Nataliya's Reviews > Why We Took the Car
Why We Took the Car
by
An angsty, snarky teenage misfit road trip across Germany, a bit of a coming-of-age story of an unlikely friendship and people being better than you’d think. That should have not garnered my attention, but my friend Justin’s review promised a stunning final chapter — and he was right about that; the final chapter is good. Maybe not stunning as far as I’m concerned, but good. (And what do I know, having never been a 14-year-old boy?)
Mike (apparently an anglicized “Maik”) and Tschick (a nickname given to a German kid of Russian origins because his full name even to me in German looked almost unpronounceable) are not popular 14-year-old boys. Mike is supposedly boring; Tschick is a budding alcoholic and juvenile delinquent. Together they take an unexpected cross-country trip to nowhere in a stolen car (a wreck on wheels) while getting themselves in more trouble than you’d think. Mike is our narrator, and he’s lonely and snarky and a bit lost in life with no good friends, arguing middle-class parents who harbor no love for each other (dad is sleeping with his young secretary, mom is an alcoholic), and a hopeless crush on a girl who is hot and likes Beyoncé (and besides that Mike is not sure, but he can’t argue with his teenage hormones.)
I haven’t been a 14-year-old boy, but I vaguely recall being a teenager not always satisfied with life, and things rang true here. The lack of wise-beyond-the-years voice that actually sounds like a barely teen kid, the harsh judgments that can be cruel (but age-appropriately so), the mix of depths and shallows, the hormones (the crush valued for hotness and even the Manic Dream Pixie girl later on), and more than anything that instant development of strong intense friendship over the matter of mere days — all that rang true and familiar and way less irritating than I expected.
And after I finished what jumped to the forefront of my brain was the difference in the title between the English translation and the original. In English it’s Why We Took the Car - an adventure, a road trip, promised fun. In German it’s Tschick — and the focus therefore seems to be on Mike’s unlikely friend who turns his life upside down and inside out over a few summer days in a stolen car in the countryside. The focus is important here, and I wish it was kept in translation.
And no, in the end it didn’t end up profound — there’s a certain shallowness to it which may go with the whole 14-year-old often clueless protagonist, and made me eyeroll at regular intervals — but it was not actually bad, and a bit of a different experience than what I usually look for in my books. And that’s what we all need sometimes.
3 stars.
——————
Also posted on my blog.
by
“And I was insanely happy. Because you can’t hold your breath forever, but you can hold it for a pretty long time.”
An angsty, snarky teenage misfit road trip across Germany, a bit of a coming-of-age story of an unlikely friendship and people being better than you’d think. That should have not garnered my attention, but my friend Justin’s review promised a stunning final chapter — and he was right about that; the final chapter is good. Maybe not stunning as far as I’m concerned, but good. (And what do I know, having never been a 14-year-old boy?)
“So this was the situation: We’d driven hundreds of miles around Germany, ridden over an abyss on a scaffold, been shot at by Horst Fricke, had gone off the end of an embankment and rolled the car a half-dozen times, and come through it all basically unscathed — and then a hippo charged out of the bushes and destroyed Tschick’s foot with a fire extinguisher.”
Mike (apparently an anglicized “Maik”) and Tschick (a nickname given to a German kid of Russian origins because his full name even to me in German looked almost unpronounceable) are not popular 14-year-old boys. Mike is supposedly boring; Tschick is a budding alcoholic and juvenile delinquent. Together they take an unexpected cross-country trip to nowhere in a stolen car (a wreck on wheels) while getting themselves in more trouble than you’d think. Mike is our narrator, and he’s lonely and snarky and a bit lost in life with no good friends, arguing middle-class parents who harbor no love for each other (dad is sleeping with his young secretary, mom is an alcoholic), and a hopeless crush on a girl who is hot and likes Beyoncé (and besides that Mike is not sure, but he can’t argue with his teenage hormones.)
“Clayderman tinkled the ivories, and between him tinkling, the partially collapsed roof of the car, Tschick’s messed-up foot, and the fact that we were doing a hundred in a rolling Dumpster, I was overcome with a strange feeling. It was a feeling of bliss, a feeling of invincibility. No accident, no authority, no law of nature could stop us. We were on the road and we would always be on the road. And we sang along to the music, at least as best as you can sing along to tinkling instrumental music.”
I haven’t been a 14-year-old boy, but I vaguely recall being a teenager not always satisfied with life, and things rang true here. The lack of wise-beyond-the-years voice that actually sounds like a barely teen kid, the harsh judgments that can be cruel (but age-appropriately so), the mix of depths and shallows, the hormones (the crush valued for hotness and even the Manic Dream Pixie girl later on), and more than anything that instant development of strong intense friendship over the matter of mere days — all that rang true and familiar and way less irritating than I expected.
“Ever since I was a little boy my father had told me that the world was a bad place. The world is bad and people are bad. Don’t trust anyone, don’t talk to strangers, all of that. My parents drilled that into me, my teachers drilled that into me, even TV drilled that into me. When you watched the local news — people were bad. When you saw primetime investigative shows — people were bad. And maybe it was true, maybe ninety-nine percent of people were bad. But the strange thing was that on this trip, Tschick and I had run into almost only people from the one percent who weren’t bad.”
And after I finished what jumped to the forefront of my brain was the difference in the title between the English translation and the original. In English it’s Why We Took the Car - an adventure, a road trip, promised fun. In German it’s Tschick — and the focus therefore seems to be on Mike’s unlikely friend who turns his life upside down and inside out over a few summer days in a stolen car in the countryside. The focus is important here, and I wish it was kept in translation.
And no, in the end it didn’t end up profound — there’s a certain shallowness to it which may go with the whole 14-year-old often clueless protagonist, and made me eyeroll at regular intervals — but it was not actually bad, and a bit of a different experience than what I usually look for in my books. And that’s what we all need sometimes.
3 stars.
——————
Also posted on my blog.
Sign into Goodreads to see if any of your friends have read
Why We Took the Car.
Sign In »
Reading Progress
September 24, 2023
– Shelved
September 25, 2023
–
Started Reading
September 25, 2023
–
14.0%
"“Just try to imagine it: ten adults sitting in a circle and throwing a ball of yarn around. Afterward, the entire room was full of yarn, but that wasn’t the point of the whole thing, even if it’s fair to think so at first. The point was to create a *web of communication*. Which tells you that my mother wasn’t the craziest person in the place. There must have been considerably crazier ones too.”
—-
Yup, I do agree."
—-
Yup, I do agree."
September 25, 2023
–
45.0%
September 27, 2023
–
64.0%
September 27, 2023
–
99.0%
September 27, 2023
–
Finished Reading
Comments Showing 1-16 of 16 (16 new)
date
newest »
Spad53 wrote: "Nataliya: (And what do I know, having never been a 14-year-old boy?)
I have, it was awful, I'm glad I grew out of it."
I used to be a 14-year-girl at some point in life, and ditto.
I have, it was awful, I'm glad I grew out of it."
I used to be a 14-year-girl at some point in life, and ditto.
Good, fair review. I read this ten years ago when one of my kids had to read it for school and, thus, don't remember much of the story itself. Your review, though, made me remember at least my own - very similar - feelings about this book.
Wulf wrote: "Good, fair review. I read this ten years ago when one of my kids had to read it for school and, thus, don't remember much of the story itself. Your review, though, made me remember at least my own ..."
Thanks, Wulf. You know, it’s interesting how this is required reading fir school. I suppose in a way it’s like The Catcher in the Rye is here, with some thematic overlap.
Thanks, Wulf. You know, it’s interesting how this is required reading fir school. I suppose in a way it’s like The Catcher in the Rye is here, with some thematic overlap.
a coming-of-age story of an unlikely friendship and people being better than you’d think.
This was the aspect I enjoyed of Undead Girl Gang.
This was the aspect I enjoyed of Undead Girl Gang.
Mir wrote: "a coming-of-age story of an unlikely friendship and people being better than you’d think.
This was the aspect I enjoyed of Undead Girl Gang."
Hmm, that one seems fun. If my library has it, I’m going to give it a try.
This was the aspect I enjoyed of Undead Girl Gang."
Hmm, that one seems fun. If my library has it, I’m going to give it a try.
Nataliya! How did I get distracted from writing a response to your review?
I do remember the torment of being fourteen and being madly in lust with about 30% of my school class, and mistaking this for falling in love, and wow, I don't miss it at all. This is the part of the book that made me itchy and uncomfortable and who-cares?
But I'm glad you brought up Richard Clayderman in your review, because my own dear beloved wife actually had a couple of his CDs when we met, and one day I made her sit down and listen to his version of 'Romeo and Juliet' (crap) and compare it to Philip Aaberg's (brings tears to my eyes) and she seemed to realize at that point I actually had a soul. So we all bring our own stuff to books, don't we?
For me, the long slog through most of the book was just interesting enough to keep going, and I didn't expect the payoff at the end, which means I enjoyed it more than I expected to.
Appreciate your comments here, and fully agree that the original title Tschick should have been retained in the English version.
I do remember the torment of being fourteen and being madly in lust with about 30% of my school class, and mistaking this for falling in love, and wow, I don't miss it at all. This is the part of the book that made me itchy and uncomfortable and who-cares?
But I'm glad you brought up Richard Clayderman in your review, because my own dear beloved wife actually had a couple of his CDs when we met, and one day I made her sit down and listen to his version of 'Romeo and Juliet' (crap) and compare it to Philip Aaberg's (brings tears to my eyes) and she seemed to realize at that point I actually had a soul. So we all bring our own stuff to books, don't we?
For me, the long slog through most of the book was just interesting enough to keep going, and I didn't expect the payoff at the end, which means I enjoyed it more than I expected to.
Appreciate your comments here, and fully agree that the original title Tschick should have been retained in the English version.
Left Coast Justin wrote: "Nataliya! How did I get distracted from writing a response to your review?
I do remember the torment of being fourteen and being madly in lust with about 30% of my school class, and mistaking this..."
Justin, I’m not surprised you’re not missing the waves of teenage hormones. (And all the other insane stuff that comes as a “bonus” of adolescence).
I am so curious now to actually listen to Clayderman vs Aaberg. You do have an interesting way of wooing women, I must say, but hey — I assume it’s very nice that she figured out you have a soul 😆
I can only assume that the translator assumed us silly Americans cannot handle the “Tsch” combo in the title.
I do remember the torment of being fourteen and being madly in lust with about 30% of my school class, and mistaking this..."
Justin, I’m not surprised you’re not missing the waves of teenage hormones. (And all the other insane stuff that comes as a “bonus” of adolescence).
I am so curious now to actually listen to Clayderman vs Aaberg. You do have an interesting way of wooing women, I must say, but hey — I assume it’s very nice that she figured out you have a soul 😆
I can only assume that the translator assumed us silly Americans cannot handle the “Tsch” combo in the title.
Nataliya wrote: "I can only assume that the translator assumed us silly Americans cannot handle the “Tsch” combo in the title."
Doubtful. Any translator worth their salt would know the word "chick" is pronounced exactly as the nickname "Tschick" in German.
Doubtful. Any translator worth their salt would know the word "chick" is pronounced exactly as the nickname "Tschick" in German.
I tried to paste in the Youtube links to the two different versions of the songs, but GR doesn't allow that. They're easy enough to find. Clayderman plays it as a happy little tune, missing the point by miles.
Nataliya, this incident took place in the post-wooing but pre-marriage stage of our lives.
Nataliya, this incident took place in the post-wooing but pre-marriage stage of our lives.
Wulf wrote: "Nataliya wrote: "I can only assume that the translator assumed us silly Americans cannot handle the “Tsch” combo in the title."
Doubtful. Any translator worth their salt would know the word "chick..."
But would one buy a book called “Chick”? That could have attracted a different demographic than intended.
Doubtful. Any translator worth their salt would know the word "chick..."
But would one buy a book called “Chick”? That could have attracted a different demographic than intended.
Left Coast Justin wrote: "I tried to paste in the Youtube links to the two different versions of the songs, but GR doesn't allow that. They're easy enough to find. Clayderman plays it as a happy little tune, missing the poi..."
GR protects our silly little selves from danger of links in comments. They will also hold our hand when we are crossing the street.
Oh, I see. The wooing was complete, but for the marriage you needed to prove you had a soul. She’s a smart woman.
GR protects our silly little selves from danger of links in comments. They will also hold our hand when we are crossing the street.
Oh, I see. The wooing was complete, but for the marriage you needed to prove you had a soul. She’s a smart woman.
but for the marriage you needed to prove you had a soul.
That was a happy side effect. More to the point, I wanted to demonstrate to her that if she didn't throw those crappy Clayderman CD's in the trash, then I'd be disappearing into the sunset.
That was a happy side effect. More to the point, I wanted to demonstrate to her that if she didn't throw those crappy Clayderman CD's in the trash, then I'd be disappearing into the sunset.
Left Coast Justin wrote: " but for the marriage you needed to prove you had a soul.
That was a happy side effect. More to the point, I wanted to demonstrate to her that if she didn't throw those crappy Clayderman CD's in t..."
I can just imagine neighbors really puzzled by the screams emanating from your place that day — “It’s me or Clayderman, dammit! Make your choice, woman!!!”
That was a happy side effect. More to the point, I wanted to demonstrate to her that if she didn't throw those crappy Clayderman CD's in t..."
I can just imagine neighbors really puzzled by the screams emanating from your place that day — “It’s me or Clayderman, dammit! Make your choice, woman!!!”
I have, it was awful, I'm glad I grew out of it.