Munajat 15 Transliteration
Munajat 15 Transliteration
Munajat 15 Transliteration
MUNAAJAATUT-TAAA-IBEEN
By Thy might,
FAWAI'Z-ZATIK
If Thou castest me out from Thy door, in whom shall I take shelter?
FAAN T'ARAT-TANEE MIM-BAABIKA FABIMAN ALOOD'
I ask Thee,
AS-ALUK
At the witnessing place of the Resurrection, empty me not of the coolness of Thy
pardon and forgiveness, and
WA LAA TUKH-LINEE FEE MASH-HADIL-QEEAAMATI MIM-BAR-DI A'F-
WIKA WA GHAF-RIK
My God,
ILAAHEE
let the cloud of Thy mercy cast its shadow upon my sins and
Z'AL-LIL A'LAA D'UNOOBEE GHAMAAMA RAH'-MATIKA
My God,
ILAAHEE
does any anyone grant sanctuary to him form His angert but He?
AM HAL YUJEERUHOO MIN SAKHAT'IHEEE AH'DUN SIWAAH
My God,
ILAAHEE
if remorse for sins is a repentance, 33 I—by Thy might—am one of the remorseful!
IN KANAN-NADAMU A'LAAD'-D'AMBI TAW-BATAN FA IN-NEE WA I'Z-
ZATIKA MINAN-NAADIMEEN
My God, Thou art He who hast opened a door to Thy pardon and named it
'repentance', for Thou said,
ILAAHEEE ANTAL-LAD'EE FATAH'-TA LII'BAADIKA BAABAN ILAA A'F-
WIKA SAM-MAY-TAHUT-TAW-BATA FAQUL-TA :
What is the excuse of him who remains heedless of entering the door after its
opening?
FAMAA U'D'-RU MAN AGH-FALA DUKHOOLAL-BAABI BAA'-DA FAT-H'IH
My God,
ILAAHEEE
though the sins of Thy servant are ugly, Thy pardon is beautiful.
IN KAANA QABUH'AD'-D'AMBU MIN A'B-DIKA FAL-YAH'-SUNIL-A'F-WU
MIN I'NDIK
O Remover of injury!
YAA KAASHIFAZ''-Z''UR
O Great in goodness!
YAA A'Z'EEMAL-BIR
I seek Thy side and Thy showing mercy to mediate with Thee,
WA TAWAS-SAL-TU BIJANABIKA WA TARAH'-H'UMIKA LADAY-KA
so grant my supplication,
FAS-TAJIB DUA'AA-EE
accept my repentance,
WA TAQAB-BAL TAW-BATEE
and hide my offense, through Thy kindness and mercy, O Most Merciful of the
merciful!
WA KAF-FIR KHAT'EE-ATEE BIMAN-NIKA WA RAH'-MATIKA YAAA AR-
H'AMAR-RAAH'IMEEN
MUNAAJAATUSH-SHAAKEEN
rushing to offenses,
WA ILAAL-KHAT'EE-ATI MUBAADIRAH
it hurries me to misdeeds
TUS-RIU' BEEE ILAAL-H'AW-BAH
of a heart that is hard, turned this way and that by tempting thoughts, clothed in rust
and the seal, 37
QAL-BANA QAASEEAM-MAA'L-WAS-WAASI MUTAQAL-LIBAW-WA BIR-
RAY-NI WAT'-T'AB-I' MUTALAB-BISAA
and of an eye too indifferent to weep in fear of Thee and eagerly seeking that which
gladdens it!
WA A'Y-NANA A'NIL-BUKAAA-I MIN KHAW-FIKA JAAMIDATAW-WA
ILAA MAA TASUR-RUHAA T'AAMIH'AH
My God,
ILAAHEE
no deliverance for me from the detested things of this world save through Thy
preservation.
WA LAA NAJAATA LEE MIM-MAKAARIHID-DUNYAAA IL-LAA BII'S'-
MATIK
Be for me
WA KUL-LEE
MUNAAJAATUL-KHAAA-IFEEN
Would then that she had not borne me and had not nurtured me!
FALAY-TAHAA LAM TALID-NEE WA LAM TURAB-BINEE
My God,
ILAAHEE
dost Thou blacken faces which fall down in prostration before Thy mightiness?
HAL TUSAW-WIDU WUJOOHANA KHAR-RAT SAAJIDATAL-LIA'Z'AMATIK
Dost Thou strike dumb tongues which speak in laudation of Thy glory and majesty?
AW TUKH-RISU AL-SINATAN-NAT'AQAT BITH-THANAAA-I A'LAA MAJ-
DIKA WA JALAALATIK
Dost Thou deafen ears which take pleasure in hearing Thy remembrance according to
Thy will?
AW TUS'IM-MU AS-MAAA'NA TALAD'-D'AD'AT BISAMAAI' D'IK-RIKA
FEEE IRAADATIK
Dost Thou manacle hands which expectations have raised to Thee in hope of Thy
clemency?
AW TAGHUL-LU AKUF-FAR-RAFAA'T-HAAL-AAAMAALU ILAY-KA
RAJAAA-A RAA-FATIK
Dost Thou punish bodies which worked to obey Thee until they grew thin in
struggling for Thee?
AW TUA'AQIBU AB-DAANANA A'MILAT BIT'AAA'TIKA H'AT-TAA
NAH'ILAT FEE MUJAAHADATIK
My God, lock not toward those who profess Thy Unity the doors of Thy mercy,
ILAAHEE LAA TUGH-LIQ A'LAA MUWAH'-H'IDEEKA AB-WAABA RAH'-
MATIK
and veil not those who yearn for Thee from looking upon the vision of Thy beauty!
WA LAA TH'-JUB MUSH-TAAQEEKA A'NIN-NAZ'ARI ILAA JAMEELI ROO-
YATIK
My God, a soul which Thou hast exalted by its professing Thy Unity—how wilt Thou
humiliate him by leaving him?
ILAAHEE NAF-SUN AA'-ZAZ-TAHAA BITAWH'EEDIKA KAY-FA TUD'IL-
LUHAA BIMAHAANATI HIJ-RAANIK
My God, a heart which has been knotted by its love for Thy—how wilt Thou burn it
in the heat of Thy fires?
WA Z''AMEERUN-IN-A'QADA A'LAA MAWAD-DATIKA KAY-FA TUH'-
RIQUHOO BIH'ARAARATI NEERAANIK
My God,
ILAAHEE
give me sanctuary from Thy painful wrath and Thy mighty anger!
AJIR-NEE MIN ALEEMI GHAZ''ABIKA WA A'Z'EEMI SAKHAT'IKA
O All-loving, O All-kind!
YAA H'AN-NAANU YAA MAN-NAANU
O Compassionate, O Merciful!
YAA RAH'EEMU YAA RAH'-MAAN
O Compeller, O Subduer!
YAA JAB-BAARU YAA QAH-HAARU
O All-forgiver, O All-covering!
YAA GHAF-FAARU YAA SAT-TAARU
Deliver me through Thy mercy from the chastisement of the Fire and the disgrace of
shame when
NAJ-JINEE BIRAH'-MATIKA MIN A'D'AABIN-NAARI WA FAZ''EEH'ATIL-
A'ARI ID'AA
the good are set apart from the evil,
AM-TAAZAL-AKH-YAARU MINAL-ASH-RAAR
terrors terrify,
WA HAALATIL-AH-WAAL
(and every soul paid what it has earned, and they shall not be wronged!)38
( WA WUF-FEEAT KUL-LU NAF-SIM-MAA KASABAT WA HUM LAA YUZ'-
LAMOON)
MUNAAJAATUR-RAAJEEN
O He who
YAA MAN
takes him to his wish when he expectantly hopes for what is with Him,
WA ID'AAA AM-MALA MAA I'NDAHOO BAL-LAGHAHOO MUNAAHOO
covers over his sin and cloaks it when he shows it openly, and
WA ID'A JAAHARAHOO BIL-I'S'-YAANI SATARA A'LAA D'AMBIHEE WA
GHAT'-T'AAHOO
My God, who is the one who has come before Thee seeking hospitality, and whom
Thou hast not received hospitably?
ILAAHEE MANIL-LAD'EE NAZALA BIKA MUL-TAMISAN QIRAAKA
FAMAA QARAY-TAH
Who is the one who has dismounted at Thy door hoping for magnanimity, and to
whom Thou hast not shown it?
WA MANIL-LAD'EEE ANAKHA BIBAABIKA MUR-TAJEEAN-NADAAKA
FAMAAA AW-LAY-TAH
Is it good that I come back from Thy door, turned away in disappointment, while I
know of no patron qualified by beneficence but Thee?
AYAH'-SUNU AN AR-JIA' A'M-BAABIKA BIL-KHAY-BATI MAS'-ROOFAW-
WA LAS-TU AA'-RIFU SIWAAKA MAW-LAN BIL-IH'-SAANI MAW-S'OOFAN
How should I have hope in other than Thee, when the good—all of it—is in Thy
hand?39
KAYFA AR-JOO GHAY-RAKA WAL-KHAY-RU KUL-LUHOO BEEADIK
How should I expect from others, when Thine are the creation and the command?40
WA KAY-FA OO-AM-MILU SIWAAKA WAL-KHAL-QU WAL-AM-RU LAK
Should I cut off my hope for Thee, when Thou hast shown me of Thy bounty that for
which I have not asked?
AAQ-T'AU' RAJAAA-EE MINKA WA QAD AW-LAY-TANEE MAA LAM AS-
AL-HOO MIN FAZ''-LIKA
Wouldst Thou make me have need for my like? But I hold fast to Thy cord!
AM TUF-QIRUNY ILAA MITH-LEE WA ANA AA'-TAS'IMU BIH'AB-LIKA
and through whose vengeance the seekers of forgiveness are not made wretched!
WA LAM YASH-QA BINAQIMATIHIL-MUS-TAGH-FIROON
How should I forget Thee, while Thou never ceasest remembering me?
KAY-FA ANSAAKA WALAM TAZAL D'AAKIREE
How should I be diverted from Thee while Thou art my constant watcher?
WA KAY-FA AL-HOO A'NKA WA ANTA MURAAQIBEE
O He who
YAA MAN-
through hope in Thee, with that which will give serenity to my soul, and
WA MIR-RAJAAA-IKA BIMA TAT'-MA-IN-NU BIHEE NAF-SEE
through certainty with that which will make easy for me the afflictions of this world
and lift from my insight the veils of blindness!
WA MINAL-YAQEENI BIMA TUHAW-WINU BIHEE A'LAY-YA
MUS'EEBAATID-DUNYAA WA TAJ-LOO BIHEE A'N BAS'EERATEE
GHASHAWAATIL-A'MAA
MUNAAJAATUR-RAAGHIBEEN
My God, though my stores for traveling to Thee are few, my confidence in Thee has
given me a good opinion.41
ILAAHEEE IN KAANA QAL-LA ZAADEE FIL-MASEERI ILAY-KA FALAQAD
H'ASUNA Z'AN-NEE BIT-TAWAK-KULI A'LAY-KA
Though my sin has made me fear Thy punishment, my hope has let me feel secure
from Thy vengeance.
WA IN KAANA JUR-MEE QAD AKHAAFANEE MIN U'QOOBATIKA FA IN-
NA RAJAAA-EE QAD ASH-A'RANEE BIL-AM-NI MIN-NAQIMATIKA
Though my misdeed has exposed me to Thy penalty, my excellent trust has apprised
me of Thy reward.
WA IN KAANA D'AMBEE QAD A'R-RAZ''ANEE LII'QAABIKA FAQAD
AAAD'ANANEE H'US-NU THIQATEE BITHAWAABIK
Though heedlessness has put to sleep my readiness to meet Thee, knowledge has
awakened me to Thy generosity and boons.
WA IN ANAMAT-NEEL-GHAF-LATU A'NILIS-TIA'-DAADI LILIQAAA-IKA
FAQAD NAB-BAHAT-NEEL-MAA'-RIFATU BIKARAMIKA WA AAALAAA-
IKA
Though excessive disobedience and rebellion have estranged me from Thee, the glad
tidings of forgiveness and good pleasure have made me feel intimate with Thee.
WA IN AW-H'ASHA MAA BAY-NEE WA BAY-NAKA FAR-T'UL-I'S'-YAANI
WAT'-T'UGH-YAANI FAQAD AAANASANEE BUSH-RAAL-GHUF-RAANI
WAR-RIZ''-WAAN
I ask Thee by the splendors of Thy face and the lights of Thy holiness, and
AS-ALUKA BISUBUH'AATI WAJ-HIKA WA BINWARI QUD-SIK
I implore Thee by the tenderness of Thy mercy and the gentleness of Thy goodness, to
verify my opinion in expecting Thy great generosity and
WA AB-TAHILU ILAY-KA BIA'WAAT'IFI RAH'-MATIKA WA LAT'AAA-IFI
BIR-RIKA AN TUH'AQ-QIQA Z'AN-NEE BIMAAA OO-AM-MILUHOO MIN
JAZEELI IK-RAAMIKA WA JAMEELI IN-A'AMIKA
Thy beautiful favour, through nearness to Thee, proximity with Thee, and enjoyment
of gazing upon Thee!
FIL-QUR-BAA MINKA WAZ-ZUL-FAA LADAY-KA WAT-TAMAT-TUI' BIN-
NAZ'ARI ILAY-K
Here am I,
WA HAAA ANA
My God,
ILAAHEE
My God,
ILAAHEE
So act toward me with the forgiveness and mercy of which Thou art worthy!
FAF-A'L BEE MAAA ANTA AH-LUHOO MINAL-MAGH-FIRATI WAR-RAH'-
MATI
Act not toward me with the chastisement and vengeance of which I am worthy!
WA LAA TAF-A'L BEE MAAA ANA AH-LUHOO MINAL-A'D'AABI WAN-NIQ-
MATI
MUNAAJAATUSH-SHAAKIREEN
My God,
ILAAHEE
the uninterrupted flow of Thy graciousness hast distracted me from thanking Thee!
AD'-HALANEE A'N IQAAMATI SHUK-RIKA TATAABUU' T'AW-LIKA
The flood of Thy bounty has rendered me incapable of counting Thy praises!
WA AA'-JAZANEE A'N IH'-S'AAA-I THANAAA-IKA FAY-Z''U FAZ''-LIK
The succession of Thy kind acts has diverted me from mentioning Thee in laudation!
WA SHAGHALANEE A'N D'IK-RI MAH'AAMIDIKA TARAADUFU A'WAAA-
IDIK
The continuous rush of Thy benefits has thwarted me from spreading the news of Thy
gentle favours!
WA AA'-YAANEE A'N-NASH-RI A'WAARIFIKA TAWAALEEE AYAADEEK
nor cast out from His courtyard those who expect from Him!
WA LAA YAT'-RUDU A'N FINAAA-IHEEE AAAMILEEHEE
In Thy yard are put down the saddlebags of the hopeful and
BISAAH'ATIKA TAH'UT'-T'U RIH'AALUR-RAAJEENA
My God,
ILAAHEE
Thy favours have wrapped me in the robes of the lights of faith, and
JAL-LALAT-NEE NIA'MUKA MIN ANWAARIL-EEMAANI H'ULALAA
the gentlenesses of Thy goodness have let down over me delicate curtains of might!
WA Z''ARABAT A'LAY-YA LAT'AAA-IFU BIR-RIKA MINAL-I'Z-ZI KILALA
Thy kindnesses have collared me with collars not to be moved and adorned me with
neck-rings not to be broken!
WA QAL-LADAT-NEE MINANUKA QALAAA-IDA LAA TUH'AL-LU WA
T'AW-WAQAT-NEEE AT'-WAAQAL-LAA TUFAL
Thy favours are many—my understanding falls short of grasping them, not to speak
of exhausting them!
WA NAA'-MAAAW-UKA KATHEERATUN QAS'URA FAH-MEE A'N ID-
RAAKIHAA FAZ''-LANA A'NI AS-TIQ-S'AAA-IHAA
Whenever I say, 'To Thee belongs praise!', it becomes thereby incumbent upon me to
say, 'To Thee belongs praise'!
FAKUL-LAMAA QUL-TU LAKAL-H'AM-DU WAJABA A'LAY-YA LID'ALIKA
AN AQWLA LAKAL-H'AM-D
of the shares of the two abodes, give us their most elevated and their greatest, both the
immediate and the deferred!
WA AAATINAA MIN H'UZ'OOZ'ID-DAARAY-NI AR-FAA'HAA WA AJAL-
LAHAA A'AJILAW-WA AAAJILAA
To Thee belongs praise for Thy good trial and the lavishness of Thy favours, a praise
conforming to Thy good pleasure and attracting Thy great goodness and
magnanimity.
WA LAKAL-H'AM-DU A'LAA H'US-NI BALAAA-IKA WA SUBOOGHI NAA'-
MAAA-IKA H'AM-DAY-YUWAFIQU RIZ''AAKA WA YAM-TAREEL-
A'Z'EEMA MIM-BIR-RIKA WA NADAAKA
O All-mighty, O All-generous!
YAA A'Z'EEMU YAA KAREEMU
MUNAAJAATUL-MUT'EEE'ENA LIL-LAH
make it easy for us to reach the seeking of Thy good pleasure which we wish,
WA YAS-SIR LANA BULOOGHA MAA NATAMAN-NAA MINI AB-TIGHAAA-
I RIZ''-WAANIK
set us down in the midst of Thy Gardens,
WA AH'-LIL-NAA BUH'-BOOH'ATA JINAANIK
uncover from our hearts the wrappings of doubt and the veil,
WA AK-SHIF A'N QULOOBINAAA AGH-SHEEATAL-MIR-YATI WAL-
H'IJAAB
for doubts and opinions fertilize temptations and muddy the purity of gifts and
kindnesses!
FA IN-NASH-SHUKOOKA WAZ'-Z'UNOONA LAWAAQIH'UL-FITANI WA
MUKAD-DIRATUL-LIS'AF-WIL-MANAAA-IHEE WAL-MINAN
disposed to respond!
WA BIL-IJAABATI JADEER
MUNAAJAATUL-MUREEDEEN
Glory be to Thee!
SUB-H'AANAKA
How narrow are the paths for him whom Thou hast not guided!,
MAAA AZ''-YAQAT'-T'URUQA A'LAA MAL-LAM TAKUN DALEELAHOO
How plain the truth for him whom Thou hast guided on his way!
WA MAAA AW-Z''AH'AL-H'AQ-QA I'NDA MAN HADAY-TAHOO SABEELAH
Through Thee have they reached the pleasure of whispered prayer to Thee,
FABIKA ILAA LAD'EED'I MUNAAJAATIKA WAS'ALOO
O He who
FAYAA MAN HUWA
comes toward those who come toward Him and grants gifts and bestows bounty upon
them through tenderness!
A'LAAL-MUQ-BILEENA A'LAY-HEE MUQ-BILOO-WA BIL-A'T'-FI A'LAY-
HIM A'AA-IDUM-MUF-Z''IL
for my aspiration has been cut off from everything but Thee and
FAQADI ANQAT'AA'T ILAY-KA HIM-MATEE
Be
FAKUN
my intimate in my loneliness,
ANEESEE FEE WAH'-SHATEE
MUNAAJAATUL-MUH'IB-BEEN
My God, who can have tasted the sweetness of Thy love, then wanted another in place
of Thee?
ILAAHEE MAN D'AAL-LAD'EE D'AAQA H'ALAAWATA MAH'AB-BATIKA
FARAAMA MINKA BADALAA
Who can have become intimate with Thy nearness, then sought removal from Thee?
WA MAN D'AAL-LAD'EEE ANISA BIQUR-BIKA FAB-TAGHAA A'NKA
H'IWALAA
from whom Thou hast cut off all things which cut him off from Thee!
WA QAT'AA'-TA A'N-HOO KUL-LA SHAY-EE-YAQ-T'AU'HOO A'NK
O He, the lights of whose holiness induce wonder in the eyes of His lovers,
YAA MAN ANWAARU QUD-SIHEE LIAB-S'AARI MUH'IB-BEEHEE RAAA-
IQAH
the glories of whose face arouse the longing of the hearts of His knowers!
WA SUBUH'AATU WAJ-HIHEE LIQULOOBI A'ARIFEEHEE SHAAA-IQATUN
I ask from Thee love for Thee, love for those who love Thee,
AS-ALUKA H'UB-BAK WA H'UB-BA MAY-YUH'IB-BUK
love for every work which will join me to Thy nearness, and
WA H'UB-BA KUL-LI A'MALEE-YOOS'ILUNEEE ILA QUR-BIK
that Thou makest Thyself more beloved to me than anything other than Thee
WA AN TAJ-A'LAKA AH'AB-BA ILAY-YA MIM-MAA SIWAAK
and makest
WA AN TAJ-A'L
make me one of the people of happiness with Thee and favored position!
WAJ-A'L-NEE MIN AH-LIL-IS-A'ADI WAL-H'UZ'-WATI I'NDAKA
MUNAAJAATUL-MUTAWAS-SILEEN
My God,
ILAAHEE
I have no mediation with Thee but the tender acts of Thy clemency,
LAY-SA LEE WASEELATUN ILAY-KA IL-LAA A'WAAT'IFU RAA-FATIKA
nor any way to come to Thee but the gentle favours of Thy mercy and the intercession
of Thy Prophet, the prophet of mercy, who rescued the community from confusion.
WA LAA LEE D'AREEA'TUN ILAY-KA IL-LAA A'WAARIFU RAH'-MATIKA
WA SHAFAAA'TU NABEE-YIKA NABEE-YIR-RAH'-MATI WA MUNQID'IL-
UM-MATI MINAL-GHUM-MAH
whose eyes Thou hast gladdened by gazing upon Thee on the day of meeting Thee,
and
WA AQ-RAR-TA AA'-YUNAHUM BIN-NAZ'ARI ILAY-KA YAW-MA LIQAAA-
IKA
whom Thou hast made heirs to the sure stations in Thy neighborhood!
WA AW-RATH-TAHUM MANAAZILAS'-S'ID-QI FEE JAWAARIK
O He
YAA MAN
Show me no deprivation
FALA TOOLINEEL-H'IR-MAAN
O Hearer of supplications!
YAA SAMEEA'D-DUA'AA-I
MUNAAJAATUL-MUF-TAQIREEN
I ask Thee
AS-ALUKA AN-
Here am I,
WAHAAA ANA
standing before the gate of Thy generosity,
BIBAABI KARAMIKA WAAQIF
O Generous, O Beautiful,
YAA KAREEMU YAA JAMEEL
MUNAAJAATUL-A'ARIFEEN
My God,
ILAAHEE
Thou hast assigned to Thy creatures no way to know Thee save incapacity to know
Thee
WA LAM TAJ-A'L-LIL-KHAL-QI T'AREEQAN ILAA MAA'-RIFATIKA IL-LAA
BIL-A'J-ZI A'M-MAA'-RIFATIK
within the gardens of the trees of yearning for Thee taken firm root and
TARAS-SAKHAT ASH-JAARUSH-SHAW-QI ILAY-KA FEE H'ADAAA-IQI
S'UDOORIHIM-
drink from the pools of love with the cup of gentle favour, and
WA MIN H'EEAAZ''IL-MAH'AB-BATI BIKAA-SIL-MULAAT'AFATI YAK-
RAU'WN
the darkness of disquiet has been dispelled from their beliefs and their innermost
minds,
WA ANJALAT Z'UL-MATUR-RAY-BI A'N A'QAAA-IDIHIM WA Z''AMAAA-
IRIHIM-
the contention of doubt has been negated from their hearts and their secret thoughts,
WA ANTAFAT MUKHAALAJATUSH-SHAK-KI A'N QULOOBIHIM WA
SARAAA-IRIHIM-
their souls are serene through the return to the Lord of lords, 46
WA AT'-MAAN-NAT BIR-RUJOOI' ILAA RAB-BIL-AR-BAABI ANFUSUHUM-
their eyes have been gladdened through gazing upon their Beloved,
WA QAR-RAT BIN-NAZ'ARI ILAA MAH'-BOOBIHIM AA'-YUNUHUM-
their settling place has been settled through reaching the request and attaining the
expectation,
WAS-TAQAR-RA BIID-RAAKIS-SOO-LI WA NAY-LIL-MAA-MOOLI
QARAARUHUM-
and their commerce has profited through the sale of this world for the next
WA RABIH'AT FEE BAY-I'D-DUNYAA BIL-AAAKHIRATI TIJAARATUHUM-
My God,
ILAAHEE
how agreeable for hearts are the thoughts inspiring Thy remembrance,
MAAA ALAD'-D'A KHAWAAT'IRAL-IL-HAAMI BID'IK-RIKA A'LAAL-
QULOOB
how sweet traveling to Thee through imagination upon the roads of the unseen
worlds,
WA MAAA AH'-LAAL-MASEERA ILAY-KA BIL-AW-HAAMI FEE
MASAALIKIL-GHUYOOB
So give us refuge from Thy casting out and Thy sending far, and
FAAI'D'-NA MIN T'AR-DIKA WA IB-A'ADIK
place us among
WAJ-A'L-NAA MIN
O All-mighty, O Majestic,
YAA A'Z'EEMU YAA JALEEL
O Generous, O Endower!
YAA KAREEMU YAA MUNEEL
MUNAAJAATUD'-D'AAKIREEN
My God, were it not incumbent to accept Thy command, I would declare Thee far too
exalted for me to remember Thee,
ILAAHEE LAW-LAAL-WAAJIBU MIN QABOOLI AM-RIKA LANAZ-ZAH-
TUKA MIN D'IK-REEE EE-YAAKA
my scope can hardly reach the point where I may be a locus for calling Thee holy!
WA MAA A'SAAA AY-YAB-LUGHA MIQ-DAAREE H'AT-TAAA AJ-A'LA
MAH'AL-LAL-LITAQ-DEESIK
My God,
ILAAHEE
(O you who have faith, remember ALLAH with much remembrance and glorify Him
at dasan and in the evening!)48
(YAAA AY-YUHAAL-LAD'EENA AAAMANOOD'-KUROOL-LAAHA D'IK-
RANA KATHEERAW-WA SAB-BIH'OOHOO BUK-RATAW-WA AS'EELA)
Thou hast commanded us to remember Thee, 49 and promised us that Thou wilt
remember us thereby, in order to ennoble, respect, and honor us.
FAAMAR-TANAA BID'IK-RIKA WA WAA'T-TANA A'LAY-HEEE AN TAD'-
KURANA TASH-REEFAL-LANAA WATAF-KHEEMAW-WA IA'-Z'AAMAA
MUNAAJAATUL-MUA'-TAS'IMEEN
Sins have made me seek asylum in laying hold on the skirts of Thy pardon,
WA QAD AL-JAAT-NEED'-D'UNOOBU ILAAT-TASHAB-BUTHI BID'-YAALI
A'F-WIK
offenses have compelled me to beg the opening of the doors of Thy forgiveness,
WA AH'-WAJAT-NEEL-KHAT'AAYAAA ILAA AS-TIF-TAAHEE AB-WAABI
S'AF-H'IK
fear of Thy vengeance has prompted me to cling to the handhold of Thy tenderness!
WA H'AMALAT-NEEL-MAKHAAFATU MIN-NAQIMATIKA A'LAAT-TAMAS-
SUKI BIU'R-WATI A'T'-FIK
It is not right for him who holds fast to Thy cord to be abandoned,
WA MAAA AH'AQ-QU MANI AA'-TAS'AMA BIH'AB-LIKA AY-YUKH-D'AL
nor proper for him who seeks the sanctuary of Thy might to be surrendered or
disregarded.
WA LAA YALEEQU BIMANI AS-TAJAARA BII'Z-ZIKA AY-YUS-LAMA AW
YUH-MAL
I ask Thee by those whom Thou hast singled out, Thy angels and the righteous among
Thy creatures, to assign over us a protector through which Thou wilt
AS-ALUKA BIH-LI KHAAAS'-S'ATIKA MIM-MALAAA-IKATIKA WAS'-
S'AALIH'EENA MIM-BAREE-YATIKA AN TAJ-A'LA A'LAY-NAA
WAAQEEAH
MUNAAJAATUZ-ZAAHIDEEN
Thou hast fastened us by the hands of death in the snares of that abode's treachery!
WA A'L-LAQ-TANAA BIY-DEEL-MANAAYAA FEE H'ABAAA-ILI GHAD-
RIHAA
and to Thee we hold fast, lest we be deluded by the glitter of its ornaments! It
WA BIKA NAA'-TAS'IMU MINALIGH-TIRAAR BIZAKHAARIFI
ZEENATIHAA FA IN-NAHA
keep us safe from it by Thy giving success and Thy preservation from sin.
WA SAL-LIM-NAA MIN-HAA BITAW-FEEQIKA WA I'S'-MATIKA
give us to taste the sweetness of Thy pardon and the pleasure of Thy forgiveness,
WA AD'IQ-NAA H'ALAAWATA A'F-WIKA WA LAD'-D'ATA MAGH-FIRATIK
gladden our eyes on the day of meeting Thee with the vision of Thee,
WA AQ-RIR AA'-YUNANAA YAW-MA LIQAAA-IKA BIROO-YATIK
just as Thou hast done for the righteous, Thy selected friends, and for the pious, those
whom Thou hast singled out!
KAMA FAA'L-TA BIS'-S'AALIH'EENA MIN S'AF-WATIKA WAL-AB-RAARI
MIN KHAAAS'-S'ATIK