork. telde- 2, telbe 3; Nan. tel-
geči- 2; Orch. tegge- 2; Ud. tegesi- 2.
◊ ТМС 2, 231.
PMong. *tele- to protract, spread (skins, clothes) (растягивать
(шкуры, ткани, лук)): WMong. tele-, teli- (L 797); Kh. tele-; Bur. telǖr
‘litter, stretcher’; Kalm. tel-; Ord. tele-; Mongr. terge- (SM 418).
◊ KW 390.
PTurk. *tēl 1 wire, string 2 thong 3 strand (1 волосок, струна, про-
волока 2 ремешок, которым привязан наконечник стрелы 3 прядь,
пучок нитей): Karakh. tili 2 (MK); Tur. tel 1; Gag. tel 1; Az. tel 1;
Turkm. til 1; Kum. tel 1; Nogh. tel 1; Chuv. tal 3.
◊ VEWT 471, EDT 491. Turk. > NPers., Kurd., Osset. tel etc. Bailey 129 cites Saka ttīla
‘thread, wire’ and considers it the source of Turkic forms, tracing it back to *tarϑrya - cf.
Pers. tār < *tarϑra. However there are no direct Iranian parallels for the Saka form (cf. Аб.
3, 288, maintaining that the Osset. and Kurd. form do not go back to Proto-Iranian but are
borrowed from neighbouring languages); so the word may well be a Turkism in Saka
and other Iranian languages. The Turkic origin is also corroborated by the Chuv. parallel.
*t῾ḗlV - *t῾ĕma 1415
PJpn. *túrù bow-string (тетива): OJpn. turu; MJpn. túrù; Tok. tsurú;
Kyo. tsúrù; Kag. tsurú.
◊ JLTT 557.
‖ Despite Doerfer MT 52, TM cannot be borrowed from Mong.
-t῾ḗlV young lamb, calf: Mong. *tölüge; Turk. *Tl.
PMong. *tölüge last year’s lamb (прошлогодний ягненок):
WMong. tölöge, (L 834) tölüge(n); Kh. tölög, tölgö; Bur. tülge(n); Kalm.
töləg (КРС); Ord. tölögö; Dag. tulgu; S.-Yugh. tölöge.
◊ MGCD 646.
PTurk. *Tl 1 to put the kid or calf to a different milch-ewe or cow 2
a kid or calf sucking two milch-ewes or cows (1 отдать ягненка другой
кормящей самке 2 теленок, сосущий двух маток): Karakh. tel- (MK)
1; Tat. tile- 1; Bashk. tile- 1; Kirgh. teli- 1, tel 2; Kaz. tel- 1, tel 2; KKalp.
teli- 1; Oyr. telkin ‘roe (female)’; Tv. tel 2; Yak. tīl 2, tilij- 1.
◊ EDT 490 (sub ‘to pierce’), VEWT 471. Turk. > MMo, WMong. tel, teleɣe id. (see
Щербак 1997, 166).
‖ A Turk.-Mong. isogloss. Mong. has -ö- under the secondary influ-
ence of töl ‘newborn young animals’ ( < Turk. *döl q. v.).
-t῾ḕlV ( ~ -ĺ-) to sober up: Tung. *tēl-; Mong. *telere-.
PTung. *tēl- to sober up, come to one’s senses (протрезвиться,
опомниться): Evk. tēl-; Evn. tel-; Ork. tēli-.
◊ ТМС 2, 231.
PMong. *telere- to sober up, come to one’s senses (трезветь, прихо-
дить в чувство): WMong. telere- (МXTTT); Kh. telre-; Bur. teler-.
‖ ТМС 2, 231. A Mong.-Tung. isogloss.
-t῾ĕma ( ~ -o) net string, net needle: Tung. *teme-; Mong. *tamasu; Turk.
*temen; Jpn. *tamua.
PTung. *teme- 1 big needle 2 axle 3 sledge stick 4 net 5 to hang the
net (1 большая игла 2 ось 3 палка-тормоз, остол 4 сеть 5 вешать
сеть): Evk. temek 3; Neg. teme 1, temti 4; Man. temene ulme 1, temun 2,
tomoo 1; Ul. temti 4; Ork. temetči ‘черпалка’; Nan. temčiku 4, temnegu- 5.
◊ ТМС 2, 196, 234, 235. Man. temene may be < Mong. < Turk. (cf. Doerfer MT 142), but
for other forms it is unlikely.
PMong. *tamasu coating, hand seam, net string (обшивка, строчка
(рукодельная), веревка сети): WMong. tamasu (МXTTT); Kh. tams;
Bur. tamha; Mongr. tamu- ‘filer, tordre du fil, des cordes’ (SM 408).
PTurk. *temen big needle (большая игла): OTurk. temen (OUygh.);
Karakh. temen jigne (MK, IM); Tur. tebene (dial.); Az. tämänä; Turkm.
temen; Khal. temen; MTurk. teben (Pav. C.), (MKypch.) temen (CCum.);
Uzb. temen; Uygh. tömünä; Bashk. tibän enä; Kirgh. temene; Kaz. teben;
KKalp. teben; Nogh. teben; Khak. tibe əŋe; Oyr. temene, tebene; Tv. tevene.
1416 *t῾ème - *t῾ḕmu
◊ VEWT 472, EDT 507. Turk. > WMong. tebene, temene id. (KW 391, TMN 4, 278-279,
Щербак 1997, 154).
PJpn. *tamua a k. of net (рыболовная сеть на ободе с длинной ру-
кояткой): Tok. tamo.
‖ Most sources indicate that the root was used as a fishing term (ei-
ther a string in the net or a needle for the net). Morphologically cf. the
match between PT *temen and Manchu temene ~ temun.
-t῾ème ( ~ -o-) scarce, rare: Tung. *temu-; Jpn. *tm-; Kor. *tmr-.
PTung. *temu- 1 in vain 2 barely, scarcely (1 напрасно 2 чуть, ед-
ва): Evk. tomokūn 1; Ul. tembu 2.
◊ ТМС 2, 196, 233.
PJpn. *tm(p)- scarce, poor (скудный, бедный): OJpn. tomo-si;
MJpn. tòmò-si; Tok. toboshí-, tòboshi-; Kyo. tóbóshì-; Kag. tobóshi-.
◊ JLTT 842. Kagoshima and one of the Tokyo variants point to a variant with high
tone in PJ.
PKor. *tmr- rare (редкий): MKor. tmr-; Mod. tɨmul-.
◊ Nam 171, KED 526.
‖ Whitman 1985, 126, 218. An Eastern isogloss.
-t῾èmo ( ~ t-) to burn, kindle: Turk. *Tạm-; Jpn. *tm-s-.
PTurk. *Tạm- 1 to burn (tr.) 2 to kindle 3 to become excited (1 жечь
2 зажигать 3 возбуждаться 4 загораться): OTurk. tam- 4, tamdur- 2
(OUygh.); Karakh. tamδur- 2 (MK); Uygh. tamet- 2 (Lobn.); Tat. tamɨz- 2
(dial.); Kirgh. tam- 4, tamɨz- 2; Kaz. tamɨz- 2; KKalp. tamɨz- 2; Nogh.
tamɨz- 2; SUygh. tam- 4, tam-dɨr- 1; Khak. tam-ɨl- 4, tamɨs- 2; Yak. tɨmɨt- 3,
tɨm-tɨk ‘лучина’.
◊ VEWT 459b, EDT 504, Лексика 363. Clauson thinks the root is < Chin., but this is
highly improbable.
PJpn. *tm-s- to burn, light (зажигать): OJpn. tomos-; MJpn. tomos-;
Tok. tòmos-, tomós-; Kyo. tómós-; Kag. tòmòs-.
◊ JLTT 770.
‖ АПиПЯЯ 286. A Turk.-Jpn. isogloss. Cf. perhaps TM: Ud. tumpali
‘capsule’, Evn. tumtej ‘star’ (ТМС 2, 213).
-t῾ḕmu boat, raft: Tung. *tēmu; Mong. *tamara-; Jpn. *tumu.
PTung. *tēmu 1 raft 2 boat (1 плот 2 лодка): Evk. tēmu 1; Evn. tem 1;
Neg. tem 1; Man. temčiku 2; Ul. temu(n) 1; Ork. temu 1; Nan. temu 1,
temčiẽ 2; Orch. temmu 1, temtiɣe 2; Ud. temtige 2.
◊ ТМС 2, 234.
PMong. *tamara- to float, to swim (плавать): Bur. tamara-.
◊ Attested only in Bur., but having probable external parallels.
PJpn. *tumu big boat (большая лодка): OJpn. tumu.
‖ Phonetically and semantically plausible, but rather sparsely at-
tested in Mong. and Jpn.
*t῾emV - *t῾ḕŋà 1417
PMong. *tab, *tebeg 1 tuft of hair attached to a metal ring (for play);
shuttlecock 2 long hair on back of head (1 пучок волос, прикреплен-
ный к металлическому кольцу (для игры); волан 2 волосы на ма-
кушке, хохол): WMong. tebeg 1, 2 (L 789), tab 2 (L 760); Kh. teveg 1, tav
2; Bur. tebeg 1; Kalm. tewəg 2 (КРС); Ord. teweg 1; S.-Yugh. tebeg.
◊ MGCD 629. Cf. also tobi, Khalkha toỻ ‘тюбетейка’.
PTurk. *tepö (-ü) hill, top; top of head (холм, вершина): OTurk.
töpü; Karakh. tepe (Tefs.), töpü (KB); Tur. tepe, dial. depe; Gag. tepe; Az.
täpä; Turkm. depe; MTurk. tepe, töpe (MA, Pav. C.); Uzb. tepa; Uygh. töpä;
Krm. tebe; Tat. tübɛ; Bashk. tübɛ; Kirgh. töbö; Kaz. töbe; KBalk. töbe;
KKalp. töbe; Kum. töbe; Nogh. töbe; Oyr. töbö; Tv. t῾ej; Chuv. tübə, töbe
(NW); Yak. töbö; Dolg. töbö.
◊ VEWT 494, 505, TMN 2, 450-452, EDT 436, ЭСТЯ 3, 197-199, Лексика 201, Sta-
chowski 227. The original meaning was probably ‘crest, top of head’: cf. Kirgh. tüpök
‘бунчук’, Chuv. təₙbek ‘crest, top of head’. Forms with d- in Oghuz may be a trace of a
different root (see below); but Kirgh. döbö and Uygh. döwä are most probably < Mong.
döbe.
PJpn. *tampua knot of hair on back of head (узел волос на затыл-
ке): MJpn. tabo; Tok. tabo.
◊ JLTT 537.
PKor. *tapar bundle, bunch (связка): Mod. tabal.
◊ Nam 385.
‖ Владимирцов 258. The root is rather difficult to distinguish from
*t῾ēpa ‘to catch, embrace’ and from *t῾òp῾u ‘round, clot’ : an expressive
sound shape, liable to mergers. Note that within Turkic there may have
also been a confusion of this root with PA *tújpè ‘hill, top’, cf. some
Oghuz forms with d- (Doerfer TMN 1, 450-452 attempts to connect
Turk. *tepe with Mong. deɣe- ‘above’, which has a different, quite plau-
sible etymology). The original meaning of *t῾ep῾a could be “top of head”
(whence “tuft of hair on top or back of head”): cf. the common
Turk.-Mong. derivative *t῾ep῾a-lV ‘spot on the forehead of an animal’
(WMong. tögele, Khalkha tȫĺ; Turkm. depel, Az. täpel, Kirgh. töböl etc.),
see Владимирцов 213, KW 408, ЭСТЯ 3, 200.
-t῾ep῾à to cover, obstruct: Tung. *tepku; Jpn. *tapa-; Kor. *tph- / *tùph-.
PTung. *tepku sheath, sack (чехол, мешок): Evk. tepku; Evn.
tъpkun; Neg. tepke; Man. tebku ‘uterus’; Ork. tupo; Orch. tekpu, tepku; Ud.
tekpu.
◊ ТМС 2, 237. TM > Dag. tebke ‘sack, sheath’ (Тод. Даг. 166).
PJpn. *tapa- to obstruct, shut (препятствовать, закрывать): OJpn.
tapa-; MJpn. tafa-.
◊ JLTT 761.
PKor. *tph- / *tùph- to cover (покрывать): MKor. tph-, tùph-, tùp-;
Mod. təp- [təph-].
1420 *t῾p῾a - *t῾èp῾à
◊ Nam 153, 168, KED 454.
‖ SKE 263, PKE 203, EAS 49. An Eastern isogloss. Cf. *t῾ebV and Bur.
tebtēr ‘cover (of pot)’ - a word of obscure origin. For Jpn. cf. alterna-
tively: WMong. čeger, Khalkha cēr ‘taboo, prohibition’, Turk. čeper
‘fence, protecting fender’, see Владимирцов 211-212; cf. also Oroch
čeppe- ‘to sin’?.
-t῾p῾a to hit, tip over: Tung. *tep-; Mong. *taɣ- / *tuji-; Turk. *Tap-la-;
Jpn. *tàpú-.
PTung. *tep- 1 to hit (with a heavy object); to kill (a deer) 2 to tram-
ple 3 to dance 4 to cut through 5 to shoot (1 ударять (тяжелым пред-
метом); закалывать (оленя) 2 топтать 3 плясать 4 пробивать, проре-
зать 5 стрелять): Evk. tepū- 1, tepte- 2, tepti- 4; Evn. tepseŋnī- 2; Neg. te-
pekele- 5; Nan. tepete- 3.
◊ ТМС 2, 237, 238. Cf. also an expressive variant *tapta- ‘to clap’ (ТМС 2, 164).
PMong. *taɣ- / *tuji- 1 to dump, capsize 2 to cut, sharpen (1 сбрасы-
вать (всадника), опрокидывать 2 обрезать, точить): MMong. tujla-
‘брыкаться’ (MA 354); WMong. tujila- (L 840) 1 , taɣari- (L 765), tajiri-
(KW) 2; Kh. tujla- 1, tajra- 2; Bur. tajra- 2; Kalm. tūĺ- 1, tǟr- 2; Ord. tuila-
1, tāri- 2; Dag. tāri- 2; S.-Yugh. tār- 2.
◊ KW 388, 413, MGCD 622.
PTurk. *Tap-la- 1 to chop off splinters 2 to forge, hammer (1 тесать
2 ковать 3 трамбовать): Az. tapdala- 2; MTurk. tapla- ‘бить,
выравнивать’ (Pav. C.); Uzb. tɔpta- 3; Uygh. tapta- 1, 2, 3; Krm. tapta- 1,
2, 3; Tat. tapta- 1, 2, 3; Kirgh. tapta- 1, 2, 3; Kaz. tapta- 1, 2, 3; KBalk. tabla-
‘to hammer’; Kum. tapta- 1, 2, 3; Nogh. tapta- 1, 2, 3; Khak. tapta- 2, 3;
Oyr. tapta- 1, 2, 3; Tv. tapta- 1, 2, 3; Chuv. tupta- 2, 3; Yak. taptaj- 2, 3.
◊ VEWT 462, ОСНЯ 2, 108-109, Ашм. XIV, 48.
PJpn. *tàpú- 1 to tip over, collapse 2 to dump, capsize, topple (1
спотыкаться, опрокидываться 2 опрокидывать): OJpn. tapura- 1, ta-
pus- 2; MJpn. tàfúra- 1, tafus- 2; Tok. taoré- 1, taós- 2; Kyo. táóré- 1, táós- 2;
Kag. tàòrè- 1, tàòs- 2.
◊ JLTT 763.
‖ The root should be distinguished from *tp῾V and *t῾óp῾e q.v., al-
though they certainly tend to be confused.
-t῾èp῾à to endure, abstain: Mong. *tebči-; Turk. *TEpiŕ; Jpn. *tàpà-.
PMong. *tebči- to abstain from, abandon (воздерживаться от, по-
кидать): MMong. tebči- ‘hingeben’ (HYt); WMong. tebči- (L 789); Kh.
tewči-; Bur. tebše-; Kalm. tewč- ‘to endure’ (КРС); Ord. debči-.
◊ Mong. > Manchu tebči- ‘to endure, to suffer’ (see Rozycki 204).
PTurk. *TEpiŕ envy (зависть): Karakh. tepiz, tepze- ‘to envy’ (MK,
KB).
◊ EDT 448.
*t῾ep῾V - *t῾éra 1421
PJpn. *tàpà- to endure (терпеть): OJpn. tapa-; MJpn. tàfá-; Tok. taé-;
Kyo. tàè-; Kag. tàè-.
◊ JLTT 761.
‖ The parallel seems plausible, with the semantic developments
*’endure’ > ‘envy’; *’endure’ > ‘shun, abstain’.
-t῾ep῾V warm, to burn: Tung. *tepe-; Turk. *tẹpi-; Kor. *tb-.
PTung. *tepe- 1 to catch fire, to burn 2 to burn through (1 разго-
раться, пылать 2 сгорать, прогорать): Man. tefe- 2; SMan. tiavə- 1;
Nan. tepe- 1.
◊ ТМС 2, 238.
PTurk. *tẹpi- 1 to dry, become dry 2 to suffer from heat (1 сохнуть 2
страдать от жары): Az. täpi- 1; Turkm. tebi- 1; Chuv. tip- 1, 2.
◊ Räsänen (VEWT 253) and Федотов (2, 233) think that the Chuv. form reflects PT
*kep-, but this is impossible for phonetic reasons.
PKor. *tb- be warm (быть теплым): MKor. tp- (tw-); Mod. tp-
(-w-).
◊ Nam 153, KED 451.
‖ The parallel seems reliable, although voicing in Korean is not clear
(note a similar case in *t῾óp῾a).
-t῾ḕra pair, to compare: Tung. *tērī; Jpn. *tàtùap-.
PTung. *tērī 1 couple, pair 2 equal (1 пара 2 одинаковый): Evk. tērī
1; Evn. tēri 1; Neg. tējī 1; Nan. terini 2; Orch. tējī 1; Ud. tie 1.
◊ ТМС 2, 239.
PJpn. *tàtuàp- to compare (сравнивать, уподоблять): OJpn.
tat(w)op(a)-; MJpn. tàtòf(a)-; Tok. tatoé-; Kyo. tátóé-; Kag. tàtòè-.
◊ JLTT 765.
‖ A Tung.-Jpn. isogloss.
-t῾éra ( ~ -u) hair, wool, thread: Tung. *terge-; Turk. *TAram; Kor.
*trh(í).
PTung. *terge- 1 deerskin, cloth made of deerskin 2 footwear made
of deerskin (1 ровдуга, замша из оленьей шкуры 2 обувь из ровду-
ги): Evk. tergekse 1; Evn. tergъs 1; Neg. tergemi 2.
◊ ТМС 2, 238-239.
PTurk. *TAram 1 sinew, sinew thread 2 strand (1 сухожилие,
жильная нить 2 прядь, клок (волос)): Uzb. taram 2; Uygh. taram (R) 1;
Tat. taram 2; taramɨš (КСТТ) 1; Bashk. taramɨš 1; Kirgh. taramɨš 1; Kaz.
taramɨs 1; KKalp. taramɨs 1; Nogh. taramɨs 1; Shr. taram 1; Oyr. taram
(R) 1.
◊ VEWT 463. Usually considered to be derived from *tar- ‘to be divided, go apart’,
which is rather strange semantically.
PKor. *trh- 1 hair 2 feather (1 волос 2 перо): MKor. thrí, thrk;
Mod. thəl 1.
1422 *t῾rbò - *t῾ŕa
◊ Nam 458, KED 1702.
‖ SKE 280, АПиПЯЯ 296. This comparison seems better than relat-
ing the Korean word to Turk. *tel ‘wire’ (SKE 282). Equally unconvinc-
ing is Doerfer’s (TMN 1, 244) attempt of deriving the Turk. forms from
an Iranian source.
-t῾rbò a big cutting instrument: Tung. *terin; Mong. *tarbagaj; Turk.
*törpi-gü; Jpn. *tàtì.
PTung. *terin back of axe (обух (топора)): Evk. terin; Evn. terъn;
Neg. tejin; Man. teru ‘шпенек у мотовила; anus’; Ork. terkile- ‘hit with
back of axe’; Nan. teri(n).
◊ ТМС 2, 239.
PMong. *tarbagaj carpenter’s axe (плотницкий топор): Bur. tarba-
gaj hüxe.
PTurk. *törpi-gü file, rasp (напильник): Karakh. törpigü (MK); Tur.
törpü; Gag. törpü; Az. törpü; Turkm. törpi; MTurk. dörbi (Pav. C.); Bashk.
törpö (dial.); Kirgh. türpü; Kaz. türpi; KKalp. türpi; Nogh. türpi; Tv.
dürbǖ.
◊ VEWT 495, EDT 533.
PJpn. *tàtì big sword (большой меч): OJpn. tati; MJpn. tàtì; Tok.
táchi; Kyo. táchì; Kag. tachí.
◊ JLTT 543.
‖ One should also note Ul. tarpigda ‘a k. of knife’ (ТМС 2, 169; from
a Mong. form like *tarpagaj?).
-t῾erk῾o (*t῾erVk῾o) to think: Tung. *terge-; Mong. *tariki; Turk. *TẹrKe-.
PTung. *terge- 1 to think 2 to doubt (1 думать 2 сомневаться): Evk.
terge- 1; Ul. terge- 2; Nan. tergede- 2.
◊ ТМС 2, 238.
PMong. *taraki / *tariki 1 brain, mind 2 head (1 мозг, ум 2 голова):
WMong. tariki(n), taraki(n) 1 (L 781); Kh. tar 1; Bur. tarxi 1,2; Kalm.
tärkə; Ord. tariχi; Mongr. taraGśi (SM 410), taraGśī 1.
◊ KW 387, MGCD 626.
PTurk. *TẹrKe- to observe, research (исследовать, обдумывать,
расследовать): MTurk. te/irke- 1 (Pav. C.); Uzb. terga- ‘to interrogate’;
Uygh. tärgäw ‘examination, inquiry’; Krm. terge-; Kirgh. terge-; Kaz.
terge-; KBalk. terge-; KKalp. terge-; Kum. terge-; Nogh. terge-; Chuv. tirge-
‘to judge, discriminate’.
◊ VEWT 475, Федотов 2, 236-237 (the meaning ῾judge, discriminate’ cannot be ex-
plained from Arab. terk ῾leave’).
‖ A Western isogloss.
-t῾ŕa ( ~ -o) eagle, vulture: Tung. *ter-; Mong. *tarbalǯi; Turk. *dAŕ; Jpn.
*tátú.
PTung. *ter- falcon, hawk (сокол, ястреб): Evn. tērŋa, terŋē.
*t῾eŕo - *t῾ḕŕù 1423
◊ ТМС 2, 239.
PMong. *tarbalǯi a k. of eagle (небольшой орел с черной спиной
и пестрыми крыльями): MMong. tarbaǯi ‘a k. of bird’ (MA); WMong.
tarba(l)ǯi (L 780); Kh. tarvalǯ (БАМРС); Bur. tarba(l)ža; Kalm. tarwəǯi.
◊ KW 381. Mong. > Oyr. tarbalǯɨn, Man. tarbalǯi, turbelǯi (see Doerfer MT 131, Rozycki
203).
PTurk. *dAŕ vulture (стервятник): Turkm. dazzarkel; Uygh. tasqara
(dial., Malov - Xami); Bashk. taδɣara; Kirgh. tazqara; Kaz. tasqara; Khak.
tasxa ‘owl’; Oyr. tas quš (Верб.); Tv. das.
◊ Turk. > Kalm. tas (KW 381-382).
PJpn. *tátú dragon (дракон): OJpn. tatu; MJpn. tátú; Tok. tàtsu; Kyo.
tátsú; Kag. tátsu.
◊ JLTT 544.
‖ EAS 111. Cf. also WMong. (L 779) tarasu ‘sp. of small eagle’. The
root is practically homonymous with *t῾eŕo ‘bald’ (q.v.) and may be in
fact a specialization of the latter, as a ‘bald eagle’ (note that this is the
traditional etymology of the Turkic word).
-t῾eŕo bald: Mong. *tar-; Turk. *daŕ (~-ā-); Kor. *tăi- / tắrk.
PMong. *tar- 1 bald 2 scab (on head) (1 лысый 2 парша): MMong.
tarasun ‘bald, naked’ (HY 48), ṭərɣa 1 (IM); WMong. tar 1, taraɣai 2; Kh.
tar ῾having sparse hair’ (БАМРС); Kalm. tar 1; Mongr. tarG ‘chauve,
rasé (tête), nu (terre)’.
◊ KW 380. Mong. > Yak. taraɣaj, Dolg. tarakaj ‘bald’ (Stachowski 217).
PTurk. *daŕ (~-ā-) bald (лысый): OTurk. taz (OUygh.); Karakh. taz
(MK); Tur. daz; Az. daz; Sal. taz (ССЯ); MTurk. taz (Sangl.); Uzb. tɔz;
Uygh. taz; Krm. taz; Tat. taz; Bashk. taδ; Kirgh. taz; Kaz. taz; KKalp. taz;
Nogh. taz; Khak. tas; Shr. tas; Oyr. tas; Tv. tas; Tof. tas.
◊ VEWT 467, EDT 570, ЭСТЯ 3, 124. Turk. > Hung. tar ‘bald’, see MNyTESz 3, 847.
PKor. *tăi- / tắrk 1 a bald head 2 cracks (on hands and feet, from
cold) (1 лысая голова 2 трещины (на руках и ногах, от холода)):
MKor. tắrk 2; Mod. tä-məri 1.
◊ Liu 185, KED 426.
‖ EAS 111, KW 380, SKE 250, Poppe 13. Despite Щербак 1997, 154
we cannot assume borrowing in Mong. from Turkic. Turkic has a sec-
ondary voiced d- (one of the cases of voicing in front of -ŕ-); but a con-
tamination of two roots is also not excluded: cf. also Mong. dar-gar,
dars-gar (L 233: darsa-ɣar) ‘rough, warped (of skin)’. Cf. also notes to
*t῾ŕa ( ~ -o) ‘eagle, vulture’.
-t῾ḕŕù dirt, dung: Tung. *tērgēn; Turk. *tEŕek; Jpn. *tùtì; Kor. *tr-.
PTung. *tērgē- pool, swamp (лужа, болото): Evk. tērgēn.
◊ ТМС 2, 239. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
1424 *t῾i - *t῾ĭbŋe
PTurk. *tEŕek dung (навоз): OTurk. tezek (OUygh. - YB); Karakh.
tezek (MK); Tur. tezek; Gag. tezek; Az. täzäk; Turkm. tezek; Sal. tesex, tözex
(ССЯ); Khal. täzäk; MTurk. tezek (Sangl., MA); Uzb. tezak; Uygh. tezäk;
Krm. tez’ak; Tat. tizäk, kizäk; Bashk. tiδäk; Kirgh. tezek; Kaz. tezek; KBalk.
tezgek; KKalp. tezek; Kum. tezek; Nogh. tezek; Khak. tizek; Shr. tezek; Oyr.
tezek; Tv. de’s ‘clotted blood’; Tof. de’s ‘clotted blood’ (Рас. ФиЛ); Chuv.
? tirəs.
◊ VEWT 477, TMN 2, 508, EDT 574, Федотов 2, 236. Chuv. > Tat., Bashk. tires.
PJpn. *tùtì earth (земля): OJpn. tuti; MJpn. tùtì; Tok. tsuchí; Kyo.
tsúchì; Kag. tsuchí (tsuT).
◊ JLTT 557.
PKor. *tr- dirty, become dirty (грязный, пачкаться): MKor. tr-m-.
◊ Nam 153.
‖ Contaminations with *t῾ōŕe (in Kor. also with *t῾elbu) were possi-
ble.
-t῾i thou: Mong. *či.
PMong. *či, *ta 1 thou 2 you (pl.) (1 ты 2 вы (мн.)): MMong. či, čino
(gen.) (HY 31, SH), či, čenäi (gen.) (IM), či, činu, čini (gen.) (MA) 1, ta,
tano (gen.) 2 (SH); WMong. či 1, činu (gen.), ta 2; Kh. či, činij (gen.) 1, ta
2; Bur. ši, šenī (gen.) 1, ta, tānar, tānad 2; Kalm. či, činə (gen.) 1, tadn 2;
Ord. či, čini (gen.) 1, ta 2; Mog. či-, činɛi (gen.) 1, to 2; ZM či, činei (gen.)
(26-3, 26-10a); Dag. šī, šinī (gen.) 1 (Тод. Даг. 183, MD 215), tā 2 (Тод.
Даг. 164, MD 218); Dong. čə (čɨ), čəni, čəji (gen.), ta 2; Bao. čə (či), čənə
(gen.), čose ~ čase (Abl.) 1, ta 2; S.-Yugh. čə 1, ta 2; Mongr. ći, ćini (gen.)
(SM 441, 450) 1, ta (SM 404) 2.
◊ KW 438, MGCD 619.
‖ Mongolian has alone preserved the Nostratic 2d p. stem *t῾i; other
Altaic languages have retained only the other stem *si (*sa), with the
oblique stem *nV.
-t῾ĭbŋe camel, elk: Tung. *tibŋa; Mong. *teme-ɣen; Turk. *debe.
PTung. *tibŋa male deer, elk (олень-самец, лось): Evk. tiŋer; Ul.
aŋa; Orch. tipaŋa.
◊ ТМС 2, 185.
PMong. *teme-ɣen camel (верблюд): MMong. teme’en (SH), temejen
(HY 11), temē (IM), təmēn (LH), təmən, timen (MA); WMong. temege(n) (L
800); Kh. temēn; Bur. temē(n); Kalm. temn; Ord. temē(n); Mog. temɔ
(Weiers); Dag. temē (Тод. Даг. 166, MD 223); S.-Yugh. temen; Mongr.
timēn (SM 420), təmēn.
◊ KW 390, MGCD 631. Mong. > Evk. temeɣēn etc., see Poppe 1966, 191, Doerfer MT
77-78, Rozycki 206.
PTurk. *debe camel (верблюд): OTurk. tebe (Orkh.), teve (OUygh.);
Karakh. teve (tevej) (MK); Tur. deve; Gag. devä; Az. devä; Turkm. düje;
*t῾ijV - *t῾[k῾]ù 1425
Sal. töje, töüvä, tüvi; MTurk. deve (Pav. C.), teve (Abush., Pav. C.); Uzb.
tuja; Uygh. tögä; Krm. tüje, deve; Tat. djä; Bashk. djä; Kirgh. tȫ; Kaz.
tüje; KBalk. tüje; KKalp. tüje; Kum. tüje; Nogh. tüje; SUygh. te, ti; Khak.
tibe; Oyr. tȫ, tebe; Tv. teve; Tof. tebe (Рас. ФиЛ); Chuv. təₙve; Yak. taba
‘deer’; Dolg. taba ‘deer’.
◊ EDT 447-448, VEWT 468, ЭСТЯ 3, 313-315, Лексика 445, Stachowski 214. Turk. >
Hung. teve, see Gombocz 1912.
‖ EAS 88. A Western isogloss. Initial *d- in Turkic is due to assimila-
tion, but borrowing in Mong. from Turk. cannot be accepted, despite
TMN 2, 671, Щербак 1997, 154.
-t῾ijV louse: Tung. *ti-kte; Turk. *Ti-.
PTung. *ti-kte louse (вошь): Man. čixe; SMan. čixē (2255); Ul. tiqte;
Ork. tikte; Nan. čikte.
◊ ТМС 2, 179. Derived from a root *ti(:)-, cf. PTM *tī-le-/*tī-na- ‘to search for lice in
one’s hair’ (see ТМС 2, 181 and SKE 165).
PTurk. *Ti- a k. of biting insect (вид кусающего насекомого):
OTurk. ti-ler (OUygh.).
◊ See EDT 501: the word is located in a list of harmful biting insects, between flies
and ants.
‖ A Turk.-Tung. isogloss. Very poorly attested in Turkic; but cf. a
further Nostratic etymology (Ural. *täjV, Kartv. *ṭil-) in МССНЯ 335.
-t῾[k῾]ù to stuff into, press into: Tung. *tiki-; Mong. *čiki-; Turk. *tɨkɨ-;
Jpn. *túk-; Kor. *tìk-.
PTung. *tiki- to fit, be placed into (вмещать, помещаться): Ul. tiki-;
Nan. čịqị-; Orch. tiki-; Ud. tixi-.
◊ ТМС 2, 178.
PMong. *čiki- to stuff into, press into (набивать, вдавливать):
MMong. čiqiqsan ‘chock-full’ (MA); WMong. čiki- (L 181); Kh. čixe-; Bur.
šexe-; Kalm. čikə-; Ord. ǯike-; Mog. čikänä ‘packt voll’ (Ramstedt 1906);
Dag. čike- (Тод. Даг. 181), čiki- (MD 129); Dong. čəqi-, čɨGəi-; Bao. čiχə-;
S.-Yugh. čiGə-; Mongr. ćigi- (SM 448).
◊ KW 439, MGCD 573.
PTurk. *tɨkɨ- to stuff in, press in (набивать, вдавливать, втыкать):
OTurk. tɨq- (OUygh.); Karakh. tɨq- (MK); Tur. tɨka-; Gag. tɨqa-; Az. tɨx-;
Turkm. dɨq-; MTurk. tɨq- (Sangl.); Uzb. tiq-; Uygh. tiq-; Krm. tɨq-; Tat.
tɨq-; Bashk. tɨq-; Kirgh. tɨq-; Kaz. tɨq-; KKalp. tɨq-; Kum. tɨq-; Nogh. tɨq-;
Khak. tɨx-; Shr. tɨqta-; Oyr. tɨq-; Tv. dɨɣɨ-; Tof. tɨɣɨ-; Chuv. čɨx-.
◊ VEWT 477-478, EDT 465, ЭСТЯ 3, 337-340, Мудрак 75. The Turkm. form with a
voiced d- is quite irregular and probably reflects a merger with *dik- ῾to insert, plant ver-
tically’.
PJpn. *túk- to poke, thrust (засовывать, протыкать): OJpn. tuk-;
MJpn. túk-; Tok. tsùk-; Kyo. tsúk-; Kag. tsúk-.
◊ JLTT 773.
1426 *t῾ik῾V - *t῾má
PKor. *tìk- to dip down, imprint (вдавливать, погружать): MKor.
tìk-; Mod. č:ik-.
◊ Nam 181, KED 1540.
‖ KW 439, Poppe 15, 16, 55, Мудрак Дисс. 37-38. Cf. also Kor.
tìk-mk- = MJpn. túí-pam- ‘to peck’ (lit. ‘press and eat’). In TM one
would rather expect *-x-; this means perhaps that we could reconstruct
*t῾kù, with assimilation in Mongolian.
-t῾ik῾V to fear, hate: Tung. *tiKun-, *tiKul-; Mong. *čikul; Turk. *tik-.
PTung. *tiKu-n-, *tiKu-l- to be angry (сердиться): Evk. tikul-, tikun-;
Evn. tịqụl-; Sol. tegul-.
◊ ТМС 2, 179.
PMong. *čikul rage, irritability, nervousness (гнев, вспыльчивость):
MMong. čiqul (HY 54); WMong. čiqul, čuqul (L 193); Kh. cuxal; Bur.
suxal; Kalm. cuxl (КРС); Ord. ǯuxuldu- ‘ to lose countenance, to be trou-
bled’.
PTurk. *tik- to hate, fear (ненавидеть, бояться): Tur. tiksin-; Az. dik-
sin-; Turkm. tiksin-; Kirgh. tikireŋde- ‘to assault viciously’; Kaz. tik-baqaj
‘stubborn, violent’, tikireŋde- id.; KBalk. tiklik ‘tension (of relations)’.
◊ Somewhat unclear voicing in Az. See Дыбо 1991.
‖ Дыбо 14. A Western isogloss.
-t῾má (low) noise, sound, to make noise: Tung. *tim-; Mong. *čimeɣe;
Turk. *Tiŋ(mi); Jpn. *tàmár-; Kor. *tamɨr-.
PTung. *tim- 1 calm (of weather) 2 calm, silent 3 to speak silently,
move lips 4 night silence (in the forest) (1 затишье (о погоде) 2 при-
тихнув, примолкнув 3 шевелить губами, ворчать 4 тишина (ночью
в лесу)): Evk. temelken 4; Evn. tịmrn 1, timne- (folkl. tīnme-) 3; Nan.
čịmo-čịmo 2.
◊ ТМС 2, 182, 235. Cf. also Evk. (Kamn.) tamurga- ‘to become silent’.
PMong. *čimeɣe sound, noise; noisy (шум, звук; шумный):
MMong. čime’en (HY); WMong. čimege(n), čime (L 185); Kh. čimē; Bur.
šemē(n); Kalm. čimn; Ord. čimē; Mongr. čimē.
◊ KW 440, MGCD 570.
PTurk. *Tiŋ(mi) 1 sound 2 to talk 3 to grumble (1 звук 2 говорить 3
ворчать): Karakh. [tɨnma ‘do not speak’ (MK - Oghuz.)]; Tur. tɨn- 2,
Osm. tɨn-, dɨn- 2; Az. din- 2; MTurk. (MKypch.) tɨn- 2 (Houts.); Tat.
tɨn-sɨz ‘wordless’; Khak. təmel- 3; Tv. diŋmi ‘rumble, thunder’; Chuv.
čən- 2, čəm-sər ‘wordless’; Yak. tiŋij- ‘to produce loud thumping
sounds’.
◊ Мудрак Дисс. 86, EDT 514. Clauson regards the Oghuz verb as a metaphor from
tɨn- ‘breathe’, which is hardly the case (although some contaminations with this root, as
well as with *Tim- ‘silent’, were possible).
*t῾ìnt῾a - *t῾ire 1427
(MA); Kirgh. maŋdaj teri 2 (contamination: lit. ‘forehead sweat’); Tv. xol
deri 2 (contamination: lit. ‘arm sweat’); Chuv. tar(a) 1; Yak. terij- ‘to or-
ganize’.
◊ VEWT 474, EDT 528, Лексика 353, Федотов 2, 176 (the root should be kept distinct
from *der ‘sweat’.
PJpn. *tùtuà-ma- to serve, be hired (служить, быть нанятым):
OJpn. tutwoma-; MJpn. tùtòma-; Tok. tsutomé-; Kyo. tsútómé-; Kag.
tsùtòmè-.
◊ JLTT 776.
‖ An interesting Common Altaic term indicating some sort of eco-
nomic relations.
-t῾ór(g)e support, beam: Tung. *turga-; Mong. *terki-; Turk. *Terki; Jpn.
*túrí-(n)ki; Kor. *tòrí.
PTung. *turga- prop, support (подпорка, подставка): Evk. turga;
Evn. tọr; Neg. tojga, tuju; Ul. tụǯakụ; Nan. tojGa; Orch. tugia- ‘to prop’;
Ud. tuga.
◊ ТМС 2, 218, 220.
PMong. *terki- dais (платформа): Dag. terkin (Тод. Даг. 167).
◊ Cf. Man. terki(n) < Mong.?
PTurk. *Terki table, portable table (столик): Karakh. tergi (MK, KB);
MTurk. tirki (CCum.); Krm. tirki ‘sacrificial table’.
◊ VEWT 475, EDT 544.
PJpn. *túrí-(n)ki ceiling beam (потолочная балка): MJpn. túrígí;
Tok. tsurigi.
PKor. *tòrí cross-beam (поперечная балка): MKor. tòrí; Mod. tori.
◊ Liu 225, KED 465.
‖ On Turk. *dīre-, *dīre-k see under *t῾ri- (a contamination). The
Mong. (Dagur) and Manchu forms may ultimately have a Turkic ori-
gin.
-t῾so help, benefit: Tung. *tisū-; Mong. *tüsi-; Turk. *Tus-; Jpn.
*tàsùka-; Kor. *thas.
PTung. *tisū- 1 to clear the way for a caravan; help a child learn to
walk 2 to drive deer (1 расчищать путь для каравана; учить ребенка
ходить 2 гнать оленей): Evk. tisū- 1; Evn. tịssn- 2.
◊ ТМС 2, 188-189.
PMong. *tüsi- to assist, help, rely on (помогать, полагаться на):
MMong. tüši- ‘belehnen’ (HYt); WMong. tüsi- (L 856); Kh. tüši-; Kalm.
tüš-; Ord. düši-.
◊ KW 417, TMN 1, 269.
PTurk. *Tus- 1 profit, benefit 2 to be profitable (1 выгода 2 быть вы-
годным): OTurk. tusu 1 (OUygh.); Karakh. tusu 1 (MK), tus- 2, tusuɣluɣ
1440 *t῾ùbu - *t῾udu
‘good service’ (KB); Khak. tuza; Oyr. tuza; Tv. duza; Yak. tuha; Dolg.
tuha-lā- ‘be helpful’, tuhan- ‘use’.
◊ VEWT 501, Stachowski 230. Turk. > MMong. (MA) tusa, WMong. tusa ‘help, ser-
vice’ (see Clark 1977, 157, Щербак 1997, 159; not vice versa, despite Sinor 1970), whence
Man. tusa etc., see Doerfer MT 100, and possibly some modern Turkic forms as backloans.
PJpn. *tàsùka- to help (помогать): OJpn. tasuka-; MJpn. tàsùka-; Tok.
tasuké-; Kyo. tásúké-; Kag. tàsùkè-.
◊ JLTT 764.
PKor. *thas reason; trust (причина; доверие): MKor. thas; Mod. that
[thas] ‘reason; fault’.
◊ Liu 712, KED 1694.
‖ Within Jpn. the form is analysed as a compound *ta ‘hand’ + *suka-
‘help’, which is probably a folk etymology in view of the external evi-
dence; cf. especially Kor. thas which points to *tasVh- = Jpn. *tàsùkà-.
Not quite clear is the position of several forms: WMong. tos- ‘to receive,
encounter’ (maybe, following Clark 1980, 41 < Turk. *dūĺ- ‘to meet’ -
although the latter is certainly borrowed as WMong. tus- ‘to hit upon,
fall to one’s share’, so this would be a somewhat unusual etymological
doublet); Manchu tusu- ‘to marry, celebrate marriage’ (could be a
Mong. loanword, but the semantics is strikingly different). Finally there
is MKor. tsk- ‘to love, like’. This evidence suggests a possibility of a
separate PA root *t῾oso (*t῾osu) ‘to present to the guest, to celebrate’; but
a possibility of later interdialectal loans of the reflexes of *t῾so should
also be considered.
-t῾ùbu stick, staff: Jpn. *tùwái; Kor. *tìp(h)-.
PJpn. *tùwái staff (посох, палка): OJpn. tuwe; MJpn. tùwé; Tok.
tsúe; Kyo. tsùé; Kag. tsué.
◊ JLTT 553.
PKor. *tìp(h)- 1 to carry a cane, stick 2 walking stick (1 нести палку,
шест 2 посох, палка): MKor. tìp- 1; Mod. čip- (čiph-) 1, čiphäŋi 2.
◊KED 1538, 1559.
‖ SKE 34. A Kor.-Jap. isogloss, with Kor. -ph- < *-bV-k- and
usual verbal low tone. In TM cf. perhaps Ewk. tūwkē ‘stick in a cross-
bow’ (cf. the Kor. form), Ulch. tuj-ǯe- ‘to make ready a cross-bow’, pos-
sibly pointing to PTM *tub(i)- ‘stick in a cross-bow’.
-t῾udu a period of time: Mong. *tuǯi; Turk. *Tɨdɨn; Jpn. *tùnâi.
PMong. *tuǯi always; throughout some time (всегда; в течение ка-
кого-л. времени): WMong. tuǯi (L 848); Kh. tuǯ.
PTurk. *Tɨdɨn time, appointed time (срок): OTurk. tɨdɨn (OUygh.);
Karakh. tɨδɨn; Bashk. tɨna (3 Sg. Dat.) ‘промежуток рабочего времени
от одной передышки до другой’.
◊ EDT 457.
*t῾ge - *t῾úgo 1441
-t῾ula ( ~ -u) to intend, reason: Tung. *tul-; Mong. *tula; Turk. *Tɨlda-.
PTung. *tul- 1 to promise 2 to contemplate 3 plan, intention (1 обе-
щать 2 обдумывать, предполагать 3 план, намерение): Evn. tuleg- 1,
tulbajal- ῾look at smth. peacefully’; Man. tulbi- 2, tulbin 3.
◊ ТМС 2, 210, 212.
PMong. *tula because, for the sake of (потому что, ради): MMong.
tula (SH, HY); WMong. tula (L 840); Kh. tul, tuld; Bur. tula; Kalm. tulə;
Ord. tula; Dag. tualda, tualā(n) (Тод. Даг. 168), tuale (MD 227); Dong.
dula.
◊ KW 409, MGCD 651, 652.
PTurk. *Tɨlda- 1 to allow, refer to 2 reason, excuse (1 обосновывать,
ссылаться 2 причина, повод): OTurk. tɨlda- 1, tɨldaɣ 2 (OUygh.);
Karakh. tɨlda- 1 (KB), tɨldaɣ 2 (MK); MTurk. dɨldaɣ 2 (Houts.); Tat. tɨldaq
2.
◊ VEWT 478, EDT 494 (but not derived from *dɨl ‘tongue’!).
‖ KW 409. A Western isogloss.
-t῾ule ( ~ -o) to weaken, be exhausted: Tung. *tüla-; Mong. *tul-.
PTung. *tüla- 1 to become exhausted 2 to stop growing, weaken 3 to
miss time, opportunity (1 истощаться, обессилевать 2 остановиться в
росте, захиреть 3 упускать время, просрочивать): Evk. tila- 1; Evn.
tịl- 2; Man. tuli- 3.
◊ ТМС 2, 180, 210. Man. > Dag. tuli- ‘to miss’ (Тод. Даг. 169).
PMong. *tul- 1 weak, powerless 2 to be exhausted 3 lonely 4 awk-
ward, shy (1 слабый, бессильный 2 истощаться 3 одинокий 4 сму-
щенный, робкий): WMong. tulaki 1 (L 840), tulɣui 3, (L 841) tulɣur 4;
Kh. tulxi 1, tulgar 4; Bur. tuli- 2; Kalm. tulɣū 3.
◊ KW 409.
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-t῾ni night, yesterday, dark: Tung. *tīnu-; Mong. *tüne; Turk. *tün.
PTung. *tīnu- yesterday (вчера): Evk. tīnewe; Evn. tīniw; Neg. tīnu-
wej; Ork. čine / čińē; Orch. tinew; Ud. tineneŋi; Sol. tīnuɣ, tīnuge.
◊ See ТМС 2, 183-184.
PMong. *tüne dark (темный): MMong. tun (SH) ‘thick black forest’;
WMong. tüne(n) ‘dark’, tün ‘forest’ (L 853); Kh. tüner; Bur. tünxij- ‘to
become dark’; Kalm. tünə ‘dark; forest’; Ord. tüner, tünir.
◊ KW 415.
PTurk. *tün 1 night 2 yesterday (1 ночь 2 вчера): OTurk. tün 1
(Orkh., OUygh.); Karakh. tün 1 (MK, KB), dün, tün ‘night, dark’ (IM);
Tur. tün 1, dün 2; Gag. dün 2; Az. dünän 1; Turkm. tün 1, dǖn 2; MTurk.
tün 1 (Abush.), ‘dark’ (Sangl.); Uzb. tun 1; Uygh. tün 1; Krm. tün 1; Tat.
tön 1; Bashk. tön 1; Kirgh. tün 1; Kaz. tun 1; KBalk. tün 1; KKalp. tün 1;
1444 *t῾nŋá - *t῾ùŋo
Kum. tun, tün 1; Nogh. tün 1; SUygh. tune, tün 1; Khak. tün 1, ‘dark’;
Shr. tün 1; Oyr. tün 1; Tv. dün 1; Tof. dün 1; Yak. tǖn 1; Dolg. tǖn.
◊ VEWT 505, EDT 513, ЭСТЯ 3, 315-316, Лексика 81, Stachowski 236. Cf. also Yak.
tüŋ ‘dark, darkness’ (< *tün-Vk). The variant *dǖn, reflected in some languages, is obvi-
ously due to a secondary influence of *dǖĺ ‘dream’ (v. sub *t῾ūĺke), as well as the archaic
compound *tü-gün ‘yesterday’ (*’that day’), preserved in: Tur. dial. dühün, SUygh. tugɨn,
Tuva, Tof. dǖn.
‖ EAS 148, Владимирцов 165, Poppe 112, Лексика 81. A Western
isogloss. Despite TMN 2, 574, not borrowed in Mong. < Turk.
-t῾nŋá a k. of predator: Tung. *tuŋ-si-; Mong. *činua; Turk. *Toŋa (?);
Jpn. *tànúkí.
PTung. *tuŋ-si- 1 bear’s head 2 bear’s forehead 3 name of a mythical
predator (fox-like, devouring tigers and dragons) (1 голова медведя 2
лоб медведя 3 назв. мифического хищника (похожего на лису, по-
жирающего тигров и драконов)): Evk. tuŋsuku 1; Neg. texseke 2; Man.
tuŋsitun 3.
◊ ТМС 2, 216.
PMong. *činua wolf (волк): MMong. čino (HY 10, SH), čana (IM),
čina (MA); WMong. činua (L 190); Kh. čono(n); Bur. šono; Kalm. čonə;
Ord. čino; Mog. činō; ZM čen (21-5); Bao. čina, čɨna; Mongr. čunō, čuna
(Minghe).
◊ KW 444, MGCD 575. Mong. > Evk. činukaj, see Poppe 1972, 97 (probably with sec-
ondary suffixation).
PTurk. *Toŋa (?) tiger (тигр): OTurk. toŋa (Orkh.) ‘a military title’,
(OUygh.) ‘hero’; Karakh. toŋa (MK).
◊ EDT 515 (with some doubts about the original meaning of the word).
PJpn. *tànúkí racoon dog (енотовидная собака): MJpn. tànúkí; Tok.
tánuki; Kyo. tànúkì; Kag. tanukí.
◊ JLTT 541.
‖ Mong. -n- points to *-nŋ-; TM *tuŋsi- perhaps < *tunŋV-si-.
-t῾ùŋo ( ~ -e) staff: Tung. *tüjŋe(-pun); Mong. *tujiban; Jpn. *tùmìpá.
PTung. *tüjŋe(-pun) staff (посох): Evk. tijewun; Evn. tijun; Neg. ti-
jewun; Man. tejfun; SMan. teifun (676) ‘walking stick, staff’; Ul. tinepu(n);
Ork. teiŋgeptu(n); Nan. tunepũ; Orch. tijō, tijeu(n); Ud. tiu, tieu(n).
◊ ТМС 2, 176.
PMong. *tujiban stick, cudgel (палка, дубина): WMong. tujiban
(MXTTT); Kh. tujvan.
PJpn. *tùmìpá sword-guard (гарда): OJpn. tum(j)ipa; MJpn. tùmìbá;
Tok. tsúba; Kyo. tsùbâ; Kag. tsubá.
◊ JLTT 552.
‖ The *-p῾V is probably an original suffix, but reconstructable al-
ready for PA.
*t῾up῾i - *t῾p῾o 1445
-t῾up῾i dust, smoke; to rise (dust, smoke): Tung. *tip-; Turk. *tüpi.
PTung. *tip- 1 to rise (of dust, smoke) 2 dirt, smear (with dirt, clay)
(1 подниматься (о пыли, дыме) 2 грязь, пачкать): Evk. tipī- 1, tipa- 2;
Neg. tịp- 2; Man. čifa- 2; SMan. čiva- 2 (2440); Ul. čịptan 2; Ork. čịpa 2;
Nan. čịpčã 2; Orch. tipa 2; Ud. têfakta 2.
◊ ТМС 2, 180, 185.
PTurk. *tüpi 1 high wind 2 dust-storm, storm (1 вьюга 2 пылевая
буря): Karakh. tüpi 1 (MK); Tur. tipi 2; Uzb. (dial.) dübüläj 2; KKalp.
dübelej 2; Tv. düvü 2; Tof. töp῾ö 2; Yak. tibī 1, tip- ‘to blow’; Dolg. tibī 1,
tip- ‘to blow (of a snowstorm)’.
◊ EDT 436, VEWT 503, Лексика 48, Stachowski 222, 223. The Uzb. and KKalp. forms
may reflect a merger with PT *tüge-le(j) (v. sub *t῾ŭge).
‖ АПиПЯЯ 287. A Turk.-Tung. isogloss. TM also has variants *tilpa-
/ *tilba- (see ТМС 2, 180) meaning both ‘dirt, smear’ and ‘snowstorm’
and having arisen due to contamination with *t῾elbu q. v.
-t῾p῾o nail; hoof: Tung. *tüpa, *tüp-ken; Mong. *tuwra, *turuɣu; Turk.
*tubńa-k; Jpn. *túmá-i; Kor. *tòph.
PTung. *tüpa, *tüp-ken 1 nail, peg 2 (finger)nail (1 гвоздь, колышек
2 ноготь): Evk. tipken 1; Evn. tipkir, tipken 1; Neg. tipkēn 1; Ul. tukpe(n) 1;
Ork. tupke(n)/-kpen 1; Nan. tukpẽ 1; Orch. tipa 2, tippe 1; Ud. tikpe(n) 1;
Sol. tikkēsũ 1.
◊ ТМС 2,185-186. A suffixless form *tüpa is reflected in Oroch tipa ‘fingernail’(vs.
tippe ‘nail, peg’). TM > Dag. tibke- ‘to nail’, tibkēs ‘nail’ (Тод. Даг. 167).
PMong. *tuwra, *turuɣu 1 hoof 2 lower hard part of hoof (1 копыто
2 нижний край копыта): MMong. turu’un (HY 15), tar (IM) 1, turwun
(Lig.VMI), turu (MA); WMong. turuɣu, taura, tuɣurai 1; tuɣur(a) 2 (L
839); Kh. tūr, tūraj, turū 1; Bur. turū(n) 1; Kalm. turūn 1; tūr 2; Ord. tūrǟ
1; Dag. torō (Тод. Даг. 168) 1; S.-Yugh. turūn 1.
◊ KW 412, 413, MGCD 649. Cf. also tujila- ‘to hit with hooves, feet (of a horse)’.
PTurk. *tubńa-k hoof (копыто): Karakh. tujaɣ (MK), tujnaq (IM);
Tur. dujnak; Turkm. tojnaq; Sal. c’ɨnaɣ (ССЯ); MTurk. tuwaq (Sangl.,
Abush.), (MKypch.) tujaq (AH); Uzb. tujɔq; Uygh. tuwaq; Krm. tujaq;
Tat. tojaq; Bashk. tojaq; Kirgh. tujaq; Kaz. tujaq; KBalk. tujaq; KKalp. tu-
jaq, dojnaq (< Turkm.); Kum. tujaq; Nogh. tujaq; SUygh. tujaɣ, tɨjɨɣ; Khak.
tujɣax; Shr. tujɣaq; Oyr. tujɣaq; Tv. dujuɣ; Tof. duuɣ (Рас. ФиЛ), tujuɣ;
Yak. tuax; Dolg. tuńak.
◊ VEWT 499-500, EDT 519, Лексика 147, Федотов 2, 259-260, Stachowski 230. Chag.,
Uygh. tuwaq point to a labial *-b- in the stem, while Yak. -- and -j- in other languages - to
*-ń-: these reflexes can only be reconciled if we accept a cluster like *-bń- in the protoform
(perhaps a contraction < *tupi-nak or sim.).
PJpn. *túmái finger-nail, claw (ноготь, коготь): OJpn. tume; MJpn.
túmé; Tok. tsùme; Kyo. tsúmé; Kag. tsúme.
◊ JLTT 555. Cf. also OJ tubu-busi ( ~ -p-) ‘ankle’.
1446 *t῾re - *t῾uri
PKor. *tòph finger-nail, toe-nail (ноготь): MKor. thòp; Mod.
son-thop.
◊ Nam 459, KED 1708.
‖ EAS 98, Владимирцов 293, Poppe 66 (Turk.-Mong.), Martin 228,
АПиПЯЯ 96-97, 278, Лексика 147. Despite Doerfer’s (TMN 2, 647-648)
doubts, the Turk. form cannot be separated from the others, although it
shows a somewhat peculiar phonetic development. PJ *túmá- < *túpá-n-:
cf. also OJ tubunak(j)i ‘ankle’ ( = PT *tubńak, Evn. tuwnuke).
-t῾re straps for hanging: Tung. *türü; Turk. *terkü ( ~ -i-); Jpn. *túr-;
Kor. *trí-.
PTung. *türü straps (ремни, подвязки): Evk. tirī; Evn. tịrị; Man.
turu.
◊ ТМС 2, 187.
PTurk. *terkü ( ~ -i-) saddle straps (торока): Karakh. tergü (MK);
Tur. terki ῾rear saddlebow’; Az. tärk ῾place behind the saddle’; Turkm.
tirkiš; MTurk. terki (Pav. C.), (MKypch.) tergü (Houts.); Khak. tirgə; Shr.
terig; Oyr. terki; Tv. dergi; Chuv. türt ῾back, back side’, türt-ləx
‘чресседельник’; Yak. törgǖ.
◊ VEWT 475-476, EDT 544, TMN 2, 499-500. The stem is connected - in a somewhat
unclear fashion - with *tirke- ‘to hitch’ (derived from tiz- ‘to string’ in Хелимский 1986
and Дыбо 1995, 282 - but the latter should be properly reconstructed as *diŕ-, so this deri-
vation is by no means certain). External evidence suggests that *-i- is original here; the
vowel *-e- in *terkü may be due to the influence of *dēr-ke- ‘to gather; equip’ (see *dēr-).
PJpn. *túr- to hang (вешать, подвешивать): Tok. tsùr-; Kyo. tsúr-;
Kag. tsúr-.
◊ JLTT 775. The root should be distinguished from *túr- ‘to fish, angle’ (q.v. sub
*t῾bru).
PKor. *trí- to hang (висеть, вешать): MKor. trí-; Mod. tɨriu-.
◊ Nam 171, KED 526.
‖ The root seems reliable, although the vocalism is not quite certain:
see above the notes on variation *e/i in Turkic; Kor. -ɨ- is also unex-
pected.
-t῾uri ( ~ *t῾oro, -ŕ-) fish roe: Tung. *tiru-kse; Mong. *türi-sü.
PTung. *tiru-kse fish roe (икра): Evk. tirukse, tirēkse; Evn. tīs; Neg.
tise; Man. čerguwe, čerxuwe; Ork. tersu ‘нерестилище’.
◊ ТМС 2, 189. Sol., Ul. turse < Mong.
PMong. *türi-sü fish roe (икра): WMong. türisü(n) (L 855); Kh. türs;
Bur. tüŕhe(n); Kalm. türsn.
◊ KW 416.
‖ KW 416, Poppe 112. A Mong.-Tung. isogloss; regarded as a loan
in Mong. from Tung. by Doerfer MT 47-48, which is rather dubious.
*t῾ru - *t῾ŕe 1447
-t῾ru to hold, obstruct: Tung. *tūrī-; Mong. *tor-; Turk. *tɨrɨ-k; Jpn.
*tùtu-m-.
PTung. *tūrī- 1 to hold, support 2 support (n.) (1 удерживать, под-
пирать 2 опора): Evk. tūrī-n 1; Evn. tör- 1; Neg. tuju 2; Ul. turu-wen- 1;
Ork. toro-ŋolo- 1; Nan. turi-n-, turū- 1; Orch. turi- 1; Sol. ter 2.
◊ ТМС 2,220.
PMong. *tor- to get stuck, to be stopped, to become tangled in smth.
(натыкаться, задевать, запинаться, удерживаться на ч.-л.): WMong.
tor- (L 825); Kh. toro-; Bur. toro-.
PTurk. *tɨrɨ-k latch, obstruction (запор, засов): Tur. tɨrkaz; Az. tɨrɨG;
Tv. tɨrɨq; Tof. tɨrɨq.
◊ VEWT 479.
PJpn. *tùtu-m- to be hindered, blocked (натыкаться на препятст-
вие, задерживаться): OJpn. tutum-; MJpn. tùtum-.
◊ JLTT 776.
‖ Cf. *t῾ór(g)e ‘support, beam’ - a source of possible contaminations.
-t῾ŕe leg; knee: Tung. *türē-kse; Mong. *türej; Turk. *dīŕ; Kor. *tàrí.
PTung. *türē-(kse) boot-top (голенище): Evk. tirēkse; Neg. tijekse;
Man. ture; Ul. turekse; Ork. tureske; Nan. turekse; Orch. tijekse; Ud. tiehe.
◊ ТМС 2, 188.
PMong. *türej boot-top (голенище): WMong. türei, türüi (L 854);
Kh. türij; Bur. türī; Kalm. tür; Ord. türī; Dag. turī (Тод. Даг. 169), tur;
S.-Yugh. turē; Mongr. turī (SM 434), turē.
◊ KW 415, MGCD 660.
PTurk. *dīŕ (*dǖŕ) knee (колено): OTurk. tiz (Orkh.); Karakh. tizle-
(MK) ‘to press with one’s knees’; Tur. diz; Gag. diś; Az. diz; Turkm. dz;
Sal. tüzy, tizy; Khal. tīz; MTurk. diz (Pav. C., MA); Uzb. tiz; Uygh. tiz;
Krm. tɨz; Tat. tez; Bashk. teδ; Kirgh. tize; Kaz. tize; KBalk. tiz; KKalp. dize;
Kum. tiz; Nogh. tiz; SUygh. dɨz; Khak. təzek; Shr. tize (R., Верб.); Oyr.
tize; Tv. diskek; Tof. tiskek; Chuv. čər-puśśi; Yak. tühex.
◊ VEWT 482, EDT 570, ЭСТЯ 3, 336-337, Егоров 323, Лексика 284.
PKor. *tàrí leg (нога): MKor. tàrí; Mod. tari.
◊ Nam 129, KED 383.
‖ EAS 112, KW 415, Владимирцов 361, Poppe 112, Дыбо 6, Муд-
рак Дисс. 39, Лексика 286, Doerfer MT 69-70. Despite АПиПЯЯ 282,
Mongolian and Tungus forms should be still considered as genetically
related to PT *dŕ (*dīŕ), and the reconstruction must be changed ac-
cordingly. This is one of the few cases of secondary voicing in PT (be-
fore *ŕ, *r): the original voiceless reflex is preserved within the Com-
mon Turkic derivative *tir-sgek ‘elbow’ (Лексика 247-248) ( = TM
*türē-kse; the latter form, despite Rozycki 213, cannot be borrowed <
Mong.).
1448 *t῾ūŕi - *t῾t῾u
-t῾ūŕi to suffer, endure: Mong. *türü-; Turk. *döŕ-.
PMong. *türü- 1 to suffer, be in need 2 to torment (2 нуждаться,
страдать 2 огорчать): WMong. türü- 1, türege- 2 (KW); Kalm. tür- 1,
tür- 2.
◊ KW 415-416.
PTurk. *döŕ- to suffer, endure (терпеть, переносить, страдать):
Karakh. töz- (MK); Tur. döz- (dial.); Az. döz-; Turkm. döz-; MTurk. töz-
(MA, Pav. C.); Krm. töz-; Tat. tüz-; Bashk. tüδ-; Kaz. töz-; KBalk. töz-;
Nogh. töz-; SUygh. tüz-; Oyr. tüzünük ῾patient’.
◊ ЭСТЯ 3, 272-273, EDT 572. Turk. Bulg. > Hung. tür-, see Gombocz 1912, MNyTESz
3, 1014 (Chuv. tüs- < Tat.).
‖ KW 416. A Turko-Mong. isogloss; in TM cf. perhaps Neg. tojkụ
‘death’, tojkụw- ῾to become ill (unexpectedly)’.
-t῾uŕ(k)u quick, swift: Tung. *tur-ku-; Mong. *tür(ge-n); Turk. *dɨŕ-.
PTung. *tur-ku- 1 to jump 2 to swoop (of a wind gust) (1 прыгать 2
налетать (о порыве ветра)): Evk. turku- 1; Ud. tuku- 2.
◊ ТМС 2, 220.
PMong. *tür(ge-n) quick, swift (быстрый; кратковременный):
MMong. turgen (HY 52), turken (MA 359); WMong. tür, türgen (L 854,
855); Kh. tür, türgen; Bur. türge(n); Kalm. türgn; Ord. türgen; Dag.
turegun (MD 228); S.-Yugh. turgen.
◊ KW 416, MGCD 659. Mong. > Evk. turgen etc. (ТМС 2, 219, Doerfer MT 82, Rozycki
213); Yak., Dolg. türgen (Kał. MEJ 20, Stachowski 235).
PTurk. *dɨŕ- 1 to run away 2 to strive 3 to flounce, squib 4 to dash,
race 5 tumble-weed (1 убегать 2 стремиться, рваться 3 суетиться, ме-
таться 4 мчаться 5 перекати-поле): Az. dɨzɨx- 1; Turkm. dɨza- 2; Tat.
tɨz-bɨz kil- 3; Bashk. tɨzdap kit- 1; Kirgh. tɨz qoj- 4; Kaz. tɨzɨlda- 4; KKalp.
tɨzɨlda- 4; Nogh. tɨzban 5.
‖ A Western isogloss.
-t῾t῾u a k. of ungulate: Tung. *tūte-; Turk. *Titir (~ -ɨ-); Kor. *tot(h).
PTung. *tūte- a 4-year-old elk (четырехгодовалый лось): Evk. tūte-
kēn.
◊ ТМС 2, 224. Attested only in Evk., but having probable Turk. and Mong. parallels.
PTurk. *Titir (~ -ɨ-) female camel (самка верблюда): OTurk. titir
(OUygh. - YB); Karakh. titir (MK); MTurk. titir (Houts.).
◊ VEWT 482, EDT 458-459.
PKor. *tot(h) pig (свинья): MKor. tot, toth.
◊ Nam 159, 161.
‖ In Turk. one has to accept secondary fronting (*titir < *tɨtɨr - if the
attested form is not actually tɨtɨr, just wrongly vocalized). It is also
tempting to compare OJ t(w)od(w)o, mod. todo ῾eared seal, Eumetopias
*t῾bru - *t῾obú 1449
jubatus’ (for a very similar semantic relation cf. PA *tŋo), but the vo-
calism is not quite clear.
-t῾bru net, network: Tung. *turku-; Mong. *towr; Turk. *tor; Jpn. *túrí;
Kor. *tằràčhí.
PTung. *turku- to get caught (in a trap, net) (попадать в ловушку, в
сеть): Evk. turku-; Neg. tojkị-; Ul. tụčụ-; Ork. tụtụ-; Nan. tojqo-; Orch.
tokko-, tukku-; Sol. tụkkụt bi.
◊ ТМС 2, 220.
PMong. *towr net, cage (сеть, клетка): MMong. tor (IM), tur (MA);
WMong. tour (L 829); Kh. tor; Bur. tor; Kalm. tor; Ord. tor; Mog. tor;
S.-Yugh. tor; Mongr. tōr (SM 424).
◊ KW 401, MGCD 641.
PTurk. *tor net for catching birds or fish (сеть): OTurk. tor
(OUygh.); Karakh. tor (MK, KB); Tur. tor; Az. tor; Turkm. tor; Khal. tūr;
MTurk. tor (Abush., Sangl.) ‘net, hair net’; Uzb. tọr; Uygh. tor; Bashk.
tur; Kirgh. tor; Kaz. tor; KKalp. tor; Kum. tor.
◊ TMN 2, No 954, EDT 528, Лексика 419-420. The relationship to *duŕak ‘trap’ (ЭСТЯ
3, 289-290, Лексика 420-421) is not quite clear.
PJpn. *túr- fishing (with a rod, angle) (рыбная ловля): OJpn. tur- ῾to
fish’; MJpn. túrí; Tok. tsùri; Kyo. tsúrí; Kag. tsúri.
◊ JLTT 556. One has to suppose a rather natural semantic development: ‘to fish with
a net’ > ‘to fish (in general)’ > ‘to fish with a rod, to angle’.
PKor. *tằràčhí basket (корзина): MKor. tằràčhí; Mod. taräk:i.
◊ Nam 135, KED 382.
‖ KW 401. Mong. is not < Turk., despite TMN 2, 606-607, Щербак
1997, 158, Sukhebaatar.
-t῾obú ( ~ -p-,-i) fruit, cone: Tung. *tube-; Mong. *toɣur-; Turk. *Tobur-;
Jpn. *tumpu.
PTung. *tube- 1 fruit 2 berry 3 blue-berry (1 плод, фрукт 2 ягода 3
брусника, черника): Evk. tewukte 2; Evn. tъwtъ 2; Neg. tewu-kte 2; Man.
tubixe 1; SMan. ufəxi, uvəxī 1 (323); Jurch. tuwi-xe (525) 1; Ul. tuikte 3;
Nan. čuikte 3; Orch. čikte 3; Ud. teukte 3; Sol. tuwik 1.
◊ ТМС 2, 203, 225-226. TM > Dag. tubig ‘fruit’ (Тод. Даг. 169).
PMong. *toɣur- bud or calyx of a flower; cone (почка, чашечка
(цветка); шишка): WMong. toɣurčaɣ, toɣurčuɣ (L 817); Kh. tōrcog; Bur.
tōrsog; Kalm. tōrcəg.
◊ KW 405.
PTurk. *Tobur- (pine) cone (шишка; бутон): Tur. tomurǯuk; Gag.
tōmruq; Az. tumurǯuG; Krm. tomruq; Tat. tubɨrčɨq; Bashk. tubɨrsɨq; Kirgh.
toburčuq; Kum. tompur; Shr. torum ῾cedar cone’; Oyr. tōrčɨq; Tv. tōruq;
Tof. tōruq; Yak. tuorax.
1450 *t῾ògà - *t῾oge
◊ VEWT 482, Лексика 115, 121. The Siberian forms clearly point to *-b- (or *-g-);
other forms have been influenced by *top and *dom- / *tom- ‘round’ q. v. sub *t῾òp῾ú ,
*t῾mù. Turk. > Mong. (Kalm.) toburčag ‘acorn, cone’ (KW 404); see Poppe 47.
PJpn. *tumpu grain (зернышко): OJpn. tubi; MJpn. túbù; Tok. tsúbu;
Kyo. tsùbú; Kag. tsubú.
◊ JLTT 553. Modern dialects point rather to *tù(m)pú.
‖ The root tends to contaminate with *t῾òp῾ú ‘round’, but still seems
to be clearly distinct in all languages.
-t῾ògà ( ~ -u-) to see, beware: Tung. *tuga- (~ -b-); Mong. *toɣa-; Jpn.
*tàkù-.
PTung. *tuga- (~ -b-) 1 to see 2 to check 3 to beware (1 видеть 2 про-
верять 3 остерегаться): Evn. tewuŋči- 3; Man. tuwa- 1; SMan. tā- 1 (173);
Jurch. tonǯu-lar (804) 2.
◊ ТМС 2, 203, 226.
PMong. *toɣa- 1 to pay attention, take into account 2 number, count
(1 обращать внимание на что-л., считаться с чем-л. 2 число, счет):
MMong. to’an (HY 44), to’a (SH) 2, to’a- ‘to count’ (SH), tula- ‘to count’,
tun 2 (MA 311, 316); WMong. toɣa-, toɣaɣa- (L 814) 1, toɣa(n) 2 (L 813);
Kh. tō- 1, tō 2; Bur. tō- 1, tō(n) 2; Kalm. tō- 1, tō 2; Ord. tō- 1, tō 2; Mog. toa
2 (Ramstedt 1906); Dag. tō 2 (Тод. Даг. 167, MD 226), tuāle ‘to count’
(MD 226) tōše- 1; Dong. tolu- ‘to count’ (Тод. Дн.); S.-Yugh. tūn 2;
Mongr. tō (SM 424) 2.
◊ KW 404, MGCD 636, TMN 1, 261. Mong. > Oyr. tō, Man. ton (see Doerfer MT 139,
Rozycki 211). A probable derivative is WMong. tuɣurbi- , Khalkha tūrvi-, Kalm. tūrwə- ‘to
compile, consider, plan’.
PJpn. *tàkù- to plan, consider (планировать, обдумывать): OJpn.
takum-; MJpn. tàkùm-; Tok. takurám-; Kyo. tákúrám-; Kag. tàkùràm-.
◊ JLTT 762.
‖ The etymology was first proposed in fact by Vullers 1855, but re-
jected by Doerfer (TMN 1, 263) without due discussion.
-t῾oge ( ~ -i) fire: Tung. *toga; Mong. *tüɣi-; Turk. *Tögen.
PTung. *toga fire (огонь): Evk. toɣo; Evn. toɣ; Neg. toɣo; Man. tuwa;
SMan. tuā (476); Jurch. towi (21); Ul. tawa; Ork. tawa; Nan. tao; Orch. tō;
Ud. tō; Sol. togo.
◊ ТМС 2, 190.
PMong. *tüɣi- 1 big fire 2 bonfire (1 пожар 2 костер): WMong.
tüimür 1 (L 851); tügüdeg 2 (L 850); Kh. tüjmer 1, tǖdeg 2; Bur. tüjmer 1,
tǖdeg 2; Kalm. tǖmr 1; Ord. tüjmer 1; Dag. tujmere (MD 227), tuimer,
tuimur 1; S.-Yugh. tǖmer 1.
◊ KW 418, MGCD 657.
*t῾ògì - *t῾oje 1451
turunqu 2 (Бор. Бад.); Uzb. turaŋɣi 1; Uygh. toɣraq 1; Kirgh. tōraq 1; Kaz.
toraŋɣɨ 2; SUygh. torɣaq 1.
◊ VEWT 484, EDT 472. Not quite clear is the relationship to the isolated Tur. toz ‘pop-
lar’.
PJpn. *təniari- ash-tree (ясень): MJpn. tònèríko; Tok. toneriko, ton-
eriko.
◊ JLTT 550.
‖ KW 405.
-t῾òŋké round: Tung. *toŋal-; Mong. *tüŋke- / *tüŋge-; Jpn. *tnkúr;
Kor. *tonkor-.
PTung. *toŋal- 1 round 2 smth. round (1 круглый 2 круг, нечто
круглое): Evk. toŋollo 2; Evn. toŋlr 2; Neg. toŋgulikin 1; Ork. toŋGolto
‘loop’; Nan. toŋgokpịã 1; Orch. tuŋepke ‘ring’.
◊ ТМС 2, 198. Evk. > Dolg. toŋoldo (Stachowski 226).
PMong. *tüŋke- / *tüŋge- 1 to be bulgy, bloated or inflated 2 small
bag, sack (1 быть надутым, мешковатым 2 мешочек): WMong.
tüŋgürčeg 2, tüŋgüi- 1 (L 853: tüŋkerčeg, tüŋkeji-); Kh. tüŋgerceg 2; Kalm.
tüŋgrcəg 2, tüŋg- 1; Ord. tüŋgerčik ‘potbelly’; tüŋgī- 1.
◊ KW 415. Mong. > Khak. tüŋürǯek etc. (VEWT 505).
PJpn. *tnkúr coil (of a rope, snake) (виток, кольцо (веревки,
змеи)): MJpn. toguro; Tok. tòguro, toguró; Kyo. tògùró; Kag. toguró.
PKor. *tonkor- round (круглый): MKor. toŋkori-; Mod. tuŋgɨl-,
toŋgɨl-.
◊ Nam 161, KED 487, 511.
‖ Cf. *tegá.
-t῾ŋta ( ~ -u-) straight: Tung. *toŋda; Mong. *toda-; Jpn. *tàntà-.
PTung. *toŋda straight, honest, true (прямой, справедливый, чест-
ный): Evk. toŋno; Neg. toŋno; Man. tondo; SMan. tondə (2376, 2484);
Jurch. toŋ-do (407); Ul. toŋdo; Ork. toŋdo; Nan. toŋdo; Orch. toŋno(n); Ud.
tōŋdo; Sol. tondōxõ.
◊ ТМС 2, 197-198. Man. > Dag. tondo (Тод. Даг. 168).
PMong. *toda clear, distinct (ясный, четкий): WMong. toda, todu (L
812); Kh. tod; Bur. todo; Kalm. todə; Ord. todo.
◊ KW 396.
PJpn. *tàntà- straight, correct (прямой, правильный): OJpn. tada-si;
MJpn. tàdà-si; Tok. tadashí-; Kyo. tádáshì-; Kag. tadashí-.
◊ JLTT 841.
‖ Ozawa 22-23.
-t῾op῾u knee, knee cap: Tung. *top(V)g-; Mong. *tojig, *tuwkai; Turk.
*topɨk; Jpn. *tu(m)pu-.
PTung. *top(V)g- knee (колено): Evk. tuwnuke, tuɣunuke ‘ankle
bone’; Man. tobǵa; SMan. ovia, ovəǵā (136).
1460 *t῾òp῾ú - *t῾òp῾ú
◊ ТМС 2, 189, 204.
PMong. *tojig, *tuwkai 1 knee 2 huckle-bone (of animals) (1 колено
2 лодыжка (животных)): WMong. tojiɣ 1 (L 819), tuuqai 2 (L 847); Kh.
tojg 1, tūxaj 2; Bur. tojn 1; Kalm. tȫg 1; Ord. toög ‘patella’, tūxǟ ‘положе-
ние игральной кости, которое называется mori’; Dag. twalčig, (Тод.
Даг. 168) tuarečihe (MD 227), tolčig, twalčig ( < *tuɣalčig) 1.
◊ KW 408, MGCD 639. Cf. also (for the Daghur form) WMong. tobčilaɣur, Khalkha
tovčlūr ‘clavicle’, Kalm. topčəlūr ‘das Schlüsselbein; das Vorderblatt des Pferdes’ (KW 401)
- probably a secondary contamination with tobčila-ɣur ῾buckle, clasp’, a derivative of
tobčila- ῾to buckle’. MMong. (HY) tobux ‘knee cap’ may be a Turkism (see Щербак 1997,
157).
PTurk. *topɨk 1 knee cap 2 knee 3 ankle-bone (1 коленная чашечка
2 колено 3 лодыжка): OTurk. topɨq 3 (OUygh.); Karakh. topɨq 3 (MK), 1
(KB, IM); Tur. topuk 3; Gag. topuq 3; Az. topuG 3; Turkm. topuq 3;
MTurk. (MKypch.) topuq (Houts., AH) 3; Uzb. tọpiq 3; Uygh. topuq 3;
Krm. tobuq 3; Tat. tubɨq 1; Bashk. tubɨq 1; Kirgh. topuq, tomuq 1, 3; Kaz.
tobɨq 1, 3; KBalk. tobuq 2; KKalp. tobɨq 3; Kum. tobuq 2; Nogh. tobɨq 1, 3;
SUygh. tōq 1; Khak. tomɨx 1, 3; Oyr. topuq, tomuq 1, 3; Tv. dowuq 1; Tof.
to’puq 1; Yak. tobuk 2; Dolg. tobuk 2.
◊ VEWT 489, EDT 437-8, Лексика 286, Stachowski 224. Both Räsänen and Clauson
derive this word from PT *top ‘pellet, round thing’, but this is not likely because of exter-
nal evidence.
PJpn. *tu(m)pu- knee (колено):
◊ JLTT 553. A Ryukyu root: cf. Nase čìbùší, Hateruma supùšìN etc.
‖ KW 408, Владимирцов 271, Poppe 14, 49, АПиПЯЯ 110, 279, Ды-
бо 6, Лексика 286.
-t῾òp῾ú round: Tung. *tup-; Mong. *tob-; Turk. *top; Jpn. *tùmpú-ra.
PTung. *tup- 1 excrescence on a tree trunk 2 saddle bow (1 нарост
на стволе дерева 2 лука седла): Evk. tupuka 1; Ork. tụpqa 2.
◊ ТМС 2, 217.
PMong. *tob- 1 round, convex 2 hill 3 clot 4 button 5 cone (of coni-
fer) 6 heel-piece (1 выпуклый 2 холм 3 комок 4 пуговица 5 шишка 6
каблук): MMong. towči 4 (IM); WMong. toburuɣu, (L 812) toburuu 1,
tobči 4 (L 810); Kh. towx 3, towč 4; Bur. tobogor, tobxogor 1, tobšo 4, tobxo
5,6; Kalm. towxn (KW) 2, towčə 4 (КРС); Ord. toworū, tuwurū 1, dobči(n),
dobxo 4; Dag. tuarč, torči (Тод. Даг. 168) 4 tobeči 4 (MD 225); Dong. tɨǯɨ 4;
Bao. tobči 4; S.-Yugh. tobǯə 4; Mongr. deśi (SM 54) 4.
◊ KW 404, MGCD 637. Mong. tobči > Evk. topči, see Doerfer MT 128.
PTurk. *top round thing (шар, мяч): Karakh. top (MK, IM), topɨq
(MK, KB); Tur. top; Gag. top; Az. top; Turkm. top; Khal. tuop; MTurk. top,
tofuq (Sangl.); (MKypch.) topurčaq ‘round’ (CCum.); Uzb. tọp; Uygh. top,
dop; Krm. top; Tat. tup; Bashk. tup; Kirgh. top; Kaz. top, dop; KBalk. top;
KKalp. top; Kum. top; Nogh. top; Chuv. tubъ.
*t῾óp῾ú - *t῾ṓr[e] 1461
◊ VEWT 489, EDT 434, 437, TMN 2, 596-597, Егоров 258, Ашм. XIV, 143-144, Федо-
тов 2, 249. One should also note OT tevir- ‘to twist, turn’ - probably a contamination of
*top and *ebür- (OT evir-) id. (see EDT 443). Words meaning ‘cone’ reflect a partial con-
tamination with PT *Tobur- ‘cone’ (v. sub *t῾obú).
PJpn. *tùmpú-rá round (круглый): OJpn. tubura; MJpn. tubura; Tok.
tsúbura, tsùbura; Kyo. tsùbùrá; Kag. tsùbùrá.
◊ JLTT 553.
‖ АПиПЯЯ 284. See TMN 2, 596-601 (with a hopeless confusion of
Turk. *top ‘round thing’, *toprak ‘earth, dust’ and *topɨk ‘knee cap’ - all
of which have different etymologies). Cf. also *t῾obú ‘fruit, cone’ (a dif-
ferent root, but a source of some contaminations).
-t῾óp῾ú ( ~ -u-) a k. of vessel: Tung. *tupi ( ~ -ü-); Mong. *tobid; Turk.
*Topal; Jpn. *tú(m)púa.
PTung. *tupi ( ~ -ü-) woven basket (плетеная корзина): Man. tubi.
◊ ТМС 2, 203. Attested only in Manchu, but having probable external parallels.
PMong. *tobid trough (корыто): WMong. tobid (MXTTT); Kh. toỻd.
PTurk. *Topal round vessel made of bark (кузовок, лукошко (кор-
зинка, плетеная из коры)): Tat. tubal; Bashk. tubal.
◊ VEWT 489.
PJpn. *tú(m)púa jar (кувшин): OJpn. tup(w)o; MJpn. túfó; Tok. tsùbo;
Kyo. tsúbó; Kag. tsúbo.
◊ JLTT 552.
‖ The root seems well reconstructable, although not very widely
spread.
-t῾ṓr[e] post, pole, tower: Tung. *turu; Turk. *tȫr; Kor. *tàràk.
PTung. *turu pole, mast; sacred pole, place (столб, мачта; шаман-
ский шест, место жертвоприношения): Evk. turu; Neg. tojo; Man.
tura; SMan. turā ‘post’ (460); Jurch. tur-ra (208); Ul. tụra; Ork. toro; Nan.
toro, tora; Orch. tū; Sol. törö ‘door-post’.
◊ ТМС 2, 221 (some forms were possibly influenced by Mong. tura < Turk. tura, but
on the whole loan is hardly acceptable, see Doerfer MT 38). Evk. > Dolg. turū ‘sacred
pole’ (see Stachowski 233).
PTurk. *tȫr honorary place in the house (почетное место в юрте):
OTurk. tör (OUygh.); Karakh. tör (KB), töre (MK); Tur. dör (dial.); Az.
dör (dial.); Turkm. tȫr; MTurk. tör (Pav. C.), töre (Abush.); Uzb. tọr;
Uygh. tö(r); Krm. tör; Tat. tür; Bashk. tür; Kirgh. tör; Kaz. tör; KBalk. tör;
KKalp. tör; Kum. tör; Nogh. tör; SUygh. tör, türi; Khak. tör; Shr. tör; Oyr.
tör; Tv. dör.
◊ VEWT 494, EDT 528-529, TMN 2, 607, Лексика 514.
PKor. *tàràk tower, upper story (башня, верхний этаж): MKor.
tàràk; Mod. tarak.
◊ Liu 192, KED 382.
1462 *t῾ri - *t῾ṓro
‖ Poppe 14, 79. In Kor. -ɨ- would be expected; -a- is possibly a result
of vowel assimilation.
-t῾ri to be born, copulate: Tung. *tur-; Mong. *töre-; Turk. *töre-; Jpn.
*tùrù-(m)p-.
PTung. *tur- 1 to be born, grow 2 to go out 3 herd of deer during
coupling 4 bear family (1 рождаться, расти 2 выходить 3 стадо оле-
ней во время спаривания 4 семья медведей): Evk. turku- 2, turī 3;
Evn. töri 4; Man. tuči- 1, 2; SMan. tiuči- ‘emerge, appear’ (1184); Jurch.
tuj-ti-mij (714) 2.
◊ ТМС 2, 202, 219, 221.
PMong. *töre- to be born (рождаться): MMong. tore- (SH, HYt);
WMong. töre- (L 836: törü-); Kh. törö-; Bur. türe-; Kalm. tör-; Ord. törö-;
Mog. türä- (Ramstedt 1906); Dag. turu-, (Тод. Даг. 169) ture- (MD 228);
S.-Yugh. törȫ-; Mongr. turo- (SM 435).
◊ KW 407, MGCD 648. Mong. törel ‘kin’ > Evk. turul, see Doerfer MT 126.
PTurk. *töre- to be born, originate (рождаться, происходить):
OTurk. törü- (Orkh., OUygh.); Karakh. törü- (MK, KB); Tur. türe-; Az.
törä-; Turkm. döre-; MTurk. törü-, töre- (Sangl., Abush.); Krm. töre-; Tat.
türä- (dial.); Kirgh. törö-; KKalp. döre-; Khak. törə-; Oyr. törö-; Tv. törü-;
Tof. dörü-; Yak. törȫ-; Dolg. törȫ-.
◊ VEWT 495, EDT 533, ЭСТЯ 3, 283-284, Stachowski 228. The Turkm. voicedness is
unclear.
PJpn. *tùrù-(m)p- to copulate (спариваться): OJpn. turub-; MJpn.
tùrùb-; Tok. tsurum-.
◊ JLTT 775.
‖ KW 407, Владимирцов 322, Дыбо 13. Mong. may be < Turk. (see
Щербак 1997, 158).
-t῾ṓro to be weak, hungry, unable: Tung. *turku- / *turke-; Mong. *tura-;
Turk. *Tōr-; Jpn. *tərə- ( ~ ua).
PTung. *turku- / *turke- be unable (не мочь): Evk. turku-; Evn.
turku-; Neg. tujku-; Ul. teten-; Ork. teten-.
◊ ТМС 2, 220.
PMong. *tura- be lean, meagre (быть тощим, худым): MMong.
tura-, turu- (SH); WMong. tura- (L 843); Kh. tura-; Bur. tura-; Kalm. tur-;
Ord. turu-; Dong. turi-; Mongr. turGan (SM 433).
◊ KW 411, MGCD 653. Mong. > Khak. tura par- ‘to be tired’.
PTurk. *Tōr- 1 to become lean, hungry 2 lean, hungry (1 отощать,
проголодаться 2 тощий, голодный): OTurk. turuq 2 (Orkh., OUygh.);
Karakh. tūr- (ō?) 1 (MK), turuq 1 (MK); MTurk. turɣun ‘fatigué’ (Pav.
C.); Uygh. toryɣ 2; Bashk. torma 2 (dial.); Kirgh. toruq- 1; Kaz. torɨq- 1;
SUygh. tor 2; Oyr. torɨn- (Верб. - Tel.); Tv. dor- 1; Yak. tuor- 1, tuor 2.
◊ VEWT 489, EDT 530, 539, Clark 1977, 157.
*t῾ro(-k῾V) - *t῾oru 1463
-t῾k῾ù ( ~ -o-) to grasp, seize: Tung. *tux-; Jpn. *tùkàm-; Kor. *thắ-.
PTung. *tux- to take into arms (брать в руки, держать в руках):
Evk. tuk-; Evn. tọk-; Ul. tūwu-le-; Nan. tuxi-si-; Ud. tugele-.
◊ ТМС 2, 206-207.
PJpn. *tùkàm- to grasp, seize (хватать): OJpn. tukam-; MJpn. tùkàm-;
Tok. tsukám-; Kyo. tsùkàm-, tsúkám-; Kag. tsùkàm-.
◊ JLTT 773.
PKor. *thắ- to receive (получать): MKor. thắ-; Mod. tha-.
◊ Liu 710, KED 1685.
‖ Martin 225. Korean has a usual vowel reduction in the first sylla-
ble. An Eastern isogloss.
-t῾k῾V clavicle, elbow: Tung. *tūkre; Mong. *tokaj.
PTung. *tūkre 1 clavicle 2 upper rib (1 ключица 2 верхнее ребро):
Evk. tūkre 1; Evn. tökъr 1; Neg. tuxse 2; Ud. tuhe 1.
◊ ТМС 2, 208.
PMong. *tokoj elbow (локоть): MMong. toqai (HY 46), twoqai
(Lig.VMI), tuqai (MA); WMong. toqoi (L 829: toqui, toqai); Kh. toxoj; Bur.
toxoj; Kalm. toxǟ, toxā; Ord. doxȫ; Mog. toqai; ZM toqai (Lig.VMI 69);
Dong. toɣəi; Bao. toχui; S.-Yugh. doGōnoG; Mongr. tuGwī (SM 429).
◊ KW 397, MGCD 642. Mong. > Yak. toɣonox, Dolg. togonok (Stachowski 225).
‖ Despite Poppe 14, 55 the root should be distinguished from *t῾ok῾V
‘curved’ q.v.
-t῾ule(kV) fox; wolf: Tung. *tulge; Turk. *tülki / tilkü; Jpn. *tuárá.
PTung. *tulge wolf (волк): Sol. tūlge.
◊ ТМС 2, 210. The relationship of this word to Evk. tīle ‘bear’ (ТМС 2, 181) is not
quite clear.
PTurk. *tülki / tilkü fox (лиса): OTurk. tilkü (OUygh.); Karakh. tilkü
(MK, Tefs., IM), tilki (KB); Tur. tilki; Gag. tilki; Az. tülkü; Turkm. tilki;
Sal. t’iligu (Kakuk), tüligu (ССЯ); Khal. tilkü, tülkü; MTurk. tülkü
(Sangl.); Uzb. tulki; Uygh. tülkä; Krm. tülkü; Tat. tölke; Bashk. tölkö;
Kirgh. tülkü; Kaz. tülki; KBalk. tülkü; KKalp. tülki; Kum. tülkü; Nogh.
tülki; SUygh. tolɣo (ЯЖУ); Khak. tülgü; Shr. tülgü; Oyr. tülkü; tilgü (dial.
- Tuba); Tv. dilgi; Tof. dilgi; Chuv. tilə.
◊ See VEWT 480, EDT 498-499, Щербак 1961, 135, Лексика 161.
PJpn. *tuárá tiger (тигр): OJpn. twora; MJpn. twórá; Tok. tòra; Kyo.
tórá; Kag. tóra.
◊ JLTT 550.
‖ See АПиПЯЯ 70, Лексика 161. Jpn. high tone does not corre-
spond to PTM length (the latter, however, is reconstructed only on the
basis of the Sol. form and thus not reliable).
1472 *t῾ulu - *t῾ĺi
-t῾ulu ( ~ -o) torn and scraped skin: Tung. *tul-; Mong. *tulum; Turk.
*tul- (*tol-); Kor. *turumaki.
PTung. *tul- 1 to tear out, lose (horns) 2 to tear out 3 large torn ram
skin (1 выдирать, терять (рога) 2 выдирать 3 крупная мерлушка (с
большого барашка)): Evk. tulduli- 2; Evn. tụldq- 1; Man. tulxu 3.
◊ ТМС 2, 210, 211.
PMong. *tulum leather bag (кожаный мешок): WMong. tulum (L
841); Kh. tulam; Bur. tulam; Kalm. tulm (КРС); Ord. tulum; Mog. tulum
(Weiers).
◊ Mong. > Yak., Turk. tulum, probably also Karaim tulup etc. (see VEWT 498); > Man-
chu tulume, tulum ‘a cow- or sheepskin filled with air that is used to aid a person crossing
the river’ (see Rozycki 212).
PTurk. *tul- (*tol-) 1 skin container 2 scraped skin (1 кожаный ме-
шок 2 голая, ободранная шкура): OTurk. tolquq (OUygh.) 1; Karakh.
tolquq (MK) 1; Az. tuluG 1; Oyr. tulaq 2.
◊ EDT 496, VEWT 497-498, Лексика 387.
PKor. *turumaki overcoat (плащ): Mod. turumaki.
◊ KED 504 (says “a compound noun” - but the components are unclear).
‖ Lee 1958, 118, Poppe 1950, 580, Дыбо 10. Doerfer (TMN 2,
550-553), and similarly Щербак 1997, 157, regard the Mong. forms as
borrowed < Turkic, where he derives all the above forms from *tul-
‘abgesperrt sein’ (a poorly attested reflexive form of the equally poorly
attested *tu- ‘absperren’): hardly acceptable. Since only the velar de-
rivatives (in -kuk, -uk) are early attested in Turkic, it seems more plau-
sible to regard forms like tulum / tulup as borrowed from Mongolian.
-t῾ulV (~ -o-, -ĺ-) to burn: Tung. *tola-; Mong. *tüle-.
PTung. *tola- to kindle (a torch) (зажигать (факел)): Man. tolo-.
◊ ТМС 2, 200.
PMong. *tüle- to burn (жечь): MMong. tulɛ- (IM), tulä- (MA), tulē-
(SH), tūle- (Lig.VMI); WMong. tüle- (L 852); Kh. tüle-; Bur. tüli-, tüle-;
Kalm. tül-; Ord. tüle-, tüli-; Mog. tülēn ‘firewood’; ZM tulän (19-2a) id.;
Dag. tule- (Тод. Даг. 169, MD 227), tulu-; Dong. tulie-; Bao. tule-;
S.-Yugh. telee-; Mongr. tulē- (SM 431).
◊ KW 414, MGCD 658. Mong. > Oyr. tül- etc. (Лексика 364).
‖ Manchu may be borrowed from Mong. (despite vocalic differ-
ences), thus the Proto-Altaic antiquity of the root is dubious; see, how-
ever, a Nostratic etymology in МССНЯ 341.
-t῾ĺi external side: Tung. *tulī-; Mong. *tölöb; Turk. *dūĺ.
PTung. *tulī- exterior, external side (внешняя сторона, внешнее
пространство): Evk. tulī-n; Evn. töl-de-; Neg. tulgi-; Man. tul-gi-; SMan.
tiuli- (2590, 3028); Jurch. tuli-le (601); Ul. tuli; Ork. tulie(n); Nan. tulie;
Sol. tulergi, tul-dēlī.
*t῾uĺi - *t῾ūĺke 1473
◊ ТМС 2, 211.
PMong. *tölöb form, shape (форма, вид): WMong. tölöb (L 833:
tölüb); Kh. tölöv; Bur. tüleb; Ord. tölöbtī ‘ayant une forme’; tölbör, telber.
PTurk. *dūĺ 1 companion 2 aim 3 meeting 4 side, direction 5 match,
equal 6 opposite side (1 спутник 2 цель 3 встреча 4 сторона, направ-
ление 5 соответствующий, равный 6 противоположная сторона):
OTurk. tuš 1; Karakh. tuš 5, 6; Tur. düš (dial.) 3; Az. tuš 3; Turkm. dūš 3;
MTurk. tuš (Pav. C.) 3; Tat. tš 4; Bashk. tš (dial.) 4; Kirgh. tuš 4, 6;
Kaz. tŭs 6; KKalp. tus 6; Nogh. tus 4; Khak. tus 4; Oyr. tuš 3, 6; Tv. duš 4,
6; Chuv. təₙl 2; Yak. tus 4; Dolg. tus 4.
◊ VEWT 501, EDT 558, ЭСТЯ 3, 303-305, Stachowski 233, Федотов 2, 214. Also a verb
*dūĺ- ‘to meet’ ( > WMong. tus(u)-, Kalm. tus-, KW 412).
‖ A Western isogloss (with secondary voicing before -ĺ in Turkic).
-t῾uĺi ( ~ -e) seed, eggs: Tung. *tola; Turk. *Tüĺ.
PTung. *tola frog eggs (лягушачья икра): Neg. tolo; Orch. tolo; Ud.
toli.
◊ ТМС 2, 195.
PTurk. *Tüĺ fruit, seed (плод, семя): OTurk. tüš (OUygh.); Tat. töš;
Bashk. töš; Chuv. təₙžəₙ > Komi tuś, NW təržə.
◊ EDT 558-559, VEWT 507, Лексика 114, Федотов 2, 225, Егоров 249.
‖ A Turk.-Tung. isogloss. Mong. töl ‘newborn animals’ may reflect a
merger of this root with a borrowing from Turk. *döl q.v.; but cf. per-
haps tulbaɣa(n) (Khalkha tulbān) ‘fry of the Siberian salmon’, tulu ‘Sibe-
rian salmon’ - which can belong here if the meaning ‘salmon fry’ was
original in Mongolian (with a later development > ‘salmon’ and conse-
quent formation of the new derivative for ‘salmon fry’).
-t῾ūĺke ( ~ -i) dream, divination: Tung. *tolki-n; Mong. *tölge; Turk. *dǖĺ
(/*dǖl).
PTung. *tolki-n dream (сон): Evk. tolkin; Evn. tolqn; Neg. tolkịn;
Man. tolgin / tolxin; SMan. olixin (529); Jurch. tol-xin (356); Ul. tolčị(n);
Ork. tolčị(n); Nan. tolkị; Orch. tokki; Ud. to῾si- ‘to dream’ (Корм. 296);
Sol. tolkiī- ‘to dream’.
◊ ТМС 2, 195.
PMong. *tölge prediction, divination (предсказание, гадание):
MMong. tolge (SH), tolegeči ‘prophet, priest’ (HY 27), tulke- ‘to augur,
divine’ (MA 353); WMong. tölge; Kh. tölög; Bur. tüleg; Kalm. tölgə; Ord.
tölgö.
◊ KW 406. Mong. > Oyr. tölgö, Yak. tölkö etc. (see Róna-Tas 1972, 234).
PTurk. *dǖĺ (/*dǖl) dream (сон): OTurk. tül; tüše- ‘to dream’
(OUygh.); Karakh. tüš; tüše- ‘to dream’ (MK); Tur. düš, dial. tüš; Gag.
düš; Az. tüš (dial.); Turkm. dǖš; Sal. tel; MTurk. tüš (Бор. Бад., Abush.,
Pav. C.); Uzb. duš; Uygh. tüš, čüš; Krm. tüš; Tat. tš; Bashk. tš; Kirgh.
1474 *t῾umgi - *t῾mi
tüš; Kaz. tüs; KBalk. tüš; KKalp. tüs; Kum. tüš; Nogh. tüs; Khak. tüs; Shr.
tüš; Oyr. tüš; Tv. düš; Tof. düš; Chuv. təₙləₙk; Yak. tǖl; tühē- ‘to dream’;
Dolg. tǖl; tühē- ‘to dream’.
◊ VEWT 507, TMN 3, 211, EDT 559, 561, 490, ЭСТЯ 3, 323-324, Stachowski 234, 236.
See also Rona-Tas 1972 on Old Uyghur tülek ‘supernatural power’.
‖ KW 406, Дыбо 15, Мудрак Дисс. 70; not borrowed in Mong. <
Turk., despite Rona-Tas 1972, 232. A Western isogloss. PT has *d- here
because of secondary voicing before *ĺ, as in a number of other cases;
despite АПиПЯЯ 97, 276 this (more traditional) comparison seems
now preferable for us.
-t῾umgi ( ~ -e) base of tree trunk or grass stalk: Mong. *tüŋge; Turk.
*Tömgek; Kor. *tuŋ-.
PMong. *tüŋge rough and long steppe grass (грубая и длинная
степная трава): WMong. tüŋge; (L 853: tüŋke ‘overgrowth of feather
grass’); Kh. tünge, tünx ‘заросли чия’ (БАМРС); Kalm. tüŋgə.
◊ KW 415.
PTurk. *Tömgek stump (пень): Turkm. töŋŋe; Uzb. tọngak; Krm.
tüngek; Tat. tümgɛk; Bashk. t/düŋgäk, tümkäk; Kaz. diŋgek; KBalk. töŋgek;
KKalp. diŋgek; Kum. töngek; Khak. dial. tökbeš (Joki - Kyz.); Oyr. töŋöš;
Tof. döhöš; Chuv. təm,təmeke; Yak. töŋürgäs, tögürgäs; Dolg. töŋürges.
◊ VEWT 493, ЭСТЯ 3, 279-281, Федотов 215, Stachowski 228.
PKor. *tuŋ- base of tree trunk (основание ствола): Mod. tuŋčhi,
(SKE) tuŋkhəgi.
◊ KED 511.
‖ KW 415. Cf. OJ twoma ‘mat made of grass (miscanthus)’?
-t῾mi a k. of edible root: Tung. *tōma; Mong. *tömü-sün; Turk.
*tum-gu-.
PTung. *tōma a k. of plant similar to potato (назв. растения со съе-
добными корнями, похожими на картофель): Orch. tōma.
◊ ТМС 2, 196. Attested only in Oroch, but having probable parallels in Turk. and
Mong.
PMong. *tömü-sün edible root (съедобный корень): WMong.
tömüsü(n) (MXTTT); Kh. tömsön ‘bulbous plants, potatoes’ (Gomb. 509);
Bur. tümhe(n) ‘луковица растений’; Ord. tömösü, tömös ‘cereal, grains’.
PTurk. *tum-gu- 1 water nut 2 water-lily (1 водяной орех 2 кув-
шинка): Karakh. tumɣujun (IM) 1; Tur. tumaɣan (Osm.) 1; MTurk.
(MKypch.) tumɣɨjuq ‘лепесток водяной лилии’ (Ettuhf.); Tat. tönböjek,
(КСТТ) tomqɨjɨq 2; Bashk. tombojoq 2; Kaz. tumbujuq (R) 1; Oyr. tumɣajaq
2 (Tel.).
◊ VEWT 499.
*t῾ŭmu - *t῾úmu 1475
-t῾uŋe to inform: Tung. *tuŋ-; Mong. *tuŋ-; Turk. *Tüŋ-; Jpn. *tuanap-.
PTung. *tuŋ- 1 to warn 2 to know 3 to tell (1 предупреждать 2
знать 3 рассказывать): Evk. tuŋnī- 1, tuŋe- 2; Man. toŋgi- 3.
◊ ТМС 2, 197, 216.
PMong. *tuŋ- 1 to call, invoke 2 appeal (1 взывать, призывать 2
воззвание): MMong. tuŋxa- (HY) 1, tuŋqaq 2 (Козин); WMong. tuŋɣaɣ
2; Kh. tunxag 2; Bur. tunxag 2; Kalm. tuŋgəg 2; Ord. tuŋGak 2.
◊ KW 410-411. Mong. > MTurk. tuŋqūl, tuŋɣūl, see Щербак 1997, 212.
PTurk. *Tüŋ- 1 metaphor 2 summary, conclusion 3 interpreter 4 re-
ality (1 притча, иносказание 2 итог, обобщение 3 переводчик 4 явь):
Uygh. tüŋči 3; KBalk. tün 4; Oyr. tüŋ 1 (Верб.), tüŋej ‘одинаковый’; Tv.
tüŋ 2; Yak. tüŋet- ‘делить, распределять’; Dolg. tüŋehe ‘ein Brauch,
dem gemäß ein Jäger das Fleisch des von ihm erlegten Rentiers den
Nachbarn schenkt und für sich selbst nur den Rentierkopf behält, wel-
cher ihm Glück bringen soll’.
◊ VEWT 505, Stachowski 235.
PJpn. *tuanap- to proclaim, narrate (провозглашать, возвещать):
OJpn. twonap-; MJpn. tónáf-; Tok. tonaé-; Kyo. tónáé-; Kag. tonaé-.
◊ JLTT 770. Accent is not quite clear: modern dialects point rather to low tone.
‖ A good common Altaic root.
-t῾úŋi ( ~ -o-) rope, to bind: Mong. *tüŋge; Jpn. *túnk-; Kor. *toŋ-.
PMong. *tüŋge strap, tether (ремешок, путы): WMong. tüŋge; Kh.
tüŋge; Bur. tüŋge ‘straps for bootlegs’; Kalm. tüŋgə.
◊ KW 415.
PJpn. *túnk- to bind together, join (связывать, соединять): OJpn.
tug-; MJpn. túg-; Tok. tsùg-; Kyo. tsúg-; Kag. tsúg-.
◊ JLTT 772.
PKor. *toŋ- 1 bundle 2 to bind (1 связка 2 обвязывать, связывать):
MKor. toŋ 1; Mod. toŋ 1, toŋ’i- 2.
◊ Liu 232, KED 484, 493.
‖ Mong. > Evk. tuŋa, tuŋi. Cf. *tằnŋu.
-t῾p῾i spit, spittle: Tung. *tupi-; Turk. *tüpkür-; Jpn. *tù(m)pàk-.
PTung. *tupi- to spit, spittle (плевать, плевок, слюна): Man. čife-le-;
SMan. čivələ- (36, 408); Ul. tịpụ(n); Ork. tụpịn; Nan. topịn-; Orch. tupin-.
◊ ТМС 2, 213. The variant *tipu- reflected in Manchu and Ul. is probably secondary.
PTurk. *tüpkür- to spit (плевать): Karakh. tüfkür- (Tafs.); Tur.
tükür-; Az. tüpür-; Turkm. tüjkür-; MTurk. tükür- (Pav. C., Ettuhf.); Uzb.
tupur-, tup-la-; Uygh. tükür-, tükär-; Krm. tükür-; Tat. töker-; Bashk.
tökör-; Kirgh. tükür-; Kaz. tükir-; KBalk. tükür-; KKalp. tükir-; Kum.
tükür-; Nogh. tükir-; Khak. tükür-; Shr. tükkür-; Oyr. tükür-; Tv. dükpür-;
Tof. tükkür-.
◊ VEWT 504.
1478 *t῾ùrmV - *t῾[u]tỺ
PJpn. *tù(m)pàk- 1 to spit 2 spittle (1 плевать 2 плевок, слюна):
OJpn. tupak- 1, tupak(j)i 2; MJpn. tùfàkì 2; Tok. tsubaki 2.
◊ JLTT 552.
‖ An onomatopoeic root, but seems well reconstructable for PA (in-
cluding the morphological derivative *t῾p῾i-k῾V > PT *tübkü-r-, PJ
*tù(m)pà-k-).
-t῾ùrmV a k. of vegetable: Tung. *terbe ( ~ *turbe); Mong. *torum(a);
Turk. *turup / *turum.
PTung. *terbe ( ~ *turbe) name of an edible plant (назв. растения
(травянистого, горького, которое едят олени и собаки)): Evk. terwe.
◊ ТМС 2, 238. Found only in Evk., with possible parallels in Turkic and Mongolian.
PMong. *torum(a) turnip (репа): MMong. turma (HY); WMong.
torom (МХТТТ); Kh. torom.
PTurk. *turup / *turum turnip (репа): Karakh. turma (MK); Tur.
tur(u)p; Turkm. turp.
◊ VEWT 501, EDT 549 (the Pers. forms are more probably < Turkic).
‖ A Western isogloss: the PA antiquity is rather dubious because of
late attestation and possible loans. Mong. may be < Turk., cf. TMN 2,
505, Щербак 1997, 159. The Turk. form itself is somewhat doubtful be-
cause of a strange variation -m/-p (see TMN 2, 504-505, with a sugges-
tion of an Iranian origin). A possible source can be Chin. 土卵 tuluan,
MC thólwân, OC thāʔrhōnʔ ‘yam’, lit. ‘earth egg’, whence also MKor.
thóràn, Kor. thoran, Jpn. tororo ‘yam’.
-t῾[u]tỺ to grasp, close, detain: Tung. *tuta-; Mong. *todka-, *tödüge-;
Turk. *tut-; Jpn. *tntə-, *tnt-má-; Kor. *tàt-.
PTung. *tuta- to stay, remain (оставаться): Man. tuta-; SMan. tuta-
‘to stay behind, to remain behind’ (1180); Jurch. duta-xun (720).
◊ ТМС 2, 223.
PMong. *todka-, *tödüge- to detain, fasten (задерживать, прикре-
плять): MMong. tode’e- (SH), todu’e-, toduge- (HYt); WMong. todqa- (L
813: todqar ‘obstacle, obstruction’), tödüge-; tüde- ‘to tarry, hesitate’ (L
849); Kh. totgor ‘помеха, препятствие’; tüde-; Bur. todxor ‘помеха,
препятствие’; Kalm. totxə-; tödəg ‘Schlinge, Haken zum Anbinden od.
Anhaken’.
◊ KW 397, 404, 405.
PTurk. *tut- to grasp (держать, хватать): OTurk. tut- (Orkh.,
OUygh.); Karakh. tut- (MK, KB, IM); Tur. tut-; Gag. tut-; Az. tut-;
Turkm. tut-; Sal. tut-; Khal. tut-; MTurk. tut- (Sangl., Abush., MA); Uzb.
tut-; Uygh. tut-; Krm. tut-; Tat. tot-; Bashk. tot-; Kirgh. tut-; Kaz. tut-;
KBalk. tut-; KKalp. tut-; Kum. tut-; Nogh. tut-; SUygh. tut-; Khak. tut-;
Shr. tut-; Oyr. tut-; Tv. tu’t-; Tof. tu’t-; Chuv. tɨt-; Yak. tut-; Dolg. tut-.
◊ VEWT 502, EDT 451, Егоров 268-269, Федотов 2, 268-269, Stachowski 233.
*t῾ut῾ì - *t῾út῾i 1479
-ubč῾V behind, rump, fish fin: Tung. *oči(ka); Mong. *(h)uwča; Turk.
*ūča.
PTung. *oči(ka) 1 groin 2 fish fin (on the back or on belly) 3 fork, bi-
furcation (1 пах 2 рыбий плавник (спинной или подбрюшный) 3
развилка): Evn. očaqa 1, oč 3; Neg. očaxa 2; Man. učiqa 2.
◊ ТМС 2, 29.
PMong. *(h)uwča sacrum, croup, rump (копчик, крестец): MMong.
uča ‘back’ (MA); WMong. uuča, (L 864) uɣuča (MXTTT); Kh. ūc; Bur. ūsa;
Kalm. ūcə (КРС); Ord. ūča; Mog. uča ‘back’ (Weiers).
◊ Mong. > Man. uča etc., see TMN 2, 138, Doerfer MT 116, Rozycki 215.
PTurk. *ūča 1 rump 2 back 3 loins, buttocks (1 крестец 2 спина 3
задница, ягодицы): OTurk. uča (OUygh.) 1; Karakh. uča (MK) 2; Tur.
uǯa ‘hip’; Turkm. ūǯa 1; MTurk. uǯa (AH), uča (AH, Pav. C.) 2, 3; Uygh.
uča 2; Tat. ŭča 1; Bashk. ŭsa 1; Kirgh. uča 1; Nogh. uša 1; SUygh. uǯa, uča
1; Khak. uča 2; Shr. uča 1; Oyr. uča 2; Tv. uža 1; Chuv. vəₙǯəₙ 1; Yak.
uǯuŋax 3.
◊ EDT 20, ЭСТЯ 1, 566-567. The Yak. form has an irregular -ǯ-.
‖ A Western isogloss. Despite TMN 2, 137, Щербак 1997, 160,
Mong. cannot be < Turk. (-uw- is unexplained this way).
-ùbre (~ -ŕ-) truth: Tung. *uru; Mong. *(h)uwr; Jpn. *btu; Kor. *órh-.
PTung. *urē- 1 truth 2 to justify 3 to agree (1 правда 2 оправдывать
3 соглашаться): Evk. urē- 3; Evn. öre- 3; Neg. ujē- 3; Man. uru 1, urgin
‘sample, form’; Jurch. uru-le-be (831) 2; Sol. urubu- ‘to learn (of sol-
diers)’.
◊ ТМС 2, 23, 283, 287, 289.
PMong. *(h)uwr really, purely (e.g. “purely Mongolian”) (чисто
(напр. “чисто монгольский”)): WMong. uur, our (L 890) (e.g. uur
moŋɣul); Kh. ūr, ōr.
PJpn. *btu reality (истина, реальность): OJpn. wotu-(tu), utu-tu;
MJpn. ùtù-(tú); Tok. ùtsutsu; Kyo. ùtsùtsú; Kag. ùtsùtsú.
◊ JLTT 566. Modern dialects point rather to a high tone on the second syllable.
PKor. *órh- right, true (правильный, верный): MKor. órh-; Mod. ol-
(olh-).
1482 *ùč῾e - *č῾i
◊ Nam 383, KED 1210.
‖ PKE 137, Lee 1958, 118.
-ùč῾e reason: Tung. *uč-; Mong. *učir; Turk. *üč-ün; Kor. *áčh.
PTung. *uč- 1 case, fate 2 time, season (1 случай, судьба 2 пора,
время): Evn. ụčịq 1; Man. učuri 2.
◊ ТМС 2, 296-297. Man. may be < Mong. (see Doerfer MT 139, Rozycki 215).
PMong. *učir cause, reason (причина): MMong. učir ‘Gelegenheit,
Zeit’ (HYt); WMong. učir(a) (L 859: učir); Kh. učir; Bur. ušar; Kalm. učr;
Ord. učir; Mog. ZM očur ‘time’ (19-5b); Dag. očir (Тод. Даг. 160).
◊ KW 453.
PTurk. *üč-ün because of, for the sake of (потому что, по причи-
не): OTurk. üčün (Orkh., OUygh.); Karakh. üčün; Gag. ičin; Az. üčün;
Turkm. üčīn; MTurk. ičün, ičin (Pav. C.), üčün (AH); Uzb. učun; Uygh.
üčün; Krm. ičün; Tat. čĭn; Bashk. čn; Kirgh. üčün; Kaz. üšĭn; KBalk.
üčün; Nogh. üšin; Khak. üčün; Shr. üǯün; Chuv. -šъn; Yak. ihin; Dolg.
ihin.
◊ EDT 28-29, VEWT 169, ЭСТЯ 1, 642-643, Stachowski 123. A variant *uč- is also at-
tested in *učun ‘because’ (VEWT 509), *učra- ‘to meet’ (ibid.; the latter, however, may be <
Mong. učira-, see Щербак 1997, 211; see *ut῾a). The common Turkic form is in fact an
instrumental case.
PKor. *áčh reason (причина): MKor. áčh.
◊ Nam 350.
‖ In Mong. the root reflects a partial contamination with *út῾a q. v.
-č῾i end, edge: Mong. *üǯüɣür; Turk. *ūč; Kor. *učuk.
PMong. *üǯüɣür end, edge (конец, край): MMong. uǯu’uren ‘bis
zum Ende’ (HYt); WMong. üǯügür (L 1017); Kh. üʒǖr; Bur. üzǖr; Kalm.
üzǖr; Ord. üǯǖr; Dag. xuǯūr (Тод. Даг. 179), huǯure (MD 166); Dong.
uǯu; Bao. nǯor (Тод. Бн.), uǯir; S.-Yugh. ǯǖr; Mongr. rū ‘pointe, som-
met, cime’ (SM 312), uǯūr.
◊ KW 460, MGCD 689. Initial x- in Dag. is not clear: under the influence of xoǯōr
‘root’ < *hiǯaɣur (?)
PTurk. *ūč end, edge (конец, край): OTurk. uč (Orkh., OUygh.);
Karakh. uč (MK); Tur. uč; Gag. uč; Az. uǯ; Turkm. ūč; MTurk. uč (AH);
Uzb. uč; Krm. uč; Tat. ŭč; Bashk. ŭs; Kirgh. uč; Kaz. ŭš; KKalp. uš; Nogh.
uš; SUygh. uč; Khak. us; Shr. uč; Oyr. uč; Tv. uš; Chuv. vəₙś; Yak. uhuk;
Dolg. uhuk.
◊ EDT 17-18, ЭСТЯ 1, 611-612, Stachowski 241. The derived *ūč-ɨk ‘end (of thread
etc.)’ (ЭСТЯ 1, 615-616) > Mong. učig ‘end of thread’) (despite TMN 2, 135).
PKor. *učuk top of a tree, upper branches (верхушка дерева): Mod.
uǯuk.
◊ KED 1242.
‖ Medial -ǯ- in Mong. must be due to assimilation.
*ùč῾ìk῾V - *úč῾u 1483
PJpn. *ákú lye (щелок): Tok. àku; Kyo. ákú; Kag. áku.
◊ JLTT 379.
‖ A reliable common Altaic root.
-uge owl: Tung. *oksari; Mong. *uɣuli; Turk. *ügi.
PTung. *oksari owl (сова): Neg. oksaɣị, oksajị; Ul. ụqsara(n); Ork.
ụqsara; Nan. oqsarã; Orch. uksara.
◊ ТМС 2, 10-11.
PMong. *uɣuli owl (сова): MMong. uli (HY 13), əɣəli ‘eagle-owl’
(IM); WMong. uuli, uɣuli (L 864); Kh. ūĺ; Bur. ūli; Kalm. ūĺə; Ord. ūli;
Mongr. ŋguloG (SM 292).
◊ KW 454.
PTurk. *ügi owl (сова): Karakh. ügi, ühi (MK, KB, IM); Tur. öjü;
Turkm. hüvi; MTurk. ügü (Sangl., CCum.); Uygh. ükä; Tat. öke; Bashk.
ökö; Kirgh. ükü; KKalp. ükü; Khak. ügü; Shr. ügü; Oyr. ükü; Tv. ügü; Tof.
hügü, hij-quš; Chuv. ügə, üxə.
◊ VEWT 519, TMN 2, 156, EDT 101, Лексика 170-171, Федотов 2, 303. Some irregu-
larities are explained by the root’s expressive character.
‖ Лексика 171. An onomatopoetic Western isogloss, which does not
exclude its antiquity (despite TMN 2, 156).
-ugi ( ~ o-, -e, u-) birch or larch bark: Tung. *ug-da-; Mong. *üji(l)-su.
PTung. *ug-da- 1 dry larch 2 building made of dry larch 3 boat (1
сухая лиственница 2 постройка из сухой лиственницы 3 лодка):
Evk. ugdal 1, ugdān 2, ugda-ksa 3; Evn. ụdan 2; Neg. ogda 3, ogdan 2; Ul.
ụGda 3; Ork. ụGda 3; Nan. oGda 3; Orch. ugda 3; Ud. ugda 3.
◊ ТМС 2, 244.
PMong. *üji(l)-sü birch bark (береста): MMong. ujilsun (SH);
WMong. üi(l)-sü (L 1001: üisü(n)); Kh. üjs; Bur. üjhe(n).
‖ A Mong.-Tung. isogloss.
-jbà foam: Tung. *(x)ōb-; Mong. *ibil-; Jpn. *àwà.
PTung. *(x)ōb- 1 to get covered by foam 2 foam (on water) 3 to
wash, wash off (1 покрываться пеной 2 пена (на воде) 3 мыть, смы-
вать): Evk. ōvda- 1; Man. obo- 3, oboŋgi 2; SMan. ovə-, ovu- (1691) 3.
◊ ТМС 2, 4.
PMong. *ibil- to flow (of milk from the udder at the time of suck-
ing) (течь (о молоке из вымени при сосании)): WMong. ibil-, ibel- (L
397), ibile-; ibel- ‘couler sans discontinuer (mince filet d’eau)’; Kh. ivle-;
Bur. ebel- ‘давать молоко, доиться ( о корове после подпускания те-
ленка)’; Kalm. iwl- (КРС); Ord. ewel-; Dag. ilu-, iwləlg-; S.-Yugh.
wəlǯəwai.
◊ MGCD 405.
PJpn. *àwà foam (пена): OJpn. awa; MJpn. àwà; Tok. awá; Kyo. áwà;
Kag. awá.
1486 *uji - *ùjò
◊ JLTT 387.
‖ Medial *-j- accounts both for an unexpected vowel development
and preservation of -b- in Mong., and for -w- in Jpn.
-uji ( ~ *o-) a k. of small animal: Tung. *oja; Mong. *üjeŋ; Jpn. *u.
PTung. *oja badger (барсук): Ul. ojo; Nan. ojõ; Orch. ojo.
◊ ТМС 2, 9.
PMong. *üjeŋ ermine (горностай): MMong. unen (SH); WMong.
üjeŋ (L 1002); Kh. üjeŋ; Bur. üjeŋ; Kalm. üjn, üjŋ, ǖŋ.
◊ KW 456, 461.
PJpn. *u hare (as a cyclical sign) (заяц): OJpn. u; MJpn. u.
◊ JLTT 559.
‖ One of the many common Altaic names for small animals.
-ujkV a k. of horned animal: Tung. *ujKam; Mong. *ugalǯa; Turk.
*ograk.
PTung. *ujKam 1 mountain ram 2 a k. of horned animal (1 горный
баран 2 вид рогатого животного): Evk. ujam 1; Evn. ụjama 1; Neg.
ojamka 2; Man. wejxen 2.
◊ ТМС 1, 299, 2, 251.
PMong. *ugalǯa male mountain goat (самец горного козла):
MMong. uqulǯa (SH); WMong. uɣalǯa (L 864 uɣulǯa); Kh. ugalʒ; Ord.
ugₙalǯi.
◊ Mong. > Kirgh. qulǯa, Uygh. ɣulǯa, Kaz. qulža id.; Man. uxulǯa (see ЭСТЯ 6,
131-132).
PTurk. *ograk mountain goat (горный козел): Karakh. oɣraq (IM).
◊ ЭСТЯ 1, 405. Most Turkic languages reflect PT *oglak ‘kid, goat’ - possibly a merger
of *ograk with *ogul ‘son’ (v. sub *uga).
‖ A Western isogloss.
-ùjò relation: Tung. *oji-; Turk. *uja; Jpn. *jà.
PTung. *oji- relation, spouse (родственник, супруг): Neg. ojịn; Ork.
ojịsal bi; Sol. ujȫ- ‘to marry’.
◊ ТМС 2, 252.
PTurk. *uja relation, blood relation (родственник, кровный родст-
венник): OTurk. uja (Orkh.); Karakh. uja ‘brother, kinsman’; Turkm. uja
‘sister’; MTurk. uja ‘younger sister’ (Sangl.), ‘brother’ (῾Ali), ‘blood rela-
tion’ (Qutb); Tat. oja ‘family, kin’; Kirgh. ujalaš ‘by one venter’; KKalp.
ujalas ‘by one venter’; Yak. uja ‘generation’.
◊ VEWT 511, EDT 267.
PJpn. *jà parent(s) (родитель, родители): OJpn. oja; MJpn. oja;
Tok. oyá; Kyo. óyà; Kag. oyá.
◊ JLTT 514.
‖ The root probably denoted ‘relative, kin’ in a broad sense.
*ùjrỺ - *ujV(k῾V) 1487
ugā- (Тод. Даг. 170); Dong. uaɣa-; Bao. Gua-; S.-Yugh. Gua-, ʁua-;
Mongr. (u)ŋGwā- (SM 292, 472), ua-.
◊ MGCD 667.
PJpn. *úk- to float (плавать): OJpn. uk-, ukab-; MJpn. úk-, úkáf-,
úkáb-; Tok. ùk-, ùkab-; Kyo. úk-, úkáb-; Kag. úk-, ukáb-.
◊ JLTT 778.
PKor. *hi- to swim (плавать): MKor. hi-, hi-jòm-; Mod. hē-,
hejəm-čhi-.
◊ Nam 486, 487, KED 1829, 1830.
‖ For the Kor. form see notes to *k῾ḗja.
-uk῾e a k. of bucket, fish-trap: Tung. *ukī; Jpn. *bkaî; Kor. *oku.
PTung. *ukī crib, fish-pot, fish basket (верша, снасть для ловли
рыбы): Evk. ukī; Evn. ūkit; Neg. uxī; Man. uku; Nan. uki; Orch. uki; Ud.
uki.
◊ ТМС 2, 253.
PJpn. *bkaî bucket (ведро): OJpn. woke; MJpn. wòké; Tok. óke; Kyo.
òkê; Kag. oké.
◊ JLTT 505 (the etymology as “hemp container” is certainly wrong). OJ has also uke
‘grain container’, which may be just a variant of the same root.
PKor. *oku a k. of fish-trap basket (корзина, сачок для ловли ры-
бы): Mod. ogu.
◊ KED 1195.
‖ An Eastern isogloss.
-úk῾è hill: Tung. *(x)uKu-; Mong. *(h)ukaɣa; Jpn. *bká.
PTung. *(x)uKu- hill (холм): Evk. ukurī; Man. uquda, uqada.
◊ ТМС 2, 256.
PMong. *(h)ukaɣa hill (холм): WMong. uqaɣa (L 891); Kh. uxā; Bur.
uxā (West. dial.).
PJpn. *bká hill (холм): OJpn. woka; MJpn. wóká; Tok. òka; Kyo. óká;
Kag. óka.
◊ JLTT 505.
‖ Cf. *bk῾e.
-uk῾è stupid, arrogant: Tung. *(x)uKu-; Mong. *(h)üki; Turk. *ökte-; Jpn.
*bəkə.
PTung. *(x)uKu- 1 weak 2 stupid (1 слабый 2 слабоумный): Man.
uxu-ken 1, 2.
◊ ТМС 2, 255.
PMong. *(h)üki 1 insincere, crafty 2 stupid (1 неискренний, хит-
рый 2 глупый): WMong. üki 1, ükenče 2 (L 1003); Kh. üx 1, üxēnc 2.
PTurk. *ökte- 1 to infuse pride, courage 2 pride, proud, courageous
(1 ободрять, придавать гордость, храбрость 2 гордость, гордый,
храбрый): Karakh. öktem (KB) 2; Az. ötkäm; Turkm. ökdöm (dial.) 2;
1490 *uk῾i - *úk῾u
MTurk. ökte- 1, öktem 2 (R.); Uzb. ọktam; Uygh. öktäm; Krm. öktem 2;
Kirgh. öktöm 2; Kaz. öktem 2, (dial.) ökte- 1; Nogh. öktem 2; Khak. öktem 2;
Yak. öktöm 2.
◊ EDT 102-103, ЭСТЯ 1. Turk. > Kalm. öktm (KW 294; not vice versa, despite VEWT
370).
PJpn. *bəkə stupid (глупый): OJpn. woko, ukwo.
◊ JLTT 591.
‖ The basic meaning of the root appears to be ‘stupid’, whence ‘in-
sincere’ and ‘proud, arrogant’.
-uk῾i ( ~ -e) to die, be hungry: Tung. *(x)uk-ti-; Mong. *ükü-.
PTung. *(x)uk-ti- to be hungry (голодать): Evk. ukti-.
◊ ТМС 2, 254.
PMong. *ükü- to die (умирать): MMong. ugu- (HYt), uku- (SH), ukɛ-
(IM), uku- (MA); WMong. ügü- (L 1003: ükü-); Kh. üxe-; Bur. üxe-; Kalm.
ükə-; Ord. üχü-; Mog. ükü-; ZM oku (5-8a); Dag. ugu- (Тод. Даг. 170), ū-
(MD 233); Dong. fugu-; Bao. hgude-, fgu-; S.-Yugh. hgu-; Mongr. fugu-
(SM 103).
◊ KW 456, MGCD 698.
‖ A Mong.-Tung. isogloss; very scantily represented in TM, there-
fore dubious.
-úk῾u to understand, look into: Tung. *oksa-; Mong. *uka-; Turk. *uk-;
Jpn. *úká-(n)káp-.
PTung. *oksa- 1 to submerge in thoughts 2 to change one’s mind 3
to resent, be offended (1 задумываться 2 одуматься, передумать 3
обижаться): Evk. okso- 1; Evn. oɣsa- 2; Nan. oqsa- (On.) 3.
◊ ТМС 2, 11.
PMong. *uka- 1 to understand, think 2 mind (1 понимать, думать 2
ум): MMong. uxa’an 2 (HY 49), uqa- (HY 33, SH) 1, uqa 2 (SH); WMong.
uqa- 1 (L 890); uqaɣa(n) 2 (L 891); Kh. uxa- 1; uxā 2; Bur. uxa- 1; uxā(n) 2;
Kalm. uxə- 1; uxān 2; Ord. uxā, uxān 2; Dag. ogo, owo ‘brain’ (Тод. Даг.
159), ukā 2 (Тод. Даг. 170) uhān 2(MD 231); S.-Yugh. χGua-tu 2.
◊ KW 447, MGCD 684. Mong. > Evk. ukān etc., see Doerfer MT 109.
PTurk. *uk- 1 to understand 2 to hear (1 понимать 2 слышать):
OTurk. uq- (Orkh., OUygh.) 1; Karakh. uq- (MK, KB) 1; Az. dial. uɣuz
‘knowing much’; MTurk. uq- (IM, Qutb); Uzb. uq- 1; Uygh. uq- 1; Tat.
dial. ux- 2; Kirgh. uq- 2; Kaz. uɣɨn- 1; KKalp. uq- 1; Khak. ux- 1, 2; Shr.
uq- 1; Oyr. dial. uq- 2; Tv. uɣ- 1.
◊ VEWT 511-12, EDT 77-8, ЭСТЯ 1, 584-585. Turk. > Hung. ok ‘reason’, see Gombocz
1912.
PJpn. *úká-(n)káp- to look into, inquire (всматриваться, осведом-
ляться): OJpn. ukakap-; MJpn. ukagaf-; Tok. ùkaga-; Kyo. úkágá-; Kag.
ukagá-.
*úk῾u - *ŭk῾urkV 1491
◊ JLTT 778.
‖ KW 447, ОСНЯ 1, 255-256 (Turk.-Mong.); АПиПЯЯ 289, МССНЯ
333. Despite Щербак 1997, 167, there is hardly a reason to regard
Mong. as a loan from Turkic.
-úk῾u ( ~ -k-) kin, clan: Tung. *uK-; Mong. *(h)ug; Turk. *uk; Jpn. *úkárà.
PTung. *uK- 1 unity, accord 2 kin; successors (1 единство, согласие
2 род; потомство): Man. uxe 1, uqsun 2.
◊ ТМС 2, 254, 257. The root is attested only in Manchu; uqsun may be < Mong. (al-
though suffixation is different), but uxe is no doubt genuine.
PMong. *(h)ug origin, kin (происхождение, род): WMong. uɣ; Kh.
ug; Bur. ug.
PTurk. *uk kin, tribe (род, племя): OTurk. uq ~ oq ‘kin, tribe’;
Karakh. uq ~ oq (MK) ‘share of inheritance’; Kaz. ŭq (dial.); Oyr. uq; Tv.
uq; Chuv. jъₙx.
◊ VEWT 511, ЭСТЯ 1, 582-583, Егоров 76. The OT words are sometimes erroneously
united with *ok ‘arrow’ (thus in EDT 76).
PJpn. *úkárà clan, family (род, семья): OJpn. ukara (ugara); MJpn.
úkárà.
◊ JLTT 560. Analysis as compound *umi-kara is hardly possible (because of voiceless
-k-).
‖ Дыбо 15.
-ŭk῾urkV ( ~ -o-) rope, lasso: Tung. *oKurga; Mong. *uɣurga; Turk.
*ukruk; Kor. *ork-.
PTung. *oKurga loop, snare (петля, силок): Evk. okurga, ukurga;
Man. χurGa, χurqa.
◊ ТМС 2, 352-353. The Manchu form is obviously = Evk. okurga, ukurga and thus, de-
spite Rozycki 112, has nothing to do with MMong. xuraqa - on which see under *p῾ŭrVk῾V.
PMong. *uɣurga lasso pole (шест с арканом): MMong. u’urqa (SH);
WMong. uɣurɣa, urɣa(n) (L 881); Kh. ūrga; Bur. urga; Kalm. ūrɣə (КРС);
Ord. ūrGa; Dag. urga (Тод. Даг. 171).
PTurk. *ukruk lasso, lasso pole (аркан, жердь с арканом): Karakh.
uqruq (MK); Turkm. uquruq (dial.); MTurk. oqruq (AH); Uzb. qọruq;
Uygh. oquruq (dial.); Tat. qŭrɨq; Bashk. qŭrŭq; Kirgh. uquruq; Kaz. qŭrɨq;
KKalp. qurɨq; Kum. uqruq (dial.); Nogh. qurɨq; Yak. ogūr, oguruk.
◊ VEWT 360, EDT 90, ЭСТЯ 1, 585-586. Turk. > Hung. hurok ‘loop’, see Gombocz
1912.
PKor. *ork- 1 rope 2 to tie, bind (1 веревка 2 привязывать, завязы-
вать): Mod. ok [olk] 1, ok- [olk-] 2.
◊ KED 1209.
‖ Владимирцов 247, PKE 136-137. Despite Doerfer MT 96 and
Щербак 1997, 120, the word seems to be inherited (loans Turk. > Mong.
and Mong. > Tung. are not easily explained phonetically). The stem
appears to be an old derivative with the suffix *-rga, but the deriving
1492 *uk῾V - *ŭla
root is hard to find. Poppe 1972, 96 cites Evk. oku- ‘to catch a bird with
a snare’ which we were unable to locate; there exists, however, Manchu
oχolǯon, oχolǯi ‘snare, loop’ (ТМС 2, 10) which is likely to contain the
same root. The relationship to the synonymous *p῾urVk῾V ‘rope, lasso’
q.v. remains unclear; the two stems are clearly distinguished in several
subgroups, but (due to the development *p῾- > h-, 0-) are easily con-
fused. The Mong. form *uɣurga is interesting: it is exactly parallel to
Turkic *ukruk and shows the same cluster development (*-kr- > -ɣ(V)r-)
as *bŭkrV ( > buɣur-čak) and *č῾ik῾-rV ( > čiɣire) q.v.
-uk῾V ( ~ *o-) inner part of knee, armpit: Tung. *(x)oKi-; Mong.
*(h)ogo-da-su; Kor. *òkóm.
PTung. *(x)oKi- place where skin is cut off from deer’s shank (ка-
мыс (место среза шкуры с ног оленя, лося)): Evk. okī-kta.
◊ ТМС 2, 9. Attested only in Evk., but having probable parallels in Mong. and Kor.
PMong. *(h)ogo-da-su part of cloth in the armpit (клин одежды
подмышкой): WMong. oɣodasu; Kalm. oɣədəsn, oGdəsn.
◊ KW 283. Mong. > Manchu oho da ‘armpit area of a jacket’ (see Rozycki 166).
PKor. *òkóm 1 inner angle of knee 2 knee (1 подколенная ямка 2
колено): MKor. òkóm 1; Mod. ogɨm 1, 2.
◊ Nam 378, KED 1195. The deriving stem appears to be ok- / uk- ‘to bend in, turn in’
(KED 1204); the verb is, however, attested very late and may be a back-formation from
the noun.
‖ SKE 174 (Mong.-Kor.; but the TM parallel drawn by Ramstedt and
repeated in Doerfer MT 25 - Evk. ogonī - cannot belong here, being a
reflex of PTM *xoba-nī, see ТМС 2,6), АПиПЯЯ 297. -g- in Mong. must
be explained by assimilation.
-ŭla sole, footwear: Tung. *olā-či; Mong. *ula; Turk. *ul.
PTung. *olā-či short boots (короткие унты): Evk. olōt, olōčik; Evn.
olāčịq; Neg. olot; Ul. olǯụma; Ork. ollōčị; Orch. olōči; Sol. alóci, olóci.
◊ ТМС 2, 16.
PMong. *ula sole of foot or footwear; basis, foundation (подошва
ноги или обуви; основа, основание): MMong. ula (HY 47); hula (MA);
WMong. ula (L 868); Kh. ul; Bur. ula; Kalm. ul; Mog. ulō (Ramstedt
1906); Dag. uale (MD); Bao. la.
◊ KW 448. Mong. > Evk. ula etc., see Doerfer MT 131.
PTurk. *ul 1 foundation 2 sole (1 дно, основание 2 подошва, под-
метка): OTurk. ultaŋ 2 (OUygh.); Karakh. ul 1, uldaŋ 2 (MK); Tur. oltan,
oltaŋ (dial.) 2; Turkm. oltaŋ 2; MTurk. ölteŋ 2 (Abush., Pav. C.); Uzb.
ultɔn 2; Uygh. ultaŋ 2, (dial.) ūl, ul 1; Tat. ŭltan 2; Bashk. ŭltan 2; Kirgh.
ultaŋ 2; Kaz. ŭltan 2; KBalk. oltaŋ, oltan 2; KKalp. ultan 2; Kum. ultan 2;
Nogh. ultan 2; Khak. ultuŋ 2; Oyr. ultaŋ, ultan, ɨltam 2; Tv. ulduŋ 2; Yak.
ulluŋ 2.
*ulbo - *lo 1493
◊ EDT 124, 131, ЭСТЯ 1, 449-451.
‖ A Western isogloss. Despite Щербак 1997, 161, Mong. cannot be <
Turkic (final -a stays unexplained). The Turkic form, because of a
merger of *p῾- and *0-, can also reflect PA *p῾li q.v.
-ulbo ( ~ -ĺ-, -u, -o-, u- -o) to change: Tung. *olbi-n-; Mong. *(h)olbari-;
Kor. *ōrm-.
PTung. *olbi-n- 1 to drag, carry 2 to change, turn into (1 тащить,
нести 2 меняться, превращаться): Evn. ōlbn- 2; Ul. olbịn- 1; Ork.
olbịn- 1; Nan. olbịn- 1.
◊ ТМС 2, 12. Cf. perhaps also *olbi-ku ‘dowry’. The meaning ‘carry’ perhaps goes
back to ‘change (place, position)’.
PMong. *(h)olbari- to change, turn into (меняться, превращаться):
WMong. olbari-, ulbari-, ulari- (L 871, 872); Kh. olbori-, ulira-; Kalm.
ulwr-.
◊ KW 449. Mong. > Yak., Dolg. ularɨj- ‘change’, see Stachowski 242.
PKor. *ōrm- to change place (менять место, передвигаться): MKor.
ōrm-; Mod. ōm- [olm-].
◊ Nam 383, KED 1209.
‖ The root may be *ulo (cf. Mong. ulari- without the -b- element).
-ule ( ~ -i) negative particle: Mong. *ülü.
PMong. *ülü not (не): MMong. ulu (HY 51, SH), ulɛ (IM), ul (MA);
WMong. ülü (L 1006); Kh. ül; Bur. üle; Kalm. ülɛ (СЯОС); Ord. üle, ülü;
Mog. la, lü, lɛ; ZM ulä (27-7a); Dag. ul (Тод. Даг. 170), ule (MD 232);
Dong. ulie; Bao. le; S.-Yugh. lə; Mongr. li (SM 222), lī.
◊ MGCD 692.
‖ So far there are no certain Altaic parallels discovered: cf. perhaps
-ül in Turk. *degül, see *tagi. A Nostratic etymology see in ОСНЯ 1, 17,
263-264.
-lo to cry, howl: Mong. *uli-; Turk. *ūlɨ-; Jpn. *rá-mp-; Kor. *ūr-.
PMong. *uli- to cry, howl (wolves) (кричать, выть (о волках)):
MMong. uli- (MA); WMong. uli- (L 873); Kh. uli-; Bur. uli-; Kalm. uĺ-,
ulə-; Ord. uli-; S.-Yugh. olo-.
◊ KW 448, MGCD 673.
PTurk. *ūlɨ- to cry, howl (кричать, выть): OTurk. ulɨ- (OUygh.);
Karakh. ulɨ- (MK); Tur. ulu-; Gag. ulu-; Az. ula-; Turkm. ūlɨ-; MTurk.
ulu- (AH, IM), ula- (Pav. C.); Uygh. ulu-; Krm. ulu-; Tat. ula-; Bashk.
ŭlŭ-; Kirgh. ulu-; Kaz. ŭlɨ-; KBalk. ulu-; KKalp. ulɨ-; Kum. ulu-; Nogh.
ulɨ-; Khak. ulu-; Oyr. ulu-; Tv. ulu-; Chuv. ъₙlax- ‘to neigh’; Yak. uluj-;
Dolg. uluj-.
◊ EDT 127, VEWT 512, ЭСТЯ 1, 595, Stachowski 243. Yak. has secondary shortening
in a disyllabic stem.
PJpn. *rá-mp- to cry, wail (кричать): OJpn. orab-.
1494 *ulu - *lu
◊ JLTT 742. High tone is reconstructed on the basis of dialectal evidence (Ibuki-jima,
Nakijin wurabin A, see ibid.).
PKor. *ūr- to cry, weep (плакать, рыдать): MKor. ūr-; Mod. ūl-.
◊ Nam 392, KED 1246.
‖ KW 448, PKE 223, JLTT 742. An expressive root. Because of the
merger of *l and *r the Kor.-Jpn. reflexes of this root may also be attrib-
uted to *óru (thus in Lee 1958, 118), and vice versa.
-ulu ( ~ -o) big, many; good: Tung. *ule-; Mong. *olon; Turk. *ulug; Kor.
*ōr-.
PTung. *ule- good (хороший): Man. ulin ‘goods’; Ul. ule(n); Ork.
uliŋga; Nan. ul (On.); Ud. uligdiga῾ ‘beautiful’ (Корм. 301).
◊ ТМС 2, 260-261. Man. > Dag. ulin ‘goods’ (Тод. Даг. 170).
PMong. *olon many (много): MMong. olon (HY 44, SH), ulān (IM),
ulan (MA); WMong. olan (L 607); Kh. olon; Bur. olon; Kalm. oln; Ord.
olon; Dag. walan (Тод. Даг. 129), ualen (MD 229); Dong. olon; Bao. oloŋ;
S.-Yugh. olon; Mongr. olon (SM 298), (MGCD ulon).
◊ KW 285, MGCD 116, 527.
PTurk. *ulug 1 big 2 great 3 grown-up, great (1 большой 2 великий
3 взрослый, крупный): OTurk. uluɣ 1 (Orkh., OUygh.); Karakh. uluɣ 1
(MK, KB); Tur. ulu 2; Az. ulu 2; Turkm. ulɨ 1; MTurk. uluɣ, uluq 1 (Pav.
C.); Uygh. uluɣ 1; Tat. ölkɛn 1; Bashk. ölkän 1; Kirgh. uluu 2; Kaz. ulken 1;
KBalk. ullu 1; KKalp. ülken 1; Nogh. üjken 1; Khak. uluɣ 1; Tv. uluɣ 1;
Tof. uluɣ 1; Yak. ulaxan, ulū 1; Dolg. ulakan, ulū 1.
◊ VEWT 513, 520, TMN 2, 117-118, EDT 136, ЭСТЯ 1, 593-594, 630, Stachowski 242,
243. Turkic languages reveal two variants (*ulug and *ülken, the latter being represented
only in modern languages), probably interrelated. Despite Bang TB X and TMN 2, 118 it
is hard to see any relationship between *ulug (hardly *ullug: some modern forms must
have secondary gemination here) and *ul ‘foundation’.
PKor. *ōr- completely, wholly (совершенно, полностью): MKor.
ōró; Mod. oro-ǯi.
◊ Nam 380, KED 1198.
‖ ОСНЯ 2, 110, АПиПЯЯ 286, Дыбо 12.
-lu ( ~ *o-) to soak, wet: Tung. *ula-; Mong. *(h)ulum; Jpn. *ùrù-p-; Kor.
*ùrí-.
PTung. *ula- 1 to soak, wet 2 river (1 мочить 2 река): Evk. ula- 1;
Evn. ụl- 1; Man. ulGa- 1, ula 2; SMan. ulā ‘large river’ (2090); Jurch. ula
(49) 2; Ork. ụla- 1; Nan. ụlarịkō (dial.) ‘wet’; Ud. ula- 1; Sol. ụlakkū.
◊ ТМС 2, 257-8.
PMong. *(h)ulum swamp (болото): WMong. ulum; Kh. ulam ‘зыб-
кое, топкое место’ (БАМРС); Bur. ulam ‘ford’; Kalm. ulm; Ord. ulum
‘ford’.
◊ KW 448. The Buryat and Ordos meaning has been influenced by olom ‘ford’ (v. sub
*olV).
*ùlV - *ĺà 1495
-ùntu ( ~ o-) whirlpool, tide: Tung. *onda-; Mong. *undu-; Jpn. *ùntu.
PTung. *onda- 1 to rise (of water) 2 water (1 прибывать (о воде) 2
вода): Evn. ȫn(ed)- 1, ōndi 2 (dial.); Nan. onda-ǯi- ‘плавать около сети,
но не попадать в нее (о рыбе, которая часто так ведет себя перед
повышением или понижением уровня воды)’ (On.).
◊ ТМС 2, 18, 30.
PMong. *(h)undu- 1 to spurt, gush forth 2 fountain, well (1 бить
ключом, струей 2 фонтан, источник): WMong. undura- 1 (L 876: un-
dur-); Kh. undra- 1; Bur. ondoli 2; Kalm. undr- 1.
◊ KW 449.
PJpn. *ùntu whirlpool (водоворот): OJpn. udu; Tok. úzu; Kyo. úzù;
Kag. uzú.
◊ JLTT 567. Tokyo points to *ùntú, but Kyoto - rather to *ùntù; Kagoshima uzú is am-
biguous.
‖ Ozawa 59-60 (Mong.-Jpn.).
-uŋe hollow, pit: Tung. *uŋ-; Mong. *oŋgi-; Turk. *üŋ-; Kor. *òŋtáŋ- /
*ùŋtŋ-.
PTung. *uŋ- 1 pit, hole 2 lair, den (1 яма 2 логовище (в хлеве для
свиньи)): Evk. uŋulu 1; Neg. oŋolo 1; Man. oŋGola, uŋGala 1, un 2; Ul.
oŋGolo 1; Nan. oŋGolo 1; Orch. oŋgo 1; Ud. oŋgo 1.
◊ ТМС 2, 274, 280.
PMong. *oŋgi- 1 hole, nest 2 trough, vessel; ship (1 дыра, нора,
гнездо 2 корыто, сосуд; лодка, корабль): MMong. oŋqača (HY 19), un-
qača (MA) 2, ūnkɣača (Lig.VMI) 2, kuǯunin unqarqai ‘neck cavity’ (МА);
WMong. oŋgi, oŋɣarqai, oŋɣurqai (L 614) 1, oŋɣuča 2; Kh. ongi, ongorxoi 1,
ongoc 2; Bur. ongi 1, ongoso 2; Kalm. oŋǵə 1, oŋɣəcə 2; Ord. oŋgi 1; Dong.
onGočo 2; S.-Yugh. oŋGorχi 1, oŋGočo 2; Mongr. uŋkuoG (SM 473),
ŋgučaG 2.
◊ KW 287, MGCD 529. Mong. oŋguča > Evk. oŋkočo etc. (Doerfer MT 123-124 suggests
Mong. < TM, which is more dubious).
PTurk. *üŋ- 1 to dig, delve 2 hole, cave (1 копать, проковыривать 2
пещера, нора): OTurk. üŋür 2 (OUygh.); Karakh. üŋ- 1, üŋür 2 (MK);
Uzb. uŋur 2; Uygh. üŋgür 2; Bashk. ŋ- 1; Kirgh. üŋü- 1, üŋkür- 2; Kaz.
ŋgi- 1, üŋgĭr 2; KKalp. üŋgi- 1, üŋgir 2; Nogh. üŋgi- 1; Tv. üŋɣür 2.
◊ EDT 169, 188-189, ЭСТЯ 1, 634, VEWT 521. Turk. *üŋür > Mong. üŋgür (Щербак
1997, 162).
PKor. *òŋtáŋ- / *ùŋtŋ- pool, bog (лужа, яма, заполненная водой):
MKor. uŋtəŋ, ùŋtŋ’í; Mod. uŋdəŋi, oŋdaŋi.
◊ Liu 597, 598, KED 1251.
‖ KW 287, Rozycki 218. Despite Doerfer MT 111, TM cannot be bor-
rowed from Mong. Mong. (and some Turkic reflexes) go back to a suf-
fixed form *uŋe-kV(jV).
1502 *uŋt῾e - *ùp῾í
-uŋt῾e back, buttock, behind: Tung. *(x)unda-; Mong. *(h)ona-; Kor.
*ŋtəŋ’i.
PTung. *(x)unda- 1 sinew on the back 2 belt (1 спинное сухожилие
2 пояс): Evk. unā 1; Evn. äinapin ‘украшение на переднике’; Neg. ōnan
1, ońapun 2; Man. unda 1.
◊ ТМС 2, 18, 273, 458.
PMong. *(h)ona- croup, behind, anus (круп, ягодицы): WMong.
onduji- ‘to raise the backside (as a diving bird)’ (L 613); Kh. ondoj- ‘вы-
даваться (о крупе)’; Bur. ondoj- ‘приподниматься задом (напр. о ло-
шади)’; Kalm. onǟ; Ord. onō.
◊ KW 286.
PKor. *ŋtəŋ’i ass, behind (задница, зад): MKor. əŋtəŋ’i; Mod.
ŋdəŋi.
◊ Liu 558, KED 1154.
‖ Дыбо 306.
-uŋt῾V pole in the house: Tung. *unde(ken); Mong. *(h)uni-.
PTung. *unde(ken) 1 board 2 horizontal pole in the house 3 house
covering (1 доска 2 горизонтальная жердь в доме 3 покрышка чу-
ма): Evk. une, unekēn 3; Evn. unen ‘dwelling place’, dial. unipkin 2; Man.
undexen 1; Ork. une 3; Nan. undexẽ; Orch. uńi 3; Ud. wanehä 2; Sol. unex
3.
◊ ТМС 2, 273, 274, 276. Evk. > Dolg. ünēkēn (see Stachowski 250).
PMong. *(h)uni- pole (supporting the upper yurt circle) (жердь
(поддерживающая верхний круг юрты)): WMong. uni(n) (L 877); Kh.
uń; Bur. uńā; Kalm. uńn (КРС); Ord. uni.
◊ Mong. > Evk. unije etc., see Doerfer MT 114.
‖ A Mong.-Tung. isogloss. See ТМС 2, 274.
-ùp῾í to grasp: Mong. *(h)öb; Turk. *üp; Jpn. *ùmpà-p-; Kor. *op- / *up-.
PMong. *(h)öb share, allotted part, inheritance (надел, доля, на-
следство): WMong. öb (L 627); Kh. öv.
PTurk. *üp 1 to rob, snatch, abduct 2 trophies, treasures (1 похи-
щать, грабить 2 трофеи, сокровища): Karakh. üple- 1 (MK); Kirgh. üp
2; Shr. öp 2; Oyr. üp 2; Tv. üp 2, üpte- 1; Yak. üp 2.
◊ EDT 11, ЭСТЯ 1, 634-635, VEWT 521-522.
PJpn. *ùmpà-p- to grasp, seize (хватать, захватывать): OJpn. ubap-;
MJpn. ubaf-; Tok. ubá-; Kyo. úbá-; Kag. ubá-.
◊ JLTT 777. The accent in Kagoshima is aberrant.
PKor. *op- / *up- to pick out, dig out (вытаскивать, выкапывать):
MKor. upui-, upɨi-; Mod. obi-, ubi-.
◊ Liu 593, KED 1201, 1239.
*ŭra - *ūre 1503
-zagè to prevent, obstruct: Tung. *sagi-; Mong. *seg; Turk. *jɨg-; Jpn.
*sək-.
PTung. *sagi- 1 to be shy, timid 2 to worry about smth. (1 стеснять-
ся 2 беспокоиться о чем-л.): Evn. haɣjịŋčị- 2; Neg. saɣjịn- 1; Sol. sāgildi-
1; Nan. sāgo- ‘спохватываться’ (On.).
◊ ТМС 2, 53.
PMong. *seg interruption; rest (перерыв; отдых): WMong. seg (L
681); Kh. seg; Kalm. seg; Ord. seg.
◊ KW 321. Cf. also WMong. saɣali- ‘to avoid, shun’ (L 657).
PTurk. *jɨg- to prevent, obstruct, restrain (препятствовать, сдер-
живать): Karakh. jɨɣ- (KB, AT, Tefs); MTurk. jɨɣ- (Abush.); Uygh. jiɣ-.
◊ VEWT 200, EDT 897.
PJpn. *sək- 1 to get distant 2 stay away from (1 отдаляться 2 отсту-
пать, держаться поодаль): OJpn. sok- 1, soka- 2.
◊ JLTT 755.
‖ The parallel appears plausible, with the semantics ‘prevent’ > ‘in-
terrupt’ or ‘prevent, be prevented from’ > ‘stay away from’.
-zakt῾i cushion, mat: Tung. *sakta(n); Turk. *jạŕtuk / *jạtŕuk; Jpn.
*sitənia; Kor. *sàt.
PTung. *sakta-n mat (циновка): Ul. saqta(n); Nan. saqtã; Orch.
sakta(n).
◊ ТМС 2, 57.
PTurk. *jạŕtuk / *jạtŕuk 1 pillow 2 to prop on a pillow (1 подушка 2
опирать(ся) на подушку): OTurk. jastuq ‘pillow-shaped ingot of silver’
(OUygh.); Karakh. jastuq 1, jasta- 2; Tur. jastɨk 1, jasta- 2; Gag. jastɨq 1;
Az. jassɨx (dial.) 1; Turkm. jassɨq 1; Sal. jastux 1; Khal. jastuq 1; MTurk.
jastuq 1 (AH); Uzb. jɔstiq 1; Uygh. jastuq 1; Krm. jastɨq 1; Tat. jastɨq 1;
Bashk. jaϑtɨq 1; Kirgh. ǯazdɨq, ǯastɨq 1, ǯazda-, ǯasta- 2; Kaz. žastɨq 1, žasta-
2; KBalk. ǯastɨq, zastɨq 1; KKalp. dastɨq 1, žasta-, dasta- 2; Kum. jastɨq, jas-
tuq 1; Nogh. jastɨq 1; SUygh. jastɨq 1; Khak. častɨx 1, časta- 2; Shr. častɨq 1,
časta- 2; Oyr. jastɨq, astɨq 1; Tv. sɨrtɨq, sɨstɨq 1; Chuv. śɨdъr 1; Yak. sɨttɨk 1,
sɨtta- 2; Dolg. hɨttɨk 1.
1508 *zăli - *zàrá
◊ PT *ŕ is indicated by the Chuv. form and probably also (with rotacism) Tuva sɨrtɨk.
Other forms for the most part reflect an assimilated *jaz-t- > *jast-. See VEWT 191, ЭСТЯ
4, 154-155, EDT 974, Stachowski 121.
PJpn. *sitənia cushion (подушка): MJpn. sìtònè; Tok. shìtone; Kyo.
shítóné; Kag. shitoné.
◊ JLTT 528. The reconstruction of accent here is uncertain: RJ and Kagoshima point
to *sìtnià, while both Kyoto and Tokyo - to *sítniá.
PKor. *sàt thin mat (тонкая циновка): MKor. sàt; Mod. sat [sas],
sat-čari.
◊ Nam 290, KED 906. In modern Korean mixed with the reflex of *sàs- ‘bamboo chip’,
see *súsa.
‖ Closed *ạ in Turkic is probably an influence of *jạt- ‘to lie, sleep’
(see *dḕ).
-zăli wind: Tung. *sal-di-; Mong. *salki; Turk. *jẹl; Kor. *sar-.
PTung. *sal-di- cool wind (ветер (прохладный)): Evk. saldin.
◊ ТМС 2, 58. Attested only in Evk., but having probable external parallels.
PMong. *salki wind (ветер): WMong. salki(n) (L 665); Kh. salxi; Bur.
halxi(n); Kalm. sälkn, saĺkn; Ord. salχin; S.-Yugh. salGən; Mongr. sarki
(SM 329), (MGCD salkī).
◊ KW 318, MGCD 591. Mong. > Turk. salqɨn ‘cool day’, Oyr. salqɨn etc., Kirgh. salqɨn
‘wind’ etc., see TMN 1, 341, VEWT 398, Щербак 1997, 209, Лексика 16, 41, ЭСТЯ 7, Sta-
chowski 94.
PTurk. *jẹl wind (ветер): OTurk. jel (OUygh.); Karakh. jẹl (MK, KB);
Tur. jel; Az. jel; Turkm. jel; Sal. jel; Khal. jel; MTurk. jẹl (MA); Uzb. jel;
Uygh. jäl; Krm. jel; Tat. ǯil; Bashk. jel; Kirgh. ǯel; Kaz. žel; KBalk. žel;
KKalp. žel; Kum. jel; SUygh. jel; Khak. čil; Shr. čel; Oyr. jel, el; Chuv. śil;
Yak. sillie ‘storm, whirlwind’.
◊ VEWT 195, EDT 916-917, ЭСТЯ 4, 174-175, Лексика 40. Bulg.> Hung. szél ‘wind’,
see Gombocz 1912, MNyTESz 3, 705-706.
PKor. *sar- gentle, cool (of wind) (слабый, прохладный (о ветре)):
Mod. sallaŋ, səlləŋ, salgiraŋ.
◊ KED 897.
‖ АПиПЯЯ 30, 285. Regular except for a somewhat unexpected
closed *-ẹ- in Turkic.
-zàrá ( ~ -o) skin: Tung. *sarga-; Mong. *sari-; Turk. *jarɨ; Jpn. *st ( ~
ua).
PTung. *sarga- 1 upper layer of dried fish together with the skin 2
armour (1 верхний слой юколы вместе с кожей 2 панцирь): Nan.
sargali (Он.) 1; Sol. sarxi 2.
◊ ТМС 2, 66.
PMong. *sari- 1 sheep skin without hair 2 leather, pellicle 3 scrotum
(1 овчина без шерсти 2 кожа, кожица 3 мошонка): MMong. sarisu
‘goatskin, saffian’ (MA 319); WMong. sarmai 1, sari-su(n) 2 (L 676),
*zego - *zejĺu 1509
‖ АПиПЯЯ 58-59, 283, Лексика 85. Cf. also WMong. saja, Kalm. sā
‘newly’ (KW 316), EAS 72, probably a variant of the same root with
different vocalization. Turkic reflects an attributive form (*jeŋi < *jeń-ki);
medial *-j- has to be reconstructed because of the loss of *-ń- in Kor.
-zela to be awake; to live: Tung. *sele-; Mong. *sülde; Turk. *jạlaŋuk;
Kor. *sār-.
PTung. *sele- 1 to wake up 2 to rejoice (1 просыпаться 2 радовать-
ся): Evk. sele- 1; Neg. sele- 1; Man. sela- 2; Ul. sene- 1; Nan. sene- 1; Orch.
sene- 1; Ud. sele- 1.
◊ ТМС 2, 141. Medial -n- in Ul., Nan. and Oroch is not quite clear. Cf. also Evk. selē-
‘укорять, обвинять, чувствовать’, Evn. hele- ‘жалеть, сострадать’ (ibid.).
PMong. *sülde energy, vitality (энергия, душа, жизненная сила):
MMong. sulder (SH); WMong. sülde (L 743); Kh. süld; Bur. hülde; Kalm.
süldr; Ord. sülde, süldü.
◊ KW 340.
PTurk. *jạlaŋuk person (человек): OTurk. jalaŋuq (OUygh.);
Karakh. jalŋuq (MK, KB); Chuv. śɨn(ъ).
◊ VEWT 182, EDT 930.
PKor. *sār- 1 to live 2 person (1 жить 2 человек): MKor. sār- 1, sārắm
2; Mod. sāl- 1, sāram 2.
◊ Nam 290, 293, KED 871, 897.
‖ The Mong. -ü-reflex is not quite clear: since -ld- is not simplified
in this case, we may suspect that the original form was *süle-de, proba-
bly with usual labialization metathesis < *selü-dü, with consequent
vowel reduction.
-zelo naked: Mong. *sildaŋ; Turk. *jạlɨŋ.
PMong. *sildaŋ naked (голый): WMong. sildaŋ, šaldaŋ (L 750); Kh.
šaldan.
PTurk. *jạlɨŋ 1 naked 2 single, lonely (1 голый 2 одинокий, един-
ственный): OTurk. jalɨŋ 1, jalŋus 2 (Orkh., OUygh.); Karakh. jalɨŋ 1,
jalŋus 2 (MK); Tur. jalɨn 1, jalnɨz, dial. jalaŋɨz 2; Gag. jalɨn 1, jalnɨz 2; Az.
jalɨn 1, jalnɨz 2; Turkm. jalaŋ 1, jalaŋač 1, jalŋz 2; Khal. jalɣuz 2; MTurk.
jalɨŋ 1 (Pav. C.), jalan, jalɨnǯaq 1 (Ettuhf.), jalɨŋɨz, jalɨqɨz 2 (Ettuhf.); Uzb.
jaĺäŋ 1, jɔllɣiz 2; Uygh. jalaŋ 1, jalɣuz 2; Krm. jalɨn, jalan 1, jalɣɨz 2; Tat.
jalan 1 (dial.), jalɣɨz 2; Bashk. jaŋɣɨδ 2; Kirgh. ǯalaŋ 1, ǯalɣɨz, ǯaŋɣɨz 2; Kaz.
žalaŋ 1, žalɣɨz 2; KBalk. žalan, zalan 1, žanɣɨz, zanɣɨz 2; KKalp. žalaŋ 1,
žalɣɨz 2; Kum. jalan 1, jaŋɣɨz, jaŋɨz 2; Nogh. jalaŋ 1, jalɣɨz 2; SUygh. jalɨŋ,
jaŋ 1, jaŋɣɨs 2; Khak. čalaŋ 1, čalɣɨs 2; Shr. čalaŋ 1, čaɣɨs, naɣɨs, naŋɨs 2;
Oyr. alaŋ 1, jaŋɨs, aŋɨs 2; Tv. čaŋɣɨs 2; Yak. sńax, sɨgɨnńax 1; Dolg.
hɨgɨnńak 1.
1512 *zep῾i - *zēra
◊ VEWT 182, EDT 929, 930, ЭСТЯ 4, 97-98, 104-106. Turk. > Kalm. jalŋ (KW 214). Cf.
also *jalkɨ ‘single’ (ЭСТЯ 4, 95), Stachowski 106, 118. Yak. sɨgɨnńax < *jalŋɨn-čak; soɣotox <
*jalŋoŕak.
‖ A Turk.-Mong. isogloss; cf. perhaps also Manchu silχada, silχata
‘lonely, orphan’ ( = Turk. *jalk-).
-zep῾i to hold in mouth, gnaw: Tung. *sepke-; Turk. *jap-; Jpn.
*sipa-pur-; Kor. *sìp-.
PTung. *sepke- 1 to grab (with teeth) 2 to grab 3 to nibble (of fish) (1
хватать (зубами) 2 хватать 3 клевать (о рыбе)): Evk. sepke- 2; Evn.
hepku- 2; Neg. sepkele- 2; Man. seke- 3; Ul. sekpen- 1; Nan. sekpen- 1; Orch.
seppe- 3; Ud. sekpene- 3.
◊ ТМС 2, 144.
PTurk. *jap- 1 to lap 2 greedy 3 lickerish (1 лакать, жадно пить 2
жадный 3 лакомый): Khak. jabɨlɨɣ 2 R 3, 281 (Koib., Kach.); čapla-t- 1,
čapsɨx 3; Oyr. japla-t- 1; Yak. sabɨrɣā- 1.
◊ A local Siberian root.
PJpn. *sipa-pur- to lick, gnaw (лизать, обсасывать, обгладывать):
MJpn. sifabur-; Tok. shabur-.
PKor. *sìp- to hold in mouth, to chew (держать во рту, жевать):
MKor. sìp-; Mod. s:ip-.
◊ Nam 327, KED 1064.
‖ An expressive root, but appears to be well reconstructable for PA.
-zēra light; moon, moon cycle (year): Tung. *sē; Mong. *sara; Turk. *jar-;
Jpn. *sátúkúi; Kor. *sr / *săr.
PTung. *sē year, age (год, возраст): Man. se; SMan. sē (2725); Jurch.
sejŋ-ŋer (82); Ul. sē; Nan. sē; Orch. sē; Ud. se.
◊ ТМС 2, 133.
PMong. *sara moon (луна): MMong. sara (HY 1, SH), ṣarā, saran
(IM), sara (MA); WMong. sara(n) (L 674); Kh. sar; Bur. hara; Kalm. sarə;
Ord. sara(n); Dag. sarūl ‘moon’, sar ‘month’ (Тод. Даг. 162), sare
‘month’, sareule ‘moon’ (MD 206); Dong. sara; Bao. sare, sera; S.-Yugh.
sara; Mongr. sara (SM 326).
◊ KW 313, MGCD 593.
PTurk. *jar- 1 to shine 2 to dawn 3 light 4 candle (1 светить 2 рас-
светать 3 свет 4 свеча): OTurk. jaru- 1, jaruq 3 (Orkh., OUygh.); Karakh.
jaru- 1, jaruq 3 (MK); Tur. jarɨk 3 (dial.); Turkm. jarɨq 3 (dial.); Sal. jarux
3; MTurk. jarɨ- (AH), jaru- (Abush.) 1, jaruq 3 (Бор. Бад., Abush.); Uzb.
jɔri- 1, jɔruɣ 3; Uygh. joru- 1, joruq 3; Krm. jarɨ- 1, jarɨq, jarɨx 3; Tat. jarɨq 3
(dial.); Bashk. jarɨq 3 (dial.); Kirgh. ǯar-, ǯarɨ- 1, ǯarɨq 3; Kaz. žarɨq 3;
KBalk. ǯarɨq 3; KKalp. žarɨq 3; Kum. jarɨq 3; Nogh. jarɨq 3; Khak. čarɨ- 1,
čarɨx 3; Shr. čar-, čarɨ- 1; Oyr. jar-, arɨ- 1, arɨq 3; Tv. čɨrɨ- 1, čarɨq 3;
Chuv. śor-da 4; Yak. sarā- 2 (but also sɨrdā-); Dolg. hɨrdā- 2.
*zíni - *zíni 1513
◊ EDT 956, 962, 963, ЭСТЯ 4, 134-135, VEWT 189 (there are hardly reasons to con-
sider the Chuv. word a borrowing), Федотов 2, 145, Stachowski 119. Turk. (Bulg.?) >
Hung. gyertya ‘candle’, see Gombocz 1912.
PJpn. *sátúkúi fifth month of the moon calendar (пятый месяц
лунного календаря): OJpn. satuki; MJpn. satuki; Tok. sàtsuki; Kyo.
sátsúkí; Kag. satsúki.
◊ sa- is treated as a bound noun ‘early (spring)’ in JLTT 515.
PKor. *sr / *sằr year, age (год, возраст): MKor. sr / săr; Mod. sal;
sl ‘beginning of the year’.
◊ Nam 290, 300, KED 896, 950.
‖ Lee 1958, 116 (Kor.-TM), АПиПЯЯ 294. Mong. jara- ‘to shine,
glimmer’, which is usually compared with the PT form (see KW 216,
Владимирцов 317, VEWT 189) is an obvious loanword from Turkic.
Illich-Svitych (ОСНЯ 1, ХV) regards Mong. sara as a prosodic variant of
sira- ‘yellow’, which is hardly the case. Jpn. tone seems to contradict
TM length, but the root is only attested in compounds and may be itself
a contraction (see below), so the tone may well have been displaced. If
the Jpn. word is indeed to be analysed as *sa- ‘early spring’ (+ *tukui
‘month’, ‘moon’), then its original meaning must have been ‘(beginning
of a new) moon cycle, season’ - cf. the meaning ‘season’ in Kor. and
TM, and especially ‘beginning of the year’ in Kor. (note that TM *sē bi-
aga has also the meaning ‘first month of the year’ > Manchu se-bija,
Jurch. sei-bi(a)ha, see the discussion in Lee 1958). The form *sa itself has
to be explained as reflecting a suffixed *zēr(a)-gV or *zēr(a)-ŋV - cf.
Jurch. sejŋe-r and Mong. *sara-ɣu-l.
-zíni shape, observation: Tung. *sinma-; Mong. *sinǯi; Turk. *jint-; Jpn.
*síná.
PTung. *sinma- 1 to choose 2 to test (1 выбирать 2 испытывать,
проверять): Evk. sinma- 1; Evn. hnm- 1; Man. simne- 2.
◊ ТМС 2, 89. Orok sịlma- has -l- probably under Mong. influence (Mong. sili- ‘to
choose’). Man. > Dag. šimne- (Тод. Даг. 183).
PMong. *sinǯi 1 shape, form 2 to investigate (1 вид, форма 2 на-
блюдать, исследовать): WMong. sinǯi 1, sinǯile- 2 (L 713, 714); Kh. šinǯ
1, šinǯle- 2; Bur. šenže 1 šenžel- 2; Kalm. šinǯə 1 (КРС); Ord. šinǯi 1.
PTurk. *jint- to search, seek (искать): Karakh. jind- (MK); Khak.
nindi-; Tv. čindi-.
◊ EDT 946, VEWT 203.
PJpn. *síná kind, sort, quality (вид, род, качество): OJpn. sina;
MJpn. síná; Tok. shìna; Kyo. shíná; Kag. shiná.
◊ JLTT 524.
‖ Poppe 115. Despite TMN 3, 315, hardly a loanword in Mong. <
Turk.
1514 *zìŋke - *zăbsa
-zìŋke light, quiet: Tung. *siŋkuti-; Mong. *siŋgen; Turk. *jeŋgül; Jpn.
*sìntúka.
PTung. *siŋkuti- quiet, silent (тихий, молчаливый): Evk. siŋti; Evn.
hkụtị; Nan. siŋčien- ‘to become quiet, stop talking’.
◊ ТМС 2, 91-92.
PMong. *siŋgen liquid, thin, rare, light (жидкий, тонкий, редкий,
легкий): WMong. siŋgen (L 712); Kh. šingen; Bur. šengen; Kalm. šiŋgn
(КРС); Ord. šiŋgen; Mog. siŋgōn (Ramstedt 1906); Dag. šeŋgen (Тод. Даг.
184: šiŋgen); Dong. šəngan; Bao. śiŋgaŋ; S.-Yugh. šeŋgen; Mongr. šəŋgen
(SM 368), śingen.
◊ MGCD 718.
PTurk. *jeŋgü-l, jeŋi-k light (легкий): OTurk. jenik, jöŋül (OUygh.);
Karakh. jüŋül (Tefs., IM), jenik ‘light’, jeni- ‘to become light’ (MK, KB);
Tur. jeni, jünül, jejni; Gag. jilin; Az. jüngül, jejin; Turkm. jeŋil; Khal.
jiŋgil, jejin; MTurk. jeŋgil (Sangl.), jüngül (MKypch. - Ettuhf.); Uzb. jeŋil;
Uygh. jenik, jeŋil; Krm. jeŋil, jeŋgil, jenil; Tat. ǯiŋel; Bashk. jeŋel; Kirgh.
ǯeŋil; Kaz. žeŋil; KBalk. ǯeŋgil, žengil, zengil; KKalp. žeŋil; Kum. jeŋil;
Nogh. jeŋil; SUygh. ǯig (<*jeŋig); Khak. nīk (< *jeŋik); Oyr. eŋil; Tv. čīk (<
*jeŋik); Tof. niŋeš; Chuv. śъₙmъₙl.
◊ EDT 948, 950, VEWT 198, ЭСТЯ 4, 188, 184, Лексика 340. Turk. > Hung. gyenge
‘weak’, see Gombocz 1912.
PJpn. *sìntúka quiet, silent (тихий, молчаливый): OJpn. siduka;
MJpn. sìdúka; Tok. shízuka; Kyo. shìzúkà; Kag. shizuká.
◊ JLTT 529.
‖ The Turkic form may also have been influenced by PA *náŋa q.v.
The Jpn. form is probably metathesized: *sìntúka- < *sìnkutá- ( = TM
*siŋkuti-).
-zīpe a k. of predator: Tung. *sibigē; Mong. *sibor; Turk. *jēbke.
PTung. *sibigē 1 wolf 2 bear (1 волк 2 медведь): Evk. siwigē 1, 2;
Evn. hewjö, hewje 2; Orch. sīwi ‘a mythical dog’.
◊ ТМС 2, 75.
PMong. *sibor panther (барс): Kh. šovor.
PTurk. *jēbke wolverine (росомаха): Khak. jekpe; Tv. čekpe; Yak.
siegen; Dolg. hiegen.
◊ VEWT 195, Stachowski 103.
‖ A Western isogloss. On Mong. ǯeɣeken see under *čágo.
-zăbsa lentil, pea: Tung. *sibsV; Mong. *sisi; Turk. *jasɨ-muk; Jpn.
*sasa(n)kai.
PTung. *sibsV lentils (чечевица): Man. sisa; Ul. siusi; Nan. siusi.
◊ ТМС 2, 98, 100.
PMong. *sisi 1 maize 2 sorgho 3 bean(s) (1 кукуруза 2 гаолян, сор-
го 3 боб(ы)): WMong. sisi 2 (L 719); Kh. šiš 2; Kalm. šiš 1, 3.
*zà[k῾]ó - *zălVbi 1515
◊ KW 361.
PTurk. *jasɨ-muk lentil (чечевица): OTurk. jasɨmuq (OUygh.); Tur.
jasmɨk; Turkm. jasmɨq (dial.); Sal. jasmux; MTurk. jasmuq (Pav. C.); Uzb.
jɔsmiq; Uygh. jesimuq; Tat. jasmɨq; Bashk. jaϑmɨq; Kirgh. ǯasɨmɨq (dial.);
Kaz. žasɨmɨq (dial.).
◊ EDT 975, VEWT 191, ЭСТЯ 4, 154, Лексика 464-465.
PJpn. *sasa(n)kai Vigna Catiang Endl. var sinensis King. (вигна, ко-
ровий горох): OJpn. sasage; MJpn. sasage; Tok. sasage.
◊ JLTT 518.
‖ In Mong. and Tung. the root may have been confused with a local
Wanderwort for ‘sorgho’, cf. Man. šušu ‘holcus sorghum’, Nan. sịso id.
(cf. also Rozycki 196); Kor. susu id. The direction of borrowings here is
difficult to establish, but note that Mong. *sisi violates the rule of dis-
similation of fricatives - if it were genuine, we would rather expect *sisi
> *isi. A possible scenario, therefore may presuppose a development of
the meaning ‘sorgho’ (from ‘lentils’, ‘peas’) in the TM area, whence it
penetrated into Mongolian and Korean. The root for ‘lentil’, ‘pea’ itself,
preserved in Turkic, TM and Japanese, seems, however, common Al-
taic.
-zà[k῾]ó to hang, droop: Tung. *suka-; Mong. *segle-; Jpn. *sànka-; Kor.
*suk-.
PTung. *suka- 1 to hang, droop 2 aslant (1 свешиваться 2 набок,
вкось): Man. suḱa- 1; Ork. sụqatčị 2.
◊ ТМС 2, 121-122.
PMong. *segle- to hang on (tr.) (вешать на что-л.): WMong. segle-;
Kalm. segl-.
◊ KW 321.
PJpn. *sànka- to lower, move down (опускать(ся)): OJpn. saga-,
saga-r-; MJpn. saga-, sàgá-r-; Tok. sagé-, sagár-; Kyo. sàgè-, ságár-; Kag.
sàgè-, sàgàr-.
◊ JLTT 745.
PKor. *suk- to droop (свисать): MKor. suk-; Mod. suk-.
◊ Liu 476, KED 1013.
‖ Martin 230 (Kor.-Jpn.). Kor. s- (not h-) before *-a- requires recon-
structing PA *z-. In TM one would rather expect *suxa-.
-zălVbi sorcery, witchcraft; to investigate (by magic power): Tung.
*silba-; Mong. *silbe-, *silmo; Turk. *jẹlbi-; Jpn. *sìrà(m)p-; Kor.
*sjrb-.
PTung. *silba- to promise, warn, report (обещать, предостерегать,
указывать): Evk. silba-; Evn. hịlb-; Sol. ilbā-.
◊ ТМС 2, 83.
1516 *zàmo - *zàmo
PMong. *silbe-, *silmo 1 to behave indecently, glance around 2
devil (1 вести себя непристойно 2 демон, черт): MMong. silmosun 2
(HY); WMong. sil(i)belǯi- 1, silmusu 2 (L 707); Kh. šilbelʒ- 1, šulmas 2;
Bur. šolmos 2; Kalm. šilw- 1, šulm 2.
◊ KW 357, 367. The variant simnu(s) ‘devil’ is borrowed from OUygh. šmnu, Sogd.
šmnū; but the -l- in silmu-su is quite unexplainable and must reflect a merger with an
original root.
PTurk. *jẹlbi sorcery, witchcraft (волшебство, колдовство): OTurk.
jelbi (Orkh.), jelvi (OUygh.); Karakh. jelvi (MK); Khak. čəlbəgen ‘mon-
ster’; Shr. čilbi; Oyr. jilbi, ilbi ‘sorcery’, jälbägän ‘monster’; Tv. čilbi; Yak.
ilbi ‘demoniac, possessed’ (borrowed from a j-language?).
◊ EDT 919-920, ЭСТЯ 4, 202-203, VEWT 196 ( > Mong. ǯilbi).
PJpn. *sìrà(m)p- 1 to tune, adjust to rhythm, play rhythmical music
2 to investigate (1 настраивать, играть ритмичную музыку 2 иссле-
довать, проверять): MJpn. sìràba- 1, 2; Tok. shirabé- 2; Kyo. shírábé- 2;
Kag. shìràbè- 2.
◊ JLTT 752.
PKor. *sjrb- to be annoyed, vexed, sad (быть раздраженным, рас-
строенным): MKor. sjrp- (-w-); Mod. srəp- (-w-).
◊ Nam 305, KED 935.
‖ Superficially the root may be split into two (’investigate, report’
and ‘magic power, witchcraft, ritual’); they are, however, phonetically
identical and probably represent a development of the single common
meaning. In Korean one has to presuppose a semantic development ‘be
in a trance’ > ‘be vexed, sad’. The root may be related to Mong. sili- ‘to
choose’, silga- ‘to check, verify’, Jpn. sirus- ‘to denote’, sirusi ‘sign’.
-zàmo to hide, conceal: Tung. *sume-; Mong. *sem; Jpn. *sàmá-; Kor.
*súm-.
PTung. *sume- to hide, conceal (прятать, скрывать): Evk. sumet-;
Evn. hum-; Neg. sumēt-; Ul. sumeči-; Nan. sumeči- (On.); Orch. sumeči-
‘whisper’; Ud. sumemesi- ‘whisper’.
◊ ТМС 2, 126.
PMong. *sem secretly (тайно, тихонько, украдкой): MMong. sem,
sim (SH), sɛm- ‘to keep silence’ (IM), sem (MA); WMong. sem (L 687);
Kh. sem; Bur. hem; Kalm. sem; Ord. semēr; Dong. śiəmə; Bao. somkənaŋ;
S.-Yugh. semēr; Mongr. səmugēr (SM 343).
◊ KW 323, MGCD 598.
PJpn. *sàmá- to fade, abate (вянуть, блекнуть): MJpn. sàmà-; Tok.
samé-; Kyo. sàmè-; Kag. sàmè-.
◊ JLTT 747.
PKor. *súm- to hide, conceal (прятать(ся)): MKor. súm-; Mod. sūm-.
◊ Nam 315, KED 1020.
*zni - *zàre 1517
PJpn. *súk- to make paper (out of soaked mash) (делать бумагу (из
размоченной пульпы)): OJpn. suk-; MJpn. suk-; Tok. sùk-; Kyo. súk-;
Kag. súk-.
◊ JLTT 758.
‖ The Jpn. form can also reflect *sak῾V ‘to ferment’ (q.v.).
-zŭldu root, vein: Tung. *suldu-; Mong. *sülde-sü; Turk. *jɨldɨŕ.
PTung. *suldu- 1 to uproot 2 to tear (1 выкорчевывать, выдирать с
корнем 2 драть, выдирать): Evk. sullu- (suldu-) 1; Evn. hụlraq- 1; Neg.
solol- 1; Nan. suldē- 2.
◊ ТМС 2, 125. Cf. also Evk. Chmk. sulrus ‘root’.
PMong. *sülde-sü (bamboo) stem, stalk ((бамбуковый) стебель):
WMong. süldesü(n) (L 743); Kh. süldes.
PTurk. *jɨldɨŕ root (корень): OTurk. jɨltɨz (OUygh.); Karakh. jɨldɨz
(MK); MTurk. iltɨz (Pav. C.); Uzb. ildiz; Uygh. iltiz; SUygh. jɨldɨs; Khak.
čilege (?); Yak. silis.
◊ VEWT 201, EDT 922, ЭСТЯ 1, 350, Лексика 109.
‖ Лексика 264. A Western isogloss.
-zúĺa spine, nape: Tung. *suli-; Mong. *sili; Turk. *jɨĺ; Jpn. *sasu.
PTung. *suli- 1 hump 2 back 3 mane 4 nape (1 горб 2 спина 3 грива
4 загривок): Evk. sulīn 1, 2; Ul. suni 3; Ork. suli 4; Nan. solī, solɣoŋto,
soɣlīn 3; Orch. sūli 3.
◊ ТМС 2, 70, 124.
PMong. *sili back of head, nape; mountain ridge (затылок, загри-
вок; горный хребет): WMong. sili (L 706); Kh. šil; Bur. šele; Kalm. šiĺə;
Ord. šili(n), šile(n); Dag. šələ.
◊ KW 356, MGCD 715. Mong. > Evk., Neg., Man. sil ‘back of head, knife’ (ТМС 2, 82;
Doerfer MT 124); > Oyr. šili.
PTurk. *jɨĺ 1 mountain forest, thicket 2 spine (1 горный лес, чаща 2
хребет): OTurk. jɨš 1 (Orkh.); Karakh. jɨš ‘high ground’ (MK); Tat. jɨš 1;
Bashk. jɨš 1; Kirgh. ǯɨš 1; KKalp. žɨs 1; Khak. čɨs 1; Oyr. ɨš 1; Yak. sis 1, 2;
Dolg. his 1, 2.
◊ EDT 976, VEWT 202, ЭСТЯ 4, 44, Лексика 94-95, Stachowski 105.
PJpn. *sasu sticking edges of the roof beams (выступающие края
балок крыши): OJpn. sasu.
‖ EAS 72.
-zupi a small hole; to pull through a hole: Tung. *sibe-; Mong. *sübe;
Turk. *jib; Kor. *sp-.
PTung. *sibe- to pull out, pick out, clean a pipe (вытаскивать, вы-
ковыривать, прочищать трубку): Neg. sije-lge-; Man. sibi-; Ul. sie-sie-;
Ork. sīwe-; Nan. sije-si-.
◊ ТМС 2, 74, 80.
1522 *zodgV - *zŭli
PMong. *sübe hole, ear of needle (дырка, иголочное ушко):
MMong. sube-s (pl.) (SH), sube (MA 205); WMong. sübe (L 741); Kh. süv;
Bur. hübe; Kalm. süwə; Ord. süwe; Mongr. sūle- ‘enfiler’ (SM 358).
◊ KW 341.
PTurk. *jib 1 seam 2 to sew (1 шов 2 шить): Karakh. ji 1 (MK); Tur.
jiv 1; Az. jiv 1; Tat. ǯöj 1, ǯöj- 2; Bashk. jöj 1, jöj- 2; KKalp. jüj 1; Chuv.
śəₙvəₙ- 2, śəₙv 1.
◊ EDT 911, ЭСТЯ 4, 197-198, VEWT 202-203. On the derived *jib-sek ( > *jüb-sek,
*jüg-sek) ‘thimble’ see ЭСТЯ 4, 257-258, Stachowski 117. Bulg. > Hung. szű- in szűcz ‘fur-
rier, tailor’ (*jib-či), cf. MNyTESz 3, 810.
PKor. *sp- 1 to pick out, pluck out, draw 2 to be pulled out, fall out
(1 выщипывать, вырывать, вытягивать 2 выдергиваться, выпадать):
MKor. spă- 1, spóp-tt- (-r-) 2; Mod. p:ǟ-, p:op- 1, p:ā-ǯi- 2.
◊ Nam 242, 263, KED 709, 745, 805.
‖ In Turk. *jib < *jüb (secondary dissimilation). Korean has a usual
vowel reduction. Cf. also notes to *sp῾i ‘pipe’.
-zodgV long hair: Tung. *su(g)da-; Mong. *suda-; Turk. *jogdu.
PTung. *su(g)da- temple; hair on the temples (висок; волосы на
висках): Man. sudan.
◊ ТМС 2, 119. Attested only in Manchu, but having probable Turkic and Mong. par-
allels.
PMong. *suda- thick fold of skin hanging from the throat of cattle,
dewlap (подгрудок): WMong. sudai (L 734); Kh. sudai (БАМРС).
◊ Cf. also sodu(n), sudu (L 723, 734) ‘quill feather’s of a bird’s wing; long feather,
plume’.
PTurk. *jogdu hair in camel’s beard (волосы под подбородком у
верблюда, льва и т.д.): Karakh. joɣdu, joɣru(j) (MK), ǯoɣdu (Oghuz.,
Kypch. MK); Kirgh. ǯoɣdor; Khak. čoɣdɨr; Shr. joɣdra ‘tassel’ (Верб.); Tv.
čoɣdur.
◊ EDT 899, ДТС 270, Clark 1977, 165. Turk. > WMong. ǯoɣdur id.
‖ A Western isogloss.
-zŭli sharp: Tung. *suli-; Mong. *sülbe-; Turk. *jül-; Jpn. *suru-ntə-.
PTung. *suli- to sharpen, sharp (заострять, острый): Evk. sul-; Evn.
höl-; Neg. sul-; Man. šulixun; Ul. suli-; Ork. suli-; Nan. suli-; Orch. sulu-;
Ud. sulu-.
◊ ТМС 2, 123.
PMong. *sülbe- to prick, stick into (вкалывать, закалывать):
WMong. sülbe- (MXTTT); Kh. sülbe-.
PTurk. *jül- 1 to shave 2 to tear off, scrape off (1 брить 2 срывать,
соскребать): Karakh. jüli- 1 (MK); Tur. jülü- 1, 2; Turkm. jül-me- 1;
MTurk. jülü- 1 (Ettuhf.); Krm. ül-, ülü-, ili- 1; Tat. jöle- (dial.) 2; KBalk.
žülü- 1; Kum. jülü- 1; Tv. čülü- 1; Yak. sül- 2; Dolg. hül- 2.
*znti - *zūru 1523
◊ EDT 919, VEWT 213, ЭСТЯ 4, 216 (confused with *jol- q.v. sub *ńlo), Stachowski
115.
PJpn. *suru-ntə- sharp (острый): MJpn. súrúdó, sùrúdó; Tok. surudó-;
Kyo. súrúdò-; Kag. surúdo-.
◊ JLTT 856. Original accent is not clear.
‖ A good common Altaic root.
-znti a young animal: Tung. *sōn-ŋa- / *sōn-da-; Mong. *sünde-sü;
Turk. *junt.
PTung. *sōn-ŋa- / *sōn-da- young deer, deer calf (олененок, теле-
нок): Evk. sōnŋā; Evn. hōnŋčān; Neg. sōnŋa-čān; Ork. sōndo(n); Orch.
soŋočo(n).
◊ ТМС 2, 110-111.
PMong. *sünde-sü female elk (самка лося): WMong. sündesü, sun-
dasu (L 737); Kh. sündes.
PTurk. *junt horse, mare (лошадь, кобыла): OTurk. junt (Orkh.,
OUygh.); Karakh. junt (MK); Tur. jont; MTurk. junt (Ettuhf.), junad
(AH); SUygh. jut, jot; Yak. sono-ɣos ‘young horse’.
◊ EDT 946, VEWT 211, ЭСТЯ 4, 253-254, TMN 4, 199-200. Despite Sinor 1965, 312,
hardly a borrowing from Samoyed.
‖ A Western isogloss.
-zūru hole, nest: Tung. *suru; Turk. *jūr-tu; Jpn. *su.
PTung. *suru cave, lair (пещера, логово): Evk. suru; Evn. hör.
◊ ТМС 2, 130.
PTurk. *jūrtu hole, needle hole (ушко инструмента): Tur. igne
jurdusu ‘ушко иглы’; MTurk. jurdu ‘ушко иглы, стрелы, топора’ (Pav.
C.); Chuv. śъrda ‘ушко иглы, медали, промежуток для резинки на
трусах’.
◊ VEWT 211, EDT 958 (sub jurt), Егоров 208, Федотов 2, 98.
PJpn. *su nest (гнездо): OJpn. su; MJpn. sú; Tok. sù, sú; Kyo. sú;
Kag. sù.
◊ JLTT 531. Original accent is not quite clear.
‖ Jpn. *su reflects a suffixed *zur(u)-gV. For Turkic cf. alternatively
Manchu ǯurun ‘hole, cave’.
Ǯ
PTurk. *jē- to eat (есть): OTurk. je- (OUygh.); Karakh. je-, jẹ- (MK,
KB); Tur. je-; Gag. i-; Az. je-; Turkm. ij-; Sal. ji-; Khal. jiē-; MTurk. je-
(Abush., Sangl.); Uzb. je-; Uygh. jä-; Krm. je-; Tat. ǯim ‘food’; Bashk. je-;
Kirgh. ǯe-; Kaz. že-; KBalk. ǯeje- (arch.); KKalp. že-; Kum. je-; Nogh. je-;
SUygh. ji-; Khak. če-; Shr. čī-; Oyr. e-; Tv. či-; Tof. či-; Chuv. śi-; Yak.
sie-; Dolg. hie-.
◊ VEWT 194, EDT 869-70, ЭСТЯ 1, 333-335, Stachowski 102.
PJpn. *dapa- hungry (голодный): OJpn. japa-.
◊ JLTT 844.
PKor. *čā- to eat (есть): MKor. čā-sí-; Mod. čāsi-, čapsu-.
◊ Nam 411, KED 1380, 1398.
‖ EAS 65, Poppe 27, Lee 1958, 113, АПиПЯЯ 35, 281, Дыбо 13.
Mong. *ǯoɣog ‘meal; pleasure’ was alternatively compared (see KW 477)
with PT *juba- ‘to enjoy; console’ (see ЭСТЯ 4, 240-241) - which is not
excluded, but does not weaken the rest of the etymology. The derived
form with a labial suffix must have already existed in PA (Kor. čap- =
ТМ *ǯe-p- = PJ *da-pa-). The root (one of a number of common Altaic
monosyllabic roots) is quite valid, despite Doerfer’s (TMN 4, 193) criti-
cal attempts. .
-ǯebò soft: Mong. *ǯöɣelen; Turk. *jabaĺ; Jpn. *dapara-.
PMong. *ǯöɣelen soft, tender, weak (мягкий, нежный, слабый):
MMong. ǯue’elen (HY 54), ǯo’elen, ǯo’olen (SH), ǯuulen (MA), ǯūlen
(Lig.VMI); WMong. ǯögelen (L 1074); Kh. ʒȫlön; Bur. zȫle(n); Kalm. ǯȫln;
Ord. ǯȫlön; Dag. ǯeulen (Тод. Даг. 143 ǯeulēn), ǯeulen (MD 176); Dong.
ǯolien; Bao. ǯulaŋ; S.-Yugh. ǯǖlen; Mongr. ōlon (SM 90), ǯōlon.
◊ KW 115, MGCD 455. Despite objections in Аникин 186, a Mong. loanword is per-
haps Evk. ǯulbe ‘soft, fluffy’ etc. (see ТМС 1, 272).
PTurk. *jabaĺ soft, mild; slow, quiet (мягкий, нежный; тихий, мед-
ленный): OTurk. jabaš (OUygh.); Karakh. javaš (MK); Tur. javaš; Gag.
javaš; Az. javaš; Turkm. juvaš; MTurk. javaš (AH, Ettuhf.); Uzb. jɔwwɔš,
juwɔš; Uygh. javaš, juvaš, jugaš (dial.); Tat. juwaš, juaš; Bashk. jɨwaš;
Kirgh. ǯōš; Kaz. žuwas; KBalk. ǯuwaš; Kum. javaš, juvaš; Nogh. juwas;
Khak. čabas; Shr. čabaš, čobaš; Oyr. oboš; Tv. čāš.
◊ See VEWT 175, ЭСТЯ 4, 51-52, TMN 4, 207-208. Cf. also (with different suffixation)
Karakh. jav-ɨl- ‘to become soft’, java (jer) ‘warm, cosy place’; Yak. samaa-n ‘warm, favour-
able (of summer)’.
PJpn. *dapara- soft (мягкий): OJpn. japara-ka-; MJpn. jáfárá- / jàfàra-;
Tok. yawaráka-; Kyo. yáwárákà-; Kag. yawaraká-.
◊ JLTT 575. Accent is not quite clear: RJ has a variation; the adjective seems to point
to low tone (and thus reconstructed in JLTT), but the noun *dapara (Tokyo yàwara, Kyoto
yáwárá) presupposes rather *dápárá (but Kagoshima here also has yawará < *dà-).
‖ A common derivative *ǯebò-ĺV is reflected in Turkic and Mongo-
lian.
1532 *ǯeč῾i - *ǯela
-ǯeč῾i enclosure, market-place: Tung. *ǯeče-n; Mong. *ǯüčije ( <
*ǯičü-ge); Jpn. *(d)ìtí; Kor. *čjči.
PTung. *ǯeče-n boundary; border (межа; граница): Man. ǯečen;
SMan. ǯečən (1033); Jurch. ǯe-čen (44).
◊ ТМС 1, 286. Cf. also Jurch. ǯa-či-li ‘tent’ (214).
PMong. *ǯüčije stable, cattle-shed (стойло, хлев): WMong. ǯüčije (L
1082).
PJpn. *(d)ìtí market (рынок): OJpn. iti; MJpn. ìtí; Tok. íchi; Kyo. ìchí;
Kag. ichí.
◊ JLTT 428.
PKor. *čjči shop, market-place (рынок, лавка): MKor. čjči; Mod.
čəǯa.
◊ Nam 425, KED 1421.
‖ Accent correspondence between Kor. and Jpn. is irregular.
-ǯḗja sharp point, arrow: Tung. *ǯeje; Turk. *jā(j); Jpn. *da.
PTung. *ǯeje 1 sharp point, blade 2 sharp (1 острие, лезвие 2 ост-
рый): Evk. ǯeje 1; Evn. ǯej 1; Neg. ǯeje 1; Man. ǯejen 1; Jurch. ǯo-n-be (801)
2; Ul. ǯeje 1; Ork. deje 1; Nan. ǯeje 1; Orch. ǯeje 1; Ud. ǯē (Корм. 232), ǯie
1.
◊ A derivative *ǯeje-n is reflected (besides Man. ǯejen), in Evn. ǯejēn, Neg. ǯejēn ‘sharp
edge, border’, Nan. ǯeiŋ-ge ‘needle’. See ТМС 1, 282-3.
PTurk. *jā(j) bow (лук): OTurk. ja (OUygh.); Karakh. ja (MK); Tur.
jaj; Gag. jaj, jajɨ; Az. jaj; Turkm. jāj; MTurk. jaj (Ettuhf.), ja (Houts.);
Uzb. jɔj; Uygh. ja; Krm. jaj; Tat. jɛjɛ, ǯɛjɛ; Bashk. jäjä, jan; Kirgh. ǯaj, ǯā;
Kaz. žaj; KBalk. ǯaja; KKalp. žaj; Nogh. jaj; SUygh. ja ‘arrow’; Khak.
čā-ǯax; Shr. nan ‘bow’, jan-čak ‘small bow’; Oyr. ā ‘arrow’; Tv. ča; Chuv.
śu (in ok-śu); Yak. sā; Dolg. hā, sā.
◊ VEWT 186, EDT 869, TMN 4, 121-122, ЭСТЯ 4, 75, Лексика 570, Федотов 2, 274,
Stachowski 99, 209.
PJpn. *da arrow (стрела): OJpn. ja; MJpn. ja; Tok. já; Kyo. j; Kag. já.
◊ JLTT 569. The root reveals some accent variations: RJ has both já and jà; Kyoto and
Kagoshima point to *dá (or *dâ), while Tokyo - to *dà.
‖ Poppe 27, JOAL 86, 153, АПиПЯЯ 77. A derivative *ǯāj-nV- may
be also reflected in PT *jānu- (~-a-) ‘to whet, sharpen’, Mong. ǯanu- id.
(if not < Turk.).
-ǯela to deceive: Tung. *ǯele- / *ǯelu-; Mong. *ǯali-; Turk. *jAla.
PTung. *ǯele- / *ǯelu- 1 lie, deceit 2 secret (1 ложь, обман 2 тайна):
Evk. ǯelum 2; Evn. ǯelъm 2; Neg. ǯelum 2; Man. ǯele 1, ǯendu 2; Ul. ǯele(n)
1; Ork. ǯele(n) 1, ǯelum-; Nan. ǯelẽ 1.
◊ ТМС 1, 284.
*ǯélu - *ǯĕĺo 1533
-ǯaba to call, request: Tung. *ǯiab-; Mong. *ǯaɣa-; Turk. *jab-čɨ; Jpn.
*duá(m)p-.
PTung. *ǯiab- to respond, answer (a call, request) (откликаться (на
зов)): Evk. ǯāw-; Evn. ǯāw-; Man. ǯabu-; SMan. ǯavə-, ǯavu- (1292); Ork.
darra-; Orch. ǯā-; Ud. ǯieu-.
◊ ТМС 1, 240.
PMong. *ǯaɣa- to teach, show, demonstrate, appeal (указывать, по-
казывать, учить): MMong. ǯa’a- (HY 34, SH); WMong. ǯiɣa- (L 1049);
Kh. ʒā-; Bur. zā-; Kalm. zā- (КРС); Ord. ǯā-; Dag. ǯā- (Тод. Даг. 141, MD
174); Dong. ǯa- (Тод. Дн.); Bao. ǯa- ‘to complain’ (Тод. Бн.); S.-Yugh.
ǯā-; Mongr. ā- (SM 75).
◊ MGCD 419.
PTurk. *jab-čɨ in-between, matchmaker (сват): MTurk. javčɨ (Pav.
C.); Uzb. ǯawčɨ (dial.), ǯɔwči; Tat. jawčɨ; Bashk. jawsɨ; Kirgh. ǯūču; Kaz.
žawšɨ; KKalp. žawšɨ; Nogh. jawšɨ; Oyr. ūčɨ, jūčɨ.
◊ VEWT 176, ЭСТЯ 4, 34. Turk. > WMong. ǯabu(l)či, Khalkha ʒūč id. (hardly vice
versa, despite Rona-Tas KM II 125-126).
PJpn. *duá(m)p- to call (звать): OJpn. jwob-; MJpn. jób-; Tok. yòb-;
Kyo. yób-; Kag. yób-.
◊ JLTT 786.
‖ Jpn. *duá(m)p- < *ǯāba-p- (with contraction).
-ǯabo ( ~ *ǯobe, -p-) a k. of fish (salmon): Tung. *ǯobi; Mong. *ǯebeɣe.
PTung. *ǯobi a k. of fish (salmo lenoc) (вид рыбы (ленок)): Neg.
ǯojo; ǯowlatkān ‘a small taimen’; Nan. ǯoị; Ud. ǯüiso, dial. ǯauŋa.
◊ ТМС 1, 262. In Evk. and Manchu we have ǯelbe(n) - obviously through contamina-
tion with yet another root, TM *ǯelī ‘taimen’ (ТМС 1, 284).
PMong. *ǯebeɣe Salmo lenoc (Salmo lenoc): MMong. ǯebge (SH);
WMong. ǯebeɣe (MXTTT); Kh. ʒevē.
‖ A Mong.-Tung. isogloss, but borrowing seems hardly feasible. Cf.
*djgi.
-ǯàjnà to burn; ashes, tar: Tung. *ǯian-; Turk. *jan-, *jan-tɨr-; Jpn. *dànì;
Kor. *čắi.
PTung. *ǯian- 1 to burn, blaze 2 to extinguish 3 to heat 4 torch 5
glowing coals (1 пылать 2 тушить 3 топить 4 факел 5 жар, горящие
угли): Evk. ǯānŋe- 1; Man. jaŋGa 4; Ork. dandallị- 2; Nan. jaŋGoŕa- 3; Ud.
ǯaŋa 5.
◊ ТМС 1,249,342. A specific development of the initial *ǯ- in Manchu and Nanai is
probably conditioned by its position before the diphthong *ia.
PTurk. *jan-, *jan-tɨr- 1 to burn (itr.), blaze up 2 to burn (tr.) 3 to
kindle 4 to shine (1 гореть, загораться 2 жечь 3 зажигать 4 светить):
Karakh. jan- 1 (MK); Tur. jan- 1; Gag. jan- 1; Az. jan- 1, jandɨr- 2; Turkm.
jan- 1; MTurk. jan- 1 (Pav. C.); Uzb. jɔn- 1; Uygh. jan- 1 (dial.); Krm. jan-
1540 *ǯak῾a - *ǯák῾ù
1; Tat. jan- 1, jandɨr- 2; Bashk. jan- 1; Kirgh. ǯan- 1; Kaz. žan- 1; KBalk.
žan- 1; KKalp. žan- 1; Kum. jan- 1; Nogh. jan- 1, jandɨr- 2; Chuv. śon- 1,
śondar- 2; Yak. san-dār- 4.
◊ VEWT 184, EDT 942, 947-948, Федотов 2, 136, ЭСТЯ 4, 112, Лексика 362.
PJpn. *dànì tar, pitch (смола, деготь): OJpn. jani; MJpn. jànì; Tok.
yaní; Kyo. yánì; Kag. yaní.
◊ JLTT 573.
PKor. *čắi ashes (зола, пепел): MKor. čắi; Mod. čä.
◊ Nam 418, KED 1409.
‖ АПиПЯЯ 287. Medial *-j- accounts for loss of *-n- in Kor.
-ǯak῾a order, rent: Tung. *ǯiaka; Mong. *ǯaki-; Turk. *jaka.
PTung. *ǯiaka 1 coin, money 2 valuables, things (1 монета, деньги
2 ценные вещи, вещи): Evk. ǯaka 2; Neg. ǯaxa 1, 2; Man. ǯiχa 1, ǯaqa 2;
SMan. ǯihā (1412) 1; Jurch. ǯie-xa (575) 1, ǯa-xa 2; Ul. ǯaqa 2; Ork. ǯaqa,
ǯaqqa 2; Nan. ǯaqa 2; Orch. ǯaka 2; Sol. ǯaka 2.
◊ ТМС 1, 242, 243. Despite the doublet in Manchu, the forms meaning ῾coin, money’
and ῾valuables’ are hard to separate. Most probably we are dealing with interdialectal
and interlingual loans: Manchu ǯaqa ῾thing(s)’ < Southern TM, while Manchu ǯiχa ῾coin,
money’ (with a secondarily developed meaning) > Nan. ǯịχa, Orok ǯaχa, Ul. ǯêχa etc.
῾money’. The original meaning (preserved, e.g., in Negidal) appears to have been
῾valuable things destined for dowry’. Man. > Dag. ǯiga ‘coin’.
PMong. *ǯaki- to order (приказывать, заказывать): WMong. ǯaki-
(L 1028); Kh. ʒaxi-; Bur. zaxi-; Kalm. zakə- (КРС); Ord. ǯaχi-; Dag. ǯeki-
(Тод. Даг. 142 ǯaki-, 180 čakir-); S.-Yugh. ǯakə-; Mongr. ǯəGān ‘honnête,
loyal, en paix’ (SM 72).
◊ MGCD 437.
PTurk. *jaka rent, lease (плата, наем): OTurk. jaqa (OUygh.).
◊ EDT 898.
‖ A Western isogloss.
-ǯák῾ù to pass, fit: Tung. *ǯēk- (*ǯiak-); Mong. *ǯoki-; Jpn. *dúkár-.
PTung. *ǯēk- (*ǯiak-) 1 fitting 2 to fit (1 точно, впору 2 подходить,
быть впору): Neg. ǯēk 1, ǯēk- 2; Ul. ǯēk 1; Ork. ǯīk, ǯēk 1; Nan. ǯēk 1.
◊ ТМС 1, 283. Long -ē- in all sources and the variation -ī- / -ē- in Orok point most
probably to PTM *-ia- (with the expected -- in modern languages confused with -ē- after
an affricate).
PMong. *ǯoki- to pass, fit (подходить, соответствовать): WMong.
ǯoki- (L 1068); Kh. ʒoxi-; Bur. zoxi-.
◊ Mong. > Evk. ǯoki- etc. (see ТМС 1, 262).
PJpn. *dúkár- 1 to be related, connected 2 relation, connection (1
быть связанным, находиться в связи 2 связь, отношение): MJpn. ju-
kar- 1, jukari 2; Tok. yùkari 2; Kyo. yúkárí 2; Kag. yukári 2.
‖ Despite ТМС 283, the TM form has nothing to do with Mong.
ǯöbken ‘only’.
*ǯale - *ǯap῾e 1541
Nan. ǯuke; ǯogbor ‘piece of ice on earth’; Orch. ǯuke; Ud. ǯugde (Корм.
235), ǯuge.
◊ ТМС 1, 260, 271. TM > Dag. ǯuku (Тод. Даг. 145).
PMong. *ǯike-ɣün cool, cold (холодный): WMong. ǯikegün (L 1054);
Kh. ǯixǖn; Ord. ǯiχǖn.
◊ Mong. ǯikir- ‘to shiver with cold’ > Oyr. jikir- id.
PJpn. *dúkì snow (снег): OJpn. jukji; MJpn. juki; Tok. yukí; Kyo. yúkì;
Kag. yúki.
◊ JLTT 579.
‖ Murayama 1974, 177-78, Miller 1985b, 201, 1986, 46.
-ǯōlu river bed, stream: Tung. *ǯila-; Mong. *ǯilga; Turk. *jul.
PTung. *ǯila- swift (not freezing) river current, ice-hole (быстрое
(незамерзающее) течение, прорубь): Man. ǯilan, ǯulan.
◊ ТМС 1, 257.
PMong. *ǯilga river bed, ravine (русло реки, ущелье): MMong.
ǯilɣas (MA 372); WMong. ǯilɣa (L 1055); Kh. ǯalga; Bur. žalga; Kalm. ǯalɣə
(КРС); Dag. ǯalag (Тод. Даг. 142); S.-Yugh. ǯalGa.
◊ MGCD 428. Mong. > Kirgh. ǯɨlɣa etc. (see VEWT 200, ЭСТЯ 4, 36-38).
PTurk. *jul stream, brook, fountain (река, ручей): OTurk. jul
(OUygh.); Karakh. jul (MK); Sal. jul; Khak. čul; Oyr. jul; Chuv. śъₙl.
◊ EDT 917-918, VEWT 209-210, ЭСТЯ 4, 244.
‖ Лексика 89. A Western isogloss.
-ǯŏmu round: Tung. *ǯem- ( ~ -ia-); Turk. *jum-.
PTung. *ǯem- ( ~ -ia-) orbed, spheric (округлый, шаровидный):
Evk. ǯembeme; Neg. ǯeŋge-.
◊ ТМС 1, 284.
PTurk. *jum- 1 round 2 ball of wool, thread (1 круглый 2 клубок):
Karakh. jumɣaq 2 (MK); Tur. jumak 2, jumru 1; Gag. jumaq 2; Az. jumru
1, jumaG 2; Turkm. jumaq 2, jumrɨ 1; Sal. jumax 2; MTurk. jumru 1 (Pav.
C.), jumqaq 2 (MA); Uzb. jumalɔq 1; Uygh. jumlaq 1; Krm. jumɣaq 2; Tat.
jomrɨ 1, jomɣaq 2; Bashk. jomoro 1, jomɣaq 2; Kirgh. ǯumuru 1; Kaz. žumaq
2; KKalp. žumrɨ 1, žumaq 2; Kum. jummaq 2; Khak. nɨŋmax 2; Oyr. jumɣaq
2; Chuv. śъₙmɣa 2.
◊ One of expressive common Turkic roots meaning ‘round, spherical’. See VEWT
210, EDT 871, 873, 877, 936, 937-8, ЭСТЯ 4, 246-247, 249-250. The root has also a variant
(expressive?) *jub-, see ЭСТЯ 4, 237-238, Stachowski 114.
‖ An expressive and not quite reliable Turk.-Tung. isogloss.
-ǯṑŋè dream, echo: Tung. *ǯōŋi-; Mong. *ǯeɣü-; Turk. *jaŋ; Jpn. *dìmài
/ *dùmài; Kor. *čá(ŋ)-.
PTung. *ǯōŋi- to resound, echo; to imitate (раздаваться (эху); под-
ражать): Evn. ǯōŋị-.
◊ ТМС 1, 265. Attested only in Evn., with possible external parallels.
1544 *ǯóra - *ǯóra
PMong. *ǯeɣü- 1 dream 2 to talk in one’s sleep (1 сновидение 2
разговаривать во сне): MMong. ǯeu’udun (HY 35) 1, ǯūdäli- ‘dream,
pollution’ 1 (IM); WMong. ǯegüde(n), ǯegüdü(n) 1 (L 1043), ǯegüle- 2 (L
1044); Kh. ʒǖden 1, ʒǖle- 2; Bur. zǖde(n) 1; Kalm. zǖdn (КРС); Ord. ǯǖde 1;
Mog. ǯöwdüla- (Ramstedt 1906) ‘to dream’; Dag. ǯeud 1 (Тод. Даг. 143
ǯeude 1, ǯeule- 2), ǯeude 1, ǯeule 2 (MD 176); Dong. ǯōǯin 1; Bao. ǯoŋdoŋ,
(Тод. Бн.) ǯudoŋ 1, ǯodele- ‘to have a dream’; S.-Yugh. ǯǖden 1; Mongr.
ūdin (SM 94), ǯūdən 1.
◊ MGCD 465.
PTurk. *jaŋ 1 echo 2 sound, resound 3 to sound, pronounce (1 эхо 2
подражание звукам, звучание 3 звучать): OTurk. jaŋqu 1 (OUygh.),
jaŋra- (Orkh.) 3; Karakh. jaŋqu 1, jaŋra- 3 (MK); Tur. jankɨ 1; Turkm. jaŋ
2, jaŋra- 3; MTurk. jaŋqu 1 (AH); Uzb. jaŋgra- 3; Tat. jaŋɣɨra- 3; Bashk.
jaŋɣɨra- 3; Kirgh. ǯaŋɨr- 3; KKalp. žaŋɣɨr- 3; Kum. janɣɨr- 3; Nogh. jaŋɨra-
3; Oyr. aŋu 1, aŋɨr- 3; Tv. čaŋɣɨ 1; Yak. saŋa 2; Dolg. haŋa 2.
◊ EDT 949, 952, ЭСТЯ 4, 119, 122, 124, Stachowski 96. Turk. > WMong. jaŋ ‘melody’
(Щербак 1997, 164).
PJpn. *dìmài / *dùmài dream (сновидение): OJpn. ime, dial. jumi;
MJpn. ìmè, jume; Tok. yumé; Kyo. yúmè; Kag. yumé.
◊ JLTT 579.
PKor. *čá(ŋ)- to sleep (спать): MKor. ča-, čá-sì-, ča’ăp-so-; Mod. ča-,
ča-si-, čumu-si-.
◊ Nam 411, KED 1374, 1380, 1497. The modern honorific čumu-si- is probably <
*čaŋwu-si- ~ *čaŋup-si- = MKor. ča’ăp-so-.
‖ Semantically a challenging etymology, with some mythological
connotations; nevertheless phonetically impeccable and seems quite
probable as a common Altaic root.
-ǯóra ( ~ -ŕ-) to send, to use: Tung. *ǯori-; Mong. *ǯaru-; Jpn. *dár-; Kor.
*čằrhì-.
PTung. *ǯori- 1 to take aim 2 to show (1 прицеливаться 2 показы-
вать): Man. ǯori- 1, 2; SMan. ǯori- ‘to point to’ (1341); Ork. ǯorị- 1; Nan.
ǯorị- 1.
◊ ТМС 1, 265.
PMong. *ǯaru- to send, employ (посылать, давать задание):
MMong. ǯaru- (MA, SH, HYt); WMong. ǯaru- (L 1038); Kh. ʒar-; Bur.
zara-; Kalm. zar-; Ord. ǯaru-; Mog. ǯɔru- (Weiers); Dag. ǯara- (Тод. Даг.
142, MD 175), ǯarə-; Dong. ǯaru-; Bao. ǯare-; S.-Yugh. ǯar-; Mongr. ari-
(SM 83).
◊ KW 467, MGCD 432.
PJpn. *dár- 1 to send 2 to give (1 посылать 2 давать): OJpn. jar- 1;
MJpn. jár- 1; Tok. yàr- 1, 2; Kyo. yár- 1, 2; Kag. jár- 1.
◊ JLTT 785.
*ǯ[ō]ŕo - *ǯoso 1545
ɨl- 1; Tv. čɨl- 1, čɨlan 2, dial. čulan; Tof. čɨl- 1, čulan 2; Chuv. śəₙlen 2;
Yak. sl- 1.
◊ VEWT 200, EDT 930-1, ЭСТЯ 4, 40-41, 277, Лексика 180. Turk. > MMong. (MA)
jilan (see Щербак 1997, 164). Mong. ǯilu-, ǯulu- ‘roll away, move away’ may be related or
borrowed < Turk.
‖ EAS 65-66, KW 110, ТМС 1, 272, VEWT 200 (but the Kor. form
čičči-da, despite SKE 37, hardly belongs here), АПиПЯЯ 285; hardly
justified is Doerfer’s criticism in TMN 4, 254-255. A Western isogloss.
For the Turk. forms meaning ‘snake’ cf. alternatively TM *sulama /
*salama ‘snake’ (ТМС 2, 57) - if the latter is not borrowed from Russ.
dial. саломея ‘a mythical snake’.
-ǯuŕi to peel, skim off: Mong. *ǯor-; Turk. *jüŕ-; Kor. *čɨrɨ- ( ~ -i-).
PMong. *ǯor- to plane, shave off, peel (строгать, соскребать, сбри-
вать, сдирать): MMong. ǯuru- (MA); WMong. ǯor- (L 1070); Kh. ʒoro-;
Bur. zoro-; zorogodoho(n) ‘shavings’; Kalm. zor- (КРС); Ord. ǯor-; Mog.
ZM ǯuru- ‘to cut’ (22-5); Dag. ǯorgo-, ǯorgu- (Тод. Даг. 144); S.-Yugh.
ǯǖr-; Mongr. ōri- (SM 91), ǯōrə-.
◊ MGCD 454.
PTurk. *jüŕ- to peel off (skin), to skin (сдирать (шкуру)): Karakh.
jüz- (MK); Tur. jüz-; Gag. jüz-; Turkm. jüz-.
◊ EDT 984, ЭСТЯ 4, 261.
PKor. *čɨrɨ- ( ~ -i-) to skim off (as cream), cut off (снимать (сливки
и т. п.), срезать): Mod. čirɨ-.
◊ KED 1530.
‖ SKE 36.
-ǯutke a k. of berry: Tung. *ǯüksi- / *ǯükte; Mong. *ǯedegene; Turk.
*jidgelek.
PTung. *ǯüksi- / *ǯükte 1 blue-berry 2 berry (1 черника, голубика
2 ягода): Evk. ǯiksiŋē 1, ǯikte 2; Neg. ǯikte 1; Man. duqsi 1; Ul. ǯuste 1;
Ork. dusikte 1; Nan. ǯusikte 1; Orch. ǯikte 1; Ud. ǯikte 1.
◊ ТМС 1, 256.
PMong. *ǯedegene strawberry (клубника): WMong. ǯedegene; Kh.
ʒedgene; Bur. zedegene 1, 2; Kalm. zedəgənə.
◊ KW 471.
PTurk. *jidge, *jidge-lek 1 jujube 2 strawberry, berry (1 ююба, лох
2 земляника, ягода): OTurk. jigde 1 (OUygh.); Karakh. jigde 1 (MK);
Tur. ijde 1; Az. ijdä 1; Turkm. igde 1; MTurk. igde (Pav. C.) 1; Uzb. ǯijda 1;
Uygh. ǯigdä 1; Tat. ǯiläk, jeläk (dial.) 2; Bashk. jeläk 2; Kirgh. ǯijde 1; Kaz.
žijde 1, židek 2; KBalk. ǯilek 2; KKalp. žijde 1; Kum. ǯijelek 2; Nogh. jelek 2;
Khak. čistek, sestek 2; Oyr. ilek 2; Chuv. śɨrla 2.
1550 *ǯobá - *ǯṓk῾e
◊ EDT 911, VEWT 202, ЭСТЯ 1, 325-326, Лексика 122, 140. Turk. (Bulg.) > Hung.
szőlő ‘grape’ (<*śiδleɣ), see Gombocz 1912, MNyTESz 3, 794. Turk. *jigde > Mong. ǯigde,
ǯegde (Щербак 1997, 123); but the TM forms are not borrowed, despite Doerfer MT 73.
‖ Дыбо 10. A Western isogloss. Secondary delabialization in Mong.
(*ǯedegene < *ǯödegene).
-ǯobá ( ~ -u-, --) to cut, crush: Tung. *ǯobga; Mong. *ǯoɣu-; Jpn.
*dàmpù-r-.
PTung. *ǯobga 1 harpoon 2 to cut, cut out (1 гарпун 2 резать, выре-
зать): Evk. ǯewge 1; Neg. ǯobgo 1; Man. ǯo-, ǯō- 2; Ul. ǯoGbo 1; Ork. ǯobbo
1; Nan. ǯobGo 1; Orch. ǯobbo 1; Ud. ǯob῾o; ǯogbo 1 (Корм. 233).
◊ ТМС 1, 260, 281.
PMong. *ǯoɣu- 1 to insert 2 barb of a harpoon (1 вставлять 2 зубец
гарпуна): WMong. ǯoɣu- 1, ǯoɣu 2 (L 1067); Kh. ʒō- 1; Bur. zō- 1.
PJpn. *dàmpù-r- to break, crush (ломать): OJpn. jabur-; MJpn.
jàbùr-; Tok. yabúr-; Kyo. yàbùr-; Kag. yàbùr-.
◊ JLTT 784. Except Kyoto (pointing to *dàmpúr-), all dialects point to PJ *dàmpùr-.
‖ One of the many Altaic “Verba des Schlagens”.
-ǯòkó ( ~ -u-) to stop, abstain from: Tung. *ǯuK-; Mong. *ǯogso-; Jpn.
*dká-.
PTung. *ǯuK- to stop (останавливаться): Evn. ǯökъr-.
◊ ТМС 1, 266. Attested only in Evn., but having plausible external parallels.
PMong. *ǯogso- to stand still, stop, finish (останавливаться, пре-
кращаться): WMong. ǯoɣso- (L 1067: ǯoɣsu-); Kh. ʒogso-; Bur. zogso-;
Kalm. zoksə-; Ord. ǯoGso-.
◊ Mong. > Kirgh. ǯūša- etc. (ЭСТЯ 4, 34-35), see KW 475, VEWT 127.
PJpn. *dká- to refrain, abstain from (избегать, воздерживаться):
OJpn. joka-; MJpn. jòkà-; Tok. yoké-; Kyo. yòkè-; Kag. yòkè-.
◊ JLTT 786.
‖ A good Mong.-TM-Jpn. parallel (although poorly attested in TM).
-ǯṓk῾e ( ~ -k-) nearly, hardly: Tung. *ǯuke; Mong. *ǯug / *ǯüg; Turk.
*jōk; Jpn. *dəku (?).
PTung. *ǯuke 1 hardly, barely 2 simple, usual (1 едва, еле-еле 2
простой, обычный): Evk. ǯupkēkī ‘enough’; Man. ǯuken 1, 2, ǯuki
‘enough’; SMan. ǯukun ‘on bad terms, bad’ (2507); Ul. ǯuke(n) 1; Nan.
ǯuk 1; Orch. ǯukke, ǯuke 1; Ud. ǯuke 1.
◊ ТМС 1, 272, 275. Man. > Dag. ǯuken (Тод. Даг. 145).
PMong. *ǯug / *ǯüg in vain (напрасно): WMong. ǯug, ǯüg; (L 1083)
ǯüger, ǯügere; Kh. ʒügēr ‘so-so; common’; Kalm. zug, züg; Ord. ǯügē
‘however, but’; ǯügēr ‘ordinaire; sans rien faire’.
◊ KW 479.
PTurk. *jōk is not, there is not (нет, не имеется): OTurk. joq (Orkh.,
OUygh.); Karakh. joq (MK); Tur. jok; Gag. joq; Az. jox; Turkm. jōq; Sal.
*ǯòp῾è - *ǯṓǯe 1551
jox; Khal. jūq; MTurk. joq (Pav. C., AH); Uzb. jọq; Uygh. joq; Krm. joq, jo;
Tat. juq; Bashk. juq; Kirgh. ǯoq; Kaz. žoq; KBalk. ǯoq, žoq, zox; KKalp. žoq,
žaq; Kum. joq; Nogh. joq; SUygh. joq, ǯoq; Khak. čox; Shr. čoq; Oyr. oq;
Tv. čoq; Chuv. śok, śoɣal-; Yak. suox; Dolg. huok.
◊ EDT 895-896, VEWT 205, ЭСТЯ 4, 211-212, Лексика 333, Федотов 2, 129-130, Sta-
chowski 112.
PJpn. *dəku usually, nearly (обычно, часто, почти): OJpn. joku;
MJpn. joku; Tok. yoku.
◊ The word is written differently, but the accent is unknown and it may be actually
an adverbial form of *də- ‘good’ (v. sub *dòge).
‖ Basically a Western isogloss; the Japanese parallel is somewhat
ambiguous.
-ǯòp῾è ( ~ -u-, -o) hollow under knee or neck, corner: Tung. *ǯup(u)ku;
Mong. *ǯobki; Jpn. *dpr.
PTung. *ǯup(u)ku hollow under neck (подшейная ямка): Evk.
ǯupku; Neg. ǯipkun; Man. ǯofoχo ‘wedge, gore, denticle’; Nan. ǯupkũ ‘ot-
ter’s breast’; Ud. ǯokpo ‘breast bow’.
◊ ТМС 1, 262, 266, 275.
PMong. *ǯobki 1 corner of the eye; eyelid 2 corner, one of the four
intermediate points of the four directions (1 уголок глаза; веко 2 угол,
одно из четырех промежуточных направлений, азимут): WMong.
ǯobki 1, ǯobkis 2 (L 1066); Kh. ʒovxi 1, ʒovxis 2; Bur. zubxi 1; Kalm. zowkə 1
(КРС); Ord. ǯobχi 1.
PJpn. *dpr hollow under knee (подколенная впадина): OJpn.
jop(w)oro-kub(w)o; MJpn. jòfòró.
◊ JLTT 577.
‖ An interesting term, basically anatomical, denoting a hollow or
angle in some body part (angle in the corner of the eye; angle / hollow
under the neck; angle / hollow under the knee). A common derivative
*ǯòp῾è-k῾V is reflected in Mong. *ǯob-ki and PTM *ǯup(u)-ku.
-ǯṓǯe to quarrel, speak badly: Tung. *ǯuǯa-; Mong. *ǯüǯig; Turk. *jōj;
Jpn. *dəjə-; Kor. *ččh-.
PTung. *ǯuǯa- 1 to quarrel 2 niggling, peddling (1 спорить, сканда-
лить, судить 2 быть мелочным (в словах, поступках)): Man. ǯuǯu-ra-
2; Ul. ǯụǯa- 1; Nan. ǯoǯa- 1; Orch. ǯuǯa- 1; Ud. ǯuǯa- 1.
◊ ТМС 1, 270-271.
PMong. *ǯüǯig show, act, theatre (представление, театр): WMong.
ǯüǯügi, (L 1073) ǯöčüge, ǯüǯige, ǯüčige; Kh. ǯüǯig; Bur. züžeg.
PTurk. *jōj 1 cunning, lying 2 to defame, disgrace 3 troubles, noise
(1 хитрый, обманщик 2 поносить, позорить 3 волнение, шум):
Kirgh. ǯoj 1; Khak. čoj, čöj 1; Shr. čöj 1; Oyr. joj, oj 1; Chuv. śoj 3; Yak.
sūj- 2.
1552 *ǯu - *ǯuge
◊ VEWT 205, ЭСТЯ 4, 210, Федотов 2, 129.
PJpn. *dəjə- to speak badly (of old persons without teeth) (плохо
говорить (о беззубых стариках)): OJpn. jojom-.
PKor. *čč- to bark (лаять): MKor. čč-; Mod. čit- [čič-].
◊ Nam 441, KED 1559.
‖ Дыбо 14. An expressive reduplicated root, but no doubt archaic.
-ǯu summer: Tung. *ǯu-ga; Mong. *ǯu-n.
PTung. *ǯu-ga in summer, summer (летом, лето): Evk. ǯuɣa; Evn.
ǯụwụnị; Neg. ǯoa; Man. ǯuwari; SMan. ǯuari (2727); Jurch. ǯuha (268); Ul.
ǯụa; Ork. dụwa; Nan. ǯoa; Orch. ǯuwa; Ud. ǯua; Sol. ǯụga.
◊ ТМС 1, 268. TM > Russ. Siber. d’ugany ‘spring and summer’, see Аникин 194.
PMong. *ǯu-n summer (лето): MMong. ǯun (HY 5), ǯūn (IM), ǯūn
(LH); WMong. ǯun (L 1079); Kh. ʒun; Bur. zun; Kalm. zun; Ord. ǯun;
S.-Yugh. ǯun; Mongr. ǯun (SM 73).
◊ KW 480, MGCD 463.
‖ Poppe 28, 101, Rozycki 128. A Mong.-Tung. isogloss; but despite
Doerfer MT 24, TM cannot be borrowed from Mong.
-ǯŭgdV ( ~ -o-) to hit, strike: Tung. *ǯugd[u]-; Mong. *ǯod-; Turk. *jod-.
PTung. *ǯugd[u]- to hit, push, kick (тыкать, толкать, ударять):
Evk. ǯugdū-; Neg. ǯūkte-; Man. ǯoqǯa-; Nan. ǯugǯukule-.
◊ ТМС 1, 269.
PMong. *ǯoda- to hit, strike, fight (бить, ударять): WMong. ǯoda- (L
1066: ǯodu-); Kh. ʒodo-; Bur. zodō(n) ‘fray, tussle’; Kalm. zod- (КРС); Ord.
ǯodo-.
PTurk. *jod- to destroy (уничтожать, разрушать): OTurk. jod-
(OUygh.); Karakh. joδ- (MK); Turkm. joj-; MTurk. joj- (Houts.), juj-
(AH); Krm. ǯoj-; Tat. ǯuj-; Bashk. juj-; Kirgh. ǯoj-; Kaz. žoj-; KKalp. žoj-;
Kum. joj-; Nogh. joj-; Shr. čos-; Tv. čot-; Yak. sot- ‘to wipe out’; Dolg. hot-
‘to wipe out’.
◊ EDT 885, VEWT 204, ЭСТЯ 4, 210, Stachowski 109.
‖ A Western isogloss.
-ǯuge ( ~ -o-, -i) bee, wasp: Tung. *ǯuge-; Mong. *ǯögeji.
PTung. *ǯuge- wasp, bee (оса, пчела): Evk. ǯuɣuk(te), ǯuwuk(te),
ǯuwun; Evn. ǯewъt; Neg. ǯewekte, ǯeɣekte; Nan. ǯewẽ; Sol. ǯūkte.
◊ ТМС 1, 268.
PMong. *ǯögej bee (пчела): WMong. ǯögei (L 1074); Kh. ʒögij; Bur.
zügɨ; Kalm. zögə.
◊ KW 477.
‖ KW 477, Poppe 28, 58, Дыбо 8. A Mong.-Tung. isogloss. Despite
Doerfer MT 47, TM is hardly borrowed from Mong.
*ǯugi - *ǯjbe 1553
-ǯugi to carry (on the back): Tung. *ǯugū-; Mong. *ǯöɣe-; Turk. *jü-; Kor.
*čì-.
PTung. *ǯugū- to carry, transport (перевозить, перетаскивать):
Evk. ǯuɣū-; Evn. ǯuɣu-; Neg. ǯuɣu-; Man. ǯuwe-; SMan. ǯō- (1239); Ork.
dū-ri-; Orch. ǯu-si-; Ud. ǯū-.
◊ ТМС 1, 269.
PMong. *ǯöɣe- to carry, transport (переносить, перевозить):
MMong. ǯu- (MA), ǯo’e- / ǯu’e- (SH), ǯoge’ul- (HYt); WMong. ǯögege-,
ǯöge- (L 1074); Kh. ʒȫ-; Bur. zȫ-; Kalm. zȫ-; Ord. ǯȫ-; Dag. ǯugā-, ǯugū-
(Тод. Даг. 144); Dong. ǯue-, čue-, ǯo-; Bao. ǯō-, ǯo-; S.-Yugh. ǯǖ-; Mongr.
ō- (SM 89).
◊ KW 479, MGCD 456, 466. The Dag. form may be a secondary loan from TM.
PTurk. *jü- 1 load 2 to load, carry (1 груз, тяжесть 2 нагружать,
везти): OTurk. jük 1, jü-d- 2 (OUygh.); Karakh. jük 1, jü-δ- 2 (MK); Tur.
jük 1; Gag. ük 1; Az. jük 1; Turkm. jük 1; MTurk. jük 1 (Houts., AH);
Uzb. juk 1; Uygh. jük 1; Krm. jük, juk, jik, ik 1; Tat. jök 1; Bashk. jök 1;
Kirgh. ǯük 1; Kaz. žük 1; KBalk. ǯük, žük, zük 1; Kum. jük, juk 1; Nogh.
jük 1; SUygh. jük 1; Khak. čük 1; Shr. čük 1; Oyr. jüj- 2, jük, ük 1; Tv. čü῾k
1, čüdür- 2; Chuv. śəₙk 1; Yak. sük- 2.
◊ EDT 885, 910, VEWT 212, ЭСТЯ 4, 262-263, Лексика 520.
PKor. *čì- to carry on the back (нести на спине): MKor. čì-; Mod. či-.
◊ Liu 682, KED 1527.
‖ EAS 65, KW 479, Владимирцов 197, SKE 31, Poppe 28, 111, Дыбо
13. The comparison seems quite valid, despite doubts in TMN 4, 225.
Despite Poppe 1966, 191, Doerfer MT 24, Rozycki 128, TM is hardly <
Mong. Loss of *-g- in Turkic is probably explained by the fact that the
root is only used with suffixes (*jüg(V)k > *jük, *jüg(V)d > *jüd-).
-ǯjbe weak, bad: Tung. *ǯoba-; Mong. *ǯoba-; Turk. *jubka; Jpn.
*duàwà-; Kor. *čubɨr-.
PTung. *ǯoba- to suffer, be poor (страдать, бедствовать): Evk.
ǯowo- / ǯoɣo-; Evn. ǯow- / ǯoɣ-; Neg. ǯobo-; Man. ǯobo-; SMan. ǯovə-, ǯovu-
(1944); Jurch. ǯo-bo-hun (844) ‘grief, sorrow’; Ul. ǯobo-; Ork. ǯobbo-; Nan.
ǯobo-; Orch. ǯobo-; Ud. ǯō-; Sol. ǯowo-, ǯogo-.
◊ ТМС 1, 260-261.
PMong. *ǯoba- to suffer (страдать): MMong. ǯoubolaŋ ῾worry, ag-
ony’ (HY 37), ǯuba (IM), ǯoba- (MA), ǯoba-, ǯibtura- (SH), ǯibtura- ‘to be
weak’ (HYt); WMong. ǯoba- (L 1065); Kh. ʒovo-; Bur. zobo-; Kalm. zow-;
Ord. ǯowo-; Dag. ǯowo-, ǯogo- (Тод. Даг. 144), ǯobe- (MD 179), ǯobčon
‘suffering’; S.-Yugh. ǯōldə-; Mongr. oGloŋ ‘douleur, souffrance’ (SM 89)
(MGCD ǯobloŋ).
◊ KW 476, MGCD 448, 449. Mong. > Oyr. jobo- etc. (ЭСТЯ 4, 38-39); > Manchu ǯobolon
(Rozycki 124).
1554 *ǯmo - *ǯrVko
PTurk. *jubka thin, slender, unsubstantial (тонкий): OTurk. juqa
(OUygh.), jujqa (Orkh.); Karakh. jupqa, juvqa (MK), juvɣa (MK, KB); Tur.
jufka; Gag. jufqa, jɨfqa; Az. juxa; Turkm. jūqa; Sal. joχba; MTurk. jufqa
(AH), juqa (Ettuhf.); Uzb. jupqa; Uygh. jupqa, juqa, župqa, žuqu; Krm.
juwɣa, jufqa; Tat. juqa; Bashk. joqa; Kirgh. ǯupqa, ǯuqa; Kaz. žuqa; KBalk.
žuqa; KKalp. žŭqa; Kum. juqqa; Nogh. juqa; SUygh. juqa; Khak. čuɣa; Shr.
čoɣa; Oyr. uqa; Tv. čuɣa; Tof. čuɣa; Chuv. śüɣe.
◊ VEWT 209, TMN 4, 211-212, EDT 874, ЭСТЯ 4, 241-242.
PJpn. *duàwà- weak (слабый): OJpn. jwowa-; MJpn. jòwà-; Tok.
yowá-; Kyo. yówà-; Kag. yowá-.
◊ JLTT 845.
PKor. *čubɨr- to be hungry, famished (быть голодным, истощен-
ным): MKor. čū’rì-; Mod. čūri-.
◊ Nam 434, KED 1496.
‖ АПиПЯЯ 77, Rozycki 124. Tungus forms may be borrowed from
Mong. (see Poppe 1966, 194, Doerfer MT 80). Medial *-j- has to be re-
constructed, as in a number of other cases, to explain Mong. -b- (not
-ɣ-) and Jpn. *-w- (not -p-); exceptional back vowel in Turkic may be
also due to dissimilation with the medial *-j-. In Turkic one has to sup-
pose a semantic development ‘thin’ < ‘lean, weak’ (the latter meaning is
actually widely attested since the earliest texts).
-ǯmo (?) to think of, remember: Tung. *ǯōm-; Mong. *ǯimu-; Jpn.
*dm-.
PTung. *ǯōm- (/ *ǯōn-) to remember (помнить): Evk. ǯōn-, ǯōm-kit-;
Evn. ǯōn-, ǯōman-; Neg. ǯon-; Man. ǯo-, ǯono-; Ul. ǯombụ-; Ork. dōndụ-;
Nan. ǯōmbo-; Orch. ǯōmbu-; Ud. ǯoŋi-; Sol. ǯōn-, ǯōm-.
◊ ТМС 1, 264. Final *-n in some forms is unclear.
PMong. *ǯimu- be deep in thoughts or in work (быть поглощен-
ным мыслями, работой): Kalm. ǯum-.
◊ KW 116.
PJpn. *dm- to recite; to count, to read (читать наизусть; считать,
читать): OJpn. jom-; MJpn. jòm-; Tok. jóm-; Kyo. jòm-; Kag. jòm-.
◊ JLTT 786.
‖ The etymology is worth listing, but not devoid of problems: in
Mongolian we have only an isolated Kalmuck form, and the Tung.-Jpn.
equation is possible only if the variant *ǯōn- in TM is secondary.
-ǯrVko courage, joy: Tung. *ǯurga- / *ǯurge-; Mong. *ǯirga-; Jpn.
*drk-p-; Kor. *črkb- / *črkb-.
PTung. *ǯurga- / *ǯurge- 1 ethic, moral 2 honest 3 brave 4 justice (1
нравственный 2 честный 3 храбрый 4 справедливость): Evn. ǯurri 3;
Man. ǯurGan 4, ǯurGanGa 2; SMan. ǯurəhan 4 (1041); Orch. ǯugge 1; Sol.
ǯụrgana 1.
*ǯr(V)k῾e - *ǯr(V)k῾e 1555
◊ ТМС 1, 277, 278.
PMong. *ǯirga- 1 happiness 2 to enjoy (1 счастье 2 радоваться):
MMong. ǯirqalaŋ 1 (HY 37), ǯirqa- 2 (SH, HYt); WMong. ǯirɣa- (L 1059)
2; Kh. ǯarga- 2; Bur. žargal 1; Kalm. ǯirɣъl ‘life; happiness’; Ord. ǯirGa-
2; Dag. ǯarga- 2 (Tod. 142; MGCD ǯirga-); S.-Yugh. ǯargə- 2; Mongr.
ǯirGa- 2.
◊ KW 112, MGCD 433, TMN 1, 290. Mong. > Man. ǯirga-, see Doerfer MT 117, Rozy-
cki 124; > Khak. čɨrɣa-, Kirgh. ǯɨrɣa- etc. (VEWT 201-202, ЭСТЯ 4, 42-43).
PJpn. *drk-p- to be glad (радоваться): OJpn. joroko-b-; MJpn.
jòròkò-b-; Tok. yorokób-u; Kyo. yórókób-ú; Kag. yòròkòb-.
◊ JLTT 787.
PKor. *črkb- / *črkb- to be glad (радоваться): MKor. črkp- /
črkp- (-w-); Mod. čilgəp- (-w-).
◊ Nam 439, KED 1520.
‖ SKE 38; Poppe 1950, 572, Lee 1958, 113, Menges 1984, 266, АПи-
ПЯЯ 77; Дыбо 5, Martin 231, Miller 1985, 150, 1985a, 83, JOAL 99,
Whitman 1985, 126, Лексика 276. The root is quite reliable, but not
completely regular, probably due to contractions and assimilations (not
quite clear is -i- in Mong. - on analogy with ǯirüke ‘heart’? - and voicing
of -k- in TM).
-ǯr(V)k῾e ( ~ -u-) heart, inner organ: Mong. *ǯirüke ~ *ǯürike; Turk.
*jürek; Jpn. *dksì.
PMong. *ǯirüke ~ *ǯürike heart (сердце): MMong. ǯurokan (HY),
ǯiruge(n), ǯuruge (SH), ǯeorke (IM), ǯurukän (MA) 1; WMong. ǯirüke(n) (L
1062); Kh. ʒürx; Bur. zürxe(n); Kalm. zürkn; Ord. ǯüreχe; Mog. ǯürkä;
Dag. ǯurug, ǯurgu (Тод. Даг. 145), ǯurugu, ǯurehe (MD 180); Dong. ǯuGe
(MGCD ǯuɣə); Bao. ǯirge; S.-Yugh. ǯürgen; Mongr. erge (SM 87), ǯirge 1.
◊ KW 483-484, MGCD 469.
PTurk. *jürek heart; courage (сердце): OTurk. jürek (Orkh.,
OUygh.); Karakh. jürek (MK, KB); Tur. jürek; Gag. jüreḱ; Az. ürek;
Turkm. jürek; Sal. jyrüx; Khal. jirek; MTurk. jürek (MA); Uzb. jurak;
Uygh. jüräk; Krm. jürek; Tat. jörɛk; Bashk. jörek; Kirgh. ǯürök; Kaz. žürek;
KBalk. žürek; KKalp. žürek; Kum. jürek; Nogh. jürek; SUygh. jörek; Khak.
čürek; Shr. čürek (R., Верб.); Oyr. ürek; Tv. čürek; Tof. čürek; Chuv. čəre;
Yak. sürex; Dolg. hürek.
◊ VEWT 213, EDT 965, ЭСТЯ 4, 270-271, Егоров 324, Лексика 276, Stachowski 116.
Chuv. č- is irregular: a contamination with čərə ‘alive’.
PJpn. *dksì spleen (селезенка): MJpn. jòkósì.
◊ JLTT 576.
‖ KW 483-484, Владимирцов 188, АПиПЯЯ 282. One cannot ex-
clude Mong. being borrowed from Turkic (see Щербак 1997, 126), but
there are no special reasons for that.
1556 *ǯVbV - *ǯVbV
-ǯVbV to bite, grit teeth: Tung. *ǯǖ(n)-; Mong. *ǯaɣu-; Turk. *jubut-.
PTung. *ǯǖ(n)- to grit teeth (стискивать зубы): Evk. ǯīn-; Man.
ǯu(n)-.
◊ ТМС 1, 258. Manchu is hardly < Mong., despite Rozycki 127.
PMong. *ǯaɣu- to bite (кусать): MMong. ǯa’u- (SH), ǯa’ū- (IM);
WMong. ǯaɣu- (L 1024); Kh. ʒū-; Bur. zū-; Kalm. zū-; Ord. ǯū-; Mog. ǯau-
(Weiers); Dag. ǯau- (Тод. Даг. 143, MD 176); Dong. ǯau-, ǯao-; Bao. ǯəu-;
S.-Yugh. ǯū-; Mongr. ū- (SM 94), (MGCD ǯau-).
◊ KW 482, MGCD 460.
PTurk. *jubut- to swallow (глотать): Karakh. jut- (MK); Tur. jut-
(judum ‘gulp’); Gag. jut- (judum ‘gulp’); Az. ud-; Turkm. juvut-; MTurk.
jout- (CC); Uzb. jut-; Uygh. jut-; Krm. jut-; Tat. jot-; Bashk. jot-; Kirgh.
ǯut-; Kaz. žut-; KBalk. ǯut-; KKalp. žut-; Kum. jut-; Nogh. jut-; Oyr. ut-;
Chuv. śъt-.
◊ ЭСТЯ 4, 242-243, VEWT 212, EDT 885, Егоров 203. The Turkm. and Koman forms,
as well as reflexes of secondary length in Oghuz, point unmistakably to *-ubu-, con-
tracted in other sources.
‖ ТМС 1, 258, АПиПЯЯ 293. A Western isogloss. The vocalism is
hard to establish because of reduction in PTM.