Samskrta Uccarana by Lokanath Swami Rev Ed 4 PDF
Samskrta Uccarana by Lokanath Swami Rev Ed 4 PDF
Samskrta Uccarana by Lokanath Swami Rev Ed 4 PDF
Sa s ktoc craam
A Comprehensive Guide to
Sanskrit
Pronunciation
Lokanth Svmi
Contents
Preface...................................................................................................... 4
Introduction ............................................................................................. 5
Acknowledgements .................................................................................. 8
1. rla Prabhupda Saskta ikmta .................................................. 9
Saskta Mhtmya ....................................................................................................... 9
Prabhupdas Vision for Sanskrit Education ................................................................. 11
Strategy & Implementation ........................................................................................... 12
Benefits of Accurate Pronunciation ............................................................................... 19
Bhva-grh Janrdana ................................................................................................. 21
The Gravity of Mantroccraam .................................................................................. 24
Avagraha .......................................................................................................................... 51
Daa ............................................................................................................................... 51
Virma .............................................................................................................................. 51
Numbers .......................................................................................................................... 52
Hari-nmmta-vykaraa ............................................................................................... 56
Mtrs............................................................................................................................... 57
4. Mispronunciation............................................................................... 59
General Theory ............................................................................................................. 59
Conditioning .................................................................................................................... 59
Inattentiveness ................................................................................................................. 60
Guru (Long) versus Laghu (Short) Syllables................................................................... 62
The Phonetics of Sanskrit Syllables................................................................................. 62
Reciting Verses................................................................................................................. 64
Appendices........................................................................................... 105
BBT Diacritic Pronunciation Guide ............................................................................ 105
Bengali Pronunciation................................................................................................. 105
Preface
By His Grace Gopiparaadhana Prabhu
Introduction
Pronounce it Right
name, you dont mind, but it is absurd if he still mispronounces your name after
thirty years: Why is this person mispronouncing my name after so many years?
He should know how to say it properly by now. As we grow, we are expected to
learn more. Something not considered an offense in the beginning of spiritual life
is considered an offense in the later stages of spiritual life.
We learn from a passage in Part One of Hari auri Prabhus A Transcendental
Diary that rila Prabhupda wanted his disciples to correctly pronounce Sanskrit
words:
Moving over to sit at his desk he (rla Prabhupda) asked, So, what is your name? Certainly
he must have already heard it many times over the last few days, so perhaps it was his way of
making me feel more comfortable. It relieved my embarrassment, making me feel that he is getting
to know me on a more personal basis. Arry Sawry, rla Prabhupda, I said in my broad
Northern English brogue. Haree Showree, Prabhupda corrected in his elegant Bengali accent.
Giving me a warm smile he asked for some water
Transcendental Diary Part I
Prabhupdas books have the correct transliteration of Sanskrit words, but the
tradition of mispronunciation as passed down by the parampar of errata has
continued. If we fail to correct this now or introduce some standards, then the
mistakes will become a part of our tradition. Just as when someone whispers a
secret into one persons ear, who whispers it to another person, who whispers it
to other and the result is completely different to the original, similarly in a few
hundred years we may even have completely different mantras. Some words that
devotees mispronounce change the meaning of, or have the opposite meaning to
the original words (see verse below). This will eventually lead to philosophical
misunderstandings. Therefore, we have to stop now, go back to the basics, and
hear things right.
YaiPa bhuNaaDaIZae,
Sakt means once and akt means excrement, though the two words
have only a slight difference.
Acknowledgements
I would like to offer my sincere appreciation and gratitude to:
His Holiness Bhakti Vikasa Swami for his kind support and feedback.
His Holiness Jayadvaita Swami, His Holiness Bhakti Caru Swami,
Tattvavit Prabhu, and Satadhanya Prabhu for sharing their observations
and outlooks on Sanskrit pronunciation.
His Holiness Radha Ramana Swami for assisting in enumerating mistakes
made in daily prayers.
His Grace Gopiparanadhana Prabhu for providing his experienced input
and technical corrections.
His Grace Basu Ghosh Prabhu and Samskrtanandaji for his advice on
specifics.
Radhika Ramana Dasa for authoring the chapter on mispronunciation.
Madan Gopal Dasa for translating bhava-grahi-janardana text.
(mention name of Italian mataji who typed early manuscript)
(mention name of devotee who drew illustrations)
Vidvan Gauranga Dasa for his detailed feedback in the editing process.
Sarva-saksi Dasa for printing and publication work.
Aja Govinda Dasa for typing the list of mistakes in daily prayers, revision
of chapter on Sanskrit basics, compilation, interviews, layout, etc.
1.1
Saskta Mhtmya
rla Prabhupda was keen on publishing his books with a high academic
standard. He specifically instructed the Bhaktivedanta Book Trust to include a
Sanskrit or Bengali pronunciation guide and index of verses, in order to assist the
reader in accurately reciting the verses in evey volume of his books:
Every volume of Srimad-Bhagavatam as well as Caitanya Caritamrta must be fully complete
with an index, list of references, glossary, Sanskrit pronunciation guide, and index of Sanskrit
(or Bengali) verses. This will be best.
(Letter, February 6, 1975)
Sanskrit is a highly reformed and structured language. Every word is
pronounced exactly according to its spelling. In English, some words are
phonetically ambiguous, but in Sanskrit, every syllable, consonant and vowel
accurately and precisely represents a unique sound:
Therefore it is called Sanskrit. [In] Sanskrit everything is reformed. It is not by that b-u-t but,
p-u-t put, if you say u, then you must say b-u-t but and p-u-t put but not that sometimes put
sometimes but, no, that will not be allowed in Sanskrit. The pronunciation must be regular. You
cannot change, Sanskrit means reformed language.
(Lecture, April 23, Tokyo)
In his lectures also, rla Prabhupda stressed the vague phonology of the
whimsical English language. On the other hand, he pointed out, the very
definition of the word Sanskrit means refined or perfect:
The real meaning of Sanskrit means reform. It is not whimsical, just like in English language,
b-u-t but, p-u-t put. It is not like that. Every word, every syllable has got a symbolic
meaning.
(Lecture, January 19, 1969)
Not only the phonetics, but also the rhyme of Sanskrit verses, due to the very
stict form of loka, is unparalleled:
ymasundara: Today when we were looking at the Sanskrit lokas, I suddenly
realized that this very strict form of loka made it easy to memorize for the
people.
Prabhupda: Yes, oh yes.
ymasundara: Therefore they were always
Prabhupda: Yes. That Sanskrit loka is so made that if you repeatedly chant five,
six times, it will be memorized. And once it is memorized, you will never forget
it.
ymasundara: Then you can pass it down and you dont have to write it.
Prabhupda: No. That requires only memory. That was the system, ruti. Once
hears from the spiritual master, it is memorized for good. The memory was so
sharp, and the memory was prepared by this brahmacarya.
ymasundara: And the grammatical rules are so arranged to make it easy to
memorize-natural rhythm.
Prabhupda: Natural, quite natural, natural rhythm. Its not artificial.
ymasundara: Whereas our Western poems are all so many different lines,
lengths, rhythms, you cant remember them.
Prabhupda: There is no standard. There is Trayita Darpaa, there is a book, you
can So many words, the first pronunciation five, second pronunciation seven,
like that. Theres different kinds of (indistinct), sandhi.
ymasundara: So its meant for hearing and memorizing.
(Folio: Darwin.Sya. No date supplied)
Modern day languages are creations of mankind, and are thus imperfect, but
Sanskrit emanates directly from the spiritual world, and is spoken also in deva
nagara or the planet of the gods:
Devangar. This language is spoken in the higher planetary system, even in Vaikuntha this
language is spoken. Devangar, deva nagara, just like Tokyo is Japan nagara, similarly nagara
means city and the citizens are called nagari, one who lives in the city. They are called nagari,
so Devangar. These alphabet letters are called Devangar but in the cities of the demigods this
language is spoken Devangar.
(Lecture, April 23, Tokyo)
The poetic and beautiful language Sanskrit is known as the language of the
gods:
Yes, Sanskrit is spoken not only on Krsna Loka but also in higher planets of the demigods. It is
called the language of God and the demigods. It was spoken also on this planet. When the people
were all godly they used to speak in Sanskrit. Sanskrit is the origin of all languages of the
civilized people. It is most perfect, not only descriptive: the word Sanskrit means the most
perfect. Because not a single word you can pronounce without having a bona fide principle. It is
not like the English language, but/put with irrational difference in pronunciation, no
prinicples. Sanskrit is not like that. Therefore it is perfect. It is not whimsical. English poetry
has one line one-inch long, next line 600 inches long. Sanskrit is not like that. There are strict
principles, and it is so beautiful. Therefore in Sanskrit language not an ordinary man can become
a poet. No other language of the world can be compared with it. No other language of the world
is so perfect as Sanskrit. Any language near to Sanskrit language is nearer to perfection. Sanskrit
is pronounced the same way here or there, it is standard.
(Letter, February 1, 1968)
Though it may take a long time to master Sanskrit, once it is learned, the student
obtains the key to the Vedic literatures, the gateway to education:
10
Anyone serious about studying the Sanskrit language should first learn grammar. It is said that
simply to finish studying Sanskrit grammar takes at least twelve years, but once one learns the
grammatical rules and regulations very nicely, all other scriptures or subject matters in Sanskrit
are extremely easy to understand, for Sanskrit grammar is the gateway to education.
(CC Adi-lila 15.5 purport)
Nowadays students gain knowledge with a limited application, in the form of
engineering, technology, etc. However, during the Vedic era, education meant
learning Sanskrit grammar, through which all the stras are open:
Formerly Sanskrit schools first taught grammar very thoroughly, and this system continues even
now. A student was supposed to study grammar carefully for twelve years in the beginning of his
life, because if one is expert in the grammar of the Sanskrit language, all the stras are open to
him. Sri Caitanya Mahaprabhu was famous for teaching grammar to students, and therefore
Kesava Kasmiri first referred to His position as a teacher of grammar.
(CC Adi-lila 16.31 purport)
With knowledge of Sanskrit, the student can delve into the ocean of Vedic
literature without any translation. Much of the Vedic texts are yet to be
translated.
if you understand Sanskrit grammar, then you can read all the Vedic literature without any
translation. Simply by studying. Therefore the Sanskrit scholars are first of all taught grammar.
And when one is expert in reading grammar properly, then all Vedic literature becomes very
simplified.
(Conversation, May 6th, 1975 Perth, Australia)
1.2
In the quotes below, we see that Prabhupda envisioned his adult disciples and
gurukula children to both learn Sanskrit, which he wanted to be a compulsory
element of the gurukula curriculum:
Sanskrit should be compulsory for all our children to learn, and anyone who has elementary
knowledge of alphabet and grammar can begin to teach it.
(Letter, February 28, 1972)
Prabhupda was displeased at the mispronunciation of Sanskrit by gurukula
children, and he insisted the gurukula educators teach the children perfectly
Sanskrit and English:
You should teach the children perfectly Sanskrit and English instead of spoiling time and
money. The children cannot pronounce correctly the Sanskrit. Let them read it correctly, that is
wanted first. They must pronounce nicely English and Sanskrit. The English is no difficulty. If
you can do this, then your education is all right...You may introduce contests, but if the children
and also the older devotees cannot pronounce Sanskrit correctly, it is all a useless waste of time.
(Letter, September 3, 1974)
11
Prabhupda also wanted his disciples to hear the records and try to repeat the
verses of the Bhgavatam after understanding the pronunciation:
This is our program. We have come here, not to exploit your country, but to give you something
substantial. This is Krsna consciousness movement. So read Srimad Bhagavatam, pronounce
these verses very nicely. Therefore were repeating. You hear the records and try to repeat.
(Lecture, April 14, 1973)
1.3
12
13
14
For the next three weeks during every Srimad Bhagavatam class,
Prabhupada called upon each devotee to chant the slokas aloud. He would take ten
or fifteen minutes with each person and personally teach him how to pronounce
every single Sanskrit syllable in the sloka. In that way Prabhupada taught seven or
eight people every day.
We were studying the Second Canto, Answers Citing the Lords Version,
and I remember, even to this day, the slokas that Srila Prabhupada drilled into us
intensely day after day. In fact, Pradyumna would tutor the devotees during the
day so that the next morning we would not be embarrassed when we were called
upon to chant. We were finally able to correctly chant the slokas in that chapter.
Before Prabhupada left, he announced that there would be a final exam in
the temple room. At class time Prabhupada called on each devotee to recite the
entire chapter in Sanskrit. Then Prabhupada went through all the trouble to make
corrections and explain how we did. This went on for hours, and he told each of us
whether our recitation was good or more work had to be done. Somehow I was the
last one to chant. I took my turn and recited the whole chapter. Then Prabhupada
looked at me and said, First prize.
Satadhanya Dasa, Tokyo 1972
Prabhupda wanted the members of ISKCON to become proficient in all areas of
devotional service. Pronunciation of the Sanskrit vibration is no exception.
Prabhupda wanted his disciples to recite the scriptural verses co-jointly as they
chant Hare Ka mah-mantra:
I am happy to learn that you have begun to teach our students Sanskrit pronunciation. Please
see that they can pronounce very nicely the Sanskrit verses in Bhagavad-gita, Srimad
Bhagavatam, Isopanisada, and Brahma-samhita, and teach them to chant co-jointly as they
chant Hare Krsna maha-mantra.
(Letter, April 17, 1970)
Every mantra of the Bhagavad-gt and rmad-Bhgavatam is abda-brahma, i.e.
the Absolute Lord in His form of transcendental sound. If the mantra is
misarticulated, then this sound form of the Lord is disfigured. Instead of invoking
the Lord, the distorted sound may invoke inauspiciousness. Therefore,
Prabhupda accentuated the devotees be educated to pronounce in Sanskrit
vibration:
in the meantime I have received one small tape record. Your teaching of Sanskrit
pronunciation has been very much successful. I was just thinking of teaching our students the
pronunciation of the Sanskrit verses in the Bhagavad-gita, Srimad-Bhagavatam, etc. and by
Krsnas will you have already begun this. It will be a great help for me if the students are taught
to pronounce in Sanskrit vibration. It will be another effect of transcendental sound
vibration
(Letter, April 5, 1970)
Along with musical accompaniment, devotees could compose songs, sing also,
like songs, with tamboura the Vedic mantras, suggested Prabhupda:
15
Yes. You can sing also very nicely, sing also, like songs, with tamboura. It is very nice. (sings:)
Cintmai-prakara-sadmasu kalpa, like that, it is very nice. In every temple there should be,
one man should play on tamboura and chant. It requires nice pronunciation, and with the sound
of tambouraPeople are coming, offering darana, and the singing is going on. That is the
system in Indian temples. It immediately vibrates.
(Folio: Darwin.Sya. No date supplied)
In his strategic outlook for the future of ISKCON, Prabhupda knew that Sanskrit
education was essential for the gurukula children as a scholastic tool, which
would enable them to firmly and more deeply grasp the Vedic literatures. Thus,
he ordered the gurukula educators to purchase minimum fifty copies of the
primary Sanskrit book:
One thing is, I have just returned from Dallas Gurukula school, and the young students there
require to learn Sanskrit language. So I think you may purchase minimum fifty copies of the
primary Sanskrit book for learning Sanskrit language from Bharatiya Vidya Bhavan in
Chowpatty and send to Dallas school as soon a possible. Ask them if they will donate, but if
they will not donate then purchase outright minimum fifty copies of the first grammar or primary
book for learning Sanskrit at earliest age.
(Letter, September 13, 1972)
Not only for the gurukula children, but also for his adult disciples, Prabhupda
encouraged Sanskrit classes, not for becoming scholars, but to aid in their
pronunciation of the mantras in the proper accent:
Regarding Sanskrit class, it is very encouraging that Mr. Parikh is helping you in this
connection, but the chief aim for learning Sanskrit would be how to pronounce the Sanskrit
verses especially in our published booksTherefore the main aim of this Sanskrit class should be
how you can learn this chanting in the proper accent. It is not our aim to become a Sanskrit
scholar.
(Letter, April 16, 1970)
Anybody who reads rla Prabhupdas books can learn Sanskrit by studying the
detailed word for word synonyms from Sanskrit to English, enumerated for each
verse. Prabupda was even willing to produce recordings of the verses for
assisting the reader in pronouncing Sanskrit very nicely just by reading his
books:
The linguistics professor has correctly remarked. It was my intention in presenting the books
that anyone who would read, they would learn Sanskrit. For example almost all of my disciples
are pronouncing Sanskrit very nicely just by reading my books. He says that there is no
pronunciation guide, but it is there is it not? The best thing would be is a recording.
(Letter, September 26, 1975)
In fact, in his following conversation with Dr. Patel, Prabhupda overtly
expresses his wish to explain Bhagavad-gt grammar, i.e. analysis of the
Sanskrit syntax to probe the meanings and formations of words and phrases in
the Bhagavad-gt verses. Prabhupdas disciples Harivenu and Yadu Prabhus
have fulfilled their spiritual masters desire by authoring the book Sanskrit
Grammar in Bhagavad-Gt (see Guidebooks in Resources section). This book has
16
detailed lessons on Sanskrit with practical demonstrations and examples from the
verses of the Gt.
Dr. Patel: teach Sanskrit through Bhagavad-gt.
Prabhupda: Oh, that we are doing.
Dr. Patel: That is what I said.
Prabhupda: That we are doing. We give each words meaning. Each word of any
Sanskrit loka, we give the meaning. That is right.
Dr. Patel: That is the way I learned myself. I mean, a student of...
Prabhupda: If one is serious to learn, he can learn. There is no difficulty. No,
dharma-ketre kuru-ketre [Bg. 1.1]. Now, if he inquires, The word is dharmaketra. Why it is written ketre? then it is grammar.
Dr. Patel: That is what I say. That is the way I learned.
Prabhupda: So that, if he likes, he can learn it. Saptam, adhikaraa saptam,
sthna, ketra, ketre, dharma-ketre. If he simply tries to learn the nominative
case, the objective case, or like that, then hell learn.
Dr. Patel: (Sanskrit) Like that. All things in different ways.
Prabhupda: Sajaya uvca. It is nominative case. Dharma-ketre kuru-ketre
samavet [Bg. 1.1], this is plural number, yuyutsava, plural number. Mmak
pav caiva [Bg. 1.1]. Pav is plural number, and when it is added with
ca it becomes ca. The visarga... In this way he can learn. Eva, again sandhi.
Mmak pav ca eva.
Dr. Patel: My meaning was that. My idea was that...
Prabhupda: Yes. So any serious student, he can learn at home. It is not very
difficult. And after studying one or two or a dozen sentences like that,
automatically, yes, he learns sandhi, he learns verb, he learns subject, object,
everything. No time, otherwise I would have made Bhagavad-gt grammar. Yes.
Prabhupda: That is what I really meant when I say that...
Prabhupda: You can do that. You can do that. People will read it, Bhagavad-gt
grammar. On the Bhagavad-gt teach them grammar. Just like Jva Gosvm
compiled Hari-nmmta-vykaraa, similarly, you write. You have got both the
knowledge, Sanskrit, and through English, Bhagavad-gt grammar. People will
take it. I have no time; otherwise I have done it. Simply nominative case,
objective case, abda-rpa.
(Conversation, Bombay, April 13, 1976)
Though Prabhupda did not have enough time to write a complete Sanskrit
grammar textbook, he did specifically make sure to include diacritic marks on the
Roman transliteration of the scriptural texts in his books to assist the reader to
pronounce exactly the Sanskrit verses:
Prabhupda: You are reading the transcription or original verse?
Hdaynanda: Transcription.
Prabhupda: So this transcription is quite helpful in pronunciation, everything.
Exact it is coming. The diacritic marks follow, you can pronounce exactly.
(Conversation, Los Angeles, June 10, 1976)
Because the Sanskrit alphabet has more letters than the English alphabet, to allow
those without knowledge of Sanskrit to correctly pronounce the words, a system
17
using a combination of the English alphabet and dots and lines was introduced in
the scholarly community. These markings are called diacritic marks and can be
seen in the letters , , , , , , , and others. These marks tell the reader exactly
how that sound is to be produced. To give one example, the line over the top of a
vowel () tells the reader to pronounce the vowel for twice as long as he normally
would. Prabhupda instructed his publishers to strictly adhere to this academic
standard of correct diacritic spelling in all his publications:
In reply to Jayavaitas questions, henceforward the policy for using diacritic markings is that I
want them used everywhere, on large books, small books, and also BTG. If there is any difficulty
with the pronunciation, then after the correct diacritic spelling, in brackets the words
pronounced as _ may be written. So even on covers the diacritic markings should be used. We
should not have to reduce our standard on account of the ignorant masses. Diacritic spelling is
accepted internationally, and no learned person will even care to read our books unless this
system is maintained.
(Letter, December 31, 1971)
The diacritic system is known as Roman transliteration (transliterate means to
write in the corresponding letters of another alphabet). It is internationally
accepted by all scholars since the last seventy years, and each and every Sanskrit
sound can precisely be transliterated in English without loss or ambiguity. As per
Prabhupdas instructions, all his books use diacritic marks for printing
transliterated Sanskrit text:
Diacritical marks must be maintained. These are internationally accepted by all scholars so I
want that they should remain. If they are a botheration then leave out the Sanskrit words
altogether or wherever there is a Sanskrit word, keep the English spelling for pronunciation
(following it), eg. Ka pronounced Krishna. If you are printing childrens books you may
avoid Sanskrit words but in my speeches there must be Sanskrit. This changing from one
standard to another is not good, either avoid Sanskrit, put English pronunciation in brackets or
use the diacritical marks whenever there is Sanskrit.
(Letter, December 28, 1971)
This Roman transliteration system enables the novice Sanskrit student to read
Sanskrit without knowledge of the Devangar script if he or she is willing to
learn the diacritic marks:
You practice this diacritic mark. English transliteration is there. It is not very difficult. Simply
if you practice twice, thrice, four times, it will come exactly, the pronunciation. You have to
learn the diacritic marks. Then it will be all right.
(Lecture, March 27, 1976)
Prabhupda did not want lazy followers. He arduously wrote and published
books as his contribution to the society, and he wanted his disciples to use the
diacritics and special features in his books to their advantage. Prabhupda
encouraged his disciples: You can learn Sanskrit. You can pronounce very nicely.
It requires learning. Thats all.:
Devotee: If you dont pronounce the Sanskrit prayers that are in the rmadBhgavatam, if you dont pronounce them properly or...
18
Prabhupda: Why not? You can pronounce them properly. Everything you can
learn. Just like I am speaking in English. English is not my mother language, but I
have tried to learn it, and I am doing my business. Thats all. Similarly, you can
learn any language. You can learn Sanskrit. You can pronounce very nicely. It
requires learning. Thats all.
(Lecture, June 12, 1968)
1.4
19
When we lead our world Sankitana Party at that time, if we can demonstrate the chanting of
the mantras as they are stated in Isopanisad, Bhagavad-gita, Srimad-Bhagavatam, Brahmasamhita, that will be our unique position
(Letter, April 16, 1970)
Prabhupda did not just write books for distribution. He also wanted his disciples
to study them and practice resounding the mantras:
Prabhupda: Come on. Hm. What is that?
Devotee: Sanskrit.
Prabhupda: Bhgavata? So from the very beginning, o namo bhagavate,
janmdy asya yata [SB 1.1.1].
Pradyumna: (chants the verse one word at a time with devotees and rla
Prabhupda repeating until rla Prabhupda stops him at the word abhija.)
Prabhupda: (chants whole verse one word at a time with devotees repeating)
Like that.
Pradyumna: Janmdy asya yato nvayd... [SB 1.1.1].
Prabhupda: No, first of all let them practice. (chants whole verse one word at a
time with devotees repeating) Read like that.
Pradyumna: (chants whole verse one word at a time with devotees and rla
Prabhupda repeating)
Prabhupda: Again. (Pradyumna repeats whole verse one word at a time with
devotees and rla Prabhupda repeating) Next you. (Devotee recites whole verse
one word at a time with devotees and rla Prabhupda repeating.) Hm.
Krtannanda Mahrja. Janmdy [SB 1.1.1]. (Krtannanda recites with devotees
and rla Prabhupda repeating until the word tene when rla Prabhupda
interrupts.) This, this word abhija or abhija (Pronounces differently,) both
ways you can pronounce. So it is easier for you, as it is spelling abhija, or
abhija, as you like. Yes. (Krtannanda continues with rla Prabhupda and
devotees repeating.) Thank you. Viujana Mahrja. (Viujana recites with
rla Prabhupda and devotees repeating.) Karandhara Prabhu. (Karandhara
recites with rla Prabhupda and devotees repeating.) You. (Devotee recites with
rla Prabhupda and devotees repeating.) Any more? Anyone else? Hm. (rla
Prabhupda chants verse twice, one line at a time and devotees repeat.)
Prabhupda: So, if you chant these mantras, at least one in one day, your life will
be glorious. This mantra, bhgavata-mantra, not only Bhgavata, every Vedic
literature is a mantra. Transcendental sound. So practice resounding this mantra.
So we have taken so much labor to put in diacritic mark, all the words, word
meaning, utilize it. Dont think that these books are only for sale. If you go to sell
these books and if some customer says, You pronounce it, then what you will
do? Then he will understand, Oh, you are for selling, not for understanding.
What do you think? So therefore it is necessary now, you have got nice books,
each and every loka, verse, should be pronounced. Therefore we have given this
original verse in Sanskrit, its transliteration with diacritic mark-these marks are
universally accepted amongst the scholars. So all the scholars of Sanskrit, they
agreed to use this mark for pronouncing Sanskrit language. Sanskrit language is
very important, honored all over the worldSo if, those who are Indians,
especially present in this meeting, that if you want to glorify your country, then
you present this Vedic literatureI am therefore so much laboring hard that we,
20
before my leaving this body, I may give you some books who you can enjoy after
my death. So utilize it. Utilize it. Read every loka nicely, try to understand the
meaning, discuss amongst yourselves. Nitya bhgavata-sevay. That is our
mission.
(Lecture, July 6, 1972)
In Jhsi, where Prabhupda started his League of Devotees, his very first
disciple, Dr. crya Prabhkara Mira, was a college principal and a scholar of
Sanskrit. Thus in the quote below, Prabhupda is similarly envisioning an
educational institute for scholars from all countries to learn and read Sanskrit.
As such it is now necessary that men of culture all over the world may learn and read Sanskrit,
the mother of all other languages of the Aryan stock. The League of Devotees, therefore, will
maintain a Sanskrit academy and a degree college especially for the purpose of disseminating the
benefit of this great language to all. Scholars from all countries will be welcome to remain as
inmates at the institute.
On the mission of the League of Devotees, 1953
Even after establishing the International Society for Krishna Consciousness,
twenty years after his preaching exploits in Jhansi, Prabhupda still contemplated
launching a bona fide language school and paying Sanskrit scholars for training
his disciples in Hindi and Sanskrit. This would be a great aid in their preaching
mission (especially in India):
We want to introduce this program of teaching our students Hindi and Sanskrit for two
reasons. First of all, as I have already explained in a previous letter, if we can establish a bona
fide language school then our American and European disciples can acquire student visas for
coming to India. This will solve our visa problem. Secondly, if our students can actually preach
in Hindi, periodically quoting Sanskrit, it will be a very good credit for us and very respectfully
received by the Indian peopleThe curriculum can be two hours in the morning and two hours
in the evening and the panditas can be paid Rs. 200 per month. Our students, however, must be
prepared to apply themselves and actually learn the languages.
(Letter, December 21, 1973)
Before ending this section, we would like to describe one last benefit of uttering
Sanskrit purely: to speak the language of Sanskrit means to be refined and
cultured by definition. As the language of the gods, it brings divine grace. The
sounds of Sanskrit create beneficial vibrations for the ns (pathways of life air)
and strengthen the nervous system, thereby contributing to our health.
1.5
Bhva-grh Janrdana
One of the first arguments devotees offer against improving their pronunciation
is: Ka is in my heart and therefore He knows what I really mean to say. The
Lord takes only the essence of a devotees attitude and thus He is glorifed as
Bhva-grh Janrdana:
The Supreme Personality of Godhead is known as bhva-grhi janrdana because He takes
only the essence of a devotees attitude. If a devotee sincerely surrenders, the Lord, as the
21
Supersoul in everyones heart, immediately understands this. Thus even though, externally, a
devotee may not render full service, if he is internally sincere and serious the Lord welcomes his
service nonetheless. Thus the Lord is known as bhva-grhi-janrdana because He takes the
essence of ones devotional mentality.
(Purport, Srimad-Bhagavatam 8.23.2)
This is the Lords merciful nature: He pardons the mistakes in grammatical
composition of the devotees prayers, if the intent and service attitude is pure
for serving Ka:
So even we offer Ka prayer with broken languages, because Ka is Absolute, Ka will
accept it. Bhva-grhi-janrdana. Janrdana, Ka sees how much your heart is pure for
serving Ka. Ka does not see the wording, the grammatical composition of your prayer.
(Lecture, May 6, 1973)
The story of the illiterate South Indian brhmaa of r Raga teaches us a similar
lesson. His fellow brhmaas in the village would laugh at him and make fun of
his incorrect pronunciation of Bhagavad-gt lokas. But because of his intense
bhva (ecstatic love) for the Lord, he was in tears of ecstasy thinking of the
Supreme Lord driving the chariot of His devotee, Arjuna. As a result, the
brhmaa received the darana (audience) of Lord Caitanya.
With these arguments, one may justify laziness as being an indication of
devotion: I dont need to learn Sanskrit grammar and pronunciation. After all
akarcrya has said:
>aJa GaaeivNd& >aJa GaaeivNd& >aJa GaaeivNd& MaU!MaTae
22
goru, even if it is spoken as goru. I dont take offense because I know that your desire is
something else. I do not protest that you are addressing me goru. I am not goru. So that is not a
fault. Similarly, it is said that yasmin prati-lokam abaddhavati. If somebody does not know
how to spell, how to say, but his idea is there, abaddhavaty api, because he wants to chant the
holy name of the Supreme Lord, nmny anantasya, ananta... Ananta means the unlimited. His
name is being chanted.
(Lecture, June 10, 1969)
In the above quote, Prabhupda refers to Nrada Munis famous instruction to
Vysadeva:
TaaiGvSaGaaeR JaNaTaagaivvae
YaiSMaNa( Pa[iTaaek-MabvTYaiPa )
NaaMaaNYaNaNTaSYa YaXaae_iTaaiNa YaTa(
23
The above quotes are often misconstrued to justify improper pronunciation. The
pure devotee actually wishes to offer the best service to the Lord. Reciting the
pastimes of the Lord in the form of scriptural verses is also a devotional service,
and if our motive is to please the Lord, then we should endeavor to perform this
service to the best of our capacity. If one knows the proper method, he or she
should perform the service appropriately. Prabhupda makes this point in the
following lettereverything perfect for Krishna:
It is not our philosophy to print errors. Of course, our spiritual subject matter is transcendental
and therefore it remains potent despite mistakes in grammar, spelling, etc. But this type of
translation may only be allowed if there is no other way to correct it, then it is all right. But if
you know the correct order, then you must make it perfect. That is our philosophy: everything
perfect for Krishna.
(Letter, January 20, 1972)
1.6
24
25
Bhakti Vikash Swami: When I went to get my Gyatr mantra from rla
Prabhupda, he repeated the words one after another to me. I had the printed
sheet in front of me, but Prabhupda was correcting my pronunciation on every
word. Once, twice and sometimes three times he would correct me on one word.
He was going on correcting me, and after two or three lines he just stopped
correcting me. He gave up.
Tattvavit Prabhu: In a Bhagavad-gt class, Jaynanda Prabhu was speaking on
the verse patra pupa phala toyam, but he was pronounced the ph as f,
because thats the natural way an American would pronounce this sound. I
wanted to see what Jaynanda thought, so I said to him, Jaynanda, this says
phala. I read the pronunciation guide, and it is pronounced pha. He just
ignored me. He didnt think it was so important.
But he was still very interested in chanting. He would take us out on harinma and before lunch we would chant the eighteen mantras of the opaniad.
So its not that he wasnt interested, but he wasnt concerned so much for the
scholarly details.
Prior to 1974 typesetting machines couldnt generate diacritic marks, so the
BBT press workers would get typeset pages without the diacritic marks and then
sit at their desks putting the diacritics in by handevery single mark. (Incorrect
statement:
As
early
as
1969,
the
marks
were
being
put
in
(laboriously) with an IBM Selectric Composer). It took a long time to prepare one of
Prabhupdas books, but he was giving attention to that. He was stressing that it
be done correctly according to the phonetical system and want us to follow that.
Authors note Well before 1974, the BBT obtained the IBM Selectric Composer
with diacritics to expedite the proofing procedure. The 1972 Bhagavad-gita As It
Is was composed with this machine. The first book composed on it was probably
Sri Isopanisad, which was fist published in 1969.
Lokanath Swami: So, I think through this exercise we will know who
knows how much are the experts in the field of Sanskrit pronunciaiton.
Maybe in this book we should have a list of devotees who are well versed
in Sanskrit writing, compilation, poetry, prose or pronunciation, grammar.
Devotees could take assitance from them in different parts of the world.
Other devotees don't know that next door there's some scholar residing,
ISKCON scholar.
Vipramukhya Prabhu: Many times I thought of writing this book but the
persons who were most responsible I didn't think they would read the
book. I know persons who are GBC members who don't know how to
26
pronounce Lord Caitany's name or who don't know how to say Caitanya
Caritamrta. There is a very prominent GBC member who is also an
initiating guru, he doesn't know how to say Caitanya Caritamrta. How are
you going to correct that? I don't know what the solution to that is. I was
meditating for years what to call this book. As I suggested Songs Book
Revisited For Old Devotees or Classical ISKCON Mispronunciation I
didn't want to sound humorous or offensive but I think that it's nice that
Lokanath Maharaja wants to do it because people will respect it nicely if
he does it. But exactly how to put the book together, the mood of the sheet
of paper is nice and I think that there should be some kind of introduction
of the book to explain why it is being presented.
Jayadvaita Swami: You all begin thinking now. This should make you
thinking people, thinking devotees. You were not thinking for all these
years, but please now begin thinking about these matters and begin to
look at the way things have been printed in the songbook, or the verses in
Bhagavad-gita, Srimad Bhagavatam and look at them very carefully.
It wont take much time, but once you learn, in a few days, a few weeks, a
few months, then for the rest of your life youll be a master, and can do the
job of pronouncing Sanskrit very correctly. And then everyone will be
proud of you. And Indian Sanskrit scholars will be proud of you, and will
ask Oh, who is your teacher? Whick sakha (branch) do you belong to?
Bhakti Caru Swami: This is Srila Prabhupadas discussion with
Syamasundara Dasa. Its on the folio from a tape called Darwin.sya. Srila
Prabhupada says, cintamani prakara sadmasu kalpa, like that it is very
very nice like songs. In every temple there should be, one man should play
on tambura and chant. Ir requires nice pronunciation and with the sound
of the tambura it will be nice. ( Cannot find the quote in folio)
Lokanath Swami: I think the point hes making is when you chant Hare
Krishna sixteen rounds then you could learn difficult Sanskrit grammar
and pronunciation. You can also do it. Nothing is impossible for those
who are chanting 16 rounds. Thats one point, so lets take inspiration and
proceed.
So we are born with our mother tongues and then we have to adapt to this
new and internal language, the mother of all languages. So I think well
have to make sacrifice. If the devotees make an effort they will be able to
say it correctly. If theres no effort, no reminder, it is required, that is what
were trying to do. Besides other mantras, even Hare Krishna mantra,
theres a great influence of their own language. The way they utter the
original manamantra. Sanskrit language is a more complete language. It
27
takes the full use of the movement of the tongue, the lips, the throat, the
teeth, nose, breath, ear. So for pronouncing, because it starts from the ear.
So of course if you have cold then you cant say Sanskrit language, there
are a lot of nasal sounds. Your nose has to be clear, you have to have all
the teeth. When the teeth are missing, one of the reasons why children, as
well as old people, when they speak, with no teeth, its difficult ot
understand, so for pronouncing the language you need all these parts in
good operating condition, full flight operation has to be there. The
Sanskrit language expects that you really open up all your organs and fill
up the sound with the movement of the tongue, the tongue has a lot of
role to play.
Some people when they speak, its like a sparrow, just cheep, cheep,
cheep, theres no vadane bori. Bhaktivinode Thakur says when youre
singing glories of the Lord, should be full heart, full throat, full mouth.
Some people hardly open their lips or mouth while speaking. So naturally
their pronunciation is some kind of hissing sound, approximately the
same but not correct.
Bhakti Caru Swami: I think that prasadam is not Sanskrit word. The Sanskrit
word is prasad. Like yasya prasadad, so it is prasadah.
Jayadvaita Swami: But Prabhupada used to say prasadam.
JS: Some people say Bhagavatam with a long a at the end. So this is also
wrong.
Good example
BCS: The temple in Belgium say Radhadesa but there is no place called
Radhadesa. Actually this name comes from Radhadesa. This is a part of
Bengal where the Ganges does not flow, the place where Nityananda Prabhu
is born. The dh is a r, a heavy r. But it has become so commonly used now.
JS:
And Vrndavana is usually pronounced as Brindaban or Brindavan and similar
other things.
This is like a game we used to play in kindergarden called Chinese
Whispers. Somebody would whisper something in your ear and then youd
whisper it in the next persons ear and that child would whisper it in the next
persons ear until finally the last person would say what they heard and it will
be totally different from what the first person had said.
Suddha bhakata carana renu...
I heard also this morning something. Our Godbrother, the Ratha-yatra
founder, Jayananda, his pronunciation was very bad. You can read that in
Chapter 5. We dont want to offend him, especially because Prabhupada said
he was a pure devotee, but it seems that he could pronounce things wrongly
28
29
ik Sanskrit Phonetics
3.1
30
There are the two divisions of Sanskrit: Vedic and classical. Vedic
Sanskrit is the script used in the four original Vedas, and classical Sanskrit is the
language codified by Pini, who defined Sanskrit phonology and morphology by
categorizing the sounds and forms of Sanskrit characters in his 4000 stras or
aphorisms. There are only a few differences in between classical and Vedic
Sanskrit. For example, the sandhi rules are dissimilar in the two. However, the
two are, pragmatically considering, phonologically nondifferent. The opaniad is
the only book translated by Prabhupda that uses Vedic Sanskrit.
Sanskrit is easier to learn than modern languages for three reasons: 1) it
has a systematic alphabet, 2) precise and constant grammar and syntax, and 3) an
unchanging vocabulary. On the other hand, modern spoken languages have
changing and varying vocabularies across the globe. English, for example, is quite
different now from its German source, since three quarters of it comprises words
borrowed from 350 other languages. English spoken in African countries, with
their multitudes of spoken languages (Nigeria has about 400), is greatly
intermingled with words from the native languages.
The word Sanskrit originates from the term saskta, meaning refined
and syntactically accurate grammar as opposed to prkta, which means
colloquial vernacular. Other Indo-Aryan languages and dialects were formed by
deviation (apabhraa) from the original Sanskrit language. The Sanskrit
language of ancient India continued changing. One of its forms is said to have
been used by the Buddha for the propagation of his faith in the sixth century B.C.
This language was called Pali. Buddhist and Jain scriptures are both written in
Pali, one of the many deviations from the original Sanskrit language.
3.2
Vedgas
The Vedas are the oldest literature of humankind. They are the basis of
the transcendental knowledge and culture of India. The Vedas have six
appendices called the a-vedgas, the six limbs of the Vedas:
iXa+aa k-LPaae VYaak-r<&a iNa& ^NdSaa& cYa" )
JYaaeiTaZaaMaYaNa& cEv vedaaiNa Za@ev Tau ))
ik kalpo vykaraa
nirukta chandas caya
jyotimayana caiva
vedgni aeva tu
ik (phonetics), kalpa (ceremonial rituals), vykaraa (grammar), nirukta
(dictionary), chandas (verse meters), and jyotia (astrology) are the six limbs of
the Vedas.
from the k-veda Bhya Bhmik (commentary introduction) of Syacrya
Four (ik, Vykaraa, Chandas, and Nirukta) out of these six vedgas relate to
the Sanskrit language. The first pair of vedgas teach us how to speak the Vedas.
31
The sounds of Sanskrit are purified and the words and sentences are refined by
being subjected to analysis. The purpose of ik, and in greater measure of
Vykaraa, is to refine and clarify Sanskrit as a means for the well-being of our
self. If sounds are well discerned and employed in speech, they will serve not
only the purpose of communication but also of cleansing us inwardly.
1. ik, the first Vedga, is the science of proper articulation and
pronunciation of the Vedic phonemes (sounds). ik divides the letters
into three classessvaras, vyajanas and aumnas. ik is essential
because mantras are precise sound formulas that must be executed
properly if the desired result is to manifest. Depending on the effort
(prayatna), place of origin in the body (sthna), the force used (bala) and
the duration of time (kla), the letters differ from each other in their
auditory quality and meaning.
2. The Vykaraa describes the grammar of Sanskrit and the meaningful
word formations. This is usually referred to as sphoa or meaningful
sound. Vykaraa has three main components: varas (letters, which are
indivisible and indestructibleakarasounds), padas (quarter-verses),
and vkyas (statements). Vkyas are comprised of padas, which consist of
varas.
3. Chandas describes the formation of sentences in metrical form. It is the
science of poetic meter. In the Vedas there are eleven chandas such as
gyatr, unik, anuup, etc. (rmad-Bhgavatam 11.21.41). Unlike
English, which uses a very limited number of meters (basically four),
Sanskrit offers about two-dozen Vedic meters and innumerable
conventional meters.
4. Nirukta describes certain fundamental root words used in the Vedas. It
also classifies words into groups of synonyms. For instance,
approximately a hundred and twenty synonyms for the word water are
given in Nirukta, which is the first dictionary in Sanskrit literature.
The Taittirya Upaniad also begins by emphasizing the importance of the
correct pronunciation of the Vedic mantras. To a person learned in Sanskrit,
ISKCON members must sound very uneducated and odd, chanting lokas and
Vedic mantras in all kinds of whimsical ways.
3.3
The written form (script) of Sanskrit is called Devangar (the PadmaPura Ptla-khaa chapter 100 mentions it with the name Devalipi). Deva
means demigod and lipi means script; thus Devalipi is the script used by the
demigods. Devangar can similarly be translated: nagara means city, and
ngar means belonging to that city. So Devangar is the script belonging to the
city of the demigods.
Each letter represents one sound and one sound only, which makes it
easy to resolve how to pronounce a particular Sanskrit letter. There are different
Sanskrit accents and dialects in different parts of India, but the original sounds
are all pronounced the same.
The sound of Sanskrit mantras is based on four aspects:
32
33
$=vGaRrza<aa& MaUaR, _TavGaRl/SaaNaa& dNTaa", WdETaae" k-<#=Taalu/, AaedaETaae" k<#=aEM, vk-arSYa dNTaaEM, ANauSvarSYa iXarae NaaiSak-a va wTYaadqiNa
a--kavarga-ha-visarg kaha, i--cavarga-ya-n tlu, u--pavarg
oha, --avarga-ra- mrddh, --tavarga-la-sn dant, ed-aito
kaha-tlu, od-auto kahauham, va-krasya dantauham, anusvrasya iro
nsik v itydni
Vowels (svara)
Consonants (vyajana)
alpa
pra
mah
pra
alpa
pra
mah
pra
nsik
k
ka
%
kha
Ga
ga
ga
gha
x
a
h
ha
"
^
cha
Ja
ja
jha
Ha
a
Ya
ya
Xa
a
kahya
(guttural)
Aa
tlavya
(palatal)
wR
c
ca
mrdhanya
(cerebral)
$
a
#=
ha
@
a
!
ha
<a
a
r
ra
Za
a
dantya
(dental)
Ta
ta
Qa
tha
d
da
Da
dha
Na
na
l
la
Sa
sa
ohya
(labial)
o
u
Pa
pa
f
pha
Ba
ba
>a
bha
Ma
ma
v
va
W
e
Aae
o
We
ai
AaE
au
34
yourself: with the mouth opened only slightly, pronounce a prolonged a and
slowly open the mouth wide. As your mouth opens wider, listen to the change in
quality, richness, and fullness that emerges. Can you hear the difference a closed
or open mouth makes?
In pronouncing vowels, the sound is produced with free flowing air that
is not stopped or blocked at any point. With consonants, the sound is produced
in a similar way, but by using the tongue or the lips to stop and release the air at
the throat, the palate, the upper part of the palate (roof), the teeth, or the lips.
The first twenty-five consonants are called spa or spara with
complete contact, because they involve a complete stop of the air.
The next four consonants (ya, ra, la, va) are called at-spa or atspara, which means with slight contact. They are palatal, cerebral, dental, and
labial, respectively. Ancient Sanskrit scholars describe them to be sounded by an
incomplete contact of the tongue with the place of articulation. The consonant ya
is pronounced by the tongues very slightly contacting the back of the mouth.
They are considered to be between vowels and consonants and so these semivowels in Sanskrit are called antastha or antaspara, which means inbetween. The three sibilants a, a, and sa, are three unvoiced hissing sounds,
which in Sanskrit are known as uman, i.e., heat-producing when uttered in the
mouth. The last consonant in the Devangari alphabet is ha, the purely aspirated
letter with breath coming from the stomach (hard aspirant).
After the 33 consonants of the main alphabet, numerous other conjunct
consonants (such as ka, ja, tra, ja, etc.) are counted as single letters that are
not to be separated or split.
An enthusiastic student can memorize the Devangar letters within three
to seven days, but to become proficient in reading, practice is needed.
3.4
Svaras (Vowels)
The Sanskrit term for vowel is svara. Patanjalis following stra defines a svara:
svaya rjate iti svara, that is, A svara is a self-existent or independent sound.
The following are the fourteen svaras or vowels of the Devangar alphabet:
A
Aa
wR
We
Aae
AaE
ai
au
35
Long vowels
(aa)
Aa
wR
(ee)
(oo)
Short vowels
The last four vowels shown here are transliterated in English with
consonant letters because there are no separate letters available for them in the
English alphabet. But be aware that these are vowels, not consonants. The vowels
, , and disappeared long ago from Sanskrit vernacular and therefore the
information of their exact enunciation is lost. These vowels remained only in
print, but were not pronounced accurately by their readers. As described
elsewhere in the book, the original Ka was (and to this day, is)
mispronounced as Krishna or Krushna.
The four sayukta or combined vowels are e, ai, o, and au. The combined
vowels are created by combining a with another vowel following it. A plus i
makes e. A plus e makes ai. A plus u makes o. And a plus o
makes au.
Combined Vowels
W e (a + i)
Aae
o (a + u)
We
ai (a + e)
AaE
au (a + o)
36
Vowel Pronunciation
The table below defines the throat, tongue, and lips in pronouncing the different
vowels:
Vowel
a
e
ai
u
o
au
Throat
Tense
Relaxed
Tense
Tense
Relaxed
Relaxed
Tongue
Relaxed
Relaxed
back raised*
back raised
back raised
half raised back
Tense
Relaxed
Tense
Relaxed
Relaxed
Relaxed
Relaxed
Relaxed
37
Lips
wide open
wide open
wide open
wide open
wide open
wide open
small
circle
small
circle
small
circle
as in
Yoga, ultra, America
Swami, father, start
pink, hit
need, heat
They
Aisle
bull, put
large circle
**
Tense
Tense
***
Tense
wide open
wide open
wide open
Notes:
*The back of the tongue is raised.
**For , the tongue should be in the mrdhanya position.
***For , it should be in the tlavya position.
The first ten are simple vowels, and the last four are combined vowels (also called
diphthongs). The first two diphthongs, e and ai, are both gutturo-palatals. The
last two diphthongs, o and au, are both gutturo-labials.
The and are both cerebral, that is, they are produced by the tongues
curling back upwards and making contact with the roof of the mouth. The and
are both dental, that is, they are produced by the tongues tip pressing flatly
against the back of the upper teeth and gums.
Svaras are divided into three categories:
1. The five hrasva (short) svaras, constituting a timing of one
syllabic instant or mtr, are a, i, u, , .
2. The nine drgha (long) svaras, constituting a timing of two
mtrs, are , , , , , e, ai, o, and au (the diphthongs are not
topped with a line).
3. The nine pluta (protracted) svaras, constituting a timing of three
mtrs, are simply triplets of the long or drgha svaras and are
used when calling out for someone: --, --, --, --, - , e-e-e, ai-ai-ai, o-o-o, and au-au-au.
Additionally, in Vedic Sanskrit, vowels can be pronounced in three
different pitch accents. Following the rules of Pini in the formation of a word
from its rudimentary elements, the vowels acquire one of three basic pitch
accents or svara:
(a) Udtta, raised pitch,
(b) Anudtta, not raised,
(c) Svarita, a blend of the first two.
The pronunciation of the svarita is initially udtta for the period of half a
short vowel and anudtta for the rest (i.e. one and a half measures for a long
vowel). In continuous speech or sahit, all anudtta syllables following a svarita
are called pracaya and are pronounced ekaruti (monotone, between anudtta and
udtta), however, the anudtta immediately preceding a svarita or udtta is
pronounced sannatara (lower than anudtta). The Vedas may also be recited
entirely in ekaruti (with exceptions), nonetheless beware that the accent may
affect the meaning of a word, particularly a compound (e.g. s-kta, ind. well
done; su-kt, n. a good deed). With rare exceptions, a word standing alone has at
most one vowel accented udtta or svarita, the rest being anudtta. This is the
basis of the Western system of marking Vedic accents in transliteration. Since
38
most vowels are anudtta, this is taken as the basic or unaccented form, and the
other accents are marked as:
(a) Acute () for the udtta (e.g. krma).
(b) Grave (`) for the svarita (e.g. vky`a).
3.5
Vyajanas (Consonants)
The Sanskrit term for consonant is vyajana. Patanjalis following stra defines a
vyajana: anu vyajyate iti vyajana, that is, A vyajana is a sound that cannot be
pronounced without a svara or vowel. The letter a is inherent in every
consonant, and in the Devangar script, the inherent a is not expressed in
writing in a consonant even though the consonant maybe in a medial or final
position in a word. A consonant is a sound that modifies the root sounds
(vowels) to produce syllables. The following are the thirty three vyajanas or
consonants of the Devangar alphabet:
kka
%
kha
Ga
ga
ga
gha
x
a
Ya
ya
r
ra
l/
la
v
va
c
ca
^
cha
Ja
ja
jha
Ha
a
Xa
a
z
a
Sa
sa
h
ha
$=
a
#
ha
=@
a
!
ha
<a
a
Ta
ta
Qa
tha
d
da
Da
dha
Pa
pa
fpha
b
ba
Na
na
>a Ma
bha ma
39
Consonant Types
Consonants can be either aspirated (mah-pra) or unaspirated (alpapra). The difference between aspirated and unaspirated is the presence or
absence of a breath of air from the throat after the initial soundan aspirated
consonant is pronounced with a breath of air after the initial consonant, whereas
an unaspirated consonant is pronounced with much less exhalation of air. The
test for aspiration is to put your hand in front of your mouth. You will feel a puff
of air on your hand when you utter an aspirated consonant.
Further more, consonants can be either voiced or unvoiced. Voiced
consonants are produced by vibrating the vocal cords, and unvoiced consonants
do not require vibrating the vocal cords. The test for voice is to put your index
finger on your Adams apple in the throat. You will feel your vocal cords vibrate
when you utter a voiced consonant.
English voiceless consonants are aspirated (as in pen, ten, and men)
when they start with a syllable that is emphasized. They are unaspirated (as in
stun, spun, and skin) when immediately followed by the sibilant cononant s. So
basically, there is alternation between aspirated and non-aspirated. Pin has an
aspirated p (because its initial and therefore stressed) and lip has an
unaspirated p (because its final and unstressed). In English there are variants of
the same one phoneme and so speakers are unconscious of the difference.
Therefore it is more difficult for English speaking people to pronounce the soft
dental or the unaspirated consonants correctly.
One of the most effective ways to be sure of pronouncing the aspirated
and unaspirated consonants correctly is to hold a piece of paper in front of your
mouth as you pronounce them. When the aspirated consonant is pronounced,
the paper will slightly shake. The paper will remain steady when an unaspirated
consonant is pronounced. Placing your hand in front of your mouth to do this
test is also very effective in realizing the difference between the two. It is very
important to not only know the difference while pronouncing, but to also know
the difference while hearing. On the chart below, indicates the vertical columns
of unaspirated and aspirated consonants:
1. Gutterals
2. Palatals
3. Cerebrals
alpa-pra
unaspirated
unvoiced
mah-pra
aspirated
unvoiced
alpa-pra
unaspirated
voiced
mah-pra
aspirated
voiced
anunsika
nasal*
Ga
ga
ka
kha
ga
gha
Ca
-^
Ja
Ha
ca
cha
ja
jha
=@
<a
40
4. Dentals
5. Labials
ha
ha
Ta
Qa
Da
Na
ta
tha
da
dha
na
Pa
Ba
>a
Ma
pa
pha
ba
bha
ma
Points of Articulation
Among the consonants, first come the full-contact consonants, which
involve obstructing or stopping the flow of air. There are twenty-five of these,
divided into five groups of five, according to where the obstruction of air occurs.
In each of these five groups there are five sounds.
For your information, the Sanskrit word spara (meaning touch) is used
for vyajanas (meaning consonants) because articulating a consonant requires
some part of the mouth to touch some other part of the mouth. In the beginning,
the practitioner should identify the exact part of the mouth where the tongue
should contact to accurately pronounce each consonant.
According to Paninis Adhyya: the throat, the palate, the roof of the
mouth, the teeth, the lips, and the nose are the six points of articulation. When
the tongue contacts the above six points of articulation, the corresponding
consonants or vowels sounded are called guttural (throat), palatal (roof of mouth
or palate), cerebral (hard part of palate), dental (tongue pressed behind upper
teeth), labial (lips), and nasal (nose), respectively.
In pronouncing vowels a sound is produced by air by these different
organs and the tongue. The air is not stopped or blocked at any point. With
consonants the sound is produced in a similar way, but the tongue or the lips
make a full contact, stopping and releasing the air.
The first 25 consonants listed below are called sparas or stops. To sound
the consonants, one must stop the flow of air through the mouth at these
different points of articulation. In the production of a vowel sound (which is
intrinsic to any consonant, since a consonant cannot be pronounced without a
vowel), the breath coming from the lungs reaches the wind-pipe and causes the
vocal cords in the larynx to vibrate, so that the sound thus produced becomes
voiced. The breath is not stopped or obstructed in the chamber of the mouth,
which remains open throughout. Rather, it is modified by the various parts of the
tongue. The first five places of articulation or obstruction of breath or air and
their corresponding sounds are shown in the figure below:
41
42
= Ga
ga
ka
kha
ga
gha
as in cut
(MP)
as in
bunk-house, as the
American
pronunciation of c in
cardboard
as in gullible
(MP)
as in
log-house,
as the gh
in ghost
as in stung
or sing
The above syllables are uttered from the throat. The consonant kha is just
a more heavily aspirated ka (that is, it is spoken with more breath), and
similarly gha is a more heavily aspirated ga. The letters are written as kha
and gha, but the ending ha is not to be sounded (the ha is to be sounded
in the consonant h); rather, the ha only indicates that more air needs to be
released while the letter is spoken. Whereas ka and kha are voiceless, ga
and gha are voiced consonants, or consonants sounded with a vocal cord
vibration in the throat. a is a nasal consonant, sounded gutturally in the
nose.
2. The palate, which is the front of the top of the mouth, a little back
from the teeth. Here, the contact with the palate is made by the tongue not
43
exactly by the tip, but by the middle of the tongue behind the tip. To pronounce
the palatals, put the tongue in the position to pronounce i. Now in this position,
practice the other letters of this group. For the letters ca to a, the tongue makes
full contact with the palate. The palatals are to be pronounced as affricates, the
breath being stopped by the middle of the tongue behind its tip.
Ca
Ja
Ha
ca
cha
ja
jha
as in
chuckle
(MP)
as in
church
as in
just
(MP)
as in
hedgehog
as in
canyon
3. The roof of the mouth (called murdhni in Sanskrit) is further back from
the palate, around the middle of the top of the mouth. It is shaped like a rounded
cup. The tip of the tongue should bend/curl backward and upward a little to
make contact with the roof properly. Many Westerners are unable to pronounce
the following cerebral or retroflex consonants since Western languages usually do
not require flexing the tongue backward to strike the roof of the mouth.
Therefore, we request all devotees to ensure that they can pronounce these
cerebrals, which is essential for accurate pronunciation of Sanskrit. These
cerebrals are produced at the centre of the roof of the mouth, the breath being
stopped by the front of the tongue curled upwards.
$=
a
#
ha
=@
a
!
ha
<a
a
as in talk or try
(note tongue
position)
(MP)
as in anthill
as in dawn
(note
tongue
position)
(MP)
red-hot
(aspirat
ed a)
4. The teeth. The Sanskrit dental sounds should be pronounced with the
tip of the tongue pressed flatly against the back of the upper teeth and gums.
(When English speakers use their native so-called dentals, Indians usually hear
them as cerebrals. English dental sounds, which are pronounced further back,
hardly touch the upper teeth at all. This is one major cause of Westerners
Sanskrit sounding wrong to Indians.) The dentals are produced at the upper
teeth, the breath being stopped by the tip of the tongue.
Ta
ta
Qa
tha
d
da
44
Da
dha
Na
na
as in
thorough
without the
aspirated h
(MP)
as in thirst
as the th in
the
(MP)
as the th in
rhythm
as in
nurture
Pa
pa
fpha
Ba
ba
>a
bha
Ma
ma
as in puff
(MP)
as in loophole, uphill
(not f
sound)
as in bus
(MP)
as rubharb
as in must
45
Semi-vowels
Ya
palatal
ya
r
cerebral
ra
l/
dental
la
Va
labio-dental
va
as in
yesterday
as in rub
as in
lump
as in won
Sibilants
Xa
Palatal
a
Za
Cerebral
a
Sa
dental
sa
as sh in shut or
as ch in the
German ich
as sh in
shirt
as in
sun
These are three unvoiced hissing sounds, which in Sanskrit are known as
uman, which means heat-producing when uttered in the mouth. The a is
pronounced as in the German ich, a light sound with the tongue in front in the
palate position (there is a very slight contact of the tongue with the roof of the
46
Pure Aspirant
Last of the consonants is ha, which is a full puff of air (aspiration) from
the throat (air flows up from the stomach), and is voiced.
h
Throat
ha
as in
hunger,
Hari
While pronouncing the pure asbirant and the sibilants, air should only
pass through the mouth, whereas in nasal consonants (covered in the next
section) it passes through the nose.
Nasals
The ending consonant in each of the five groups of sparas is a nasal
consonant (or anunsika) because these five consonants (a, a, a, na, and ma)
are dependent upon flow of air in the nose. For example, x is uttered from the
throat with air passing through the nose. The consonant Ha also occurs from the
palate as well as the nose. So these are all called nasal sounds or nasal
consonants. They have rightly been called mukha-nsika-vacana (meaning
spoken at the same time in the mouth and nose) by the ancient grammarians.
The anusvra is also anunsika since it replaces the ma consonant
whenever ma is followed by another consonant. The following three of the four
antasthas or ardhasvaras (means semivowels) Ya, l, v may also sometimes
be nasal (or anunsika). Usually (in the Vedic language) they are nasal only when
they end a word that is in the plural case. The following is how the nasal
consonants are spelled in Devangari script to indicate the nasal sound: Yma, Lma, Vma.
The character m is used to mark the nasal (anunsika) sound. So the abovementioned eight consonants are anunsika or nasal consonants, and the
remaining 25 are an-anunsika, i.e., they are not nasal.
In forming the nasals, the breath partially passes through the nose while
the tongue or the lips are in the position for articulating the corresponding
tenuis.
The nasal consonants inside words are especially for facilitating
pronunciation. For example, in the word Gaurga, the is in the ka-varga, and
47
so is the next consonant ga. In other words, the is a gutteral sound and so is the
ga. The same principle is seen in the words Paca-tattva and Pavathe
following consonant of the nasal sound is in the same varga (class) as the nasal
sound.
Sometimes there is confusion between the use of , , , and . For
example sasra is occasionally spelt sasara or sasara.
Conjunct Consonants
In Sanskrit, when two or more consonants are sounded one after the
other without any vowels in between, they are combined into a single conjunct
consonant. Here are four examples of such conjunct consonants: ga as in
Gaurga (golden limbed Lord), ca as in pacmta (nectar of five drinks), pra
as in praj (citizens or subjects), and nma as in janma (birth). Two symbols
signifying conjunct consonants cannot be further broken down into components:
ka and ja. Ka is sounded like the roman letter x. An example of how it is used
is katriya. Bengalis do not utter the full ka consonant, but rather mispronounce
it as kkha (they enunciate katriya as kkhatriya), and elsewhere it is
mispronounced as ccha. Ja also has its various articulations, such as gya (the
way it is pronounced in Hindi) and dnya. It is actually a palatized form of gna,
and thus the practitioner can learn to pronounce ja as gnya. Thus the Sanskrit
root ja is the origin of the Latin co-gno-scere, from which is derived the English
word know.
48
3.6
Parritas (Dependents)
The four dependents are not mentioned as a vara or leter, but they are
used in the language for svarntara (amidst vowels or syllables):
1. Anusvra: after-sound; a pure nasal sound that replaces the M or Ma
(the half or full ma) when it is followed by another consonant,
usually found in the shape of a dot above the letter m (), but not
to be pronounced as m. It is shaped in Devangar as a dot above
the line ().
2. Visarga: hard-breathing; functions as a short echo of the preceding
vowel, sounds like a half ha with breath coming from the chest
(conversely, the full consonant ha requires breath from the
stomach). It is usually found at the end of a word in the shape of an
h with a dot below it (). It is shaped in Devangar like an English
colon symbol (").
3. Jihvmlya: a sibilant-substitute for the ka-varga (kahya or
guttural consonants) that indicates a half visarga. It is shaped in
Devangar as two concave lines opposite to each other ( ).
4. Upadhmnya: a sibilant-substitute for the pa-varga (ohya or labial
consonants) that indicates a half visarga. It is shaped in Devangar
as two lines intersecting each other to form a cross ().
The above four parritas (dependents) cannot exist without a svara
(vowel) and are thus dependent on a svara.
In the traditional alphabet system, the anusvra and visarga are appended
to the list of vowels. Thus the vowel list is as follows:
k&
ka
49
as the n in
the French
bon
The literal meaning of the term anusvara is following or dependent upon
a vowel. The anusvara is always pronounced in Sanskrit words after a vowel
sound.
The anusvara replaces half-ma or ma when they are followed by another
consonant. A word ending with n is also changed to end with when followed
by certain consonants (e.g. vidvn cakre -> vidv cakre). In contrast to the nasal
stops, which are pronounced in both the mouth and the nasal cavity, the
anusvra is to be sounded in the nose only while the tongue is poised to articulate
the specific svara, which the anusvra supplements. Basically, it is a pure nasal
humming sound (represented in o) produced solely in the nasal cavity (also
called nsikya or anunsika). It is voiced and sounds similar to the n in the
French word bon, and thus the anusvra is easier for Europeans to articulate than
the visarga. The anusvra should only replace a ma when the ma is being followed
by a consonant. It should not replace a ma when the ma is being followed by a
vowel. Here is an example from Bhagavad Gita 9.16: aham agnir aha hutam. In
both cases, the pronunciation remains unaffected by the substitution.
Visarga
The visarga substitutes the s at the end of a word (e.g. tapas -> tapa)
when it is followed by any letter or by nothing. It substitutes the final r of a word
(e.g. punar -> puna) when followed by a hard consonant or by nothing. The term
visarga denotes its existence only at the end of a word. It is never seen in the
middle of a word, except in compound words, such as du-kha.
A visarga is articulated as a hard ha, followed by a short echo of the
preceding vowel. The short echo of the preceding vowel is only to be enunciated
when the visarga occurs at the end of a pda (quarter verse). It is transliterated as
. Ha and are respectively soft and hard aspirants that are sounded in the
position of the preceding vowel, free of any touch of the tongue with any other
organ.
"
k "
Throat
ka(a)
with an
echo of the
preceding
vowel
In practice, the visarga is pronounced when at the end of a sentence or at
the end of a half a verse with a short echo of the vowel that precedes it. A long
vowel before a final visarga should still be pronounced long, but the echo should
50
be short (ah, ih). For example i is pronounced ihi, and a is pronounced aha.
(According to some, it gains the added syllable only at the end of the second and
fourth lines of a verse).
If the vowel before the final visarga is a combined vowel, only the second
part from which that vowel was created should be used in the echo (eh, aih, oh,
auh).
The table below defines all the ten vowel endings with a visarga and how they
should be pronounced:
Short ending
vowels
akrnta
ikrnta
ukrnta
ekrnta
okrnta
3.7
Example
keava
hari
viu
hare
gvo
Pronounced
as:
keavaha
harihi
viuhu
harehe
gvoho
Long ending
vowels
krnta
krnta
krnta
aikrnta
aukrnta
Example
Pronounced as:
bhakt
tulas
svayambhu
rmai
gau
bhaktha
tulashi
svayambhhu
rmaihi
gauhu
Other Symbols
Avagraha
Symbol for avagraha: _
Symbol for double avagraha: __
The avagraha (means separation as defined by so vagraha, i.e., that
separation) is written to show when either the dipthong e or o at the end of
one word followed by another word beginning with a causes the regular sandhi
change of deleting the a. The avagraha is not actually supposed to be
pronounced; it is not an akara but just a written mark.
The single avagraha _ represents the omission of the short a vowel, and the
double avagraha __ represents the omission of the long vowel. In Roman
transliteration, the avagraha is symbolized by replacing the vowel a or in the
word by a single quotation mark () or apostrophe. Here is an example of how the
avagraha is used from the Bhagavad Gt 1.21-22: me cyuta = me (my) + acyuta
(infallible Lord).
Daa
Symbol for daa: )
Symbol for double daa: ))
In Sanskrit punctuation, the only signs are a single daa, used to mark the end
of a sentence, and a double daa, used to mark the end of a paragraph. In
Sanskrit verses, a single daa is placed midway through a loka, and a double
daa is placed at the end of the loka.
Virma
Symbol for virma or halanta: (
51
A virma or halanta marks the absence of a final a ending sound in a words last
consonant. Below is an example of k with the virma and ka without the virma:
ka k
k(
Numbers
The symbols for the nine digits are given in the table below:
eka
3.8
Verse Meters
Chandas
pratih
supratih
gyatr*
uik
anuup**
vhat
pakti
triup
*A chandas of three pdas, each eight syllables long, is also called gyatr (g-veda 3.62.10 glorifies
Lord Nryaa with an illustrious gyatr-mantra).
**The anuup-chandas is also called loka (the term we use commonly for verses).
52
There are seven major chandas used in the Vedas, other than which there
are seven others also used therein. Mahari Vlmki uses thirteen different
chandas in the Rmyaa, and Vysadev uses eighteen different chandas in the
Mhbhrata. Close to two hundred and fifty chandas are existent since the
classical period. Sometimes we may desire to know the meter of a verse. The basic
rules are as follows: In Sanskrit poetry, the syllables are classified as laghu and
guru, or short and long. Laghu is also known as hrasva, and guru is also known as
drgha. To determine this classification, we have to focus on the vowels. In Jva
Gosvms Harinmmta-vyakraa, a short or laghu vowel is called vmana, a
long or guru vowel is called trivikrama, and a conjunact consonant or
sayuktkara is called sat-saga.
When a short vowel is followed by a conjunct consonant it is also to be
pronounced as long. In other words, a syllable is guru (long) when its vowel is
either:
Rule 1. trivikrama (long, , , , and also e, ai, o, au),
Rule 2. followed by viucakra (anusvra ), viusarga (visarga ) or
sat-saga (a double consonant).
The last syllable of a pda (quarter verse) may be laghu or guru as per the
requirement of a particular meter.
Lets give an example using the Cintmai prayers of Lord Brahm. The
Devangar letters are grouped into syllables. Note the peculiarity of this division.
It is done this way because in Devangar the ligatures (two consonants) are kept
together. Now we can easily see if a vowel is followed by two consonants.
According to the traditional system, the light syllables (laghu) are marked
here with a straight line ()) and you say la (the first letter of the word laghu) in
one time unit. The heavy syllables (guru) are marked with an (_), and you say
gam (the first letter of the word guru plus viucakra) in two time units.
ic
NTaa
Ma
i<a
Pa[
k-
Sa
Sau
k-
LPa
v*
+a
ci
nt
ma
pra
ka
ra
sa
dma
su
ka
lpa
ka
This is the verse meter of all the fourteen-syllable verses of Brahma-sahit. The
first syllable ci, has a short i (vmana), but it is followed by sat-saga, therefore it
is guru. For the same reason the syllables i, sa, ka (of kalpa) and v are also guru.
Below is the first line of the first verse of the Brahma-sahit (an eight-syllable
verse):
wR
Xv
va
r"
ra
Pa
pa
r
ra
Ma"
ma
k*
k
Z<a"
a
The two verses beginning with riya knt are of a different meter (see
below). They have seventeen syllables and there is a small pause after the sixth
syllable. The rest of the rules are observed in the same way. Rule 2 is applied for
ya, nta, a.
53
i[
Ya"
k==a
NTaa"
k==a
NTaa"
Pa
Ma
Pau
z"
k-
LPa
Ta
vae
ri
ya
nt
nt
pa
ra
ma
pu
ru
ka
lpa
ta
ra
vo
k*-Z<aaYa vaSaudevaYa
devk-INaNdNaaYa c
NaNdGaaePaku-MaaraYa
kya vsudevya
devak-nandanya ca
nanda-gopa-kumrya
govindya namo nama
1st pda
2nd pda
3rd pda
4th pda
(SB 1.8.21)
The above example shows an anuup verse in Devangar script followed by its
transliteration and a symbolic representation of the sequence of long and short
syllables in each pda. The single vertical bar in the Devangar marks the end of
one half verse and the double bars with the verse number in-between mark the
end of the verse. Note that the Devangar only shows two lines, but the
transliteration shows four. The verse in our example has eight syllables in each
pda. When you look at the symbolic representation of the long and short
syllables, you will see that all four pdas are different. They all have eight
syllables but the distribution of long and short syllables differs from one pda to
the next. Still, there are some common characteristics. In each pda the first
syllable is long and the fifth syllable is short. The first and third pdas end in the
same pattern, long, long, short, and the second and fourth pdas also end in
identical patterns, long, short long. Even though the anuup verses are most
prominent in the classical Sanskrit literature and nobody has any difficulties
reciting such verses, the rules for their composition are relatively complicated.
We will not discuss these rules in this seminar, as they are only interesting for
those who want to compose Sanskrit verses themselves. At this point it is enough
to say that the meter of those verses in the Bhgavatam which have eight syllables
in each pda is called anuup.
This metrical composition of Sanskrit lokas makes the verses rhyme in
beautiful poetry, which facilitated remembering and recollection for the students
who memorized all the Vedas in aural reception before they were compiled by
Vysadeva.
The science of Sanskrit meters or metrical composition is called chandas.
There is a number of learned works in the Sanskrit literature about this topic.
This text is based on a book entitled Chando-majar by Gagdsa Paita.
Gagdsa Paita was actually Lord Caitanyas grammar teacher, as confirmed
by the following quotes from the Caitanya-caritmta and Teachings of Lord
Caitanya:
gagdsa paita-sthne paena vykaraa
ravaa-mtre kahe kaila stra-vtti-gaa
When the Lord was studying grammar at the place of Gagdsa Paita, He
would immediately learn grammatical rules and definitions by heart simply by
hearing them once.
54
PURPORT
rla Bhaktivinoda hkura says that the Lord was given lessons by a teacher
named Viu and another teacher named Sudarana. Later on, when He was a
little grown up, He was under the care of Gagdsa Paita, who taught Him
grammar of a higher standard. Anyone serious about studying the Sanskrit
language should first learn grammar. It is said that simply to finish studying
Sanskrit grammar takes at least twelve years, but once one learns the grammatical
rules and regulations very nicely, all other scriptures or subject matters in
Sanskrit are extremely easy to understand, for Sanskrit grammar is the gateway to
education. (di 15.5)
In his eighth year, he was admitted into the tola of Gagdsa Paita in
Gagnagara close by the village of Mypur. In two years he became well read in
Sanskrit grammar and rhetoric. His readings after that were of the nature of selfstudy in his own house, where he had found all-important books belonging to his
father, who was a paita himself. (TLC prologue)
Below we have enumerated the most common eight examples of distinct verse
meters that we sing in our daily prayers. Just by counting how many syllables are
in each line or pda of a verse, one can recognize which tune to sing it in. If the
reader can recognize the meter of a verse according to the table below, they will
find no difficulty in reciting any verse of our Vaiava scriptures:
Pda
8
Sanskrit
Roman Transliteration
11
sasra-dvnala-lha-loka
trya kruya-ghanghanatvam
prptasya kalya-guravasya
vande guro r-cararavindam
}aa<aaYa k-a<YagaNaagaNaTvMa
Pa[aSYa k-LYaa<aGau<aa<aRvSYa
vNde Gaurae" [qcr<aarivNdMa(
NaMaaMaqr& SaidaNaNdPa&
12
nammvara sac-cid-nanda-rpa
lasat-kuala gokule bhrjamnam
yaod-bhiyolkhald dhavamna
parmam atyantato drutya gopy
14
ka ka ka ka ka ka ka he
ka ka ka ka ka ka ka he
ka ka ka ka ka ka rak mm
ka ka ka ka ka ka phi mm
rma rghava rma rghava rma rghava rak mm
ka keava ka keava ka keava phi mm
55
k-daicTk-ail/NdqTa$=iviPaNaSaqTak-rvae
17
kadcit klind-taa-vipina-sagtaka-ravo
mudbhr-nr-vadana-kamalsvda-madhupa
ram-ambhu-brahmmara-pati-gaercita-pado
jaganntha svm nayana-patha-gm bhavatu me
Mauda>aqrqNaarqvdNak-Mal/aSvadMaDauPa"
rMaaXaM>aub]aMarPaiTaGa<aeXaaicRTaPadae
JaGaaQa" SvaMaq NaYaNaPaQaGaaMaq >avTau Mae
ceTaaedPaR<aMaaJaRNa& >avMahadavaiGaniNavaRPa<a&
19
[eYa"kE-rvciNd]k-aivTar<a& ivavDaUJaqvNaMa(
AaNaNdaMbuiDavDaRNa& Pa[iTaPad& PaU<aaRMa*TaaSvadNa&
SavaRTMaPaNa& Par& ivJaYaTae [qk*-Z<aSaNk-ITaRNaMa(
vNde_h& [qGaurae" [qYauTaPadk-Mal&/ [qGauNa( vEZ<ava&
21
3.9
ceto-darpaa-mrjana bhava-mah-dvgni-nirvpaa
reya-kairava-candrik-vitaraa vidy-vadh-jvanam
nandmbudhi-vardhana prati-pada prmtsvdana
sarvtma-snapana para vijayate r-ka-sankrtanam
vande 'ha r-guro r-yuta-pada-kamala r-gurun vaiav ca
r-rpa sgrajta saha-gaa-raghunthnvita ta sa jvam
sdvaita svadhta parijana-sahita ka-caitanya-deva
r-rdh-ka-pdn saha-gaa-lalit- r-vikhnvit ca
Hari-nmmta-vykaraa
Each letter has a particular position in the mouth from where its sound is
produced. This sound production requires a multitude of functions all
harmoniously working in the background, such as inhalation of breath, then
contraction of the chest, exhalation from the lungs (the source of air energy
rudimentarily required for the sound of speech), further, alteration of the shape
of the vocal chords in the throat, the passage of air in the nasal chamber, the
tongue motion, the teeth, and the lips. Over and above the animals, we
(mankind) are blessed with the special quality of spoken language, an essential
element of human culture. Even primates cannot talk like humans because they
only possess an elongated, level, and slim tongue with less space for movement
and inflexible vocal chords.
rla Jva Gosvm has written the Harinmmta-vykaraa, a text that
teaches one how to learn Sanskrit grammar with names of Lord Ka. In this
book, all the Sanskrit grammatical cases are shown in relation to the Lord.
In the Harinmmta-vykaraa: the fourteen vowels are called
sarvevaras. Sarvevara means the controller of everything, or God. Just as God
is independent, the vowel can also be pronounced independently from any other
letter. Of the sarvevaras, the first ten are called davatras and they appear in
five pairs of ektmakas (having one soul). One is short, the other long. The short
one is called vmana, and the long one trivikrama. The vmana takes one time
unit, and the trivikrama takes two time units.
The consonants are called viujanas. Viujana means devotee of Viu.
Just as a bhakta is always associated with the Lord and fully dependent on Him,
the viujana needs a sarvevara (vowel) for its pronunciation. The association of
two viujanas (two consonants together) is called sat-saga. The letter
(anusvra) is called viu-cakra, and (visarga) is called viusarga. From ka to
ma, each group of five letters is called viuvarga, and each group is named after
56
the first letter: ka-varga, ca-varga, etc. The table below shows the corresponding
terms used by Pini and Jva Gosvm:
Harinmmta-vyakraa
sarvevara
davatra
ektmaka
vmana
trivikrama
viujana
sat-saga
viuvarga
viucakra
viusarga
Definition
vowels: a, , i, , u, , e, ai, o, au, , ,
first ten vowels: a, , i, , u, , e, ai, o, au
in five pairs: {a,} {i,} {u,} {e,ai} {o,au}
short vowels: a, i, u, ,
long vowels: , , , , e, ai, o, au
consonants: ka, kha, ga, gha,
conjunct consonants: ka, ja, tra
in groups of five: ka-varga, ca-varga, etc.
nasal humming sound:
short echo of preceding sound:
Mtrs
When a consonant is followed by a vowel, the script, or mtr, changes as
follows:
A
Aa
Becomes
wR
Becomes
Becomes
Becomes
Becomes
We
ai
Becomes
Aae
Becomes
ae
AaE
au
Becomes
aE
Becomes
Becomes
Becomes
57
stays as
&
"
stays as
"
marks
(
absence
stays as
of a
The last of the three vowel replacers is called a virma, which marks the absence
of a final a ending sound in a word. For example raMa = rma has an inherent a
ending vowel. However, one can purposefully omit the ending a by marking the
word with a virma as follows: raMa( = rm.
All the non-guttural simple vowels can change into the corresponding semivowels and, that is why, they are often called consonantals. That is to say, i and
can change into y; and into r; and into l; and u and into v. Here are
examples: mati+a=matya, nad+a=nadya, dhenu+a=dhenva, vadhu+e=vadhve,
pit+a=pitra, etc. The vowel furnishes no such example. In some cases, i and
change into iy, u and into uv, and and into ir. The guttural vowels a and
have got no corresponding semi vowels, but in word formation they generally are
affixed with y to avoid the hiatus caused by a double a, e.g., lat+a=latya (the
preceding long vowel is shortened before the following vowel). The non-guttural
vowel is shortened before u to do the same by taking y and v respectively, e.g.,
i+i-vas=iyivas, babh+a=babhva. The y appears also after u and , if they are
followed by i or , e.g., bh+iha=bhyiha.
Below is shown how three of the many consonants are modified with each of the
vowels:
kka
k-a
k
ikki
%
kha
%a
kh
i%khi
Gaga
Gaa
g
iGa
gi
k-I
k
%I
kh
GaI
g
kuku
%ukhu
Gaugu
kUk
%Ukh
GaUg
keke
%ekhe
kEkai
%Ekhai
Gaege
58
GaEgai
k-ae
ko
%ae
kho
k-aE
kau
%aE
khau
Gaae
go
GaaE
gau
k*
k
%*
kh
k
k
%
kh
Ga*
g
Ga
g
kh
k&
ka
%&
kha
G&a
ga
k=="
ka
k(
k
%"
kha
%(
kh
Ga"
ga
Ga(
g
Mispronunciation
4.1
General Theory
Conditioning
Different nationalities or cultures have their own multifarious dictions,
which are hard to change for devotees from any of these various cultures. Some
nationalities cannot pronounce r but pronounce it as l. For example, the letter
r is pronounced gutturally by Americans, ignored (or contact free) by the
British, and pronounced as l by East Asians.
There are many variations of pronunciation that occur due to influence of
local languages. These vary from region to region and country to country and
each language exerts its influence on the pronunciation of Sanskrit.
Americans sometimes replace t with a d sound, such as in saying dhot
as oi. English people tend to say all a sounds the same as the a in the word
ant. The Australians tend to make all a sounds the same as the a in the word
man. American devotees have a hard time pronouncing aspirated letters, which
they lack in their alphabet. They mispronounce bhakti as bki.
Western and Northern Indians tend to drop the short a sound at the end
of a word, i.e. Rm instead of Rma. Subsequently, further deviation occurs when
a conjunct consonant ends a word because an a has to be added to articulate the
ending conjunct consonant. For example, janma becomes janm by dropping the
ending a and to be able to articulate the ending, the word further becomes
janam. Ka transforms into K by omitting the a and is then articulated as
Krishan or Kishan, which is how most North Indians address Lord Ka. Many
Indians also mispronounce phala (means fruit) as fal. Sanskrit does not include
any fa sound in its alphabet. This fa was brought into India by the Persians.
East India (Bengal) also has its variation in dialect:
A conjunct consonant is simplified into a single stressed
consonant. Like Nitynanda is pronounced as Nitnanda (the t is
pronounced as tt and the y is subtly pronounced), katriya as
khatriya, caku as cakhu, Parikit as Parikhit.
The short a vowel is articulated as o, so Hare becomes Hore.
The ai vowel is enunciated as oi, and thus Caitanya in Bengali is
Coitonno.
59
Inattentiveness
Though in some cases, devotees just cannot change their diction due to cultural
language conditioning. However, sometimes devotees dont pay attention. Why
60
61
rimad Bhgavatam
Bh + ga + va + tam
Bh + ga (correct division)
Bhg + a (incorrect)
When the vowel is long, it is separated
from its suffix.
Phonetic Analysis:
In the first syllable, the root sound is
prefixed by bh and followed by
subsequent syllables in gavatam.
It will be helpful for the novice to point with finger and mentally note each
syllable distinctly while reading Sanskrit. The long vowels should be exaggerated,
62
as opposed to the short vowels. With a wider open mouth, the novice should
ensure he/she is placing the tongue on the correct point of articulation for a given
consonant. Lastly, the practitioner may want to focus on one group of sounds
(long vowels, visargas, sibilants, aspirated consonants, etc.) at a given time.
Below is presented a hierarchy of language:
63
Sign language
Nuance/connotation
/
Punctuation
Grammar
Syllable phonemes**
Single vowel***
Reciting Verses
In the recitation of verses, a word beginning with a vowel should be recited
without pause or break immediately after the previous word. In such a case, the
two words should be mentally joined, i.e., the gap between the two words should
be ignored (like in English we say i-tis when reading it is). For example, in
the third line of Bhagavad-Gt 12.1: ye cpy akaram avyakta, the words cpy
and akaram are to be recited together without pause.
4.2
Specific Examples
64
Feminine
sut
English
son/daughter
blaka
blik
boy/girl
gaja
gaj
elephant/she-elephant
ava
ava
stallion/mare
bhagavn
bhagavat
God/Goddess
deva
dev
demigod/demigoddess
aktimn
akti
powerful/power
dsa
ds
servant/maidservant
Pranta is a name for boys, and Prant is a girl name. Vilsin, Chandrik, and
Vsin are some examples of feminine names. rla Vysadeva is Satyavat-suta,
the son of Satyavat. Mispronouncing his name as Satyavat-sut would be a
misnomer. Vabhnu-sut is rmat Rdhr, but Vabhnu-suta could refer
either to rdm or Subala, the two brothers of rmat Rdhr.
r Caitanya Mahprabhu is ac-suta, Lord Ka is Devak-suta, and Lord
Balarma is Rohi-suta. However, pronouncing the ending a very long will refer
to the daughter, i.e., Subhadr. Similarly, K (notice the long ending ) is a
name of Draupad.
Before the days of the diacritic Sanskrit transliteration system that we have of
spelling the names scientifically, to try to get the correct pronounciation, the
names were spelled phonetically, eg. Krishna, instead of beging spelled as Ka,
and Nsiha was spelled as Nrisingha. Without the diacritics, devotees were
pronouncing siha as singha. Many devotees still say Nrisingha.
65
A word ending with u is modified to end with a v so that it can flow into
the next word in pronunciation. Devotees often recite the above verse
before giving class, and even though it is one of the most commonly
recited verses, it is one of the most commonly mispronounced verses. The
phrase pryeu abhadreu becomes pryev abhadreu. The u becomes a v
because it precedes a vowel.
When a word ends with i and precedes a word beginning with a vowel,
the i becomes a y. This also changes the pronunciation. For example, in
the last line of the fourth verse of the Dmodaraka prayers, the third
and fourth words become joined: sad me manasy virst kim anyai.
The third word, manasi, is followed by virst. The ending i becomes
a y in manasi so it can flow into the next word: manasy virst. These
two words should be pronounced fluently as a single word.
The following table displays how masculine nouns are transformed in their dative
case:
Noun
giri
muni
hari
rma
hara
ka
iva
preha
prada
vadnya
Dative Case
giraye
munaye
haraye
rmya
harya
kya
ivya
prehya
pradya
vadnyya
66
Mispronunciation(s)
Correct word
Definition
seeka
ikh
prada
prasda
majar
majar
sankirtn
sakrtana
flower bud,
young maidservants
congregational chanting
Brindaban,
Vrindaban
brmana
Vndvana
brhmaa
priestly order
snatn
santana
eternal
rmt, rimate
rmat
beautiful
annda
nanda
bliss
prikrm
parikram
circumambulation
purnm
prim
brahmacr
brahmacr
roti, rti
rati
Bgavatm
Bhgavatam
guru-pj
guru-pj
caritamrt
caritmta
llamrta
llmta
nectar of pastimes
harebol, harbol
haribol
jugga, jagya
yaja
p, pta
pit
father
samprady
sampradya
lineage, disciplic
succession
The following table shows pairs of similar sounding words with entirely
different meanings:
67
price (Hindi)
dhma
abode
dl
lentils (Hindi)
la
branch of a
tree
bsi
rotten (Hindi)
bhsi
swim (v.)
pit
father
kahi-ml
neck beads
daki
donation
pta
Kunt-ml
dakia
yellow,
drunk
Kunts
garland
south
68
only discredits ISKCONs public image, but also the audience may
misunderstand what name the speaker is discussing. Every devotee should ensure
that at least his or her name is properly spelled and articulated.
Correct
Prabhupad, Prabhupd,
Praopd
Prabhupda
Subhdra
Subhadr
Naryen
Nryaa
Narda, Narada
Nrada
Rukmn
Rukmi
Devki, Devki
Devak
K (name of Draupad)
Ka
akr
hkura
Ydubr
Yaduvara
Hurrysorry
Hari-auri
Pralananda, Pralnandan
Prahldnanda
Kranana
Krtannanda
nant
Dnantha
Caru
Cru
Dmodr
Dmodara
The table below demonstrates common Indian terms that have deviated from the
original:
Original word/phrase
Cause
Benares
Muttra
Vras
Mathur
Calcutta
Jumna
Nursing
Kolakt
Yamun
Narasiha
69
Rabindranath
Tagore
Narain
Luxmi
Juggernaut
Ravndranth
hkura
Nryaa
Lakm
Jaganntha
deo
brahmin
je mtdi
jungle
ekankaar
Deva
brhmaa
jaya mt k
Jgala
eka okra
70
5.1
71
5.2
r r Gurv-aaka1
1. Considering the proper Sanskrit grammar rules, Gurv-aaka
should not be pronounced as Guruvakam.
sasra2-dvnala-lha-loka3trya4 kruya5-ghanghanatvam6
prptasya kalya-guravasya7
vande guro8 r9-cararavindam10
2. Bengali pronunciation changes s to and a to o which results in
ora. However, adhering to Sanskrit pronunciation for Sanskrit
verses is recommended. The anusvra in sasra is neither a
regular n nor a regular m, but is a nasalized m pronounced with
the palate lowered to allow air to pass through the nose. Smsara is
also a common Western mispronunciation.
3. Extending the a at the end of loka is allowed for singing. However,
pronouncing it as lok is incorrect.
4. The in trya is not the same as the regular n, but is a
mrdhanya or retroflex articulated with the tongue arched
backwards against the roof of the mouth. Traya is also wrong.
5. The first vowel a is long and the is a mrdhanya or retroflex.
6. Note the ha or aspiration and long second vowel a in
ghanghanatvam, which are important in referring to the analogy of
the guru as the dense cloud that showers us with mercy.
7. It is important to not forget the r in guravasya, since
pronouncing it as gunnavasya loses the meaning of the ocean or
arava of mercy.
8. One should not pronounce this as guru, since this would alter the
meaning to I, the guru, offer obeisances.
9. Sr (Bengali) and iri (Punjabi) are common mispronunciations.
10. Some devotees add an additional r and pronounce wrongly
cararavrindam. This destroys the meaning, which refers to lotus
(aravinda) feet (caraa).
72
r-vigrahrdhana16-nitya-nngra-tan-mandira-mrjandau17
yuktasya bhakt ca18 niyujato 'pi
vande guro r-cararavindam
16. The word r-vigraha refers to the Deities and rdhana refers to
their worship. To pronounce correctly, it is best to not stop or
break while pronouncing r-vigrahrdhana, else pronouncing rvigra hrdhana as two separate words will change the meaning.
r-vigra harr dhana is another mispronunciation devotees should
be careful to avoid.
17. The word dau is important. It means etcetera, referring to more
temple services other than cleaning the temple.
18. Bhaktn aniyujato is a common mispronunciation. aidev is a
demigod, and his name is not implied here. Bhaktn is pronounced
correctly as bhakt since the ending is altered due to next word
ca. Bhakt ca niyujato refers to the gurus engaging his disciples
in the Lords temple services.
catur-vidha19-r-bhagavat-prasda-20
svdv-anna21-tptn22 hari-bhakta-saghn23
ktvaiva tpti bhajata24 sadaiva
vande guro r-cararavindam
19. There are no long vowels in catur and vidha, as both have hrasva or
short vowels.
73
nikuja-yno rati-keli-siddhyai27
y ylibhir28 yuktir apekay
tatrti-dkyd29 ati-vallabhasya30
vande guro r-cararavindam
27. In a Western accent, sometimes devotees mispronounce as radikeli-sidyai. The implied meaning of rati-keli-siddhyai is perfection
of conjugal loving pastimes.
28. Yayalibhi and yaylibhi are common mispronunciations. Y ylibhir
yuktir refers to various (y y) arrangements (yukti) made by the
gops (libhi).
29. Tatrdi-dakd and Tatrdi-dkd are common mispronunciations.
The guru is very expert (ati-dkyt) in that connection (tatra) of
making various arrangements for the conjugal loving pastimes of
r r Rdh Mdhava.
74
skd31-dharitvena32 samasta-strair33
uktas34 tath bhvyata35 eva sadbhi
kintu prabhor36 ya priya eva tasya
vande guro r-cararavindam
31. Pronouncing it as kd is wrong.
32. Sometimes devotees separate the ending na in skd-dharitvena
and sing it along with the next words as follows: skd-dharitve
na-samasta-strair. This reverses the meaning. The verse intends
to say that the guru is to be regarded as much as the Supreme Lord
as is acknowledged by all the scriptures. However, na-samastastrair changes the meaning to not all the scriptures.
33. Pronouncing it as stre or astre is a very common mistake.
34. Since the previous word ends with an r, ruktas is a common
mispronunciation, which alters the meaning. Ukta means
acknowledged [by all scriptures].
35. Bh vyatha or bh yatha are common mispronunciations. Vyatha
(meaning distress) is definitely not implied here. Rather bhvyata
means is considered.
36. Prabhur is a common mispronunciation. Prabhu means Lord, and
prabho means to the Lord.
75
5.3
Nma-sakrtana
5.4
Prema-Dhvani
77
5.5
r Nsiha Prama
80
5.6
r Tulas Prama
vndyai1 tulas2-devyai3
priyyai4 keavasya ca
viu5-bhakti-prade6 dev
satyavatyai7 namo nama
1. Vndyai (meaning unto Vnd) is commonly misarticulated as
vndy or vnday.
2. alsi, tulsi, and tulsi are some of the many mispronunciations.
Tulas means incomparably the best.
3. Devay and devy are mispronunciations of devyai, which means
goddess.
4. Priyyai (meaning who is dear) is often mispronounced as priyay
or priyy.
5. The original verse mentions Viu.
6. Prade means who bestows and it should not be pronounced as
prati or pradi.
7. Satate and satyavaty are major distortions of the word satyavatyai,
which means unto Satyavat, another name of rmat Tulas
Dev.
5.7
r Tulas-krtana
81
22. Note the long vowel in dna, meaning fallen and lowly.
23. Koy or kohe means says (in this regard, it means prays).
24. Note the long ending vowel in sad, which means always.
25. Vsi or bsi (meaning resident) are incorrect articulations which
change the meaning. The actual word is bhsi, meaning
swimming.
5.8
5.9
r Vaiava Prama
83
word is also many times misarticulated as sindubya. Kpsindhubhya means who are oceans of mercy.
3. Western-accented devotees frequently misarticulate the vowels in
this phrase. Paeeanm and paeenm are common
mispronunciations. The next word is also wrongly enunciated as
pavanebyo and pavnebyo. Patitn pvanebhyo means who are
the purifiers of the fallen souls.
5.13 r Guru-vandan
r-guru-caraa-padma1, kevala-bhakati-sadma,
vando mui2 svadhna mate3
yhra prasde bhi, e bhava toriy yi4,
ka-prpti hoy yh ha'te5
Caption: Since the disciples are mispronouncing guru as goru, instead of the
guru, a cow is accepting the worship.
87
88
89
rdh-mdhava1 kuja-bihr2
gop-jana-vallabha3 giri-vara-dhr4
90
yaod-nandana5 vraja-jana-rajana6
ymuna-tra-vana-cr7
1. In flowing or matching the rhythm with the next word, which is
mdhava, some devotees mispronounce rdh as rdha.
2. Kujbi hr is not implied here though this is what many devotees
sing. The actual phrase is kuja (groves) + bihr (enjoyer) = kujabihr, or He who enjoys loving pastimes in the groves of
Vndvana.
3. Gopi-jana-wolaba is another common misarticulated phrase. Note
the long ending vowel in gop-jana (meaning cowherd
maidens). Note the double ll and bh consonant in vallabha
(means dear).
4. The ending word is not ri, as pronounced in Western accent.
Here are the proper words: giri-vara (Govardhana, the best of hills)
+ dhr (the holder of).
5. The Western accent enunciation of d as causes one to
pronounce yaoa-nanana. This also omits the at the end of
yaod (means the giver of fame), the mother of Ka. Nandana
means son or one who gives pleasure, so Lord Ka is yaodnandana, the beloved son of mother Yaod.
6. In Bengali diction, this is pronounced as braja (Vraja or Vndvana)
+ jana (inhabitants) + rajana (delighter of).
7. Yamna, Jamna, Yamna, and Jamna are all mispronunciations; the
actual name of the river Goddess is Yamun. However, when we are
describing the banks (tra) of the Yamun River, then the word in
Sanskrit becomes ymuna-tra, since the possessive form of yamun
is ymuna. Tra is often misarticulated as tr, even though there is
only a short vowel at the end. The Lord is wandering in the forests
along the banks of the river Yamun; vana (forest) + cr
(wanderer).
Note: This is a song from rla Bhaktivinoda hkuras Gti-sagha.
5.15 Invocation
o ajna-timirndhasya jnjana-alkay1
cakur unmlita2 yena tasmai3 r-gurave4 nama
1. Jananjana or jannjana is the improper articulation. The consonant
ja is pronounced as gnya. Also remember that jna and
ajana combine in sandhi to form jnjana (note the first two
vowels are both long). Jna means knowledge, ajana means
ointment, and alkay means by a medical instrument called a
alk, which is used to apply medical ointment to eyes afflicted
with cataracts. Make sure to pronounce the second and fourth
vowels of alkay long.
2. Pronouncing this phrase as ckur anamilita obscures the
meaning. Caku, meaning eyes, becomes cakur (the ending is
changed to r since the next word starts with a vowel). Unm1itam
(note the long ) means were opened.
3. Tzmaye is a common Western misarticulation of the word tasmai,
meaning unto him.
4. Avoid pronouncing garave.
92
5.18 Magalcaraa
5.19 Prasda-sevy
mahprasde govinde
nma-brahmai1 vaiave
svalpa-puyavat2 rjan
vivso naiva jyate
93
94
5.20 Gaura-rati
95
96
97
98
99
100
101
Learn & Teach: rla Prabhupda always encouraged us to learn and teach. A
brhmaas job is to learn and teach.
Names: One thing wed like devotees to do is to review their names and make
sure they're writing and pronouncing their names correctly.
102
Audio recordings of all the songs will be made available on a CD-ROM attached
to the end cover of this book or on http://www.lokanathswami.com.
Guidebooks:
The following books are recommended as excellent reference material for our
readers. All of the texts below are designed to teach Sanskrit. The reader may find
useful introductory sections on Sanskrit pronunciation from these books:
Bhaktivedanta Swami Language School. Sanskrit: Bhagavad-Gita Grammar.
Coulson, Michael. Teach Yourself Sanskrit. Teach Yourself series (registered
trademark of Hodder & Stoughton Ltd.) printed by McGraw-Hill Companies
Inc., 2003.
Das, Dina-Anukampana. Srimad Bhagavad Gita Slokas for Daily Recitation.
Das, Harivenu. Sanskrit: An Introductory Course Based on Srila Jiva
Goswamis Grammar of the Bhaktivednta Svm Language School. Shiv Hari
Press Vrindavan, 2000.
Das, Harivenu, et al. Sanskrit Bhagavad-Gita Grammar Book Series of the
Bhaktivednta Svm Language School. Rasbihari Lal & Sons, 2001-2008.
Macdonell, Arthur A. A Sanskrit Grammar for Students. Motilal Banarsidas
Publishers Pvt. Ltd., 1997.
Sampad & Vijay. The Wonder that is Sanskrit. Sri Aurobindo Society,
Pondicherry, in association with Mapin Publishing Pvt. Ltd., 2006.
Websites:
For extra practice, English - Sanskrit exercises can be found at the following
web links (these links were referenced in the writing of this book):
103
Software:
One useful software is the Devanagari Converter, which can aid the Sanskrit
typist by converting words written in Roman transliterated font into the
Devangar equivalent. Below is shown a screen print of this software:
104
Appendices
BBT Diacritic Pronunciation Guide
Throughout the centuries, the Sanskrit language has been written in a variety of
alphabets. The mode of writing most widely used throughout India, however, is
called devangar, which literally means "the city writing of the devas, or gods."
The devangar alphabet consists of forty-eight characters, including thirteen
vowels and thirty-five consonants. The ancient Sanskrit grammarians arranged
the alphabet according to concise linguistic principles, and this arrangement has
been accepted by all Western scholars. The system of transliteration used in this
book conforms to a system that scholars in the last fifty years have almost
universally accepted to indicate the pronunciation of each Sanskrit sound.
The short vowel a is pronounced like the u in but, long a like the a in far, and
short i like the i in pin. Long is pronounced as in pique, short u as in pull, and
long u as in rule. The vowel is pronounced like the ri in rim. The vowel e is
pronounced as in they, ai as in aisle, o as in go, and au as in how. The anusvra
(), which is a pure nasal, is pronounced like the n in the French word bon, and
visarga (), which is a strong aspirate, is pronounced as a final h sound. Thus a
is pronounced like aha, and i like ihi.
The guttural consonants-k, kh, g, gh, and -are pronounced from the throat in
much the same manner as in English. K is pronounced as in kite, kh as in
Eckhart, g as in give, gh as in dig hard, and as in sing. The palatal consonants-c,
ch, j, jh, and -are pronounced from the palate with the middle of the tongue. C
is pronounced as in chair, ch as in staunch heart, j as in joy, jh as in hedgehog,
and as in canyon. The cerebral consonants-, h, , h, and -are pronounced
with the tip of the tongue turned up and drawn back against the dome of the
palate. is pronounced as in tub, h as in light heart, as in dove, h as in redhot, and as in nut. The dental consonants-t, th, d, dh, and n-are pronounced in
the same manner as the cerebrals but with the forepart of the tongue against the
teeth. The labial consonants-p, ph, b, bh, and m- are pronounced with the lips. P
is pronounced as in pine, ph as in uphill, b as in bird, bh as in rub hard, and m as
in mother. The semivowels-y, r, l, and v-are pronounced as in yes, run, light, and
vine respectively. The sibilants-, , and s-are pronounced, respectively, as in the
German word sprechen and the English words shine and sun. The letter h is
pronounced as in home.
Bengali Pronunciation
Baltimore, July 7, 1976
760707CC.BAL
105
106
107
Nitnanda. This is similar to the way that one does not pronounce the l in the
English words palm and talk.
Some aspects of Bengali pronunciation definitely sprouted from a certain
branch of Vedic phonetics, specific to Yajur-veda brhmaas. The difference
became exaggerated over time, as is always the case with saskta transforming
into prkta. rla Jva Gosvms Harinmmta-vyakraa documents one of
these phonetic differences: the pronunciation of 'ya' as nearly 'ja' in certain
positioning. Towards the end of the first chapter, Jva Gosvm discusses atspari and at-sparitara, or the slightly-touching consonants ya, ra, la, and va.
Another peculiarity of Bengali phonetics traceable to Vedic roots is the
purely labial pronunciation of va as ba, which sounds closer to the English w,
as opposed to the common mixed dental-labial pronunciation. Another example
is the simultaneous rather than consecutive pronunciation of k and a in ka
(which gradually became one with the aspirated kha in Bengali vernacular).
Despite the variations in phonetics, rla Jva Gosvm has stated that the Bengali
accent is an acceptable form of Sanskrit pronunciation (need a reference?).
In Sanskrit, there are three types of s sound: s, , and . In Bengali there is
no such distinction. The letters s, , and are pronounced as . Prabhupda
himself said prada, and didnt distinguish between the three different kinds of
sibilants. However, somentimes he did. More educated Bengales often distinguish
the three different kinds of sibilants.
In written Bengali, many of the as are actually pronounced o.
However, the inconsistent placing of o for short a creates confusion as to how
the sound should be produced.
A few years ago there was a controversy in Western Canada about how to
pronounce Lord Caitanyas name. Some people said it should be Chuytanya
some people say Caitanya. I always say Caitanya, but from the way that it is
spelt, it looks like it should be Chuytanya. I believe Prabhupda said
Caitanya, but that might be a local pronunciation.
Following is a table with some Sanskrit words and the equivalent Bengali
pronunciation.
Sanskrit
Bengali
Sanskrit
Bengali
Vndvana
Brindban
Caitanya
Coitanna
vs
bs
Nitynanda
Nittynanda
katriya
khatriya
Yamun
Jamun
Lakmi
Lakh
yoga
joga
day
doy
prasda
pradam
108
109
Bibliography
The following books were referenced in the writing of the text in this book:
Bam., Sou. Vidya. Xaale=Ya Sa&Sk*==Ta VYaak==r<a leya Saskta Vykaraa.
Abhijat Print House, 2002.
Bhaktivedanta Swami Language School. Sanskrit: Bhagavad-Gita Grammar.
Coulson, Michael. Teach Yourself Sanskrit. Teach Yourself series (registered
trademark of Hodder & Stoughton Ltd.) printed by McGraw-Hill Companies
Inc., 2003.
Chandler, David. How Language Works.
Das, Dina-Anukampana. Srimad Bhagavad Gita Slokas for Daily Recitation.
Das, Harivenu. Sanskrit: An Introductory Course Based on Srila Jiva
Goswamis Grammar of the Bhaktivednta Svm Language School. Shiv Hari
Press Vrindavan, 2000.
Das, Harivenu, et al. Sanskrit Bhagavad-Gita Grammar Book Series of the
Bhaktivednta Svm Language School. Rasbihari Lal & Sons, 2001-2008.
Desai, Rajaram Damodar. Sa&Sk*==Ta==P]aveXa" Sanskrit Pravesa. Pramod V. Bapat
Smita Printers, 1994.
Hegade, Janardan. Xauik==aEMaudI uddh Kaumudi. Samskrita Bharati, 2004.
110
Glossary
English
Devangar
Definition
adhikaraa
aghoa
aikrnta
akrnta
krnta
akara
alpa-pra
ananunsika
antaspara
antastha
anudtta
anunsika
AiDak-r<a
anuup
ANauuPa(
anusvra
apabhraa
ANauSvar
APa>a]&Xa
deviation in language
ardhasvara
Adhyyi
ADaRSvr
AaDYaaiYa
tm
AaTMaa
aukrnta
aumna
bala
buddhi
AaEk-araNTa
bl/
au vowel ending
heat generating sound
the force or energy used to vocalize a sound
bui
ca-varga
cvGaR
chandas
^NdSa(
daa
d<@
dantya
dNTYa
davatra
dXaavTaar
Agaaez
Wek-araNTa
Ak-araNTa
Aak-araNTa
A+ar
ALPaPa[a<a
ANaNauNaaiSakANTa"SPaXaR
ANTa"SQa
ANaudata
ANauNaaiSak-
AaEZMaaNa
111
Devalipi
devil/iPa
Devangar
devNaaGarq
dhaivata
DaEvTa
drgha
ekrnta
dqgaR
ekaruti
Wk-[uiTa
ektmaka
Wk-aTMak-
long vowel
e vowel ending
monotone, between anudtta and udtta (Vedic
Sanskrit vowel pitch accent)
literally means one soul, used to group the ten
davatras into five ektmaka groups
(Harinmmta-vyakraa)
gndhra
GaaNDaar
gyatr
GaaYa}aq
ghoa
gaaez
heavy consonant
guru
Gau
halanta
hl/NTa
Harinmmtavykaraa
hrasva
ikrnta
krnta
Wk-araNTa
hirNaaMaaMa*TaVYaak-r<a
h]Sv
wk-araNTa
wRk-araNTa
at-spara
wRzTSPaXaR
at-spa
jihvmlya
wRzTSPa*
jyotia
JYaaeiTaz
kla
k-al/
kalpa
k-LPa
kahya
k-<#y
karaa
k-r<a
kahora
k-#=aer
ka-varga
k-vGaR
kygni
k-aYaaiGan
laghu
liga
l/gau
il/
gender
iJaaMaUl/IYa
112
lipi
il/iPa
madhyama
MaDYaMa
mah-pra
MahaPa[a<a
mana
MaNa"
mandra
MaNd]
mruta
MaaTa
mtr
Maa}aa
mdu
Ma*du
mrdhanya
MaUDaRNYa
murdhni
MauiDNaR
roof of mouth
mrdhnya
MaUDNYaR
n
napusakaliga
Naa@q
NaPau&Sak-il/
neutral gender
nsikya
NaaiSaKYa
nirukta
iNa-
nida
iNazad
okrnta
Aaek-araNTa
ohya
Aae
pada
pda
pacama
Pad
Paad
o vowel ending
labial position of the mouth, when the lips are closed
and opened to force air between them
quarter-verse
synonym for pada
PaMa
pakti
parrita
pa-varga
Pai
Parai[Ta
PavGaR
pluta
protracted vowel
pracaya
Pa[cYa
prkta
Pa[ak*-Ta
pratih
prayatna
Pa[iTaa
Pa[Ya
113
purua-liga
Pauzil/
masculine gender
abha
z>a
aja
z@(Ja
a-vedga
zeda
samsa
sahit
saskta
sayuktkara
sayukta-svara
SaMaaSa
sandhi
SaiNDa
sannatara
SaTar
saptam
SaMaq
sarvevara
ah
SaveRr
sat-saga
SaTSa
ik
loka
iXa+aa
aek-
spara
SPaXaR
sphoa
spa
Sf-ae$=
sthna
SQaaNa
str-liga
qil/
feminine gender
supratih
sutra
SauPa[iTaa
Sau}a
aphorism
svara
svarntara
Svr
svarita
SvirTa
tlavya
Taal/VYa
a-varga
$=vGaR
ta-varga
TavGaR
Sa&ihTaa
Sa&Sk*-Ta
Sa&Yau-a+ar
Sa&Yau-Svr
zq
SPa*
SvraNTar
114
Trayitadarpaa
}aiYaTadPaR<a
triup
i}auPa(
trivikrama
udtta
i}aiv-Ma
odata
ukrnta
krnta
upadhmnya
uman
ok-araNTa
uik
oiZ<ak(
vkya
vmana
varga
vara
virma
visarga
viucakra
viujana
viusarga
viuvarga
vhat
vaKYa
vykaraa
VYaak-r<a
u vowel ending
vowel ending
a sibilant-substitute for the pa-varga
heat-producing consonants
a verse meter or chandas with seven syllables per
pada
statement
short or laghu vowel (Harinmmta-vyakraa)
class, type, or group of consonants
indivisible letters
synonym for halanta
short echo of the previous sound; air releasing sound
anusvra (Harinmmta-vyakraa)
vyajana (Harinmmta-vyakraa)
visarga (Harinmmta-vyakraa)
varga (Harinmmta-vyakraa)
a verse meter or chandas with nine syllables per pada
an appendix of the Vedas dealing with Sanskrit
grammar
vyajana
VYaNa
Ok-araNTa
oPaDMaaNaqYa
oZMaNa(
vaMaNa
vGaR
v<aR
ivraMa
ivSaGaR
ivZ<aucivZ<auJaNa
ivZ<auSaGaR
ivZ<auvGaR
v*hTaq
115