What do you think?
Rate this book
240 pages, Paperback
First published January 1, 1846
“Hitherto, gentlemen, you have not known me. To explain myself here and now would not be appropriate. I will only touch on it lightly in passing. There are people, gentlemen, who dislike roundabout ways and only mask themselves at masquerades. There are people who do not see man’s highest avocation in polishing the floor with their boots. There are people, gentlemen, who refuse to say that they are happy and enjoying a full life when, for instance, their trousers set properly. There are people, finally, who dislike dashing and whirling about for no object, fawning, and licking the dust, and above all, gentlemen, poking their noses where they are not wanted… I’ve told you almost everything, gentlemen; now allow me to withdraw…”
“What if that chandelier,” flashed through Mr. Golyadkin’s mind, “were to come down from the ceiling and fall upon the company. I should rush at once to save Klara Olsufyevna. ‘Save her!’ I should cry. ‘Don’t be alarmed, madam, it’s of no consequence, I will rescue you, I.’ Then…”
“Perhaps it will all be for the best,” he thought, “and perhaps in this way I’ve run away from trouble.” Mr. Golyadkin suddenly became all at once light-hearted. “Oh, if only it could turn out for the best!” thought our hero, though he put little faith in his own words. “I know what I’ll do…,” he thought. “No, I know, I’d better try the other tack… Or wouldn’t it be better to do this?...”
His position at that moment was like the position of a man standing over a frightful precipice, when the earth breaks away under him, is rocking, shifting, sways for a last time, and falls, drawing him into the abyss, and meanwhile the unfortunate man has neither the strength nor the firmness of spirit to jump back, to take his eyes from the yawning chasm; the abyss draws him, and he finally leaps into it himself, himself hastening the moment of his own perdition. (39)
عزيزى الغالي جدا دوستوفيسكى :
" إن قضية كهذه لا يمكن تصديقها بتاتاً ، بل إنها مستحيلة ، ولا يمكن أن تقع . لاشك أني توهمت أنها وقعت ، أو أن ما وقع بالفعل ليس ما تصورت أنه وقع ، أو قد أكون أنا من قابل صاحب المعالي ... وحسبت نفسي شخصاً آخر ...باختصار، إنها قضية مستحيلة "
“Numb and chill with horror, our hero woke up, and numb and chill with horror felt that his waking state was hardly more cheerful...It was oppressive and harrowing...He was overcome by such anguish that it seemed as though someone were gnawing at his heart.”
“إن هذه المخلوقات التي لا تملك قوة الدفاع عن نفسها متشابهة متماثلة: تعرف أن الهوة تنتظرها هناك، ثم تجري إليها لا تلوي على شيء.”
" أنا أحب الهدوء يا كريستيان، لا أُحب ضوضاء المجتمع حيث يكون عليك أن تُجيد مسح الأرض بحذاءِك، إنه المطلوب منك هناك إلى جانب تنميق الكلام، وعليك أيضاً أن تُجيد المجاملة بكلامٍ معسول والحال يا كريستيان أني لم أتعلم كُل هذه الزخارف، لم أتعلمها لأني لا أملك الوقت الكافي
انه من الناس يسعد حين تنعته بالوغد او اللئيم لان ذلك يجعله يعتقد انه لا يخدع بل ان من الناس من يحب ان ينعت بهذه النعوت
منَ الطّبيعي أن يُدان البريئ وأن يعاني دون أن يرتكب ما يستحق عليه الإدانة
على ما يبدو.. الأنذال محظوظون دائماً في هذه الأيام..
إن غدا نسيتني
فأنا لن انساك ابدا
هذه الحياة عذبتني
فلا تنسني ابدا
"سأكتفي بأن ألتزم الصمت، على أمل أن يكون صمتي أبلغ من كل بلاغة."