International Journal of Language and Linguistics
Vol. 6, No. 2, June 2019
doi:10.30845/ijll.v6n2p12
Grammatical Gender in Arabic and Hawrami
Mahdi Sadjadi
Ph.D in linguistics
University of Tehran,
Tehran, Iran
Abstract
Grammatical gender is arguably the most puzzling and fascinating of all grammatical categories that is central and
pervasive in some languages and totally absent in others. The aim of this article is to investigate the similarities and
differences in grammatical gender between Moroccan Arabic, one of the west Semitic languages, and Hawrami, one of
the new northwestern and endangered Iranian languages, belonging to two different language families, i.e. Semitic and
Indo-European, within the framework of contrastive analysis. To this end, the written sources in this connection have
been used. Moreover, the author is the native speaker of Hawrami and has used his linguistic intuition where
necessary. Data contrast indicates that in both languages: there are two grammatical genders (masculine and
feminine); all nouns are either masculine or feminine; the unmarked grammatical gender is masculine; the
grammatical gender of the noun is determined by its final phone (and stress position in Hawrami); adjectives,
verbs, and personal pronouns agree with nouns in grammatical gender. Consequently, the grammatical gender
assignment system of both languages is formal, i.e. phonological and therefore overt. There are also some
differences between the two languages. The most important one is that only singular nouns have grammatical
gender distinction in Hawrami, whereas both singular and plural nouns have this distinction in Moroccan
Arabic. The results of the research can be used in language learning and comparative and historical
linguistics.
Keywords: Moroccan Arabic, Hawrami, Grammatical Gender, Contrastive Analysis
1. Introduction
Grammatical gender is arguably the most puzzling and fascinating of all grammatical categories. It is a topic
which interests non-linguists as well as linguists and it becomes more fascinating the more it is investigated.
In some languages grammatical gender is central and pervasive, while in others it is totally absent (Corbett,
1991: 1).
The main purpose of contrastive analysis is to provide an overview of the similarities and differences of two
or more languages. The aim of th present article is to investigate the similarities and differences in
grammatical gender between Arabic and Hawrami, belonging to two different language families, i.e. Semitic and
Indo-Eurpean, within the framework of contrastive analysis, since both languages possess this grammatical
category. To this end, the written sources in this regard have been used. Moreover, the author is the native
speaker of Hawrami and has used his linguistic intuition where necessary. As this subject has not been
focused on so far, its results can lead to an insight into the similarities and differences in grammatical gender
between the two languages and also pave the way for further studies concerning the domain.
The variety of Arabic studied here is Moroccan Arabic (ddariža). It is the local Arabic dialect spoken in
Morocco, the westernmost country of North Africa. Like other Arabic vernaculars, Moroccan Arabic is not used
for written purposes but only for informal and mundane communication. It is spoken by more than 20 million
people (including second language users), i.e. about 90% of the Moroccan population. Genetically, Moroccan
Arabic belongs to the West Semitic branch of the Afroasiatic family of languages. Like other Semitic
languages, it has a fairly rich inflectional and derivational morphology (Hellinger & Bußmann, 2001: 27, 28).
Hawrami, also called Gorani, spoken in some parts of Iran, Iraq (mainly around the borders), and Turkey
(known as Zazaki) belongs to the northwestern branch of new Iranian languages and according to UNESCO1,
is one of the endangered Iranian languages. It is spoken by some 1.5 million Hawrams or Gorans, mostly
Muslims. As Mackenzie (1966: 3, 4) points out, Hawrami forms an island in a Kurdish sea and is probably the
most archaic and best preserved language.
1
www.unesco.org/languages-atlas/
85
ISSN 2374-8850 (Print), 2374-8869 (Online)
©Center for Promoting Ideas, USA
www.ijllnet.com
The structure of the paper is as follows. In addition to this introductory section, it consists of three others. In
section 2, the category of grammatical gender and its properties are discussed in general. In sections 3 and 4,
grammatical gender in Arabic and Hawrami is described respectively. In section 5, the conclusions (similarities
and differences in grammatical gender between Arabic and Hawrami) arrived at in the article, are
recapitulated and also the fields in which the results of the article can be applied, are mentioned.
2. Grammatical Gender
In many languages, nouns fall into different grammatical genders or noun classes. Typically, the classification
is essentially grammatical, and may have only a loose correlation- or no correlation at all- with the semantic
properties of the nouns (Tallerman, 2011: 51). Grammatical genders are classes of nouns reflected in the
behavior of associated words. A language may have two or more such classes or grammatical genders. The
classification frequently corresponds to a real-word distinction of sex, at least in part, but often too it does not
(Corbett, 1991: 1).
The determining criterion of grammatical gender is agreement; this is the way in which the grammatical
genders are reflected in the behavior of associated words. Grammatical gender agreement is important for two
reasons: first, it is the way in which grammatical gender is realized in language use; and second, as a
consequence, grammatical gender agreement provides the basis for defining grammatical gender and for
establishing the number of grammatical genders in a given language. While there is a broad consensus on the
core cases of agreement, there is no generally accepted definition. A working definition is provided by Steele
(1978: 610):
The term agreement commonly refers to some systematic covariance between a semantic or formal property
of one element and a formal property of another. For example, adjectives may take some formal indication of
the number and gender of the noun they modify.
Saying that a language has three grammatical genders implies that there are three classes of nouns which can
be distinguished syntactically by the agreement they take. This is the generally accepted approach to
grammatical gender. Agreement in grammatical gender may occur in a wide range of agreeing elements:
adjectives, demonstratives, articles, numerals, possessives, participles, verbs, relative pronouns, personal pronouns,
adverbs, adpositions, and complementizers.(Ibid: 4, 105).
An intriguing question, which interests non-linguists as well as linguists, is the way in which nouns are
allotted to different grammatical genders. The type of question at issue is how speakers know that, for
example, the word for «house» is masculine in Russian, feminine in French and neuter in Tamil. The way in
which native speakers allocate nouns to grammatical genders is called "grammatical gender assignment". Thus
native speakers have the ability to work out the grammatical genders of a noun; models of this ability are
called "assignment systems". Assingment may depend on two basic types of information about the noun: its
meaning (semantics) and its form. Information about form may in turn be of two types: word-structure,
comprising derivation and inflection (morphology), and sound-structure (phonology). In semantic systems, the
meaning of a noun is sufficient to determine its grammatical gender: thus «house» in Tamil is neuter because
it does not denote a human. In formal systems, the meaning of a noun is not adequate to determine
grammatical gender on its own. The grammatical gender of the noun is determined instead by formal
assignment rules, that is, rules which depend on the form of the noun involved rather than on its meaning.
These rules are of two types: morphological and phonological. Morphological rules relate to word-structure.
Morphological systems are connected to semantic systems in two ways. First, they always have a semantic
core. There is no purely morphological system; the morphological rules assign the nouns in the semantic
residue to grammatical genders, that is, they are required where semantic rules fail. And second, they may also
overlap with the semantic rules. This happens regularly in derivational morphology. Take the Russian word
«šotlandec= Scotsman». Nouns formed with suffix «-ec» are masculine; but more importantly, «šotlandec» is
masculine because it denotes a male. On the other hand, there are instances where morphology and semantics
do not necessarily overlap; an example is declensional type. «house» can be assigned to the masculine
grammatical gender in Russian, given the declensional type to which it belongs. Phonological systems relate to
sound-structure. The grammatical gender of a noun is determined by usually its final phone. Hence «maison/
mɛzɔ̃/= house» is feminine because of its phonological shape; it ends in /ɔ̃/ preceded by /z/ (Ibid: 3, 7, 33, 60).
Languages in which the grammatical gender of a noun is evident from its form are often described as having
"overt" grammatical gender; those where grammatical gender is not shown by the form of the noun have
"covert" grammatical gender. Clearly, then, languages with formal assignment systems are those with overt
grammatical gender (Ibid, 62)
86
International Journal of Language and Linguistics
Vol. 6, No. 2, June 2019
doi:10.30845/ijll.v6n2p12
3. Grammatical Gender in Arabic
Moroccan Arabic differs on many structural levels from "Literary" Arabic, i.e. Classical and Standard Arabic.
Phonologically, Moroccan Arabic has deleted or reduced many vowels that are present in these two varieties.
Compare, for instance, Moroccan Arabic «drəb= he hit.» to Literary Arabic «daraba= he hit.». On the
morphological level, Moroccan Arabic has dispensed with the dual number (although not entirely) and case
marking inflections that are present in Literary Arabic. It has also neutralized the grammatical gender
distinction in the third person plural and the second person singular in the perfective tense. On the lexical
level, Moroccan Arabic, like the other North African dialects (known also as Maghrebin), namely, Tunisian and
Algerian Arabic, contains a substantial number of French words and phrases as a result of their contact with
French, the former colonial language. This not only distinguishes them from Literary Arabic but hinders their
comprehension by Arabic speakers whose dialects were not essentially influenced by French, such as Jordanian
Arabic, Iraqi Arabic and Saudi Arabic, among others. Hence, mutual intelligibility between Moroccan Arabic
and other Arabic dialects decreases the further east one travels. However, all of these dialects are similar and
therefore intelligible on the more formal, "high" level of the Arabic dialects continuum, i.e., Literary Arabic
(Hellinger & Bußmann: 2001: 30, 31).
The grammatical gender system of modern Moroccan Arabic differs in certain respects from Classical Arabic.
Moroccan Arabic has two grammatical genders, feminine and masculine. Only feminine words are morphologically
marked for grammatical gender, as most, but not all of these, carry the feminine suffix «-a». Masculine words,
on the other hand, carry a zero suffix, they are thus unmarked for grammatical gender. Nouns in Moroccan
Arabic are either feminine (e.g., šəʒr-a= tree, wsad-a= pillow, kəbd-a= liver) or masculine (e.g., kɒrsi= chair, miləf=
folder, qəlb= heart). Adjectives can be marked as feminine or masculine, (e.g., frħan-a (f)/ frħan (m)= happy, bʕida (f)/ baʕid (m)= far) and they must agree in gender with the noun they modify.
(1) a. zlaf-a
kbir-a
bowl-FEM
big-FEM
ʻa big bowlʼ
b. ṭəbsil
kabir
plate-MASC
big-MASC
ʻa big plateʼ
Note that in some cases, nouns in Moroccan Arabic do not end in «-a», but are nevertheless grammatically
feminine (e.g., dar= house, bnt= girl), as are most body parts that come in pairs, such as (jəd= hand, ʕin= eye,
wdən= ear). In this case, adjectives provide information about the nounʼs grammatical gender class, as in (2):
(2) l-jəd
l-iṣr-a
DET-hand.FEM
DET-left-FEM
ʻthe left handʼ
(Ibid: 31)
Adjectives are not the only part of speech that must agree with nouns in gender and number; pronouns, verbs,
and prepositions must also meet this requirement. However, this is not true for the definite article «l-», the
only article in Moroccan Arabic, which is indifferent to both gender and number, Letʼs consider the following
example:
(3) a. wssx-at
dik
l-basl-a
ħwajž-ha.
dirty-3PF.FEM.SG
that.FEM
ʻThat turbulent girl dirtied her clothes.ʼ
b. wssəx
dirty.3PF.MASC.SG
dak
that.MASC
ʻThat turbulent boy dirtied his clothes.ʼ
DET.turbulent-FEM
l-basl
DET-turbulent.MASC
clothes-her
ħwajž-u.
clothes-his
(Ibid: 32)
87
ISSN 2374-8850 (Print), 2374-8869 (Online)
©Center for Promoting Ideas, USA
www.ijllnet.com
There are several ways of converting a singular form into the plural in Moroccan Arabic; however, patterns of
pluralization are complex. In general, Moroccan Arabic distinguishes between two main plural forms for nouns
and adjectives; the "sound" and the "broken" plural. The pair "sound" versus "broken" plural is commonly
used in the literature to differentiate plurals formed by suffixation (i.e., sound plural) from those formed by
internal stem changes (i.e., boken plural). Thus, in the sound plural, feminine and masculine nouns are each
assigned different suffixes. The masculine plural form is achieved adding «-in» or «-a» to the masculine
singular, (e.g., muʕllim (m.sg) (male)= teacher, muʕllim-in (m.pl) (male)= teachers, bnnaj (m.sg) (male)= construction
worker, bnnaj-a (m.pl) (male)= construction workers), whereas the sound plural for feminine forms is achieved
by adding «-t» to the feminine singular noun or adjective, (e.g., muʕllim-a (f.sg) (female)= teacher, muʕllim-a-t
(f.pl) (female)= teachers). The broken plural, on the other hand, is formed by applying internal modification to
the stem: (ṭbsil (m.sg)= plate, ṭbasəl (m.pl)= plates, wsad-a (f.sg)= pillow, wsajd (m.pl)= pillows). The case of the
broken plural is interesting because it may change the gender of a noun from feminine to masculine as it
changes its number. Again it is the masculine inflection on the adjective that provides such information (Ibid:
32).
In principle, grammatical and lexical-referential gender may correspond in human nouns. Thus, human nouns
referring to females usually end in «-a» and are feminine, (e.g., mra= woman, bnija= little girl), while those
referring to males have no special ending and are masculine, (e.g., ražəl= man, wlijəd= little boy). This is
clearly illustrated in kinship terms such as (walid (m)= father, walid-a (f)= mother, xal (m)= maternal uncle, xal-a
(f)= maternal aunt, ʕəm (m)= paternal uncle, ʕmm-a (f)= paternal aunt). The same holds for general human nouns,
i.e., non-kinship terms, and those which do not have lexical gender, such as (ṭbbax= cook, ṭbbax-a= cook
(female). Similarly, occupational titles express gender distinctions via grammatical gender, for instance, male
lawyer is «muħami», whereas a female lawyer is «miħamij-a». Loan words are no exception, they too follow
the same pattern, (e.g., frəmli (male)= nurse, frəmli-a (female)= nurse) (Ibid: 33, 34).
Personal pronouns in Moroccan Arabic belongs to two types, independent and dependent pronouns. Both types
of pronouns are differentiated for gender of referent. Independent subject pronouns such as «huwa= he» and
«hija= she» are reserved primarily for emphasis or clarity since the verb form itself usually indicates its
subject. Dependent pronouns are clitics that attach to verbs, (e.g., «-t-» (3sg imperfective feminine: ka-t-ktəb= she
is writing; «-at» (3sg perfective feminine: ktab-at= she wrote; «-j-» (3sg imperfective masculine: ka-j-ktəb= he is
writing; the perfective masculine is not morphologically marked: ktəb). The masculine clitic that attaches to
nouns and prepositions is «-u» (dar-u= lit. house his= his house), the feminine clitic is «-ha» (dar-ha= lit. househer= her house). Generic «he» in Moroccan Arabic is thus conveyed through the use of masculine clitic.
Moroccan Arabic has an epicene term «bnadm (m)= person» which refers to both men and women. In fact, all
epicenes in Moroccan Arabic are grammatically masculine. Interestingly, many Moroccans today use the
feminine counterpart «bnadm-a» instead of «bnadm» (Ibid: 35, 36).
In general, feminine nouns are derived from masculine nouns. Attaching «-a» to masculine nouns almost
invariably turns them feminine. This process of word formation is quite heavily exploited in professional
nouns, (e.g, ṭbib (m)/ ṭbib-a (f)= physician) and in kinship terms as we saw above. Some female names are
derived from male names. These names conforms to the productive rule that derives feminine words by
attaching the feminine suffix «-a» to the masculine form. Consider the following pairs of given names, where
the first name in the pair is masculine and the second is feminine: Saʕid/ Saʕida (Ibid: 36).
To summarize, in Moroccan Arabic: there are two grammatical genders (masculine and feminine) and two
numbers (singular and plural); all nouns are either masculine or feminine; both singular and plural nouns have
grammatical gender distinction; the unmarked grammatical gender is masculine; adjectives, verbs, pronouns, and
prepositions agree with nouns in grammatical gender and number; adjectives always follow the nouns they
modify; feminine nouns usually end in the feminine suffix «-a» and masculine nouns carry a zero suffix; in
some cases, feminine nouns do not end in «-a» like body parts coming in pairs, in this case, the agreeing
elements like adjectives provide information about the nounʼs grammatical gender; when the noun has natural
gender such as kinship and non-kinship terms, its grammatical gender corresponds with it; there are two types
of personal pronouns: dependent and independent. Both types have grammatical gender distinction; feminine
professional nouns and female names are derived from masculine professional nouns and male names by
adding «-a» to the end of them. Consequently, the grammatical gender assignment system of this language is
formal, i.e. phonological and therefore overt.
88
International Journal of Language and Linguistics
Vol. 6, No. 2, June 2019
doi:10.30845/ijll.v6n2p12
4. Grammatical Gender in Hawrami
Hawrami possesses two grammatical genders (masculine and feminine) and two numbers (singular and plural).
All nouns are either masculine or feminine. The grammatical gender of the noun is determined by its final
phone and stress position. It is noteworthy that only singular nouns have grammatical gender. Adjectives
agreeing with the masculine nouns, end in consonant and the stressed vowels (-ˈi, -ˈa, -ˈɑ) and those agreeing
with feminine nouns end in the unstressed vowel (-a) and the stressed vowel (-ˈe). In Hawrami, there are two
definite articles («-aka» for masculine and «-ake» for feminine) and two indefinite articles («-ev» for masculine
and «-eva» for feminine). As /v/ does not occur in final position, the indefinite article for masculine changes
into /-ew/ in this position. Table 1 shows the formal markers of masculine and feminine nouns in Hawrami
(Sadjadi, 2015).
Table 1: Formal Markers of Masculine and Feminine Nouns in Hawrami (Ibid)
Masculine Noun
Feminine Noun
1. ending in consonant:
1. ending in the unstressed vowels (-i, -a) and the
stressed vowel (-ˈe):
varɡ= wolf, ɡoʃ= ear, vɑˈrɑn= rain, ʧam= eye,
ˈʔɑvi= water, ˈmɑnɡa= moom, ɍoˈʧe= fast
ɍoʤˈjɑr= sun
2. ending in the stressed vowels (-ˈa, -ˈi, -ˈo, -ˈu, 2. ending in the stressed vowel (-ˈɑ):
ˈɑ):
daˈɡɑ= village
ʧmˈʧa= spoon, məzˈɡi= mosque, mɑˈmo= paternal
uncle, hɑˈru= gum, zaˈmɑ= bridegroom
3. ending in (-j):
3. ending in (-j):
maj= sheep, baj= quince
ʧɑj= tea, waj= suffering
As it is observed in the table, both masculine and feminine nouns end in (-a) and (-i). What distinguishes
between them is the position of stress; the nouns ending in these two stressed vowels are masculine and
those ending in the unstressed ones are feminine. Moreover, both masculine and feminine nouns end in the
stressed vowel (-ˈa) and consonant (-j). Most nouns ending in the stressed vowel (-ˈa) are masculine and most
nouns ending in the consonant (-j) are feminine, although there are some having the opposite grammatical
gender among both nouns. In these cases, what determines the grammatical gender of the noun is the formal
markers of the agreeing elements such as articles (definite and indefinite) and adjectives because articles and
adjectives agree with nouns in grammatical gender. The following examples illustrate this point:
(4) a. ɡaˈɫɑ-j
leaf.MAS-GEN
ʻyellow leafʼ
b. daˈɡɑ-j
village.FEM-GEN
zarɹ
yellow.MAS
wəʧˈkle
small.FEM
ʻsmall villageʼ
(5) a. ʧɑj-aka
tea.MAS-DA.MAS
ʻthe teaʼ
b. maj-ake
sheep.FEM-DA.FEM
ʻthe sheepʼ
As it is clear, the nouns in each pair end in the same phone. For determining the grammatical gender of the
nouns, we should look at the agreeing elements (adjectives and articles). In (4a), the adjective (zarɹ) ends in the
consonant (ɹ) but in (4b), the adjective (wəʧˈkle) ends in the stressed vowel (-ˈe). Thus, the nouns (ɡaˈɫɑ) in (4a)
89
ISSN 2374-8850 (Print), 2374-8869 (Online)
©Center for Promoting Ideas, USA
www.ijllnet.com
and (daˈɡɑ) in (4b) are masculine and feminine respectively. The nouns (ʧɑj) in (5a) and (maj) in (5b) are
masculine and feminine with regard to their definite articles (-aka) and (-ake) respectively.
In addition to adjectives and articles, verbs and pronouns also agree with nouns in grammatical gender in
Hawrami (Ibid).
There is correspondence between grammatical and natural gender in Hawrami. Thus, the male and female
nouns including human nouns and kinship terms are grammatically masculine and feminine: (ˈʒani= woman,
pjɑ= man, kɔɍ= boy, knɑˈʧe= girl, lɑˈlo= maternal uncle, mɑˈmo= paternal uncle, ˈmatja= paternal and maternal
aunt, ʔaˈɹɑ= mother, tɑˈta= father). This is true for general human nouns and occupational titles: (ʧɑʃtkar (m)/
ʧɑʃtˈkara (f)= cook, nɑnpaʧ (m)/ nɑnˈpaʧa (f)= baker, nawaʃ (m)/ naˈwaʃa (f)= patient). Loan words follow this rule
too: (ʃofir (m)/ ʃoˈfira (f)= driver, dɔktər (m)/ ˈdɔktra (f)= physician). In fact, the masculine nouns are derived from
feminine ones by adding unstressed (-a) to the end of them.
Hawrami has two types of personal pronouns: dependent and independent. The third singular of independent
subject and object pronouns are differentiated for grammatical gender. Both of them have two forms based on
the distance from speaker: proximal and distal: (ʔeɹ (m, p)/ ʔɑɹ (m, d)= he, ʔeɹa (f, p)/ ʔɑɹa (f, d)= she; ʔeɹi (m, p)/
ʔɑɹi (m, d)= him, ʔeɹe (f, p)/ ʔɑɹe (f, d)= her). Dependent object pronouns are clitics that attach to transitive verbs
in simple past (zero morpheme «ø» for masculine and «-ˈa-» for feminine), subjunctive past, subjunctive
continuous past, present perfect, present perfect continuous, past perfect, past perfect continuous, perfect
conditional, and continuous perfect conditional («-ˈa-» for masculine and «-ˈe-» for feminine). The following
sentences illustrate this point:
(6) a. ʔɑvi-m
water.FEM-I
ʻI drank water.ʼ
b. nɑn-əm
food.MAS-I
wɑrɹ-a.
drink.PAS- FEM
wɑrɹ-ø.
eat.PAS-MAS
ˈI ate (food).ʼ
warɹ-e-be.
water.FEM- I
eat.PP-FEM-had
(7) a. ʔɑvi-m
ʻI had drunk water.ʼ
b. nɑn-əm
food.MAS-I
ʻI had eaten (food).ʼ
wɑrɹ-a-be.
eat.PP-MAS-had
Some female names are derived from male names (only those ending in consonant) by attaching the feminine
suffix (-a) to the masculine form: (ɍɑvin (m)/ ɍɑvina (f), njɑn (m)/ njɑna (f), ɍɑzɑn (m)/ ɍɑzɑna (f)).
In Hawrami, there are two masculine and feminine terms «bənjɑɹəm= person» and «bənjɑɹma= person» which
refer to men and women respectively.
To summarize, in Hawrami: there are two grammatical genders (masculine and feminine) and two numbers
(singular and plural); all nouns are either masculine or feminine; only singular nouns have grammatical gender
distinction; the unmarked grammatical gender is masculine; adjectives, verbs, pronouns, and articles (definite and
indefinite) agree with nouns in grammatical gender and number; adjectives follow the nouns they modify; the
grammatical gender of the noun is determined by its final phone and stress position; in some cases, both
masculine and feminine nouns end in the same formal markers (the stressed vowel (-ˈa) and consonant (-j)). In
these cases, the agreeing elements like adjectives and articles provide information about the nounʼs
grammatical gender; when the noun has natural gender such as kinship and non-kinship terms, its grammatical
gender corresponds with it; there are two types of personal pronouns: dependent and independent. Both types
have grammatical gender distinction (only in the third singular); feminine professional nouns and female names
90
International Journal of Language and Linguistics
Vol. 6, No. 2, June 2019
doi:10.30845/ijll.v6n2p12
are derived from masculine professional nouns and male names by adding «-a» to the end of them.
Consequently, the grammatical gender assignment system of this language is formal, i.e. phonological and
therefore overt.
5. Conclusion
As mentioned, the aim of this article was to study the similarities and differences in grammatical gender
between Arabic and Hawrami, belonging to two different language families, i.e. Semitic and Indo-European,
within the framework of contrastive analysis.
Data contrast indicates that in both languages: there are two grammatical genders (masculine and feminine) and
two numbers (singular and plural); all nouns are either masculine or feminine; the grammatical gender of the
noun is determined by its final phone (and stress position in Hawrami); the unmarked grammatical gender is
masculine; adjectives, verbs, and pronouns agree with nouns in grammatical gender; adjectives follow the nouns
they modify; in cases that the nouns have the same formal markers of grammatical gender, the agreeing
elements like the adjectives (and articles in Hawrami) help the determination of the grammatical gender of the
nouns; when the noun has the natural gender, its grammatical gender corresponds with it: there are two types
of personal pronouns: dependent and independent. Both types have grammatical gender distinction; professional
feminine nouns and female names are derived from professional masculine nouns and male names by adding
«-a» to the end of them. Consequently, the grammatical gender assignment system of both languages is formal,
i.e. phonological and therefore overt.
There are also some differences between the two languages: in Hawrami, only singular nouns have
grammatical gender distinction, while in Arabic, both singular and plural nouns have this distinction. In
Hawrami, articles (definite and indefinite) agree with nouns in grammatical gender, whereas in Arabic, they do
not agree. Moreover, preposition agree with nouns in grammatical gender in Arabic, while they do not agree in
Hawrami. In Hawrami, only the third singular of dependent and independent personal pronouns have
grammatical gender distinction. As some of Hawrami speakers live in Iraq whose official language is Arabic and
also the majority of them are Muslims and Arabic is the Muslimsʼ holy languge, the results of the research can be
used in language (Arabic) learning and comparative and historical linguistics.
References
Corbett, G. (1991). Gender. Cambrige: Cambridge University Press.
Hellinger, M. and H. Bußmann (2001). Gender across languages (Vol. 1). Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company.
Sadjadi, M. (2015). Grammatical gender in the Hawrami language (in Persian). Marivan: Avin.
Tallerman, M. (2011). Understanding syntax. London: Hodder Education.
www.unesco.org/languages-atlas/
91