PRACE JĘZYKOZNAWCZE
DOI 10.31648/pj.7604
2022
ISSN 1509-5304
XXIV/1
135–150
Wioletta A. Piegzik
Uniwersytet Szczeciński
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6552-6236
e-mail:
[email protected]
Mechanizmy intuicji językowej
Mechanisms of linguistic intuition
Abstrakt
Głównym celem niniejszego artykułu jest przedstawienie mechanizmów intuicji językowej
w kontekście bieżącego przetwarzania danych językowych. Opis odnosi się do „umysłu
w działaniu”, który zobligowany jest do podejmowania szybkich i adekwatnych decyzji
językowych. W artykule wykorzystano nowy model pamięci roboczej (Baddeley 2012) oraz
koncepcję umysłu poczwórnie ograniczonego (Nosal 2008). Artykuł, ukazując mechanizmy
działania intuicji językowej, przedstawia rolę, jaką pełnią one w czynnościach językowych,
podczas których użytkownik działa sprawnie, tj. w oparciu o jasne i zrozumiałe modele/
schematy językowe, budujące kompetencję językową oraz gdy doświadcza trudności wynikających z deficytów językowych. We wnioskach artykułu zaproponowano typologię intuicji
językowej i przedstawiono wybrane dane z przeprowadzonego badania empirycznego nad
intuicją osób uczących się języka francuskiego jako obcego.
Słowa klucze: intuicja językowa, pamięć robocza, kompetencja językowa, domysł językowy,
kompensacja poznawcza, typologia intuicji językowej
Abstract
The main purpose of this article is to present mechanisms of linguistic intuition in the
context of the current processing of language data. The description addresses the ‘mind
in action,’ which is obliged to make quick and adequate language decisions. The article
refers to A. Baddeley’s model of working memory (2012) and to the fourfold limited mind
model proposed by C.S. Nosal (2008). Showing mechanisms of linguistic intuition, the
article presents their role in linguistic activities when the user acts effectively, i.e. based
on clear and comprehensible language models/schemas that build up his/her language
competence and when he/she experience difficulties due to language deficits. The article
proposes a typology of linguistic intuition and presents some data from the empirical
study on intuition among learners of French as a foreign language.
Keywords: linguistic intuition, working memory, language competence, language inferring,
cognitive compensation, linguistic intuition typology
136
Wioletta A. Piegzik
1. Wprowadzenie
Współczesna psychologia poznawcza, w obrębie której od wielu lat prowadzone są systematyczne badania nad intuicją, korzysta z poglądu francuskiego
filozofa Henri Bergsona, który twierdził, że intuicja jest ewolucyjnie wcześniejsza niż rozum i związane z nim operacje pojęciowe, działania językowe
oraz analityczno-sekwencyjne. Czesław S. Nosal (2016: 9) pisze: ,,Zanim umysł
powstał w rozwiniętej postaci, wcześniej istniała intuicja”. Na pierwotność
intuicji jako mechanizmu, który dokonuje globalnej oceny bieżącej sytuacji,
zwracają uwagę także inni czołowi badacze procesów kognitywnych i ewolucyjnych, a wśród nich Konrad Lorenz (1977) i Michael S. Gazzaniga (2011).
Umysł ludzki, w niebezpiecznym i zmiennym środowisku, działa przede
wszystkim na podstawie instynktu intuicji1. Dokonywane oceny, które muszą
być szybkie i globalne, wynikają z przetwarzania całościowego, skupiającego się na elementach istotnych przy ignorowaniu elementów pobocznych.
Działanie takie jest warunkiem skutecznej adaptacji do zmieniającego się
otoczenia. Jak można więc przypuszczać, ewolucyjnie stara intuicja stanowiła w przeszłości pierwotny mechanizm wspierający przetrwanie, a później
również rozwój. Jednakże wraz z wyłonieniem się języka, a z nim myślenia
pojęciowego i operacji wyższego rzędu, zachodzących w nowszych ewolucyjnie
strukturach neocortex, miały miejsce istotne zmiany pierwotnej organizacji
mózgu/umysłu. Pojawiły się, jak wskazuje Nosal, hierarchiczne i sieciowe
reprezentacje poznawcze oraz wyłoniła się scentralizowana świadomość
(2016: 10). Oznacza to, że do intuicji działającej w obszarze nieświadomości
dołączyły działania świadome. Niedyskursywne poznanie i odczuwane różnorodne stany wewnętrzne, w tym głównie przeczucia, doznania, preferencje
czy oceny, zostały uzupełnione poznaniem dyskursywnym i elementami
logiki zawartej w języku.
Pomimo upływu czasu i zmian, które zaszły w strukturach mózgu/
umysłu, nadal ,,większa część codziennego myślenia, odczuwania i działania odbywa się bez udziału świadomości” (Myers 2004: 33). Główną rolę
w budowaniu opinii i podejmowaniu decyzji odgrywa intuicja. Ta trudna
do zaakceptowania teza, którą formułuje explicite David G. Myers, znajduje
dobitnie swoje potwierdzenie podczas nabywania języka oraz komunikacji
1 Termin ,,instynkt intuicji”, używany w psychologii poznawczej m.in. przez C.S. Nosala
(2016: 9), pochodzi od H. Bergsona. Francuski filozof, wyjaśniając mechanizm pędu życia
wszystkich żywych organizmów, wskazał na znaczenie owego instynktu, który posiada własną logikę i może być synonimicznie nazywany inteligencją. Instynkt, w koncepcji Bergsona,
jest ‘ścieśnioną formą’ intuicji, ograniczoną do pewnych tylko obszarów życia, które świadomość zaledwie dostrzega (por. Bergson 1907: 111).
Mechanizmy intuicji językowej
137
werbalnej. We wspomnianych procesach intuicja stanowi wciąż podstawową i pierwotną funkcję odpowiedzialną za dostosowanie się do nowego
środowiska językowego, a w nim do różnorodnych kontekstów językowych.
Chodzi tu głównie o uczenie się implicytne języka, które, najogólniej mówiąc,
polega na mimowolnym i niekontrolowanym rejestrowaniu pojawiających się
w otoczeniu wzorców (regularności) i kodowaniu ich w strukturach pamięci
niejawnej (Reber 1989; Nosal 2008), a także w uaktywnianiu się intuicji
podczas produkcji językowej, tj. podczas wyboru struktur i leksyki (Bajrić
2015) oraz domysłu nieznanych jednostek leksykalnych (Piegzik 2021).
Zagadnienie intuicji językowej, mimo że fundamentalne dla ludzkiego
myślenia, komunikowania i działania, wciąż nie jest często podejmowane
przez językoznawców i badaczy języka. Jest prawdopodobne, że nieobecność
intuicji w opracowaniach językoznawczych wiąże się z brakiem odpowiedniej
metodologii badań, a zatem dotyczy trudności w opracowaniu empirycznych
wskaźników, pozwalających uchwycić działania intuicji językowej w formie
jawnego zachowania (ang. overt behavior), które można byłoby analizować
przy użyciu statystyk opisowych i indukcyjnych. Być może także, językoznawstwo zadowoliło się obowiązującym w słownikach (Polański 2003;
Dubois 1982) rozumieniem intuicji zredukowanej do zdolności mentalnej
pozwalającej na ocenę poprawności i sensowności zbudowanych zdań, które
wywodzi się z językoznawczej myśli Noama Chomskiego i sięga lat 60.
ubiegłego stulecia2.
Głównym celem niniejszego artykułu jest próba przedstawienia mechanizmów intuicji językowej w kontekście bieżącego przetwarzania danych
językowych, a wraz z nim poszerzenie perspektywy badawczej omawianej
kategorii. Opis dotyczyć będzie ,,umysłu w działaniu”, który, znajdując się
w sytuacji docierających do niego danych językowych (np. rozmowa), zobligowany jest do podejmowania szybkich i adekwatnych decyzji językowych.
Chodzi więc z jednej strony o opis ograniczający się do konkretnego działania,
z drugiej jednak strony, mowa o intuicji aktywizującej się poprzez pamięć
roboczą, pozostającą w interakcji z ,,całym umysłem”3. Podjęta próba opisu
2 Pomimo wspomnianego redukcjonizmu w postrzeganiu intuicji poprzez pryzmat
jej funkcji oceniającej, zaznaczyć należy, że Noam Chomsky jako pierwszy badacz języka
wskazał explicite na rolę intuicji językowej w nabywaniu języka, łącząc ją z kompetencją
językową, tj. zinterioryzowaną wiedzą językową użytkownika. Oceniająca funkcja intuicji
językowej wraz z narzędziem służącym do jej empirycznego pomiaru (Test oceny poprawności gramatycznej w limitowanym czasie, ang. Timed grammaticality judgment test) opisana
została w pracy W.A. Piegzik, w której mowa o intuicji jako zdolności mentalnej towarzyszącej uczącym się języka francuskiego na wczesnym etapie zaawansowania, tj. poziomie A2.
Zob. Piegzik 2020.
3 Terminy ,,cały umysł” i ,,mały umysł” zapożyczamy od C.S. Nosala. Zob. Nosal 2010.
138
Wioletta A. Piegzik
mechanizmu intuicji językowej sprowadza się zatem do ujawnienia, jaką
rolę pełni intuicja podczas podejmowanych działań językowych, w których
użytkownik działa sprawnie, tj. w oparciu o swoją zinterioryzowaną wiedzę
językową (kompetencję językową) oraz podczas działań językowych, w których
doświadcza trudności wynikających z niedoborów językowych utożsamianych
z niewiedzą lub lukami w kompetencji. Z proponowanego opisu wynika logicznie typologia intuicji językowej, a wraz z nią usystematyzowanie wiedzy
o tej kategorii. Analiza wsparta jest na danych pochodzących z przeprowadzonego badania empirycznego poświęconego intuicji osób uczących się
języka francuskiego jako obcego, reprezentujących według skali Europejskiego
systemu opisu kształcenia językowego (2003) poziom B1, a więc taki, który
z jednej strony pozwala na sprawne budowanie komunikatów językowych na
tematy obejmujące życie codzienne, ale z drugiej, wciąż wymaga rzetelnego
kształcenia językowego. Zanim jednak przedstawimy mechanizmy intuicji
językowej, proponujemy krótkie przedstawienie definicji omawianej kategorii
w trzech dziedzinach wiedzy: psychologii, językoznawstwie oraz dydaktyce
językowej. Ten pobieżny, z racji na wąskie ramy artykułu, przegląd ma za
zadanie ukazać różnorodność spojrzeń na intuicję oraz wyłonić te cechy
i funkcje intuicji, które są kluczowe w opisie jej mechanizmów.
2. Pojęcie intuicji w różnych dziedzinach nauki
Najstarsze, a jednocześnie najbardziej globalne ujęcie intuicji w psychologii, pochodzi od C.G. Junga (1921/2015). Dla szwajcarskiego badacza
intuicja jest przede wszystkim nieświadomą percepcją, która towarzyszy
funkcjom wartościującym, tj. myśleniu i uczuciom. Podczas użycia języka
intuicja ujawnia się np. podczas nieświadomej segmentacji ciągu dźwięków
na elementy mniejsze i przypisanie wyodrębnionym elementom określonych
znaczeń lub podczas nieświadomego uchwytywania wyrazistych struktur
morfo-syntaktycznych stanowiących ramy dla realizacji intencji przy użyciu
właściwej leksyki. Chodzi więc o percepcję, która ma charakter intelektualny, tj. nie tylko ,,widzi”, ale widzi i rozumie, obejmując istotę postrzeganego przedmiotu. Dla Junga intuicja jest procesem twórczym, aktywnym,
ale także zdolnością do globalnego i natychmiastowego ujęcia danej treści
(Jung 1921/2015: 490–491). Jej wyższość nad myśleniem świadomym
i racjonalnym polega na uzyskiwaniu tych samych lub podobnych wyników
przy minimalnym wysiłku intelektualnym w bardzo krótkim czasie.
Rozumienie intuicji zaproponowane przez Junga obecne jest w myśli
współczesnych psychologów. Gerd Gigerenzer (2007: 34–35) definiuje intuicję
Mechanizmy intuicji językowej
139
jako nieświadomą inteligencję, która przyjmuje formę przeczucia lub sądu.
Pojawia się w świadomości nagle, wypływa z nieuświadomionych przyczyn
oraz jest na tyle wyraźna i nagląca, że skłania do działania. Daniel Kahneman (2012) mówi o myśleniu szybkim i automatycznym, przebiegającym
bez poczucia świadomej kontroli i generującym natychmiastowe oceny, sądy
i decyzje. Czesław S. Nosal natomiast (2008) akcentuje komplementarność
intuicji w stosunku do świadomego myślenia. Ukazuje, że intuicję cechuje
globalność i szybkość działania, a także że intuicja nierzadko dopełnia świadome operacje mentalne. Psychologowie, wskazując znaczenie intuicji dla
myślenia i działania, podkreślają jej omylność, liczne uproszczenia, którym
ulega, oraz konieczność uzupełniania intuicyjnych sądów, wniosków i ocen
wynikami myślenia świadomego.
W językoznawstwie dominują dwie koncepcje intuicji, które pomimo
pozornych różnic nie wykluczają się. W pierwszej postrzega się intuicję jako
zinterioryzowaną wiedzę językową budującą kompetencję użytkownika.
Pozwala ona na sprawne działania językowe (performancję), w tym głównie
na wydawanie szybkich i nieświadomych ocen dotyczących poprawności
gramatycznej i sensowności zdań (Chomsky 1965/1982). W Language and
mind Chomsky (2006: 112), łącząc tę wiedzę z uniwersaliami językowymi, ale także z danymi odnoszącymi się do konkretnego języka, definiuje
intuicję w taki oto sposób: ,,ukryta, nieświadoma wiedza użytkownika
o gramatyce uniwersalnej, która pozwala mu na wyznaczenie regularnych
struktur w oparciu o dostarczone przykłady i uwagi”4. Intuicja lub raczej
intuicje rodzimych użytkowników stanowią również w teorii (i metodologii)
Chomsky’ego najważniejsze dane językowe pozwalające wyjaśniać funkcjonowanie ludzkiego mózgu (Lyons 1998). Druga koncepcja, wywodząca się
z językoznawstwa francuskiego, odnosi intuicję do prastruktur mentalnych,
w których tkwi początek języka. Ukazuje ona intuicję jako zdolność mentalną i naturalne wyposażenie umysłu, w którym mieszczą się struktury
determinujące język i jego użycie. Chodzi tu o pierwotne formy związane
z przedjęzykowością (fr. prélinguistique), których rola polega na przygotowaniu umysłu do przyswojenia języka i poznania dokonującego się poprzez
język, w których dopatrzyć można się, na zasadzie ciągłości francuskiej
myśli naukowej i filozoficznej, wspomnianej koncepcji intuicji H. Bergsona,
W oryginale angielskojęzycznym: ,,linguistic intuition – his latent, unconscious
knowledge of universal grammar – to determine the regular structures from the presented
examples and remarks” (przekład W.P.): <https://www.ugr.es/~fmanjon/Language%20
and%20Mind.pdf>, dostęp: 10.11.2020.
4
140
Wioletta A. Piegzik
do której odnosi się G. Guillaume (Guillaume 1973)5. Prefiks pre-, wskazujący
na uprzedniość i źródłowy charakter, nawiązuje (także poprzez etymologię)
do intuicji jako przeczucia (fr. prescience), w tym wypadku przeczucia słowa
i znaczenia, zdania i sensu6. Mowa więc o intuicji mieszczącej w sobie prapoczątek języka i poznania dyskursywnego, którą można dostrzec w zdolności użytkownika do konstruowania znaku językowego, gdzie signifiant
i signifié są naturalnie zrośnięte i nierozerwalne (Benveniste 1966/1991)7,
oraz w zdolności do łączenia znaków w zdania za pomocą niewidzialnych
i intuicyjnie wyczuwalnych połączeń (fr. connexions), leżących u podstaw
składni strukturalnej (Tesnière 1959/1982). Dla G. Guillaume’a – jednego
z prekursorów językoznawstwa kognitywnego8 – rola intuicji ,,[…] nie polega
na zwiększaniu naszej wiedzy, ale na zwiększaniu naszej bystrości, bez której
nabywanie wiedzy byłoby niemożliwe” (1973: 44)9. Tkwi ona, zdaniem tego
badacza, jako ,,nieodparte credo” w tych samych strukturach co myśl i język,
w odróżnieniu od obserwowanego z zewnątrz dyskursu. Jest więc ,,cicha” jak
język, nieświadoma i niematerialna, ale również wrodzona, tj. immanentna
wobec umysłu. Partycypując w łączeniu obrazu akustycznego z obrazem
psychicznym oraz w łączeniu słów w poprawne i logiczne ciągi ujawnia się
jej konstruktywność, szybkość i logika.
Największa liczba i różnorodność definicji intuicji pojawia się w dydaktyce języków obcych. We wspomnianej dziedzinie intuicja jest postrzegana jako zdolność mentalna partycypująca w konstruowaniu językowej
5 Praca, do której odnosimy się w artykule, wydana została w 1973 r., zawiera jednak
wykłady G. Guillaume’a z lat 1938–1960, które zebrane zostały przez kanadyjskiego językoznawcę Rocha Valin – jednego z uczniów i spadkobierców spuścizny naukowej Guillaume’a.
Dotyczy zatem okresu znacznie wcześniejszego niż oficjalny nurt językoznawstwa kognitywnego.
6 Francuskie słowo ,,prescience” tłumaczyć także można jako ,,przed-naukowość”, przez
którą rozumie się ogół myśli, przeczuć towarzyszących badaczowi zanim sformułuje on właściwe tezy naukowe.
7 W artykule odnosimy się do polskojęzycznej wersji tekstu E. Benveniste’a w przekładzie I. Judyckiej. Jej wersja oryginalna pt. Nature du signe linguistique została opublikowana w pracy Problème de linguistique générale. Paris 1966, s. 49–55.
8 Pomimo tego, że językoznawstwo kognitywne kojarzone jest przede wszystkim z badaczami anglojęzycznymi takimi jak np. R. Langaker, G. Lakoff, M. Johnson, R. Jackendoff,
przywołać należy fakt, że francuskojęzyczni badacze, na których powołujemy się w artykule
(G. Guillaume, E. Benveniste, L. Tesnière) podejmowali zagadnienia języka tkwiącego
w strukturach umysłu i relacji język–myśl dużo wcześniej. Dziwnym zrządzeniem losu
to jednak myśliciele kręgu amerykańskiego uznani zostali za pionierów językoznawstwa
kognitywnego. O G. Guillaumie jako kognitywiście, który wyprzedził formalne powstanie
językoznawstwa kognitywnego, a którego idee są kognitywne par excellence, pisze K. Kwapisz-Osadnik. Zob. Kwapisz-Osadnik 2018.
9 ,,[…] dont l’objectif n’est pas d’augmenter notre savoir, mais d’augmenter notre lucidité,
la lucidité sans laquelle l’acquisition du savoir serait impossible” (przekład W.P.).
Mechanizmy intuicji językowej
141
wiedzy implicytnej (ang. know how), która zapewnia szybkość budowania
i rozumienia komunikatów, także płynność, pewność, ale i brak możliwości
eksplicytnych wyjaśnień (ang. know what). Mowa o wiedzy, którą definiuje
się jako intuicyjną i wskazuje na jej zdolność do natychmiastowych ocen
w zakresie poprawności i sensowności (Ellis 2009, 2018). Intuicja stanowi
również element wrażliwości językowej, czyli cechę umysłu, ale i postawę
aktywnego czuwania nad jakością wypowiedzi (poprawnością formalną,
wyłonieniem przydatnych na przyszłość nabytków językowych, selekcją
form ,,wartych” namysłu) (Wilczyńska 2002). Tak rozumiana wrażliwość
językowa, a z nią intuicja, jest przede wszystkim stopniowalna, a w związku
z tym różna u poszczególnych użytkowników. Intuicję językową utożsamia
się ponadto z domysłem językowym, tj. wnioskowaniem znaczenia nieznanych słów lub dłuższych całostek językowych w oparciu o znaną resztę
wypowiedzi lub kontekst. Mowa w tym wypadku o kompensowaniu niedoborów językowych podczas rozumienia dyskursu i myśleniu indukcyjnym
przebiegającym pod presją czasu. Intuicja to również cecha osobowości
uczącego się, która wspiera jakość uzyskiwanych wyników. Stanowi ona
element kompetencji kognitywnej, ale także zdolności metakognitywych
warunkujących regulowanie przebiegu uczenia się języka i komunikowania
(Rubin 1989; Oxford 1990). W końcu także mówi się o intuicji językowej
jako wyczuciu języka (ang. language feel) (Lewandowska-Tomaszczyk 2010),
które jest najwyższym wtajemniczeniem znajomości języka i które rodzimi
użytkownicy mają niejako z natury, tj. z faktu, że nabyli swój pierwszy
język w warunkach naturalnych kontaktów z otoczeniem przy jednoczesnym nieświadomym nabyciu kompetencji pragmatycznej i kulturowej.
W ujęciu dydaktyki językowej cechy przypisane intuicji to przede wszystkim:
szybkość, nieświadomość, racjonalność i subiektywność.
We wszystkich trzech dziedzinach wiedzy wspólne dla intuicji jest działanie przebiegające w nieświadomości lub przynajmniej na obrzeżach świadomości i nieświadomości, ciągłość tego działania (nieświadome, lecz aktywne
czuwanie towarzyszące innym procesom poznawczym) oraz działanie pod
presją czasu (nieświadome i globalne ujmowanie treści). Intuicja obecna jest
zatem stale, lecz odczuwalne doświadczanie jej działania, tj. doświadczanie,
które ujawnia się w świadomości użytkownika, zdającego sobie nagle sprawę
z jej decyzji, ma miejsce w określonych i konkretnych sytuacjach.
Poniżej przedstawiamy mechanizmy działania intuicji językowej podczas
bieżącego przetwarzania danych językowych, kiedy użytkownik zobligowany
jest/sam się obliguje do interakcji świadczących o zrozumieniu, tj. nadaniu
znaczenia kierowanych doń komunikatów językowych.
142
Wioletta A. Piegzik
3. Intuicja językowa a przetwarzanie bieżące i związek
z pamięcią
Intuicja językowa, ujawniająca się w sytuacjach wymagających podjęcia
szybkich decyzji, takich jak np. szybkie wnioskowanie sensu nieznanego
słowa lub wyrażenia w toczącej się w rzeczywistym czasie rozmowie czy
też ocena poprawności gramatycznej lub sensowności zdania, zostaje doświadczona przez użytkownika w postaci pojawiających się nagle decyzji,
które, jak wskazywał Jung (1921/2015: 490–491), nie są wywiedzione, ale
po prostu dane i skokowo, nagle ujawniające się w świadomości. Aktywność
i skuteczność intuicji uzależnione są jednak w znacznej mierze od trafnego i niezawodnego przetwarzania bieżącego, za które odpowiedzialna jest
przede wszystkim pamięć robocza. Implikuje to fakt, że intuicja pozostaje
w pierwszej kolejności w interakcji z systemem tej formy pamięci, a za jego
pośrednictwem – z całym systemem mózgu/umysłu. Jej działanie nie jest
zatem wyizolowane, lecz wręcz przeciwnie – stanowi część działania aktywnego umysłu, w którym zaznacza się współpraca poszczególnych systemów.
We współczesnych teoriach psychologii poznawczej (Baddeley 2007, 2012;
Nosal 2010), uznaje się, że pamięć robocza nie tylko przetwarza bieżące
informacje, ale stanowi również fundamentalny mechanizm posiadający
istotny wpływ na całokształt funkcjonowania poznawczego człowieka, w tym
m.in. na poziom inteligencji ogólnej. Dotyczy to przede wszystkim budowania sprawnych wypowiedzeń językowych, rozumienia dyskursu, czytania,
pisania, fonetyki, uczenia się nowego słownictwa i gramatyki (Biedroń 2016).
Ogólny model pamięci roboczej przedstawił Alan Baddeley (2007, 2012)10.
Składają się na niego cztery komponenty: pętla fonologiczna (ang. phonological loop) związana z przechowywaniem biernym (retencja) lub przechowywaniem aktywnym polegającym na bezgłośnym powtórzeniu informacji
językowych (fonemy, słowa); szkicownik wzrokowo-przestrzenny (ang. visio-spatial scetchpad), którego funkcją jest utrzymywanie dowolnej informacji
w postaci wizualno-przestrzennej (kolor, kształt, lokalizacja w przestrzeni);
bufor epizodyczny (ang. episodic buffer) integrujący informacje z różnych
źródeł w spójne epizody (złożone informacje reprezentowane w postaci różnych, wielowymiarowych kodów, np. językowego i wzrokowego), oraz czuwający nad całością centralny system wykonawczy (ang. central executive).
10 Pierwszy model pamięci roboczej pochodzi z lat 70. ubiegłego stulecia. Skonstruowany został przez A. D. Baddeleya i G.J. Hitcha. Późniejszy model, na który składają się cztery
komponenty oraz wskazane moduły płynne i skrystalizowane, jest autorstwa A. Baddeleya.
Do modelu tego odwołujemy się w niniejszej pracy. A. Baddeley wciąż pracuje nad jego uzupełnieniem i poddaje go licznym badaniom empirycznym.
Mechanizmy intuicji językowej
143
Rola centralnego systemu polega głównie na rozdzielaniu zasobów uwagi do
poszczególnych komponentów oraz decydowaniu (w sytuacji nadmiernego
przeciążenia) o przechowywaniu informacji lub jej przetwarzaniu. Jest więc to
system koordynujący i nadzorujący proces przetwarzania (ang. supervision).
W toku przetwarzania bieżących informacji mechanizm pamięci roboczej
pozostaje w interakcji z zasobami pamięci epizodycznej i trwałej, poszukując
w nich potrzebnych informacji. Interakcja zachodzi na podstawie procesów
skanningu w sieciach semantycznych. W modelu Baddeleya każdy komponent cechuje się ograniczoną pojemnością. W najnowszej natomiast teorii
struktury pamięci roboczej Baddeley zwraca uwagę na jej związek z podstawowymi komponentami inteligencji ogólnej (ang. general factor), tj. inteligencją płynną i skrystalizowaną (ang. fluid and crystallized intelligence).
Badacz charakteryzuje cztery pierwsze komponenty jako elementy systemu
płynnego, tj. zdeterminowane genetycznie, pozostałe komponenty określa jako
skrystalizowane, czyli kształtowane w rezultacie doświadczenia. Na Rys. 1
przedstawiono najnowszą postać zmodyfikowanego modelu Baddeleya.
Rys. 1. Model pamięci roboczej (na podst. A. Baddeleya 2017)
Systemy płynne
Systemy skrystalizowane
Pamięć roboczą rozpatrywać można jako ,,mały umysł”, który poprzez
swoje cztery ograniczenia, tj. (1) ograniczenie od pola uwagi, (2) ograniczenie
od zasobów pamięci trwałej, (3) ograniczenie od struktur podświadomych
i nieświadomych, (4) ograniczenie od programów regulujących kontrolę,
refleksję i metapoznanie, pozostaje w stałym kontakcie z ,,całym umysłem”
(Nosal 2010). Cztery wyróżnione ,,drogi”, które de facto są złożonymi sieciami, stanowią cztery połączenia z ,,całym umysłem”. Jest więc pamięć
robocza aktywną częścią całego systemu pamięci i umysłu, która poprzez
swoje cztery ograniczenia pozwala jednocześnie chronić bieżące przetwarzanie, tj. nie dopuszczać do nadmiaru informacji, mogących mieć negatywny
wpływ na adekwatne reagowanie w bieżącej sytuacji. Graficzną reprezentację umysłu poczwórnie ograniczonego, którego centrum stanowi pamięć
robocza, przedstawia Rys. 2.
144
Wioletta A. Piegzik
Rys. 2. Funkcjonalny model struktury umysłu z perspektywy ograniczeń poznawczych
(forma graficzna opracowana na podstawie koncepcji C.S. Nosala, Nosal 2010)
Jeśli zatem użytkownik języka znajduje się w sytuacji, w której użyto
nieznanego mu słowa, a chce on pokonać deficyty językowe i kontynuować
swój udział w rozmowie, zobligowany jest do (1) rozpoznania audytywnego
i przechowania wszystkich słów stanowiących otoczenie nieznanego słowa
(ewentualnie bezgłośnego ich powtórzenia), (2) przechowania informacji
wizualno-przestrzennych towarzyszących zdarzeniu werbalnemu (np. gesty),
(3) połączenia informacji werbalnych i wzrokowych, mogących mieć
wpływ na wygenerowanie znaczenia nieznanego słowa, (4) przeszukania
wzbudzonego obszaru pamięci trwałej i odnalezienia związku pomiędzy
znanymi słowami w celu skonstruowania znaczenia słowa nieznanego.
Jest prawdopodobne, że ,,między zasobami pamięci roboczej a pamięci trwałej pośredniczy odrębna forma pamięci, określana mianem asocjacyjnej.
W pamięci tej zachodzi proces przetwarzania informacji semantycznej, polegający na tworzeniu i przekształcaniu systemu kategorii” (Nosal 2010: 14).
Jeśli zatem, poszukując właściwego znaczenia dla nieznanej jednostki leksykalnej w zasobach pamięci trwałej, pamięć asocjacyjna aktywuje różne,
często rozproszone i rozległe obszary sieci semantycznych, to funkcją,
która ,,widzi” i integruje owe połączenia-rozwiązania jest właśnie intuicja. Dzięki temu mechanizmowi intuicji – jako nieświadomej percepcji
– w interakcji z kontrolą poznawczą zachodzi proces podejmowania decyzji
i pojawia się ,,podpowiedź” w postaci rozwiązania. Intuicja jawi się więc
jako funkcja regulująca zachowania językowe, która pozwala użytkownikowi kontynuować podjęte działania językowe pomimo bieżących deficytów.
Jej działanie jest szybkie, ciche, natomiast jej skuteczność i konstruktywność
uzależnione są m.in. od wiedzy zmagazynowanej w pamięci trwałej (zasobów językowych) oraz skoordynowanej pracy wszystkich modułów pamięci
roboczej. Na proponowany model składają się więc elementy wynikające
z doświadczenia językowego użytkownika (a więc nabyte i poddające się
w miarę łatwemu modelowaniu) oraz elementy zdeterminowane czynnikami
Mechanizmy intuicji językowej
145
biologicznymi (zatem ,,sztywne” i stawiające aporie)11. Mechanizmy intuicji
działają pomiędzy nimi. Schemat 3 obrazuje działanie intuicji w bieżącym
przetwarzaniu informacji.
Rys. 3. Funkcjonalny model struktury umysłu z perspektywy ograniczeń poznawczych
(na podstawie C.S. Nosala i autorskiej koncepcji mechanizmów intuicji)
Pamięć robocza integruje stare i nowe mechanizmy mózgu. ,,Młody”
filogenetycznie umysł, posługujący się językiem i systemem nabytych pojęć,
posiada nadal w swojej strukturze ewolucyjnie ,,starą” bazę. Mechanizmy
intuicji nie znikły, lecz wraz z rozwojem mózgu/umysłu wyspecjalizowały
się w nowej roli, która polega na ,,inteligentnym” trwaniu w komunikacji
i adoptowaniu się ze swoim niepełnym repertuarem środków językowych
do różnorodnych sytuacji komunikacyjnych, także na podejmowaniu szybkich
decyzji. Zwrócenie uwagi na rolę intuicyjnych mechanizmów przetwarzania
informacji językowych powala dostrzec, że intuicja dopełnia wiedzę językową
i działa na zasadzie przetwarzania, określanego w psychologii poznawczej
jako ,,dół–góra”, gdzie dół oznacza obszar nieświadomości, natomiast góra
obszar świadomych treści (Nosal 2008: 443). Jej działanie wiąże się z faktem
nagłego ujawnienia się w polu świadomości konkretnego rozwiązania, gotowej
hipotezy, domysłu językowego. W związku z tym, sądzimy, że intuicja językowa jest swoistym, inteligentnym odruchem językowym, za pomocą którego
umysł może kompensować bieżące niedobory. Pojęcie ,,odruch językowy”
nawiązuje do mimowolności i tym samym powszechności rozumianej jako
cecha, którą posiada każdy mózg; także do czasu reakcji, który jest bardzo
krótki. Przymiotnik ,,inteligentny” natomiast wskazuje na racjomorficzność
11 Obecność zdolności zdeterminowanych czynnikami biologicznymi i genetycznymi
(wrodzonymi) oraz zdolności nabytych na drodze doświadczenia i uczenia się, partycypujących podczas przetwarzania danych/wykonywania różnych zadań, nawiązuje do znanej
w psychologii koncepcji inteligencji Raymonda Cattella, a wcześniej Charlesa Spearmana.
Ciekawy problem proporcji i relacji elementów stałych oraz zmiennych, a więc systemów lub
czynników płynnych i skrystalizowanych, wymaga odrębnego opracowania.
146
Wioletta A. Piegzik
tego procesu zachodzącego w podświadomości, która wyraża się jednoczesną
zdolnością do globalnego i momentalnego ujęcia danej treści.
Jak wynika z przeprowadzonego badania własnego (Piegzik 2021)12
poświęconego intuicji językowej w grupie 102 studentów kierunku filologicznego uczących się co najmniej dwóch języków obcych, którym podano
70 zdań (60 zdań do oceny poprawności gramatycznej i 10 zadań polegających na wygenerowaniu znaczenia nieznanej jednostki leksykalnej w czasie
ograniczonym od 3 do 5 sekund), intuicja ujawniała się w 97% przypadków.
Nie oznacza to, że za każdym razem ,,podpowiedź” intuicji była poprawna, lecz że intuicja była obecna, na tyle wyraźna i nagląca, że skłaniała
do udzielania odpowiedzi, pomimo istniejącej możliwości zaznaczania braku
pojawiania się w świadomości szybkiego wniosku/szybkiej decyzji. Z badania
nad zachowaniami intuicyjnymi osób uczących się języka obcego na poziomie
B1 wynika także, że poziom poprawnych zachowań intuicyjnych względem
zachowań świadomych (czyli zachowań wymagających uzasadnienia szybkiej
decyzji poprzez wskazanie reguły stanowiącej podstawę decyzji) jest istotnie wyższy. Istotny statystycznie wynik otrzymano na poziomie zachowań
odnoszących się do podsystemu morfologicznego i składniowego. Należy
jednak zaznaczyć, że w zakresie działań produktywnych, polegających na
szybkim wygenerowaniu domysłu znaczenia nieznanej jednostki leksykalnej
(pojedyncze słowo lub wyrażenie) na podstawie kontekstu, uzyskano wynik
niższy niż w przypadku zachowań, podczas których czas nie był limitowany.
Wnioskować można, że w zakresie działań receptywnych (ocena poprawności
gramatycznej zdań) intuicja studentów uczących się języka obcego uzyskuje
lepsze wyniki niż w przypadku działań produktywnych (wygenerowanie
znaczenia). Należy jednak zaznaczyć, że uzyskane wyniki dotyczą młodych
dorosłych, którzy jak wynika z badań psychologicznych (Hawras-Napierała
i Trempała 2002), cechują się szczególną podatnością na szybkie reagowanie
na różne dane percepcyjne. Uogólnienie wniosków wymaga zatem podobnych
badań nad intuicją w różnych grupach wiekowych, w tym w grupie seniorów.
Inna sytuacja, w której intuicja językowa partycypuje podczas bieżącego
przetwarzania informacji i dostarcza użytkownikowi swoich decyzji, łączy
się z jej współpracą z funkcją świadomości. Sytuacja ta nie dotyczy zatem
presji czasu i w związku z czym implikuje nie tylko możliwość sięgania do
zasobów pamięci trwałej poprzez pamięć asocjacyjną, ale również stwarza
Mowa tu o badaniu empirycznym poświęconym intuicji językowej i zachowaniom
stymulowanym przez intuicję, przeprowadzonym w sześciu uniwersytetach Polski, w którym
uczestniczyli studenci filologii romańskiej reprezentujący poziom zaawansowania w języku
francuskim oceniony na B1. Zob. Piegzik 2021.
12
Mechanizmy intuicji językowej
147
możliwość ,,przyglądania się”, analizowania wygenerowanych połączeń-powiązań, leżących u podstaw decyzji językowej dotyczącej odnalezienia znaczenia nieznanego słowa lub wyrażenia. Opisywana sytuacja odnosi się do
działania intuicji, które określamy jako komplementarne wobec świadomej
inteligencji i charakterystycznych dla niej sekwencyjnych operacji. Intuicja
w tym wypadku ,,puka” od dołu do świadomości i przynosi jej swoje przeczucia. Jest ona równie cicha i konstruktywna jak w działaniu pod presją
czasu i ,,z wyłączoną” funkcją świadomego działania, z tą tylko różnicą,
że podmiot nie odczuwa jej natychmiastowej aktywności, ponieważ koncentruje się świadomie na określonych elementach.
W końcu sytuacja, w której intuicja językowa towarzyszy bieżącemu
przetwarzaniu informacji i gdzie jej rola polega ,,jedynie” i w zasadzie na
dyskretnym, lecz aktywnym czuwaniu nad przetwarzaniem centralnym
zachodzącym w pamięci roboczej. Intuicja w tym przypadku nie ujawnia
się dopóty, dopóki użytkownik działa sprawnie, pewnie i w oparciu o jasne
i zrozumiałe dla siebie modele/schematy językowe. Jest ona zatem funkcją
czuwającą i ukrytą w tym sensie, że podmiot nie odczuwa jej stałej obecności
(podobnie jak np. nie dostrzega się widzenia peryferycznego), korzystając
nieświadomie i sprawnie ze swojej zinterioryzowanej wiedzy (kompetencji)
generującej sprawne wykonanie (performancję).
Opisane powyżej trzy sytuacje, w których zaznacza się rola mechanizmów
intuicji językowej, wskazują na jej trzy funkcje, a tym samym trzy rodzaje
intuicji. W opisanej powyżej kolejności są to:
1) intuicja jako mechanizm kompensacyjny pozwalający na zachowanie
dynamiki i operacyjności podjętych działań językowych, który określamy
jako intuicję w działaniu (ang. intuition in action, fr. intuition en action);
2) intuicja jako mechanizm komplementarny względem świadomego przetwarzania, który określamy jako intuicję we współdziałaniu (ang. intuition
in interaction, fr. intuition en interaction);
3) intuicja jako mechanizm aktywnego czuwania sytuujący się na peryferiach uwagi i świadomości prymarnej, który definiujemy jako intuicję
czuwającą (ang. vigilant intuition, fr. intuition vigilante).
4. Wnioski
W ogólnym spojrzeniu na działanie mechanizmów intuicji stwierdzić
można, że nie istnieje duży rozziew pomiędzy intuicją jako pierwotną formą warunkującą przetrwanie a nową formą intuicji związaną z nowymi
filogenetycznie formami języka. Obie działają bowiem globalnie i szybko,
148
Wioletta A. Piegzik
zapewniając adaptację do nowych i nieznanych okoliczności oraz wspierając przebieg toczących się w rzeczywistym czasie czynności językowych.
W szczegółowym natomiast spojrzeniu ujawniają się różnice polegające
na specjalizowaniu się intuicji w różnych obszarach operacji poznawczych,
jakie stanowi posługiwanie się językiem i związanym z nim systemem
pamięci oraz myślenia pojęciowego. Intuicja językowa jako funkcja mentalna czuwająca nad poprawnością i sprawnością działań językowych oraz
jako funkcja rekompensująca niedobory językowe ujawnia się nie tylko
u rodzimego użytkownika języka, ale również u użytkownika języka drugiego
i kolejnych. Oznacza to, że jest powszechna i rozwija się wraz z wiedzą językową oraz doświadczeniem językowym użytkownika, choć na jej skuteczność
wpływ mają najprawdopodobniej również pojemność pętli artykulacyjnej
i skuteczność centralnego systemu wykonawczego oraz sprawnie funkcjonujący mechanizm pamięci asocjacyjnej pośredniczący pomiędzy modułami
płynnymi (uwarunkowanymi biologicznie) a skrystalizowanymi (nabytymi).
Immanentny charakter intuicji językowej potwierdzają przytoczone wyniki
badania empirycznego w grupie uczących się języka obcego, których poziom
zaawansowania określony jako B1 wskazuje na niepełną kompetencję językową oraz stosunkowo nieduże doświadczenie z językiem docelowym przy
jednoczesnym stałym ujawnianiu się aktywności intuicji. Wydaje się zatem,
że niedocenienie roli intuicji językowej i brak systematycznych badań nad
intuicją są poważnym zaniedbaniem. Z przeprowadzonych analiz wynika,
że mechanizm intuicji związany jest ściśle z całym systemem pamięci,
•a za jego pośrednictwem także z całym funkcjonowaniem umysłowym,
natomiast w sytuacjach braku presji czasu, także z przetwarzaniem świadomym i operacjami analitycznymi, nad którymi osoba sprawuje kontrolę.
Jeśli uznamy, że rację ma M. Gazzaniga (2011: 25) – czołowy współczesny neurobiolog z Uniwersytetu Kalifornijskiego w Santa Barbara, który
twierdzi, że ,,ewolucja naszego mózgu trwa” oraz C.S. Nosal (2020) – polski
psycholog kognitywny i intuicjonista, wskazujący na realne zagrożenia dla
umysłu związane z zalewem świata wirtualnego i rosnącą rolą symulakrów
w naszym codziennym życiu, to pytaniem pozostaje, jaką funkcję w tym
nowym mózgu/umyśle pełnić będzie intuicja językowa. Drogi rysują się dwie:
pierwsza polega na tym, że synergia intuicji i świadomej inteligencji sprawi,
iż intuicja będzie ewoluowała w kierunku rozległych, globalnych i bardzo
szybkich form transintuicji językowej obejmującej wiele kodów ,,jednym
spojrzeniem/jedną nieświadomą percepcją” lub też czeka nasz mózg/umysł
powrót do form praintuicji, gdzie obraz jest ważniejszy i zaczyna wypierać
system pojęć. Ta druga droga wcale nie jest nierealna, tym bardziej że
procesy ontogenezy i filogenezy nie zawsze nacechowane są tendencjami
Mechanizmy intuicji językowej
149
wzrastającymi oznaczającymi rozwój, lecz że w oba te procesy wpisane są
regresje jako ich immanentne cechy. A może jest jeszcze trzecia droga dla
intuicji językowej?
Literatura
Baddeley A. (2007): Working memory, thought and action. Oxford.
Baddeley A. (2012): Working memory: Theories, Models, and Controversis. ,,Annual Review
of Psychology” nr 63, s. 1–29.
Bajrić S. (2005): Questions d’intuition. ,,Langue française” nr 147(3), s. 7–18.
Benveniste E. (1966/1991): Istota znaku językowego. [W:] Semiotyka wczoraj i dziś. Wybór
tekstów. Red. J. Pelc. Wrocław, s. 284–288.
Bergson H. (1907): Évolution créatrice. Paris.
Biedroń A. (2016): Rola pamięci roboczej w nauce języka obcego i wielojęzyczności. ,,Neofilolog”
nr 47/2, s. 205–218.
Chomsky N. (1965/1982): Zagadnienia teorii składni. Przekład I. Jakubczak. Wrocław–Warszawa–Kraków–Gdańsk–Łódź.
Chomsky N. (1968/2006): Language and mind. Cambridge.
Dubois J. (red.) (1982): Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris.
Ellis R. (2009): Implicit and explicit learning, knowledge and instruction. [W:] Implicit
and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching. Red. R. Ellis,
S. Loewen, C. Elder, R. Erlam, J. Philp, H. Reinders. Bristol–Buffalo–Toronto, s. 3–25.
Ellis R. (2018): Grammar Teaching for Learning Language. <http://babylonia.ch/fileadmin/
user_upload/documents/2014-2/Ellis.pdf>, dostęp: 22.07.2021.
Gazzaniga M.S. (2011): Istota człowieczeństwa. Co sprawia, że jesteśmy wyjątkowymi. Przekład A. Nowak. Sopot.
Gigerenzer G. (2007): Le génie de l’intuition. Intelligence et pouvoirs de l’inconscient. Przekład
M. Garène. Paris.
Guillaume G. (1973): Principes de linguistique théorique. Québec–Paris.
Hawras-Napierała B., Trempała J. (2002): Psychologia rozwoju człowieka. Rozwój funkcji
psychicznych. Warszawa.
Jung C.G. (1921/2015): Typy psychologiczne. Przekład R. Reszke. Warszawa.
Kahneman D. (2011): Pułapki myślenia. O myśleniu szybkim i wolnym. Przekład P. Szymczak.
Poznań.
Kwapisz-Osadnik K. (2018): Gustave Guillaume, un cognitiviste à son insu. ,,Studii de Stiinta
si Cultura”. Vol. 14, nr 4, s. 25–30.
Lewandowska-Tomaszczyk B. (2010): Introspekcja i intuicja w uczeniu się kategorii językowych. [W:] Interdyscyplinarne studia nad świadomością i przetwarzaniem językowym.
Red. J. Nijakowska. Kraków, s. 41–74.
Lorenz K. (1977): Odwrotna strona zwierciadła. Przekład K. Wolicki. Warszawa.
Lyons J. (1998): Chomsky. Przekład B. Stanosz. Warszawa.
Myers D.G. (2004): Intuicja. Jej siła i słabość. Przekład A. Sosenko. Wrocław.
Nosal C.S. (2008): Inteligencja i intuicja. Komplementarność w strukturze zdolności umysłowych. [W:] Zdrowie i choroba: problemy teorii, diagnozy i praktyki. Red. J.M. Brzeziński,
L. Cierpiałkowska. Sopot–Gdańsk, s. 439–455.
Nosal C.S. (2010): Umysł poczwórnie ograniczony. Bariery i kompensacje w poznaniu. ,,Studia
z kognitywistyki i filozofii umysłu” nr 4, s. 5–25.
Nosal C.S. (2016): Kartezjański i bergsonowski typ umysłu. ,,Albo albo. Technopol i humanizm” nr 1, s. 9–24.
150
Wioletta A. Piegzik
Nosal C.S. (2020): Umysł człowieka w świecie fałszywych proroków. [W:] Profile integralności
humanistyki i nauk społecznych. Red. M. Jaworska-Witkowska, G. Piekarski. Toruń,
s. 121–138.
Oxford R. (1990): Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. New York.
Piegzik W.A. (2020): Intuicja językowa i jej funkcja oceniająca: na przykładzie języka francuskiego jako obcego. ,,Prace Językoznawcze” XXII/1, s. 219–238.
Piegzik W.A. (2021): Od intuicji językowej do zachowań intuicyjnych w języku: na przykładzie
języka francuskiego jako obcego. Warszawa.
Polański K. (red.) (2003): Encyklopedia językoznawstwa ogólnego. Wrocław.
Rada Europy (2003): Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie,
ocenianie. Warszawa.
Reber A. (1989): Implicit learning and tacit knowledge. ,,Journal of Experimental Psychology:
General” nr 118, s. 219–235.
Rubin J. (1989): How learner strategies can inform language teaching. Hong Kong.
Tesnière L. (1956/1982): Éléments de syntaxe structurale. Paris.
Wilczyńska W. (2002): Osobista kompetencja komunikacyjna: między postawą a działaniem.
[W:] Autonomizacja w dydaktyce języków obcych. Doskonalenie się w komunikacji ustnej.
Red. W. Wilczyńska. Poznań, s. 69–84.