New French Tutorial
New French Tutorial
New French Tutorial
Paul
Salut Claire.
Claire
Paul
Claire
English Translation
Paul
Hi Claire.
Claire
Paul
Claire
French Conversation
Claire:
Paul:
Claire:
Paul:
Claire:
Paul:
Claire:
Paul:
Claire:
English Translation
Claire:
Paul:
Claire:
Paul:
Claire:
Paul:
Claire:
Paul:
Claire:
Day -2
Define it .
In English the word the is what we call a definite article. That is because
the word the points to a very specific thing. For example, you may tell
someone, I want the mug assuming that they will bring you the mug you
have in mind.
Or not!
If you tell them, I want a mug, you will get whichever mug they choose to
hand you! That is because the words a or an or some are indefinite
articles and point to a general group of items, things, people or places.
Le chat
Les chats
In summary:
= le
= la
= l
= les
Le garon
The boy
Les garons
The boys
Les filles
La fille
The girl
Les filles
The girls
Les pommes
Linvit
The guest (a
man)
Les invits
The guests
Lenfant
The child
Les enfants
The children
Le livre
The book
Le jeu
Les livres
The books
La pomme
The apple
Les pommes
The apples
La librairie
The bookstore
Les librairies
The bookstores
Lenfant
Le jeu
The game
Les jeux
The games
Lhtel
The hotel
Les htels
The hotels
The previous section referred to making things specific using the in French,
in the form of Le, La, Les and L. In this section, we talk about the
ways to make things general, or indefinite. In French, there are 3 ways of
using the indefinite articles a, an, some or several.
A or An + masculine noun
= un
A or An + feminine noun
= une
= des
Une fleur
A flower
Des fleurs
Some flowers
Une copine
A friend (a woman)
Des copines
Several friends (women)
Un crayon
A pencil
Des crayons
Several pencils
Des crayons
Un crayon
A Versatile Word: De
The next group of defining words, of the, of, some, several, or any
have lots of different uses, and once again, they change according to
whether the thing or things you are talking about are masculine or feminine,
singular or plural. The root word de is very versatile indeed , and
generally changes form as follows to mean of and of the.
of or of the + masculine noun
= de or du
= de la
= d or de l
= des
Sounds in Pronunciation
Before we carry on, its worth discussing some points of pronunciation,
because the word de can be a slippery one and tends to change its own
sound and the sound of surrounding words when they all get together. When
speaking French, words must be linked to one another by sound so that they
flow. When there are too many vowel sounds together, they are simply
eliminated. In French, the expression thats used to explain this principle is
faire la liaison entre les mots, which means, to make connections
between words.
As you get used to the various forms of de, as it is used in of, and of
the, youll start noticing lots of examples of la liaison.
Vowels cant follow straight on from one word to another, so if you see a
word ending in a vowel, and the next word beginning with a vowel, be alert!
We have given you two examples so far:
Li nvit and lenfant start with a L instead of a Le.
This is because Le would be followed by the sound i in invit, and by the sound
e in enfant, and would be grammatically and phonetically incorrect.
Try saying Le invite and Le enfant and youll notice how jerky it sounds.
A very similar principle applies when using of and of the with a noun like
Le garon. The word of is de and the word boy is le garcon. But
of the boy, meaning belonging to the boy isnt de le garon as you
might expect, but du garon. De le always gets shortened to du. Its
really because de and le sound odd so close together.
In other words, when the sound of two vowels together clashes, such as de
le, a kind of shortcut rule applies, making it du for the purpose of
sounding more fluid. For feminine words, de la doesnt change, unless the
word begins with a vowel, when de la becomes de l.
You will also note from the following examples that a literal translation has
been included in brackets, because there is no equivalent in French for the
use of the apostrophe as it is used in English. The childrens game, for
example, is literally translated as the game of the children. This is where
de, in its various forms as explained above, comes into action.
Le jeu des enfants.
The childrens game. (The game of the children)
Le jeu de lenfant.
The childs game. (The game of the child)
Le jeu de la fille.
The girls game. (The game of the girl)
Le jeu du garon.
The boys game. (The game of the boy)
Le jeu de linvit.
The guests game. (The game of the guest)
Le got du fromage. (masculine)
The taste of the cheese.
La couleur du vin. (masculine)
The color of the wine.
La fracheur du pain. (masculine)
The freshness of the bread.
La qualit de la confiture. (feminine)
The quality of the jam.
La beaut de lactrice. (feminine + vowel)
The beauty of the actress.
La couleur du vin
Day-3
French Conversation
Claire
Paul:
Claire
Paul:
Claire
Paul:
Claire
Paul:
Bonjour!
Salut!
Comment vous appelez-vous?
Je mappelle Paul.
Do venez vous?
Je viens des tats-Unis.
Vous parlez bien franais.
Juste un petit peu. Jadore apprendre.
English Translation
Claire
Paul:
Claire
Paul:
Claire
Paul:
Claire
Paul:
Chapter- 4
Hello!
Hi!
What's your name?
I'm called Paul.
Where do you come from?
I come from the United States.
You speak French well.
Just a little bit. I love learning.
Bonjour
Paul
Salut
Claire
Paul
Je mappelle Paul
Claire
Dou venez-vous ?
Paul
Claire
Paul
Hello!
Paul
Hi!
Claire
Paul
Claire
Paul
Claire
Paul
Formal Context
You will notice that in a typical dialogue in French, a person is always
addressed by their appropriate title, even if you dont know their actual
name, as in Sir, Monsieur, Madam, Madame, and more traditionally,
addressing adolescents as jeune homme, young man, or jeune fille,
young lady.
Monsieur
Its quite natural for people to refer to this young man over there, le petit
jeune homme l bas, or la petite (in abbreviated form) when referring
to the young girl. There are some subtle distinctions, for example,
Monsieur across the board, refers to Sir, or to a gentleman, whereas
lhomme, means the man. Its probably safer to address any adult
woman as madame as opposed to mademoiselle miss regardless of
their actual status.
Casual Context
In contrast, when addressing family or very young children, its not
necessary to be so formal. However, its probably good to follow the general
guideline that, when in doubt, be formal!
Remember that when you already know someone relatively well, there is no
need to introduce yourself formally anyway. You may need to introduce a
friend to another friend, in which case it is useful to follow the expected
pattern.
The following examples show casual greetings using varying degrees of
familiarity, from casual through to very laid back.
Casual Conversations
Salut Marie, a va comme tu veux?
Hello Mary, are you doing ok?
Oui, a va plus ou moins, merci.
Yes, things are not bad, thanks.
Salut, quoi de neuf?
There, that should cover your bases and keep you out of trouble for a while,
however informal you'd like to be.