Academia.eduAcademia.edu

Linda howard dupa o noapte

Era o zi numai bună de visat, după-amiaza tîrziu, soarele aruncînd umbre prelungi pe unde putea pă trunde printre ramurile dese ale copacilor din pădure, deşi lumina şi aurea mai ales coroanele copacilor, lăsînd pămîntul afinat al pădurii într-o umbră plăcută, mis terioasă. Aerul fierbinte şi umed de vară era parfumat de mirosul dulce-rozaliu al caprifoiului, totul amestecat apoi cu mireasma bogată, maronie a pămîntului şi a vegetaţiei intrate în putrefacţie şi cu aroma puţin iute şi verde a frunzelor. Pentru Faith Devlin mirosurile aveau culori şi încă de mic copil se distrase încercînd să îm prumute anumite culori miresmelor care o înconjurau.

CApÎTOlul 1 Era o zi n u m a i b u n ă d e visat, d u p ă ­ a m i a z a tîrziu, soarele a r u n c î n d u m b r e prelungi p e u n d e p u t e a p ă ­ t r u n d e printre ramurile d e s e ale c o p a c i l o r din p ă d u r e , deşi lumina şi aurea mai ales coroanele copacilor, lăsînd p ă m î n t u l afinat al p ă d u r i i într­o u m b r ă p l ă c u t ă , mis­ terioasă. Aerul fierbinte şi u m e d d e vară era parfumat d e mirosul dulce­rozaliu al caprifoiului, totul a m e s t e c a t a p o i c u m i r e a s m a b o g a t ă , m a r o n i e a pămîntului şi a vegetaţiei intrate în putrefacţie şi c u a r o m a puţin iute şi v e r d e a frunzelor. Pentru Faith Devlin mirosurile aveau culori şi î n c ă d e mic c o p i l se distrase încercînd să î m ­ p r u m u t e a n u m i t e culori miresmelor care o î n c o n j u r a u . Majoritatea culorilor p ă r e a u .evidente, luate mai ales d u p ă felul în care arăta lucrul respectiv. Sigur c ă mirosul pămîntului era m a r o n ; şi la fel d e clar părea să fie şi m i r o s u l frunzelor, puţin iute, d e culoare verde, în mintea şi imaginaţia ei. Grep­ul mirosea a galben­strălucitor; ora adevărat că pînă atunci nu g u s t a s e nici unul, dar o d a t ă , p e cînd se afla la b ă c ă n i e , luase u n fruct şi îi a d u l m e c a s e c u m a r e grijă coaja, iar a r o m a îi e x p l o d a s e p a r c ă p e papilele gustative, acru şi d u l c e în acelaşi timp. 6 Mirosurile p u t e a u u ş o r s ă ia culori în imaginaţia ei; dar a r o m a şi c u l o a r e a o a m e n i l o r erau c e v a mai c o m ­ plicate, p e n t r u c ă o a m e n i i n u erau a i d o m a lucrurilor, ci a v e a u m a i m u l t e c u l o r i a m e s t e c a t e între ele. Culorile n u p ă r e a u s ă fie aceleaşi în mirosul o a m e n i l o r faţă d e mirosul lucrurilor. M a m a ei, Renee, a v e a d e e x e m p l u unul roşu­întunecat şi iute, c u cîteva învîrtejiri d e n e g r u şi g a l b e n , dar a c e a a r o m ă roşie a p r o a p e c ă p r e d o m i n a celelalte n u a n ţ e . G a l b e n era foarte b u n la lucruri, dar nu şi la o a m e n i ; şi nici verdele, p o a t e d o a r c a o u ş o a r ă u m b r ă . Tatăl ei, A m o s , era o mixtură oribilă d e verde, p u r p u r i u , g a l b e n şi n e g r u . Desluşirea culorilor lui f u s e s e relativ u ş o a r ă p e n t r u c ă m e r e u îl a s o c i a s e c u v o m a . Bea şi vărsa, b e a şi vărsa, asta era tot ce f ă c e a tatăl ei. De fapt, mai şi urina. Chiar foarte mult. Dar cel mai g r o z a v miros din lume, c u g e t a Faith, în v r e m e ce îşi c r o i a d r u m u l prin p ă d u r e , privind în sus spre razele d e s o a r e şi ţinîndu­şi fericirea secretă în­ g r o p a t ă adînc în suflet, îi aparţinea lui Gray Rouillard. Faith trăia d o a r c a să­l v a d ă fugitiv prin oraş şi, d a c ă r e u ş e a să se a p r o p i e destul d e mult c a să­i a u d ă v o c e a j o a s ă , p r o f u n d ă , a t u n c i pur şi s i m p l u se c u t r e m u r a d e b u c u r i e . în z i u a a c e e a reuşise să se a p r o p i e destul d e mult d e el, încît să­l şi p o a t ă mirosi şi, d e fapt, el chiar o şi atinsese. î n c ă mai era uşor ameţită d u p ă a c e a ex­ perienţă. F u s e s e la m e r c e r i a din Prescott î m p r e u n ă c u J o d i e , s o r a ei mai m a r e , p e n t r u c ă J o d i e furase cîţiva dolari d e la Renee şi v o i a să­şi ia nişte lac d e unghii. Mirosul lui J o d i e era p o r t o c a l i u şi galben, o imitaţie foarte palidă a m i r o s u l u i lui R e n e e . T o c m a i s e p r e g ă t e a u să p ă r ă ­ s e a s c ă m a g a z i n u l , c u lacul de unghii a s c u n s c u grijă în sutienul lui J o d i e c a Renee să nu­l v a d ă . J o d i e p u r t a sutien d e v r e o trei ani, deşi nu avea decît treisprezece, 7 şi asta era c e v a ce o n e c ă j e a p e Faith d e cîte ori se g î n d e a , p e n t r u c ă a v e a deja u n s p r e z e c e ani şi nici o u r m ă d e sîni. Pe pieptul ei plat şi c o p i l ă r e s c doar sfîr­ curile îşi f ă c u s e r ă apariţia şi era foarte jenată că exista posibilitatea să se o b s e r v e s c h i m b a r e a petrecută. Fu­ s e s e intens c o n ş t i e n t ă c ă se v e d e a u clar d e s u b tricoul foarte subţire şi p u r p u r i u c e a v e a scris pe el LSU, dar atunci c î n d se loviseră d e Gray, care v o i a şi el să intre în m a g a z i n , Faith uitase c u totul d e tricoul cel subţire şi d e sfîrcurile sînilor î n c ă inexistenţi. ­ F r u m o s t r i c o u , îi s p u s e s e Gray, în ochii negri o b ­ s e r v î n d u ­ i ­ s e a m u z a m e n t u l în v r e m e ce o b ă t e a pe umăr. Gray îşi p e t r e c e a v a c a n ţ a d e vară acasă, departe d e c o l e g i u . J u c a f o t b a l p e n t r u LSU, f u n d a ş în primul a n . A v e a n o u ă s p r e z e c e ani, u n metru o p t z e c i şi cinci de centimetri, deşi era î n c ă în creştere, şi cîntărea cel puţin o p t z e c i d e k i l o g r a m e . Faith ştia t o a t e astea pentru c ă le citise în p a g i n a d e s p o r t a ziarului local. Ştia c ă f u g e a s u t a d e metri în ş a i s p r e z e c e s e c u n d e şi c ă avea o viteză laterală foarte mare, indiferent d e ce î n s e m n a lu­ crul ăsta. Şi mai ştia c ă era f r u m o s , nu în sensul d e drăguţ, ci f r u m o s a ş a c u m şi armăsarul c a m p i o n al tată­ lui s ă u era f r u m o s , celebrul armăsar Maximilian. Un fel d e f r u m u s e ţ e p u t e r n i c ă , sălbatică. M o ş t e n i r e a ereditară din partea strămoşilor creoli francezi era evidentă în pielea măslinie şi în o a s e l e puternice ale feţei. Părul n e g r u şi b o g a t îi atîrna p e umeri, făcîndu­l să s e m e n e c u un războinic medieval a d u s c a prin f a r m e c în pre­ zent. Faith citise t o a t e r o m a n e l e d p s p r e cavalerii m e ­ dievali şi d e s p r e f r u m o a s e l e lor d o m n i ţ e , t o a t e r o m a n e l e p e care reuşise să p u n ă mîna, aşa c ă ştia c u m arăta un cavaler a t u n c i cînd v e d e a unul. Umărul o f u r n i c a s e a c o l o u n d e o atinsese Gray şi sfîrcurile în f o r m a r e o d u r u s e r ă , făcînd­o să r o ş e a s c ă şi 8 să­şi p l e c e capul. Simţurile i se treziseră din c a u z a aro­ mei lui puternice, u n a c a l d ă , p r e g n a n t ă , a a r o m ă pe care n­o putea descrie, c u u n r o ş u încă şi mai adînc decît c e l al lui Renee, plin d e culori f r u m o a s e şi puter­ nice p e alături. J o d i e îşi s c o s e s e în faţă sînii rotunzi şi mari, a c o ­ periţi d e o bluză fără mîneci d e u n roz­aprins. îşi lăsase primii d o i nasturi d e s c h e i a ţ i . ­ C e părere ai d e s p r e bluza m e a ? îl întrebase, făcînd botic c a buzele să­i iasă şi mai mult în afară, aşa c u m o v ă z u s e r ă şi pe Renee făcînd d e n e n u m ă r a t e ori. ­ Culoare greşită, r ă s p u n s e s e Gray, c u o v o c e tă­ ioasă în care nu mai era nici u r m ă d e veselie. Faith ştia foarte bine de ce. Era d i n c a u z ă c ă Renee se c u l c a c u tatăl lui, Guy. Şi îi auzise şi pe alţii c u m d i s c u t a u d e Renee, ştia ce î n s e m n a cuvîntul „tîrfă". El trecuse a p o i p e lîngă ele şi d e s c h i s e s e u ş a m a ­ gazinului, dispărînd î n ă u n t r u . J o d i e privise în u r m a lui cîteva s e c u n d e , d u p ă care îşi întorsese ochii lacomi spre Faith. ­ Dă­mi mie tricoul t ă u , îi s p u s e s e . ­ E prea mic p e n t r u tine, r ă s p u n s e s e Faith, b u c u ­ roasă că nu avea c u m să­i vină. Lui Gray îi p l ă c u s e bluza ei, o atinsese şi n­avea d e g î n d s ă o c e d e z e . Jodie se î n c r u n t a s e fclîndu­şi s e a m a d e adevărul evi­ dent. Faith era m i c ă şi foarte slabă, dar chiar şi umerii ei firavi de­abia î n c ă p u s e r ă în tricoul acela vechi d e d o i ani. ­ O să­mi iau şi e u unul, d e c l a r a s e hotărîtă J o d i e . Şi ea avea d e g î n d să­şi c u m p e r e un altul, c u g e t ă Faith în vreme c e privea visătoare la m o d e l e l e d e u m b r ă şi lumină p e care le f ă c e a soarele printre frunze. Da, şi J o d i e nu va a v e a tricoul p e care Gray îl atinsese; Faith îl s c o s e s e imediat ce a j u n s e s e a c a s ă împăturindu­l c u 9 grijă şi strecurîndu­l s u b saltea. S i n g u r u l fel în care c i n e v a l­ar fi putut găsi ar fi fost d a c ă s­ar fi a p u c a t să s c o a t ă c e a r c e a f u l d e p e pat c a să­l d u c ă la spălat şi, de v r e m e ce Faith era s i n g u r a care f ă c e a lucrul ăsta, tricoul avea să fie în s i g u r a n ţ ă ; p u t e a să d o a r m ă pe el în fie­ care n o a p t e . Gray. V i o l e n t a emoţiilor o speria, dar nu le p u t e a stăpîni. N u t r e b u i a decît să­l v a d ă şi inima î n c e p e a să­i bată c u atîta violentă în pieptul d e s c ă r n a t , c ă o d u r e a u c o a s t e l e , s i m ţ i n d u ­ s e înfierbîntată şi înfrigurată în ace­ laşi t i m p . Gray era c a u n z e u în micul orgş Prescott, din Louisiana; era la fel d e sălbatic c a u n m u s t a n g , îi auzise pe o a m e n i s p u n î n d asta, dar era şi sprijinit d e banii Rouillard, şi chiar d e mic c o p i l a v u s e s e u n farmec c u t o t u l aparte care î n m u i a şi înfiora inima femeilor. Familia Rouillard a v e a şi ea partea ei d e ticăloşi şi renegaţi, însă Gray se arătase a fi cel mai aprig dintre toti. Dar era un Rouillard, a ş a c ă , chiar şi atunci cînd isca u n adevărat iad în jur, o f ă c e a c u c e a mai mare e l e g a n t ă şi stil. Şi c u t o a t e astea n u f u s e s e n i c i o d a t ă răutăcios c u Faith, în felul în care o f ă c u s e r ă alţi o a m e n i din oraş. S o r a lui, M o n i c a , o d a t ă chiar s c u i p a s e în direcţia lor, cînd Faith şi J o d i e o întîlniseră d i n întîmplare p e trotuar. Faith se b u c u r a sincer c ă M o n i c a era p e u n d e v a prin N e w Orleans într­un p e n s i o n elegant p e n t r u fete şi c ă n u v e n e a p e a c a s ă p r e a d e s , nici m ă c a r în t i m p u l verii, şi asta p e n t r u c ă era m e r e u plecată în vizite la prieteni. Pe d e altă parte, lui Faith îi sîngerase inima atunci cînd Gray p l e c a s e v r e m e d e luni întregi la LSU; B a t o n R o u g e nu era c h i a r a ş a d e d e p a r t e , dar în t i m p u l s e z o n u l u i d e f o t b a l , Gray n u a v e a p r e a mult t i m p liber, c a atare a p ă r e a a c a s ă d o a r în t i m p u l vacantelor. De cîte ori ştia c ă e a c a s ă , Faith c ă u t a să stea cît mai mult prin oraş, în s p e r a n ţ a c ă îl v a p u t e a zări chiar şi în treacăt, plim­ 10 bîndu­se leneş, c u i n d o l e n t a u n e i pisici d e rasă, atît d e înalt şi d e puternic, şi p e r i c u l o s d e fermecător. A c u m , c ă era vară, îşi p e t r e c e a mare parte din t i m p la lac, a c e s t a fiind şi motivul expediţiei lui Faith prin p ă d u r e . Lacul era particular, c e v a mai mare d e d o u ă mii d e acri, c u p r i n s în totalitate d e d o m e n i u l Rouillard. Era l u n g şi d e p f o r m ă n e r e g u l a t ă , a v î n d chiar şi cîteva c u r b e , larg şi foarte adînc în unele locuri* îngust şi c u a p ă m i c ă în altele. C o n a c u l mare şi alb ai familiei era la est d e lac, c a b a n a părăginită a familiei Devlin la vest, dar nici u n a dintre c a s e n u era d e fapt aşezată pe malurile lui. S i n g u r a d e pe malul lacului era c ă s u ţ a d e vară a familiei Rouillard, un fel d e vilă a l b ă c u un etaj şi d o u ă d o r m i t o a r e , o bucătărie, o sufragerie şi o v e r a n d ă a c o ­ perită care o î n c e r c u i a c o m p l e t . Mai j o s d e vilă se afla un mic d e p o z i t p e n t r u a m b a r c a ţ i u n i l e uşoare, un d i g micuţ şi chiar şi o g r o a p ă p e n t r u jăratic c u un grătar p u s d e a s u p r a , s p e c i a l p e n t r u picnicuri. Cîteodată, în t i m p u l verilor, Gray şi prietenii lui se a d u n a u a c o l o c a să înoate şi p e n t r u c a n o t a j , iar Faith se furişa printre c o p a c i şi­i u r m ă r e a pe toţi s p r e m a r e a b u c u r i e a inimii ei. Poate c ă şi în ziua a c e e a a v e a u să fie a c o l o , c u g e t ă , simţind d u r e r e a a c e e a d u l c e care o c u p r i n d e a d e cîte ori se g î n d e a la el. Ar fi fost de­a dreptul minunat să­l p o a t ă v e d e a d e d o u ă ori într­o s i n g u r ă zi. Era d e s c u l ţ ă , i a r pantalonii scurţi îi lăsau picioarele slabe n e p r o t e j a t e d e zgîrieturi şi d e şerpi, dar Faith se s i m ţ e a c a a c a s ă în p ă d u r e , la fel c a majoritatea crea­ turilor t i m i d e ; nu­şi f ă c e a d e l o c p r o b l e m e în privinţa şer­ pilor şi pur şi s i m p l u n u le d ă d e a atenţie. Părul lung şi roşcat care m e r e u avea t e n d i n ţ a d e a­i atîrna neglijent în o c h i , d e r a n j î n d ­ o , îl prinsese la s p a t e c u o b u c ă ţ i c ă d e elastic. Se s t r e c u r a c a o veveriţă printre c o p a c i , ochii ei mari c a d e pisică strălucind visători în v r e m e ce se 11 g î n d e a d o a r la Gray. P o a t e c ă v e n i s e a c o l o ; p o a t e c ă într­o zi o v a v e d e a a s c u n z î n d u ­ s e d u p ă tufişuri s a u s p i o n î n d u ­ l d e d u p ă v r e u n c o p a c şi atunci îi va întinde o m î n ă şi­i v a s p u n e : „ D e c e n u ieşi d e ­ a c o l o c a să te distrezi puţin c u n o i ? " Se p i e r d u c u totul în minunatul vis c u ochii d e s c h i ş i , g î n d i n d u ­ s e c u m ar fi fost d a c ă şi e a ar fi f ă c u t parte d i n g r u p u l g ă l ă g i o s d e tineri bronzaţi care rîdeau mult, i m a g i n î n d u ­ s e printre fetele înalte şi ispititoare, î m b r ă c a t e în c o s t u m e d e baie s u m a r e . Chiar înainte s ă a j u n g ă la m a r g i n e a luminişului în c a r e f u s e s e c o n s t r u i t ă vila, p u t u desluşi licărul argintiu al maşiniizyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Corvette ce­i a p a r ţ i n e a lui Gray şi care f u s e s e p a r c a t ă în f a t a c a s e i , iar i n i m a î n c e p u să­i b a t ă c u v i o l e n ţ ă . Era a c o l o ! Se s t r e c u r ă p r e c a u t ă d u p ă trunchiul u n u i c o p a c b ă t r î n , dar, d u p ă u n m o m e n t , îşi d ă d u s e a m a c ă n u p u t e a auzi nimic. N u se d e s l u ş e a u s u n e ­ tele apei î m p r o ş c a t e , nici u n fel d e ţipete s a u chiote sau rîsete. Poate c ă el d o a r stătea şi p e s c u i a d e p e d o c s a u p o a t e c ă ieşise c u b a r c a în larg. Faith se m i ş c ă mai a p r o a p e , c ă u t î n d s ă z ă r e a s c ă d o c u l , dar c o n s t r u c ţ i a a c e e a d e l e m n era în întregime g o a l ă . N u era a c o l o . Se simţi d e o d a t ă d e z a m ă g i t ă . D a c ă luase b a r c a , n u avea d e u n d e s ă ştie cît t i m p avea s ă fie plecat, iar ea nu p u t e a rămîne a c o l o în aşteptare. Furase t i m p u l acela n u m a i p e n t r u e a , dar foarte c u r î n d t r e b u i a s ă se î n ­ t o a r c ă a c a s ă c a s ă p r e g ă t e a s c ă c i n a şi s ă a i b ă grijă d e Scottie. T o c m a i s e p r e g ă t e a s ă plece, cînd u n m u r m u r îi a j u n s e pînă la u r e c h i , a ş a c ă se opri, c u c a p u l ridicat, c ă u t î n d s ă localizeze z g o m o t u l . Părăsi a d ă p o s t u l p r o ­ tector al c o p a c i l o r şi f ă c u cîţiva paşi în luminiş, mai a p r o a p e d e vilă; ar fi fost dificil să­l z ă r e a s c ă d i n p ă ­ d u r e . Şi, d a c ă se a p r o p i a mai mult, m ă c a r îl p u t e a auzi 12 şi tot ar fi î n s e m n a t c e v a . Faith a v e a a c e a calitate a tuturor vietăţilor mici şi s p e r i o a s e : se p u t e a d e p l a s a într­o linişte desăvîrşită. Picioarele­i g o a l e n u f ă c e a u nici cel mai mic z g o m o t în v r e m e ce se a p r o p i a t o t mai mult d e casă, încercînd să se m e n ţ i n ă la distanţă d e ferestre, astfel încît s ă n u fie văzută d e cei d i n ă u n t r u . M u r m u r u l acela p ă r e a s ă vină din s p a t e l e vilei, d i n z o n a în care erau d o r m i t o a r e l e . Ajunse la v e r a n d ă şi u r c ă t ă c u t ă scările, c u c a p u l iarăşi ridicat în v r e m e c e c ă u t a s ă p r i n d ă cuvintele, deşi nu le prea p u t e a înţelege. T o t u ş i era v o c e a lui Gray; t o n u l acela a d î n c era inimitabil, cel puţin p e n t r u ea. A p o i auzi un g e a m ă t , u n fel d e oftat pe un t o n mult mai subţire. M o a r t ă d e curiozitate, c o n d u s ă d e v o c e a lui Gray, Faith se m i ş c ă din poziţia în care se afla, a p ă s î n d pe uşa d e p l a s ă d e la v e r a n d ă . Nu era încuiată. O d e s c h i s e încet, atît cît să­şi p o a t ă strecura trupul subţire înăuntru, închizînd­o a p o i la loc fără cel mai mic z g o m o t . Mergînd pe mîini şi g e n u n c h i , se tîrî mai mult pe p o d e a u a d e lemn a v e r a n d e i pînă în d r e p t u l ferestrei d e la d o r m i t o r u l d e u n d e p ă r e a u s ă vină m u r m u r e l e . Auzi î n c ă u n oftat. ­ Gray, s p u s e cealaltă v o c e , o v o c e d e fată, încor­ d a t ă şi t r e m u r ă t o a r e . ­ Sssst, ssst, m u r m u r ă Gray, u n s u n e t j o s care de­a­ bia d a c ă a j u n s e pînă la Faith. Mai s p u s e ceva, dar c u ­ vintele lui n u î n s e m n a u nimic p e n t r u ea. T r e c u s e r ă pe lîngă urechile ei fără a le i m p r e s i o n a , fără să fi fost înţelese. D u p ă care Gray s p u s ezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQ Ma chere, iar sunetele acelea c ă p ă t a r ă d e o d a t ă r e z o n a n ţ ă şi înţelegere. Vor­ b e a în f r a n c e z ă , îşi d ă d u ea s e a m a , şi, imediat d u p ă aceea, cuvintele lui c ă p ă t a r ă u n s e n s , d e p a r c ă a c e a m i c ă d e s c o p e r i r e găsise în creierul ei un a n u m e ritm. Deşi familia Devlin nu era nici creolă şi nici c a j u n ă , Faith 13 înţelegea a p r o a p e t o t c e ş o p t e a el. Majoritatea o a m e ­ nilor din z o n ă v o r b e a u şi î n ţ e l e g e a u franceza mai mult s a u mai p u ţ i n . Se p ă r e a c ă el î n c e r c a să c o n v i n g ă p a r c ă un cîine să­l u r m e z e , m e d i t a Faith mai d e p a r t e . V o c e a lui era c a l d ă şi mîngîietoare, cuvintele erau alintări şi c o m p l i ­ m e n t e . Cînd fata î n c e p u iarăşi s ă v o r b e a s c ă , v o c e a îi p ă r e a tot î n c o r d a t ă , dar şi c u o a n u m e notă d e s u ­ p u n e r e în ea. C u r i o a s ă , Faith se m u t ă într­o parte şi­şi înălţă c a p u l d e s t u l c a să v a d ă c u u n s i n g u r o c h i c e a n u m e se petre­ c e a în c a m e r ă . Şi c e e a c e v ă z u o f ă c u să î n c r e m e ­ nească. Gray şi fata erau a m î n d o i g o i p u ş c ă şi stăteau în pat, care era poziţionat c u tăblia d e la c a p c h i a r . s p r e fereastră şi î m p i n s s p r e unul dintre pereţi. Nici unul din ei n u p ă r e a s­o o b s e r v e , c e e a c e era u n mare n o r o c , p e n t r u c ă Faith n u s­ar fi putu t m i ş c a nici d a c ă a m î n d o i s­ar fi întors s­o p r i v e a s c ă ţintă. Gray era întins c u spatele la ea, braţul stîng ţinîndu­l s u b c a p u l c u păr b l o n d şi o n d u l a t al fetei. Era aplecat p e s t e ea într­un fel care­i tăie respiraţia lui Faith, p e n t r u c ă în el p ă r e a s ă fie şi c e v a protector şi c e v a posesiv. Tocmai o săruta, sărutări lungi care lăsau încăperea în linişte, e x c e p t î n d , desigur, g e m e t e l e şi oftaturile, în v r e m e c e mîna d r e a p t ă părea s ă fie ­ era ­ Gray îşi s c h i m b ă poziţia şi Faith p u t u v e d e a foarte bine c ă mîna lui d r e a p t ă era chiar între c o a p s e l e g o a l e ale fetei, exact p e s t e locul r u ş i n o s . Faith se s i m ţ e a ameţită, dar a p o i îşi d ă d u s e a m a c ă în tot acel răstimp îşi ţ i n u s e respiraţia. Grijulie, expiră aerul din plămîni, lăsîndu­şi o b r a z u l s ă se o d i h n e a s c ă p e lemnul alb al ferestrei. Ştia c e a n u m e f ă c e a u cei d o i din c a m e r ă . A v e a u n s p r e z e c e ani şi nu mai era d e l o c o fetiţă, d e ş i î n c ă nu­i c r e s c u s e r ă sînii. C u cîţiva ani în 14 u r m ă îi auzise p e Renee şi p e taică­său făcînd acelaşi lucru în d o r m i t o r u l lor, iar fratele lor cel mare, Russ, le explicase p e îndelete şi foarte plastic c e a n u m e se p e ­ t r e c e a a c o l o . De altfel v ă z u s e cîinii şi auzise pisicile tipînd în v r e m e c e o f ă c e a u . Fata ţ i p ă şi Faith a r u n c ă iarăşi o privire. A c u m Gray era d e a s u p r a ei, î n c ă m u r m u r î n d încet în franceză, alin­ tînd­o, mîngîind­o. îi s p u s e cît d e d r ă g u ţ ă o g ă s e a , cît d e m u l t o d o r i s e , cît d e c a l d ă şi d e d e l i c i o a s ă era. Şi, în v r e m e ce c o n t i n u a să­i v o r b e a s c ă , îşi ajusta poziţia, ţinîndu­şi mîna d r e a p t ă între trupurile a p r o a p e î m p r e u ­ nate în v r e m e c e c u stînga îşi susţinea greutatea. Faith nu p u t e a v e d e a c e a n u m e f ă c e a el c u mîna d r e a p t ă , dar ştia o r i c u m . C u u n fel d e ş o c , o r e c u n o s c u d e o d a t ă şi p e fată. Lindsey Partain; tatăl ei era a v o c a t în Prescott. ­ Gray, ţipă fata, cu v o c e a din nou încordată. D o a m n e ! N u pot... Fesele m u s c u l o a s e ale lui Gray se î n c o r d a s e r ă deja, iar fata se arcui s u b el, tipînd din n o u . Dar se a g ă ţ a s e c u putere d e el, iar ţipătul p r e c e d e n t fusese d o a r unul d e plăcere intensă. Picioarele lungi i se ridicaseră p a r c ă d e la sine, unul î n c e r c u i n d u ­ i mijlocul, în v r e m e c e celă­ lalt i se î n c o r d a s e peste unul d i n picioarele lui. El î n c e p u s ă se mişte încet, trupul puternic şi m u s ­ c u l o s d î n d i m p r e s i a d e o forţă covîrşitoare. S c e n a era p o a t e p u ţ i n d u r ă şi neliniştitoare, dar exista în ea şi o a n u m e f r u m u s e ţ e care o ţinu p e Faith în loc. Gray era a ş a d e m a r e şi d e puternic, t r u p u l bine bronzat graţios şi intens m a s c u l i n , în v r e m e ce Lindsey era subţirică şi bine f ă c u t ă , delicat d e f e m i n i n ă în îmbrăţişarea lui. Şi el p ă r e a s ă a i b ă atîta grijă d e ea, iar ei să­i p l a c ă atît d e mult, c u mîinile­i subţirele agăţate d e spatele lui, c u c a p u l lăsat într­o parte şi c o a p s e l e care se ridicau în acelaşi ritm încet, i m p u s d e el d e la început. Faith îi privea c u o c h i aprinşi. N u era g e l o a s ă . Gray 15 îi era superior, iar ea era î n c ă atît d e tînără, încît pînă atunci n u se gîndise la el în v r e u n fel romantic s a u posesiv. Gray era p u n c t u l strălucitor al universului ei, t r e b u i a venerat d e d e p a r t e , iar e a se m u l ţ u m e a şi se s i m ţ e a fericită şi d a c ă d o a r îl zărea d i n cînd în cînd. Astăzi, cînd efectiv v o r b i s e c u ea şi îi atinsese tricoul, simţise c ă u r c a s e în rai. N u se p u t e a închipui în locul lui Lindsey, stînd g o a l ă în braţele lui, nici măcar nu p u t e a să­şi i m a g i n e z e c u m ar fi fost, ce a n u m e ar fi simţit. Mişcările lui Gray se înteţiseră, iar fata î n c e p u s e iar s ă ţipe, agăţîndu­se şi mai tare d e trupul d e d e a s u p r a ei, c u dinţii strînşi d e p a r c ă ar fi avut dureri mari, numai c ă Faith instinctiv ştia c ă n u avea nici u n fel d e dureri. Gray p ă r e a şi el copleşit d e senzaţii, p e n t r u c ă îşi lăsase c a p u l p e s p a t e , c u părul lung şi întunecat u d în jurul tîmplelor, vîrfurile a g ă ţ î n d u ­ s e d e spatele lipicios din c a u z a sudorii. A p o i p ă r u să se î n c o r d e z e d e o d a t ă , d u p ă care se c u t r e m u r ă tot, lăsînd să­i s c a p e din gît un oftat p r e l u n g şi răguşit. Inima lui Faith se t r a n s f o r m a s e p a r c ă într­un c i o c a n , iar ochii verzi c a d e pisică erau imenşi pe feţişoara slabă, a t u n c i cînd se î n d e p ă r t ă încet d e fereastră, ieşind pe nesimţite p e u ş a v e r a n d e i şi a p o i în j o s pe scări. Deci a ş a era. Chiar îl v ă z u s e p e Gray făcînd­o. Fără haine era î n c ă şi mai f r u m o s decît îşi i m a g i n a s e . Şi n u făcea z g o m o t e dezgustătoare ca de porc aşa c u m f ă c e a tatăl ei, a t u n c i c î n d era destul d e treaz c a să m e a r g ă î m p r e u n ă c u Renee în dormitor, c e e a ce nu se întîmplase prea d e s în ultimii d o i ani. D a c ă tatăl lui Gray, Guy, era la fel d e f r u m o s cînd o f ă c e a p r e c u m era şi fiul s ă u , se gîndi d e o d a t ă tulburată Faith, n u p u t e a s­o î n v i n o v ă ţ e a s c ă d e l o c pe Renee că îl prefera p e el în locul lui A m o s . Ajunse în s i g u r a n ţ a copacilor, strecurîndu­se agilă printre tufişuri şi ramuri. Era foarte tîrziu şi p r o b a b i l c ă 16 avea s ă ia cîteva curele b u n e d e la tatăl ei p e n t r u c ă încă nu­i p r e g ă t i s e m a s a d e seară şi p e n t r u c ă n u a v u ­ sese grijă d e Scottie; c a m astea erau sarcinile ei, dar o r i c u m meritase. îl v ă z u s e p e Gray. Obosit, satisfăcut, t r e m u r î n d şi respirînd c u greutate d u p ă o r g a s m u l prelungit, Gray îşi ridică fruntea d e pe umărul lui Lindsey. Şi ea î n c ă respira c u greutate, ţinîn­ du­şi ochii închişi. îşi p e t r e c u s e o b u n ă parte din a c e a d u p ă ­ a m i a z ă s e d u c î n d ­ o , dar meritase efortul c u priso­ sinţă. A c e l p r o c e s lent în care­şi p u s e s e la bătaie tot f a r m e c u l şi imaginaţia f ă c u s e c a sexul să fie c u mult mai b u n decît se a ş t e p t a s e . O fulgerare d e c u l o a r e , o m i c ă mişcare în v e d e r e a lui periferică îl î n d e m n a r ă să­şi î n d r e p t e ochii spre fe­ reastra d e s c h i s ă şi s p r e p ă d u r e a d i n spatele v e r a n d e i . Nu prinse decît o privire s c u r t ă a unei siluete fragile c u un păr roşcat, dar îi era de­ajuns c a s­o identifice fără dubii p e c e a mai tînără dintre fetele Devlin. Dar c e f ă c e a p u ş t o a i c a prin p ă d u r e , atît d e d e p a r t e d e c ă s u ţ a lor? Gray nu­i suflă nimic d e s p r e asta lui Lindsey, p e n t r u c ă ar fi intrat în p a n i c ă d a c ă ar fi ştiut c ă cineva o o b s e r v a s e ^ f u r i ş î n d u ­ s e c u el în c ă s u ţ a d e pe malul lacului, chiar d a c ă acel cineva ar fi fost d o a r u n a din g u n o a i e l e Devlin. Era l o g o d i t ă c u D e w a y n e M o u t o n şi n u i­ar fi p l ă c u t să i se strice acel aranjament datorită faptului c ă se c u l c a s e c u Gray. Familia M o u t o n nu era la fel d e b o g a t ă c a familia Rouillard ­ nimeni din partea a c e e a a Louisianei nu era ­ , dar Lindsey ştia c ă îl p u t e a m a n e v r a p e D e w a y n e într­un fel în care nici n­ar fi putut s p e r a c ă ar reuşi v r e o d a t ă c u Gray. Gray era, desigur, o c a p t u r ă c u mult mai b u n ă , dar n­ar fi fost d e l o c u n soţ 17 p r e a c o n f o r t a b i l , iar L i n d s e y e r a d e s t u l d e ş m e c h e r ă c a să­şi d e a s e a m a c ă o r i c u m n­ar fi avut nici o ş a n s ă c u el. ­ Ce este? m u r m u r ă încet, mîngîindu­i umărul. ­ Nimic. îşi î n t o a r s e c a p u l şi o sărută c u duritate, d u p ă care se d e s p r i n s e d i n îmbrăţişarea ei, aşezîndu­se pe m a r g i n e a patului. A m o b s e r v a t d o a r cît d e tîrziu este. Lindsey a r u n c ă şi ea o privire p e fereastră, la u m ­ brele t:are se lungiseră, d u p ă care se ridică g e m î n d . ­ D o a m n e , în s e a r a asta, trebuie să iau m a s a c u familia M o u t o n ! N­o s ă r e u ş e s c n i c i o d a t ă s ă fiu g a t a la t i m p ! Se d ă d u j o s d i n pat şi se a p u c ă să­şi a d u n e hainele împrăştiate. Gray se î m b r ă c a d e s t u l d e liniştit în v r e m e ce gîn­ durile îi r ă m ă s e s e r ă la m e z i n a familiei Devlin. Oare îi v ă z u s e , şi d a c ă d a , a t u n c i v a s p u n e cuiva, ceva? Era un c o p i l foarte ciudat, mult mai t i m i d ă decît s o r a ei mai mare, care d ă d e a d e j a s e m n e c ă a v e a s ă fie o tîrfă la fel d e mare c a şi m a m a lor. N u m a i c ă m e z i n a avea o c h i bătrîni şi înţelepţi p e feţişoara s l ă b u ţ ă , o c h i care­i a m i n ­ t e a u d e cei ai pisicii, verzui­maronii c u tente p a r c ă d e auriu, încît c î t e o d a t ă erau verzi şi alteori p ă r e a u g ă l b u i . A v e a s e n t i m e n t u l c ă p u ş t o a i c e i nu­i s c ă p a u prea multe. Probabil c ă ştia c ă m a m a ei era b u c ă ţ i c a d u l c e din aşternutul tatălui lui, c ă familia ei locuia în c a b a n ă fără s ă p l ă t e a s c ă nici c e a mai m i c ă chirie, d o a r c a Renee să fie a p r o a p e ori d e cîte ori o d o r e a G u y Rouillard. Puş­ t o a i c a n­ar risca s ă se p u n ă rău c u nici unul din familia Rouillard, d e c i . Biata fată, n u m a i piele şi o s şi c u o c h i d e zînă. Fu­ s e s e n ă s c u t ă în mizerie şi nu avea nici c e a mai m i c ă ş a n s ă să mai iasă v r e o d a t ă d e a c o l o , p r e s u p u n î n d c ă îşi d o r e a a ş a ceva. A m o s Devlin era u n beţiv înrăit, şi cei d o i băieţi mai m a r i , Russ şi Nicki, erau leneşi, hoţi şi m i n c i n o ş i , la fef d e răi c a şi tatăl lor, arătînd c ă şi ei se 18 vor t r a n s f o r m a în nişte beţivani. M a m e i ei, Renee, îi plă­ c e a la fel d e mult s ă b e a , dar a v e a grijă mereu să nu întreacă m ă s u r a , n u a ş a c u m f ă c e a m e r e u A m o s . Era fîşneată şi f r u m o a s ă , chiar şi d u p ă ce n ă s c u s e cinci c o p i i , c u păr d e s d e u n roşcat întunecat pe care n u m a i fata c e a m i c ă îl m o ş t e n i s e , la fel c a şi ochii verzi şi pielea a l b ă şi delicată. Renee n u era rea, c a A m o s , dar nici m a m ă b u n ă p e n t r u c o p i i . Lui Renee nu­i p ă s a decît s ă se c u l c e ­ c u alţi bărbaţi. G l u m a care circula prin z o n ă era c ă Renee a v e a călcîiele atît d e r o t u n d e , încît servise d e m o d e l lui W e e b l e s . Dar, s p r e d e o s e b i r e d e W e e b l e s , Renee era în stare s ă rămînă c u l c a t ă oricînd exista un bărbat g a t a s ă se urce pe ea. împrăştia în jur o aură d e sex, sex d e c ă z u t , atrăgînd spre ea bărbaţii aşa c u m o c ă ţ e a în călduri ar fi atras dulăii. J o d i e , fata c e a mare, era b u c ă ţ i c ă ruptă din ea, deja uitîndu­se c u o c h i flămînzi d u p ă oricare bărbat. Cînd v e n e a v o r b a d e sex a v e a aceeaşi o b s e s i e c a şi Renee, iar Gray se î n d o i a c ă mai era virgină, deşi de­abia in­ trase la liceu. Se t o t oferea lui d e cîte ori îl v e d e a , n u m a i că pe Gray nu­l t e n t a d e l o c . Mai r e p e d e s­ar fi culcat c u un ş a r p e decît c u J o d i e Devlin. Cel mai mic dintre băieţii Devlin era retardat. Gray îl v ă z u s e d o a r o d a t ă , p o a t e d e d o u ă ori, şi d e fiecare d a t ă s t ă t u s e agăţat d e picioarele mezinei ­ la naiba, care era n u m e l e e i ? ^ C e v a la care se gîndise c u un m o m e n t în u r m ă îi amintise. Fay? Fay c e a c u o c h i d e zînă? N u , era altceva, dar a s e m ă n ă t o r o r i c u m c u asta ­ Faith. Asta era. N u m e c a m ciudat pentru o Devlin, mai ales cînd nici A m o s şi nici Renee n u erau d e l o c bise­ ricoşL C uzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA o a s e m e n e a familie biata p u ş t o a i c ă era bleste­ mată, în d o a r cîţiva ani d e a c u m î n c o l o va călca pe urmele m a m e i şi ale surorii mai mari, pentru că asta era ce v e d e a în c a s ă . Şi chiar d a c ă n­ar fi interesat­o să le 19 c a l c e p e u r m e , băieţii t o t ar v e n i d u p ă ea din simplul motiv c ă era tot o Devlin, a ş a c ă n u v a p u t e a s ă reziste p r e a mult. T o a t ă l u m e a d i n o r a ş ştia c ă tatăl lui se c u l c a c u Renee şi asta d e ani d e zile. Şi, p e cît d e mult îşi iubea Gray m a m a , t o t u ş i nu­l p u t e a c o n d a m n a p e G u y c ă se d u c e a în altă parte, în braţele altei f e m e i ; pentru c ă n u m a i D u m n e z e u ştia c ă m a m a lui n u i­ar fi permis n i c i o d a t ă s­o m a i a t i n g ă . N o e l l e e r a p e r s o a n a care s u p o r t a cel mai p u ţ i n atingerile fizice, s i n g u r a d e acest fel p e care o c u n o ş t e a el. La treizeci şi n o u ă d e ani era d e m n ă , r e c e şi f r u m o a s ă , f o a r t e s t ă p î n ă pe s i n e şi foarte d e m o d a t ă . Nu­i p l ă c e a d e l o c s ă fie atinsă, nici chiar d e copiii ei. M a r e a m i n u n e era c ă reuşise în cele d i n u r m ă s ă a i b ă c o p i i . De a c e e a G u y îi fusese ne­ c r e d i n c i o s , d i n t o t d e a u n a , şi asta s p r e m a r e a ei uşurare. G u y Rouillard era u n tip v i g u r o s al cărui sînge c l o c o t e a în v e n e şi t r e c u s e prin multe paturi înainte s ă se stabi­ lească o a r e c u m la Renee Devlin. Dar G u y era extrem d e curtenitor şi d e p r o t e c t o r fată d e Noelle, şi Gray ştia c ă n u avea s­o p ă r ă s e a s c ă niciodată, mai ales p e n t r u o tîrfă ieftină d e t e a p a lui Renee. Se p ă r e a c ă s i n g u r a p e r s o a n ă căreia nu­i c o n v e n e a totuşi acel a r a n j a m e n t r ă m ă s e s e s o r a lui, M o n i c a . înfo­ m e t a t ă şi l i p s i t ă d e d r a g o s t e a şi a t i n g e r e a m a m e i , M o n i c a se î n t o r s e s e d e m i c ă s p r e tatăl ei şi era c u m p l i t d e g e l o a s ă p e Renee atît p e n t r u Noelle, cît mai ales din c a u z a t i m p u l u i p e c a r e G u y îl p e t r e c e a în c o m p a n i a ei, lipsind d e a c a s ă , în c a s ă era c u mult mai linişte a c u m , c ă M o n i c a se d u s e s e la ş c o a l ă , şi era prinsă c u noii ef prieteni d e a c o l o . ­ Gray, grăbeşte­te, îl i m p l o r ă Lindsey disperată. Gray îşi b ă g ă mîinile în mînecile c ă m ă ş i i , lăsînd­o descheiată. ­ Sînt gata. O s ă r u t ă şi o lovi uşor p e s t e f u n d . Nu­ţi 20 mai j u m u l i p e n e l e , d r a g ă . N u t r e b u i e decît să­ti s c h i m b i hainele. în rest eşti foarte f r u m o a s ă , n u ai nevoie d e machiaj s a u d e alte prostii. Ea îi zîmbi , m u l ţ u m i t ă d e c o m p l i m e n t , şi d e o d a t ă calmată. ­ Cînd mai p u t e m s ă f a c e m t r e a b a asta? îl întrebă în v r e m e c e ieşeau d i n vilă. Gray î n c e p u s ă rîdă. îi t r e b u i s e a p r o a p e o vară î n ­ t r e a g ă c a s ă a j u n g ă s ă intre în chiloţii ei, i a r a c u m ea era c e a care n u mai v o i a s ă piardă t i m p u l . într­un fel de­a d r e p t u l pervers, a c u m , cînd o avea, nu­l mai inte­ resa la fel d e mult c a la î n c e p u t , d o r i n ţ a lui î n c e p u s e deja s ă se ofilească. ­ N u ştiu, îi r ă s p u n s e p e u n t o n leneş. Trebuie s ă m ă întorc curînd la ş c o a l ă , î n c e p e a n t r e n a m e n t u l la fot­ bal. Spre m a r e a ej l a u d ă , Lindsey n u se încruntă şi nici n u se b o s u m f l ă . în loc d e asta, îşi întoarse puţin c a p u l c a vîntul să­i r ă s c o l e a s c ă părul în v r e m e ce m a ş i n a prin­ d e a tot mai m u l t ă viteză p e aleea d i n faţa vilei, d u p ă care îi zîmbi. ­ Oricînd vrei. Era c u u n a n mai mare c a el şi a v e a î n c r e d e r e în sine. Corvette­u\ intră în viteză p e ş o s e a , făcînd c a u c i u ­ curile s ă s c r î ş n e a s c ă p e asfalt. Lindsey î n c e p u s ă rîdă în v r e m e c e Gray c o n â u c e a c u uşurinţă m a ş i n a puter­ nică. ­ în cinci m i n u t e o să fii a c a s ă , îi p r o m i s e . Nici el nu d o r e a s ă se întîmple c e v a care să strice l o g o d n a ei c u Dewayne. Se gîndi la m i c a Faith Devlin, întrebîndu­se d a c ă a j u n s e s e c u bine a c a s ă . N­ar fi trebuit s ă u m b l e a ş a prin p ă d u r e . S­ar fi p u t u t răpi s a u s­ar fi putut pierde. S a u , şi mai rău, d e ş i era u n d o m e n i u particular, lacul îi a t r ă g e a c a u n m a g n e t pe toţi puştii d e la liceul din z o n ă , a 21 iar Gray nu­şi f ă c e a iluzii în legătură c u adolescenţii care d e v e n e a u sălbatici cînd se excitau. Dacă se în­ tîmpla să d e a peste Faith n­ar fi stat s ă se g î n d e a s c ă la cît d e tînără era, ci d o a r c ă era o Devlin. Micuţa vulpiţă n­ar fi avut nici o ş a n s ă în faţa lupilor. Cineva t r e b u i a s ă ţină u n o c h i atent a s u p r a p u ş ­ toaicei. CAPÎTOIUI 2 Trei ani mai tîrziu ­ Faith, s p u s e Renee sîcîită, fă­l p e Scottie să î n ­ ceteze. M ă s c o a t e din minţi c u bîzîitul lui. Faith p u s e d e o p a r t e cartofii pe care îi curăţa, îşi şterse mîinile şi se a p r o p i e d e u ş a d e plasă, u n d e Scot­ tie d ă d e a c u p a l m a şi g e m e a s o n o r , încercînd s ă s e m ­ nalizeze c ă v o i a să m e a r g ă afară. Niciodată n u i se p e r m i t e a s ă iasă d e unul s i n g u r şi astă pentru c ă nu înţelegea c e î n s e m n a „stai în g r ă d i n ă " , şi c a atare ar fi plecat prin p ă d u r e şi s­ar fi pierdut. La uşă era şi un lanţ d e s i g u r a n ţ ă m o n t a t f o a r t e s u s c a el s ă n u p o a t ă a j u n g e . Faith era o c u p a t ă c u c i n a şi, deşi era foarte p r o b a b i l c a d o a r ea şi c u Scottie să fie a c a s ă c a să m ă n î n c e , d i n acel motiv nici n u p u t e a să iasă c u el p e afară. îi trase mîinile d e o p a r t e d u p ă care îi s p u s e : ­ S c o t t i e , n u vrei s ă t e j o c i c u m i n g e a ? Unde­i m i n g e a ? Uşor d e distras, Scottie o p o r n i în c ă u t a r e a mingiuţei d e c a u c i u c roşie, dar Faith ştia bine c ă n u avea să­l p r e o c u p e p r e a mult n o u l joc. C u un oftat se î n t o a r s e la cartofii ei. R e n e e ieşi d i n dormitor. Era î m b r ă c a t ă mortal, o b ­ servă Faith, c u o rochie s c u r t ă şi strîmtă d e u n r o ş u 23 strălucitor, ce­i s c o t e a în e v i d e n ţ ă picioarele lungi şi f r u m o s f o r m a t e şi c a r e r e u ş e a s ă se asorteze c u m v a c u părul ei roşcat. Renee a v e a p i c i o a r e g r o z a v e ; avea totul g r o z a v şi o ştia şi ea. Părul r o ş c a t şi­l t a p a s e şi părea u n nor, iar p a r f u m u l a d î n c şi g r e u d e m o s c avea o n u a n ţ ă d e u n r o ş u foarte î n t u n e c a t . ­ C u m arăt? întrebă îh v r e m e ce se învîrtea pe c ă l ­ cîie în pantofii roşii şi îşi p r i n d e a o p e r e c h e d e cercei ieftini pe lobii urechilor. ­ S u p e r b , îi r ă s p u n s e Faith ştiind c ă asta era ce a ş t e p t a Renee d i n partea ei, ăsta fiind d e altfel adevărul curat. Renee era la fel d e i m o r a l ă c a şi o pisică, dar era şi o f e m e i e uimitor d e f r u m o a s ă , c u o faţă perfect for­ m a t ă şi d e o f r u m u s e ţ e e x o t i c ă , ieşită din c o m u n . ­ Ei bine, a m plecat. S e a p l e c ă s ă sărute a b s e n t ă c a p u l fetei. ­ Distracţie p l ă c u t ă , m a m ă . ­ A ş a o s ă fie. Rîse u ş o r , p u ţ i n răguşit. O h , d a , a ş a o să şi fie. D e s c h i s e u ş a c u plasă şi părăsi c a b a n a , picioarele ei lungi s c î n t e i n d p a r c ă . Faith se d u s e c a s ă î n c u i e iarăşi uşa, rămînînd a c o l o s­o p r i v e a s c ă p e R e n e e u r c î n d u ­ s e în m i c a m a ş i n ă s p o r t ş i p o r n i n d în t r o m b ă . M a m a ei i u b e a a c e a maşi­ nuţă. Intr­o b u n ă zi venise p u r şi s i m p l u c u ea fără să d e a nici u n fel d e explicaţie d e c u m f ă c u s e rost d e m a ş i n ă , deşi n u exista nici o î n d o i a l ă în mintea nimănui c ă era d e fapt darul lui G u y Rouillard. Văzînd­o la uşă, Scottie s e a p r o p i e d e ea şi î n c e p u să bîzîie, cerînd s ă iasă. ­ N u te p o t d u c e afară, îi explică Faith c u o răbdare nesfîrşită, d e ş i el n u p u t e a î n ţ e l e g e p r e a multe. Trebuie s ă p r e g ă t e s c cina. Ce­ai v r e a s ă m ă n î n c i , cartofi prăjiţi s a u piure? Era d e fapt d o a r o întrebare retorică p e n t r u c ă piureul era mult mai uşor d e mîncat. îi răvăşi părul întunecat, d u p ă care se î n t o a r s e iarăşi s p r e c a s t r o n u l 24 c u cartofi. în ultima v r e m e Scottie n u mai fusese la fel d e plin d e energie c a d e o b i c e i , şi, tot mai mult, buzele i se î n v i n e ţ e a u în v r e m e c e s e j u c a . Inima î n c e p e a să­i c e d e z e a ş a c u m s p u s e s e r ă şi doctorii c ă avea să se întîmple. Pentru Scottie n u avea să aibă loc nici un transplant d e inimă m i r a c u l o s , chiar şi d a c ă familia şi­ar fi putu t permite aşa c e v a . Cele cîteva inimi d e copii d i s p o n i b i l e erau mult p r e a preţioase c a să fie risipite pe un băieţel care n i c i o d a t ă n u v a fi c a p a b i l să se î m b r a c e singur, să c i t e a s c ă s a u s ă s c o a t ă cîteva cuvinte stîlcite, indiferent d e cît d e mult ar fi trăit. „Sever retardat", ăsta f u s e s e d i a g n o s t i c u l medicilor. T o t u ş i Faith, d e cîte ori se g î n d e a la m o a r t e a lui Scottie, simţea c u m gîtlejul i se strînge, deşi n u era amărîtă c ă nu se mai p u t e a f a c e nimic p e n t r u s ă n ă t a t e a frăţiorului ei. Ştia c ă o inimă n o u ă n u l­ar ajuta pe Scottie, nu într­un fel în care să c o n t e z e c u adevărat. De fapt, doctorii nici nu se aş­ t e p t a s e r ă s ă t r ă i a s c ă atît d e mult, iar e a a v e a d e g î n d s ă a i b ă grijă d e el p e n t r u tot restul timpului ce­i mai rămăsese. La u n m o m e n t d a t c h i a r se î n t r e b a s e d a c ă n u c u m v a era d e fapt fiul lui G u y Rouillard şi f u s e s e furi­ o a s ă c ă n u îl luase s ă trăiască în c o n a c u l cel mare şi alb, în care ar fi avut parte d e c e a mai b u n ă îngrijire, şi u n d e anii puţini p ezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFE care­\ a v e a d e trăit ar fi fost măcar fericiţi. Probabil d i n ' c a u z ă c ă Scottie era retardat, f u ­ s e s e m u l ţ u m i t să­l ţină cît mai d e p a r t e d e el. Dar, a d e v ă r u l era c ă Scottie ar fi putut fi la fel d e bine şi fiul tatălui ei; era imposibil s ă s p u i c u exactitate. Scottie n u s e m ă n a c u nici unul dintre bărbaţi; el se­ m ă n a d o a r c u el însuşi... A v e a deja ş a s e ani, un băiat p l a c i d c a r e s e m u l ţ u m e a c u l u c r u r i m ă r u n t e şi c a r e s e s i m ţ e a în s i g u r a n ţ ă d o a r lîngă s o r a mai mare, d e p a i s p r e z e c e ani. Faith a v u s e s e grijă d e el î n c ă d i n ziua 25 în care Renee îl a d u s e s e a c a s ă d e la spital, îl protejase d e furiile d e beţivan ale tatălui şi nu­i lăsase pe Russ şi pe Nicki să­l n e c ă j e a s c ă fără milă. Renee şi J o d i e în general îl i g n o r a u , c e e a ce lui Scottie i se părea în regulă, nu­l d e r a n j a d e l o c . J o d i e o invitase p e Faith s ă m e a r g ă la o întîlnire d u b l ă în seara a c e e a , d u p ă care ridicase din umeri cînd Faith o refuzase s p u n î n d u ­ i c ă t r e b u i a să stea a c a s ă c a să aibă grijă d e Scottie şi să p r e g ă t e a s c ă mîncarea. O r i c u m nu ar fi ieşit c u J o d i e ; ideile lor d e s p r e distracţie erau f u n d a m e n t a l diferite. J o d i e îşi î n c h i p u i a c ă distrac­ ţia î n s e m n a să facă rost d e c e v a b ă u t u r ă pe căi ilegale, şi asta p e n t r u c ă nu a v e a decît ş a i s p r e z e c e ani, să se î m b e t e şi să f a c ă d r a g o s t e c u băiatul s a u g r u p u l d e băieţi care rămîneau c u ea în seara respectivă. Faith se c u t r e m u r a d e revoltă şi d e scîrbă. O mai v ă z u s e pe J o d i e şi altă d a t ă v e n i n d a c a s ă , p u ţ i n d a bere şi sex, c u hainele şifonate şi pătate, c h i c o t i n d şi s p u n î n d cît d e bine se distrase. Se p ă r e a c ă n­o deranja d e l o c c ă aceiaşi băieţi c u care se c u l c a s e , d a c ă se întîmpla s­o întîlnească în public, nici m ă c a r n­o salutau. Pe Faith î n s ă o d e r a n j a . Sufletul îi a r d e a d e umilinţă a t u n c i cînd o a m e n i i d i n oraş o priveau c u d e z g u s t , d e fapt îi priveau c u d e z g u s t p e toţi cei d i n familie. Mizera­ bilii Devlin, a ş a li se s p u n e a . Beţivi şi tîrfe, t o a t ă familia. Dar eu nu sînt ca ei! Ţipătul tacit o c o p l e ş e a cîte­ o d a t ă c u t o t u l p e Faith, deşi î n t o t d e a u n a îl păstra doar p e n t r u e a . De c e n u p u t e a u o a m e n i i s ă v a d ă mai d e p a r t e d e u n n u m e ? Ea n u se v o p s e a şi nici n u purta haine p r e a s c u r t e s a u p r e a strîmte p r e c u m Renee sau J o d i e . Ea n u b e a şi nici nu stătea p e la colţuri mizere î p c e r c î n d să p r i n d ă c e v a care să a i b ă p a n t a l o n i . Hainele ei erau ieftine şi p r o s t croite, dar şi le păstra m e r e u curate. N u lipsea nici o zi d e la ş c o a l ă d a c ă era posibil şi avea şi note b u n e . Se simţea î n f o m e t a t ă d u p ă r e s ­ 26 pectabilitate, îşi d o r e a să poată intra c u capul sus într­un m a g a z i n fără c a vînzătorii şi patronii s­o u r m ă r e a s c ă c u o c h i d e vultur c a n u c u m v a să fure ceva, p e n t r u c ă era bine c u n o s c u t faptul c ă toti cei din familia Devlin te f u r a u p e fată. Ar fi vrut c a o a m e n i i să nu mai f a c ă nici un c o m e n t a r i u şoptit ori d e cîte ori t r e c e a pe lîngă ei. Şi n­o ajuta d e l o c faptul c ă s e m ă n a c u Renee mai mult decît ar fi p u t u t v r e o d a t ă J o d i e să s e m e n e . Faith a v e a a c e l a ş i p ă r r o ş c a t ­ î n c h i s , f o a r t e d e s , la fel d e viu şi d e v i b r a n t c a o f l a c ă r ă , a c e e a ş i p i e l e a l b ă şi f i n ă c a p o r ţ e l a n u l , aceiaşi p o m e ţ i înalţi şi aceiaşi o c h i verzi, exotici. Dar faţa ei nu era la fel d e perfect p r o p o r ţ i o n a t ă c a a lui Renee; a ei era mai î n g u s t ă , c u bărbia c e v a mai pătrată, g u r a la fel d e largă, d e ş i nu c u b u z e la fel de pline. Renee era v o l u p t u o a s ă ; Faith era mai înaltă şi mai subţire, c u t r u p u l construit mai delicat. Sînii îi c r e s c u ­ seră în cele d i n u r m ă , n u m a i c ă J o d i e la aceeaşi vîrstă purta u n sutien c u d o u ă n u m e r e mai mare. Pentru c ă s e m ă n a atît d e bine c u Renee, o a m e n i i se a ş t e p t a u din partea ei să se poarte a i d o m a , p ă r e a u să nu înţeleagă c ă p o a t e ea avea alte planuri în viaţă. Era şi ea v o p s i t ă c u aceeaşi c u l o a r e ca şi restul familiei. ­ Dar într­o b u n ă zi tot o să ies din asta, Scottie, s p u s e încet. O să vezi. El n u r e a c ţ i o n a în nici un fel la cuvintele ei, c o n t i n u a să b a t ă mai d e p a r t e în u ş a d e plasă. C a î n t o t d e a u n a cînd voia s ă se mai înveselească puţin, îşi muta gîndurile spre Gray. Sentimentele a p r o a p e d u r e r o a s e pe care le avea p e n t r u el nu se m i c ş o r a s e r ă d e l o c în cei trei ani care t r e c u s e r ă d e cînd îl v ă z u s e făcînd d r a g o s t e c u Lindsey Partain, ci p a r c ă se inten­ sificaseră o d a t ă c u maturizarea. Bucuria n e o b i ş n u i t ă pe care o a v e a la u n s p r e z e c e ani atunci cînd îl v e d e a cres­ c u s e şi se s c h i m b a s e în v r e m e c e ea însăşi creştea şi se s c h i m b a tot mai mult. A c u m , cînd visa la el, s e n ­ 27 timentele şi trăirile fizice se a m e s t e c a u c u visurile ro­ m a n t i c e , şi c u m e d i u l în care c r e s c u s e , detaliile erau mult mai clare şi mai explicite decît ale altor fete d e aceeaşi vîrstă. Visurile nu­i mai erau c o l o r a t e d o a r d e propriile­i z o n e c u n o s c u t e , d e propriul ei t r u p ; din ziua aceea, cînd îl v ă z u s e p e Gray c u Lindsey la vilă ­ fata care a c u m d e v e n i s e Lindsey M o u t o n ­ ştia destule şi d e s p r e c u m arăta t r u p u l lui. Ea d e fapt n u a p u c a s e să­i v a d ă o r g a n e l e genitale, mai întîi p e n t r u c ă avusese spatele întors s p r e ea, şi a p o i , c î n d se u r c a s e p e Lindsey p i ­ cioarele a m î n d u r o r a îi b l o c a s e r ă v e d e r e a . Dar o r i c u m n u c o n t a prea mult, p e n t r u c ă ştia foarte bine c u m ară­ t a u . Nu n u m a i c ă a v u s e s e grijă d e Scottie d e cînd se n ă s c u s e , d a r t a t a ş i Russ şi N i c k i a t u n c i c î n d se î m ­ b ă t a u le s c o t e a u d i n p a n t a l o n i c a s ă urineze d e pe t r e p t e l e d e la intrare şi a p o i u i t a u s ă le m a i b a g e la loc. A ş a c ă Faith a v e a destule detalii d e s p r e trupul lui Gray c a să­i î n c i n g ă visurile. Ştia cît d e m u s c u l o a s e erau picioarele a c e l e a lungi şi c u m părul n e g r u creştea pe ele. Şi mai ştia c ă fesele îi erau r o t u n d e şi mici şi tari şi c ă avea nişte g r o p i t e mici d e d e s u b t u l lor. Ştia că a v e a umeri largi şi puternici şi c ă s p i n a r e a îi era l u n g ă şi m u s c u l o a s ă . Şi c ă a v e a o u m b r ă d e păr n e g r u care­i c r e ş t e a pe pieptul lat. Şi mai ştia c ă f ă c e a d r a g o s t e în franceză, c u o v o c e a d î n c ă şi p l ă c u t ă şi mîngîietoare. îi urmărise cariera d e la LSU c u o mîndrie secretă. T o c m a i a b s o l v i s e c u d i p l o m ă în finanţe şi afaceri, c u un o c h i aţintit a s u p r a bunurilor Rouillard d e care u r m a s ă se o c u p e într­o b u n ă zi. Şi, pe cît d e b u n f u s e s e la f o t b a l , t o t u ş i n u d o r i s e s ă f a c ă o carieră la jucătorii profesionişti, în loc d e asta preferind s ă s e întoarcă a c a s ă c a s ă d e v i n ă asistentul lui Guy. A c u m îl p u t e a 28 v e d e a prin o r a ş , întregul a n , n u n u m a i vara şi în t i m p u l vacantelor. Din p ă c a t e şi M o n i c a se întorsese d e tot a c a s ă şi era la fel d e ostilă c a î n t o t d e a u n a faţă d e familia Devlin şi mai ales d e Renee. T o a t ă l u m e a d i n oraş îi privea c u scîrbă şi d e z a p r o b a r e ; M o n i c a însă efectiv ura p e o r i ­ cine p u r t a n u m e l e d e Devlin. C u toate astea Faith n u o p u t e a învinovăţi, şi cîteodată, chiar simpatiza c u ea. N i ­ meni n u s p u s e s e n i c i o d a t ă c ă Guy Rouillard nu ar fi f o s t un tată b u n ; îşi i u b e a a m î n d o i copiii, iar ei îl i u b e a u p e el. Dar c e s i m ţ e a M o n i c a , auzindu­i pe o a m e n i v o r b i n d d e s p r e a r a n j a m e n t u l d e d u r a t ă al tatălui ei c u R e n e e Devlin, ştiind c ă era pe fată n e c r e d i n c i o s m a m e i ei? Pe cînd era mai mică, Faith visase c u ochii d e s c h i ş i c ă d e fapt G u y era tatăl ei; A m o s nu a p ă r e a p e nicăieri în film. G u y era înalt şi întunecat şi fermecător, fata lui p r e l u n g ă fiind atît d e a s e m ă n ă t o a r e c u a lui Gray şi, indiferent d e faptele lui, Faith nu­l p u t e a urî. F u s e s e î n t o t d e a u n a b u n c u ea, d e fapt c u toţi copiii lui Renee, dar c u e a v o r b i s e d e cîteva ori c î n d se întîlniseră şi d e vreo d o u ă ori îi şi a d u s e s e cîteva mici c a d o u r i . A s t a p r o b a b i l din c a u z ă c ă s e m ă n a atît d e mult c u Renee, c u g e t ă Faith. Şi d a c ă Guy ar fi fost tatăl ei, atunci Gray ar fi fost fratele ei, şi atunci ar fi putut să­l venereze d e a p r o a p e , ar fi p u t u t trăi în aceeaşi c a s ă cu el. Acele vise c u ochii d e s c h i ş i o Tăcuseră să se simtă vinovată faţă de A m o s şi a t u n c i î n c e r c a s e s ă se poarte mai f r u m o s c u el c a s ă se revanşeze c u m v a p e n t r u c e e a ce­şi ima­ g i n a s e . Mai tîrziu însă se b u c u r a s e imens că Guy nu era totuşi tatăl ei, p e n t r u c ă nu d o r e a d e l o c c a Gray să­i fi fost frate. Şi asta p e n t r u c ă ar fi vrut să se mărite c u el. A c e s t vis s p e c i a l d i n t i m p u l zilei, d e cele mai multe ori o ş o c a prin îndrăzneala d e a fi aspirat la ceva atît d e înalt şi d e neatins. Un Rouillard să se c ă s ă t o r e a s c ă 29 v r e o d a t ă c u o Devlin? O Devlin s ă p u n ă piciorul în c o ­ n a c u l acela c u o v e c h i m e d e cel puţin o sută d e ani? Toţi străbunii Rouillard s­ar fi ridicat d i n mormintele lor c a s­o d e a afară pe brînci. Orăşelul ar fi fost înmărmurit d e o a s e m e n e a îndrăzneală. Şi c u t o a t e astea c o n t i n u a să viseze. Visa că era î m b r ă c a t ă în alb, c ă m e r g e a d e m n ă în spaţiul strîmt dintre­ stranele bisericii, văzîndu­l p e Gray c u m o aş­ t e p t a lîngă altar, întorcîndu­se la rîndul lui s­o privească stăruitor c u ochii aceia c u g e n e d e s e şi p l e o a p e leneşe, c u o expresie fierbinte şi î n c ă r c a t ă d e d o r i n ţ ă şi asta d o a r p e n t r u ea. Visa mai d e p a r t e a p o i c ă o lua în braţe şi o t r e c e a p e s t e p r a g , n u în c o n a c u l Rouillard, aşa c e v a chiar n u îşi p u t e a i m a g i n a , ci în altă parte, într­un loc care s ă le aparţină, p o a t e o c ă s u ţ ă p e n t r u luna d e miere, s p r e u n pat m a r e care îi aştepta. Se i m a g i n a stînd s u b el, c u picioarele ridicate p e mijlocul lui aşa c u m o v ă z u s e şi p e Lindsey, şi­l i m a g i n a mişcîndu­se a p o i uşor, ş o p t i n d u ­ i cuvinte d e d r a g o s t e în franceză. Ştia ce a n u m e f ă c e a u î m p r e u n ă bărbaţii şi femeile, ştia u n d e şi­ar fi b ă g a t p e n i s u l , deşi nu ştia şi c e a n u m e ar fi putu t s ă s i m t ă ea p e r s o n a l . J o d i e îi s p u s e s e c ă era o senzaţie m i n u n a t ă , c e a mai g r o z a v ă din lume... Scottie î n c e p u s ă ţ i p e ascuţit, trezind­o p e Faith din reveria c u ochii d e s c h i ş i . Lăsă cartoful pe care­l tăia şi sări în picioare, ştiind foarte^ bine c ă Scottie n u plîngea decît a t u n c i cînd se lovea. î n c ă stătea lîngă u ş ă ţinînd u n d e g e t întins s p r e ea. Faith îl luă în braţe, ducîndu­l pînă la m a s ă u n d e se a ş e z ă p e s c a u n c u el în p o a l ă c a să v a d ă ce păţise. A v e a o zgîrietură m i c ă şi a d î n c ă la d e g e t u l arătător; p r o b a b i l îşi vîrîse mîna prin v r e o g a u r ă din p l a s ă şi o sîrmă îi intrase în deget. Din rana m i c u ţ ă n u izvorîse decît u n s i n g u r s t r o p d e sînge. ­ Hai, hai, e­n regulă, îl linişti ea, strîngîndu­l în braţe şi ştergîndu­i lacrimile. O s ă p u n u n p a n s a m e n t c u plas­ 30 ture d e a s u p r a şi o s ă se v i n d e c e . Doar îţi plac p a n s a ­ mentele. A ş a era, îi p l ă c e a u . Ori d e cîte ori avea v r e o zgî­ rietură care n e c e s i t a v r e u n p a n s a m e n t , d e fiecare d a t ă Faith sfîrşea prin a­i b a n d a j a şi mîinile şi picioarele, p e n ­ tru c ă el n u se lăsa pînă c î n d n u f o l o s e a t o a t e p a n ­ s a m e n t e l e care erau prin cutia d e m e d i c a m e n t e . A ş a c ă Faith o b i ş n u i a s ă ia t o a t e b a n d a j e l e din cutie, lăsînd î n ă u n t r u d o a r d o u ă s a u trei cel mult la v e d e r e . îi s p ă l ă d e g e t u l şi d ă d u cutia d e m e d i c a m e n t e j o s d e p e ultimul raft al bufetului d i n bucătărie, fiind aşezată a c o l o s p e c i a l c a el s ă n u p o a t ă a j u n g e pînă la ea. Feţi­ ş o a r a lui m i c u ţ ă şi r o t u n d ă strălucea d e mulţumire şi n e r ă b d a r e în v r e m e ce­şi î n t i n d e a d e g e t u l lovit. Agitîn­ d u ­ s e c u p r i c e p e r e în jurul zgîrieturii, Faith aplică în cele din u r m ă p a n s a m e n t u l . S c o t t i e se a p l e c ă p u ţ i n d i n faţă c a s ă p r i v e a s c ă atent în cutie şi îşi întinse şi cealaltă mînă. ­ Şi la asta te­ai lovit? Sărută mînuţa grăsulie întinsă spre ea şi a p l i c ă b a n d a j u l pe spatele ei. El se a p l e c ă iarăşi, privind c u atenţie în cutie, zîm­ b i n d atunci c î n d îi întinse piciorul stîng. ­ D o a m n e ! Dar te­ai lovit chiar peste tot! e x c l a m ă ea, b a n d a j î n d u ­ i g e n u n c h i u l . El verifică iarăşi cutia, n u m a i c ă era g o a l ă . Satisfăcut p o r n i iarăşi în direcţia uşii în v r e m e ce Faith se o c u p ă mai d e p a r t e d e m î n c a r e . C u zilele acelea lungi d e vară se însera de­abia pe la o p t şi j u m ă t a t e , dar, în jurul orei opt, Scottie era deja foarte o b o s i t şi î n c e p u s e s ă p i c o t e a s c ă . Faith îi făcu baia, d u p ă care îl b ă g ă în pat, inima strîngîndu­i­se d u ­ reros, în v r e m e ce­i mîngîia părul. Era un băieţel atît d e d u l c e , c o n d a m n a t d e p r o b l e m e l e pe care le avea să nu a j u n g ă să­şi t r ă i a s c ă tinereţea şi viaţa d e adult. 31 Pe la n o u ă şi j u m ă t a t e îl auzi pe A m o s v e n i n d c u c a m i o n u l lui h o d o r o g i t care d ă d e a rateuri şi scîrţîia. Se d u s e s ă d e s c u i e u ş a c a să­l lase să intre. D u h o a r e a d e w h i s k y intră o d a t ă c u el, d e u n galben­verzui purulent foarte scîrbos. Se î m p i e d i c ă d e p r a g , d u p ă care reuşi c u greutate să­şi r e c a p e t e echilibrul. ­ Unde­i mă­ta? b o m b ă n i p e t o n u l acela urîcios pe care­l f o l o s e a m e r e u atunci c î n d era beat, c e e a ce în­ s e m n a majoritatea t i m p u l u i . ­ A ieşit în u r m ă c u v r e o d o u ă ore. Se împletici s p r e m a s ă , p o d e a u a inegală îngreunîn­ du­i şi mai mult paşii. ­ Tîrfa d r a c u l u i , m u r m u r ă în b a r b ă . Nu­i niciodată acasă. M e r e u îşi vîntură c u r u ' prin faţa prietenului ei cel b o g a t . Nu­i n i c i o d a t ' aici să­mi p r e g ă t e a s c ă m a s a . C u m p o a t e să m ă n î n c e u n bărbat? ridică d e o d a t ă glasul, lo­ v i n d c u p u m n u l în m a s ă . ­ Cina e pregătită, tată, îi r ă s p u n s e Faith încet, s p e ­ rînd c a vociferările s ă nu­l fi trezit pe Scottie. M ă d u c să­ti p u n în farfurie. ­ Nu vreau nimic d e mîncare, îi r ă s p u n s e el d u p ă c u m se a ş t e p t a s e şi ea. Cînd era beat n u v o i a niciodată d e mîncare, d o a r şi mai multă băutură. în c a s a asta nu­i nimic d e b ă u t ? Se chinui să se ridice în picioare, d u p ă care se a p u c ă s ă c o t r o b ă i e prin d u l a p , trîntind uşile a t u n c i cînd n u g ă s i nimic. Faith se m i ş c ă r e p e d e . ­ Mai există o sticlă în d o r m i t o r u l băieţilor. Mă d u c s­o iau. Nu v o i a c a A m o s să se a p u c e să c o t r o b ă i e p e s t e t o t , î m p l e t i c i n d u ­ s e şi v o m i t î n d şi f ă c î n d atîta hărmălaie, încît să­l s c o a l e pe Scottie. Intră în g o a n ă în î n c ă p e r e a m i c ă şi î n t u n e c a t ă şi, întinzînd o r b e ş t e braţul pe s u b patul lui Nick, atinse sticla rece. T r ă g î n d ­ o din 32 a s c u n z ă t o a r e , o d u s e în bucătărie. N u era plină decît pe sfert, dar o r i c u m a v e a să­l mai c a l m e z e p e tatăl s ă u . S c o a s e d o p u l şi­i întinse sticla lui A m o s . ­ Uite, t a t ă / ­ Ce fată b u n ă , îi zise, luminîndu­se la faţă în v r e m e c e d u c e a deja sticla la g u r ă . T u eşti o fată b u n ă , Faith, n u o tîrfă c a mă­ta s a u sor­ta. ­ N u mai v o r b i a ş a d e s p r e ele, p r o t e s t ă ea, in­ c a p a b i l ă s ă mai stea şi s ă mai asculte. C ă ştia asta era u n a , dar şi s ă d i s c u t e era c u totul altceva. Nu era c a şi c u m tatăl ei ar fi avut o c o m p o r t a r e mai p r e s u s d e a lor? ­ O s ă s p u n t o t c e d r a c u ­ m i p l a c e mie! izbucni A m o s . N u î n c e r c a s ă m ă o p r e ş t i , fato, c ă p u n c u r e a u a pe tine. ­ N u î n c e r c a m s ă te o p r e s c , tată. îşi păstrase v o c e a c a l m ă , dar p r u d e n t ă şi se î n d e p ă r t a s e deja la o distantă rezonabilă c a să n­o p o a t ă lovi. Era posibil c a în acest c a z să î n c e r c e s ă a r u n c e c u c e v a în ea, n u m a i c ă era foarte r a p i d ă , iar el nu­şi n i m e r e a n i c i o d a t ă ţinta. ­ Buni c o p i i mi­a mai dat, c o n t i n u ă el răstit. Russ şi Nicki sînt singurii pe care­i p o t s u p o r t a . J o d i e e o tîrfă o r d i n a r ă c a şi m ă ­ s a , t u eşti o fîşneaţă d e ş t e a p t ă şi c u g u r a mare, iar ultimul nu­i decît un blestemat d e idiot. Ţinîndu­şi c a p u l întors c a el să nu­i p o a t ă v e d e a lacrimile care­i a r d e a u o c h i i , se a p u c ă să p u n ă în o r d i n e lucrurile pe care le s p ă l a s e în ziua aceea. Nu era d e l o c bine să­l lase p e A m o s să o b s e r v e c ă reuşise s­o ră­ n e a s c ă . D a c ă m i r o s e a c u m v a sîngele, atunci sărea să o m o a r e . Cel mai b u n lucru era să­l ignore. Ca toţi beţi­ vanii, era uşor d e distras şi b ă n u i a c ă în curînd avea să adoarmă. Nici a c u m n u ştia d e ce încă o d u r e a cînd îl v e d e a aşa şi c î n d îl a u z e a v o r b i n d în felul acela. De multă v r e m e n u mai avea nici un fel d e s e n t i m e n t e faţă d e 33 A m o s , nici măcar t e a m ă . C u s i g u r a n ţ ă nu mai era nimic d e iubit d e el, p e n t r u c ă bărbatul la care ţinuse se dis­ t r u s e s e d e m u l t ă v r e m e c u n e n u m ă r a t e sticle d e b ă u ­ tură. D a c ă v r e o d a t ă f u s e s e un o m promiţător, asta se întîmplase p r o b a b i l c u mult t i m p înainte d e a se naşte ea, dar, c u m v a , ea c r e d e a c ă f u s e s e în general la fel c u m era şi a c u m . Pur şi s i m p l u era g e n u l de p e r s o a n ă care m e r e u prefera s ă d e a vina p e alţii p e n t r u proble­ mele p e care le a v e a decît să î n c e r c e s ă le rezolve d e unul singur. Cîteodată, cînd se întîmpla s ă fie treaz, c r e d e a c ă p u t e a v e d e a d e ce se simţise Renee atrasă d e el. A m o s era puţin mai înalt decît m e d i a , c u u n t r u p deşirat care n i c i o d a t ă n u f u s e s e gras. Părul îi era î n c ă n e g r u , deşi se mai rărise p e linia frunţii şi ar fi putut fi numit un bărbat arătos a t u n c i cînd era treaz. Beat, aşa c u m era în acele m o m e n t e , n e b ă r b i e r i t şi c u părul atîrnînd în laţe sli­ n o a s e , c u ochii roşii, injectaţi d e atîta a l c o o l , c u faţa b u h ă i t ă , n u era nimic atrăgător s a u măcar plăcut la el. Hainele îi erau m u r d a r e şi pătate şi p u ţ e a u pînă în înal­ tul cerului. J u d e c î n d d u p ă d u h o a r e a p e care o d e g a j a p r o b a b i l c ă deja v o m a s e cel puţin o dată, iar petele d e p e p a n t a l o n i arătau c ă n u f u s e s e prea grijuliu atunci cînd urinase. T e r m i n ă sticla în t ă c e r e , d u p ă care rîgîi z g o m o t o s . ­ T r e ' să m ă piş, a n u n ţ ă , ridicîndu­se în picioare şi clătinîndu­se s p r e u ş a d i n faţă. Mişcările lui Faith erau măsurate, mîinile neoprindu­se d i n lucru chiar şi a t u n c i cînd asculta c u atenţie şuvoiul d e urină care se s c u r g e a în faţa treptelor d e la intrare, p e n t r u c ă asta î n s e m n a c ă toţi cei care t r e b u i a u s ă vină a c a s ă în n o a p t e a a c e e a aveau să calce în b ă l t o a c ă şi a p o i s ă m u r d ă r e a s c ă p o d e a u a . T r e b u i a neapărat să spele pe j o s d i m i n e a ţ a cît mai d e v r e m e . 34 A m o s se î n t o a r s e în c a s ă . Nu­şi încheiase p a n t a ­ lonii, se gîndi ea, dar cel puţin n u avea sexul e x p u s . ­ M ă d u c la c u l c a r e , o înştiinţa el, croindu­şi c u g r e u d r u m pînă în c a m e r a d i n s p a t e . Faith îl urmări î m p i e ­ dicîndu­se şi a p o i echilibrîndu­se c u ajutorul clanţei d e la uşă. N u se mai o b o s i s ă se d e z b r a c e , preferînd s ă se trîntească a ş a c u m era d e ­ a latul patului. Cînd Ren6e a v e ş s ă se î n t o a r c ă a c a s ă şi avea să­l v a d ă în pat c u hainele m u r d a r e u r m a s ă işte u n adevărat iad, trezindu­i pe toţi cei d i n c a s ă . în n u m a i cîteva m i n u t e , sforăitul s o n o r al lui A m o s u m p l u î n t r e a g a c a b a n ă părăginită. Faith s e ridică imediat în picioare şi se î n d r e p t ă spre c ă m ă r u ţ a .in care a v e a d o r m i t o r u l pe care­l î m p ă r ţ e a c u J o d i e şi care n u a v e a decît o c a n a p e a jerpelită. N u m a i A m o s şi Renee a v e a u u n pat adevărat, restul n u m a i un fel d e c a n a p e l e luate la mîna a d o u a . A p r i n s e lumina, singurul b e c d i n c a m e r ă a r u n c î n d raze strălucitoare, dar destul d e a n e m i c e şi se s c h i m b ă în c ă m a ş ă d e n o a p t e . A p o i îşi s c o a s e c a r t e a a s c u n s ă c u grijă s u b saltea. A c u m c ă Scottie era în pătuţul lui şi c ă A m o s îşi d o r m e a s o m n u l g r e u d e beţivan, era posibil să a i b ă şi ea parte d e d o u ă ore liniştite înainte să mai vină careva a c a s ă . A m o s era î n t o t d e a u n a primul care a j u n g e a a c a s ă , dar pe d e altă parte e ţ a î n t o t d e a u n a primul care pleca. învăţase să nu ezite d e l o c atunci cînd i se oferea o c a z i a s ă se distreze puţin şi s ă se b u c u r e d e fiecare m o m e n t în parte. Erau mult prea puţine a s e m e n e a m o ­ m e n t e în viaţa ei c a să le p i a r d ă fără să le savureze la m a x i m u m . Iubea c u p a s i u n e cărţile şi citea a b s o l u t tot ce­i c ă d e a în mînă. Era c e v a m a g i c în felul în care p u ­ t e a u fi aranjate cuvintele şi c u m o n o u ă lume p u t e a fi c r e a t ă c u a j u t o r u l lor. A t u n c i c î n d citea p u t e a lăsa u n d e v a în u r m a ei c a b a n a părăginită şi a g l o m e r a t ă , c a să m e a r g ă în lumi pline d e frumuseţi şi neprevăzut şi 35 d r a g o s t e . A t u n c i c î n d citea, în imaginaţie se v e d e a p e e a d r e p t a l t c i n e v a , o p e r s o a n ă m a i v a l o r o a s ă decît atunci cînd n u era decît u n a dintre Devlin­ii nemernici. T o t u ş i învăţase s ă n u mai c i t e a s c ă în faţa tatălui sau a băieţilor. în cel mai b u n caz, îşi b ă t e a u j o c d e ea. Dar, d a c ă vreunu l dintre ei era în dispoziţie proastă, atunci îi s m u l g e a u cartea d i n mînă şi o a r u n c a u în f o c s a u în closet, c a a p o i să rîdă nestăvilit d e eforturile ei d i s p e ­ rate d e salvare. Renee n­ar fi făcut decît să m o r m ă i e că­şi pierde t i m p u l în loc să­şi f a c ă t r e a b a în casă, dar n u s­ar fi atins d e carte s­o strice. J o d i e îşi mai bătea cîteodată j o c d e ea, dar într­un fel a b s e n t , neglijent. Nu p u t e a înţelege nici în ruptul c a p u l u i d e c e Faith prefera să­şi b a g e nasul într­o carte în loc s ă iasă să se dis­ treze. A c e l e preţioase m o m e n t e d e singurătate, cînd p u t e a citi netulburată, erau b u c u r i a zilei, asta d a c ă nu se în­ tîmpla c u m v a să­l z ă r e a s c ă şi p e Gray. Cîteodată cre­ d e a c ă d a c ă n u r e u ş e a s ă c i t e a s c ă m ă c a r cîteva minute într­o zi a v e a să î n n e b u n e a s c ă tipînd fără s ă se mai p o a t ă o p r i . Dar, indiferent d e c e f ă c e a taică­său, indi­ ferent d e ce a u z e a s p u n î n d u ­ s e d e s p r e familia ei, in­ diferent d e c e năzdrăvănii mai p u s e s e r ă la cale Russ şi Nicki s a u cît d e slăbit p ă r u s e Scottie într­o zi, d a c ă d e s c h i d e a o carte se şi p i e r d e a imediat în paginile ei. în seara a c e e a a v e a mai mult d e cîteva minute p e n ­ tru citit, aşa c ă se p i e r d u imediat în paginilezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZ Rebbeccăi. Se a ş e z a s e în pat şi s c o s e s e lumînarea pe care o ţinea la î n d e m î n ă . O a p r i n s e s e şi o a ş e z a s e pe o cratiţă în p a r t e a d r e a p t ă , iar ea se întinsese c u spatele spre p e ­ rete, astfel încît l u m i n a m i c ă a lumînării s ă fie poziţionată chiar p e paginile cărţii, fără să mai fie nevoită să­şi c o n ­ centreze prea mult ochii d i n c a u z a luminii s l a b e a b e c u ­ lui, într­o b u n ă zi, îşi p r o m i s e iarăşi, avea să­şi c u m p e r e o v e i o z ă . Şi­o şi p u t e a i m a g i n a , o l a m p ă d e citit a d e ­ 36 vărată care s ă d e a o l u m i n ă c a l d ă şi p l ă c u t ă şi clară. Şi va avea şi o p e r n ă m a r e şi p u f o a s ă d e care să se p o a t ă sprijini. Intr­o b u n ă zi. Se f ă c u s e a p r o a p e miezul nopţii cînd c e d ă bătăliei c u p l e o a p e l e tot mai grele. N u s u p o r t a gîndul c ă t r e b u i a să se o p r e a s c ă d i n citit, n e d o r i n d să piardă ceva d i n preţiosul t i m p ce­l a v e a în seara aceea, n u m a i c ă era atît d e s o m n o r o a s ă , încît n u mai înţelegea nici un c u ­ vînt, şi faptul c ă p u t e a risipi m i n u n a t e l e cuvinte i se p ă r e a u n p ă c a t c u mult mai mare decît să­şi i r o s e a s c ă t i m p u l . Oftînd, se ridică şi p u s e cartea la loc în as­ c u n z ă t o a r e , d u p ă care stinse lumina. Se urcă î n a p o i în pat şi suflă în lumînare. în m o d pervers, a c u m , c ă se înstăpînise întunericul, s o m n u l nu­i mai v e n e a . Se foi neliniştită în aşternut, p e jumătate visînd c u ochii d e s c h i ş i , pe jumătate aţipită, c u g e t î n d la strania p o v e s t e d e d r a g o s t e din paginile cărţii. îşi d ă d u s e a m a imediat d e venirea lui Nicki şi a lui Russ a p r o a p e d e o r a u n u . A m î n d o i năvăliseră în c a s ă , fără eforturi s ă f a c ă linişte, rîzînd nestăpînit d e ceva ce amicii d e p a h a r c o m i s e s e r ă în n o a p t e a aceea. A m î n d o i erau s u b vîrsta a d m i s ă p e n t r u b ă u t u r ă , dar un lucru atît d e m ă r u n t p r e c u m o lege n u stătuse n i c i o d a t ă în calea unui Devlin a t u n c i g n d a c e s t a d o r e a ceva. Băieţii n u p u t e a u intra în cîrciumi, dar existau şi alte căi prin care p u t e a u o b ţ i n e b ă u t u r a , iar ei le c u n o ş t e a u pe toate. C î t e o d a t ă o f u r a u , alte daţi plăteau pe alţii să intre şi să le c u m p e r e , în care caz, evident, furaseră banii. Nici unul dintre ei n u a v e a o slujbă, chiar şi u n a c u p r o g r a m r e d u s , şi asta p e n t r u c ă nimeni n u i­ar fi angajat. Era bine c u n o s c u t faptul c ă băieţii Devlin te furau p e faţă. ­ Bătrînu' P o s s , c h i c o t e a în neştire Nicki. B o o o m ! F u s e s e suficient c a să­l f a c ă pe Russ să rîdă în 37 h o h o t e nestăpînite. Din f r a g m e n t e l e incoerente pe care le auzi, Faith îşi d ă d u s e a m a c ă „bătrînu' Poss", cine o mai fi fost şi ăla, f u s e s e speriat d e u n z g o m o t puternic. Băieţii p ă r e a u s ă c r e a d ă c ă situaţia era foarte hazlie, d e ş i pînă a d o u a zi d i m i n e a ţ a n u a v e a u să­şi mai a m i n ­ t e a s c ă p r o b a b i l nimic. îl treziseră şi pe bietul Scottie, p e n t r u c ă îl auzi b o l ­ b o r o s i n d , dar c u m a c e s t a n u se p u s e p e plîns, rămase şi Faith în pat. N u i­ar fi plăcut să t r e a c ă prin dormitorul băieţilor d o a r în c ă m a ş a d e n o a p t e ­ d e fapt î n ţ e p e n e a d e t e a m ă d o a r la acest g î n d ­ dar d a c ă l­ar fi făcut pe Scottie să plîngă, a t u n c i ar fi fost obligată. Dar d u p ă ce Nicki îi o r d o n a s e c u o v o c e î n g r o ş a t ă , s ă t a c ă şi să se * c u l c e la loc, Scottie î n c e t a s e să mai s c o a t ă v r e u n sunet. D u p ă n u m a i cîteva m i n u t e d o r m e a u c u toţii, corul d e sforăituri r i d i c î n d u ­ s e şi l ă s î n d u ­ s e în î n t u n e r i c u l ca­ banei. O j u m ă t a t e d e o r ă mai tîrziu sosi a c a s ă şi J o d i e . U m b l a încet, s a u cel puţin î n c e r c a s ă f a c ă z g o m o t cît mai p u ţ i n , p ă ş i n d prin c a b a n ă în vîrful picioarelor, ţinîn­ du­şi pantofii în mînă. Mirosul d e bere şi sex intră în c a m e r ă o d a t ă c u ea, t o t n u m a i g a l b e n şi r o ş u şi m a r o ­ niu într­o a r o m ă care î n g r e ţ o ş a . N u se mai o b o s i s e nici e a s ă se d e z b r a c e , ci pur şi s i m p l u se a r u n c a s e pe c a n a p e a , oftînd s o n o r . ­ Eşti î n c ă trează, Faithie? întrebă d u p ă cîteva m o ­ m e n t e c u o v o c e răguşită. ­Mda. ­ A ş a a m crezut şi e u . Ar fi trebuit să fi venit c u mine. A m avut o distracţie pe cinste. Ultima frază f u s e s e plină de senzualitate. Nici măcar nu ştii ce pierzi, Faithie. ­ în cazul ăsta n­am pierdut nimic, nu? s p u s e Faith, iar J o d i e î n c e p u s ă c h i c o t e a s c ă . Faith a d o r m i c u urechile ciulite, aşteptînd să a u d ă 38 m a ş i n a lui Renee c a s ă ştie c ă t o a t ă l u m e a ajunsese teafără a c a s ă . De d o u ă ori se trezise tresărind crezînd c ă Renee reuşise s ă a j u n g ă a c a s ă fără s­o fi deşteptat, aşa c ă s e ridicase s ă p r i v e a s c ă p e fereastră s ă v a d ă d a c ă era m a ş i n a în fată s a u n u . N u era. Renee n u veni d e l o c a c a s ă în n o a p t e a a c e e a . CApiîolul 5 ­ T a t a n­a venit a c a s ă azi­noapte. Faţa M o n i c ă i s e strîmbase d e s u p ă r a r e în vreme ce stătea la fereastra c a m e r e i d e dimineaţă. Gray c o n t i n u a să­şi m ă n î n c e mai d e p a r t e micul d e j u n ; nu exista c e v a care ar fi putut c u adevărat să­i strice pofta d e mîncare. Deci din acest motiv M o n i c a se trezise atît d e d e v r e m e , cînd d e regulă nu b i n e v o i a să se d e a j o s din pat decît pe la z e c e , d a c ă n u şi mai tîrziu. Oare c e f ă c u s e , rămă­ s e s e trează aşteptînd c a G u y s ă se î n t o a r c ă a c a s ă ? Se î n t r e b ă c u u n oftat la c e s­ar fi aşteptat M o n i c a d i n partea lui, să­l î m p i e d i c e pe tatăl lor să vină a ş a d e tîrziu a c a s ă , să­l trimită la c u l c a r e fără să­i mai permită să­şi iâ cina? Nu­şi p u t e a aminti cînd G u y nu a v u s e s e o fe­ meie alături d e el, deşi Renee Devlin c u s i g u r a n ţ ă rezis­ tase mai multă v r e m e decît oricare dintre celelalte d e d i n a i n t e a ei. M a m e i lui, Noelle, nu­i p ă s a pe u n d e îşi petrece Guy nopţile mai ales atîta v r e m e cît nu era lîngă ea, aşa c ă se p r e f ă c e a pur şi s i m p l u c ă aventurile a m o r o a s e ale soţului ei nu existau. Şi p e n t r u c ă lui Noelle n u părea să­i p e s e , nu­i p ă s a nici lui Gray. Ar fi fost c u totul altceva d a c ă Noelle ar fi fost s u p ă r a t ă şi tristă, dar nici 40 p o m e n e a l ă d e a ş a c e v a . N u era c a şi c u m n u l­ar fi iubit pe G u y ; G r a y b ă n u i a c ă îl i u b e a în felul e i . N u m a i c ă lui Noelle îi d i s p l ă c e a intens s e x u l , îi d i s p l ă c e a s ă fie atinsă, chiar şi d i n întîmplare. Iar cînd Guy îşi luase o a m a n t ă , f u s e s e c e a mai b u n ă soluţie p e n t r u t o a t ă lu­ m e a . N i c i o d a t ă n­o neglijase p e Noelle şi, deşi n i c i o d a t ă nu se sinchisise să­şi a s c u n d ă viaţa a m o r o a s ă , poziţia ei c a soţie f u s e s e î n t o t d e a u n a sigură. Era u n aranja­ m e n t al Vechii Lumi, c e e a c e a v e a u părinţii lui, dar Gray ştia c u s i g u r a n ţ ă c ă lui n u i­ar fi plăcut a ş a c e v a cînd avea s ă se î n s o a r e , d e ş i lor p ă r e a s ă le c o n v i n ă d e minune. Din p ă c a t e , se p ă r e a c ă M o n i c a n u o b s e r v a s e nici­ o d a t ă a r a n j a m e n t u l dintre părinţii lor. M e r e u era foarte p r o t e c t o a r e c u Noelle, purtîndu­se c u ea într­un fel pe care Gray n u se s i m ţ e a în stare să­l imite, î n c h i p u i n d u ­ ş i că Noelle suferea p r o b a b i l d i n c a u z a aventurilor a m o ­ roase ale soţului ei. în acelaşi t i m p M o n i c a îl a d o r a pe G u y şi n i c i o d a t ă n u p ă r e a m a i fericită c a a t u n c i c î n d el îi a c o r d a î n t r e a g a lui atenţie. A v e a în c a p o a n u m i t ă i m a g i n e d e c u m ar fi trebuit s ă arate şi s ă fie o familie, a p r o p i a t ă şi i u b i t o a r e , m e r e u s u s ţ i n î n d u ­ s e unul pe celălalt, c u părinţii devotaţi unul celuilalt, şi t o a t ă viaţa î n c e r c a s e să­şi f a c ă f a m i l i a s ă s e p o t r i v e a s c ă acelei imagini. ­ M a m a ştie asta? o întrebă el c u c a l m , reţinîndu­se s­o întrebe p e M o n i c a d a c ă îşi î n c h i p u i a c a lui Noelle i­ar fi p ă s a t c u adevărat chiar d a c ă ar fi ştiut. Cîteodată îi p ă r e a rău p e n t r u M o n i c a , dar o şi i u b e a şi n­ar fi încercat s­o r ă n e a s c ă d i n a d i n s . M o n i c a s c u t u r ă din c a p . ­ î n c ă nici n u s­a trezit. ­ Şi a t u n c i d e ce­ţi mai faci atîtea griji? Pînă s ă se s c o a l e v a fi venit şi el, iar ea îşi va închipui p r o b a b i l c ă deja a avut v r e o afacere d e d i m i n e a ţ ă şi c ă s­a întors 41 pentru masă. ­ Dar a ieşit p r o b a b i l c u e a ! M o n i c a se întoarse c u fata s p r e el, c u ochii plini d e lacrimi. Femeia aia, Devlin. ­ N­ai d e u n d e s ă ştii asta. Poate s­a lăsat antrenat t o a t ă n o a p t e a într­un j o c d e poker. Lui Guy efectiv îi p l ă c e a s ă j o a c e cărţi, î n s ă Gray se î n d o i a serios c ă l­ar fi ţinut asta t o a t ă n o a p t e a . D a c ă îl c u n o ş t e a pe tatăl lui, şi îl c u n o ş t e a foarte bine, G u y p r o b a b i l îşi petrecuse n o a p t e a c u Renee Devlin s a u c u v r e o ^[tă femeie care­i atrăsese privirea. Renee ar fi fost o p r o a s t ă d a c ă şi­ar fi închipuit c ă ei îi era mai c r e d i n c i o s decît îi era soţiei. ­ Chiar crezi? întrebă M o n i c a g a t a să c r e a d ă orice altă s c u z ă decît motivul real al a b s e n ţ e i tatălui ei. Gray ridică d i n umeri. ­ Este p o s i b i l . La fel d e posibil era c a vreun meteor s ă c a d ă p e s t e c a s a lor, deşi n u era d e l o c p r o b a b i l . Bău ultimul rest d e c a f e a şi î m p i n s e s c a u n u l în spate. Cînd vine, te r o g să­i s p u i c ă a m dat o f u g ă la B a t o n R o u g e c a s ă a r u n c o privire la proprietăţile alea. Pînă la trei cel mai tîrziu sînt î n a p o i . Pentru c ă ea arăta î n c ă s u p ă r a t ă şi tristă, el îşi p e t r e c u u n braţ p e d u p ă umerii ei, î m b r ă ­ ţişînd­o. C u m v a , M o n i c a se n ă s c u s e fără hotărîrea şi a r o g a n ţ a c e caracterizau î n t r e a g a familie, fără s ă a i b ă c e a mai m i c ă s i g u r a n ţ ă p e ea. Chiar şi Noelle, care era d e m o d ă v e c h e şi retrasă, ştia foarte bine c e a n u m e v o i a şi a v e a grijă s ă şi o b ţ i n ă acel c e v a dorit. M o n i c a m e r e u p ă r u s e d o m i n a t ă d e personalităţile p u t e r n i c e ale m e m b r i l o r familiei. îşi î n g r o p a c a p u l în u m ă r u l lui Gray. A ş a f ă c u s e d e n e n u m ă r a t e ori p e c î n d era o c o p i l ă şi c e v a nu era în regulă, iar ea s e î n t o r c e a s p r e fratele mai mare în lipsa lui G u y care s ă î n d r e p t e lucrurile d i n n o u . Deşi era mai mare decît ea d o a r c u d o i ani, m e r e u se purtase foarte atent, î n c e r c î n d s­o protejeze, ştiind î n c ă d e c o p i l c ă ei îi lipsea tăria lui interioară. 42 ­ Şi e u c e m ă fac d a c ă el chiar a fost t o a t ă n o a p t e a c u tîrfa aia o r d i n a r ă ? î n t r e b ă c u v o c e a înăbuşită din c a u z ă c ă î n c ă mai stătea c u c a p u l p e umărul lui. Gray î n c e r c ă să­şi a s c u n d ă iritarea care îl stăpînea, d e ş i o parte d i n e a se infiltra în r ă s p u n s u l p e care i­l dădu. ­ N u faci nimic. A s t a nu­i d e l o c t r e a b a ta. Ea se retrase uimită, privindu­l c u reproş. ­ C u m poţi f ă s p u i u n a c a asta? Sînt îngrijorată din c a u z a lui. ­ Ştiu c ă eşti, îi r ă s p u n s e p e u n t o n mai îmblînzit. Dar este pur şi s i m p l u o pierdere d e v r e m e , iar el nu­ţi v a m u l ţ u m i în nici u n fel. ­ T u m e r e u îi iei partea şi asta p e n t r u c ă eşti exact c a el. Lacrimile i se p r e l i n g e a u a c u m p e obraji, aşa c ă se întoarse c u s p a t e l e . Pun pariu c ă proprietăţile din B a t o n R o u g e se întîmplă s ă a i b ă d o u ă picioare şi o p e r e c h e d e ţîţe mari. Ei bine, d i s t r a c t i e p l ă c u t ă a t u n c i ! ­ M u l ţ u m e s c , îi r ă s p u n s e el ironic. însă chiar trebuia s ă meargă să v a d ă nişte proprietăţi; c e urma d u p ă aceea era o c u t o t u l altă p o v e s t e . Era u n bărbat tînăr, z d r a v ă n şi s ă n ă t o s , c u u n apetit sexual care n u se d i m i n u a s e d e l o c d i n a d o l e s c e n ţ ă şi pînă în acel m o m e n t . Era c a o f o a m e p e r m a n e n t ă p e u n d e v a p e s u b pîntece, c a o d u r e r e în m ă r u n t a i e . Şi e r a d e s t u l d e n o r o c o s că­şi g ă s e a m e r e u cîte o f e m e i e care să­i astîmpere a c e a d o r i n ţ ă nestăvilită, şi mai era şi destul d e cinic c a să­şi d e a s e a m a c ă banii familiei sale a d ă u g a u c e v a la s u c ­ c e s u l p e care­l avea. Nu­i p ă s a d e l o c ce motive a n u m e avea femeia respectivă, fie c ă v e n e a la el p e n t r u c ă îi p l ă c e a c u m arăta şi se b u c u r a sincer să a i b ă alături t r u p u l lui v i g u ­ ros, fie c ă rîvnea la conturile grase din b a n c ă , conturi c e a p a r ţ i n e a u familiei Rouillard. Motivele n u c o n t a u d e l o c p e n t r u c ă el n u v o i a decît un t r u p c a l d şi m ă t ă s o s ală­ 43 turi, care s ă preia d o r i n ţ a şi să­i d ă r u i a s c ă uşurarea. Pînă în acel m o m e n t n u se î n d r ă g o s t i s e d e nici o fe­ meie, dar c u s i g u r a n ţ ă îi p l ă c e a la n e b u n i e să f a c ă d r a g o s t e , îi p l ă c e a tot c e d e c u r g e a din acest act: m i ­ rosurile, senzaţiile, sunetele. Mai ales era vrăjit d e un a n u m e m o m e n t , clipa penetrării cînd p u t e a simţi rezis­ t e n ţ a subtilă a trupului d e f e m e i e la p r e s i u n e a exercitată d e el şi a p o i a c c e p t a r e a , senzaţia d e a fi înăuntru, în­ c o n j u r a t strîns d e c a r n e a fierbinte şi u m e d ă . D o a m n e , era c u adevărat m i n u n a t . Era m e r e u atent să se fe­ r e a s c ă d e v r e o s a r c i n ă nedorită, punîndu­şi prezervativ chiar şi a t u n c i cînd f e m e i a îi s p u n e a c ă lua pastile c o n ­ traceptive şi asta p e n t r u c ă era ştiut d e j a c ă femeile mai m i n ţ e a u în legătură c u astfel d e treburi şi c ă un bărbat t r e b u i a să fie destul d e d e ş t e p t ca să nu­şi a s u m e ase­ m e n e a riscuri. î n c ă n u ştia nimic sigur, dar era c o n v i n s c ă M o n i c a era î n c ă virgină. Deşi p ă r e a mai a n i m a t ă d e sentimente şi emoţii decît m a m a lor, era cert c ă c e v a fusese m o ş ­ tenit d e fiica ei, u n fel d e retragere în sine care nu p e r m i t e a nici unui b ă r b a t s ă se a p r o p i e prea mult. în ea era o a d e v ă r a t ă mixtură între cei d o i părinţi, p e n t r u că din partea lui Noelle m o ş t e n i s e acel aer rece şi distant f ă r ă a a v e a î n s ă şi s i g u r a n ţ a ei şi o p a r t e d i n e m o ţ i i l e lui Guy, fără sexualitatea intensă a acestuia. Gray însă m o ş t e n i s e sexualitatea d e b o r d a n t ă a tatălui t e m p e r a t ă o a r e c u m d e c o n t r o l u l lui N o e l l e . Pe cît d e m u l t d o r e a s ă f a c ă d r a g o s t e n u era t o t u ş i sclavul penisului s ă u p r e c u m G u y . Ştia foarte b i n e cînd şi c u m s ă s p u n ă n u . Slavă D o m n u l u i c ă a v e a s a u p ă r e a s ă a i b ă g u s t mai b u n în a l e g e r e a femeilor decît avea Guy. T r a s e u ş o r d e o şuviţă d i n părul n e g r u al M o n i c ă i . ­ O să­l s u n p e Alex s ă v ă d d a c ă n u c u m v a ştie el p e u n d e u m b l ă tata. A l e x a n d e r Chelette, u n a v o c a t d i n Prescott, era cel mai b u n prieten al lui Guy. 44 Deşi buzele îi t r e m u r a u , M o n i c a îi zîmbi r e c u n o s c ă ­ t o a r e printre lacrimi. ­ Da, el o s ă se d u c ă d u p ă tata şi o să­i s p u n ă să vină a c a s ă . Gray f o r n ă i n e m u l ţ u m i t . Era o a d e v ă r a t ă m i n u n e c u m d e M o n i c a reuşise să a j u n g ă la d o u ă z e c i d e ani fără s ă înveţe a b s o l u t nimic d e s p r e caracterul b ă r b a ­ ţilor. ­ Eu unul n­aş p u n e pariu, dar p o a t e c ă asta o să­ţi mai uşureze c u g e t u l . A v e a d e g î n d să­i s p u n ă M o n i c ă i c ă G u y era la u n j o c d e cărţi chiar d a c ă Alex ştia c u precizie n u m ă r u l c a m e r e i d e la motelul în care G u y îşi f ă c e a d e c a p în d i m i n e a ţ a a c e e a . Merse în biroul d i n care G u y îşi c o n d u c e a afacerile d e milioane şi în care Gray c ă u t a să înveţe cît mai multe d e s p r e ele. Gray era d e ­ a d r e p t u l fascinat d e c o m p l i ­ caţiile afacerilor financiare, atît d e mult, încît renunţase să mai j o a c e f o t b a l pe c î n d era la c o l e g i u în favoarea studiilor e c o n o m i c e . De fapt nici n u c o n s t i t u i s e un mare sacrificiu d i n partea lui; ştiuse foarte bine c ă f u s e s e destul d e b u n , încît să t r e a c ă la profesionişti şi asta p e n t r u c ă f u s e s e selecţionat, dar mai ştiuse şi c ă nu era d e l o c u n a d e v ă r a t star al acelui sport. Dacă şi­ar fi în­ chinat viaţa fotbalului ar fi jucat p o a t e şapte s a u o p t ani, asta d a c ă ar fi fost n o r o c o s şi ar fi s c ă p a t d e a c c i d e n t e , şi p r o b a b i l c ă ar fi a v u t şi u n s a l a r i u b u n i c e l , dar în nici u n c a z u n u l s p e c t a c u l o s . Pînă la u r m ă îşi d ă d u s e s e a m a c ă , p e cît d e mult i u b e a fotbalul, afacerile îl atră­ g e a u c u mult mai mult. A c e l a era u n j o c pe care­l p u t e a j u c a mai mult t i m p decît fotbalul, ar fi s c o s c u mult mai mulţi bani şi era şi c e v a care­i p u n e a mintea la încer­ care. Şi, d e ş i G u y îşi ieşise din piele d e mîndrie c ă fiul s ă u f u s e s e ales să j o a c e fotbal la profesionişti totuşi d u p ă părerea lui Gray, fusese mult mai uşurat cînd t e r m i n a s e 45 c o l e g i u l şi se întorsese a c a s ă . în cele cîteva luni d e cînd îşi luase d i p l o m a , G u y îi u m p l u s e c a p u l c u tot felul d e c u n o ş t i n ţ e d e s p r e afaceri, mai multe decît ar fi reuşit v r e o d a t ă s ă g ă s e a s c ă prin m a n u a l e . Gray îşi t r e c u d e g e t e l e peste lemnul lustruit al bi­ roului masiv. O fotografie înrămată ce o reprezenta pe Noelle era aşezată în coltul d i n partea d r e a p t ă şi era î n c o n j u r a t ă d e altele mai mici ale lui şi ale Monicăi, în diferite stadii d e creştere. Astfel Noelle p ă r e a o regină c u s u p u ş i i a d u n a ţ i în jurul ei. Majoritatea oemenilor ar fi găsit g r u p u l încîntător, s u g e r î n d o m a m ă c u copiii a d u ­ naţi în jurul g e n u n c h i l o r ei, n u m a i c ă Noelle nu fusese n i c i o d a t ă în viaţa ei m ă m o a s ă s a u a p r o p i a t ă d e ei. S o a ­ rele p u t e r n i c d e d i m i n e a ţ ă c ă d e a pieziş pe fotografie, s c o ţ î n d în e v i d e n ţ ă detalii altfel d e neobservat, iar Gray se o p r i s ă p r i v e a s c ă faţa î n c r e m e n i t ă a m a m e i sale. F u s e s e o f e m e i e f r u m o a s ă , deşi d e o f r u m u s e ţ e total diferită d e c e a a lui Renee Devlin. Renee era c a soarele, fierbinte şi plină d e viaţă şi strălucitoare, în vreme ce Noelle, era p r e c u m luna, rece şi retrasă. A v e a un păr n e g r u şi foarte d e s p e care m e r e u îl p u r t a strîns într­un c o c extrem d e sofisticat, şi nişte o c h i albaştri încîntători p e c a r e , d i n p ă c a t e , nu­i m o ş t e n i s e nici unul dintre c o p i i . N u era o f r a n ţ u z o a i c ă creolă şi f ă c e a parte dintr­o familie a m e r i c a n ă g e t ­ b e g e t , c u d e s c e n d e n ţ i din primii veniţi pe acele m e l e a g u r i ; iar p e v r e m e a cînd de­abia se căsătoriseră, foarte mulţi o a m e n i din z o n ă se întreba­ seră d a c ă n u c u m v a G u y se căsătorise s u b rangul lui. Dar pînă la u r m ă a reieşit c ă era c u mult mai d e m n ă şi mai aristocratică decît orice creolă din părţile acelea, iar vechile îndoieli f u s e s e r ă foarte r e p e d e uitate. S i n g u r a amintire era propriul lui n u m e , G r a y s o n , care fusese n u m e l e ei d e d o m n i ş o a r ă , dar t r e c u s e multă v r e m e d e cînd f u s e s e scurtat în Gray, majoritatea o a m e n i l o r cre­ zînd c ă f u s e s e astfel ales ca să s e m e n e cît mai mult c u 46 n u m e l e tatălui s ă u . A g e n d a d e întîlniri a lui G u y z ă c e a d e s c h i s ă p e b i r o u , în v r e m e c e Gray îşi p e t r e c e a o c o a p s ă peste b i r o u c a s ă p o a t ă a j u n g e la telefon, t r e c u în revistă întîlnirile p r o g r a m a t e în ziua a c e e a . Guy avea o întîlnire la ora z e c e c u William Grady, b a n c h e r u l . Pentru prima d a t ă Gray simţi u n mic fior d e t e a m ă . Indiferent d e cît d e d r ă g u ţ e erau femeile s a u cît d e insistente, G u y nu per­ misese nici uneia dintre ele s ă stea în calea afacerilor pe care le avea, a ş a c u m n i c i o d a t ă n­ar fi putut m e r g e la o întîlnire d e afaceri nebărbierit şi fără haine curate şi proaspete. Grăbit, f o r m ă n u m ă r u l lui Alex Chalette, iar secretara a c e s t u i a îi r ă s p u n s e chiar d u p ă primul apel. ­ Chelette and Anderson, a v o c a ţ i şi specialişti în legi. ­ B u n ă d i m i n e a ţ a , A n d r e a . Alex a ajuns a c o l o ? ­ Sigur c ă d a , îi r ă s p u n s e f e m e i a c u umor, r e c u n o s ­ c î n d imediat v o c e a a d î n c ă şi mîngîietoare d e la celălalt c a p ă t al firului. Doar îl ştii c u m e. Ar fi nevoie d e u n c a t a c l i s m c a s ă n u a p a r ă la b i r o u la ora n o u ă fix. A ş ­ t e a p t ă p u ţ i n şi­ţi fac legătura c u el. Gray a u z i clicul care­l i n f o r m a c ă f u s e s e p u s în aşteptare, dar o c u n o ş t e a d e j a p e A n d r e a foarte bine c a să nu­şi î n c h i p u i e fie şi u n m o m e n t c ă a c e a s t a îl s u n a pe Alex prin i n t e r c o m c a să­i c o m u n i c e c ă avea o c o n ­ vorbire. F u s e s e în biroul acela d e prea multe ori, mai întîi c a p u ş t a n şi a p o i c a adult, c a s ă ştie c ă s i n g u r a dată cînd f o l o s i s e i n t e r c o m u l f u s e s e atunci cînd în b i r o u intrase u n străin. De cele mai multe ori pur şi s i m p l u îşi î n t o r c e a s c a u n u l şi­şi ridica v o c e a , p e n t r u c ă u ş a d e s ­ c h i s ă d e la biroul şefului ei era chiar în s p a t e . Gray zîmbi amintindu­şi c u m G u y le povestise prin­ tre h o h o t e c u m Alex încercase s­o f a c ă p e A n d r e a s ă se p o a r t e c e v a mai protocolar, mai potrivit u n u i birou d e 47 a v o c a t u r ă . A m a b i l u l şi blîndul Alex n u avusese nici c e a mai m ă r u n t ă ş a n s ă în faţa secretarei. Jignită, aceasta d e v e n i s e atît d e r e c e , încît î n t r e g u l b i r o u î n g h e ţ a s e cîteva s e c u n d e d u p ă aceea. în loc să­i mai s p u n ă „Alex" i se a d r e s a d e fiecare d a t ă c u „ d o m n u l e Chelette", folo­ s e a î n t o t d e a u n a i n t e r c o m u l , iar c a m a r a d e r i a lor d e g a ­ jată şi p l ă c u t ă d i s p ă r u s e c a un f u m . Şi, atunci cînd Alex se o p r e a lîngă biroul ei c a s ă mai stea la o şuetă, A n ­ d r e a se ridica î n ţ e p a t ă şi se refugia la toaleta d o a m ­ nelor. A p o i t o a t e micile detalii d e care e a se o c u p a s e c u atîta grijă în d e c u r s u l anilor, luînd d e p e umerii lui o p o v a r ă d e s t u l d e substanţială, f u s e s e r ă lăsate s ă se a d u n e pe biroul lui Alex d e o d a t ă . A ş a c ă fusese nevoit să vină cît mai d e v r e m e la b i r o u şi s ă rămînă pînă seara tîrziu, în v r e m e c e A n d r e a r e s p e c t a c u mare stricteţe p r o g r a m u l iniţial d e lucru. Nici n u se p u s e s e p r o b l e m a s­o î n l o c u i a s c ă , secretarele d e avocati erau adevărate păsări rare în micul orăşel Prescott. în mai puţin d e d o u ă s ă p t ă m î n i , Alex se p r e d a s e şi­şi c e r u s e s c u z e , iar d e a t u n c i A n d r e a ţ i p a prin u ş a d e s c h i s ă a biroului fără griji. Se auzi iarăşi u n clic în v r e m e ce Alex ridica re­ c e p t o r u l . A p o i glasul d o m o l şi uşor graseiat se auzi pe linie: ­ 'neaţa, Gray. Eşti c a m matinal pe ziua d e azi. ­ N u chiar atît d e matinal. Lui îi p l ă c e a u orele d i m i ­ neţii, s p r e d e o s e b i r e d e tatăl s ă u , dar majoritatea o a ­ menilor îşi î n c h i p u i a u c ă a ş a c u m era tatăl la fel t r e b u i a s ă fie şi fiul. A m d e g î n d s ă m ă d u c la B a t o n R o u g e c a s ă m ă uit la nişte proprietăţi. Alex, ştii t u c u m v a p e u n d e este tata? La celălalt c a p ă t al firului u r m ă u n mic m o m e n t d e linişte. ­ N u , n u ştiu. A p o i u r m ă o altă p a u z ă mică. S­a întîmplat c e v a ? 48 ­ A z i ­ n o a p t e n­a venit a c a s ă şi la zece are o întîlnire c u Bill Grady. ­ La n a i b a , ş o p t i încet, Alex dar Gray prinse imediat îngrijorarea din t o n u l lui. Of, D o a m n e , n­am crezut c ă o să... la n a i b a c u t o a t e . ­ Alex. V o c e a lui Gray era la fel d e t ă i o a s ă c a un cuţit bine ascuţit, d i n cel mai fin oţel, d e s p i c î n d p a r c ă firele pînă în biroul a v o c a t u l u i . Ge se întîmplă? ­ Iţi jur, Gray, n­am crezut c­o s­o facă, îi r ă s p u n s e pe u n t o n plin d e umilinţă Alex. S a u p o a t e c ă nici n­a făcut­o. Poate c ă d o a r a a d o r m i t şi î n c ă n u s­a trezit. ­ Ce s ă f a c ă ? ­ A s p u s t r e a b a asta d o a r d e cîteva ori şi n u m a i d u p ă c e se î m b ă t a . îţi jur, n i c i o d a t ă n­am crezut c ă v o r b e a serios. D o a m n e , c u m p o a t e să fie adevărat? . Plasticul subţire al r e c e p t o r u l u i se c r ă p ă din c a u z a încleştării lui Gray. ­ Să fie s e r i o s în legătură c u ce? ­ C u faptul c ă v o i a s­o p ă r ă s e a s c ă pe m a m a ta. Alex înghiţi în s e c c u z g o m o t . C a să p o a t ă p l e c a î m p r e u n ă c u Renee Devlin. Foarte uşor, Gray a ş e z ă r e c e p t o r u l la loc. Rămase n e m i ş c a t p e n t r u cîteva s e c u n d e , privind în j o s spre tele­ f o n . N u era p o s i b i l . G u y n­ar fi f ă c u t a ş a ceva. Şi d e ce ar fi f ă c u t ­ o ? De ce s ă f u g ă î m p r e u n ă c u Renee cînd p u t e a s­o a i b ă ori d e cîte ori poftea? C u s i g u r a n ţ ă c ă Alex se înşelase. G u y n u şi­ar fi părăsit n i c i o d a t ă copiii s a u afacerile; dar şi c e uşurat f u s e s e atunci cînd Gray r e n u n ţ a s e la fotba l şi c u m îl mai învăţase a b s o l u t t o t ce ştia. Pentru o b u c a t ă d e v r e m e , Gray rămase c a lovit d e trăsnet din c a u z a neîncrederii, dar c u m el era mult prea realist, a c e a s t ă p e r i o a d ă n u ţ i n u prea mult. Uluirea în­ c e p u să c e d e z e lăsînd locul mîniei. Se m i ş c ă la fel d e agil ca u n ş a r p e şi a p u c î n d telefonul îl s m u l s e d i n priză, 49 d u p ă care îl a r u n c ă prin g e a m , s p ă r g î n d sticla. A p o i se g ă r b i s ă c o b o a r e în f u g ă în h o l . T o a t ă l u m e a d o r m e a pînă tîrziu c u excepţia lui Faith şi a lui Scottie, iar ei părăsiră c a b a n a imediat d u p ă micul d e j u n al lui Scottie, m e r g î n d p e j o s la rîu c a el să se p o a t ă j u c a în a p a m i c ă şi s ă î n c e r c e să prindă peştii cei agili. N u reuşise n i c i o d a t ă pînă a t u n c i , dar ce mult îi p l ă c e a s ă î n c e r c e ! Era o d i m i n e a ţ ă s u p e r b ă , iar soarele încălzea şi scînteia p e v o l b u r a apelor. Mirosurile erau ascuţite şi p r o a s p e t e , pline d e culori b u n e , curate, care î n c e p e a u s ă ş t e a r g ă m i a s m a d e a l c o o l care i se in­ s i n u a s e în nări î n c ă d i n t i m p u l nopţii, exhalată d e cei patru o a m e n i care î n c ă d o r m e a u s u b efectul lui. Să se a ş t e p t e c a Scottie să­şi păstreze hainele us­ cate era c a şi c u m s­ar fi aşteptat c a soarele să răsară la vest. Cînd a j u n s e r ă p e malul rîului îi s c o a s e c ă m a ş a şi pantalonii scurţi, lăsîndu­l să intre în a p ă d o a r c u s c u t e c u l pe el. A d u s e s e şi unul uscat, d e s c h i m b , pe care să­l p u n ă înainte d e plecare. Faith atîrnă hainele în crengile unui c o p ă c e l , d u p ă care intră şi ea în a p ă c a să­l p o a t ă s u p r a v e g h e a mai bine. D a c ă s­ar fi întîmplat c a v r e u n ş a r p e s ă se a p r o p i e d e el, Scottie sărăcuţul n­ar fi ştiut c ă t r e b u i a s ă se sperie şi s ă iasă. Nici ei nu­i era frică d e şerpi, dar era şi foarte atentă la ei. îl lăsă să se j o a c e v r e o d o u ă ore, d u p ă care fu nevoită să­l ia în braţe c a să­l d u c ă la mal, în v r e m e c e el o lovea c u picioruşele şi p r o t e s t a c u cît s e î n d e p ă r t a u mai mult. ­ N u poţi s ă stai mai mult în a p ă , î n c e r c ă să­i ex­ plice, la uită­te, d e g e t e l e d e la picioare ţi s­au zbîrcit c a p r u n e l e uscate. 50 Se a ş e z ă p e iarba d e p e mal şi se a p u c ă să­l î m ­ b r a c e şi să­i s c h i m b e s c u t e c u l u d . Era o t r e a b ă dificilă p e n t r u c ă el se t o t foia încercînd să­i s c a p e din mîini c a să intre iarăşi în a p ă . ­ Mai bine hai s ă ne uităm d u p ă veveriţe, îi zise. Vezi v r e o veveriţă pe­aici? Uşor d e distras, Scottie îşi ridică imediat privirea s p r e c o p a c i , c u ochii rotunzi d e încîntare, în v r e m e c e c ă u t a s ă v a d ă v r e o veveriţă. Faith îi luă mînuţa grăsulie într­a ei şi îl c o n d u s e încet prin p ă d u r e , urmînd o p o t e c ă î n t o r t o c h e a t ă î n a p o i s p r e c a b a n ă . Poate c ă pînă a j u n ­ g e a u a c a s ă se î n t o r c e a şi Renee. Deşi m a m a ei mai f u s e s e p l e c a t ă şi înainte cîte o n o a p t e întreagă, astazyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJ o f ă c e a m e r e u p e Faith s ă se s i m t ă c u m v a speriată. î n c e r c ă s ă a l u n g e astfel d e g î n ­ duri, u n d e v a , în s p a t e l e minţii, dar trăia m e r e u c u frica c o n s t a n t ă c ă Renee v a p l e c a într­o n o a p t e c a s ă nu se mai î n t o a r c ă n i c i o d a t ă la ei. Faith ştia, c u un realism amar, c ă d a c ă se întîmpla c a Renee să întîlnească un b ă r b a t c u c e v a b a n i , care să­i p r o m i t ă lucruri f r u m o a s e , ar fi plecat c a d i n p u ş c ă . Probabil c ă singurul lucru care î n c ă o mai ţ i n e a în Prescott era G u y Rouillard, şi c e e a ce­i p u t e a oferi. Şi d a c ă se întîmpla c u m v a c a G u y s ă se d e s c o t o r o s e a s c ă d e ea, Renee n­ar mai fi rămas a c o l o decît cît i­ar fi trebuit şă­şi f a c ă bagajele. Scottie reuşi s ă d e s c o p e r e d o u ă veveriţe, u n a sărind printre ramurile copacilor şi cealaltă t o c m a i cocdţîndu­se într­unui, a ş a c ă era fericit s­o u r m e z e pe Faith o r i u n d e l­ar fi d u s . Dar, c î n d ajunseră a p r o a p e d e c a b a n ă , îşi d ă d u s e a m a c ă m e r g e a u a c a s ă , aşa că î n c e p u să scîn­ c e a s c ă şi să­şi s m u c e a s c ă mînuţa din strînsoarea lui Faith. ­ Scottie, încetează, îl certa Faith în v r e m e ce­l tră­ g e a d i n p ă d u r e p e d r u m e a g u l îngust ce d u c e a la c a ­ b a n ă . A c u m , în clipa asta, nu mai p o t să stau şi s ă m ă 51 j o c c u tine, t r e b u i e s ă m ă a p u c s ă s p ă l rufele. Dar îti p r o m i t c ă o s ă m ă j o c c u tine şi c u maşinutele d u p ă ce... Auzi d e o d a t ă z g o m o t u l vibrant s c o s d e m o t o r u l unei m a ş i n i în s p a t e l e e i , d e v e n i n d t o t m a i p u t e r n i c p e m ă s u r ă ce se a p r o p i a , şi primul ei g î n d , plin d e uşurare a fost: „S­a întors m a m a . " Dar n u m a ş i n a s p o r t a lui Renee se v e d e a a c u m desluşit la c u r b ă . Era ozyxwvutsrqponmlkjihgfedcba Corvette n e a g r ă , d e c a p o t a b i l ă , c e a c u m p ă r a t ă c a s­o î n l o c u i a s c ă pe a c e e a argintie p e care Gray o folosise la c o l e g i u . Faith se o p r i , uitînd c u totul d e Renee şi d e Scottie, s i m ţ i n d d o a r c ă inima i se o p r e a în piept, c a a p o i să î n c e a p ă să b a t ă n e b u n e ş t e , făcînd­o s ă se simtă rău. Gray v e n e a la ei. Era atît d e plină d e b u c u r i e , încît a p r o a p e c ă uită să­l t r a g ă p e S c o t t i e d i n m i j l o c u l d r u m u l u i în bălăriile d e p e m a r g i n e . Gray, îi cînta inima. Un fel d e tremurat p l ă c u t î n c e p u s ă o ia d e la g e n u n c h i , urcînd a p o i în tot t r u p u l d o a r la g î n d u l c ă v a v o r b i p o a t e d i n n o u c u el, deşi acest lucru s­ar fi p u t u t r e d u c e d o a r la un s i m p l u „ b u n ă " mormăit. Privirea i se lipi d e el, s o r b i n d t o a t e detaliile în v r e m e ce se a p r o p i a tot mai mult. Deşi era aşezat la v o l a n şi c a atare n u p u t e a v e d e a prea multe, îşi d ă d u s e a m a c ă p ă r e a a c u m c e v a mai s u b ţ i r e decît a t u n c i c î n d mai j u c a f o t b a l , şi c ă a v e a şi părul c e v a mai l u n g . Ochii îi rămă­ s e s e r ă la fel, negri c a p ă c a t u l şi la fel d e tentanţi. Şi s e o p r i s e r ă a s u p r a ei în v r e m e c e m a ş i n a se h u r d u c ă i a p e d r u m u l p r o s t şi t r e c e a p e lîngă locul în care s e opriseră ea şi Scottie, d u p ă care o salută curtenitor c u o mişcare a capului. Scottie î n c e p u iarăşi s ă se f o i a s c ă şi s­o t r a g ă d e mînă, fascinat d e m a ş i n a c e a f r u m o a s ă . îi p l ă c e a la n e b u n i e m a ş i n a lui Renee, iar Faith d e fiecare d a t ă tre­ b u i a s ă fie foarte a t e n t ă s ă nu­l lase s ă se a p r o p i e d e 52 ea, p e n t r u c ă asta ar fi f ă c u t ­ o p e Renee să s p u m e g e d a c ă ar fi d e s c o p e r i t p e caroserie urmele mîinilor lui mici şi m u r d a r e . ­ în regulă, ş o p t i Faith, î n c ă puţin ameţită. O să m e r g e m să v e d e m m a ş i n a f r u m o a s ă . Păşiră iarăşi pe Corvette, care acum m i j l o c u l d r u m u l u i , p l e c î n d d u p ăzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQ s e o p r i s e în faţa c a b a n e i . Gray t o c m a i îşi petrecea un picior lung p e d u p ă portiera d e s c h i s ă , scoţîndu­l d u p ă a c e e a şi p e celălalt şi ridicîndu­se pe t o a t ă l u n g i m e a din m a ş i n a care p ă r e a d e jucărie. Urcînd în f u g ă cele d o u ă trepte d e la intrare, d e s c h i s e uşa d e plasă, intrînd în casă. Dar n­a bătut, se gîndi Faith imediat. Ceva nu e în regulă. N­a bătut la uşă. î n c e p u s ă m e a r g ă mai r e p e d e , g r ă b i n d u ­ l şi p e Scot­ tie, încît p i c i o r u ş e l e lui scurte î n c e p u s e r ă să bată ritmic pămîntul, făcîndu­l în cele din u r m ă s ă ţipe în s e m n d e protest. Faith se gîndi imediat la inima lui, simţind c u m îngheţa pe.dinăuntru. Se opri brusc, d u p ă care se aplecă şi­l luă în braţe. ­ îmi pare rău, s c u m p u l e . N­am vrut să te forţez să alergi. Spatele o d u r e a încercînd să­l care,dar i g n o r a d u r e r e a c o n t i n u î n d s ă se g r ă b e a s c ă s p r e casă. Pietrele m i c u ţ e i se r o s t o g o l e a u p e s u b picioarele g o a l e , în u r m ă rămînînd mici n o p ş o r i d e praf, ridicaţi în t i m p u l alergăturii. G r e u t a t e a l u i ' S c o t t i e p ă r e a s­o t r a g ă tot mai m u l t în j o s , î m p i e d i c î n d ­ o s ă a j u n g ă mai r e p e d e la ca­ b a n ă . Sîngele îi p u l s a c u z g o m o t în urechi şi o t e a m ă c u m p l i t ă i se cuibărise în piept, făcînd­o să se s u f o c e . Auzi apoi rumoare de ceartă venită de departe, d o u ă glasuri ridicate din care unul era al tatălui ei, v o ­ c e a î n g r o ş a t ă de b ă u t u r ă şi abuzuri şi imediat d u p ă a c e e a şi t o n u l adînc, c a d e bariton, al lui Gray care p ă r e a să n u s e lase mai prejos. Căutînd să­şi a d u n e ultimele forte, alergă c e i mai r ă m ă s e s e d i n d r u m şi, 53 într­un final, ajunse la c a b a n ă . Uşa d e plasă scîrţîi atunci cînd o d e s c h i s e . Intră şi a p o i se opri brusc, căutînd să­şi o b i ş n u i a s c ă privirea c u întunericul din casă. Ţipete ininteligibile şi tot felul d e b l e s t e m e p ă r e a u să c u r g ă d e peste tot d i n jurul ei, făcînd­o să se simtă c a prinsă într­un t u n e l al c o ş m a r e l o r . î n c e r c ă să­şi r e c a p e t e suflul şi­l lăsă pe Scottie pe p o d e a . Speriat d i n c a u z a ţipetelor, băiatul se prinse d e picioarele ei, î n g r o p î n d u ­ ş i fata în fustă. V e d e r e a i se ajusta, iar z u m z e t u l d i n urechi c e d ă , ţipetele î n c e p u r ă s ă c a p e t e u n s e n s , deşi şi­ar fi dorit să nu le fi auzit. Gray îl ridicase p e A m o s din pat şi î n c e r c a să­l ia c u forţa în bucătărie. A m o s se o p u n e a tipînd şi înjurînd, c ă u t î n d să se a p u c e d e r a m a uşii c a să­l o p r e a s c ă pe Gray s ă mai t r a g ă d e el. Dar n u p u t e a ţine piept fortei tînărului d e lîngă el, n e r e u ş i n d s ă mai f a c ă altceva, decît să­şi r e c a p e t e echilibrul atunci cînd a c e s t a îl a r u n c ă în mijlocul c a m e r e i . ­ Unde­i Renee? latră Gray, îndreptîndu­se a m e n i n ­ ţător s p r e A m o s care d ă d e a speriat î n a p o i . Ochii injectaţi ai lui A m o s î n c e p u r ă s ă cerceteze î n ­ c ă p e r e a c a şi c u m şi­ar fi căutat nevasta. ­ Nu­i aici, m o r m ă i . ­ V ă d şi eu c ă nu­i aici, ticălos cretin c e eşti! Eu vreau s ă ştiu u n d e n a i b a este? A m o s se clătină înainte şi î n a p o i p e picioarele d e s ­ culţe, c ă u t î n d s ă se ţină cît mai drept. Era c u pieptul g o l şi c u pantalonii î n c ă d e s f ă c u ţ i . Părul slinos şi n e p i e p ­ t ă n a t îi stătea în t o a t e direcţiile, ochii îi erau injectaţi d e sînge, iar respiraţia îi p u t e a c u m p l i t a a l c o o l coclit. în contrast, Gray stătea c u mult d e a s u p r a lui, u n metru şi n o u ă z e c i d e m u ş c h i b i n e oţeliţi d e sport, c u părul ne­ g r u , f r u m o s , periat p e s p a t e , c u o c ă m a ş ă a l b ă fără p a t ă şi p a n t a l o n i croiţi d e c o m a n d ă c a să­i v i n ă perfect. 54 ­ N­ai nici u n d r e p t s ă vii aici şi s ă m ă arunci d e c o l o ­ c o l o , mie puţin îmi p a s ă c u cine u m b l ă tatăl t ă u , s e plînse A m o s . Şi, în c i u d a acelei izbucniri, d ă d e a î n a p o i d e fiecare d a t ă c î n d Gray f ă c e a v r e o mişcare. Russ şi Nicki a p ă r u s e r ă şi ei în u ş a dormitorului p r i ­ v i n d î n t r e a g a s c e n ă fără să sară în apărarea tatălui l o r . S ă f a c ă faţă p e d r e p t u n u i a c a Gray Rouillard, mai a l e s cînd era şi înfuriat, n u era d e l o c stilul lor; să atace p e cineva care le­ar fi p u t u t f a c e p r o b l e m e d e a s e m e n e a n u era stilul lor. ­ Ştii p e u n d e este Renee? întrebă iarăşi Gray c u o voce de gheaţă. A m o s ridică a n e m i c dintr­un umăr. ­ Probabil c ă a ieşit prin oraş, m u r m u r ă abia auzit. ­ Cînd? ­ C u m c î n d ? Eu e r a m în pat. De u n d e m a m a n a i b i i s ă ştiu cînd d r a c u ' a plecat? ­ A venit a c a s ă azi­noapte? ­ Sigur c ă d a ! La d r a c u ' , c e vrei să zici? urlă A m o s , limba împleticită fiind mărturie clară c ă î n c ă avea a l c o o l în sînge. ­ Zic c ă tîrfa d e nevastă­ta te­a părăsit! urlă şi G r a y , faţa î n t u n e c a t ă fiindu­i strîmbată d e ură şi mînie, iar g î t u l încordat. T e r o a r e a p u r ă o c o p l e ş i p e Faith, iar v e d e r e a i s e î m p ă i e n j e n i iarăşi. ­ N u , reuşi s ă sufle. Gray o auzi şi­şi întoarse imediat c a p u l . Ochii î n t u ­ necaţi îi s c ă p ă r a u d e furie atunci c î n d se opriră a s u p r a ei. ­ Cel p u ţ i n t u pari s ă fii trează. Ştii c u m v a p e u n d e e Ren6e? A venit a c a s ă azi­noapte? Uimită, Faith s c u t u r ă d i n c a p . Dezastrul î n t u n e c a t îi era d i n a i n t e a ochilor, iar nările i se u m p l u s e r ă d e m i ­ rosul g a l b e n şi a c r u al fricii... mirosul ei. 55 B u z a d e s u s a lui G r a y s e s t r î m b ă d e o d a t ă , arătîn­ ^u­şi într­un fel d e rînjet sinistru dinţii albi şi regulaţi. ­ A ş a b ă n u i a m şi e u . Pentru c ă a fugit î m p r e u n ă c u ^tăl meu. Faith s c u t u r ă iarăşi d i n c a p , d u p ă care îşi d ă d u S a m a c ă a p r o a p e n u îl p u t e a o p r i d i n m i ş c a r e a p e care tot f ă c e a .zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDC Nu. Cuvîntul a c e l a îi reverbera în creier. ° o a m n e , te rog, nu. ­ Ne minţi! urlă A m o s , clătinîndu­se s p r e m a s ă şi ' % n d u ­ s e s ă c a d ă p e unul dintre s c a u n e . Renee n u ^ a r p ă r ă s i p e m i n e şi nici p e c o p i i . M ă iubeşte. Iar tatăl M cel d e s t r ă b ă l a t p r o b a b i l e p e u n d e v a a s c u n s c u ^ o b u c ă ţ i c ă p e c a r e şi­a găsit­o d e curînd, u n a mai P ^aspătă... Gray s e a p r o p i e d e el c u paşi d e felină. P u m n u l lui c o n t a c t c u falca lui A m o s , încheieturile degetelor h d d i n plin o s u l , d u p ă care atît A m o s cît şi s c a u n u l Rostogoliră la p o d e a . S c a u n u l se sfărîmă s u b g r e u ­ $ impactului. Ł u u n scîncet d e t e r o a r e , Scottie îşi î n g r o p a faţa şi a d î n c în p o a l a lui Faith. î n s ă e a era î n c ă prea î n ­ 9 î a t ă c a să mai p u n ă u n braţ liniştitor în jurul umerilor ' ' ^ ş a c ă băiatul s e p u s e p e plîns. A m o s se ridică g r e u d i n locul în care c ă z u s e , d u p ă s e g r ă b i să p u n ă între el şi Gray m a s a . De c e naiba m­ai lovit? se vaită ţinîndu­se d e falcă. K i ţi­am făcut nimic. Indiferent ce­a făcut Renee şi ^ ţ j cu t a j g _ ţ § s 0 t ă v r r w l o v i s e t a t e m a i h e u c a u j r e n u C n e s u e v n a m e a ~ Ce­i cu t o a t e urletele astea? s o s i v o c e a mohorîtă, s e n t e o b r a z n i c e a lui J o d i e , c e a p e care o f o l o s e a mereg ţ j j d d o r e a s ă se ia d e u n bărbat. Faith ş d o r m i t o r u l u i p e care­l î m p ă r ţ e a u î m p r e u n ă privi S k şi o c h j j j măriră d e d e z g u s t şi o r o a r e . J o d i e p o z a lingă c ^ | | uşii, c u părul l u n g şi încîlcit a r u n c a t peste umerii dezgoliţi. Era î m b r ă c a t ă d o a r c u o p e r e c h e d e c u a o a u n c r e U s a c c a e r u n 56 chilotei d e d a n t e l ă roşie şi c u o c ă m ă ş u t ă a s e m ă n ă ­ t o a r e care d e ­ a b i a d a c ă îi a c o p e r e a sînii. Clipea în d i ­ recţia lui Gray c u atîta i n o c e n t ă falsă, încît Faith simţi c u m se î n c r î n c e n a c a r n e a p e ea. Expresia d e p e faţa lui Gray se strîmbă d e d e z g u s t d u p ă ce o privi o s e c u n d ă , c a a p o i să se întoarcă o s ­ tentativ c u s p a t e l e în direcţia ei. ­ V r e a u s ă plecaţi c u toţii pînă la c ă d e r e a nopţii, îi zise lui A m o s c u o v o c e t ă i o a s ă . Ne împuţiţi pămîntul şi m­am săturat să v ă t o t miros. ­ Să p l e c ă m ? c r o n c ă n i A m o s . Ticălos n e n o r o c i t ce eşti, n u poţi s ă n e obligi s ă p l e c ă m d e aici. Există şi legi pe l u m e a asta. ­ N u plătiţi nici u n fel d e chirie, îi r ă s p u n s e Gray c u un zîmbet urît p e b u z e . Legile evaziunii nu se aplică şi celor în tranzit. A ş a c ă plecaţi. Se întoarse şi o porni în direcţia uşii. ­ A ş t e a p t ă ! ţ i p ă A m o s . Privirea plină d e p a n i c ă răs­ c o l e a î n c ă p e r e a c a p e n t r u a­şi c ă u t a inspiraţia. îşi t r e c u limba p e s t e buzele umflate. N u mai fi a ş a d e grăbit. Poate... p o a t e c ă d o a r a u plecat într­o m i c ă excursie. Or să se î n t o a r c ă . M d a , asta­i. Renee o să se întoarcă, n­are nici u n m o t i v s ă n u v i n ă î n a p o i . Gray lăsă să­i s c a p e u n h o h o t s e c d e rîs, privirea scîrbită t r e c î n d î n c ă o d a t ă a s u p r a c a m e r e i . Cineva, p r o ­ babil fata c e a m i c ă , î n c e r c a s ă m e n ţ i n ă o r d i n e a şi c u ­ răţenia, dar era c a şi c u m ar fi încercat să ţină p i e p t unui val. A m o s şi cei d o i băieţi, care p ă r e a u s ă fie ediţiile mai tinere ale tatălui lor, îl priveau mohorîţi. Fata c e a m a r e r ă m ă s e s e t o t în p r a g u l uşii încercînd să­i arate cît mai mult ţîţele fără să­şi d e a j o s b u c a t a a c e e a d e material. Băieţelul cel m i c c u s i n d r o m u l lui D o w n se a g ă ţ a dis­ perat d e picioarele fetei mai mici, plîngînd speriat. Iar fata s t ă t e a n e m i ş c a t ă d e p a r c ă se t r a n s f o r m a s e în s t a n ă d e piatră, privindu­l c u o c h i imenşi d e u n v e r d e ciudat. 57 Părul roşcat îi atîrna neglijent p e s p a t e şi era d e s c u l ţ ă , iar picioarele îi e r a u pline d e praf. Stînd atît d e a p r o a p e d e el, Faith îi p u t u s e citi foarte bine expresia fetei, s i m ţ i n d c u m i s e strîngea s t o m a c u l atunci cînd privirea lui i s c o d i t o a r e c e r c e t a amănunţit c a ­ b a n a mizerabilă şi p e locatarii ei, în cele d i n u r m ă p o p o ­ s i n d a s u p r a ei. El d e j a c a t a l o g a s e viata ei, şi familia, şi chiar şi p e ea, şi g ă s i s e totul d e neglijat, c e v a d e care . s ă te s c a p i cît mai r e p e d e . ­ N­avea nici u n m o t i v s ă plece? pufni el. D o a m n e , d u p ă cîte v ă d e u , n u are nici u n motiv, dar nici unul p e n t r u care să se î n t o a r c ă . în liniştea c a r e u r m ă c u v i n t e l o r lui, Gray o o c o l i r e p e d e pe F a i t h , d u p ă c a r e d e s c h i s e u ş a d e plasă. A c e a s t a se lovi d e peretele d i n afară, d u p ă care se închise la loc c u z g o m o t . M o t o r u l maşinii prinse viată şi, d u p ă n u m a i cîteva m o m e n t e , Gray plecase. Faith rămă­ s e s e î n g h e ţ a t ă în mijlocul c a m e r e i c u Scottie agăţat d e picioare şi plîngînd în h o h o t e . Mintea îi era p a r c ă amor­ ţită. Ştia c ă t r e b u i a s ă f a c ă u n a n u m i t lucru, dar ce a n u m e ? Gray le s p u s e s e c ă t r e b u i a u s ă plece şi enor­ mitatea s p u s e l o r lui o uimi şi mai tare. S ă plece? Şi u n d e s ă m e a r g ă ? Nu­şi p u t e a p u n e d e l o c mintea la lucru. N u reuşi decît să­şi ridice c u greutate o mînă care p ă r e a s ă c î n t ă r e a s c ă o t o n ă şi s ă mîngîie uşor părul lui Scottie, s p u n î n d u ­ i : ­ E în regulă, e­n regulă, deşi ştia foarte bine c ă era o m i n c i u n ă . M a m a p l e c a s e şi n i c i o d a t ă n­avea s ă mai fie în regulă. CAPÎTOIUI 4 Gray reuşi s ă p a r c u r g ă c e v a mai mult d e o j u m ă t a t e d e milă înainte c a tremuratul s ă îi c u p r i n d ă întregul t r u p şi s ă fie nevoit s ă o p r e a s c ă maşina. îşi lăsă c a p u l p e v o l a n şi î n c h i s e o c h i i , încercînd s ă se lupte c u valurile d e p a n i c ă . D o a m n e , c e a v e a s ă s e f a c ă a c u m ? Nici­ o d a t ă înainte n u mai f u s e s e atît d e speriat c u m era în acel m o m e n t . Durerea plină d e uimire î n c e p u să­i asalteze m i n t e a şi sufletul, făcîndu­l s ă se s i m t ă p r e c u m un copil care­şi d o r e ş t e s ă f u g ă s ă îşi a s c u n d ă fata în p o a l a m a m e i . C a m la fel c u m puştiul lui Devlin îşi a s c u n s e s e faţa d e picioarele s l a b e a l a fetiţei. Dar el n u se p u t e a d u c e la Noelle; chiar şi atunci c î n d f u s e s e c o p i l , ea f u g i s e d i n faţa mînuţelor care d o r e a u s ă s e a g a t e d e ea, a ş a c ă învăţase s ă se d u c ă la tatăl lui p e n t r u reconfortare şi c ă l d u r ă . Şi chiar d a c ă Noelle ar fi fost mai a f e c t u o a s ă , nu p u t e a s ă se î n d r e p t e spre ea p e n t r u s u p o r t m o r a l , p e n t r u c ă şi e a ar fi căutat la el exact acelaşi lucru. Să a i b ă grijă d e m a m a şi d e s o r a lui era a c u m r e s p o n ­ sabilitatea ce­i revenea. De c e f ă c u s e G u y a ş a ceva? C u m d e p u t u s e să­i p ă r ă s e a s c ă ? A b s e n ţ a tatălui lui, t r ă d a r e a a c e s t u i a îi 59 sfîşiaseră inima în n e n u m ă r a t e b u c ă ţ i . Guy o avusese o r i c u m pe Renee, p u t e a s­o a i b ă o r i c î n d ; ce avusese d e oferit de­l t e n t a s e s ă lase în u r m ă copiii, afacerile, în­ treaga moştenire? Gray fusese întotdeauna apropiat d e tatăl lui, c r e s c u s e î n c o n j u r a t d e d r a g o s t e a acestuia, î n t o t d e a u n a îi simţise sprijinul p r e c u m o piatră solidă în spatele lui, dar a c u m p r e z e n t a a c e e a plină d e d r a g o s t e d i s p ă r u s e , şi î m p r e u n ă c u ea şi piatra d e temelie a vieţii sale. Se s i m ţ e a terorizat. N u avea decît d o u ă z e c i şi d o i d e ani, iar p r o b l e m e l e ce­i stăteau în faţă p ă r e a u munţi d e netrecut. Noelle şi M o n i c a î n c ă n u ştiau nimic; c u m v a t r e b u i a să­şi a d u n e tot curajul c a să le s p u n ă . Trebuia s ă fie c a o piatră d e temelie p e n t r u ele şi mai trebuia să­şi lase d e o p a r t e d u r e r e a c a s ă se p o a t ă o c u p a d e finanţele familiei, p e n t r u c ă altfel a v e a u s ă piardă totul. N u ar fi fost a c e e a ş i situaţie d a c ă G u y ar fi murit, pentru c ă atunci Gray ar fi m o ş t e n i t banii, acţiunile şi controlul afacerilor. D u p ă c u m stătea însă situaţia în acel m o ­ ment, G u y d e ţ i n e a î n c ă t o t u l , iar el d i s p ă r u s e . Averea familiei Rouillard le p u t e a s c ă p a c u uşurinţă printre d e ­ g e t e , c u deţinătorii d e acţiuni p ă r ă s i n d în g r a b ă vasul p e cale d e a se s c u f u n d a şi c u consiliile directoare cîştigînd t o t mat m u l t ă putere. Gray t r e b u i a s ă se lupte d i n răsputeri c a s ă p ă s t r e z e m ă c a r j u m ă t a t e din ce a v e a u la a c e a o r ă . El, M o n i c a şi Noelle a v e a u c e v a p u s d e o p a r t e p e n u m e l e lor, dar d i n p ă c a t e n u era d e l o c suficient. G u y a v u s e s e grijă c a Gray s ă înveţe totul d e s p r e afacerile familiei, dar nu­i d ă d u s e şi p u t e r e a d e a face t o a t e astea, d o a r d a c ă n u c u m v a lăsase o scrisoare d e s u c ­ c e s i u n e care­i d ă d e a c o n t r o l u l a s u p r a acelor afaceri. S p e r a n ţ a disperării îşi f ă c u loc în sufletul lui. Şi orice s c r i s o a r e d e a c e s t fel, d a c ă exista într­adevăr v r e u n a , ar fi trebuit s ă fie p e m a s a d e lucru d i n biroul d e a c a s ă . 60 Dar, o r i c u m , t r e b u i a n e a p ă r a t să­l s u n e p e Alex s a u să a j u n g ă la el c a să­i c e a r ă ajutorul pentru strategia pe care o a v e a u d e urmat. Alex era u n tip al naibii d e d e ş t e p t şi unul dintre cei mai b u n i avocaţi d e c o r p o r a ­ ţie; ar fi avut p o a t e mai mult s u c c e s d a c ă s­ar fi d u s în altă parte, n u m a i c ă f u s e s e sprijinit din plin d e banii m o ş t e n i ţ i d i n p a r t e a familiei şi n u simţise n e v o i a s ă p l e c e v r e o d a t ă d i n Prescott. El a v u s e s e grijă d e t o a t e afacerile lui Guy, p e lîngă faptul c ă îi era cel mai b u n prieten, a ş a c ă ştia cel puţin la fel d e bine d a c ă nu c u m v a şi mai bine decît el situaţia legală în care se afla a c u m Gray. N u m a i D u m n e z e u ştia, se gîndi disperat, c ă avea nevoie d e t o t ajutorul p e care­l p u t e a primi. Pentru c ă d a c ă n u exista nici o scrisoare d e s u c c e s i u n e , ar fi fost n o r o c o s d a c ă r e u ş e a s ă păstreze u n a c o p e r i ş d e a s u p r a capetelor lor. Cînd îşi ridică c a p u l d e p e v o l a n îşi recîştigase c o n ­ trolul, d u r e r e a f u s e s e î m p i n s ă u n d e v a în spatele minţii, o d e t e r m i n a r e rece luîndu­i locul. Pe D u m n e z e u , m a m a şi s o r a lui vor a v e a şi aşa d e s t u l e m o m e n t e dificile î n ­ cercînd s ă se î m p a c e c u situaţia; şi nici de­al naibii n u avea d e g î n d s ă se lase d e p ă ş i t în aşa m ă s u r ă , încît să­şi p i a r d ă şi a c o p e r i ş u l d e d e a s u p r a c a p u l u i . Porni iarăşi m o t o r u l şi intră p e ş o s e a , lăsînd pe d r u ­ mul prăfuit ultimele rşmăşiţe ale a d o l e s c e n ţ e i . Se d u s e mai întîi în Prescott, direct la biroul lui Alex. T r e b u i a s ă se mişte r e p e d e d a c ă d o r e a s ă salveze totul. A n d r e a î n c e p u s ă z î m b e a s c ă c î n d îl v ă z u intrînd, era c e v a a p r o a p e a u t o m a t d i n partea femeilor atunci cînd d ă d e a u ochii c u el. Faţa r o t u n d ă a femeii se înroşise 61 uşor. A v e a d e j a patruzeci şi cinci d e ani, îndeajuns d e bătrînă c a să­i fie şi m a m ă , dar vîrsta nu avea nimic de­a face c u reacţia f e m i n i n ă instinctivă la prezenţa lui înaltă şi m u s c u l o a s ă . Gray îi întoarse a u t o m a t zîmbetul , dar mintea îi zbîr­ nîia d e planuri. ­ E cineva la Alex? T r e b u i e să­l v ă d . ­ N u , e singur. Intră, s c u m p u l e . Grây treCu d e biroul ei şi a p o i p e u ş a d e s c h i s ă a încăperii în care se afla Alex, închizînd­o ferm în u r m a Alex îşi ridică privirea d e la m u n t e l e o r d o n a t d e d o s a r e d e p e m a s ă , d u p ă care se ridică în picioare. Faţa fru­ m o a s ă şi p l ă c u t ă era a c u m îngrijorată şi întunecată. ­ Ai reuşit să­l găseşti? Gray s c u t u r ă d i n c a p . ­ O d a t ă c u el a d i s p ă r u t şi Renee Devlin. ­ O h , D o a m n e . Alex se p r ă b u ş i î n a p o i p e s c a u n , î n c h i s e ochii şi îşi î r e c ţ i o n ă v i g u r o s r ă d ă c i n a nasului. N u ­ m i v i n e s ă c r e d . N­am c r e z u t c ă v o r b e a serios. D o a m n e , şi d e ce ar fi vorbit serios? Doar se... Se opri d e o d a t ă , d e s c h i z î n d u ­ ş i ochii şi î n r o ş i n d u ­ s e c a un a d o ­ lescent. ­ ...regula o r i c u m c u ea, t e r m i n ă Gray c u b r u s c h e ţ e . Se î n d r e p t ă s p r e fereastră şi r ă m a s e a c o l o c u mîinile în b u z u n a r e , privind în j o s spre s t r a d a principală. Prescott era u n o r a ş foarte mic, c u n u m a i c i n c i s p r e z e c e mii d e locuitori, deşi în ziua a c e e a era trafic intens pe lîngă clădirea m u n i c i p a l ă . Curînd toţi cei d e a c o l o d e jos ur­ m a u să afle c ă G u y Rouillard îşi părăsise nevasta şi copiii c a s ă f u g ă c u tîrfa d e Devlin. ­ M a m a ta a aflat? îl întrebă Alex c u o v o c e încor­ dată. Gray s c u t u r ă din c a p . ­ î n c ă n u . A m d e g î n d să­i s p u n şi ei şi M o n i c ă i cînd o s ă a j u n g a c a s ă . Ş o c u l şi d u r e r e a iniţiale d i s p ă r u s e r ă 62 lăsîndu­l p a r c ă fără v l a g ă şi puţin retras în sine, c a şi c u m s­ar fi aflat u n d e v a la distantă, privindu­se c u m t r e c e a prin t o a t e etapele. C e v a d i n a c e a distanţă se revărsă în t o n u l c u care­l întrebă pe Alex: ­ A lăsat tata v r e o s c r i s o a r e d e s u c c e s i u n e la tine? Pînă în acel m o m e n t , Alex se c o n c e n t r a s e d o a r a s u ­ pra a s p e c t e l o r şi a complicaţiilor strict e m o ţ i o n a l e ale trădării lui Guy. A c u m î n c e p u r ă să­i vină în minte şi complicaţiile legale, care­l f ă c u r ă să­ şi d e s c h i d ă ochii mari d e o r o a r e . ­ La naiba, i z b u c n i , c e d î n d în faţa unei vulgarităţi c e nu­i stătea în fire. N u , n­a făcut a ş a ceva. Dacă mi­ar fi lăsat o a s e m e n e a scrisoare, atunci eu aş fi ştiut c ă v o r b e a serios şi aş fi încercat să­l o p r e s c . ­ S­ar p u t e a s ă fie o scrisoare în biroul d e a c a s ă . S­ar p u t e a s ă ne s u n e într­o zi s a u d o u ă . Dacă se în­ tîmpla a ş a , a t u n c i n u v o m a v e a p r o b l e m e c u latura financiară a lucrurilor. Dar, d a c ă n u există nici o scri­ s o a r e şi nici n u sună... nu­mi p o t permite să aştept. T r e b u i e s ă lichidez cît d e mult este posibil, înainte c a veştile s ă se împrăştie şi c a preţurile s ă c a d ă c a nişte pietroaie. ­ O s ă s u n e , zise înfrigurat Alex. Trebuie. Pur şi s i m p l u n u p o a t e p l e c a d e lîngă a s e m e n e a obligaţii fi­ nanciare. Este implicată o întreagă avere. • Gray ridică d i n ungeri fără nici o expresie p e c h i p . ­ A plecat fără p r o b l e m e d e lîngă familia Igi. Nu­mi p o t permite s ă p r e s u p u n c ă afacerile p o t î n s e m n a mai mult p e n t r u el. Se o p r i . N u prea c r e d c ă se v a întoarce s a u c ă v a s u n a . Eu c r e d c ă a intenţionat s ă d i s p a r ă d e lîngă familie şi afaceri c a s ă n u se mai î n t o a r c ă nici­ o d a t ă . Pe m i n e m­a învăţat tot c e ştia, iar a c u m ştiu şi d e c e . D a c ă ar fi intenţionat s ă rămînă la cîrma afa­ cerilor n u s­ar fi o b o s i t a ş a d e mult. ­ în a c e s t c a z t r e b u i e s ă existe şi o scrisoare d e 63 s u c c e s i u n e , insistă Alex. G u y era u n o m d e afaceri mult p r e a b u n c a s ă n u fi avut grijă d e a ş a ceva. ­ Poate, dar eu le a m p e m a m a şi pe M o n i c a la care t r e b u i e s ă m ă g î n d e s c în primul rînd. Trebuie s ă lichidez a c u m c a să o b ţ i n cît mai mulţi b a n i , c a să a m ceva c u care să p o t lucra şi s ă p o t reconstrui afacerile. Pentru c ă d a c ă n u m ă z b a t a c u m şi el n­a lăsat nici o scrisoare d e s u c c e s i u n e n­o s ă mai a v e m nici măcar o ulcică în care s ă ne p i ş ă m . Alex înghiţi în sec, dar încuviinţă d i n c a p . ­ în regulă. O s ă încerc s ă fac tot c e p o t c a să c o n s o l i d e z poziţia t a legală, dar te previn, d a c ă Guy n u a lăsat o s c r i s o a r e d e s u c c e s i u n e s a u d a c ă n u s u n ă , este o a d e v ă r a t ă n e n o r o c i r e . T o t u l este legal, d o a r d a c ă n u c u m v a Noelle se h o t ă r ă ş t e să divorţeze şi să ia j u ­ mătate d i n averea lui, dar şi asta ia mult t i m p . ­ T r e b u i e s ă m ă p r e g ă t e s c p e n t r u tot ce­i mai rău, îi spuse Gray. O să m ă d u c acasă să caut scrisoarea, d a r n u a ş t e p t a veşti d e la m i n e c a s ă începi acţiunile. Pentru c ă d a c ă n u e nici o scrisoare, îl s u n imediat pe b r o c k e r şi î n c e p s ă vînd. O r i c u m , o să­ţi d a u d e ştire. Să nu s p u i nimic n i m ă n u i pînă n u te s u n . Alex se ridică în picioare. ­ Nici m ă c a r A n d r e e i n­o să­i s p u n nimic. îşi trecu mîinile prin păr, o indicaţie clară a tensiunii în care se afla, p e n t r u c ă în g e n e r a l Alex nu c e d a gesturilor d e nervozitate. Ochii lui gri se î n t u n e c a s e r ă d e supărare. ­ îmi pare rău, Gray. M ă simt d e p a r c ă ar fi vina m e a . Ar fi trebuit s ă fac ceva. Gray s c u t u r ă d i n c a p . ­ N u te învinovăţi singur. D u p ă c u m ai s p u s şi t u , cine ar fi crezut c ă v o r b e a serios? N u , singurii o a m e n i care p o a r t ă î n t r e a g a v i n ă sînt t a t a şi R e n e e Devlin. Zîmbi î n c o r d a t . Nu­mi p o t i m a g i n a c e v a la care s ă fi fost atît d e b u n ă , încît să­l f a c ă să­şi p ă r ă s e a s c ă familia şi 64 tot restul, dar se pare că m­am înşelat în privinţa ei. Se opri, pierzîndu­se în gîndurile triste şi furioase care­l m ă ­ c i n a u în acele m o m e n t e , d u p ă care se s c u t u r ă şi se î n d r e p t ă spre uşă. T e s u n imediat c e aflu ceva. D u p ă p l e c a r e a lui, Alex se lăsă să c a d ă la loc p e s c a u n , c u mişcări c a d e m a r i o n e t ă . De­abia reuşi să­şi c o n t r o l e z e expresia fetei atunci cînd A n d r e a a p ă r u în u ş a c a m e r e i , plină d e curiozitate. ­ Ce s­a întîmplat c u Gray? ­ Nimic interesant. O p r o b l e m ă p e r s o n a l ă pe care v o i a s­o d i s c u t e c u mine. A n d r e a p ă r e a d e z a m ă g i t ă c ă n­avea încredere în ea. ­ Există c e v a c u care l­aş p u t e a ajuta? ­ N u , totul o s ă fie în regulă. Oftă şi se frecă la o c h i . De ce nu te d u c i t u să­ti iei m a s a d e prînz şi a p o i să­mi a d u c i şi mie u n sandviş, ceva? A ş t e p t un telefon impor­ tant şi n u p o t pleca. ­ Sigur. Şi c a m ce­ai vrea? El îşi flutură mîna neglijent. ­ Orice. Doar îmi ştii preferinţele. Fă­mi o surpriză. Ea mai c o t r o b ă i cîteva m o m e n t e prin cealaltă c a ­ meră, închizînd c o m p u t e r u l pe care el îl c u m p ă r a s e c u vreun a n înainte, aranjînd dischetele şi a p o i luîndu­şi p o ş e t a . D u p ă p l e c a r e a ei, Alex mai a ş t e p t ă cîteva clipe, d u p ă care intră în cealaltă c a m e r ă şi încuie u ş a d e la intrare. A p o i se aşez^ă p e s c a u n u l ei, activă iarăşi c o m ­ puterul şi se a p u c ă s ă dactilografieze ceva. ­ Blestemat s ă fii Guy, ş o p t i în b a r b ă . Ticălos ce mi­ai fost. Gray îşi p a r c ă m a ş i n a în faţa celor cinci trepte largi care d u c e a u s p r e v e r a n d a acoperită, în faţa celor d o u ă 65 uşi d u b l e d e la intrare, d e ş i N o e l l e s­ar fi î n c r u n t a t p e n t r u c ă ea prefera c a maşinile familiei să fie parcate u n d e v a în spatele c a s e i , cel mai bine în gaFaj. Aleea d i n fata casei era p e n t r u vizitatori, care n­ar fi trebuit să fie în stare să­şi d e a s e a m a c e m e m b r i ai familiei erau p r e z e n ţ i a c a s ă d o a r d u p ă m a ş i n i l e p a r c a t e la v e d e r e . In acest fel, nici u n u l dintre ei n u t r e b u i a să se simtă o b l i g a t s ă a d m i t ă c ă era a c a s ă şi c a atare forţat s ă p r i m e a s c ă nişte o a s p e ţ i nedoriţi. Cîteva dintre preferin­ ţele lui Noelle erau d e ­ a d r e p t u l victoriene; d e obicei el i se s u p u n e a , dar în ziua a c e e a a v e a lucruri c u mult mai i m p o r t a n t e şi în p l u s se şi g r ă b e a . U r c ă scările d i n d o u ă sărituri şi d e s c h i s e uşa în g r a b ă . M o n i c a p r o b a b i l îl v ă z u s e d e la ferestrele dor­ mitorului p e n t r u c ă îl întîmpină c o b o r î n d grăbită scările, neliniştea strîmbîndu­i trăsăturile. ­ Tata î n c ă n­a venit a c a s ă ! îi ş o p t i privind c u grijă s p r e s a l o n u l în care Noelle îşi lua micul d e j u n întîrziat. De c e n a i b a ai spart g e a m u l din biroul lui şi a p o i ai fugit d e a c a s ă c a o pisică c u c o a d a prinsă? Şi d e ce ai p a r c a t m a ş i n a în f a ţ ă ? M a m e i n­o să­i p l a c ă d e l o c t r e a b a asta. Gray nu­i r ă s p u n s e , ci se grăbi s p r e biroul tatălui s ă u , g h e t e l e b o c ă n i n d u ­ i s o n o r pe p o d e a u a parchetată. M o n i c a se g r ă b i d u p ă el şi se furişă în b i r o u în v r e m e ce el c e r c e t a deja c u grijă t o a t e hîrtiile. ­ N u prea c r e d c ă Alex ţi­a s p u s adevărul c u jocul ăla d e cărţi, îi zise c u b u z e tremurînde. Sună­I din n o u , Gray. Fă­I să­ţi s p u n ă u n d e a n u m e este tata. ­ Imediat, m u r m u r ă Gray, fără să­i a r u n c e o privire. Nici u n a dintre hîrtiile d e p e birou nu era o scrisoare d e s u c c e s i u n e . Se a p u c ă s ă d e s c h i d ă sertarele. ­ Gray! M o n i c a îşi ridicase v o c e a . Sînt sigură c ă e m a i i m p o r t a n t să­l g ă s e ş t i p e tata decît să­i c o t r o b ă i printre hîrtii. 66 El se o p r i , respiră p r o f u n d şi se î n d r e p t ă d e spate. ­ M o n i c a , s c u m p o , stai a c o l o j o s şi taci puţin, îi zise c u o b u n ă t a t e d u b l a t ă d e o a n u m e a s p r i m e . T r e b u i e să caut o hîrtie foarte i m p o r t a n t ă p e care tata p o a t e c ă a p u s ­ o aici. O să fiu alături d e tine într­un minut. Ea d e s c h i s e g u r a c a s ă s p u n ă ceva, dar privirea p e care i­o a r u n c ă Gray în acel m o m e n t o f ă c u să t a c ă . Potolită, cu fata plină de nedumerire, se aşeză pe s c a u n , în v r e m e c e Gray îşi c o n t i n u a căutările. Cinci m i n u t e mai tîrziu, renunţă, simţind în g u r ă g u s ­ tul amar al învinsului. N u exista nici un fel d e scrisoare. Nu a v e a s e n s . De ce se mai o b o s i s e Guy atîta să­l înveţe tot c e ştia, c a a p o i să­i p ă r ă s e a s c ă fără s ă lase o s u c c e s i u n e clară? Şi, d u p ă c u m s p u s e s e şi Alex, G u y era prea d e ş t e p t c a s ă n u se fi gîndit la aşa ceva. D a c ă intenţiona să rămînă el s ă aibă grijă d e afaceri, atunci d e ce se z b ă t u s e atîta c a să­l instruiască pe Gray? Poate c ă se g î n d i s e să­i d e a hăţurile lui Gray şi a p o i se răzgîndise? A s t a era s i n g u r a explicaţie existentă. Şi, în acest caz, o r i c u m a v e a u s ă p r i m e a s c ă ştiri din partea lui, cel mai tîrziu în cîteva zile, şi asta p e n t r u c ă afacerile pe care le a v e a erau mult prea c o m p l i c a t e c a să le lase d e izbelişte mai mult d e atît. Dar, a ş a c u m îi s p u s e s e lui Alex, nu­şi p u t e a permite să p r e s u p u n ă c ă cineva v a avea grijă d e afaceri. Nu şi­l p u t e a i m a g i n a p e G y y lăsînd totul d e izbelişte, dar, pînă în a c e a d i m i n e a ţ ă , nu­şi i m a g i n a s e nici c ă tatăl lui i­ar fi putut părăsi p e toţi c a s ă f u g ă c u Renee Devlin şi totuşi se întîmplase. Imposibilul se întîmplase, aşa c ă n u mai p u t e a să c r e a d ă o r b e ş t e că tot ce pînă atunci îl carac­ terizase pe tatăl lui avea să se î m p l i n e a s c ă , nu? Res­ p o n s a b i l i t a t e a faţă d e m a m a şi s o r a lui îi atîrna foarte g r e u d e a s u p r a umerilor. Nu le p u t e a risca b u n ă s t a r e a . Se întinse d u p ă telefon, dar aparatul nu mai era a c o l o . Ca prin ceată îşi aminti c ă îl azvîrlise prin g e a m 67 d e d i m i n e a ţ ă şi a r u n c ă o privire s p r e fereastra care a c u m a v e a r a m a g o a l ă , aşteptînd u n g e a m n o u . Se ridică şi se î n d r e p t ă s p r e h o l , s p r e telefonul aşezat p e m ă s u ţ a d e lîngă picioarele scărilor. M o n i c a se tîra d u p ă el, î n c ă t ă c u t ă , dar u r m î n d restricţia i m p u s ă . îl s u n ă mai întîi p e Alex. Iar Alex r ă s p u n s e imediat d u p ă primul a p e l . ­ Nici u n fel d e s c r i s o a r e , îl informă Gray pe scurt. Vezi c e poţi s ă faci s ă p u i mîna p e puterea j u d e c ă ­ t o r e a s c ă p e n t r u m i n e s a u orice altceva c e mi­ar c o n ­ s o l i d a poziţia. Puterea j u d e c ă t o r e a s c ă era o ţintă c u bătaie l u n g ă d i n p ă c a t e , dar cîteva sfori tot p u t e a u fi trase. ­ A m şi î n c e p u t deja, îi r ă s p u n s e Alex c u o v o c e pierită. Imediat d u p ă a c e e a , Gray îşi s u n ă a g e n t u l d e bursă, îi explică p e s c u r t şi în a m ă n u n t c e a n u m e t r e b u i a să f a c ă . D a c ă t o t c e era m a i rău a v e a s ă se întîmple, u r m a s ă a i b ă nevoie d e fiecare b ă n u ţ în parte p e care­l p u t e a aduna. Şi a c u m u r m a partea c e a mai dificilă. M o n i c a se h o l b a la el c u ochii întunecaţi plini d e grijă. ­ S­a întîmplat c e v a , aşa­i? Mental î n c e r c ă s ă s e oţetească, d u p ă care luă c u fermitate mîna M o n i c ă i în mîna lui mare. ­ Mai bine hai s ă m e r g e m să d i s c u t ă m şi c u m a m a , îi zise. Ea î n c e r c ă să­i s p u n ă ceva, însă el s c u t u r ă hotărît din cap. ­ N u sînt în stare s­o s p u n decît o s i n g u r ă dată, îi r ă s p u n s e c u o v o c e gîtuită. N o e l l e îşi s a v u r a u l t i m a c e a ş c ă d e c e a i în v r e m e c e citea r u b r i c a d e d i c a t ă evenimentelor sociale dintr­un ziar d i n N e w Orleans. Şi Prescott­ul avea săptămînalul s ă u în care era m e n ţ i o n a t ă în p e r m a n e n ţ ă , dar s ă fie 68 m e n ţ i o n a t ă într­un ziar din N e w Orleans asta era c e v a care c o n t a c u adevărat. Iar n u m e l e ei era m e n ţ i o n a t a c o l o suficient d e d e s , încît s ă d e v i n ă ţinta invidiei s o ­ cietăţii c o s m o p o l i t e d i n z o n ă . Era î m b r ă c a t ă în r o c h i a ei favorită, albă, c u părul n e g r u şi d e s strîns la s p a t e într­un sofisticat c o c franţuzesc. Era fardată foarte uşor, dar c u mare artă, iar bijuteriile p e care le purta erau extrem d e s c u m p e , foarte e l e g a n t e şi n e b ă t ă t o a r e la o c h i . La Noelle n u exista nimic frivol s a u ostentativ, nici măcar o s i n g u r ă p a t ă d e c u l o a r e care s ă iasă în evi­ d e n ţ ă , d o a r linii curat e şi clasice. Chiar şi unghiile nu şi le f ă c e a n i c i o d a t ă decît c u u n lac transparent. îşi ridică privirea a t u n c i cînd Gray şi M o n i c a intrară în s a l o n , iar ochii i se opriră cîteva s e c u n d e pe mîinile încleştate ale celor d o i . Deşi nu s p u s e nimic, era clar c ă d e z a p r o b a atitudinea lor, iar d e c o m e n t a t nu c o m e n t ă p e n t r u c ă asta ar fi arătat u n interes p e r s o n a l care ar fi stîrnit d i n partea lor acelaşi interes faţă d e p e r s o a n a ei. ­ B u n ă d i m i n e a ţ a , Gray, îl întîmpină c u o v o c e la fel d e c a l m ă şi d e c o n t r o l a t ă ca î n t o t d e a u n a . Noelle p u t e a urî c u violenţă pe cineva, dar p e r s o a n a a c e e a n­ar fi p u t u t b ă n u i n i c i o d a t ă a c e a s t ă ură n u m a i d u p ă v o c e ; p e n t r u c ă n i c i o d a t ă nu reflecta c ă l d u r ă , afecţiune, mînie s a u orice alt sentiment. Pentru c ă a ş a c e v a ar fi fost d e ­ a d r e p t u l vulgar, iar Noelle nu şi­ar fi p e r m i s în nici u n caz*să se c o b o a r e atît d e jos. ­ Să s u n s ă ne a d u c ă u n ceai p r o a s p ă t ? ­ N u , m a m ă , m u l ţ u m e s c . T r e b u i e să v o r b e s c c u tine şi c u M o n i c a ; s­a întîmplat c e v a foarte serios. Simţi mîna M o n i c ă i t r e m u r î n d , a ş a c ă o strînse uşor în s e m n d e îmbărbătare. Noelle p u s e ziarul d e o p a r t e . ­ Este cazul s ă a v e m o intimitate c e v a mai sigură? îl întrebă, îngrijorată c a n u c u m v a vreunu l dintre servitori să­i a u d ă d i s c u t î n d d e o p r o b l e m ă p e r s o n a l ă . 69 ­ N u c r e d c ă este nevoie. Gray trase u n s c a u n p e n t r u M o n i c a , d u p ă care ră­ m a s e în spatele ei c u o mînă p e umăr. Noelle avea să fie s u p ă r a t ă d i n c a u z a i n c o v e n i e n t e l o r s o c i a l e , d i n c a u z a stînjenelii care a v e a s ă vină c u ştirea lui, dar d u r e r e a M o n i c ă i v a fi mult mai rea. ­ Nu v ă d c u m aş p u t e a s ă fac să fie mai uşor. Deşi n­a lăsat nici o s c r i s o a r e s a u bileţel, se pare c ă tata a plecat d i n o r a ş î m p r e u n ă c u Renee Devlin. A m î n d o i au dispărut. Mîna subţire a lui Noelle se a ş e z ă delicat pe piept. M o n i c a r ă m ă s e s e c a o s t a n ă d e piatră, nici măcar nu mai respira. ­ Sînt s i g u r ă c ă n­ar lua o a s e m e n e a femeie c u el într­o călătorie d e afaceri, îi r ă s p u n s e Noelle c u o s i g u ­ ranţă c a l m ă . N u m a i gîndeşte­te c u m ar arăta. ­ Mamă... Gray î n c e r c ă să se stăpînească, deşi ar­ d e a d e n e r ă b d a r e şi mînie. Nu a plecat într­o călătorie d e afaceri. Tata şi Renee Davlin au fugit î m p r e u n ă . N­or să se mai întoarcă. M o n i c a lăsă să­i s c a p e u n ţipăt ascuţit, şi­şi d u s e a m î n d o u ă mîinile la g u r ă c a să­l o p r e a s c ă . Faţa lui Noelle îşi p i e r d u c u l o a r e a , dar mişcările îi erau foarte bine c o o r d o n a t e a t u n c i cînd p u s e c a n a c u ceai chiar în mijlocul farfurioarei. ­ Sînt s i g u r ă c ă te înşeli, d r a g ă . Tatăl t ă u nu şi­ar risca poziţia pe care o are în societate pentru... ­ M a m ă , p e n t r u n u m e l e lui D u m n e z e u ! izbucni Gray, pierzîndu­şi c o n t r o l u l . Tata n u d ă nici m ă c a r o c e a p ă d e g e r a t ă p e poziţia socială. Pentru tine este aşa d e i m p o r t a n t ă , în nici u n caz şi pentru el! ­ G r a y s o n , n u e s t e d e l o c n e c e s a r s ă fii atît d e vulgar. Gray strînse d i n dinţi. Era tipic p e n t r u ea s ă ignore c e v a c u adevărat n e p l ă c u t c a să se axeze p e ceva ce i 70 se p ă r e a trivial. ­ T a t a a plecat, îi mai zise o d a t ă , a c c e n t u î n d c u v i n ­ tele. Te­a lăsat p e n t r u u n a c a Ren6e. A u fugit î m p r e u n ă şi tata n u se mai î n t o a r c e . N i m e n i altcineva nu ştie asta, î n c ă , dar p r o b a b i l c ă pînă mîine d i m i n e a ţ ă tot oraşul o s ă fie la curent. Ochii ei se lărgiră a u z i n d ultimele cuvinte, iar o r o a ­ rea a p ă r u d e o d a t ă în v r e m e c e realiza umilinţa care a v e a s ă vină. ­ N u , reuşi s ă ş o p t e a s c ă . N u p o a t e să­mi f a c ă u n a c a asta. ­ Ba p o a t e . A şi f ă c u t ­ o ! O r b e ş t e , s e ridică în picioare, scuturînd d i n c a p . ­ Chiar... chiar a plecat? întrebă a p r o a p e într­un fel d e m u r m u r g r e u d e desluşit. M­a lăsat p e mine pentru acea... acea... Incapabilă s ă t e r m i n e fraza, ieşi r e p e d e din c a m e r ă d e p a r c ă ar fi zburat, n u ar fi mers. Imediat d u p ă p l e c a r e a lui Noelle, imediat d u p ă ce p r e z e n ţ a ei intimidantă d i s p ă r u , M o n i c a îşi lăsă c a p u l pe m a s ă , î n g r o p î n d u ­ ş i faţa în p a l m e , sughiţurile d e plîns scuturîndu­i întregul t r u p subţirel. A p r o a p e la fel d e s u ­ părat p e Noelle d u p ă c u m era şi p e Guy, Gray î n g e ­ n u n c h e alături d e s o r a lui, p u n î n d u ­ ş i u n braţ în jurul ei. ­ O să fie foarte g r e u , îi s p u s e , dar o să t r e c e m şi d e asta. în u r m ă t o a r e l e cîteva zile o s ă fiu foarte o c u p a t î n c e r c î n d s ă fac o r d i n e i n afaceri, dar sînt aici cînd o să ai nevoie d e m i n e . N u reuşi să­i s p u n ă c ă la u ş ă le b ă t e a dezastrul financiar. Ştiu c ă a c u m d o a r e , dar o s ă t r e a c ă pînă la u r m ă . ­ îl urăsc, s u s p i n ă M o n i c a c u o v o c e răguşită. Ne­a părăsit p e n t r u acea... a c e a tîrfă o r d i n a r ă ! Sper s ă n u se mai î n t o a r c ă n i c i o d a t ă . îl urăsc, n u vreau să­l mai v ă d n i c i o d a t ă . D e o d a t ă se î n d e p ă r t ă d e el, azvîrlind^scaunul într­o parte, a t u n c i cînd se ridică d e la m a s ă . î n c ă mai s u s p i n a a t u n c i cînd ieşi d i n s a l o n şi Gray îi p u t u auzi 71 s u s p i n e l e şi tot d r u m u l în s u s p e s c a r ă pînă cînd uşa d e la d o r m i t o r se trînti c u u n z g o m o t puternic. Gray ar fi vrut şi el tare mult s­o imite şi să­şi în­ g r o a p e fata în p a l m e . V o i a să l o v e a s c ă în ceva, cel mai bine în nasul tatălui s ă u . Ar fi vrut să­şi strige mînia pînă­n tăria cerului. Situaţia era şi aşa destul d e rea; d e c e t r e b u i a Noelle s­o î n r ă u t ă ţ e a s c ă şi mai mult, p ă ­ sîndu­i d o a r d e ce ar fi putut s p u n e prietenii? Măcar p e n t r u o s i n g u r ă dată, d e ce nu p u t e a să­i fie de ajutor fiicei sale? Chiar nu v e d e a cîtă nevoie avea M o n i c a d e ea? Dar ea nu f u s e s e n i c i o d a t ă alături d e ei la nevoie, a ş a c ă d e ce s­ar fi s c h i m b a t t o c m a i în acel m o m e n t ? Spre d e o s e b i r e d e Guy, Noelle era măcar mereu c o n ­ stantă. A v e a nevoie d e o b ă u t u r ă , u n a tare. Ieşi d i n salon şi se î n a p o i e în b i r o u , spre sticla de s c o t c h p e care Guy o avea m e r e u la î n d e m î n ă în d u l ă p i o r u l d e băuturi din spatele biroului. Oriane, menajera lor d e mulţi ani, t o c ­ mai se î n d r e p t a s p r e scări c u u n vraf d e p r o s o a p e p r o a s p ă t s p ă l a t e ş i , c î n d t r e c u prin f a ţ a b i r o u l u i , îi a r u n c ă o privire c u r i o a s ă . Desigur, nefiind s u r d ă , auzise c e v a r u m o a r e . Speculaţiile care aveau să se î n c i n g ă între Oriane, soţul ei, G a r r o n , cel care avea grijă d e g r ă d i n ă , şi Delfina, b u c ă t ă r e a s a , aveau să fie c o p i o a s e . Desigur, t r e b u i a să le s p u n ă şi lor, dar nu se p u t u c o n ­ v i n g e s­o f a c ă în acel m o m e n t . Poate d u p ă c e avea s ă b e a un pahar s a u d o u ă d e s c o t c h . D e s c h i s e d u l ă p i o r u l şi s c o a s e sticla, d u p ă care turnă cîteva d e g e t e din lichidul de culoarea ambrei î n t r ­ u n pahar. A r o m a c a d e f u m , înţepătoare şi d u r ă îi arse gîtul în m o d plăcut d u p ă ce luă prima înghiţitură, a p o i d ă d u paharul peste c a p c u o s i n g u r ă mişcare a mîinii. El avea nevoie d e efectul d e sedativ, n u d e gust. T o c m a i îşi t u r n a s e şi cel de­al d o i l e a pahar cînd u n ţipăt ascuţit p ă r u s ă d e s p i c e aerul casei, urmat a p o i d e c h e ­ 72 m a r e a n u m e l u i lui î n c o n t i n u u , iar c e a c a r e t i p a era Oriane. Monica. Imediat d u p ă ce auzise ţipătul lui Oriane, Gray îşi d ă d u s e s e a m a s a u b ă n u i s e în m o d inconştient c e a n u m e se î n t î m p l a s e . S p a i m a p a r c ă îi î n g h e ţ a s e inima în v r e m e ce ieşea în f u g ă din b i r o u , urcînd scările cîte d o u ă t r e p t e o d a t ă . Oriane ieşise pe hol în întîm­ pinarea lui c u ochii măriţi d e p a n i c ă . ­ S­a tăiat s i n g u r ă , rău d e tot. Of, D o a m n e , of, D o a m n e , e sînge peste tot... Gray t r e c u p e lîngă ea intrînd în d o r m i t o r u l M o n i c ă i . Nu era a c o l o , d a r u ş a d e la b a i e . e r a d e s c h i s ă , iar el se a r u n c ă pur şi s i m p l u în direcţia ei c a a p o i să se o p r e a s c ă îngheţa t în p r a g . M o n i c a îşi d e c o r a s e d o r m i t o r u l şi sala d e baie sin­ gură, în n u a n ţ e delicate d e roz şi alb perlat care se potriveau mai bine unei fetiţe mici. în m o d n o r m a l lui Gray culorile a c e l e a îi a m i n t e a u d e acadelele din p o m u l d e C r ă c i u n , n u m a i c ă a c u m c e r a m i c a roz a sălii d e baie era î m p r o ş c a t ă c u pete d e u n r o ş u întunecat. M o n i c a era aşezată foarte c a l m ă p e c a p a c u l roz al toaletei, c u ochii ei mari şi întunecaţi p a r c ă g o i în v r e m e c e privea o r b e ş t e p e fereastră. Mîinile şi le strînsese în p o a l ă . Iar sîngele gîlgîia din rănile adînci pe care şi le f ă c u s e la a m î n d o u ă încheieturile, udîndu­i p o a l a rochiei, s c u r g î n ­ du­i­se a p o i p e picioare şi f o r m î n d b ă l t o a c e p e p o d e a . ­ îmi pare rău p e n t r u ce s­a întîmplat, ÎL s p u s e pe o v o c e pierită. N u m ă a ş t e p t a m c a Oriane să vină t o c m a i a c u m c u p r o s o a p e l e curate. ­ lisuse, g e m u Gray, luînd d e j o s p r o s o a p e l e p e care le s c ă p a s e Oriane. Se aşeză în g e n u n c h i lîngă M o n i c a , înşfăcîndu­i încheietura stingă. La naiba, M o ­ nica, ar trebu i să­ţi învineţesc f u n d u l ! î n c e p u să­i b a n ­ dajeze încheietura cît mai strîns c u u n p r o s o p , reluînd acelaşi p r o c e d e u şi c u cealaltă mînă. 73 ­ Dar lasă­mă în p a c e , ş o p t i , încercînd să­şi t r a g ă braţul din strînsoarea lui, dar era deja înspăimîntător d e slăbită. ­ T u să taci d i n g u r ă ! latră el, prinzîndu­i mîna mai bine şi înfăşurînd­o cît mai strîns în p r o s o p . La naiba c u t o a t e , c u m de­ai p u t u t face o a s e m e n e a prostie? Asta, p e lîngă t o t restul e v e n i m e n t e l o r d i n a c e a zi f u s e s e p i c ă t u r a care revărsase p a h a r u l , a p r o a p e c ă nu mai p u t e a rezista. T e a m a şî furia i se a m e s t e c a u în piept a p r o a p e sufocîndu­l d i n c a u z a intensităţii lor. Te­ai oprit m ă c a r u n m o m e n t c a să te gîndeşti şi la ceilalţi, nu n u m a i la tine? Te­ai gîndit m ă c a r o s e c u n d ă c ă şi mie mi­e la fel d e g r e u şi c ă p o a t e aş fi avut nevoie d e ajutorul t ă u , c ă t u t u r o r ne e la fel d e g r e u c u m îţi este şi ţie? S p u s e s e t o a t e acele cuvinte şuierat, printre dinţii în­ cleştaţi, în v r e m e c e o strînsese la piept şi o luase la f u g ă p e lîngă Noelle, care stătea n e m i ş c a t ă în pragul d o r m i t o r u l u i c u faţa palidă c a o stafie, şi în j o s pe scări şi mai a p o i p e lîngă Delfina şi Oriane care stăteau strîn­ se u n a în alta p e h o l . ­ Sunaţi la clinică şi spuneţi­i d o c t o r u l u i B o g a r d e c ă sîntem în d r u m s p r e el, le o r d o n ă în v r e m e c e o d u c e a p e M o n i c a s p r e u ş a d i n faţă şi a p o i în j o s pe scările d e la intrare, s p r e m a ş i n a p a r c a t ă la cîţiva paşi depărtare. ­ O să­ţi m u r d ă r e s c m a ş i n a d e sînge, protestă încet Monica. ­ Parcă ţi­am s p u s s ă taci, izbucni el. N u vorbi decît d a c ă ai d e s p u s c e v a d e bun­simţ. Probabil c ă ar fi trebuit s ă fie mai blînd şi mai sensibil c u cineva care t o c m a i î n c e r c a s e să­şi c u r m e zilele, dar a c e e a era sora lui şi ar fi trebuit s ă fie blestemat în veci d a c ă ar fi lăsat­o s ă se o m o a r e . Era c u p r i n s d e o mînie c u m p l i t ă , d e ­ a b i a c o n t r o l a b i l ă . I se p ă r e a c ă viaţa i s e d u s e s e în iad, în n u m a i cîteva o r e , şi se săturase c a t o c m a i o a ­ 74 menii pe care îi i u b e a s ă f a c ă tot felul d e prostii. N u se mai o b o s i s ă d e s c h i d ă portiera maşinii, ci se a p l e c ă d o a r peste e a şi o d e p u s e pe M o n i c a pe s c a u n ca d u p ă a c e e a s ă se salte şi el în m a ş i n ă şi să por­ n e a s c ă m o t o r u l . Porni în t r o m b ă , lăsînd pe alee urmele c a u c i u c u r i l o r în v r e m e c e forţa m o t o r u l la limită. M o n i c a a l u n e c a s e slăbită în portieră, tinîndu­şi ochii închişi. îi a r u n c ă o privire speriată, dar n u riscă s ă se o p r e a s c ă să v a d ă c u m se s i m ţ e a şi s ă piardă şi mai mult t i m p preţios. Sîngele î n c e p u s e să se întrevadă deja prin p r o ­ s o a p e , părînd strălucitor prin materialul d e o albeaţă orbitoare. Şi d o a r v ă z u s e tăieturile; nu f u s e s e r ă d o a r nişte s i m p l e zgîrieturi menite s ă atragă atenţia celor din jur. N u , M o n i c a î n c e r c a s e la m o d u l foarte serios să­şi ia viaţa. Faţa îi era c u m p l i t d e palidă şi în jurul gurii înce­ p u s e s ă a i b ă u r m e albăstrii. S o r a lui p u t e a s ă m o a r ă p e n t r u c ă tatăl lui n u î n c e t a s e s­o tot u r m ă r e a s c ă pe tîrfa a c e e a r o ş c a t ă , Renee Devlin. S t r ă b ă t u cele c i n c i s p r e z e c e mile care­l d e s p ă r ţ e a u d e clinică în n u m a i z e c e minute. Parcarea era plină, dar el întoarse m a ş i n a în spatele clădirii c u u n singur etaj, d u p ă care a p ă s ă c u putere p e c l a x o n , opri m a ş i n a şi o luă iarăşi p e M o n i c a în braţe. Era foarte m o a l e , iar c a p u l i se b ă l ă b ă n e a pe u m ă r u l lui. Gray simţi d e o d a t ă c u m lacrimi fierbinţi îi î n ţ e p a u o c h i i . U ş a d i n s p a t e se d e s c h i s e , iar d o c t o r u l B o g a r d e se g r ă b i s ă le iasă f h cale, urmat d e d o u ă asistente. ­ Du­o în p r i m a c a m e r ă p e partea dreaptă , îi zise în v r e m e ce Gray intra c u greutate pe uşă. Sadie Lee Fanchier, asistenta şefă, ţinea d e s c h i s ă u ş a d e la sala d e consultaţii, în v r e m e ce el o d u c e a p e M o n i c a înă­ u n t r u , p u n î n d ­ o c u blîndeţe p e m a s a î n g u s t ă a c o p e r i t ă c u vinilin. Sadie Lee î n c e p u s e deja să p r e g ă t e a s c ă aparatura chiar în v r e m e ce d o c t o r u l e x a m i n a tăieturile. R e p e d e , 75 a c e a s t a îi luă t e n s i u n e a în v r e m e ce ţinea u n s t e t o s c o p apăsat pe încheietura cotului. ­ Ş a p t e şi j u m ă t a t e c u p a t r u . ­ începeţi c u o transfuzie, le o r d o n ă d o c t o r u l B o ­ g a r d e . G l u c o z a . Cealaltă asistentă, Kitty, se a p u c ă să­i execute ordinele. D o c t o r u l B o g a r d e nu­şi d e z l i p e a ochii d e pe încheie­ turile M o n i c ă i în v r e m e ce lucra. ­ Are m a r e nevoie d e sînge, s p u s e . Şi cît mai re­ p e d e . T r e b u i e s­o d u c e m la spitalul din B a t o n R o u g e , p e n t r u c ă aici n u p o t s ă fac m a r e lucru. Şi mai are nevoie d e u n specialist vascular c a să­i repare venele. Pot s­o stabilizez, Gray, dar mai mult d e atît n u pot. Kitty atîrnă p u n g a transfuziei într­un s u p o r t d e metal, d u p ă care înfipse a c u l în braţul M o n i c ă i . ­ Nu mai a v e m t i m p s ă c h e m ă m o a m b u l a n ţ ă pînă aici, c o n t i n u ă d o c t o r u l . O s­o d u c e m chiar noi în m a ş i n a m e a . Crezi c ă poţi s ă c o n d u c i tu? îl întrebă aruncîndu­i o privire ascuţită. ­ Da. R ă s p u n s u l era c a l m , fără e c h i v o c . D o c t o r u l B o g a r d e înfăşură strîns încheieturile M o ­ nicăi. ­ în regulă, astea or să o p r e a s c ă sîngerarea. Kitty, a m nevoie d e v r e o d o u ă pături. Pune u n a peste s c a u ­ nele d i n spatele maşinii mele, iar c u cealaltă o s­o a c o ­ peri p e M o n i c a . Gray, ia­o iarăşi în braţe şi fii atent la a c u l ăla din braţ. S a d i e Lee, c h e a m ă spitalul şi spune­le c ă sîntem în d r u m s p r e ei, şi mai s u n ă şi la d e p a r t a m e n ­ tul şerifului şi pune­l s ă ţină d r u m u l liber. G r a y îşi l u ă s o r a în b r a ţ e c u b l î n d e ţ e . D o c t o r u l B o g a r d e îşi luă g e a n t a m e d i c a l ă într­o mînă şi p u n g a c u g l u c o z a în cealaltă, m e r g î n d alături d e Gray în v r e m e ce a c e s t a se î n d r e p t a c u M o n i c a s p r ezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSR Chrysler­u\ c u patru uşi ce­i a p a r ţ i n e a . Mai întîi se u r c ă d o c t o r u l , c a a p o i să­l ajute p e Gray s­o a ş e z e uşor p e M o n i c a p e s c a u n e l e 76 din s p a t e . A p o i a g ă ţ ă p u n g a c u g l u c o z a pe u m e r a ş u l fixat alături d e fereastră, el aşezîndu­se în g e n u n c h i pe p o d e a u a maşinii chiar lîngă c a p u l ei. ­ Să n u m e r g i p r e a r e p e d e c a s ă ne zgîlţîi, îl d ă s ­ căli în v r e m e ce G r a y s e s t r ă d u i a să­şi vîre t r u p u l l u n g în s p a t e l e v o l a n u l u i . D o c t o r u l B o g a r d e d e ­ a b i a d a c ă m ă s u r a u n metru şi ş a p t e z e c i în î n ă l ţ i m e , a ş a c ă s c a u n u l e r a a ş e z a t atît d e a p r o a p e d e v o l a n , încît a p r o a p e atingea pieptul lui Gray. Şi nici n u p u t e a lăsa s c a u n u l mai în s p a t e p e n t r u că d o c t o r u l era aşezat chiar pe p o d e a şi nu­l p u t e a împinge peste Monica. ­ Să m e r g i c u o viteză c o n s t a n t ă şi o să a j u n g e m la t i m p . Şi a p r i n d e şi luminile d e avertizare. Gray g î n d e a nu t o c m a i f r u m o s d e s p r e şoferii care îşi ţineau s c a u n u l atît d e a p r o a p e d e v o l a n , dar păstra gîndul d o a r p e n t r u sine. Ascultînd d e ordinele primite, î n c e p u să se î n d e p ă r t e z e d e clinică c u o viteză mult r e d u s ă faţă d e c e a c u care sosise c u zece minute în u r m ă , deşi instinctul îi s p u n e a s ă a p e s e p e d a l a a c c e ­ leraţiei pînă­n p o d e a şi s ă m e a r g ă în ritm alert. N u m a i simplul fapt c ă ştia c ă m a ş i n a d o c t o r u l u i fusese c o n ­ struită mai mult p e n t r u c o n f o r t şi nu p e n t r u viteză pe­ riculoasă îl o p r i să nu m e a r g ă c u ea aşa c u m ar fi mers c uzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Corvette­u\ lui. ­ Şi t r e a b a asta c u m s­a întîmplat? îl întrebă d o c ­ torul. Gray îi a r u n c ă o privire prin o g l i n d a retrovizoare. D o c t o r u l era u n bărbat micuţ, puţin c a m grăsuliu şi c u o c h i albaştri, pătrunzători. Şi, în c i u d a n u m e l u i , nu era nici creol şi nici c a j u n ; p r o b a b i l că avea a p r o a p e cinci­ zeci d e ani pentru că părul b l o n d devenise a c u m a p r o a p e nisipiu. Gray îl ştia de cînd se n ă s c u s e . Noelle nu­l c o n s u l t a s e niciodată pentru că preferase un alt me­ dic d e prin N e w Orleans, dar în rest toţi cei d e a c a s ă 77 m e r s e s e r ă la el î n c e p î n d c u tăieturile, zgîrieturile din copilărie şi c e a mai s i m p l ă răceală, pînă la braţul rupt al lui Gray cînd î n c e p u s e s ă j o a c e fotbal pe la cincispre­ z e c e ani. Gray nu avea d e g î n d să­i s p u n ă totul, preferind să păstreze detaliile d o a r p e n t r u el pînă cînd agentul d e b u r s ă ar fi vîndut acţiunile, iar Alex şi­ar fi întreprins manevrele legale, d e ş i n u p ă r e a posibil să î n ă b u ş e c u totul ştirea. A ş a c ă îi s p u s e d o c t o r u l u i d o a r faptul c e n ­ tral, cel care c o n t a cel mai mult. ­ Tata c u m a m a s­au despărţit. D o c t o r u l oftă. ­ înţeleg. T o a t ă l u m e a d i n orăşel şi din împrejurimi ştia cît d e legată era M o n i c a d e Guy. • Gray se c o n c e n t r a a s u p r a d r u m u l u i . Suspensiile m a ­ şinii a t e n u a u h o p u r i l e d r u m u l u i , iar cauciucurile p ă r e a u s ă cînte pe astfalt. Senzaţia d e irealitate pe care o mai simţise şi mai d e v r e m e se întorsese iarăşi. Soarele în­ c i n g e a p a r c ă a c o p e r i ş u l m a ş i n i i , arzîndu­i picioarele î m b r ă c a t e în b l u g i , în v r e m e ce pinii înalţi t r e c e a u vîjîind p e lîngă ferestre. Cerul d e d e a s u p r a lor era d e un al­ b a s t r u adînc. Era d e ­ a b i a î n c e p u t u l verii şi t o a t e locurile d i n jur îi erau la fel d e c u n o s c u t e c a şi propriile­i tră­ sături. A s t a i se p ă r e a atît d e ciudat. C u m d e p u t u s e rămîne totul n e s c h i m b a t cînd l u m e a lui se s p ă r s e s e în b u c ă ţ e l e mici în ziua a c e e a ? în spatele lui, d o c t o r u l B o g a r d e verifică din n o u pul­ sul şi t e n s i u n e a M o n i c ă i . ­ Gray, îi zise c u c a l m . Ar fi bine să m e r g i mai re­ pede. CApirolul 5 Se f ă c u s e d e j a z e c e şi j u m ă t a t e seara cînd Gray şi d o c t o r u l B o g a r d e părăsiră spitalul d i n B a t o n R o u g e . Pe Gray îl a r d e a u o c h i i d e o b o s e a l ă şi era î n c ă năucit din c a u z a emoţiilor istovitoare d i n ziua a c e e a . M o n i c a f u ­ s e s e stabilizată şi s u p o r t a s e c u bine intervenţia chirurgi­ cală, iar a c u m d o r m e a liniştită s u b influenţa sedativelor. F ă c u s e u n m i c s t o p c a r d i a c imediat d u p ă c e a j u n s e s e r ă la s p i t a l , d a r e c h i p a d e u r g e n ţ ă d e a c o l o o r e a d u s e s e la viaţă c u ajutorul şocurilor electrice a p r o a p e imediat d u p ă a c e e a . Şi mai primise patru f l a c o a n e c u sînge înainte d e o p e r a ţ i e şi a p o i î n c ă d o u ă pe parcursul a c e s ­ teia. D o c t o r u l care­i aranjase încheieturile îi s p u s e s e c ă nu se stricase nimic, definitiv în partea d r e a p t ă , dar c ă îşi rănise cîteva t e n d o a n e la c e a stîngă şi c ă era p o s i b i l să nu­şi mai r e c a p e t e mobilitatea totală. Insă p e n t r u Gray n u c o n t a s e decît faptul c ă s o r a lui a v e a s ă trăiască. De altfel se trezise p e n t r u scurt t i m p atunci c î n d f u s e s e m u t a t ă din sala d e operaţii în s a l o n u l pe care îl luase p e n t r u ea, şi reuşise s ă m u r m u r e încet, c î n d îl zărise lîngă e a : ­ îmi pare rău, Gray. El nici m ă c a r a c u m n u ştia c e v o i s e să­i s p u n ă , d e 79 fapt, d a c ă îi p ă r e a rău c ă î n c e r c a s e s ă se s i n u c i d ă , c ă nu reuşise să­şi ia viaţa s a u c ă îi părea rău că­i p r o ­ d u s e s e atîtea griji. î n s ă prefera s ă a l e a g ă prima variantă şi asta p e n t r u c ă n u p u t e a s u p o r t a gîndul c ă era posibil să î n c e r c e d i n n o u . ­ O s ă c o n d u c e u , îi zise d o c t o r u l B o g a r d e , întinzînd o p a l m ă şi lovindu­l uşor p e u n umăr. T u arăţi c a naiba. ­ A ş a m ă şi simt, m o r m ă i Gray. A m mare nevoie d e o c a n ă c u cafea. Era foarte b u c u r o s să­l lase pe d o c t o r s ă c o n d u c ă m a ş i n a . îşi simţea creierul p u s t i u ; p r o b a b i l c ă n­ar fi f o s t d e l o c p r u d e n t s ă c o n d u c ă el însuşi m a ­ şina şi în f o n d era a d o c t o r u l u i . Desigur, va sta şi în c o n t i n u a r e c u g e n u n c h i i la g u r ă , dar cel puţin va p u t e a respira în voie. ­ Păi, c h e s t i a asta se p o a t e rezolva. La cîteva străzi d e aici este u nzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDC McDonald's. Gray se g h e m u i t o t şi se u r c ă în m a ş i n ă , m u l ţ u m i n d avea u n b o r d teşit p e n ­ în g î n d D o m n u l u i c ă Chrysler­u\ tru c ă altfel ar fi avut g e n u n c h i i n u m a i vînătăi. C i n c i s p r e z e c e m i n u t e mai tîrziu, c u o c a n ă d e plastic în mînă, d i n c a r e i e ş e a u a b u r i înviorători, privea pe g e a m c u m se s t i n g e a u ultimele lumini ale oraşului în v r e m e ce se d e p ă r t a u tot mai mult p e ş o s e a . Cîţiva d i n t r e cei m a i fericiţi a n i ai lui f u s e s e s e r ă petrecuţi a c o l o , la LSU. S t r ă b ă t u s e oraşul acela în l u n g şi­n lat, u n puşti v i g u r o s în căutare d e noi aventuri, şi avusese parte d e o g r ă m a d ă . Nimeni n u ştia s ă se distreze mai bine decît u n c a j u n , iar B a t o n R o u g e era plin d e locuri g r o z a v e d e distracţie. Cei patru ani petrecuţi a c o l o tre­ c u s e r ă c a u n vis. Nici măcar n u t r e c u s e atît d e mult t i m p d e cînd se întorsese a c a s ă p e n t r u t o t d e a u n a , d o a r vreo d o u ă luni, dar p a r c ă t r e c u s e r ă veacuri d e a t u n c i . Ziua a c e e a de c o ş m a r ce p ă r e a să nu se mai sfîrşească sigilase parcă p e n t r u t o t d e a u n a c o p i l u l acela zburdalnic, lăsînd o linie 80 clară d e d e m a r c a ţ i e între cele d o u ă părţi ale vieţii lui. Gray se maturizase g r a d a t , c a majoritatea oamenilor, dar în ziua a c e e a î n t r e a g a responsabilitate a vieţii d e adult i se lăsase t o a t ă p e umeri. Desigur, erau destul d e laţi şi d e puternici c a să­şi d u c ă p o v a r a , a ş a c ă se oţelise s i n g u r şi f ă c u s e c e e a c e trebuia. Şi d a c ă o m u l care rezultase d u p ă d e z a s t r u era mai p o s o m o r î t şi mai dur decît cel care se d ă d u s e j o s din pat în aceeaşi d i m i n e a ţ ă , ei bine, d a c ă a c e l a era preţul supravieţuirii, era b u c u r o s să­l p l ă t e a s c ă . O r i c u m a c a s ă îl a ş t e p t a u şi mai multe p r o b l e m e . în acele c i r c u m s t a n ţ e cele mai multe m a m e ar fi fost alături d e copiii lor, u n sprijin p e n t r u ei, dar nu a c e s t a era cazul şi c u Noelle. N u reuşise d e l o c s­o p r i n d ă la telefon. Vorbise în s c h i m b c u Oriane, care îi spusese că d o a m n a Noelle se î n c h i s e s e în d o r m i t o r şi n u mai v o i a s ă iasă d e a c o l o . A p o i , d u p ă instrucţiunile p e care i le d ă d u s e , Oriane ţ i p a s e în faţa uşii închise faptul c ă M o n i c a s c ă ­ p a s e d e pericol şi c ă a c u m se afla la spital. Cel p u ţ i n n u t r e b u i a să­şi f a c ă griji c ă şi Noelle avea d e g î n d s ă f a c ă a c e e a ş i c a s c a d o r i e c a şi M o n i c a . O c u n o ş t e a mult p r e a bine p e maică­sa; era mult prea e g o i s t ă c a să­şi f a c ă s i n g u r ă v r e u n rău. în c i u d a c a f e l e i b ă u t e , t o t d r u m u l s p r e c a s ă d o r m i şi se trezi d e ­ a b i a cînd d o c t o r u l B o g a r d e opri m a ş i n a lîngă clinică. Lăsase m a ş i n a c u c a p o t a lăsată p e n t r u că a v u s e s e lucruri mai i m p o r t a n t e d e făcut în m o m e n t u l în care s o s i s e la clinică şi a c u m s c a u n e l e erau u m e d e din c a u z ă c ă se lăsase roua. Pe d r u m u l spre c a s ă u r m a să stea c u f u n d u ­ n a p ă , dar p o a t e c ă era mai bine aşa, p o a t e c ă r e u ş e a astfel să rămînă treaz. ­ Crezi c ă o să poţi d o r m i în n o a p t e a asta? îl întrebă d e o d a t ă d o c t o r u l . Pentru c ă p o t să­ţi d a u c e v a d a c ă crezi c ă ai nevoie. Gray î n c e p u s ă rîdă înăbuşit. 81 ­ P r o b l e m a este c u m s ă fac c a s ă rămîn treaz pe d r u m u l pînă a c a s ă . ­ Păi, în c a z u l ăsta p o a t e c ă ar fi mai bine s ă d o r m i aici la clinică. ­ M u l ţ u m e s c , d o c t o r e , dar ţ l a c ă cei d e la spital a u c u m v a nevoie d e m i n e , or s ă m ă c a u t e p e a c a s ă . ­ în regulă. A t u n c i ai grijă c u m ajungi. ­ O s ă a m grijă. Gray îşi p e t r e c u picioarele pe d e a ­ s u p r a portierei şi se lăsă s ă c a d ă în s c a u n . M d a . V a avea f u n d u l u d pînă s ă a j u n g ă a c a s ă . Umezeala rece îl f ă c u s ă se z g r i b u l e a s c ă . Lăsă c a p o t a în j o s , aerul rece p o c n i n d u ­ l chiar în fată. Mirosurile nopţii erau dulci şi p r o a s p e t e , mult mai p r o a s p e t e decît a t u n c i c î n d a r d e a soarele. în v r e m e c e lăsa Prescott­ul în u r m a , î n t u n e c i m e a rurală se închise p r o t e c t o a r e în jurul lui, alinătoare. Deşi o o a z ă d e l u m i n ă l u c e a în întunericul plăcut. zyxwvutsrqponm Jimmy J o ' s , c î r c i u m a d e la m a r g i n e a d r u m u l u i , era încă în plină activitate. Parcarea c u pietriş era plină d e m a ­ şini şi c a m i o n e t e , n e o a n e l e s t r ă l u c i t o a r e î n t î m p i n î n d o a s p e ţ i i , zidurile clădim părînd s ă se c u t r e m u r e s u b forţa muzicii d i n interior. în v r e m e c e Gray se a p r o p i a tot mai mult, c u m a ş i n a s a n e a g r ă , o c a m i o n e t ă r ă p ă n o a s ă ieşi c u z g o m o t d i n parcare chiar în faţa lui, c u c a u c i u ­ curile f u m e g î n d p e asfaltul şoselei. Gray a p ă s ă p e p e d a l a d e frînă, o p r i n d b r u s c Cor­ vetfe­ul micuţ. C a m i o n e t a d e r a p a într­o parte, a p r o a p e răsturnîndu­se, d u p ă care reveni pe d r u m . Farurile lui prinseră d e o d a t ă în c o n u l lor d e l u m i n ă feţele o c u p a n ­ ţilor c a m i o n e t e i în v r e m e c e cel care stătea p e s c a u n u l p a s a g e r u l u i flutura o sticlă d e bere şi îi striga ceva. Gray î n g h e ţ ă în acel m o m e n t . N u p u t u s e înţelege ce a n u m e i se strigase, dar o r i c u m n u c o n t a . C e e a c e c o n t a era faptul c ă în c a m i o n e t ă se aflau Russ şi Nicki Devlin şi c ă se î n d r e p t a u în aceeaşi direcţie c u el, a d i c ă \ 82 spre d o m e n i u l familiei Rouillard. Ticăloşii a c e i a t o t n u p l e c a s e r ă . Erau î n c ă p e d o ­ meniul lui. Mînia î n c e p u să­l c o p l e ş e a s c ă d i n n o u . Ciudat d e detaşat, o simţi v e n i n d ^ î n c e p î n d d e la picioare, şi ridi­ cîndu­se a p o i t o t mai mult, d e p a r c ă ar fi s c h i m b a t t o a t e celulele existente în t r u p . A j u n s e s e pînă la a b d o m e n făcîndu­l să­şi î n c o r d e z e involuntar m u ş c h i i , d u p ă care îi u m p l u şi p i e p t u l î n a i n t e s ă e x p l o d e z e în creier. Era a p r o a p e c a o uşurare, eliminînd o b o s e a l a şi ceata în care se z b ă t u s e pînă a t u n c i , lăsîndu­l s ă g î n d e a s c ă t o ­ tul la rece, în v r e m e c e s i s t e m u l nervos prelua d i n n o u conducerea. întoarse m a ş i n a în u n g h i strîns, d u p ă care o luă î n a p o i s p r e Prescott. Şerifului Deese nu­i va p l ă c e a să fie trezit în miez d e n o a p t e , dar Gray era totuşi u n Rouil­ lard, iar şeriful v a f a c e în cele d i n u r m ă c e e a ce avea să­i ceară. La naiba, chiar o să­i placă. D a c ă r e u ş e a u să se d e s c o t o r o s e a s c ă d e familia Devlin, asta ar fi î n s e m ­ nat s ă r e d u c ă rata criminalităţii la jumătate, cel puţin. Faith n u f u s e s e în stare s ă se relaxeze t o a t ă ziua. A p r o a p e c ă se î m b o l n ă v i s e din c a u z a sentimentului d e d e z a s t r u şi pierdere, f u s e s e i n c a p a b i l ă să mai m ă n î n c e ceva. Scottie, simţindu­i starea, f u s e s e scîncit şi speriat, agăţîndu­se m e r e u d e picioarele ei şi stîndu­i în cale în v r e m e ce ea c ă u t a în m o d cu totul m e c a n i c să­şi î n d e ­ p l i n e a s c ă îndatoririle. D u p ă c e p l e c a s e Gray în d i m i n e a ţ a aceea, ea se şi a p u c a s e să î m p a c h e t e z e , dar A m o s o p o c n i s e peste c a p şi­i s p u s e s e să nu se mai poarte c a o p r o a s t ă . Că era posibil c a Renee să fi plecat p e n t r u cîteva zile, dar 83 c ă u r m a s ă se î n t o a r c ă şi c ă bătrînul Rouillard nu­l va lăsa p e t i c ă l o s u l d e fiu­său s ă îi a l u n g e d i n c a s ă . Chiar şi în acele m o m e n t e d e disperare, Faith se întrebase d e c e tatăl ei îi s p u n e a lui G u y „ b ă t r î n " cînd d e fapt a c e s t a era chiar c u u n a n mai tînăr decît el. D u p ă u n t i m p , A m o s s e u r c a s e în c a m i o n e t a lui şi p l e c a s e să­şi c a u t e c e v a d e băut. Imediat c e d i s p ă r u s e d i n v e d e r e , J o d i e s e şi s t r e c u r a s e în d o r m i t o r u l lui şi se a p u c a s e s ă c o t r o b ă i e printre lucrurile lui Ren6e. Faith o u r m a s e p e s o r a ei şi o privise uimită c u m a c e a s t a a r u n c a lucrurile m a m e i lor p e pat. ­ C e faci? ­ M a m a n­o s ă mai a i b ă nevoie d e astea, îi r ă s p u n ­ s e s e J o d i e c u n e o b r ă z a r e . G u y o să­i c u m p e r e altele noi. De c e crezi c ă p e astea n u le­a luat c u ea? Eu le p o t folosi t o t u ş i . N i c i o d a t ă n u m­a lăsat s ă î m p r u m u t c e v a d i n î m b r ă c ă m i n t e a ei. Ultimele c u v i n t e f u s e s e r ă î n c ă r c a t e d e a m ă r ă c i u n e . Ridică d e p e pat o r o c h i e g a l b e n ă şi strîmtă, c u u n d e c o l t e u g e n e r o s în faţă, î n c o n j u r a t d e m ă r g e l u ş e ne­ gre. Pe Renee f u s e s e extraordinară, p e n t r u c ă ea a v e a părul d e u n r o ş c a t întunecat, dar J o d i e arăta d e ­ a d r e p ­ tul oribil d i n c a u z a părului d e c u l o a r e a m o r c o v u l u i . ­ S ă p t ă m î n a t r e c u t ă a m avut o întîlnire fierbinte c u Lane Foster şi aş fi vrut s­o î m b r a c p e asta, n u m a i c ă Renee n u m­a lăsat, c o n t i n u ă plină d e resentimente. A m fost o b l i g a t ă s ă m e r g c u r o c h i a aia albastră p e care el o mai v ă z u s e şi înainte. ­ N u lua hainele m a m e i , p r o t e s t ă Faith c u ochii în lacrimi. J o d i e îi a r u n c ă o privire e x a s p e r a t ă . ­ De c e n u ? Ea n­o s ă mai a i b ă n e v o i e d e ele. ­ T a t a a s p u s c­o s ă se întoarcă. J o d i e i z b u c n i în rîs. ­ T a t a n u şi­ar d e o s e b i s i n g u r f u n d u l d e o g a u r ă \ 84 f ă c u t ă în pămînt. Gray a v e a d r e p t a t e . Pentru ce D u m ­ n e z e u s ă se î n t o a r c ă ? Eh, chiar d a c ă Guy se sperie d e o d a t ă şi d ă f u g u ţ a î n a p o i la c u b u l ăla d e g h e a t ă c u care s­a însurat, m a m a p r o b a b i l c ă tot o s ă o b ţ i n ă d e s ­ tul d i n partea lui c a s­o d u c ă f r u m u ş e l măcar o p e r i o a d ă de timp. ­ A t u n c i o s ă t r e b u i a s c ă s ă p l e c ă m , îi r ă s p u n s e Faith, s i m ţ i n d g u s t u l sărat al unei lacrimi în coltul b u ­ zelor. Ar t r e b u i s ă ne a p u c ă m s ă strîngem lucrurile. J o d i e o b ă t u uşurel p e u n umăr. ­ S u r i o a r ă m a i mică, eşti mult prea i n o c e n t ă p e n t r u binele t ă u . Gray era al naibii d e furios, dar n u c r e d c­o să f a c ă c e v a în privinţa asta. Pur şi s i m p l u s­a d e s c ă r c a t d e nervi. C r e d c­o să m ă d u c să­l v ă d şi p o a t e o b ţ i n şi e u acelaşi g e n d e a r a n j a m e n t p e care tatăl lui l­a avut c u m a m a . îşi linse b u z e l e şi o privire flămîndă îi a p ă r u pe c h i p . M e r e u mi­am dorit s ă aflu d a c ă tot c e e a ce are în p a n t a l o n i este atît d e mare p e cît se s p u n e . Faith tresări, g e l o a s ă . J o d i e n u părea să fie în stare s ă v a d ă c ă u n b u l g ă r e d e z ă p a d ă avea mai multe ş a n s e să reziste mai d e g r a b ă la u n p i c n i c p e 4 iulie la ecuator decît să­l a t r a g ă e a p e Gray, dar, vai, cît d e mult o invidia Faith p e n t r u a c e a s i g u r a n ţ ă şi p e n t r u faptul c ă m ă c a r d o r e a s ă î n c e r c e . î n c e r c a să­şi imagineze cît d e p u t e r n i c ă s­ar simţi să aibă atîta siguranţă, încît s ă se d u c ă la u n b ă r b a t ­ p a r e s­o g ă s e a s c ă atrăgătoare. Şi chiar d a c ă Gray o refuza, asta n u u r m a să­i c a u z e z e nici o g a u r ă în personalitate, p e n t r u c ă existau destui b ă i e ţ i şi b ă r b a ţ i c a r e ar fi v e n i t d u p ă e a c u l i m b a s c o a s ă . Pentru ea, Gray ar fi fost d o a r o p r o v o c a r e . N u m a i c ă Faith v ă z u s e d e z g u s t u l rece d i n ochii lui a t u n c i c î n d îi privise p e toţi cei c e locuiau în c a b a n a mizeră şi r u ş i n e a îi c o p l e ş i s e sufletul în clipele acelea. Ar fi vrut să­i strige: „ E u nu sînt a ş a ! " Ar fi vrut c a el s­o p r i v e a s c ă admirativ. Dar ea era aşa, cel puţin din p u n e ­ 85 tul lui d e v e d e r e , şi asta p e n t r u c ă l o c u i a în a c e a c o ­ cină. De­abia î n ă b u ş i n d u ­ ş i s u s p i n e l e , în v r e m e c e J o d i e p l e c a s e fericită c u m a l d ă r u l d e haine în d o r m i t o r u l lor c a să le p r o b e z e , îl luă p e Scottie d e m î n ă şi îl s c o a s e afară la j o a c ă . Se a ş e z ă p e o b u c a t ă d e lemn c u fata î n g r o p a t ă în mîini în v r e m e c e băiatul îşi î m p i n g e a m a ­ şinutele prin praf. în m o d n o r m a l , ar fi f o s t fericit s ă se j o a c e a c o l o t o a t ă ziua, dar d u p ă o o r ă se a p r o p i e d e ea şi, c u i b ă r i n d u ­ s e între picioarele ei, a d o r m i e p u i z a t . Ea îi mîngîie părul m ă t ă s o s , speriată d e d u n g a vineţie d i n jurul buzelor. Se l e g ă n a înainte şi î n a p o i pe b u c a t a d e l e m n , c u ochii plini d e tristeţe în v r e m e c e privea o r b e ş t e înainte. M a m a p l e c a s e , iar Scottie era p e moarte. N u se p u t e a s p u n e cît a n u m e mai r e u ş e a s ă s u p r a v i e ţ u i a s c ă , dar c r e d e a c ă n u mai mult d e u n a n . Şi a ş a d e r ă u c u m se p r e z e n t a s e r ă lucrurile pînă a t u n c i , m ă c a r e x i s t a s e o a n u m e s i g u r a n ţ ă , p e n t r u c ă nimic n u se s c h i m b a în fiecare zi şi ştia la c e t r e b u i a s ă se aştepte. A c u m t o t u l se d e s t r ă m a s e , iar e a se s i m ţ e a înspăimîntată. învăţase c u m s ă se d e s c u r c e , c u m să facă faţă tatălui şi băieţilor, dar deja nimic n u mai m e r g e a c o n f o r m p l a n u l u i , iar ea se simţea neajutorată. Şi ura acel sentiment, îl ura c u atîta focţă, încît i se strîngea s t o m a c u l . Blestemată fie m a m a , c u g e t ă d e o d a t ă c a o rebelă. Şi b l e s t e m a t fie şi G u y Rouillard. A m î n d o i n u se g î n ­ diseră decît la propriile lor p e r s o a n e , n u la familiile lor, nici la frămîntările p e care le lăsaseră în u r m ă . De multă v r e m e n u se mai simţise p r e c u m u n c o p i l . R e s p o n s a b i l i t a t e a îi f u s e s e a r u n c a t ă p e umerii fragili d e la o vîrstă f r a g e d ă , dîndu­le ochilor ei o maturitate in­ c o m p a t i b i l ă c u tinereţea, n u m a i c ă a c u m s i m ţ e a a c u t lipsa experienţei. Era mult prea tînără c a să f a c ă orice. Nu­l p u t e a lua p e Scottie şi a p o i să plece, şi asta p e n t r u 86 c ă era p r e a m i c ă s ă m u n c e a s c ă şi să­l p o a t ă întreţine, era p r e a m i c ă chiar şi c a s ă trăiască s i n g u r ă , d a c ă se lua d u p ă c e s p u n e a legea. Era neajutorată, iar viata îi era c o n t r o l a t ă în totalitate d e adulţii iresponsabili din jurul ei. Nici m ă c a r n u p u t e a s ă f u g ă p e n t r u c ă nu­l p u t e a lăsa p e Scottie. Nimeni n­ar fi avut grijă d e el, iar el era a p r o a p e la fel d e neajutorat c a u n b e b e l u ş . T r e b u i a să rămînă. A ş a c ă r ă m a s e şi mai d e p a r t e p e lemnul din g r ă d i n ă în v r e m e c e orele d u p ă ­ a m i e z e i se s c u r g e a u , incapabilă să intre în c a s ă şi să­şi f a c ă treburile obişnuite. Se s i m ­ ţ e a c a şi c u m ar fi stat c u c a p u l s u b ghilotină, aşteptînd ca l a m a c e a t ă i o a s ă s ă c a d ă şi, p e m ă s u r ă ce se a p r o ­ pia seara, t e n s i u n e a î n c e p u să c r e a s c ă tot mai mult, afectîndu­i fiecare nerv al t r u p u l u i pînă cînd simţi nevoia a c u t ă să ţipe c a s ă mai s c u t u r e puţin aşteptarea a c e e a a p r o a p e d u r e r o a s ă . Scottie se trezise d i n s o m n şi se a p u c a s e iarăşi s ă se j o a c e în a p r o p i e r e a ei, d e p a r c ă i­ar fi f o s t frică s ă se d e p ă r t e z e . Dar s o s i şi seara şi l a m a c e a t ă i o a s ă nu c ă z u . Scot­ tie era f l ă m î n d şi o t r ă g e a d e mînă c a să intre în c a s ă . Şovăitoare, Faith se ridică din locul ei şi îl d u s e înăuntru t o c m a i c î n d Nicki şi Russ se p r e g ă t e a u să plece în a v e n t u r a d e fiecare seară. J o d i e se şi î m b r ă c a s e c u r o c h i a c e a g a l b e n ă p e care o strîmtase puţin, d u p ă care p l e c ă şi ea. \ Poate c ă J o d i e a v e a d r e p t a t e , m e d i t a Faith. Poate c ă Gray pur şi s i m p l u se eliberase d e nervi şi nu v o r b i s e serios. Sau p o a t e c ă G u y luase legătura c u familia lui în t i m p u l zilei şi c u m v a reuşise s ă l i m p e z e a s c ă situaţia. Poate c ă se răzgîndise în legătură c u f u g a şi p o a t e chiar n e g a s e c ă Renee ar fi fost c u el. Orice era posibil. Dar, chiar şi d u p ă tot ce gîndise pînă a t u n c i , n u se mai a ş t e p t a s­o v a d ă p e Ren6e întoarsă a c a s ă . Şi, fără 87 Renee, chiar d a c ă G u y se î n t o r c e a la familia lui, nu mai avea nici u n motiv să­i lase p e ei s ă o c u p e în c o n t i n u a r e c a b a n a . Desigur, n u era p r e a mult, dar reprezenta totuşi un a c o p e r i ş d e a s u p r a c a p u l u i şi în plus era gratuit. N u , n u a v e a rost s ă m a i s p e r e ; t r e b u i a să­şi f o l o s e a s c ă b u n u l simţ. într­o zi s a u d o u ă , p o a t e nu chiar atunci, dar foarte curînd, u r m a u s ă fie obligaţi s ă plece d e a c o l o . Dar, d u p ă c u m îşi c u n o ş t e a tatăl, n­ar fi făcut nici o mişcare c a s ă p l e c e pînă cînd n­ar fi fost forţat. Ar fi stors fiecare o r ă în plus d e la familia Rouillard. îl hrăni pe Scottie şi îl î m b ă i e , d u p ă care îl p u s e în pătuţ. Pentru a d o u a n o a p t e în şir avea parte d e bine­ cuvîntata intimitate, aşa c ă se g r ă b i să­şi f a c ă şi ea baie şi să­şi î m b r a c e c ă m a ş a d e n o a p t e . Dar, cînd trase din a s c u n z ă t o a r e p r e ţ i o a s a carte, n u reuşi să se c o n c e n ­ treze destul c a s ă citească. S c e n a d i n dimineaţa aceea, c u Gray, i se d e r u l a m e r e u în minte, c a u n film care se repeta î n c o n t i n u u . De fiecare d a t ă cînd se g î n d e a la d e z g u s t u l d i n o c h i i lui, d u r e r e a îi c u p r i n d e a pieptul pînă cînd nici n u mai p u t e a respira. Se răsuci în pat î n g r o ­ pîndu­şi faţa în p e r n ă şi încercînd s ă se lupte c u lacri­ mile fierbinţi. Ea îl i u b e a atît d e mult, iar el o dispreţuia p e n t r u c ă era o Devlin. în cele d i n u r m ă a d o r m i e p u i z a t ă d i n c a u z a nopţii t r e c u t e cînd f u s e s e atît d e neliniştită şi d i n c a u z a t r a u ­ mei d e p e s t e zi. î n t o t d e a u n a avea u n s o m n foarte uşor, trezindu­se la fel d e r e p e d e c a o pisică, verificînd d e fiecare d a t ă c e m e m b r u al familiei se î n t o r c e a a c a s ă . Tatăl venise p r i m u l . Era beat, desigur, d e v r e m e ce î n ­ c e p u s e s ă b e a atît d e d e v r e m e , dar, p e n t r u prima dată, n u îşi c e r u m î n c a r e a d e care o r i c u m n u a v e a nevoie. Faith îl a s c u l t ă î m p l e t i c i n d u ­ s e prin c a s ă şi în cele din u r m ă intrînd în d o r m i t o r . D u p ă n u m a i cîteva m o m e n t e se auzi sforăitul c a r e ­ o a n u n ţ a c ă d o r m e a b u ş t e a n . J o d i e s o s i a c a s ă p e la u n s p r e z e c e , p o s o m o r î t ă şi 88 ţîfnoasă. Probabil c ă s e a r a n u m e r s e s e d u p ă c u m plă­ nuise, se gîndi Faith, dar r ă m a s e p e mai d e p a r t e liniştită în patul ei fără s ă întrebe nimic. J o d i e îşi s c o a s e r o c h i a c e a g a l b e n ă , o g h e m o t o c i şi a p o i o a r u n c ă într­un colt. D u p ă care se u r c ă în p r o p r i u l ei pat, întorcîndu­se c u spatele. Se p ă r e a c ă era o s e a r ă încheiată mai d e v r e m e p e n ­ tru t o a t ă l u m e a . Pentru c ă şi băieţii sosiră imediat d u p ă a c e e a , rîzînd şi f ă c î n d hărmălaie, trezindu­l c a d e o b i c e i p e Scottie. Faith n u se s c u l ă , iar lucrurile se liniştiră c a d e o b i c e i , d e la sine. Erau c u toţii a c a s ă , c u toţi, mai puţin m a m a . Faith î n c e p u s ă plîngă în linişte, ştergîndu­şi lacrimile c u cear­ ceaful subţire, d u p ă care a d o r m i p e loc. Un z g o m o t p u t e r n i c o trezi d e o d a t ă , z ă p ă c i n d ­ o şi s p e r i i n d ­ o . O l u m i n ă p u t e r n i c ă îi arse o c h i i , o r b i n d ­ o şi o mînă a s p r ă o săltă d i n pat. Faith ţipă şi î n c e r c ă s ă s c a p e d i n strînsoarea a s p r ă , c ă u t î n d să­şi î n g r o a p e c ă l ­ cîiele în saltea s a u s ă se a g a t e d e ceva, dar, indiferent d e cine a n u m e o prinsese, o ridicase în picioare c a pe u n coprl, t r ă g î n d ­ o afară d i n c a b a n ă . Peste ţipetele ei înspăimîntate auzi g e m e t e l e î n f u n d a t e ale lui Scottie, îşi auzi tatăl şi fraţii urlînd şi înjurînd şi auzi plînsul lui J o d i e . în c u r t e a d i n faţa casei erau aranjate mai multe faruri c u lumini strălucitoare, iar Faith avu impresia c i u d a t ă c ă afară erau mulţi o a m e n i , care se t o t m i ş c a u î n c o a c e şi î n c o l o . Bărbatul c a r e ^ o ţinea d e s c h i s e c u piciorul u ş a din p l a s ă şi o a r u n c ă afară. A l u n e c ă p e treptele t o c i t e şi se întinse p e b u r t ă în g r ă d i n ă , c u c ă m a ş a d e n o a p t e ridicată pînă p e c o a p s e . Pietrişul din g r ă d i n ă îi zgîriase şi­i rănise g e n u n c h i i şi palmele şi chiar şi fruntea. ­ Uite, îi zise cineva, la c o p i l u l . Şi imediat d u p ă a c e e a Scottie fu aşezat fără m e n a j a m e n t e alături d e ea. Ţipa isterizat, c u ochii albaştri măriţi d e g r o a z ă . Faith reuşi s ă se a ş e z e mai bine şi să­şi t r a g ă c ă m a ş a d e 89 n o a p t e peste p i c i o a r e înainte să­l ia pe băietei în braţe. O m u l ţ i m e d e lucruri z b u r a u prin aer, căzînd şi buf­ nind în jur. A p o i îl v ă z u p e A m o s agăţîndu­se c u dis­ perare d e c a d r u l uşii în v r e m e c e cei d o i bărbaţi în u n i f o r m e maronii t r ă g e a u d e el c a să­l s c o a t ă din casă. Erau poliţişti, c u g e t ă Faith ameţită. Dar ce c ă u t a u a c o l o toţi a c e i poliţişti s a u p o a t e t a t a s a u băieţii f u r a s e r ă c u m v a ceva? în v r e m e ce privea, unul dintre poliţişti îl p o c n i pe A m o s p e s t e d e g e t e c u lanterna. A m o s urlă şi lăsă c a d r u l uşii, iar bărbaţii îl tîrîra şi pe el alături d e ceilalţi, în g r ă d i n ă . Un s c a u n veni z b u r î n d d i n s p r e uşă, iar Faith sări într­o parte exact în m o m e n t u l în care s c a u n u l se f ă c u ţ ă n d ă r i pe locul în care stătuse ea înainte. Pe jumătate tîrîndu­se d i n c a u z ă c ă Scottie i se a g ă ţ a s e d e gît şi o t r ă g e a în j o s , reuşi s ă a j u n g ă la a d ă p o s t u l relativ al c a m i o n u l u i lui A m o s . împietrită, privea scena de coşmar de dinaintea ochilor, î n c e r c î n d s ă p r i c e a p ă c e a n u m e se întîmpla. Lucrurile le erau a r u n c a t e p e ferestre, haine şi farfurii şi crătiţi, t o a t e z b u r î n d a m e s t e c a t e . Farfuriile erau t o a t e d e plastic şi aterizau c u u n z g o m o t sec. Un sertar plin d e tacîmuri fu azvîrlit p e g e a m , metalul ieftin strălucind în l u m i n a lanternelor şi a farurilor maşinilor d e patrulare. ­ Curăţaţi t o t u l , auzi o v o c e a d î n c ă s p u n î n d . Nu vreau s ă mai rămînă nimic î n ă u n t r u . Gray! î n g h e ţ ă c u t o t u l atunci cînd r e c u n o s c u v o c e a mult iubită, a ş a c u m stătea g h e m u i t ă la pămînt c u Scot­ tie strîns în braţe. A p o i îl d e s c o p e r i a p r o a p e imediat, silueta lui înaltă şi s o l i d ă stînd a p r o a p e d e şerif, ţinînd braţele î n c r u c i ş a t e p e piept. ­ N u ai nici u n d r e p t s ă faci u n a c a asta! urlă A m o s c a d i n g u r ă d e ş a r p e , încercînd s ă p r i n d ă braţul lui Gray. Gray însă se s c u t u r ă d e el fără nici u n fel d e efort, d e p a r c ă s­ar fi s c u t u r a t d e u n căţeluş îndărătnic. N u 90 poţi s ă ne a r u n c i afară în mijlocul nopţii! Ce se întîmpla c u copiii m e i , c u băieţelul m e u retardat? Chiar n u ai inimă d e l o c c a s ă tratezi nişte c o p i i în felul ăsta? ­ Parcă ţi­am s p u s s ă pleci pînă la c ă d e r e a nopţii şi d o a r ştiai c ă a m vorbit serios, izbucni Gray. Mai bine a d u n ă ce vrei s ă iei c u tine, p e n t r u c ă într­o j u m ă t a t e d e o r ă d a u f o c la c e mai rămîne. ­ Hainele mele! ţ i p ă J o d i e ieşind din s i g u r a n ţ a a d o u ă m a ş i n i . î n c e p u să se învîrtă în mijlocul harababurii, a p u c î n d hainele şi aruncîndu­le atunci cînd se d o v e d e a c ă nu­i a p a r ţ i n e a u , p e ale ei punîndu­le peste u n umăr. Faith se luptă să s e ridice în picioare, c u Scottie care r ă m ă s e s e în c o n t i n u a r e agăţat d e ea, disperarea dîndu­i puteri noi. Lucrurile lor p o a t e c ă pentru Gray reprezentau d o a r g u n o a i e , dar asta era tot ce a v e a u . Reuşi s ă se d e z l i p e a s c ă din mînuţele lui Scottie destul d e mult încît să se a p l e c e şi să a d u n e un vraf d e haine a m e s t e c a t e laolaltă, p e care imediat le a r u n c ă în s p a ­ tele c a m i o n e t e i lui A m o s . Nu ştia care haine erau şi cui a p a r ţ i n e a u , dar asta n u c o n t a . T r e b u i a s ă salveze cît d e multe p u t e a . Scottie s e prinse imediat d e u n picior p r e c u m o b u ­ ruiană, hotărît s ă nu­i mai d e a d r u m u l . î m p i e d i c a t ă d e el, Faith reuşi să­l p r i n d ă p e A m o s d e u n braţ şi să­i strige. ­ N u sta a ş a ! Ajută­mă s ă a d u n lucrurile în c a m i o ­ netă. El î n s ă o îmbrînci, trimiţînd­o fără greutate la pămînt. ­ S ă n u îmi s p u i mie c e s ă fac, curvă m i c ă şi tîmpită. Faith se ridică, fără s ă mai simtă noile vînătăi, a n e s ­ teziată d i n c a u z a fricii şi a nevoii d e a se g r ă b i . Băieţii erau chiar şi mai beţi decît A m o s şi n u f ă c e a u altceva decît s ă b l e s t e m e şi să se învîrtă p e loc. Poliţiştii ter­ m i n a s e r ă d e golit c a b a n a , iar a c u m f ă c u s e r ă cerc în jurul lor, privind s p e c t a c o l u l . 91 ­ Jodie, ajută­mă! Se a g ă ţ ă d e s o r a ei mai m a r e în v r e m e ce se a p r o ­ piase d e ea. J o d i e p l î n g e a p e n t r u c ă n u reuşea să­şi g ă s e a s c ă hainele. ­ la t o t c e a p u c i şi cît d e r e p e d e poţi. O s ă le s o r t ă m c e v a mai tîrziu. A d u n ă t o a t e hainele şi a ş a cel puţin o să fii s i g u r ă c ă printre ele sînt şi ale tale. A c e l a fusese singurul a r g u m e n t care c r e d e a c ă avea să cîştige în cele d i n u r m ă c o o p e r a r e a lui J o d i e . Cele d o u ă fete se a p u c a r ă s ă strîngă cît mai iute hainele împrăştiate prin curte, a d u n î n d fiecare articol d e î m b r ă c ă m i n t e întîlnit în cale. Faith lucra mai d i n g r e u decît o f ă c u s e în t o a t ă viata ei, t r u p u l ei subţire aple­ cîndu­se şi ridicîndu­se, lăsîndu­se într­o parte s a u alta atît d e r e p e d e încît bietul Scottie n u p u t e a ţine pasul c u ea. O u r m a d e la distanţă, mînuţele mici a p u c î n d ­ o ori d e cîte ori era p o s i b i l . Mintea î n s ă îi era g o a l ă . Nu­şi p u t e a permite să gîn­ d e a s c ă , nici n u ar fi reuşit. Se m i ş c a a u t o m a t , la un m o m e n t dat tăindu­şi mîna într­o farfurie s p a r t ă fără c a m ă c a r să o b s e r v e . î n s ă unul dintre poliţişti o văzu şi îi şi spuse pe un ton morocănos: ­ Stai aşa, măi fată, uite c ă sîngerezi, d u p ă care îi legă batista în jurul mîinii. Iar ea îi m u l ţ u m i fără c a măcar să­şi d e a s e a m a c e a n u m e îi s p u s e s e . Era mult p r e a i n o c e n t ă şi p r e a ameţită, c a să­şi d e a s e a m a c u m se v e d e a u luminile farurilor prin materialul p r e a subţire al c ă m ă ş i i d e n o a p t e , lăsîndu­i t r u p u l tînăr să ia f o r m ă , c o a p s e l e subţirele şi sînii tineri şi f r u m o ş i . Ea c o n t i n u a s ă se a p l e c e şi s ă se ridice, fiecare s c h i m b d e m i ş c a r e arătîndu­i în l u m i n ă o altă parte a t r u p u l u i , t r ă g î n d materialul s u b ţ i r e peste sîni şi s c o ţ î n d în evi­ d e n ţ ă sfîrcurile mici, c a a p o i să­i arate c u r b a delicată a unei fese. N u avea^decît p a i s p r e z e c e ani, dar în lumina d u r ă , artificială, c î n d faţa îi era a s c u n s ă în p e n u m b r ă , 92 întunecîndu­i ochii, vîrsta era aproape imposibil de ghicit. Şi c e e a c e u i m e a în m o d d e o s e b i t era a s e m ă n a r e a ei uluitoare c u Renee Devlin, o femeie care t r e b u i a d o a r s ă traverseze o î n c ă p e r e c a majoritatea bărbaţilor să se simtă d e j a excitaţi. Senzualitatea lui Renee era violentă, vibrantă, s e m ă n î n d c u u n s e m n a l d i n n e o n p e n t r u in­ stinctele bărbăteşti. Iar c î n d bărbaţii aceia o priveau pe Faith, n u pe ea o v e d e a u , ci pe m a m a ei. Gray stătea t ă c u t într­o parte, privind întreaga s c e n ă . Mînia era î n c ă p r e z e n t ă în el, la fel d e rece şi d e p e n e ­ trantă, fără s ă se fi diluat. D e z g u s t u l era şi el prezent, mai ales auzindu­i p e tată şi pe băieţi mîrîind şi înjurînd şi ameninţîndu­l. Dar, c u şeriful şi ceilalţi poliţişti în jur, nu f ă c e a u decît să­şi r ă c e a s c ă gurile d e p o m a n ă p e n t r u că n­ar fi îndrăznit altceva, a ş a c ă Gray izbuti într­o o a r e c a r e m ă s u r ă să­i i g n o r e . Dar fusese foarte a p r o a p e de o izbucnire atunci c î n d A m o s o î m p i n s e s e pe fata cea mică, dar se reţinuse însă cînd o văzuse ridicîndu­se imediat în picioare, a p a r e n t n e v ă t ă m a t ă . Cele d o u ă fete se g r ă b e a u s ă strîngă cît mai multe o b i e c t e . î n s ă bărbaţii Devlin îşi d e s c ă r c a u frustrarea stu­ p i d ă d e beţivani a s u p r a fetelor, smulgîndu­le lucrurile d i n braţe şi azvîrlindu­le iarăşi p e jos, p r o c l a m î n d s u s şi tare c ă nici u n afurisit d e o m n u avea să­i d e a pe ei afară d i n c a s a lor şi c ă era o pierdere d e v r e m e s ă strîngă lucrurile p e n t r u c ă n u aveau s ă plece nicăieri. Fata c e a m a r e , J o d i e , îi t o t r u g a s ă o ajute, dar izbuc­ nirile beţivanilor îi f ă c e a u eforturile să pară c a r a g h i o a s e . Fata c e a m i c ă însă nu­şi p i e r d e a v r e m e a căutînd să­i c o n v i n g ă în v r e u n fel, se m i ş c a d o a r t ă c u t ă înainte şi î n a p o i , î n c e r c î n d din răsputeri să f a c ă p u ţ i n ă o r d i n e în tot acel h a o s , î m p i e d i c a t ă de mîinile mici ale fratelui s ă u . în c i u d a lui însuşi, Gray d e s c o p e r i c ă nu reuşea să­şi d e z l i p e a s c ă privirea d e la ea, simţindu­se fascinat fără v o i e d e trupul feminin ce se d e s l u ş e a pe s u b că­ 93 m a ş a d e n o a p t e . T o c m a i t ă c e r e a ei fusese c e a care îi atrăsese atenţia şi, c î n d Gray privi în jur, îşi d ă d u s e a m a c ă toţi poliţiştii o priveau d o a r p e ea. Exista o maturitate c i u d a t ă în fiinţa ei şi lumina înşe­ lătoare a farurilor îl f ă c u a p r o a p e s ă c r e a d ă c ă d e fapt o v e d e a p e Renee, n u p e fiica ei. însă tîrfa îi luase tatăl, o a r u n c a s e pe m a m a lui într­o stare v e c i n ă c u n e b u n i a şi a p r o a p e c ă s o r a lui îşi p i e r d u s e viaţa, şi a c u m iat­o din n o u , tentînd bărbaţii în pielea fiicei ei. J o d i e era c u mult mai v o l u p t u o a s ă , dar era şi gălă­ g i o a s ă şi ieftină. Părul l u n g d e un r o ş u întunecat al lui Faith c ă d e a pe umerii d e u n alb perlat, s c o ş i şi mai mult în e v i d e n ţ ă d e bretelele c ă m ă ş i i d e n o a p t e . Părea mai mare decît ştia el c ă era, nici n u p ă r e a reală, ci d o a r un fel d e î n c a r n a r e a m a m e i care p a r c ă e x e c u t a u n fel d e d a n s carnal în faţa tuturor. Fără să vrea, Gray îşi d ă d u s e a m a c ă pantalonii i se umflaseră în faţă, s i m ţ i n d u ­ s e d e z g u s t a t d e el însuşi. Privi în jur la feţele poliţiştilor şi îşi v ă z u expresia o g l i n ­ dită pe chipurile şi în ochii lor, u n fel d e excitaţie ani­ m a l i c ă p u s e s e stăpînire p e ei toţi; ar fi trebuit s ă se ruşineze mai ales c ă în faţa lor era o fetiţă, n u o femeie. D o a m n e , n u era c u nimic mai b u n decît tatăl s ă u . Era destul să­i fluture cineva pe la nas o bucăţică dintr­o f e m e i e Devlin c a el s ă intre c a un taur în călduri, deve^­ n i n d tare şi g a t a o r i c î n d . M o n i c a a p r o a p e c ă murise în ziua a c e e a d i n c a u z a lui Renee Devlin, iar el stătea a c u m privind­o p e fiica acesteia c u sexul tare în p a n ­ taloni. A p o i fata se î n d r e p t ă d e o d a t ă s p r e el, ţinînd în braţe u n vraf d e haine. N u s p r e el, ci s p r e c a m i o n e t a d i n s p a t e l e lui. Ochii ei verzi c a d e pisică p ă r e a u să lu­ c e a s c ă în direcţia lui, c a o expresie a s c u n s ă , misteri­ o a s ă . Pulsul i se a c c e l e r ă d e o d a t ă , iar faptul c ă a c u m o p u t e a privi mai d e a p r o a p e r u p s e zăgazurile i m p u s e 94 t e m p e r a m e n t u l u i . Evenimentele acelei zile îl asaltară din n o u , a ş a c ă i z b u c n i c u ură şi mînie, d o r i n d să­i f a c ă pe cei d i n familia Devlin s ă sufere la fel c u m suferea şi el. ­ Eşti u n g u n o i , îi zise c u v o c e a î n g r o ş a t ă atunci cînd fata t r e c u p e lîngă el. Ea se o p r i c a trăsnită, c u copilul î n c ă a g ă ţ a t d e picioare. N u îl privi, ci c o n t i n u ă să se uite d r e p t înainte, iar liniile p u r e ale feţei îl îndîrjiră p a r c ă şi mai mult p e Gray. T o a t ă familia, nu sînteţi decît nişte g u n o a i e . Maică­ta e o tîrfă ordinară, iar taică­tău u n beţivan şi u n hoţ. Plecaţi naibii din z o n a asta şi s ă n u îndrăzniţi s ă v ă mai întoarceţi v r e o d a t ă . CApiTolul 6 D o i s p r e z e c e ani mai tîrziu, Faith Devlin Hardy se î n t o r c e a iarăşi în Prescott, Louisiana. Curiozitatea f u s e s e t o v a r ă ş u l ei d e d r u m d e la Baton R o u g e s p r e Prescott şi n u mai găsise şi u n alt motiv mai b u n decît a c e a s t ă curiozitate p e n t r u a se î n a p o i a în o r a ş u l copilăriei. Nimic în legătură c u ş o s e a u a a c e e a nu­i era c u n o s c u t şi asta p e n t r u c ă , atunci cînd locuise în Prescott, n u se a v e n t u r a s e n i c i o d a t ă mai d e p a r t e d e micul orăşel, a ş a c ă nici o amintire n u lega trecutul d e prezent, fetita d e f e m e i a care d e v e n i s e . Dar a t u n c i cînd t r e c u d e s e m n u l care arăta c ă a j u n ­ s e s e la limitele o r a ş u l u i , cînd casele î n c e p u r ă să se î n d e s e a s c ă , f o r m î n d străduţe şi cartiere, cînd pădurile d e pini şi d e alti c o p a c i d e e s e n ţ ă tare c e d a r ă locul staţiilor d e b e n z i n ă şi magazinelor, simţi c u m o t e n s i u n e tot mai p u t e r n i c ă î n c e p e a să c r e a s c ă în interiorul ei. C r e s c u şi mai mult cînd ajunse în piaţeta d i n mijlocul o r a ş u l u i , c u clădirea m u n i c i p a l ă din c ă r ă m i d ă roşie ară­ tînd la fel c a în amintiri. î n c ă era plină d e maşini parcate peste tot şi băncile c o m o d e nu­şi s c h i m b a s e r ă locurile d e o parte şi d e alta a clădirii, pentru c a bătrînii să se p o a t ă a d u n a a c o l o în zilele fierbinţi d e vară, c a să stea 96 d e v o r b ă a d ă p o s t i ţ i s u b c o r o a n e l e imense ale stejarilor plantaţi în a c e s t s c o p . Nişte lucruri se s c h i m b a s e r ă , desigur. Cîteva clădiri erau n o i , în v r e m e ce altele v e c h i dispăruseră. Straturi d e flori f u s e s e r ă a d ă u g a t e în fiecare colţ al clădirii m u n i ­ cipale, fără î n d o i a l ă sădite d e întreprinzătorul C l u b al d o a m n e l o r , a ş a c ă a c u m panseluţele g i n g a ş e îşi încli­ n a u c a p e t e l e s p r e trecători. însă, în g e n e r a l , o r a ş u l p ă r e a acelaşi, iar clădirile noi şi inovaţiile n u f ă c e a u altceva decît să s c o a t ă şi mai mult trecutul în evidenţă. Durerea d i n piept c r e s c u în a s e m e n e a m ă s u r ă , încît d e ­ a b i a d a c ă mai p u t e a respira, în v r e m e c e mîinile îi t r e m u r a u p e v o l a n . Un sentiment c a l d şi d u l c e îi s t r ă b ă t u d u r e r e a .zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQ Acasă. însă t o a t e senzaţiile erau atît d e ascuţite, încît se văzu n e v o i t ă s ă o p r e a s c ă m a ş i n a în primul loc d e par­ care găsit liber în faţa clădirii m u n i c i p a l e . Inima îi b ă t e a sălbatic, a ş a c ă î n c e r c ă s ă respire adînc c a s ă se liniş­ t e a s c ă p u ţ i n . N u se a ş t e p t a s e d e l o c la a ş a ceva, nu se a ş t e p t a s e s ă s i m t ă atît d e puternic rădăcinile pe care le c r e z u s e retezate c u a p r o a p e d o i s p r e z e c e ani în u r m ă . O n e d u m e r e a , o b u c u r a . Se lăsase c o n d u s ă pînă a c o l o d o a r d e n e d u m e r i r e , d o r i n d u ­ ş i să ştie ce a n u m e se mai întîmplase d u p ă ce familia Devlin fusese e s c o r t a t ă d e poliţişti în afara z o n e i , n u m a i c ă acel s e n t i m e n t c o p l e ­ şitor d e apartenenţă d ă d u s e d e o p a r t e curiozitatea. / N u m a i c ă e a n u ' a p a r ţ i n e a acelor locuri, îşi zise sin­ g u r ă . Chiar şi atunci cînd locuise a c o l o , n u aparţinuse n i c i o d a t ă acelor m e l e a g u r i , nu f u s e s e decît o tolerată. De cîte ori intrase în v r e u n m a g a z i n d i n oraş f u s e s e privită c u o c h i severi d e către vînzători c a n u c u m v a să fure c e v a , p e n t r u c ă era bine ştiut c ă toţi d i n familia ei f u r a u . Şi asta n u era o a c c e p t a r e d i n partea celor d e acolo. Dar t o a t e acele lucruri nu a v e a u nici u n efect a s u p r a 97 inimii ei. Instinctele ei, s e n t i m e n t e l e r e c u n o ş t e a u locul acela c a pe u n c ă m i n . A r o m e l e b o g a t e , colorate, care nu erau nicăieri în lume, v e d e r e a a c e e a c e i se im­ p r i m a s e p e creier î n c ă d e la naştere, influenta subtilă a latitudinii şi a longitudinii care erau r e c u n o s c u t e d e fie­ care celulă a t r u p u l u i , t o a t e la u n loc îi s p u n e a u c ă a j u n s e s e a c a s ă . Se n ă s c u s e a c o l o , f u s e s e c r e s c u t ă a c o l o . Amintirile ei d e s p r e Prescott erau amare, dar c u t o a t e astea t r ă g e a u d e e a c u nişte sfori invizibile d e a căror existentă nici n u ştiuse. Ea n u îşi d o r i s e d e l o c aşa ceva. N u v o i s e decît să­şi satisfacă curiozitatea, să cîş­ t i g e o a n u m e s i g u r a n ţ ă , astfel încît s ă lase trecutul să d i s p a r ă şi să­şi p o a t ă c o n s t r u i liniştită viitorul. Nu­i f u s e s e d e l o c uşor s ă se întoarcă. Cuvintele lui Gray Rouillard î n c ă îi a r d e a u în amintire, d e p a r c ă c e e a c e îi s p u s e s e se p e t r e c u s e c u n u m a i o zi în u r m ă şi nu c u d o i s p r e z e c e ani. C î t e o d a t ă t r e c e a u zile întregi fără s ă se g î n d e a s c ă la el, dar d u r e r e a era m e r e u a c o l o , s u b c o n t r o l , dar t o t u ş i prezentă, u n t o v a r ă ş p e r m a n e n t . Pen­ tru c ă se întorsese, amintirile d e v e n i r ă d e o d a t ă mai vii şi îi auzi p a r c ă iarăşi v o c e a ş o p t i n d u ­ i : „Eşti u n g u n o i . " Trase adînc aerul în piept şi inhala a r o m a v e r d e atît d e p r e z e n t ă în a m i n t i r i l e c o p i l ă r i e i . înfrînîndu­se, se a p u c ă să e x a m i n e z e c u atenţie piaţeta, încercînd să se familiarizeze d i n n o u c u c e e a c e o d a t ă îi f u s e s e atît d e bine c u n o s c u t . Cîteva dintre clădirile d e lîngă piaţetă fuseseră total s a u parţial s c h i m b a t e ; m a g a z i n u l d e a p a r a t u r ă electrică a v e a a c u m f a ţ a d a d e piatră şi lemn d e c e d r u şi uşi d u b l e , rustice. Spaţiul care înainte f u s e s e al lui Dairy Dip era o c u p a t în prezent d e u nzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPON McDonald's. Fusese ridi­ c a t ă şi o n o u ă b a n c ă şi ar fi fost în stare s ă p u n ă pariu c ă a p a r ţ i n e a familiei Rouillard. O a m e n i i t r e c e a u p e lîngă ea, aruncîndu­i priviri curi­ o a s e , a ş a c u m se întîmpla m e r e u în orăşelele mici, un 98 străin n u p u t e a t r e c e nereperat imediat, însă nici unul dintre trecători n u o r e c u n o s c u . De altfel nici n u se a ş t e p t a s e la a ş a c e v a ; d o i s p r e z e c e ani o s c h i m b a s e r ă d i n t r ­ o c o p i l ă î n t r ­ o f e m e i e în t o a t ă firea, iar ea se schimbase^ d i n n e a j u t o r a t ă în c a p a b i l ă , d e la s ă r a c ă la p r o s p e r ă . în c o s t u m u l ei e l e g a n t d e afaceri, c u părul l u n g şi r o ş c a t prins la s p a t e într­un c o c sofisticat, şi c u ochii protejaţi d e ochelarii d e soare, n u r ă m ă s e s e nimic care s ă le a m i n t e a s c ă o a m e n i l o r d e Renee Devlin. Faith b ă n u i a c ă era d e ­ a d r e p t u l ironic; Renee f u ­ s e s e mai v i n o v a t ă c a p ă c a t u l d e majoritatea învinovă­ ţirilor ce­i s t ă t e a u în uşă, dar f u s e s e i n o c e n t ă în privinţa ultimei, d i n c a u z a căreia familia întreagă f u s e s e alun­ g a t ă d i n oraş. Pentru c ă n u fugise î m p r e u n ă c u G u y Rouillard. De f a p t asta era şi c e e a ce o a d u s e s e p e Faith î n a p o i în Prescott, curiozitatea în legătură c u c e e a ce se întîmplase c u G u y Rouillard. Fusese o a r e prins c u o prietenă n o u ă , întorcîndu­se a p o i a c a s ă d u p ă o zi sau d o u ă , uimit d i n c a u z a s c a n d a l u l u i stîrnit? Se î m b ă t a s e o a r e atît d e rău s a u f u s e s e prins într­un j o c d e cărţi m a r a t o n ? Faith v o i a să ştie. V o i a să stea faţă în faţă c u el, să­l p r i v e a s c ă direct în o c h i şi să­i s p u n ă cît o c o s ­ t a s e iresponsabilitatea lui. R ă m ă s e s e privind în g o l la clădirea din cărămizi roşii în v r e m e c e e/a d i n n o u a s a l t a t ă d e a m i n t i r i . î n t r e a g a ei familie se d e s t r ă m a s e d u p ă n o a p t e a a c e e a î n g r o ­ zitoare, în n o a p t e a a c e e a m e r s e s e r ă cît mai d e p a r t e prin B a t o n R o u g e înainte să o p r e a s c ă maşinile pentru n o a p t e , d o r m i n d chiar în ele. A m o s f u s e s e singur în c a m i o n e t a lui, Russ c u Nicki în c a m i o n e t a lor şi ea c u Scottie şi c u J o d i e în m a ş i n a mică, hîrbuită şi foarte demodată. Privind î n a p o i , în general, nu­şi a m i n t e a bine decît d e t e r o a r e a şi d e ruşinea p e care le simţise atunci. 99 A n u m i t e amintiri r ă m ă s e s e r ă î n g h e ţ a t e p a r c ă , d e o lim­ p e z i m e d e cristal: luminile orbitoare ale maşinilor d e patrulă, m o m e n t u l d e t e r o a r e în care fusese luată p e s u s d i n pat şi a p o i a r u n c a t ă în g r ă d i n ă , ţipetele lui Scot­ tie. C î t e o d a t ă p a r c ă mai p u t e a simţi felul în care m î n u ­ ţele băiatului se tot a g ă ţ a u d e ea, simţea î n c ă p r e s i u n e a şi î n c o r d a r e a t r u p u l u i micuţ care se lipea d e picioarele ei. Dar, c e a mai c l a r ă şi mai d u r e r o a s ă amintire era c e a a lui Gray privind c u scîrbă s p r e ea. îşi mai a m i n t e a c u m î n c e r c a s e d i s p e r a t ă să­şi a d u n e lucrurile d e m n e d e milă. îşi a m i n t e a d e lungul d r u m prin întuneric; n u f u s e s e chiar atît d e l u n g , dar p ă r u s e s ă d u r e z e o veşnicie, fiecare s e c u n d ă lărgindu­se astfel, încît unui m i n u t îi t r e b u i s e a p r o a p e cît o o r ă c a să treacă. Nu­şi a m i n t e a s ă fi d o r m i t nici cînd se opriseră p e n t r u n o a p t e a în B a t o n R o u g e ; r ă m ă s e s e n e m i ş c a t ă în locul ei, ţinîndu­l p e Scottie în p o a l ă . Imediat d u p ă ivirea zorilor u n poliţist îi a l u n g a s e din p a r c a r e a în c a r e p o p o s i s e r ă , iar c a r a v a n a d ă r ă p ă n a t ă o p o r n i s e iarăşi la d r u m . înainte s ă s e o p r e a s c ă d i n n o u a j u n s e s e r ă în B e a m o n t , T e x a s . A m o s închiriase o c a ­ m e r ă d e m o t e l în partea rău f a m a t ă a oraşului şi toţi ş a s e se î n g h e s u i s e r ă a c o l o . Dar cel puţin fusese u n a c o p e r i ş d e a s u p r a c a p e t e l o r lor. O s ă p t ă m î n ă d u p ă a c e e a s­au trezit şi a u d e s c o p e r i t c ă A m o s p l e c a s e , la fel c u m p l e c a s e şi Renee, deşi A m o s îşi luase c u el t o a t e hainele. Nicki şi Russ t r e c u ­ seră p e s t e criză c h e l t u i n d ultimii b a n i rămaşi p e bere, î m b ă t î n d u ­ s e cumplit. N u mult d u p ă a c e e a p l e c a s e însă şi Russ. Nicki î n c e r c a s e . S p r e l a u d a lui î n c e r c a s e . N u avea decît o p t s p r e z e c e ani şi d e o d a t ă v ă z u s e c ă t r e b u i a s ă a i b ă grijă d e cei trei fraţi mai mici, a ş a c ă îşi luase orice s l u j b ă cît d e g r e a s a u c i u d a t ă g ă s i s e . Şi J o d i e îi ajutase a n g a j î n d u ­ s e chelneriţă p e la restaurante, dar chiar şi 100 c u ajutorul ei tot n u erau suficienţi bani, N­a durat mult pînă să vină cei d e la asistenta s o c i a l ă şi J o d i e , Faith şi Scottie s ă fie preluaţi d e către stat. Nicki încercase s ă protesteze a t u n c i c u o j u m ă t a t e d e g u r ă , dar Faith îşi d ă d u s e s e a m a c ă d e fapt se s i m ţ e a teribil d e uşurat. De atunci nu­l mai revăzuse d e l o c . A d o p ţ i a n u era d e l o c o soluţie; J o d i e şi Faith erau mult prea mari şi p e Scottie nu­l d o r e a nimeni. Cel mai mult, p u t e a u s p e r a să fie luaţi în îngrijire d e aceeaşi familie, u n d e Faith să p o a t ă avea şi în c o n t i n u a r e grijă d e Scottie. Din p ă c a t e n u s­a întîmplat c u m îşi d o r e a u , dar şi alternativa oferită era m u l ţ u m i t o a r e , cel puţin p e n ­ tru Faith. J o d i e a fost d a t ă în îngrijirea unei familii, iar Faith c u Scottie în îngrijirea alteia. însă, grija lui Scottie c ă z u s e iarăşi p e umerii ei, dar, d e v r e m e c e o r i c u m se o c u p a s e d e el î n c ă d e cînd se n ă s c u s e , n u i se p ă r u s e c e v a g r e u s a u nesuferit. A c e l e a f u s e s e r ă condiţiile prin care p u t u s e r ă rămîne î m p r e u n ă , aşa că m u n c i s e din g r e u c a să­şi ţină p r o m i s i u n e a d a t ă d e la început. J o d i e n­a r ă m a s prea mult la nici o familie care se o c u p a d e îngrijirea copiilor, ci a fost m u t a t ă d e d o u ă ori. Faith se c o n s i d e r a fericită la familia la care ajunsese; familia G r e s h a m n u era prea b o g a t ă , dar se arătau d o r i ­ tori să î m p a r t ă c e e a c e a v e a u c u copiii care le fuseseră lăsaţi în grijă. Pentru p r i m a d a t ă în viaţă, Faith v ă z u s e c u m trăiau o a m e n i i respectabili şi se î m b i b a s e d e viaţa a c e e a p r e c u m u n burete. Pentru ea fusese u n deliciu nemaiîntîlnit să vină a c a s ă d e la ş c o a l ă într­un c ă m i n curat, c a r e m i r o s e a a mîncare c a l d ă şi p r o a s p ă t ă . Hai­ nele ei, d e ş i foarte ieftine, erau curate şi f r u m o a s e , atît cît îşi p u t e a u permite soţii G r e s h a m din banii pe care îi p r i m e a u d i n partea statului p e n t r u întreţinerea lor şi la ş c o a l ă n i m e n i n u îi s p u n e a că era o Devlin împuţită, învăţase d e c i c u m era să trăiască într­o c a s ă în care adulţii se i u b e a u şi s e r e s p e c t a u , iar inima ei se u m ­ 101 pluse d e bucuTTe. Scottie f u s e s e alintat şi cei d o i soţi c u m p ă r a s e r ă tot felul d e jucării p e n t r u el, d e ş i puţin d u p ă a c e e a înce­ p u s e s ă se s i m t ă tot mai rău. Pentru Faith, b u n ă t a t e a c u care f u s e s e î n c o n j u r a t p e n t r u puţinul t i m p rămas din viaţă meritase t o a t e eforturile. Pentru scurtă vreme f u ­ s e s e şi el fericit. Primul C r ă c i u n d e d u p ă plecarea lui Renee îl f ă c u s e s ă delireze d e încîntare. Stătuse ore întregi s ă c o n t e m p l e p o m u l d e C r ă c i u n c u luminiţele lui sclipitoare, mult p r e a o b o s i t c a s ă se mai p o a t ă juca. M u r i s e în i a n u a r i e , d u c î n d u ­ s e uşor, în s o m n . Faith p a r c ă ştiuse c ă se a p r o p i a t i m p u l , a ş a c ă î n c e p u s e să­şi p e t r e a c ă n o p ţ i l e într­un s c a u n lîngă patul lui. Ceva, p o a t e s c h i m b a r e a d i n felul în care respira, o trezise. A ş a c ă îi p r i n s e s e mînuţa m i c ă în mîna ei şi ascultase c u lacrimi în o c h i c u m intervalul dintre d o u ă răsuflări se l u n g e a tot mai mult, pînă cînd, într­un final, Scottie nu mai t r ă s e s e d e l o c aer în piept. C o n t i n u a s e să­l ţină d e mînă pînă cînd răceala tot mai a c c e n t u a t ă a pielii o trezise la realitate şi d e ­ a b i a a t u n c i se d u s e s e şi­i trezise şi p e cei d o i soţi. P e t r e c u s e a p r o a p e p a t r u ani c u m i n u n a t a familie G r e s h a m . J o d i e t e r m i n a s e liceul şi imediat d u p ă a c e e a se şi c ă s ă t o r i s e p l e c î n d s p r e luminile strălucitoare ale H o u s t o n ­ u l u i . Faith r ă m ă s e s e s i n g u r ă p e n t r u c ă t o a t ă familia i se risipise. Se c o n c e n t r a s e a s u p r a şcolii, i g n o ­ rînd băieţii care c ă u t a u s ă o b ţ i n ă d i n partea ei tot felul d e întîlniri. F u s e s e prea chinuită, prea traumatizată d e viaţa d u s ă înainte c a s ă se mai p o a t ă a r u n c a în vîrtejul distracţiilor a d o l e s c e n ţ e i . Familia G r e s h a m îi arătase ce p u t e a u î n s e m n a stabilitatea şi respectabilitatea, cît d e d u l c e p u t e a s ă fie o astfel d e viaţă, şi asta era exact c e e a c e d o r e a şi p e n t r u ea însăşi. în acele m o m e n t e , se c o n c e n t r a s e a s u p r a a c e e a ce mai p u t e a a d u n a din rămăşiţele vieţii ei. D u p ă nesfîrşite ore d e s t u d i u , îşi 102 d ă d u s e e x a m e n e l e şi reuşise s ă cîştige o b u r s ă la u n c o l e g i u micuţ. Nu­i f u s e s e d e l o c uşor să­i p ă r ă s e a s c ă pe cei care a v u s e s e r ă atîta grijă d e ea, dar c u m statul nu­i mai plătea întreţinerea, era o b l i g a t ă s ă se mute. îşi luase d o u ă slujbe c u p r o g r a m r e d u s c a să se p o a t ă întreţine pe timpul şcolii, dar n­o deranjase deloc m u n c a aspră, neştiind şi altceva d i n viaţă, d o a r nu se distrase niciodată. în ultimul an d e c o l e g i u , se î n d r ă g o s t i s e d e un s t u ­ d e n t care t o c m a i t e r m i n a s e , Kyle Hardy. S­au întîlnit v r e m e d e ş a s e luni c a s ă se c ă s ă t o r e a s c ă a p o i imediat d u p ă ce Faith absolvise. Pentru scurtă v r e m e f u s e s e a p r o a p e ameţită şi c o p l e ş i t ă d e fericire, sigură c ă în cele d i n u r m ă visurile se a d e v e r e a u . însă visul acela nu d u r a s e prea mult, nici m ă c a r cît d u r a s e s c u r t a ei c ă s ­ nicie. Faith s e şi v ă z u s e a ş e z a t ă la c a s a ei, m o b i l î n d c u g u s t un mic a p a r t a m e n t şi făcînd e c o n o m i i p e n t r u viitor, avînd în v e d e r e o c ă s u ţ ă f r u m o a s ă , copii şi d o u ă maşini. Dar nu se întîmplase d e l o c aşa. în c i u d a r e s p o n ­ sabilităţilor pe care le avea la n o u a lui slujbă, Kyle c o n ­ t i n u a s e să b e a foarte mult, d e d î n d u ­ s e la acelaşi g e n d e viaţă p e care o p e t r e c u s e în studenţie. Şi într­o n o a p t e se î m b ă t a s e atît d e rău, încît în d r u m s p r e c a s ă , sărise c u m a ş i n a d e p e u n p o d . N u se mai c i o c n i s e şi c u alte maşini, c e e a ce f u s e s e o a d e v ă r a t ă binecuvîntare; iar la a u t o p s i e se d e s c o p e r i s e c ă a l c o o l u l pe care­l avea în sînge f u s e s e d e d o g ă ori mai mult decît era a d m i s d e lege. La d o u ă z e c i şi d o i d e ani, Faith r ă m ă s e s e iarăşi sin­ g u r ă . Plînsese şi f u s e s e tristă, a p o i se a p u c a s e să­şi r e c l ă d e a s c ă iarăşi viaţa. Avea o d i p l o m ă în a d m i n i s ­ trarea finanţelor şi banii luaţi d e p e o m i c ă asigurare p e viaţă p e care o f ă c u s e Kyle, la fel c a şi asigurarea p e care şi­o f ă c u s e la serviciu. A ş a c ă Faith se m u t a s e la Dallas şi s e a n g a j a s e la o m i c ă a g e n ţ i e d e t u r i s m ; d o i 103 ani d u p ă a c e e a , a g e n ţ i a îi aparţinea. Deja îşi extinsese o s u c u r s a l ă în H o u s t o n ; a p o i îşi î n c e r c a s e n o r o c u l şi îşi cheltuise capitalul c a s ă mai d e s c h i d ă o s u c u r s a l ă şi în N e w Orleans. S p r e m a r e a ei b u c u r i e , m i c a ei c o m p a n i e s e d e z v o l t a foarte b i n e . Reuşise s ă a j u n g ă în cele d i n u r m ă la o stabilitate financiară şi era la fel d e m i n u n a t ă senzaţia a c e e a pe cît c r e z u s e c ă t r e b u i a s ă fie, dar în viata ei exista şi un vid c u m p l i t . Nu­şi d o r e a s ă se i m p l i c e r o m a n t i c c u alt­ c i n e v a , p e n t r u c ă îşi d o r e a a c e e a ş i stabilitate şi din p u n c t d e v e d e r e e m o ţ i o n a l , a ş a c u m o avea d i n p u n c t d e v e d e r e financiar; iar cei d o i bărbaţi p e care îndrăz­ nise să­i i u b e a s c ă , Gray Rouillard şi Kyle Hardy, amîn­ d o i o învăţaseră cît d e p e r i c u l o s p u t e a să fie. Dar î n c ă mai avea o familie p e u n d e v a , p e a c o l o , şi dorise să­i g ă s e a s c ă p e m e m b r i i rămaşi. Destul d e v a g , îşi a m i n t e a c ă b u n i c a din partea lui Renee locuise p e u n d e v a p e lîngă Shreveport; Faith îşi a m i n t e a bine c ă n­o v ă z u s e decît o s i n g u r ă d a t ă în viată, iar c î n d asistenta socială d i n Texas încercase s ă d e a d e ea, rezultatul f u s e s e c u totul nesatisfăcător. Dar cei care lucrau a c o l o erau deja mult p r e a p r e o c u p a ţ i şi p r e a o b o s i ţ i c a să­şi m a i fi d a t silinţa şi r e n u n ţ a s e r ă d e altfel foarte r e p e d e d u p ă nişte căutări d e suprafaţă. Faith î n s ă d u p ă m o a r t e a soţului, a v u s e s e destul t i m p şi multă hotărîre. î n c e p u s e s ă c a u t e în stînga şi în d r e a p t a şi, m u l ţ u m i t ă faptului c ă n u erau p r e a multe familii c u n u m e l e d e A r m s t e a d în z o n a Shrevenport­ului, în cele d i n u r m ă reuşise s ă d e a peste u n văr îndepărtat d i n familia bunicului A r m s t e a d , care ştia că Jeanette A r m s t e a d se m u t a s e în J a c k s o n , Mississippi, c a m c u z e c e s a u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă , exact d u p ă ce fiica c e a m a r e se î n t o r s e s e la c a s a părintească. Faith f u s e s e uimită. M a m a ei, Renee era fiica c e a mare. N u m a i c ă Ren6e f u g i s e c u G u y Rouillard; ce se 104 întîmplase d e se î n t o r s e s e la m a m a ei? Oare era şi Guy c u ea s a u se î n t o r s e s e în sînul familiei lui? O mulţime d e ani z ă c e a u între n o a p t e a a c e e a d i n Prescott şi prezent. Pentru c ă , d i n cîte ştia ea, era foarte posibil c a G u y să fi petrecut toti acei ani foarte fericit î m p r e u n ă c u familia lui în v r e m e c e a ei se d e s t r ă m a s e c o m p l e t . Faith s u n a s e a p o i lazyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONML Informaţii, f ă c u s e rost d e n u ­ mărul d e telefon al bunicii şi s u n a s e . Spre m a r e a ei s u r p r i n d e r e la telefon îi r ă s p u n s e s e chiar Renee. Chiar şi d u p ă toti acei ani î n c ă îşi mai amintise d e v o c e a m a m e i . Uluită, e m o ţ i o n a t ă , se prezentase. Conversaţia lor d e c u r s e s e d e s t u l d e stînjenitor la î n c e p u t , dar într­un final Faith c ă p ă t a s e curajul n e c e s a r c a s­o întrebe pe Renee c e se întîmplase c u G u y . ­ Ce­i c u el? întrebase a t u n c i Renee, părînd plicti­ sită. J o d i e mi­a s p u s u n fel d e istorie d e ­ a dreptul s m i n ­ tită c ă e u şi c u el a m fugit î m p r e u n ă , dar p e n t r u mine a fost o n o u t a t e a b s o l u t ă . M ă s ă t u r a s e m pur şi s i m p l u să mai fiu s a c u l d e b o x al lui A m o s şi s ă trăiesc în mizerie şi n u m a i b u n u l D u m n e z e u ştia c ă G u y n u avea d e g î n d să f a c ă nimic în privinţa asta, a ş a c ă pur şi s i m p l u a m plecat, m­am d u s direct în S h r e v e n p o r t şi m­am mutat î m p r e u n ă c u m a m a . M ă t u ş a t a , Wilma, locuia aici în J a c k s o n , a ş a c ă d u p ă v r e o l u n ă n e ­ a m mutat şi noi tot aici. N u l­am văzut d e l o c p e G u y Rouillard. Faith a v u s e s e p r o b l e m e fiind incapabilă să ab­ s o a r b ă totul d e o d a t ă , p e n t r u c ă p ă r e a evident c ă J o d i e în cele d i n u r m ă b g ă s i s e p e m a m a lor, însă nici u n a dintre ele n u se o b o s i s e să î n c e r c e m ă c a r s ă ia legătura şi c u Faith. Renee ar fi putu t să­şi ia cei d o i c o p i i mai mici d i n grija părinţilor c u plată, dar se p ă r e a c ă f u s e s e b u c u r o a s ă să­i lase a c o l o u n d e se aflau. Şi a p o i Faith o b s e r v a s e c ă nici m ă c a r n­o întrebase nimic d e s p r e Scottie. A p o i m a i era şi misterul a c e l a c u G u y Rouillard. 105 Poate c ă n u f u g i s e î m p r e u n ă c u Renee, dar era clar c ă f u g i s e , chiar d a c ă n u m a i t e m p o r a r , şi prin a c e a lipsă a lui c o n t u r a s e şi d ă d u s e c u r s evenimentelor care aveau să­i s c h i m b e î n t r e a g a viată. N e d u m e r i t ă şi intrigată, Faith d e c i s e s e s ă afle c e a n u m e se întîmplate. La vîrsta d e p a i s p r e z e c e ani, într­o n o a p t e , f u s e s e a r u n c a t ă lite­ ralmente afară d i n c a s ă c a o s c a m ă , c a un g u n o i , iar d e atunci trăise c u a c e a d u r e r e . T r e b u i a să ştie care era finalul acelei p o v e ş t i . V o i a s ă î n c h i d ă definitiv trecutul, astfel încît să­şi v a d ă n e t u l b u r a t ă d e viitor. Deci iat­o stînd a c o l o , c u m a ş i n a parcată în fata clădirii m u n i c i p a l e a oraşului Prescott, înecată în amintiri şi pierzînd v r e m e a d e g e a b a . N u ar fi trebuit să fie prea g r e u d e d e s c o p e r i t u n d e a n u m e f u s e s e G u y Rouillard în ziua a c e e a care p e n t r u e a î n s e m n a s e o adevărată răscruce. Dar, d a c ă v o i a s ă a c ţ i o n e z e , p e primul loc în o r d i n e a d e zi era s ă g ă s e a s c ă u n loc în care să p o a t ă trage în t i m p u l nopţii. Z b u r a s e pînă în B a t o n R o u g e în d i m i n e a ţ a a c e e a , îşi r e z o l v a s e a f a c e r i l e , d u p ă c a r e î n c h i n a s e o m a ş i n ă şi f ă c u s e d r u m u l p î n ă în P r e s c o t t . Era d e j a d u p ă ­ a m i a z ă tîrziu, iar e a se s i m ţ e a o b o s i t ă . N u p u t e a s ă d u r e z e p r e a mult c a s ă afle c e e a c e d o r e a s ă ştie, dar n u a v e a d e g î n d s ă f a c ă t o t d r u m u l î n a p o i pînă la B a t o n R o u g e d a c ă îşi p u t e a lua o c a m e r ă la motel chiar în Prescott. C u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă existase u n motel a c o l o , dar chiar şi p e atundi era destul d e d ă r ă p ă n a t şi era posibil c a a c u m s ă n u mai existe. Parcă era în partea d e est a o r a ş u l u i , s p r e ş o s e a u a c e d u c e a s p r e 1­55. Lăsă în j o s g e a m u l portierei şi strigă d u p ă o femeie care t r e c e a în acel m o m e n t p e trotuar. ­ S c u z a ţ i ­ m ă . Există v r e u n m o t e l în o r a ş ? F e m e i a s e o p r i , d u p ă care se a p r o p i e d e maşină. Părea s ă a i b ă p e s t e patruzeci d e ani şi îi p ă r e a v a g 106 c u n o s c u t ă , dar Faith n u r e u ş e a d e l o c să­şi a m i n t e a s c ă bine c i n e a n u m e era. ­ Da, există, îi r ă s p u n s e femeia, d u p ă care se î n ­ t o a r s e p u ţ i n c a să­i p o a t ă arăta c u o mînă. Mergr s p r e coltul a c e l a al pieţei, d u p ă care întoarce la stînga. C a m la o milă şi j u m ă t a t e d i s t a n t ă este motelul. Părea s ă fie acelaşi m o t e l d e care­şi amintise şi ea. Faith îi z î m b i . ­ Mulţumesc. ­ C u m u l t ă plăcere. F e m e i a îi r ă s p u n s e la zîmbet, d ă d u d i n c a p şi s e întoarse p e trotuar. Faith d ă d u c u s p a t e l e pînă cînd ieşi d i n parcare, d u p ă care s e avîntă în traficul străzii. Prescott­ul p a r c ă nu mai fierbea d e activitate c u m era c u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă . în mai puţin d e d o u ă m i n u t e ajunsese deja la motel. Era în acelaşi loc, dar n u era d e l o c acelaşi motel p r ă p ă d i t p e care­l ştia. Cel d i n faţa ei p ă r e a n o u , c o n ­ struit p o a t e d e mai puţin d e d o i ani, părînd şi mult mai primitor. N u a v e a decît u n s i n g u r etaj, dar f u s e s e re­ construit în f o r m ă d e U în jurul unei curţi interioare pline d e flori şi c u o fîntînă în mijloc care î m p r o s p ă t a aerul. Mai lipsea d o a r u n bazin d e înot, dar n­o d e r a n j a d e l o c p e n t r u c ă fîntîna era încîntătoare. F u n c ţ i o n a r u l d e la recepţie era u n b ă r b a t în jurul a c i n c i z e c i d e ani şi p e e c u s o n se p u t e a citi n u m e l e R e u b e n . Amintirile se ridicară iarăşi la suprafaţă, î m b o l ­ dite d e n u m e l e acela. R e u b e n Odell. Una dintre fiicele o m u l u i f u s e s e în a c e e a ş i c l a s ă c u Faith. î n c e p u s ă pălă­ v r ă g e a s c ă v o i o s în v r e m e ce c o m p l e t a formularele şi îi lua c a r t e a d e credit citind curios n u m e l e înscris p e ea, dar n u m e l e d e Faith Hardy nu părea să­i fie d e l o c c u ­ n o s c u t . Faith n u era u n n u m e c o m u n , dar p r o b a b i l c ă în copilărie nici m ă c a r nu­i ştiuse n u m e l e , a ş a c ă , desigur, n u a v e a c u m să­l r e c u n o a s c ă a c u m . ­ O s ă v ă d a u c a m e r a n u m ă r u l d o i s p r e z e c e , îi zise, 107 luînd c h e i a d i n raft. Este chiar în spate, în curtea inte­ rioară, aşa c ă z g o m o t u l traficului n­o să vă deranjeze deloc. ­ M u l ţ u m e s c . Faith îi zîmbi şi­şi s c o a s e ochelarii d e s o a r e c a s ă p o a t ă s e m n a f o r m u l a r e l e şi c a r t e a d e credit. El clipi văzîndu­i zîmbetul, părînd să se mai încăl­ z e a s c ă puţin. Faith îşi p a r c ă m a ş i n a în c o l ţ u l curţii interioare, a p r o a p e d e c a m e r a c u n u m ă r u l d o i s p r e z e c e . Cînd d e s ­ cuie uşa, r ă m a s e în m o d plăcut surprinsă. C a m e r a era c u mult mai mare decît u n a o b i ş n u i t ă de la un motel, c u o c a n a p e a confortabilă, o m ă s u ţ ă d e cafea în a p r o ­ pierea uşii şi un pat d u b l u în mijloc. A p o i c a m e r a mai era înzestrată c u u n şifonier încăpător, c u un televizor şi un mic b i r o u alături, a p o i o d e b a r a î n g u s t ă şi sala d e b a i e . Şifonierul a v e a î n ă u n t r u u m e r a ş e p e n t r u t o a t e tipurile d e haine şi rafturi î n c ă p ă t o a r e , iar în sala d e baie existau d o u ă chiuvet e mari, astfel încît d o i o a m e n i s ă se p o a t ă pregăti s i m u l t a n fără să se î m p i e d i c e unul d e celălalt... Privi c u r i o a s ă în jurul băii crezînd c ă va d a c u ochii d e o c a d ă i m e n s ă însă, în locul căzii, era d o a r un d u ş , d e fapt o c a b i n ă d e d u ş c u pereţi d e sticlă. Şi, de v r e m e ce ea n u f ă c e a n i c i o d a t ă baie în c a d ă , era încîn­ tată d e a r a n j a m e n t u l întregii băi. Una peste alta, micuţul m o t e l d e p ă ş e a c u mult s t a n d a r d u l . îşi d e s p a c h e t a r e p e d e trusa d e toaletă şi singurul s c h i m b d e haine pe care îl a d u s e s e c u ea şi c u g e t ă ce p u t e a f a c e mai d e p a r t e . N u t r e b u i a s ă întîmpine prea multe necazuri c a s ă afle ce a n u m e d o r e a , asta atîta v r e m e cît nimeni n­o r e c u n o ş t e a c a p e o Devlin. Oră­ şelele micuţe a v e a u o m e m o r i e foarte b u n ă , dar Pres­ cott­ul aparţinea familiei Rouillard c u t r u p şi suflet la fel c a şi majoritatea cărămizilor. Cel mai u ş o r şi a n o n i m m o d d e a afla c e d o r e a era p r o b a b i l s ă m e a r g ă la b i b l i o t e c ă s ă a r u n c e o privire 108 prin ziarele v e c h i . F a m i l i a R o u i l l a r d f u s e s e m e r e u în centrul ştirilor, a ş a c ă , d a c ă G u y Rouillard se întorsese d i n m i c a lui e s c a p a d ă şi s e a p u c a s e d e afaceri, c a d e o b i c e i , n u era p r e a g r e u şi nici n u t r e b u i a s ă c i t e a s c ă prea mult c a s ă afle c e a n u m e f ă c u s e . îşi verifică c e a s u l d e la mînă şi c o n s t a t ă c ă n u avea mai mult d e o o r ă c a s ă f a c ă tot c e e a ce t r e b u i a ; din c e e a ce­şi a m i n t e a d e s p r e m i c a bibliotecă, p a r c ă se î n c h i d e a fix la o r a ş a s e s e a r a în t i m p u l verii şi, tinînd c o n t c ă Prescott­ul era u n orăşel foarte mic, p r o b a b i l c ă p r o g r a m u l n u se s c h i m b a s e d e l o c de­a lungul t i m p u l u i , li era şi f o a m e , dar mai întîi t r e b u i a să rezolve p r o b l e m a ; mîncarea mai p u t e a aştepta, p e cînd biblioteca se p u t e a închide. Era c i u d a t cît d e selective p u t e a u fi amintirile ei; cît trăise a c o l o n u f u s e s e n i c i o d a t ă la motel, în s c h i m b se d u s e s e d e s e o r i la bibliotecă, d e cîte ori a v u s e s e ocazia, dar d e amintit îşi amintise p e u n d e a n u m e se afla m o ­ telul în v r e m e c e locul bibliotecii îi s c ă p a . S c o a s e mi­ c u ţ a carte d e t e l e f o a n e din b u z u n a r şi c ă u t ă a d r e s a şi, în mai puţin d e u n minut, îşi aminti u n d e a n u m e era. Luîndu­şi în g r a b ă p o ş e t a şi cheile, se urcă în m a ş i n ă şi se întoarse în centrul oraşului. înainte, b i b l i o t e c a era chiar în s p a t e l e p o ş t e i , însă a c u m privea c u neîncre­ dere, n e r e u ş i n d să d e s c o p e r e clădirea c u pricina. Privi î n c ă o d a t ă în jur, d u p ă care oftă d e uşurare. Un s e m n d e n e o n p r o e m i n e n t alături d e clădirea poştei d e s e m n a o n o u ă clădire c a fiindzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSR Biblioteca din Prescott. C o n s t r u c t o r i i c a r e ridicaseră clădirea c e a n o u ă nici nu b ă g a s e r ă în s e a m ă arhitectura m o d e r n ă , f o l o s i n d u ­ s e d e c e a d e d i n a i n t e a celui de­al d o i l e a război m o n d i a l , o c o n s t r u c ţ i e d i n cărămizi roşii, c u d o u ă etaje şi patru c o l o a n e albe în faţă, şi c u o b l o a n e la ferestrele înalte. Existau n u m e r o a s e locuri d e parcare, p r o b a b i l chiar mai multe decît ar fi fost nevoie, p e n t r u c ă în spaţiul acela 109 nu erau parcate decît trei m a ş i n i . Faith ridică totalul lor la patru, p a r c î n d a p r o a p e d e u ş ă şi g r ă b i n d u ­ s e a p o i să intre. Un mic afiş lipit d e u ş ă îi s e m n a l a că avusese d r e p t a t e în legătură c u orele d e f u n c ţ i o n a r e a bibliotecii. A c e a s t a era d e s c h i s ă d e la n o u ă a.m. pînă la şase p.m. Bibliotecara era o f e m e i e m i c u ţ ă şi guralivă care nu­i era d e l o c c u n o s c u t ă lui Faith. A ş a c ă se î n d r e p t ă direct s p r e biroul ei şi­o întrebă u n d e erau fişierele c u ziarele vechi. ­ Chiar a c o l o , îi r ă s p u n s e f e m e i a , i e ş i n d d i n s p a ­ t e l e biroului. Desigur, a c u m totul este b ă g a t pe m i c r o ­ film. Cauţi c e v a a n u m e d i n ziarele acelea? O să­ţi arăt c u m poţi u m b l a la microfilme şi c u m să te foloseşti d e scanner. ­ V ă rămîn îndatorată, m u l ţ u m e s c , îi zise Faith. A ş vrea s ă î n c e p c a m din u r m ă c u d o i s p r e z e c e ani, dar este posibil s ă fie n e v o i e s ă m ă întorc şi mai în u r m ă în timp. ­ Asta nu­i o p r o b l e m ă . Poate c u v r e o d o i ani în u r m ă ar fi fost dificil, dar d o m n u l Rouillard a insistat c a t o t u l să fie b ă g a t p e microfilme cînd n e ­ a m mutat în clădirea asta n o u ă . Şi trebuie să r e c u n o s c c ă sistemul d e dinainte era c u t o t u l s c o s d i n uz; a c u m totul este mult mai uşor. ­ D o m n u l Rouillard? întrebă Faith, r e u ş i n d să­şi p ă s ­ treze u n t o n c a l m şi nepăsător, deşi inima î n c e p u s e să­i b a t ă mai r e p e d e . Deci G u y chiar se întorsese acasă. ­ Gray Rouillard, îi r ă s p u n s e bibliotecara. Familia lui e s t e practic p r o p r i e t a r a întregului o r a ş ­ t o a t ă z o n a d a c ă tot v o r b i m d e s p r e asta ­ , dar este foarte d r ă g u ţ c u noi toţi. Se o p r i d i n v o r b ă , privind­o cîteva s e c u n d e . Eşti c u m v a d e aici d i n z o n ă ? ­ A m locuit aici c u mult t i m p în u r m ă , îi r ă s p u n s e Faith. Familia m e a s­a mutat pe cînd e r a m î n c ă mică. M­am gîndit s ă verific ziarele p e n t r u a v e d e a ce s­a ales 110 d e nişte veri de­ai părinţilor mei. De­a lungul anilor le­am pierdut u r m a , dar a m î n c e p u t s ă lucrez la u n a r b o r e g e n e a l o g i c şi a m devenit c u r i o a s ă , a m vrut s ă ştiu c e s­a mai întîmplat c u ei. Pentru o explicaţie la inspiraţia m o m e n t u l u i n u era d e l o c rea. O a m e n i i c a r e î n c e r c a u s ă d e a d e u r m a r u ­ delor d e m u l t p i e r d u t e m e r e u se f o l o s e a u d e microfil­ mele d i n biblioteci, n u era c e v a ieşit d i n c o m u n , cel puţin d i n cîte ştia ea. Din cîte îşi d ă d u s e s e a m a , as­ cultîndu­i p e alţii s c h i m b î n d p o v e ş t i d e s p r e m u n c a d e detectiv f ă c u t ă p e n t r u a d e s c o p e r i urmele stră­stră­mă­ tuşii Ruby d i n partea m a m e i , d e e x e m p l u , cînd cineva lucra la u n a r b o r e g e n e a l o g i c al familiei întreaga p r o ­ b l e m ă d e v e n e a c a u n fel d e d r o g , n u te puteai opri d i n căutat. Se p ă r e a c ă nimerise totul c o r e c t p e n t r u c ă biblio­ t e c a r a strălucea d e încîntare şi înţelegere. ­ A t u n c i mult n o r o c , d r a g ă , sper să­i găseşti. Eu sînt p a r l e n e D u B o i s . C h e a m ă ­ m ă , d a c ă ai nevoie d e ajutor, î n c h i d e m la ş a s e , d e c i asta î n s e a m n ă mai puţin d e o o r ă d e lucru. ­ N­ar t r e b u i să­mi ia chiar a ş a d e mult t i m p , o linişti Faith, în v r e m e c e c ă u t ă c u febrilitate prin amintiri p e n t r u a d e s c o p e r i n u m e l e d e D u B o i s prin z o n ă . N u reuşi să d e s c o p e r e nimic, d e c i p r o b a b i l c ă familia DuBois se m u t a s e în Prescott , d u p ă c e cei d i n familia Devlin f u ­ seseră alungaţi. Imediat ce rămase singură, se apucă să scoto­ c e a s c ă r e p e d e prin fişier s c a n î n d p a g i n ă d u p ă p a g i n ă d i nzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Prescott Wekkly, î n c e p î n d c u d a t a la care f u s e s e r ă escortaţi în afara o r a ş u l u i . N u găsi decît cîteva menţiuni d e s p r e Gray şi, d e ş i î n c e r c a să le i g n o r e , d e s c o p e r i c ă n u era în stare. Deşi n o a p t e a a c e e a p e t r e c u t ă c u mult t i m p în u r m ă o v i n d e c a s e d e atracţia p e care­o simţea faţă d e el, n u f u s e s e n i c i o d a t ă în stare să­l uite; ima­ 111 g i n e a lui îi r ă m ă s e s e s ă p a t ă în minte şi îşi mai arăta colţii din cînd în c î n d . R e s e m n î n d u ­ s e în cele d i n u r m ă şi b o s c o r o d i n d u ­ s e d e u n a s i n g u r ă , d ă d u microfilmul î n a p o i în locurile în care v ă z u s e n u m e l e lui m e n ţ i o n a t . Ziarul n­ar fi tipărit nimic s c a n d a l o s s a u în d e f a v o a r e a familiei Rouillard ­ partea a c e e a era lăsată ziarelor d i n Baton R o u g e şi N e w Orleans ­ dar deplasările n o r m a l e ale familiei erau c o p i o s relatate p e n t r u toţi cei care erau măcinaţi d e curiozitate şi asta î n s e m n a a p r o a p e întreaga populaţie a oraşului. Primele d o u ă articole, foarte scurte, m e n ţ i o n a u în treacăt c ă Gray îşi a s u m a s e cutare s a u cutare f u n c ­ ţie. Cel de­al treilea articol f ă c e a parte din rubrica d e afaceri şi, uimită, Faith citi d e d o u ă orî înainte c a rîn­ durile să­i p e n e t r e z e z ă p ă c e a l a . Nimeni altcineva n­ar fi văzut c e v a alarmant s a u ciu­ dat în p r o p o z i ţ i a a c e e a :zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPON „...Grayson Rouillard, care a familiei, a preluat controlul financiar al întreprinderilor votat împotriva..." A luat c o n t r o l u l a s u p r a întreprinderilor d e familie. Dar d e c e s ă fi f ă c u t a ş a ceva? Guy ar fi trebuit s ă se afle la c o n t r o l , p e n t r u c ă în f o n d t o a t e îi aparţineau lui. Faith a r u n c ă o privire la d a t a ziarului. 5 august, nici m ă c a r la trei săptămîni d e la p l e c a r e a lui Renee. Ce se întîmplase? închise aparatul şi se lăsă pe s p a t e în s c a u n privind în g o l s p r e e c r a n u l g o l . Venise î n a p o i în Prescott d o a r c a s ă lege cîteva fire libere ale vieţii ei anterioare, să v a d ă d a c ă lucrurile intraseră în cele d i n u r m ă p e făgaşul lor n o r m a l . N i m e n i n u ar fi o b s e r v a t a b s e n ţ a familiei Devlin; eventual a b s e n ţ a lor ar fi fost n o t a t ă c u satis­ facţie şi a p o i uitată, dar Faith n u f u s e s e n i c i o d a t ă în stare s ă uite. Se gîndise chiar c ă , d a c a ar fi revăzut o r a ş u l şi ar fi c o n s t a t a t c ă nimeni nu­şi mai a m i n t e a d e l o c d e familia ei, a t u n c i ar fi putut uita şi e a d e viaţa 112 p e t r e c u t ă a c o l o şj s­ar fi p u t u t c o n c e n t r a d o a r a s u p r a prezentului şi a viitorului. Şi d a c ă ar fi dat nas în nas c u Guy Rouillard, cu atît m a i bine. N i c i o d a t ă nu­l învino­ văţise p e Gray pentru c e e a c e f ă c u s e ; d o a r îi v ă z u s e d u r e r e a reflectata în privire şi i­o auzise în glas. Dar Guy... d a , p e el îl î n v i n o v ă ţ e a , p e el şi p e Renee. Chiar d a c ă n u f u g i s e r ă î m p r e u n ă , Renee îşi părăsise copiii, iar i r e s p o n s a b i l i t a t e a lui G u y c a u z a s e multe încurcături şi multă durere. Dar s e p ă r e a totuşi c ă Gray preluase t o a t e r e s p o n ­ sabilităţile d i n familie. Ş i , în loc s ă lege t o a t e firele la un loc, m a i d e s c o p e r i s e î n c ă u n u l : d e c e preluase Gray controlul? Se ridică şi o porni în c ă u t a r e a lui Carlene DuBois. Biroul d i n f a ţ ă era gol şi la fel d e g o a l ă p ă r e a întreaga bibliotecă. ­ D o a m n ă DuBois? strigă Faith, s u n e t u l fiind absor­ bit a p r o a p e i m e d i a t de rafturile pline d e cărţi. Se p ă r e a î n s ă c ă C a r l e n e o auzise, p e n t r u c ă imediat d u p ă a c e e a s e auzi z g o m o t u l paşilor ei p e p a r d o s e a l ă . ­ Sînt aici, îi r ă s p u n s e v e s e l ă Carlene, apărînd d e d u p ă u n raft. Ai găsit ce căutai? ­ D a , a m găsit, m u l ţ u m e s c ; Dar a m mai o b s e r v a t c e v a c e m­a nedumerit, t o t u ş i . N u era v o r b a decît d e un articol î n c a r e scrja că Gray Rouillard a preluat controlul afacerilor. A s t a s^a întîmp'at în u r m ă c u d o i s p r e z e c e ani şi mi s­a p ă r u t o a r e c u m c i u d a t p e n t r u c ă p e atunci Gray n u p u t e a s ă a i b ă mai mult d e d o u ă z e c i şi d o i , d o u ă z e c i şi trei d e ani... ­ O h , d a . Probabil câ voi aţi plecat înainte d e marele s c a n d a l s a u p o a t e că t u erai mult p r e a m i c ă c a s ă dai a t e n ţ i e u n u i a s e m e n e a lucru. Noi a m venit în oraş, a h , c a m a c u m u n s p r e z e c e ani, şi î n c ă era u n s u b i e c t în m a r e v o g ă p r i n t r e oamenii d e aici, poţi s ă m ă crezi. ­ C e s c a n d a l ? Faith se î n c o r d a t o a t ă , n e d u m e r i r e a 113 t r a n s f o r m î n d u ­ i ­ s e în a l a r m ă . C e v a n u era d e l o c în re­ gulă. ­ Păi, din c a u z ă c ă G u y Rouillard a fugit î m p r e u n ă c u a m a n t a lui. Eu n u ştiu cine a n u m e era, dar t o a t ă l u m e a d i n o r a ş s p u n e c ă n u era altceva decît u n g u n o i . Probabil c ă îşi p i e r d u s e minţile c u totul, asta­i c e p o t eu să­ti s p u n , să f u g ă d e b o g ă ţ i e şi d e familie în felul în care a făcut­o. ­ Şi n u s­a mai întors? Faith n u f u s e s e c a p a b i l ă să­şi m a s c h e z e s t a r e a d e ş o c în c a r e s e afla, dar C a r l e n e n u p ă r u s e s ă v a d ă nimic n e o b i ş n u i t într­o a s e m e n e a reacţie. ­ Nimeni n­a mai auzit nimic d e el d e a t u n c i . Cînd a plecat, plecat a r ă m a s . Cîtiva s p u n e a u c ă nevastă­sa era c a p a b i l ă s ă a l u n g e orice bărbat, dar e u p e r s o n a l nu­ti p o t s p u n e nimic sigur, p e n t r u c ă n­am întîlnit­o niciodată. O a m e n i i d i n jur s p u n c ă n­a ieşit din c a s ă d i n ziua în care a părăsit­o. Şi n e m e r n i c u l nici măcar n­a încercat s ă ia legătura c u m v a c u propriii lui c o p i i . Faith se s i m ţ e a împietrită. G u y Rouillard îşi a d o r a copiii; în afară d e s e n t i m e n t e l e p e care le nutrea p e n t r u soţia sa, pur şi s i m p l u îi a d o r a p e Gray şi pe M o n i c a . ­ A t u n c i , b ă n u i e s c c ă d o a m n a Rouillard a divorţat d e el, nu? întrebă, dar Carlene s c u t u r ă d i n c a p . ­ N i c i o d a t ă . C r e d c ă n u v o i a c a el s ă se p o a t ă c ă ­ sători d i n n o u , d a c ă ar fi avut d e g î n d a ş a ceva. O r i c u m , a ş a d e tînăr c u m era, d o m n u l Gray a luat locul tatălui şi lucrurile a u m e r s mai d e p a r t e d e p a r c ă însuşi d o m n u l Rouillard ar fi fost aici. Poate chiar mai bine, d a c ă m ă iau d u p ă c e s p u n e a u o a m e n i h * ­ Eram p r e a m i c ă c a s ă mai ţin minte multe d e s p r e el, minţi Faith. Ce­mi a m i n t e s c e u mai b i n e este c ă era u n fel d e e r o u local şi c ă j u c a f o t b a l la LSU s a u c a m aşa ceva. ­ Păi, s c u m p o , d ă ­ m i voie să­ţi s p u n c ă lucrurile nu 114 s­au s c h i m b a t p r e a mult, îi r ă s p u n s e Carlene, făcîndu­şi vînt c u mîna. D o a m n e , tipul ăsta a luat n o t a z e c e pe scala m e a , îţi jur c ă a ş a e. E în stare să­mi d e a palpitaţii deşi sînt c u z e c e ani mai bătrînă decît el şi aş fi c a b u n i c ă ­ s a d a c ă ne­ar f o t o g r a f i a careva î m p r e u n ă ! Roşi t o a t ă , dar lăsă să­i s c a p e u n h o h o t d e rîs mai vulgar. Poate d i n c a u z a o c h i l o r ălora d e d o r m i t o r s a u p o a t e d i n c a u z a părului. S a u p o a t e c ă d e vină­i f u n d u l ăla mic şi tare! Oftă visătoare. E u n t i c ă l o s în t o a t ă legea, dar cui îi pasă? ­ Şi el ştie că­i faci o c h i dulci? o necăji Faith. ­ S c u m p o , t o a t e femeile d i n oraşul ăsta îi fac o c h i d u l c i , şi d a , o ştie şi p e asta diavolul. Carlene rîse d i n n o u . Soţul m e u m ă necăjeşte m e r e u şi­mi tot s p u n e c ă o să­şi p u n ă şi el cercel în u r e c h e c a să p o a t ă face fată concurentei. Gray p u r t a u n cercel în u r e c h e ? Faith se pierdu cîteva m o m e n t e în fantezie, d u p ă care se trezi la reali­ tate. C e e a c e aflase era de­a dreptul uimitor şi simţea n e v o i a s ă se g î n d e a s c ă la t o a t e în linişte. A r u n c ă o privire la c e a s u l d e la mînă. ­ A p r o a p e c ă e t i m p u l d e închidere, aşa c ă te las să termini. M u l ţ u m e s c p e n t r u ajutorul dat, d o a m n ă DuBois. Mi­a f ă c u t p l ă c e r e s ă v ă c u n o s c . ­ Şi mie* mi­a f ă c u t p l ă c e r e s ă v ă c u n o s c . Carlene se opri d e o d a t ă . îmi pare rău, n u c r e d c ă ţi­am reţinut n u ­ mele. A s t a p e n t r u c ă n u se prezentase, dar Faith n u v e d e a nici u n m o t i v p e n t r u care s ă îl a s c u n d ă . ­ Eu,sînt Faith Hardy, îi zise. ­ Ei b i n e , mi­a părut bine d e c u n o ş t i n ţ ă , Faith. Ce n u m e f r u m o s , d e m o d ă v e c h e . Nu­l mai auzi a c u m ia fete. ­ N u . C r e d c ă n u . Faith mai a r u n c ă o privire spre c e a s u l ­ b r ă ţ a r ă d e la î n c h e i e t u r a mîinii. La r e v e d e r e . 115 M u l ţ u m e s c d i n n o u p e n t r u ajutor. ­ Cu mare plăcere, oricînd. Faith se î n t o a r s e la m o t e l , în d r u m o p r i n d u ­ s e şi p e lazyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA McDonald's. în g e n e r a l n u p r e a îi p l ă c e a u mîncărurile care se s e r v e a u p e ­ a c o l o , dar nici n u v o i a s ă m e a r g ă la v r e u n restaurant în care ar fi p u t u t fi r e c u n o s c u t ă , a ş a c ă se m u l ţ u m i c u c e p u t e a avea. Mîncă o j u m ă t a t e d e s a n d v i ş , iar restul îl a r u n c ă la g u n o i , p r e a z ă p ă c i t ă c a să­i mai a r d ă d e mîncare. G u y Rouillard d i s p ă r u s e . Şi d a c ă n u fugise î m p r e ­ u n ă c u Renee, a t u n c i c e i s e întîmplase? Faith se întinse în pat, privind s p r e t a v a n şi încercînd s ă p u n ă o o a r e c a r e o r d i n e în lucruri. G u y n­ar fi plecat d i n c ă m i n u l , d e lîngă familia şi averea lui fără u n motiv întemeiat. T o a t ă l u m e a c r e d e a c ă motivul îl constituise Renee, d a r e a ştia mai bine. Şi chiar d a c ă s­ar fi săturat d e mariajul rece p e care­l avea, d e c e s ă n u fi divorţat pur şi s i m p l u ? Familia Rouillard era catolică, dar divorţul n u era o p r o b l e m ă , d o a r d a c ă el ar fi vrut să se recă­ s ă t o r e a s c ă . Dar n i c i o d a t ă n u p ă r u s e u n b ă r b a t nefericit; şi d e c e ar fi f o s t nefericit? L u m e a lui fusese exact aşa c u m şi­o d o r i s e . Faith n u p u t e a găsi u n motiv suficient d e b u n p e n t r u c a G u y să­şi fi părăsit familia d e o d a t ă , fără u n cuvînt, fără s ă mai î n c e r c e s ă ia legătura c u cei de acasă. Doar d a c ă n u c u m v a era mort. Posibilitatea, n u , probabilitatea, era uluitoare. Faith a p r o a p e c ă leşină în v r e m e ce c o n s t r u i a şi a p o i a l u n g a diferitele scenarii posibile. Ar fi putut pur şi s i m p l u s ă fi plecat p e n t r u cîteva zile şi s ă se fi î m b o l n ă v i t d e o d a t ă , s a u p o a t e s ă fi f ă c u t v r e u n a c c i d e n t , dar d a c ă aceste posibilităţi s­ar fi adeverit, atunci c o r p u l ar fi fost găsit, identificat, familia a n u n ţ a t ă . Şi aşa c e v a n u se întîm­ p l a s e . G u y Rouillard d i s p ă r u s e în a c e e a ş i n o a p t e în care f u g i s e m a m a ei. 116 D o a m n e sfinte, o a r e Renee îl ucisese? Faith se ri­ d i c ă în c a p u l o a s e l o r şi­şi t r e c u distrată mîinile prin păr. N u p u t e a a l u n g a c u n e p ă s a r e gîndul acela, deşi n­o p r e a p u t e a v e d e a p e m a m a ei făcînd un a s e m e n e a lucru. Renee a v e a m o r a l a unei pisici v a g a b o a n d e , dar nu era şi n u f u s e s e n i c i o d a t ă o p e r s o a n ă violentă. A t u n c i o a r e A m o s ? Faith înclină mai r e p e d e spre a c e a variantă. D a c ă şi­ar fi închipuit c ă ar fi putut s c ă p a fără p r o b l e m e d e c e v a , s a u d e orice altceva, A m o s n­ar fi stat pe g î n d u r i . Dar e a îşi a m i n t e a mult prea bine d e n o a p t e a a c e e a : A m o s venise a c a s ă pe la ora n o u ă seara, m o r t d e b e a t şi înjurînd p e n t r u c ă Renee n u era a c a s ă să­i p u n ă m î n c a r e a în farfurie. Şi a p o i a m î n d o i , Russ şi Nicki s e î n t o r s e s e r ă a c a s ă la fel d e beţi c a şi tatăl lor. Oare v r e u n u l dintre ei să­l fi omorît p e G u y Rouillard s a u p o a t e chiar î m p r e u n ă ? Dar atunci nimic n u p ă r u s e n e o b i ş n u i t şi Faith ar fi putut jura c ă şi ei f u s e s e r ă la fel d e uimiţi c î n d Renee n u a p ă r u s e înapoi a c a s ă . Mai mult decît atît, lor pur şi s i m p l u n u le p ă s a c ă Renee se c u l c a c u G u y ; şi nici lui A m o s nu­i p ă s a , d a c ă stătea şi se g î n d e a mai bine. A t u n c i c i n e a l t c i n e v a ar mai fi p u t u t fi f ă p t a ş u l ? Poate chiar d o a m n a Rouillard. Poate c ă Noelle îşi o m o ­ rîse soţul p e n t r u c ă se săturase d e aventurile lui a m o ­ roase, d e ş i , d a c ă ţ i n e a bine minte ce s p u n e a u o a m e n i i , el îi f u s e s e n e c r e d i n c i o s chiar d e la începuturile căs­ niciei, iar ei n u p ă r u s e să­i p e s e p r e a mult, b a ­chiar f u s e s e m u l ţ u m i t ă . A v e n t u r a lui c u Renee ţinuse ani în şir; d e c e d e o d a t ă s ă fi o b i e c t a t în privinţa ei? N u , Faith se î n d o i a serios c ă lui Noelle i­ar fi păsat atît d e mult, încît să­l certe p e a c e a s t ă t e m ă , c u atît mai puţin să î n c e r c e să­l o m o a r e . N u mai r ă m ă s e s e decît o s i n g u r ă p e r s o a n ă : Gray. Speriată, înlătură acel g î n d . N u , n u Gray. î n c ă îşi mai 117 a m i n t e a e x p r e s i a d e p e c h i p u l lui din dimineaţa aceea c î n d v e n i s e te c a b a n ă şi c u m arătase a p o i în a c e a n o a p t e . îşi a m i n t e a î n c ă d e furia lui d e urs, implacabilă. Gray c r e z u s e c ă t a t ă l lui f u g i s e î m p r e u n ă c u m a m a ei şi f u s e s e c u m p l i t d e s u p ă r a t d i n c a u z a asta. N u m a i c ă G r a y ar fi a v u t cel mai mult d e cîştigat din m o a r t e a tatălui s ă u . O d a t ă G u y d i s p ă r u t el p u t u s e pre­ lua frîiele afacerilor f a m i l i e i , î m b o g ă ţ i n d u ­ s e şi mai mult, d a c ă c e e a ce­i s p u s e s e b i b l i o t e c a r a era adevărat. Fu­ s e s e sortit î n c ă d e la n a ş t e r e s ă o c u p e în cele din u r m ă locul tatălui s ă u , s e s ă t u r a s e d e aşteptat şi­şi d ă d u s e tatăl la o parte d i n c a l e ? Gîndurile lui F a i t h s e învîrteau p r e c u m o veveriţă p r i n s ă într­o c u ş c ă . U ş a s e c u t r e m u r ă d e o d a t ă d i n c a u z a loviturilor î n ă b u ş i t e , iar ea tresări, trezindu­se d i n gînduri. De ce ar fi f o s t c i n e v a t o c m a i la uşa ei? N i m e n i n u ştia u n d e a n u m e s e afla, d e c i în nici u n caz n u p u t u s e primi v r e o ştire d e la b i r o u . Se ridică din pat ş i se a p r o p i e d e uşă, f ă r ă s­o d e s c h i d ă însă. Uşa n u a v e a nici u n fel d e vizor, o b s e r v ă a l a r m a t ă . ­ Cine este? ­ Gray Rouillard. Inima a p r o a p e c ă î n c e t ă să­i mai bată. T r e c u s e r ă d o i s p r e z e c e ani d e c î n d n u mai auzise glasul a c e l a adînc, învăluitor, şi s e î n m u i e d e o d a t ă t o a t ă , emoţiile a m e s t e c î n d u ­ s e c u s p a i m a . El o rănise mai rău decît oricine altcineva şi t o t u ş i î n c ă a v e a p u t e r e a s ă electri­ zeze p a r c ă fiecare c e l u l ă d i n t r u p u l ei d o a r c u g l a s u l . Doar auzindu­l şi se s i m ţ e a iarăşi c o p i l a d e p a i s p r e z e c e ani, agitată şi c u p r i n s ă d e fiori în a p r o p i e r e a lui. Şi m e ­ reu, m e r e u era şi c o n t r a g r e u t a t e a a c e e a care o t r ă g e a î n a p o i , amintirea nopţii în c a r e îi s p u s e s e c u atîta r ă u ­ tate „eşti u n g u n o i " . Insă n i c i o d a t ă în privinţa lui Gray n u f u s e s e c a p a b i l ă s ă m e n ţ i n ă u n echilibru, n u reuşise 118 niciodată să­l uite, era c a un vis c o m b i n a t cu un c o ş m a r . Faptul că­l ştia în cealaltă parte a uşii o f ă c u s e să­şi simtă pielea încreţită. Oare îl c h e m a s e d o a r c u puterea gîndurilor? R ă m ă s e s e împietrită a c o l o atîta v r e m e , încît u ş a se c u t r e m u r ă iarăşi s u b forţa p u m n i l o r lui. ­ D e s c h i d e . în t o n u l lui se simţea autoritatea d e fier a cuiva care era o b i ş n u i t s ă c o m a n d e şi ale cărui o r d i n e erau ascultate fără z ă b a v ă . Precaută, d e s c u i e u ş a d u p ă care o d e s c h i s e , ridi­ cîndu­şi privirea s p r e b ă r b a t u l p e care nu­l mai v ă z u s e d e d o i s p r e z e c e ani. N u c o n t a . Indiferent d e cîtă v r e m e s­ar fi s c u r s , e a l­ar fi r e c u n o s c u t o r i c u m . Gray rămă­ s e s e în p r a g u l uşii, ş o v ă i n d p a r c ă să intre, iar impactul prezenţei lui fizice o lăsă fără suflare. Era p a r c ă mai solid decît şi­l amintea. C o a p s e l e şi talia îi erau î n c ă înguste, dar p ă r e a s ă mai fi p u s c e v a în jurul pieptului şi al umerilor, a j u n s e s e la greutatea s o l i d ă a unui b ă r b a t . Şi în m o d ' c a t e g o r i c era un bărbat în t o a t ă firea, c u orice u r m ă d e a d o l e s c e n ţ ă d i s p ă r u t ă p r o b a b i l d e multă v r e m e . Faţa îi era p a r c ă mai slabă, mai puter­ nică, mai d u r ă , c u riduri adînci în jurul gurii şi al ochilor. Privea la faţa lui c a d e pirat, înţelegînd d e ce biata Carlene D u B o i s se c u t r e m u r a d o a r la auzul numelui lui. Părul lui n e g r u era mai l u n g decît îl v ă z u s e ea v r e o d a t ă , tras c u totul d e p e frunte şi prins la spate. Un d i a m a n t mic strălucea stins îh l o b u l urechii stîngi. La d o u ă z e c i şi d o i d e ani f u s e s e i m p r e s i o n a n t . La treizeci şi patru însă era p e r i c u l o s , u n adevărat pirat atît în a p a r e n ţ ă cît şi prin n a t u r a firii. Doar privindu­l şi se şi simţea înfier­ bîntată şi e m o ţ i o n a t ă , atît d e e m o ţ i o n a t ă , d e fapt, încît inima îi sălta c u sălbăticie în piept. R e c u n o ş t e a foarte b i n e s i m p t o m e l e şi ura s l ă b i c i u n e a d e c a r e era c u ­ p r i n s ă . D o a m n e , o a r e f u s e s e b l e s t e m a t ă c a întreaga viaţă s ă se înfioare d o a r la v e d e r e a s a u la auzul vocii lui 119 Gray Rouillard? De c e n u p u t e a lăsa în u r m ă reacţia a c e e a d i n copilărie? D e a s u p r a nasului subţire, ochii negri p r e c u m p ă c a ­ tul p ă r e a u la fel d e reci şi d e implacabili. Linia s e n z u a l ă a b u z e l o r s e răsuci într­un m o d c u ­ rios a t u n c i cînd îşi lăsă privirea în j o s spre ea. ­ Faith Devlin, îi zise. R e u b e n a avut d r e p t a t e ; eşti a i d o m a m a m e i tale. Dar d a c ă el s e s c h i m b a s e în t i m p şi ea se s c h i m ­ b a s e la fel d e mult. Faith îşi cîştigase î n c r e d e r e a în sine c u multă g r e u t a t e . A ş a c ă îi d ă r u i u n zîmbet glacial d u p ă care îi r ă s p u n s e : ­ Mulţumesc. N­a f o s t d e l o c u n c o m p l i m e n t . N u ştiu d e c e ai venit aici, dar asta n u c o n t e a z ă d e l o c . A c e s t motel îmi aparţine. Şi n u eşti d e l o c binevenită. Ai o jumătate d e o r ă la dispoziţie s ă î m p a c h e t e z i şi s ă pleci d e aici. îi a r u n c ă u n z î m b e t d r ă c e s c care nici m ă c a r n u era zîm­ bet. S a u t r e b u i e s ă c h e m iarăşi şeriful c a s ă m ă d e s ­ c o t o r o s e s c d e tine? Amintirea acelei n o p ţ i stătea a c u m între ei, atît d e p u t e r n i c ă , încît era a p r o a p e t a n g i b i l ă . Pentru u n m o ­ ment, Faith v ă z u iarăşi luminile p u t e r n i c e ale farurilor, simţi t e r o a r e a a c e e a c o n f u z ă , dar refuză s ă se lase a r u n c a t ă iarăşi în starea a c e e a d e p a n i c ă . în loc s ă se arate speriată s a u furioasă , ridică d i n umeri a n e p ă s a r e şi s e î n d e p ă r t ă d e el, îndreptîndu­se s p r e z o n a d e lîngă d u l a p în c a r e ­ ş i a ş e z a s e s c h i m b u l d e h a i n e şi g e a n t a c u o b i e c t e l e d e t o a l e t ă . C o n ş t i e n t ă c ă privirea a c e e a î n t u n e c a t ă a p r o a p e c ă p u t e a f a c e o g a u r ă prin ea, îşi î n c h i s e g e a n t a d e voiaj, îşi luă h a i n a d e la c o s t u m , îşi p u s e pantofii în p i c i o a r e şi, luîndu­şi p o ş e t a , t r e c u p e lîngă el fără c a m ă c a r să­şi s c h i m b e expresia a c e e a d e c a l m d e p e c h i p . în v r e m e c e e a s e î n d e p ă r t a t o t mai 120 mult p e ş o s e a s p r e B a t o n R o u g e , Gray r ă m ă s e s e ne­ mişcat în p r a g u l uşii, privind în g o l d u p ă ea. Faith Devlin! Ce lovitură venită d i n trecut! Gray ră­ m a s e să­i p r i v e a s c ă luminile d i n s p a t e pînă cînd d i s p ă ­ rură c u t o t u l d i n v e d e r e . C î n d R e u b e n îl s u n a s e să­i s p u n ă c ă o f e m e i e care s e m ă n a uimitor c u Renee Dev­ lin î n c h i n a s e o c a m e r ă la m o t e l şi c ă se înregistrase s u b n u m e l e d e Faith D. Hardy, Gray n u mai a v u s e s e nici un fel d e î n d o i a l ă c u privire la identitatea ei. Deci u n a d i n familia Devlin a v u s e s e d e s t u l curaj c a s ă se arate din n o u în Prescott! N u era d e l o c s u r p r i n s c ă a c e a s t a era t o c m a i Faith. Ea f u s e s e m e r e u c e a care a v u s e s e mai mult curaj şi d e m n i t a t e decît t o a t ă familia luată la u n loc. Dar asta n u î n s e m n a c ă era înclinat s­o lase s ă rămînă. Se î n t o a r s e s p r e c a m e r a luminată p e care ea o pără­ sise fără nici u n fel d e agitaţie. Fără nici u n fel d e agi­ taţie, la n a i b a ! D a c ă el îşi d o r i s e v r e u n fel d e ceartă, e a nu­i f ă c u s e a c e a s t ă plăcere. Nici m ă c a r n u c e r u s e îna­ p o i banii p e care­i plătise c u cartea d e credit. Fără c a m ă c a r s ă c l i p e a s c ă , îşi a d u n a s e lucrurile şi plecase. Nu d u r a s e nici u n minut; la d r a c u ' , se î n d o i a serios c ă îi t r e b u i s e r ă chiar şi treizeci d e s e c u n d e . Plecase ş i , c u e x c e p ţ i a cuverturii mototolite d e p e pat, c a m e r a arăta la fel d e c u r a t ă c a şi c u m nici n­ar fi t r e c u t p e a c o l o , d e ş i p r e z e n ţ a ei p ă r e a s ă se fi î m b i b a t în pereţii o d ă i i . Şi în aer î n c ă stăruia o a r o m ă d u l c e , catifelată, c a r e rezista în c i u d a mirosului d e dezinfectant specific t u t u r o r motelurilor, iar Gray simţi d e o d a t ă c u m sîngele p a r c ă îi circulă mai r e p e d e prin v e n e c a o reac­ ţie instinctivă la acel p a r f u m . Era m i r o s u l unei femei, 121 universal şi teribil d e p e r s o n a l , în acelaşi t i m p . Făcu cîtiva paşi în c a m e r ă , atras d e parfumul subtil, c u nările umflate c a ale u n u i armăsar. Faith Devlin. Doar îi auzise n u m e l e şi o şi revăzuse în minte c u m era în n o a p t e a a c e e a , t ă c u t ă şi n e o b o s i t ă , c u părul fluturîndu­i p e umeri p r e c u m o flacără, c u t r u ­ pul subţire reliefat d e c ă m a ş a d e n o a p t e t r a n s p a r e n t ă , a r u n c î n d a s u p r a poliţiştilor şi a s u p r a lui o vrajă plină d e senzualitate. In n o a p t e a a c e e a n u f u s e s e decît o c o p i l ă , p e n t r u n u m e l e D o m n u l u i , şi c u t o a t e astea a v u s e s e a u r a p u t e r n i c ă a m a m e i sale. Cînd d e s c h i s e s e u ş a acelei c a m e r e şi o revăzuse, r ă m ă s e s e d e ­ a d r e p t u l împietrit. S e m ă n a atît d e bine c u Renee, încît ar fi vrut s­o p o c n e a s c ă , dar, în acelaşi t i m p , n u p u t e a fi luată d r e p t m a m a ei. Faith era c e v a mai înaltă, p r e a subţirică p e n t r u a fi v o l u p t u o a s ă , deşi se rotunjise d e s t u l d e f r u m o s p e a c o l o p e u n d e t r e b u i a în ultimii d o i s p r e z e c e ani. Culorile în s c h i m b erau a c e ­ leaşi c u ale lui R e n e e : c o a m a d e păr d e u n r o ş u întune­ cat, ochii verzi­aurii învăluitori, pielea t r a n s l u c i d ă . C e e a ce­l înfuriase f u s e s e senzualitatea p e n t r u care n u fă­ c u s e nici cel mai m i c efort p e n t r u a o o b ţ i n e , p r e c u m şi reacţia lui i m e d i a t ă la ea. N u era nimic d i n ce f ă c u s e s a u s p u s e s e ea, nici m ă c a r c e e a c e purtase în acel m o m e n t , şi era v o r b a d e u n c o s t u m d e afaceri extrem d e elegant. D o a m n e , o Devlin î m b r ă c a t ă în c o s t u m d e afaceri! N u , f u s e s e c e v a intrinsec, c e v a d i n însăşi na­ t u r a ei, c e v a c e p o s e d a s e şi Renee. Fata c e a mare, n u r e u ş e a d e l o c să­şi a m i n t e a s c ă d e n u m e l e ei, n u a v u ­ s e s e a l u r a a c e e a p u t e r n i c ă . F u s e s e d o a r ieftină şi g ă l ă g i o a s ă , în nici u n c a z sexy. Faith era sexy. N u la fel d e mult p e cît f u s e s e Renee, dar la fel d e puternică. Privise în ochii a c e i a c a d e pisică şi n u s e gîndise decît la patul c a r e s e z ă r e a în spatele ei, se gîndise la cear­ ceafuri răsucite şi piele fierbinte, d e c u m ar fi fost d a c ă 122 ar fi z ă c u t g o a l ă s u b el, c u picioarele încleştate p e ş o l ­ durile lui în v r e m e c e el i­ar fi căutat d e s c h i d e r e a m o a l e dintre c o a p s e şi s­ar fi î m p i n s c u putere î n ă u n t r u . Gray simţi c u m îl n ă p ă d e a s u d o a r e a şi înjură c u v o c e tare în c a m e r a g o a l ă . Pe naiba, era la fel d e rău c a şi tatăl s ă u ! Doar să­i d e a c i n e v a o c a z i a şi era g a t a să uite d e tot şi d e t o a t e în g r a b a d e a se c u l c a c u o Devlin. N u , n u chiar c u o r i c e Devlin, se a m e n d ă în minte. Cel p u ţ i n t r e b u i a să­i m u l ţ u m e a s c ă lui D u m n e z e u p e n t r u asta. Doar v ă z u s e atracţia lui Renee p e care ceilalţi bărbaţi o g ă s e a u irezistibilă, dar căreia el îi rezis­ tase, în plus displăcîndu­i intens ideea d e a împărţi a c e ­ eaşi f e m e i e c u tatăl lui. Fata c e a mare i se p ă r u s e c u totul d e z g u s t ă t o a r e . T o t u ş i , Faith... D a c ă ar fi fost ori­ cine şi n u o Devlin n­ar fi avut linişte pînă cînd n u ar fi urcat­o într­un pat şi n u ar fi pornit într­o l u n g ă desfătare amoroasă. N u m a i c ă era o Devlin şi n u m a i m e n ţ i o n a r e a acelui n u m e îl f ă c e a f u r i o s . Familia lui suferise c u m p l i t din c a u z a lui Renee şi el n­avea s ă uite s a u s ă ierte asta n i c i o d a t ă . S ă uite era i m p o s i b i l , mai ales cînd trăia în fiecare zi c u urmările dezertării lui Guy. Maică­sa se retrăsese în a s e m e n e a m ă s u r ă , încît r ă m ă s e s e d o a r o f a n t o m ă a femeii care f u s e s e o d a t ă . Nu­şi părăsise dor­ mitorul v r e m e d e a p r o a p e d o i ani şi chiar şi a c u m re­ fuza s ă iasă d i n c ş s ă decît d a c ă era nevoită să m e a r g ă la d o c t o r în N e w Orleans, dar asta se întîmpla d o a r foarte rar, c î n d era b o l n a v ă . Gray îşi p i e r d u s e tatăl şi din a c e a s t ă c a u z ă îşi p i e r d u s e şi m a m a . Noelle d e v e n i s e o femeie tristă şi bătrînă care­şi p e t r e c e a majoritatea t i m p u l u i în c a m e r a ei. N u m a i Alex Chelette mai p u t e a s­o c o n v i n g ă destul d e rar s ă zîm­ b e a s c ă s a u mai reuşea să a d u c ă o u m b r ă d e strălucire în o c h i i a c e i a albaştri. Gray îşi d ă d u s e s e a m a c u multă v r e m e în u r m ă c ă Alex se î n d r ă g o s t i s e d e m a m a lui, dar, 123 din nefericire, e r a o c a u z ă p i e r d u t ă . Nu n u m a i c ă Noelle n u o b s e r v a d e l o c d e v o t i u n e a lui, p e n t r u c ă şi d a c ă ar fi fost c o n ş t i e n t ă d e e a t o t n­ar fi făcut nimic. Era c ă s ă ­ torită c u G u y R o u i l l a r d şi asta era. Divorţul era ceva d e neimaginat. G r a y se î n t r e b a s e d e s e o r i d a c ă nu c u m v a Noelle se a g ă ţ a d e s p e r a n ţ a c ă G u y v a a p ă r e a într­o b u n ă zi. El î n s u ş i a c c e p t a s e d e m u l t ă v r e m e faptul c ă p r o b a b i l n u a v e a să­l mai v a d ă n i c i o d a t ă p e tatăl lui. Dacă Guy ar fi i n t e n ţ i o n a t s ă se î n t o a r c ă , nu ar mai fi trimis s c r i s o a r e a a c e e a c u p r o c u r a , la d o u ă zile d u p ă dispariţie. F u s e s e t r i m i s ă d i n B a t o n R o u g e în ziua ple­ cării lui; limbajul f u s e s e t e r n şi la o b i e c t , fără să fi fost inclus c e v a p e r s o n a l . N i c i m ă c a r n­o s e m n a s e „ C u d r a ­ g o s t e , t a t a " , ci d o a r s e limitase la c e v a o f i c i a l : „Al d u m ­ neavoastră, c u s i n c e r i t a t e , G u y A. R o u i l l a r d . " Cînd citise s e m n ă t u r a şi c u v i n t e l e d e încheiere, G r a y ştiuse c ă n u avea să­l mai r e v a d ă n i c i o d a t ă pe tatăl s ă u şi ochii îi f u s e s e r ă arşi d e l a c r i m i a m a r e p e n t r u p r i m a şi ultima dată. Nici n u ştia ce s­ar fi f ă c u t în acele p r i m e luni teribile fără ajutorul lui Alex, c î n d s e luptase c u d i s p e r a r e să­şi c o n s o l i d e z e poziţia în f a ţ a acţionarilor ş i a diferitelor consilii d e a d m i n i s t r a ţ i e . A l e x îl g h i d a s e p r i n t r e pericole, luptase alături d e el p e n t r u orice avantaj, f ă c u s e t o t ce p u t u s e c a să­l ajute c u M o n i c a şi Noelle. A l e x jelise şi el, p e n t r u p i e r d e r e a c e l u i mai b u n p r i e t e n . Pentru c ă Alex şi G u y c r e s c u s e r ă î m p r e u n ă , f u s e s e r ă c a nişte fraţi. F u s e s e uimit s ă afle c ă G u y p u t u s e î n t o a r c e spatele familiei p e n t r u u n a c a R e n e e Devlin şi c ă p l e c a s e fără c a m ă c a r să­şi ia r ă m a s ­ b u n . într­un fel, M o n i c a e r a m a i p u t e r n i c ă a c u m decît f u s e s e înainte. N u m a i era atît d e d e p e n d e n t ă e m o ţ i o n a l d e alţii. Se s c u z a s e faţă d e Gray p e n t r u î n c e r c a r e a d e s i n u c i d e r e , a p o i îl a s i g u r a s e c ă n u a v e a d e g î n d s ă mai î n t r e p r i n d ă c e v a atît d e p r o s t e s c v r e o d a t ă . Dar, d a c ă 124 a c u m era mai p u t e r n i c ă , d i n p ă c a t e era şi mult mai retrasă, d e p a r c ă p a r o x i s m u l durerii şi al tristeţii îi ar­ seseră e x c e s u l d e e m o ţ i i , lăsînd­o c a l m ă , dar distantă. Se i n t e r e s a s e î n d e a p r o a p e d e m u n c a lui şi, treptat, a j u n s e s e o e x c e l e n t ă asistentă, pe care se p u t e a b a z a fără p r o b l e m e , dar, d i n p ă c a t e , d e v e n i s e la fel d e re­ trasă c a şi Noelle. M o n i c a ieşea în o r a ş ; era foarte atentă la felul în care s e î m b r ă c a şi m e r g e a la c o a f o r în m o d regulat, făcînd eforturi să fie cît mai prezentabilă. Dar nu mai a v u s e s e o întîlnire d e foarte multă v r e m e . La început, Gray c r e z u s e c ă se simţea jenată d i n c a u z a încercării d e s i n u c i d e r e şi c ă u r m a să se relaxeze o d a t ă c u dispariţia cicatricelor.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONML Ş\ c u t o a t e astea n u se întîm­ plase aşa şi în nici u n c a z stînjeneala n u f u s e s e c e a care o ţ i n e a în c a s ă . Pe M o n i c a pur şi s i m p l u nu o interesa să a i b ă relaţii c u cineva. Pe plan d e afaceri o f ă c e a fără p r o b l e m e , dar la nivel p e r s o n a l refuza t o a t e invitaţiile, întorcîndu­i s p a t e l e a t u n c i cînd el îi s u g e r a s e să reintre în viaţa m o n d e n ă şi s ă î n c e a p ă să se v a d ă c u bărbaţi. T o t ce p u t e a el s ă f a c ă era să­i d o v e d e a s c ă cît d e b u n ă era la nivel p r o f e s i o n a l şi să­i p l ă t e a s c ă un salariu pe m ă s u r ă , c a d o v a d ă a m u n c i i d e p u s e şi p e n ­ tru a­i dărui i n d e p e n d e n ţ a . Deşi, c u u n a n în u r m ă , n o u l şerif, Michael M c F a n e , reuşise c u m v a s­o c o n v i n g ă s ă se v a d ă c u el. De atunci M o n i c a îl întîlneş, d i n cîte o b s e r v a s e , în m o d regulat. Gray f u s e s e atît d e uşurat, încît a p r o a p e c ă plînsese. Poate, cine ştie, în cele d i n u r m ă M o n i c a mai putea avea o ş a n s ă să d u c ă o viaţă n o r m a l ă . N u , n u p u t e a să uite ce­i f ă c u s e r ă cei din familia Devlin familiei lui. Şi, c u puţin n o r o c , era posibil s ă n­o mai v a d ă n i c i o d a t ă pe Faith Devlin. Mulţumesc. Acela f u s e s e s i n g u r u l cuvînt p e care­l m u r m u r a s e , c u excepţia cuvintelor p e care le s c o s e s e cînd î n t r e b a s e cine era la uşă. F u s e s e atît d e distantă şi 125 d e e n i g m a t i c ă , privindu­l c a şi c u m s­ar fi amuzat, n e p ă ­ rînd d e l o c s p e r i a t ă d e ameninţările lui. Deşi, nu fusese chiar o a m e n i n ţ a r e , ci mai d e g r a b ă o p r o m i s i u n e . Dacă n­ar fi plecat s i n g u r ă ar fi escortat­o pînă la limitele oraşului p e n t r u a d o u a o a r ă . Şi ar fi trebuit să c h e m e şeriful, p e n t r u c ă , d a c ă ar fi atins­o el, şi­ar fi pierdut c u desăvîrşire c o n t r o l u l , şi o ştia foarte bine. A c u m era o f e m e i e în t o a t ă legea, nu p u ş t o a i c a pe care o ţ i n e a el minte. M e r e u f u s e s e mai altfel decît res­ tul familiei, o c r e a t u r ă p e j u m ă t a t e sălbatică care cres­ c u s e c a s ă d e v i n ă o tentaţie la fel d e violentă c a şi m a m a sa. Era l i m p e d e c ă v r e u n idiot crezuse aşa c e v a p e n t r u c ă n u m e l e d e familie indica precis c ă se c ă s ă ­ torise, deşi p e d e g e t n u v ă z u s e nici u n fel d e verighetă, îi o b s e r v a s e mîinile, subţiri, e l e g a n t e , bine întreţinute, şi f u s e s e a m u z a t d e lipsa verighetei. Nici Renee n u pur­ t a s e a ş a c e v a ; i­ar fi stricat stilul. Evident, fiica ei avea p r o b a b i l exact abeeaşi părere, cel puţin atunci cînd c ă ­ lătorea fără n e c u n o s c u t u l d o m n Hardy. Păruse şi p r o s p e r ă , d e c i , p r e c u m o pisică, aterizase în picioare pînă la u r m ă . Gray n u era d e l o c surprins. F u s e s e u n fel d e talent al femeilor din familia Devlin să­şi g ă s e a s c ă î n t o t d e a u n a p e c i n e v a care s ă le între­ ţină. Soţul ei t r e b u i a t o t u ş i s ă fie u n tip c u bani mulţi, bietul amărît. Se întrebă cît d e d e s îşi lăsa Faith soţul a c a s ă în v r e m e c e ea p l e c a hai­hui la p l i m b a r e . Şi se mai întrebă d e c e se întorsese t o c m a i în Pres­ cott. Pentru ea n u mai exista nimic a c o l o , nici familie şi nici prieteni. Cei d i n familia Devlin n u a v u s e s e r ă nici­ o d a t ă prieteni, doar victime. Şi ar fi trebuit s ă ştie c ă n u a v e a c u m să fie întîmpinată c u braţele d e s c h i s e . Pro­ babil îşi î n c h i p u i s e c ă se p u t e a strecura n e o b s e r v a t ă , dar o a m e n i i d i n o r a ş a v e a u m e m o r i e foarte b u n ă şi a s e m ă n a r e a c u m a m a ei era mult p r e a mare. R e u b e n o r e c u n o s c u s e imediat c e îşi s c o s e s e ochelarii d e soare. 126 M ă r o g , a c u m n u mai a v e a nici u n fel d e i m p o r t a n ţ ă . S c ă p a s e o r a ş u l p e n t r u a d o u a o a r ă d e v e r m i n a Devlin şi c u mult mai p u ţ i n e necazuri decît c u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă . Dar tare mult şi­ar fi dorit să n u se fi întors d e l o c p e n t r u c ă s c o s e s e la iveală amintiri d u r e r o a s e , şi­i înlocuise i m a g i n e a p e care o avea d e s p r e ea c a o fată f o a r t e tînără c u a c e e a d e a c u m , d e femeie în t o a t ă legea. îşi d o r e a s ă nu­i fi auzit n i c i o d a t ă v o c e a catifelată şi distantă în acelaşi t i m p care­i s p u s e s e încet:zyxwvutsrqponmlkjihgfe Mul­ ţumesc. Faith c o n d u s e c u atenţie p e ş o s e a u a întunecată, ne­ permiţîndu­şi s ă o p r e a s c ă nici chiar atunci cînd î n c e p u s ă t r e m u r e d i n tot t r u p u l . Refuza s ă se lase c o p l e ş i t ă d e a s e m e n e a reacţii. Aflase într­un m o d n e p l ă c u t părerea p e c a r e o a v e a Gray Rouillard d e s p r e e a , reînnoită d u p ă ş o c u l şi d u r e r e a d e d o i s p r e z e c e ani. Dar n u avea d e g î n d să­l lase s­o r ă n e a s c ă d i n n o u , să­i c o n t r o l e z e iarăşi viaţa. N u a v u s e s e d e ales, a ş a c ă p l e c a s e d e la m o t e l , şi asta p e n t r u c ă o b s e r v a s e hotărîrea d e neclintit din ochii lui î n t u n e c a ţ i , ştiind c ă n u g l u m i s e d e l o c atunci cînd îi s p u s e s e c ă a v e a să­l p u n ă p e şerif s­o d e a afară. Şi d e ce ar fi glumit în privinţa asta, cînd n u g l u m i s e nici a t u n c i c î n d îi s c o s e s e familia în d r u m fără discuţii? Dar a c c e p t a r e a ei c a l m ă n u î n s e m n a d e l o c c ă el reuşise să cîştige a d o u a o a r ă în faţa ei? A m e n i n ţ a r e a c u şeriful n­o speriase d e l o c . C e e a ce era î n s ă atît înspăimîntător cît şi îngrijorător şi care o î n n e b u n e a pînă la furie era reacţia pe care o avusese în faţa iui Gray. Chiar şi d u p ă atîta amar d e v r e m e , d u p ă tot ce­i f ă c u s e familiei ei, era la fel d e neajutorată pre­ c u m cîinele lui Pavlov c a să­şi o p r e a s c ă reacţia la sim­ 127 pla lui v e d e r e . Era d e ­ a d r e p t u l insultător. Nu­şi refă­ c u s e viata d i n temelii d o a r c a să­l lase pe el s­o n u ­ m e a s c ă d i n n o u „ g u n o i " , şi c a s ă se d e s c o t o r o s e a s c ă d e ea în clipa apariţiei. Ziua în care f u s e s e ultima d a t ă intimidată d e cineva t r e c u s e d e m u l t ă v r e m e . Copilul t ă c u t şi vulnerabil care f u s e s e murise într­o n o a p t e fierbinte d e vară, în u r m ă c u d o i s p r e z e c e ani. Faith r ă m ă s e s e o p e r s o a n ă tăcută, dar învăţase c u m s ă s u p r a v i e ţ u i a s c ă , c u m să­şi f o l o s e a s c ă ambiţia d e oţel c a s ă ia c e e a ce­şi d o r e a d e la viaţă. Devenise chiar atît d e încrezătoare, încît d i n cînd în cînd îşi p e r m i t e a chiar s ă se lase p r a d ă t e m p e r a m e n t u l u i d e roşcată. Şi d a c ă d o r i s e s ă se d e s c o t o r o s e a s c ă d e ea, Gray f ă c u s e o mare g r e ş e a l ă d e apreciere. Curînd avea s ă v a d ă c ă tot c e e a c e p ă r u s e a fi o retragere nu în­ s e m n a s e decît o ajustare d e poziţie în c ă u t a r e a unui alt u n g h i d e atac. Nu îl p u t e a lăsa s­o a l u n g e d i n n o u . Şi nu era doar o c h e s t i u n e d e o n o a r e , dar încă nu reuşise să afle ce a n u m e se întîmplase c u Guy. N u p u t e a să d e a uitării t o a t ă c h e s t i u n e a , n­o p u t e a lăsa să t r e a c ă d e la sine. în mintea­i alertă î n c e p u deja să se c o n t u r e z e un plan şi u n zîmbet m u l ţ u m i t îi a p ă r u p e b u z e în vreme c e c o n d u s e mai d e p a r t e . Gray avea să se d e s c o p e r e flan­ cat a c o l o u n d e n u se aştepta. A v e a d e g î n d să se mute în Prescott, iar el n u p u t e a face nimic în a c e a s t ă pri­ vinţă, p e n t r u c ă t o t u l avea s ă se p e t r e a c ă în mare linişte şi foarte r e p e d e . T r e c u s e t i m p u l în care f ă c u s e faţă t u t u ­ ror f a n t o m e l o r d i n t r e c u t şi a c u m îşi cîştigase respectul d e sine. Şi va a v e a grijă c a întregul o r a ş s ă v a d ă t r e a b a asta, d u p ă care p u t e a uita trecutul. Şi avea să­i d o v e d e a s c ă lui Gray c ă se înşelase în privinţa ei î n c ă d e la b u n î n c e p u t . îşi d o r e a asta atît d e mult, încît a p r o a p e c ă şi s i m ţ e a g u s t u l d u l c e al victoriei. Pentru c ă îl iubise c u atîta intensitate d e cînd f u s e s e 128 mică, p e n t r u c ă o j u d e c a s e atît d e a s p r u şi p e n t r u c ă îi a l u n g a s e familia d i n o r a ş , îi d ă d u s e m u l t p r e a multă i m p o r t a n t ă în minte. N­ar fi trebuit să s e întîmple aşa ceva, ar fi trebuit s ă fi fost c a p a b i l ă să­l u i t e , d a r gîndul rămînea în c o n t i n u a r e prezent. Nu a v e a s ă s e s i m t ă altceva decît u n „ g u n o i " pînă cînd G r a y n u v a recu­ n o a ş t e cinstit c ă era o p e r s o a n ă d e c e n t a , m o r a l ă şi c u mult s u c c e s în afaceri. N u d o r e a d o a r s ă afle c e se î n t î m p l a s e c u Guy. Poate c ă ăsta f u s e s e î n c e p u t u l s a u p o a t e c ă îşi a s c u n ­ s e s e a d e v ă r u l d e u n a s i n g u r ă , dar a c u m ştia foarte bine. V o i a pur şi s i m p l u s ă s e î n t o a r c ă a c a s ă . GApirolul 7 ­ Da, aşa e. V r e a u c a totul să fie făcut în n u m e l e agenţiei. V ă m u l ţ u m e s c , d o m n u l e Bible. Ştiam eu c ă pot c o n t a pe d u m n e a v o a s t r ă . Zîmbetul lui Faith era p a r c ă mai c a l d şi p r o b a b i l c ă d o m n u l Bible simţise, p e n t r u c ă r ă s p u n s u l lui o f ă c u să rîdă încîntată. Ar fi mai bine să fiţi precaut, îl necăji. N u uitaţi, o c u n o s c p e soţia d u m ­ neavoastră. închise telefonul şi asistenta ei, M a r g o t Stanley, îi a r u n c ă o privire a p r i g ă . ­ Ţ a p u l ăla bătrîn a î n c e p u t să flirteze c u tine? o întrebă M a r g o t . ­ Sigur c ă d a , îi r ă s p u n s e Faith c u bun­simţ. O face m e r e u . II încîntă să­şi închipuie c ă e u n mare afemeiat, dar d e fapt nu­i decît un bătrînel c u m s e c a d e . M a r g o t fornăi dispreţuitoare. ­ C u m s e c a d e ? Harley Bible e la fel d e c u m s e c a d e c a u n ş a r p e c u c l o p o ţ e i . Mai bine r e c u n o a ş t e , ai t u un fel al t ă u d e a te p u r t a c u bărbaţii. Faith se a b ţ i n u . D a c ă M a r g o t l­ar fi văzut pe Gray a l u n g î n d ­ o d i n oraş p e n t r u a d o u a o a r ă , n­ar mai fi crezut c ă avea ea u n fel d e a se p u r t a c u bărbaţii ca să­şi rezolve p r o b l e m e l e . 130 ­ Nu sînt decît a m a b i l ă c u e l , asta­i tot. Nimic d e o ­ sebit în asta. Şi n u ar fi p u t u t rămîne în afaceri d a c ă ar fi fost a ş a d e rău p r e c u m l­ai descris. ­ A r ă m a s în afaceri p e n t r u c ă bătrînul curvar este un tip isteţ, îi r ă s p u n s e M a r g o t . Are un g e n i u de­a d r e p ­ tul d r ă c e s c s ă c u m p e r e proprietăţi d e p r i m ă mînă chiar înainte c a asta s ă d e v i n ă evident şi s ă le ia a p r o a p e pe nimic. N a i b a să­l ia, o a m e n i i se d u c la el pentru c ă are exact calităţile d e care a u nevoie. Faith zîmbi. ­ D u p ă c u m s i n g u r ă ai s p u s , este un afacerist d e ş ­ tept. Şi m e r e u a fost cît se p o a t e d e drăguţ c u mine. Poate c ă ea reuşise s ă n u se exteriorizeze, î n s ă Mar­ g o t n u a v e a a s e m e n e a inhibiţii. ­ Pînă a c u m n­am mai văzut v r e u n bărbat care să nu fie d r ă g u ţ c u tine. De cîte ori ai fost oprită pentru c ă ai mer s c u viteză prea m a r e ? ­ în total? ­ A j u n g e d a c ă ­ m i s p u i p e ultimul a n . ­ Păi... d e patru ori, c r e d . Dar e c e v a neobişnuit; d o a r d i n c a u z ă c ă nu a m călătorit atît d e mult în ultimul an. ­ A h a . Şi d e cîte ori ai primit a m e n d ă ? ­ N i c i o d a t ă , a d m i s e Faith, ridicîndu­şi ochii în tavan. Dar e d o a r o s i m p l ă c o i n c i d e n ţ ă . N i c i o d a t ă n­am încer­ cat s ă m ă s u s t r a g s a u să­i f a r m e c pe poliţişti. ­ Nici nu­i neVoie şi asta­i c e e a ce î n c e r c a m să­ţi explic. Poliţistul vine pînă la m a ş i n a ta, tu îi dai permisul şi­i s p u i : „îmi pare rău, ştiu c ă m e r g e a m mult prea r e p e d e " , iar el sfîrşeşte prin a­ţi î n a p o i a permisul sfă­ t u i n d u ­ t e s ă m e r g i mai încet, p e n t r u că n­ar s u p o r t a să­ţi v a d ă faţa aia d r ă g u ţ ă tăiată t o a t ă d u p ă un accident. Faith î n c e p u să rîdă, pentru c ă M a r g o t fusese c u ea în m a ş i n ă atunci cînd se întîmplase să fie oprită. Poliţis­ tul în discuţie era unul dintre bătrînii d o m n i ai Texasului 131 d e ş c o a l ă v e c h e , c u o m u s t a ţ ă gri foarte d e a s ă şi c u un glas d o m o l . ­ A s t a a f o s t s i n g u r a d a t ă cînd u n poliţai a s p u s c e v a d e s p r e faţa m e a „ d r ă g u ţ ă " , a m încheiat citatul. ­ Dar, c u toţii g î n d e s c la fel. R e c u n o a ş t e . Ai primit v r e o d a t ă v r e o a m e n d ă p e n t r u viteză prea mare? ­ Ei bine, n u . Reuşi să­şi s t ă p î n e a s c ă a m u z a m e n t u l . M a r g o t primise d o u ă a m e n z i p e n t r u viteză excesivă în ultimele ş a s e luni şi a c u m t r e b u i a s ă se ţină c u stricteţe d e limita d e viteză, s p r e m a r e a ei d e z a m ă g i r e , pentru c ă o a treia a m e n d ă ar fi î n s e m n a t să­şi piardă permisul pentru o perioadă. ­ Poţi s ă pui pariu c ă poliţaii care m­au oprit pe mine n­au s p u s nimic d e s p r e c u m mi­aş p u t e a tăia faţa „drăguţă" într­un accident, murmură Margot. Nu, d o m ' l e , c u m i n e a fost v o r b a d o a r d e afaceri. „Daţi­mi să v ă d p e r m i s u l , d o a m n ă . Mergeaţi c u o sută d e kilo­ metri p e o r ă într­o z o n ă în care sînt permişi d o a r o p t z e c i p e o r ă , d o a m n ă . D a t a în c a r e veţi a p ă r e a în faţa curţii v a fi c u t a r e s a u c u t a r e s a u p u t e ţ i s ă trimiteţi direct p r i n p o ş t ă banii p e n t r u a m e n d a p e n a l ă d a t ă d e cutare şi cutare p e n t r u a n u mai a p ă r e a în faţa curţii la un proces..." Părea atît d e d e z g u s t a t ă , încît Faith se întorsese c u spatele la e a c a s ă nu­i rîdă în faţă. M a r g o t n u v e d e a nimic a m u z a n t în faptul c ă primise d o u ă amenzi pentru d e p ă ş i r e a vitezei legale. ­ N i c i o d a t ă în viaţa m e a n­am primit amenzi p e n t r u viteză, c o n t i n u ă M a r g o t s ă se plîngă. Faith mai auzise asta d e atîtea ori, încît ar fi putut s p u n e cuvintele la u n i s o n c u prietena ei. A m c o n d u s j u m ă t a t e din viaţă fără c a m ă c a r s ă p r i m e s c o a m e n d ă d e parcare, c a d e o d a t ă , hîrtiile astea drăceşti s ă a p a r ă d e niciunde . ­ V o r b e ş t i d e p a r c ă ţi­ai p u t e a t a p e t a u n perete c u ele. 132 ­ Te r o g să n u rîzi. D o u ă a m e n z i sînt foarte serioase, iar c e a de­a treia ar fi o a d e v ă r a t ă catastrofă. Şi o să t r e b u i a s c ă s ă m e r g c u o p t z e c i p e oră în următorii trei ani. Poţi să­ti î n c h i p u i cît d e tare p o a t e să î n c u r c e c h e s ­ tia asta u n p r o g r a m ? T r e b u i e s ă m ă s c o l din t i m p şi să plec mai d e v r e m e o r i u n d e t r e b u i e să m ă d u c p e n t r u c ă îmi ia atît d e m u l t ă v r e m e . Părea atît d e frustrată şi d e necăjită, încît Faith n u reuşi s ă se abţină să n u rîdă. M a r g o t era o a d e v ă r a t ă desfătare. Avea treizeci şi ş a s e d e ani, divorţată, fără să a i b ă nici o intenţie să rămînă şi pe mai d e p a r t e tot aşa. Faith nu prea ştia c u m s­ar fi d e s c u r c a t fără ea. Cînd într­un final reuşise să a d u n e destui bani c a să c u m p e r e agenţia, ştiuse c u m să se îngrijească d e relaţiile c u clienţii, dar în c i u d a d i p l o m e i p e care o avea în administrarea afacerilor, d e s ­ * c o p e r i s e c ă era o mare diferenţă între cursuri şi viaţa reală. M a r g o t f u s e s e asistenta lui J.B. Holladay, fostul proprietar al agenţieizyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJ Holladay Travel, şi fusese încîntată să f a c ă acelaşi lucru şi p e n t r u Faith. Experienţa ei f u ­ sese nepreţuită. Şi o ajutase pe Faith să nu f a c ă greşeli în materie d e finanţe. Mai mult d e atît, M a r g o t d e v e n i s e o adevărată prie­ t e n ă . Era o f e m e i e înaltă şi subţire, c u păr b l o n d , plati­ nat, si c u u n simt d r a m a t i c al îmbrăcămintii. Şi nici nu a s c u n s e s e faptul c ă era în c ă u t a r e a unui n o u soţ ­ „Bărbaţii reprezintă o g r ă m a d ă de dureri de cap, s c u m p o , dar a u şi părţile lor b u n e , mai ales u n a mare c u totul s p e c i a l ă " ­ şi era atît d e plină d e viaţă şi atît d e serioasă în legătură c u a c e a s t ă chestiune, încît nu întîlnise nici o p i e d i c ă p e n t r u a o b ţ i n e cît mai multe întîlniri. Viaţa ei socială ar fi epuizat şi c e a mai z d r a v ă n ă d e b u t a n t ă . Şi c a ea s ă s u s ţ i n ă c ă Faith avea un fel d e a intra pe s u b pielea bărbaţilor, cînd Faith nu ieşea c u nimeni şi stătea d e u n a s i n g u r ă a c a s ă , î n s e m n a c ă e x a g e r a puţin s a u asta era o p i n i a lui Faith. 133 ­ Să n u mai rîzi, o avertiză Margot. într­o zi o să fii oprită d e o f e m e i e poliţist şi a t u n c i se va d u c e şi n o ­ rocul. ­ Păi, asta­i t o t ce e, d e fapt, n o r o c . ­ Sigur c ă d a . M a r g o t a b a n d o n ă enervată subiectul şi îi a r u n c ă o privire c u r i o a s ă . Şi a c u m , ce­i p o v e s t e a c u c a s a aia din oraşul ăla f a n t o m ă din Louisiana? ­ Prescott, preciza Faith z î m b i n d . E un oraş micuţ la n o r d d e B a t o n R o u g e , a p r o a p e d e graniţa statului Mis­ sissippi. M a r g o t fornăi iarăşi. ­ Exact c u m a m s p u s . Un oraş f a n t o m ă . ­ Dar este oraşul m e u . M­am n ă s c u t a c o l o . ­ Nu mai s p u n e ! Şi chiar admiţi chestia asta c u v o c e tare? întrebă M a r g o t c u neîncrederea specifică unei per­ s o a n e n ă s c u t e în Dallas. ­ M ă d u c a c a s ă , r ă s p u n s e Faith încet. Vreau să trăiesc a c o l o . Nu era un pas p e care să­l f a c ă uşor; se î n t o r c e a a c o l o c o n ş t i e n t ă c ă familia Rouillard va face tot ce îi va sta în putinţă c a să­i a d u c ă necazuri. în m o d d e l i b e r a t se p l a s a s i n g u r ă în a p r o p i e r e a lui Gray şi acest pericol o f ă c e a să stea trează nopţile. în afară d e faptul c ă d o r e a să î n c e r c e să afle ce se întîmplase c u tatăl lui c u atîtia ani în u r m ă , avea d e înfruntat o mulţime d e f a n t o m e , iar Gray era c e a mai mare dintre ele. El o z ă p ă c i s e , într­un fel s a u altul, a p r o a p e t o a t ă viaţa, şi încă mai era p r i n s ă j n acel vîrtej d e emoţii d i n copilărie în ceea ce­l privea. în mintea ei, el era omnipotent, avînd c a p a c i t a t e a d e a o d i s t r u g e s a u d e a o ridica pe culmile extazului, şi ultima întîlnire c u el nu f ă c u s e nimic c a să mai dilueze acele impresii. T r e b u i a neapărat să­l v a d ă c a pe un o m n o r m a l , să­l întîlnească pe picior d e egali­ tate, şi n u c a o tînără fată înspăimîntată. Nu v o i a c a el s ă mai a i b ă o a s e m e n e a putere a s u p r a e i ; v o i a s ă s c a p e d e asta o d a t ă p e n t r u t o t d e a u n a . 134 ­ Excursia aia la B a t o n R o u g e , a făcut­o, nu? Ai ajuns atît d e a p r o a p e , încît n u te­ai putut abţine. M a r g o t n u ştia c e a n u m e i se întîmplase c u d o i s p r e z e c e ani în urmă, n u ştia nimic d e s p r e copilăria lui Faith, decît c ă f u s e s e în grija unei familii şi c ă era foarte ataşată d e a c e a familie. Faith n u v o r b e a n i c i o d a t ă d e trecutul s ă u d e familia ei. ­ B ă n u i e s c că­i adevărat c e e a ce se s p u n e d e s p r e rădăcini. M a r g o t se a p l e c ă puţin în faţă. ­ Şi ai d e g î n d să vinzi a g e n ţ i a sau ce­o să faci? Uimită, Faith se h o l b ă la ea. ­ Sigur c ă n u . D u p ă relaxarea s u b i t ă a lui Margot, Faith îşi d ă d u s e a m a cîtă a l a r m ă p r o v o c a s e decizia ei în rîndul a n g a ­ jaţilor. ­ T o t u l va m e r g e la fel c a înainte c u d o u ă excepţii m i n o r e , mai zise. ­ Cît d e m i n o r e ? o î n t r e b ă M a r g o t s u s p i c i o a s ă . ­ Ei bine, p e n t r u î n c e p u t a m s ă locuiesc în Prescott. Cînd d o m n u l Bible o să­mi g ă s e a s c ă o c a s ă o să­mi instalez u n fax, u n c o m p u t e r şi u n copiator, aşa c ă voi rămîne şi în c o n t i n u a r e în legătură c u voi pe cale elec­ tronică. ­ în regulă, asta­i u n a . Care­i cealaltă? ­ T u te vei o c u p a d e t o a t e filialele. Aş p u t e a s p u n e c a director d e d e p a r t a m e n t , d o a r c ă ăsta­i singurul d e ­ p a r t a m e n t şi t u eşti singurul director. Nu te deranjează s ă călătoreşti, nu? o întrebă Faith, d e o d a t ă neliniştită. Uitase să ia şi asta în c o n s i d e r a r e atunci cînd îşi f ă c u s e planurile. Sprîncenele lui M a r g o t se ridicară din c a u z a n e d u ­ meririi. ­ E u , s ă m ă s u p ă r c ă aş p u t e a s ă c ă l ă t o r e s c ? S c u m p o , ţi­ai pierdut şi ultimul rest d e minte? Sînt înne­ 135 bunită d u p ă călătorii. A ş p u t e a s p u n e chiar c ă îmi mă­ reşte z o n a d e vînătoare şi n u m a i b u n u l D u m n e z e u mai ştie c ă mai toti tipii tari d e pe­aici au trecut deja prin patul m e u . Ar fi n o r o c u l lor d a c ă v r e u n tip din altă parte m­ar s c o a t e din circulaţie. Şi, în afară d e asta, cine s p u n e c ă este o t o r t u r ă să mergi la N e w Orleans? ­ Şi la H o u s t o n şi la B a t o n R o u g e . ­ C o w b o y s în H o u s t o n şi cajuni în Baton Rouge. M a m ă , m a m ă ! e x c l a m ă M a r g o t lingîndu­şi buzele. V a trebui să m ă întorc în Dallas c a s ă m ă o d i h n e s c . Planul ei m e r g e a c a uns, dar Faith îşi făcea n e n u ­ mărate griji c a să se asigure c ă a ş a avea să se întîmple. Şi avu parte şi d e mari satisfacţii făcînd acele eforturi; f u s e s e neajutorată la p a i s p r e z e c e ani, dar a c u m avea d e s t u l e resurse şi patru ani petrecuţi în z o n a afacerilor o ajutaseră să­şi f a c ă multe c o n t a c t e folositoare. C u ajutorul d o m n u l u i Bible, găsi foarte r e p e d e o c a s ă m i c u ţ ă care era d e vînzare. Nu era chiar în Pres­ cott, dar se situa la v r e o d o u ă mile d e limitele oraşului, la m a r g i n e a d o m e n i u l u i familiei Rouillard. Cînd o c u m ­ p ă r ă îşi f ă c u o g a u r ă serioasă în e c o n o m i i , dar o plăti pe t o a t ă o d a t ă , în a ş a fel încît Gray să nu p o a t ă t r a g e nici un fel d e sfori c u cel care ar fi avut i p o t e c a şi să­i f a c ă v r e u n necaz. Ştia deja destule c a să­i p o a t ă v e d e a paşii pe care i­ar fi putut face c a să­i p r o d u c ă c î t mai multe n e c a z u r i , şi c a să­l p o a t ă c o n t r a c a r a . îi f ă c e a mare plăcere să ştie c ă îl v a s u r p r i n d e şi c ă nu avea ce să­i f a c ă pînă c î n d n u ar fi fost mult p r e a tîrziu c a s­o mai p o a t ă opri. Foarte discret, f ă c î n d totul în n u m e l e agenţiei, în aşa 136 fel încît n u m e l e ei s ă n u a p a r ă pe nicăieri c a să nu p r o d u c ă alertă, reuşi s ă d e a d r u m u l la a p ă şi la curent, să c u r e ţ e c a s a şi să­şi t r a n s p o r t e mobila. La n u m a i o lună d u p ă c e Gray o a l u n g a s e din oraş pentru a d o u a oară, Faith opri m a ş i n a p e aleea din fata casei şi o privi c u o m a r e satisfacţie. N u c u m p ă r a s e c e v a p e n e v ă z u t e . D o m n u l Bible aranjase să v a d ă înainte n e n u m ă r a t e fotografii ale c a ­ sei, atît pe dinafară cît şi p e d i n ă u n t r u . C a s a era destul d e mică, n u m a i cinci c a m e r e , şi fusese c o n s t r u i t ă prin anii '50, dar f u s e s e r e d e c o r a t ă şi m o d e r n i z a t ă c u gîndul d e a fi vîndută. Fostul proprietar f ă c u s e o t r e a b ă b u n ă ; v e r a n d a d i n faţă î n c o n j u r a c a s a şi la un colţ exista chiar şi un l e a g ă n m a r e p e n t r u c a cei ce aveau s ă l o c u i a s c ă a c o l o s ă se p o a t ă b u c u r a d e v r e m e a f r u m o a s ă . V e n ­ tilatoarele instalate p e t a v a n u l v e r a n d e i , în fiecare colţ, g a r a n t a u r ă c o a r e a şi p e c e a mai c ă l d u r o a s ă v r e m e . Şi, î n ă u n t r u , fiecare o d a i e avea cîte u n ventilator mare prins de tavan. A m î n d o u ă d o r m i t o a r e l e a v e a u aceeaşi mărime, aşa c ă îl alese p e cel din s p a t e p e n t r u a­l folosi c a atare şi p e cel d i n faţă îl t r a n s f o r m ă în c a m e r ă d e lucru. Nu exista decît o s i n g u r ă baie, dar, c u m ea era s i n g u r a p e r s o a n ă d i n c a s ă , n u o d e r a n j a şi nici n u avea să aibă v r e u n fel d e p r o b l e m e d i n a c e a s t ă c a u z ă . Sufrageria şi s a l o n u l erau şi ele foarte p l ă c u t e , dar cel mai m i n u n a t lucru d i n c a s ă era bucătăria. în m o d evident f u s e s e refăcută c u cîţiva ani în u r m ă , p e n t r u c ă hu­şi p u t e a i m a g i n a p e c i n e v a c h e l t u i n d atîţia bani aranjînd o b u ­ cătărie c î n d c e v a cît se p o a t e d e o b i ş n u i t s­ar fi vîndut la fel d e bine şi ar fi c o s t a t c u mult mai puţin. Cineva f ă c u s e o a d e v ă r a t ă p a s i u n e p e n t r u gătit. A r a g a z u l era foarte m a r e , c u şase ochiuri d e a s u p r a şi u n c u p t o r de­a dreptul imens şi, p e lîngă aragaz, mai era construit într­un perete şi u n c u p t o r c u m i c r o u n d e , mai mare decît cele 137 folosite d e o b i c e i în casele oamenilor. Dulapurile ce se înălţau d e la p o d e a pînă­n t a v a n îi asigurau spaţiu d e d e p o z i t a r e p e n t r u mîncare c a s­o ţină şi un an d e zile d a c ă şi­ar fi dorit a ş a ceva. Şi, în loc c a mijlocul camerei s ă fie n e o c u p a t , în* c e n t r u t r o n a o m a s ă i m e n s ă care ar fi î n g ă d u i t mai multor o a m e n i să­şi d e s f ă ş o a r e talentele culinare, c a într­un restaurant. Pe Faith n­o prea încînta să stea şi să­şi g ă t e a s c ă s i n g u r ă , dar c a m e r a îi plăcea foarte mult. De fapt, era încîntată d e întreaga casă. Era primul loc în care locuia şi care­i aparţinea în întregime; a p a r t a m e n t e l e nici nu se p u n e a u la s o c o t e a l ă pentru c ă p e acelea d o a r le închiriase. C a s a a c e e a însă era a ei. Avea a c u m u n c ă m i n adevărat. î n c ă mai era plină d e încîntare p e cînd se întorcea în Prescott c a să­şi f a c ă provizii d e mîncare şi să aibă grijă d e d o u ă lucruri foarte i m p o r t a n t e . Prima oprire o f ă c u în faţa clădirii m u n i c i p a l e , d e u n d e c u m p ă r ă o plăcuţă d e înmatriculare p e n t r u m a ş i n ă şi u n n o u permis d e c o n ­ d u c e r e c a r e s ă fie valabil în L o u i s i a n a . U r m ă t o a r e a oprire era la b ă c ă n i e . Era o a d e v ă r a t ă plăcere să p o a t ă c u m p ă r a fără să­şi f a c ă p r o b l e m e în legătură c u costul mărfurilor, în acelaşi m a g a z i n în care proprietarul o ur­ mărise c u o c h i grijulii p e cînd era c o p i l c a nu c u m v a s ă b a g e c e v a în b u z u n a r şi a p o i să plece fără să plă­ t e a s c ă . M o r g a n îl c h e m a p a r c ă , îşi aminti d e o d a t ă , Ed M o r g a n . Fiul cel mai mic f u s e s e în aceeaşi clasă c u Jodie. F e r i c i t ă , î n c e p u s ă ­ ş i a l e a g ă f r u c t e şi c o n s e r v e , p u n î n d fiecare lucru în parte într­o p u n g ă d e plastic şi a p o i legînd­o c u o b a n d ă adezivă. Din d e p o z i t veni fără g r a b ă un b ă r b a t încărunţit, încins c u u n şorţ pătat, d u ­ cînd în braţe mai multe legături d e b a n a n e , pe care se a p u c ă s ă le aranjeze într­un raft a p r o a p e g o l . îi a r u n c ă o privire, d u p ă care întoarse c a p u l s­o v a d ă mai bine, ochii mărindu­i­se a neîncredere. 138 Deşi părul i se rărise d e s t u l d e mult şi c e e a ce mai r ă m ă s e s e îşi s c h i m b a s e c u l o a r e a , Faith îl r e c u n o s c u fără z ă b a v ă pe b ă r b a t u l la care se gîndise c u n u m a i cîteva m o m e n t e în u r m ă . ­ B u n ă ziua, d o m n u l e M o r g a n , îl salută politicoasă, în v r e m e ce­şi m a n e y a c ă r u c i o r u l pe lîngă el. Ce mai faceţi? ­ R...Renee, b o l b o r o s i o m u l , şi ceva din felul în care p r o n u n ţ a s e n u m e l e m a m e i ei o f ă c u pe Faith să îngheţe pe d i n ă u n t r u şi a p o i să­l privească altfel. D o a m n e , doar nu şi el! M ă r o g , şi în f o n d d e ce nu? Guy Rouillard nu f u s e s e în p e r m a n e n ţ ă d i s p o n i b i l , iar Renee n u fusese d e l o c g e n u l d e f e m e i e care să se lase amînată. Zîmbetul îi d i s p ă r u d e p e faţă, iar v o c e a îi deveni d e o d a t ă rece. ­ N u , n u sînt Renee. Eu sînt Faith, fata c e a mică. Fusese umilită î n c ă d i n copilărie d e cîte ori intrase în acel m a g a z i n , fiind privită î n t o t d e a u n a c a o h o a ţ ă cînd, d e fapt, b ă r b a t u l care­o u r m ă r e a c u atîta atenţie făcea parte d i n haita care o a ş t e p t a pe m a m a ei să fie liberă ca.să­şi î m p a r t ă graţiile c u ei. î m p i n s e c ă r u c i o r u l mai d e p a r t e printre rafturi. Nu era un m a g a z i n prea mare, a ş a c ă auzi zvonul d e v o c i agi­ tate a t u n c i cînd M o r g a n se g r ă b i să­i d e a d e ştire şi nevestei c i n e a n u m e intrase a c o l o . Nu mult d u p ă a c e e a d e v e n i b r u s c c o n ş t i e n t ă c ă d u p ă ea avea şi o u m b r ă . Nu r e c u n o s c u a d o l e s c e n t u l , care, a s e m e n e a lui M o r g a n era încins c u un şorţ l u n g şi pătat, şi care roşi stînjenit atunci cînd îl privi, dar care c ă p ă t a s e i m p o r t a n t a misi­ u n e d e a se a s i g u r a c ă totul era aşezat în cărucior şi nu în p o ş e t a ei. Simţi c u m furia o î n ă b u ş e a , dar se a b ţ i n u şi nu­şi p e r m i s e s ă fie grăbită. D u p ă ce luă tot c e îşi t r e c u s e pe listă, îşi c o n d u s e căruciorul s p r e c a s a d e marcat u n d e se a p u c ă să­l d e s c a r c e . 139 Cînd Faith intrase în m a g a z i n , d o a m n a M o r g a n era c e a a ş e z a t ă la c a s ă , dar a c u m preluase a c e a s t ă t r e a b ă d o m n u l M o r g a n , iar n e v a s t ă ­ s a privea c u atenţie în­ t r e a g a s c e n ă d i n m i c u l c u b i c u l d e sticlă în care erau instalate birourile. El s e m u l ţ u m e a să privească atent p r o d u s e l e p e c a r e le s c o t e a Faith. ­ Ar fi mai b i n e s ă ai bani c a să plăteşti t o a t e astea, îi zise pe u n t o n neplăcut. Sînt foarte atent d i n partea cui a c c e p t c e c u r i . ­ î n t o t d e a u n a plătesc c u bani g h e a ţ ă , i­o întoarse c u răceală Faith. Şi e u sînt foarte atentă pe cine las să­mi vadă numărul contului din bancă. T r e b u i să t r e a c ă u n m o m e n t , c a M o r g a n să­şi d e a s e a m a c ă f u s e s e insultat la fel d e g r o s o l a n şi se înroşi pînă la r ă d ă c i n a părului. ­ Mai bine ai fi atentă c u m vorbeşti. Nu trebuie să a c c e p t s ă fiu insultat în propriul m e u m a g a z i n , mai ales d e cei d e t e a p a t a . ­ N u zău? îi dărui u n zîmbet l u m i n o s , d u p ă care c o n t i n u ă p e o v o c e j o a s ă : N u erai chiar atît d e p r e t e n ­ ţios cînd v e n e a v o r b a d e m a m a m e a , nu? Roşeaţa d i s p ă r u la fel d e r e p e d e p r e c u m a p ă r u s e , lăsîndu­l palid şi transpirat, d u p ă care a r u n c ă o privire iute în direcţia soţiei sale. ­ Habar n u a m d e s p r e c e v o r b e ş t i . ­ în regulă. Dar ai grijă s ă n u mai a d u c i subiectul ăsta în discuţie. Işi s c o a s e portofelul d i n g e a n t ă şi r ă m a s e in a ş t e p ­ tare. El î n c e p u s ă î m p i n g ă p r o d u s e l e p e m a s a d e alături în v r e m e c e înregistra preţurile. Faith u r m ă r e a c u atenţie fiecare preţ şi la u n m o m e n t dat îl o p r i . ­ Merele a s t e a sînt u n dolar şi d o u ă z e c i şi n o u ă d e cenţi o litră, n i c i d e c u m u n dolar şi şaizeci şi n o u ă d e cenţi. El s e înroşi d i n n o u , furios p e n t r u c ă îl prinsese c u 140 greşeala. S a u , cel p u ţ i n a ş a c r e d e a ea, c ă era d o a r o s i m p l ă g r e ş e a l ă şi n u o înşelătorie deliberată. O r i c u m avea d e g î n d s ă verifice c u atenţie n o t a d e plată înainte s ă plece d e a c o l o . T r e b u i a să­l lase şi pe el s ă s i m t ă g u s t u l a m a r al celui c o n s i d e r a t a u t o m a t necinstit. Mai mult, l­ar fi lăsat în p a c e d i n c a u z a fricii d e a n u fi înjurată la u n i s o n d e o r ă ş e n i , dar acele zile t r e c u s e r ă d e multă v r e m e . C î n d el f ă c u t o t a l u l , ea îşi d e s c h i s e p o r t o f e l u l şi s c o a s e ş a s e b a n c n o t e d e d o u ă z e c i d e dolari. în m o d firesc, n o t a d e plată a articolelor d e b ă c ă n i e î n s u m a mai puţin d e j u m ă t a t e din s u m a a c e e a , dar lăsase a c a s ă o mulţime d e lucruri, n e d o r i n d să le care d u p ă ea, a ş a c ă a c u m f u s e s e nevoită să­şi reînnoiască întregul s t o c . îl o b s e r v ă c u m îi privea banii rămaşi în portofel şi îşi d ă d u s e a m a c ă în curînd p o v e s t e a c ă Faith Devlin se întor­ s e s e în o r a ş c u u n t e a n c d e bani atît d e g r o s încît s ă î n e c e şi u n cal avea s ă circule multă vreme. Şi nimeni n u v a c r e d e c ă îşi cîştigase toţi banii în m o d cinstit. Şi n u se p u t e a a u t o c o n v i n g e c ă d e fapt nu­i p ă s a d e ce a v e a u s ă c r e a d ă o a m e n i i din o r a ş ; î n t o t d e a u n a îi p a s a s e . De fapt, a c e s t a şi f u s e s e unul dintre motivele p e n t r u care se întorsese, c a să le d o v e d e a s c ă atît lor, cît şi ei înseşi, c ă n u toţi cei d i n familia Devlin erau nişte g u n o a i e . în minte ştia c ă era o femeie respectabilă, dar în inimă î n c ă nu era sigură, şi nici nu avea să fie s i g u r ă pînă cînd o a m e n i i d i n oraşul natal n u aveau s­o a c c e p t e c a atare. N u p u t e a divorţa d e Prescott; oraşul a c e s t a o ajutase să­şi dezvolte personalitatea pe care o avea în acel t i m p , iar rădăcinile îi erau bine înfipte în acel p ă ­ mînt. Dar, deşi îşi d o r e a să fie a c c e p t a t ă d e o a m e n i i d e a c o l o , asta în nici u n caz nu î n s e m n a s ă lase pe c i n e v a s­o insulte şi să neglizeze asta. De c o p i l , f u s e s e o b ­ s e d a t ă d e faptul c ă avea să m e a r g ă pe calea ei n u p e c e a aleasă d e părinţi şi fraţi, dar, în cei d o i s p r e z e c e ani 141 d e cînd p l e c a s e d e a c o l o , se maturizase şi învăţase s ă se apere. Acelaşi băiat care o urmărise prin m a g a z i n luase p u n g i l e şi o însoţise pînă la m a ş i n ă . Bănuia că avea cam şaisprezece ani; trupul încă păstrase ceva din e p o c a copilăriei iar mîinile şi picioarele p ă r e a u d i s p r o ­ porţionat d e mari. ­ Eşti c u m v a r u d ă c u familia M o r g a n ? îl întrebă în v r e m e ce se î n d r e p t a u s p r e parcare, d e această d a t ă el î m p i n g î n d la cărucior. El se înroşi c a toţi cei d e vîrsta lui cînd erau inter­ pelaţi direct. ­ A h , d a . Sînt bunicii mei. ­ Şi c u m te c h e a m ă ? ­ Jason. ­ Eu sînt Faith Hardy. A m stat şi eu pe­aici cînd e r a m c o p i l şi d e ­ a b i a m­am întors. Se opriră lîngă m a ­ ş i n ă şi Faith d e s c u i e p o r t b a g a j u l . Ca majoritatea a d o ­ lescenţilor şi cel d i n faţa ei p ă r e a interesat d e orice avea patru roţi şi îi s t u d i a c u atenţie m a ş i n a . îşi c u m p ă r a s e o m a ş i n ă s e r i o a s ă , c o n f o r t a b i l ă şi nu u n a sport; maşina p e care şi­o luase era mai potrivită p e n t r u afaceri; şi o r i c u m era n e v o i e d e o a n u m i t ă încredere c a să m e r g i p e s t e tot c u o m a ş i n ă sport, o încredere p e care Faith n­o s i m ţ i s e n i c i o d a t ă . î n t o t d e a u n a f u s e s e mai mare decît anii ei şi stabilitatea şi s i g u r a n ţ a erau c u mult mai i m p o r t a n t e p e n t r u ea decît viteza s a u înfăţişarea. Dar m a ş i n a , d e u n v e r d e sofisticat, un m o d e l e u r o p e a n , nu avea nici u n a n v e c h i m e şi e m a n a o a n u m e eleganţă, p e n t r u t o a t ă stabilitatea şi siguranţa pe care le oferea. ­ F r u m o a s ă m a ş i n ă , se simţi J a s o n teze în v r e m e c e transfera pachetele portbagaj. ­ M u l ţ u m e s c . îi d ă d u u n bacşiş d e iatul privi b a n c n o t a uluit. Din reacţia lui dator să c o m e n ­ d i n cărucior în un dolar, iar b ă ­ Faith d e d u s e c ă 142 fie era c e v a n e o b i ş n u i t în Prescott să laşi b a c ş i ş u r i , fie c ă f i e c a r e îşi c ă r a c u m p ă r ă t u r i l e singur pînă la m a ş i n ă , şi c ă el f u s e s e o b l i g a t s ă î n d e p l i n e a s c ă a c e a s t ă cor­ v o a d ă p e n t r u a v e d e a d a c ă ­ ş i ţinea m a ş i n a c u r a t ă s a u altceva d e g e n u l ăsta. Ea b ă n u i a c ă d e s p r e a s t a era v o r b a ; c u r i o z i t a t e a o a m e n i l o r d i n orăşelele mici n u a v e a limite. în v r e m e c e Faith îşi d e s c u i a portiera, u nzyxwvutsrqponmlkjihgfedcb Cadillac alb şi m i c u ţ îşi f ă c u apariţia în parcare, o p r i n d u ­ s e d e o ­ d a t ă alături d e m a ş i n a ei. îşi ridică privirea şi zări o femeie c a r e o privea c a trăsnită. De­abia d u p ă u n m o ­ m e n t o r e c u n o s c u p e M o n i c a Rouillard, s a u c u m o mai c h e m a în c l i p a d e faţă. C e l e d o u ă femei se m ă s u r a r ă r e c i p r o c şi Faith îşi aminti c u m M o n i c a se d ă d u s e p e s t e c a p să fie d e z a g r e a b i l ă c u familia ei, s p r e d e o s e b i r e d e Gray c a r e s e p u r t a s e a p r o a p e n o r m a l c u ei toti pînă în ziua d i s p a r i ţ i e i tatălui s ă u . în c i u d a ei înseşi, Faith simţi o u n d ă d e milă; d a c ă bănuielile ei erau exacte, a t u n c i tatăl lor e r a m o r t d e m u l t ă v r e m e , iar ei t r e c u s e r ă p e s t e toti acei a n i f ă r ă s ă ştie u n d e se afla s a u c e i se întîm­ plase. F a m i l i a Devlin suferisfc foarte mult d e p e u r m a faptelor lui G u y , dar şi familia Rouillard suferise d e a s e ­ menea. Chiar şi în p e n u m b r a d i n m a ş i n ă , Faith t o t o b s e r v ă cît d e p a l i d ă şi d e î n c o r d a t ă e r a M o n i c a în v r e m e c e s e h o l b a la e a . A c e e a era o c o n f r u n t a r e care ar fi fost m a i bine să fie p u ţ i n a m î n a t ă ; d e ş i a v u s e s e intenţia s ă ră­ mînă f e r m ă p e poziţii n u v o i s e a b s o l u t d e l o c să se arate întregii familii Rouillard. î n t o r c î n d u ­ s e , se urcă în m a ş i n ă şi p o r n i m o t o r u l . M o n i c a o b l o c a , a ş a c ă n u p u t e a d a î n a p o i , dar s p a ţ i u l d i n faţa ei s e eliberase a ş a c ă p u t e a ieşi d e ­ a d r e p t u l d i n p a r c a r e fără s ă mai î n c e r c e c u spatele. O p o r n i d r e p t înainte, lăsînd­o p e M o n i c a să s e h o l b e z e m a i d e p a r t e în u r m a ei. Cînd a j u n s e a c a s ă găsi cîteva faxuri c e o a ş t e p t a u , 143 t o a t e d e la M a r g o t . î n s ă mai întîi îşi a ş e z ă p a c h e t e l e în bucătărie înainte s ă se a ş e z e la b i r o u c a s ă rezolve p r o b l e m e l e a p ă r u t e . îi p l ă c e a f o a r t e mult industria d e v a c a n ţ ă ; n u era lipsită d e porţia ei d e bătaie d e c a p şi crize, dar în m a r e parte, datorită s p e c i f i c u l u i , avea d o a r clienţi v o i o ş i şi g a t a d e plecare. T r e a b a agenţiei era să aibă grijă c a tururile să fie c o m p l e t aranjate c u t o a t e cele n e c e s a r e şi la î n d e m î n ă . De e x e m p l u aveau grijă să aranjeze p e n t r u fiecare turul potrivit, d a c ă o familie avea copii nu îi trimitea într­un tur în c a r e s e g ă s e a u d i n plin distracţii d e s t i n a t e exclusiv adulţilor. Angajaţii ei ştiau c u m să se d e s c u r c e c u a s e m e n e a lucruri; majoritatea p r o b l e m e l o r d e c a r e t r e b u i a să se o c u p e Faith erau d e o c u totul altă natură. T r e b u i a u a r a n j a t e salariile şi s e m ­ nate, f o r m u l a r e d e c o m p l e t a t p e n t r u t a x e şi impozite, o nesfîrşită p a r a d ă a hîrţoagelor. Faith s e hotărîse c a şi în c o n t i n u a r e s ă se o c u p e d e salarii şi d e alte cheltuieli, c u i n f o r m a ţ i i l e n e c e s a r e t r i m i s e p r i n f a x s p r e ea în zilele d e luni. A ş a ea p u t e a f a c e t o a t ă h î r ţ o g ă r a i a şi a p o i p u t e a trimite cecurile prin p o ş t ă r a p i d ă în d i m i n e a ţ a d e miercuri. Era o soluţie salvatoare şi f a p t u l c ă p u t e a să rezolve totul d e a c a s ă o încînta. Cel mai m a r e i n c o n v e n i e n t era f a p t u l c ă treburile b a n c a r e t r e b u i a u rezolvate în Dallas, atît afacerile cît şi conturile p e r s o n a l e , dar se hotărîse s ă nu­şi transfere f o n d u r i l e în Prescott s a u nici chiar în B a t o n R o u g e ; in­ f l u e n ţ a familiei Rouillard avea braţe l u n g i . N u verificase d a c ă familia d e ţ i n e a n o u a b a n c ă din o r a ş , p e n t r u c ă d e f a p t nici n u c o n t a a ş a d e mult; fie c ă e r a a lor s a u n u , Gray p u t e a t r a g e ce sfori d o r e a . Existau d e s i g u r n e n u ­ m ă r a t e legi şi reguli b a n c a r e , dar în a c e a parte a sta­ tului l e g e a o reprezenta însăşi familia R o u i l l a r d . Balanţa c o n t u r i l o r ei şi chiar cecurile anulate d e v e n e a u o c h e s ­ t i u n e uşor d e aflat p e n t r u Gray. Nu­şi f ă c e a iluzii c ă ar fi p u t u t să­i f a c ă o g r o a z ă d e necazuri a t u n c i c î n d ar fi 144 avut n e v o i e d e u n c ' * ! * / s a agenţie. N u , era m u l t n e 8 în Dallas. Pe aleea d i n fata c m a i b i amînlhdu­l plăţile s p r e u "?' P s a a s t r e z e c o n t u r , l e . ... .. . . . . , 'P' Ş sc.rt.. s u b roţile une. A A a s e e t r | u zyxwvutsrqponml m a ş i n i , iar e a privi i ^ ' P * ?' Jaguar gri metalizat p n n d u ­ s e c u o rina b r u s c a . Re­ s e m n a t ă lăsă p e r d e a la J o c Ş I ^ I împinse f » zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUT scaunul departe de t ? " trebuja s a aştepte s a " v a d ă c i n e a v e a să s e J d m m a ş . n a p e n t r u o m.ca 9 î' vizită, la fel c u m ştia < ? ° . să­i ureze b u n venit. . . . . . . Intrînd în s a l o n , s e " n d r e p t a s p r e u ş a , d e s c h . z i n d ­ o c le i , . ­ . • ­ ^ r e i Ulu r c i n d s c a r i e v e ra a, , nu d atunci c î n d auzi paşii y"™ ~ ­ ­ B u n ă , Gray. T e ' * Corvette. . . , în o c h i i lui licări c î t ^ ' s e c u n d e uimirea d u p a care păsi p e s t e p r a g , c o p l e * ' ° ' " n a l p m e a . N u se a ş t e p ­ t a s e d e l o c c a e a să­l i ? ^ f ' " rele oferind ospitalitate î n birlogul s a u unui u p . e d a t e î e r e a t r a v a z u u n Q 0 u a s a n a d e N , r o u a d O S e r u a l o d e l e c a e c a r e A m t r a V a d c a 3 1 r e n u n a t l a v e n d H c u S ­ Sînt mult mai î n t f e p U « multe lucruri faţa d e c u m e t e . e r a m înainte, îi r ă s p u n s ^zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPON Li g " ­ . . . „ 5a l Lui Faith îi stătea p "zyxwvutsrqponmlkjihgfedcba P l j'" mult mai b u n d e d a t a a * * P " P ™ ­ ~ o^ri^e c a Gray Rouillard i­ar fi făcut t i m p . Se îndoia s e r i o s . *. . . A\axc\ r. . s u g e s t i v e , n u m a i ei dintre n u m a i ei a s e m e n e a r e r . . _r L . ... d a c a i­ar fi r ă s p u n s p r o b a b i l +^ ; A\ „ n r o o . • toti oamenii din oraş, % . * ' * f c ă i­ar fi s p u s c ă o D e ^ d e atît. N u exista s p a ţ i ^ P a r a a a t f c e v , r f u l i m b l r a s u n d a + n 8 , n s a s a e b u l a A ra + K A l i n n u e r r u a r , n d e e m a m u l t t e n t u n f l , r t a m , c a l , n t r e e i ° ' V r e m e a era foarte ^ Pentru ziua de primăvară tîrzie, iar Gray se î m b r â ^ o cămaşa de bumbac, a l b ă , d e s c h i s ă la gît, ş i c u Pantalon, d e in d e u n bej şters. Părul n e g r u şi c ^ P P'°f f prin d e s c h i z ă t u r a cămăşii şi ff ,f. *' ° : § P ­ fortîndu­se s ă p r i v e a s c ă d a l d a a s e c u e e l t h , n a e l t a s , m a r t e z d e A d d u a s t a e s e a r e a s u f o c u c a e l t a ( 145 mirosul p r o a s p ă t d e pămînt şi iarbă şi a r o m a b ă r b ă ­ t e a s c ă s u b t i l ă , c a r e î n t o t d e a u n a o încîntase. N i c i o d a t ă însă n u reuşise s ă d e f i n e a s c ă c u l o a r e a s a u culorile par­ f u m u l u i lui, c u g e t ă ameţită inhalînd l a c o m ă a c e a a r o m ă . Impactul fizic p e care­l a v e a a s u p r a ei îi f ă c e a simţurile s­o ia razna, a ş a c u m se întîmplase d i n t o t d e a u n a . Nimic nu se s c h i m b a s e . Nici m ă c a r d a t a trecută cînd nu s e a ş t e p t a s e să­l v a d ă n u s e simţise atît d e z ă p ă c i t ă ; v e ­ chile reacţii erau^toate la locul lor, n e s c h i m b a t e chiar şi d u p ă atîţia ani. îl privi c uzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONM o ură neîmpăcată. D o a m n e , bărbatul acela o trîntise la pămînt, o umilise în ultimul hal şi n­ar fi ezitat nici m ă c a r o s e c u n d ă s­o f a c ă d i n n o u ; c e n u era în regulă c u e a d e simţea acel i m p u l s fierbinte, d e n e c o n t r o l a t , excitaţia a c e e a subită? Stătea mult prea a p r o a p e d e ea, chiar lîngă uşă, privind­o c u ochii negri îngustaţi. Faith se î n d e p ă r t ă ca să­şi lase puţin spaţiu d e respiraţie. Fizic, Gray era mult prea i m p o z a n t , cel puţin c u z e c e centimetri mai înalt şi c u t r u p u l acela m u s c u l o s , d e atlet... D a c ă ar fi vrut să­l sărute p e gît ar fi fost nevoită să se ridice în vîrful p i ­ cioarelor. Gîndul acela a b e r a n t o ş o c ă şi instinctiv îşi păzi expresia feţei. N u t r e b u i a în nici u n caz să­l lase să afle c ă a v e a o a s e m e n e a influenţă a s u p r a ei, c ă era atît d e puternic atrasă d e el; asta i­ar fi dat o a r m ă d e o putere d e v a s t a t o a r e p e care ar fi folosit­o fără îndoială imediat împotrivă­i. ­ Ce surpriză, îi zise liniştită, deşi n u era deloc. Te r o g , stai j o s . Ai prefera o c a n ă c u cafea s a u , mai bine, u n ceai d e la g h e a ţ ă ? ­ Treci p e s t e politeţe, îi zise el, a p r o p i i n d u ­ s e iarăşi, în v r e m e c e ea îi d e s l u ş e a furia rece d i n cuvinte. Ce cauţi t u aici? ­ Aici locuiesc, îi r ă s p u n s e ea, ridicîndu­şi sprînce­ n e l e * c u o uluială pe care d e fapt n­o simţea. N u se a ş t e p t a s e c a înfruntarea dintre ei s ă a i b ă loc atît d e 146 r e p e d e ; era mult mai eficient decît se aşteptase. Se d e p ă r t a iarăşi d e el, c ă u t î n d disperată să păstreze o distantă s i g u r ă . Privirea lui se ascuţi d u p ă care p ă r u să s t r ă l u c e a s c ă d e m u l ţ u m i r e , şi, c u u n fior, Faith îşi d ă d u s e a m a c ă şi el r e m a r c a s e c ă a p r o p i e r e a dintre ei o f ă c e a s ă se simtă n e r v o a s ă . Se opri, hotărîtă să nu­l lase s ă c r e a d ă c ă o p u t e a intimida în acest fel, d u p ă care se întoarse c a să­i tină piept. îşi ridică bărbia, luci­ rea din o c h i i ei verzi a n u n ţ î n d î n c e p e r e a luptei. îi trebui mult efort, dar în cele d i n u r m ă reuşi. ­ N u p e n t r u mult t i m p , îi zise el. Ţi­ai pierdut şi t i m ­ pul şi ţi­ai irosit efortul în î n c e r c a r e a d e a te întoarce. C u u n a m u z a m e n t uşor d e remarcat, Faith îi răs­ punse: ­ Pînă şi t u ai p u t e a întîmpina p r o b l e m e c a s ă m ă dai afară d i n p r o p r i a m e a c a s ă . Privirea lui d e v e n i şi mai d u r ă în v r e m e c e e x a m i n a s a l o n u l curat, d e c o r a t c u gust. ­ A m c u m p ă r a t ­ o , c o n t i n u ă ea. N u este c u chirie s a u c e v a a s e m ă n ă t o r , îmi aparţine în întregime. El î n c e p u s ă rîdă, u i m i n d ­ o . ­ P r o b a b i l c ă ai divorţat d e d o m n u l Hardy şi l­ai lăsat în f u n d u l g o l . Ai o b ţ i n u t t o t ce avea amărîtul ăla? Faith î n ţ e p e n i . ­ De fapt, chiar a ş a s­a şi întîmplat. N u m a i c ă n­am divorţat. ­ A t u n c i ce­ai, făcut, ţi­ai tras u n ţ a p bătrîn care a mierlit­o la u n a n s a u d o i d u p ă căsătorie? A v e a şi m o ş ­ tenitori d e d r e p t pe care i­ai p ă g u b i t ? C u l o a r e a îi d i s p ă r u s e din obraji lăsîndu­i la fel d e albi c a şi m a r m u r a . ­ N u , m i ­ a m tras u n băiat tînăr şi z d r a v ă n d e d o u ă ­ zeci şi trei d e ani care a murit într­un a c c i d e n t d e m a ­ şină la nici u n a n d e la căsătorie. * Buzele lui Gray se strînseră. 147 ­ îmi p a r e r ă u , îi zise m o r o c ă n o s . N­ar fi trebuit s ă spun aşa ceva. ­ N u , n­ar fi trebuit, dar a m o b s e r v a t c ă grija fată d e sentimentele celorlalţi o a m e n i nu­i p r e a interesează p e m e m b r i i familiei Rouillard. El pufăi indignat. ­ O Devlin ar trebui s ă fie grijulie cînd a r u n c ă c u pietre într­o c a s ă d e sticlă. ­ Eu n­am rănit n i c i o d a t ă p e nimeni, îi zise ea c u u n zîmbet amar. A m f o s t d o a r p r i n s ă între linii atunci cînd a î n c e p u t bătălia. ­ Deci t o a t ă n u m a î i n o c e n ţ ă , e h ? P o a t e c ă erai foarte tînără c î n d s­a întîmplat t o t u l , dar şi eu a m o m e m o r i e foarte b u n ă , şi t u te învîrteai prin faţa m e a şi a poliţiştilor în c ă m ă ş u ţ a aia d e n o a p t e , t r a n s p a r e n t ă , lă­ sîndu­ne să­ţi a d m i r ă m t r u p u l . D u p ă c u m e m a m a aşa şi fiica, mi­aş permite s ă s p u n . Ochii lui Faith se lărgiră d e j e n ă şi furie, iar obrajii i se înroşiră la loc. înainta cei d o i paşi care­i mai d e s ­ p ă r ţ e a u , d u p ă care îl î m p u n s e c u d e g e t u l arătător în piept. ­ Să n u îndrăzneşti să­mi arunci a ş a ceva în faţă! îi zise, înecîndu­se d e furie şi ură. A m f o s t s c o a s ă c u forţa din pat în mijlocul nopţii şi a r u n c a t ă a p o i în curte pre­ c u m u n g u n o i . S ă n u s p u i nimic, îl preveni c u u n t o n ascuţit, cînd el d e s c h i s e g u r a să­i r ă s p u n d ă c ă asta şi era, un g u n o i , d u p ă care î n c e p u să­l î m p u n g ă d i n n o u în piept. T o t c e e a c e a v e a m a fost a r u n c a t afară şi frăţiorul m e u d e v e n i s e isteric n e v o i n d să­mi d e a d r u m u l . C e ar fi trebuit s ă fac, să­mi g ă s e s c nişte haine şi a p o i s ă m ă retrag în p ă d u r e c a s ă m ă s c h i m b ? Şi v o i , o a ­ menii aşa­zis d e c e n ţ i , d e ce n u v­aţi întors f r u m o s c u s p a t e l e d a c ă v e d e a ţ i u n pic c a m prea mult? El privi în j o s s p r e faţa ei furioasă, c u o expresie d e uluială, d u p ă c a r e ochii i se a s c u n s e r ă şi mai mult s u b \ 148 p l e o a p e şi î n c e p u r ă s ă s c l i p e a s c ă . îi prinse mîna şi i­o î n d e p ă r t ă d e piept. Şi n u îi d ă d u d r u m u l , ci îi strînse d e g e t e l e în p a l m a mare şi bătătorită. ­ Ai u n t e m p e r a m e n t specific d e roşcată, eh? o în­ t r e b ă amuzat. A t i n g e r e a lui era p r e c u m u n ş o c electric. încercă să­şi elibereze mîna n u m a i c ă el i­o strînse şi mai tare, încătuşînd­o p e mai d e p a r t e fără efort. ­ Ei, haide, nu­i nevoie să te enervezi şi mai tare, îi zise leneş. Poate chiar ai crezut c ă o să stau c u m i n t e în b a n c a m e a şi c ă o s ă te las să­mi faci găuri în piept c u u n g h i a , dar c a s ă îmi p l a c ă ar trebui să a m o altă dis­ poziţie. Faith îi a r u n c ă o privire înţepată. Se p u t e a umili în­ c e r c î n d să lupte aiurea s a u p u t e a aştepta d e m n ă c a el să­i d e a s i n g u r d r u m u l . Instinctul îi s p u n e a s ă se lupte c a să se elibereze d e c ă l d u r a a c e e a pe care o e m a n a , dar se forţă să rămînă n e m i ş c a t ă , simţind că el s­ar distra d e m i n u n e u r m ă r i n d ­ o încercînd să se elibereze. A p o i n u a n ţ a v o a l a t ă a t o n u l u i c u care îi v o r b i s e înainte se înregistra în m i n t e a ei. De a c e a s t ă d a t ă n u era v o r b a d e nici o g r e ş e a l ă s a u neînţelegere. ­ Ce f a t ă d e ş t e a p t ă , îi zise el, privirea coborîndu­i în josul sînilor. îşi luă tot t i m p u l examinîndu­le f o r m a ce se zărea p e s u b c ă m a ş a d e m ă t a s e d e u n v e r d e c a menta. Ea îşi ţ i n u respiraţia p e n t r u c ă privirea lui a p r o a p e c ă o simţea p r e c u m o atitngere şi sînii o f u r n i c a u . Nu vrei să porneşti la o bătălie c u mine, mai ales c ă ştii c ă n­ai c u m s ă cîştigi, s a u cine ştie? Probabil c ă m a m a t a te­a învăţat c ă u n b ă r b a t se întăreşte foarte r e p e d e atunci cînd o f e m e i e se zvîrcoleşte alături d e el. Te­ai întors crezînd c ă o să poţi lua locul m a m e i tale? Vrei să fii tîrfa m e a la fel c u m e a a fost tîrfa tatălui m e u ? Furia îi î n t u n e c a ochii şi­şi ridică mîna liberă c u t o a t ă forţa. La fel d e rapid c a un şarpe, Gray îşi ridică şi el 149 mîna prinzînd­o p e a ei înainte d e a a p u c a s ă lovească. A p o i fluieră p r e l u n g mulţumit d e forţa p e care o p u s e s e în lovitura neizbutită. ­ Ce t e m p e r a m e n t ai, o necăji mai departe, privind­o d e p a r c ă s­ar fi distrat p e s e a m a furiei ei. încercai să­mi scoţi dinţii? ­ Da! izbucni ea, strîngînd d i n dinţi şi uitînd c ă a v u ­ sese d e g î n d să­i n e g e c u totul plăcerea unei lupte, căutînd să se elibereze şi învineţindu­şi încheieturile. Ieşi! Ieşi d i n c a s a m e a . El îi rîse în faţă, făcînd­o s ă î n c r e m e n e a s c ă în v r e m e ce se lipea d e ea. ­ Şi ce­ai d e g î n d să faci? S ă m ă arunci afară? Faith î n g h e ţ ă , alarmată, d e s c o p e r i n d c ă reacţia lui la lupta a c e e a n e p u t i n c i o a s ă f u s e s e exact c e e a ce­i s p u ­ s e s e şi el c ă a v e a s ă fie. Nu p u t e a greşi mai ales c ă se presa c u forţă d e pîntecul ei. A ş a c ă se hotărî să­l lo­ v e a s c ă c u s i n g u r a a r m ă ce­i mai r ă m ă s e s e , limba. ­ D a c ă mi­ai d a d r u m u l , o m al cavernelor ce eşti, m­aş d u c e imediat s ă îmi p u n g h e a ţ ă p e încheieturi c a să nu se î n v i n e ţ e a s c ă şi mai r ă u ! i­o întoarse încinsă. El privi în j o s la degetele­i lungi care încercuiseră î n c h e i e t u r i l e ei s u b ţ i r e l e , s l ă b i n d u ­ ş i s t r î n s o a r e a şi î n ­ c r u n t î n d u ­ s e văzînd u r m e l e roşii­vineţii r ă m a s e pe piele. ­ N­am vrut să te rănesc, îi zise, luînd­o prin sur­ prindere. O eliberă imediat. Ai o piele d e b e b e l u ş . Faith se retrase, masîndu­şi încheieturile şi forţîndu­se să n u privească în direcţia pantalonilor lui. Era c e v a ce nu p u t e a fi ignorat. ­ Părerea m e a este c ă puţin ţi­a păsat d a c ă m ă răneai s a u n u . Şi a c u m p l e a c ă d e aici. ­ Imediat. A m cîteva lucruri să­ţi s p u n . Faith îi a r u n c ă o privire rece. ­ Atunci, pentru numele Domnului, spune­le odată 150 şi p l e a c ă . Ochii cei negri s c ă p ă r a r ă periculos şi, chiar înainte să­şi d e a s e a m a el se afla iarăşi în faţa ei, c i u p i n d ­ o aproape drăgăstos de bărbie. ­ Eşti o p u i c u ţ ă c u mult t u p e u , nu? Poate c u mult p r e a mult t u p e u p e n t r u p r o p r i u l t ă u bine. N u î n c e r c a s ă m ă p r o v o c i la o luptă, s c u m p o , p e n t r u c ă te vei răni. Cel mai b u n lucru este să­ţi î m p a c h e t e z i lucrurile şi s ă pleci d e aici la fel d e r e p e d e p r e c u m te­ai mutat; o s ă c u m p ă r c a s a d e la tine c u acelaşi preţ c u care ai luat­o, a ş a c ă n­o să pierzi nimic. N u eşti binevenită aici şi n u vreau c a m a m a şi s o r a m e a să fie necăjite văzîndu­te defilînd prin faţa lor c a şi c u m n u s­ar fi întîmplat nimic, r e a d u c î n d în actualitate v e c h i u l s c a n d a l şi s u p ă r î n d pe t o a t ă lumea. Dar, d a c ă rămîi, îmi forţezi mîna şi p o t s ă fac lucrurile destul d e d u r e p e n t r u tine, şi pînă la u r m ă vei suferi. N­o să reuşeşti s ă c a p e ţ i v r e o slujbă şi o s ă afli al naibii de r e p e d e c ă n­ai nici prieteni în z o n ă . Ea îşi săltă b ă r b i a , d e p a r t e d e d e g e t e l e lui. ­ Şi c e ­ o să faci, o să­mi dai f o c ? îl iscodi furioasă. N u , m a i sînt f e t i ş c a n a neajutorată d e p a i s p r e z e c e ani şi o să d e s c o p e r i c ă n­o să­ţi mai fie uşor să m ă sperii s a u s ă m ă intimidezi. Sînt aici şi a m d e g î n d s ă rămîn. ­ O s ă mai v e d e m n o i ! Privirea a s c u n s ă p e d u p ă p l e o a p e se c o b o r î iarăşi s p r e sîni şi d e o d a t ă rînji. Dar ai mare d r e p t a t e dintr­un a n u m i t p u n c t d e v e d e r e . N u mai ai p a i s p r e z e c ezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA af)'\. A p o i se î n d r e p t ă s p r e uşă, lăsînd­o p e Faith s ă pri­ v e a s c ă în u r m a lui c u p u m n i i strînşi d e o furie n e p u t i n ­ c i o a s ă şi c u s t o m a c u l făcut g h e m din c a u z a panicii. N u v o i a c a el s­o v a d ă c a p e o femeie, n u mai v o i a s­o studieze c u ochii aceia întunecaţi, plini d e p a s i u n e , şi asta p e n t r u c ă n u era d e l o c s i g u r ă c ă ar fi putut să­i reziste la nesfîrşit. Simţi c u m o c u p r i n d e a g r e a ţ a d o a r la gîndul d e a d e v e n i a s e m e n e a m a m e i ei, d e a deveni 151 c e e a ce­i s u g e r a s e chiar el, o tîrfă pentru unul din fa­ milia Rouillard. ­ Era Renee? întrebă încet M o n i c a , deşi era atît d e î n c o r d a t ă , încît t e n s i u n e a care­o stăpînea era a p r o a p e vizibilă. îl s u n a s e p e Gray d e la b ă c ă n i a lui M o r g a n , mai s u p ă r a t ă decît o a u z i s e el d e m u l t ă v r e m e , d e fapt, d i n ziua în care­i s p u s e s e c ă tatăl lor fugise c u Renee Devlin. M o n i c a p a r c u r s e s e u n d r u m lung d e atunci, dar d u r e r e a din ochii ei îi s p u s e lui Gray c ă suferinţa era î n c ă p r e a a p r o a p e d e s u p r a f a ţ ă c a s ă mai p o a t ă fi obiectivă. ­ N u , dar c u s i g u r a n ţ ă este o Devlin. îşi t u r n ă un d e g e t d e s c o t c h pe care îl d ă d u peste c a p , d u p ă care îşi mai t u r n ă o porţie s i m ţ i n d c ă a v e a mare nevoie d u p ă întîlnirea c u Faith Devlin. Faith Devlin Hardy, d e fapt. O v ă d u v ă . O v ă d u v ă tînără şi f r u m o a s ă , c u păr r o ş u , c u atîta f o c în v e n e , încît era tentat să­şi cerceteze mîinile să v a d ă urmele arsurilor. Reuşise s­o d e c o n c e r t e z e d e cîteva ori, dar în general manifestase o încredere în sine de­a d r e p t u l î n n e b u n i t o a r e şi o răceală p e măsură. Nu p ă r u s e d e l o c s p e r i a t ă d e a m e n i n ţ ă r i l e lui, d e ş i ştia foarte bine c ă n u g l u m e a n i c i o d a t ă în astfel d e c h e s ­ tiuni. Se g ă s e a u în b i r o u , savurînd o b ă u t u r ă înainte d e m a s a d e s e a r ă s a u cel puţin Gray o făcea. Alex u r m a să vină la c i n ă şi Noelle trebuia şi ea s ă c o b o a r e cît d e curînd, a ş a c ă Gray şi M o n i c a se refugiaseră în birou c a să p o a t ă d i s c u t a în linişte. M o n i c a p ă r e a fără expresie. ­ Deci n u era Renee? S e m ă n a foarte bine d e p a r c ă 152 n­ar fi îmbătrînit d e l o c . Şi p ă r e a chiar mai tînără. O h , înţeleg. M a s c a îi c ă z u d e o d a t ă . Era u n a d i n fete, aşa­i? ­ C e a mai tînără. Faith. Ea s e m ă n a cel mai bine c u Renee, dintre toţi ceilalţi. ­ Şi c e c a u t ă aici? ­ A s p u s c ă s­a întors c a să rămînă. Ochii întunecaţi ai M o n i c ă i se u m p l u r ă d e o r o a r e . ­ N u se p o a t e ! M a m a n­ar p u t e a s u p o r t a aşa ceva! Alex a reuşit s­o s c o a t ă puţin din c a r a p a c e , dar d a c ă a u d e c ă o Devlin s­a întors în oraş, nu se ştie cît d e mult va d a iarăşi î n a p o i . V a trebui s ă te d e s c o t o r o s e ş t i din n o u d e ea, Gray. Abătut, privi s p r e p a h a r u l c u băutură, pe care­l ter­ m i n ă dintr­o s i n g u r ă înghiţitură. T o t oraşul ştia c u m el îi a l u n g a s e d i n z o n ă p e cei din familia Devlin. Nu era ceva c u care s ă se fi mîndrit, dar nici nu regreta f a p t a d e a t u n c i , iar incidentul respectiv d e v e n i s e un fel d e le­ g e n d ă în întregul o r a ş . însă M o n i c a n u f u s e s e a c o l o , nu v ă z u s e urîţenia; ştia d o a r care f u s e s e rezultatul, n u ştia a b s o l u t n i m i c d e s p r e p r o c e s . Ea nu a v e a amintirea a c e e a s ă p a t ă p e creier. P e n t r u c ă era m e r e u alături d e e l : t e r o a r e a lui F a i t h , ţ i p e t e l e isterice ale băieţelului şi î n c e r c ă r i l e d e m n e d e milă d e a se a g ă ţ a d e ea, l u p t a ei d i s p e r a t ă d e a a d u n a lucrurile... şi privirile flămînde, pline d e poftă c u care bărbaţii îi urmăriseră zbaterile, umbrele nopţii care ascunseseră tinereţea s c o ţ î n d la iveală d o a r a s e m ă n a r e a uimitoare dintre ea şi maică­sa. D e o d a t ă , uimit, realiză c ă n o a p t e a a c e e a era c a o verigă d e legătură între el şi ea, o legătură care nu p u t e a fi d i s t r u s ă decît prin moarte . N­o c u n o s c u s e nici­ o d a t ă bine şi d o i s p r e z e c e ani îl d e s p ă r ţ e a u d e c e e a ce f u s e s e şi c e e a ce d e v e n i s e , dar c u t o a t e astea... nicio­ d a t ă n u se g î n d i s e şi nici nu se purtase c u e a c a şi c u o străină. Era c a şi c u m ar fi fost u n fel d e c u n o ş t i n ţ e 153 î n d e l u n g a t e . N u erau d o i străini; între ei exista n o a p t e a aceea. ­ S­ar p u t e a c a d e d a t a asta să­mi fie mai g r e u să s c a p d e ea, îi zise c u b r u s c h e ţ e . A c u m p ă r a t c a s a Cle­ b u r n e şi, d u p ă c u m a subliniat şi ea, nu pot s­o d a u afară d e p e p r o p r i e t a t e a ei. ­ Păi, d a c ă are d e g î n d s­o c u m p e r e , trebuie s ă existe o cale c a s ă intervenim c u chiria, c u ratele s a u ipoteca... ­ Eu n­am s p u s c ă are d e g î n d s­o c u m p e r e , ţi­am s p u s c ă a şi c u m p ă r a t ­ o . Este o mare diferenţă. M o n i c a se î n c r u n t ă . ­ Dar d e u n d e ar p u t e a o Devlin să facă rost d e atîţia bani? ­ Probabil o a s i g u r a r e p e viaţă. Este v ă d u v ă . A c u m n u m e l e ei d e familie este Hardy. ­ Cît d e c o n v e n a b i l p e n t r u ea, r ă s p u n s e sarcastică Monica. ­ N u , d i n cîte a m înţeles n u i­a c o n v e n i t d e l o c , îi zise Gray, revăzînd în minte c h i p u l palid al lui Faith cînd şi el s p u s e s e c a m acelaşi lucru. Auzi a p o i s o n e r i a d e la u ş ă şi v o c e a lui Alex atunci c î n d Oriane îi d e s c h i s e . T i m p u l discuţiilor t r e c u s e . O b ă t u pe M o n i c a p e u n umăr în v r e m e c e se î n d r e p t a u s p r e uşă. ­ O să fac tot c e p o t s­o d e t e r m i n s ă plece, dar nu se ştie nimic dinainte. Ea n u e d e l o c o Devlin tipică. N u , nu era d e l o c o a d e v ă r a t ă Devlin, în nici un fel. Chiar şi cînd f u s e s e o a d o l e s c e n t ă , d o a r o privea şi era d e s t u l să se î n t ă r e a s c ă . Şi t r e a b a asta nu se s c h i m b a s e d e l o c . Şi era o a d v e r s a r ă mai c a p a b i l ă decît întreaga familie luată la u n loc. Era d e m n ă şi inteligentă şi se . p ă r e a c ă reuşise s ă iasă din noroiul în care trăise restul familiei prin cine ştie c e mijloace. O r e s p e c t a foarte mult p e n t r u asta, dar d e f a p t n u c o n t a ; t r e b u i a să plece. 154 M o n i c a era îngrijorată d e c e ar fi putut face prezenţa ei m a m e i , dar el era îngrijorat mai mult din p r i c i n a M o n i c ă i . Intrară în holul m a r e în v r e m e ce Noelle t o c m a i c o ­ b o r a scările c a să­l întîmpine pe Alex, oferindu­i obrazul p e n t r u u n sărut şi permiţîndu­i să­i t r a g ă braţul p e d u p ă braţul lui, mici atingeri p e care d o a r soţului ei i le mai p e r m i s e s e . D e v o ţ i u n e a lui Alex îi f ă c u s e foarte bine lui N o e l l e şi s i g u r a n ţ e i ei z d r u n c i n a t e , alinîndu­i p u ţ i n d u ­ rerea, dar Gray n u era t o c m a i sigur că lui Alex îi f ă c u s e v r e u n b i n e . Soţia lui m u r i s e c u c i n c i s p r e z e c e ani în u r m ă şi ar fi putut s ă se r e c ă s ă t o r e a s c ă ; nu avusese decît patruzeci şi u n u d e ani atunci cînd murise aceas­ ta. Poate c ă în t i m p s­ar fi putu t recăsători, dar atunci p l e c a s e şi Guy, şi Alex, c a u n b u n prieten, se d e v o t a s e c u totul familiei Rouillard, ajutîndu­i să iasă din criză. Chiar şi d u p ă ce primise s c r i s o a r e a c u p r o c u r a tot îi t r e b u i s e r ă lui Gray d o i ani c a să­şi c o n s o l i d e z e poziţia si Alex f u s e s e m e r e u alături d e el, stînd treaz t o a t ă n o a p t e a cîteodată, în sesiuni d e strategie, d e v e n i n d un fel d e s u r o g a t d e tată p e n t r u M o n i c a şi reuşind încetul c u încetul s­o s c o a t ă p e Noelle din d e p r e s i a nervoasă în care c ă z u s e . Şi se î n d r ă g o s t i s e n e b u n e ş t e d e ea, ceva c e Noelle nici m ă c a r n u v o i a să o b s e r v e . Ar fi t r e b u i t să v a d ă a ş a c e v a , c u g e t ă Gray, pri­ v i n d u ­ ş i m a m a . Era î n c ă incredibil d e f r u m o a s ă , în felul ei rece şi clasic şi d e m o d a t , dar care îl atrăsese c a un m a g n e t p e r o m a n t i c u l Alex. Părul ei n e g r u de­abia c ă ­ p ă t a s e unele n u a n ţ e c e v a mai d e s c h i s e pe' la tîmple şi era î n c ă la fel d e strălucitor c a în tinereţe. Pielea îi era catifelată î n c ă şi lipsită d e riduri, deşi n u puteai s p u n e d e s p r e ea c ă arăta mai tînără decît vîrsta pe care o avea. N u mai exista nici un pic d e tinereţe în ea, nici o licărire a spiritului, iar tristeţea m e r e u i se o g l i n d e a în adîncul o c h i l o r albaştri. Privind la m a m a lui, la M o n i c a , la Alex, Gray îşi b l e s t e m ă iarăşi tatăl p e n t r u c e e a ce le 155 făcuse. în v r e m e c e o ajuta p e Noelle s ă se aşeze, Alex îi zise d e o d a t ă lui Gray: ­ Astăzi a m auzit u n z v o n c i u d a t în legătură c u o Devlin. M o n i c a î n g h e ţ ă , privirea îndreptîndu­i­se în clipa a c e e a s p r e Noelle, care î n c r e m e n i s e şi pălise d e o d a t ă . Alex n u o b s e r v ă g e s t u l a m e n i n ţ ă t o r al lui Gray. A m dat nas în nas c u Ed M o r g e n şi se pare c ă u n a dintre fetele Devlin s­a mutat î n a p o i în o r a ş . Alex se î n d r e p t ă d e mijloc şi întîlni senin ochii lui Gray, în v r e m e ce a c e s t a îşi d ă d u s e a m a c ă Alex deli­ berat a d u s e s e s u b i e c t u l în discuţie, forţînd­o p e Noelle să­i f a c ă faţă, s ă se c o n f r u n t e c u realitatea. Mai f ă c u s e asta d e cîteva ori şi înainte, d i s c u t î n d firesc d e s p r e Guy cînd Noelle evita c u grijă orice m e n ţ i u n e la a d r e s a s o ­ ţului ei. Poate c ă ă s t a era cel mai b u n lucru; n u m a i D u m n e z e u ştia c ă d o a r Alex eră în stare să s c o a t ă o reacţie d e la Noelle a c o l o u n d e M o n i c a şi el eşuaseră. Noelle îşi ridică o mînă în dreptul pieptului. ­ S­a mutat... î n a p o i ? ­ Este v o r b a d e fata c e a mică, Faith, s p u s e şi Gray c ă u t î n d să­şi păstreze glasul cît mai c a l m . A c u m p ă r a t v e c h e a c a s ă C l e b u r n e şi s­a şi mutat în ea. ­ N u . Noelle îşi întoarse privirea îngrozită spre fiul s ă u . N u pot... n u p o t s u p o r t a a ş a ceva. ­ Sigur c ă poţi, îi zise Alex pe u n t o n detaşat în v r e m e ce­şi o c u p a locul la m a s ă . T u n u ieşi în oraş şi nici n u stai d e v o r b ă c u o a m e n i i , aşa c ă n­o s­o vezi n i c i o d a t ă şi nici n­o s ă ştii nimic d e s p r e ea. N u v ă d nici u n motiv d e s u p ă r a r e aici. Gray se lăsă c o n f o r t a b i l p e spate, încercînd să­şi a s c u n d ă zîmbetul amuzat. El şi M o n i c a a v u s e s e r ă m e ­ reu grijă s ă se p o a r t e c u Noelle cît mai c u m ă n u ş i . Alex î n s ă n u a v e a aceleaşi păreri. Părea n e o b o s i t în eforturile lui d e a o s c o a t e d i n c a r a p a c e şi d e a o i n t r o d u c e iarăşi 156 în s o c i e t a t e . C u s i g u r a n ţ ă c ă a v u s e s e d r e p t a t e s ă a d u c ă s u b i e c t u l la s u p r a f a ţ ă şi p r o b a b i l c ă el şi c u M o ­ nica e r a u mult p r e a protectori c u ea. Noelle s c u t u r ă d i n c a p , privindu­l în c o n t i n u a r e p e Gray. ­ N­o v r e a u aici, s p u s e rugîndu­l disperată. Oamenii o să î n c e a p ă să v o r b e a s c ă . . . totul se va relua d e la c a p ă t şi n u p o t s u p o r t a a ş a ceva. ­ N u m a i c ă t u n­o s ă ştii nimic d e s p r e asta, i­o întoarse Alex. Ea se c u t r e m u r ă t o a t ă . ­ N u este n e a p ă r a t ă nevoie să a u d c a s ă ştiu exact ce a n u m e se petrece. N u , p r o b a b i l c ă a v e a dreptate. Oricine trăise într­un orăşel la fel d e m i c c a Prescott­ul ştia foarte bine c u m se recicla bîrfa şi c u m nimic n u se uita niciodată. ­ Te r o g , i se a d r e s ă d i n n o u lui Gray. Fă­o să plece de­aici. Gray s o r b i d i n vin, avînd grijă să nu­şi d e a pe fată a d e v ă r a t e l e s e n t i m e n t e . Se c a m săturase d e felul în care o a m e n i i îşi î n c h i p u i a u c ă d o a r vîntura o b a g h e t ă m a g i c ă şi cei nedoriti d i s p ă r e a u . Fără să ia în discuţie răpirea s a u crima, nu p u t e a decît s ă înrăutăţească puţin viaţa lui Faith. De a c e a s t ă d a t ă nu avea nici un f u n d a ­ m e n t legal, nici o plîngere d e încălcare a proprietăţii, nici o familie d e beţivi şi hoţi pe care şeriful să­i s c o a t ă c u m a r e plăcere din oraş. Era d o a r o femeie tînără şi încăpăţînată, hotărîtă s ă stea pe proprietatea ei. ­ N­o să fie d e l o c uşor, îi r ă s p u n s e . ­ Dar t u ai a ş a d e multă influenţă... c u şeriful, cu banca... ­ N u şi­a d e s c h i s un c o n t la b a n c ă , iar şeriful nu p o a t e face nimic d a c ă nu încalcă legea. Şi, pînă a c u m , n­a încălcat nici o lege. Şi nici n u avea să­şi d e s c h i d ă vreun c o n t la b a n c a lui, realiză d e o d a t ă . Era prea deş 157 t e a p t ă . Ştiuse exact c e a v e a d e înfruntat atunci cînd se m u t a s e iarăşi în o r a ş , altfel n­ar fi c u m p ă r a t direct c a s a C l e b u r n e . îşi c u m p ă n i s e , c a să­i limiteze lui cît mai mult mişcările. T r e b u i a s­o r e s p e c t e c a pe u n adversar valo­ ros, p e n t r u c ă ştiuse să p r e v a d ă c e e a ce ar fi putut el să facă. C a t e g o r i c , î n g r e u n a s e lucrurile foarte mult p e n ­ tru el. V a fi o b l i g a t s ă f a c ă nişte verificări, să­şi f o l o ­ s e a s c ă relaţiile c a s ă afle sigur d a c ă achitase c a s a d e la b u n î n c e p u t , dar b ă n u i a c ă s p u s e s e adevărul. ­ T r e b u i e s ă fie ceva, zise Noelle disperată. Gray îşi arcui sprîncenele. ­ T r a g linie înaintea crimei. ­ Gray! îl privea ş o c a t ă . N­am s u g e r a t nimic d e g e ­ nul ăsta! ­ A t u n c i va trebui s ă ne o b i ş n u i m c u ideea c ă l o c u ­ ieşte d i n n o u în oraş. Pot s ă îi fac nişte mici necazuri, dar c a m asta­i tot. Şi nu vreau s ă a i b ă cineva v r e o idee strălucită şi să­i facă vreun rău fizic, mai zise aruncîndu­le M o n i c ă i şi m a m e i lui o privire s u p ă r a t ă , pentru cazul în care un a s e m e n e a g î n d le­ar fi trecut prin c a p . Nu era posibil, dar n­avea d e g î n d să­şi a s u m e astfel d e riscuri. D a c ă p u t e m să s c ă p ă m d e ea în felul m e u e minunat, dar n­o s ă a c c e p t s ă fie rănită în v r e u n fel. Nu se întrebă c e era c u acel aer p r o t e c t o r la a d r e s a unei Devlin. Faith a v u s e s e parte d e d e s t u l ă d u r e r e şi t e a m ă în viata ei, medita, amintindu­ş i d e fetita terorizată, prinsă în s e m i ­ c e r c u l d e lumini strălucitoare. ­ Ca şi c u m a m face aşa ceva, i­o întoarse M o n i c a insultată. ­ N u m­am gîndit c ă ai f a c e a ş a c e v a , dar n­am vrut s ă las c h e s t i u n e a n e d i s c u t a t ă . Delfina a d u s e primul fel, o c r e m ă d e l e g u m e , şi, prin c o n s i m ţ ă m î n t m u t u a l , s u b i e c t u l fu lăsat d e o p a r t e , s p r e marele a m u z a m e n t al lui Gray. Nu exista c e v a în c a s a a c e e a d e care Delfina s a u Oriane s ă n u ştie imediat, dar 158 M o n i c a şi Noelle erau a m î n d o u ă partizanele vechii o b i ş ­ nuinţe d e a n u d i s c u t a p r o b l e m e p e r s o n a l e în faţa ser­ vitorilor. El se î n d o i a sincer c ă cineva care lucra p e n t r u ei se c o n s i d e r a servitor, m a i ales Delfina. Lucra în c a s a lor d e c î n d se n ă s c u s e el, p o a t e şi dinainte d e asta, şi îl lovise c u lingura d e l e m n peste mîini d e cîte ori încer­ case să şterpelească fursecurile pregătite special p e n t r u Noelle. M o n i c a t o c m a i î n c e p u s e să­i p o v e s t e a s c ă lui Alex d e s p r e u n d o c u m e n t a r interesant p e care­l v ă z u s e la televizor. Gray privi s p r e Noelle aşteptîndu­se s­o a u d ă c o m e n t î n d şi tresări a t u n c i c î n d îi v ă z u lacrimile care îi şiroiau încet p e obraji. îşi m î n c a foarte c a l m ă s u p a , lin­ g u r a c o b o r î n d u ­ s e şi ridicîndu­se într­un ritm graţios şi în t o a t ă a c e a s t ă v r e m e c o n t i n u a $ă plîngă liniştită. D u p ă c i n ă , Alex se retrase în birou î m p r e u n ă cu Gray şi d i s c u t a r ă d e s p r e afaceri v r e m e d e v r e o jumătate d e o r ă pînă cînd Gray îi s p u s e c u a m ă r ă c i u n e . ­ M o n i c a şi c u m i n e ne hotărîserăm s ă nu­i s p u n e m m a m e i nimic d e s p r e Faith. Alex se strîmbă. ­ Mi­am dat şi e u s e a m a . Ştiu c ă n u e locul m e u c a să intervin... Gray fornăi z g o m o t o s , a d u c î n d u n zîmbet încîntat p e faţa lui Alex înainte s ă c o n c h i d ă . Dar nu se p o a t e a s c u n d e lanesfîrşit d e lume. ­ N u p o a t e ? în ultimii d o i s p r e z e c e ani a făcut­o c u mult s u c c e s . * ­ Şi d a c ă ea n u iese în lume, m­am hotărît s ă a d u c l u m e a la ea. Poate c ă v a v e d e a c ă d a c ă tot n­are scă­ pare, ar p u t e a la fel d e bine s ă i se alăture. ­ în c a z u l ăsta, mult n o r o c , îi zise Gray v o r b i n d foarte serios. Alex îi a r u n c ă o privire p ă t r u n z ă t o a r e . ­ Şi chiar ai d e g î n d s­o faci pe Faith să plece? Gray se lăsă p e s p a t e în s c a u n şi­şi propti picioarele 159 d e b i r o u , părînd la fel d e leneş c a o panteră şi la fel d e primejdios. ­ C u s i g u r a n ţ ă c ă a m d e g î n d s ă încerc, dar m a m e i i­am s p u s a d e v ă r u l . Legal n u p r e a a m ce face. ­ De c e n u laşi t u fata în p a c e ? îl întrebă Alex oftînd. Aş s p u n e c ă a avut şi a ş a o viată teribil d e aspră, fără s ă mai fie nevoie c a o a m e n i i s­o f a c ă şi mai rea decît a fost. ­ Ai văzut­o a c u m ? ­ N u , d e ce? . ­ S e a m ă n ă atît d e bine c u Renee, încît ar p u t e a s ă fie g e m e n e , îi r ă s p u n s e Gray. E destul c ă e o Devlin, dar s ă mai şi arate în felul ăsta... S c u t u r ă din c a p . O să stîrnească o g r o a z ă d e amintiri şi n u d o a r în familia m e a . Renee Devlin n u s­a încurcat n u m a i c u tata, ci şi c u alţii. ­ Eu tot aş s p u n e să­i dai o ş a n s ă , îl contrazise Alex. D a c ă t o t î n c e a r c ă s ă realizeze c e v a b u n în viaţa ei, nu este cazul să­i s t ă m în cale. Gray s c u t u r ă d i n c a p . ­ T r e b u i e să m ă g î n d e s c la m a m a şi la M o n i c a . Ele sînt mai i m p o r t a n t e p e n t r u m i n e decît o g o l a n c ă albă care î n c e a r c ă să d e v i n ă b u n ă . Alex îl privi d e z a m ă g i t . Gray era u n b ă r b a t dur şi u n inamic p e r i c u l o s , dar î n t o t d e a u n a foarte corect. Dispa­ riţia lui G u y îl a r u n c a s e c u c a p u l înainte în p r o b l e m e l e maturităţii şi îşi luase pe umeri p o v a r a familiei, atît din p u n c t d e v e d e r e financiar, cît şi e m o ţ i o n a l . Pînă în ziua a c e e a , Gray f u s e s e u n tînăr vesel şi fără p r o b l e m e , dar p e s t e n o a p t e se s c h i m b a s e într­un bărbat dur şi n e c r u ­ ţător. Simţul u m o r u l u i î n c ă mai era prezent în el, atunci c î n d îşi p e r m i t e a s ă se relaxeze, dar în general era foarte serios. Gray era un bărbat care­şi c u n o ş t e a în­ t i n d e r e a puterii c u care f u s e s e investit şi n u se sfia d e l o c să s e f o l o s e a s c ă d e ea. Şi d a c ă G u y f u s e s e 160 respectat în c o m u n i t a t e a financiară, Gray era privit c u mirare şi t e a m ă d e ceilalţi m e m b r i . ­ Eşti mult p r e a protector, îi zise Alex într­un final. Noelle şi M o n i c a n­or s ă p ă ţ e a s c ă nimic d a c ă în Pres­ cott o să l o c u i a s c ă şi Faith Devlin. N­o s ă le placă, dar or s ă se o b i ş n u i a s c ă . Gray ridică d i n u m e r i . Poate, la naiba, c u siguranţă, era mult p r e a protectpr, dar n u Alex f u s e s e acela care­o v ă z u s e p e M o n i c a sîngerînd d e m o a r t e şi nici n u văzuse dezastrul e m o ţ i o n a l prin care t r e c u s e Noelle. Pînă s ă a p a r ă Alex c a s­o î n d u p l e c e p e Noelle să iasă din c a ­ m e r a ei, e a d e j a î n c e p u s e s ă v o r b e a s c ă iarăşi şi s ă mănînce. ­ Renunţ, îi zise Alex, s c u t u r î n d d i n c a p . O r i c u m t u o să faci a ş a c u m te taie c a p u l . Dar mai gîndeşte­te la asta şi lasă fata s ă respire în voie. C e v a mai tîrziu, în s e a r a a c e e a , c u picioarele încă ridicate p e b i r o u , în a c e e a ş i poziţie c o m o d ă , în v r e m e ce citea nişte rapoarte în legătură c u stocurile d e acţiuni pe care d e abia le c u m p ă r a s e , Gray d e s c o p e r i c ă îi era g r e u s ă se c o n c e n t r e z e . N u era b ă u t u r a d e vină; îşi t u r n a s e u n pahar c u d o u ă ore în u r m ă cînd se a p u c a s e d e lucru şi lichidul era î n c ă p e trei sferturi neatins. A d e ­ vărul era c ă n u p u t e a să­şi s c o a t ă d i n minte p r o b l e m a c u Faith Devlin. Lacrimile lui Noelle îl i m p r e s i o n a s e r ă mai mult decît orice cuvînt i­ar fi putut s p u n e . Dacă Faith n u merita fie iarăşi rănită, la fel n u meritau nici s o r a şi nici m a m a lui. Şi ele fuseseră nişte* victime ino­ c e n t e , iar M o n i c a era g a t a să m o a r ă . N u p u t e a uita asta şi nici n u s u p o r t a s ă le v a d ă s u p ă r a t e fără s ă încerce să acţioneze. Şi era perfect adevărat c ă d a c ă Faith Devlin avea de g î n d să rămînă în oraşul lor, ele d o u ă a v e a u s ă fie mai triste şi mai suferinde decît f u s e s e r ă pînă atunci. Gray privea c u neîncredere la nivelul lichidului din 161 pahar. Poate c ă d a c ă îl v a b e a a v e a să uite cît d e c a l d ă şi d e plină d e viată f u s e s e Faith s u b mîinile sale, c u m p a r f u m u l acela d e o s e b i t al ei i se urcase drept la c a p ameţindu­l d e d o r i n ţ ă . Poate c ă d a c ă ar fi băut t o a t ă sticla, ar fi p u t u t uita d e n e v o i a a c u t ă p e care o a v u s e s e să­şi vîre mîinile în părul acela c a o flacără c a s ă v a d ă d a c ă n u c u m v a a v e a să­l a r d ă , s a u d e f o a m e a d e a î n c e r c a s ă g u s t e d i n buzele ei ispititoare. Se gîndi mai a p o i la pielea ei, atît d e fină şi d e translucidă, încît ră­ m î n e a u u r m e şi d e la c e a mai u ş o a r ă atingere; şi la sînii aceia, rotunzi şi tari şi c u sfîrcuri c a r e se zăreau chiar şi prin s u t i e n . Şi e a a v e a a c e a calitate d e nedefinit p e care o a v u s e s e şi Renee, o senzualitate î n n ă s c u t ă , care­i a t r ă g e a p e bărbaţi c a u n m a g n e t . Faith n u era c o n ş t i ­ entă d e ea a ş a c u m f u s e s e Renee, iar hainele b u n e n u f ă c u s e r ă decît s ă şlefuiască şi s ă rafineze şi mai mult a c e a s t ă calitate. A d e v ă r u l era c ă Faith Hardy arăta c a o d o a m n ă rafinată c a r e ar fi mers d e m i n u n e într­o călă­ reală p e cinste în pat, şi al naibii s ă fie d a c ă nu avea d e g î n d să­i î m p l i n e a s c ă a c e a s t ă d o r i n ţ ă , rostită s a u n e r o s ­ tită. D a c ă nu p l e c a , era foarte posibil c a rezidenţii m i ­ cului oraş s ă fie s c o ş i d i n minţile lor î n g u s t e şi Noelle s ă fie d e z e c e ori mai necăjită d e s p e c t a c o l u l dat d e u n alt b ă r b a t Rouillard alergînd c u limba s c o a s ă şi avînd o relaţie î n c i n s ă c u o altă Devlin. CAPÎTOIUI 8 Ed M o r g a n îşi f ă c u u n titlu d e o n o a r e în a o întîm­ pina pe Faith la u ş ă în v r e m e c e ea c ă u t a s ă intre în magazin. ­ îmi p a r e rău, îi zise fără s ă se arate cîtuşi d e puţin plin d e regrete. Nu a v e m nimic din c e e a ce aţi dori dumneavoastră. Faith se o p r i şi­i a r u n c ă o privire rece. ­ Habar n u ai d e c e e a c e d o r e s c eu să c u m p ă r , i­o întoarse ea. ­ N u c o n t e a z ă . îşi ridică braţele la nivelul pieptului, d u p ă care strîmbă d i n nas. B ă n u i e s c c ă o s ă t r e b u i a s c ă să c u m p e r i d i n altă parte. Faith reuşi să­si retină furia. Detectase mîna fină a lui Gray Rouillard în t o a t ă afacerea şi d a c ă se certa c u d o m n u l M o r g a n n­ar fi rezolvat a b s o l u t nimic, p o a t e că ar fi fost chiar arestată p e n t r u stricarea liniştii publice, care i­ar fi c o n v e n i t şi mai bine lui Gray. îşi ţ i n u s e cuvîntul şi îi f ă c e a viaţa tot mai g r e a în oraş. Nici c u z e c e minute în u r m ă o m u l d e la staţia de b e n z i n ă îi s p u s e s e c u n o n ş a l a n ţ ă c ă n u m a i aveau c o m b u s t i b i l , d e ş i la d o i paşi mai î n c o l o o altă m a ş i n ă îşi f ă c e a plinul d e la p o m p ă . Dar d a c ă Gray îşi î n c h i p u i a c ă atîta lucru avea s­o 163 trimită a c a s ă să­şi î m p a c h e t e z e lucrurile îşi s u b e s t i m a s e serios a d v e r s a r u l . Ar fi p u t u t să­i d e a în j u d e c a t ă p e toţi o a m e n i i aceia p e n t r u c ă refuzau s­o servească, dar asta n­ar fi f ă c u t ­ o p r e a iubită în oraş. A v e a d e g î n d s ă tră­ iască şi p e mai d e p a r t e t o t a c o l o , a ş a c ă lăsă la o parte o a s e m e n e a soluţie. Şi în afară d e asta adevărata luptă se d u c e a între e a şi Gray, oricine altcineva era d o a r un s i m p l u spectator. Ridică d i n umeri şi se întoarse s ă plece. ­ în regulă. D a c ă te poţi d e s c u r c a fără banii mei şi e u m ă p o t d e s c u r c a fără p r o d u s e l e tale. ­ T o a t e celelalte m a g a z i n e din o r a ş se află s u b a c e ­ eaşi interdicţie, strigă d u p ă ea jubilind. Au terminat t o a t e p r o d u s e l e p e care s­ar p u t e a s ă le doreşti. Faith se gîndi d a c ă să­i d e a satisfacţia unei certe în mijloc d e d r u m s a u n u , dar în cele d i n u r m ă rezistă i m p u l s u l u i ; p u t e a s­o ia c a p e u n fel d e invitaţie. Se î n d r e p t ă c a l m ă î n a p o i s p r e m a ş i n ă . Era evident c ă tre­ b u i a să­şi f a c ă t o a t e c u m p ă r ă t u r i l e şi să­şi ia b e n z i n a din altă parte, dar ă s t a era d o a r u n inconvenient, nu o problemă insurmontabilă. I n c o n v e n i e n t p e t e r m e n scurt, asta era; p e t e r m e n î n d e l u n g a t v a v e d e a c e p u t e a f a c e . Şi p e t e r m e n foarte scurt era c u m p l i t d e furioasă. în colţ se z ă r e a c a b i n a unui telefon public. Parcă m a ş i n a şi se î n d r e p t ă s p r e c a b i n ă . Din fericire avea o carte d e t e l e f o a n e a g ă ţ a t ă c u o s f o a r ă chiar s u b aparat. Era foarte p r o b a b i l c a familia Rouillard s ă n u a i b ă n u ­ mărul trecut a c o l o şi s p u m e g ă în t ă c e r e pînă cînd reuşi să d e s c h i d ă c a r t e a şi s ă a j u n g ă la abonaţii c u litera R. Dar n u , n u m ă r u l era t r e c u t a c o l o . S c o a s e o m o n e d ă d e u n sfert d e dolar şi o b ă g ă în fantă, d u p ă care f o r m ă numărul. îi r ă s p u n s e o v o c e d e f e m e i e d u p ă cel de­al d o i l e a apel. 164 ­ C a s a Rouillard. ­ C u Gray Rouillard, v ă r o g , s p u s e Faith pe t o n u l pe care­l f o l o s e a şi a t u n c i cînd f ă c e a afaceri. ­ Pot s ă v ă întreb cine a n u m e îl caută? ­ D o a m n a Hardy, r ă s p u n s e . ­ Aşteptaţi u n m o m e n t . D u p ă nici z e c e s e c u n d e p e linie se auzi un z g o m o t sec, a p o i u r m ă v o c e a c a d e catifea a lui Gray s u s u ­ rîndu­i în u r e c h e . acea d o a m n ă H a r d y ? ­ Este c u m v azyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDC Putea r e c u n o a ş t e c u uşurinţă a m u z a m e n t u l din v o ­ c e a lui, iar mîna i se încleşta atît d e tare pe receptor, încît se miră s i n g u r ă c u m d e n u c r ă p a s e plasticul. ­ Este. ­ Măi, m ă i ! Pun pariu c ă n­ai crezut nici tu c ă o să a j u n g i să­mi ceri o f a v o a r e chiar atît d e curînd, n u , s c u m p o ? Deci, c e p o t f a c e p e n t r u tine pe ziua d e azi? Nici m ă c a r n u î n c e r c a să­şi a s c u n d ă satisfacţia din t o n . ­ Nimic, îi r ă s p u n s e e a c u răceală. V o i a m d o a r să te a n u n ţ c ă micile trucuri d e p u ş t ş n n­or să ţină. Mai bine îmi fac c u m p ă r ă t u r i l e în Dallas decît să­ţi d a u satisfacţia s ă m ă vezi p l e c î n d ! A p o i trînti c u putere receptorul, îna­ inte c a el să mai p o a t ă s p u n e c e v a şi se î n a p o i e la m a ş i n ă . N u reuşise s ă f a c ă m a r e lucru, d e fapt, nu fă­ c u s e decît s ă se r ă c o r e a s c ă puţin dîndu­i d e ştire c ă era c o n ş t i e n t ă c ă el 'era în spatele tuturor acelor ostilităţi şi c ă n u a v e a să­i m e a r g ă . O r i c u m , măcar atîta satisfacţie a v u s e s e şi ea. La c o n a c u l Rouillard, Gray chicoti încîntat şi se lăsă mai c o n f o r t a b i l în s c a u n . A v u s e s e dreptate în privinţa 165 t e m p e r a m e n t u l u i ei d e r o ş c a t ă , l­ar fi plăcut tare mult s­o p o a t ă v e d e a în acele m o m e n t e , c u ochii ăia verzi s c ă p ă r î n d d e mînie. Poate c ă m a n e v r a lui o a m b i ţ i o n a s e şi mai mult în loc s­o î n d e m n e s ă caute un colţişor în v r e u n orăşel c e v a mai p r i e t e n o s , dar d e un singur lucru era sigur, reuşise să o b ţ i n ă o reacţie din partea ei. A p o i ochii i se î n g u s t a r ă . Dallas? Poate c ă nu era rău să încerce să f a c ă nişte verificări şi a c o l o . Faith îşi mai p e r m i s e să s p u m e g e v r e m e d e încă un minut, d u p ă care lăsă d e o p a r t e mînia c a pe o pierdere inutilă d e energie. Refuza c a t e g o r i c să lase oraşul acela şi pe Gray Rouillard s ă s c o a t ă tot c e era mai rău din ea. A v e a u să­şi s c h i m b e p ă r e r e a d e s p r e ea şi d a c ă i­ar fi trebuit d o u ă z e c i d e ani d e a c u m î n c o l o . Şi cheia pentru a c e a s c h i m b a r e era t o c m a i d o v a d a p e care o c ă u t a , c ă G u y Rouillard n u f u g i s e n i c i o d a t ă c u m a m a ei. Indiferent d e motivul p e n t r u care p l e c a s e , n u p u t e a fi învinuită familia ei. Luînd a c e s t motiv în c o n s i d e r a r e avea şi mai multe d e cîştigat d a c ă rămînea în o r a ş c u t o a t ă î m p o ­ trivirea celorlalţi şi a lui Gray Rouillard. Faptul c ă ştia c ă G u y n u f u g i s e c u Renee era u n a şi s­o d o v e d e a s c ă însă era c u totul altceva. D a c ă reuşea s­o c o n v i n g ă p e R e n e e s ă d i s c u t e c u Gray, a t u n c i p o a t e c ă el d e v e n e a destul d e c u r i o s c a s ă î n c e a p ă să­şi c a u t e tatăl. Poate c ă o şi f ă c u s e şi d o a m n a Du­ Bois d e la b i b l i o t e c ă nu ştia d e rezultatele acelor cer­ cetări. Şi d a c ă G u y era î n c ă în viaţă trebuia să existe m ă c a r o u r m ă d e t e c t a b i l ă a trecerii lui p e u n d e v a . Se î n d r e p t ă s p r e N e w R o a d s , u n d e f ă c u plinul la m a ş i n ă şi c u m p ă r ă c e avea nevoie d e la b ă c ă n i e . Ce să 166 s p u n , atîta f a s o a n e d i n partea lui Gray în încercarea d e a o î n f o m e t a , c u g e t ă c u satisfacţie o d a t ă întoarsă a c a s ă în v r e m e c e d u c e a p u n g i l e în bucătărie. Nici măcar nu f u s e s e n e v o i t ă s ă m e a r g ă prea departe. D u p ă ce­şi aranja c u m p ă r ă t u r i l e intră în birou şi o s u n ă p e b u n i c a A r m s t e a d în J a c k s o n . C a şi înainte, Renee îi r ă s p u n s e la t e l e f o n . ­ M a m ă , la telefon este Faith. ­ Faith! B u n ă , s c u m p o , o salută Renee c u v o c e a ei s e n z u a l ă . Ce mai faci, d r ă g u ţ o ? Nu m ă a ş t e p t a m s ă te a u d iarăşi atît d e r e p e d e . ­ Sînt bine, m a m ă . M­am mutat înapoi în Prescott. Pe fir u r m ă u n m o m e n t d e linişte. ­ Dar d e c e să faci a ş a ceva? Din c e e a ce mi­a s p u s J o d i e , o a m e n i i d e a c o l o n u c r e d c­or să se poarte prea f r u m o s c u tine. ­ Aici e c ă m i n u l m e u , îi r ă s p u n s e Faith c u simplitate, ştiind c ă Renee n u o p u t e a înţelege. Dar nu d e asta te­am sunat, m a m ă . T o a t ă l u m e a d e aici încă mai crede că ai fugit î m p r e u n ă c u Guy Rouillard. ­ Păi, p a r c ă ţi­am s p u s c ă h­am fugit d e l o c c u el, nu? Şi d e ce­şi î n c h i p u i e cei d e a c o l o puţin îmi pasă. ­ T o t u ş i e u a m p r o b l e m e , m a m ă . Dacă reuşesc să­l c o n v i n g p e Gray Rouillard să te s u n e , vrei să vorbeşti c u el şi să­i s p u i c ă n­ai fugit c u tatăl lui? Renee rîse batjocoritor. ­ Gray n­ar c r e d e nici măcar un cuvînt din partea m e a . C u G u y e r a uşor s ă te înţelegi, dar Gray... N u , nu vreau s ă stau d e v o r b ă c u el. ­ M a m ă , te r o g . D a c ă n u vrea s ă te c r e a d ă , asta­i t r e a b a lui, dar... ­ A m s p u s n u , o întrerupse Renee c u b r u s c h e ţ e . Nu a m d e g î n d s ă stau d e v o r b ă c u el, iar t u îţi iroseşti v r e m e a d e p o m a n ă . N u d a u nici d o i scuipaţi p e c e cred idioţii ăia d i n Prescott. Trînti receptorul şi Faith tresări 167 a u z i n d z g o m o t u l puternic. Puse j o s a p a r a t u l , încruntîndu­se în v r e m e ce se gîn­ d e a . Dintr­un motiv n e c u n o s c u t , Renee d e v e n e a iritabilă la gîndul d e a s t a d e v o r b ă c u G r a y , şi a s t a î n s e m n a c ă Faith n u a v e a p r e a multe ş a n s e c a s­o f a c ă să se r ă z g î n d e a s c ă . Renee n u f u s e s e n i c i o d a t ă g e n u l d e per­ s o a n ă care s ă s e d e a la o parte d i n d r u m c a să p o a t ă t r e c e altcineva, nici m ă c a r într­o c h e s t i u n e atît d e s i m p l ă c u m ar fi fost u n s i m p l u telefon. în fine, d a c ă Renee n u v o i a să stea d e v o r b ă c u Gray, a t u n c i Faith t r e b u i a s ă g ă s e a s c ă o altă modalitate c a să­l c o n v i n g ă şi c e a mai b u n ă cale era să afle ce a n u m e se întîmpla°se c u Guy. Dar c u m să afli d a c ă cineva d i s p ă r u t d e d o i s p r e z e c e ani era î n c ă viu s a u murise? se întrebă Faith. Iar ea nu era detectiv, n u ştia c e p r o c e d u r i trebuia să urmeze c a s ă c a p e t e a c c e s u l la d o s a r e l e p e care ar fi trebuit să le e x a m i n e z e c a să p o a t ă d a d e u r m a lui. Cel mai b u n lucru d e făcut, b ă n u i a , era s ă a n g a j e z e u n detectiv par­ ticular adevărat, unul care ştia c u m s ă se d e s c u r c e c u astfel d e lucruri... Dar asta era o cheltuială î n s e m n a t ă şi ea nu­şi mai p u t e a permite a ş a c e v a d u p ă ce­şi folosise a p r o a p e toţi banii lichizi p e n t r u c u m p ă r a r e a casei. Şi u n d e să g ă s e a s c ă u n detectiv? A s e m e n e a animal c i u d a t n u exista în P r e s c o t t , dar b ă n u i a c ă p u t e a g ă s i în orice o r a ş d e m ă r i m e mijlocie; B a t o n R o u g e era d e e x e m p l u u n o r a ş c u a p r o a p e u n sfert d e milion d e lo­ cuitori, dar p a r c ă şi c a m p r e a a p r o a p e d e sfera d e in­ fluenţă a lui Gray. N e w Orleans­ul era p r o b a b i l c e v a mai sigur. Poate c ă era e a p a r a n o i c ă în legătură c u puterea lui Gray, dar p ă r e a preferabil să fie p a r a n o i c ă decît s ă fie prinsă pe nepregătite. Un bărbat care î m p i e d i c a o f e m e i e să­şi c u m p e r e p r o d u s e d e la b ă c ă n i e era de­a d r e p t u l d i a b o l i c ! G u r a i se strînse la acest g î n d şi în cele d i n u r m ă îşi p e r m i s e u n zîmbet mic. Pe d e altă parte, 168 luase a m i n t e foarte serios pînă u n d e se întindeau a m e ­ ninţările şi avertismentele lui. Da, a v e a să­şi a n g a j e z e u n detectiv particular versat care s ă verifice cărţile d e credit şi conturile b a n c a r e , chestii d e g e n u l ăsta. D a c ă G u y era î n c ă în viaţă, c u s i g u r a n ţ ă c ă se f o l o s i s e d e imperiul financiar p e care­l c r e a s e c a să se p o a t ă întreţine; nu­l prea v e d e a p e G u y spălînd v a s e p e u n salariu d e mizerie. Probabil era p o ­ sibil s ă d e s c o p e r e c ă a v e a u n c o n t p e r s o n a l d e care nu ştia n i m e n i . Şi, desigur, orice detectiv mai p r i c e p u t ar fi fost în stare s ă afle asta într­un t i m p relativ scurt, p r o b a ­ bil v r e o s ă p t ă m î n ă , a ş a c ă şi plata nu v a fi foarte mare. Dar d a c ă nici detectivul n u d ă d e a d e o astfel d e urmă? D a c ă G u y s­ar fi folosit d e o carte d e credit, Gray c u s i g u r a n ţ ă ar fi ştiut d e asta, ar fi văzut scăzămîntul pe registrele d e la finele fiecărei luni. Oare Gray ştiuse în toţi acei ani u n d e a n u m e se afla tatăl lui şi nu s p u s e s e a b s o l u t nimic? A c e a s t ă posibilitate era ciudată... şi tot­ o d a t ă o înfuria. D a c ă Gray l­ar fi găsit p e Guy, oare nu l­ar fi c o n t a c t a t c u m v a ? Şi d a c ă ar fi luat c o n t a c t c u el, n­ar fi aflat c ă G u y n u f u g i s e d e fapt c u Renee? Deci asta î n s e m n a n e a p ă r a t c ă Gray n u d ă d u s e d e tatăl s ă u , p e n t r u c ă altfel n­ar fi c o n t i n u a t a c e a v e n d e t ă c u ea. N u p u t e a uita care era cel mai p r o b a b i l s c e n a r i u şi a n u m e , cel în care G u y era mort. îl p u t e a v e d e a p l e c î n d , deşi divorţul ar fi Jost u n p a s mai logic, dar nu­l p u t e a v e d e a neluînd c o n t a c t în nici u n fel c u copiii lui, s a u p l e c î n d d e lîngă averea Rouillard. Pur şi s i m p l u a ş a c e v a n u stătea în firea u m a n ă . T r e b u i a să­i d e a detecti­ vului o ş a n s ă să­l g ă s e a s c ă p e Guy, dar n u c r e d e a c ă avea s ă r e u ş e a s c ă . D u p ă asta avea s ă î n c e a p ă s ă p u n ă întrebări prin o r a ş ; n u ştia ce a n u m e p u t e a d e s c o p e r i , dar r ă s p u n s u l la ghicitoare se afla a c o l o , t r e b u i a doar să­şi d e a s e a m a c u m s ă a d u n e răspunsurile c a s ă p u n ă piesele la locul lor. C i n e v a t r e b u i a s ă ştie c e a n u m e se 169 întîmplase în n o a p t e a a c e e a . A d e v ă r u l trebuia să fie a c o l o , aşteptînd p e c i n e v a să­l d e s c o p e r e . Trase din sertar o foaie d e hîrtie, ezită un m o m e n t şi, c u reţineri, scrise n u m e l e m a m e i sale în c a p . Ar fi fost o c o i n c i d e n ţ ă p r e a m a r e c a Renee s ă fi plecat în aceeaşi seară în care G u y d i s p ă r u s e şi s ă n u ştie absolut nimic d e s p r e asta. Poate chiar f u g i s e r ă î m p r e u n ă şi ceva se întîmplase d u p ă a c e e a c u Guy, c e v a c e Renee a s c u n ­ d e a . D e o a r e c e s i n g u r e l e c i r c u m s t a n ţ e p e care Faith şi le p u t e a i m a g i n a c u Renee v i o l e n t ă erau cele în care î n c e r c a s ă se a p e r e d e cineva, f u s e s e c u m v a o b l i g a t ă s ă p u n ă n u m e l e lui Renee în c a p u l listei. Alături d e n u m e l e lui Renee, p e n t r u c ă avea un m o ­ tiv s o l i d , scrisezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDC Gray c u litere d e tipar. Privi spre cele d o u ă n u m e . Unul din ei, poate chiar amîndoi ştiau foarte bine c e a n u m e se întîmplase c u Guy. îşi p u n e a la bătaie şi ultimul b a n d i n c a s ă . Simţi c u m o c u p r i n d e u n val d e greaţă. între cei d o i s u s p e c ţ i la crimă, p e care l­ar alege c a fiind cel mai potrivit: p e m a m a ei s a u p e bărbatul pe care­l i u b e a d e c î n d se ştia? Tristă şi p a r c ă b o l n a v ă , Faith privea amărîtă hîrtia. Faptul c ă ştia cine p u t e a u fi asasinii n­o încînta deloc. Şi t r e b u i a să fie c e a mai m a r e p r o a s t ă d e p e pămînt, p e n ­ tru c ă indiferent cît se străduise Gray să­i d i s t r u g ă viaţa şi s ă f a c ă lucrurile i m p o s i b i l d e îndurat, indiferent d a c ă îşi î n c h i p u i a c ă era c u m v a implicat în m o a r t e a tatălui său, nu reuşea deloc să fugă, să distrugă sau să scape c u m v a d e atracţia p e care o s i m ţ e a faţă d e el şi care p ă r e a c ă s e c i m e n t a s e adînc în oasele ei, se simţea p r e c u m o b u c a t ă d e metal atrasă d e u n m a g n e t . N u m a i d a c ă ­ l v e d e a şi s e s i m ţ e a slăbită p e d i n ă u n t r u , şi cînd o a t i n g e a , s i m ţ e a a c e a s t a p r e c u m o u n d ă d e electricitate ce­i p ă t r u n d e a în fiecare celulă a t r u p u l u i . N­o atinsese n i c i o d a t ă decît la mînie; dar c u m ar fi fost d a c ă ar fi venit la e a c a u n iubit, c u intenţii d i n cele mai plăcute? 170 Nu­şi p u t e a i m a g i n a . Probabil c ă sîngele i­ar fi dat în c l o c o t şi inima i­ar fi e x p l o d a t . Dar c e v a f a c e d a c ă o s ă afle c ă Gray într­adevăr şi­a ucis tatăl s a u a p u s p e altcineva să­l o m o a r e ? Gin­ dul acela îi p r o v o c a o d u r e r e ascuţită în c o ş u l pieptului, s m u l g î n d u ­ i u n g e a m ă t s u r d . Ar fi nevoită s ă f a c ă a c e ­ laşi lucru p e care l­ar f a c e d a c ă altcineva ar fi făptaşul. Altfel n­ar mai p u t e a trăi e a însăşi. Şi ar plînge p r o b a b i l p e n t r u t o t restul vieţii. Dar mai existau şi alţi s u s p e c ţ i , deşi n u p ă r e a u p o ­ triviţi, îi t r e c u p e listă, s u b n u m e l e din c a p u l ei. Noelle. A m o s . M o n i c a . G î n d i n d u ­ s e mai bine lista s­ar fi putut lungi c u ceilalţi bărbaţi c u care se c u l c a s e Renee, c a şi c u celelalte femei c u care îşi f ă c u s e G u y d e c a p . Pentru d o i o a m e n i îndrăgostiţi u n u l d e celălalt, fuseseră remar­ cabil d e n e c r e d i n c i o ş i . Şi Ed M o r g a n trebuia s ă apară p e listă, iar Faith îi scrise n u m e l e c u o plăcere neas­ c u n s ă . îşi c e r c e t ă creierul, c ă u t î n d s ă afle şi alte n u m e , dar d o i s p r e z e c e ani î n s e m n a u u n t i m p î n d e l u n g a t şi majoritatea bărbaţilor deveniseră de nerecunoscut. Poate c ă bîrfele d i n o r a ş îi p u t e a u aminti cîte ceva d e femeile cucerite d e Guy. Pentru c ă d a c ă se lua d u p ă r e p u t a ţ i a l u i , a v u s e s e u n a d e v ă r a t h a r e m în s t a t u l Louisiana. P r o b a b i l c ă p u t e a a d ă u g a pe listă şi n u m e l e cîtorva d o a m n e d i n s o c i e t a t e a înaltă a Prescott­ului şi a u t o m a t şi p e soţii lor. Plină d e a m ă r ă c i u n e , azvîrli pixul, în felul în care şe tot l u n g e a lista, Ja fel d e bine p u t e a să ia şi cartea d e telefon şi s ă î n c e a p ă c u litera a. ­ N u arătaţi d e l o c a detectiv particular. Francis P. Pleasant arăta d e fapt c a u n afacerist 171 c o n s e r v a t o r şi p r o s p e r . în b i r o u n u existau scrumiere pline c u m u c u r i d e ţigară, b a d i m p o t r i v ă , era foarte ele­ g a n t şi foarte curat, iar el era î m b r ă c a t într­un c o s t u m gri care i se p o t r i v e a foarte bine. A v e a o c h i negri şi trişti care însă se luminară puţin atunci cînd o privi zîmbindu­i. ­ Chiar credeţi c ă t r e b u i a să a m o sticlă d e b o u r b o n pe m a s ă şi o ţ i g a r ă să­mi atîrne din g u r ă c u s c r u m u l lung de un centimetru? ­ C a m a ş a c e v a . îi întoarse zîmbetul. Sau să fi purtat cel puţin o c ă m a ş ă hawaiiană. El î n c e p u s ă rîdă c u plăcere. ­ N u e d e l o c stilul m e u . Soţia mi­a ales î n t o t d e a u n a c u mare grijă hainele... Se o p r i şi tristeţea se reîntoarse în o c h i în v r e m e c e se uita spre o fotografie înrămată d e pe b i r o u . Faith îi urmări privirea. R a m a era aşezată î n . u n g h i faţă d e locul în care stătea, dar tot p u t u v e d e a c ă p o z a înfăţişa o f e m e i e d e vîrstă mijlocie, c u o faţă d r ă g u ţ ă şi o expresie atît d e veselă, încît te invita s ă zîmbeşti. Pro­ babil c ă murise d e exista atîta tristeţe în ochii lui. ­ A c e e a este soţia dumitale? îl întrebă Faith c u blîn­ deţe. El reuşi s ă z î m b e a s c ă d i n n o u , dar foarte încordat. ­ p a . A m p i e r d u t ­ o c u cîteva luni în u r m ă . ­ îmi pare foarte rău. De­abia îl întîlnise, dar simpatia d i n v o c e a ei era foarte sinceră. ­ A fost o b o a l ă neaşteptată, îi mărturisi c u o v o c e t r e m u r ă t o a r e . Eu a m p r o b l e m e c u inima; a m î n d o i a m crezut c ă e u o s ă m ă d u c p r i m u l . Şi ne şi pregătiserăm p e n t r u asta. E c o n o m i s i s e m cît d e mulţi bani p u t e a m p e n t r u v r e m e a în care n­aş mai fi putut s ă lucrez. A p o i s­a î m b o l n ă v i t ea, o răceală, n e ­ a m zis a m î n d o i , n u m a i c ă d u p ă patruzeci şi o p t d e ore murise d i n c a u z a unei p n e u m o n i i virale. Pînă să­şi d e a ea s e a m a c ă era într­a­ devăr foarte b o l n a v ă , c ă n u era v o r b a d o a r d e o s i m p l ă 172 răceală, a f o s t deja p r e a tîrziu. Ochii detectivului se înecară în lacrimi şi Faith se întinse imediat p e d e a s u p r a mesei d e lucru să­l bată pe mînă. El îşi întoarse p a l m a c a să­i p r i n d ă degetele, d u p ă care clipi uimit. ­ îmi pare rău, se s c u z ă r o ş i n d . îşi s c o a s e batista şi­şi şterse o c h i i . N u ştiu c e m­a apucat. Eşti o clientă, d e ­ a b i a n e ­ a m întîlnit şi uite c ă m­am şi a p u c a t să­ti plîng pe umăr. ­ Şi e u a m pierdut o a m e n i i p e care­i i u b e a m , îi răs­ p u n s e ea, g î n d i n d u ­ s e la Scottie şi la Kyle. Cîteodată te ajută să v o r b e ş t i d e s p r e asta. ­ Da, a ş a e, dar n u e c e v a obişnuit p e n t r u mine. S i n g u r a m e a s c u z ă este c ă a m găsit c e v a foarte c a l d la tine, d r a g a m e a . îşi d ă d u s e a m a c ă a d ă u g a s e Ja tot restul şi o alintare şi roşi şi mai rău. M ă r o g . Poate c ă ar fi mai bine să te întreb c e te­a a d u s aici. ­ Un b ă r b a t care a d i s p ă r u t c u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă , îi r ă s p u n s e . Aş vrea c a d u m n e a t a s ă afli d a c ă mai este încă în viată. El îşi ridică stiloul şi mîzgăli c e v a pe un formular legal. ­ Tatăl t ă u ? Un v e c h i prieten? ­ Nimic d e g e n u l ăsta. A fost a m a n t u l m a m e i mele. D o m n u l Pleasant îşi ridică privirea s p r e ea, fără s ă p a r ă d e l o c uimit. Probabil c ă în profesia lui p r i m e a ce­ reri c u mult mai 'bizare decît a ei. Gîndindu­se c ă avea mai multe ş a n s e s ă afle c e v a d a c ă ştia toarte detaliile şi c i r c u m s t a n ţ e l e , mai d e g r a b ă decît simplele descrieri ale lui Guy, c a vîrsta, înfăţişarea, obiceiurile, îi relată c u simplitate t o t ce se întîmplase în u r m ă c u d o i s p r e z e c e ani şi d e c e a n u m e d o r e a s ă afle d a c ă G u y era î n c ă în viată. ­ T r e b u i e s ă v ă s p u n , c o n t i n u ă , c ă e u c r e d c ă este mort. Poate c ă m ă las d u s ă p r e a mult d e imaginaţie, dar 173 c r e d c ă l­a ucis cineva. D o m n u l Pleasant aranja c u grijă stiloul pe foaia c u formularul, plasîndu­l între d o u ă linii albastre. ­ D o a m n ă Hardy, sper c ă v ă daţi s e a m a că, luînd în c o n s i d e r a r e c e e a c e mi­aţi s p u s , şi m a m a d u m n e a ­ v o a s t r ă este foarte posibil s ă fie c u m v a implicată. Ca să plece în a c e e a ş i noapte... m ă r o g , c r e d c ă înţelegeţi. ­ Da, înţeleg. Deşi n u p r e a c r e d să­l fi ucis chiar ea. M a m a m e a , îi zise Faith c u u n zîmbet subţire, nu ar fi omorît n i c i o d a t ă g î s c a c u o u ă l e d e aur. ­ Dar chiar credeţi c ă ştie c e a n u m e s­a întîmplat? Faith încuviinţă d i n c a p . ­ A m încercat s­o fac s ă v o r b e a s c ă d e s p r e asta, dar n­a vrut nici în ruptul c a p u l u i . ­ B ă n u i e s c c ă n u aveţi nici u n fel d e d o v a d ă p e care s­o puteţi p r e z e n t a şerifului. ­ Nici u n a . A d e v ă r u l este c ă n u v r e a u să aflaţi d a c ă a fost ucis, d o m n u l e Pleasant, e u vreau d o a r să aflaţi, d a c ă este p o s i b i l , d a c ă mai este s a u n u în viaţă. Există o posibilitate d e s t u l d e r e d u s ă să fi plecat lăsînd totul în urmă. ­ Foarte r e d u s ă , îi r ă s p u n s e el. Deşi trebuie s ă admit c ă s­au întîmplat lucruri şi mai c i u d a t e . Şi d a c ă există v r e o pistă înregistrată p e v r e u n d o c u m e n t , o s­o g ă ­ sesc. D a c ă ar fi fugit d e lege atunci şi­ar fi s c h i m b a t n u m e l e , dar n­ar fi avut nici u n motiv, înţeleg p e n t r u c a r e să­şi a s c u n d ă a d e v ă r a t a i d e n t i t a t e . Ar t r e b u i s ă fie destul d e uşor să d ă m d e ­ o u r m ă d a c ă a ieşit pe u n d e v a la suprafaţă. ­ M u l ţ u m e s c , d o m n u l e Pleasant. S c o a s e o carte d e vizită d e afaceri şi i­o înmînă. A c o l o este n u m ă r u l d e telefon. S u n a ţ i ­ m ă a t u n c i cînd veţi afla ceva. Părăsi biroul detectivului, simţindu­se m u l ţ u m i t ă d e alegerea făcută. îl c o n t a c t a s e mai întîi la t e l e f o n , d i s c u ­ t a s e r ă d e s p r e o n o r a r i u l lui şi îşi stabiliseră a p o i întîlni­ 174 rea. A p o i verificase referinţele d e s p r e el şi f u s e s e foarte m u l ţ u m i t ă d e r ă s p u n s u r i l e primite. D o m n u l Pleasant f u ­ s e s e c ă l d u r o s r e c o m a n d a t d e t o a t e c u n o ş t i n ţ e l e ei d e afaceri, f u s e s e d e s c r i s cinstit şi c o m p e t e n t , g e n u l d e p e r s o a n ă în care o a m e n i i aveau în general încredere. Şi d a c ă G u y era î n c ă în viaţă, d o m n u l Pleasant avea să­l găsească. A r u n c ă o privire s p r e c e a s u l d e la mînă. Părăsise Prescott­ul d i m i n e a ţ a d e v r e m e şi o p o r n i s e s p r e N e w Orleans c a s ă a j u n g ă la întîlnirea c u detectivul, care însă n u d u r a s e atît d e mult p e cît anticipase ea. M a r g o t era în o r a ş şi Faith fixase o întîlnire la prînz c u ea la zyxwvutsrqponm Curtea celor două surori. A v e a destul t i m p c a s ă a j u n g ă a c o l o , a ş a c ă se întoarse c u m a ş i n a la hotel, lăsînd­o în parcare, d u p ă care o p o r n i agale p e j o s c a să­şi f a c ă şi cîteva c u m p ă r ă t u r i . Era c u m p l i t d e c a l d în v r e m e ce ea străbătea străzile î n g u s t e ale cartierului f r a n ţ u z e s c , aşa c ă în cele d i n u r m ă traversă pe partea umbrită. Vizitase New Orleans­ul d e multe ori, d i n c a u z a ramurii d e agenţie care îşi avea birourile a c o l o , dar n i c i o d a t ă n u a v u s e s e t i m p să ex­ ploreze v e c h i u l oraş. Trăsuri trase d e cai se m i ş c a u alene p e s t r a d ă , c u vizitiul s a u g h i d u l explicîndu­le şi arătîndu­le turiştilor atracţiile d i n z o n ă . Dar cei mai mulţi o a m e n i se b a z a u p e picioarele lor c a să p o a t ă vizita în v o i e v e c h i u l cartier. Mai tîrziu, m a r e a atracţie u r m a u să fie barurile şi cluburile d e n o a p t e ; dar ziua, atît d e d e ­ v r e m e , m a r e a atracţie o c o n s t i t u i a u cumpărăturile, iar m u l ţ i m e a d e m a g a z i n a ş e ,de î m b r ă c ă m i n t e , d e m a g a ­ zine d e antichităţi şi t o n e t e l e d e s t r a d ă d ă d e a u p o s i ­ bilitatea oricui să­şi c h e l t u i a s c ă toţi banii d i n b u z u n a r e . Intră şi e a într­un m a g a z i n c u lenjerie şi­şi c u m p ă r ă o c ă m a ş ă d e n o a p t e d e c u l o a r e a piersicii p e care ar fi p u t u t s­o p o a r t e şi o regină a H o l l y w o o d ­ u l u i prin anii '50. D u p ă c e p u r t a s e d o a r vechituri mici în primii pai­ 175 s p r e z e c e ani d e viată, se s i m ţ e a c u m p l i t d e i n d u l g e n t ă cînd v e n e a v o r b a să­şi c u m p e r e haine noi a c u m . Nu­şi mai p u t e a stîrni d e l o c interesul s ă m e a r g ă să­şi c u m ­ pere haine d e calitate p r o a s t ă d a c ă tot mai avea c e v a bani în b u z u n a r , a ş a c ă , d e s e o r i , îşi permitea lucruri din cele mai l u x o a s e : lenjerie intimă d i n d a n t e l ă şi mătase, c ă m ă ş i d e n o a p t e s o m p t u o a s e , p a n t o f i d e c e a mai b u n ă calitate. A c e s t e mici i n d u l g e n ţ e o f ă c e a u să simtă c ă timpurile rele r ă m ă s e s e r ă p e n t r u t o t d e a u n a u n d e v a în u r m ă . Cînd a j u n s e la restaurant, M a r g o t era deja a c o l o şi o a ş t e p t a î n ă u n t r u . B l o n d a c e a înaltă d e c u m o văzu sări d e p e s c a u n şi­o î m b r ă ţ i ş a înfocată, deşi nu t r e c u s e decît o s ă p t ă m î n ă d e c î n d Faith părăsise Dallas­ul. ­ Ce bine îmi p a r e s ă te v ă d ! Ei bine, te­ai instalat confortabil în micul t ă u s ă t u c ? Eu n u c r e d c ă o să m ă mai aşez v r e o d a t ă la c a s a m e a ! Prima m e a călătorie d e afaceri şi este t o c m a i la N e w Orleans! Nu­i u n loc de­a d r e p t u l m i n u n a t ? Sper c ă n u te superi d a c ă o să stăm în g r ă d i n ă şi n u î n ă u n t r u , nu? Ştiu c ă este foarte c a l d , dar d e cîte ori o să p o t s ă m ă n î n c în N e w Orleans în g r ă d i n a unui restaurant? Faith z î m b i la artileria g r e a a cuvintelor. Da, era foarte clar c ă M a r g o t se b u c u r a d i n plin d e n o u a slujbă. ­ Păi, stai să v e d e m . A m d o u ă z e c i şi ş a s e d e ani şi este p r i m a d a t ă c î n d voi lua m a s a d e prînz în grădină, aşa că e u zic c ă a ş a c e v a nu se întîmpla prea d e s . ­ S c u m p o , la t r e a b a asta t e ­ a m întrecut c u z e c e ani, a ş a c ă este chiar mai rară decît îţi î n c h i p u i t u , c a atare a m d e g î n d s ă m ă b u c u r d e fiecare minut în parte. Se aşezară p e s c a u n e la o m a s ă d i n g r ă d i n ă . Nu era chiar atît d e c a l d a c o l o p e n t r u c ă le a p ă r a u umbrelele şi mai erau şi c o p a c i i d i n jur care d ă d e a u u m b r ă d e a s ă . M a r g o t v ă z u imediat p u n g a din mîna lui Faith. ­ V ă d c ă ai f o s t la c u m p ă r ă t u r i . Ce­ai luat? 176 ­ O c ă m a ş ă d e n o a p t e . A ş vrea să ţi­o arăt, dar n u p o t s­o s c o t chiar în mijlocul restaurantului. Ochii lui M a r g o t p r i n s e r ă a străluci. ­ Deci g e n u l ăla d e c ă m a ş ă d e n o a p t e , eh? ­ Hai s ă s p u n e m c ă n u este t o c m a i g e n u l p e care­l purta b u n i c a , îi r ă s p u n s e Faith delicată, z î m b i n d b u c u ­ roasă. Un c h e l n e r zîmbăreţ le t u r n ă a p a rece în p a h a r e şi clinchetul u ş o r al c u b u r i l o r d e g h e a ţ ă îi a d u s e r ă aminte cît d e însetată era şi cît d e tare se î n c i n s e s e în d r u m s p r e restaurant. în v r e m e ce­şi s o r b e a a p a , a r u n c ă în jur o privire la ceilalţi o a m e n i d e la m e s e şi, la un m o m e n t dat, d ă d u ochii c u Gray Rouillard. Inima îi săltă imediat. Era instalat, î m p r e u n ă c u u n alt b ă r b a t care stătea c u s p a t e l e la ea, c a m la d o u ă m e s e d e p ă r t a r e d e c e a la care se aşezaser ă ele. Ochii negri îi s t r ă l u c e a u a t u n c i c î n d îşi r i d i c ă p a h a r u l d e v i n , s a l u ­ tînd­o maliţios. ­ C u n o ş t i p e c i n e v a d e aici? întrebă Margot, întor­ cîndu­se în s c a u n . Gray îi zîmbi şi ei. M a r g o t zîmbi la rîndu­i în s e m n d e r ă s p u n s , părînd copleşită, d u p ă care se întoarse c u faţa s p r e Faith, părînd lovită c u leuca. Sfinte Sisoie, oftă ameţită de­a binelea. Faith o înţelegea foarte bine. Culorile aprinse ale N e w Orleans­ului i se p o t r i v e a u foarte bine lui Gray. Era î m b r ă c a t într­un c o s t u m uşor d e vară, croit în stil italie­ nesc, şi c u o c ă m a ş ă d e u n albastru palid care­i s c o t e a în e v i d e n ţ ă foarte bine pielea măslinie. Părul n e g r u şi d e s era prins la s p a t e într­o c o a d ă c u o c l e m ă d e bronz. Iar m i c u l d i a m a n t strălucea în lobul urechii stîngi. C u umerii a c e i a laţi şi c u graţia felină c u care stătea c o m o d aşezat p e s c a u n , a t r ă g e a c a u n m a g n e t privirile tuturor femeilor d i n g r ă d i n a restaurantului. N u era d e l o c u n tip f r u m o s , d e o f r u m u s e ţ e clasică; d e la strămoşii lui fran­ cezi m o ş t e n i s e nasul subţire, galic, p o a t e c e v a c a m 177 prea l u n g , şi o b a r b ă d e a s ă care la v r e m e a prînzului d e j a îşi arăta u m b r a , d e ş i se răsese d e dimineaţă. Maxi­ larul p ă r e a la fel d e p u t e r n i c p r e c u m o piatră. N u , la Gray n u exista nimic d r ă g u ţ s a u f r u m o s . El era d o a r i m p o z a n t şi excitant într­un fel p e r i c u l o s c u ochii aceia întunecaţi şi, o b r a z n i c i , şi c u c u r b a leneşă a buzelor senzuale. Arăta c a u n b ă r b a t încrezător şi aventuros, atît în pat cît şi în viaţa d e zi c u zi. ­ Cine e? suflă M a r g o t . Şi îl c u n o ş t i s a u te­ai a p u c a t s ă flirtezi c u u n străin? ­ N­am flirtat d e l o c , p r o t e s t ă Faith, uimită, întor­ cîndu­şi privirea în cealaltă parte a grădinii, d e p a r t e d e Gray. M a r g o t î n c e p u s ă rîdă. ­ S c u m p o , micul t o a s t p e care l­ai închinat s p u n e a c e v a d e g e n u l : „ V i n o ş n a ­ m ă , f r u m o s u l e , d a c ă crezi c ă eşti destul d e b ă r b a t . " îţi î n c h i p u i c u m v a c ă un pirat c a ăsta are s ă i g n o r e o a s e m e n e a p r o v o c a r e ? Ochii lui Faith se lărgiră. ­ N­a fost d e l o c aşa. El şi­a ridicat p a h a r u l c u vin s p r e m i n e , a ş a c ă a m făcut şi e u la fel c u paharul m e u c u a p ă . De c e s ă c r e a d ă altceva d e s p r e asta cînd el a fost cel care a î n c e p u t ? ­ în ultimul t i m p te­ai mai uitat în o g l i n d ă ? o întrebă M a r g o t , t r ă g î n d c u o c h i u l p e s t e u m ă r în direcţia lui Gray, u n zîmbet întinzîndu­i d e o d a t ă buzele. Faith d ă d u d i n mînă a lehamite. ­ A s t a n­are nimic d e ­ a f a c e c u c e e a c e d i s c u t a m . El n­ar... ­ El chiar a ş a şi f a c e , o întrerupse M a r g o t satis­ f ă c u t ă , în v r e m e ce Faith tresări vizibil c î n d o b s e r v ă c ă Gray îşi părăsise locul şi se î n d r e p t a s p r e ele. ­ D o a m n e l o r , m o r m ă i el în v r e m e c e ridica d e j a o mînă d e ­ a lui Faith d e p e m a s ă , înclinîndu­se d e a s u p r a ei într­un g e s t al vechii lumi, care­l p r i n d e a d e m i n u n e . 178 Ochii ei uimiţi îi întîlniră p e ai lui, văzînd în adîncul lor pericolul şi c e v a c a l d şi ciudat, înainte c a el să­i a c o ­ pere c u p l e o a p e l e în v r e m e ce­şi atingea buzele d e d e g e t e l e ei. Buzele lui erau m o i şi calde, foarte calde. Inima îi b ă t e a d u r e r o s între c o a s t e şi Faith î n c e r c ă să­şi retragă mîna, dar strînsoarea lui deveni mai p u t e r n i c ă şi imediat d u p ă a c e e a îi simţi vîrful limbii atingîndu­i în­ cheieturile d e g e t e l o r . Uluită, tresări iarăşi, iar el deveni d e o d a t ă c o n ş t i e n t d e m i ş c a r e a a c e e a , acest lucru citin­ d u ­ s e foarte clar în o c h i i întunecaţi în v r e m e ce­i elibera mîna şi se î n d r e p t a d e s p a t e . Se î n t o a r s e a p o i s p r e M a r g o t , care îi întinsese deja mîna, z ă p ă c i t ă , şi se a p l e c ă la fel d e curtenitor d e a ­ s u p r a ei, d e ş i nu­i s ă r u t ă d e g e t e l e . Dar asta n u c o n t a . M a r g o t n­ar fi p u t u t arăta mai încîntată nici d a c ă ar fi a c o p e r i t ­ o c i n e v a c u d i a m a n t e . întrebîndu­se d a c ă a c e ­ eaşi expresie p i e r d u t ă se reflecta şi în privirea ei, Faith îşi lăsă ochii în j o s , d e ş i , desigur, a c u m era mult prea tîrziu. Gray era mult p r e a experimentat c a s ă p i a r d ă o a s e m e n e a n u a n ţ ă . Degetele o f u r n i c a u şi pielea d e pe încheieturi o a r d e a a c o l o u n d e o atinsese limba lui. Punctul acela u m e d p ă r e a cînd rece, cînd cald, a ş a c ă îşi încleşta mîna p e n t r u a se elibera d e a c e a senzaţie. Şi faţa îi a r d e a . Gestul lui f u s e s e o p a r o d i e subtilă a unui act s e x u a l , o penetrare în bătaie d e j o c la care trupul ei deja r ă s p u n d e a , <făcînd­o s ă transpire şi să se simtă încinsă. Işi s i m ţ e a deja sfîrcurile ridicîndu­se împotriva dantelei sutienului. La n a i b a c u el! ­ Gray Rouillard, t o c m a i îi m u r m u r a lui Margot. Faith şi c u mine sîntem c u n o ş t i n ţ e v e c h i . Cel puţin n u minţise, c u g e t ă Faith privind c u m Mar­ g o t se p r e z e n t ă la rîndu­i, şi, s p r e m a r e a ei oroare, îl invită p e Gray s ă se aşeze la m a s a lor. Prea tîrziu, o avertiză p e M a r g o t c u piciorul p e s u b m a s ă . ­ M u l ţ u m e s c , îi r ă s p u n s e Gray, zîmbindu­i lui Margot 179 c u atîta f a r m e c , încît a c e a s t a nici măcar n u r e m a r c ă lovitura lui Faith. Dar a m venit aici c u afaceri şi trebuie s ă m ă întorc la m a s a m e a . A m venit pentru u n m o m e n t c a s ă v o r b e s c c u Faith. V ă c u n o a ş t e ţ i d e multă v r e m e ? ­ De patru ani, îi r ă s p u n s e Margot, a d ă u g î n d a p o i c u mîndrie: Eu sînt directorul ei d e d e p a r t a m e n t . Faith o izbi iarăşi în g l e z n ă c e v a mai tare şi, cînd M a r g o t îi a r u n c ă o privire s u r p r i n s ă , i­o întoarse c u u n a d e avertizare. ­ Da? insistă Gray, părînd d e o d a t ă foarte interesat. Privirea lui p a r c ă tăia în c a r n e vie. Şi c u ce afaceri v ă ocupaţi? Intr­un final, înţelegînd mesajul disperat al prietenei, M a r g o t îi a r u n c ă o privire derutată. ­ Nimic d e nivelul t ă u , îi r ă s p u n s e Faith, zîmbindu­i atît d e rece, încît Gray ridică d i n u m e r i , dîndu­şi s e a m a c ă n u avea s ă mai o b ţ i n ă nici u n fel d e informaţii. Faith respiră uşurată, d u p ă care se î n c o r d a iarăşi atunci cînd el se a p l e c ă peste ea, c u o graţie m a s c u l i n ă ieşită d i n c q r n u n , care­i a d u s e faţa la acelaşi nivel c u al ei. Era mult mai dificil să­şi a s c u n d ă expresia feţei a c u m c î n d era lîngă e a decît o p u t u s e face cît t i m p r ă m ă s e s e în picioare. Stînd atît d e a p r o a p e \\ p u t u desluşi pupilele n e g r e d e p e f o n d u l maroniu­închis al irisului şi lucirea d i n ele în v r e m e c e ­ o privea. ­ Tare aş fi vrut să fi ştiut c ă aveai şi t u t r e a b ă la N e w Orleans, s c u m p o . A m fi putut m e r g e c u m a ş i n a împreună. Dacă­şi î n c h i p u i s e c ă avea s ă se prefacă în faţa lui M a r g o t , a t u n c i o j u d e c a s e greşit. Şi d a c ă îşi închipuise c ă f a r m e c u l d e n e c o n t e s t a t p e care­l a v e a îi t r a n s ­ f o r m a s e creierul într­un fel d e p a s t ă , s e înşelase şi în a c e a s t ă privinţă. C e mult i­ar fi p l ă c u t să­i s p u n ă v e r d e în faţă c ă era o f e m e i e d e afaceri c u m a r e s u c c e s , numai că săptămîna ce se scursese o făcuse de două 180 ori mai p r e c a u t ă în a­i împărtăşi vreun fel d e informaţie d e s p r e p r o p r i a ­ i p e r s o a n ă . R e s p e c t a b i l i t a t e a n­ăr fi s c h i m b a t c u nimic p ă r e r e a lui s a u a întregului oraş, pînă cînd ­ şi d a c ă ­ r e u ş e a c u m v a s ă d o v e d e a s c ă c ă m a m a ei nu f u g i s e d e l o c c u t a t ă l lui, d e c i pînă a t u n c i , n i m i c n u a v e a s ă s c h i m b e atitudine a lor. Ridicîndu­şi bărbia, s e m n sigur d e furie, îi r ă s p u n s e : ­ Mai r e p e d e aş fi f ă c u t p e j o s tot d r u m u l pînă aici decît să m ă fi urcat în a c e e a ş i m a ş i n ă c u tine. M a r g o t s c o a s e u n s u n e t răguşit, dar Faith n­o în­ vrednici nici m ă c a r c u o s i n g u r ă privire; îşi păstra ochii lipiţi d e faţa lui Gray, u n fel d e luptă a nervilor. El rînji încîntat d e a c e a s t ă n o u ă p r o v o c a r e , d e a c e a s t ă încleş­ tare a voinţelor. ­ Dar n e ­ a m fi putu t distra d e m i n u n e şi a m fr î m ­ părţit şi... cheltuielile. ­ îmi p a r e rău c ă ai p r o b l e m e c u banii, îi r ă s p u n s e ea p e u n t o n d u l c e . Poate c ă asociatul t ă u va face o excepţie şi te v a î m p r u m u t a c a s ă poţi să­ţi iei o c a m e r ă la hotel. ­ N u t r e b u i e să­mi fac p r o b l e m e în legătură c u plata unei c a m e r e la hotel. Rînjetul i se lăţi şi mai mult. Eu sînt proprietarul hotelului. La naiba, c u g e t ă Faith încrîncenată. T r e b u i a n e a p ă ­ rat s ă afle care dintre hoteluri îi aparţinea c a să se asigure s ă n u mai a d u c ă nici u n fel d e g r u p d e turişti acolo. * ­ De ce s ă n u iei c i n a c u mine în seara asta? îi s u g e r ă d e o d a t ă . A v e m o g r ă m a d ă d e lucruri d e dis­ cutat. ­ N u p r e a v ă d c e a n u m e . M u l ţ u m e s c , dar n u . în a c e a d u p ă ­ a m i a z ă plănuise s ă se î n t o a r c ă în Prescott, dar prefera s ă îl lase s ă c r e a d ă c ă refuzul ei era doar d i n c a u z ă c ă n u v o i a s ă fie alături d e el. ­ Ar fi în avantajul t ă u , îi zise, în octii strălucindu­i r 181 iarăşi aceeaşi lucire p e r i c u l o a s ă . ­ M ă î n d o i e s c c ă t o t c e mi­ar s u g e r a un Rouillard ar p u t e a fi c u m v a în avantajul m e u . ­ î n c ă n u mi­ai ascultat sugestiile. ­ Şi nici n­am d e g î n d . Intoarce­te la m a s a t a şi lasă­mă în p a c e . ­ E clar c a l u m i n a zilei c ă asta şi a v e a m d e gînd din p r i m a clipă cînd m­am ridicat. Se î n d r e p t ă d e spate şi­şi t r e c u u n arătător de­a l u n g u l obrazului ei. Nici nu se p u n e p r o b l e m a s ă mai rămîn aici. D ă d u din c a p în direc­ ţia lui M a r g o t , d u p ă care se întoarse la locul lui. M a r g o t clipi c u ochii cît c e p e l e . ­ N u crezi c ă ar trebu i să­l verific să v ă d d a c ă n­are răni prea adînci? Ţi­ai s c o s g h e a r e l e rău d e tot la el. Ce p u t e a să­ti f a c ă c a p o d o p e r a asta u m a n ă c u o c h i întu­ necaţi d e te­ai dat a ş a d e urît la el? Faith îşi g ă s i refugiul în p a h a r u l c u a p ă , s o r b i n d din el pînă cînd reuşi să­şi r e g ă s e a s c ă în sfîrşit calmul. Cînd c o b o r î p a h a r u l p e m a s ă , îi r ă s p u n s e : ­ T o t u l e s t e o p o v e s t e f o a r t e v e c h e c u rădăcini adînci în trecut. El e u n fel d e Matfield şi e u o M c C o y . ­ O ceartă între familii? Ei, h a i d e ! ­ î n c e a r c ă s ă m ă a l u n g e d i n Prescott, îi s p u s e Faith fără o c o l . Şi d a c ă află d e a g e n ţ i a d e t u r i s m , este foarte posibil s ă ne f a c ă n e c a z u r i , refuzînd grupurile d e turişti trimise pe­aici. A s t a ar d ă u n a reputaţiei noastre şi a m p u t e a să p i e r d e m b a n i b u n i . Doar l­ai auzit şi t u , este proprietarul unui hotel d e aici. N u n u m a i c ă e p u t r e d d e b o g a t , aşa încît are destui bani c a să­i mituiască pe o a m e n i p e n t r u a f a c e t o t c e d o r e ş t e , dar are şi multe relaţii d e afaceri. Eu n u aş f a c e g r e ş e a l a să­l s u b e s ­ timez. ­ Pare s ă fie c e v a destul d e serios. Cine a î n c e p u t a c e a s t ă luptă, şi a existat c u m v a şi vărsare d e sînge, dacă tot vorbim? 182 ­ N u ştiu. Faith se j u c ă u n m o m e n t c u brătările d e argint, nevrînd să­şi m e n ţ i o n e z e suspiciunile c u privire la m o a r t e a lui Guy. M a m a m e a a fost a m a n t a tatălui lui. C r e d c ă n u e n e v o i e să mai s p u n c ă familia lui urăşte orice p e r s o a n ă c u n u m e l e d e Devlin. Asta trebuia să fie o explicaţie d e s t u l d e b u n ă ; n u p u t e a să î n c e a p ă să înşire î n t r e a g a p o v e s t e , nu­şi p u t e a etala amintirile d u r e ­ roase d i n n o a p t e a a c e e a nici chiar în faţa unei audienţe pline d e s i m p a t i e . ­ Şi c u m s p u n e a i că­i zice oraşului ăluia? întrebă M a r g o t . Prescott? Eşti s i g u r ă c ă nu­i v o r b a d e Peyton Place? Rîseră î m p r e u n ă pînă c î n d chelnerul veni să le în­ t r e b e ce preferinţe aveau p e n t r u m a s a d e prînz. Aleseră a m î n d o u ă bufetul şi intrară în sală c a să­şi aleagă felu­ rile. Faith era c o n ş t i e n t ă d e privirea î n t u n e c a t ă care­i u r m ă r e a fiecare m i ş c a r e în parte şi tare şi­ar fi dorit c a M a r g o t să nu fi fost atît d e pornită, încît să d o r e a s c ă n e a p ă r a t să m ă n î n c e în g r ă d i n ă . Ar fi preferat mai re­ p e d e s ă fi fost ferită d e privirile acelea. Cine ar fi ghicit c ă t o c m a i în z i u a a c e e a era şi el î n N e w Orleans s a u c ă într­un oraş atît d e mare d ă d u s e r ă nas în nas? într­a­ devăr, restaurantul era unul c e l e b r u , dar N e w Orleans­ul era plin d e localuri celebre. Gray şi partenerul d e afaceri plecară la scurt t i m p d u p ă ce e a şi c u M a r g o t se întorseseră la m a s ă c u farfuriile î n c ă r c a t e . S'fe o p r i d i n n o u alături d e ele. ­ Z ă u c ă v r e a u s ă stau d e v o r b ă c u tine, îi Zise. V i n o în a p a r t a m e n t u l m e u , diseară p e la şase. Sînt lazyxwvutsrqponmlkjihgfedc Beau­ ville Courtyard. Faith reuşi c u g r e u să­şi a s c u n d ă uimirea. Beauville era u n hotel d e m ă r i m e mijlocie c u o a t m o s f e r ă d e o ­ sebită, c o n s t r u i t în jurul unei grădin i interioare. Cazase a c o l o d e n e n u m ă r a t e ori g r u p u r i întregi d e turişti s a u d o a r familii în v a c a n ţ ă . Dar d a c ă îi aparţinea lui Gray, k 183 t r q b u i a n e a p ă r a t s ă c a u t e u n alt hotel d e aceeaşi m ă ­ rime şi c u o a t m o s f e r ă la fel d e p l ă c u t ă , pentru c ă pe al lui n u î n d r ă z n e a să­l f o l o s e a s c ă iarăşi. Ca r ă s p u n s la o r d i n u l lui, p e n t r u c ă a ş a îi s u n a s e , s c u t u r ă hotărîtă din cap. ­ N u , nici n­o să mai fiu aici. Ochii lui prinseră a străluci iarăşi. ­ A t u n c i îţi a s u m i u n risc d e b u n ă v o i e , îi zise d u p ă care se î n d e p ă r t ă . ­ îti a s u m i u n risc d e b u n ă v o i e ? pufni Margot i n d i g ­ nată, privind s p r e s p a t e l e lui lat. Ce d r a c u ' a vrut să s p u n ă c u c h e s t i a asta? î n c e r c a o a r e s ă te ameninţe? ­ Probabil, îi r ă s p u n s e Faith ridicînd o furculiţă plină d e salată s p r e g u r ă . îşi închise ochii încîntată. M m m m m , g u s t ă din c h e s t i a asta. E m i n u n a t ă . ­ Ţi­ai ieşit c u t o t u l d i n minţi? C u m d e poţi să m ă ­ nînci cînd d o m n u l F ă t ­ F r u m o s t o c m a i te­a ameninţat cu... ceva, b ă n u i e s c . Frustrată, M a r g o t luă furculiţa d e pe m a s ă şi g u s t ă d i n salată. Ezită o s e c u n d ă . Ai avut d r e p t a t e , este foarte b u n ă . P u t e m s ă ne f a c e m griji din pricina lui şi d u p ă ce t e r m i n ă m d e mîncat. Faith î n c e p u s ă c h i c o t e a s c ă . ­ M­am o b i ş n u i t d e j a c u ameninţările lui. ­ Şi s­a întîmplat v r e o d a t ă s ă le şi d u c ă la b u n sfîrşit? ­ î n t o t d e a u n a . D a c ă există c e v a b u n la Gray, întot­ d e a u n a f a c e c e e a c e s p u n e şi n u se ruşinează d e l o c să­şi d u c ă la îndeplinire v o r b e l e . Furculiţa lui M a r g o t se izbi c u z g o m o t d e m a s ă . ­ Şi atunci c e o s ă faci? ­ Nimic. în f o n d , n u m­a ameninţat c u c e v a a n u m e . ­ Dar asta î n s e a m n ă c­o s ă t r e b u i a s c ă să fii pre­ gătită^ p e n t r u orice şi o r i c î n d . ­ în c e e a ce­l priveşte p e el, sînt î n t o t d e a u n a atentă. Durerea veni o d a t ă c u v o r b e l e şi îşi lăsă c a p u l în j o s c a să­şi a s c u n d ă expresia fetei. Cît d e m i n u n a t ar fi fost s ă se simtă relaxată şi în s i g u r a n ţ ă alături d e Gray, s ă s i m t ă c ă p u t e a a v e a î n c r e d e r e în hotărîrea şi în dîrzenia lui, în intensitatea c u care îşi d u c e a viaţa, şi că, e v e n ­ tual, şi­ar f o l o s i t o a t e calităţile c a s­o apere şi n i c i d e c u m s­o atace. Oare Noelle şi M o n i c a îşi d ă d e a u s e a m a cît d e n o r o c o a s e erau c ă a v e a u p e cineva c a el care să poarte t o a t e luptele în locul lor? îl iubea, dar era ina­ micul ei. N u t r e b u i a n i c i o d a t ă s ă uite asta şi nu era cazul c a acele gînduri pline d e d o r i n ţ e să­i întunece judecata. în m o d intenţionat d i r e c ţ i o n ă conversaţia spre s u ­ b i e c t e mai p u ţ i n p e r i c u l o a s e , î n t o r c î n d u ­ s e la micile p r o b l e m e a p ă r u t e d e la m u t a r e a ei în Prescott. Era u ş u ­ rată c ă erau d o a r cîteva şi relativ minore. Se a ş t e p ­ taseră la a n u m e dificultăţi, dar M a r g o t era un director c a p a b i l şi se d e s c u r c a d e m i n u n e c u birourile agenţiei d i n celelalte o r a ş e . S i n g u r a diferenţă reală era faptul c ă a c u m în loc s ă c ă l ă t o r e a s c ă Faith o f ă c e a Margot, deşi u r m a u s ă fie p r o b a b i l şi cazuri în care s ă fie nevoie d e p r e z e n t a ei. Dar, în g e n e r a l , totul m e r g e a foarte bine. Şi se hotărîră c ă , d e v r e m e c e Faith tocuia atît d e a p r o a p e d e B a t o n R o u g e şi d e N e w Orleans, p u t e a c o n t i n u a e a s ă se î n g r i j e a s c ă d e birourile d e a c o l o , p e n t r u c ă ar fi f o s t o prostie c a M a r g o t s ă ia avionul s a u s ă m e a r g ă c u m a ş i n a atîta d r u m . M a r g o t era p u ţ i n d e z a m ă g i t ă , dar şi f o a r t e p r a c t i c ă , şi s c h i m b a r e a v e n i s e d i n p a r t e a ei. A v e a u p o a t e s ă fie daţi în care Faith n u v a reuşi s ă m e a r g ă în nici unul dintre o r a ş e şi a t u n c i se v a m u l ţ u m i c u acele mici vizite o c a z i o n a l e . D u p ă p r î n z , s e d e s p ă r ţ i r ă în f a ţ a r e s t a u r a n t u l u i , p e n t r u c ă h o t e l u l lui M a r g o t era în d i r e c ţ i e o p u s ă celei unde­şi lăsase Faith m a ş i n a . A c u m era şi mai cald decît f u s e s e înainte, z ă p u ş e a l a făcînd aerul s ă p a r ă mai d e n s , g r e u d e respirat. Mirosul rîului era p a r c ă mai puternic şi 185 nori negri d e f u r t u n ă a m e n i n ţ a u la orizont, promiţînd o r ă p ă i a l ă d e p r i m ă v a r ă c u t u n e t e c a r e a v e a s ă mai a l u n g e c ă l d u r a , c a a p o i s ă t r a n s f o r m e străzile într­o a d e v ă r a t ă s a u n ă . Faith îşi g r ă b i paşii, d o r i n d să fie pe d r u m u l s p r e c a s ă înainte d e izbucnirea furtunii. în v r e m e c e t r e c e a p e lîngă o u ş ă c u un mic intrînd în faţă, care a p a r ţ i n e a unui m a g a z i n g o l la a c e a oră, o mînă p u t e r n i c ă o prinse d i n s p a t e , trăgînd­o spre acel ­ a d ă p o s t întunecat. Sînt atacată! se gîndi în acel m o ­ ment, furia c u p r i n z î n d ­ o d e o d a t ă şi văzînd d o a r roşu în faţa ochilor. Luptase p r e a d i n g r e u p e n t r u c e e a ce avea a c u m şi n u v o i a s ă r e n u n ţ e fără bătaie, în felul în care avertiza m e r e u poliţia. A ş a c ă lovi puternic c u cotul în s p a t e , s p r e s t o m a c u l atacatorului, a u z i n d imediat un g e a m ă t înfundat foarte satisfăcător. Se întoarse apoi c u faţa, c u p u m n u l pregătit şi c u g u r a d e s c h i s ă c a să strige d u p ă ajutor. A p o i a v u d e o d a t ă o viziune tulburată a c e v a înalt şi s o l i d , c u umeri foarte laţi, înainte să fie strînsă alături d e t r u p u l acela şi ţipătul să­i fie înăbuşit d e c o s t u m u l d e s c h i s la c u l o a r e croit în stil italienesc. ­ Dumnezeule autotputernic, oftă Gray, amuza­ m e n t u l simţindu­i­se în g l a s . Pisică sălbatică şi roşcată, d a c ă şi în pat eşti la fel d e sălbatică, atunci ar fi o călăreală p e cinste. Faith simţi c u m ş o c u l c o m e n t a r i u l u i lui se împletea c u u ş u r a r e a d e a şti c i n e era. Respirînd d i n g r e u , se î m p i n s e în pieptul lui, eliberîndu­se d i n strînsoare. ­ S ă te ia n a i b a ! A m crezut c ă sînt a t a c a t ă d e hoţi! Sprîncenele lui s e a d u n a r ă d e o d a t ă la r ă d ă c i n a na­ sului. ­ Şi te­ai a p u c a t s ă loveşti c u c o t u l ăla ascuţit? o întrebă c u n e î n c r e d e r e , frecîndu­şi s t o m a c u l . Şi d a c ă aş fi f o s t într­adevăr u n hoţ şi aş fi avut u n cuţit s a u u n pistol? N u ştiai c ă e preferabil s ă dai p o ş e t a d e b u n ă ­ v o i e , decît s ă rişti s ă fii rănită? 186 ­ Ba p e n a i b a , i z b u c n i ea, trăgîndu­şi părul d e pe fată. Fata lui Gray se î n s e n i n ă şi î n c e p u să rîdă. ­ N u , b ă n u i e s c c ă n­ai face­o. întinse mîna şi­i d ă d u o şuviţă arămie d e păr p e d u p ă u r e c h e a micuţă. Mai întîi ataci şi d u p ă aia te mai gîndeşti, nu? Ea îşi retrase c a p u l , n e m u l ţ u m i t ă d e atingerea lui. ­ De c e m­ai înşfăcat în felul ăsta? ­ T e ­ a m urmărit î n c ă d e cînd ai plecat d e la res­ taurant şi m­am gîndit c ă ăsta­i u n loc la fel d e b u n c a oricare altul p e n t r u m i c a n o a s t r ă discuţie. Z ă u c ă ar trebui s ă fii mai a t e n t ă la c i n e este în spatele t ă u . ­ Treci p e s t e m o r a l ă , d a c ă nu te s u p e r i . A r u n c ă o privire s p r e cer. V r e a u s ă a j u n g la m a ş i n ă înainte să î n c e a p ă furtuna. ­ P u t e m m e r g e la hotelul m e u s a u la al t ă u , d a c ă nu vrei s ă s t ă m d e v o r b ă aici. ­ N u . N u m e r g nicăieri c u tine. Mai ales într­o c a ­ m e r ă d e hotel. El tot f ă c e a acele remarci c u încărcătură sexuală care o a l a r m a u . N u avea d e l o c încredere în motivele lui şi nu^ a v e a î n c r e d e r e nici în e a însăşi c ă avea să­i reziste. în c o n c l u z i e , era mai bine s ă stea cît mai d e p a r t e d e el. ­ A t u n c i uite d e s p r e c e e v o r b a . Gray îi a r u n c ă o privire şi îşi d ă d u s e a m a c ă stătea atît d e a p r o a p e d e e a în spaţiul acela îngust, încît sînii ei a p r o a p e că­i 'atingeau c o s t u m u l . Cînd o strînsese lîngă el c a să­i î n ă b u ş e ţipătul, îi simţise, fermi, rotunzi şi ispititori. Ce mult ar fi vrut să­i v a d ă , să­i atingă, să­i g u s t e . Era atît d e c o n ş t i e n t d e a p r o p i e r e a ei fizică, încît a v e a impresia c ă era în mijlocul unui c î m p electric, c u aerul atît d e încărcat în jurul lor, c ă s c o t e a scîntei. Lupta c u e a era d e zeci d e ori mai p l ă c u t ă decît d a c ă ar fi f ă c u t d r a g o s t e c u o altă f e m e i e . Poate c ă fata tînără pe care o ştiuse era la fel d e t i m i d ă c a u n f a u n , dar a c u m 187 d e v e n i s e o f e m e i e care n u se t e m e a d e mînie, a ei s a u a altuia. ­ O s ă c u m p ă r c a s a ta, îi zise brusc, amintindu­şi d e c e dorise s ă stea d e v o r b ă c u ea. O să­ti d a u d u b l u fată d e cît ai plătit t u p e n t r u ea. Ochii ei verzi se î n g u s t a r ă , s e m ă n î n d mai mult c a oricînd c u ai unei pisici. ­ N u este o decizie d e afaceri prea b u n ă , îi zise, pe un t o n liniştit, d e ş i furia se s i m ţ e a c l o c o t i n d d i n c o l o d e vorbe. El ridică din u m e r i . ­• îmi p o t permite şi a ş a ceva. Tu­ti poţi permite să refuzi? ­ Da, îi r ă s p u n s e ea z î m b i n d . Satisfacţia d i n zîmbetul ei a p r o a p e că­l f ă c u să rîdă iarăşi. Deci se a j u n s e s e în cele din urmă, nu? Mai mult decît c r e z u s e d e la b u n î n c e p u t ; d a c ă avea un director d e d e p a r t a m e n t , asta î n s e m n a c ă avea şi alţi angajaţi, şi în mai multe locuri. Simţi d e o d a t ă în piept c u m i se ridică u n s e n t i m e n t d e mîndrie p e n t r u c e e a ce reuşise e a să realizeze. Doar el ştia în cele mai mici detalii cît d e p u ţ i n e a v u s e s e atunci cînd îi a r u n c a s e afară d i n c a s ă p e cei din familia ei, şi asta p e n t r u c ă o urmărise c u ­ legînd lucrurile d i n praful curţii. Majoritatea o a m e n i l o r a v e a u un f o n d d e relaţii, d e r u d e şi d e prieteni, resurse materiale; Faith n u a v u s e s e nimic din t o a t e aceste lu­ cruri şi asta îi f ă c e a realizările c u atît mai remarcabile. D a c ă ea ar fi avut m o ş t e n i r e a lui, c u g e t ă Gray mai d e ­ parte, p r o b a b i l c ă pînă a c u m ar fi deţinut în proprietate întregul stat. N u a v e a să­i fie d e l o c uşor s ă s c a p e d e o f e m e i e c u o a s e m e n e a ambiţie. Dorinţa îl n ă p ă d i d e o d a t ă , strîngîndu­i gîtul. N u f u ­ sese niciodată atras de femeile slabe, care aveau n e v o i e d e p r o t e c ţ i e ; avea d e s t u l e în p r o p r i a lui familie. Dar la Faith, n u era nimic s l a b s a u care s ă fi necesitat 188 protecţie. îi s t u d i e fata, o b s e r v î n d atît a s e m ă n a r e a , dar si dife­ rentele faţă d e Renee. G u r a ei era mai largă, mai m o ­ bilă, iar buzele îi erau roşii şi p r o a s p e t e şi catifelate c a petalele unui trandafir. Pielea era perfectă, c u o a p a ­ renţă d e p o r ţ e l a n c a r e ar fi arătat imediat locul unei apăsări, al unui sărut. Se gîndi c ă i­ar fi plăcut să­i î n s e m n e z e t r u p u l c u sărutări, d e s u s pînă j o s pînă cînd ar fi a j u n s la pliurile m o i dintre picioare, pliuri care p r o ­ tejau locuri î n c ă şi mai delicate. A c e a i m a g i n e îl a d u s e într­o stare d e erecţie totală, d u r e r o a s ă . Stînd atît d e a p r o a p e d e ea, îi p u t e a simţi parfumul d u l c e al pielii şi se întrebă d a c ă n u c u m v a a c e a s t ă d u l c e a ţ ă ar fi mai i n t e n s ă între p i c i o a r e . î n t o t d e a u n a îi p l ă c u s e felul în care m i r o s e a u femeile, dar p a r f u m u l lui Faith era atît d e incitant, încît îşi s i m ţ e a fiecare m u ş c h i î n c o r d a t d e d o ­ rinţă, nelăsîndu­l să se g î n d e a s c ă la altceva. Ştia c ă n­ar fi trebuit s­o facă, î n c ă înainte s ă se fi întins d u p ă ea. Ultimul lucru p e care şi­l d o r e a ar fi fost să u r m e z e e x e m p l u l tatălui s ă u ; î n c ă n u se p u t e a gîndi la tatăl s ă u fără s ă s i m t ă mînia şi frustrarea şi trădarea la fel d e p r o a s p e t e c a în p r i m a zi. Şi n u v o i a s ă le r ă n e a s c ă şi mai mult p e Noelle şi p e M o n i c a , n u v o i a să reînvie v e c h i u l s c a n d a l . Existau cel puţin o s u t ă d e motive, şi t o a t e foarte b u n e , p e n t r u jpare n­ar fi trebuit s­o d o r e a s c ă pe Faith Devlin în braţele sale, dar, în m o m e n t u l .acela, nici unul n u valora nici cît o c e a p ă d e g e r a t ă . Mîinile îi încercuiră talia şi, s i m ţ i n d ­ o atît d e c a l d ă şi d e s u p l ă , atît d e vi­ b r a n t ă încît p a l m e l e îl f u r n i c a u , t o a t e astea i se urcară la c a p c u r e p e z i c i u n e a unui vin foarte tare. îi o b s e r v ă ochii care se măriseră, pupilele dilatîndu­se, încît din verdele irişilor n u mai r ă m ă s e s e r ă decît nişte margini foarte s u b ­ ţiri. Mîinile ei se ridicară şi se aşezară pe pieptul lui, a c o p e r i n d u ­ i sfîrcurile, şi u n fior d e r ă s p u n s îi t r e c u prin 189 piele. Inexorabil, privirile lui se aţintiră a s u p r a gurii ei, a ş a c ă o trase mai a p r o a p e pînă cînd trupul ei subţire se lipi d e al lui. îi s i m ţ e a picioarele între picioarele lui, sînii fermi lipiţi d e s t o m a c , şi v ă z u c u m buzele ispititoare se d e s f ă c e a u în v r e m e ce e a c ă u t a să ia cît mai mult aer. D u p ă care o ridică pe vîrful picioarelor şi, plecîndu­şi c a p u l îşi satisfăcu f o a m e a îngrozitoare care­l sfîşiase pînă a t u n c i . Buzele ei p ă r e a u într­adevăr petale d e trandafiri, moi şi catifelate. Işi înclină c a p u l într­o parte şi mări pre­ s i u n e a a s u p r a lor, forţîndu­le s ă se d e s f a c ă , o floare care să se d e s c h i d ă la c o m a n d a lui. Sîngele î n c e p u să­i fiarbă în v e n e şi o strînse mai a p r o a p e , încercuindu­i t r u p u l c u braţele şi agăţînd­o d e el, lăsînd­o să­i simtă erecţia p u t e r n i c ă p e pîntec. O simţi cutremurîndu­se şi a p o i d î n d uşor d i n c o a p s e , a r c u i n d u ­ s e s p r e el, triumful m a s c u l i n c o p l e ş i n d u ­ l d e o d a t ă . Braţele ei se ridicară s p r e umerii lui, iar dinţii se d e s c l e ş t a r ă permiţîndu­i ac­ c e s u l în p r o f u n z i m e . Un mîrîit d e satisfacţie i se p l ă m ă d i în piept, în a c e e a ş i v r e m e a c c e p t î n d c a d o u l ei, explorîn­ du­i n e m i l o s g u r a c u limba. Gustul era d u l c e şi fierbinte, a r o m a t d e c a f e a u a tare pe care o b ă u s e la desert. L i m b a ei o întîmpină pe a lui într­un fel d e b u n venit înfierbîntat, d u p ă c a r e î n c e p u să­l a b s o a r b ă , să­l reţină în locul în care intrase. El o î m p i n s e uşor, lipind­o c u spatele d e uşa încu­ iată. Ca prin c e a ţ ă p u t e a auzi vocile celor c e treceau pe lîngă ei şi s u n e t u l îndepărtat al unui tunet, dar toate astea n u î n s e m n a u nimic. Ea era c a o flacără vie în braţele lui, fără să lupte împotriva sărutului, nu a c c e p ­ tîndu­l d o a r pasivă, dar răspunzîndu­i c u propria­i p a ­ siune. Buzele ei t r e m u r a u şi mîngîiau şi s e agăţau de buzele lui. însă el v o i a mai mult, v o i a d e fapt totul. Deli­ berat, îi prinse fesele în mîini şi o ridică în aşa fel, încît erecţia lui să­şi p o a t ă găsi locul în z o n a delicată dintre 190 picioarele ei. O f r e c ă uşor d e el, g e m î n d tare la plăcerea aceea neobişnuită. Ploaia î n c e p u s ă l o v e a s c ă pavajul, s e m n a l î n d a p a ­ riţia furtunii, iscînd u n a d e v ă r a t e x o d al o a m e n i l o r ce­şi c ă u t a u a d ă p o s t . Un t u n e t puternic îl f ă c u să­şi ridice c a p u l şi s ă p r i v e a s c ă în jur, puţin iritat d e a c e a intru­ ziune în c e a ţ a s e x u a l ă în care f u s e s e învăluit. Poate d i n c a u z a t u n e t u l u i s a u p o a t e din pricina re­ acţiei lui la z g o m o t , vraja d e d e a s u p r a lui Faith se rupse şi ea se î n c o r d a în braţele lui încercînd să se înde­ părteze. El îi v ă z u u n m o m e n t faţa furioasă, aşa c ă o a ş e z ă imediat p e picioare, eliberînd­o şi făcînd u n pas în s p a t e înainte c a e a să a p u c e s ă ţipe c ă f u s e s e vio­ lată. Ea t r e c u în viteză p e lîngă el şi pînă pe trotuar ploaia o u d ă imediat, d u p ă care se întoarse să­l înfrunte. ­ Să n u m ă mai atingi v r e o d a t ă , îi zise c u o v o c e j o a s ă şi răguşită. D u p ă care se întoarse, m e r g î n d cît mai r e p e d e c u c a p u l plecat, prin ploaia care împînzise s t r a d a p r e c u m o p e r d e a c e n u ş i e . Gray vru s­o por­ n e a s c ă d u p ă e a c a s­o t r a g ă la a d ă p o s t , dar se forţă să se reţină şi s ă se î n t o a r c ă s u b streaşină uşii. S­ar fi luptat c a o pisică s ă l b a t i c ă d a c ă s­ar fi d u s d u p ă ea. O privi pînă cînd e a reuşi s ă a j u n g ă la colţul străzii, apoi d i s p ă r î n d d i n v e d e r e . A c u m p r o b a b i l fugea... e v a d î n d . De lîngă el. \ Deocamdată. CApirolul 9 Cînd a j u n s e la m a ş i n ă , Faith era u d ă leoarcă şi tre­ m u r a atît d e frig cît şi în u r m a reacţiei faţă d e el. Mîinile îi t r e m u r a u prea tare în v r e m e c e î n c e r c a să potrivească cheia, şi trebui s ă î n c e r c e d e mai multe ori înainte să r e u ş e a s c ă . Urcîndu­se c u greutate, se prăbuşi peste v o l a n , presîndu­şi f r u n t e a d e vinilinul rece. Idioato! se admonesta singură. Proasto! Probabil c ă î n n e b u n i s e d e tot d e se lăsase sărutată şi sărutase c u o a s e m e n e a a r d o a r e . A c u m ştia şi el; nu s e m a i p u t e a a s c u n d e . P e n t r u o p l ă c e r e d e cîteva s e c u n d e , îl lăsase să­i v a d ă slăbiciunea, iar a c u m ştia cît d e mult îl d o r e a . Umilinţa îi arse fata în v r e m e ce pe d i n ă u n t r u o m î n c a p r e c u m u n a c i d . li c u n o ş t e a foarte bine firea, d o a r e x p e r i m e n t a s e pe p r o p r i a ei piele duri­ t a t e a d e care d ă d e a d o v a d ă cînd era cazul. Părea un animal d e p r a d ă , era destul să v a d ă c e a mai m i c ă lică­ rire d e s l ă b i c i u n e c ă se şi repezea s ă o m o a r e . De a c u m înainte nu va mai avea linişte pînă cînd nu va fi a lui; remarcile sugestive o c a z i o n a l e vor deveni a d e v ă r a t e arme şi va î n c e r c a p r o b a b i l s­o s e d u c ă la fiecare întîlnire, iar ea n u era chiar aşa d e sigură c ă a v e a să­i reziste în cele d i n u r m ă . în c e e a ce­l privea p e e l , ei îi lipsea c u desăvîrşire simţul p r u d e n ţ e i . Oroarea o 192 ­­cuprinse la g î n d u l c ă ar p u t e a fi folosită şi a p o i a r u n ­ cată, d e p a r c ă ar fi fost d o a r u n şerveţel folosit şi a p o i azvîrlit c u scîrbă d e o p a r t e . El se g î n d e a la ea c a la m a m a e i , o tîrfă d o r i t o a r e s ă ­ ş i d e s f a c ă p i c i o a r e l e p e n t r u oricine a v e a e c h i p a m e n t u l necesar ­ şi din c e e a ce simţise, el a v e a mai mult decît ar fi fost cazul ­ în v r e m e c e ea îl d o r e a , p e n t r u c ă atracţia p e care o s i m ­ ţise în copilărie se t r a n s f o r m a s e într­o d o r i n ţ a d e adult. Nici n­ar fi vrut altceva decît s ă fie iubită d e el, s ă fie liberă să­şi d e s c h i d ă rezervorul c u d r a g o s t e încătuşat pînă în acel m o m e n t ; î n s ă el ar fi transformat acel vis într­un a d e v ă r a t c o ş m a r , f o l o s i n d s l ă b i c i u n e a pe care o avea p e n t r u el într­o a d e v ă r a t ă a r m ă c u care s­o ră­ n e a s c ă , r e d u c î n d ­ o în cele d i n u r m ă la o altă tîrfă Devlin p e n t r u d e s f ă t a r e a unui alt Rouillard. Pe cît d e mult îşi d o r e a s ă rămînă în Prescott, ar fi preferat d e o mie d e ori s ă p l e c e decît să trăiască în a c e a s t ă umilinţă, s ă v a d ă d e z g u s t u l d i n ochii lui atunci cînd ar fi privit­o, a ş a c u m mai v ă z u s e şi înainte. V o r b e l e lui î n c e p u r ă să­i reverbereze d i n n o u în minte, a ş a c u m le auzise d e atîtea ori d e ­ a l u n g u l anilor: „Eşti u n g u ­ n o i . " Propoziţia a c e e a p a r c ă f u s e s e arsă în s u b c o n ­ ştientul ei, ieşind la s u p r a f a ţ ă d o a r c a s­o c h i n u i a s c ă . N u . N­ar mai p u t e a t r e c e iarăşi prin a ş a ceva. Dar, p e n t r u cîteva minute, f u s e s e în rai. Braţele lui îi î n c o n j u r a s e r ă trupUI şi e a f u s e s e liberă să­l atingă, să­i mîngîie umerii, să­şi t r e a c ă d e g e t e l e prin părul m ă t ă s o s strîns în c o a d a a c e e a la ceafă. Oare c u m ar arăta c u părul lăsat liber, atîrnînd p e umeri? Sau u m e d d e s u ­ d o a r e , atîrnîndu­i p e faţa plină d e p a s i u n e în v r e m e ce s­ar fi a p l e c a t d e a s u p r a ei? G e m u , î n c o v r i g î n d u ­ s e d i n c a u z a acelei dureri c u t e p e care n u m a i el o p u t e a alina. N u f u s e s e o d a t ă d e partea promiscuităţii; cînd se măritase c u f u s e s e v i r g i n ă şi el f u s e s e s i n g u r u l b ă r b a t c u plă­ nici­ Kyle care 193 f ă c u s e d r a g o s t e . Dar castitatea d e care d ă d u s e d o v a d ă n u f u s e s e altceva decît o r o a r e a d e a n u a j u n g e c u m v a p r e c u m Renee, c u t o a t e acele asociaţii urîte d e a fi tîrfa oraşului. îi p l ă c e a s ă f a c ă d r a g o s t e , îi plăcea ce simţea a t u n c i cînd u n b ă r b a t s e afla în interiorul ei, îi p l ă c e a u şi mirosurile şi s u n e t e l e , d u l c e a ţ a alinării. D u p ă ce tris­ t e ţ e a datorită morţii lui Kyle mai t r e c u s e , dorinţa ei d e a a v e a u n c o n t a c t sexual c r e s c u s e , intensificată p a r c ă d e constrîngerile la care se s u p u n e a . Dar n u reuşise s ă a i b ă o legătură e m i n a m e n t e fizică d o a r pentru uşurare şi, d u p ă m o a r t e a lui Kyle, n u v o i s e s ă se implice nici sufleteşte. T r e c u s e r ă p a t r u ani d e cînd n u mai f u s e s e sărutată, pînă în acele m o m e n t e c î n d Gray o luase în braţe şi îi d e s c h i s e s e în fată porţile paradisului. Era c e v a atît d e p ă m î n t e s c în el, c e v a care reuşise s ă stîrnească jarul m o c n i t al f o c u l u i senzual c e d o m n e a în interiorul ei. F u s e s e la fel d e tare c a şi o piatră, şi nu a s c u n s e s e d e l o c lucrul ăsta. V o i s e c a şi e a s ă simtă, intenţionat o t r ă s e s e şi mai a p r o a p e , o ridicase c a să­şi î m p i n g ă erecţia d u r e r o a s ă în locurile m o i dintre c o a p ­ sele ei. Se g ă s e a u p e o stradă, în t i m p u l zilei, dar asta nu­l o p r i s e . Chiar d a c ă acela era N e w Orleans­ul, u n d e a s e m e n e a lucruri n u erau chiar atît d e n e o b i ş n u i t e , e a p e r s o n a l n u mai f ă c u s e aşa c e v a niciodată. Pînă atunci reuşise c u mari eforturi s ă n u f a c ă c e v a necuvenit, ne­ p e r m i s d e m o r a l ă . Respectabilitatea, responsabilitatea f u s e s e r ă mult p r e a i m p o r t a n t e p e n t r u e a c a să permită c u i v a s­o' sărute p e s t r a d ă şi totuşi asta f ă c u s e c u cîteva m i n u t e în u r m ă . Cînd o atinsese, uitase d e orice altceva c u excepţia bucuriei d e a se şti în braţele lui. Disperată, se întrebă d a c ă ar fi fost c a p a b i l ă să­l o p r e a s c ă d a c ă s­ar fi a p u c a t s ă f a c ă şi mai mult d e atît, s a u d a c ă s­ar fi lăsat p o ­ s e d a t ă chiar a c o l o , p e stradă, p r e c u m c e a mai o r d i n a r ă dintre tîrfe, uitînd c u t o t u l d e d e c e n ţ ă , p u d o a r e şi chiar I ? 4 Să­i a r d ă d i n n o u a î n d i n d u ­ s e d o a r ^^ ar!f,^ifi p^u t!uJt fi?.a r'e ^zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONM T­ * , f . a a c t ce 3lJ f j m i se mai soune p e n t r u atentat la p u d o a r e s a u î^ult m a i potrivit. Asa ceva nu i ^ c u oricine alt­ P J «nt.mpla n e v a c u excepţia l ? L 9 a , t C i n e v a n uŞ, ar ? pierdut capul î n t r ­ i ; ' y ­ Rămase n e m i ş c ^ : . , , . ? ' P ™ n d 'a ploaia care ^ scurgea pe s t r i a t P r o s t i e a c u t A f i u u t u c i C G r a K a s e m u e n e a ă r f i f o s t u n t e r m n A T "' a e h a " l H i n 3 m a Ş I a ' ' p r i n d ă rădăcini î ^ ? ^ Hnintea­i istovita. Probabil c a m e r e u * ^ t ­ rtitise a d e v ă r u l , d a u se mai putea a î m p i n s e s e d e o p a r t e . Insa a c u m a f ^ t i c * a r a j u U l 9 n d U n r s ' " c u t ? ar fi fost e a . * ° îl iubise p e Kyle «. s e s s e c a si c u m f " P f * • S i t ă . întotdeauna e ^ °Jumatate d,r eafuse se ,m p H ^ ^ ^ ^'stase a c e a parte d i n ea care sta­ t u i e d e o p a r t e şi ^. . P î ' ^ s e d . n t o t d e a u n a Iu. r i r a y . îl înşelase p e ţ , U n d d e l e a c r e a l i t a t e u s e s f u e 1 e 11 a c \ + 8 o r i c î t u l c e c x a r i d n e p l ă u e d a r i'" A ! ?'T : p r o b a b , ca Ş t , u e niCI o d a t ă şi, categoric, ^ , ~ 7 .. P r o b e m e e căsniciei or a p ă r u s e r ă d i n c a u z a băuturii, . ^ f " ^ ' ^ : ­^ori+a + * ™ ^ u s i g u r a n ţ a n­ar fi trebuit s a se . . , . . ^ r n a n t a t c u el fara . zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQ . ..r ­ " a d î n c u l mintii a 1 , u c i a r c >v 0 A a , n i m a u n d e v a ? C ă s ă t o r i într­ozyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFED b ^ ! ^ ] * * * ? * j ^ 6 i putea­ nu putea 2 1 1 e a d u c u m , Ş I d a d e u c l a s e ă a s m e v a c a , ,ume decît u n s i n g ^ Ş ^ "' complet, cu ' m a si t r u c u l fă re 5 Gray Rouillard'. S i ^ ' *™e' ' ' ­ ^ îndrăznea să i se d ă S f l a s c a , pentru c a apoi ar fi distrus­o. î n o u e l e m p 0 u n e l e r e f a n a l t a c a r e e , S d l u t b e N e a n g u r U l b a r b a n s t a e , a u t a Cînd ploaia înce*^ d în a p a r t a m e n t u l ^ y Său d ă d u u n telefon la Dallas. r a s e , n t o a r s e p e l a h o e r a n u U r " t f G î e x i a ,r 1 c u t e l 195 p e n t r u mine. A i u n m o n i t o r al ­ Truman, c a oraşului c u n u m ^ o a m e n i l o r d e afaceri, nu? Vezi d a c ă n u c u m v a este t r ^ §' o Faith H a r d y a c o l o . îşi î n c r u c i ş a p i c i o a r e l e p e m ă s u ţ a d e cafea, a ş t e p ­ t î n d c a p r i e t e n u l §' a s o c i a t u l lui s ă c a u t e prin v o l u m u l masiv. Un m o m e ' * z i u , v o c e a c u a c c e n t texan îi a j u n s e la u r e c h e . ­ A m d o u ă f ^ _ Hardy, şi încă v r e o z e c e Hardy ­ care au prima i n i ţ i ­ E vreunul d f r ­ Hardy? ­ Ah... nu. E s t ^ ­ Şi u n F.G. dar nici u n F.D. ­ Ocupaţiile? ­ Stai să v ă d . _ t e p r o f e s o a r ă , u n a este p e n ­ sionară... T r u m a n c e r c e t ă întreaga listă c u profesiile. Nici u n a n u se p o t f ' 'nsă c u informaţiile p e care Gray p o s i b i l c a Dallas­ul s ă n u fie le aflase d e s p r e F ^ ­ o r a ş u l potrivit, d a r j posibil era şi c a Faith s ă n u fi dorit s ă fie t r e c u t ^ în monitor. u t c a e v a l e c u t a 1 m ait a t î r n F a , ă 1 i e i u F D n U n F c a es v e a E i t n r f e l a d a e ­ în o r d i n e ,zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDC cre^ ajuns p e u n d r u m înfundat, s a u a ş a c r e d . C a u t ^ M a r g o t Stanley, M­a­r­g­o­t. T r u m a n sforăi d P î o r . c a î s a r e m u i t ­ Eşti s i g u r c ă r > M­a­r­g­a­u­x? N u aşa silabisesc o a m e n i i „ ş i c " ai z i l e ' n o a s t r e ? ­ C a u t ă a m î n d o ^ variantele. S e auzi f o ş n e t u l Pagini întoarse şi m o r m ă i t u l lui T r u m a n . A p o i ezită 0 s e c u n d ă . ­ E o p a g i n ă î n t r 9 plină c u Stanley. ­ Şi n u e nici o M a r g o t , fie varianta a m e r i c a n ă fie varianta „ ş i c " ? ­ M d a , e aici o M 9 variantă a m e r i c a n ă . ­ Şi u n d e a n u m e lucrează? ­ Holladay Travel ° r i e c u d o i d e I şi c u u n a. ­ Lasă a s t e a şi s p u n e ­ m i d a c ă este trecut c u m v a şi proprietarul. Alte m o r m ă i t u r i . u e o r 3 a l t o r e a a a r S 0 t e s L96 ­ B i n g o ! e x c l a m ă T r u m a n . Proprietarul este F.D. Hardy. ­ M u l ţ u m e s c , îi zise Gray, uimit d e cît d e uşor fusese să afle, pînă la u r m ă . ­ Oricînd îti s t a u la dispoziţie. Gray p u s e r e c e p t o r u l la loc şi î n c e p u s ă se g î n d e a s ­ c ă la noutăţile d e abia d e s c o p e r i t e . Faith era proprietara unei agenţii d e t u r s i m . Bravo ei, c u g e t ă d e o s e b i t d e mulţumit. A p o i , inspirat, s c o a s e d e s u b m ă s u ţ a tele­ fonului c a r t e a a b o n a ţ i l o r d i n N e w Orleans şi c ă u t ă prin paginile g a l b e n e . Era chiar a c o l o , un a n u n ţ discret şi foarte stilat: „ H o l l a d a y Travel ­zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQ lăsaţi necazurile acasă cînd plecaţi în vacanţă şi lăsaţi­ne pe noi să ne îngrijim de rest." Deci a v e a cel puţin d o u ă birouri, p r o b a b i l şi mai multe, c e e a ce explica c u m d e fusese în stare să­şi c u m p e r e c a s a c u banii j o s . Rînji amintindu­şi d e zîm­ betul ei a t u n c i c î n d refuzase oferta p e n t r u c u m p ă r a r e a casei. Dar d a c ă era atît d e p r o s p e r ă , d e ce v o i a să ţină totul într­un a s e m e n e a secret? De ce n u a n u n ţ a s e pe t o a t ă l u m e a din Prescott cît *de bine reuşise în viaţă, d e m o n s t r î n d u ­ l e c ă şi o Devlin p u t e a ieşi la suprafaţă d a c ă avea d e s t u l ă minte şi d e s t u l ă ambiţie? De ce o o p r i s e p e M a r g o t p e faţă c a s ă nu­i mai d e a şi alte informaţii d e s p r e afacerea ei? N u era nevoje d e u n m a r e o m d e ştiinţă c a să­şi d e a s e a m a şi singur. Lui Faith îi era t e a m ă s ă n u c u m v a să a c ţ i o n e z e s a b o t î n d u ­ i afacerea. N u n u m a i c ă avea o influenţă d e o s e b i t ă p e s t e tot în Louisiana, dar îi mai şi s p u s e s e c ă avea u n hotel într­un oraş care­şi cîştiga existenţa prin turişti, l­ar fi fost foarte uşor să­i facă necazuri agenţiei ei şi, în m o d evident, e a chiar se aş­ t e p t a la a ş a ceva. Părerea ei d e s p r e el n u era prea grozavă, cugetă cu amărăciune. La n a i b a , şi d e c e ar fi fost? într­o n o a p t e c a l d ă d e 197 vară, c u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă , o azvîrlise la pămînt. D u p ă n o a p t e a a c e e a , p r o b a b i l c ă îl c r e d e a dracul g o l . Şi n u m a i c u o o r ă în u r m ă o speriase rău pentru c ă o prinsese d e la s p a t e fără nici u n fel d e c e r e m o n i e , deşi r o ş c a t a l u p t a s e , părînd mai d e g r a b ă furioasă decît speriată; ieşise c u bine d i n învălmăşeală c u ochii cei verzi îngustaţi şi foarte hotărîtă. A p o i a p r o a p e c­o vio­ lase pe o s t r a d ă , în văzul lumii, prinzînd­o d e f u n d şi ridicînd­o c a s­o f a c ă să­i simtă erecţia între c o a p s e . Nici n u era d e mirare c ă f u g i s e c a d i n p u ş c ă d e lîngă el atunci cînd o eliberase. Doar că... n u p r o t e s t a s e . în loc d e asta fusese atît d e c a l d ă şi d e d u l c e , încît se mai simţea şi a c u m ameţit d o a r arriintindu­şi. Fusese d o c i l ă şi p ă r u s e să tremure d e d o r i n ţ ă stăpînită, vibrînd la c e a mai mică atingere. R ă s p u n s u l ei îl n ă u c i s e , îl î n n e b u n i s e atît de mult, încît nici în acel m o m e n t nu­şi revenise. Pentru o clipă, f u ­ sese o r b d i n c a u z a dorinţei, insensibil la orice altceva în afara nevoii c o p l e ş i t o a r e d e a intra în ea. Dacă nu l­ar fi s c o s d i n reverie t u n e t u l acela, p r o b a b i l c ă ar fi încercat s­o p o s e d e chiar a c o l o , lîngă uşă, c u o a m e n i i care tre­ c e a u la d o a r cîţiva paşi distanţă. Nu­şi a m i n t e a să fi fost atît d e î n n e b u n i t v r e o d a t ă d e v r e o femeie, astfel încît nimic altceva s ă n u mai c o n t e z e , dar Faith reuşise să­l r e d u c ă la acel nivel c u u n singur sărut. Doar un sărut, d u l c e şi a r o m a t în acelaşi t i m p , atît d e înfierbîntat, încît îl uluise. L i m b a ei alături d e a lui într­un adevărat j o c al d r a g o s t e i . Senzualitatea n e m a s c a t ă a felului în care îl lăsase s­o sărute. Presiunea trupului ei, n e r ă b d ă t o r şi încîntător. Şi ea îl d o r e a , la fel d e tare p r e c u m o v o i a şi el. M e m o r i a r e c r e a amintirea feselor micuţe pe care le ţ i n u s e în p a l m e şi îşi strînse p u m n i i încercînd s ă p ă s ­ treze senzaţia cît mai mult. Era chiar mai rău decît cre­ z u s e , s i m ţ e a o d o r i n ţ ă t u r b a t ă d e a o avea. N u era 198 o b i ş n u i t să­şi n e g e apetitul s e x u a l , dar baricadele dintre ei erau şi s o l i d e şi î n n e b u n i t o a r e . Exista m a m a lui, care se retrăsese în e a a t u n c i c î n d soţul ei u g i s e î m p r e u n ă c u tîrfa oraşului. Monica, c u încheieturile tăiate şi sîngele c u r g î n d şiroaie p e p o d e a ; fata ei palidă era o altă ima­ gine care n­avea să­l mai p ă r ă s e a s c ă niciodată. Şi mai existau şi propriile lui s e n t i m e n t e . Furia şi d u r e r e a d e a fi a b a n d o n a t d e tatăl s ă u . Şi acele bariere nu erau n u ­ mai d e p a r t e a lui; amintirea acelei nopţi stătea între el şi Faith, u n z i d m e n t a l al Berlinului, la fel d e imposibil d e trecut. Prea m u l t ă d u r e r e , p r e a multe motive. f N u m a i c ă trupurile lor n u d ă d e a u nici d o i bani p e ele. Era o a d e v ă r a t ă n e b u n i e . N u era d e l o c u n D o n J u a n , dar era la fel d e adevărat c ă p e n t r u el fusese foarte u ş o r să­şi ia cîte f e m e i dorise. însă, nimic din experienţa c o n s i d e r a b i l ă p e care o avea nu­l pregătise p e n t r u acea... febră. Nici m ă c a r nu se p u t e a u uita unul la altul fără s ă s i m t ă d o g o a r e a febrei. Şi cînd se atin­ g e a u , era u n adevărat infern. Neliniştit, se a p u c ă s ă m ă s b a r e c a m e r a în l u n g şi­n lat, î n c e r c î n d s ă afle o cale în jurul acelor bariere. Ea nu p u t e a rămîne în Prescott; ar fi î n s e m n a t s ă ceară prea mult d e la familia lui. N u , şi n u mai p u t e a să­i f a c ă viata şi mai g r e a decît era, n u c ă n u ar fi fost c a p a b i l , dar nici nu voia. îi f ă c u s s d e s t u l e zile fripte. N u era c a p a b i l s ă o p e r s e c u t e . Nici n u merita u n a s e m e n e a tratament; şi ea, la rîndul ei, f u s e s e t o t o victimă. M u n c i s e din răsputeri să ralizeze c e v a în viata ei şi reuşise. D a c ă n­ar fi fost v o r b a d e familia lui, la naiba, ar fi întîmpinat­o c u braţele d e s c h i s e . Şi c u şliţul la fel d e d e s c h i s , c u g e t ă c u a m ă ­ răciune, s i m ţ i n d c u m î n c e p e o n o u ă erecţie d u r e r o a s ă . Dar nici familia n u p u t e a s ă şi­o g o n e a s c ă , n u putea s c h i m b a s e n t i m e n t e l e p e care le a v e a u faţă d e ea, aşa c ă Faith t r e b u i a s ă plece. P o a t e n u p r e a d e p a r t e . Poate 199 c ă r e u ş e a s­o c o n v i n g ă să se m u t e la Baton Rouge, s a u chiar într­unui din orăşelele d e p e lîngă Prescott. Doar u n d e v a în afara z o n e i oraşului, dar destul de a p r o a p e c a să se p o a t ă v e d e a şi în c o n t i n u a r e . Făcuse o gre­ şeală strategică lăsîndu­l să v a d ă cît d e mult îl d o r e a , p e n t r u că a c u m se p u t e a folosi d e asta c a s­o c o n v i n g ă să se m u t e . „ N u p u t e m fi î m p r e u n ă aici. Mută­te şi o s ă ne v e d e m cît mai d e s p o s i b i l . " Nu avea să­i placă t r e a b a asta; p r o b a b i l c ă mai întîi avea să­l trimită la naiba. Dar f e b r a exista, arzînd în ea tot aşa c u m a r d e a şi în el. Dacă se f o l o s e a d e t o a t e ocaziile c a s­o înfier­ bînte şi mai mult p o a t e c ă şi ea avea să v a d ă lucrurile în felul lui, asta p r e s u p u n î n d c ă n u se rătăceau c u totul în ceată pînă a t u n c i . Şi îşi p u t e a p ă s t r a c a s a d i n Prescott, d a c ă vînzarea ei i s­ar fi părut un preţ prea mare. El avea să­i c u m p e r e o altă c a s ă , o r i u n d e îşi d o r e a . T r e b u i a s ă f a c ă faţă la d o u ă fapte. Faith trebuia să p l e c e d i n Prescott şi el t r e b u i a c u orice c h i p s­o aibă. Indiferent cît l­ar fi costat, t r e b u i a n e a p ă r a t s­o aibă. ­ Sînt d e a c o r d c u tine, îi zise d o m n u l Pleasant, s o r b i n d d i n p a h a r u l c u ceai d e la g h e a ţ ă pe care îl a d u s e s e Faith. C r e d c ă Guy Rouillard este mort şi asta d e v r e o d o i s p r e z e c e ani. Era î m b r ă c a t astăzi într­un c o s t u m lejer d e in al­ b a s t r u ; ar fi fost p o a t e puţin c a m pretenţios d a c ă nu i s­ar fi potrivit atît d e bine c ă m a ş a c e a a l b ă atît d e curată şi d e s c r o b i t ă ş i c r a v a t a i m p e c a b i l ă . Pe d o m n u l Pleasant, c o s t u m u l d e in părea foarte elegant. O parte d i n tristeţe p a r c ă mai d i s p ă r u s e din ochii lui întunecaţi, 200 înlocuită fiind d e o licărire d e interes. Se b u c u r a u d e r ă c o a r e a p l ă c u t ă din sufrageria casei lui Faith. Faith f u s e s e s u r p r i n s ă atunci cînd o s u n a s e ; n u t r e c u s e r ă decît d o u ă zile d e cînd îl a n g a j a s e . Dar iată­l a c o l o , c u u n carneţel aşezat pe g e n u n c h i . ­ Nu mai există nici u r m ă d e el î n c ă din n o a p t e a dispariţiei, îi zise mai d e p a r t e . Nici u n fel d e c u m p ă r ă t u r i c u cărţile d e credit, nici o retragere d e bani din conturile din b a n c ă , nici o t a x ă plătită s a u f o r m u l a r e s e m n a t e şi c o m p l e t a t e . D o m n u l Rouillard n u a fost u n criminal c a s ă fie nevoit să­şi s c h i m b e n u m e l e s a u s ă fi fost obligat s ă d i s p a r ă c u totul. Şi a t u n c i , logic, î n s e a m n ă c ă este mort. Faith inspiră p r o f u n d . ­ Asta­i c e e a c e a m crezut şi e u . C u t o a t e astea a m vrut s ă m ă asigur c u m v a înainte să m ă a p u c să p u n întrebări. ­ Sper c ă îţi dai s e a m a c ă , d a c ă a fost omorît, în­ trebările tale v o r nelinişti p e cineva foarte tare. Sorbi iarăşi d i n c e a i . Situaţia p o a t e d e v e n i extrem d e pe­ riculoasă, d r a g a m e a . PoatezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPO căt ar fi mai bine s ă laşi totul aşa c u m e. ­ M­am gîndit şi e u la u n posibil pericol, a d m i s e în cele d i n u r m ă Faith. Dar ţinînd c o n t d e faptul c ă m a m a avea o legătură c u el şi c ă fiecare o m d i n oraşul ăsta îşi î n c h i p u i e c ă a u fugit î m p r e u n ă , nimeni n u v a fi surprins d e interesul m e u . Poate d e t u p e u l m e u , dar în nici un caz d e interesul afişat. El î n c e p u s ă c h i c o t e a s c ă . ­ B ă n u i e s c c ă asta d e p i n d e foarte mult d e natura întrebărilor. D a c ă te a p u c i s ă strigi în g u r a mare c ă în o p i n i a t a d o m n u l Rouillard a fost omorît, asta c u s i g u ­ ranţă v a a t r a g e atenţia tuturor. Deveni foarte serios şi t o n u l i s e mai îndulci. Sfatul m e u este s ă uiţi d e afa­ c e r e a asta. Crima, d a c ă s­a petrecut a ş a ceva, are o 201 v e c h i m e d e d o i s p r e z e c e ani. T i m p u l a c o p e r ă o mulţime d e u r m e şi n u ai nici d o v e z i care să­ţi indice locul d e u n d e s ă î n c e p i s ă cauţi. Eu unul c r e d c ă n­ai c u m s ă . mai găseşti c e v a , în s c h i m b te pui s i n g u r ă în pericol. ­ Nici m ă c a r s ă n u încerc s ă aflu c e a n u m e s­a întîmplat? îl întrebă c u blîndeţe. S ă las u n criminal să scape nepedepsit? ­ A h . T e gîndeşti d e c i la d r e p t a t e . Este un c o n c e p t admirabil, dar n u m a i d a c ă ai c u m să­l împlineşti. Cîte­ o d a t ă î n s ă d r e p t a t e a t r e b u i e cîntărită faţă d e alte c o n ­ siderente şi în g e n e r a l este realitatea c e a care îi stă în cale. Probabil c ă d o m n u l Rouillard a fost omorît. Pro­ babil c ă şi m a m a t a este implicată, cel puţin este în c u n o ş t i n ţ ă d e c a u z ă , d a c ă n u c u m v a este c o m p l i c e . Ai p u t e a s ă te d e s c u r c i c u o atare situaţie? Dacă moartea lui a fost a c c i d e n t a l ă , iar ea v a fi totuşi trasă la răs­ p u n d e r e şi încriminată? Gray Rouillard este un bărbat c u putere; îţi î n c h i p u i c u m v a c ă v a lăsa m o a r t e a tatălui s ă u n e p e d e p s i t ă ? Cel mai rău s c e n a r i u , desigur, este c a m o a r t e a lui s ă n u fi f o s t d o a r u n a c c i d e n t . Şi, în acest caz, s c u m p a m e a , vei fi c u s i g u r a n ţ ă în pericol. Faith oftă. ­ Motivele p e n t r u care vreau s ă aflu c e a n u m e s­a întîmplat c u a d e v ă r a t n u sînt c u t o t u l altruiste. De fapt, sînt cît se p o a t e d e e g o i s t e . V r e a u s ă l o c u i e s c aici; ăsta este c ă m i n u l m e u , locul în care a m crescut. Dar nu voi fi a c c e p t a t ă atîta v r e m e cît t o a t ă l u m e a c r e d e c ă m a m a m e a a fugit c u G u y Rouillard. Familia lui nu m ă vrea pe­aici; Gray îmi î n g r e u n e a z ă c o n s i d e r a b i l viaţa. Nici m ă c a r n u p o t să­mi f a c c u m p ă r ă t u r i l e în Prescott, nu p o t să­mi fac plinul la maşină. Şi d a c ă n u reuşesc să d o v e d e s c c ă m a m a n­a fugit nicăieri c u G u y n­o să a m nici u n fel d e prieten în z o n ă . ­ Şi d a c ă o s ă d o v e d e ş t i c ă d e fapt e a l­a omorît? o î n t r e b ă d o m n u l Pleasant c u blîndeţe. 202 Faith îşi m u ş c ă buzele şi r o s t o g o l i paharul rece între palme. ­ Ă s t a e u n risc p e care v a trebui s ă mi­l a s u m . Cuvintele f u s e s e r ă rostite c u u n glas stins, a p r o a p e d e neauzit. Ştiu c ă , d a c ă se d o v e d e ş t e a fi vinovată, nu voi mai p u t e a locui aici. Dar să ştiu ce s­a întîmplat c u adevărat, indiferent cît d e rău ar fi, n­o să fie la fel d e rău c u a n u şti. Poate c ă n­o să r e u ş e s c să d e s c o p ă r nimic, dar o r i c u m voi î n c e r c a . El oftă învins. ­ B ă n u i a m e u c ă asta o s ă s p u i . D a c ă nu te superi, o să p u n şi e u cîteva întrebări prin oraş, d o a r din curio­ zitate. O a m e n i i s­ar p u t e a să­mi s p u n ă nişte lucruri pe care ţie n u ţi le­ar s p u n e niciodată. Era adevărat. A c u m c ă o a m e n i i din o r a ş îi c u n o ş ­ t e a u identitatea ar fi preferat mai d e g r a b ă s­o mintă s a u să se e s c h i v e z e decît s ă îl înfrunte pe Gray. Dar, c u t o a t e astea, d o m n u l Pleasant îşi îndeplinise misiunea p e n t r u care f u s e s e angajat. ­ Nu­mi p o t permite şi alte investigaţii, îi zise ea. El însă flutură o mînă a n e p ă s a r e . ­ A s t a este d o a r p e n t r u curiozitatea m e a . întotdea­ u n a mi­au p l ă c u t misterele. Ea îi a r u n c ă o privire plină d e îndoială. ­ Şi asta te­a î m p i e d i c a t v r e o d a t ă să­ţi încasezi o n o ­ rariul? ­ Păi n u , a d m i s e el rîzînd. Dar a c u m n u mai a m nevoie d e bani şi v r e a u să aflu ce a n u m S s­a întîmplat c u d o m n u l Rouillard. N u ştiu cît d e mult t i m p voi mai p u t e a s ă lucrez ţinînd c o n t d e starea în care se află inima m e a . Probabil c ă n u p r e a mult, a ş a c ă prefer să m ă o c u p d e cazurile care m ă interesează. Cît d e s p r e bani... ei bine, s ă s p u n e m c ă a c u m n u mai a m atîta nevoie d e ei. A c u m , c ă soţia lui murise, v o i s e p r o b a b i l să s p u n ă . 203 D e o d a t ă î n c e p u s ă r ă s f o i a s c ă foile carnetului, iar ea îşi d ă d u s e a m a c ă d e fapt î n c e r c a s ă lupte c u lacrimile*. II întrebă d a c ă n u mai d o r e a p u ţ i n ceai. ­ N u , m u l ţ u m e s c . A fost delicios, cel mai b u n re­ m e d i u p e n t r u o zi atît d e c a l d ă . Se ridică, aranjîndu­şi c o s t u m u l . O să­ţi d a u d e ştire d a c ă aflu c e v a interesant. Există c u m v a v r e u n motel în o r a ş u l ăsta? Ea îi d ă d u indicaţiile n e c e s a r e c a s ă a j u n g ă pînă a c o l o în v r e m e ce­l p e t r e c e a p e v e r a n d ă . ­ De c e s ă n u luaţi c i n a c u mine, diseară? îl invită dintr­un i m p u l s , neplăcîndu­i d e l o c gîndul c ă avea să m ă n î n c e d e u n u l s i n g u r v r e u n s a n d v i ş amărît. El se înroşi pînă la r ă d ă c i n a părului rărit. ­ Mi­ar f a c e m a r e plăcere. ­ V­ar d e r a n j a foarte tare d a c ă a m mînca p e la o r a şase? îmi p l a c e s ă m ă n î n c c e v a mai d e v r e m e . ­ Şi mie la fel, d o a m n ă Hardy. A t u n c i la ora şase. î n c ă mai z î m b e a în v r e m e ce se î n d r e p t a spre ma­ şină. Faith îl urmări p l e c î n d , d u p ă care se întoarse la hîrtiile p e care le a b a n d o n a s e atunci cînd venise. De­a­ bia a ş t e p t a cina, p e n t r u c ă s i m ţ e a c e v a foarte t a n d r u p e n t r u tristul d o m n Pleasant. El s o s i fix la o r a ş a s e , a ş a c u m ştia şi Faith c ă avea s ă se întîmple şi se aşezară la m a s a p e care erau p u s e cotlete d e p o r c şi orez c u şofran şi m a z ă r e verde p r o a s ­ pătă. El tot privea în jur, c ă u t î n d s ă a b s o a r b ă cît mai multe detalii ­ şerveţelele d e in apretate, parfumul d u l c e al trandafirilor sălbatici aşezaţi într­o glastră în mijlocul m e s e i , a r o m e l e mîncării gătite a c a s ă ­ şi ea îşi d ă d u s e a m a c ă p r o b a b i l îi f u s e s e d o r d e t o a t e acele lucruri î n c ă d e c î n d m u r i s e soţia lui. Lînceziră mulţumiţi lîngă desert, u n şerbet d e lămîie, d u l c e atît cît t r e b u i a s ă fie. îi v e n e a foarte u ş o r s ă stea d e v o r b ă c u el; era foarte d e m o d a t şi e a g ă s e a acest l u c r u reconfortant. Respec­ tul şi înţelegerea d e orice fel f u s e s e r ă atît d e rare în anii 204 copilăriei, încît a c u m a p r e c i a d u b l u t o a t e acestea. Se f ă c u s e a p r o a p e o r ă o p t cînd o b u b u i t u r ă straş­ nică r ă s u n ă la u ş ş d i n fată. Faith î n c r e m e n i ; nu era nevoie s ă d e s c h i d ă u ş a c a să ştie cine a n u m e stătea p e verandă. ­ S­a întîmplat ceva? o întrebă d o m n u l Pleasant, prea e x p e r i m e n t a t c a să­i s c a p e s c h i m b a r e a p e t r e c u t ă pe c h i p u l ei. ­ C r e d c ă eşti p e cale să­l întîlneşti pe Gray Rouil­ lard, îi zise în v r e m e c e se ridica în picioare şi o p o r n e a în direcţia uşii. Ca d e o b i c e i , inima îi b ă t e a prea tare şi prea repede^ n u m a i la g î n d u l c ă avea să­l v a d ă şi să­i v o r b e a s c ă , în a p r o a p e c i n c i s p r e z e c e ani nimic nu se s c h i m b a s e ; p u t e a la fel d e bine să fie tot c o p i l a d e u n s p r e z e c e ani, c u ochii măriţi p e n t r u că îşi zărise eroul. Era a m u r g încă, zilele lungi d e primăvară c e d î n d c u greutate în fata înserării. El d e abia se d e s l u ş e a pe f u n d a l u l cerului albastru c a d e o p a l , o siluetă înaltă, c u umerii largi şi fără fată. ­ Sper c ă n u t e deranjez, îi zise, dar t o n u l lui s p u n e a foarte clar c ă d e f a p t puţin îi p ă s a d a c ă o deranjase cumva sau nu. ­ D a c ă m­ai fi deranjat, n u ti­aş fi d e s c h i s uşa, îi replică e a usturător în v r e m e ce­l lăsa s ă intre. Nu­şi p u t u s e ş t e r g e p r o v o c a r e a din v o c e , deşi încercase s­o mai î n d u l c e a s c ă putip d e d r a g u l d o m n u l u i Pleasant. Z î m b e t u l lui G r a y ' n u era altceva decît u n rînjet prin care­şi arăta dinţii atunci c î n d d ă d u c u ochii d e d o m n u l Pleasant care se ridicase politicos la intrarea lui. C a ­ m e r a p ă r u d e o d a t ă mult prea n e î n c ă p ă t o a r e , plină şi d o m i n a t ă d e p r e z e n t a m a s c u l i n ă v i g u r o a s ă a lui Gray, mai ales c ă îi d o m i n a p e o c u p a n ţ i i ei c u cei a p r o a p e d o i metri ai săi. Era î m b r ă c a t într­o c ă m a ş ă albă şi o pere­ c h e d e blugi vîrîţi într­o p e r e c h e d e cizme c u t o c jos, s e m ă n î n d mai mult c a oricînd c u u n pirat. Dinţii îi strălu­ 205 c e a u la fel d e albi c a şi m i c u ţ u l d i a m a n t din ureche. ­ De abia a m t e r m i n a t c u cina, s p u s e Faith încet, recăpătîndu­şi c o n t r o l u l . D o m n u l e Pleasant, acesta este Gray Rouillard, un vecin. Gray, Francis Pleasant din New Orleans. Gray întinse mîna şi p a l m a m i c ă a d o m n u l u i Plea­ sant fu înghiţită d e o d a t ă . ­ Şi sînteţi u n prieten s a u u n asociat d e afaceri? îl întrebă c a şi c î n d ar fi fost d r e p t u l lui s ă ştie. Ochii d o m n u l u i Pleasant î n c e p u r ă s ă scînteieze, şi, ţ u g u i n d u ­ ş i b u z e l e în v r e m e ce­şi retrăgea mîna, îi răs­ punse zîmbind: ­ Păi, a m î n d o u ă , c r e d . Şi d u m n e a t a ? Un prieten şi vecin? ­ N u , r ă s p u n s e r e p e d e Faith. Gray îi a r u n c ă o privire aspră. ­ N u chiar, r ă s p u n s e el. Ochii d o m n u l u i Pleasant străluceau mai mult decît înainte. ­ înţeleg. Luă mîna lui Faith şi o d u s e la buze, săru­ tîndu­i­o gentil d u p ă care o sărută uşor şi p e obraz. T r e b u i e s ă plec, d r a g a m e a ; bătrînele mele o a s e au nevoie d e o d i h n ă . Orele mele d e s o m n se a s e a m ă n ă foarte mult c u ale unui c o p i l , în ultima v r e m e . A fost o c i n ă m i n u n a t ă . îţi m u l ţ u m e s c p e n t r u invitaţie. ­ A fost p l ă c e r e a m e a , îi r ă s p u n s e , bătîndu­l uşurel p e mînă şi sărutîndu­l la rîndul ei p e obraz. ­ O s ă te s u n , îi p r o m i s e în v r e m e ce se î n d r e p t a spre uşă. C a şi d e d i m i n e a ţ ă , Faith r ă m a s e în p r a g u l uşii pînă cînd el se u r c ă în m a ş i n ă , făcîndu­i c u mîna în v r e m e c e se î n d e p ă r t a t o t mai mult. Luptîndu­se c u s p a i m a , închise u ş a şi se întoarse c a s ă d e a nas în n a s c u Gray, care se a p r o p i a s e pe ne­ simţite şi a c u m stătea la cîţiva centimetri distanţă d e ea. , Ochii îi e r a u negri d e furie. 206 ­ Cine d r a c u ' mai e şi ăsta? mîrîi. Tăticul d e zahăr? A m e s t e c i afacerile c u p l ă c e r e a la N e w Orleans, s a u totul n u e decît o s i m p l ă distracţie p e n t r u tine? ­ A s t a n u e d e l o c t r e a b a ta, îi r ă s p u n s e e a plat, încercînd să­şi b a t ă j o c d e furia lui. A p o i îşi ridică privi­ rea, văzînd r o ş u în faţa ochilor, s i m ţ i n d c u m o asalta mînia fără să r e u ş e a s c ă s ă i s e o p u n ă . D o m n u l Plea­ sant era c u patruzeci d e ani mai bătrîn decît ea, dar, desigur, Gray s e gîndise imediat c ă p r o b a b i l se c u l c a c u el. Se a p r o p i e şi mai mult, nemailăsînd d e l o c spaţiu între ei. ­ Pentru D u m n e z e u , este t r e a b a m e a , şi asta d e vreo d o u ă zile î n c o a c e . Faith se înroşi t o a t ă la faţă, amintindu­şi c e e a c e se întîmplase între ei la N e w Orleans. ­ C e e a ce s­a întîmplat a t u n c i n­a î n s e m n a t a b s o l u t nimic, î n c e p u ea să s p u n ă , c u v o c e a îngroşată din c a u z a stînjenelii, n u m a i c ă el o prinse d e umeri şi se a p u c ă s­o scuture, ­ Pe n a i b a n­a î n s e m n a t ninrtrc. Dar p o a t e c ă ar trebui să­ţi î m p r o s p ă t e z p u ţ i n amintirile. îşi coborî c a p u l şi ea îşi ridică mîinile, î n s ă p r e a tîrziu, c a să­l mai p o a t ă î m p i e d i c a . Palmele i se lipiră d e pieptul lui în v r e m e ce g u r a îi era a c o p e r i t ă , fiind imediat înghiţită d e a c e a fier­ binţeală. De fierbinţeala lui. A ei. Inima î n c e p u să­i b u ­ buie în u r e c h i . Se lipi slăbită d e el, desfăcînduTşi buzele s u b p r e s i u n e şi permiţîndu­i să­şi vîre limba printre dinţi. Culorile b o g a t e ale parfumului lui o î n c o n j u r a u din t o a t e părţile, albastru şi auriu şi r o ş u , p o s e d î n d ­ o . Inima lui b ă t e a c u g r e u s u b p a l m a ei. Şi îi simţi imediat tăria erecţiei p e pîntec, în v r e m e c e şoldurile i se arcuiră instinctiv, căutîndu­l. Gray îşi înălţă c a p u l , a p o i se î n d e p ă r t ă la cîţiva paşi. Respira c u greutate, în o c h i strălucindu­i excitarea, c u 207 buzele roşii şi u m e d e şi puţin umflate d i n c a u z a durităţii sărutului. Degetele lui erau p e u m ă r u l ei, masînd şi mîn­ gîind. ­ N u î n c e r c a s ă n e g i c e s­a întîmplat. ­ N u s­a întîmplat nimic. Reuşise s ă m i n t ă c u d e z i n v o l t u r ă d o a r c a să îşi p o a t ă a s c u n d e d i s p e r a r e a . El ştia foarte bine că era o •minciună, v ă z u s e e a bine p e faţa lui, în sclipirea a m e ­ ninţătoare a ochilor, dar o s p u s e s e o r i c u m . Ştia ce în­ c e r c a el să f a c ă . în N e w Orleans f ă c u s e m a r e a greşeală să­i d e a u n d e g e t şi a c u m el d o r e a să aibă totul. Pro­ babil c ă venise a c o l o în a c e a s e a r ă gîndindu­se c ă era o p r a d ă u ş o a r ă ; ar fi p u t u t s­o b a g e în pat c a a p o i s­o c o n v i n g ă să p ă r ă s e a s c ă o r a ş u l . De d r a g u l lui, p r o b a b i l c ă i­ar fi s p u s . C a să p o a t ă rămîne î m p r e u n ă fără s­o s u p e r e p e m a m a lui. Se î n d e p ă r t ă d e el, evitînd să­l lase s­o p r i n d ă în d r e p t u l uşii. ­ Nu a fost decît u n sărut... ­ M d a , a ş a c u m King K o n g era d o a r o m a i m u ţ ă . La naiba, stai într­un loc, îi zise iritat, întinzîndu­se, d e d a t a a c e a s t a prinzîndu­i braţele. M ă ameţeşti c u plimbatul ăsta prin c a m e r ă . N­am venit c a s ă te azvîrl pe j o s c a d u p ă aia să m ă caţăr p e tine, o r i c u m nu chiar a c u m . Ochii lui Faith se u m p l u r ă d e frică. ­ Poţi s ă pui pariu p e t o a t e milioanele tale că nu se v a întîmpla a ş a c e v a ! îi strigă î n c ă o d a t ă încercînd să se elibereze. Nici în s e a r a asta şi nici într­o altă seară. ­ Vrei s ă încetezi o d a t ă ? izbucni şi el. O s ă te răneşti singură. C u o m i ş c a r e rapidă, o întoarse c u spatele la el, ţinîndu­şi braţele strînse în jurul ei, chiar s u b sîni, ţ i ­ nîndu­i încheieturile mîinilor prizoniere. Atît d e r e p e d e , c u atîta uşurinţă, f u s e s e o b l i g a t ă s ă se p r e d e a fără luptă simţindu­i m u ş c h i i t r u p u l u i calzi pe s p a t e . Tentaţia o c u p r i n s e c u putere, cerîndu­i să­şi relaxeze gîtul şi să­şi 208 lase c a p u l s ă se sprijine p e pieptul lui, să­şi lase t r u p u l m o a l e alături d e t r u p u l lui şi să­şi p e r m i t ă s ă inhaleze şi să se intoxice c u a r o m a p l ă c u t ă a pielii lui. Se cutre­ m u r ă g î n d i n d u ­ s e la d o r i n ţ a d e n e s u p o r t a t care­o c h i ­ nuia, dar îşi d ă d u s e a m a c ă d a c ă el simţea şi cel mai mic r ă s p u n s , a v e a s ă fie pierdută. N u i­ar mai fi trebuit decît cinci m i n u t e c a s­o a i b ă întinsă în pat s u b el. ­ Ai văzut? o î n t r e b ă c u o v o c e catifelată, în v r e m e ce­i s i m ţ e a t r e m u r u l . Răsuflarea lui c a l d ă îi m i ş c a şuvi­ ţele d e păr d e p e t î m p l ă . N u t r e b u i e decît să te ating. Şi p e n t r u m i n e e a b s o l u t la fel, Faith. Nici mie nu­mi place d e l o c t r e a b a asta, dar p e n t r u n u m e l e lui D u m n e z e u , te d o r e s c mai mult decît orice şi o s ă f a c e m c e v a în pri­ vinţa asta. Ea îşi înfchise o c h i i , î n c ă t r e m u r î n d din c a u z a efor­ tului d e a­i rezista, r e u ş i n d în cele d i n u r m ă să d e a uşor din cap. ­ N u , c e ? îşi f r e c ă o b r a z u l d e vîrful c a p u l u i ei. N u , n u m ă vrei, s a u n u , n u d s ă f a c e m nimic în privinţa asta? în care d i n a c e s t e cazuri minţi? 4V ­ N­o s ă t e las, îi zise, încercînd s ă nu­i permită s­o distragă. îşi d e s c h i s e larg ochii şi se c o n c e n t r a a s u p r a unei v e i o z e î n c e r c î n d s ă n u mai s i m t ă braţele care­o î n c o n j u r a u . N ­ a s ă t e las s ă m ă tratezi d i n n o u c a p e u n gunoi. \ El î n c r e m e n i , pînă şi respiraţia i se o p r i u n m o m e n t . A p o i d ă d u d r u m u l unui oftat p r e l u n g . ­ O s ă rămînă v e ş n i c între n o i , nu? N u era nevoie să fie mai precis, amintirea acelei n o p ţ i era a p r o a p e t a n ­ gibilă. Ezită o s e c u n d ă . S c u m p o , ştiu d e s p r ezyxwvutsrqponmlkjihgfedcba Holladay Travel şi cît d e mult ai m u n c i t p e n t r u t o t ce ai a c u m . Ştiu c ă nu eşti la fel c a m a m a ta... Of, D o a m n e . Ştia d e s p r e a g e n ţ i a ei. Se luptă din răsputeri c u valul d e p a n i c ă , încercînd s ă se c o n c e n ­ 209 treze a s u p r a ultimei afirmaţii. ­ Sigur c ă d a , îi zise p e u n t o n amar. Te gîndeşti a ş a d e f r u m o s la mine, încît d e ­ a b i a m­ai acuzat c ă aş avea u n tătic d e zahăr. D o a m n e , a m invitat u n bărbat bătrîn şi s i n g u r s ă ia c i n a c u m i n e , a ş a c ă , evident, trebuie ne­ apărat s ă m ă şi urc c u el în pat! înfuriată, î n c e r c ă iarăşi s ă se elibereze. Braţele lui se strînseră şi mai mult, încît d e abia d a c ă mai p u t e a s ă respire. ­ Ţi­am s p u s s ă încetezi, o avertiză d i n n o u . O s ă te învineţeşti t o a t ă . ­ D a c ă o s ă m ă învineţesc o s ă fie d o a r vina ta, n u a m e a . T u eşti cel care m ă ţine încătuşată. D ă d u c u p i ­ ciorul în s p a t e , lovindu­l în fluierul piciorului c u călcîiul, n u m a i c ă era încălţată c u nişte p a p u c i foarte uşori, iar el a v e a c i z m e ; g e m u , n u m a i c ă F a i t h îşi d ă d u s e a m a c ă nu­l lovise c u a d e v ă r a t tare. îşi răsuci t r u p u l ştiind c ă d a c ă îi stătea în fată p u t e a s ă l o v e a s c ă mai bine. ­ Pisică... sălbatică... c e eşti, îi zise, gîfîind din c a u z a efortului p e care­l f ă c e a căutînd s­o tină n e m i ş c a t ă . La naiba, n­ai d e g î n d s ă stai locului? Eram g e l o s , a d m i s e în cele din u r m ă , c u sinceritate. Pentru u n m o m e n t , r ă m a s e prea uluită c a să mai p o a t ă reacţiona. R ă m a s e n e m i ş c a t ă în c e r c u l braţelor lui, s i m ţ i n d u ­ s e ameţită d e n o u a e m o ţ i e . G e l o s . N u p u ­ t e a fi g e l o s decît d a c ă ar fi ţinut la e a ­ n u . N u p u t e a să­şi p e r m i t ă s ă c a d ă într­o a s e m e n e a c a p c a n ă . Nu î n ­ d r ă z n e a să­l c r e a d ă . Doar mai f u s e s e şi înainte martoră la felul în care­şi d u c e a pînă la c a p ă t s e d u c ţ i a ; îşi a m i n ­ t e a c u m o c o n v i n s e s e p e Lindsey Partain, c o m p l i m e n ­ tînd­o, s p u n î n d u ­ i cît d e mult o d o r e a , cîtă nevoie avea d e ea. El era a d e p t u l obţinerii a c e e a ce­şi d o r e a . în v r e m e c e n u mai a v e a nici o î n d o i a l ă a s u p r a faptului c ă o d o r e a fizic, mai ales c u o d o v a d ă atît d e p r o e m i n e n t ă , îşi d ă d e a s e a m a c ă în rest nimic altceva n u se s c h i m ­ \ 210 b a s e . î n c ă mai v o i a c a e a s ă plece din oraş şi avea d e g î n d s ă se f o l o s e a s c ă d e s l ă b i c i u n e a pe care o avea p e n t r u el c a s­o c o n v i n g ă . ­• Şi t u chiar te aştepţi la m o d u l sincer c a e u s ă te c r e d ? îl. întrebă în cele d i n u r m ă , fiecare cuvînt fiind încărcat c u electricitate. El se î m p i n s e c u c o a p s e l e înainte. ­ Poţi s ă negi c h e s t i a asta? Ea se forţă s ă ridice n e p ă s ă t o a r e d i n umeri. ­ Ce este d e n e g a t ? Ţi s­a sculat. Mare scofală. Asta nu î n s e a m n ă a b s o l u t nimic. Pieptul lui î n c e p u să vibreze atunci cînd chicoti. ­ Ce b i n e c ă a m u n o r g a n i s m s ă n ă t o s , altfel ai fi reuşit să­mi p r o v o c i u n c o m p l e x d e inferioritate. Şi­ar fi dorit c a el s ă n u mai rîdă. Nu v o i a c a el să aibă simţul u m o r u l u i atît d e ascuţit. Ar fi vrut să fie rău şi î n g u s t la minte c a să­l p o a t ă dispreţui. îl loc d e asta, era c u r a j o s şi hotărît, c u u n simţ al u m o r u l u i s ă n ă t o s . Era p o a t e u n tip dur, dar în nici u n caz u n tip rău intenţionat. îşi înclină c a p u l c a s­o p o a t ă m u ş c a uşurel d e ure­ c h e , răsuflarea c a l d ă gîdilîndu­i pielea gîtului. ­ De f a p t n­ar t r e b u i s ă fie nici o p r o b l e m ă , m u r m u r ă el. P u t e m s ă fim î m p r e u n ă ; n u aici, dar asta este o c h e s t i u n e c e se p o a t e rezolva. Faith înţepeni iarăşi. ­ Pun pariu qă a ş a e. Şi implică neapărat plecarea m e a d i n o r a ş , aşa­i? L i m b a lui o gîdila în v r e m e c e se j u c a uşor c u lobul urechii, înainte c a a c e s t a s ă fie prins între dinţi. ­ N u o s ă t r e b u i a s c ă să te muţi prea departre, în­ c e r c ă el s­o c o n v i n g ă . Nici m ă c a r n u trebuie s ă vinzi c a s a asta. O să­ţi c u m p ă r e u o altă c a s ă , mai mare, d a c ă a ş a vrei... Furia o c o p l e ş i d e o d a t ă , roşie şi înverşunată. Se eliberă imediat din braţele care se relaxaseră în jurul ei, 211 întorcîndu­şi fata a l b ă c u o c h i arzători spre faţa lui c u o expresie încîntată. ­ Mai taci d i n g u r ă ! N u t e poţi opri s ă n u te gîndeşti c ă sînt d e vînzare, n u ? S i n g u r a s c h i m b a r e este faptul c ă m­ai m u t a t la u n preţ mai costisitor p e piaţă. N u vreau nici de­a naibii c a s a t a afurisită, în s c h i m b d o r e s c c a t u s ă o părăseşti p e a m e a . în clipa asta! Ochii lui Gray s e î n g u s t a r ă , dar el n u se clinti nici m ă c a r c u o fracţiune d e c e n t i m e t r u . ­ N u m­am gîndit nici o s e c u n d ă s ă te c u m p ă r . în­ c e r c a m d o a r s ă fac lucrurile cît mai uşoare p e n t r u tine. ­ B u n ă î n c e r c a r e , n u m a i c ă e u c u n o s c prea multe lucruri d e s p r e tine. Doar t e ­ a m văzut în acţiune, mai ţii minte? Amintirea acelei n o p ţ i p ă r e a teribil d e a m a r ă din t o n u l c u care­i v o r b i s e , rămînînd c a o stafie între ei. N u m a i c ă ea mai a v e a o amintire d e s p r e el, u n a d e s p r e care Gray h a b a r nu a v e a : z i u a a c e e a în care­l v ă z u s e c u L i n d s e y P a r t a i n . îl v ă z u s e în a c ţ i u n e , foarte bine chiar. El r ă m a s e t ă c u t u n m o m e n t , privirea î n t u n e c a t ă cîn­ tărind­o p a r c ă . ­ A ş a c e v a n­o s ă se mai întîmple v r e o d a t ă , îi zise c u blîndeţe. ­ N u , n­o s ă se mai întîmple, fu şi ea d e a c o r d , ridicîndu­şi b ă r b i a . N­o s ă te mai las s ă te porţi a ş a c u mine. ­ N­ai p r e a a v e a d e ales d a c ă m­aş hotărî în privinţa asta, i­o î n t o a r s e el, iarăşi furios, c u ochii strălucindu­i d e aţîţare. 0 prinse c u d o u ă d e g e t e d e bărbie. Să n u uiţi, s c u m p o . D a c ă o s ă fie nevoie, o s ă j o c c u mult mai dur. Ea îşi retrase c a p u l . ­ La fel şi e u . Privirea lui se p l i m b ă iarăşi a s u p r a ei, expresia d i n o c h i s c h i m b î n d u ­ s e în c e v a încărcat d e fierbinţeală. 212 ­ Pun pariu c ă aşa­i. A p r o a p e c ă m ă tentează să aflu cît d e d u r ă p o ţ i s ă fii, d o a r d e d r a g u l d i s t r a c ţ i e i . Dar d i s c u ţ i a asta a deviat d e tot. N u sîntem în război, s c u m p o . P u t e m s ă f a c e m u n aranjament c o n v e n a b i l şi s ă ne s i m ţ i m bine fără să­mi rănesc familia, asta n u m a i d a c ă ai fi şi t u d e a c o r d . ­ N u , îi r ă s p u n s e Faith. ­ Ă s t a t r e b u i e s ă fie cuvîntul t ă u favorit. M­am c a m săturat să­l tot a u d . ­ A t u n c i stai cît mai d e p a r t e d e c a s a asta. Oftă o b o ­ sită d e o d a t ă d e t o a t ă a c e a luptă p r o s t e a s c ă . Nu vreau să­i fac nici u n rău familiei tale. N u d e asta m­am întors. Ăsta este c ă m i n u l m e u ; n u vreau s ă p r o v o c nici un fel d e n e c a z u r i , n u v r e a u decît s ă trăiesc aici. Dar d a c ă o s ă fie n e v o i e să m ă lupt c u tine p e n t r u asta, o s­o fac. ­ A t u n c i condiţiile luptei a u fost trasate. Gray ridică d i n u m e r i . A c u m d e p i n d e d o a r d e tine d e cîte necazuri o s ă fii în stare s ă înduri d o a r c a s ă rămîi aici. Eu unul n­o să d a u î n a p o i ; î n c ă eşti la fel d e neinvitată în oraşul ăsta. Dar, d a c ă t o t u ş i îţi s c h i m b i părerea, n u trebuie decît să­mi dai u n t e l e f o n . O s ă a m grijă d e tine fără să te d e r a n j e z e nimeni c u întrebări şi c u bîrfe. ­ N­o s ă te s u n . ­ Poate c ă n u , dar p o a t e c ă d a . Doar gîndeşte­te la cîte a m p u t e a avea î m p r e u n ă . ­ Da, c e ? Q o u ă întîlniri p e s ă p t ă m î n ă şi alea în f u g ă ? Să minţi p e u n d e te d u c i , p e n t r u c ă n u ai .vrea c a familia t a să afle c u m v a ? M u l ţ u m e s c , dar nu v r e a u . El întinse o mînă şi­i c u p r i n s e o b r a z u l în p a l m ă , iar d e d a t a asta ea n u se mai retrase. A t i n g e r e a lui era foarte blîndă în v r e m e c e c u d e g e t u l cel mare îi mîngîia buza de jos. ­ î n s e a m n ă mai mult decît u n s i m p l u regulat, îi zise c u blîndeţe. Deşi n u m a i b u n u l D u m n e z e u ştie cît d e mult îmi d o r e s c t r e a b a asta, atît d e mult, încît m ă d o a r e . 213 Pentru c ă îşi d o r e a c u atîta disperare să­l c r e a d ă , n u î n d r ă z n e a . î n c e r c ă s ă lupte c u lacrimile în v r e m e ce­i s p u s e încet: ­ Te rog, pleacă. ­ Bine, o s ă plec. Dar gîndeşte­te la ce ţi­am s p u s . Se întoarse s p r e u ş ă , d u p ă care se opri. în legătură c u a g e n ţ i a ta... Imediat d e v e n i 'alertă şi g a t a pregătită pentru o altă luptă. ­ D a c ă îndrăzneşti s ă faci c e v a şi s ă a d u c i prejudicii agenţiei... El îi a r u n c ă o privire n e r ă b d ă t o a r e . ­ Taci. N u a m d e g î n d s ă fac nimic. V o i a m d o a r să ştii cît d e m î n d r u sînt d e tine. M ă b u c u r sincer d e cîte ai reuşit s ă realizezi. De fapt, i­am s p u s directorului hote­ lului să a c o r d e o i m p o r t a n ţ ă s p e c i a l ă grupurilor venite prin a g e n ţ i a ta... Era m î n d r u d e ea? Faith r ă m a s e n e m i ş c a t ă d u p ă plecarea lui şi lacrimile p e care şi le reţinuse c u s u c c e s înainte î n c e p u r ă să­i ş j r o i a s c ă p e obraji. Oare să îndrăz­ n e a s c ă să­l c r e a d ă ? îşi d ă d u s e a m a c ă n u putea. Tre­ b u i a să­şi m e n ţ i n ă hotărîrea anterioară şi s ă n u mai d u c ă turiştii în hotelul lui. N u m a i c ă lacrimile c o n t i n u a u s ă c a d ă . îi s p u s e s e c ă era m î n d r u d e ea. CApÎTOlul 1 0 M o n i c a îşi p r e l u n g e a t o t mai mult ş e d e r e a în baie, avînd n e v o i e d e a c e a intimitate c a să­şi p o a t ă reveni. Era î n t o t d e a u n a uşor a l a r m a n t ă a c e a pierdere a eului, a personalităţii. Michael n u p ă r e a însă s­o simtă; părea m e r e u fericit, p o a t e puţin ameţit atunci cînd se d ă d e a j o s d e p e ea. Auzi scîrţîitul patului cînd el se m i ş c ă c a să­şi s t i n g ă ţigara, p r o b a b i l . N u f u m a prea mult, d e fapt, î n c e r c a s ă se lase dar, d u p ă o partidă d e amor, era u n a dintre puţinele daţi cînd g ă s e a c ă e g r e u d e rezistat la ţigări. Astăzi mîna îi t r e m u r a s e uşor atunci cînd a p r i n ­ s e s e bricheta, f ă c î n d m i c u ţ a flacără s â fileze. A c e a m i n u s c u l ă reacţie d i n partea lui o b u c u r a s e şi o excitase, a ş a c ă r ă m ă s e s e în baie c e v a mai mult c a el s ă n u o p o a t ă Vedea. Era şi a ş a d e s t u l d e rău c ă ştia cît d e s ă l b a t i c ă d e v e n e a a t u n c i cînd era în interiorul ei, g e m î n d , a g ă ţ î n d u ­ s e d e u m e r i i lui, n e c o n t r o l î n d u ­ ş i z b a t e r e a c o a p s e l o r . Indiferent d e cît d e mult încercase, n u reuşise s ă le f a c ă să rămînă n e m i ş c a t e . Şi era m e r e u atît d e u d ă a c o l o j o s ; auzise z g o m o t u l f ă c u t atunci cînd se m i ş c a s e în interiorul ei. A t u n c i n u se simţise d e l o c stînjenită, n u se p u t u s e gîndi decît la f e b r a a c e e a care o m ă c i n a s e p e d i n ă u n t r u , d e ­ a b i a d u p ă a c e e a simţise jena. 215 C u Alex n u se întîmpla defel aşa ceva. C u Alex se p u t e a retine; s e p ă r e a c ă şi lui îi plăcea mai mult în felul ăsta, şi ea ştia şi d e c e . El se prefăcea că era d e fapt c u mama ei.' N u ar fi vrut s­o f a c ă c u Alex, dar, în acelaşi t i m p , o f ă c e a m e r e u . N u ar fi putu t s p u n e c ă o forţase vreodată, nu se p u t e a minţi, nici m ă c a r c a să se simtă mai bine c ă o f ă c u s e . îl i u b e a p e Alex, dar, el era c a un fel d e tată p e n t r u ea. Desigur, nu ar fi putut s ă o c u p e locul tatălui ei, nimeni n­ar fi p u t u t s­o f a c ă , dar Alex fusese cel mai b u n prieten al lui şi f u s e s e atît d e trist cînd Guy plecase a ş a c u m p l e c a s e . Tăcut, le oferise tuturor un umăr d e care s ă se sprijine, s a u p e care s ă plîngă. Cîteodată, în acele prime zile, chiar se p r e f ă c u s e c ă el era tatăl lor, c ă nimic d e fapt n u se s c h i m b a s e . Dar a c e a falsă impresie nu ţ i n u s e niciodată prea mult. Ş o c u l oribil d i n ziua a c e e a s c h i m b a s e pentru tot­ d e a u n a c e v a d i n interiorul ei şi în cele d i n u r m ă a c c e p ­ tase c ă nimic n u avea s ă mai fie perfect v r e o d a t ă . Tatăl ei nu avea să se mai î n t o a r c ă ; se p ă r e a c ă prefera să trăiasc ă î m p r e u n ă c u creatura a c e e a o r d i n a r ă decît c u p r o p r i a lui familie. N­o i u b e a p e m a m a şi nici n­o iubise vreodată. T o t u ş i , Alex o i u b e a p e m a m a . Bietul Alex! Nu­şi mai p u t e a aminti c î n d îşi d ă d u s e s e a m a d e sentimentele lui, cînd v ă z u s e d e v o ţ i u n e a şi tristeţea d i n ochii lui; totuşi asta se întîmplase la cîtiva ani d u p ă plecarea lui Guy. C a m pe v r e m e a cînd reuşise s­o c o n v i n g ă p e m a m a s ă c o b o a r e p e n t r u p r i m a d a t ă la cină. El r e u ş e a să f a c ă mai multe c u m a m a lor decît r e u ş e a ea şi Gray; p o a t e c ă din c a u z a gentileţii blînde şi d e v o t a t e c u care o î n c o n j u r a m e r e u . Şi n u m a i D u m n e z e u ştia c ă G u y n u se p u r t a s e n i c i o d a t ă în a c e s t fel c u ea. F u s e s e m e r e u politicos şi blînd, dar îti puteai d a s e a m a imediat c ă era u n c o m p o r t a m e n t artificial, c ă d e f a p t n u d ă d e a d o i bani 216 p e a ş a c e v a . î n s ă lui Alex îi p ă s a . îşi aminti d e n o a p t e a în care se întîmplase p r i m a dată. Gray era plecat la N e w Orleans c u afaceri. M a m a c o b o r î s e la c i n ă , dar, în c i u d a încurajărilor lui Alex, p ă ­ ruse mai d e p r i m a t ă decît d e o b i c e i şi d e abia d a c ă se atinsese d e mîncare. Şi, în c i u d a rugăminţilor lui, ime­ diat d u p ă a c e e a se retrăsese în c a m e r a ei. Cînd se întorsese şi d ă d u s e c u ochii d e M o n i c a , ea o b s e r v a s e imediat d e z o l a r e a înscrisă p e faţa lui şi instinctiv întin­ sese o mînă p e care o a ş e z a s e p e braţul lui, d o r i n d să­l consoleze. Era o n o a p t e f r i g u r o a s ă d e iarnă. în s a l o n se f ă c u s e f o c u l , a ş a c ă m e r s e s e r ă a c o l o , ea încercînd să­i mai aline a c e a tristeţe. S t ă t u s e r ă p e c a n a p e a u a din faţa c ă m i n u l u i în c a r e d u d u i a f o c u l , d i s c u t î n d liniştiţi d e multe lucruri, în v r e m e c e el s o r b e a din brandy­ul d e d u p ă cină, o p l ă c e r e a lui. C a s a era tăcută, c a m e r a î n t u n e c o a s ă , c u o s i n g u r ă v e i o z ă aprinsă. Focul înce­ p u s e s ă se d o m o l e a s c ă . Şi p r o b a b i l c ă la lumina flă­ cărilor ş e m ă n a s e izbitor d e bine c u m a m a ei. în seara a c e e a îşi strînsese părul într­un QOC sofisticat şi era î m b r ă c a t ă m e r e u în rochiile a c e l e a c o n s e r v a t o a r e c u m îi p l ă c e a u şi m a m e i . P r o b a b i l p e n t r u t o a t e acele motive, b ă u t u r a , s o l i t u d i n e a , c a m e r a î n t u n e c o a s ă , p r o p r i a lui d e z a m ă g i r e , a s e m ă n a r e a ei c u m a m a ­ se întîmplase. Un sărut se t r a n s f o r m a s e în d o u ă , a p o i în trei, a p o i în multe altele, mîinile lui erau în părul ei, în v r e m e ce g e m e a s o n o r . M o n i c a îşi aminti cît d e tare 7i b ă t u s e inima, d e t e a m ă şi d e simpatie d u r e r o a s ă . El îi atinsese a p o i sînii, a p r o a p e c u reverenţă, dar n u m a i pe d e a s u p r a hainelor. Şi îi ridicase a p o i f u s t a d o a r atît cît să dez­ g o l e a s c ă p a r t e a esenţială, c a şi cînd n u ar fi dorit să­i violeze p u d o a r e a m a i mult decît ar fi fost necesar. îşi a m i n t e a a p o i foarte c o n f u z d e c a r n e a dezgolită, ne­ v ă z u t ă dar simţită, atunci cînd se a p ă s a s e pe ea, a p o i 217 d u r e r e a a c e e a c u m p l i t ă şi mişcările rapide d i n interiorul ei. O r i c u m , c e e a c e r ă m ă s e s e neatins d e t i m p , era c u ­ vîntul p e care îl ş o p t i s e răguşit la u r e c h e , apoi repetat: „Noelle." Se p ă r e a c ă nu­şi d ă d u s e s e a m a c ă el fusese pri­ m u l , în m i n t e a lui, e a f u s e s e d e fapt m a m a . Iar în m i n t e a ei, D u m n e z e u s­o ierte, el fusese tata. Era totul atît d e g r e ţ o s încît şi a c u m se simţea dez­ g u s t a t ă d e ea însăşi. Ea n u a v u s e s e n i c i o d a t ă nici un fel d e s e n t i m e n t e d e n a t u r ă s e x u a l ă faţă d e tatăl ei; d e fapt n u a v u s e s e nimic p e n t r u nimeni pînă la Michael. Dar în t u m u l t u l emoţiilor d i n s e a r a a c e e a se gîndise c ă d a c ă îi oferea c e e a c e d o r e a şi m a m a nu­i p u t e a d a , atunci nu va mai p l e c a d e lîngă ei. A ş a c ă luase locul m a m e i , oferindu­şi sexul c a mită c a să­l p o a t ă păstra pe tata a c a s ă . Bietul Alex! Biata d e ea. A m î n d o i simple s u r o ­ g a t e a c e v a c e n u p u t e a u avea. Freud ar fi avut o zi plină c u ea. Dar n o a p t e a a c e e a n u î n s e m n a s e decît p r i m a d i n ­ t r ­ u n şir l u n g d e n o p ţ i de­a lungul ultimilor şapte ani. Deşi n u chiar atît d e multe, d a c ă stătea şi se g î n d e a mai bine. Michael p r o b a b i l c­o a v u s e s e d e mai multe ori într­un s i n g u r a n decît o a v u s e s e Alex în t i m p u l celor ş a p t e . Alex p ă r u s e atît d e ruşinat, d o r i n d s ă se s c u z e t o a t ă v r e m e a . N u m a i c ă venise iarăşi la ea, avînd o n e v o i e d i s p e r a t ă d e a se preface c ă Noelle era în bra­ ţele sale, iar M o n i c a îl lăsase să­şi afle uşurarea d u p ă c a r e tînjea. Dar n u se a p r o p i a s e n i c i o d a t ă d e ea atunci c î n d era şi Gray a c a s ă , d o a r a t u n c i cînd era plecat în afara oraşului c u afaceri. Ultima d a t ă f u s e s e d o a r c u d o u ă zile în urmă, cînd Gray f u s e s e la N e w Orleans. Se d u s e s e la biroul lui Alex în s e a r a a c e e a , a ş a c u m o f ă c e a d e o b i c e i , iar el îi f ă c u s e felul p e c a n a p e a u a d e a c o l o . N i c i o d a t ă nu ţinea prea mult. Şi n i c i o d a t ă n­o d e z b r ă c a s e p e ea s a u p e el 218 însuşi. De ş a p t e ani îi f ă c e a felul şi n i c i o d a t ă în acest răstimp nu­l v ă z u s e g o l , chiar şi penisul nu i­l v ă z u s e decît d e cîteva ori. El î n c ă p ă r e a să se s c u z e în* par­ m a n e n t ă d i n c a u z a acelei d o r i n ţ e , d e p a r c ă ea ar fi fost c u a d e v ă r a t m a m a şi se g î n d e a c ă întregul p r o c e s era foarte urît. A ş a c ă şi el îşi d ă d e a silinţa să termine cît m a i j e p e d e , d u p ă care e a se c u r ă ţ a şi p l e c a a c a s ă . însă c u Michael n u era d e l o c la fel. î n c ă n u ştia ce a n u m e o atrăsese la el, s a u c u m d e p e r m i s e s e c a lu­ crurile s ă p r o g r e s e z e atît d e d e p a r t e . El c r e s c u s e în Prescott a ş a c ă , desigur , îl c u n o ş t e a înainte. Era c u cinci ani mai mare decît Gray şi fusese deja angajatul şerifului a t u n c i cînd ea d e abia t e r m i n a liceul. De altfel, p e a t u n c i el era deja însurat c u iubita pe care o avusese în liceu şi a v e a d o i băieţi. Din p ă c a t e însă nu se a v u ­ seseră d e l o c bine şi în cele din u r m ă ea se hotărîse să­l p ă r ă s e a s c ă , fără să s p u n ă n i m ă n u i nimic. Se m u t a s e imediat în B o g a l u s a şi se recăsătorise c a m la d o i ani d u p ă a c e e a . Băieţii lui a v e a u a c u m ş a p t e s p r e z e c e şi respectiv o p t s p r e z e c e ani şi erau în relaţii foarte b u n e c u tatăl lor. Michael era d e f a p t ­în relaţii b u n e c u t o a t ă lumea, c u g e t ă mai d e p a r t e , c u u n zîmbet p e buze. Probabil c ă d e a c e e a şi f u s e s e ales şerif în locul lui Deese cînd se p e n s i o n a s e c u trei ani în u r m ă . Era c u adevărat u n b ă r b a t atrăgător, căruia nu­i p l ă c e a u c o s t u m e l e , în locul lor preferînd u n i f o r m a şi pantofii la m o d ă înlocuindu­i c u cizmele. Era un adevărat uriaş d e u n metru o p t z e c i şi cinci înălţime, c u păr d e c u l o a r e a nisipului şi o c h i al­ baştri, p r i e t e n o ş i , şi o p u z d e r i e d e pistrui pe nas. Un tip pe cinste. într­o zi, c u v r e u n a n în u r m ă , f u s e s e în oraş şi se hotărîse s ă ia prînzul la restaurantul d e lîngă clădirea m u n i c i p a l ă , care avea cei mai b u n i h a m b u r g e r i d i n oraş. Maică­sa s­ar fi oripilat t o a t ă la auzul unei a s e m e n e a 219 g u s t p l e b e u , n u m a i c ă M o n i c ă i îi p l ă c e a u la n e b u n i e h a m b u r g e r i i şi s e mai r e g a l a d i n cînd în c î n d . Era deja aşezată la m ă s u ţ a d i n colţ c î n d intrase Michael, îşi luase h a m b u r g e r u l şi s e î n d r e p t a s p r e u n s e p a r e u , c î n d , tre­ cînd p e lîngă ea, se o p r i s e şi o întrebase d a c ă se p u t e a aşeza. Uimită, îi p e r m i s e s e . La î n c e p u t f u s e s e foarte ţ e a p ă n ă , n u m a i c ă Michael p u t e a f a c e şi u n înger să­şi iasă d i n cucernicie c a să i se alăture la haz. Foarte r e p e d e d u p ă a c e e a î n c e p u s e r ă să rîdă şi s ă v o r b e a s c ă d e p a r c ă ar fi fost v e c h i prieteni. A p o i mai a v u s e s e u n m o m e n t d e stînjeneală atunci cînd el o invitase la c i n ă ; d e v e n i s e f o a r t e c o n ş t i e n t ă c ă m a m a ei n u ar fi a p r o b a t a ş a c e v a . N u era nimic a s c u n s s a u neştiut d e s p r e Michael M c F a n e şi în m o d ^ c e r t n u era dintr­o familie b u n ă , a ş a c u m era M o n i c a . însă ac­ c e p t a s e , şi, s p r e m a r e a ei uimire, pregătise c i n a chiar el, făcînd fripturi la grătar în g r ă d i n a d i n spatele casei lui. Pentru c ă l o c u i a la f e r m a m i c u ţ ă u n d e se n ă s c u s e şi c r e s c u s e , c u cel mai a p r o p i a t v e c i n la o milă depărtare, iar M o n i c a se simţise cît se p o a t e d e liniştită d e solitu­ d i n e a t ă c u t ă a căsuţei lui d e ţară. Destul d e relaxaţi, d u p ă c e m î n c a s e r ă î n c e p u s e r ă să d a n s e z e p e m u z i c a c o u n t r y c e se t r a n s m i t e a la radio, m i ş c î n d u ­ s e încet prin sufrageria m i c u ţ ă d u p ă care îl lăsase s­o c o n d u c ă încet în d o r m i t o r . Adevărul era c ă nici prin c a p nu­i t r e c u s e să­l lase, nici n u luase în c o n s i d e r a r e c ă v a î n c e r c a măcar. N u m a i c ă el î n c e p u s e s­o sărute şi sărutările lui erau c a l d e şi încete şi pentru p r i m a d a t ă în viaţă simţise d o r i n ţ a arzîndu­i în pîntece. Speriată d e c e e a c e i se întîmpla şi d e viteză c u care se întîmpla, r ă m ă s e s e n e m i ş c a t ă în d o r m i t o r şi îl lăsase să­i d e s f a c ă r o c h i a şi să­i s c o a t ă sutienul. Pînă atunci nimeni nu­i mai v ă z u s e sînii, î n s ă Michael n u se m u l ­ ţ u m i s e d o a r c u văzutul, ci se şi a p u c a s e să­i g u s t e . P r e s i u n e a gurii lui p e sîni o f ă c u s e s ă d e v i n ă sălbatică, 220 aşa c ă se a r u n c a s e r ă în pat. Pentru el n u exista a c e a mişcare d i s c r e t ă a c o a p s e l o r c u pantalonii lăsaţi în vine. Foarte c u r î n d d u p ă a c e e a e r a u a m î n d o i g o i , înlănţuiţi p e c e a r c e a f u r i l e d e b u m b a c , iar a c e a a d j e r e d e d o ­ rinţă e x p l o d a s e într­o p l ă c e r e atît d e a p r i g ă încît î n c ă o speria. Nici o d o a m n ă n u s­ar fi purtat astfel, dar M o n i c a ştiuse d i n t o t d e a u n a c ă n u era o d o a m n ă . M a m a era o d o a m n ă ; M o n i c a î n c e r c a s e c u d i s p e r a r e î n t r e a g a ei viaţă să­i s e m e n e , c a m a m a s­o i u b e a s c ă , dar, întot­ d e a u n a d ă d u s e greş. M a m a ar fi fost oripilată şi dez­ g u s t a t ă d a c ă ar fi ştiut c ă fiica ei p e t r e c e a cîteva ore p e s ă p t ă m î n ă în pat c u Michael M c F a n e , şeriful, regulîn­ du­se c a o i e p u r o a i c ă . C î t e o d a t ă M o n i c a d e t e s t a t o a t e acele lucruri stricte c u care f u s e s e b o m b a r d a t ă î n c ă din l e a g ă n . Gray nu f u s e s e s u p u s la a ş a c e v a şi nici pisălogit c u t o a t e acele lucruri p e care d o a m n e l e n u a v e a u voie să le facă. Era c a şi c u m m a m a îl c o n s i d e r a s e p e Gray o c a u z ă deja p i e r d u t ă î n c ă d e la naştere; p e n t r u c ă era bărbat, ca atare Se a ş t e p t a c a el să se p o a r t e p r e c u m un animal. Şi p e n t r u c ă era o d o a m n ă , t r e c u s e c u v e d e r e a e s c a ­ p a d e l e fiului şi soţului ei; a s e m e n e a lucruri n u o p u t e a u interesa şi se a ş t e p t a c a nici p e fiica ei s ă n­o inte­ reseze. N u m a i c ă n u se întîmplase aşa, deşi M o n i c a încer­ c a s e d i n răsputeri. î n c e r c a s e d i n g r e u , cel puţin în primii d o u ă z e c i şi cinci d e ani ai vieţii. Chiar şi d u p ă ' c e m a m a se r e t r ă s e s e în e a î n s ă ş i , d e p a r t e d e e i , d u p ă c e tatăl ei p l e c a s e , M o n i c a c o n t i n u a s e s ă încerce, sperînd că, d a c ă era d e s t u l d e b u n ă , m a m e i ei n u mai avea s ă i se pară atît d e g r e u d u p ă plecarea soţului. Dar î n t o t d e a u n a d o r i s e mai mult. M a m a f u s e s e întot­ d e a u n a atît d e rezervată şi d e rece, perfectă, d e ne­ atins. Tatăl ei f u s e s e c a l d şi iubitor; o îmbrăţişa m e r e u , 221 se j u c a c u ea, în c i u d a d e z a p r o b ă r i i m a m e i , considerînd c ă n u se c u v e n e a o a s e m e n e a c o m p o r t a r e fată d e fiica lor. Gray era şi mai impunător fizic decît tatăl s ă u ; mereu a v u s e s e în el o flacără interioară pe care M o n i c a o r e c u n o s c u s e d e la o vîrstă f r a g e d ă . î n c ă îşi a m i n t e a c ă , o d a t ă cînd Gray venise a c a s ă d e la c o l e g i u , r ă m ă s e s e r ă în jurul m e s e i d u p ă cină c a să v o r b e a s c ă . Gray se întinsese în s c a u n c u a c e a gratie felină a lui, rîzînd în v r e m e c e d e s c r i a o farsă făcută u n u i a dintre antrenorii e c h i p e i , şi atunci avusese... nu r e u ş e a s ă d e s c r i e p r e a bine... un fel d e senzualitate sălbatic ă în felul în care­şi m i ş c a s e c a p u l , în mişcarea mîinii atunci c î n d ridicase p a h a r u l . A t u n c i privise în d i ­ recţia m a m e i şi o v ă z u s e h o l b î n d u ­ s e la Gray plină d e revoltă, d e p a r c ă ar fi văzut în fata ochilor un animal d e z g u s t ă t o r . Desigur, asta şi f u s e s e , u n animal, un a d o ­ lescent s ă n ă t o s şi v i g u r o s , strălucind d i n c a u z a t e s t o ­ s t e r o n u l u i revărsat în t r u p . Dar nu era nimic respingător la el şi M o n i c a se simţise n e m u l ţ u m i t ă d e a c e a d e z a p r o ­ bare tacită a m a m e i la a d r e s a lui. Gray era şi f u s e s e u n frate m i n u n a t ; nici n u ştia c u m s­ar fi d e s c u r c a t fără el în zilele acelea c u m p l i t e d e d u p â p l e c a r e a lui Guy. F u s e s e atît d e ruşinată d e încercarea a c e e a d e s i n u c i d e r e încît îşi jurase s ă n u se mai lase n i c i o d a t ă c u p r i n s ă d e o a s e m e n e a slăbiciune, o ase­ m e n e a p o v a r ă p e umerii lui Gray. F u s e s e o adevărată luptă, dar reuşise să­şi tină p r o m i s i u n e a . Era d e s t u l să p r i v e a s c ă la cicatricile subţiri d e p e încheieturile mîinilbr c a să­şi a m i n t e a s c ă imediat care era preţul slăbiciunii. Dar, c î n d o v ă z u s e p e Faith în p a r c a r e a d i n fata b ă c ă n i e i , f u s e s e atît d e ş o c a t ă încît, p e n t r u p r i m a d a t ă d u p ă u n t i m p î n d e l u n g a t , revenise la vechiul o b i c e i d e a fugi la Gray, a ş t e p t î n d u ­ s e c a el s ă s e o c u p e d e p r o ­ b l e m e l e ei. F u s e s e d e z g u s t a t ă d e ea însăşi că­şi per­ m i s e s e a ş a c e v a , dar, atunci c î n d v ă z u s e părul acela d e 222 u n roşu­întunecat, d e o a s e m e n e a culoare b o g a t ă care s e m ă n a c u vinul b u n , inima a p r o a p e c ă încetase să­i mai bată. Pentru u n m o m e n t c u m p l i t şi ameţitor crezuse c ă tatăl ei se î n t o r s e s e . Pentru c ă d a c ă Renee era a c o l o asta î n s e m n a c ă v e n i s e şi tatăl ei. N u m a i c ă G u y n u era p e nicăieri la v e d e r e . N u era decît Renee care p ă r e a chiar mai tînără decît f u s e s e atunci cînd p l e c a s e , c e e a ce era o nedreptate strigă­ t o a r e la cer. C i n e v a atît d e rău şi d e p ă c ă t o s c a Renee Devlin ar fi trebuit s ă a i b ă înscrise p e fată t o a t e p ă ­ catele, c a t o a t ă l u m e a s­o ştie. N u m a i c ă fata care se întorsese în direcţia M o n i c ă i era la fel d e f r u m o a s ă c a î n t o t d e a u n a , fără u n rid la v e d e r e . Aceiaşi o c h i verzi puţin s o m n o r o ş i , a c e e a ş i g u r ă mare, roşie şi senzuală ­ nimic s c h i m b a t . Şi, p e n t r u u n m o m e n t , M o n i c a redeve­ nise fata rănită şi neajutorată care f u s e s e o d i n i o a r ă şi f u g i s e direct la Gray. N u m a i c ă n u f u s e s e Renee; f e m e i a din parcare f u ­ sese Faith Devlin, iar Gray f u s e s e ciudat d e şovăitor cînd se p u s e s e p r o b l e m a să­şi "folosească t o a t ă influ­ enţa p e care o a v e a î m p o t r i v a ei. M o n i c a n u ţinea minte prea multe d e s p r e Faith, d o a r o amintire v a g ă c u o fetiţă foarte s l a b ă care avea acelaşi păr c a şi m a m a ei, dar asta n u c o n t a . C e e a c e n u era d e l o c v a g f u s e s e d u r e r e a p e c a r e o simţise a t u n c i cînd o v ă z u s e , vechile amintiri, aceleaşi s e n t i m e n t e d e trădare şi d e a b a n d o ­ nare în v o i a sorţii. De a t u n c i îi f u s e s e t e a m ă să mai m e a r g ă în o r a ş , îi f u s e s e t e a m ă s ă n u o revadă p e Faith şi s ă s i m t ă u s t u r i m e a sării presărate p e o rană d e s ­ chisă. ­ M o n i c a ? veni v o c e a leneşă a lui Michael. Ai d e g î n d s ă d o r m i a c o l o , iubito? ­ N u , t o c m a i m ă a r a n j a m , îi strigă M o n i c a d u p ă care trase a p a la c l o s e t c a s ă d e a credibilitate s p u s e l o r sale. I m a g i n e a d i n o g l i n d ă o privea. N u arăta d e l o c rău p e n ­ 223 tru treizeci şi d o i d e ani. Păr n e g r u şi d e s , n u la fel d e n e g r u c a al lui Gray dar nici c u şuviţe cărunte la vedere. Faţa avea o a s e fine, f r u m o a s e , c a ale m a m e i ei, deşi ea avea însă ochii î n t u n e c a ţ i ai familiei Rouillard. Nu se î n g r ă ş a s e d e l o c şi a v e a sîni fermi şi f r u m o ş i . Michael era î n c ă întins în pat, g o l p u ş c ă , atunci cînd ieşi e a d i n baie, u n zîmbet c a l d întinzîndu­i­se pe faţă în t i m p ce­şi d e s f ă c u s e braţele larg. ­ V i n o s ă te iau în braţe, o invită, iar inima Monicăi î n c e p u s ă salte. Se caţără iarăşi în pat şi în c ă l d u r a p r o t e c t o a r e a braţelor lui. El oftă d e încîntare cînd o simţi a p r o a p e şi c u o mînă mare se a p u c ă să­i mîhgîie u n sîn. C r e d c ă ar t r e b u i s ă ne c ă s ă t o r i m . Inima î n c e t ă să­i mai salte şi a p r o a p e c ă i se opri. îşi ridică privirile s p r e el c u o c h i măriţi d e uimire şi d e panică. ­ S­să ne c ă s ă t o r i m ? reuşi s ă b o l b o r o s e a s c ă , d u p ă care­şi a ş e z ă a m î n d o u ă mîinile p e g u r ă c a să o p r e a s c ă chicotitul isteric care a m e n i n ţ a s ă se reverse. Michael şi M o n i c a M c F a n e ? Chicotiul se revărsă dintr­o dată. El zîmbi încîntat. ­ Ei şi, ce d a c ă s u n ă d e p a r c ă a m f i g e m e n i ? Eu pot s ă trăiesc c u asta d a c ă poţi şi t u . î n c e p u să­i n e c ă ­ j e a s c ă sfîrcul, plăcîndu­i felul în care se întărise. Dar, d a c ă o s ă a v e m v r e u n c o p i l , n u m e l e lui o s ă î n c e a p ă c u orice literă dar n u c u M. Căsătorie. C o p i i . Of, D o a m n e ! C u m v a , niciodată nu­i t r e c u s e prin c a p c ă el ar fi v r u t să s e î n s o a r e c u ea. Nici m ă c a r n u se gîndise la căsătorie în legătura c u propria­i p e r s o a n ă . Viaţa ei î n g h e ţ a s e b o c n ă în u r m ă c u d o i s p r e z e c e ani şi n u se a ş t e p t a s ă se mai s c h i m b e ceva. N u m a i c ă nimic n u era static. Chiar şi pietrele se s c h i m b a u , e r o d a t e d e t r e c e r e a vremii şi d e elementele naturii. Alex nu lăsase v r e o u r m ă în viaţa ei atît d e o r d o ­ 224 nată, n u m a i că Michael trecuse prin ea p r e c u m o cometă. Alex, of, D o a m n e ! ­ Ştiu c ă n u a m p r e a multe să­ţi ofer, îi r ă s p u n s e Michael. C a s a asta c u s i g u r a n ţ ă n u este c e e a c e este c a s a în care ai trăit pînă a c u m , dar a m s­o aranjez o r i c u m o s ă vrei t u ; d o a r s p u n e ­ m i ce a n u m e s ă fac şi eu o să fac.^ Alt ş o c . îşi p e t r e c u s e toţi cei treizeci şi d o i d e ani în c a s a Rouillard. î n c e r c ă să­şi imagineze c u m ar fi s ă l o c u i a s c ă în altă parte dar n u reuşi. C u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă , î n t r e a g a f u n d a ţ i e a vieţii ei se c r ă p a s e , iar d e atunci n u mai reuşise s ă s u p o r t e alte s c h i m b ă r i , chiar şi u n a relativ m i n o r ă c u m ar fi fost c u m p ă r a r e a unei noi maşini. Gray o c o n v i n s e s e pînă la u r m ă s­o s c h i m b e p e c e a care o f o l o s i s e î n c ă d e la n o u ă s p r e z e c e ani, aşa c u m c u cinci ani în u r m ă o forţase să­şi refacă d o r m i ­ torul în întregime. Se săturase pînă peste c a p d e d e ­ c o r u l acela rozaliu d e fetiţă m i c ă , dar n u m a i gîndul ce l­ar fi p u t u t s c h i m b a îi f ă c e a p a r c ă şi mai rău. Fusese o a d e v ă r a t ă uşurare atunci cînd Gray a d u s e s e u n d e c o ­ rator într­o zi c î n d e a f u s e s e p l e c a t ă la dentist, c a a p o i s ă se î n t o a r c ă a c a s ă şi s ă v a d ă c ă tapetul f u s e s e deja cojit d e p e pereţi şi c o v o a r e l e s c o a s e . Şi c u t o a t e astea plînsese c a o n e b u n ă v r e m e d e trei zile. Atît d e puţin din viaţa d e d i n a i n t e r ă m ă s e s e la fel d u p ă plecarea tatălui, încît o d u r e a s ă renunţe la rest. D u p ă c e t e r m i n a s e c u plînsul şi d e c o r a t o r u l îşi t e r m i n a s e şi el t r e a b a , î n c e p u s e să­şi i u b e a s c ă c a m e r a c u p a s i u n e ; tranziţia f u s e s e d u ­ reroasă, n u s c h i m b a r e a în sine. ­ Iubito? o s c o a s e d i n gînduri v o c e a lui Michael, c u un t o n plin d e ezitări. îmi pare rău, c r e d c ă am... Furioasă, îşi a ş e z ă o mînă p e s t e buzele lui. ­ Să n u îndrăzneşti s ă te crezi mai j o s decît mine, îi 225 zise încet, c u violentă, s i m ţ i n d d u r e r e a d e inimă doar la g î n d u l c ă el îşi p u t u s e i m a g i n a c ă e a s­ar c r e d e prea b u n ă p e n t r u el. Reversul era adevărat; Michael era mult p r e a b u n p e n t r u ea. C u n u m a i d o u ă zile în u r m ă z ă c u s e întinsă p e c a n a p e a u a d e piele d i n biroul lui Alex şi­l lăsase s­o reguleze. Urît cuvînt! Urît p r o c e s ! Nu avea nimic în c o m u n c u felul în care f ă c e a Michael d r a g o s t e c u ea. N u simţise a b s o l u t nimic, d o a r milă şi uşurare a t u n c i c î n d t o t u l se t e r m i n a s e . D a c ă Michael ar afla d e Alex atunci n­ar mai dori­o. C u m ar p u t e a ? în ultimul a n îşi închipuise c ă f u s e s e d o a r a lui şi în t o t a c e s t răstimp e a lăsase u n vechi prieten d e familie s­o b a t j o c o r e a s c ă , la fel c u m f ă c u s e şi în cei ş a s e ani dinainte. N u simţise nici u n fel d e v i n ă la a d r e s a lui Alex, a t u n c i c î n d Michael d e v e n i s e a m a n t u l ei. N u simţea nici u n fel d e legătură c u Alex, şi c u m ar fi putut? Nici măcar n u o f ă c e a c u ea, ci c u m a m a ei. Dar e a se simţea r o a s ă d e vină a t u n c i c î n d se d u c e a la Alex, pentru c ă s i m ţ e a c ă îl t r ă d a p e Michael... T r e b u i a neapărat să îi s p u n ă iui Alex c ă t r e a b a asta avea să înceteze, n u m a i c ă v e c h e a t e r o a r e era î n c ă a c o l o , adînc î n g r o p a t ă . Dacă n u a v e a să­l mai lase s­o reguleze, avea oare să­i p ă ­ r ă s e a s c ă ? Şi chiar c o n t a d a c ă a v e a s­o facă? Ea n u mai era fata rănită şi c o n f u z ă ; n u mai avea nevoie d e u n tată, d e p r o t e c ţ i a lui. Dar c e a v e a s ă s e întîmple c u m a m a d a c ă Alex î n ­ c e t a s ă mai v i n ă la ei a c a s ă ? O i u b e a p e m a m a , dar a v e a o a r e s ă s u p o r t e s­o v a d ă atît d e p i e r d u t ă pentru el, d a c ă n­avea nici m ă c a r uşurarea a d u s ă d e prefă­ cătoria c ă f ă c e a d r a g o s t e c u ea? ­ T e iubesc, îi zise lui Michael, în v r e m e ce lacrimile îi c u r g e a u p e obraji. Doar c ă nu m­am gîndit niciodată c ă o s ă vrei s ă te însori c u mine. 226 ­ P r o s t u t o ! li ster^zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONML i • i ^ < • ­ u * . ^ s e lacrimile d e pe fata şi un zîmbet . . .,. . . •* vicleanzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA 11 a p ă r u p e f ­ ~ ~ ^ .\ *ata. Mi­a trebuit a p r o a p e u n an c a sa g ă s e s c c u r a j u n&~ ­ *• * •* * M o n i c a reu i ­ " î ' P » asta­i tot. ^ o n i c a reuşi sa~j j b e a s c ă la rîndu­i. j la fel d e multă j ­ b p e r s a nu­rrij vreme ca sa spun d ^ ­ Te sperie a ş a q r A M r C e s a r s a s u n m 2 t r e b e r ă u u i a e s c h ă ? Q ? e m Ş n t r e b ă r ? z î n d ^"'. ^. S c h i m b a r e , o fac c u mare greutate. Î u ­* ­ .j _ Ingh.ii n o d u l d.n . spună mamei d e s r n C n C e g î t d sigur; n u era nici u o 6 P n s g r î M j c n c r e t e a n e c d i | n d s u e Q ă s e v e d e c ă t r t j a d e s u d a r a e b u j a s ă e | n j m e d n j e n u . banu.se c a s e c u l c a , de vreme ce m a n ^ . ^ a v e a v r e u n pr.eten _, nimic d.n c e s e p e t ^ placa ideea d i n d o i i ­ *• ,, , , ~ . . . motive. Unul, nu avea sa­i placa ideea ca M o n i c a s ă ~ • ' • * * se m a n t e c u cineva, şi asta pentru t ă ă fie j f © oc g j | | c a nu 9 ^ _ ^ atinsa in m o d d e z g ^ ^ u î m n p r e u u n ă r ă e d a e a p î n o r r o a p e u n D a r > a n n j c j n u n m a m a j H Q a r e s c e a r ă v i n ă ? n z j | e | e 0 s a c e | e a Ş j n u u a v e i t j a a ă 0 a r e c u n c McFane a t a a d c e e a S c u r a r b a t b e a | d o j | e a Familia?'^ . f u s e s e î n t o t d e a u n a săracă, fermieri . ' 9. ' f e a u parte din aceeaşi pătură . s o c i a a c u cei d i n ~ o •.. l i V­ E m i l i a G r a y s o n s a u Rouillard. Faptul ,zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPON A .... c a M i c h a e era s e r i * 0 c a b ă r b a t u l a c e l a s ă f i e M i c h a e l U | r c a C A m ona c i a şerif ^ n y f| | n c <j | | C a t e , o c n h „ ei; o c , p e n t r u e a n u era salariu o n o r a b i , d a r * * « . _ ' ţ in nici u n caz s p e c t a c u l o s . Şi u r m a sa fie n ^ , ­ • ~ • . • A. ­ n ~f Î n v o i t a sa­i s p u n ă şi lui Alex. O să î n c e m a ? î r ' reconfortant. ^ sa încep mai in ij ^ j z c a s a . Ar trebu i să fie gata in, sa s p u n e m , ş a s e , . , sa te o b i ş n u i e ş t i c u ' Privi in s u s s p r e * * • ^ . ­ * ­ Da D t iubitului şi n s p u s e c u fervoare: . ~ ' . Inima îi b ă t e a sălbatic. Avea să se d e s c u r c e intr­un f e l Avea sa­i s p u n ă m a m e i şi avea sa q j b ft b | j d ş t i g î n t i m d u n a 0 r e g u l ă ă a r a n u n i i a a d e a A î j e A a z i s e M i c h a d e a e l e s t n u a ? 0 s ă t i d e s t u p c a 227 înfrunte d e z a p r o b a r e a rece. A v e a să­i s p u n ă ş i lui Alex c ă n u s e va mai p u t e a întîlni c u el. O să­l r ă n e a s c ă , dar în cele d i n u r m ă a v e a s ă înţeleagă. N­o va a b a n d o n a pe Noelle; f u s e s e o p r o a s t ă n u m a i c ă se g î n d i s e la a ş a c e v a . T r e b u i a s ă p r i v e a s c ă lucrurile c a un a d u l t şi n u c a o fată p r o s t u ţ ă . Alex n u r ă m ă s e s e u n prieten adevărat d o a r p e n t r u c ă îi p e r m i s e s e s ă se culce c u e a ; el era reprezentantul legal al lui Gray şi u n prieten î n c ă d i n a i n ­ t e a naşterii ei. P r o b a b i l pur şi s i m p l u luase o b i c e i u l s­o f o l o s e a s c ă . Poate c ă avea să se bucure de s c u z a aceea c a s ă înceteze, p o a t e c ă şi el.se simţea la fel d e vinovat c a şi ea. T r e b u i a s ă p u n ă lucrurile la p u n c t cît mai b i n e . Nici m ă c a r un s i n g u r lucru n u t r e b u i a să m e a r g ă a n a p o d a s a u totul a v e a s ă fie dezvăluit. O viaţă n o r m a l ă ş i fericită se zărea în faţa ei p r e c u m u n inel d e aur al u n u i carusel celest şi p u t e a să­l ia d a c ă a v e a grijă să f a c ă t o t u l c u m t r e b u i a . Data t r e c u t ă Renee Devlin îi d i s t r u s e s e visul... Gîndurile i se învălmăşiră. Chiar în v r e m e ce M i c h a e l o î m b r ă ţ i ş a e x u b e r a n t , o altă faţă îi a p ă r u d i n a i n t e a ochilor: o c h i verzi, s o m n o r o ş i , o g u r ă s e n z u a l ă care p u t e a î n n e b u n i orice bărbat. Ren6e î n c ă a c o l o , chiar d a c ă s u b f o r m a fiicei sale. Faith t r e b u i a n e a p ă r a t să plece. M a m a a v e a s ă fie mult mai fericită d a c ă Faith p l e c a d i n o r a ş . B a chiar p u t e a fi d e a c o r d c u M o n i c a , d a c ă e a e r a c e a care r e u ş e a s­o a l u n g e d e a c o l o . Şi d a c ă s e i m p l i c a în t r e a b a asta şi M i c h a e l ar fi fost şi mai bine... î n c e p u s ă s e î m p i n g ă c u mîinile în umerii | i g o i . ­ Există o p r o b l e m ă . El o eliberă, oftînd d e d e z a m ă g i r e . M o t i v a i d e z a m ă ­ girii i se d e z u m f l ă imediat în p o a l ă . ­ Care? ­ Este m a m a . u 228 El oftă iarăşi. ­ Crezi c ă n­o să­i p l a c ă ideea să te măriţi c u mine? ­ Ei n­o să­i p l a c ă i d e e a d e a m ă mărita c u oricine, îi zise M o n i c a fără şovăială. T u nu ştii, o s ă fie atît d e supărată. El p ă r e a uimit. ­ Pentru D u m e n z e u , d e c e ? M o n i c a îşi m u ş c ă b u z e l e p e n t r u c ă t r e b u i a s ă spele rufele m u r d a r e ale familiei în faţa unui străin. ­ Pentru c ă asta o s ă î n s e m n e c ă o să m ă c u l c c u tine. ­ Sigur c ă o s ă te... o h ! A c u m p ă r e a stînjenit. Pro­ babil c ă în acele m o m e n t e îşi a m i n t e a v e c h e a bîrfă d e ­ spre a r a n j a m e n t u l dintre părinţii ei. Bănuiesc c ă nu­i plac lucrurile d e g e n u l ăsta. ­ Urăşte pînă şi s i m p l a idee. Şi a c u m c ă în oraş este şi Faith Devlin este s u p ă r a t ă d e ­ a binelea. Precaută, M o n i c a îl î n d r u m ă în direcţia dorită. Dacă Faith pleacă iarăşi, asta o s­o mai î m b u n e z e pe m a m a , dar e u nu ştiu c u m să m ă d e s c u r c c u t r e a b a asta. Gray î n c e a r c ă şi el s­o f a c ă s ă p l e c e , dar s p u n e c ă n u p o a t e face mare lucru, n u c a înainte. S p r e m a r e a ei s u r p r i n d e r p , Michael rămase împietrit şi p e faţă îi a p ă r u o u m b r ă . ­ Ştiu c e a n u m e simte. Nici e u n­aş vrea să fac ceva c a s­o s c o t pe fata aia dintr­o altă casă. M o n i c a se retrase p u ţ i n , neliniştită p e n t r u c ă el răs­ p u n s e s e exact c u m n u se a ş t e p t a s e . Crezuse că e! avea s ă î n ţ e l e a g ă imediat. ­ N u e decît o Devlin! Nici n u p o t s ă m ă uit la ea fără să­mi fie greaţă. ­ Ea n­a f ă c u t nimic, î n c e r c ă Michael să­i explice pe un t o n cît mai rezonabil, care pe ea însă o f ă c u să scrîşneasc ă d i n dinţi. A m avut necazuri c u toţi ceilalţi 229 Devlin, dar n u c u ea. ­ Dar arată exact c a m a m a ei. M a m a a p r o a p e c ă a e x p l o d a t c î n d a auzit c ă o Devlin s­a întors în oraş. ­ N u există nici o lege care s ă s p u n ă c ă nu poate trăi aici d a c ă a ş a îi place. Pentru c ă se p ă r e a c ă el a v e a p r o b l e m e ca să în­ ţ e l e a g ă lucrul e s e n ţ i a l , M o n i c a s e hotărî s ă m e a r g ă direct la ţintă. ­ T o t u ş i , t u ai p u t e a s ă faci c e v a în privinţa asta, nu? Gray n u f a c e m a r e l u c r u , dar t u te poţi gîndi la o cale prin care s­o faci s ă p l e c e . N u m a i c ă Michael s c u t u r ă d i n c a p şi d e z a m ă g i r e a îi f ă c u s t o m a c u l s ă se strîngă. ­ Data t r e c u t ă a m fost şi e u a c o l o , îi zise s u m b r u în v r e m e c e o c h i i albaştri i se întunecară. Cînd i­am dat afară d i n c a b a n a în care l o c u i a u . Despre restul familiei n u mi­a p ă r u t rău nici cît n e g r u s u b u n g h i e , dar Faith şi băieţelul a c e l a , ei bine, ei sufereau cumplit. N­o să uit n i c i o d a t ă e x p r e s i a d e p e faţa ei, şi p u n r ă m ă ş a g c ă şi Gray t o t la a s t a se g î n d e ş t e . Probabil c ă d i n c a u z a asta î n c e a r c ă s­o ia c u binişorul. N u m a i b u n u l D u m n e z e u ştie c ă n­aş p u t e a să­i f a c acelaşi lucru î n c ă o dată. ­ Dar d a c ă m a m a . . . M o n i c a se o p r i . N u avea d e g î n d s ă f a c ă nimic. El n u p u t e a înţelege, n u c u adevărat, n u trăise laolaltă c u m a m a c a s ă ştie c u m d e z a p r o b a r e a ei rece îţi a j u n g e a pînă la o s . îşi a s c u n s e d e z a m ă g i r e a şi îi zîmbi. Las­o baltă! O s ă m ă d e s c u r c c u m v a eu singură cu mama. Dar c u m ? N u reuşise d e fapt n i c i o d a t ă s­o m a n e ­ vreze p e N o e l l e şi să s u p o r t e t o a t e lucrurile oribile pe care le s p u n e a la fel c u m le s u p o r t a Gray. Gray o iubea p e m a i c ă ­ s a , o ştia foarte bine, dar în general o i g n o r a c u t o t u l . M o n i c a î n c ă se simţea c a o fetiţă neliniştită, î n c e r c î n d d i n g r e u s ă se ridice la s t a n d a r d e l e i m p u s e d e 230 m a m a ei şi î n t o t d e a u n a d î n d g r e ş . V a t r e b u i s­o f a c ă t o t u ş i c u m v a . Nu­l p u t e a p i e r d e p e M i c h a e l . O să­i s p u n ă lui Alex c ă n u se mai p u t e a u întîlni şi c u m v a , se v a d e s c o t o r i s i d e Faith Devlin ş izyxwvutsrqponmlkjihgf o va f a c e p e m a i c ă ­ s a atît d e fericită încît n u se v a m a i s u ­ p ă r a c ă a v e a s ă se mărite. CApÎTolul 1 1 Faith î n c h i s e telefonul c u o încruntare nedumerită. Fusese a ş a s e a o a r ă cînd îl s u n a s e p e d o m n u l Pleasant şi nu primise nici u n r ă s p u n s . N u a v e a nici o secretară; d o a m n a Pleasant îndeplinise acest rol şi d u p ă m o a r t e a ei n u a v u s e s e i n i m a să­l încredinţeze altcuiva. D o m n u l P l e a s a n t p ă r ă s i s e şi m o t e l u l ; a d i c ă l ă s a s e c h e i a d e la u ş ă p e n o p t i e r ă şi lucrurile d i s p ă r u s e r ă din c a m e r ă . C a m e r a f u s e s e plătită în a v a n s a ş a c ă nu era nimic n e o b i ş n u i t în asta. Şi ea o f ă c u s e d e mai multe ori. C e e a c e î n s ă e r a n e o b i ş n u i t e r a f a p t u l c ă n­o s u n a s e încă, d e ş i îi p r o m i s e s e . N u p u t e a c r e d e în ruptul c a p u l u i c ă uitase. Ar fi s u n a t ­ o d a c ă n u ar fi fost în r e g u l ă c e v a . însă, ţinînd c o n t d e starea sănătăţii lui, se t e m e a c a n u c u m v a s ă fie prin v r e u n spital, prea b o l n a v c a s­o p o a t ă s u n a . Putea chiar s ă fie pe m o a r t e şi e a nu ştia a b s o l u t nimic. Gîndul c ă ar fi p u t u t muri singur îi strînse inima. C i n e v a t r e b u i a s ă fie lîngă el măcar c a să­l ţină d e mînă, a ş a c u m f ă c u s e e a c u Scottie. Şi, în afară d e f a p t u l c ă era îngrijorată, n u ştia pe c i n e r e u ş i s e el s ă g ă s e a s c ă s a u p e c i n e l u a s e la întrebări. T r e b u i a n e a p ă r a t s ă c o n t i n u e d e u n a s i n g u r ă , fără avantajul d e a c u n o a ş t e c e r ă s p u n s u r i c ă p ă t a s e el. 232 N u a v e a î n c ă o idee p r e a clară d e c u m avea s ă p r o c e d e z e , c e indicii s ă c a u t e şi chiar c e întrebări să p u n ă , asta în cazul în care era careva d i s p u s să stea d e v o r b ă c u ea. Singurii care p o a t e a v e a u să stea d e v o r b ă c u ea fără p r o b l e m e ar fi fost cei nou­veniţi în oraş, dar era foarte posibil c a ei s ă n u c u n o a s c ă nimic d i n vechile bîrfe. Cei care­şi trăiseră t o a t ă viata în oraş ştiau foarte bine, însă, ei rămînea u s u b interdicţia i m p u s ă d e Gray, pe care n­aveau s­o c a l c e în m o d sigur. A p o i , d e o d a t ă , îi veni o idee care o f ă c u s ă zîm­ b e a s c ă . Exista cel puţin o p e r s o a n ă care avea s ă stea d e v o r b ă c u e a ; p o a t e d e nevoie, dar avea s­o facă. îşi t r e c u peria prîn păr, d u p ă care îl prinse într­un c o c în creştet, lăsînd cîteva şuviţe în jurul feţei şi pe ceafă. A s t a era limita pînă la care îşi permitea să se aranjeze; şi, d o a r la cîteva m i n u t e d u p ă ce luase hotă­ rîrea, era d e j a în m a ş i n ă în d r u m spre Prescott şi spre b ă c ă n i azyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Morgan. D u p ă c u m se a ş t e p t a s e , d o a m n a M o r g a n o d e s ­ c o p e r i imediat c e intră p e u ş a m a g a z i n u l u i . Faith însă o i g n o r ă şi se î n d r e p t ă direct s p r e raionul d e lăptărie care se afla în s p a t e l e m a g a z i n u l u i , d e p a r t e d e ochii isco­ ditori ai d o a m n e i M o r g a n . N u d u r ă mult pînă cînd Ed veni g r e o i printre rafturile încărcate, o p r i n d u ­ s e p u f ă i n d lîngă ea, faţa lui c e a g r a s ă m o c n i n d d e i n d i g n a r e şi d e supărare. ­ Poate c ă nu*jnţelegi foarte bine, îi zise gîfîind. Ieşi afară d i n m a g a z i n u l m e u . Nu­ţi poţi f a c e c u m p ă r ă t u r i l e aici. Faith n u p ă r e a p r e a i m p r e s i o n a t ă , a ş a c u m stătea pe locul ei, z î m b i n d c u răceală. ­ N u a m venit s ă c u m p ă r c e v a d e aici. V r e a u doar să­ţi p u n cîteva întrebări. ­ D a c ă n u pleci a m s ă c h e m şeriful, îi zise el, deşi pe faţă i se citea neliniştea. 1 233 R e m a r c a c u privire la şerif îi strînse s t o m a c u l , p r o ­ babil reacţia p e care urmărise şi el s­o o b ţ i n ă . Spinarea îi î n g h e ţ ă dar se strădui să­i i g n o r e ameninţarea. ­ D a c ă îmi r ă s p u n z i la întrebări, îi zise liniştită, în cîteva m i n u t e a m şi plecat. D a c ă n u , soţia t a s­ar putea să afle cîteva lucruri p e care n u c r e d c ă le ştie d e s p r e ţine. D a c ă t o t venise v o r b a d e ameninţări atunci nici ea nu se d ă d e a în lături d e la a ş a ceva. El păli şi a r u n c ă o privire îngrijorată spre partea din faţă a m a g a z i n u l u i . ­ N u ştiu d e s p r e c e t o t v o r b e ş t i . ­ în regulă. întrebările p e care v r e a u să ţi le p u n nu a u nici o legătură c u m a m a m e a . Eu vreau să aflu cît mai multe d e s p r e G u y Rouillard. Ed clipi, uimit d e s c h i m b a r e . ­ Despre Guy? repetă ca un papagal. ­ C u cine altcineva s­a mai întîlnit în vara aia? în­ t r e b ă . Ştiu c ă m a m a n u era s i n g u r a femeie din viaţa lui. îţi mai aminteşti v r e o bîrfă d e atunci? ­ Dar d e c e vrei s ă afli d e s p r e t o a t e astea? Nu c o n ­ t e a z ă c u cine se mai întîlnea p e n t r u c ă în cele din u r m ă a fugit c u Renee, n u c u celelalte f e m e i . Faith a r u n c ă o privire spre ceasul d e la mînă. ­ B ă n u i e s c c ă mar ai vreo d o u ă m i n u t e înainte să v i n ă aici s o ţ i a t a c a s ă v a d ă c e se petrece. Ed îi a r u n c ă o privire urîtă, dar îi r ă s p u n s e c u ş o ­ văială. ­ A m auzit c ă se mai întîlnea c u A n d r e a Wallice, s e c r e t a r a lui Alex Chelette. Alex era cel mai b u n prieten al lui Guy. N u ştiu d a c ă chestia asta este s a u nu a d e ­ vărată p e n t r u c ă t i p a n­â fost prea răvăşită d u p ă ple­ JimmyJo's, nu­mi c a r e a lui. Mai era şi o chelneriţă d e lazyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSR a m i n t e s c d e n u m e l e ei, dar ştiu c ă Guy s­a întîlnit c u ea d e cîteva ori. A c u m n u mai stă aici. Şi a m mai auzit c ă a fost c e v a între el şi Y o l a n d a Foster. G u y n u g l u m e a . Dar 234 nu­mi mai a m i n t e s c c u c i n e s­a mai î n c u r c a t s a u cînd anume. Y o l a n d a Foster. A c e e a t r e b u i a s ă fie soţia fostului primar. Fiul lor, Lane, era unul dintre băieţii care se învîrteau în jurul lui J o d i e atunci c î n d d o r e a u s ă se dis­ treze p e cinste, dar care n u i­ar fi vorbit în public. ­ Şi a s t a o ştia t o a t ă l u m e a , era c e v a public? în­ t r e b ă . N u e r a u nici u n fel d e soţi g e l o ş i în jur? El ridică d i n umeri şi privi c u îngrijorare s p r e partea d i n faţă a m a g a z i n u l u i , c u m o f ă c u s e şi c u cîteva minute în u r m ă . ­ P o a t e c ă p r i m a r u l b ă n u i a ceva, n u m a i c ă G u y d o n a s e o m u l ţ i m e d e bani p e n t r u c a m p a n i i l e electorale, a ş a c ă m ă î n d o i e s c sincer c ă Lowell Foster ar fi făcut c e v a şi d a c ă ar fi ştiut c ă Y o l a n d a era... uf, c o l e c t a donaţiile. Strîmbă d i n n a s şi Faith s e gîndi la cît d e mult îi d i s p l ă c e a o m u l d i n faţa ei. ­ M u l ţ u m e s c p e n t r u informaţii, îi zise, întorcîndu­se s ă plece. ­ Şi n­o s ă mai vii p e aici, nu? o întrebă neliniştit. Faith se opri şi se întoarse să­l p r i v e a s c ă c u răceală. ­ P o a t e c ă n u , îi r ă s p u n s e . S u n ă ­ m ă dacă­ţi vin în minte şi alte n u m e . D u p ă pare ieşi ţ a n ţ o ş ă din m a g a z i n , fără c a m ă c a r s ă a r u n c e o s i n g u r ă privire în direcţia d o a m n e i M o r g a n în v r e m e c e pleca. D o u ă n u m e , plus posibilitatea celui de­al treilea, al chelneriţei plecate d i n o r a ş . C e e a c e însă o intriga era s c u r t a m e n ţ i u n e la a d r e s a celui mai b u n prieten al lui Guy, Alex Chelette. Probabil el a v e a r ă s p u n s u l la cele mai multe dintre întrebările ei. Familia Chelette era u n a dintre cele mai v e c h i şi mai b o g a t e d i n z o n ă , n u la acelaşi nivel c u al familiei Rouil­ lard, dar nimeni altcineva n u le era p e potrivă. Le c u ­ n o ş t e a n u m e l e , dar n u r e u ş e a să­şi a d u c ă aminte d e ei c a o a m e n i . N u a v e a decît p a i s p r e z e c e ani atunci cînd 235 p l e c a s e şi f u s e s e mai retrasă decît majoritatea celor d e vîrsta ei, păstrîndu­şi intimitatea. Ea le d ă d u s e atenţie d o a r celor care a v u s e s e r ă c o n t a c t direct c u familia ei, şi, d i n cîte îşi p u t e a aminti, n u a v u s e s e niciodată de­a face c u c i n e v a d i n familia Chelette. Totuşi era foarte posibil c a Alex Chelette s ă fi r ă m a s în oraş; lăsînd d e o ­ parte cazul lui G u y Rouillard, banii d e familie d e regulă rămîneau în acelaşi loc. O p o r n i s p r e c a b i n a t e l e f o n i c ă d e la c a p ă t u l parcării şi c ă u t ă n u m e l e Chelette în cartea d e telefoane. C a s a era listată c a A l e x a n d r e Chelette, av. D e d e s u b t era tre­ cut n u m ă r u l firmeizyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFE Chelette and Andreson, avocaţi. G î n d i n d u ­ s e c ă m o m e n t u l acela era la fel d e potrivit c a oricare altul, b ă g ă o fisă în fantă şi f o r m ă n u m ă r u l b i r o u l u i d e a v o c a t u r ă . O v o c e m u z i c a l ă îi r ă s p u n s e d u p ă al d o i l e a apel. Faith s p u s e r e p e d e în receptor. ­ N u m e l e m e u este Faith Hardy. Ar p u t e a d o m n u l Chelette s ă m ă p r i m e a s c ă astăzi? U r m ă o m i c ă ezitare care îi s p u s e lui Faith c ă n u ­ mele îi f u s e s e r e c u n o s c u t , d u p ă care v o c e a muzicală îi răspunse: ­ Este la t r i b u n a l t o a t ă d i m i n e a ţ a , dar ar p u t e a s ă vă v a d ă p e la u n u şi j u m ă t a t e d u p ă ­ a m i a z ă , d a c ă este o o r ă potrivită. ­ Este. V ă m u l ţ u m e s c . în v r e m e c e î n c h i d e a , Faith se g î n d e a d a c ă n u c u m v a v o c e a a c e e a m u z i c a l ă îi a p a r ţ i n e a A n d r e e i Wallice, care f u s e s e secretara d o m ­ n u l u i C h e l e t t e c î n d se întîmplase t o t u l s a u d a c ă nu c u m v a era o s e c r e t a r ă n o u ă . A v e a trei o r e d e pierdut prin oraş, asta d a c ă n u v o i a s ă f a c ă u n d r u m pînă a c a s ă şi a p o i s ă revină la t i m p u l potrivit. S t o m a c u l îi ghiorăi, amintindu­i c ă feliuţa d e pîine prăjită p e c a r e o m î n c a s e d i m i n e a ţ a la ş a s e şi j u m ă t a t e s e m i s t u i s e p r o b a b i l d e m u l t ă v r e m e . Se 236 întrebă d a c ă a v e a să fie servită în vreunul din restauran­ tele d i n o r a ş s a u d a c ă n u c u m v a interdicţia lui Gray se întinsese pînă a c o l o . Ridică din umeri. Era m o m e n t u l potrivit să afle. în piaţetă era o c a f e n e a micuţă. N u f u s e s e n i c i o d a t ă a c o l o , c u g e t ă în v r e m e ce­şi p a r c ă m a ş i n a a p r o a p e d e intrare. N u m î n c a s e n i c i o d a t ă la u n restaurant pînă cînd n u a j u n s e s e la familia G r e s h a m , iar ei fuseseră cei care o i n t r o d u s e s e r ă în minunile micilor cafenele şi terase. Gîndul la ei o f ă c u s ă z î m b e a s c ă atunci cînd intră în c a f e n e a u a m i c u ţ ă şi î n t u n e c a t ă , făcîndu­şi o n o t ă în minte s ă n u c u m v a s ă uite să­i s u n e în seara aceea, î n c e r c a s ă păstreze legătura, sunîndu­i cel puţin o dată p e lună şi c a m atît t r e c u s e d e cînd v o r b i s e r ă ultima dată. Clienţii îşi a l e g e a u singuri locul în care d o r e a u să se aşeze, a ş a c ă Faith alese s e p a r e u l d i n spatele cafe­ nelei. O f e m e i e c u faţa p l ă c u t ă , s c u n d ă şi rotunjoară, a p ă r u imediat c u m e n i u l . ­ C e aţi d o r i s ă beţi? ­ Ceai îndulcit. Ceaiul avea s ă fie d e la g h e a ţ ă , era c e v a d e la sine înţeles, asta d a c ă n u c u m v a ceaiul fier­ binte era c e r u t în m o d s p e c i a l . Alegerile o b i ş n u i t e variau d e la îndulcit la neîndulcit. Chelneriţa d i s p ă r u c a s ă a d u c ă ceaiul, iar Faith îşi î n d r e p t ă privirile s p r e meniul l e ^ a t în plastic. T o c m a i se hotărîse s ă ia o salată c u c a r n e d e pui cînd cineva se opri alături d e ea. ­ N u c u m v a eşti Faith Devlin? Faith se î n c o r d a , întrebîndu­se d a c ă n u avea să i se ceară să p l e c e . Privi spre f e m e i a care se o p r i s e a c o l o . ­ Da, e u sînt. Femeia îi p ă r e a c u m v a c u n o s c u t ă , c u o c h i c ă p r u i , păr c a s t a n i u , maxilar pătrat şi p o m e ţ i p r o e ­ minenţi. Era m i c u ţ ă , d a c ă avea u n metru şi cincizeci şi cinci, dar avea v i g o a r e a unei majorete. 237 ­ B ă n u i a m e u . A trecut c e v a v r e m e , dar este foarte g r e u să uiţi u n păr d e o a s e m e n e a culoare. Femeia îi zîmbi. Eu sînt Helley B r u c e ­ J o h n s o n a c u m . A m fost în aceeaşi c l a s ă la ş c o a l ă . ­ Sigur c ă d a ! Imediat c e îi auzise n u m e l e , fata îi şi a p ă r u s e în amintire. îmi a m i n t e s c d e tine. Ce mai faci? Halley n u f u s e s e prietena ei, dar p e d e altă parte Faith n u a v u s e s e nici u n fel d e prieteni ­ dar Halley nu f ă c u s e parte nici d i n g r u p u l care o n e c ă j e a m e r e u . Fusese cel puţin p o l i t i c o a s ă . O r i c u m , expresia d i n ochii ei era a c u m prietenoasă. ­ N u vrei s ă stai c u mine? o invită Faith. ­ Pentru cîteva m o m e n t e , îi r ă s p u n s e Halley, aşezîn­ d u ­ s e în s e p a r e u chiar în fata ei. Chelneriţa se întoarse c u ceaiul lui Faith şi luă c o m a n d a p e n t r u salata d e pui. Cînd r ă m a s e r ă iarăşi s i n g u r e , Halley îi zîmbi c u b u n ă ­ tate. Părinţii soţului m e u sînt proprietarii cafenelei şi eu o c o n d u c în locul lor. A ş t e p t o livrare în orice minut şi a t u n c i v a trebui s ă m ă d u c s ă verific totul. De v r e m e c e Gray ştia deja d e a g e n ţ i a ei, nu mai a v e a nici u n rost să s e mai a s c u n d ă , a ş a c ă Faith răs­ punse: ­ Eu j o c c e v a mai tare. A m o a g e n ţ i e d e t u r i s m în Dallas şi ar fi trebuit să­i fi s p u s directorului pe u n d e u m b l u , n u m a i c ă a m uitat să­l s u n înainte să plec d e acasă. O d a t ă stabilite poziţiile sociale şi e c o n o m i c e , îşi zîm­ biră u n a alteia c a nişte egali. Faith simţi o u n d ă d e p l ă c e r e . Chia r şi d u p ă ce a j u n s e s e în c a s a familiei G r e s h a m şi m e r s e s e la liceu, tot n u a v u s e s e nici un fel d e prietene; f u s e s e î n c ă prea t i m i d ă şi retrasă, prea traumatizată c a s ă mai încerce să lege v r e o prietenie. De abia d u p ă c e p l e c a s e la c o l e g i u î n c e p u s e să­şi f a c ă c'iţiva prieteni şi a c c e p t a r e a v o i o a s ă venită d i n partea c o l e g e l o r d e d o r m i t o r f u s e s e p e n t r u e a o adevărată 238 revelaţie. T i m i d ă la î n c e p u t , înflorise foarte r e p e d e , par­ ticipînd b u c u r o a s ă la t o a t e ritualurile feminine d e la care f u s e s e e x c l u s ă înainte: partide d e bîrfă care ţ i n e a u t o a t ă n o a p t e a , tachinările şi rîsul, s c h i m b u r i l e d e haine şi d e f a r d u r i , f r e n e z i a d e a se pregăti d i m i n e a ţ a î m p ă r ţ i n d o g l i n d a d e la baie c u celelalte fete. Pentru prima dată participase la analizele a m ă n u n ţ i t e ale naturii bărbăteşti, s a u mai bine s p u s , ascultase , z î m b i n d uşor d e naivi­ tatea lor. Deşi în acel m o m e n t c o l e g e l e ei d e d o r m i t o r f ă c u s e r ă d e j a d r a g o s t e şi e a r ă m ă s e s e virgină, se s i m ­ ţise c u t o a t e astea c u mult mai bătrînă, infinit mai e x p e ­ r i m e n t a t ă . Ele î n c ă v e d e a u b ă r b a ţ i i prin lentilele roz ale r o m a n t i s m u l u i , în v r e m e c e ea nu­şi f ă c e a astfel d e iluzii. O r i c u m , prietenia c u femeile r ă m ă s e s e p e n t r u ea o b u c u r i e s p e c i a l ă şi o privi p e Halley J o h n s o n c u s p e ­ ranţa regăsirii ce t r e m u r a înăuntrul sufletului s ă u . ­ Şi u n d e ai plecat c î n d te­ai m u t a t ? o întrebă Halley pe u n t o n d e g a j a t care t r e c e a peste circumstanţele în care p l e c a s e Faith d i n Prescott. ­ B e a u m o n t , T e x a s . A p o i m­am mutat la Austin cînd a m î n c e p u t c o l e g i u l şi a p o i la Dallas. Halley oftă. ­ N­am stat decît aici, t o a t ă viaţa, şi nici n u c r e d c ă a m v r e o ş a n s ă s ă plec a l t u n d e v a . Şi e u m ă g î n d e a m că o s ă c ă l ă t o r e s c cît mai mult, dar m­am măritat c u J o e l şi a p o i a u venit şi copiii. A v e m d o i , îi s p u s e radioasă. Un băiat şi o fată. Şi, p e n t r u c ă a v e a m d i n fiecare cîte unul n e ­ a m gîndit c ă era cazul să ne o p r i m . Dar tu? ­ Eu sînt v ă d u v ă , îi r ă s p u n s e Faith, ochii întune­ cîndu­i­se d e tristeţe c a atunci cînd se g î n d e a la Kyle, care m u r i s e atît d e tînăr şi atît d e nedrept. M­am măritat imediat c e ­ a m absolvit c o l e g i u l , iar el a murit într­un a c c i d e n t d e m a ş i n ă la mai p u ţ i n d e u n a n d u p ă aceea. N u a m nici u n c o p i l . 239 ­ Este foarte g r e u . în v o c e a lui Halley se simţea simpatia sinceră. îmi pare foarte rău. Nici nu pot să­mi închipui c u m ar fi d a c ă l­aş pierde pe Joel. Cîteodată m ă s c o a t e din minţi, dar el este piatra m e a d e temelie, m e r e u alături c î n d a m nevoie. Rămase t ă c u t ă un m o ­ ment, d u p ă care p e faţă îi a p ă r u un zîmbet. Şi ce te a d u c e î n a p o i în Prescott? Pot foarte uşor să­mi închipui pe cineva plecînd d i n Prescott şi stabilindu­se la Dallas, dar n u şi invers. ­ Aici este c ă m i n u l m e u . A m vrut să m ă întorc. ­ M ă r o g , n u v r e a u s ă fiu indiscretă s a u nepoliti­ c o a s ă , dar aş fi zis c ă Prescott­ul este ultimul loc în care să­ţi doreşt i să stai. D u p ă tot c e s­a întîmplat, vreau să spun. Faith îi a r u n c ă o privire, dar n u o b s e r v ă nici urmă d e ironie în expresia lui Halley, d o a r o a n u m i t ă rezervă, de p a r c ă î n c ă n u s­ar fi hotărît în privinţa lui Faith. ­ N­a fost chiar o distracţie pe cinste, îi r ă s p u n s e , d u p ă care se hotărî să fie la fel d e sinceră c a şi femeia din fata ei. N u ştiu d a c ă ai auzit s a u n u , dar lui Gray Rouillard n­o să­i p l a c ă d e l o c d a c ă o să afle că m­ai servit. B ă n u i e s c c ă a discutat c u toţi cei din oraş să nu care c u m v a să f a c ă v r e o afacere c u mine. ­ O h o , a m auzit, îi r ă s p u n s e Halley z î m b i n d , o parte d i n rezerva d e dinainte dispărînd. Dar mie îmi place să h o t ă r ă s c e u însămi c u m stă t r e a b a c u o a m e n i i . ­ N u v r e a u să­ţi fac necazuri. ­ N­o să se întîmple nimic. Gray n u e un tip vin­ dicativ. Se o p r i cîteva m o m e n t e . V ă d c ă n u prea eşti d e a c o r d c u m i n e . C a t e g o r i c , nu l­aş vrea c a d u ş m a n , dar n­o să se s u p e r e d o a r p e n t r u c ă ai mîncat aici nişte salată d e p u i . ­ T o a t ă l u m e a d i n oraş pare să­l ia în serios. ­ Are foarte m u l t ă influenţă, încuviinţă Halley. ­ Dar n u şi c u tine? A 240 ­ N­aş p u t e a s p u n e asta. N u m a i c ă e u te ţin minte d e la ş c o a l ă . T u n u erai p r e c u m ceilalţi. D a c ă în locul t ă u ar fi f o s t J o d i e ­ n­ar fi stat a c u m aici aşteptînd salata d e p u i . T u î n s ă eşti binevenită oricînd. ­ M u l ţ u m e s c , dar d ă ­ m i d e ştire d a c ă a p a r e v r e o problemă. ­ Eu u n a nu­mi fac griji d i n c a u z a asta. D a c ă Gray ar fi avut d e g î n d s ă fie foarte d u r în privinţa asta, atunci ar fi s p u s ­ o . Un lucru b u n la Gray este c ă n u trebuie s ă ghiceşti c e a n u m e vrea. El s p u n e c e e a c e vrea şi face ceea ce spune. Secretara lui Alex Chelette era î n c ă A n d r e a Wallice, d u p ă p l ă c u ţ a d e p e m a s a ei d e lucru. Femeia aşezată î n a p o i a ei, era d e s t u l d e bine t r e c u t ă d e cincizeci d e ani, p e faţă avînd înscris fiecare a n în parte, părul cărunt fiind aranjat c u g u s t într­o t u n s o a r e s c u r t ă şi m o d e r n ă . Privind­o şi î n c e r c î n d să­i s c a d ă o d u z i n ă d e ani din vîrsta actuală, Faith t o t n u r e u ş e a s ă şi­o imagineze c a g e n u l d e f e m e i e p e c a r e ar fi urmărit­o c u a r d o a r e şi p a s i u n e G u y Rouillard. Gustul lui înclinase spre e x c e n ­ tric, n i c i d e c u m s p r e o f e m e i e c u r a t ă şi c u privire d e s ­ chisă. ­ S e m e n i foarte b i n e c u m a m a t a , îi zise A n d r e a într­un final, plecîndu­şi c a p u l într­o parte c a s­o p o a t ă s t u d i a mai b i n e . Există cîteva diferenţe destul d e clare, dar în g e n e r a l ai p u t e a fi luată d r e p t ea, mai ales în privinţa culorilor. ­ Aţi c u n o s c u t ­ o c u m v a ? o întrebă Faith. ­ N u m a i d i n v e d e r e . F ă c u u n g e s t s p r e c a n a p e a . Te r o g , stai j o s . Alex î n c ă n u s­a întors d e la m a s a d e prînz. 241 în clipa în c a r e Faith se aşeză, u ş a se d e s c h i s e şi p e s t e p r a g u l ei t r e c u u n b ă r b a t zvelt şi arătos. Era î m ­ brăcat în c o s t u m , o a d e v ă r a t ă c i u d ă ţ e n i e în Prescott, d o a r d a c ă n u s e întîmpla c u m v a c a o m u l respectiv să fie a v o c a t care s ă a i b ă t r e a b ă o d i m i n e a ţ ă întreagă la tribunal. A r u n c ă o privire în direcţia lui Faith şi tresări vizibil, d u p ă care s e relaxa şi u n zîmbet îi întinse buzele. ­ T u t r e b u i e s ă fii Faith. N u m a i D u m n e z e u ştie c ă n u ai p u t e a s ă fii altcineva, d o a r d a c ă n u c u m v a Ren6e a d e s c o p e r i t fîntîna tinereţii. ­ Asta­i c e e a c e a m crezut şi e u , zise A n d r e a întor­ cîndu­se s p r e el şi p e n t r u u n m o m e n t expresia d i n ochii ei d e v e n i foarte c a l d ă . Faith îşi lăsă r e p e d e privirile în j o s . Din c e e a c e t o c m a i v ă z u s e , s e î n d o i a foarte serios c ă A n d r e a s­ar fi c o m b i n a t v r e o d a t ă c u G g y Rouillard, şi asta p e n t r u c ă era foarte î n d r ă g o s t i t ă d e şeful ei. Se î n t r e b ă d a c ă ştia asta şi d o m n u l Chelette şi la fel d e r e p e d e d e c i s e c ă h a b a r n u avea. Din partea lui n u v e ­ nise nici o privire d e r e c u n o a ş t e r e . ­ Hai în b i r o u , o pofti Alex, c o n d u c î n d ­ o p e Faith în c a m e r a d i n faţa lor şi închizînd u ş a în u r m ă . Ştiu c ă p r o b a b i l a m părut nişte necioplifi, d i s c u t î n d aşa, în faţa t a . îmi p a r e r ă u . Dar a s e m ă n a r e a e s t e atît d e p r o ­ n u n ţ a t ă , încît... dar, a c u m , d a c ă s t a u şi te privesc mai bine diferentele sar în o c h i . ­ T o a t ă l u m e a p a r e s ă a i b ă a c e e a ş i reacţie atunci c î n d m ă v e d e p r i m a d a t ă , a d m i s e ea, zîmbindu­i. Era foarte u ş o r să­i zîmbeşti lui Alex Chalette. El p ă r e a s ă fie g e n u l d e o m p e care vîrsta îl rafina t o t mai mult; întot­ d e a u n a zvelt, o d a t ă c u înaintarea în vîrstă d e v e n e a tot mai distins. Părul îi încărunţise p e la tîmple iar ochii îi erau înconjuraţi d e riduri, dar p u t e a t r e c e c u uşurinţă d e v r e o patruzeci d e ani şi n u d e cincizeci şi ceva. A r o m a lui e r a d e u n v e r d e p l ă c u t , p r e c u m i a r b a p r o a s p ă t tunsă. 242 ­ T e r o g stai j o s , o invită el luînd loc pe s c a u n u l lui. Şi c e p o t f a c e astăzi p e n t r u tine? Faith se a ş e z ă p e c a n a p e a u a d e piele. ­ De fapt, a m venit d i n m o t i v e p e r s o n a l e şi a c u m îmi d a u s e a m a c ă n­ar t r e b u i s ă v ă r ă p e s c din t i m p u l d e lucru... El s c u t u r ă d i n c a p z î m b i n d . ­ Plăcerea o să fie d e partea m e a . A c u m s p u n e ­ m i ce te d e r a n j e a z ă . Este c u m v a Gray? A m încercat să­l fac să te lase în p a c e , dar el are mare grijă d e m a m a şi d e s o r a lui, şi n u vrea c u m v a să le n e c ă j e a s c ă ceva. ­ înţeleg foarte bine atitudinea lui Gray, îi r ă s p u n s e Faith pe u n t o n sec. Dar n u d e asta a m venit aici. • ­ Oh? ­ A m venit să v ă p u n cîteva întrebări d e s p r e Guy Rouillard. D u m n e a v o a s t r ă aţi fost prietenul lui cel mai b u n , nu? El îi a r u n c ă u n zîmbet palid. ­ A ş a a m crezut. A m c r e s c u t practic î m p r e u n ă . Oare să­i s p u n ă a c u m c ă d e fapt Guy nu plecase defel c u Renee? Se j u c ă cîteva m o m e n t e c u ideea, d u p ă care r e n u n ţ ă la ea. A ş a prietenos c u m părea să fie, t o t u ş i n u t r e b u i a s ă uite c ă d e familia Rouillard îl legau c u mult mai multe. T r e b u i a s ă p r e s u p u n ă din start c ă tot c e a v e a să­i dezvăluie în acele clipe a u t o m a t va afla şi Gray. * ­ Sînt f o a r t e c u r i o a s ă s ă ş t i u cît mai m u l t e d e s p r e el, îi zise într­un final. N o a p t e a a c e e a mi­a z d r u n c i n a t familia la fel c u m s­a întîmplat şi c u familia lui Gray. S p u n e t i ­ m i , c u m era? Ştiu c ă nu­i era mai c r e d i n c i o s m a m e i mele decît soţiei lui, aşa c ă d e c e dintr­o dată, pe n e p u s ă m a s ă , să renunţe la afaceri, la poziţia lui, la familie c a să f u g ă î m p r e u n ă c u ea? ­ N u c r e d c ă ai vrea c a e u s ă r ă s p u n d la întrebarea 243 asta, îi replică p e u n t o n amar. C a s­o s p u n cît mai politicos c u putinţă, Renee era o femeie fascinantă, cel puţin p e n t r u b ă r b a ţ i . Fizic era... m ă r o g , Guy r ă s p u n d e a foarte uşor la s e n z u a l i t a t e a lui Renee. ­ Dar d e j a era î n c u r c a t c u ea. N u exista nici un motiv c u adevărat real c a ei d o i s ă f u g ă î m p r e u n ă . Alex ridică d i n u m e r i , u n g e s t c u adevărat galic. ­ N i c i o d a t ă n u a m reuşit s ă înţeleg t r e a b a asta. ­ Şi a t u n c i d e c e n­a divorţat? ­ Iarăşi, n­am nici u n r ă s p u n s la a c e a s t ă întrebare. P o a t e d i n c a u z a religiei lui; G u y n u m e r g e a regulat la biserică, dar a v e a s e n t i m e n t e religioase foarte puter­ nice, a ş a c u m n u te­ai fi aşteptat d e la cineva c a el. P o a t e c ă s­a gîndit c ă a ş a îi v a fi mai uşor lui Noelle d a c ă n u divorţa d e ea, d a c ă d o a r lăsa t o a t e afacerile în s e a m a lui Gray şi p l e c a . Pur şi s i m p l u nu ştiu. ­ Să lase t o a t e afacerile în s e a m a lui Gray? repetă Faith. Ce vreţi s ă s p u n e ţ i c u asta? ­ îmi pare rău, se s c u z ă a v o c a t u l c u blîndeţe, dar nu p o t d i v u l g a detalii d e s p r e afacerile clienţilor mei. ­ N u , sigur c ă n u , retracta ea rapid. Dar vă amintiţi şi altceva c e s­a mai p e t r e c u t în vara a c e e a ? C u cine altcineva s e mai întîlnea G u y ? A v o c a t u l p ă r e a năucit. ­ Dar d e c e ai vrea s ă ştii a ş a ceva? ­ D u p ă c u m v ­ a m m a i s p u s , m ă interesează foarte mult o m u l acesta. Din c a u z a lui, eu n­am mai văzut­o pe m a m a d i n ziua a c e e a . Era u n tip plăcut? A v e a v r e u n fel d e o n o a r e ? S a u era d o a r u n crai şi nimic mai mult? Pentru u n m o m e n t , Alex s e h o l b ă la ea, în v r e m e ce d u r e r e a p ă r e a să­i u m b r e a s c ă o c h i i . ­ G u y era cel mai p l ă c u t o m din lume, îi r ă s p u n s e în cele d i n u r m ă . L­am iubit c a p e u n frate. M e r e u rîdea şi n e c ă j e a p e c i n e v a , dar d a c ă a v e a m nevoie d e el v e n e a 244 c a d i n p u ş c ă s ă m ă ajute. C ă s ă t o r i a lui c u Noelle a fost o mare d e z a m ă g i r e şi c u t o a t e astea a m fost foarte surprins c î n d a plecat, p e n t r u c ă era atît d e a p r o p i a t d e Gray şi d e M o n i c a . A f o s t u n soţ teribil, dar u n tată c u adevărat m i n u n a t . îşi c o b o r î privirile spre mîini. A u trecut d o i s p r e z e c e ani, zise mai d e p a r t e . Şi î n c ă mi­e dor d e el. ­ A s u n a t v r e o d a t ă ? î n t r e b ă Faith. Sau a luat legă­ tura c u familia lui în v r e u n fel? El s c u t u r ă trist d i n c a p . ­ Din cîte ştiu e u , n u . ­ Şi c u c i n e altcineva s­a mai întîlnit în vara aceea, în afara Y o l a n d e i Foster? î n c ă o d a t ă , întrebarea ei p ă r u să­l u i m e a s c ă . Sprîn­ c e n e l e i s e ridicară şi în g l a s îi a p ă r u u n t o n d e n e r ă b ­ dare. ­ N u c r e d c ă a c u m mai c o n t e a z ă . D u p ă c u m îi tot s p u n şi lui Gray, totul a r ă m a s în trecut; lasă­l s ă se d u c ă . In v a r a aia a fost m u l t ă d u r e r e şi c a s­o păstrezi la fel d e a d î n c ă n u face n i m ă n u i nici u n pustiu d e bine. ­ N u p o t s ă las s ă t r e a c ă totul cînd nimeni din z o n a asta n u vrea. Indiferent d e cît d e mult s u c c e s a m , s a u cîtă respectabilitate, sînt o a m e n i aici care încă­şi închi­ puie c ă n u sînt altceva decît u n g u n o i . V o c e a îi t r e m u r ă puţin cînd p r o n u n ţ ă ultimul cuvînt. Nu avusese intenţia c a t o t u l să­i s c a p e 'de s u b c o n t r o l şi se simţea şi jenată şi iritată c ă îi s c ă p a s e t o t u ş i . Dar, cîteodată, d u r e r e a a j u n g e a p r e a a p r o a p e d e suprafaţă. Alex p r o b a b i l c ă auzise a c e a d u r e r e în glasul ei p e n ­ tru c ă e x p r e s i a i se s c h i m b ă şi, ridicîndu­se d e o d a t ă de pe s c a u n u l lui, veni s ă se aşeze alături d e ea, luîndu­i o mînă în p a l m a lui. ­ Ştiu c ă p e n t r u tine a fost foarte g r e u , îi zise cu blîndeţe. Dar toţi cei d i n oraş îşi v o r s c h i m b a părerea 245 atunci cînd te v o r c u n o a ş t e mai bine. Iar Gray s­ar p u ­ t e a s ă te lase în p a c e . D u p ă c u m a m mai s p u s , a reac­ ţionat în felul în care a f ă c u t ­ o p e n t r u c ă vrea să­şi protejeze familia, dar în g e n e r a l este u n o m foarte c o ­ rect. ­ Şi n e m i l o s , a d ă u g ă Faith. Un zîmbet d e înţelegere îi l u m i n ă fata o clipă, d u p ă care a v o c a t u l îi r ă s p u n s e : ­ Şi asta. Dar n u este necinstit. A s c u l t ă ­ m ă pe mine. Şi d a c ă p o t face c e v a c a să­i s c h i m b părerea, îţi promit c­o s­o fac. ­ M u l ţ u m e s c , îi zise Faith. N u d i n această c a u z ă venise să­l v a d ă , n u m a i c ă el era mult prea c o r e c t c a s ă d i v u l g e informaţii d e s p r e clienţii şi prietenii săi. Dar ori­ c u m vizita n u f u s e s e d o a r o pierdere d e t i m p , pentru c ă s i m ţ e a c ă p u t e a s­o s c o a t ă p e A n d r e a W a l c e d e pe listă fără p r o b l e m e . îi m u l ţ u m i a v o c a t u l u i î n c ă o d a t ă d u p ă care p l e c ă şi, p e d r u m u l s p r e c a s ă , î n c e r c ă s ă a d u n e frîturile d e in­ formaţii p e care le c u l e s e s e . D a c ă G u y f u s e s e omorît. Lowell şi Y o l a n d a Foster p ă r e a u s ă fie suspecţii cei mai p r o b a b i l i . Se întrebă a p o i c u m p u t e a p u n e la cale o întîlnire c u cei d o i . Şi s e întrebă mai a p o i p e u n d e era d o m n u l Pleasant şi d a c ă era în regulă. ­ A m întîlnit­o p e Faith astăzi, s p u s e Alex în seara a c e e a , în v r e m e c e el şi c u Gray t r e c e a u c u privirea p e s t e nişte hîrtii. îşi ridică paharul c u b r a n d y şi îl privi pe b ă r b a t u l mai tînăr p e s t e m a r g i n e a lui. ­ Da, a m o b s e r v a t cît d e atractivă este, d a c ă asta­i c e e a c e voiai s ă m ă întrebi. Şi u n d e a n u m e ai întîlnit­o? 246 îşi ridică p r o p r i u l pahar, plin c u s c o t c h ­ u l lui favorit, s a ­ vurînd g u s t u l c a d e f u m p e limbă. ­ La m i n e la b i r o u . A venit să­mi p u n ă întrebări d e ­ s p r e Guy. Gray a p r o a p e c ă se î n e c ă . Puse paharul p e m a s ă c u atîta f o r ţ ă încît lichidul a m e n i n ţ ă s ă se reverse peste margini. ­ Ce­a f ă c u t ? Ce n a i b a vrea s ă ştie d e s p r e tata? Gîndul c ă Faith p u t e a u m b l a prin o r a ş p u n î n d întrebări d e s p r e tatăl s ă u i se p ă r e a c u m p l i t d e amar. Era o reacţie instinctivă; p e n t r u u n m o m e n t ea n u mai era Faith, ci o Devlin, c u t o a t e conotaţiile lipite d e n u m e l e acela. El însuşi o d o r e a c u o a r d o a r e care îi înspăimînta şi­l d e z g u s t a în acelaşi t i m p , deşi s p e r a s ă uşureze a c e a d o r i n ţ ă d a c ă era p o s i b i l , dar n u v o i a c a v r e o a c ţ i u n e d i n p a r t e a ei să a t i n g ă în vreun fel familia lui. Nu v o i a c a M o n i c a s a u Noelle s ă fie e x p u s e ei şi c u s i g u ­ ranţă n u d o r e a c a ea s ă p u n ă întrebări d e s p r e tatăl lui. G u y d i s p ă r u s e , p l e c a s e . A b s e n ţ a lui, t r ă d a r e a lui erau c a o rană p e r i c u l o s d e a p r o a p e d e suprafaţă, care încă mai sîngera la c e a mai m i c ă zgîrietură. ­ V o i a s ă ştie c u m a fost Guy, d a c ă a mai luat legătura c u v o i , d a c ă s­a mai văzut şi c u altă femeie în vara a c e e a . Furios, G r a y ­ s e ridică d i n s c a u n , intenţionînd s ă se d u c ă la ea a c a s ă c a s ă t e r m i n e c u a c e a p o v e s t e . Alex îl opri p u n î n d u ­ ş i o mînă p e braţul lui. ­ Are d r e p t u l s ă ştie, îi zise încet. S a u cel puţin s ă fie curioasă. ­ Al naibii s ă fiu d a c ă a m s­o las! izbucni Gray. ­ Nici e a n u şi­a mai v ă z u t m a m a d e a t u n c i . Gray î n g h e ţ ă , d u p ă c a r e s e lăsă s ă c a d ă iarăşi în s c a u n . Alex a v e a d r e p t a t e , la n a i b a ! Era d u r e r o s , dar t r e b u i a s ă a d m i t ă a d e v ă r u l . Cel puţin el f u s e s e u n o m 247 matur, chiar d a c ă fără e x p e r i e n ţ ă în afaceri atunci cînd plecase tatăl lui; Faith n u a v e a decît paisprezece ani, la fel d e n e a j u t o r a t ă şi d e v u l n e r a b i l ă c a un c o p i l . " N u ştia a b s o l u t nimic d e s p r e viata p e care o d u s e s e d e atunci şi pînă în clipa p r e z e n t ă , e x c e p t î n d faptul c ă era v ă d u v ă şi c o n d u c e a o a g e n ţ i e d e t u r i s m c u mult s u c c e s , dar îşi p u t e a p u n e la bătaie şi ultimul c e n t c ă nu fusese d e l o c u ş o a r ă . Faptul c ă trăise c u A m o s Devlin şi c u cei d o i beţivani d e fraţi, c a şi c u s o r a c e a curvă, n u p u t u s e să fie d e l o c uşor. Nici înainte nu­i f u s e s e d e l o c uşor, dar cel puţin f u s e s e şi Renee a c o l o . ­ Gray, mai las­o în p a c e , îi zise Alex c u blîndeţe. Merită c e v a mai b u n decît primirea p e care a avut­o din partea u n o r a n u m i ţ i o a m e n i şi o parte din asta este şi vina ta. Gray îşi luă p a h a r u l şi î n c e p u s ă învîrtă lichidul c u huanţe d e a m b r ă . ­ N u pot, îi zise m o r o c ă n o s . Se ridică şi îşi luă p a ­ harul pînă în d r e p t u l ferestrei, u n d e r ă m a s e c a să­şi Privească i m a g i n e a în g e a m şi întunericul d e afară. Luă ^ altă înghiţitură p e n t r u a se î m b ă r b ă t a . I ­ T r e b u i e s ă p l e c e înainte s ă fac v r e u n lucru care să ^ u m i l e a s c ă şi s ă le r ă n e a s c ă p e M o n i c a şi pe m a m a . ­ C u m ar fi? întrebă Alex uluit. 1^ ­ Hai mai bine s ă s p u n e m că, în c e e a ce o priveşte Faith, sînt prins între u n perete d e stîncă şi o pră­ pastie. Peretele d e stîncă este familia m e a şi prăpastia ­zyxwvutsrqponm \r\ ivi în jur c u u n fel d e a m u z a m e n t f e r o c e în o c h i ­ este pantaloni. Pălind, Alex îl privi c u ochii holbaţi. ­ Doamne! s i i \ ­ T r e b u i e s ă fie c e v a genetic. Asta t r e b u i a să fie raKgura explicaţie, c u g e t ă sarcastic. M o ş t e n i s e t e m p e ­ n e n t u l tatălui s ă u . S ă p u n ă cineva în faţa lui o femeie 248 Devlin şi se şi întărea. N u , n u chiar orice femeie Devlin; d o u ă dintre ele îl lăsaseră rece. Dar Faith... Nimic n u mai era rece la el d a c ă e a se afla în a p r o p i e r e d e o milă. ­ N u poţi să­i faci u n a c a asta m a m e i tale, ş o p t i Alex. Umilinţa ar omorî­o. ­ La d r a c u ' , ştiu şi e u foarte bine! De asta şi vreau c a Faith s ă p l e c e înainte s ă fac v r e o prostie. Şi atracţia asta n u e n u m a i d i n p a r t e a m e a . Ar fi fost mai uşor d a c ă ar fi fost aşa, îi zise întorcîndu­s e c u fata s p r e Alex, în o c h i arzîndu­i acelaşi u m o r furios. Seara t r e c u t ă a m fost la e a a c a s ă c a să­i fac o p r o p u n e r e ; d a c ă n u vrea s ă p ă r ă s e a s c ă z o n a asta, îi c u m p ă r o c a s ă în a p r o p i e r e , d o a r s ă n u fie în o r a ş . în felul ăsta ne p u t e m v e d e a unul p e celălalt fără s ă f a c e m v r e u n rău n i m ă n u i . N u m a i c ă la m a s ă c u e a era şi u n o m mai în vîrstă; luaseră î m p r e u n ă c i n a şi a m f o s t atît d e g e l o s încît a m acuzat­o c ă are u n tătic d e zahăr. S c u t u r ă d i n c a p şi rîse încet, c a p e n t r u el. Poţi s ă crezi a ş a ceva? Bătrînul părea la fel d e fragil c a o s c o b i t o a r e , dar era tot î m b r ă c a t într­un c o s t u m m o d e r n p o a t e prin anii '50, şi e u n u m ă g î n d e a m decît c ă v o i a să se u r c e c u e a în pat. ­ Ce bătrîn? î n t r e b ă Alex, c u curiozitatea stîrnită. Cineva cunoscut? ­ E d i n N e w Orleans. N u m e l e d e familie era p a r c ă Pleasant. Eram atît d e furios încît nu­mi mai amintesc d a c ă mi­a s p u s ş i n u m e l e lui d e botez. S p u n e a c ă era u n a s o c i a t d e afaceri. ­ Şi era? Gray ridică d i n u m e r i . ­ P r o b a b i l . Faith are o a g e n ţ i e d e t u r i s m şi are o filială şi în N e w Orleans. ­ Este p r o p r i e t a t e a ei? ­ A reuşit s ă se d e s c u r c e destul d e bine, n u crezi? lată c ă a p ă r u s e din n o u mîndria a c e e a p r o s t e a s c ă . A 249 î n c e p u t t o t u l în Dallas. N u ştiu cîte filiale şi cîte birouri are, d a r a m î n c e p u t s ă a d u n informaţii d e s p r e ea. Mă a ş t e p t s ă p r i m e s c u n r a p o r t oricînd d e a c u m înainte. ­ Şi ai d e g î n d s ă încerci să­i ruinezi afacerea d a c ă n u p l e a c ă ? î n t r e b ă Alex c u mai p u ţ i n ă tărie decît se a ş t e p t a s e Gray. ­ N u . în p r i m u l rînd c ă n u sînt u n ticălos atît d e m a r e . Şi în al d o i l e a rînd d a c ă o fac, pot să­mi iau la r e v e d e r e d e la o r i c e ş a n s ă aş mai a v e a c u ea. Gura i se s t r î m b ă într­un z î m b e t amar. î n c e a r c ă s ă decizi t u care m o t i v e s t e mai i m p o r t a n t . A l e x n u îi z î m b i c a r ă s p u n s . ­ Asta­i o situaţie a naibii d e g r e a . D a c ă eşti hotărît s­o ai... ­ Sînt, îi r ă s p u n s e Gray c a t e g o r i c , s o r b i n d şi ultima înghiţitură de scotch. ­ ... a t u n c i în nici u n c a z n u p o a t e s ă mai rămînă aici. N o e l l e ar fi d e v a s t a t ă . ­ Pe m i n e m ă îngrijorează mai m u l t M o n i c a decît mama. A l e x clipi d e p a r c ă nici n­ar fi p u s ­ o la s o c o t e a l ă pe M o n i c a . P r o b a b i l c ă n u ; t o a t ă atenţia lui era c o n c e n t r a t ă d o a r a s u p r a lui Noelle. Desigur, ştia d e s p r e încercarea d e s i n u c i d e r e a M o n i c ă i ; n u f u s e s e posibil s ă se p ă s ­ treze d i s c r e ţ i a , c u t o a t ă zarva d i n c a b i n e t u l d o c t o r u l u i B o g a r d e . Şi o r i c u m , M o n i c a n u î n c e r c a s e n i c i o d a t ă să­şi a s c u n d ă cicatricile. Era p r e a m î n d r ă c a să încerce să le d i s i m u l e z e p e s u b brăţări late s a u mîneci lungi. ­ M o n i c a e s t e c u m u l t mai p u t e r n i c ă decît era a t u n c i , îi z i s e Alex în cele d i n u r m ă . Dar Noelle nu are nici u n fel d e sprijin. De la b u n î n c e p u t a m crezut, şi î n c ă m a i c r e d , c ă t r e b u i e s ă f a c ă faţă t u t u r o r greutăţilor şi să­şi c o n t i n u e viaţa, dar d a c ă d e s c o p e r ă c ă t u ai o l e g ă t u r ă a m o r o a s ă c u Faith ­ n u . N­ar p u t e a s u p o r t a . Ar 250 p u t e a chiar î n c e r c a s ă s e s i n u c i d ă . Gray s c u t u r ă uimit d i n c a p , n e d u m e r i t d e faptul c ă Alex o c u n o ş t e a p e Noelle d e atîta amar d e v r e m e şi c u t o a t e astea î n c ă nu­şi d ă d u s e s e a m a c ă era mult prea e g o c e n t r i s t ă c a să­şi p o a t ă f a c e s i n g u r ă v r e u n rău. M i o p i a d r a g o s t e i îi p e r m i t e a d o a r să v a d ă f r u m u s e ţ e a neîntinată, p e r f e c t ă şi rece a m a m e i sale. Era p r o b a b i l latura s a r o m a n t i c ă , o caracteristică de­a dreptul ciu­ d a t ă la u n avocat. ­ T r e b u i e n e a p ă r a t s ă p l e c e , îi zise Alex c u regret. CAPÎTOIUI 1 2 Faxul z u m z ă i a z g o m o t o s a ş a c ă n u auzi maşina intrînd pe a l e e a d i n f a ţ a c a s e i . Cînd o b u b u i t u r ă îi r ă s u n ă la u ş a d i n fată, se a p l e c ă spre fereastră c a s ă v a d ă cine a n u m e venise. N u p u t e a v e d e a cine stătea pe Jaguar­u\ v e r a n d ă , în s c h i m b p u t e a v e d e a foarte binezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZ argintiu parcat în s p a t e l e maşinii ei şi oftă atunci cînd se î n d r e p t ă s p r e uşă, c u c a n a c u cafea fierbinte încă într­o mînă. De abia d a c ă era o p t şi j u m ă t a t e dimineaţa, mult p r e a d e v r e m e c a să a i b ă d e ­ a face c u Gray Rouillard. Primul lucru p e care­l o b s e r v ă cînd d e s c h i s e u ş a era furia care p ă r e a să­l m a c i n e p e Gray. S i n g u r a d a t ă c î n d îl mai v ă z u s e într­o a s e m e n e a stare f u s e s e în ziua a c e e a cînd v e n i s e la c a b a n ă c a să le s p u n ă c ă Renee p l e c a s e , şi a p o i iarăşi în n o a p t e a a c e e a c î n d îi a r u n c a s e afară d i n c a s ă . Cînd îşi ridică privirile s p r e ochii întunecaţi şi nemiloşi, amintirea acelei n o p ţ i îi reveni d e o d a t ă în minte, făcînd­o s ă se simtă iarăşi fetita d e p a i s p r e z e c e ani înfricoşată. A v u senzaţia c ă sîngele avea să­i î n g h e ţ e în v e n e şi f ă c u u n p a s în s p a t e în v r e m e c e el a v a n s a tot mai mult, lăsînd u ş a s ă se trîntească în u r m ă . Tresări vizibil a u z i n d p o c n i t u r a . Ochii ei verzi se lipi­ 252 seră p a r c ă d e fata lui p e n t r u c ă nu îndrăznise să pri­ v e a s c ă în altă parte. ­ Ce m a m a naibii îti î n c h i p u i c ă faci? o întrebă foarte blînd, t o n u l catifelat părînd la fel d e tăios c a şi o sabie lovită d e o altă lamă. Mai a v a n s a c u încă un pas astfel încît s­o c o p l e ş e a s c ă c u prezenta lui, iar Faith d ă d u iarăşi î n a p o i . C a n a c u cafea îi t r e m u r a în mînă. Pentru fiecare p a s p e care el îl f ă c e a înainte, ea f ă c e a cîte unul în s p a t e , acest d a n s straniu c o n t i n u î n d pînă cînd Faith d ă d u c u umerii d e peretele d e piatră, a p ă s î n d u ­ s e în el d e p a r c ă ar fi putut trece mai d e p a r t e . Braţele lui ţîşniră în faţă înainte c a ea să fi putut face un pas în lateral, palmele lui sprijinindu­se d e perete chiar alături d e umerii ei, închizînd­o c a într­o c a p c a n ă vie. A p o i se a p l e c ă uşor în faţă; primii d o i nasturi d e la c ă m a ş a albă erau d e s f ă c u ţ i , scoţînd la iveală u n V d e piele măslinie d e c o r a t ă c u păr n e g r u şi cîrlionţat. Pulsul îi b ă t e a vizibil la b a z a gîtului puternic, chiar în faţa o c h i ­ lor ei. Faith îşi a g ă ţ ă privirile d e mişcarea a c e e a ritmică, încercînd din răsputeri s ă se controleze. Pentru că nu mâi avea p a i s p r e z e c e ani. Şi el n­o mai p u t e a arunca afară din c a s a ei. ­ Ei bine? o întrebă el c u acelaşi t o n catifelat, încheieturile lui g r o a s e a p r o a p e că­i atingeau umerii g o i p e n t r u c ă n u p u r t a în d i m i n e a ţ a a c e e a o bluză cu mîneci; pielea lui p ă r e a fierbinte alături d e pielea ei. Umerii lui laţi ş i ' p i e p t u l masiv p ă r e a u u n zid d e netrecut în faţa ei şi p a r f u m u l lui plăcut îi f ă c e a nărHe să se dilate d e plăcere. î n c ă ţinînd bine strînsă în mînă c a n a cu cafea, a p r o a p e c a p e u n s c u t între ei, înghiţi n o d u l din gît d u p ă care reuşi s ă îngîne: ­ Despre ce tot v o r b e ş t i ? El se a p l e c ă şi mai mult, încît s t o m a c u l a p r o a p e c ă i atinsese d e g e t e l e . ­ V o r b e s c d e s p r e t o a t e întrebările p e care le pui 253 Alex mi­a s p u s s e a r a t r e c u t ă c ă ai fost şi la el la b i r o u . Să v o r b e ş t i c u Alex e u n a , el o să­şi tină g u r a închisă, dar ia g h i c e ş t e c u c i n e m­am întîlnit în dimineaţa asta? Ed M o r g a n . în c i u d a t o n u l u i c a l m şi măsurat, Faith p u t e a v e d e a foarte bine furia rece p e care o f ă c e a s i m ­ ţită d i n priviri. D a c ă ar fi fost o s i m p l ă criză d e nervi, puţin i­ar fi păsat. Dar în starea asta, era c a p a b i l d e orice, d e ş i , destul d e ciudat, nu­i era t e a m ă d e el în m o d fizic. N u , d a c ă Gray a v e a s­o rănească, atunci v a lucra c u s e n t i m e n t e l e şi c u emoţiile ei. O să­ţi s p u n asta o s i n g u r ă d a t ă , c o n t i n u ă , a p l e c î n d u ­ s e atît d e mult încît nasul lui îl a t i n g e a p e al ei. N u mai p u n e şi alte întrebări d e s p r e tatăl m e u . Curiozitatea t a n­o să f a c ă decît să stîrnească iarăşi bîrfele şi să­mi r ă n e a s c ă iarăşi familia. Şi d a c ă asta o s ă se întîmple în cele d i n urmă, Faith, o să te a l u n g iarăşi d i n oraş, g ă s e s c e u m e t o d e , orice fel d e m e t o d e . A s t a poţi s­o iei d r e p t u n avertisment cinstit. Şi ţine minte: n u v r e a u c a g u r a ta f r u m o a s ă nici măcar să ş o p t e a s c ă n u m e l e tatălui m e u . Ochii verzi larg d e s c h i ş i priviră d r e p t spre cei î n ­ t u n e c a ţ i şi j e c i care erau la o d e p ă r t a r e d e d o a r cîţiva centimetri. îşi ridică b ă r b i a şi g u r a , p e care el se părea c ă o c o n s i d e r a f r u m o a s ă , s e d e s f ă c u în v r e m e ce tră­ g e a i n t e n ţ i o n a t tigrul d e c o a d ă , m u r m u r î n d încetişor cele d o u ă c u v i n t e : ­ G u y Rouillard. îi zări a p o i pupilele dilatîndu­se a neîncredere, d u p ă care răceala d i n o c h i i lui fu înlăturată d e v ă p ă i d e foc. P o a t e c ă n u f u s e s e p r e a p r u d e n t d i n partea ei să­l p r o v o a c e , dar c a s ă stea şi să u r m ă r e a s c ă rezultatul era de­a d r e p t u l fascinant. Pentru c ă i se p ă r e a c ă el se dilata d i n c a u z a furiei, faţa c ă p ă t î n d o c u l o a r e închisă, u n fel d e r o ş u ­ m a r o n i u şi, d a c ă părul l u n g n u ar fi fost strîns la s p a t e şi prins bine c u o c l e m ă , c r e d e a c ă în m o d sigur l­ar fi văzut ridicîndu­se p e creştet. 254 Din p ă c a t e n u a v u la dispoziţie decît o frîntură d e s e c u n d ă c a s ă s e b u c u r e d e s p e c t a c o l p e n t r u c ă el o prinse f o a r t e r e p e d e , c u a c e a iuţeală care­l caracteriza, c u mîinile d e b r a ţ e , s c u t u r î n d ­ o a p o i z d r a v ă n . Faith îşi slăbi s t r î n s o a r e a mîinii p e c a n a c u c a f e a d e mult uitată, d u p ă c a r e o simţi a l u n e c î n d . C u u n ţipăt î n c e r c ă s­o p r i n d ă iarăşi, n u m a i c ă el era mult prea a p r o a p e c a s ă p o a t ă e x e c u t a astfel d e jonglerii, a ş a c ă n u mai p u t u f a c e decît s ă î m p i n g ă c a n a c u vîrful d e g e t e o r s p r e e a însăşi în l o c s­o lase s ă se reverse peste el şi să­l ardă. C a f e a u a î m b i b ă imediat f u s t a subţire c u c a r e se î m ­ b r ă c a s e , arzîndu­i c o a p s a d r e a p t ă , d u p ă c a r e se răs­ turnă peste picioare. Ţipă a d o u a oară, însă de data a c e a s t a d e d u r e r e . C a n a lovi p o d e a u a c u u n z g o m o t sec, rămînînd d o a r fără t o a r t ă , fără alte stricăciuni vi­ zibile. Gray sări d e o p a r t e , eliberînd­o a u t o m a t , iar ea profită d e m i ş c a r e a lui c a să­şi d e z l i p e a s c ă f u s t a d e c o a p s a arsă. Privirea lui î n t u n e c a t ă o e x a m i n a rapid d u p ă care m u r m u r ă c a p e n t r u sine: ­ La n a i b a ! O a p u c ă iarăşi d e braţe, t r ă g î n d ­ o a p r o a p e d e el, d u p ă c a r e c u mîinile î n c e p u s ă m o ş m o n d e a s c ă c e v a la s p a t e l e f u s t e i . A p o i f u s t a p ă r u să s e l ă r g e a s c ă d e o d a t ă , căzîndu­i la prpioare. El o ridică imediat d i n c e r c u l de material, luînd­o în braţe, în v r e m e c e ea i s e a g ă ţ ă de umeri şi c a m e r a p ă r e a s ă se r o t e a s c ă în jur. ­ Dar a c u m c e mai faci? ţ i p ă alarmată, v ă z î n d c ă el o d u c e a s p r e b u c ă t ă r i e . Era c o n f u z ă d i n c a u z a durerii, iar el se m i ş c a p r e a r e p e d e c a ea s ă mai p o a t ă pricepe c e v a . Şi, în afară d e t o a t e astea, era perfect conştientă d e p i c i o a r e l e g o a l e p e care le s u s ţ i n e a c u u n braţ şi ca r ă m ă s e s e î m b r ă c a t ă d o a r c u b l u z a subţire şi chiloţii. El îşi b ă g ă u n picior p e d u p ă s p e t e a z a u n u i s c a u n , d e p ă r t î n d u ­ l d e m a s ă , d u p ă care o a ş e z ă c u m a r e grijă 255 î n t o r c î n d u ­ s e s p r e chiuvetă, trase cîteva p r o s o a p e d e hîrtie, le r ă s u c i în a ş a fel încît s ă f o r m e z e un fel d e c o m p r e s ă ş i , î n m u i n d u ­ l e în a p ă , fără să le mai stoarcă, le a ş e z ă c u delicateţe p e c o a p s a înroşită din c a u z a arsurii. Ea tresări d i n c a u z a răcelii. Şiroaie d e a p ă se s c u r g e a u d e p e p u l p ă , trecînd a p o i p e s c a u n şi udîndu­i chiloţii. ­ A m uitat c u totul d e cafea, m u r m u r ă el. Dar, d a c ă era să s p u n ă a d e v ă r u l curat, nici m ă c a r n­o o b s e r v a s e decît a t u n c i c î n d se vărsase. îmi pare rău, Faith. Ai c u m v a nişte ceai? înainte c a e a să­i p o a t ă r ă s p u n d e , d e s c h i s e s e d e j a u ş a d e la frigider, s c o t î n d oala c u ceai rece care e r a c e v a foarte o b i ş n u i t în z o n a c a l d ă a s u ­ dului. D e s c h i s e şi închise uşile şi sertarele dulapurilor pînă c î n d g ă s i l o c u l în care­şi p ă s t r a p r o s o a p e l e curate. Luînd u n u l , îl î n m u i e în oală, d u p ă care îl s c o a s e şi îl stoarse grijuliu. îl privi a p o i uimită c u m d ă d u d e o p a r t e p a n s a m e n t u l improvizat din p r o s o a p e l e d e hîrtie şi îl a r u n c ă în c h i u v e t ă , înlocuindu­l c u p r o s o p u l înmuiat în ceai. D a c ă a p a d e înainte f u s e s e rece, în s c h i m b ceaiul era îngheţat. Faith respiră r e p e d e a t u n c i cînd acesta, la fel c a şi a p a , î n c e p u să se s c u r g ă p e s c a u n , udîndu­i şi mai mult chiloţii. ­ Te d o a r e ? o întrebă Gray, lăsîndu­se în g e n u n c h i alături d e s c a u n c a să ridice puţin p r o s o p u l d e pe c o a p ­ sa rănită. A v e a v o c e a î n c o r d a t ă din c a u z a neliniştii. ­ N u , îi r ă s p u n s e sinceră. Este d o a r foarte rece şi mi­am u d a t d e j a f u n d u l . Faţa lui e r a la acelaşi nivel c u a ei. D u p ă c u m răs­ p u n s e s e , v ă z u c u m îngrijorarea îi p ă r ă s e a privirile, t e n ­ s i u n e a e l i b e r î n d u ­ i u m e r i i p î n ă a t u n c i î n c o r d a ţ i . Se p r i n s e d e s p ă t a r u l s c a u n u l u i şi c u u n u m o r p l ă c u t , o întrebă: ­ Am exagerat cumva? 256 Ea îşi m u ş c ă buzele gînditoare. ­ Foarte p u ţ i n . ­ Ai t o a t ă c o a p s a roşie, ştiu c ă te­ai ars. ­ Puţin. M ă ustură c e v a dar nu­i foarte rău. M ă î n d o ­ iesc c ă o s ă fac b ă ş i c ă . îşi î n g u s t ă a p o i ochii în vreme ce­l privea, încercînd s ă disimuleze h o h o t u l d e rîs ce a m e n i n ţ a c u r e v ă r s a r e a . îţi a p r e c i e z î n g r i j o r a r e a dar n u c r e d c ă justifică p e d e p l i n d e z b r ă c a r e a m e a p e j u ­ mătate. El privi a t u n c i în j o s s p r e picioarele g o a l e şi la b u m ­ b a c u l alb al chiloţilor c e d e ­ a b i a se zăreau d e s u b p o a l a cămăşii. Un fel d e t r e m u r p ă r u să­l scuture. îşi aşeză mîna d r e a p t ă p e c o a p s a s ă n ă t o a s ă , trecîndu­şi p a l m a peste c a r n e a delicată şi f e r m ă , încîntat d e textura ei fină. ­ De m u l t ă v r e m e d o r e a m s ă te fac să­ţi uzi chiloţii, m u r m u r ă . Dar în nici u n c a z c u ceai. H o h o t u l d e rîs d i s p ă r u c a şi cînd nu ar fi fost nici­ o d a t ă . T e n s i u n e a î n c e p u să se instaleze iarăşi între ei, a p r o a p e p a l p a b i l ă în d e n s i t a t e a p e care o avea. Inte­ riorul i se strînsese p a r c ă în u r m a s p u s e l o r lui, căldura părea să i se s c u r g ă s p r e pîntec în v r e m e c e sînii i se întăriseră d u r e r o s . Simţi imediat d u p ă a c e e a umezeala dorinţei şi a c o r d u l p e care ar fi vrut s ă şi­l exprime: Şi eu d o r e a m , fluturîndu­i p e b u z e . Reuşi s ă reţină cuvin tele, ştiind c ă cfăcă le­ar fi d a t glas ar fi trecut un hotar p e care n u v o i a d e fapt să­l d e p ă ş e a s c ă . Tensiunea sexuală e m a n a t ă d e el s e m ă n a c u u n c î m p d e forţă, fierbinte şi imperios. Era destul s ă mărturisească şi el s­ar fi urcat imediat p e ea. Aproape că o durea nevoia aceea cumplită de a l atinge, d e a se lipi d e c o r p u l acela dur c a oţelul, des chizîndu­şi propriul t r u p p e n t r u el. N u m a i instinctul do a u t o a p ă r a r e o f ă c u s ă rămînă şi pe mai d e p a r t e tăcuta şi n e m i ş c a t ă . 257 El se a p l e c ă imperceptibil mai a p r o a p e , inhalînd cu plăcere a r o m a ei d u l c e . Sîngele îi pulsa cu viteză prin vene, a p r o a p e d e p u n c t u l d e clocot. în linişte, se pri­ v e a u r e c i p r o c c a d o i adversari v e n i n d unul spre celălalt pe o stradă plină d e praf. El ar fi vrut să­i d e a jos chiloţii şi a p o i să îşi î n g r o a p e c a p u l în p o a l a ei, impulsul d e ­ v e n i n d atît d e puternic încît î n c e p u să tremure din cauz a efortului c u care î n c e r c a să­i tină piept, în acelaşi t i m p întrebîndu­se c e a n u m e ar face e a d a c ă ar c e d a în cele din u r m ă . Oare s­ar speria, l­ar împinge... sau picioarele i s­ar d e s f a c e şi mîinile i s­ar încleşta în păr? Mîna i se î n c o r d a uşor p e c o a p s a ei, degetele a p ă ­ sîndu­i p e pielea delicată care se încălzise la atingerea lui. îi v ă z u pupilele dilatîndu­se, lăsîndu­şi mai a p o i g e ­ nele d e s e să le a c o p e r e în v r e m e ce respira adînc, c u greutate şi făcîndu­l atent la sîni. El îşi m u t ă mîna puţin, f r e c î n d u ­ ş i d e g e t u l înaint e şi î n a p o i , fiecare m i ş c a r e aducîndu­l şi mai s u s , mai adînc între pulpele strînse. V o i a s­o atingă. Uitase c u totul d e M o n i c a , d e Guy, d e tot, în afară d e m i ş c a r e a înceată a degetului mare, tot mai a p r o a p e d e c a r n e a n e a s e m u i t d e m o a l e dintre pi­ cioarele ei, atît d e puţin protejată d e stratul subţire d e b u m b a c . Şi­ar fi putu t petrece d e g e t u l p e s u b elasticul d e la încheietura piciorului, d e s c o p e r i n d a p o i părul fin d e la întretăierea c o a p s e l o r lipite. A p o i avea să­şi ridice puţin d e g e t u l , d e s c h i z î n d ­ o p e parcursul acelei mişcări, pînă cînd ar fi d e s c o p e r i t boţul micuţ d e la b a z a sexului. D a c ă îl lăsa s­o atingă, atunci c u s i g u r a n ţ ă avea să fie a lui. A t u n c i ar avea­o. Degetul m a r e îi atinsese elasticul c u pricina. Atunci î n c e p u şi ea s ă se mişte, c o b o r î n d u ­ ş i mîna care se î n c l e ş t a i m e d i a t pe mîna lui, retrăgînd­o d e p a r t e d e coapsă. ­ N u , îi ş o p t i . Frustrarea îl c u p r i n s e p r e c u m o vîlvătaie nestăpînită. 258 Un s u n e t care s e m ă n a foarte bine c u un mîrîit i se plă­ m ă d i în piept în v r e m e c e instinctele fizice l u p t a u pentru s u p r e m a ţ i e c u g î n d u l . Creierul cîştigă în cele d i n urmă. Era transpirat tot, t r e m u r a d i n c a u z a d o r i n ţ e i . Erecţia d e v e n i s e d u r e r o a s ă din c a u z a pantalonilor strîmţi. ­ N u , îi zise din n o u , d e p a r c ă refuzul iniţial ar fi avut nevoie d e o întărire şi p r o b a b i l că a ş a şi era. încet, el îşi întoarse p a l m a în aşa fel încît d e g e t e l e lui să se î n t r e p ă t r u n d ă c u ale ei. ­ A t u n c i ţ i n e ­ m ă puţin d e mînă. Ea îl ascultă, strîngîndu­l c u putere, simţindu­i d e ­ getele î n c o r d î n d u ­ s e şi a p o i relaxîndu­se c a şi c u m ar fi încercat s ă a p u c e c e v a . Cealaltă mînă r ă m ă s e s e prinsă d e spătarul s c a u n u l u i p e care­l strîngea atît d e tare încît încheieturile d e g e t e l o r se albiseră. D u p ă u n m o m e n t d e o d u r a t ă n e c u n o s c u t ă , pentru c ă t i m p u l p ă r u s e s ă se d e s t r a m e în jurul lor în v r e m e ce se priveau în o c h i şi d o r i n ţ a le pîrjolea trupurile, t e n ­ s i u n e a teribilă ce p u s e s e stăpînire p e el î n c e p u să se risipească. Clipi şi­şi s c h i m b ă poziţia, întinzîndu­şi un picior. îşi eliberă mîna şi o lăsă r e p e d e în j o s , c a să a d u c ă nişte ajustări, încruntătura d e pînă atunci dis­ părînd în v r e m e ce se simţea puţin mai lejer. Ea îşi d r e s e glasul, n e s i g u r ă p e c e e a c e avea să s p u n ă , d a c ă p j j t e a să mai s p u n ă c e v a . El se ridica încet în picioare. Umflătura masivă din faţa pantalonilor era imposibil să s c a p e neobservată, dar cel puţin p ă r e a să d e ţ i n ă iarăşi c o n t r o l u l asupra t r u p u l u i s ă u . Luă p r o s o p u l atîrnat în cuierul d e lîngă c h i u v e t ă c u care îi a c o p e r i c o a p s e l e , a l u n g î n d ispita din raza vizuală, d a c ă a p r o p i e r e a nu o p u t e a d i m i n u a . D u p ă v r e u n minut, îi zise c u o v o c e c a l m ă : ­ Eşti sigură c ă nu eşti rănită şi mai rău d e atît? ­ Da. Şi ea v o r b i s e la fel d e c a l m ă şi la fel d e încet 259 c a şi el, d e p a r c ă u n z g o m o t prea tare le­ar fi periclitat c o n t r o l u l şi i­ar fi trimis î n a p o i în a g o n i a a c e e a d e d o ­ rinţă p e care reuşiseră s­o evite în cele din urmă. Foa­ m e a a c e e a n u f u s e s e d o a r d e ­ o singură parte. Este o arsură m i n o r ă . P r o b a b i l c ă pînă mîine n­o să mai simt nimic. U s t u r i m e a d i s p ă r u s e , c o m p l e t alinată d e p r o ­ s o p u l înmuiat în ceai rece. ­ Bine. Privi în j o s s p r e ea, d u p ă care îşi ridică mîna ca p e n t r u a o mîngîia u ş o r pe păr, dar d u p ă a c e e a o lăsă s ă c a d ă la loc. N u p u t e a să­şi p e r m i t ă s­o a t i n g ă în s i g u r a n ţ ă în acele m o m e n t e , n u încă. Şi a c u m expli­ că­mi şi mie d e c e ai p u s t o a t e întrebările alea d e s p r e tata. Faith îşi ridică privirile s p r e el, c a s c a d a d e păr roşcat căzîndu­i m o a l e p e u m e r i . Ar fi vrut să­i s p u n ă ce b ă n u ­ ieli avea, c ă tatăl lui era p r o b a b i l mort, numai c ă d e s ­ c o p e r i c ă t o a t e cuvintele îi r ă m ă s e s e r ă înţepenite în gît. N u p u t e a s­o facă. T r e b u i a s ă c r e a d ă c ă el nu ştia nimic d e s p r e t o a t ă afacerea a c e e a , c ă n u a v u s e s e nici o legă­ tură c u m o a r t e a tatălui s ă u , p e n t r u c ă îl iubea şi l­ar fi d u r u t sufletul s ă f a c ă u n a s e m e n e a lucru. Şi pentru c ă ea îl iubea atît d e mult, n u v o i a să­l rănească. în m o d deliberat răsturnase c a f e a u a p e ea, c a să­l fereastră pe el d e o o p ă r e a l ă u ş o a r ă ; atunci c u m ar fi putut să­i s p u n ă în acele m o m e n t e c ă p r o b a b i l tatăl pe care­l iu­ b e a z ă c e a mort d e v r e m e î n d e l u n g a t ă , ucis? A ş a că preferă să­i s p u n ă c e e a c e era un adevăr şi o m i n c i u n ă în intenţie: ­ El face parte şi d i n trecutul m e u . N u prea p o t s ă mi­l a m i n t e s c cînd n u era prezent în c a s a noastră, d a c ă nu direct cel puţin c a s u b i e c t d e conversaţie, deşi nici­ o d a t ă n­am ajuns să­l c u n o s c c u adevărat. A fost m e r e u b u n c u m i n e atunci c î n d ne v e d e a m , c e e a ce nu se întîmpla prea d e s , dar şi d u p ă a c e e a , mi­am pierdut 260 m a m a datorită lui. G N a r c r e z i c ă n­ar trebui s ă fiu c u ­ rioasă, s ă n u î n c e r c s ă ' u c e fel d e p e r s o a n ă a fost? Că n­ar trebu i să î n c e r c s ă u m p l u golurile c a să p o t înţelege ce a n u m e s ­ ^ î n t î m p l a t ? ­ A t u n c i , mult n o r o c , mîrîi Gray. Eu unul a m crezut că­l c u n o ş t e a m maizyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHG Ł > e d e c î t oricine altcineva d i n lume şi totuşi n u p o t s ă î n ţ e l e g nimic din c e s­a întîmplat atunci. F ă c u o p a u z ă d e c î t e v a m o m e n t e . D a c ă mai ai şi alte întrebări d e p u s d e s p r e el, mai bine întreabă­mă p e mine, p e n t r u c ă a m v o r b i t foarte serios c e v a mai d e ­ vreme. Nu vreau s ă m ă p o r t dur c u tine, Faith, dar o să fac tot c e este n e c e s a r c a să­mi apăr familia. Să n u c u m v a să uiţi. De v r e m e ce el s i n g u r s e oferise... Dar, n u , n u era d e l o c m o m e n t u l p o t r i v i t c a să­l mai f a c ă să­şi prelun­ g e a s c ă vizita p u n î n d u ­ i t o t felul d e întrebări, c î n d stătea pe u n s c a u n pe j u m ă t a t e d e z b r ă c a t ă iar el era p r e c u m un b u t o i d e d i n a m i t ă s e x u a l ă gata să e x p l o d e z e . A ş a că de­abia d a c ă îi a r u n c ă o privire în t ă c e r e şi, imediat d u p ă a c e e a , g u r a l u i se î n t i n s e într­un zîmbet t a n d r u . a f i n ­ Nu prea a u d ' u n fel d e p r o m i s i u n i , aşa­i? S c u m p o , ar fi b i n e s ă m a i gîndeşti la c e ţi­am s p u s . Nu­ţi f a c e viaţa şi n i a i a m a r ă decît este. Ţine­ţi doar g u r a şi poartă­te c u n n cuvine. n c i t s e e ­ Ca o fetiţă m i c ă şi c u m i n t e ? ­ C a o f e m e i e d e Ş p t ă , o c o r e c t ă el. Din n o u mîna i se m i ş c ă în d i r e c t i v ei ş j d i n n o u m i ş c a r e a f u în cele d i n u r m ă a b a n d o n a t ă . E a îşi d ă d u s e a m a c ă el ar fi vrut să rămînă, s ă c o n t i n u e c u c e e a c e î n c e p u s e , n u m a i că îl refuzase şi a c u m s t r ă d u i a să a c c e p t e a c e a decizie a ei. De fiecare d a t ă s e întîlneau, bătălia s e înfiripa din nimic şi, ştia c â , P m ă s u r ă ce t r e c e a v r e m e a , îi va fi tot mai g r e u să­l r e f u z e . Ei, şi a c u m ar c a m trebui să plec. t e a c î n d e 261 ­ în regulă El însă n u se m i ş c ă d i n loc. D u p ă care s p u s e : ­ Dar n u v r e a u . ­ Fă­o o r i c u m . Gray î n c e p u să c h i c o t e a s c ă . ­ Eşti o femeie foarte d u r ă , Faith Devlin. ­ Hardy. ­ Pe el nu l­am c u n o s c u t . Pentru mine nici măcar nu este real. S p u n e ­ m i , l­ai iubit? ­ Da.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Dar nu aşa cum te iubesc pe tine. Asta nici­ odată. Ochii lui întunecaţi prinseră a străluci şi d e această dată reuşi s­o atingă, p a l m a lui bătătorită prinzîndu­i un obraz. ­ Pentru m i n e , o s ă rămîi î n t o t d e a u n a o Devlin, c u părul ăsta r o ş u şi ochii c a d e vrăjitoare. Se aplecă şi­şi a ş e z ă buzele p e s t e buzele ei, într­un sărut rapid d e despărţire. D u p ă care p l e c ă şi, cînd uşa se închise în u r m a lui, Faith se lăsă pe s p a t e în s c a u n , oftînd de uşurare. A v e a impresi a c i u d a t ă c ă în î n c ă p e r e intrase o fur­ t u n ă care o răvăşise c u totul. Inima î n c ă îi bătea c u putere şi îşi s i m ţ e a picioarele p r e c u m nişte m a c a r o a n e d e m o i . Cele cîteva m o m e n t e c u Gray fuseseră p o a t e cele mai erotice d i n viaţa ei, iar el nu f ă c u s e decît să­i atingă piciorul. Dacă s­ar fi a p u c a t s ă f a c ă d r a g o s t e c u ea c u adevărat, p r o b a b i l şi­ar fi pierdut c u totul stă­ pînirea d e sine. Se s i m ţ e a înspăimîntată d e intensitatea dorinţei pe care el i­o p u t e a stîrni d o a r c u o singură privire, o atingere scurtă, pînă şi c u a r o m a plăcută, băr­ bătească. Pentru mine o să rămîi întotdeauna o Devlin. N u era c e a mai b u n ă r e c o m a n d a r e . Putea d o a r să p r e s u p u n ă c ă el voise să­i s p u n ă c ă n u va fi niciodată 262 în stare să­i uite m e d i u l , m o ş t e n i r e a p e care o primise din partea familiei şi c ă nimic d i n c e avea să f a c ă s a u f ă c u s e nu­i v a s c h i m b a părerea în privinţa ei. Şi eu o să te iubesc mereu, îi ş o p t i în minte. Mereu. Doar o atinsese p e picior şi a p r o a p e c ă ejaculase, se gîndi Gray c u a m ă r ă c i u n e . D o a m n e , păi d a c ă reuşea v r e o d a t ă să intre în ea, atunci p r o b a b i l c ă inima avea să­i e x p l o d e z e din c a u z a tensiunii. Mîinile îi t r e m u r a u în v r e m e ce c o n d u c e a , o reacţie deja n o r m a l ă d a c ă se întîmpla să petreacă c e v a mai mult d e u n m o m e n t în c o m p a n i a lui Faith. Ar fi fost mai uşor d a c ă n u ar fi r ă s p u n s şi e a în felul în care o f ă c u s e ; p o a t e c ă stătea n e m i ş c a t ă şi îi s p u n e a n u , dar privirea a c e e a l a n g u r o a s ă , a b u r u l acela era în ochii ei. C u n o ş ­ te a foarte bine t o a t e s e m n e l e . Respiraţia i se îngreuna, sînii i se întăreau şi sfîrcurile se ridicau. Ş i , ­ d e ş i n­o s ă r u t a s e decît f o a r t e u ş o r la p l e c a r e , şi asta p e n t r u că n u mai rezistase dorinţei, buzele ei fuseseră roşii şi p a r c ă puţin umflate. Şi p e s u b pielea a c e e a translucidă năvălise p a r c ă val d e sînge care­o d ă d u s e d e g o l . O voia. T r e b u i a s­o f a c ă s ă plece. 0 voia. Dorinţele contradictorii îl î n n e b u n e a u c u t o t u l . Şi ea în cele d i n u r m ă n u f u s e s e d e l o c d e a c o r d să înceteze c u întrebările. N u se certase c u el, dar începea să­şi d e a s e a m a c ă t ă c e r e a a c e e a a ei d e fapt m a s c a o încăpăţînare la fel d e largă c a şi marele c a n i o n . Poate c ă n u lupta, dar în m o d cert ştia c u m s ă reziste pe poziţii. C a fetiţă mică, Faith f u s e s e d e prea multe ori înfrîntă d e viaţă, cînd f u s e s e i n c a p a b i l ă să ia propriile ei hotărîri. A c u m îşi p u t e a d e c i d e s i n g u r ă cursul vieţii, aşa 263 că nu prea î n g ă d u i a cuiva să o îndepărteze d e la el. Şi acea încăpăţînare hotărîtă era p r o b a b i l şi motivul pentru care, la n u m a i d o u ă z e c i şi ş a s e d e , ani, deţinea propria oi c o m p a n i e . Şi, tinînd c o n t d e t o a t e aceste date, era foarte puţin probabil să r e u ş e a s c ă s­o c o n v i n g ă să plece. Şi, d e v r e m e c e era f o a r t e s i g u r c ă n u p u t e a a v e a î n c r e d e r e în el însuşi c ă va avea b u n u l simţ să se ţină cît mai d e p a r t e d e ea, p r e v e d e a în perspectivă nişte zile de­a dreptul afurisite. Mîinile M o n i c ă i t r e m u r a u în v r e m e ce d e s c h i d e a uşa d e la biroul lui Alex şi îi z î m b e a A n d r e e i . Şi, chiar reuşi să­şi m e n ţ i n ă v o c e a c a l m ă şi veselă în v r e m e ce­i s p u ­ n e a secretarei: ­ Sper c ă a venit. Eram în oraş şi mi­am a d u s aminte c ă v o i a m să­l r o g ceva. ­ Este ziua ta n o r o c o a s ă , îi r ă s p u n s e A n d r e a zîm­ b i n d . O ştia pe M o n i c a d e cînd a c e a s t a ea doar un b e b e l u ş . A venit şi el c u cîteva minute în urmă. Se spală puţin, dar în cîteva minute o să iasă. Intră în c a m e r ă şi stai jos. Se spală, era d e s i g u r un m o d politicos d e a s p u n e că s e d u s e s e la baie. C a m aşa ar fi s p u s şi maică­sa, c u g e t ă M o n i c a , c a şi c u m chiar şi o s i n g u r ă aluzie la baie ar fi scîrbit­o. în treizeci şi d o i d e ani, nu­şi amintea ca m a m a ei să f a c ă vreo referire la adevărata menire a toaletei. Realităţile fizice t r e b u i a u a s c u n s e d a c ă acest lucru era posibil s a u ignorate d a c ă n u . Deşi încercase de n e n u m ă r a t e ori, M o n i c a nu reuşise n i c i c u m să şi­o Imagineze pe Noelle făcînd d r a g o s t e , deşi ea şi c u Gray 264 erau d o v a d a clară c ă t r e a b a asta se întîmplase d e cel puţin d o u ă ori. Cît d e s p r e vizita la g i n e c o l o g şi situaţia n e d e m n ă d e a naşte u n c o p i l era o adevărată m i n u n e că maică­sa nu­l î n c h i s e s e în afara dormitorului pe Guy d u p ă naşterea lui Gray, decît să t r e a c ă iarăşi prin toate acele chinuri. M o n i c a evită c a n a p e a u a d e piele şi se îndreptă încet s p r e fereastră, c a s ă p r i v e a s c ă în piaţeta din faţa clădirii municipale. B o b o c i i p r o a s p e ţ i ai primăverii c e d a u c u rapiditate în faţa florilor pline a zilelor d e vară. T i m p u l se s c u r g e a c u repeziciune, pămîntul şi plantele trecînd prin toate ciclurile naturii, n e p ă s ă t o a r e în faţa oamenilor care p ă r e a u atît d e prinşi în p r o p r i a lor îngîmfare încît îşi î n c h i p u i a u c ă p u t e a u afecta t o t u l în jur. Alex intră în î n c ă p e r e , z î m b i n d vesel atunci cînd d ă d u ochii c u ea. ­ Şi c e vînt te a d u c e p e la mine astăzi? Luase cina c u ei c u o seară în u r m ă , d e c i , orice fel d e afaceri se d i s c u t a s e r ă atunci. M o n i c a privi la faţa subţire şi plăcută, la ochii gri f o a r t e blînzi, şi simţi c u m i se u s u c ă gîtul. Se s t r ă d u i s e o s ă p t ă m î n ă întreagă s ă îşi a d u n e curajul să stea de v o r b ă c u el. De fapt, chiar reuşise s ă a j u n g ă pînă în biroul lui, dar a c u m v o c e a n u mai v o i a s­o asculte. El se î n c r u n t ă văzînd neliniştea înscrisă în ochii ei negri. ­ Ce s­a întîmplat, s c u m p a mea? o întrebă încet, închizînd u ş a şi a p r o p i i n d u ­ s e ca să­i p r i n d ă o mînă. Ea reuşi s ă t r a g ă aer în piept. Cîteodată avea im­ presia că era n e b u n ă , c ă acele întîlniri c u Alex existau doar în închipuirea ei. în privirile s a u în felul lui de a se purta nu existase nici cel mai mic indiciu atunci cînd se g ă s e a u î m p r e u n ă în t i m p u l perioadelor normale. El ră mînea d o a r Alex, acelaşi o m d i n t o t d e a u n a , un umăr de care te puteai sprijini, v e n i n d încetişor şi preluînd o 265 mare parte a greutăţilor, a ş a c u m se întîmplase d u p ă f u g a tatălui lor şi pînă c î n d ea şi c u Gray reuşiseră c u m v a s ă se d e s c u r c e singuri. Era c a şi c u m acele m o m e n t e fugitive se p e t r e c e a u d e fapt între d o i o a m e n i diferiţi, între tata şi m a m a , u n i n d u ­ s e în trupuri d e î m ­ prumut. A c e s t a este Alex, îşi aminti s i n g u r ă . N u avea să plece d e lîngă ei. D r a g o s t e a şi ajutorul lui nu d e p i n d e a u d e faptul c ă e a se c u l c a uneori c u el. Fusese doar o simplă înlesnire p e n t r u el, asta f u s e s e tot d e fapt, un fel d e s u p a p ă p e n t r u emoţiile î n d e l u n g reţinute. C a m asta era c e e a ce­i s p u n e a logica. însă, din p u n c t d e v e d e r e e m o ţ i o n a l , era terorizată. Un tată deja o părăsise, d r a g o s t e a lui p e n t r u ea nefiind atît d e p u ­ t e r n i c ă încît să­l ţ i n ă î m p o t r i v a viiturii în care intrase atunci cînd î n c e p u s e s ă u m b l e c u Renee Devlin. Nu p u t e a s u p o r t a să­l p i a r d ă şi p e Alex. N u m a i c ă mai era şi Michael. Michael cel d u l c e şi cel sexy. Şi d a c ă p i e r d e a a c u m ocazia, avea t o a t e şansele să­l p i a r d ă şi p e el p e n t r u t o t d e a u n a , şi, d a c ă trebuia să stea şi s ă a l e a g ă între cei d o i bărbaţi, nici măcar nu avea c e alege. Michael era inima ei, sîngele ce­i pulsa prin v e n e . ­ M o n i c a ? Alex se a p r o p i a s e şi mai mult, în ochii gri arzînd neliniştea. M o n i c a îşi luă inima în dinţi. T r e b u i a să­i s p u n ă . în­ chise ochii şi d ă d u d r u m u l adevărului. ­ O să m ă mărit c u Michael M c F a n e . Pentru un m o m e n t se făcu linişte, aşa că îşi strînse ochii şi mai bine, aşteptînd înfiorată d e frică. Numai că s e c u n d e l e t r e c e a u mai departe, şi Alex tot nu s p u n e a nimic, iar într­un tîrziu neliniştea deveni atît d e acută încît n­o mai p u t e a s u p o r t a , aşa c ă d e s c h i s e ochii. El îi z î m b e a încîntat, exasperarea a m u z a t ă citindu­se clar p e c h i p u l lui. 266 ­ Felicitări, chicoti. C a m ce altceva ai vrea să­ti s p u n ? Uimită, se h o l b ă la el. ­ N u , n u ştiu. ­ Sînt foarte fericit p e n t r u tine, d r a g a mea. Nici tu şi nici Gray n u aţi arătat nici o înclinaţie spre căsătorie şi mi­am făcut multe griji din c a u z a asta. Şeriful este un bărbat b u n şi d e încredere. M o n i c a îşi umezi buzele. ­ M a m e i n­o să­i placă. El ezită o s e c u n d ă , p a r c ă c î n t ă r i n d implicaţiile în minte. ­ Probabil c ă n u , dar ăsta nu­i un motiv suficient de puternic c a să te o p r e a s c ă . Meriţi porţia ta d e fericire, Monica. ­ N u m a i c ă n u vreau s­o supăr. ­ Sînt a n u m i t e lucruri c ă r o r a t r e b u i e să le f a c ă faţă şi a n u m i t e lucruri care p o t fi a s c u n s e . în acest caz, mărită­te c u Michael şi fii cît mai fericită c u el. C r e d e ­ m ă pe cuvînt, asta n­o s­o n e c ă j e a s c ă nici pe jumătate ca atunci cînd o să a u d ă d e Faith Devlin. Faith Devlin? tresări M o n i c a . ­ Ce­i c u ea? De v r e m e c e m a m a o r i c u m ştia că femeia a c e e a oribilă se m u t a s e înapoi în Prescott, afir­ maţia lui Alex n u părea s ă aibă logică. ­ Gray n u ţi­a s p u s ? Părea uimit. ­ Se pare c ăzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHG OM. Ce t r e b u i a să­mi s p u n ă ? El oftă d i n g r e u . ­ A tot p u s întrebări prin oraş, d e s p r e Guy. întrebări c u caracter p e r s o n a l . D a c ă nu este oprită, o să stîr­ n e a s c ă iarăşi tot şi asta o s­o r ă n e a s c ă pe Noelle mult mai rău decît vestea d e s p r e a p r o p i a t a t a căsătorie. M o n i c a avea impresia c ă f u s e s e p o c n i t ă peste faţă. Faith Devlin p u n e a întrebări prin oraş d e s p r e tatăl ei? N u m a i gîndul a c e s t a şi o înfuria la c u l m e . Nu era destul c ă tîrîtura d e maică­sa îl furase pe tatăl ei şi nu­l mai 267 v ă z u s e n i c i o d a t ă d e atunci? Fata i se înroşi d e mînie. ­ Şi ce fel d e întrebări a p u s ? D o a m n e , ce t r e a b ă are ea c u tata, ce­i p a s ă ? ­ întrebări p e r s o n a l e , ce fel d e o m a fost, chestii d e g e n u l ăsta. A venit şi la mine, ieri, pentru c ă a auzit că eu e r a m cel mai b u n prieten al lui Guy. C ă a stat d e v o r b ă c u m i n e e u n a , n u m a i c ă Gray a descoperit azi­di­ mineată c ă şi p e Ed M o r g a n l­a pisat c u tot felul d e întrebări. ­ L­a luat la întrebări p e Ed M o r g a n d e s p r e tatăl m e u ? ţ i p ă M o n i c a . O m u l ăsta e cel mai mare bîrfitor din oraş. ­ Gray a avut grijă d e t r e a b a asta, îi zise Alex pe un t o n alinător în v r e m e c e o b ă t e a uşor pe mînă. Doar îl c u n o ş t i pe Gray. L­a r e d u s p e Ed la tăcere numai în z e c e minute. Gray în t i m p u l unei crize d e furie era o privelişte înspăimîntătoare, c u ochii aceia negri d e v e n i n d reci şi periculoşi. Nu şi­l putea imagina pe Ed Morgan făcîndu­i fată nici m ă c a r z e c e s e c u n d e . Imaginea a c e e a o a m u z ă cîteva m o m e n t e , d u p ă care fu î m p i n s ă d e o p a r t e din c a u z a indignării la a d r e s a t u p e u l u i lui Faith Devlin. ­ Pot să­i înţeleg curiozitatea, zise Alex mai departe, dar, d u p ă c u m i­am s p u s şi lui Gray, ar fi u n adevărat d e z a s t r u d a c ă m a m a v o a s t r ă află aşa ceva. ­ Ei bine, e u nu p o t să­i înţeleg curiozitatea! ţipă iarăşi M o n i c a . D o a m n e , era nevoie d e aşa d e puţin ca să se î n t o a r c ă iarăşi totul, sentimentele acelea d e pier­ dere ireparabilă, durerea sufocantă, sentimentul de a b a n d o n a r e . Ura o învălui dintr­o dată. îşi retrase mîna şi se î n d e p ă r t ă . Gray a reuşit să­l r e d u c ă la tăcere pe Ed M o r g a n , dar c e f a c e în privinţa ei? ­ N u ştiu. Alex s c u t u r ă d i n c a p . Ştiu c ă n u eşti d e a c o r d c u m i n e , dar atunci cînd s­a mutat aici, eu a m fost p e n t r u a o lăsa în p a c e . Ce s­a întîmplat atunci n­a 268 fost din vina ei şi merita dreptul d e a trăi a c o l o u n d e d o r e a ea. A s t a era c e v a c e Noelle trebuia s ă înţeleagă şi s ă a c c e p t e , chiar d a c ă i­ar fi venit g r e u . A c u m însă e altceva. Este c e v a intenţionat şi este din vina ei. ­ Gray o s ă a i b ă grijă şi d e asta, oftă M o n i c a . Este nevoit. ­ N u ştiu d a c ă p o a t e . ­ Sigur c ă p o a t e . Sînt o mulţime d e lucruri pe care le poate face. ­ A t u n c i dă­mi voie să­ti prezint p r o b l e m a dintr­un alt u n g h i . Nu c r e d c ă p o a t e fi atît d e drastic c u Faith ţinînd c o n t d e c e e a c e simte pentru ea. Trezeşte­te, M o n i c a ! o certă. Dă­i p u t i n ă atenţie şi fratelui t ă u . Este atras d e ea. Şi nimic d i n c e se întîmpla nu­i t o c m a i uşor p e n t r u el. M o n i c a simţi c u m sîngele i se s c u r g e a d i n obraji, lăsîndu­i palizi. Gray se simţea atras de... femeia a c e e a N u , D u m n e z e u nu p u t e a fi atît d e c r u d . Nu putea s­o f a c ă s ă t r e a c ă iarăşi prin acel c o ş m a r . Incapabilă să s p u n ă ceva, se a p r o p i e d e Alex cu o mînă întinsă, n e m a i p u t î n d s ă s u p o r t e înţelegerea din o c h i i lui. G r ă b i t ă , p ă r ă s i b i r o u l şi d e ­ a b i a d u p ă co ajunse în s t r a d ă îşi d ă d u s e a m a c ă nu­i s p u s e s e că nu mai p u t e a fi î m p r e u n ă c u el. Pe Noelle ar fi ucis­o d a c ă afla c ă Gray se înhăitase c u fata lui Renee Devlin. Bîrfa ar fi fost atît d e cumplita, încît ar fi fost i n c a p a b i l ă să­şi mai ridice c a p u l . Monica lăsă să­i s c a p e un h o h o t d e rîs amar. Şi cînd se gîndea c ă era îngrijorată d e părerea m a m e i ei în legătură cu căsătoria ei c u Michael M c F a n e ! 9 CApirolul 1 5 Biroul d o m n u l u i Pleasant se g ă s e a la ultimul etaj al unei clădiri c u d o u ă caturi. Faith urcă scările, sperînd în c i u d a raţiunii să­l g ă s e a s c ă în fata mesei d e lucru, să d e s c o p e r e c ă telefonul lui se defectase şi că bietul o m era în regulă. Un telefon defect nu era o s c u z ă prea g r o z a v ă , p e n t r u c ă d a c ă n­ar fi putut să s u n e în oraş şi­ar fi dat s e a m a imediat şi ar fi căutat u n alt telefon. Şi, b i n e î n ţ e l e s , şi­ar fi d a t s e a m a c ă nu p r i m e a nici el apeluri d i n afară. Poate c ă luase u n alt caz şi d e al ei uitase. însă se î n d o i a serios c ă Francis P. Pleasant uitase ceva vreodată. Biroul s ă u era la prima uşă p e stînga. Partea d e sus a uşii era d i n sticlă, însă storurile d e la g e a m u r i fuseseră t r a s e , nelăsînd­o s ă v a d ă interiorul. In ziua în care­l întîlnise, storurile fuseseră ridicate. î n c e r c ă să d e s c h i d ă uşa, însă era încuiată. Fără să aştepte c u adevărat un r ă s p u n s b ă t u la u ş ă şi­şi lipi u r e c h e a d e g e a m . C a m e r a din spatele ei era la fel d e t ă c u t ă . în u ş ă se afla o fantă pentru c a p o ş t a ş u l să p o a t ă a r u n c a p e a c o l o plicurile. Faith î m p i n s e puţin m a r g i n e a b a t a n t ă şi­şi înclină uşor c a p u l c a să privească înăuntru. 270 V e d e r e a îi era limitată, dar p u t u zări c o r e s p o n d e n t a , împrăştiată p e p o d e a . Nu era a c o l o şi cantitatea c o r e s p o n d e n t e i indica că n u mai t r e c u s e p e a c o l o d e mai multe zile. D e v e n i n d mai îngrijorată c u fiecare minut ce trecea, Faith m e r s e mai d e p a r t e prin hol pînă la u r m ă t o a r e a uşă. D a c ă se lua d u p ă c e e a c e scria pe uşă, era în faţa biroului lui H o u s t o n H. M a n g e s , avocat. Putu auzi clar z ă n g ă n i t u l unei maşini d e scris şi mai multe v o c i , aşa că d e s c h i s e u ş a şi intră. î n c ă p e r e a în care lucra H o u s t o n H. M a n g e s era f o a r t e î n g h e s u i t ă , c u d u l a p u r i p e n t r u d o s a r e aşezate în oricare s p a ţ i u d i s p o n i b i l . Intrase în z o n a recepţiei, p o p u l a t ă d e o f e m e i e m i c u ţ ă c u păr alb şi d e trei plante a g ă ţ ă t o a r e , dintre care u n a atinsese d i m e n s i u n i g i g a n ­ tice. C a m e r a din s p a t e , p e care o p u t e a zări prin uşa d e s c h i s ă , avea c a m aceeaşi mărime, d e c o r a t ă însă din t a v a n pînă­n p o d e l e c u cărţi. Un bărbat gras stătea în spatele unui b i r o u d e m o d a t în v r e m e ce d i s c u t a aprins c u un client care era aşezat într­unui din fotoliile de imi­ taţie d e piele d i s p u s e în faţa mesei d e lucru. Din client n u se p u t e a v e d e a decît partea din s p a t e a c a p u l u i . Femeia m i c u ţ ă îşi ridicase privirile şi zîmbea între­ b ă t o a r e , dar fără să f a c ă v r e o mişcare c a să î n c h i d ă uşa şi s ă d e a ^avocatului şi clientului s ă u intimitatea ne­ cesară. Faith ridică din umeri şi se a p r o p i e . ­ Sînt o clientă a d o m n u l u i Pleasant, u ş a d e lîngă uşa d u m n e a v o a s t r ă , îi zise. De cîteva zile t o t încerc să d a u d e el, însă n u p o t lua legătura în nici u n fel. Aveţi c u m v a idee d e locul în care l­aş p u t e a găsi? ­ Păi, n u , îi r ă s p u n s e f e m e i a c e a micuţă. A plecat c a m c u o s ă p t ă m î n ă în u r m ă spre un oraş micuţ în a p r o p i e r e d e Mississippi, dar nu­mi a m i n t e s c d e l o c nu mele lui. Perkins, c e v a d e g e n u l ăsta. Bănuiesc c ă este încă acolo. 271 ­ N u , a plecat din z o n a aia a d o u a zi. E bolnav d e inimă şi îmi fac griji p e n t r u el. ­ O h , D o a m n e ! Faţa m i c u ţ ă a femeii se îngrijoră pe loc. Nu m­am gîndit nici u n m o m e n t la inima lui. Desi­ gur, ştiam d e t r e a b a asta. Soţia lui, Virginia, o b i ş n u i a m să luăm prînzul î m p r e u n ă , ce trist că a murit, mi­a p o ­ vestit d e s p r e necazurile lui. Şi era destul d e grav, d u p ă cîte mi­a s p u s ea. Dar nu mi­a trecut prin gînd să­l verific. Se întinse d u p ă a g e n d a d e telefoane, răsfoind­o pînă cînd a j u n s e în dreptul P­urilor. O să încerc la tele­ fonul d e a c a s ă . N u este trecut în carte, ştiţi. Nu d o r e a d e l o c c a afacerile să­i afecteze viaţa persoanlă. Faith ştia foarte bine. S u n a s e la informaţii, căutînd să o b ţ i n ă n u m ă r u l . A c e s t i n s u c c e s o f ă c u s e în cele din u r m ă să urce în m a ş i n ă şi să f a c ă d r u m u l pînă la biroul lui. D u p ă un minut, m i c u ţ a femeie p u s e receptorul jos. ­ N u r ă s p u n d e nimeni. Of, D o a m n e ! A c u m sînt şi eu îngrijorată. Nu e d e l o c g e n u l lui Francis să nu a n u n ţ e pe cineva u n d e a n u m e se află. ­ O să s u n p e la spitale, se hotărî Faith dintr­o dată. îmi puteţi î m p r u m u t a telefonul d u m n e a v o a s t r ă ? ­ Sigur c ă d a , s c u m p o . A v e m d o u ă linii, aşa c ă o a m e n i i vor p u t e a totuşi s u n a aici, deşi, o să a m nevoie să închizi t u c a să p o t r ă s p u n d e e u . M u l ţ u m i n d p e n t r u amabilitatea tipic sudistă, Faith a c c e p t ă cartea d e telefon a N e w Orleans­ului şi î n c e p u s­o răsfoiască p e n t r u a a j u n g e la numerele d e telefon ale spitalelor. Erau mai multe decît se aşteptase. Luînd­o de la î n c e p u t u l paginii, se a p u c ă să f o r m e z e . Treizeci d e minute mai tîrziu, d u p ă trei întreruperi p e n t r u că existaseră apeluri din afară p e c e a de­a d o u a linie, p u s e receptorul jos, înfrîntă. D o m n u l Pleasant nu era internat în nici unul dintre acele spitale. Dacă i s­ar fi făcut rău v e n i n d pe d r u m u l d i n s p r e Prescott, ar fi putut 272 fi internat în altă parte, dar u n d e ? Sau i se întîmplase altceva. Era o posibilitate pe care n u d o r e a s­o ia în c o n s i d e r a r e , dar p e care trebuia s­o a c c e p t e . D a c ă G u y Rouillard fusese ucis şi d a c ă d o m n u l Pleasant î n c e p u s e s ă p u n ă întrebări care in­ c o m o d a s e r ă c a m tare p e cineva... I se f ă c u greaţă doar g î n d i n d u ­ s e . D a c ă i s e întîmplase c e v a bătrînului cel drăguţ, era d o a r vina ei p e n t r u c ă îl implicase. Nu avea nimic d e care s ă se a g a t e , în afara mărturiei lui Renee c ă G u y n u f u g i s e d e l o c î m p r e u n ă c u ea şi c ă nu­l mai v ă z u s e d i n n o a p t e a a c e e a d i n u r m ă c u d o i s p r e z e c e ani. M a j o r i t a t e a o a m e n i l o r n u ar fi p u t u t s u s p e c t a o crimă. Majoritatea o a m e n i l o r n u ar fi fost îngrijoraţi că bietul d o m n Pleasant d ă d u s e nas în nas c u aceeaşi p e r s o a n ă care­l ucisese pe G u y Rouillard. Dar majori­ tatea o a m e n i l o r n u f u s e s e r ă tîrîţi c a ea în mijlocul nopţii afară din c a s ă şi aruncaţi a p o i în ţărînă; pînă la dis­ pariţia lui Renee şi a lui G u y Rouillard viata ei fusese d e s t u l d e previzibilă, chiar d a c ă amară. N u m a i c ă în n o a p t e a a c e e a î n c r e d e r e a ei într­o a n u m i t ă ordine a vieţii f u s e s e z d r u n c i n a t ă definitiv, şi niciodată d e atunci n u mai a v u s e s e s e n t i m e n t u l securităţii, al ordinii şi al faptului c ă a ş a c e v a n u se întîmpla tuturor oamenilor. Era c a şi c u m în a c e a n o a p t e se sfîşiase o cortină din faţa ei şi d e v e n i s e d e o d a t ă c o n ş t i e n t ă d e t o a t e perico­ lele şi d e t o a t e întrebările care î n c e p e a u c u „şi d a c ă " . Lucrurile rele nu erau n u m a i posibile; d u p ă experienţa ei, exista o ş a n s ă m a x i m ă c a ele s ă se şi petreacă. îl ţ i n u s e pe Scottie d e mînuţă atunci cînd murise şi mai tîrziu identificase t r u p u l lui Kyle la morgă... Da, lucrurile rele se întîmplau. ­ Şi c e ai d e g î n d s ă faci? o întrebă secretara cea m i c u ţ ă , a c c e p t î n d a u t o m a t faptul c ă Faith avea c u sigu ranţă s ă întreprindă ceva. ­ O s ă c o m p l e t e z o fişă p e n t r u p e r s o a n e l e dispă 273 rute, îi r ă s p u n s e Faith, p e n t r u c ă era singurul lucru la care mai p u t e a s ă se g î n d e a s c ă . D o m n u l Pleasant dis­ păruse la fel d e definitiv şi d e eficient c a şi Guy Rouil­ lard; şi p u s e s e p r o b a b i l o mulţime d e întrebări d e s p r e Guy. C o i n c i d e n ţ ă ? N u p ă r e a p o s i b i l , dar nici n­avea nici o d o v a d ă care să autorizeze o investigaţie a unei e c h i p e d e criminalişti. T o t ce p u t e a face era să c o m ­ p l e t e z e fişa p e n t r u p e r s o a n e l e dispărute. Cel puţin asta avea s ă d e c l a n ş e z e o a n c h e t ă d e v r e u n fel. întrebă care era direcţia în care se g ă s e a cartierul poliţiei şi, d u p ă n u m a i d o u ă tururi greşite, d e s c o p e r i locul c u pricina. Un s e r g e n t d e la recepţie o îndreptă spre biroul pe care­l c ă u t a şi curînd d u p ă a c e e a se trezi aşezată pe u n s c a u n c u spătar drept, recitind infor­ maţiile p e care le avea unui detectiv obosit, îmbrăcat c u un c o s t u m la fel d e o b o s i t şi care nu părea d e l o c in­ teresat. ­ Aţi s u n a t la motelul în care stătea şi îşi f ă c u s e deja lichidarea? o î n t r e b ă detectivul A m b r o s e , ochii obosiţi luminîndu­se p u ţ i n atunci cînd o priviră. ­ R e c e p ţ i o n e r u l d e f a p t n u l­a văzut p e d o m n u l Pleasant. A s p u s d o a r c ă era lăsată cheia pe noptieră şi c ă t o a t e lucrurile d i s p ă r u s e r ă . ­ C a m e r a f u s e s e plătită în avans? Faith încuviinţă din c a p . ­ A t u n c i n u p a r e nimic n e o b i ş n u i t în asta. Ei, hai s ă v e d e m mai d e p a r t e . Deci nimeni n u l­a mai văzut d e cînd a plecat d i n Prescott, c o r e s p o n d e n ţ a s­a a d u n a t g r ă m a d ă la b i r o u , nimeni n u r ă s p u n d e la el a c a s ă şi este p e d e a s u p r a b o l n a v d e inimă. Detectivul s c u t u r ă d i n c a p . O s ă t r e c p e la el p e a c a s ă c a s ă v ă d d a c ă pot d e s c o p e r i ceva, dar... Ezită, simpatia oglindindu­i­se în priviri. Dar p r o b a b i l c ă inima bătrînului n u rezistase, asta era c e e a ce g î n d e a . Faith ridică d i n umeri c u tristeţe. 274 N­ar fi putut s u p o r t a g î n d u l c ă d o m n u l P l ^ t murise şi ea n u f u s e s e alături c a să­l ţină d e m î n ^ ^ Chiar să participe la î n m o r m î n t a r e . N u verificase d ^ ternările $1 f u s e s e recente pe la spitale, dar n u şi d a c ă nu c u * ™ zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPO pacientul v r e u n u i a în s ă p t ă m î n a care t r e c L ^ ; % m a i c ă el ştia d e s p r e s t a r e a inimii, e r a p r e g ă t i t , aştepta s ă se alăture soţiei lui; avea să­l p l î n g ă * clacă se întîmplase a ş a a t u n c i ar fi avut s e n t i m e n t t ^ ' ^ j a n u m e dreptăţi c u m v a . A d e v ă r a t u l c o ş m a r a v e a C e a p ă în clipa în care poliţistul n u avea să­lzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTS d e s c Ł ? P > Atunci îi va fi t e a m ă d e t o t ce­i mai rău, fără s ă ş t * Siguranţă ce a n u m e se întîmplase. Extrase o carte d e vizită d i n poşeta §• 'x> întinse peste m a s a d e l u c r u . ­ V ă r o g s ă m ă sunaţi d a c ă d e s c o p e î ' ^ V a , îi zise. Nu l­am c u n o s c u t foarte bine, dar l ­ a m ^ g j t foarte oroare, îşi mult. Era un o m foarte drăguţ. SprezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWV maf d ă d u s e a m a c ă v o r b i s e d e s p r e el la t i m p %ut. Detectivul luă c a r t e a d e vizită, f r e c î " § i degetele d e margini. ­ Mai este c e v a c e aş v r e a să a f l u , ° h n ă Hardy. Făcea vreo a n c h e t ă p e n t r u d u m n e a v o a ^ • e b e îşi d ă d u s e s e a m a c ă a v e a s­o î n t f în cele din u r m ă , aşa c ă îi s p u s e a d e v ă r u l . ­ C u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă , m ^ h^ea a fugit n u î m p r e u n ă c u iubitul ei. A m vrut c a d o m ' h e a s a n t să­i g ă s e a s s c ă , d a c ă era posibil. ­ Şi a reuşit? Faith s c u t u r ă d i n c a p . ­ Data t r e c u t ă cînd a m vorbit c u el U ş i s e , încă. ­ Cînd a fost... ­ A m luat c i n a c u el, în seara d i n a » Plecării de la motel. ­ L­a mai văzut cineva d u p ă a c e e ^ •. ­ N u ştiu. Era uşor s ă v a d ă d i r a î j a s a n a u c , t ,r) 3 s e c s h , a d a r a r ,r, e r e e c r , u e , n d r e i ea u l t r n d u d a r t r a m n u a r e n t e a a c , a c a r e s e n 275 d r e p t a d u p ă întrebările p e care le adresa. Cel puţin detectivul o lua în serios. ­ Părea s ă fie în regulă d u p ă ce a plecat, s a u cînd a plecat? ­ Părea s ă se simtă b i n e . A m avut un vizitator neaş­ teptat şi d o m n u l Pleasant a plecat imediat d u p ă cină. ­ Deci, n­aţi f o s t s i n g u r a care l­aţi văzut atunci? Ea îi zîmbi destul d e p a l i d . ­Nu. ­ Şi cine a fost vizitatorul d u m n e a v o a s t r ă ? ­ Un v e c i n , Gray Rouillard. A venit să m ă v a d ă c a să­mi p r o p u n ă s ă ­ m i c u m p e r e c a s a . Era uimitor c u m d e era posibil c a faptele s i m p l u e x p u s e s ă fie atît d e d e p a r t e d e tot c e se întîmplase a t u n c i . Devenise o a d e ­ vărată expertă în a e x p u n e d o a r vîrful unui iceberg al adevărului în v r e m e ce restul rămînea s c u f u n d a t . ­ Gray Rouillard, repetă detectivul, ochii obosiţi lumi­ nîndu­i­se d e o r e c u n o a ş t e r e lăuntrică. Oare este ace­ laşi Rouillard care a jucat f o t b a l p e n t r u LSU c u vreo zece ani şi c e v a în u r m ă ? ­ A p r o a p e c u t r e i s p r e z e c e ani în u r m ă , îi r ă s p u n s e ea. Da, este acelaşi individ. ­ Familia Rouillard este c e a mai mare prin părţile astea ale statului. Măi s ă fie! Deci lui o să­i vindeţi casa? ­ N u . El mi­a cerut s­o c u m p e r e dar eu nu vreau s­o vînd. ­ Şi sînteţi în t e r m e n i buni c u el? ­ N u prea. ­ O h ! Părea d e z a m ă g i t . Faith îl privi c u atenţie un m o m e n t , d u p ă care u n zîmbet îi înflori p e b u z e . A c e s t a ora s u d u l , în f o n d şi la u r m a u r m e i . Fotbalul profesionist tşi f ă c u s e şi aici prozeliţi, dar fotbalul d e la colegii ră­ m ă s e s e p e primul loc în inimile oamenilor. ­ N u , n u p r e a a m m a r e t r e c e r e pe lîngă el c a să o b ţ i n bilete la meciuri, îi zise. \ 276 El ridică d i n u m e r i , răspunzîndu­i c u u n zîmbet. ­ Merita s ă încer c măcar. îşi închise pixul şi se ridică în picioare, indicîndu­i c ă n u mai avea şi alte întrebări. O s ă v ă d c e p o t afla d e s p r e d o m n u l Pleasant. Veţi mai rămîne în o r a ş o p e r i o a d ă s a u mergeţi direct acasă? ­ M ă d u c a c a s ă . S i n g u r u l motiv p e n t r u care a m venit a fost să v ă d d a c ă n u c u m v a îl p o t găsi. R e c u n o s ­ c ă t o a r e , se ridică d e pe s c a u n u l tare, înfrînîndu­şi i m p u l ­ sul d e a se întinde. El îşi a ş e z ă uşor mîna p e braţul ei. ­ Ştiţi, p r i m a verificare o s­o fac la anunţurile mor­ tuare, îi zise c u blîndeţe. Faith îşi m u ş c ă buzele şi încuviinţă. Mîna lui o b ă t u uşurel. ­ O s ă v ă d a u d e ştire. Plînse a p r o a p e t o t d r u m u l î n a p o i spre Prescott. Plîn­ s e s e foarte puţin în ultimii d o i s p r e z e c e ani, o parte din lacrimi p e n t r u Kyle şi mult mai multe pentru Scottie, dar gîndul c ă l­ar fi putut pierde p e d o m n u l Pleasant o în­ d u r e r a pe d i n ă u n t r u . Nu a v u s e s e niciodată prea mult loc p e n t r u o p t i m i s m în viata ei, a ş a c ă î n t o t d e a u n a se aştepta la c e era mai rău. A c u m m i n g e a intrase în b r a ţ e l e detectivului A m ­ b r o s e . Şi, cînd verifică r o b o t u l telefonic imediat d u p ă ce a j u n s e s e a c a s ă , găsi u n mesaj şi din partea lui.zyxwvutsrqponmlkjihg Am verificat casa domnului Pleasant şi nu am găsit nici vraf şi urmă de el. Şi acolo s­a adunat corespondenţa vecinii nu l­au mai văzut. U r m a o pauză . Nu a fost trecut nici pe lista morţilor. Continui cercetările după care te sun ca să te ţin la curent. Deci n u era la el a c a s ă . Gîndul c o n t i n u a să i se tot învîrtească prin minte. Nimeni nu­l mai văzuse de cînd p l e c a s e d i n Prescott. P r e s u p u n î n d c ă plecase într­adevăr. Furia p u r ă î n c e p u s ă se înalţe d i n interiorul ei, a l u n ­ 277 gînd tristeţea. M a m a ei şi c u G u y reuşiseră să creeze un adevărat n o d şi asta c u d o i s p r e z e c e ani în urmă şi care încă era c a p a b i l să d i s t r u g ă alte vieţi. Faith trebuia s­o a b s o l v e pe Renee d e orice vină în dispariţia misterioasă a d o m n u l u i Pleasant şi asta p e n t r u c ă m a m a ei nici raăcar n u ştiuse d e existenţa acestui o m , dar rămînea în c o n t i n u a r e o parte a rădăcinii din care pornise răul. Pentru Faith, a c ţ i u n e a m e r g e a mînă în mînă c u gîn­ dul. Furioasă, ridică r e c e p t o r u l şi f o r m ă n u m ă r u l d e tele­ f o n al bunicii sale. Se simţi c u m p l i t d e iritată din c a u z a apelului nesfîrşit care se auzea la celălalt c a p ă t al firului. N u era nimeni acasă. Fu nevoită să mai încerce d e î n c ă patru ori înainte să­i r ă s p u n d ă cineva, d u p ă care v o c e a răguşită a b u ­ nicii o strigă pe Renee s ă vină la telefon. ­ Cine este? o auzi p e Renee întrebînd din f u n d a l . ­ Fata aia a ta, Prîslea. ­ N u vreau s ă v o r b e s c c u ea. Spune­i c ă nu sînt acasă. Mîna lui Faith se strînse pe receptor, iar ochii i se îngustară. O auzi a p o i p e b u n i c ă ­ s a m o ş m o n d i n d ceva pe lîngă telefon. Nu aşteptă să a u d ă scuza trans­ parentă. ­ Spune­i m a m e i c ă d a c ă n u stă d e v o r b ă c u mine, m ă d u c direct la şerif. Era o minciună, cel puţin în acel p u n c t , dar u n a calculată. Răspunsul lui Renee avea să­i s p u n ă multe. D a c ă m a m a ei nu avea nimic d e a s c u n s , m i n c i u n a p u s ă la cale n u avea să ţină. Dacă însă avea... U r m ă o p a u z ă în v r e m e c e mesajul era predat, d u p ă care u r m ă o altă m i ş c a r e la telefon. . ­ Despre ce d r a c u ' t o t vorbeşti a c o l o , Faithie? Ce are şeriful de­a face c u ceva? T o n u l era mult prea zefle­ mitor, prea vesel. ­ V o r b e s c d e s p r e G u y Rouillard. Mamă... 278 ­ N u vrei s ă încetezi c h e s t i a asta c u Guy Rouillard? Ţi­am mai zis, n u l­am văzut. Faith îşi reţinu valul d e g r e a ţ ă care o c u p r i n s e şi îşi înmuie şi mai mult v o c e a în miere. ­ ŞtîCr; m a m ă . T e c r e d . Dar mai c r e d şi c ă i s­a întîmplat c e v a în n o a p t e a aia d u p ă c e ai plecat. Nu trebuie s­o lase p e m a i c ă ­ s a s ă b ă n u i a s c ă că era s u s ­ pectată d e c e v a , s a u , altfel, n u avea s ă afle nimic. ­ Nu ştiu nimic d e s p r e t r e a b a asta şi, d a c ă eşti p e cît d e d e ş t e a p t ă t e crezi, d o m n i ş o a r ă ­ c u ­ a e r e , ai înceta să­ţi mai b a g i n a s u l a c o l o u n d e nu­ţi fierbe oala. ­ M a m ă , u n d e te­ai întîlnit c u el în seara aia? întrebă Faith i g n o r î n d sfatul m a m e i . ­ Nu p o t să p r i c e p d e ce eşti a ş a d e îngrijorată de soarta lui, îi zise Renee p r o s t d i s p u s ă . Dacă ar fi făcut c e e a c e ar fi trebuit, a c u m n­aş mai fi avut atîtea griji. Şi nici voi copiii, a d ă u g ă d u p ă un m o m e n t d e gîndire. Dar a tot amînat­o, a ş t e p t î n d s ă termine Gray şcoala... m ă r o g , a c u m nici c ă mai c o n t e a z ă . ­ Aţi f o s t c u m v a la motel? Sau v­aţi întîlnit în altă parte? Renee oftă z g o m o t o s . ­ Eşti c a u n b u l d o g atunci cînd îţi intră ceva în cap, ştiai asta? T u ai f o s t m e r e u c e a mai încăpăţînată dintre copiii mei, atît d e hotărîtă şi d e p o r n i t ă să faci aşa c u m te tăia c a p u l , chiar şi atunci cînd ştiai c ă taică­tău avea să te p o c n e a s c ă . N e ­ a m întîlnit la c a s a d e vară, u n d e ne întîlneam d e regulă, d a c ă ţii morţiş s ă ştii! Du­te să­ti b a g i nasul şi p e a c o l o şi­o s ă afli f o a r t e r e p e d e c ă Gray nu­i d e l o c la fel d e c u m s e c a d e c u m era Guy! Faith tresări a t u n c i cînd Renee trînti receptorul, d u p ă care oftă adînc, p u n î n d propriul ei receptor în furcă. Indiferent d e c e a n u m e se întîmplase în n o a p t e a aceea, Ren6e ştia foarte bine. Numai interesul personal o 279 putea d e t e r m i n a să f a c ă c e v a ce nu­i era pe plac, deci, avea un motiv solid să nu vrea c a Faith să m e a r g ă şi să discute c u şeriful. O r i c u m , c a s­o facă să admită aşa ceva, avea să­i t r e b u i a s c ă t i m p n u g l u m ă . Şi, desigur, t r e b u i a să fie c a s a d e vară, c u g e t ă Faith resemnată. De ce o a r e Guy şi Renee nu se întîlniseră la motel, c o n t i n u î n d b u n a tradiţie americană? Amintirile lui Faith d e s p r e c a s a d e vară erau dulci­amărui, ca orice altceva legat d e Gray Rouillard. Nu voia s­o v a d ă iarăşi, pentru c ă asta i­ar fi a d u s în faţa ochilor toate amintirile din copilărie, lungile ore petrecute furişîndu­se pe la m a r g i n e a pădurii, sperînd să­l z ă r e a s c ă în treacăt pe Gray. Stătuse întinsă pe burtă d e a s u p r a acelor d e pin privindu­l fericită c u m înota î m p r e u n ă c u prietenii săi, ascultase ţipetele şi rîsetele lor, visînd c u ochii deschişi că într­o b u n ă zi li se v a p u t e a alătura. Visuri prosteşti. Copil prostuţ! T o t a c o l o îl urmărise p e Gray c u m f ă c u s e d r a g o s t e c u Lindsey Partain. A c u m însă s t o m a c u l i se strînse doar g î n d i n d u ­ s e la asta, iar mîinile i se î n c o r d a r ă din c a u z a furiei şi a geloziei. Pe v r e m e a aceea, de­abia d a c ă se g î n d e a la cît d e f r u m o s era trupul lui. A c u m însă era o femeie în t o a t ă firea, c u nevoile şi dorinţele unei femei şi nici m ă c a r n u voia să se g î n d e a s c ă c u m ar fl fost să­l ştie făcînd d r a g o s t e c u o altă femeie, c u atît mai puţin să­l v a d ă . A s t a s e î n t î m p l a s e c u c i n c i s p r e z e c e ani lungi în urmă, dar î n c ă îşi mai p u t e a aminti d e i m a g i n e a lui de atunci d e p a r c ă ar fi văzut­o d o a r c u cîteva minute în urmă. Putea auzi v o c e a g r o a s ă m u r m u r î n d cuvinte de d r a g o s t e în f r a n c e z ă şi asigurări răguşite, p u t e a încă v e d e a t r u p u l tînăr şi v i g u r o s mişcîndu­se între picioarele larg d e s f ă c u t e ale lui Lindsey. La n a i b a c u el! De ce trebuise s­o sărute în ziua 280 a c e e a la N e w Orleans? U n a era s ă viseze la sărutările lui şi c u totul altceva s ă ştie exact ce g u s t aveau, cît d e m o i îi erau b u z e l e , c u m era s ă se simtă în braţele lui şi' să­i s i m t ă erecţia p e s t o m a c . Era necinstit din partea lui să­i m ă r e a s c ă şi mai mult f o a m e a c a d u p ă a c e e a s ă se f o l o s e a s c ă d e ea împotriva­i. Dar, d a c ă se g î n d e a mai bine, la Gray totul era necinstit. De ce nu i se rărise părul d e ­ a l u n g u l anilor, în loc să rămînă aceeaşi c o a m ă d e a s ă şi s ă n ă t o a s ă ? De c e n u f ă c u s e burtă mare şi pantalonii nu­i atîrnau în vine în loc să se întindă aşa d e f r u m o s p e m u ş c h i i tari, p a r c ă şi mai cizelaţi decît ca atunci cînd j u c a f o t b a l ? Şi chiar d a c ă el n u se s c h i m ­ b a s e d e ­ a l u n g u l acelor ani, d e ce nu reuşise ea să se s c h i m b e , blazîndu­se suficient încît să fie i m u n ă la far­ m e c u l lui r o b u s t , s a u c a inima să­i bată normal în pre­ z e n t a lui? In loc d e asta, cel puţin din acel p u n c t d e vedere, r ă m ă s e s e î n c ă fata plină d e adoraţie care­şi petrecuse ore, s ă p t ă m î n i , luni d i n copilărie zăcînd întinsă pe burtă p S acele d e pin c ă u t î n d să­l z ă r e a s c ă pe eroul ei. Nici chiar d u p ă c e d e s c o p e r i s e c ă eroul ei p u t e a fi un ticălos fără milă c î n d v o i a , n u reuşise s ă se d e b a r a s e z e de fixaţia a c e e a d u r e r o a s ă . Nu v o i a s ă se î n t o a r c ă la c a s a d e vară, la s c e n a prostiei ei copilăreşti. C e ar mai fi putut găsi acolo, d u p ă d o i s p r e z e c e ani? Nimic. Dar nimeni altcineva n u privise c a s a c u ochii ei. Ni­ meni altcineva n u b ă n u i s e c ă era posibil c a Guy Rouil­ lard să­şi fi p e t r e c u t ultimele lui ore din viaţă a c o l o . Faith mîrîi n e m u l ţ u m i t ă . Era o b o s i t ă şi flămîndă d u p ă lungul d r u m la N e w Orleans şi î n a p o i şi era deja ex t e n u a t ă d e grija faţă d e d o m n u l Pleasant. Nu voia deloc să m e a r g ă la c a s a d e vară, dar t o c m a i îşi d ă d u s e sin g u r ă a r g u m e n t u l hotărîtor p e n t r u care trebuia totuşi s­o 281 facă. Şi d a c ă t o t trebuia, mai bine în m o m e n t u l acela, cînd soarele d u p ă ­ a m i e z e i era î n c ă puternic. îşi înşfacă cheile şi ieşi d i n c a s ă . Cea mai b u n ă cale d e a a j u n g e a c o l o , b ă n u i a ea, ora calea pe care o s t r ă b ă t e a cînd avea u n s p r e z e c e ani. Exista o m i c ă ş o s e a d e la c o n a c u l familiei Rouillard şi pînă la lac, dar n u p u t e a s­o a p u c e chiar pe a c o l o . Din zilele copilăriei cînd se furişa şi s p i o n a , c u n o ş t e a d o ­ meniul la fel d e bine c a şi fata care­o privea în o g l i n d ă . Ajunse pînă într­un p u n c t mai izolat a p r o a p e d e v e c h e a c a b a n ă în care c r e s c u s e , dar, cînd f ă c u ultima c u r b ă înainte c a a c e a c a s ă să­i iasă în cale, opri maşina şi rămase n e m i ş c a t ă u n m o m e n t , mîinile încă strîngînd c u forţă v o l a n u l . Nu se p u t e a c o n v i n g e să treacă d e c u r b ă . Probabil c ă a c u m c a b a n a se ruinase, dar asta nu i­ar fi alterat în nici u n fel amintirile. N u v o i a s­o v a d ă , n u v o i a ca amintirile d i n n o a p t e a a c e e a s­o c o p l e ş e a s c ă iarăşi. Durerea se f o r m a s e c a u n n o d în piept, oprindu­i respiraţia şi arzîndu­i ochii. Dar nu plînse. Plînsese p e n ­ tru d o m n u l Pleasant, p e n t r u Scottie şi pentru Kyle. Dar p e n t r u e a î n s ă ş i n­a mai plîns d i n n o a p t e a în care Ren6e i­a părăsit. Ei bine, a c e a amînare n u f ă c e a altceva decît să în­ tîrzie şi mai mult c i n a şi simţea deja c ă îi v e n e a s ă leşine d e f o a m e . Ieşi d i n m a ş i n ă şi încuie portierele, vîrînd apoi cheile în b u z u n a r u l fustei. Tufişurile creşteau d e s e pe m a r g i n e a d r u m u l u i care a c u m se î n g u s t a s e vizibil, v e g e ­ taţia c u c e r i n d la loc fiecare p a l m ă d e pămînt. Trebuia să­şi g ă s e a s c ă d r u m u l c u m v a prin desişul d e tufişuri, dar o d a t ă a j u n s ă în p ă d u r e avea să­i fie mult mai uşor să m e a r g ă . îşi luă şi un băţ pentru cazul în care ar fi avut o întîlnire n e d o r i t ă c u vreun ş a r p e , deşi nu era d e l o c speriată. C r e s c u s e în a c e a p ă d u r e , a c o l o se j u ­ case, a c o l o se a s c u n s e s e atunci cînd A m o s era beat şi 282 p o c n e a pe oricine î n c e r c a să­i stea în cale. A r o m e l e c u n o s c u t e o învăliiiră, p r o a s p e t e şi pline d e torta primăverii, a ş a c ă se opri un m o m e n t pentru a le a b s o r b i . închise şi ochii c a să se p o a t ă c o n c e n t r a mai bine. Era o a r o m ă b o g a t ă , m a r o n i e a pămîntului verdele p r o a s p ă t al frunzelor şi c e a puţin usturătoare a răşinii d e b r a d d e un auriu strălucitor. Inhala ultima a r o m ă c u un fel d e tremur d e r e c u n o a ş t e r e . Mirosul lui Gray c o n ­ ţinea o parte d i n a r o m a c e a aurie. Ce mult i­ar fi plăcut să­l a i b ă g o l , la dispoziţie ei, c a să p o a t ă explora în linişte t o a t e nuanţele mirosului lui. S­ar fi îmbătat pur şi s i m p l u c u mirosul lui, s­ar fi lăsat ameţită. Deschise ochii. Reacţia c a l d ă a trupului îi s p u s e ce fantezie se p e t r e c e a în acel m o m e n t în mintea ei. Faptul că se afla în p ă d u r e o f ă c u s e iarăşi să viseze c u ochii deschişi; în mintea ei mirosurile pădurii erau legate într­un fel ciudat d e Gray. S p e r a n ţ a d e a­l v e d e a , bucuria înăl­ ţătoare dacă­l v ă z u s e . Se s c u t u r ă şi o porni mai d e p a r t e . Dacă nu şi­l s c o ­ tea din minte avea să se trezească aşezată pe burtă pe acele d e p i n , întoarsă la faza copilăriei. Drumul pînă la lac n u era prea lung, c a m d e d o u ă ­ zeci d e minute. Desigur, p ă d u r e a se s c h i m b a s e şi ea, t i m p u l n u t r e c e a doar a s u p r a o a m e n i l o r îmbătrînindu­i, ci şi a s u p r a copacilor. T r e b u i a s ă înainteze peste o b ­ stacole care mai înainte nu existaseră, vechile semne ale potecii d i s p ă r u s e r ă , n u m a i c ă ea c u n o ş t e a drumul c u precizia unui p o r u m b e l călător. Se a p r o p i e d e c a s a d e vară din unghiul pe care­l f o l o s i s e î n t o t d e a u n a , d i n s p a t e şi p u ţ i n s p r e partea d r e a p t ă . De a c o l o p u t e a v e d e a d o c u l şi o părticică din d e p o z i t u l bărcilor. Mai d e m u l t se r u g a s e fierbinte sa v a d ă o m a ş i n ăzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDC Corvette parcată în faţă, dar a c u m era foarte fericită c ă nu se v e d e a nici u r m ă d e Jaguar în 283 ironie s ă a p a r ă şi Gray. Slavă D o m ­ z o n ă .zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Ar fi fost nului c ă a c u m avea grijă d e afaceri şi nu­şi mai permitea luxul d e a p e t r e p j | | g j şj | e ş e la pescuit şi înotat. 0 e e n u n e Z T i n r i p u l se făcuse simţit şi p e c a s a d e vară. Nu f u ­ sese l ă s a t ă in părăsire, Gray n u ar fi permis aşa ceva, dar u n a e r d e neglijenţă se lăsase şi a s u p r a ei. Lucrurile care e r a u folosite în m o d regulat d e o a m e n i aveau o patină a întrebuinţării, o patină p e care c a s a d e vară nu inversare subtilă a ordinii. înainte o mai p o s e d a . E ş­^ ^ e ş i curtea nu era plină g y Iarba f u s e s e t u n $ bj c ă iarba nu mai fusese t u n s ă de b ă l ă r i i , s e v e c j de cel p u ţ i n o săptămînă. Pe d e altă parte, c a s a d e vară fusese m e r e u p u ţ j d e z o r d o n a t ă , c u tot felul d e lucruri pe lîngă e a , s e m n c ă o a m e n i i o f o l o s e a u cît mai d e s , dar a c u m e r a p r e ^ o r d o n a t ă , fără activitatea care parcă tl d ă d e a v i a t ă . r a 0 a c a > r u n e e a n U r c ă s c ă r i l e d i s p a t e , aceleaşi pe care se furişase f d r a g o s t e c u Lindsey să­l a s c u l t e p e G y d e la v e r a n d ă n u fusese încuiată Partain. U ş a d e p l ş d e s c h i s e . Sunetul o f ă c u să şi scîrţîi p u ţ i n a t u n z î m b e a s c ă , atît d e p ă t r u n s ă era d e zilele copilăriei. In c i u d a t u t u r o r dificultăţilor, n u a v u s e s e o copilărie p a r t e ' d i n ea f u s e s e chiar foarte îngrozitoare. O m a plăcută, p l i n ă d e f a n t e z i e , mai ales orele î n d e l u n g a t e în care e x p l o r a s e p ă d u r i l e . Se bălăcise în pîrîuri, prinsese peştişori c u m î n a g o a l ă , se m i n u n a s e d e culorile b o g a t e plutea lin spre pămînt reflectînd ale v r e u n e i f r u n z e lumina s o a r e l u i . N u a v u s e s e niciodată o bicicletă, dar avusese d i n b e l ş u g s p ă t şi cer albastru, b u ­ curia d e a î n t o a r c e | d § nenu­ măratele i n s e c t e şi viermi c e stăteau a s c u n ş i s u b el. Mîncase m u r e d i r e c t d i n tufiş, găsise vîrfuri d e săgeţi şi tşl c o n s t r u i s e s i n g u r ^ arcul şi săgeţile d i n mlădite verzi, bete d e u n d i t ă şi b ţ j ş a r e ascuţite. Bucuria* tuturor n r a a c e a c u m n d 0 e r p r o a s a o i c î r e 0 e a u e n e 0 m n c a z u t c a s a v a 284 acelor îndeletniciri c r e a s e rezerve d e putere pentru vre­ murile rele. Scîndurile v e c h i ale v e r a n d e i scîrtîiau s u b picioare în v r e m e c e se î n d r e p t a s p r e u ş a din spate. în zilele d e demult erau n e n u m ă r a t e balansoare împrăştiate pe v e r a n d ă , p e n t r u b u c u r i a nopţilor calde d e vară. T o a t e instrumentele d e p e s c u i t s a u înot s u b a c v a t i c ar fi trebuit ţinute în d e p o z i t u l din c ă s u ţ a d e p e apă, dar, o r i c u m tot felul d e articole f u s e s e r ă m e r e u împrăştiate şi pe ve­ r a n d ă : v r e u n t u b care a v e a nevoie d e o lipitură, o u n ­ diţă, u n întreg a s o r t i m e n t d e cîrlige şi m o m e l i din plastic care t r e b u i a u ajustate. A c u m însă, v e r a n d a era g o a l ă , nu mai era u n loc p e n t r u adolescenţii zvăpăiaţi s a u p e n ­ tru întîlnirile a m o r o a s e ale adulţilor. Se î n d r e p t ă spre fereastra d e la care îi urmărise pe Gray şi p e Lindsey Partain făcînd d r a g o s t e ; c a m e r a era a c u m g o a l ă , p o d e l e l e d e l e m n d e esenţă tare fiind a c o ­ perite c u u n strat subţire d e praf. Rămase a c o l o un m o m e n t , amintindu­şi ziua a c e e a d e vară d e mult tre­ cută, s c ă l d î n d u ­ s e iarăşi în m a g i a copilăriei. î n t o r c î n d u ­ s e , î n c e r c ă u ş a d i n s p a t e , mirîndu­se atunci cînd clanţa se m i ş c ă fără oprelişti, deschizîndu­i calea. N u f u s e s e n i c i o d a t ă în interiorul casei d e vară. Cel mai mult se a p r o p i a s e pînă la v e r a n d ă , a c e a sin g u r ă d a t ă . Păşi în bucătărie, privind în jur c u mult inte­ res. Mai d e m u l t ăfeolo f u s e s e r ă frigiderul şi aragazul, p e n t r u c ă locurile g o a l e şi prizele electrice • arătau cu precizie locurile în care stătuseră. Deschise uşile şi ser tarele dulapurilor, dar erau g o a l e , t o a t e . Fiecare sunet în parte reverbera în c a m e r e l e pustii. T o t u l în jur părea destul d e curat, fără mirosul do ş o a r e c i , deşi era clar c ă t r e c u s e r ă cel puţin d o u ă săp tămîni d e la ultima curăţenie. în v r e m e ce se plimba în celelalte î n c ă p e r i , îşi d ă d u s e a m a c ă nu exista în toata 285 c a s a nici m ă c a r u n s i n g u r b e c . Exista cîte u n şifonier mic în cele d o u ă d o r m i t o a r e , a ş a c ă îşi vîrî nasul în a m î n d o u ă . Nimic, nici m ă c a r v r e u n u m e r a ş uitat. C a s a d e v a r ă era c o m p l e t g o a l ă . D a r o a r e p e c a r e d i n t r e d o r m i t o a r e îl f o l o s i s e r ă R e n 6 e şi G u y ? De fapt, n u c o n t a ; n u era nimic d e văzut sau d e d e s c o p e r i t a c o l o , nici u n loc acoperit s a u sufi­ cient d e s p a ţ i o s c a să a s c u n d ă v r e u n c a d a v r u . Nu exis­ ta n i m i c îndoielnic s a u a s c u n s în c a s a aceea. Orice d o v a d ă , d a c ă existase v r e u n a , f u s e s e d e multă vreme m ă t u r a t ă , s p ă l a t ă s a u v o p s i t ă . Se î n t r e b ă d a c ă tre­ c u s e r ă o a m e n i prin c a s ă , v a g a b o n z i s a u hoţi pentru c ă uşa r ă m ă s e s e d e s c u i a t ă , dar d e v r e m e ce se afla totuşi în m i j l o c u l d o m e n i u l u i Rouillard, b ă n u i a c ă n u prea exis­ tau o a m e n i care să încalce proprietatea. Mai r ă m ă s e s e t o t u ş i c ă s u ţ a d e pe a p ă d e verificat, deşi n u prea se aştepta să găsească acolo ceva. Venise d o a r c a să se m u l ţ u m e a s c ă pe sine spunîndu­şi că f ă c u s e orice lucru posibil p e n t r u a d a d e u r m a lui Guy s a u a d o m n u l u i Pleasant. Ieşi p e uşa d i n faţă şi se î n d r e p t ă s p r e d o c . Atît d o c u l cît şi c ă s u ţ a d e lîngă el orau a ş e z a t e în u n g h i faţă d e vilă, uşor s p r e stînga, d u p ă o u ş o a r ă ridicătură d e pămînt. De c î n d fusese a c o l o u l t i m a d a t ă , c u d o i s p r e z e c e ani în u r m ă , v e g e ­ taţiei i s e p e r m i s e s e s ă c r e a s c ă pe malul lacului. Sălcii tinere c r e s c u s e r ă în pîlcuri p e maluri d î n d u m b r ă şi a c o ­ perind v e d e r e a mai mult decît c u atîţia ani în u r m ă . Mai demult a v e a i vedere nestînjenită de­a lungul lacului, ©xceptînd d e s i g u r , d e p o z i t u l bărcilor, dar a c u m tufişurile fi trestiile l u a s e r ă partea a c e e a c u asalt înfigîndu­şi ră­ dăcinile în s o l u l b o g a t . D o c u l f u s e s e întreţinut foarte bine şi ea îl străbătu pînă la c a p ă t . Era o zi c a l m ă , c u o briză u ş o a r ă care p r o d u c e a m i c i încreţituri la suprafaţa apei, care se lovea 286 d e picioarele d o c u l u i c u plescăituri ritmice. Era u n a din zilele a c e l e a fierbinţi şi leneşe cînd şi­ar fi dorit s ă stea c u l c a t ă p e d o c şi s ă privească pe cer la norii albi şi g r o ş i c a r e t r e c e a u a l e n e . Păsările s e c h e m a u prin c o p a c i şi p e u n d e v a , în a p ă , u n peşte sări, făcînd un mic clipocit c a şi c u m s­ar fi jenat să t u l b u r e liniştea. Spre stînga, o u n d i t ă îşi trimisese m o m e a l a în undele c a l m e ale lacului... î n c r e m e n i , ochii umplîndu­i­se d e s p a i m ă în vreme ce se î n t o r c e a încet. O undită, asta î n s e m n a c ă era a c o l o c i n e v a la pescuit, cineva care­i fusese a s c u n s vederii d i n c a u z a u n g h i u l u i în care fusese a n c o r a t d e d o c d e p o z i t u l bărcilor. P r e c u m u n p o r u m b e l care pri­ veşte a p r o p i e r e a uliului, Faith urmări firul graţios al u n ­ diţei pînă în locul în care era ţinută d e nişte mîini arse d e s o a r e ce­i a p a r ţ i n e a u lui Gray Rouillard, stînd fără c ă m a ş ă p e mal, a s c u n s vederii pînă atunci d e c ă s u ţ ă şi care o privea la rîndu­i c u ochii îngustaţi. Pentru un m o m e n t se uitară unul la celălalt peste micul întins al apei. Gîndurile lui Faith î n c e p u r ă să se învîrtejească din c a u z a panicii, tot căutînd un motiv va­ labil p e n t r u prezenţa ei a c o l o , n u m a i c ă mintea îi era ca şi paralizată din c a u z a ş o c u l u i . Se crezuse s i n g u r ă ca a p o i s ă se întoarcă şi să d e a c u ochii d e Gray, tocmai d e el din t o ţ r o a m e n i i din l u m e ­ un Gray fără cămaşă, c u atît mai rău. N u era corect. Avea nevoie d e tot cu­ rajul p e care­l p u t e a a d u n a atunci cînd se întîmpla să se afle în p r e a j m a lui; nu­şi p u t e a permite s ă fie distrasă de pieptul atît d e larg şi d e părul lung şi n e g r u revărsat peste umeri. A p o i Gray î n c e p u să­şi t r a g ă undiţa spre mal," cău­ tînd s ă înfăşoare firul c u mişcări iuţi şi precise. Alegînd p r e c a u ţ i a în locul unei răfuieli faţă în faţă, Faith începu s ă alerge p e d o c , picioarele b u b u i n d u ­ i pe planşele do 287 lemn. Gray a r u n c ă d e o d a t ă u n d i t a şi o luă la f u g ă pe d u p ă depozit. Respirînd d i n g r e u , Faith căută să prindă şi mai multă viteză; d a c ă reuşea să a j u n g ă înaintea lui la m a r g i n e a pădurii, atunci n­ar mai fi putut s­o prindă. Era c u mult mai m i c ă şi mai subţire, se putea apleca c u uşurinţă pe s u b ramurile copacilor. Dar, oricît d e rapidă ora ea, el încă avea viteza unui f u n d a ş . îl văzu c u coltul o c h i u l u i , p r e a a p r o a p e , cîştigîn d t e r e n c u fiecare p a s . O întrecu c u o fracţiune d e s e c u n d ă , trupul lui mare blocîndu­i ieşirea d e pe d o c . încercă să se o p r e a s c ă , dar era deja prea a p r o a p e d e el şi pantofii pe care­i purta n u f u s e s e r ă făcuţi pentru­ astfel d e exerciţii. întră cu viteză în pieptul lui, impactul lăsînd­o fără suflare. El g e m u încet şi f ă c u cîţiva paşi în spate, ridicîndu­şi bra­ ţele în t i m p util c a s­o p r i n d ă la piept înainte să c a d ă în nas. El îşi refăcu echilibrul zdruncinat, şi, rîzînd pe înfun­ date, îşi strînse braţele în jurul ei, ridicînd­o de la p ă ­ mînt. ­ F r u m o a s ă lovitură p e n t r u cineva atît d e uşor! Şi viteza la fel d e b u n ă . Şi u n d e te d u c e a i c u atîta g r a b ă , Roşcato? Şi ce m a m a naibii cauţi tu aici, în primul rînd? î n s ă Faith era m u l t p r e a o c u p a t ă încercînd să­şi u m p l e plămînii c u aer. D o a m n e , era la fel d e tare c a şi o •tîncă. Probabil c ă se învineţise t o a t ă cînd se ciocnise de el. D u p ă u n scurt răstimp reuşi să s p u n ă : ­ C ă u t a m să­mi a d u c a m i n t e , a p o i se a p ă s ă c u p u m n i i în pieptul tare încercînd să­l f a c ă să p r i c e a p ă c ă voia s­o lase j o s . El m o r m ă i şi i g n o r ă zbaterea ei. ­ Ai încălcat o proprietate particulară. Ar fi mai bine • ă te gîndeşti la un motiv mai b u n decît asta. ­ S p i o n a m , îi oferi soluţia la fel d e lipsită d e suflu, noreuşind să inspire destul o x i g e n . Strînsoarea braţelor 288 lui n u o lăsa s ă respire în voie. î n c e p u s ă se z b a t ă apoi se opri d e o d a t ă . Fricţiunea dintre e a şi pielea lui g o a l ă era mult p r e a p u t e r n i c ă , prea periculoasă. ­ A s t a p o t s­o înţeleg, m u r m u r ă el. Ce mai pui a c u m la cale? Se hotărîse s­o lase j o s , mai slăbindu­şi strîn­ s o a r e a şi permiţîndu­i s ă a l u n e c e p e lîngă el. Obrajii lui Faith se î m b u j o r a r ă n u n u m a i d i n c a u z a efortului pe care­l f ă c e a c a s ă respire cît mai adînc. Gray era î m ­ brăcat d o a r c u o p e r e c h e d e blugi m o i şi mulaţi pe t r u p şi o p e r e c h e d e g h e t e , în v r e m e ce e a se h o l b a fas­ cinată la t o r s u l lui g o l . A v e a umerii laţi d e v r e u n metru şi ceva, î m p ă n a ţ i c u m u ş c h i , un fel d e scut c e c o b o r a şi în j o s s p r e piept. T o t a c o l o creştea şi părul n e g r u şi cîr­ lionţat ce se mai s u b ţ i a a p o i s p r e mijloc şi în j o s spre buric care era la v e d e r e din c a u z a pantalonilor c u talie j o a s ă . O peliculă subţire d e transpiraţie îi f ă c e a pielea s ă s t r ă l u c e a s c ă , punîndu­i trupul în evidenţă d e parcă ar fi fost turnat în b r o n z . ­ C u m d e ai ajuns pînă aici? izbucni ea, refuzînd să­i r ă s p u n d ă la întrebare. N­am văzCrt nici u n fel d e maşină. ­ Pe cal. îşi î n d r e p t ă c a p u l s p r e cîmpul din spatele casei. E chiar p e a c o l o , paşte în linişte. ­ Maximillian? îl întrebă, amintindu­şi num,ele armă­ sarului premiat p e care­l a v u s e s e Gray. ­ Unţjl din fiii lui. Gray se î n c r u n t ă s p r e ea. Şi c u m d e ştii t u d e s p r e Maximillian? Şi c u m d e ai ajuns pînă aici? ­ B ă n u i e s c c ă majoritatea o a m e n i l o r din z o n ă ştiu c ă ai cai. în v r e m e c e v o r b e a , Faith î n c e r c a s ă se tragă cît mai d e p a r t e . însă Gray se întinse şi o prinse d e braţ c u o mînă. ­ Stai uşurel. M d a , o mulţime d e o a m e n i ştiu că a v e m cai, dar foarte puţini dintre ei a u habar c u m îl c h e a m ă pe armăsarul n o s t r u premiat. Din n o u ai p u s tot 289 felul d e întrebări d e s p r e n o i , aşa­i? Mîna i se încleşta pe braţul ei. A c u m c u c i n e ai mai stat d e v o r b ă ? S p u n e ­ m i , la naiba! îşi sublinie a p o i cererea c u o u ş o a r ă s c u t u ­ rătură. ­ C u n i m e n i , izbucni ea. Ţ i n e a m minte n u m e l e ăsta încă d e dinainte. ­ Şi a t u n c i , d e u n d e ai fi putut să­l ştii? Renee nu făcea p r e a m u l t e parale, dar m ă î n d o i e s c c ă v e n e a a c a s ă şi­şi regala familia c u detalii din viaţa amantului ei. Faith îşi strînse b u z e l e c u îndărătnicie. C u n o ş t e a n u m e l e a r m ă s a r u l u i p e n t r u c ă f u s e s e p r e c u m u n burete, a b s o r b i n d o r i c e fel d e informaţie în legătură c u Gray. Dar n u a v e a d e g î n d să­i s p u n ă şi lui aşa ceva. ­ îl ştiu d e dinainte, repetă hotărîtă. El însă n­o c r e d e a şi c a atare faţa i se întunecă. ­ N u a m stat d e v o r b ă c u n i m e n i ! ţipă ea, încercînd să se î n d e p ă r t e z e d e el. Mi­am amintit doar numele calului, asta­i tot. De c e o a r e fiecare întîlnire c u el tre­ buia s ă fie u n fel d e j o a c ă d e ­ a războiul c u unul sau chiar c u a m î n d o u ă braţele ei? El îi c e r c e t ă faţa ridicată, c u ochii îngustaţi. ­ Bine, d e d a t a a s t a t e las s ă s c a p i . Şi a c u m s p u ­ ne­mi c e căutai s p i o n î n d p e lîngă c a s a m e a d e vară şi c u m d e ai ajuns pînă aici. Ştiu foarte bine c ă t u n u ai nici u n fel d e cal. Cel p u ţ i n asta p ă r e a destul d e sigur c a s ă i­o p o a t ă spune. ­ A m m e r s p e j o s , îi r ă s p u n s e . Prin p ă d u r e . Imediat el îşi lăsă privirile în j o s , spre picioarele ei. ­ N u eşti î m b r ă c a t ă p e n t r u o p l i m b a r e prin p ă d u r e . Şi asta era destul d e adevărat. Nu avusese t i m p 8ă­şi schipnbe hainele, a ş a c ă era î n c ă î m b r ă c a t ă c u fusta ce­i a j u n g e a pînă la j u m ă t a t e a g a m b e i , bluza şi 290 pantofii c u t o c pe care­i purtase la N e w Orleans. Cres­ c u s e vînturîndu­se d e s c u l ţ ă prin p ă d u r e a aceea, aşa că nu­şi f ă c u s e griji c ă avea pantofi c u t o c în picioare. Ridicînd din umeri p e n t r u a­şi arăta indiferenta, îi zise: ­ N­am stat să m ă gîndesc la asta. După care a d ă u g ă grăbită: îmi pare rău c ă a m încălcat proprietatea. O să plec... ­ H o o ! O trase mai a p r o a p e strîngînd­o c u putere de braţ. O s ă pleci atunci cîndzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPO o să s p u n eu c ă poţi să pleci, în nici u n c a z înainte. încă aştept un r ă s p u n s la întrebarea m e a . Din fericire creierul î n c e p u s e să­i lucreze iarăşi. ­ Eram d o a r c u r i o a s ă , îi zise. O b i ş n u i a u s ă se întîl­ n e a s c ă aici aşa că... a m vrut şi eu s ă v ă d . Nu era ne­ voie d e multă perspicacitate din partea nimănui c a să g h i c e a s c ă cine erau acei „ e i " . Spre m a r e a ei uimire, ochii lui deveniră şi mai reci ca înainte. ­ Nu­mi v i n d e mie a s e m e n e a g o g o ş i . Ai mai fost pe aici şi înainte şi ştiu asta p e n t r u c ă te­am văzut. Ş o c a t ă , îşi ridică privirile spre el. ­ Cînd? * ­ Pe cînd erai o p u ş t o a i c ă . Te furişai prin p ă d u r e ca o f a n t o m ă , dar uitai m e r e u să­ţi a c o p e r i c a p u l . O trase d e o şuviţă **de păr pe care a p o i i­o d ă d u pe d u p ă u r e c h e . Era c a şi c u m aş fi privit o . f l a c ă r ă alergînd printre c o p a c i . Deci ştiuse că f u s e s e p e a c o l o . într­un m o m e n t de p a n i c ă se întrebă d a c ă îşi d ă d u s e c u m v a s e a m a c ă el f u s e s e atracţia principală, lumina care o atrăsese pre­ c u m u n fluture d e n o a p t e . C u a m ă r ă c i u n e , îşi aminti de t o a t e acele fantezii copilăreşti c ă într­o b u n ă zi o va v e d e a şi o va invita s ă se alăture la distracţie. De văzut, o v ă z u s e , dar n u se p u s e s e p r o b l e m a unei invitaţii. 291 Marea surpriză ar fi fost d a c ă el într­adevăr ar fi invitat­o să se alăture g r u p u l u i . Cei o p t ani diferenţă între d o u ă ­ zeci şi ş a s e şi treizeci şi patru erau a p r o a p e inexistenţi, dar erau o distanţă i m e n s ă între u n s p r e z e c e şi n o u ă ­ s p r e z e c e . Şi c h i a r d a c ă f u s e s e p r e a tînără, era t o t u ş i o Devlin, c o n d a m n a t ă p e n t r u t o t d e a u n a s ă rămînă în afara cercului lui. ­ O s ă te mai întreb î n c ă o dată, îi zise încet atunci cînd ea r ă m a s e t ă c u t ă şi p e mai departe. Un fior îi t r e c u pe şira spinării însă din c a u z a răcelii t o n u l u i . Ce cauţi t u aici? ­ Ţi­am s p u s . îşi ridică b ă r b i a şi­i întîlni privirea. îmi vîram nasul peste tot. ­ U r m ă t o a r e a întrebare este: De ce? De cînd te­ai mutat aici ţi­ai vîrît nasul c a m peste tot. Ce vrei să faci a c u m , Faith? T e ­ a m prevenit în legătură c u stîrnirea unor bîrfe şi că­mi necăjeşti familia şi a m vorbit foarte serios. însă Faith deja îi d ă d u s e singurul r ă s p u n s posibil, iar el n­o c r e z u s e . îi p u t e a s p u n e întregul adevăr s a u p u t e a minţi. în cele din u r m ă , s e hotărî s ă n u f a c ă în nici un fel, ci r ă m a s e p e mai d e p a r t e t ă c u t ă în strînsoarea lui. Maxilarul lui Gray se î n c o r d a d i n c a u z a furiei şi mîi­ nile i se î n c o r d a r ă şi mai tare p e braţele ei. Faith se strîmbă d e d u r e r e şi el îşi lăsă privirile a s u p r a locului în care d e g e t e l e lui a p ă s a u pe c a r n e a m o a l e , lăsînd urme întunecate. B l e s t e m ă c u v o c e tare şi îşi slăbi strînsoarea şi, în a c e a clipă, e a reuşi să se elibereze, p o r n i n d ­ o în g o a n ă s p r e s i g u r a n ţ a pădurii. D u p ă n u m a i d o i paşi îşi d ă d u î n s ă s e a m a c ă f ă c u s e o greşeală, dar din păcate în creierul ei întîietate avuseser ă emoţiile şi sentimentele şi n u l o g i c a . El reacţiona imediat c a răpitorul p e care­l s u g e r a în fiecare mişcare, luînd­o la f u g ă d u p ă ea. Era d e ­ a b i a la j u m ă t a t e a d r u m u l u i p r i n i a r b ă c î n d el se ^u selsSpraTnei a ' ; * d ă o i P ­°' m î n d u n t !. gru f! " n n ă p u znînd­o b i n e la ' ^ ­ î m p r e u n a c u ea, strin­ *z n r zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDC i« ^ ' ? ^ §i răsucindu­şi t r u p u l în asa fel încît ^ a preia doar e ^ , . . , * ° C u căzăturii, c u ea d e a s u p r a lui. . . , v e d e r e a ei fu acor> .. ~ . r Uta d e un carusel rotitor d e iarba, zyxwvutsrqpon • • Łer, c o p a c i şi a p o i io ~ . ~ ~ J g r e u t a t e a lui ^ 9 z e l e C a z u D l f t A / o H Q r a J n x x x ft s c e r , n v r e m e c e r a m a s e s e s u b ? H?™"* ! p e p e n izyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA " d e ' 0^3 ^ 30 " moment plin dezyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIH mSS ™ * ' T î f î ; * dar să stea î t' ­ ^ ­ tatea lui cosid " ^ h ­ ' Greu­ P P iarbă eliberîncT • * strivite care se a m ! ! ™ P P pielii transpirate r ? J masculină a tatea coapsei si J " " zyxwvutsrqpon nwna^i» W dintre picioarele iui intrase între picioarele ei, aşa r v ­ <• * • ­_• l 9 coloana aceea °! ­ ?' în momentul c ă d e n ! ^ ' ­ zyxwvutsrqponmlkj carnea spinării lui ' , ' simţind căldura şi fierbinţeala pielii i.moH^ • umede. Poziţia or "i . ­ * ^ asa că truD I ' ' P ° partida de amor, t o a r e . Simţurile o ^ ° înfricoşă­ ' nalele senzuale r e ^ u w S t a r e S u b 3 0 p r e r a e 8 8 s V r e a 6 C d t 0 t u l p u u Ş i e r a a c u a p e s t r o m ă t ă i n i V d e g e t e l e a c u f i r e l o r a f U S t a r u n a r e s ă r a t r o a s l n S t i n m l u i a , t c e v a a m î n t u l e e r i d i C 3 S e 0 3 5 3 Ş i p r e , e b r a i n C u d e a 1 a 6 t e c a s e e ie a e l e a p î n ă l a c u n j u m ă a d e d 8 6 a g ă | a 8 G 8 6 I n f , p s e s e r a e d i n ft a s c p a u n s d s e r ă i e c a a e n t r u c u f a Z n a i n t e n s i t a t e p r e a î n c ă r c a t e d e s e m — « ^ c ^Cpf ctr a . , k t ta teo de H o trup. tri in . ar­ u r ă elzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLK ^ ^X Eşti în r e g u l a ^ , i n t e l e opnndu­H» Faith îngHiţi în . tea lăuntrică c e n n q . j să­şi rWţce w a p w p sia ^ tare oarbă şi p h n * de dorinţa. , â nu­i poată veae capul într­o parte 6 m u r r n g î t u ţ n d u R e t a ş i a e c P cuv S e c d e a e x r e s e ° ! ° F a i t h ? Tonu. i devenise mult mai insistent, ce­ rindu­i imperios u §spuns. Ch l u n r _ o a , şopti în ^ din urmă. * ­ Uită­te la rry, e ridică în coate asnei c e ne S ft s a 293 p o a t ă respira mai în voie, dar c u toate astea era încă mult prea a p r o a p e , c u faţa lui d o a r la cîţiva centimetri depărtare d e a ei. Tentaţia era prezentă între ei, de această dată d e multe ori mai p u t e r n i c ă decît fusese pînă atunci şi ea reuşise c u g r e u să­i reziste. Era nevoie d e atît d e puţin ca dorinţa să se a p r i n d ă p r e c u m o vîlvătaie, un sărut, o mică atingere erau c a un chibrit aprins lîngă o şură d e paie uscate. De fiecare d a t ă îi v e n e a tot mai greu să­i reziste şi n u m a i aversiunea ei p e n t r u sexul d e ocazie, pentru a n u fi o c o p i e a m a m e i ei la capitolul moralitate, o ajutaseră să­l ţină la respect pînă atunci. Numai c ă flecare c o n t a c t c u el îi e r o d a s e voinţa, dărîmînd­o b u ­ căţică c u b u c ă ţ i c ă astfel încît d e fiecare dată îi v e n e a tot mai g r e u să­l refuze. Răsuflarea lui t r e c u c a o b o a r e peste buzele ei, atin­ gerea subtilă făcîndu­le să se d e s f a c ă c a şi cînd ar fi dorit să inhaleze e s e n ţ a lui. A p o i c a p u l lui se lăsă în jqs, buzele m i ş c î n d u ­ s e d e a s u p r a buzelor ei. Disperată, îşi t r e c u braţele între ei, punîndu­şi pal­ mele peste pieptul lui. însă părul cîrlionţat î n c e p u s­o gîdile şi, imediat d u p ă a c e e a îi simţi şi sfîrcurile tari în p o d u l palmelor. A s c u n s e pe d u p ă bluză şi sutien p r o ­ priile­i sfîrcuri se ridicară şi se întăriră. El se o p r i , rămînînd d e a s u p r a ei. O picătură d e s u ­ d o a r e î n c e p u să­i c u r g ă d e p e tîmplă lăsînd o d u n g ă strălucitoare de­a lungul obrazului şi pînă pe maxilarul încordat. Sfîrcurile lui p ă r e a u c a nişte tăciuni mici ce­i a r d e a u palmele. Ce mult îşi d o r e a s ă le atingă mai bine, să­şi p u n ă g u r a d e a s u p r a lor şi să le s i m t ă c u limba, să p o a t ă g u s t a sarea d e pe pielea lui, să­l v a d ă încor­ dîndu­se şi c u t r e m u r î n d u ­ s e din c a u z a dorinţei. Tentaţia p a r c ă o t r ă g e a d e mînecă, a c u t ă şi insis­ tentă. D e o d a t ă Gray inspiră adînc, pieptul dilatîndu­i­se 294 p e s u b p a l m e l e ei, în v r e m e ce castelul d e nisip al rezistentei ei î n c e p e a s ă s e c r a p e s u b atacul perfid al valurilor d e plăcere. Lăsînd să­i s c a p e un mic oftat, îşi aşeză mai bine mîinile, în a ş a fel încît degetele mari să t r e a c ă peste sfîrcurile lui o d a t ă , d e d o u ă ori şi iarăşi, deliciul a m e ţ i n d ­ o p r e c u m o b ă u t u r ă foarte tare. Pupilele lui Gray î n c e p u r ă s ă se dilate, nemailăsînd loc p e n t r u irişii întunecaţi. C a p u l îi c ă z u în fată printre braţe, părul l u n g învăluindu­le feţele, în v r e m e ce lăsa aerul să­i iasă d i n plămîni printre dinţi. C e d î n d în faţa plăcerii, n u mai reuşea d e l o c să se o p r e a s c ă să nu­l mai a t i n g ă m e r e u , li e x p l o r a a v i d ă cutele şi pantele pieptului, reîntorcîndu­se m e r e u la pietricelele fierbinţi care­o f ă c u s e r ă să­şi p i a r d ă c o n t r o l u l . Părea c ă nu reu­ şea să­l a t i n g ă d e s t u l , nu­şi p u t e a astîmpăra f o a m e a de a­l simţi mai bine. Puţin d u p ă a c e e a însă, el îi trase mîinile departe de t r u p u l s ă u , în v r e m e c e ochii îi sclipeau atunci cînd îşi coborî privirile a s u p r a ei. ­ Să f a c e m c u s c h i m b u l mi se pare un j o c mult mai corect, îi zise şuierat, punîndu­şi o mînă pe sînul ei. Faith se arcui s u b el, tipînd tare atunci cînd plăcerea fierbinte o învălui. Sînii i se strînseseră s u b atingerea lui, atît d e tari şi d e sensibili încît greutatea fierbinte a mîinii p ă r e a a p r o a p e d e n e s u p o r t a t şi c u toate astea insufi­ cienţa c o n t a c t u l u i s e m ă n a c u o tortură. Chiar şi prin haine, frecarea d e g e t e l o r lui îi a r d e a pieptul. El îşi lăsă c a p u l în j o s şi o sărută, c u o presiune d u r ă şi d u l c e în acelaşi t i m p , în v r e m e ce­i t r ă g e a bluza afară d i n fustă. Cînd reuşi s ă elibereze materialul fin, îşi vîrî mîna p e d e d e s u b t , ş e r p u i n d a p o i p e s u b sutien, ca să­şi î n c h i d ă d e g e t e l e p e sînul g o l . ­ Ştii foarte bine ce vreau, îi zise răguşit, mişcîndu­se mai a p r o a p e d e e a şi făcîndu­şi loc c u piciorul între 295 c o a p s e l e ei. Ştia foarte bine. Şi e a voia, atît d e mult încît dorinţa n l u n g a orice alte c o n s i d e r a ţ i i . Degetele bătătorite se aşezară peste sfîrc, frecîndu­l între ele. Ea însă voia ca ncolo să fie g u r a lui, dinţii care s­o strîngă. V o i a s­o ia chiar a c o l o , pe iarbă, c u soarele fierbinte care să le încălzească trupurile g o a l e . îl v o i a pentru t o t d e a u n a . ­ Spune^mi, îi zise. S p u n e ­ m i d e ce. Cuvintele fuse­ seră puţin înăbuşite p e n t r u c ă în v r e m e a asta el o să­ ruta frenetic pe gît. Ea tresări, privind ameţită la norii d e pe cer. A p o i înţelesul cuvintelor lui o străbătu c a o a p ă îngheţată d e m u n t e . O voia, d o v a d a tare a d o r i n ţ e i o înţepa pe pîntec dar, în v r e m e c e ea se p i e r d u s e c o m p l e t în ceaţa plă­ cerii, creierul lui r ă m ă s e s e activ, lucrînd intens, încer­ cînd să g ă s e a s c ă r ă s p u n s u r i . Plină d e furie, e r u p s e în s u s , lovindu­l c u putere. El se r o s t o g o l i d e o p a r t e rămînînd în c a p u l oaselor, s e m ă ­ nînd foarte b i n e c u u n sălbatic p e j u m ă t a t e dezbrăcat, c u părul răvăşit în jurul feţei şi c u ochii îngustaţi din c a u z a frustrării. ­ T i c ă l o s u l e ! i z b u c n i , atît d e furioasă încît tremura. Se ridică în g e n u n c h i , c u mîinile strînse în p u m n i c a şi c u m ar fi vrut să îl ia la bătaie. Dar n u era d e l o c m o m e n ­ tul potrivit c a să­l p r o v o a c e în m o d fizic, n u atunci cînd întregul ei t r u p era atît d e î n c o r d a t d e nevoia unei î m p e ­ recheri. C o n t r o l u l a m î n d u r o r a atîrna d e u n fir d e păr; cea mai m i c ă p r e s i u n e s a u t e n s i u n e avea să­l rupă. El aşteptă, pregătit p e n t r u atacul ei, iar Faith o b s e r v ă ime­ diat anticipaţia sexuală din ochii aprinşi. Pentru un m o ­ ment nesfîrşit r ă m a s e r ă uitîndu­se unul la celălalt, pînă cînd, treptat, ea se forţă să se relaxeze. N u era nimic d e cîştigat d i n c o n f r u n t a r e a aceea. Nici d e s p u s n u mai era nimic. Probabil c ă n u ea 296 fusese c e a care a p r i n s e s e f o c u l , dar c u siguranţă înte­ ţise flăcările mîngîindu­i pieptul în felul în care o făcuse. Dacă lucrurile ar fi luat o altă întorsătură n u ar fi putut d a vina decît p e ea însăşi. într­un final se ridică în picioare, mişcîndu­se ţea­ p ă n ă . Fusta îi era î n t o a r s ă şi şifonată iar u n c i o r a p i se sucise p e picior. Se întoarse s ă plece şi se simţi prinsă din n o u , d e a c e a s t ă d a t ă d e fustă. ­ T e d u c e u î n a p o i , îi zise Gray. Lasă­mă d o a r să iau calul. ­ M u l ţ u m e s c , dar prefer s ă m e r g pe jos, îi r ă s p u n s e ea, cuvintele ieşindu­i la fel d e ţ e p e n e c a trupul. ­ Eu n u t e ­ a m întrebat c e a n u m e preferi. A m s p u s că o s ă te d u c î n a p o i . N­ar trebu i s ă hoinăreşti prin păduri d e u n a s i n g u r ă . Neavînd încredere s­o lase a c o l o , o trase d u p ă el în c ă u t a r e a calului. ­ M­am vînturat prin p ă d u r e d e u n a s i n g u r ă c a m j u m ă t a t e d i n viaţă, m o r m ă i ea. ­ Poate, dar a c u m n­o s ă mai faci aşa. îi a r u n c ă o privire î n c ă r c a t ă d e r e p r o ş şi g r e u d e suportat. Ăsta e d o m e n i u l m e u şi c a atare e u fac regulile. C o n t i n u a s­o ţ i n ă d e fustă, aşa c ă Faith se văzu o b l i g a t ă s ă ţină pasul c u el c a s ă nu­şi r u p ă hainele. T r e c u r ă d e c a s a d e v a r ă ş i , ajunşi în spatele ei, căutară locul în care Gray j ş i lăsase armăsarul s ă p a s c ă . La un s i m p l u fluierat, animalul m a r e , d e u n m a r o n întunecat î n c e p u s ă s e a p r o p i e . S p r e m a r e a ei uimire, n u v e d e a p e nicăieri u n fel d e ş a . ­ L­ai călărit fără şa? îl întrebă înfricoşată. Ochii lui negri prinseră a străluci. ­ N­o s ă te las să cazi. N u ştia ea prea multe d e s p r e cai, n u călărise nicio­ dată, dar m ă c a r ştia c ă armăsarii erau fiinţe imprevizi­ bile, foarte g r e u d e controlat. î n c e r c ă s ă se d e a înapoi 297 în vreme c e calul t r o p ă i a s p r e ei, n u m a i că strînsoarea lui Gray o î m p i e d i c a . ­ N u trebuie să­ti fie frică. E cel m a i liniştit armăsar pe care l­am văzut v r e o d a t ă , altfel n u l ­ a ş fi călărit fără şa. Calul se a p r o p i e c a s ă p o a t ă fi a t i n s ş i Gray prinse o mînă d e păr m ă t ă s o s dintre urechile c i u l i t e . ­ N­am călărit niciodată, r e c u n o s c u e a , privind s p r e c a p u l mare care c o b o r a în direcţia e i . Buzele ca d e catifea îi atinseră braţul şi nările a n i m a l u l u i s e umflară atunci cînd îi simţiră p a r f u m u l . Ezitantă, î ş i ridica o mînă şi î n c e p u să­i mîngîie b o t u l . ­ A t u n c i p r i m a t a călătorie p e s p a t e l e u n u i cal va fi pe T h o r o u g h b r e d , îi zise Gray, r i d i c î n d ­ o p e s p i n a r e a lată. Faith se prinse imediat d e c o a m ă , alarmată d i n c a u z a înălţimii la care se g ă s e a , în v r e m e ce p l a t f o r m a însufleţită d e s u b ea se m i ş c a neliniştită. Gray a p u c ă frîul şi ţinîndu­se z d r a v ă n d e c o a m ă , s e u r c ă în s p a t e l e ei. A r m ă s a r u l f o r n ă i n e m u l ţ u m i t d i n c a u z a greutăţii s u p l i m e n t a r e , făcînd­o p e Faith s ă res­ pire precipitat, dar mîngîierile lui Gray şi s u n e t u l vocii lui îl liniştiră imediat. ­ U n d e ţi­ai lăsat m a ş i n a ? o întrebă. ­ La ultima c u r b ă înainte d e a a j u n g e la c a b a n ă , îi r ă s p u n s e , acelea fiind şi ultimele cuvinte r o s t i t e în restul călătoriei. Gray c o n d u c e a calul printre c o p a c i , evitînd ramurile p r e a j o a s e şi strunindu­l în a ş a fel încît s ă evite o b s t a c o l e l e . Faith stătea foarte ţ e a p ă n ă , c o n ş t i e n t ă d e pieptul g o l al lui Gray d i n spatele ei şi d e felul în care fesele i se c u i b ă r i s e r ă între c o a p s e l e lui. Pulpele lui m u s c u l o a s e îi î m b r ă ţ i ş a u c o a p s e l e , s i m ţ i n d u ­ l e încor­ d î n d u ­ s e şi relaxîndu­se în v r e m e ce c o n d u c e a calul. A j u n s e r ă p e d r u m mult prea r e p e d e , d e ş i într­un alt s e n s călătoria ţ i n u s e o m i c ă eternitate. Gray o p r i calul chiar în spatele maşinii, s ă r i n d la 298 pămînt, a p o i întinzînd braţele c a s­o p r i n d ă şi s­o ajute şi pe e a să c o b o a r e . A l a r m a t ă dintr­o d a t ă c ă îşi pier­ d u s e cheile în încăierare, îşi b ă t u uşor b u z u n a r u l fustei, imediat a u z i n d clinchetul plăcut. Nu v o i a să­l mai pri­ v e a s c ă , a ş a c ă îşi s c o a s e cheile şi se întoarse să d e s ­ cuie portiera. ­ Faith! Ea ezită, a p o i întoarse c h e i a în b r o a s c ă şi d e s c h i s e uşa. El f ă c u un p a s în faţa ei şi expresia d e p e chipul lui o f ă c u s ă fie r e c u n o s c ă t o a r e pentru portiera ce rămă­ sese c a o p a v ă z ă între ei. ­ N u te mai. a p r o p i a d e d o m e n i u l m e u , îi zise c u c a l m . D a c ă te p r i n d iarăşi p e aici, o să­ţi d a u regulatul pe care îl tot ceri. CAPÎTOIUI 14 A d o u a zi, Faith d e s c o p e r i biletul înăuntrul maşinii, a ş e z a t p e s c a u n u l ş o f e r u l u i . V ă z u b u c ă ţ i c a d e hîrtie şi o ridică, întrebîndu­se d e u n d e o s c ă p a s e . O d e s f ă c u apoi şi v ă z u imediat literele negre d e tipar. Rouillard, Nu mai pune şi alte întrebări despre Guy taci din gură dacă ştii ce­i mai bine pentru tine. Se sprijini d e m a ş i n ă , briza u ş o a r ă fluturînd hîrtia pe care o ţ i n e a în mînă. Cînd era a c a s ă nu o b i ş n u i a să­şi încuie m a ş i n a , a ş a c ă nu mai era nevoie să se gîn­ d e a s c ă c u m a n u m e ajunsese biletul a c o l o . Se h o l b ă un m o m e n t la hîrtie, a p o i o reciti, întrebîndu­se d a c ă era a m e n i n ţ a t ă în m o d clar s a u cel care­o scrisese se f o l o ­ sise pur şi s i m p l u d e o frază o b i ş n u i t ă . Taci din gură dacă ştii ce­i mai bine pentru tine. Auzise variaţiuni pe aceeaşi t e m ă d e sute d e ori, d o a r c o m a n d a fiind s c h i m ­ bată. Bileţelul p u t e a s a u nu să fie o a m e n i n ţ a r e ; părea mai d e g r a b ă o avertizare. Cuiva nu­i p l ă c e a d e l o c că p u n e a întrebări d e s p r e G u y Rouillard. Dar Gray c u s i g u r a n ţ ă n u lăsase el bileţelul. în pri­ mul rînd p e n t r u c ă n u era d e l o c stilul lui; el îşi livra ameninţările p e r s o n a l , silabisindu­le chiar. Ultima a m e ­ ninţare d e a c e s t fel î n c ă o neliniştea. Dar cine altcineva ar fi f o s t deranjat d e întrebările ei? Existau d o u ă p o s i ­ 300 bilităţi: c i n e v a care a v e a c e v a d e a s c u n s , sau cineva care v o i a să­i f a c ă o favoare lui Gray. T o c m a i se p r e g ă t e a p e n t r u u n alt d r u m în oraş într­o altă misiune d e a d u n a r e a faptelor, d e această d a t ă d o r i n d s ă stea puţin d e v o r b ă c u Y o l a n d a Foster, aşa c ă exista o a n u m e ironie a apariţiei biletului chiar în acel m o m e n t . D u p ă o clipă d e gîndire, decise c ă avea să f a c ă aşa c u m plănuise. D a c ă cel ce scrisese biletul avu­ sese d e g î n d s­o a m e n i n ţ e în m o d serios, atunci el s a u ea t r e b u i a u s ă fie c e v a mai la obiect. T o t u ş i , mai întîi d u s e biletul în c a s ă şi­l încuie într­un sertar al biroului, avînd grijă s ă n u atingă hîrtia mai mult decît era necesar. în sine, a c e a s t ă întîmplare nu era o d o v a d ă suficientă c a să­l p o a t ă c h e m a pe şerif, dar, d a c ă a v e a să mai p r i m e a s c ă v r e u n u l , atunci avea să le prezinte p e a m î n d o u ă c a p r o b e . O r i c u m , n u era d e l o c n e r ă b d ă t o a r e să­l v a d ă p e şerif. Avea o amintire destul d e urîtă d e s p r e el, a ş a c u m stătuse rezemat d e maşin a d e patrulare, c u braţele strînse la piept, în v r e m e ce privise încruntat c u m ajutoarele lui a r u n c a u lucrurile fa­ miliei ei afară d i n c a b a n ă . Şeriful Deese era c a t e g o r i c în b u z u n a r u l d e la pantaloni al lui Gray; întrebarea care se p u n e a era d a c ă avea s a u n u s ă ia în c o n s i d e r a r e chiar şi o a m e n i n ţ a r e c u m o a r t e a la a d r e s a ei. Biletul fiind p u s în siguranţă, o porni grăbită spre oraş. Stînd în pat c u o n o a p t e în u r m ă , incapabilă să d o a r m ă , îşi p l ă n u i s e c u grijă întreaga strategie. Nu avea d e g î n d s­o s u n e pe d o a m n a Foster; asta i­ar fi dat o c a z i a s ă refuze o întîlnire. Era c u mult mai bine d a c ă o lua prin s u r p r i n d e r e , faţă în faţă, strecurînd cîteva între­ bări înainte c a Y o l a n d a să­şi fi revenit din uimire. însă nu ştia u n d e a n u m e locuiau soţii Foster, iar a d r e s a din cartea d e telefon îi era c o m p l e t n e c u n o s c u t ă . Prima ei oprire a fost în faţa bibliotecii. Spre marea ei d e z a m ă g i r e , v o r b ă r e a ţ a Carlene DuBois nu era în 301 spatele biroului; în locul ei era o fetişcană d e un b l o n d spălăcit care d e a b i a d a c ă era destul d e mare ca să fie la liceu. M e s t e c a întruna o g u m ă în vreme ce răsfoia o revistă d e m u z i c ă rock. Ce se întîmplase oare c u biblio­ tecarele stereotipe, c u părul strîns într­un c o c sever şi ochelari d e v e d e r e p u ş i pe vîrful nasului? Oricum a d m i ­ ratoarea muzicii r o c k care m e s t e c a g u m ă nu era d e l o c o îmbunătăţire. însă, fiind realistă, Faith îşi d ă d u s e a m a c ă nu era de fapt mai în vîrstă decît fata d e la birou decît c u cel mult cinci s a u şase ani. Mental şi e m o ţ i o n a l însă nu erau nici chiar în aceeaşi generaţie. N u f u s e s e niciodată tînără în felul în care era fata d i n faţa ei şi nu prea c r e d e a c ă era un lucru chiar atît d e rău. A v u s e s e responsabilităţi de la o vîrstă foarte f r a g e d ă ; îşi p u t e a aminti c ă gătea încă de pe v r e m e a cînd tigaia în care trebuia să facă mîncare era p r e a g r e a c a s­o p o a t ă ridica şi c ă fusese nevoită să stea c o c o ţ a t ă p e u n s c a u n ca să p o a t ă a m e s t e c a o mînă d e fasole. Măturase în c a s ă c u o mătură care avea d e d o u ă ori înălţimea ei. A p o i îl a v u s e s e pe Scottie în grijă, c e a mai m a r e r e s p o n s a b i l i t a t e dintre toate. Iar atunci cînd t e r m i n a s e liceul f u s e s e întru totul pregătită p e n t r u viaţă, contrar copiilor care pînă atunci nu a v u ­ s e s e r ă grijă d e nimic şi care nu ştiau c u m să f a c ă faţă situaţiei. Acei „ c o p i i " î n c ă f u g e a u r e p e d e la părinţi cînd a v e a u v r e o p r o b l e m ă chiar şi d u p ă împlinirea vîrstei de d o u ă z e c i şi cinci d e ani. Fata îşi ridică privirile din revistă şi încetînd c u m e s ­ tecatul îşi lăţi buzele într­un zîmbet profesional. Ochii îi erau atît d e g r o s subliniaţi c u n e g r u încît s e m ă n a u c u nişte m i g d a l e aşezate în praf d e c ă r b u n e . ­ V ă p o t ajuta c u ceva? T o n u l era c o m p e t e n t , c u g e t ă uşurată Faith. Poate c ă fata d o a r se p r o s t e a c u machiajul acela d e prost gust. 302 ­ Aveţi c u m v a hărţi ale oraşului şi ale z o n e l o r limi­ trofe? ­ Desigur. O c o n d u s e p e Faith la o m a s ă p e care era aşezat u n g l o b p ă m î n t e s c d e d i m e n s i u n i aprecia­ bile. Aici sînt t o a t e hărţile şi atlasele. Sînt a d u s e la zi în fiecare a n , a ş a c ă d a c ă aveţi c u m v a nevoie d e o hartă mai v e c h e , v a trebui s ă mergeţi la arhive. ­ N u , a m nevoie d e o hartă actualizată. ­ A t u n c i ăsta­i locul d e u n d e puteţi lua a ş a ceva. Fata s c o a s e o carte g r o a s ă şi l u n g ă care părea foarte grea dar pe care o manevra c u multă uşurinţă, aşezînd­o pe m a s ă în faţa lor. A m f o s t obligaţi să sigilăm hărţile în folie d e plastic şi a p o i s ă le b ă g ă m în a c e a s t ă carte, îi explică. D a c ă nu p r o c e d ă m aşa, sînt furate. Faith z î m b i d u p ă p l e c a r e a fetei. S o l u ţ i a i s e p ă r e a d e b u n ­ s i m ţ . U n a era s ă î m p ă t u r e ş t i o h a r t ă şi a p o i s­o vîri în b u z u n a r şi c u t o t u l altceva să t r e b u i a s c ă să te d e s c u r c i c u o foaie cît t o a t e zilele sigilată în folie de plastic; ar fi f o s t nevoie d e o m a r e ingeniozitate. N u ştia d a c ă soţii Foster l o c u i a u în oraş s a u la peri­ ferie, dar mai întîi se a p u c ă s ă studieze harta oraşului, trecîndu­şi d e g e t u l pe lista străzilor tipărite p e v e r s o cu litere n e g r e . B i n g o ! Notîndu­şi c o o r d o n a t e l e , d ă d u pa­ gina şi descoperi foarte repede Meadowlark Drive, într­o s u b u r b i e care nu existase pe v r e m e a cît l o c u i s e acolo înainte.^ C u u n a s e m e n e a n u m e , ar fi ştiut­o c u sigu­ ranţă, î n s ă întreprinzătorii care se o c u p a u c u dezvol­ t a r e a u r b a n i s t i c ă erau o e c h i p ă fără pic d e imaginaţie. D u p ă c e află c u m s ă a j u n g ă pînă a c o l o , p u s e harta la loc şi p l e c ă . Bibliotecara era c u totul a c a p a r a t ă d e revis ta p e care­o citea a ş a c ă nici m ă c a r nu­şi ridică privirile c î n d Faith t r e c u p e lîngă b i r o u . Prescott fiind u n o r a ş micuţ, s ă g ă s e a s c ă M e a d o w ­ lark Drive îi luă mai puţin d e cinci minute. A c e a porţiune d i n o r a ş c u p r i n d e a mai r e p e d e mici d o m e n i i decît par­ 303 cele d e pămînt, a ş a încît casele erau puţine şi la dis­ tante mari unele d e celelalte. Probabil c ă nu existau prea mulţi o a m e n i în Prescott care să­şi permită să­şi c l ă d e a s c ă c a s a în z o n a a c e e a , mai ales c ă păreau să (ie costisitoare. De altfel, în nord­est şi pe c o a s t a ves­ tică, astfel d e c a s e ar fi d e p ă ş i t c u uşurinţă milionul d e dolari. C a s a soţilor Foster f u s e s e proiectată în aşa fel încît să arate c a o vilă m e d i t e r a n e e a n ă , cuibărită confortabil printre stejari uriaşi şi tufişuri u m b r o a s e . Faith îşi p a r c ă maşina p e alee şi străbătu p o t e c a d e cărămizi maronii pînă la uşile d u b l e d i n faţă. B u t o n u l soneriei era mascat c u g u s t s u b nişte a r a b e s c u r i d e fier forjat ce aveau pe d e d e s u b t u n beculeţ mic c a s ă fie uşor de descoperit. îl a p ă s ă d u p ă care îi auzi e c o u l reverberînd în întreaga casă. D u p ă u n m o m e n t , pe p a r d o s e a l a d e m a r m u r ă , pro­ babil, se auziră nişte paşi rapizi, şi, imediat d u p ă aceea, jumătate d i n partea d r e a p t ă a uşii fu d e s c h i s ă , în faţa ei apărînd o f e m e i e d e vîrstă mijlocie, îmbrăcată c u stil într­o t u n i c ă albă şi pantaloni subţiri f r u m o s croiţi. Părul scurt, d e u n maron­grizat era o mare d e bucle pieptă­ nate într­o parte a c a p u l u i , în urechi purtînd cercei mari d e aur. însă ochii albaştri f r u m o ş i p ă r e a u uimiţi şi înfri­ coşaţi puţin. ­ B u n ă ziua, sînt Faith Hardy, îi zise repede Faith g r ă b i n d u ­ s e s ă c o r e c t e z e falsa p r e s u p u n e r e a femeii c ă era d e fapt Renee. D u m n e a v o a s t r ă sînteţi d o a m n a Foster? Y o l a n d a Foster încuviinţă, p r e a uimită c a să mai p o a t ă v o r b i , m u l ţ u m i n d u ­ s e doar c u s e m n u l făcut c u c a p u l . Şi c o n t i n u ă s ă se uite fix f a ea. ­ A ş vrea s ă v o r b e s c puţin c u d u m n e a v o a s t r ă , d a c ă este p o s i b i l . C a să p r i m e a s c ă u n r ă s p u n s în favoarea ei, Faith f ă c u u n p a s în faţă. Y o l a n d a se retrase într­un gest 304 involuntar d e a c c e p t a r e . ­ Dar s ă ştii c ă nu a m p r e a mult t i m p la dispoziţie, îi zise Y o l a n d a , p e u n t o n d e s c u z ă , fără nici c e a mai m i c ă u r m ă d e n e r ă b d a r e . T r e b u i e s ă iau prînzul c u un prieten. Era c e v a c e p u t e a fi c u uşurinţă crezut, asta d a c ă nu c u m v a Y o l a n d a a v e a o b i c e i u l s ă stea î m b r ă c a t ă în c a s ă c a o versiune a anilor '90 a lui J u n e Cleaver. ­ Z e c e minute, îi p r o m i s e Faith. Părînd la fel d e n e d u m e r i t ă c a şi la început, Y o l a n d a o c o n d u s e într­un s a l o n s p a ţ i o s u n d e o invită s ă se aşeze. ­ N u v r e a u s ă fiu n e p o l i t i c o a s ă şi s ă m ă h o l b e z în c o n t i n u a r e la tine, dar chiar eşti fata lui Renee Devlin, nu? A m auzit c ă te­ai întors în oraş, iar a s e m ă n a r e a , ei bine, c r e d c ă ţi s­a s p u s deja c ă este uimitoare. Atît d e n e a s e m ă n ă t o r altor o a m e n i , în t o n u l Yolandei nu f u s e s e nici u n pic d e reproş, iar Faith d e s c o p e r i că­i p l ă c e a n e a ş t e p t a t d e mult f e m e i a aceea. Dar asta nu î n s e m n a d e s i g u r s­o î n d e p ă r t e z e d e la s c o p u l pentru care venise. ­ Dacă­mi permiteţi aş vrea s ă v ă p u n cîteva între bări d e s p r e G u y Rouillard. Obrajii rozalii ai femeii se albiră uşor. ­ D e s p r e G u y ? Mîinile i s e ridicară involuntar d u p ă care c u u n efort d e v o i n ţ ă şi le coborî în poală. Dar de ce s ă m ă întrebi p e mine? Faith ezită cîteva minute. ­ Sînteţi s i n g u r ă ? o întrebă într­un tîrziu, nedorind să­i f a c ă v r e u n n e c a z în cazul în care cineva le­ar fi ascultat c o n v e r s a ţ i a . ­ Da. Lowell este la N e w York s ă p t ă m î n a asta. într­un fel r ă s p u n s u l ei era c a o m a n ă cerească, iar pe d e altă parte se a n u n ţ a a fi o adevărată nenorocire, dar t o t u l d e p i n d e a d e r e z u l t a t e l e c o n v o r b i r i i ei cu 305 Yolanda, d a c ă mai era a p o i nevoie să­i mai p u n ă între­ bări şi lui Lowell s a u n u . Respiră adînc d u p ă care atacă p r o b l e m a frontal. ­ Aţi avut c u m v a o legătură a m o r o a s ă c u Guy în vara a c e e a înainte s ă d i s p a r ă ? Ochii albaştri ai Y o l a n d e i se întunecară din c a u z a jenei şi obrajii păliră şi mai mult. Y o l a n d a se uită mai departe la e a în v r e m e c e s e c u n d e l e se s c u r g e a u în linişte. Faith se a ş t e p t a la o n e g a r e , dar, în loc d e aşa ceva, Y o l a n d a oftă uşor şi­o întrebă: ­ C u m d e ai reuşit s ă afli? ­ A m p u s cîteva întrebări prin z o n ă . Nu­i s p u s e c ă treaba asta era u n a n i m c u n o s c u t ă d e întreaga c o m u ­ nitate încît a j u n s e s e s­o ştie pînă şi Ed M o r g a n . Dacă Y o l a n d a prefera s ă c r e a d ă c ă fusese discretă, era pre­ ferabil s­o lase s ă a i b ă acest s e n t i m e n t reconfortant. ­ A c e e a a fost s i n g u r a d a t ă cînd i­am fost n e c r e d i n ­ c i o a s ă lui Lowell. Femeia mai în vîrstă îşi feri privirile, în vreme c e d e g e t e l e îi netezeau în neştire materialul p a n ­ talonilor. ­ Sînt c o n v i n s ă d e asta, îi zise Faith pentru c ă i se părea c ă Y o l a n d a a v e a mare nevoie s ă fie crezută pe cuvînt. Din cîte a m aflat d e s p r e G u y Rouillard era un adevărat expert în arta seducţiei. Un zîmbet involuntar şi puţin dur se ivi d e o d a t ă pe buzele Y o l a n d e i . ­ A ş a era, dar n­aş p u t e a d a vina p e el. Eram h o ­ tflrîtă s ă m ă c u l c c u el chiar înainte să­l c u c e r e s c . Degetele femeii îşi c o n t i n u a u mişcările nervoase, mutîn­ du­se a s u p r a braţului d e la s c a u n . A m aflat c ă Lowell avea o legătură c u secretara lui, şi asta se întîmpla d e ani d e zile. Şi m­am c a m înfuriat drept să­ţi s p u n . L­am ameninţat c u tot felul d e lucruri d a c ă nu înceta imediat, Iar divorţul era s i n g u r u l care nu viza vătămări fizice. El m­a implorat a t u n c i s ă nu­l părăsesc, a jurat c ă femeia 306 a c e e a nu î n s e m n a nimic p e n t r u el, se întîlneau doar d e d r a g u l sexului şi c ă nu avea să se mai întîmple nici­ o d a t ă a ş a c e v a ­ ştii t u , g e n u l ăsta d e tîmpenii. Numai c ă l­am prins iarăşi la nici trei săptămîni d u p ă aceea. E aşa d e p r o s t e s c , micile lucruri care­i d a u d e g o l . Cînd s­a d e z b r ă c a t într­o seară, avea chiloţii pe d o s , c u eti­ c h e t a vizibilă la s p a t e . Singurul fel în care i­ar fi putut p u n e pe d o s era să se fi d e z b r ă c a t înainte c u totul. S c u t u r ă din c a p c a şi cînd n­ar fi putut să priceapă de ce nu f u s e s e c e v a mai atent la a s e m e n e a detalii. Cuvintele se revărsau pur şi s i m p l u c a şi c u m ar fi fost zăgăzuite t i m p d e d o i s p r e z e c e ani. ­ N u i­am s p u s nimic. Dar a d o u a zi l­am s u n a t pe Guy şi i­am cerut să ne întîlnim la c a s a d e vară d e pe malul lacului. Eu şi c u Lowell şi c u alţi cîţiva prieteni mai f u s e s e m a c o l o p e n t r u fripturi la grătar şi picnicuri, aşa că ştiam bine z o n a . Din n o u c a s a d e vară! c u g e t ă Faith c u amărăciune, între tată şi fiu, p r o b a b i l că cearceafurile de a c o l o se înfierbîntaseră la m a x i m u m . ­ Dar d e ce l­ai ales t o c m a i pe Guy? o întrebă. Y o l a n d a îi a r u n c ă o privire uimită. ­ Păi, d e ce aş fi ales pe cineva respingător, dacă t o t v o i a m s­o f a c lată? o î n t r e b ă f o a r t e r e z o n a b i l ă . A v e a m d e g î n d să a m o relaţie a m o r o a s ă ilicită şi atunci îmi d o r e a m să fiG c u cineva care să ştie ce a n u m e să f a c ă şi, ţinînd c o n t d e reputaţia lui Guy, a m zis că era t o c m a i p e r s o a n a potrivită p e n t r u aşa ceva. în plus de asta, c u G u y era sigur. Pentru c ă intenţionam să­i spun lui L o w e l l c e a n u m e f ă c u s e m , p e n t r u c ă r ă z b u n a r e a n­are nici u n rost d a c ă soţul habar nu are, iar Guy avea d e s t u l ă putere c a Lowell să n u î n d r ă z n e a s c ă să se dea la el. Cel puţin identitatea bărbatului intenţionam s­o tin secretă. A ş a c ă m­am întîlnit c u G u y la c a s a d e vară şi i­am 307 s p u s ce d o r e a m . A fost foarte d u l c e , foarte rezonabil. A încercat chiar s ă m ă f a c ă s ă m ă răzgîndesc, dacă­ţi poţi imagina a ş a c e v a ! S ă m ă f a c ă s ă m ă răzgîndesc cînd eu eram atît d e rănită în mîndria mea. Y o l a n d a zîmbi, c u ochii aburiţi d i n c a u z a amintirilor. Lîngă mine era cel mai mare cuceritor al statului şi v o i a s ă m ă refuze. întot­ d e a u n a m­am c o n s i d e r a t o f e m e i e destul d e atractivă, dar se p ă r e a c ă el n u era d e aceeaşi părere c u mine. A p r o a p e c ă î n c e p u s e m s ă p l î n g . Chiar a m lăcrimat puţin şi G u y a p r o a p e c­a intrat în panică. Era aşa d e dulce, b ă r b a t u l ideal! Lacrimile l­au transformat într­un fel d e plastilină. A î n c e p u t s ă m ă mîngîie pe umăr, expli­ cîndu­mi c ă m ă g ă s e a foarte d r ă g u ţ ă şi c ă i­ar fi plăcut foarte mult s ă se c u l c e c u mine, dar n u a v e a m motive c u adevărat s e r i o a s e şi c ă Lowell era prietenul lui şi a c o n t i n u a t t o t aşa. ­ Dar într­un final aţi reuşit să­l convingeţi? ­ C e e a c e l­a c o n v i n s a fost ce i­am s p u s : Dacă nu eşti t u , a t u n c i o s ă fie altcineva. Dar m­a privit c u ochii ăia negri în care te puteai îneca, întrebîndu­se probabil pe cine aş fi ales d r e p t u r m ă t o r u l c a n d i d a t . Era îngrijorat p e n t r u m i n e , g î n d i n d u ­ s e p r o b a b i l c ă m ă voi d u c e la zyxwvutsrqponm Jimmy J o ' s , c ă u t î n d în g l o a t a d e a c o l o alţi posibili c a n ­ didaţi. A p o i mi­a luat mîna şi mi­a p u s ­ o peste partea d i n faţă a p a n t a l o n i l o r şi era d e j a tare. Mi­a s p u s : Sînt gata, d u p ă care m­a c o n d u s în dormitor. Se c u t r e m u r ă p u ţ i n , c u privirile pierdute în v r e m e ce se uita înapoi în timp. R ă m a s e t ă c u t ă şi Faith aşteptă r ă b d ă t o a r e c a ea să­şi f a c ă o r d i n e printre amintiri. Poţi să­ţi închipui, îi zise în cele d i n u r m ă Y o l a n d a , c u o v o c e blîndă, c u m este s ă fii măritată v r e m e d e d o u ă z e c i d e ani şi să fii perfect satisfăcută în pat d e către soţ, c a a p o i s ă afli că d e fapt h a b a r n­ai avut ce p o a t e î n s e m n a pasiunea? Guy era... D o a m n e , nu­ţi p o t explica c u m era Guy ca amant. M ă f ă c e a s ă ţip, m ă f ă c e a s ă simt şi să fac 308 lucruri p e care nu le­aş fi... atunci n­am v r u i să fac treaba asta decît o s i n g u r ă dată. Dar a m rămas a c o l o întreaga d u p ă ­ a m i a z ă f ă c î n d d r a g o s t e . N u i­am s p u s n i m i c lui Lowell. Dacă i­aş fi s p u s , r ă z b u n a r e a m e a ar fi luat sfîrşit şi n u p u t e a m face asta, n u p u t e a m să n u m ă mai întîlnesc c u Guy. Ne v e d e a m cel puţin o d a t ă pe s ă p t ă m î n ă , d a c ă r e u ş e a m să m ă d e s c u r c şi s ă plec d e a c a s ă . A p o i el a plecat... O privi p e Faith c a şi c u m ar fi vrut să p u n ă în valoare cuvintele care u r m a u . C u m a m a ta. Cînd a m auzit, a m plîns o s ă p t ă m î n ă întreagă. D u p ă care i­am s p u s lui Lowell. Desigur, a fost foarte furios. A tunat şi a fulgerat şi m­a a m e n i n ţ a t c u d i v o r ţ u l . Eu a m stat potolită şi l­am privit, fără să m ă cert s a u să­l înfrunt şi asta l­a înfuriat încă şi mai tare. A p o i i­am s p u s : Ar trebui să ai grijă atunci c î n d îţi pui chiloţii s ă n u fie p e d o s , şi în clipa aia a încremenit, p r i v i n d u ­ m ă c u g u r a d e s c h i s ă . Ştia că îl p r i n s e s e m iarăşi. A t u n c i m­am ridicat şi a m ieşit din c a m e r ă . A venit d u p ă m i n e c a m o jumătate d e oră d u p ă aceea, plîngînd. A ş a n e ­ a m împăcat, îi zise pe un t o n amar. Şi, d i n cîte ştiu e u , n u mi­a mai fost n e c r e d i n c i o s de atunci. ­ Dar d e atunci aţi mai auzit ceva d e s p r e G u y ? încet, Y o l a n d a s c u t u r ă d i n c a p . ­ La î n c e p u t a m sperat, dar... n u , nici n u mi­a scris, nici n u m­a sunat. Buzele î n c e p u r ă să­i tremure şi o privi p e Faith p a r c ă speriată. D o a m n e , ş o p t i , îl­iubesc atît de mult. Un alt d r u m închis, c u g e t ă Faith pe d r u m u l înapoi s p r e c a s ă . D u p ă s p u s e l e Y o l a n d e i , soţul ei n u ştiuse nimic d e s p r e legătura ei c u G u y decît d u p ă c e acesta 309 dispăruse, c e e a ce­l s c o t e a p e Lowell dintre suspecţi. Y o l a n d a f u s e s e prea d e s c h i s ă , prea sigură c ă Guy nu fusese ucis, ci d o a r d i s p ă r u s e c u o altă femeie, altfel n­ar fi avut nici u n motiv să se dezvăluie în a s e m e n e a fel în faţa lui Faith. în loc d e asta se agăţase d e mîinile lui Faith şi plînsese p e n t r u bărbatul pe care nu­l mai văzuse d e d o i s p r e z e c e ani, dar c u care împărţise o vară de pasiune. într­un tîrziu îşi revenise şi­şi recăpătase demnitatea, înroşindu­se jenată. ­ D o a m n e , uită­te d o a r cît e c e a s u l , o să întîrzii. Nu­mi p o t i m a g i n a , vreau s ă s p u n , eşti totuşi o străină, să plîng în faţa t a în halul ăsta, p o v e s t i n d , of, D o a m n e ! Realizase c e e a ce t o c m a i îi s p u s e s e unei străine. O privise p e Faith c u o uimire plină d e oroare. S i m ţ i n d c ă t r e b u i a c u m v a s­o reconforteze, Faith îi atinsese u m ă r u l şi­i zise: ­ Aveai nevoie s ă discuţi d e s p r e asta. T e înţeleg şi jur să­ţi păstrez secretul. D u p ă cîteva s e c u n d e tensionate, Yolanda se relaxase. ­ T e c r e d . N u ştiu d e c e , dar te c r e d . A ş a c ă a c u m Faith r ă m ă s e s e şi fără s u s p e c ţ i şi fără fire c o n d u c ă t o a r e . N u avea decît întrebări, iar întrebările ei s u p ă r a u tare p e cineva. D o v a d a era biletul acela p e care­l g ă s i s e d e d i m i n e a ţ ă . Şi d a c ă biletul indica o c o n ­ ştiinţă p r e a î n c ă r c a t ă n u p u t e a s p u n e sigur. Şi nici n u ştia c e altceva s ă facă, exceptînd între­ bările. Mai curînd s a u mai tîrziu cineva a v e a s ă fie d e s ­ tul d e uimit c a să­i r ă s p u n d ă . Şi d a c ă era destul d e o c u p a t ă , p o a t e c ă n u avea să se mai g î n d e a s c ă şi la Gray. î n s ă teoria era destul d e g r e u d e p u s în practică. Reuşise să evite s ă se g î n d e a s c ă la el, în m o d special împingîndu­l într­un colţ al minţii î n c ă d e cînd se d e s ­ părţiseră c u o s e a r ă înainte. Ignorase şi d u r e r e a n e o s ­ 310 tenită a t r u p u l u i şi refuzase s ă se g î n d e a s c ă la c e e a ce a p r o a p e c ă se întîmplase între ei. Dar c u t o a t ă v o i n ţ a pe care o arăta, s u b c o n ş t i e n t u l o trădase, admiţîndu­l în visele ei, astfel încît se trezise dimineaţa d e v r e m e întin­ zîndu­se d u p ă el. Visul f u s e s e atît d e real încît ţipase, atunci cînd d e s c o p e r i s e realitatea neîndurătoare. Nu mai a v e a nici u n fel d e rezistenţă faţă d e el; p u t e a foarte bine să r e c u n o a s c ă . Dacă n­ar fi s p u s ce s p u s e s e , i s­ar fi p r e d a t chiar a c o l o , pe iarbă. Morala şi s t a n d a r d e l e ei erau inutile atunci cînd o lua în braţe, nişte tigri d e hîrtie care d i s p ă r e a u d u p ă primul sărut. în v r e m e c e elimina fiecare s u s p e c t d e pe listă, tur­ nul motivelor se înclina t o t mai mult în direcţia lui Gray. Logic, p u t e a v e d e a t o t u l destul d e clar. Din p u n c t de v e d e r e e m o ţ i o n a l , ideea fu respinsă c u fermitate. Nu Gray.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Nu Gray! Nu p u t e a să c r e a d ă ; nici nu va crede. Bărbatul p e care­l ştia e a era c a p a b i l să m e a r g ă foarte d e p a r t e p e n t r u a­i a p ă r a p e cei d r a g i , dar crima cu sînge rece n u figura printre tacticile lui. M a m a ei ştia foarte bine cine era criminalul. Faith era foarte s i g u r ă d e asta, mai sigură c a oricînd. Dar, ca s­o f a c ă pe Renee să r e c u n o a s c ă , era nevoie d e multă gîndire, p e n t r u c ă asta ar fi î n s e m n a t necazuri pentru ea. Renee n u era d e l o c o m u l care să acţioneze îm­ potriva propriilor interese şi c u siguranţă nu pentru o idee atît d e a b s t r a c t ă c u m era justiţia. Faith îşi c u n o ş t e a foarte bine m a m a ; d a c ă forţa n o t a prea .tare, Renee avea s ă f u g ă iarăşi, în parte d e frică, dar mai ales c a să evite necazurile. D u p ă c e s c o s e s e d e la ea informaţia d e s p r e c a s a d e vară, Faith realiză c ă trebuia să mai a i b ă r ă b d a r e o p e r i o a d ă înainte s­o s u n e iarăşi. 311 Cutia o primi în ziua u r m ă t o a r e . Se întorsese a c a s ă d u p ă expediţia d e cumpărături într­un orăşel a p r o p i a t şi, d u p ă c e şi­a aranjat toate pachetele, a ieşit să­şi ia c o r e s p o n d e n ţ a . Cînd a d e s ­ chis uşiţa cutiei poştale, a găsit obişnuitele facturi, re­ clame şi reviste î n g r ă m ă d i t e unele peste altele, c u o cutie aşezată d e a s u p r a lor. Curioasă, a luat­o; nu c o ­ m a n d a s e nimic, dar greutatea acelei cutii o intriga. Mar­ ginile îi f u s e s e r ă sigilate c u b a n d ă adezivă, şi numele şi adresa erau mîzgălite d e a s u p r a . Duse totul în c a s ă , şi p u s e cutia pe m a s a din b u ­ cătărie. Luînd u n cuţit din sertarul d u l a p u l u i , tăie b a n d a adezivă, d e s c h i z î n d c a p a c u l , d u p ă care se a p u c ă să d e a la o parte foiţa c u care f u s e s e învelit conţinutul. D u p ă o s i n g u r ă privire aruncată, se îngrozi şi se întoarse să v o m i t e în chiuvetă. Pisica d i n cutie n u era d o a r m o a r t ă , fusese şi muti­ lată. Şi f u s e s e înfăşurată în plastic p r o b a b i l c a să nu iasă mirosul şi s ă alerteze p e cineva d e la p o ş t ă , înainte să fie d e s c h i s ă cutia. Faith n u mai stătu p e gînduri, reacţiona instinctiv. Cînd valul d e g r e a ţ ă se mai potoli, se întinse orbeşte d u p ă telefon. închise ochii a t u n c i cînd v o c e a g r o a s ă şi învălui­ toare îi ajunse la u r e c h e , ţinînd receptorul atît d e strîns d e p a r c ă ar fi fost u n i c a ei salvare. ­ G­Gray, s e bîlbîi, d u p ă c a r e r ă m a s e t ă c u t ă în vreme c e mintea i se î n t u n e c a tot mai mult. Ce i­ar fi putu t s p u n e ? Ajutor mi­e frică şi a m nevoie d e tine? Nu avea nici u n fel d e d r e p t să­l s u n e . Relaţia lor era un a m e s t e c d e inamiciţie şi d e dorinţă şi orice slăbiciune din partea ei i­ar fi p r o c u r a t lui o a r m ă în plus. Dar îi era atît d e rău şi era atît d e speriată, încît n u se mai p u t u s e gîndi la altcineva la care s ă apeleze în acele m o m e n t e . ­ Faith? C e v a d i n t e r o a r e a ei f u s e s e p r o b a b i l evi­ 312 d e n t ă în acel singur cuvînt pe care­l s p u s e s e , pentru c ă v o c e a lui d e v e n i d e o d a t ă foarte c a l m ă . Ce s­a întîmplat? întorcîndu­se c u spatele d e la grozăvia e x p u s ă pe m a s ă , se luptă să­şi recîştige controlul a s u p r a vocii, deşi nu avea decît intensitatea unei ş o a p t e . ­ Este o... pisică aici, reuşi să s p u n ă . ­ O pisică? Ţi­e frică d e pisici? Ea s c u t u r ă d i n c a p , a p o i îşi d ă d u s e a m a c ă n u avea c u m s­o v a d ă prin t e l e f o n . T ă c e r e a ei probabil fusese interpretată d e el d r e p t u n r ă s p u n s afirmativ pentru c ă îi zise alinător! ­ A r u n c ă c u c e v a d u p ă ea; o să se sperie şi­o să fugă. Ea s c u t u r ă iarăşi d i n c a p , mult mai violent. ­ N u . Respiră adînc. Ajutor! ­ în regulă. Evident, hotărînd c ă probabil era mult prea speriată d e pisici c a s ă se p o a t ă d e s c u r c a singură c u ele, îşi luă u n t o n liniştit şi protector. Vin imediat. Pînă atunci stai u n d e v a u n d e s ă n­o poţi v e d e a şi mă o c u p eu mai d e p a r t e d u p ă ce a j u n g . închise telefonul, iar Faith f ă c u d u p ă c u m o sfătuise el. N u p u t e a s u p o r t a s ă rămînă mai d e p a r t e în c a s ă cu chestia a c e e a oribilă p e m a s ă , a ş a c ă ieşi p e v e r a n d ă şi se a ş e z ă în l e a g ă n , aşteptînd năucită să vină. Ajunse la c a s a ei în mai puţin d e cincisprezece mi­ nute, dar acel sfşrt d e o r ă lui Faith i se p ă r u o eternitate. Silueta înaltă se d e s p r i n s e d i n m a ş i n a j o a s ă , p o r n i n d legănat s p r e v e r a n d ă , c u u n zîmbet d e mîndrie mas­ culină fluturîndu­i p e b u z e , eroul venit s­o salveze pe f e m e i a m i c u ţ ă şi neajutorată d e bestia fioroasă. Faith însă n u s e s u p ă r ă ; p u t e a s ă g î n d e a s c ă ce voia, impor­ tant era s ă a r u n c e chestia aia d i n bucătăria ei. îşi ridică ochii s p r e el, atît d e palidă, încît zîmbetul lui se ofili pe dată. ­ Chiar eşti foarte speriată, nu? întrebă c u blîndeţe, 313 lăsîndu­se pe vine în fata leagănului şi prinzîndu­i o mînă. A v e a d e g e t e l e î n g h e ţ a t e deşi afară era o căldură g r e u s u p o r t a b i l ă . U n d e este? ­ în bucătărie, îi r ă s p u n s e ea printre buzele înţe­ penite. Pe m a s ă . Bătînd­o uşurel p e mînă, se ridică şi d e s c h i s e uşa. Faith îi ascultă paşii străbătînd sufrageria şi intrînd a p o i în bucătărie. ­ Fiu d e c ă ţ e a ticălos şi nemernic! Auzi blestemul urmat imediat d e altele c u mult mai murdare. A p o i se auzi p o c n i n d u ş a d i n s p a t e . îşi a s c u n s e faţa în mîini. D o a m n e , ar fi trebuit să­l prevină, n­ar fi trebuit să­l lase să p r i m e a s c ă acelaşi ş o c c a ea, dar pur şi simplu f u ­ sese i n c a p a b i l ă s ă s p u n ă cuvintele potrivite. Cîteva m i n u t e mai tîrziu, veni d i n s p a t e o c o l i n d casa, urcînd iarăşi treptele v e r a n d e i . A v e a maxilarele încor­ date, iar ochii întunecaţi erau mai reci şi mai a m e n i n ­ ţători decît îi v ă z u s e e a v r e o d a t ă , n u m a i c ă a c u m furia n u era î n d r e p t a t ă a s u p r a ei. ­ Este în o r d i n e , îi zise, p e acelaşi t o n blînd. A m s c ă p a t d e ea. H a i d e în c a s ă , s c u m p o . Punîndu­şi un braţ în jurul ei, o ajută s ă se ridice, c o n d u c î n d ­ o înă­ untru. A p o i o d u s e s p r e bucătărie; atunci e a se î n c o r d a încercînd s ă se o p u n ă , dar el n u a v e a d e gînd s ă ac­ c e p t e a s e m e n e a mofturi. ­ Este în regulă, o a s i g u r ă î n c ă o d a t ă , forţînd­o să se a ş e z e p e u n s c a u n . Pari puţin c a m z d r u n c i n a t ă . Ce ai d e b ă u t p e aici? ­ A m ceai şi s u c d e p o r t o c a l e în frigider, îi r ă s p u n s e pe o v o c e pierită. ­ Eu m ă g î n d e a m la c e v a alcoolic. Ai c u m v a ceva vin, lichior? Ea s c u t u r ă d i n c a p . ­ Nu beau alcool. în c i u d a furiei d i n priviri, îi a r u n c ă u n zîmbet glumeţ. 314 ­ Eşti d e c i o puritană, eh? o întrebă. Bine, fie atunci şi s u c d e p o r t o c a l e . Luă un pahar din d u l a p şi­l u m p l u c u s u c d e p o r t o c a l e , d u p ă care i­l p u s e în mînă. Bea­I. Pe tot, în v r e m e ce d a u e u u n telefon. Faith s e a p u c ă s ă s o a r b ă ascultătoare, mai mult pentru c ă îi d ă d e a c e v a d e făcut decît că ar fi avut nevoie. Gray d e s c h i s e s e deja cartea d e telefoane, tre­ cîndu­şi d e g e t u l p e p r i m a p a g i n ă şi a p o i f o r m î n d un număr. ­ C u şeriful M c F a n e , v ă r o g . Faith îşi înălţă c a p u l , d e o d a t ă foarte atentă. Gray o privea, interzicîndu­i p a r c ă orice sunet d e protest. ­ Mike, aici e Gray. Poţi veni la c a s a lui Faith Hardy? M d a , v e c h e a c a s ă Clerburne. A primit o chestie tare urîtă c u p o ş t a d e dimineaţă. O pisică moartă... M d a , exista şi o chestie d e aia. Gray p u s e receptorul în furcă, iar Faith îşi drese glasul. ­ O ce chestie d e aia? ­ O scrisoare d e a m e n i n ţ a r e . N­ai văzut­o? Ea s c u t u r ă d i n c a p . ­ N u . N­am văzut decît pisica. Un tremur îi trecu prin t r u p , făcînd paharul să i se clatine în mînă. El î n c e p u să c o t r o b ă i e prin dulapuri. ­ Ce mai cauţi pe a c o l o ? vru să ştie Faith. ­ C a f e a u a . D u p ă ce zahărul a contracarat efectul ş o c u l u i , ai nevâie şi d e o d o z ă d e cofeină. ­ O ţin în frigider. Raftul d e s u s . Gray s c o a s e cutia, în v r e m e Ce ea îi d ă d e a indicaţiile n e c e s a r e p e n t r u aparatul d e făcut cafeaua. Adevărul era c ă se d e s c u r c a foarte bine, c u multă c o m p e t e n t ă p e n t r u un o m b o g a t , care p r o b a b i l nu mai f ă c u s e aşa c e v a n i c i o d a t ă la el a c a s ă , c u g e t ă Faith mai departe, u m b r a unui zîmbet fluturîndu­i pe b u z e . Imediat ce c a f e a u a a fost p u s ă la făcut, Gray îşi 315 trase u n s c a u n şi se a ş e z ă în fata ei atît d e a p r o a p e încît g e n u n c h i i li se a t i n g e a u . N­o întrebă ce a n u m e se întîmplase, ştiind p r o b a b i l c ă avea să r ă s p u n d ă la o s u m e d e n i e d e întrebări atunci cînd avea să s o s e a s c ă şeriful, iar ea îi fu r e c u n o s c ă t o a r e pentru tactul lui. Stă­ tea pur şi s i m p l u a c o l o , î m p r u m u t î n d u ­ i ceva din căldura lui, în v r e m e c e ochii negri îi c e r c e t a u fata şi păreau să se g î n d e a s c ă d a c ă s­o forţeze să înghită tot s u c u l , d a c ă nu avea d e g î n d să­l b e a s i n g u r ă pe cît d e repede îşi d o r e a el. Pentru a preveni o a s e m e n e a acţiune, luă o înghi­ ţitură s ă n ă t o a s ă d i n pahar şi o b s e r v ă imediat c u m t e n ­ siunea d i n m u ş c h i i lui mai s c ă z u s e ceva. ­ Să n u c u m v a să îndrăzneşti, m u r m u r ă . Fac tot ce­i o m e n e ş t e posibil să m ă abţin să n u vărs din n o u . Duritatea expresiei se mai d i m i n u a puţin atunci cînd îi zîmbi amuzat. ­ De u n d e ai ştiut la ce m ă g î n d e a m ? ­ Felul în care te uitai la pahar şi a p o i la mine. Luă încă o înghiţitură. A m crezut c ă Deese era şeriful. ­ S­a p e n s i o n a t . Gray a v u d e o d a t ă i m p r e s i a că amintirea ei d e s p r e şeriful Deese nu era u n a t o c m a i p l ă c u t ă şi c ă p r o b a b i l d i n această c a u z ă îl privise atît d e alarmată atunci cînd îl c e r u s e p e şerif. O să­ţi p l a c ă Michael M c F a n e . Ce părere ai d e s p r e un a s e m e n e a n u m e irlandez? Este c a m tînăr p e n t r u un a s e m e n e a post şi este foarte interesat d e t e h n i c a avansată în d o ­ m e n i u . Mike f u s e s e şi el la c a b a n ă în n o a p t e a aceea, îşi aminti Gray, dar Faith p r o b a b i l c ă n u ştia, p r o b a b i l că nici n­ar fi putu t să­l r e c u n o a s c ă . în ş o c u l d e atunci, toţi poliţiştii erau d o a r nişte u m b r e în uniforme. N u m a i el şi c u şeriful, s t ă t u s e r ă d e o p a r t e şi f u s e s e r ă înregistraţi d e m e m o r i a ei. C o n t r a d i c ţ i a uimitoare îşi f ă c u loc imediat în mintea lui. Era clar c ă evita să­l întîlnească p e şeriful Deese, 316 dar n i c i o d a t ă n u arătase o a s e m e n e a p r e o c u p a r e în relaţiile c u el. Fusese o b r a z n i c ă , p r o v o c a t o a r e , î n n e b u ­ nitoare, r e u ş e a să­l frustreze, d a r niciodată n u arătase nici c e a mai m i c ă ezitare d e a fi s i n g u r ă în c o m p a n i a lui. Nici p e el nu­l t u l b u r a s e v r e o u r m ă d e ezitare. Altfel d e c e , a t u n c i cînd primise telefonul ei, deşi c r e d e a c ă va trebui d o a r s ă a l u n g e v r e o pisică v a g a b o a n d ă din casă, îşi a m î n a s e foarte p r o m p t o întîlnire d e afaceri, v e n i n d a c o l o cît mai r e p e d e p u t u s e , în v r e m e ce protestele înveninate ale M o n i c ă i î n c ă îi mai r ă s u n a u în urechi. Faith îl s u n a s e să­i c e a r ă ajutorul, şi, indiferent d e cît de m i n o r ă îi p ă r u s e a c e a p r o b l e m ă , avusese d e gînd s­o ajute d a c ă era posibil. Pînă la u r m ă a reieşit că pro­ b l e m a n u era defel m i n o r ă , iar toate instinctele lui de protejare f u s e s e r ă alertate p e dată. A v e a d e g î n d să afle cine p u t u s e face u n lucru atît d e d e z g u s t ă t o r şi atunci acel cineva avea să v a d ă c u m arăta iadul. Pumnii parcă­l m î n c a u d e d o r i n ţ a d e a z d r o b i faţa vinovatului. ­ Dar d e ce n­ai crezut c ă aş fi putut s­o fac chiar eu? o î n t r e b ă c u blîndeţe în v r e m e ce privirile i se fixa­ seră p e c h i p , căutînd să p r i n d ă şi c e a mai m i c ă s c h i m ­ bare a expresiei. A m t o t încercat să te fac să părăseşti oraşul, a ş a c ă , logic, e u ar trebui să fiu prima persoană suspectată. Ea î n c e p u s e s ă s c u t u r e d i n c a p mai î n a i n t e cal e! s ă fi t e r m i n a t d e vorbit, m i ş c a r e a făcîndu­i părul să se mişte p r o v o c a t o r în jurul feţei. ­ T u n­ai face a ş a c e v a niciodată, îi declară c u c o n vingere. A ş a c u m n u mi­ai fi lăsat nici primul bileţel. El ezită, distras d e la savurarea încîntării d e a şti că e a avea atîta încredere în el. ­ Bileţel? Uimirea îi i m p r e g n a s e p a r c ă acel singur cuvînt. ­ De ieri. Cînd a m ieşit, a m găsit bileţelul p e scaunul din faţă al maşinii. 317 ­ Şi i­ai raportat şerifului? Ea s c u t u r ă iarăşi d i n c a p . ­ Nu era o a m e n i n ţ a r e clară. ­ Ce scria în el? Privirea p e care i­o a r u n c ă era c a m şovăitoare şi Gray se întrebă d e ce. ­ C a s ă citez: „Taci d i n g u r ă d a c ă ştii ce e bine pentru tine." C a f e a u a era gata. Se ridică şi t u r n ă cîte o c a n ă pentru fiecare. ­ C u m o bei p e a ta? o întrebă a b s e n t pentru c ă gîndurile î n c ă i se învîrteau în jurul bileţelului şi al p a c h e ­ tului, care d e a c e a s t ă d a t ă f u s e s e însoţit d e o a m e ­ ninţare mult mai clară. Aripile furiei negre îi fluturau în faţa ochilor, d e ­ a b i a putîndu­se controla. ­ Neagră. îi d ă d u c a n a şi se a ş e z ă la fel c a şi înainte, la o distanţă foarte mică. Ea ştia mai bine ca oricine să­i citească expresia feţei, şi c e v a ce v ă z u s e acolo o alar­ mase, p e n t r u c ă imediat se lansă într­una. dintre m a n e ­ vrele învăluitoare p e care le f o l o s e a . ­ O b i ş n u i a m să b e a u c a f e a u a c u o g r ă m a d ă d e zahăr, n u m a i c ă d o m n u l G r e s h a m era diabetic. El s p u ­ nea c ă este mai uşor să renunţi la orice fel d e d u l c e decît s ă te prosteşti c u îndulcitoarele sintetice, aşa că în c a s ă n u exista nici măcar u n singur strop d e zahăr. Desigur, d a c ă le­aş fi cerut, p r o b a b i l că mi­ar fi c u m ­ părat, dar n­am vrut să­i i n o p o r t u n e z c u aşa ceva. D a c ă v o i s e să­l distragă, c u g e t ă Gray furios, reuşise zyxwvutsrqpon pe d e p l i n . Chiar d a c ă r e c u n o s c u s e manevra, asta n u î n s e m n a c ă îşi p i e r d u s e eficacitatea, mal ales că se folosise d e o m o m e a l ă atît d e interesantă. ­ Cine­i d o m n u l G r e s h a m ? o întrebă, întrerupînd ş u ­ voiul vorbelor. S i m ţ e a deja arsura geloziei, întrebîndu­se d a c ă n u c u m v a f u s e s e v r e u n tip c u care trăise înainte 318 să se fi m u t a t în Prescott. Ochii d e u n v e r d e ­ f u m u r i u clipiră nedumeriţi. ­ Soţii G r e s h a m a u f o s t părinţii mei a d o p t i v i . O c a s ă d e a d o p ţ i e p e bănit D o a m n e ! Un p u m n rece îi strînse s t o m a c u l . El îşi i m a g i n a s e viata ei c o n t i n u î n d la fel d e s ă r a c ă şi d e c h i n u i t ă c a şi înainte să o fi dat afară din c a s ă . D a c ă e r a realist, o c a s ă d e a d o p ţ i e b u n ă era preferabilă faţă d e viaţa p e care o d u c e a , dar pentru copii n u era d e l o c u ş o r să­şi p i a r d ă familiile, indiferent cît d e n e n o r o c i t e , c a s ă fie aruncaţi a p o i la nişte străini care­i l u a u p e n t r u banii ce­i plătea statul. Şi s ă nime­ rească la nişte o a m e n i c u m s e c a d e era o chestie de mare n o r o c , în c e l mai b u n caz. O mulţime d e copii erau maltrataţi şi se a b u z a d e ei în a c e s t e c a s e d e adopţie pe bani şi p e n t r u o fată tînără care arăta c a Faith... S u n e t u l roţilor p e pietriş s e m n a l ă s o s i r e a lui Michael. ­ Rămîi aici, mîrîi Gray, ieşind p e u ş a d i n spate. îi f ă c u s e m n c u m î n a lui M i k e care î n c e r c a să­şi scoată t r u p u l l u n g d i n m a ş i n a d e patrulare, invitîndu­l c u un gest în s p a t e l e c a s e i a c o l o u n d e lăsase cutia c u pisica. M i k e veni g r ă b i t , faţa pistruiată strîmbîndu­i­se dez­ g u s t a t ă a t u n c i c î n d d ă d u c u ochii d e c a d a v r u . ­ în s l u j b a a s t a a m v ă z u t o g r ă m a d ă d e treburi scîr b o a s e , îi zise p e u n t o n a m a b i l , în v r e m e c e cercetă cu atenţie cutia^ d a r mai sînt unele chestii care î n c ă îmi întorc s t o m a c u l p e d o s . De ce n a i b a s ă f a c ă cineva aşa c e v a c u u n a n i m a l n e a j u t o r a t ? Ai manevrat cutia mai neatent c u m v a ? ­ A m p u s m î n a p e e a d o a r c a s­o s c o t d i n casă. Am fost atent s ă n u ating decît partea d i n faţă stînga şi spatele în p a r t e a d r e a p t ă . N u ştiu cît a atins­o Faith pîna s­o d e s c h i d ă . O r i c u m m ­ a m folosit d e u n stilou c a sa d e s f a c părţile laterale, a d ă u g ă . Pe u n a dintre ele este şi un mesaj. 319 Mike se folosi d e a c e e a ş i tehnică, scotînd din b u z u ­ nar u n pix. îşi ţ u g u i e buzele atunci cînd citi mesajul înscris c u litere d e tipar negre, scrise probabil c u o c a r i o c a foarte g r o a s ă :zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLK Pleacă din Prescott sau o s­o sfirşeşti precum pisica. ­ O să iau c h e s t i a a s t a c u m i n e , s ă v ă d d a c ă p o t s ă s c o t c e v a a m p r e n t e . P u n g a d e plastic e s t e c e a mai b u n ă posibilitate, p e n t r u c ă n­a fost atinsă deloc. A r u n c ă o privire în direcţia casei. Ea e bine? ­ Era destul d e z d r u n c i n a t ă cînd a m ajuns e u , dar a c u m s­a calmat. ­ Bine. F o l o s i n d u ­ s e tot d e pix, Mike închise cutia la loc, rămînînd s­o privească încruntat. Gray îşi lăsă şi el privirile în j o s şi văzu c e e a ce nu o b s e r v a s e d e p r i m a dată. ­ La n a i b a ! N u are nici o ştampilă poştală. Era aşe­ zată d e a s u p r a c o r e s p o n d e n ţ e i , aşa c ă a m crezut că şi asta a fost trimisă tot prin p o ş t ă . ­ N e h . C i n e v a a a d u s ­ o p e r s o n a l . Hai înăuntru să v e d e m d a c ă nu c u m v a a auzit ceva, sau d a c ă n­a o b ­ servat v r e o maşină. Intrară în bucătărie şi Gray o b s e r v ă imediat c ă Faith r ă m ă s e s e în acelaşi loc, s o r b i n d u ­ ş i cafeaua. îşi ridică privirea, e x t r a o r d i n a r d e c a l m ă , d e ş i b ă n u i a l a lui era că acel c o n t r o l al ei atîrna d o a r d e cîteva fire foarte subţirele. Imediat se ridică în picioare, privindu­l pe Mike. ­ D o a m n ă . Atinse b o r u l pălăriei c u degetele. Eu sînt Michael M c F a n e , şeriful din oraş. Credeţi c ă puteţi răs­ p u n d e la cîteva întrebări? ' ­ ­ ­ ­ Desigur, îi zise ea. N­aţi vrea o c a n ă c u cafea? Chiar v ă r o g . Zahăr s a u frişca? N u m a i zahăr. 320 Imediat c e prezentările şi gesturile de politeţe fură terminate, Faith s e întoarse la s c a u n u l s ă u . Gray ră­ m a s e alături d e e a , proptit d e m a s a e n o r m ă . Mike pre­ feră s ă se r e z e m e d e c h i u v e t ă c u picioarele încrucişate la nivelul gleznelor. ­ U n d e aţi găsit cutia a c e e a ? ­ în cutia d e scrisori. ­ N u există nici o ş t a m p i l ă p o ş t a l ă s a u t i m b r u . Asta î n s e a m n ă c ă n­a f o s t livrată prin p o ş t ă , aşa c ă a m p r e s u p u s c ă c i n e v a a p u s p a c h e t u l în cutie d u p ă ce p o ş t a ş u l v­a a d u s c o r e s p o n d e n t a . N i m e n i n u t r e b u i e s ă s e f o l o s e a s c ă d e cutia a c e e a în afară d e slujbaşii d e la p o ş t ă , c a atare p r o b a b i l cel care a a d u s cutia a tre­ buit s ă a ş t e p t e c a p o ş t a ş u f s ă plece. Aţi auzit c u m v a p o ş t a ş u l t r e c î n d s a u aţi v ă z u t v r e o altă m a ş i n ă prin zonă? Faith s c u t u r ă din c a p . ­ N­am f o s t a c a s ă . A m plecat d e d i m i n e a ţ ă la c u m ­ părături. M­am întors, a m aranjat pachetele d u p ă care a m ieşit să­mi iau c o r e s p o n d e n ţ a . ­ Este c i n e v a s u p ă r a t p e d u m n e a v o a s t r ă ? Cineva care ar trimite o pisică m o a r t ă c a să se răzbune? S c u t u r ă iarăşi d i n c a p . ­ Ieri a găsit q n alt bileţel în m a ş i n ă , interveni Gray. ­ Ce fel d e bileţel? C e s p u n e a în el? ­ Să­mi ţin g u r a d a c ă ştiu c e e bine p e n t r u mine, îi r ă s p u n s e Faith. ­ L­aţi păstrat c u m v a ? Faith oftă, îi a r u n c ă lui Gray o privire îngrijorată şi p l e c ă să a d u c ă biletul. Se întoarse, ţinînd foaia d e hîrtio d e u n colţ. ­ Pune­I p e bufet, o sfătui Mike. N u vreau s ă pun şi eu mîna p e el. Ea îi ascultă o r d i n u l , iar Gray se repezi într­acolo ca 321 să p o a t ă citi alături d e Mike. Era scris c u aceleaşi litere de tipar şi c u a c e e a ş i c a r i o c a pe care o d e s c o p e r i s e r ă şi pe cutie.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCB Nu mai pune şi alte întrebări despre Guy Rouillard, ţine­ţi gura dacă ştii ce este bine pentru tine. Gray se uită la ea a m e n i n ţ ă t o r , a c u m î n ţ e l e g î n d d e d e p l i n privirea îngrijorată p e care i­o aruncase. ­ în regulă, mîrîi. Ce­ai mai p u s la cale a c u m ? ­ Ştiu t o t atît d e multe c a şi tine, îi r ă s p u n s e ea c u o blîndeţe care a s c u n d e a tot atît d e multe pe cît d ă d e a la iveală. ­ Ei bine, oftă M i k e scărpinîndu­se pe o falcă. Ce are de­a f a c e tatăl t ă u c u p o v e s t e a asta, Gray? ­ D o m n i ş o a r a B ă g ă c i o a s ă a p u s întrebări d e s p r e el prin t o t o r a ş u l . Se î n c r u n t ă în direcţia ei. ­ Şi d e c e ar d e r a n j a p e cineva chestia asta aşa d e tare încît să­i trimită u n a s e m e n e a bileţel şi apoi să­i p u n ă pisica m o a r t ă în cutia poştală? ­ Pe m i n e m ă d e r a n j e a z ă al dracului d e rău, îi răs­ p u n s e Gray cinstit. N u vreau c a m a m a şi M o n i c a s ă fie iarăşi s u p ă r a t e d i n c a u z a unei bîrfe v e c h i . Dar nu ştiu pe cine altcineva ar mai p u t e a să deranjeze şi încă aşa de tare. Şeriful r ă m a s e tăcut, cu ochii ascunşi pe d u p ă p l e o a p e în v r e m e ce gîndea. ­ La suprafaţă, v o r b i într­un tîrziu, t u eşti cel mai p r o b a b i l s u s p e c t , Gray. Faith î n c e r c ă s ă protesteze, dar el îi f ă c u s e m n s ă t a c ă . Bănuiesc c ă ştii şi tu treaba asta, c u t o a t e bileţelele astea c u tot, i se adresă direct lui Faith. A ş a c ă asta m ă face să m ă întreb d e ce a trebuit să­l s u n i t o c m a i p e el în loc s ă suni la depar­ tamentul şerifului. ­ Ştiam foarte bine c ă nu el mi­a trimis biletul sau cutia. ­ N u e nici u n secret c ă n­ai fost d e l o c fericit atunci 322 cînd d o a m n a s­a mutat î n a p o i în oraş, zise mai departe Michael, privindu­l d e a c e a s t ă d a t ă pe Gray. ­ N u , n­am fost p r e a încîntat. Nici a c u m nu sînt. Gura lui Gray se c u r b ă într­un zîmbet lipsit d e veselie. N u m a i c ă bileţelele d e ameninţare şi pisicile m o a r t e nu sînt d e l o c stilul m e u . Eu îmi rezolv răfuielile la lumină. ­ La naiba, eu ştiu asta foarte bine. Mă întrebam doar d e c e d o a m n a Hardy te­a sunat t o c m a i pe tine pentru ajutor. Gray sfornăi dispreţuitor. ­ la î n c e a r c ă să ghiceşti şi singur. ­ B ă n u i e s c c ă deja mi­am dat s e a m a . ­ A t u n c i încetează s ă te mai porţi ca un d o b i t o c . Şeriful n u p ă r u d e l o c jignit, ci doar rînji înţelegător. Un m o m e n t mai tîrziu însă, redeveni şerif, o c u p î n d u ­ s e d e afacerea p e n t r u care v e n i s e . ­ Aş vrea c a a m î n d o i să veniţi pînă la clădirea muni­ cipală, c a s ă vă p o t lua a m p r e n t e l e , şi a p o i să verific biletul şi cutia p e n t r u seturile d e a m p r e n t e care nu se potrivesc c u ale voastre. D o a m n ă Hardy, v a trebui să ne daţi şi o declaraţie. ­ în regulă. Să­mi iau d o a r cheile. Faith se ridică şi Gray o prinse d e braţ. ­ Te c o n d u c e u . ­ Dar n u e s t ş nevoie s ă faci d u p ă a c e e a tot drumul î n a p o i pînă aici... ­ A m s p u s c ă te d u c e u . Implacabil, îşi lăsă privirea a s u p r a ei, încercînd să­şi i m p u n ă voinţa. Ea părea teribil d e iritată, dar cel puţin renunţase să mai protesteze, iar şeriful rînji iarăşi încîntat. Gray o c o n d u s e afară, d u p ă care o aşeză în scaunul luxos, din piele, alzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFE Jaguar­u\u\. ­ Nu era nevoie să m ă d u c i tu, îi zise m o r o c ă n o a s a în v r e m e ce­şi p u n e a c e n t u r a d e siguranţă. 323 ­ Ba sigur c ă d a , d a c ă vreau să stau d e v o r b ă c u tin^ ­ Ce mai e d e s p u s ? Gray porni m a ş i n a , întorcînd p e alee, urmînd maşin a d e patrulare a şerifului în s u s p e autostradă. ­ Mi se pare evident c ă v r e u n n e b u n are ce are c u tine. Ai fi mult mai în s i g u r a n ţ ă u n d e v a în afară d e Pres­ cott. Faith îi feri privirile, întorcîndu­le împietrite spre fe­ reastră. ­ N u ţi­a trebuit prea mult s ă ataci p r o b l e m a frontal, îi r ă s p u n s e înţepată. ­ Vrăjitoare încăpăţînată c e eşti, chiar nu­ţi intră în c a p u l ăla roşcat c ă ai p u t e a fi în mare pericol? CApiîolul 1 5 Pînă să a j u n g ă să p ă r ă s e a s c ă clădirea municipală, Faith deja fierbea d e furie, deşi pînă atunci reuşise s­o m e n ţ i n ă s u b c o n t r o l . Gray o b ă t u s e la c a p tot d r u m u l spre oraş c a să se m u t e d e a c o l o , şi, spre marea ei mînie, şeriful M c F a n e f u s e s e a b s o l u t d e a c o r d c ă nu era d e l o c în s i g u r a n ţ ă , trăind s i n g u r ă şi fără vecini mai apro­ piaţi. Faith î n s ă protestase spunîndu­le c ă d a c ă pleca, bileţelele şi hărţuirea ar fi încetat şi ele, iar partea vi­ n o v a t ă ar fi fost foarte m u l ţ u m i t ă c ă ­ şi atinsese s c o p u l . Şi nu prea v o i a să­i d e a a c e a s t ă satisfacţie. Şeriful f u s e s e d e a c o r d şi d e această d a t ă c u logica ei, s p u n î n d u ­ i c ă t r e b u i a să­i laude curajul, dar c ă b u ­ nul­simţ c a m depîăşise m ă s u r a . Pentru c ă efectiv putea fi rănită în cele din u r m ă . Şi ea f u s e s e d e a c o r d c u el, din acel p u n c t d e ve­ dere, dar n u se clintise d e p e poziţii nici c u u n cen­ timetru. A c u m c ă t r e c u s e d e faza ş o c u l u i , p u t e a vedea foarte bine c a u z a şi efectul. Pisica m o a r t ă î n s e m n a de fapt c ă se a p r o p i a s e mult d e adevărul c u privire la Guy Rouillard şi, d a c ă pleca în acel m o m e n t , n u avea să mai ştie n i c i o d a t ă c u siguranţă. Şeriful şi Gray c r e d e a u că cineva o hărţuia; ea însă ştia c ă era c e v a c u mult mai 325 serios. T r e b u i s e c h i a r s ă l u p t e c u tentaţia d e a le s p u n e c e se a s c u n d e a d e f a p t în s p a t e l e biletelor şi al pisicii; însă d a c ă s e afla c u m v a c â s u g e r a s e că Guy fusese omorît, asta ar fi alertat v i n o v a t u l s a u vinovata şi ar fi fost c u mult mai dificil de p r i n s . A ş a c ă păstrase t ă ­ cerea, iar frustrarea o f ă c u s e n e r v o a s ă . Putuse i g n o r a a r g u m e n t e l e şerifului c ă ar fi trebuit să p l e c e ; ale lui Gray î n s ă îi m e r s e s e r ă direct la inimă. Sugestiile a m a b i l e se d e t e r i o r a s e r ă destul d e mult spre c o m e n z i f u r i o a s e în v r e m e c e p ă r ă s e a u clădirea m u n i ­ cipală p e n t r u a s e î n t o a r c e la e a a c a s ă . ­ Pentru ultima d a t ă , nu! ţ i p a s e pentru a cincizecea o a r ă în v r e m e c e s e u r c a u ­ î n maşină. O mulţime d e c a p e t e se întoarseră în acel m o m e n t în direcţia lor. ­ Rahat, m u r m u r ă Gray. Pentru un bărbat care d o r e a s ă evite c u o r i c e c h i p bîrfa, f u s e s e destul de bătător la o c h i în z i u a a c e e a .zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPON Jaguar­u\ n u era d e l o c o m a ş i n ă o b i ş n u i t ă , c a r e s ă t r e a c ă neobservată, iar Faith ora g e n u l d e f e m e i e c a r e f ă c e a c a p e t e l e tuturor să se întoarcă d u p ă ea. O m u l ţ i m e d e o a m e n i o b s e r v a s e r ă p r o b a b i l c ă o a d u s e s e î n o r a ş , intrase î m p r e u n ă c u ea in c l ă d i r e a m u n i c i p a l ă , c a d u p ă a c e e a s ă plece î m ­ p r e u n ă c u ea, fără s ă m a i f i e m e n ţ i o n a t şi faptul c ă j l p a s e a ş a d e tare la el. E i , a s t a e r a / n u mai p u t e a face nimic a c u m . D a c ă ar fi f o s t s­o ia d e la c a p ă t şi s ă f a c ă faţă la t o t c e e a c e f u s e s e , a r fi p r o c e d a t exact la fel. Faith î n c h i s e cele d o u ă c a p e t e ale centurii d e s i g u ­ ranţă. ­ Ştiu că t u n­ai nici o l e g ă t u r ă c u cele d o u ă bilete • a u c u pisica, îi zise c u o v o c e furioasă. Dar nici n u te dai în lături c a s ă le f o l o s e ş t i î n propriul t ă u avantaj, aşa­i? Ai vrut s ă plec î n c ă din p r i m a zi şi nu­ţi convine rioloc c ă j n ă o p u n m e r e u d o r i n ţ e l o r tale. El îi a r u n c ă o privire a s p r ă , a m e n i n ţ ă t o a r e , în v r e m e ce î n c e r c a s ă iasă d i n î n g h e s u i a l a d i n piaţă. 326 ­ N u c u m v a să crezi t r e a b a asta chiar şi un minut, îi zise încet. D a c ă chiar aş fi vrut, te­aş fi g o n i t în mai puţin d e j u m ă t a t e d e oră, însă n u m­am putut hotărî. ­ N u z ă u ? m u r m u r ă ea, î m p r u m u t î n d t o n u l u i t o a t ă n e î n c r e d e r e a ei. Dar d e c e s ă n u m ă fi s c o s în p u m n i ? ­ Pentru d o u ă motive. Unul ar fi c ă n u ai meritat d e l o c c e e a c e s­a întîmplat în u r m ă c u d o i s p r e z e c e ani şi n u v o i a m să te tratez iarăşi în acelaşi fel. îşi m u t ă privirea d e p e s t r a d ă c a să şi­o p o a t ă trece a s u p r a trupului ei, întîrziind mai mult a s u p r a sînilor şi pîntecului. Şi cel de­al d o i l e a motiv îl c u n o ş t i la fel d e bine c a şi mine. A d e v ă r u l celor s p u s e rămase atîrnat între ei, t e n ­ s i u n e a atingînd a p r o a p e p u n c t u l d e fierbere. O dorea. Şi ea ştia foarte bine asta... o h , d a , a p r o a p e d e la b u n î n c e p u t , c u s i g u r a n ţ ă d e la sărutul incendiar din New Orleans. N u m a i c ă el o d o r e a n u m a i în termenii impuşi d e el. V o i a s­o d u c ă în v r e o c ă s u ţ ă elegantă cît mai d e p a r t e d e Prescott, cît mai d e p a r t e d e bîrfă, încît legă­ tura lui c u ea să n u ­ i deranjeze familia. Circumstanţele ar fi perfecte p e n t r u el, p e n t r u c ă şi­ar fi realizat amîn­ d o u ă intenţiile, să s c a p e d e ea din oraş şi să fie în acelaşi t i m p a m a n t a lui şi t o a t e dintr­o s i n g u r ă lovitură. ­ N­am să te las s ă m ă ascunzi d e p a r c ă aş fi ceva d e ruşine, îi zise c u ochii trişti şi înfierbîntaţi p e care i aţintise d r e p t înainte s p r e parbriz. Dacă n u te poţi apro pia d e m i n e pe faţă, în văzul tuturor, atunci stai naibii cît mai d e p a r t e posibil. El lovi c u p u m n u l în v o l a n . ­ Dă­o naibii, Faith! Pisica n­a fost trimisă d e corni tetul d e întîmpinare al oraşului. M ă g î n d e s c d o a r la sigu ranţa ta. Da, m­ar m u l ţ u m i al dracului d e mult d a c ă te­ai m u t a într­un alt oraş. M a i c ă ­ m e a m ă î n n e b u n e ş t e pur şi s i m p l u , dar asta n u î n s e a m n ă c ă vreau să­i fac rău T r e b u i e n e a p ă r a t s ă m ă a c u z c­o i u b e s c în c i u d a tuturor 327 defectelor ei? T u ştii c u m să dai înapoi pumnii primiţi, numai c ă ea nu ştie. Şi sînt un ticălos l a c o m ; vreau tot ce­i mai b u n p e n t r u ea şi în acelaşi t i m p te vreau şi pe tine. Dacă te muţi, atunci a m p u t e a avea o relaţie ex­ celentă fără să t r e b u i a s c ă să­mi fac griji că aici este vreun n e b u n care de­abia aşteaptă să împlînte cuţitul în tine. ­ A t u n c i nu­ţi face griji. Lasă­mă pe mine să mi le fac. El s c o a s e un s u n e t d e furie reţinută şi frustrare. ­ N­ai d e g î n d să cedezi nici măcar c u un sfert de pas, nu? î n c ă o dată, Faith trebui să lupte c u impulsul d e a­i s p u n e c ă era neapărat necesar să rămînă pe locul ei, pentru motive care m e r g e a u mult mai departe de pro­ priile lor neînţelegeri. Dar, c u indispoziţia în care se afla Gray, n­ar fi crezut­o s u b nici o f o r m ă . Ieşiseră din o r a ş şi ş o s e a u a era a p r o a p e liberă. C u ­ rînd Gray avea s ă întoarcă p e artera s e c u n d a r ă , pe d r u m u l ce m e r g e a direct la ea a c a s ă . Pînă atunci nici nu o b s e r v a s e cît d e izolată era c a s a ei, cel puţin nu din p u n c t u l d e v e d e r e al vulnerabilităţii ei. Pînă atunci se b u c u r a s e d e liniştea şi d e p a c e a din jur, d e spaţiul larg d e s c h i s . Blestemat să fie nevăzutul şi neştiutul inamic pentru c ă îi d i s t r u s e s e plăcerea d e a se fi întors acasă! N u mai s c o a s e nici un cuvînt pînă cînd Gray nu întoarse m a ş i n a pe alee. Era d u p ă ­ a m i a z a tîrziu şi s o a ­ rele c e a p u n e a învăluise micuţa c a s ă într­un auriu­stră­ lucitor. în scurt t i m p reuşise s ă se a d a p t e z e în locul • c e l a , instalată între propriile ei lucruri, înconjurată d e zidurile casei ei, s u b a c o p e r i ş u l ce­i aparţinea. Să plece d e a c o l o ? Nu­şi p u t e a i m a g i n a aşa ceva. ­ R ă s p u n d e ­ m i la o întrebare, îi zise, c u o mînă deja • ş e z a t ă pe m î n e r u l uşii. N u v r e a u s ă a m o a v e n t u r ă ou tine, indiferent d e locul în care voi sta. Asta îţi mai 328 r e d u c e c e v a d i n îngrijorarea p e n t r u siguranţa mea? El o opri să c o b o a r e , strîngîndu­şi degetele în jurul încheieturii ei. Ochii îi erau aprinşi d e mînie, dar preferă să nu r ă s p u n d ă insultei strecurate în întrebare, ci răs­ p u n s e afirmaţiei făcute înainte. ­ Te pot face să te răzgîndeşti, îi zise c u blîndeţe. A m î n d o i o ştim foarte bine. Faith d e s c h i s e uşa, iar el îi permise să c o b o a r e , mulţumit c ă a v u s e s e ultimul cuvînt. Deseori se întîmpla aşa, c u g e t ă ea. A v e a el un fel d e a î m p i n g e conversaţia mai d e p a r t e decît şi­ar fi dorit ea, aşa încît unicul ei r ă s p u n s s ă rămînă la u r m ă tăcerea. îşi d ă d u s e a m a c ă el r ă m ă s e s e nemişcat în maşină pînă cînd intră în c a s ă fără p r o b l e m e . A v e a dreptate, blestemat să fie. O p u t e a f a c e să se răzgîndească, fără efort s a u d o a r c u foarte p u ţ i n . Afirmaţia ei fusese o c a c i a l m a , dar nu o m i n c i u n ă . Era adevărat c ă nu voia d o a r să a i b ă o aventură c u el, dar prin asta n u voise să se înţeleagă c ă ar fi fost c a p a b i l ă să­i reziste. Dacă el ar fi insistat s ă intre în c a s ă î m p r e u n ă c u ea, p r o b a b i l că n u m a i d u p ă u n singur sărut, l­ar fi lăsat s­o c o n d u c ă fără j e n ă în dormitor. De­abia d u p ă a c e e a ar fi început şi regretele. ­ Gray, la ce m a m a naibii te­ai gîndit atunci? îl în t r e b ă Alex iritat. Să mergi c u ea prin oraş, să vă certaţi în faţa clădirii m u n i c i p a l e . D o a m n e , aţi fost văzuţi do j u m ă t a t e d e oraş, iar cealaltă jumătate a auzit despre asta în mai puţin d e j u m ă t a t e d e o r ă d u p ă aceea. M o n i c a îşi înălţă c a p u l , întorcîndu­şi ochii plini do o r o a r e s p r e Gray. Lui Gray îi v e n e a să­l o m o a r e pe Alex 329 pentru c ă a d u s e s e pe t a p e t acel subiect. ­ î n c e r c a m s­o c o n v i n g s ă plece, îi r ă s p u n s e scurt, şi chiar şi fără s ă se uite, s i m ţ e a t e n s i u n e a crescîndă în trupul M o n i c ă i . Cineva îi j o a c ă feste murdare. Astăzi, acel cineva i­a p u s în cutia d e scrisori o cutie c u o pisică m o a r t ă î n ă u n t r u . ­ O pisică m o a r t ă ? se strîmbă Alex. Este d e z g u s ­ tător. Dar d e ce se afla în m a ş i n a ta? ­ M­a s u n a t atunci cînd a găsit... ­ Dar d e c e să te c h e m e t o c m a i pe tine? întrebă M o n i c a plină d e r a n c h i u n ă . ­ A ş a . Gray îşi d ă d e a s e a m a c ă acel r ă s p u n s nu era nici suficient şi nici nu î n d e m n a la întrebări mai a m ă ­ nunţite, dar nu­i p ă s a . L­am s u n a t şi pe Mike şi a venit şi el a c o l o . D u p ă care ne­a zis s ă m e r g e m amîndoi la d e p a r t a m e n t u l lui c a să ne ia amprentele... M o n i c a ţipă înăbuşit... şi c u m Faith era î n c ă z g u d u i t ă , a m d u s ­ o eu pînă a c o l o c u m a ş i n a . ­ Dar d e c e a fost nevoie s ă ţi se ia amprentele? întrebă M o n i c a înspăimîntată. Te­a acuzat p e tine c ă ai fi făcut­o? ­ N u , dar a m p u s mîna p e cutie. Dacă Mike nu ştie care a n u m e dintre a m p r e n t e sînt ale noastre, nu ar p u t e a s p u n e care sînt ale ticălosului care a făcut aşa ceva. M o n i c a îşi m u ş c ă buzele. ­ Şi a găsit ceva? ­ N u ştiu. D u p ă ce a terminat d e c o m p l e t a t raportul, am d u s ­ o a c a s ă . ­ Şi are d e g î n d să se m u t e d e aici? întrebă Alex. ­ La naiba, nici prin c a p nu­i trece. S­a încăpăţînat oumplit d i n c a u z a asta. Nu se încăpăţînase deloc. Se n ă s c u s e încăpăţînată. Se î m p i n s e mai d e p a r t e d e birou, d u p ă care se ridică în picioare. O s ă ies puţin. 330 ­ A c u m ? întrebă M o n i c a uimită. Unde? ­ Pur şi s i m p l u pe afară. Era la fel de neliniştit şi d e nervos c a şi un armăsar care simţise d e la distanţă o iapă în călduri, dar la care nu putea ajunge. Sîngele îi g o n e a c u viteză prin v e n e îndemnîndu­l la acţiune, orice fel de acţiune. Simţea c ă ar fi trebuit să fie o furtună cu » j ^ t u n e t e , dar cerul era s e n i n şi v r e m e a c a l m ă şi această lipsă d e d e s c ă t u ş a r e , fie şi a naturii, îl irita. Nu ştiu pe la ce o r ă o s ă m ă întorc. Alex, p e hîrtiile astea o să ne uităm mîine. M o r o c ă n o a s ă , îngrijorată, M o n i c a îl privi ieşind din încăpere. î n c e p u iarăşi să­şi m u ş t e buzele. Ei i se părea că Gray se lipea tot mai mult d e femeia aia Devlin. Nu p u t e a înţelege c u m d e p u t e a s ă f a c ă aşa ceva, mai ales d u p ă t o a t ă suferinţa prin care t r e c u s e familia. Şi Michael c a r e f u s e s e la e a a c a s ă ! M o n i c a n u v o i a să­l ştie nicăieri în a p r o p i e r e a lui Faith Devlin; femeile alea erau c a şi păienjenii, ţesîndu­şi plase mici şi lipicioase care să­i p r i n d ă pe bărbaţii destul d e fraieri s ă se apropie prea mult d e ele. Alex s c u t u r ă din c a p , c u ochii îngrijoraţi. ­ M ă d u c să­i s p u n n o a p t e b u n ă m a m e i tale, îi zise, d u p ă care se a p u c ă să urce scările. Noelle se retrăsese în propriul ei s a l o n , a p r o a p e imediat d u p ă cină, spunînd c ă era obosită» deşi adevărul era c ă se simţea mult mai bine la etaj. Alex r ă m a s e s u s c a m o j u m ă t a t e d e oră. M o n i c a era î n c ă în b i r o u atunci cînd îl auzi c o b o r î n d , c u paşi mai înceţi decît atunci cînd urcase. Se a p r o p i e d e uşă după care se o p r i , privind­o. M o n i c a îşi înălţă c a p u l şi îl privi la rîndu­i împietrită. Mîna lui se î n d r e p t ă c u o mişcare fluidă s p r e întrerupător. M o n i c a î n g h e ţ ă d e teroare, cu aerul r ă m a s captiv în plămîni, în v r e m e ce el stingea lumina. 331 ­ D r a g a m e a ! îi ş o p t i , iar M o n i c a îşi d ă d u s e a m a c ă acele cuvinte erau d e fapt destinate femeii d e la etaj. Faith se învîrtea prin c a s ă , incapabilă s ă stea locului să se uite la televizor s a u s ă citească. în pofida încă­ pătînării c u care insistase s ă rămînă, era mult mai în­ grijorată decît ar fi vrut s ă a d m i t ă . Fusese obligată să­şi ia inima în dinţi c a să intre în bucătărie, pentru că a m i n ­ tirea cutiei aceleia era î n c ă atît d e puternică. Fusese o mare uşurare să v a d ă m a s a g o a l ă , să d e s c o p e r e c ă amintirea d i s p ă r e a tot mai mult în v r e m e ce­şi pregătea ceva uşor d e mîncare. Dar, uşor s a u n u , nu reuşise să mănînce decît j u m ă t a t e . A p o i o s u n ă iarăşi p e Renee. îşi d ă d e a s e a m a că era mult prea r e p e d e , dar u n instinct d e care habar nu avusese pînă atunci o f ă c u s e s ă se întindă d u p ă telefon ca să v o r b e a s c ă c u m a m a , n u atît p e n t r u reconfortare ci pentru c ă între ele exista o altă verigă d e legătură încă şi mai puternică, bărbaţii Rouillard. Spre m a r e a ei uşurare, r ă s p u n s e chiar Renee. Dacă ar fi r ă s p u n s b u n i c a , Faith îşi d ă d e a . s e a m a c ă Renee nici m ă c a r n u s­ar fi gîndit să mai stea d e v o r b ă c u ea. ­ M a m ă , îi zise, uimită să c o n s t a t e c ă v o c e a îi c a m tremura. A m nevoie d e ajutor. La celălalt c a p ă t al firului se lăsă tăcerea, c a d u p ă cîteva m o m e n t e Renee s­o întrebe îngrijorată: ­ Ce s­a întîmplat? îngrijorarea d e m a m ă n u prea era p u n c t u l ei forte. ­ C i n e v a mi­a lăsat o pisică m o a r t ă în cutia d e scri­ • o r i şi a m mai şi primit cîteva bilete d e ameninţare, 332 care­mi s p u n e a u s ă încetez c u întrebările d a c ă n u vreau s­o sfîrşesc c a şi pisica. N u ştiu cine face aşa ceva... ­ Ce fel d e întrebări? Faith ezită, speriată c a Renee să nu­i trîntească tele­ f o n u l în nas. ­ D e s p r e Guy, a d m i s e în cele din urmă. ­ Dă­o naibii, Faith! ţ i p ă Renee. Doar ţi­am s p u s să nu te mai b a g i u n d e nu­ţi fierbe oala, dar ai stat s ă mă asculţi? N u , a trebuit să răscoleşti iarăşi tot rahatul şi a c u m p u t o a r e a e prea tare pentru tine. Dacă nu încetezi c u chestia asta o să fii omorîtă. ­ Cineva l­a omorît pe Guy, aşa­i? Şi tu ştii cine a făcut­o. De asta ai şi plecat. Renee răsuflă precipitat şi p a r c ă din greu pentru că se a u z e a de­a lungul liniei. ­ Nu te mai b ă g a în chestia asta, o imploră. Nu pot să s p u n , a m p r o m i s să n u s p u n niciodată, nimănui... Pentru c ă el are brăţara m e a . M­a ameninţat c ă d ă vina pe mine d a c ă s p u n ceva, cuiva, a zis că p u n e brăţara în locul în care ar părea că eu şi c u Guy ne­am certat şi ca eu l­am omorît. D u p ă săptămîni întregi d e s u s p i c i u n i , d e treceri în revistă a vechilor bîrfe şi d u p ă ce nimerise în perma nenţă peste d r u m u r i înfundate, s ă a u d ă d e o d a t ă ade vărul, era uimitor. Lui Faith îi trebui un m o m e n t ca' să­şi revină d u p ă $oc, să­l a b s o a r b ă . ­ L­ai iubit pe Guy, îi zise c u o v o c e în care răsuna c o n v i n g e r e a . Nu l­ai fi putut omorî. Renee î n c e p u s ă plîngă. Nu erau s u s p i n e z g o m o t o a s e menite să a t r a g ă simpatia. Lacrimile se simţeau d o a r în v o c e a care se î n g r o ş a s e d e o d a t ă . ­ El a fost singurul b ă r b a t pe care l­am iubit vreo dată, îi zise şi Faith îşi d ă d u s e a m a c ă indiferent daca il iubise s a u nu pe Guy, ea c r e d e a că aşa era şi deocarn d a t ă era suficient. 333 ­ Ce s­a întîmplat, m a m ă ? ­ N u p o t să­ti s p u n . . . ­ M a m ă , te r o g . Disperată, Faith se a p u c ă să caute în minte un motiv destul d e b u n încît s­o intereseze pe Renee. T r e b u i a foarte mult c a s ă t r e a c ă peste interesul strict p e r s o n a l al m a m e i ei şi, în acel caz, Faith n­o putea d e l o c învinovăţi c ă avea grijă doar d e ea însăşi. S i n g u r u l l u c r u c a r e d e p ă ş i s e e g o i s m u l lui Renee şi grija d e propria­i p e r s o a n ă f u s e s e lăGomia. M a m ă , din p u n c t u l d e v e d e r e al o a m e n i l o r d e pe aici, Guy este încă în viată, p e u n d e v a printr­un alt stat. Nu a fost declarat m o r t şi asta î n s e a m n ă c ă testamentul lui n­a fost î n c ă citit. Renee s u s p i n ă z g o m o t o s , dar cuvîntul „testament" îi a c a p a r a s e interesul. ­ Şi ce­i c u asta? ­ D a c ă ţi­a lăsat c u m v a şi ţie ceva, asta trebuie să fie scris în t e s t a m e n t . Ai fi putu t avea o mulţime d e bani în toţi aceşti ani care au trecut. ­ M e r e u mi­a s p u s c ă o să a i b ă grijă d e mine. O n o t ă d e jale se strecură în t o n u l lui Renee. Respiră adînc c a p e n t r u a se c a l m a şi Faith îşi d ă d u s e a m a c ă luase o hotărîre. Ne­am întîlnit la c a s a d e vară, c a d e obicei, c o n t i n u ă Renee. Deja... ştii t u . T e r m i n a s e m . Ori­ c u m e r a m î n c ă în pat pe întuneric şi stăteam d e v o r b ă cînd a venit c u maşina. N u ştiam cine a n u m e era, iar Guy a sărit din pat şi şi­a p u s pantalonii d e t e a m ă c a nu c u m v a să fie v r e u n u l dintre copiT. De nevastă­sa nu­şi făcea griji p e n t r u c ă ştia foarte bine c ă n­o interesa. S­au d u s în d e p o z i t u l d e pe a p ă c a să stea d e vorbă, l­am auzit tipînd unul la celălalt, aşa c ă m­am' îmbrăcat şi a m ieşit din casă. Guy a d e s c h i s uşa şi a Ieşit exact cînd a m ajuns şi eu a c o l o . A t u n c i s­a oprit şi • ­ a uitat în u r m ă şi o să­mi a m i n t e s c p e n t r u t o a t ă viaţa ce­a s p u s a t u n c i . „ M ­ a m hotărît d e j a . " A t u n c i l­a î m p u ş ­ 334 cat, direct în c a p . A căzut p e iarbă, chiar a c o l o în fata d o c u l u i . Eu m­am lăsat r e p e d e în g e n u n c h i lîngă el plîn­ g î n d şi t i p î n d , dar, atunci cînd atinsese pămîntul era deja mort. Nici m ă c a r n­a mai tresărit. ­ A fost c u m v a Gray? întrebă Faith în a g o n i e . Nu era posibil. N u p u t e a să fie Gray. Dar trebuia să întrebe. Gray l­a omorît pe tatăl lui? ­ Gray? Uimirea s e desluşi clar printre lacrimi. N u , n u Gray. Nici măcar n u era p e ­ a c o l o . N u Gray. M u l t u m e s c u ­ t i ţie, D o a m n e .zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXW Nu Gray. Indi­ ferent d e cît d e mult îşi s p u s e s e c ă n­ar fi putut face aşa ceva, m e r e u existase şi o u m b r ă d e îndoială, pentru că a c u m s i m ţ e a uşurarea, iluminarea spirituală extrem de acut. ­ M a m ă , m a m ă , nimeni n­ar fi crezut c ă t u l­ai îm­ p u ş c a t p e Guy. De c e n u te­ai d u s la şerif? ­ îţi baţi j o c d e m i n e ? Renee lăsă să­i s c a p e un h o h o t d e rîs care sfîrşi într­un s u s p i n . Oamenii d i n ora­ şul ăla ar c r e d e orice d e s p r e mine. Majoritatea dintre ei s­ar fi b u c u r a t n e s p u s s ă m ă v a d ă arestată deşi ar fi ştiut c ă aş fi fost c o m p l e t nevinovată. Şi, în afară de asta, el s­a gîdit la toate... ­ Dar t u nici m ă c a r n­aveai o armă. ­ A v e a d e g î n d să m ă o m o a r e şi pe m i n e ! Mi­a zis c­o s ă m ă forţeze să­mi p u n pistolul în g u r ă şi c ă apoi o să­mi a p e s e d e g e t e l e p e t r ă g a c i , d a c ă nu p r o m i t e a m să plec şi s ă n u m ă mai întorc niciodată,­ şi să nu spun n i m ă n u i nimic. E puternic, Faithie, e destul d e puternic c a s­o facă. A m încercat s ă m ă lupt c u el n u m a i c ă m­a pocnit, n­am reuşit să scap... ­ Şi d e c e n u te­a omorît, atunci? întrebă Faith, în c e r c î n d s ă p r i c e a p ă d e c e u n criminal ar elibera do b u n ă v o i e u n martor. Pehtru cîteva m o m e n t e Renee nu­i p u t u răspundo p e n t r u c ă p l î n g e a p r e a t a r e . î n t r ­ u n f i n a l t u ş i şi şi 335 r e c a p ă t ă parţial c o n t r o l u l a s u p r a glasului. ­ El, el n­a vrut să­l o m o a r e pe Guy, doar că se înfuriase mult p r e a tare, a ş a mi­a s p u s . Mi­a s p u s să plec d i n o r a ş şi mi­a luat şi brăţara. Mi­a s p u s c ă d a c ă î n d r ă z n e s c s ă m ă întorc v r e o d a t ă o să a d u c ă brăţara c a d o v a d ă c ă e u l­am omorît p e G u y şi c ă o să­mi o b ţ i n ă p e d e a p s a c u m o a r t e a . Şi p o a t e s­o facă, tu nu­l c u n o ş t i . V o c e a i se ridicase la ultima frază şi a c u m izbucnise iarăşi în h o h o t e a m a r e . Faith îşi simţi şi e a ochii umezindu­i­se. Pentru prima dată s i m ţ e a milă la a d r e s a m a m e i ei. Biata Renee, fără e d u c a ţ i e , influenţă s a u prieteni, c u viaţa d e z o r d o n a t ă pe care o d u s e s e şi c u lipsa d e responsabilitate, fusese o ţintă d e p r i m a mînă p e n t r u oricine ar fi vrut s­o s c o a t ă j a p ispăşitor. îl v ă z u s e pe s i n g u r u l b ă r b a t la care ţinuse şi c a r e îi p u t e a f a c e viaţa mai u ş o a r ă î m p u ş c a t d e m o a r t e , c a d u p ă a c e e a s ă fie a m e n i n ţ a t ă c ă vina va c ă d e a în cele d i n u r m ă p e umerii ei. N u , ucigaşul o citise b i n e ; nici n u se p u n e a p r o b l e m a c a Renee să se d u c ă s i n g u r ă la şerif. Ar fi crezut orice i­ar fi s p u s , şi p r o b a b i l n u fără motiv. ­ Este în regulă, m a m ă , îi zise liniştitor. Este în re­ gulă. ­ N­o... n­o s ă s p u i nimic, nu? A s t a trebuie să ră­ mînă m i c u l n o s t r u secret, altfel o să m ă aresteze, ştiu c ă o s­o facă... ­ N­o s ă las p e nimeni s ă te aresteze, îţi promit. Ştii c u m v a c e a făcut d u p ă aia c u c a d a v r u l ? R e n e e s u g h i ţ ă surprinsă. ­ C u c a d a v r u l ? întrebă n e d u m e r i t ă . B ă n u i e s c c ă l­a îngropat pe undeva. Era f o a r t e posibil, dar oare criminalul şi­ar fi pierdut v r e m e a s ă p î n d o g r o a p ă , un m o r m î n t care ar fi putut fi observat, cînd lacul era chiar a c o l o ? Era destul să în­ g r e u n e z e c a d a v r u l c u cîteva pietre şi p r o b l e m a ar fi fost 336 rezolvată. ­ Şi ce fel d e a r m ă a folosit? Ai văzut c u m v a ? ­ Ce m ă p r i c e p e u la a r m e ? Era un pistol, c a m asta­i ce p o t să­ţi s p u n . ­ Era u n revolver c a a c e l e a folosite prin westernuri, c u o c a m e r ă r o t u n d ă în care se b a g ă gloanţele c u mîna, s a u era d i n a c e l e a care a u încărcătorul fixat în mîner? ­ C u î n c ă r c ă t o r u l fixat în mîner, îi r ă s p u n s e Ren6e d u p ă cîteva clipe d e gîndire. Deci u n pistol a u t o m a t . Deci cartuşul fusese ejectat pe u n d e v a prin d e p o z i t u l d e a p ă . Ucigaşul avusese un c a d a v r u d e care f u s e s e o b l i g a t s ă se d e s c o t o r o s e a s c ă şi u n martor p e care t r e b u i a să­l înspăimînte. Dar oare la cartuş se mai gîndise, se întorsese oare să­l recu­ pereze? Dar care erau şansele c a u n t u b d e glonţ să rămînă în acelaşi loc d u p ă d o i s p r e z e c e ani? A p r o a p e nici una. N u m a i c ă locul acela a p r o a p e c ă z u s e în uitare d u p ă dispariţia lui Guy, d e c i era foarte posibil c a în d e p o z i t să se fi făcut o curăţenie d e mîntuială d e atunci încoace. Desigur, cartuşul ar fi putut s ă c a d ă în exteriorul d e p o ­ zitului, pe iarbă, s a u chiar direct în a p ă , să fie pierdut pentru totdeauna. Dar era posibil să fi aterizat în vreun colţ, sau în spatele v r e u n u i obiect. Se întîmplaseră lucruri şi mai c i u d a t e decît ăsta. ­ Să nu s p u i n i m ă n u i nimic, o i m p l o r ă Renee. Te r o g , să n u s p u i nimic. Nu ar fi trebuit să te fi mutat î n a p o i a c o l o , Faithie. A c u m este pe urmele tale. Mai bine p l e a c ă înainte să fii rănită, t u nu­l cunoşti... ­ S­ar p u t e a . Cine este, m a m ă ? Poate fac ceva... Renee î n s ă închisese telefonul, legătura întrerupîn d u ­ s e chiar la mijlocul unui s u s p i n . Faith aşeză în furca r e c e p t o r u l . Aflase atît d e multe lucruri în seara aceea şi totuşi nu erau suficiente. Dar, cel mai important dintre 337 toate era faptul c ă Gray era nevinovat. Şi cei mai chinui­ tor era faptul c ă î n c ă n u ştia cine a n u m e era vinovatul. O r i c u m u c i g a ş u l era u n el. Şi asta le elimina dintr­un f o c pe A n d r e a Wallice şi p e Y o l a n d a Foster, chiar d a c ă Faith hotărîse d e j a c ă n u era p r o b a b i l c a ele să fie vinovatele. Dar se p u t e a p r e s u p u n e c ă Lowell Foster nu aflase d e s p r e a v e n t u r a Yolandei atunci cînd îi s p u s e s e a c e a s t a , ci î n a i n t e , c î n d bîrfa s e î n t i n s e s e în o r a ş c a o p e c i n g i n e şi v r e u n isteţ care v o i a vreun avantaj îi ş o p ­ tise s o ţ u l u i î n c o r n o r a t ce a n u m e f ă c e a s o ţ i a lui şi c u cine. N u a v e a i m p o r t a n ţ ă c ă şi el o f ă c e a lată î m p r e u n ă c u s e c r e t a r a , a s t a e r a altă m î n c a r e d e p e ş t e . Din p ă ­ cate, Lowell t r e b u i a s ă rămînă şi în c o n t i n u a r e pe lista ei. Dar c u c i n e s e c e r t a s e G u y în n o a p t e a a c e e a şi d e ce? V r e u n a s o c i a t d e afaceri, s u p ă r a t c ă banii nu­i c u r g e a u c u m se a ş t e p t a s e s a u pentru cine ştie ce în­ c u r c ă t u r ă ivită din s e n i n ? Dar, d u p ă felul în care Guy se d ă d e a la femei era posibil mai d e g r a b ă c a acela ce­i f ă c u s e d e petrecanie s ă fi fost tot u n soţ înşelat. Dar c u cine altcineva se mai c u l c a s e în vara a c e e a ? Faith nu p u t e a găsi r ă s p u n s u l la t o a t e întrebările în seara a c e e a . î n s ă p u t e a s ă v a d ă c u ochii ei d a c ă exista s a u nu v r e u n cartuş d e glonţ în c ă s u ţ a d e p e a p ă . A r u n c ă o privire la c e a s . Era n o u ă şi jumătate. Dacă tot avea d e g î n d s­o facă, n o a p t e a era cel mai bine, c u mai puţine ş a n s e d e a d a iarăşi nas în nas c u Gray şi c u mai multe ş a n s e d e a­l evita în cazul în care s­ar fi învîrtit şi el prin z o n ă . Faith n u era d e l o c p e r s o a n a care s ă t ă r ă g ă n e z e atunci cînd lua o hotărîre, deşi d e a c e a s t ă d a t ă întîrzie puţin c a să­şi p u n ă pantofi mai solizi în picioare. Şi mai luă şi o lanternă în d r u m spre uşă. Se hotărîse s ă m e a r g ă pe d r u m u l c e d u c e a direct la c a s a d e vară, dar, în ultimul minut se răzgîndi. Cineva ar 338 fi putut­o zări intrînd p e d r u m u l particular c a a p o i să­i a n u n ţ e p e cei din familia Rouillard, c e e a ce era c u totul d e nedorit. Şi, d a c ă n e n o r o c u l îi ieşea iarăşi în cale şi la c a s a d e vară era cineva, n u v o i a să­i avertizeze din t i m p c u luminile farurilor şi c u z g o m o t u l motorului. A ş a c ă se î n d r e p t ă s p r e locul în care p a r c a s e şi înainte, deşi asta î n s e m n a s ă m e a r g ă mai mult d e o milă n o a p t e a prin p ă d u r e . Dar asta nu era o p r o b l e m ă . Nu­i f u s e s e n i c i o d a t ă frică d e întuneric, s a u d e şerpi s a u d e celelalte vietăţi ale pădurii, deşi preferă să­şi ia un băţ c a s ă fie sigură, p e n t r u cazul în care ar fi ajuns prea a p r o a p e d e u n ş a r p e înainte c a timida creatură să se f e r e a s c ă d i n calea ei. P ă d u r e a era z g o m o t o a s ă în t i m p u l nopţii, plină d e f o ş n e t e f ă c u t e d e animalele n o c t u r n e plecate la treburile lor. P o s s u m i şi ratoni c o c o ţ î n d u ­ s e în c o p a c i , vaietele b u f n i ţ e l o r , o r ă c ă i t u l b r o a ş t e l o r , bîzîitul i n s e c t e l o r , ţ i ­ petele păsărilor d e n o a p t e , ţîrîitul greierilor. Briza îşi a d ă u g a şi ea ş o a p t a p l ă c u t ă la întreaga simfonie, c o ­ pacii f o ş n i n d adormitor. Faith m e r g e a încet, fără să se g r ă b e a s c ă c a n u c u m v a să rătăcească p o t e c a ; cînd ajunse la pîrîu, zîmbi o b s e r v î n d acurateţea vechilor in­ stincte. A p o i se opri aprinzîndu­şi lanterna şi măturînd s u p r a f a ţ a apei şi ierburile d i n jur c a să se asigure c ă nu existau m o c a s i n i care s ă se j o a c e în jur, d u p ă care păşi pe piatra plată a ş e z a t ă în mijlocul pîrîului şi d e a c o l o sări p e malul o p u s . De a c o l o mai erau doar cîteva sute d e metri pînă la c a s a d e vară. Cinci m i n u t e mai tîrziu se opri la m a r g i n e a lumini­ şului, răsuflînd din g r e u a t e a m ă , înainte s ă părăsească desişul copacilor. C a s a era î n t u n e c a t ă şi tăcută. Ascultă dar nu auzi decît sunetele fireşti ale nopţii. Lacul mur­ m u r a l o v i n d u ­ s e u ş o r d e stîlpii ce s u s ţ i n e a u d o c u l , suprafaţa c a d e o g l i n d ă încreţindu­se din cînd în cînd din c a u z a brizei ce adia uşor, distrugînd imaginea lunii 339 pline. Peştii c e s e h r ă n e a u n o a p t e a a d ă u g a u şi ei cîte un plescăit u ş o r la f o n d u l s o n o r al naturii atunci cînd a t i n g e a u s u p r a f a ţ a apei. Faith u r c ă p a n t a u ş o a r ă d i n s p r e c a s ă s p r e a p ă , paşii săi nefăcînd nici u n z g o m o t . N u ştia c e ar fi putut face d a c ă depozitul ar fi fost încuiat, c e e a c e , desigur , era foarte posibil, deşi cînd fusese a c o l o c u d o u ă zile în u r m ă , fusese d e s c h i s . Dar p e a c o l o f u s e s e şi Gray; p r o b a b i l c ă d e s c u i a s e uşa, privise c e se afla în interior c a d u p ă a c e e a s­o încuie la loc. D a c ă chiar ar fi f o s t g e n u l aventuros, c u g e t ă c u a m ă r ă c i u n e , ar fi p u t u t î n o t a p e s u b p o d e l e l e d e p o ­ zitului c a s ă intre a p o i prin t r a p a din mijlocul lui. Şi la n a i b a c u t o a t e uşile încuiate! N u m a i c ă n u era a ş a d e s i m p l u . înotul p e s u b a p ă în t i m p u l nopţii n u era t o c m a i g e n u l ei d e distracţie. N u m a i gîndul d e a se d e z b r ă c a la piele şi d u p ă a c e e a d e a s e s c u f u n d a p e s u b luciul întunecat al apei o f ă c e a s ă se c u t r e m u r e . Dacă d e ­ pozitul f u s e s e închis atîţia ani d e zile era foarte posibil să fie locuit a c u m d o a r d e ş o a r e c i , şerpi, veveriţe p o a t e şi d e v r e o d o i ratoni, care ar fi fost uimiţi văzînd u n vizitator n o c t u r n apărînd d e s u b a p ă . N u , era preferabil să­i a n u n ţ e p e cei d i n ă u n t r u d e p r e z e n ţ a ei zgîlţîind u ş a d e la intrare, s a u s p ă r g î n d u n g e a m , ceva, c a s ă le permită s ă d i s p a r ă d e a c o l o cît mai r e p e d e . Dar oare c a s a a v e a v r e o fereastră? Pînă atunci n u o b s e r v a s e a ş a ceva. Depozitul p l u t e a uşor p e a p ă , zidurile albe s e m ă n î n d c u nişte stafii. în v r e m e c e s t r ă b ă t e a p o t e c a d i n faţă, aprinse lanterna şi î n d r e p t ă fasciculul d e lumină spre uşile d u b l e , î n ă b u ş i n d u ­ ş i u n g e a m ă t d e d e z a m ă g i r e . Un lacăt m a r e şi lucios a s i g u r a securitatea depozitului b l o c î n d intrarea oaspeţilor nedoriţi. Poate c ă ar fi reuşit 340 s ă d e s c h i d ă s a u s ă s p a r g ă o b r o a s c ă normală, dar c u lacătul a c e l a i m e n s n u p u t e a f a c e nimic. Singura ei ş a n s ă rămînea a c u m fereastra. Nu exista a ş a c e v a în partea d i n s p r e d o c , d o a r zidul d e un alb lăptos. Se î n d r e p t ă în cealaltă parte şi se opri să se uite c u s e n t i m e n t e a m e s t e c a t e la fereastra ce părea u n o c h i n e g r u pe o fată foarte palidă. Vestea b u n ă era c ă exista totuşi o fereastră, care avea sticla ce se p u t e a s p a r g e c u u ş u r i n ţ ă . V e s t e a c e a p r o a s t ă era c ă terenul solid se sfîrşea c a m c u d o i metri înainte să p o a t ă a j u n g e în d r e p t u l ei. Şi fereastra era destul d e înaltă c a să­i f a c ă intrarea dificilă; nu imposibilă dacă­şi p u n e a m i n t e a c u ea dar c a t e g o r i c dificilă. O mînă foarte c a l d ă şi foarte mare îi prinse braţul g o l , forţînd­ o d e o d a t ă s ă se întoarcă, strîngînd­o a p o i lîngă u n t r u p înalt şi s o l i d . ­ Parcă ţi­am s p u s c e ­ o să­ţi fac d a c ă te mai prind o s i n g u r ă d a t ă pe aici, îi ş o p t i Gray la ureche. CApirolul 1 6 Gray o c o n d u s e pe v e r a n d a casei de vară, ca ecranul protector din plasă c u ochiuri mici să­i apere d e {întări şi d e alte insecte care i­ar fi putut pişcă. Speriată pînă­n m ă d u v a o a s e l o r d i n c a u z a apariţiei bruşte, d e l o c uşurată din c a u z a faptului că­l r e c u n o s c u s e , Faith nu reuşise să f a c ă altceva decît s ă se agate de umerii lui atunci cînd o luase în braţe şi traversase iarba lumini­ şului c a a p o i s­o d u c ă în casă. Imediat d u p ă a c e e a fu c o p l e ş i t ă d e un val întunecat d e dorinţă, care o t r ă g e a mai j o s decît ar fi avut puterea s a u r a ţ i u n e a d e a­l r e f u z a . P r o t e s t u l n­ar fi f o s t o o p ţ i u n e ; dorinţele trupului care atîta amar d e vreme f u ­ seseră înăbuşite ieşiseră la suprafaţă c u violenţă, întu­ necînd în calea lor gîndirea. T r e m u r a nestăpînit atunci cînd o p u s e c u picioarele pe p o d e a , lăsînd­o mai întîi să lunece pe t r u p u l lui, fricţiunea a c e e a d u l c e excitîndu­i pe a m î n d o i a p r o a p e d u r e r o s . Venise m o m e n t u l . D o a m ­ ne, a c u m era m o m e n t u l ! îl d o r e a c u o nevoie atît de feroce, atît d e d i s t r u g ă t o a r e încît nu mai p u t e a fi refu­ zată s a u amînată, a ş a c ă se agăţă d e el, simţindu­şi trupul mulîndu­se d u p ă formele lui, plin d e acceptare. El o î m p i n s e pînă în dreptul unei c o l o a n e d e lemn ce 342 susţinea v e r a n d a , lipind­o c u putere d e ea. în c i u d a lunii pline, a c o l o era întuneric, întuneric şi c a l d , aerul fiind înmiresmat d e a r o m e l e specifice verii şi d e parfumul m a s c u l i n . Respiraţia lui era g r e o a i e şi rapidă atunci cînd se a p l e c ă s p r e ea, î m p i n g î n d u ­ s e în moliciunea trupului ei. îşi vîrî a p o i d e g e t e l e în părul ei b o g a t , cuprinzîndu­i c a p u l între d e g e t e l e p r e l u n g i , ţinîndu­i­l nemişcat c a s­o p o a t ă s ă r u t a nestingherit. Gray era într­o excitaţie c o m ­ pletă, iar d o v a d a ei o a p ă s a d i n g r e u pe pîntec, la fel d e dură ca marmura. Faith g e m u s u b buzele lui, b ă g î n d u ­ s e înfometată în el, încercînd să se ridice cît să p o a t ă c u p r i n d e erecţia între p i c i o a r e . Era plină d e d o r i n ţ ă şi g o a l ă , atît d e goală, încît se u m e z i s e c u m p l i t din c a u z a nevoii d e a­l simţi a c o l o . C ă m a ş a lui atîrna d e s c h e i a t ă . Carnea în care i se înfipseseră d e g e t e l e era a c o p e r i t ă d e material, dar piep­ tul era dezgolit. îl p u t e a simţi pielea u m e d ă din c a u z a transpiraţiei şi a s p r ă a c o l o u n d e era acoperită d e păr. Sînii i se întăriră şi sfîrcurile se ridicară, d u r e r o a s e din c a u z a dorinţei d e a fi atinse. Gray îşi s m u l s e g u r a d i n sărut, încercînd să inhaleze cît mai mult aer, pieptul ridicîndu­i­se şi c o b o r î n d u ­ s e c u rapiditate la fiecare respiraţie. Faith îşi linse buzele învi­ neţite, gustîndu.­l p e m a r g i n e a lor, d u p ă care îl prinse de gît, trăgîndu­l în j o s Spre ea. El îi f ă c u pe plac imediat, c u o g u r ă a s p r ă , neîndurătoare, a c e a forţă primară exci­ tînd­o mai mult decît orice c u n o s c u s e pînă atunci. El îi c u p r i n s e a m î n d o i sînii, masîndu­i c u duritate, iar uşurarea simţită era atît d e a c u t ă încît Faith nu­şi putu reţine u n g e a m ă t s u r d d e plăcere şi d e dorinţă, deşi, n u m a i d u p ă cîteva s e c u n d e , n u i se mai p ă r u suficient. El însă îi ghici g î n d u l , s a u p o a t e c ă şi al lui era la fel de puternic, p e n t r u c ă d e o d a t ă îi a p u c ă bluza d e părţi s m u ­ c i n d ­ o c u brutalitate încît năsturaşii zburară, împrăştiin­ 343 du­se pe v e r a n d ă şi căzînd a p o i c u z g o m o t în întu­ nericul liniştit. C u o s i n g u r ă mînă d e s f ă c u sutienul ce avea închizătoarea în partea din faţă, dînd cupele mătă­ soase d e o p a r t e , d e z v e l i n d sînii fermi gurii nemiloase şi înfometate. îşi p e t r e c u a p o i un braţ pe s u b f u n d u l ei ridicînd­o, g u r a d e s c h i s ă a l u n e c î n d pe pieptul dezvelit şi lăsînd în u r m ă o dîră u m e d ă . U h sfîrc ridicat îi nimeri în g u r ă şi c a atare el îl primi c a p e un dar, trăgînd de el cu forţă, c u p a s i u n e , făcîndu­i întregul sîn să se înfioare de o senzaţie atît d e p u t e r n i c ă încît d a c ă ar fi putut Faith s­ar fi b ă g a t pe s u b pielea lui. El îi r ă s p u n s e s e ţinînd­o şi mai strîns, ridicîndu­i fesele în aşa fel încît să­şi p o a t ă cuibări o r g a n u l întărit în c ă l d u r a m o a l e dintre picioarele ei. Sexualitatea p r o v o c a t o a r e a mişcărilor lui d ă d u frîu liber propriului ei f o c , făcînd­o să simtă c u m alunecă neajutorată prin tunelul întunecat şi a l u n e c o s al o r g a s ­ mului. î n c e r c ă s ă i se î m p o t r i v e a s c ă ; n u v o i a c a f e b r a a c e e a sălbatică să se sfîrşească atît d e r e p e d e . Se lăsă din n o u p e spate, s p r e c o l o a n a d e l e m n , încercînd să­şi îndepărteze c o a p s e l e d e c e e a p e o încîntase atît d e mult c u cîteva s e c u n d e în urmă. însă n u reuşi; braţul c u c a r e îi î n l ă n ţ u i s e f e s e l e o ţ i n e a lipită d e el, n e p e r m i ţ î n ­ du­i libertatea d e mişcare, nici măcar să­şi a p r o p i e pi­ cioarele c u u n c e n t i m e t r u . Un n o d a p r o a p e d u r e r o s i se lăsă în pîntec, făcîndu­i sîngele să alerge mai iute prin trup. A p o i el o a ş e z ă iarăşi pe picioare, ridicîndu­i fusta în talie. Faith se sprijini d e c o l o a n ă , slăbită p e n t r u c ă s i m ­ ţurile n u mai p u t e a u face faţă rapidităţii şi violenţei c u care se d e s f ă ş u r a totul. Ameţită se gîndi la a c e a primă dată c î n d îl v ă z u s e făcînd d r a g o s t e , atît d e încet şi d e t a n d r u , v o c e a c e a g r o a s ă alintînd şi reconfortînd, ş o p ­ tind cuvinte d e d r a g o s t e . Crezuse c ă a ş a avea să i se întîmple şi ei, însă a c u m părea prinsă într­un adevărat 344 vîrtej p r e c u m D o r o t h y , fiind izgonită prin simţuri într­un teritoriu s ă l b a t i c . Se a p r o p i a s e r ă unul d e celălalt pre­ c u m a n i m a l e l e , incapabili s ă mai încetinească sau să mai p u n ă p u ţ i n ă t a n d r e ţ e în actul respectiv şi adevărul era c ă nici m ă c a r nu­i p ă s a . Dorinţa era mult prea puter­ nică, mult p r e a acută. El îşi î n f ă ş u r ă mîna stîngă în fustă, ţinînd­o ridicată în c o n t i n u a r e î n v r e m e ce c u d r e a p t a încerca să­i d e a j o s chiloţii. A e r u l nopţii îi înfiora fesele dezgolite, făcînd­o să se s i m t ă c u m p l i t d e e x p u s ă , a ş a c ă se c u t r e m u r ă uşor în braţele l u i . Reuşise deja să­i c o b o a r e chiloţii pînă în d r e p t u l g e n u n c h i l o r , cînd îşi ridică un picior încălţat în c i z m ă şi, p r o p t i n d u ­ ş i vîrful în material, îl forţă să c o ­ b o a r e şi r e s t u l d r u m u l u i . Faith auzi protestul materialului sfîşiat c a a p o i să­l simtă imediat la picioare în v r e m e ce el d e j a o r i d i c a , s c o ţ î n d ­ o dintre rămăşiţele d e m n e d e milă. O lipi iarăşi d e c o l o a n ă , desfăcîndu­i picioarele larg şi v î n n d u ­ ş i t r u p u l între ele. Faith îşi lăsă c a p u l p e spate, a u z i n d u ­ ş i r e s p i r a ţ i a p r e c i p i t a t ă în v r e m e ce a ş t e p t a a p r o a p e î n a g o n i e c a el s ă se î m p i n g ă în ea, u m p l î n d g o l u l i m e n s şi uşurînd d o r i n ţ a d u r e r o a s ă . Mîna lui se m i ş c a f r e n e t i c între trupurile înlănţuite, u m b l î n d la curea şi a p o i î n c e r c î n d să d e s f a c ă f e r m o a r u l , şi, d o a r simţin­ du­i î n c h e i e t u r i l e d e g e t e l o r trecînd uşor pe lîngă carnea umflată d e d o r i n ţ ă a c e a s t a o f ă c e a s ă g e a m ă . Reuşi în cele d i n u r m ă să­şi d e s f a c ă pantalonii, eliberînd carnea î n c o r d a t ă , î m p i n g î n d a p o i şi c ă u t î n d să simtă umezeala dintre p i c i o a r e l e ei. ­ V r e a u s ă te regulez, îi ş o p t i răguşit, v o c e a părînd s ă vină d e la mii d e kilometri distanţă în v r e m e ce­o mai ridica p u ţ i n , ajustîndu­i poziţia. Lasă­mă să intru. A c u m . Mîna lui r ă m ă s e s e între t r u p u r i , mişcîndu­se c a o ade­ v ă r a t ă e x p e r t ă , c e r c e t î n d c a r n e a m o a l e . în cele din u r m ă d e s c o p e r i d e s c h i d e r e a catifelată şi u m e d ă şi­şi vîrî 345 un d e g e t î n ă u n t r u , c ă u t î n d s ă s c o a t ă şi să întindă u m e ­ zeala d i n ă u n t r u c a s­o p r e g ă t e a s c ă mai bine pentru pe­ netrare. Faith se c u t r e m u r ă , strîngîndu­şi braţele în jurul gîtului lui în v r e m e c e d e g e t u l lung mîngîia locurile s e n ­ sibile făcînd­o să simtă n e n u m ă r a t e explozii subterane de plăcere. Muşchii interiori se î n c o r d a s e r ă deja în jurul degetului, strîngînd şi mîngîind subtil, făcîndu­l pe Gray să înjure din c a u z a excitaţiei prea mari. Incapabil să mai amîne, îşi retrase d e g e t u l , c o n d u c î n d în locul lui spre locul acela m i n u n a t c a p u l lat al penisului. Faith î n c r e m e n i , îngheţată din cauza presiunii e n o r m e care­i a p ă s a între picioare atunci cînd el î n c e p u să se î m p i n g ă . Febra dorinţei d i s p ă r u , înlocuită fiind d e teamă. într­un fulger d e claritate a amintirii, o revăzu p e Lindsey Partain î n c r e m e n i n d , tipînd a p o i la intrarea lui, Iar a c u m înţelese şi d e c e a n u m e . T o a t e gîndurile dis­ părură, mintea concentrîndu­se doar asupra mădu­ larului i m e n s p e care el se c h i n u i a să­l b a g e în trupul ei. A p o i Gray g e m u d i n c a u z a dificultăţii penetrării, c u tot trupul î n c o r d a t la m a x i m u m . Ea se foia în braţele lui, mici g e m e t e d e neplăcere leşindu­i d i n gît. Gray se opri, rîuleţe întregi d e s u d o a r e alunecîndu­i p e faţă şi căzînd a p o i p e p a n t a d u l c e a sînilor ei. Disperat, se luptă să­şi recapete controlul, acel efort îndurerîndu­i m u ş c h i i şi a ş a încordaţi. ­ Ssssst, sssst, îi ş o p t i , c u buzele lipite d e linia delicată a maxilarului. Insă s u n e t u l se pierdu curînd In f o ş n e t u l a t o t c u p r i n z ă t o r al n o p ţ i i . Este în regulă, • c u m p o . Te poţi d e s c u r c a . A c u m stai liniştită şi lasă­mă Să intru. N­o s ă te rănesc, o s ă m ă mişc încet şi foarte uşor. în v r e m e ce v o r b e a î n c e p u s e să se şi mişte încet înainte şi î n a p o i , acele mişcări u ş o a r e permiţînd m u ş ­ chilor ei să se mai relaxeze, lăsîndu­l pe el să alunece tncet în strînsoarea incredibilă, u m e d ă şi fierbinte. Faith g e m u şi î n c e p u să t r e m u r e în îmbrăţişarea lui. El îi simţi 346 trupul a r c u i n d u ­ s e convulsiv, într­un efort instinctiv de a­l a c c e p t a şi d e a se ajusta la dimensiunile lui. Gray î n c e r c ă să­şi c o n t r o l e z e mişcările, dar era mult prea tîrziu. Unduirile scurte şi brutale îl împlîntaseră pînă în adîncul ei, încîntîndu­l mai p r e s u s d e închipuire, iar mă­ n u ş a a c e e a c a l d ă îl f ă c e a să c r e a d ă c ă întregul c o r p avea să­i e x p l o d e z e . Prin ea, î n c ă reverbera ş o c u l admisiunii. Rămăsese slăbită în s t r î n s o a r e a braţelor lui, cu c a p u l lăsat pe spate p r e c u m o m a r g a r e t ă c u lujerul frînt. Controlul lui, din g r e u cîştigat, se e v a p o r ă d e o d a t ă . C o a p s e l e i se m i ş c a u n e b u n e ş t e , intrînd şi ieşind dintre picioarele ei. Ea rămase n e m i ş c a t ă , s u s ţ i n u t ă d o a r d e trupul lui încor­ dat şi d e c o l o a n a din spate. Pentru o p e r i o a d ă n e m ă s u ­ rată d e t i m p , simţurile i se î n g u s t a s e r ă pînă la a p e r c e p e d o a r bătăile inimii şi asaltul lui a s u p r a ei, care părea să se fi înteţit şi mai mult. Se prinsese c u n ă d e j d e d e că­ m a ş a lui, în v r e m e ce î n c e r c a s ă îndure dorinţa şi apeti­ tul n e m i l o s d e care d ă d e a d o v a d ă . A p o i el se opri d e o d a t ă , mîrîind nemulţumit, în vreme ce e a se retrăsese deja în sine, căutînd o portiţă de scăpare. ­ N u , îi zise c u o v o c e furioasă şi frustrată. N­o să te las să fugi d e mine. Haide, s c u m p o , dă­ţi d r u m u l o data c u m i n e ! Lasă­mă s ă te simt. Faith încercă?* să v o r b e a s c ă , să s p u n ă ceva. Nu pot s­o fac, c u g e t ă , deşi nici u n cuvînt nu i se f o r m ă pe buze. O r g a s m u l , d e care se ferise c u puţină vreme în urmă, p ă r e a a c u m d e neatins. Se simţea neplăcut de întinsă, invadată, fără nici u n fel d e plăcere. A t u n c i el îşi s c h i m b ă iarăşi poziţia, trecîndu­şi bra tele pe s u b c o a p s e l e ei şi desfăcîndu­le şi mai mult, greutatea torsului fixînd­o şi lipind­o d e c o l o a n ă . Faith se simţi imediat d e s c h i s ă c o m p l e t , incapabilă să reac ţ i o n e z e s a u să c o n t r o l e z e mişcările lui. A p o i el îşi eli 347 beră o mînă p e care o lăsă în j o s în căutarea micului sîmbure d e la c a p ă t u l sexului ei, f o l o s i n d u ­ s e d e d e g e t e p e n t r u a d a d e o p a r t e pliurile c ă r n o a s e c a să­l e x p u n ă . Işi ajusta poziţia c o a p s e l o r , intrînd şi mai adînc în ea c a să p o a t ă a p ă s a p e el, d u p ă care îşi reîncepu mişcările ritmice. Un fulger p ă r u s ă t r e a c ă prin t r u p u l ei, e x p l o d î n d în cele d i n u r m ă între picioare. N u avea nici o apărare în faţa acelor senzaţii care se intensificau c u fiecare miş­ care a c o a p s e l o r lui. Ştiuse exact ce avusese d e făcut ca s­o î n d r e p t e s p r e u n o r g a s m r a p i d . în numai cîteva s e c u n d e g e m e a iarăşi căci plăcerea se întorsese; în mai puţin d e u n minut atinse a p o g e u l , tipînd tare din c a u z a forţei eliberatoare, trupul arcuindu­i­se şi cutremurîndu­se în braţele lui. Părea să n u se mai sfîrşească şi era atît d e puternic încît nu mai avea c u n o ş t i n ţ ă şi d e altceva, r e d u s ă c o m p l e t la o fiinţă pur fizică. S p a s m e l e ei d e a b i a d a c ă se potoliseră puţin atunci cînd î n c e p u r ă ale lui, în v r e m e ce el se î n c o r d a s e tot s u b g r e u t a t e a lor, c u c a p u l lăsat p e s p a t e şi gîtul întins, Iftsîndu­se p r a d ă violenţei ejaculării. Un g e a m ă t aspru şi răguşit îi ieşi d i n piept în v r e m e ce c o a p s e l e i se m i ş c a u în ritmul s p a s m e l o r . P r e l u d i u l a f o s t silenţios , p u n c t a t d o a r d e ritmul rapid al respiraţiilor lor s a u d e un g e a m ă t s a u oftat o c a z i o n a l în v r e m e c e terminaţiile n e r v o a s e încă exci­ tate se r ă s u c e a u în ultimele rămăşiţe ale plăcerii. Faith era ameţită şi în cele d i n u r m ă îşi lăsă c a p u l să­i c a d ă în faţă, sprijinindu­l p e u m ă r u l lui. El se relaxase greoi în îmbrăţişarea ei lăsînd c o l o a n a d i n s p a t e să­i sprijine. A c o l o u n d e pielea g o a l ă se atingea erau deja lipicioşi din c a u z a transpiraţiei. Hainele le erau şi ele u m e d e şi şifonate. Iar e a se s i m ţ e a la fel d e n ă u c ă c a d u p ă o bătălie straşnică. Respiraţia lui Gray se mai c a l m ă , iar el avu ocazia s ă 348 se a d u n e p u ţ i n , deşi fiecare mişcare era u n efort imens. Inima îi b ă t e a alături d e sînul ei, fiecare bătaie în parte î n c e a t ă şi g r e o a i e . Se retrase c u grijă d i n t r u p u l ei, ţi­ nînd­o n e m i ş c a t ă a t u n c i c î n d se î n c o r d a , căci, c u t o a t ă u m e z e a l a d i n interior p r o d u s ă d e d o u ă o r g a s m e c o n ­ secutive, ţesuturile fragile îl eliberau la fel d e g r e u pe cît d e g r e u îi p e r m i s e s e r ă intrarea. Gray era uluit, c u t r e m u r a t pînă­n străfunduri d e in­ tensitatea a c e e a ce t o c m a i se p e t r e c u s e . Nu f u s e s e un s i m p l u sex. A v u s e s e sex şi înainte, d e mai multe ori d e cît ar fi p u t u t n u m ă r a . Sexul trebuia să fie o plăcere, c î t e o d a t ă blînd, c î t e o d a t ă parşiv; u n apetit persistent dar uşor d e satisfăcut. C e e a ce t o c m a i se întîmplase cu Faith f u s e s e la fel d e puternic şi d e neoprit p r e c u m o avalanşă, u n f o c care­l s e c ă t u i s e şi d e care d e j a simţea iarăşi nevoia. Simţi a p o i imediat t r u p u l ei subţirel şi tan­ d r u c u m îi t r e m u r a în b r a ţ e şi îşi d o r i în acel m o m e n t s ă se î n t i n d ă u n d e v a c u ea, s­o reconforteze c a d u p ă a c e e a s ă se împlînte iarăşi în interiorul ei. O voia c u o violenţă care­i r ă s u c e a p a r c ă cuţitul d r e p t în suflet. Şi, p e n t r u c ă n u avea î n c r e d e r e în el c ă nu avea s­o facă, îşi lăsă braţele s ă c a d ă din jurul ei. î n c ă scuturat d e f r i s o a n e , în minte îi veni u n singur gînd. ­ D o a m n e , îi zise c u o v o c e răguşită şi î n c ă puţin instabilă în u r m a o r g a s m u l u i devastator. D a c ă regulatul c u Renee era a s e m ă n ă t o r c u c e e a ce a m simţit eu cu tine, atunci nu­l c o n d a m n p e tata c ă nu se p u t e a dezlipi d e ea. Faith îngheţă, căldura plăcută a preludiului răcindu­se s u b cuvintele lui î n ţ e p ă t o a r e . Preferă să nu­i răspund;» cruzimii, deşi asta f u s e s e , o c r u z i m e d e neînchipuit din partea lui. D a c ă aranjase totul în aşa fel încît s­o facă se simtă ieftină, reuşise admirabil d e bine. Umilinţa NI 349 s u p ă r a r e a îi î n c l e ş t a r ă s t o m a c u l , făcînd­o să strîngă din dinţi d i n c a u z a valului d e g r e a ţ ă care urmă. Ea simţise în acele m o m e n t e b ă inima p a r c ă îi părăsise t r u p u l , dar pentru el f u s e s e ­ c u m ? Un fel d e răzbunare? Renee nu p u t e a fi atinsă a ş a c ă o luase în s c h i m b pe fiica ei? Nici m ă c a r n u îndrăzni să­l privească în v r e m e ce încerca să­şi p u n ă p u t i n ă o r d i n e în îmbrăcăminte. Sutie­ nul îi era răsucit dar în cele din u r m ă reuşi să­l încheie. La bluză n u m a i avea nici un nasture, aşa c ă o a p u c ă de p o a l e şi o î n n o d ă în d r e p t u l taliei. Se a p l e c ă apoi şi­şi luă chiloţii, intentionînd să­i p u n ă , însă erau mult prea rupţi. Obrajii îi a r d e a u d e ruşine, dar era fericită că era întuneric. T ă c u t ă , vîrî c h i l o ţ i i z d r e n ţ u i ţ i în b u z u n a r u l f u s t e i , d u p ă care s e î n t o a r s e , m e r g î n d c u ultimele rămăşiţe ale demnităţii, s p r e scările v e r a n d e i . N u era prea mult. C u m mai p u t e a v r e o f e m e i e s ă mai a i b ă vreun fel d e d e m ­ nitate c î n d t o c m a i f u s e s e luată pe s u s şi p o s e d a t ă c u graţia unui m a r i n a r plecat în c u r s ă p e mare t i m p d e şase luni d î n d u ­ s e la prima tîrfă întîlnită pe o alee întu­ necată? Picioarele îi t r e m u r a u c a gelatina, c o a p s e l e o d u r e a u d i n c a u z a presiunii prea mari, şi, ce era cel mai rău, s ă m î n ţ a lui i s e s c u r g e a a c u m pe picioare. D e s c h i s e u ş a d e plasă şi se împletici în jos pe scări. Lanterna z ă c e a î n c ă în acelaşi loc în care o lăsase să c a d ă , iluminînd firele d e iarbă şi atrăgînd în jur u n a d e ­ vărat roi d e i n s e c t e . Se a p l e c ă s­o ia şi, cînd se ridică, se lovi d e Gray. E t ă c u t c a o f a n t o m ă , c u g e t ă j n acel m o m e n t ; nu­l a u z i s e c o b o r î n d d e p e v e r a n d ă . încercă l ă ­ l o c o l e a s c ă , î n s ă el o a p u c ă d e braţ, o p r i n d ­ o . ­ U n d e n a i b a îţi î n c h i p u i c ă te d u c i ? ­ î n a p o i la m a ş i n a m e a . El mîrîi d i s p r e ţ u i t o r . ­ D a c ă n u t e ­ a m lăsat să mergi prin p ă d u r e în t i m p u l 350 zilei, poţi s ă fii s i g u r ă c ă nici de­al naibii n u te­aş lăsa s­o faci în t i m p u l nopţii. Faith p u t e a simţi t e n s i u n e a şi nervozitatea d i n v o c e a lui, dar era mult p r e a o b o s i t ă şi scîrbită c a să­şi mai f a c ă p r o b l e m e . C u blîndeţe îşi d e s p r i n s e braţul d i n strîn­ s o a r e a lui, evitînd să­l privească. ­ A m c r e s c u t străbătînd în l u n g şi­n lat a c e a s t ă pă­ dure. N u a m nevoie d e e s c o r t ă . ­ Urcă în m a ş i n ă , îi zise Gray, iar t o n u l v o c i i o a n u n ţ a c ă se hotărîse şi nimic n u avea să­i s c h i m b e decizia. O s ă te d u c e u î n a p o i . Maşina? N e d u m e r i t ă , Faith privi în jur. Pînă atunci nu a v u s e s e t i m p s ă se întrebe c u m d e ajunsese el pînă la c a s a d e vară. De­abia atunci o b s e r v ăzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVU Jaguar­u\ parcat p e o latură a casei şi n u p e alee. C a d e o b i c e i , ea se a p r o p i a s e d i n cealaltă parte şi d e a c e e a n u văzuse maşina. Oare c e g e n i u al răului îl f ă c u s e să parcheze t o c m a i a c o l o şi n u p e alee c a d e o b i c e i ? D a c ă ar fi v ă z u t m a ş i n a n u ar fi p ă r ă s i t n i c i o d a t ă a d ă p o s t u l copacilor. Gray d e j a o î m p i n g e a s p r e m a ş i n ă aşa c ă Faith nu mai stătu s ă p i a r d ă v r e m e a , certîndu­se. Pur şi simplu îşi d o r e a s ă s c a p e mai r e p e d e d e el şi c e a mai rapidă m e t o d ă era s ă c e d e z e şi s ă a j u n g ă mai iute în locul în care­şi lăsase maşina. El îi d e s c h i s e ' p o r t i e r a , d u p ă care o î m p i n s e înăuntru c u o mînă p r o p t i t ă p e talie. Faith se aşeză, oftînd re s e m n a t ă , fericită c ă n u t r e b u i a s ă se mai susţină pe picioarele t r e m u r ă t o a r e . El î n c o n j u r ă m a ş i n a şi se aşeza la v o l a n , c u mîini puternice şi sigure învîrtind cheia în c o n t a c t şi s c h i m b î n d vitezele. ­ Ai parcat în acelaşi loc în care ai fost şi înainte? o întrebă, furia simţindu­i­se în cuvinte. ­ Da, m u r m u r ă ea, d u p ă care se c u f u n d ă în tăcero 351 Să m e n ţ i n ă a c e a t ă c e r e p ă r e a lucruf cel mai indicat şi cel mai uşor d e d u s la îndeplinire, aşa că se c o n c e n t r a asupra c o p a c i l o r negri care t r e c e a u prin faţa ferestrei. Ş o s e a u a î n c o n j u r a lacul, intrînd a p o i în autostradă, d u p ă care Gray fu o b l i g a t s ă intre pe d r u m e a g u l d e ţară ce d u c e a spre c a b a n a în care copilărise şi la jumătatea căruia îşi lăsase m a ş i n a . C a să a j u n g ă a c o l o nu i­ar fi trebuit mai mult t i m p d e mers p e j o s decît c u maşin a lui Gray, dar, d u p ă t o a t ă a c e a t e n s i u n e , era b u c u r o a s ă că nu trebuise să­şi p u n ă picioarele nesigure la încercare. Probabil c ă s­ar fi î m p i e d i c a t d e fiecare rădăcină sau piatră ieşită în cale. Jaguar~u\ luă o c u r b ă şi imediat d u p ă aceea le a p ă r u în faţă m a ş i n a ei. î n c e p u să­şi c a u t e cheile, însă d e ­ getele n u d ă d u r ă decît p e s t e b u z u n a r u l g o l . Panica îi strînse s t o m a c u l . ­ Mi­am pierdut cheile, s p u s e c u u n glas slab. Sigur că d a . Doar fusta îi f u s e s e ridicată peste c a p . Ar fi fost un adevărat miracol d a c ă cheile ar fi rămas în buzunar. ­ Uite. O l e g ă t u r ă z o r n ă i t o a r e îi ateriza în p o a l ă . Le­am g ă s i t e u . Mîna i se încleşta p e chei în v r e m e c e Gray îşi parca Jaguar­u\ în spatele maşinii ei. îşi d e s c h i s e portiera îna­ inte c a el s ă a i b ă t i m p u l necesar să frîneze şi s ă s c o a t ă cheile d i n c o n t a c t . C o b o r î rapid, ignorînd c o m a n d a lui do a mai a ş t e p t a p u ţ i n , î n c e p î n d să­şi c a u t e c h e i a d e IA portieră î n c ă din mers. O găsi şi o şi întoarse în b r o a s c ă . Gray c o b o r î s e şi el din m a ş i n ă şi se î n d r e p t a grăbit spre ea. Ea d e s c h i s e uşa c u o smucitură, ur­ cîndu­se în spatele v o l a n u l u i . ­ Faith, o strigă el, dar ea deja b ă g a s e cheia în contact şi p o r n i s e m o t o r u l , d u p ă care b ă g ă în marşa­ rlor, p o r n i n d m a ş i n a c u uşa încă d e s c h i s ă . A p o i se aple­ ca puţin în afară şi o trase spre ea, s m u c i n d ­ o din mîna 352 lui Gray, lăsîndu­l m a s c ă în mijlocul d r u m u l u i în vreme ce c o n t i n u a s ă m e a r g ă c u spatele, pînă cînd găsi un loc suficient d e lat c a s ă p o a t ă întoarce. Gray r ă m a s e în mijlocul d r u m u l u i , uitîndu­se d u p ă farurile care p ă r e a u s ă s e mişte n e b u n e ş t e în v r e m e ce Faith m a n e v r a m a ş i n a p e d r u m u l îngust, d u p ă care îi urmări luminile roşii d e la s t o p u r i , depărtîndu­se şi dis­ părînd în cele din u r m ă . îşi strînsese mîinile în p u m n i , î n c o r d a t d e efortul p e care­l f ă c e a să nu se urce în m a ş i n ă şi s­o p o r n e a s c ă în urmărirea ei. Era prea z g u ­ duită, p r e a î n c o r d a t ă şi o presiune în plus ar fi putut s­o t e r m i n e d e tot. D a c ă ar fi urmărit­o p r o b a b i l c ă Faith ar fi sfîrşit­o în v r e u n c o p a c . Se întoarse la m a ş i n ă , blestemînd c u m p l i t în barbă. D a c ă ar fi reuşit s ă a j u n g ă c u m v a pînă la f u n d , şi­ar îi tras cîteva picioare z d r a v e n e . D o a m n e , ce lucru tîmpit, idiot şi lipsit d e bun­simţ p u t u s e să­i s p u n ă ! Ironia cu vintelor o simţea a c u m p e propria­i piele. Le d u s e s e cu v o r b a d u l c e p e mai multe femei decît îşi p u t e a aminti în acele m o m e n t e şi nici u n a dintre ele n u î n s e m n a s e pen tru el mai mult decît o c o n s e r v ă d e fasole... Şi t o c m a i cu Faith, care reuşise să­i î n n o a d e b o a ş e l e , t o c m a i c u ea reuşise să s p u n ă cel mai rău lucru posibil... Şi imediat se retrăsese în ea însăşi, t o t acel f o c minunat redus la o mînă d e c e n u ş ă , iar faţa ei d e v e n i s e la fel d e calmă şi d e albă c a a unei p ă p u ş i . Mai v ă z u s e expresia aceea şi înainte, o s i n g u r ă dată, într­o n o a p t e pe care n­o putea uita şi s p e r a din suflet să nu mai t r e b u i a s c ă s­o vada din n o u . 353 Evenimentele t u m u l t u o a s e ale acestei zile îl z g u d u i ­ seră şi p e el. Mai întîi d e s c o p e r i s e pisica mutilată pe m a s a lui Faith, a p o i simţise frustrarea a c e e a c u m p l i t ă cînd n u reuşise s­o c o n v i n g ă c ă ar fi putut fi în primej­ die, la naiba, şi c ă ar fi fost mult mai bine pentru ea d a c ă s­ar fi m u t a t în altă parte. Parcă vorbise însă c u un perete, s i n g u r a diferenţă fiind c ă peretele nu i­ar fi ripos­ tat. Ea d o a r afişase expresia a c e e a încăpăţînată, c u bărbia ridicată, înfigîndu­şi călcîiele delicate în pămînt şi refuzînd să­l asculte. D u p ă care îl mustrase Alex pentru c ă o luase p e Faith în m a ş i n ă , d e p a r c ă ar fi fost ciu­ m a t ă s a u a ş a c e v a , la n a i b a c u toate, iar M o n i c a îl privise c a şi c u m t o c m a i i­ar fi dat peste fată c u un peşte împuţit. Se î n d r e p t a s e s p r e lac p e n t r u a savura solitudinea c o m p l e t ă şi s t ă t e a t o c m a i p e v e r a n d ă c u s p a t e l e lipit d e perete, privind l u m i n a lunii răsfrîntă d e luciul apei, încercînd s ă f a c ă o r d i n e în întîmplările acelei zile, cînd în faîă îi a p ă r u s e Faith la fel d e t ă c u t ă c a o stafie. O pri­ vise, necrezîndu­şi ochilor, încercînd s ă se lupte c u s u ­ părarea c ă ea m e r s e s e prin p ă d u r e în t i m p u l nopţii, p e n t r u c ă era clar c a ziua c ă nu venise c u maşina. Şi se î n d r e p t a s e direct s p r e d e p o z i t u l bărcilor, fascicolul d e l u m i n ă al lanternei t r e c î n d peste el. Dar c e n a i b a p u t e a să c a u t e a c o l o ? Asta f u s e s e a d o u a o a r ă cînd o prin­ sese învîrtindu­se prin z o n ă . Şi t o c m a i a t u n c i îl lovise d o r i n ţ a , spălînd în cale orice g î n d . O prevenise şi faptul c ă s e afla totuşi a c o l o î n s e m n a s e c ă era g a t a să plătească. Gray ar fi vrut s ă c r e a d ă c ă ar fi fost în stare să se o p r e a s c ă d a c ă e a i­ar fi cerut­o, dar era c u adevărat b u c u r o s c ă n u f u s e s e p u s la încercare. Adevărul era că n u s p u s e s e n u , dar nici altceva. în loc d e asta se vîrîse atît d e t a r e în el d e p a r c ă ar fi vrut să­i intre pe s u b 354 piele şi a p r o a p e c ă reuşise. Fusese d u l c e şi d o r n i c ă , c u trupul t r e m u r î n d p e s u b mîngîierile lui, c u buze t a n d r e şi sălbatice în acelaşi t i m p . în acele m o m e n t e , nimic pe lume nu l­ar fi putut s m u l g e d e lîngă ea şi încă mai t r e m u r a în u r m a acelui act. în d i m i n e a ţ a a c e e a o f ă c u s e puritană şi nimerise drept la ţintă. S c u t u r ă d i n c a p încercînd să înţeleagă c e e a c e aflase d e s p r e e a în seara aceea. Faith Devlin Hardy, fiica unui beţiv şi a unei tîrfe, nu bea, nu f u m a şi nu se c u l c a o r i c u m şi c u oricine. Doar a v u s e s e virgine care n u erau nici p e d e p a r t e atît d e strimte c a ea. Pro­ babil f u s e s e f e c i o a r ă înainte d e a se mărita şi Gray avu d e o d a t ă s i g u r a n ţ a c ă el era primul bărbat c u care f u ­ sese d e cînd îi murise s o ţ u l . Şi, c u t o a t ă senzualitatea c u care­i r ă s p u n s e s e , era c o n v i n s c ă era o femeie d e s ­ tul d e rece. Nu îi j u d e c a p e ceilalţi o a m e n i , dar ea se m e n ţ i n e a între a n u m i t e limite bine fixate. Probabil din c a u z a părinţilor ei, sigur c ă da. D u p ă ce f u s e s e c r e s c u t ă într­o a s e m e n e a atmosferă, Faith era hotărîtă să n u le s e m e n e . Pentru el asta era m i n u n a t atîta vreme cît nu avea de gînd să se f e r e a s c ă şi d e el, să se retragă în carapace. Şi avea s e n t i m e n t u l n e p l ă c u t c ă exact asta şi avea de g î n d s ă f a c ă şi nici n u se p u n e a p r o b l e m a s­o lase sâ s c a p e chiar atît d e ieftin. N u te gîndi la asta. N u te mai gîndi la el. Faith se trezi d e v r e m e d u p ă o n o a p t e d e s o m n zbu ciumat, c u o c h i grei şi p a r c ă mai o b o s i t ă decît atunci cînd se c u l c a s e . Reuşise să­şi a l u n g e orice g î n d despre Gray c u o s e a r ă în u r m ă , ignorînd d u r e r e a ce rămăsese 355 în urmă, d u p ă c e el se f o l o s i s e d e ea, şi chiar elimi­ nîndu­l în v r e m e c e s p ă l a a c e a evidenţă clară. Dar c u t o a t ă v o i n ţ a ei, s u b c o n ş t i e n t u l o t r ă d a s e , permiţîndu­i lui Gray s ă i se furişeze în vise, c a a p o i s ă se trezească căutîndu­l în v r e m e c e t r u p u l îi fremăta d e dorinţă. T i m p d e patru ani t o a t e nevoile trupului fuseseră atît d e bine înfrînate încît a p r o a p e c ă păruseră inexistente, dar în c e e a ce­l privea p e Gray, orice f o r m ă de control o d e p ă ş e a . Putea foarte bine s­o r e c u n o a s c ă . C u o seară în u r m ă o excitase c u sălbăticie, î m p i n g î n d ­ o spre satis­ facţie c u o î n d e m î n a r e d e m n ă d e invidiat, iar a c u m v o i a şi mai mult. N u p ă r e a să c o n t e z e c ă o d u r e a u toate, c ă era înţepenită, s a u c ă îi rănise mintea c u a s e m e n e a cuvinte c r u d e ; fizic, îl d o r e a d i n n o u . V o i a să simtă ia­ răşi p l ă c e r e a a c e e a atît d e violentă. Nici n u ştiuse c ă p u t e a fi şi aşa, şi d e s c o p e r i r e a o uluia şi o umilea în acelaşi t i m p . De fapt, o tratase c a p e o tîrfă. Pe Lindsey Partain o s e d u s e s e c u r ă b d a r e şi c u t a n d r e ţ e şi Faith îl văzuse, a ş a c ă ştia care era d e o s e b i r e a . Lui Lindsey îi mur­ m u r a s e cuvinte d e d r a g o s t e în franceză, iar ei cuvinte s c î r b o a s e în e n g l e z ă . Evident, d o a r egalii sociali meritau atenţie şi c o n s i d e r a ţ i e . Sufletul i se răzvrătea d e ruşine, d e ş i t r u p u l îi tînjea d u p ă şi mai mult t r a t a m e n t dur. Poate c ă a v u s e s e d r e p t a t e în felul în care o tratase. Poate c ă m o ş t e n i r e a g e n e t i c ă f u s e s e a d o r m i t ă în toţi acei ani şi a c u m î n c e p e a s ă iasă la iveală. Şi n u a v e a s­o l a s e j n p a c e . Ştia asta la fel d e bine c u m îşi ştia şi n u m e l e . î n c e r c a s e d i n răsputeri s­o mute din Prescott c a să p o a t ă fi î m p r e u n ă , dar p r o b a b i l c ă t o c m a i t a c t i c a o p u s ă avea s ă fie mai b u n ă . Desigur, v a încerca, dar n u v a fi c a p a b i l ă s ă îl evite c o m p l e t şi n u mai ştia ta cîte a s e m e n e a întîlniri c u el respectul ei d e sine a v e a s ă reziste. 356 Şi î n c ă t r e b u i a s ă î n c e r c e s ă afle cine îl ucisese pe Guy. Nu atît p e n t r u ea cît pentru el. Familia lui Guy merita să afle c ă d e fapt n u f u g i s e d e ei. Nu fusese în stare s ă intre în d e p o z i t u l d e pe a p ă şi t r e b u i a s­o f a c ă într­un fel s a u altui. Şi t r e b u i a s ă v o r b e a s c ă şi c u detec­ tivul A m b r o s e să v a d ă d a c ă n u c u m v a îl găsise pe d o m ­ nul Pleasant. T r e b u i a s ă mai p u n ă nişte întrebări, să­l a s m u ţ ă p e criminal să t r e a c ă la acţiune, pentru c ă n u ­ mai d a c ă f ă c e a v r e o m i ş c a r e p u t e a să­l v a d ă şi să­l identifice. CApiîolul 1 7 Telefonul o î n n e b u n i în z i u a aceea. Faith chiar se gîndi să s c o a t ă d i n priză aparatul d r ă c e s c , dar îşi aminti imediat d u p ă a c e e a c ă a v e a totuşi o afacere d e c o n ­ d u s . N u a v e a o linie s e p a r a t ă , p e n t r u fax, aşa c ă tele­ fonul t r e b u i a s ă rămînă în c o n t i n u a r e în priză. însă lăsă r o b o t u l să­i p r e i a t o a t e convorbirile. Din nefericire, majo­ ritatea erau d i n partea lui Gray. T o n u l d i n p r i m u l apel p ă r e a şi exasperat şi alinător: „ V o i a m s ă te v ă d astăzi dar a trebuit să plec la N e w Orleans d e d i m i n e a ţ ă , d e v r e m e . Chiar a c u m sînt a c o l o şi se pare c ă n­o s ă m ă întorc pînă diseară, tîrziu." Ei bine, era o a d e v ă r a t ă uşurare, c u g e t ă Faith. A c u m nu mai t r e b u i a să s t e a c a pe a c e , speriată c ă oricînd ar fi putut s ă a p a r ă la uşă. Mesajele c o n t i n u a r ă , v o c e a lui d e v e n i n d d e o d a t ă mai a d î n c ă şt mai intimă: „ T r e b u i e s ă s t ă m d e v o r b ă , s c u m p o . Vrei s ă trec p e la tine diseară, cînd vin acasă? Te s u n iarăşi m a i tîrziu." ­ N u ! ţ i p ă Faith s p r e telefon în v r e m e c e el î n c h i d e a şi r o b o t u l se d e c o n e c t a . De abia j u m ă t a t e d e o r ă mai tîrziu, îşi d ă d u s e a m a că t o c m a i aflase. Gray era la N e w Orleans. N u era d e l o c 358 n e r ă b d ă t o a r e să se î n t o a r c ă la c a s a d e vară, dar, cel puţin d a c ă m e r g e a a c u m n u avea să mai fie prinsă. Asta p u t e a s ă fie c e a mai b u n ă ocazie şi nici măcar nu avea să mai fie nevoită s ă m e a r g ă prin p ă d u r e . D a c ă a v e a s ă s p a r g ă g e a m u l , Gray ar fi ştiut imediat c ă ea o f ă c u s e , p e n t r u c ă o prinsese furişîndu­se pe a c o l o c u o seară înainte. Şi în afară d e asta i­ar fi fost dificil să se caţere pînă a c o l o fără o scară şi ea nu avea a ş a c e v a prin c a s ă . Dar a c u m nu mai era n o a p t e şi ea era o b u n ă înotătoare. C e e a c e păruse d e n e c o n c e p u t c u o n o a p t e în u r m ă , p ă r e a rezonabil la lumina soarelui. Telefonul t o t mai s u n a atunci cînd ieşi din c a s ă cu bagajul în mînă. Nefiind t o c m a i pregătită pentru astfel d e aventuri, reuşise să­şi a d u n e un oarecare echipa­ ment, îşi p u s e s e vechiul c o s t u m d e baie şi îl acoperise c u o b l u z ă şi p a n t a l o n i . într­o g e a n t ă îşi luase d o u ă p r o s o a p e şi lanterna, d e care era posibil să aibă nevoie c a să c e r c e t e z e colţurile întunecate. Lanterna nu era s u b a c v a t i c ă a ş a c ă o sigilase într­o p u n g ă d e plastic câre se î n c h i d e a etanş. Şi, p e n t r u siguranţă, luase c u ea şi cel mai mare cuţit p e care­l găsise în bucătărie. Nu ştia î n c ă foarte bine la c e a n u m e i­ar fi folosit ­ spera d i n t o t sufletul s ă n u se g ă s e a s c ă atît d e a p r o a p e de un ş a r p e furios încît s ă fie nevoită să­l înjunghie ­ dar faptul că­l a v e a la ea o f ă c e a s ă se simtă mai bine, aşa ca nu­şi mai p u s e s e şi alte întrebări. Era a p r o a p e veselă în v r e m e c e se î n d r e p t a spre c a s a d e vară. De d o u ă ori î n c e r c a s e să c a u t e p e acolo şi d e d o u ă ori o prinsese Gray. A treia o a r ă era noro coasă. Cînd a j u n s e la lac, refuză c a t e g o r i c s ă privească în direcţia c a s e i , dar n u reuşi s ă s c a p e c u totul d e amin tirea celor petrecute p e v e r a n d a ei. Şi c u m ar fi putut, c î n d î n c ă s i m ţ e a d u r e r e a dintre picioare la fiecare pas f ă c u t ? Dar mai s i m ţ e a şi o u n d ă d e d o r i n ţ ă şi se un 359 pentru asta. Se d e z b r ă c ă grăbită, d u p ă care se a p u c ă s ă bată în uşa d e p o z i t u l u i d e p e a p ă c a s ă trezească eventualii locuitori. N u auzi nici o s c o r m o n e a l ă d e g h e r u ţ e pe p o d e a şi nici o săritură în a p ă prin g a u r a d i n mijlocul ei, aşa c ă b ă n u i a c ă era g o a l ă şi curată. O r i c u m , mai bătu în uşă d e cîteva ori, şi zornăi şi lacătul pentru o mai mare s i g u r a n ţ ă . Satisfăcută c ă f ă c u s e tot ce era posibil în a c e a s t ă privinţă, o p o r n i p e d o c pînă cînd ajunse paralel c u u ş a încuiată care sigila c ă s u ţ a în care se g ă s e a u b ă r c i l e şi u n e l t e l e d e p e s c u i t d e p e m a l u l lacului. Gray şi M o n i c a şi prietenii lor înotaseră deseori în timpul verilor; Faith se furişase şi ea tot p e a c o l o în a p ă ca s ă î n o a t e a t u n c i cînd n u era nimeni în jur. Nu­i era t e a m ă s ă fie s i n g u r ă în a p ă şi ştia cît d e adîncă ar putea să fie a p a p e lîngă d o c . Ţinînd bine într­o mînă lanterna sigilată în p u n g ă , se a r u n c ă în a p ă c u c a p u l înainte, Ieşind a p o i la suprafaţă, răsuflînd d i n g r e u din c a u z a răcelii. în iulie şi a u g u s t a p a era plăcut d e c a l d ă dar a c u m n u era decît sfîrşitul lui mai şi a p a mai păstra din răceala iernii. Se a p u c ă să înoate încet înainte şi înapoi încercînd s ă s e o b i ş n u i a s c ă atît c u t e m p e r a t u r a cît şi c u mişcările şi, d u p ă cîteva m o m e n t e , se simţi mai bine. S u b c a s a în care s e ţ i n e a u bărcile a v e a s ă fie întu­ neric. A p r i n z î n d lanterna prin p u n g a d e plastic, nu­şi mai p e r m i s e nici u n m o m e n t d e gîndire. Inspirînd înde­ l u n g , se s c u f u n d ă chiar d e la m a r g i n e a uşii. Vizibilitatea era r e d u s ă , chiar şi c u lanterna, c e e a c e î n s e m n a c ă p e la mijlocul locului în care se afla c a s a trebuia s ă fie la fel d e întuneric c a n o a p t e a . D e a s u p r a ei se z ă r e a însă u n d r e p t u n g h i d e lumină, c e e a c e î n ­ s e m n a c ă locul d e intrare n u era o c u p a t d e vreo barcă, oare i­ar fi î n g r e u n a t mult urcarea. Faith d ă d u d i n p i ­ cioare c a s ă s e ridice şi s c o a s e c a p u l d i n a p ă chiar 360 înainte să­şi fi dat s e a m a c ă a atins suprafaţa. întinse mîna şi prinse m a r g i n e a deschizăturii d u p ă care aşeză lanterna p e s u p r a f a ţ a s o l i d ă a p o d e l e i . N u m a i atunci îşi permise să­şi d e a părul la o parte d e p e fată c a să p o a t ă e x a m i n a în voie interiorul. Interiorul d e p o z i t u l u i era întunecat şi în general g o l . Se ridică d i n a p ă şi r ă m a s e pe p o d e a s c u r g î n d u ­ s e , privind în jur şi lăsîndu­şi ochii s ă se o b i ş n u i a s c ă c u s e m i o b s c u r i t a t e a d i n ă u n t r u . Mai demult, c ă s u ţ a aceea, în fapt o s i m p l ă c o n s t r u c ţ i e rudimentară, fusese o c u ­ pată c u saltele şi bărci p n e u m a t i c e , c u veste d e salvare agăţate p e cîrligele d i n pereţi. înainte b a r c a c u care se p u t e a f a c e s c h i nautic ar fi fost aşezată c u grijă p e o latură şi b i d o a n e întregi c u c o m b u s t i b i l ar fi fost rînduite în s p a t e . însă, t o a t e a c e s t e a d i s p ă r u s e r ă . întreaga clă­ dire f u s e s e golită şi curăţată; a c u m înăuntrul ei nu se mai g ă s e a u decît o m a ş i n ă d e t u n s iarba, d i n a c e e a pe care t r e b u i a s­o î m p i n g i , u n c o l a c d e sîrmă p e n t r u re­ parat gardurile şi o m ă t u r ă r o a s ă d e atîta folosinţă. Nu exista nici o ş a n s ă c a u n cartuş d e glonţ să mai fi rămas p e a c o l o v r e m e d e d o i s p r e z e c e ani. Ştiind c ă era inutil, î n c e p u t o t u ş i s ă caute. Lumină c u grijă fiecare colţ în parte, lăsîndu­se p e mîini şi în g e n u n c h i şi cercetînd totul şi d i n acel u n g h i . Nimic. Ei bine, o r i c u m f u s e s e o încercare destul d e hazar­ dată, se c o n s o l ş s i n g u r ă . î n c e r c a s e şi se b u c u r a s e d e o partidă d e înot îritr­o f r u m o a s ă zi însorită. Se s c u f u n d ă iarăşi, înotînd p e s u b d e p o z i t şi ieşind a p o i la s u p r a f a ţ ă în l u m i n a p u t e r n i c ă a soarelui. De a c e a s t ă d a t ă n­o mai a ş t e p t a u nici u n fel d e surprize. Liniştită, s e u r c ă iarăşi p e d o c şi­şi s c o a s e c o s t u m u l ud, d u p ă care se u s c ă c u p r o s o a p e l e şi se î m b r ă c ă , feli citîndu­se c ă n u uitase să­şi ia c u ea şi lenjerie d e corp p r o a s p ă t ă şi uscată. Exceptînd părul u d , arăta perfect n o r m a l a t u n c i cînd a j u n s e a c a s â . 361 R o b o t u l d e la telefon mai c o n ţ i n e a încă d o u ă mesaje din partea lui Gray. „ U n d e eşti, s c u m p o ? Dormi pînă tîrziu şi ai dat tele­ fonul la mic? O s ă te mai s u n . " Faith îşi a s c u n s e faţa în p a l m e . Maşinăria s c o a s e u n bip d u p ă care se a p u c a s ă r e d e a u n alt mesaj: „ N u poţi să amîni la nesfîrşit. T o t v a trebui să vorbeşti c u mine mai d e v r e m e s a u mai tîrziu. Hai s c u m p o , ridică recep­ torul." Se d u s e la d u ş c a să­şi c u r e ţ e părul d e a p a din lac. Auzi telefonul s u n î n d chiar şi atunci cînd a p a d e la d u ş c u r g e a şi î n c e r c ă s ă i g n o r e senzaţia c ă era hăituită. Nu era însă p r e a uşor. Mesajele c o n t i n u a r ă t o t restul zilei, fiecare în parte d e v e n i n d d i n c e în c e mai iritat. încetase să o mai alinte şi s­o c o n v i n g ă şi d e v e n i s e autoritar. „Faith, la naiba, ridică r e c e p t o r u l . Dacă­ţi închipui c­o s ă te las s ă m ă ignori..." închise fără să­şi mai ter­ mine ameninţarea. între telefoanele primite d e la Gray, reuşi să plaseze' şi e a unul la N e w Orleans, dar detectivul A m b r o s e n u era d i s p o n i b i l în acel m o m e n t . îi lăsă u n mesaj şi aş­ t e p t ă s­o s u n e . Era d e j a d u p ă ­ a m i a z ă tîrziu cînd o s u n ă . Faith ridică receptorul în clipa în care îi auzi v o c e a . ­ La telefon Faith Hardy, d o m n u l e detectiv. Aţi reuşit să­l găsiţi p e d o m n u l Pleasant? ­ Nimic pînă a c u m , d o a m n ă Hardy. îmi pare rău. Şi nici m a ş i n a lui n u a fost găsită încă. V o c e a i se mai Inmuie. Cinstit s ă fiu, n u arată d e l o c bine. El n u avea d e l o c profilul unei p e r s o a n e care s ă d i s p a r ă d e o d a t ă din p r o p r i e v o i n ţ ă ; n u avea d e c i n e s a u d e c e s ă f u g ă şi nu a v e a la c i n e s a u la c e s ă f u g ă . Este posibil s ă fi pierdut c o n t r o l u l maşinii, s ă fi avut u n atac d e c o r d , s ă fi adormit la volan... D a c ă m a ş i n a a părăsit d r u m u l şi a Intrat într­un iaz s a u rîu... Lăsă fraza neterminată, dar 362 Faith n u avea nevoie d e mai mult c a s ă înţeleagă c e e a ce voise să­i s p u n ă . El b ă n u i a p r o b a b i l c ă v r e u n pescar avea s ă d e a p e s t e c a d a v r u l d o m n u l u i Pleasant. ­ O s ă m ă anunţaţi? ş o p t i , î n c e r c î n d să­şi reţină la­ crimile. ­ Da, d o a m n ă , imediat c e aflăm şi n o i ceva. Dar n u a v e a s ă a u d ă nimic, t o t u ş i . Faith p u s e recep­ torul la loc în furcă. G u y Rouillard f u s e s e ucis. Deja nu mai era o s i m p l ă teorie; m a m a ei d o a r fusese martoră. D o m n u l Pleasant p u s e s e întrebări c u tîlc d e s p r e dis­ pariţia lui Guy. Oare u c i g a ş u l r ă m ă s e s e liniştit în b a n c a lui b ă n u i n d c ă n u existau nici u n fel d e d o v e z i , sau p o a t e c ă f a p t u l c ă d o m n u l Pleasant era detectiv îl s c o ­ s e s e d i n a m o r ţ e a l ă ? Poate era chiar atît d e nervos încît s ă c o m i t ă î n c ă u n asasinat? Bătrînelul acela d r ă g u ţ era m o r t şi n u m a i din vina ei. N u , imediat ce acest g î n d s e înregistra în mintea­i hărţuită, fu respins c u fermitate. N u , n u era d e l o c vina ei, era v i n a asasinului. N u a v e a d e g î n d să­l a b s o l v e nici m ă c a r d e o m i c ă parte d e vinovăţie. Să g ă s e a s c ă d o v e z i în sprijinul teoriei c u asasinarea lui G u y a v e a s ă fie extrem d e dificil, mai ales d u p ă d o i s p r e z e c e a n i . D o m n u l P l e a s a n t în s c h i m b lipsea d o a r d e d o u ă săptămîni. Dovezile n u erau distruse de trecerea t i m p u l u i . D a c ă s­ar fi a p u c a t şi e a s ă o m o a r e p e cineva, a t u n c i u n d e ar f h a s c u n s c a d a v r u l ? în cazul lui Guy, r ă s p u n s u l cel mai p r o b a b i l rămînea lacul. P e vremea cînd se c o m i s e s e crima, b a r c a c u m o t o r era î n c ă acolo Ce ar fi fost mai s i m p l u decît s ă se î n d r e p t e spre mij locul a p e i u n d e era c e a mai m a r e a d î n c i m e , să în g r e u n e z e c o r p u l şi a p o i să­l a r u n c e peste b o r d ? însa a s e m e n e a j m p r e j u r ă r i b u n e lipsiseră în cazul domnului Pleasant. în primul rînd p e n t r u c ă p r o b a b i l nici nu fu s e s e p e u n d e v a a p r o a p e d e a p ă şi în al doilea rînd nu A 363 mai exista b a r c a . Deci, u n d e s­ar fi d e b a r a s a t criminalul de cadavru? Pe u n d e v a pe u n d e s ă nu fie reperat c u uşurinţă. Şi existau destule p ă d u r i în jur p e n t r u o îngropar e rapidă. Doar d e atîtea ori vînătorii d ă d u s e r ă peste schelete în­ g r o p a t e d e cine ştie c î n d . N u m a i c ă ucigaşul reuşise c u m a r e s u c c e s să a s c u n d ă p r i m a crimă, aşa c ă d e ce să n u fi încercat aceeaşi m e t o d ă şi în cazul celei d e a d o u a c r i m e ? Dacă se g î n d e a bine, era a p r o a p e sigură că • lacul d e pe proprietatea familiei Rouillard era locul în care t r e b u i a u efectuate căutările. N u m a i c ă nu p u t e a s­o f a c ă d e u n a singură. Era d o r n i c ă să­şi a s u m e orice t r e a b ă , dar ştia foarte bine cînd v e n e a m o m e n t u l să ceară ajutoare. Lacul trebuia d r a g a t . Şi asta c e r e a bărci, o a m e n i şi e c h i p a m e n t . Şeri­ ful p u t e a o r d o n a a ş a ceva, dar mai întîi trebuia să­l c o n v i n g ă că era necesar şi c ă lacul era locul în care t r e b u i a să caute. Şi n u p u t e a s­o f a c ă fără să s p u n ă c e e a c e ştia d e s p r e m o a r t e a lui Guy. Şi n u p u t e a să­i s p u n ă şerifului t o a t ă p o v e s t e a fără ca m a i întîi să­i p o v e s t e a s c ă totul lui Gray. Nu p u t e a să­l lase s ă afle totul de la altcineva, nu­i p u t e a tîrî familia fără ştire într­o a s e m e n e a grozăvie. în c i u d a durerii care încă îi a p ă s a pieptul, în c i u d a faptului c ă îi era prea ruşine s ă mai d e a ochii c u el, trebuia într­un fel s a u altul să­i s p u n ă c ă b ă n u i a , n u , c ă era sigură c ă tatăl lui fusese omorît, dar nu era t o c m a i sigură c ă p u t e a s­o facă. C h i a r în a c e l m o m e n t , t e l e f o n u l î n c e p u să s u n e Iarăşi. Faith închise o c h i i . ­ D ă ­ o naibii Faith! V o c e a furioasă a lui Gray se auzi foarte clar d i n difuzorul telefonului. D a c ă n u ridici în clipa a s t a receptorul să­mi s p u i c ă eşti în regulă, îl s u n pe M i k e M c F a n e şi­i s p u n s ă vină a c o l o să... Faith a p u c ă imediat receptorul. 364 ­ Sînt în r e g u l ă ! urlă disperată, d u p ă care îl trînti la loc. Ce o m insistent! Telefonul s u n ă iarăşi, d u p ă t i m p u l necesar formării numărului. ­ Bine, zise iarăşi c î n d îi r ă s p u n s e r o b o t u l , pe u n t o n c e v a mai c o n t r o l a t deşi se simţea încă furia. N­ar fi trebuit să s p u n c e ­ a m s p u s . A m fost un m ă g a r şi­mi pare rău. ­ Şi mie îmi pare rău c ă eşti un măgar, m u r m u r ă Faith către aparat. ­ Poţi să­mi tragi u n şut în f u n d s a u să­mi dai o p a l m ă mîine, care d i n d o u ă doreşti, c o n t i n u ă el. Dar să nu­ţi î n c h i p u i c­o s ă poti să m ă eviţi m e r e u , pentru c ă nu a m d e g î n d să permit s ă se întîmple aşa ceva. Se auzi clinchetul liniei atunci cînd închise, iar ea se r u g ă pe t ă c u t e c a acela să fie ultimul telefon. însă telefonul s u n ă iarăşi. Faith g e m u . Robotul răs­ punse. ­ N­am avut u n prezervativ n o a p t e a trecută, o in­ f o r m ă el c u c a l m . ­ A m observat, zise ea sarcastică aparatului, pentru c ă el n­o p u t e a auzi. ­ Şi aş p u n e la bătaie şi ultimul b a n d i n b u z u n a r că nici t u n u iei vreo pastilă a n t i c o n c e p ţ i o n a l ă , mai zise. Gîndeşte­te la asta. A p o i închise iarăşi. ­ N e n o r o c i t e l e ! t i p a Faith insterizată, f a t a î n r o ş i n ­ du­i­se d e mînie. S ă se g î n d e a s c ă . C u m să se mai gîn­ d e a s c ă şi la altceva a c u m c ă el a d u s e s e c h e s t i u n e a pe t a p e t c u atîta amabilitate? î n c e p u s ă se învîrtă prin c a s ă , s u p ă r a t ă şi pe ea însăşi şi p e Gray. N u . N u a v e a u nici o s c u z ă ; nu mai erau a d o l e s c e n ţ i iresponsabili, c o n d u ş i d o a r d e hor m o n i şi n u d e creier, dar, d i n p ă c a t e , exact aşa se c o m p o r t a s e r ă . C u m d e p u t u s e r ă fi atît d e neglijenţi? Ar fi trebuit s ă se fi gîndit înainte la posibilitatea unei 365 sarcini, dar f u s e s e atît d e s u p ă r a t ă şi d e jignită încît a c e a s t ă posibilitate nici nu­i t r e c u s e prin minte. Ei bine, venise a c u m , c a u n fel d e răzbunare. Ca şi c u m n­ar fi avut destule griji p e c a p . Se speriase aşa d e tare încît nu­i venise în minte să c o n s u l t e calendarul şi să n u m e r e zilele, decît d u p ă o jumătate d e o r ă d e c h i n . Cînd o f ă c u , oftă d e uşurare. Ciclul t r e b u i a să­i vină în mai puţin d e o săptămînă şi fusese m e r e u foarte regulat. Nu era nimic sigur, dar se p ă r e a c ă n o r o c u l era totuşi d e partea ei. A d o u a zi d i m i n e a ţ a găsi un alt bileţel. Faith avusese mare grijă să­şi încuie m a ş i n a d e cînd c u primul, încît cel n o u f u s e s e b ă g a t c u grijă p e s u b ştergătorul d e parbriz. îl o b s e r v a s e a t u n c i cînd privise pe g e a m şi ieşise a p o i să v a d ă d e s p r e ce era v o r b a . Şi, cînd îşi d ă d u s e s e a m a d e s p r e c e e r a v o r b a , s e ferise să­l atingă. N u v o i a s ă ştie ce s p u n e a . Şi era evident că stătuse a c o l o a p r o a p e t o a t ă n o a p t e a , pentru că hîrtia era î n c ă u m e d ă d i n c a u z ă c ă f u s e s e aşezată a c o l o îna­ inte s ă c a d ă roua, iar cerneala s a u p a s t a c u care fusese scris se întinsese. N u auzise nimic în n o a p t e a aceea, deşi d o r m i s e ne­ liniştită iarăşi. Dar cel puţin nu era decît u n bilet şi nu un alt animal mutilat. Era încă în pijama, de­abia îşi t e r m i n a s e micul d e j u n . Lăsînd biletul în acelaşi loc, se întoarse în casă. în mai puţin d e c i n c i s p r e z e c e minute se î m b r ă c ă , s e farda şi­şi aranja părul, ieşind iarăşi p e uşă. D e s c h i s e portiera şi a r u n c ă pe s c a u n p o ş e t a . A p o i , c u m a r e atenţie s ă n u rupă hîrtia u m e d ă , ridică şter­ 366 gătorul şi s c o a s e biletul, ţinîndu­l de u n colţ c u arătă­ torul şi c u d e g e t u l m a r e . D u p ă care se urcă în m a ş i n ă şi porni în t r o m b ă s p r e clădirea municipală. Parcă î n fata piaţetei, ş i , ţinînd hîrtia de colţ, u r c ă grăbită cele trei trepte late de la intrare. Chiar în spatele uşilor exista u n b i r o u de informaţii şi se opri cîteva m o ­ m e n t e în p r e a j m a lui c a s­o întrebe de femeia m i c u ţ ă c u păr albăstrui u n d e a n u m e se afla biroul şerifului. ­ Chiar pe holul ă s t a d i n faţă, d r a g ă , şi a p o i la stînga. F e m e i a arătă s p r e stînga ei, iar Faith îi urmări indicaţiile c u atenţie. Mirosul clădirii era surprinzător de plăcut, liniştindu­i nervii î n c o r d a ţ i . Era c o m p u s d i n mirosul hîrtiei şi al cer­ nelii, al detergenţilor, al a r o m e i mixte şi m e r e u s c h i m ­ b ă t o a r e a o a m e n i l o r ce t r e c e a u pe a c o l o , şi d i n a r o m a verzuie a m a r m u r e i . Clădirea f u s e s e construită c u c i n c i ­ zeci s a u şaizeci de a n i în u r m ă , cînd casele aveau î n c ă un caracter individual. Desigur, de­a lungul anilor f u ­ sese actualizată de cîteva o r i , c u lumină de n e o n î n locul becurilor o b i ş n u i t e , c a bieţii funcţionari să plece c u dureri de c a p d i n c a u z a luminii mult mai ieftine. A p a ­ ratele de c o n d i ţ i o n a t aerul erau ataşate peste t o t la fe­ restrele clădirii, agăţate de ele c a nişte lipitori, m a i ales la ferestrele birourilor. T o t u ş i , î n anumite locuri, mai ales de­a l u n g u l holurilor, existau î n c ă ventilatoare mari a g ă ­ ţate de t a v a n , pâstrînd aerul p r o a s p ă t şi în mişcare. La c a p ă t u l holului se întoarse spre stînga, d e s c o ­ p e r i n d u n alt h o l înaintea­i. La o distanţă de cinci uşi a j u n s e la unele mari şi d u b l e , c u cuvintele „ D e p a r Seri" stanţate în partea stînga şi cu „ t a m e n t u l fului" în partea d r e a p t ă , c a să f o r m e z e cuvintele întregi d o a r cînd erau închise. î n spatele lor e r a o î n c ă p e r e mare c u u n birou de primire care p a r c u r g e a t o a t ă lăţimea, în spatele lui aflîndu­se mai multe m e s e de lucru, staţia radio, şi d o u ă birouri, unul care p ă r e a c e v a m a i mare decît celălalt. 367 Biroul cel mare a v e a n u m e l e şerifului M c F a n e pe uşă şi era pe j u m ă t a t e a s c u n s privirii pentru c ă uşa nu era c o m p l e t d e s c h i s ă ci d o a r p e jumătate. Pe pereţi atîrnau fotografii ale foştilor şerifi, î n s u m î n d probabil eforturile comunităţii c a u n fel d e mulţumire a d u s ă lor. Nu era un efect t o c m a i plăcut. O f e m e i e d e vîrstă mijlocie î m b r ă c a t ă într­o uniformă m a r o n d e ajutor d e şerif, îşi înălţă c a p u l în v r e m e ce Faith se a p r o p i a d e b i r o u . ­ Ce p o t să fac p e n t r u d u m n e a v o a s t r ă ? ­ Aş vrea s ă v o r b e s c c u şeriful M c F a n e , v ă r o g . Femeia o privi p e d e a s u p r a ochelarilor d e vedere, r e c u n o s c î n d ­ o p r o b a b i l d u p ă vizita c u d o u ă zile în urmă. Dar n u f ă c u decît s­o întrebe m o r o c ă n o a s ă . ­ Şi c u m v ă numiţi? ­ Faith Hardy. ­ Să v ă d d a c ă nu c u m v a e o c u p a t . Se î n d r e p t ă s p r e biroul şerifului, bătînd o dată în uşă, c a imediat d u p ă a c e e a Faith s ă a u d ă murmurul vocilor lor. Femeia ieşi a p o i din b i r o u , se întoarse la locul ei şi­i s p u s e : . ­ Puteţi intra. Şeriful ieşi în p r a g u l biroului c a s­o întîmpine. ­ B u n ă d i m i n e a ţ a , d o a m n ă Hardy. Ce mai faceţi? Ca r ă s p u n s , Faith ridică bileţelul. ­ A m mai primit unul. U m o r u l d i s p ă r u d e p e faţa şerifului, fiind înlocuit d e îngrijorare. ­ Nu­mi place d e l o c t r e a b a asta, m u r m u r ă el, luînd un plic p e n t r u d o v e z i d e pe un birou şi ţinîndu­l d e s ­ făcut c a Faith s ă b a g e a c o l o biletul. Ea se d e s c o t o r o s i de el c u aerul c u i v a care t o c m a i a s c ă p a t d e c e v a rău mirositor. Şi c e s p u n e d e d a t a asta? ­ N u l­am citit. L­am găsit s u b ştergătorul d e parbriz azi­dimineaţă d u p ă c e m­am trezit. N­am atins decît u n 368 colt c a s ă n u stric a m p r e n t e l e s a u ce­o mai fi rămas din ele. Hîrtia e u d ă , explică ea. ­ Roua. Asta î n s e a m n ă c ă a stat a c o l o cîteva ore. De fapt, d e j a a v e m cîteva a m p r e n t e b u n e , d e la celălalt bilet şi d e p e cutie. P r o b l e m a este c ă nu v o m p u t e a să­l g ă s i m p e f ă p t a ş decît d a c ă i s­au mai luat amprentel e şi înainte. O invită în b i r o u şi p u s e plicul c u biletul pe b i r o u . D a c ă t o t n u l­ai citit î n c ă , hai m ă c a r s ă v e d e m c e s p u n e . îşi d e s c h i s e sertarul, şi, d u p ă c e c o t r o b ă i î n ă u n t r u cîteva minute, s c o a s e la iveală o p e n s e t ă d e sprîncene. F o l o s i n d u ­ s e a p o i d e p e n s e t ă şi d e vîrful u n u i c r e i o n , d e s f ă c u c u d e s t u l ă g r e u t a t e hîrtia u d ă . Faith îşi strîmbă puţin gîtul c a să p o a t ă citi şi ea literele n e g r e :zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Nu eşti dorită aici pleacă înainte s­o păţeşti. A c e ­ eaşi p e r s o a n ă , oftă şeriful. Fără p u n c t u a ţ i e . ­ O caracteristică deliberată oare? ­ T o t c e se p o a t e , dar p o a t e să fie foarte d e p a r t e de stilul p r o p r i u , u n fel d e camuflaj. Se încruntă în direcţia ei. D o a m n ă Hardy, Faith, Gray şi c u mine, ti­am s p u s a m î n d o i zilele t r e c u t e c ă locuitul a c o l o s i n g u r ă p o a t e fi periculos. ­ Nu a m d e g î n d s ă m ă mut, îi r ă s p u n s e ea, repetînd a c e a frază p o a t e a s u t a o a r ă d e cînd f u s e s e a c o l o cu d o u ă zile în u r m ă c a s ă f a c ă u n raport c u privire la pisica m o a r t ă , ­ A t u n c i ce­ai s p u n e să­ţi iei u n cîine? N u trebuie n e a p ă r a t s ă fie u n cîine d e pază, ci unul care s ă scoale şi morţii d i n g r o a p ă d a c ă a u d e c e v a p e afară. îl privi uluită. Un cîine. N u a v u s e s e niciodată vreun animal d e c a s ă , u n favorit, a ş a c ă a c e a soluţie foarte s i m p l ă nici m ă c a r nu­i t r e c u s e prin c a p . ­ Păi, c r e d c ă aşa o s ă fac. M u l ţ u m e s c , domnule şerif. C r e d c ă e o idee foarte b u n ă . ­ Bine. la­ţi unul cît mai curînd posibil. Opreşte­te pe la crescătorie şi c u m p ă r ă unul tînăr, s ă n ă t o s . Un pui pe 369 jumătate c r e s c u t ar fi cel mai bine, încă destul d e mic c a să s e a t a ş e z e r e p e d e d e t i n e , dar s u f i c i e n t d e m a r e încît să p o a t ă lătra c u forţă, n u d o a r să scîncească. îşi a r u n c ă iarăşi privirile la biletul d e pe birou. Iar eu tot ce pot face d e o c a m d a t ă este să­i p u n pe cei d e aici să treacă p e lîngă c a s a t a d e cîteva ori la fiecare s c h i m b . Adevărul este c ă n u a v e m prea multe d e care să ne legăm. ­ Şi cîteva bilete d e a m e n i n ţ a r e şi o pisică m o a r t ă n u sînt chiar c r i m a s e c o l u l u i . El îi zîmbi încîntat, s e m ă n î n d foarte bine c u H u c k ­ leberry Finn. ­ N u îl p o t a g ă ţ a nici m ă c a r p e n t r u cruzime faţă d e animale. D a c ă asta t e f a c e s ă te simţi ceva mai bine, să ştii c ă pisica n­a f o s t torturată. A fost victima unui a c c i ­ d e n t d e m a ş i n ă , d a c ă se p o a t e s p u n e aşa. Şi cineva a luat­o d e p e ş o s e a , asta­i tot. Şi asta m ă face să m ă simt c e v a mai bine în legătură c u situaţia asta. U n u i p s i h o p a t adevărat i­ar fi f ă c u t mare plăcere s ă tortureze pisica. N u m a i c ă asta n­o f ă c u d e l o c să se simtă mai bine. Amintirea t r u p u l u i aceluia micuţ şi sfărîmat î n c ă o f ă c e a să­i fie rău d e fiecare d a t ă cînd îi v e n e a în minte. De­ sigur, pisica era tot m o a r t ă , însă f u s e s e lovită d e o m a ­ şină şi asta î n s e m n a c ă p r o b a b i l murise instantaneu. N u p u t e a s u p o r t a gîndul c ă suferise. Părăsi d e p a r t a m e n t u l şerifului, d o r i n d s ă se întoarcă a c a s ă . La j u m ă t a t e a d r u m u l u i prin holul cel l u n g , zări d e o d a t ă u n b ă r b a t bine clădit c u păr lung şi n e g r u care se o p r i s e să stea d e v o r b ă c u f e m e a m ă r u n ţ i c ă şi c u păr albăstrui d e la intrare. Inima lui Faith a p r o a p e c ă se opri. Fără s ă se împie­ dice, se răsuci c a să se întoarcă spre d e p a r t a m e n t u l pe care t o c m a i îl părăsise, speriată la gîndul d e a­l întîlni faţă în faţă d u p ă ultima ciocnire pe care o avuseseră. 370 Era o reacţie pur instinctivă; mintea îi s p u n e a c ă ar trebui să stea d e v o r b ă c u el, dar trupul c ă p ă t a s e p a r c ă aripi. Auzi v o c e a g r o a s ă p e care ar fi r e c u n o s c u t ­ o ori­ u n d e şi îşi g r ă b i paşii. Cînd ajunse la colţ, înainte să c o t e a s c ă se întoarse şi îl v ă z u v e n i n d c u paşi mari în direcţia ei, picioarele­i lungi scurtînd d i s t a n t a dintre ei c u o rapiditate alarmantă. Ochii lui negri o u r m ă r e a u neîndurători. D ă d u r e p e d e colţul şi d e s c o p e r i în s t î n g a toaleta femeilor. V ă z u s e m n u l şi o z b u g h i î n ă u n t r u , d u p ă care trînti uşa, rămînînd n e m i ş c a t ă c u o m î n ă a p ă s a t ă pe piept p e n t r u a­şi mai linişti inima. Privi în jur. Era s i n g u r ă în toaleta m i c ă c u d o u ă c a b i n e şi r ă m a s e s ă aştepte să a u d ă paşii lui grăbiţi trecînd prin faţa uşii. U ş a î n s ă se d e s c h i s e brusc, forţînd­o să sară în s p a t e c a să n u fie izbită. Gray u m p l u d e s c h i d e r e a , mare şi m u s c u l o s şi ameninţător, c u o î n c r u n t ă t u r ă întunecată pe faţă. Ochii îi străluceau c a o g h e a ţ ă n e a g r ă . Faith î n c e r c ă să se d e a î n a p o i î n s ă s e lovi d e p o s ­ t a m e n t u l d e m a r m u r ă c a r e c o n ţ i n e a şi c e l e d o u ă c h i u ­ vete. Era p u ţ i n l o c d e m a n e v r e în c a m e r a m i c ă de toaletă. ­ N u poţi s ă intri aici! El f ă c u u n p a s înainte şi închise uşa. ­ Eşti chiar a ş a d e sigură? Ea inspiră adînc, căutînd s ă se c a l m e z e . ­ 0 s ă intre c a r e v a peste n o i . ­ Poate. El î n c e p u s ă se a p r o p i e , a ş a d e mult, încît Faith c a să­l p o a t ă v e d e a la faţă era d e j a o b l i g a t ă să­şi lase c a p u l p e spate. S a u p o a t e c ă n u . T u ai ales locui ăsta, n u e u . ­ N u a m ales nimic, izbucni ea. î n c e r c a m doar săzyxwvutsrqponmlkjih \c evit... 371 ­ A m observat, îi r ă s p u n s e el c u a m ă r ă c i u n e . Şi c e cauţi aici? N u v e d e a nici u n motiv p e n t r u care să nu­i s p u n ă şi lui. ­ Azi­dimineată a m găsit u n alt bilet p u s pe maşină. L­am a d u s şerifului M c F a n e . Gray s e î n c r u n t ă şi mai mult. ­ Dă­o naibii, Faith... ­ El mi­a s u g e r a t să­mi c u m p ă r u n cîine, îi zise, întrerupînd înjurătura. T o c m a i v o i a m s ă m ă îndrept s p r e crescătorie. ­ E o idee bună... Dar n u e cazul s ă te mai o m o r i s ă baţi d r u m u l pînă la c r e s c ă t o r i e ; o să­ţi a d u c e u un cîine. De c e n­ai r ă s p u n s ieri la telefon? ­ Pentru c ă n­am vrut s ă s t a u d e v o r b ă c u tine. îşi ridicăjDrivirile s p r e fata lui. Şi o să­mi c u m p ă r s i n g u r ă u n cîine, m u l ţ u m e s c . Şi n u sînt gravidă. Sprîncenele lui n e g r e se arcuiră. ­ De u n d e ştii atît d e bine? Ţi­a şi venit ciclul? ­ N u , dar n u este în partea c e a b u n ă a lunii. El fornăi dispreţuitor. ­ S c u m p o , e u sînt catolic. Ştiu o mulţime d e copii care a u î n c e p u t p e c î n d erau în partea c e a b u n ă a lunii. ­ Poate c ă a ş a e, dar p o ţ i s ă m ă crezi p e cuvînt cînd îţi s p u n c ă n u sînt gravidă. în v r e m e ce v o r b e a , Faith î n c e r c a să s e furişeze p e lîngă el. G r a y îşi p e t r e c u u n braţ p e d u p ă talia ei, î n l ă n ­ ţuind­o, ­ Pentru n u m e l e lui lisus, stai n e m i ş c a t ă , îi zise iritat. M e r e u încerci p a r c ă s ă fugi. Ce­ţi î n c h i p u i c­o să­ţi fac? ­ Acelaşi lucru p e care l­ai f ă c u t şi d a t a trecută cînd n e ­ a m întîlnit, i­o î n t o a r s e , d u p ă care se înroşi. Atît de, mult cît se t e m u s e d e întîlnirea c u el, a c u m n u mai s i m ţ e a decît o b i ş n u i t a stare d e excitare. Indiferent d e 372 situaţie, alături d e el n u p u t e a fi liniştită, fie c ă era v o r b a d e o ceartă s a u d e altceva. Gray nu era d e l o c o m u l care s ă s t i m u l e z e şi mai tare plictiseala semenilor din jur. Era p r e a mare, prea plin d e viaţă, prea copleşitor din p u n c t d e v e d e r e sexual. Chiar şi pe v r e m e a cînd era copil ea tot r e a c ţ i o n a s e c i u d a t la prezenţa lui, iar a c u m cînd d e v e n i s e femeie, efectul a s u p r a ei era d e z e c e ori mărit. Desigur, avea s ă î n c e r c e să nu­l lase să v a d ă t r e a b a asta, dar nu se p u t e a minţi singură. Deja trupul i se î n c o r d a s e , încălzindu­se şi u m e z i n d u ­ s e c a r ă s p u n s la a t i n g e r e a şi a p r o p i e r e a lui. Era ceva instinctiv şi c o m ­ plet s e p a r a t d e c e e a ce­i dicta mintea. P l e o a p e l e se lăsară a s u p r a ochilor întunecaţi, a c o ­ perindu­i p e trei sferturi, ascunzîndu­le licărul. ­ Ţi­a p l ă c u t , îi zise p e o v o c e catifelată şi p e r i c u ­ loasă. N u î n c e r c a să te prefaci c ă n­ai vrut şi t u . A m simţit fiecare fior, s c u m p o . Faith s i m ţ i c u m i se î n r o ş e a u obrajii şi n u d o a r de jenă. D a c ă m ă c a r n­ar fi atins­o, d a c ă n­ar fi stat atît de a p r o a p e încît să­i p o a t ă s a v u r a a r o m a masculină. ­ N u , îi r ă s p u n s e la fel d e catifelat. N­am s p u s aşa ceva. Se o p r i , încercînd s ă a d u n e suficient curaj pentru m i n c i u n a vieţii. Pur şi s i m p l u n u vreau s­o fac iarăşi. A fost o g r e ş e a l ă şi... ­ Minţi. Privirile lui se lipiseră p a r c ă d e sînii ei. A p o i , încet, îşi r i d i c ă ochii, şi expresia feţei se s c h i m b ă iarăşi, î n c o r d î n d u ­ s e din c a u z a dorinţei. Ţi s­au ridicat sfîrcu­ rile, îi ş o p t i , şi încă nici m ă c a r n u te­am sărutat. Faith s i m ţ i c ă se s u f o c ă . N u era nevoie să se uite în j o s c a să­şi d e a s e a m a c ă s p u n e a adevărul; simţea deja î n c o r d a r e a care­i strînsese sînii şi c u m sfîrcurile se fre c a u d u r e r o s d e d a n t e l a care­i încorseta. Căldura se a c u m u l a s e d e j a în trup, a d u n î n d u ­ s e încetul c u încetul spre pîntec. îi privi neajutorată. 373 Pomeţii lui Gray se înroşiseră, iar respiraţia se ac­ celerase. ­ Faith, m u r m u r ă . T e n s i u n e a era c a o c o a r d ă întinsă la m a x i m u m între ei vibrînd d i n c a u z a încordării. Şi Faith simţi d e o d a t ă c ă a c e a c o a r d ă sensibilă p a r c ă se m i c ş o r a t o t mai mult, împingîndu­i inexorabil u n u l s p r e celălalt. Speriată, îşi lipi palmele d e pieptul lui, î m p i n g î n d u ­ l fără rezultate. ­ N u se p o a t e , îi zise slăbită. Nu aici, pentru numele Domnului! El însă n­o ascultă. Ochii îi priveau c u nesaţjDuzele. D u p ă care o întrebă a b s e n t , în v r e m e c e mîinile o prin­ seseră d e talie, trăgînd­o s p r e el: ­ Cum? Faith g e m u , s i m ţ i n d t r u p u l acela tare şi viril lipit d e ea. El îşi c o b o r î c a p u l c a s­o sărute, ş i , a u t o m a t îşi ridică şi e a buzele. Buzele lui erau m o i şi g u r a fierbinte. R ă s p u n s u l o încînta, la fel d e puternic c a şi marea, iar mîinile încetară să­l mai î m p i n g ă , a p u c î n d în s c h i m b m a ­ terialul cămăşii c a să­l t r a g ă m a i a p r o a p e . El o strînse şi mai tare, înclinîndu­şi c a p u l c a s ă p o a t ă adînci sărutul. Ea m o r m ă i d i n c a u z a plăcerii, răspunzîndu­i la fel d e voluptuos. El se c u t r e m u r ă şi îi a p u c ă fesele c a s­o ridice şi să­şi preseze erecţia d e pîntecul ei. F o c u l dorinţei ex­ p l o d ă într­un fel d e i n c e n d i u pustiitor, lipindu­i p a r c ă unul d e celălalt. Gray îşi eliberă a p o i g u r a şi m u r m u r ă un „lisuse", tremurat, în v r e m e ce­i ridica f u s t a şi­i d ă ­ d e a chiloţii j o s p e c o a p s e . P o s t a m e n t u l d e m a r m u r ă p ă r e a foarte r e c e pe s u b fesele g o a l e , şi Faith tresări p u ţ i n d i n c a u z a ş o c u l u i , ieşind p e n t r u o s e c u n d ă , d i n hăul acela î n t u n e c a t d e dorinţă oarbă. ­ A ş t e a p t ă , izbuti s ă s p u n ă . 374 ­ N u p o t , v o c e a lui era t r e m u r ă t o a r e şi aspră. îi prin­ s e s e c o a p s e l e c u o mînă în v r e m e ce se a p l e c a s e să­i s c o a t ă chiloţii d e tot. înainte s ă p o a t ă reacţiona, el deja se ridicase şi î n c e p u s e să­i aranjeze poziţia d e p e p o s ­ t a m e n t u l rece. Desfăcîndu­i larg picioarele, se vîrî între ele, c ă u t î n d să­şi d e s f a c ă c u g r a b ă fermoarul d e la p a n ­ taloni. G e m u uşor a t u n c i cînd eliberă c a r n e a întărită, g h i d î n d u ­ s e a p o i c u precizie spre ea. Faith îşi vîrî u n ­ ghiile în c a r n e a umerilor lui atunci cînd simţi mădularul fierbinte p r e s î n d a s u p r a pliurilor m o i , î n g r o p î n d u ­ s e între ele, şi c ă u t î n d d e s c h i d e r e a din trupul ei. în cele din u r m ă Gray o găsi şi g e m u d e plăcere atunci cînd îşi î n c e p u invazia g r e o a i e . Se î m p i n s e în ea, lărgind­o d u ­ reros. Mai ales c ă Faith î n c ă simţea durerea d e d u p ă prima d a t ă şi a c u m p ă r e a şi mai mare c a atunci. Imediat c e p r i m a parte intră, el se opri, lipindu­şi fruntea u m e d ă d e u m ă r u l ei. ­ D o a m n e , eşti la fel d e strîmtă c a un p u m n , îi şopti. Faith t r e m u r a violent, a ş a c ă o trase a p r o a p e d e el, căutînd s­o mîngîie p e s p a t e şi s­o liniştească. D u p ă un m o m e n t , se m i ş c ă uşor, încercînd să­şi reţină mişcările s p a s m o d i c e c a r e d u c e a u d i r e c t la o r g a s m , c ă u t î n d să r e ţ i n ă p l ă c e r e a a c e e a d u r e r o a s ă c a r e ­ i f ă c e a pe a m î n d o i s ă se c u t r e m u r e . E destul să intru şi a p r o a p e că­i d a u d r u j n u ' . V o c e a îi era îngroşată, iar respiraţia c a l d ă îi t r e c e a p e lîngă ureche. î n c e p u s ă se î m p i n g ă c e v a mai t a r e şi mai r e p e d e . Faith simţi c a p u l tare al penisului m i ş c î n d u ­ s e în interior şi muşchii vaginului se strînseseră î n jurul lui făcînd­o s ă se c u t r e m u r e d e plă cere. G e m u iarăşi, înfigîndu­şi unghiile în umerii lui şi c ă u t î n d s ă c o n t r o l e z e g r a b a a c e e a n e b u n ă . El se apucă s ă înjure, cuvintele părînd grele din c a u z a deliciului pe care p ă r e a să­l simtă. Punîndu­i mîinile p e fesele goale, o trase la m a r g i n e a p o s t a m e n t u l u i , poziţionînd­o în aşa 375 fel încît c u fiecare î m p i n g e r e s ă se lipească şi d e cuţul m u g u r e d e c a r n e d e la c a p ă t u l sexului ei. exact c e e a c e f ă c u s e şi înainte, iar ea n u avea nici fel d e a p ă r a r e î m p o t r i v a acelei m e t o d e , aşa c u m a v u s e s e nici p r i m a o a r ă . mi­ Era un nu Gray î n c e p u s ă se mişte mai r e p e d e , încercînd s ă a j u n g ă mai iute s p r e o r g a s m . Faith se simţea c a p u s ă pe jar, a r c u i n d u ­ s e c a să­i întîlnească şoldurile, t e n s i u ­ nea extatică dintre picioare a d u n î n d u ­ s e tot mai mult, ieşind d e s u b c o n t r o l , t r u p u l întreg fiindu­i p a r c ă furat d e p l ă c e r e a sălbatică p e c a r e o mai c u n o s c u s e o dată. Uşa scîrţîi atunci c î n d î n c e p u s ă se d e s c h i d ă . Gray f ă c u o mişcare fulgerătoare, lipindu­şi p a l m a d e u ş ă şi închizînd­o la loc înainte s ă se fi d e s c h i s mai mult d e cîţiva centimetri. ­ Hei! ţ i p ă i n d i g n a t ă o f e m e i e d e cealaltă parte. ­ Locul ăsta e o c u p a t , îi r ă s p u n s e Gray răguşit, fără să­i s c a p e t o t u ş i nici m ă c a r o s i n g u r ă mişcare. Du­te în altă parte. Faith n u p u t u s p u n e nimic. Ochii i se lăr­ giseră d e s p a i m ă , dar n u p u t u decît să­l privească ne­ ajutorată. Gray îşi dezveli dinţii într­un fel d e rînjet fioros, a p o i c a p u l îi c ă z u în faţă în v r e m e c e se m i ş c a t o t mai re­ p e d e , satisfacţia d e p l i n ă fiind d o a r la cîteva m o m e n t e depărtare. Faith s e s c u t u r ă violent a t u n c i cînd t e n s i u n e a a d u ­ nată s e risipi d e o d a t ă , lăsînd­o p r a d ă senzaţiilor săl­ batice. T r e m u r î n d şi î m p i n g î n d u ­ s e în el, îşi î n g r o p a faţa la pieptul lui, m u ş c î n d c ă m a ş a c a să­şi î n ă b u ş e g e ­ metele d e plăcere. El c o n t i n u a să­şi ţină p a l m a lipită d e uşă, c u mîna d r e a p t ă strîngîndu­i f u n d u l c a s ă s e a n c o r e z e mai bine. Se mai î m p i n s e în ea d e două­trei ori, d u p ă care se s c u t u r ă violent. C a p u l îi c ă z u p e s p a t e şi d i n piept îi ieşi 376 un ş e a m ă t g u t u r a l . In u ş ă c o n t i n u a u bătăile insistente. ­ C e c a u ţ i a c o l o ? t i p a f e m e i a deja isterizată. Aia este t o a l e t a d o a m n e l o r . N u ar trebui s ă te afli a c o l o . încet, Gray îşi înălţă c a p u l . Expresia din ochii lui era indescifrabilă, c a şi c u m n u i­ar fi venit s ă c r e a d ă c e e a ce t o c m a i s e întîmplase. Luă o g u r ă d e aer d u p ă care explodă: ­ Dă­o d r a c u l u i , f e m e i e ! mîrîi c u o indignare plină d e furie. N u poti să­ti dai s e a m a c ă sînt o c u p a t ? Faith î n c e p u s ă rîdă în h o h o t e . CAPÎTOIUI 1 8 Faith n u mai f u s e s e în viata ei atît d e stînjenită. Cînd a j u n s e a c a s ă , î n c u i e c u r e p e z i c i u n e t o a t e uşile, de p a r c ă asta ar fi p u t u t s­o ajute c u ceva. Nu­şi amintea foarte bine d e d r u m u l p e care­l f ă c u s e pînă să a j u n g ă a c a s ă , în s c h i m b îşi a m i n t e a în detaliu fiecare pas pe care­l f ă c u s e prin clădirea m u n i c i p a l ă , c u obrajii în flă­ cări şi c o a p s e l e lipite u n a d e cealaltă şi fiecare privire c u r i o a s ă care­o f ă c u s e s ă se î n c o r d e z e toată. T o t u ş i , pînă la u r m ă izbutise; ieşise d e a c o l o c u bărbia ridicată şi p e fată c u u n aer d e „Să n u îndrăzneşti să s p u i c e v a " . Se pare c ă f i g u r a a c e e a îi reuşise d i n plin pentru c ă nimeni n u o o p r i s e . Sărise d e p e p o s t a m e n t imediat ce Gray o eliberase, d u p ă care s e î n c u i a s e într­una d i n c a b i n e . în v r e m e ce î n c e r c a s ă se cureţe p u ţ i n , chicoteli isterice îi z g u d u i a u întregul c o r p . S o s i r e a chiloţilor peste peretele cabinei o f ă c u s e s ă h o h o t e a s c ă nestăpînit. Cînd îl auzise a p o i pe Gray cerîndu­i s ă t a c ă , n u se mai p u t u s e c o n t r o l a deloc, îi mai s p u s e s e p a r c ă şi altceva, dar n u reuşise să­l înţeleagă, şi, u n m o m e n t mai tîrziu, auzise uşa scîrţîind în v r e m e ce o d e s c h i s e s e şi părăsise toaleta d o a m ­ nelor. Desigur, imediat d u p ă a c e e a se d e s c h i s e s e iarăşi 378 şi o p e r e c h e d e pantofi lăbărţaţi şi fără t o c p a r c a s e r ă în c a b i n a alăturată ei. Proprietara pantofilor era d e ase­ m e n e a şi proprietar a v o c i i isterice d e la u ş ă şi se p ă r e a c ă era î n c ă e x t r e m d e i n d i g n a t ă . ­ Ar t r e b u i să­l a n u n ţ p e şerif, s p u s e s e ţîfnoasă, d e s ­ tul d e tare c a Faith s­o p o a t ă auzi peste h o h o t e l e d e rîs c a r e o z g u d u i a u î n c ă . S a f a c ă a ş a c e v a în t o a l e t a d o a m n e l o r . Fără s ă mai p u n e m la s o c o t e a l ă cine ar fi putu t intra, p o a t e v r e o m a m ă c u v r e u n c o p i l a ş şi d o a r închipuie­ţi c o p i l u l s ă v a d ă a ş a ceva. Este p ă c ă t o s şi d e z g u s t ă t o r felul în c a r e o a m e n i i n u mai au nici un fel d e ruşine... î n t r e a g a t i r a d ă f u s e s e a c o m p a n i a t ă d e şuvoiul c o n ­ stant d e urină care se s c u r g e a în closet. Evident, parte din i n d i g n a r e a şi d i n furia femeii se d a t o r a s e faptului c ă a v u s e s e o nevoie a c u t ă d e toaletă. încercînd să­şi stă­ p î n e a s c ă rîsul, Faith profitase d e faptul c ă f e m e i a părea foarte o c u p a t ă , şi f u g i s e p e nesimţite d e a c o l o . Imediat a j u n s ă în h o l , c ă u t a s e să­şi i m p r i m e u n aer d e n o n ş a ­ lantă, î n d r e p t î n d u ­ s e c u viteză s p r e m a ş i n ă . Gray n u era pe nicăieri la v e d e r e , dar d e fapt nici n u îl c ă u t a . Pro­ babil s e a s c u n s e s e la t o a l e t a bărbaţilor. Faith se lăsă s ă c a d ă p e u n s c a u n în bucătărie şi îşi a c o p e r i faţa c u mîinile, g e m î n d d e c o n s t e r n a r e şi de jenă. C e n u era în r e g u l ă c u e a d e n u reuşea să­i reziste chiar şi a t u n c i c î n d s e aflau într­un loc public?zyxwvutsrqponmlkjihgfedcb Toaleta din clădirea municipală. Pînă şi Ren6e f u s e s e mai dis cretă. T e l e f o n u l î n c e p u s ă s u n e , dar n u f ă c u nici o mişcare c a s ă m e a r g ă şi s ă r ă s p u n d ă . R o b o t u l prelua mesajul şi auzi d e o d a t ă v o c e a p r o f u n d ă a lui Gray, n u m a i c ă nu î n ţ e l e g e a n i m i c , era p r e a d e p a r t e . A p o i G r a y î n c h i s e şi d u p ă n u m a i cîteva m i n u t e , t e l e f o n u l s u n ă iarăşi. De a c e a s t ă d a t ă , Faith r e c u n o s c u v o c e a lui M a r g o t . Ştia ca ar fi trebuit s ă m e a r g ă şi s ă r ă s p u n d ă , dar n­o f ă c u . Pur 379 şi s i m p l u n u se s i m ţ e a în stare s ă poarte o conversaţie n o r m a l ă ; nervii îi erau î n c ă tensionaţi şi încă mai simţea efectele revărsării d e adrenalină. Nu înţelegea c u m d e drogaţii d e v e n e a u d e p e n d e n ţ i d e otrava lor, pentru c ă n u m a i gîndul o f ă c e a să se s i m t ă rău, dar se părea c ă ea şi c u Gray d e v e n i s e r ă a m î n d o i d e p e n d e n ţ i de risc, şi asta era cumplit. Cînd p r e s u p u s e c ă g e n u n c h i i îi deveniseră destul de stabili ca s­o susţină, se ridică şi se îndreptă spre baie. Ceea ce d o r e a cel mai mult în acel m o m e n t era un d u ş fierbinte. Gray s c u t u r ă d i n c a p a neîncredere faţă d e c o m p o r ­ tarea lui, în v r e m e c e c o n d u c e a m a ş i n a pe d r u m u l spre l o c u i n ţ a lui Faith. Era sigur c ă era acasă, deşi nu­i răs­ p u n s e s e la telefon. Nici în acel m o m e n t nu­i v e n e a să c r e a d ă c e e a ce f ă c u s e r ă , sau forţa a c e e a nesăbuită care­i î m p i n s e s e s­o facă. Nu f ă c u s e c e v a atît d e p r o s ­ tesc nici măcar pe cînd era a d o l e s c e n t , deşi numai b u ­ nul D u m n e z e u mai ştia cît d e sălbatic fusese şi atunci. Fornăi s o n o r , încercînd să­şi stăpînească h o h o t u l de rîs. C o t o r o a n ţ a aia afurisită. Faith sărise d e pe p o s t a ­ m e n t şi se î n c h i s e s e în c a b i n ă , rîzînd c a o n e b u n ă , şi pe el îl l ă s a s e a c o l o c u o m î n ă p e u ş ă c a s­o ţ i n ă î n c h i s ă şi c u p a n t a l o n i i în vine. Reuşise pînă la u r m ă să­şi s c h i m b e poziţia şi s ă ţină uşa închisă c u spatele c a să­şi p o a t ă ridica pantalonii. Chiloţii lui Faith erau şi ei pe j o s , azvîrliţi lîngă picioarele lui, a ş a c ă îi ridicase şi­i a r u n c a s e p e s t e peretele cabinei, iar ea î n c e p u s e să rîdă şi mai tare în p o f i d a ordinului lui d e a se potoli. Şi căţelei bătrîne d e afară nici prin c a p nu­i t r e c e a să plece d e a c o l o ; c o n t i n u a s ă b a t ă tot mai tare în uşă, făcînd 380 hărmălaie. între ea şi Faith a p r o a p e c ă asurzise. într­un final îi strigase lui Faith s ă se întîlnească în faţa clădirii dar nu fusese t o c m a i sigur că­l auzise, mai ales c ă h o h o t e a isteric mai d e p a r t e . N u mai era nimic d e făcut decît să iasă d e a c o l o c u t u p e u . D u p ă c e privise în jos ca să se asigure c ă totul fusese încheiat c u m trebuia, deschisese u ş a şi ieşise, dînd nas în nas c u o femeie mică de înălţime şi foarte grasă, roşie la faţă d i n cauza indignării. încercase să ţipe furioasă la el, însă Gray i­o tăiase scurt. ­ Toaleta bărbaţilor era plină, îi strigase. Ce­ai fi vrut s ă fac, s ă m ă piş î P ă care se îndreptase spre toaleta bărbaţilor care era la u n metru distanţă, şi se sprijinise de perete pînă c î n d umerii î n c e t a s e r ă s ă ­ i mai tremure din cauza rîsului reţinut, şi asta d e o a r e c e c o t o ­ roanţa cea bătrînă îi replicase imediat: ­ Ş i atunci unde te­ai pişat, în chiuvetă? lisuse! începu iarăşi să rîdă. O ştia p e bătrîna c o ­ toroanţă, cel puţin din vedere. Lucra la biroul d e i m p o ­ " zite. Povestea că îşi f ă c u s e d e c a p c u o fustă în toaleta doamnelor urma să fie aflată d e t o a t ă clădirea pînă la ora amiezei, şi în tot oraşul pînă a d o u a zi. Zîmbetul îi dispăru. Faith avea s ă fie îngrozită. Probabil că oricum era îngrozită. Nu­l aşteptase în faţă, deci, desigur, se î n d r e p t a s e s p r e c a s ă c u cea mai mare vitezăzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFE posibila, baricadîndu­se în siguranţă. Mi­ cuţa lui puritană era p r o b a b i l d e j a b o l n a v ă d e ' s t î n j e ­ neală şi de jena. n h o l ? D u Oftă de uşurare atunci c î n d îi v ă z u m a ş i n a p e aleea din faţa casei. Intră şi el p e alee, dar n u opri lîngă a ei. îşi manevră maşina c u iscusinţă pînă în spatele casei, înconjurînd micul depozit în care­şi ţinea m a ş i n a de tuns iarba. Gardul de trifoi agăţător şi g e n e r a t o r u l elec­ tric puteau s­o ascundă destul d e bine. Işi b ă g ă Jaguar­u\ pînă cînd capota atinse g a r d u l d e trifoi, d u p ă c a r e c o ­ 381 borî, privind c u grijă în toate direcţiile. Ş o s e a u a nu se vedea d e l o c d i n locul acela, c e e a ce î n s e m n a c ă nici maşina lui n u era vizibilă de pe ş o s e a . Se simţea c a un idiot, dar s p e r a din suflet c a Faith să aprecieze grija şi osteneala p e care şi­o d ă d u s e pentru a­i proteja re­ putaţia. Se î n d r e p t ă imediat spre uşa d e la bucătărie în care bătu n e r ă b d ă t o r . Ea nu­i d e s c h i s e aşa c ă se a p u c ă să bată iarăşi. ­ Faith, d e s c h i d e uşa. Faith era d e cealaltă parte a uşii, c u o mînă întinsă spre p e r d e a u a d e la geamlîc. T o c m a i voise s­o d e a la o parte ca s ă v a d ă c i n e îi bătea la uşa din spate. A p r o a p e că­şi ieşise d i n piele d e t e a m ă cînd auzise maşina in­ trînd pe alee şi a p o i trăgînd în spatele casei. Se simţea uşurată c ă era Gray, dar, dintre toti oamenii c u care n­ar fi vrut să d e a n a s în n a s în acel m o m e n t , el era în c a p u l listei. ­ Pleacă, îi zise. Clanţa s e z g u d u i . ­ Faith. îi s p u s e s e numele pe un t o n foarte calm, rezonabil. T r e b u i e s ă s t ă m d e v o r b ă , iubito. ­ De c e ? ­ Pentru c ă t r e b u i e să lămurim nişte lucruri. Fără î n d o i a l ă , dar nu avea d e l o c chef s­o facă. Pre­ fera să fîe laşă şi să se a s c u n d ă pînă cînd t o a t ă j e n a a c e e a c u m p l i t ă avea s ă dispară. ­ Poate mîine, î n c e r c ă să­l amîne. ­ A c u m . lat­o, n o t a cea blîndă dar infexibilă care­o avertiza c ă d a c ă nu d e s c h i d e a uşa, în z e c e s e c u n d e avea să fie b u c ă ţ i . Neajutorată şi plină d e resentimente, o descuie. El păşi î n ă u n t r u şi imediat d u p ă a c e e a răsuci iarăşi c h e i a în b r o a s c ă , privirea lui rămînînd lipită d e ea. De­a­ bia ieşise d e s u b d u ş şi nu avusese t i m p s ă se î m b r a c e 382 atunci c î n d auzise m a ş i n a intrînd p e alee. îşi înşfăcase doar halatul d e baie d i n s p a t e l e uşii şi îl p u s e s e p e ea. Halatul n u a v e a nimic s e d u c ă t o r , era d o a r d i n b u m b a c alb, flauşat, legat în talie. Din p ă c a t e , era teribil d e c o n ­ ştientă c ă p e d e d e s u b t , r ă m ă s e s e î n c ă u m e d ă şi goală. Işi strînse reverul p e s t e sîni. ­ Şi d e s p r e c e ai vrea s ă d i s c u t ă m ? Un zîmbet incredibil d e blînd îi lumină fata atunci cînd o privi. ­ V o r b i m mai î n c o l o , îi zise în v r e m e ce­o sălta în braţe. D o u ă ore mai tîrziu, s t ă t e a u întinşi şi transpiraţi prin­ tre cearceafurile şifonate şi răsucite d i n patul ei. Soarele amiezei î n c e r c a s ă p ă t r u n d ă prin o b l o a n e l e ferestrei, trasînd p e p o d e a linii albe. O briză u ş o a r ă stîrnită de ventilatorul d i n t a v a n îi f ă c e a lui Faith pielea d e găină, întreg c o r p u l îi era extrem d e sensibil şi c r e d e a c ă putea simţi fiecare fir d e păr c e i se ridica p e braţ din cauza c u r e n t u l u i . Inima îi b ă t e a încet şi regulat, venele şi ar­ terele îi p u l s a u uşor c u fiecare bătaie în parte. Gray z ă c e a întins p e s p a t e , c u ochii închişi în v r e m e ce piep­ tul i se ridica c u greutate, iar e a s t ă t e a într­o parte, cu c a p u l p e u m ă r u l lui. T r e b u i să t r e a c ă v r e m e î n d e l u n g a t ă înainte să simtă c ă era c a p a b i l ă s ă s e mişte. Mădularele îi erau greoaie şi fără v l a g ă , d e p a r c ă le­ar fi lipsit oasele. în acele două o r e care t r e c u s e r ă o p o s e d a s e d e trei ori, c u atîta fero citate încît c e e a c e s e p e t r e c u s e în clădirea municipala p a r c ă f u s e s e d o a r u n s i m p l u aperitiv. Şi a ş a d e plină do forţă c u m f u s e s e f o a m e a lui p e atît d e potrivit fuseso r ă s p u n s u l ei. Se a g ă ţ a s e d i s p e r a t ă d e el, înfigîndu şi 383 unghiile în spatele lui, ridicîndu­şi c o a p s e l e ca să­l î n ­ tîmpine, părîndu­i­se c ă f o c u l ei lăuntric nu făcea alt­ ceva decît să­l î n t e ţ e a s c ă şi mai mult pe al lui. Nici nu mai ştia d e cîte ori atinsese satisfacţia; ultima dată s i m ­ ţise d o a r c a şi c u m u n val ar fi luat­o pe creasta lui, refuzînd să c e d e z e , încît f u s e s e t o a t ă înăbuşită d e s e n ­ zaţii şi î m b ă t a t ă d e plăcere. Imediat ce răsuflarea i se mai d o m o l i puţin, Gray se mişcă alături d e ea, încercînd să­şi ridice c a p u l , doar c a să­l lase s ă c a d ă a p o i la loc c u u n g e a m ă t . ­ D o a m n e , nici n u p o t s ă m ă mişc. ­ A t u n c i n u te mişca, m u r m u r ă ea, deschizîndu­şi puţin ochii. Cîteva m i n u t e mai tîrziu, Gray î n c e r c ă iarăşi. C u mare efort reuşi să îşi s u s ţ i n ă c a p u l şi să v a d ă trupurile încolăcite şi d e z o r d i n e a patului. A p o i privirile îi rămă­ seseră aţintite a s u p r a penisului ce z ă c e a moale pe o coapsă. ­ Prostul naibii ce eşti, latră d e o d a t ă . De data asta să rămîi aşa. C o m a n d a a c e e a la î n c e p u t o uimi pe Faith ca d u p ă a c e e a să se p o r n e a s c ă iarăşi p e chicotit. îşi î n g r o p a taţa în urmărul lui, întregul t r u p scuturîndu­i­se d e rîs. Gray îşi lăsă iarăşi c a p u l p e p e r n ă d u p ă care o cui­ bări mai bine lîngă el. ­ Ţie îţi vine s ă rîzi, m o r m ă i . Dar chestia aia idioată •ncearcă s ă m ă o m o a r e . N i c i o d a t ă n­a avut prea mult b u n ­ s i m ţ , dar a c u m este de­a dreptul ridicol. Probabil îşi î n c h i p u i e c ă a m î n c ă şaisprezece ani. ­ N u p o a t e s ă g î n d e a s c ă , îi zise e a printre h o h o t e . ­ Mie­mi s p u i ! Poţi s ă t e mai înţelegi c u ceva care ţ j î n d e ş t e . H o h o t e l e ei deveniseră isterice şi el o ciupi k u ţ i n c a s­o p o t o l e a s c ă . încetează c u rîsul, îi c o m a n d ă , ^ e ş i z î m b e a şi el. Ştii c u m e s ă ai o parte p r o e m i n e n t ă a l u p u l u i care n u vrea s ă asculte nici d e bun­simţ şi nici 384 d e ordinele tale? ­ Păi, n u , dar ştiu d e s t u l d e bine c u m este să fii în vecinătatea uneia. El c h i c o t i şi îşi f r e c ă mîna d e peipt. ­ Ştii d e ce bărbaţii d a u n u m e mădularului infernal? ­ N u , d e ce? îl întrebă, încercînd să­şi p o t o l e a s c ă rîsul. ­ Ca majoritatea deciziilor i m p o r t a n t e ale vieţii lor să nu fie luate d e u n n e c u n o s c u t . î n c e p u r ă s ă rîdă î m p r e u n ă şi Faith trase d e colţul cearceafului c a să­şi şteargă ochii d e lacrimi. Pînă atunci nu v ă z u s e n i c i o d a t ă latura a c e e a veselă, plină d e u m o r a lui Gray şi se s i m ţ e a total f e r m e c a t ă . Gray reuşi c u g r a b ă s ă se ridice într­un cot, susţinîn­ du­şi c a p u l în p a l m ă , z î m b i n d încîntat în j o s s p r e ea. ­ O r i c u m , e n u m a i d i n vina ta, îi zise în v r e m e ce­i netezea părul d e p e linia frunţii. A p o i mîna îşi c o n t i n u ă d r u m u l în j o s p e s t e o a s e l e delicate ale umărului şi apoi şi mai j o s , închizîndu­se d e a s u p r a unui sîn. ­ A m e a ? îl întrebă indignată. ­ Sigur. C u blîndeţe, el îi mîngîie sînul uşor d u p ă care îl ridică. îşi t r e c u uşor vîrful degetului mare peste rozaliul delicat al sfîrcului, privindu­l a p o i fascinat c u m se ridica şi c u m se î n r o ş e a . Sfîrcurile tale sînt c a z m e u ra, se m i n u n ă , aplecîndu­se s ă ia z m e u r a a c e e a c u totul s p e c i a l ă în g u r ă , î n c e r c u i n d ­ o a p o i c u limba şi sugînd­o uşor. Faith se înfiora în braţele lui, alarmată d e u n d a de d o r i n ţ ă stîrnită din n o u . N u c r e d e a c ă mai p u t e a suporta încă o rundă. ­ N u pot, g e m u imediat, deşi el privea uimit c u m se ridicase şi celălalt sfîrc. A p o i se retrase şi­şi a d m i r ă c a p o d o p e r a , sfîrcui roşu strălucind d e umezeală. ­ Asta­i foarte bine, p e n t r u c ă sînt al naibii d e sigur 385 că eu n u mai sînt c a p a b i l d e aşa ceva. Sînii lui Faith erau albi, c u o a p a r e n t ă d e satin, iar pielea atît d e fină încît v e n e l e albăstrui d e d e d e s u b t se v e d e a u foarte b i n e , d e p a r c ă ar fi f o s t c h i a r p e s u b piele. .Erau plini şi tari, iar el nu­şi p u t e a ţine mîinile departe d e ei. La n a i b a , nu­şi p u t e a ţ i n e mîinile p r e a d e p a r t e d e ea, punct. Doar gîndeşte­te cît d e f r u m o ş i or să fie plini c u lapte. Ea îl lovi p e s t e umăr. ­ Ţi­am mai s p u s , n u sînt gravidă. ­ N u ştii c u s i g u r a n ţ ă , o necăji el în continuare. ­ Ba d a , ştiu. ­ Poate c ă ai greşit s o c o t e a l a zilelor. ­ N u g r e ş e s c n i c i o d a t ă la s o c o t e a l a zilelor. ­ Poate c ă d e d a t a asta ai greşit totuşi. Ea îl privi f u r i o a s ă cîteva s e c u n d e , d u p ă care se întoarse la c e e a ce­i s p u s e s e mai d e v r e m e . ­ C u m d e este d o a r vina m e a ? ­ T r e b u i e s ă fie, îi r ă s p u n s e el foarte rezonabil. De fiecare d a t ă cînd sînt în a p r o p i e r e a t a mi se s c o a l ă . ­ Eu n u a m f ă c u t nimic. T r e b u i e s ă fie din c a u z a ta. ­ C u m să n u , d o a r respiri. Evident, asta­i suficient. Se lăsă î n a p o i p e pat, trăgînd­o şi pe ea, astfel încît să stea pe j u m ă t a t e peste el. C u mîna liberă îi mîngîie spi­ narea g r a ţ i o a s ă şi a p o i f u n d u l r o t u n d . Parte din vină o reprezintă felul în care miroşi, c a mierea şi c a scor­ ţişoara, şi d u l c e şi a r o m a t în acelaşi t i m p . Ea îşi înălţă c a p u l şi­l privi uimită. ­ Şi mie mi­a plăcut î n t o t d e a u n a felul în care miro­ seai t u , îi mărturisi. Chiar şi cînd e r a m doar un copil. C r e d e a m c ă miroseai cel mai bine d i n t o a t ă lumea, dar n i c i o d a t ă n­am fost în stare să d e s c r i u exact mirosul. ­ Deci, te­ai îndrăgostit d e m i n e încă d e cînd erai p u ş t o a i c ă ? o întrebă mulţumit. Pentru a­şi a s c u n d e expresia, îşi lăsă tîmpla la locul 386 lui, pe u m ă r u l tare, inhalînd c u plăcere mirosul lui. ­ N u , îi r ă s p u n s e încet. N u e r a m îndrăgostită. El mîrîi şi se a ş e z ă c e v a mai c o m o d , trăgîndu­i un picior peste şoldurile lui. Penisul se întinse cald alături d e piciorul ei, c a d u p ă a c e e a s ă se dezumfle iarăşi. ­ M e r e u m ă îngrijoram p e n t r u tine, m u r m u r ă el, c u o v o c e s o m n o r o a s ă . Să cutreieri d e u n a s i n g u r ă p ă d u r e a a ş a c u m o făceai. Ea r ă m a s e t ă c u t ă u n m o m e n t . ­ Cît d e d e s m­ai văzut? ­ De cîteva ori. ­ Şi e u t e ­ a m văzut p e tine, îi zise ea, luîndu­şi inima în dinţi. ­ Prin p ă d u r e ? ­ La c a s a d e vară. C u Lindsey Partain. V­am privit pe fereastră. Gray d e s c h i s e imediat ochii . ­ A h , v u l p e ce­mi eşti! e x c l a m ă şi­i plesni u n a peste fund.. B ă n u i e s c c ă ai privit c u luare aminte. ­ Bineînţeles, fu şi ea d e a c o r d , frecîndu­şi indignată fesa înroşită. Şi se' r ă z b u n ă pe el, petrecîndu­şi un de­ get p e d u p ă firele d e păr d e pe pieptul lui şi trăgînd a p o i c u putere. El ţ i p ă imediat şi se a p u c ă să­şi frece pieptul. ­Au! ­ R ă z b u n a r e a e s t e f o a r t e d u l c e , îi z i s e e a . Şi promptă. ­ O să ţin minte asta, îi zise c u umor, privind în jos spre piept. La naiba, a rămas o pată cheală a c o l o . ­ Ba n­a rămas deloc. Se a p u c ă să­şi frece obrazul de al lui, ţinîndu­şi ochii închişi în v r e m e ce se regala c u acele senzaţii, pentru că era atît d e cald şi de plin d e viaţă. Se aflase în paradis încă din m o m e n t u l în care o ridicase în brah şi­o d u s e s e în dormitor. Să stea a c o l o întinsă alături do 387 el, atît d e relaxată, c u t o a t ă ostilitatea dispărută şi c u d o r i n ţ a bine satisfăcută era m a i mult decît ar fi cerut d e la viaţă. Nici u n a dintre p r o b l e m e l e lor nu fusese re­ zolvată, iar ostilitatea a v e a s ă s e întoarcă, fără îndoială, dar în acel m o m e n t se s i m ţ e a î m p ă c a t ă şi fericită. De fapt, atît d e fericită, încît a t u n c i cînd îl vorbi, în v o c e n u i se d e s l u ş i decît o v a g ă u r m ă d e durere. ­ Ai făcut d r a g o s t e c u L i n d s e y în franceză. Ochii lui se î n c h i s e s e r ă l e n e ş i , c a d u p ă spusele ei să se d e s c h i d ă iarăşi. ­ Cum? ­ T e ­ a m auzit. Ai f ă c u t d r a g o s t e c u ea în franceză. O mulţime d e v o r b e d e d r a g o s t e şi o mulţime d e c o m ­ plimente. Gray era mult p r e a e x p e r i m e n t a t c a s ă nu observe c e simţea ea în l e g ă t u r ă c u a c e a întîmplare, şi, imediat, îşi d ă d u s e a m a şi c a r e era m o t i v u l . îi a r u n c ă o privire neîncrezătoare, d u p ă care, lăsîndu­şi c a p u l pe pernă, î n c e p u s ă s e s c u t u r e d e rîs. B u z e l e lui Faith î n c e p u r ă s ă t r e m u r e şi î n c e r c ă să se î n t o a r c ă c u spatele, însă braţele lui o prinseră şi o ţintuiră p e locul în care se afla. ­ lisuse, oftă, încercînd să s e controleze, ştergîn­ d u ­ ş i ochii c u d o s u l mîinii. I n o c e n t ă m i c u ţ ă ce­mi eşti! V o r b e s c fluent în f r a n c e z ă , î n s ă n u este totuşi prima limbă. Era clar d u p ă privirea î n d u r e r a t ă din ochii aceia verzi c ă Faith n u p r i c e p u s e m a r e lucru. S c u m p o , d a c ă încă r e u ş e s c s ă g î n d e s c destul d e clar încît să v o r b e s c în f r a n c e z ă , a s t a î n s e a m n ă c ă n u sînt t o t a l implicat în c e e a ce fac. Poate s ă s u n e f o a r t e f r u m o s , dar nu în­ s e a m n ă n i m i c . B ă r b a ţ i i sînt diferiţi d e f e m e i ; c u cît sîntem mai excitaţi c u atît v o r b e l e n o a s t r e s e a m ă n ă c u v o r b e l e s c o a s e d e o a m e n i i c a v e r n e l o r . C u tine d e abia d a c ă a m putut v o r b i şi în e n g l e z ă , d a r s ă mai s c o t v r e u n s u n e t în f r a n c e z ă . Şi, d i n cîte îmi a m i n t e s c , v o c a b u l a r u l mi s­a deteriorat pînă la cîteva c u v i n t e s c u r t e dar foarte 388 explicite, „ r e g u l a t " fiind cel mai p r o e m i n e n t dintre ele.. Spre m a r e a lui uimire, ea se înroşi t o a t ă şi el zîmbi încîntat d e p u d o a r e a ei f e r m e c ă t o a r e . ­ Culcă­te mai bine, îi s p u s e c u blîndeţe. Lindsey n­a meritat nici măcar u n bis. N u m a i b u n u l D u m n e z e u ştia d e ce găsise afirmaţia lui atît d e r e c o n f o r t a n t ă , dar o liniştise. C ă z u imediat într­un s o m n uşor şi plăcut, o b o s i t ă d u p ă toate eveni­ mentele acelei dimineţi, trezindu­se a p o i c a să f a c ă ia­ răşi d r a g o s t e . De a c e a s t ă d a t ă el fu c e v a mai potolit şi c u un licăr d e ironie în priviri îi ş o p t i s e la u r e c h e tot felul d e cuvinte d e d r a g o s t e în franceză. D u p ă aceea, a fost fireşte nevoit să­i p r i n d ă mîinile şi să le ţină bine c a să­şi protejeze firele d e păr d e p e piept, rîzînd încîntat d e i n d i g n a r e a ei. A ş a îşi p e t r e c u r ă întreaga d u p ă ­ a m i a z ă d o r m i n d şi f ă c î n d d r a g o s t e şi m u r m u r î n d s o m n o r o ş i d u p ă a c e e a . D a c ă partidele d e a m o r erau încă uimitor d e excitante, discuţiile d e d u p ă ele erau p a r c ă şi mai plăcute, între ei făcîndu­şi loc un fel d e intimitate r e c o n ­ fortantă, o împărţire t ă c u t ă d e secrete şi gînduri, o îm­ p r e u n a r e a trecuturilor lor. ­ Povesteşte­mi cîte c e v a d e s p r e c ă m i n u l a d o p t i v în care ai fost, îi zise la u n m o m e n t dat, z î m b i n d atunci cînd ea îi r ă s p u n s e fără p r o b l e m e . ­ Familia G r e s h a m . Ei mi­au dăruit primul cămin adevărat p e care l­am c u n o s c u t . î n c ă şi a c u m mai ţin legătura c u ei. ­ Şi c u m de­ai ajuns în cele din u r m ă la u n cămin adoptiv? ­ Tata ne­a părăsit la scurt t i m p d u p ă aceea... d u p ă a c e a n o a p t e , îi r ă s p u n s e , bîlbîindu­se puţin. Russ, fra tele mai mare, a luat­o şi el curînd pe urmele lui. Nicky a încercat să cîştige destui bani încît să ne p o a t ă hrăni, asta p o t s­o s p u n spre l a u d a lui, dar c r e d c­a fost tare uşurat cînd o a m e n i i d e la asistenţa socială ne­au găsit 389 ţ Pe v r e m e a a c e e a e r a m în B e a u m o n t . Pe J o d i e au d u s ­ o într­un c ă m i n a d o p t i v , iar p e Scottie şi pe mine în altul. Nu a fost uşor s ă g ă s e a s c ă pe cineva care să­l ia şi pe Scottie, dar soţii G r e s h a m a u fost d e a c o r d d a c ă aveam grijă eu d e el. C a şi c u m l­aş fi putut lăsa în s e a m a altcuiva, m u r m u r ă c u blîndeţe. ­ Şi ce s­a întîmplat c u el? ­ A murit în ianuarie următor. Cel puţin ultimele şase luni ale vieţii lui au fost fericite, l­au c u m p ă r a t jucării, s­au jucat c u el. S­a distrat aşa d e bine d e Crăciun, dar imediat d u p ă a c e e a s­a stins foarte repede. A m fost alături d e el, v o r b i mai d e p a r t e c u o v o c e stinsă şi c u ochii plini d e lacrimi în v r e m e ce privea în depărtarea anilor. L­am ţinut d e mînă atunci cînd a murit. îşi trecu o mînă peste o c h i . M e r e u m ă î n t r e b a m d a c ă nu c u m v a Guy era tatăl lui. Gray nu se gîndise n i c i o d a t ă la o a s e m e n e a p o s i ­ bilitate. O privi uluit deranjat d e ideea că tatăl său ar fi putut c o n c e p e un alt copil şi d e gîndul de­a dreptul oribil că era posibil să­şi fi aruncat frăţiorul neajutorat afară d i n casă. Faith îl prinse d e mînă. ­ Nu c r e d c ă era, îi ş o p t i , căutînd să­l reconforteze. Tatăl t ă u nu ar fi lăsat vreunul dintre copiii săi să tră­ iască aşa c u m a trăit bietul Scottie; şi m ă î n d o i e s c c ă era al tatălui m e u . Gray clipi, încercînd să­şi a l u n g e lacrimile care­i nă­ p ă d i s e r ă ochii. ­ Da, îi zise răguşit. Ar fi avut grijă d e el. Ceva mai tîrziu, o întrebă iarăşi: ­ Şi ce s­a întîmplat c u restul familiei? ­ Nu ştiu. C r e d c ă J o d i e stă pe u n d e v a pe lîngă J a c k s o n , dar n­am mai văzut­o d e cînd a împlinit opt­ s p r e z e c e ani. Şi n u a m nici c e a mai v a g ă idee d e ce s­a întîmplat c u tata s a u c u băieţii. Reuşi să evite c u atenţie 390 să n­o m e n ţ i o n e z e p e Renee. Deci, familia ei, a ş a c u m era ea, fusese d e s t r ă m a t ă din c a u z a acţiunilor lui. O strînse alături d e el, căutînd să d e v i n ă u n s c u t î m p o t r i v a durerilor din trecut. ­ Pentru o v r e m e , l­am urît pe tata, a d m i s e în cele din u r m ă . D o a m n e c î n d a m aflat că a plecat! El era temelia n o a s t r ă , n u m a m a . M­a durut atît d e tare încît n­am putut s u p o r t a . Faith îşi m u ş c ă buzele, g î n d i n d u ­ s e la ce avea să­i s p u n ă foarte c u r î n d . ­ M o n i c a a încercat s ă se sinucidă, îi zise abrupt. Şi­a tăiat venele d e la mînă imediat d u p ă ce i­am s p u s c ă tata ne­a părăsit. A p r o a p e c ă a sîngerat d e moarte pînă să a j u n g c u ea la spital. în n o a p t e a aia, cînd a m venit la c a b a n a v o a s t r ă , t o c m a i m ă î n t o r c e a m d e la spi­ talul d i n B a t o n R o u g e . El î n c e r c a d e fapt să­şi explice furia a c e e a nimici­ t o a r e , îşi d ă d u s e a m a Faith, să explice d e ce făcuse c e e a c e f ă c u s e . îi săruta u m ă r u l , p u n î n d t o a t ă iertarea în gestul acela. De fapt, ea îl iertase d e multă v r e m e în urmă, înţelegînd d u r e r e a şi sentimentul trădării p e care le simţise a t u n c i . Gray privea la ventilatorul d i n tavan. ­ M a m a s­a retras c o m p l e t . A încetat s ă mai vor­ b e a s c ă şi chiar s ă mai şi mănînce. N­a mai ieşit din c a m e r a ei t i m p d e d o i ani. Este c e a mai e g o i s t ă per­ s o a n ă p e care o c u n o s c , mai zise c u brutalitate, dar n­aş mai vrea p e n t r u nimic în l u m e s­o mai v ă d în halul ăla. Şi a c e s t a era motivul p e n t r u care Gray era ferm ho­ tărît c a nici maică­sa şi nici M o n i c a să nu fie c u m v a s u p ă r a t e d e c e v a s p u s s a u făcut d e Faith. Deja expe rimentase c e v a din protecţia lui. într­un anumit fel, el era exact c a u n senior f e u d a l în Prescott, influenţa lui atin g î n d a p r o a p e t o a t e a s p e c t e l e vieţii din z o n ă , şi, ca un 391 senior f e u d a l , îşi lua foarte în s e r i o s responsabilităţile. Se răsturnă d e a s u p r a ei şi o p e n e t r a c u o insistenţă blîndă care însă o f ă c u să­şi ţ i n ă respiraţia, î n c ă o d u r e a de dăţile trecute. El se lăsă c u t o a t ă g r e u t a t e a pe c o a t e , prinzîndu­i c a p u l în mîini. ­ N o a p t e a a c e e a este o v e r i g ă între noi, îi şopti. A ş a urîtă c u m a fost, a v e m amintiri c o m u n e d e s p r e ea. Şi n­a fost chiar c u totul urîtă. T e ­ a m dorit în n o a p t e a aia, Faith. î n c e p u să se mişte încet î n ă u n t r u l ei, o c h i i î n t u n e ­ cîndu­i­se d e p a s i u n e a c r e s c î n d ă . N u aveai decît p a i ­ s p r e z e c e ani dar te d o r e a m . Şi c î n d t e ­ a m v ă z u t iarăşi, în c a m e r a d e la m o t e l , a fost c a şi c u m cei d o i s p r e z e c e ani distanţă nici n­ar fi existat, p e n t r u c ă tot te d o r e a m . A p o i î n c e p u să z î m b e a s c ă p r o v o c a t o r . ­ Vrei s ă le s p u n şi în f r a n c e z ă ? o î n t r e b ă nevinvoat. Cînd se trezi iarăşi, r ă m a s e n e m i ş c a t ă c a să­l pri­ v e a s c ă d o r m i n d . Genele n e g r e e r a u c a nişte linii d e c ă r b u n e p e p o m e ţ i , iar b a r b a î n t u n e c a t ă s e v e d e a foarte bine p e maxilar. Buzele e r a u u ş o r d e p ă r t a t e în s o m n iar t r u p u l puternic perfect relaxat. F r u m u s e ţ e a lui o ş o c a . C u părul l u n g căzut p e u m e r i , a r ă t a c a u n pirat care se o d i h n e a în patul unei d o a m n e d u p ă o zi î n ­ t r e a g ă d e a b o r d a t corăbii şi d e l u p t e c u s a b i a . Şi d i a ­ m a n t u l micuţ d i n u r e c h e nu f ă c e a decît să î n t r e g e a s c ă imaginea. Era mult p r e a rănită şi î n d u r e r a t ă s ă mai p o a t ă f a c e iarăşi d r a g o s t e , c u g e t ă , dar t r u p u l lui o a t r ă g e a p r e c u m un m a g n e t . Era m i n u n a t clădit, d o a r o a s e p r e l u n g i şi m u ş c h i tari. Un braţ îi atîrna în afara p a t u l u i , dar celălalt, s t ă t e a relaxat p e p i e p t . A v e a mîini m a r i , c u d e g e t e 392 prelungi şi f r u m o s dăltuite, dar d e g e t u l lui mic era ceva mai g r o s decît d e g e t u l ei mare. Se gîndi la mîinile a c e ­ lea mîngîindu­i t r u p u l şi se înfiora d e încîntare. Se a p l e c ă peste el, inspirînd delicat a r o m a ce se ridică d e a s u p r a lui o d a t ă c u valurile d e căldură. Acela era Gray. A c e a s t ă c o n s t a t a r e o uimi peste măsură. Pen­ tru c ă era chiar a c o l o , alături d e ea. îl p u t e a atinge, îl p u t e a săruta, p u t e a face t o a t e lucrurile pe care jumătate d e viaţă le visase doar. C a r n e a lui o atrăgea c a u n magnet, făcînd­o să res­ pire precipitat şi înroşindu­i obrajii. Nu mai existau nici un fel d e constrîngeri a c u m pentru senzualitatea ei şi libertatea d e a­l atinge şi d e a fi atinsă d e el era de­a dreptul intoxicantă. îşi lăsă mîna pe p u l p a lui, simţind m u ş c h i i tari p e s u b pielea p ă r o a s ă , a p o i îşi întinse de­ getele, într­o căutare visătoare şi senzuală, a c o l o u n d e c a r n e a era m o a l e şi fără păr, trecîndu­şi vîrfurile peste ea. Scrotul îi atîrna c e v a mai jos, testiculele s e m ă n î n d c u d o u ă o u ă m i c u ţ e închise în s a c u l m ă t ă s o s . întoarse mîna şi le c u p r i n s e , simţindu­le reci şi grele în palmă. Gray se foi neliniştit, desfăcîndu­şi picioarele dar fără să se trezească. Era u n a n i m a l , un m a s c u l s u p e r b şi, cel puţin p e n t r u m o m e n t , în întregime al ei. Se a p l e c ă şi mai a p r o a p e d e el, lăsîndu­şi sînii să­i a t i n g ă părul cîrlionţat d e p e piept, respirînd mai repede atunci cînd senzaţia p l ă c u t ă îi f ă c u sfîrcurile să se ridice. Pleoapele lui fluturară puţin a p o i se deschiseră. ­ M m m m , m o r m ă i el d e plăcere, d e s c h i z î n d braţele c a s­o p r i m e a s c ă la piept. Ea îşi î n g r o p a faţa în gîtul lui, d u p ă care se frecă cu tot t r u p u l d e el, în c u r b e s i n u o a s e , feline, pline de în cîntare. ­ Te simt atît d e bine, îi ş o p t i , muşcîndu­l d e lobul urechii. C u toţi cei trei factori la u n loc. ­ Ce sînt aceşti trei factori? o întrebă. Sau nu e voie 393 să ştiu? ­ Fierbinte, tare şi p ă r o s . El î n c e p u s ă c h i c o t e a s c ă d u p ă care se întinse lan­ g u r o s p e s u b ea. Era o senzaţie uimitoare c a şi c u m s­ar fi găsit p e o b ă r c u ţ ă î n g u s t ă a r u n c a t ă în mijlocul o c e a n u l u i . Se prinse d e umerii lui c a să nu c a d ă . Părul lui îi atinse d e g e t e l e , şi, d u p ă ce s e aşeză, îşi b ă g ă mîinile în m a s a a c e e a întunecată. Era d e s şi m ă ­ t ă s o s , foarte uşor o n d u l a t . Majoritatea femeilor ar fi dat orice n u m a i să a i b ă şi ele u n astfel d e păr. ­ De c e porţi părul a ş a d e lung? îl întrebă, luînd o şuviţă şi gîdilîndu­l c u ea pe la nas. Şi d e ce cercelul? Este destul d e c i u d a t p e n t r u u n bărbat care este pre­ şedintele cîtorva c o r p o r a ţ i i . El se strîmbă d u p ă care î n c e p u să rîdă. ­ Promiţi s ă n u mai s p u i la nimeni? ­ Promit, d o a r d a c ă n u c u m v a îmi s p u i c ă cineva te­a speriat c u v r e o p o z ă de­a lui S i n e d O ' C o n n o r ; pe asta t r e b u i e n e a p ă r a t s­o s p u n . Dinţii albi străluciră atunci cînd îi dărui un zîmbet p e j u m ă t a t e jenat. ­ E a p r o a p e la fel d e rău. Mi­e frică d e aparatele d e tuns. Faith era atît d e uluită încît c ă z u d e p e pieptul lui. ­ Aparatele de tuns, repetă. Piratul acela de a p r o a p e d o i metri şi o s u t ă d e k i l o g r a m e era speriat d e aparatele d e t u n s ? ­ Nu­mi p l a c e z g o m o t u l , îi explică el întorcîndu­se pe o parte şi vîrîndu­şi u n braţ pe s u b c a p u l ei. Ochii îi z î m b e a u . M ă înfioară. Pot şi a c u m să­mi a m i n t e s c c u m era cînd a v e a m vreo patru s a u cinci ani, dînd disperat din c a p în v r e m e c e tata î n c e r c a să m ă ţină într­un loc c a bătrînul Herbert D u m a s s ă m ă t u n d ă . Desigur, faptul c ă m ă ţinea n e m i ş c a t îl f ă c e a pe tata s ă se simtă ca u n trădător, a ş a c ă î n c e r c a m e r e u s ă m ă mituiască c a s ă 394 ţ a u locului, dar eu n u e r a m în stare. A m auzit acel ^ z z z z . . . p r i m a d a t ă şi a p r o a p e mi­am ieşit din piele de & a i m ă . Pînă p e la z e c e ani, reuşisem să n e g o c i e z c u el n s o a r e a d o a r c u foarfecele. C u cît creşteam mai mult zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZ J atît mai lung îmi p e r m i t e a m să­mi port părul. Cît ^Sspre cercel... începu să rîdă. Este un fel d e camuflaj, ^ a c ă port cercelul asta î n s e a m n ă c ă şi părul lung este k e c i a l lăsat aşa. Un stil şi n u o fobie. s s t l J C ( s ­ Şi cine­ţi mai taie părul? îl întrebă, mult prea fas­ o n a t ă d e s u b i e c t c a să mai rîdă. încă n u se putea ° b i ş n u i c u i m a g i n e a unui bărbat în t o a t ă firea evitînd Mizeriile în felul în care alţii evitau dentiştii. ­ Cîteodată o mai fac eu singur. Altădată îi aranjez ^ t u n c i cînd m ă d u c la N e w Orleans. Există a c o l o un a l o n a cărui regulă strictă este să nu d e a d r u m u l nici ^ n e i maşini d e t u n s cît t i m p sînt eu a c o l o . De ce? Vrei preiei t u s a r c i n a asta? îşi t r e c u mîna prin păr, o p r i n ­ ^ u ­ s e să mîngîie lobul urechii. Zîmbea, dar Faith îşi dă­ ^ e a s e a m a c ă era d e fapt foarte serios. ­ Ai avea î n c r e d e r e în m i n e să­ţi tai părul? ­ Sigur c ă d a . T u n­ai avea încredere în mine să ţi­l tai p e al tău? Replica ei veni c u blîndeţe şi umor. ­ în nici u n caz. Dar te­aş lăsa s ă m ă razi p e pi­ cioare. ­ S­a făcut! fO replica lui la fel d e blîndă, înainte s­o 'a în braţe. s A p r o a p e c ă se înserase cînd se treziră iarăşi şi Gray g e m u s o n o r în v r e m e ce­şi t r e c e a o mînă peste faţă. ­ Sînt m o r t d e f o a m e , a n u n ţ ă p e o v o c e m o r o c ă n o a s ă . La naiba, trebuie s ă s u n a c a s ă şi să­i anunţ pe 395 u n d e sînt. A c u m c ă el a d u s e s e s u b i e c t u l în discuţie, Faith îşi d ă d u s e a m a c ă şi e a era la fel d e flămîndă. Deşi îşi p e t r e c u s e a p r o a p e t o a t ă ziua în pat, era la fel d e o b o ­ sită d e p a r c ă n­ar fi d o r m i t cîteva nopţi la rînd. S ă fie în pat c u Gray Rouillard n u era d e l o c odihnitor. Era m i ­ nunat, era s u p e r b şi excitant, dar în nici un c a z o d i h ­ nitor. Ideea d e a lua t o t u ş i m a s a d e prînz nu le t r e c u s e prin c a p şi micul d e j u n era la o depărtare d e foarte multe ore. Asta era exact c e e a c e simţea că ar fi putut s­o p u n ă p e picioare, mîncarea. El se ridică în picioare chiar lîngă m a r g i n e a patului, oferindu­i fesele privirii. Ea se întinse să le mîngîie în v r e m e ce el deja ridicase receptorul telefonului, a r u n ­ cîndu­i un zîmbet p e s t e umăr. ­ T e r o g , serveşte­te cît vrei, o invită, în v r e m e ce deja f o r m a n u m ă r u l d e a c a s ă . Şi spatele era la fel d e m i n u n a t c a şi partea d i n faţă. Plin d e m u ş c h i tari, străbătuţi la mijloc d e şira spinării, mărginită în s u s d e umerii laţi şi în partea d e jos d e talia îngustă. ­ B u n ă , zise el la telefon. Spune­i Delfinei c ă n­o să fiu a c a s ă la cină. Faith auzi m u r m u r u l indescriptibil al unei v o c i , evi­ d e n t întrebîndu­l p e u n d e era, pentru c ă el r ă s p u n s e c u calm: ­ Sînt a c a s ă la Faith. V o c e a d e la celălalt c a p ă t al firului era la fel d e neclară c a şi la î n c e p u t însă foarte agitată d e a c e a s t ă dată. îi privi m u ş c h i i spatelui c u m se î n c o r d a u şi se simţi stînjenită, d e p a r c ă ar fi tras c u o c h i u l . T r e b u i a s ă iasă d i n c a m e r ă , c u g e t ă a b s e n t ă . N u p u t e a s u p o r t a să­l a u d ă s c u z î n d u ­ s e p e n t r u prezenţa lui în c a s a ei. Se ridică în c a p u l o a s e l o r şi­şi p e t r e c u picioarele p e s t e 396 m a r g i n e a p a t u l u i , tresărind d i n c a u z a durerii d e spate şi din picioare. ­ M o n i e , zise Gray c u c a l m , oftînd. O să t r e b u i a s c ă s ă s t ă m d e v o r b ă . O să vin a c a s ă mîine dimineaţă, n u , n u înainte. Mîine d i m i n e a ţ ă . D a c ă intervine ceva impor­ tant c a u t ă ­ m ă aici. încet, Faith se ridică, întinzîndu­se c u greutate. Fie­ care m u ş c h i d i n t r u p p ă r e a să protesteze. Picioarele îi e r a u ridicol d e slăbite şi m u ş c h i i pulpelor îi t r e m u r a u . îşi d o r e a c u d i s p e r a r e s ă iasă din c a m e r ă , dar c o r p u l nu p ă r e a s ă d o r e a s c ă d e l o c să c o o p e r e z e . Reuşi să facă u n p a s n e s i g u r , strîmbîndu­se d e durere, d u p ă care mai făcu încă unul. ­ A m s p u s c ă o să d i s c u t ă m mîine. V o c e a lui era foarte f e r m ă . A r u n c ă o privire peste umăr, în direcţia lui Faith, î n t o r c î n d ­ o a p o i spre telefon, însă eforturile ei îl f ă c u r ăzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Sro fixeze c u atenţie. La revedere, îi mai zise a b s e n t M o n i c ă i , întrerupînd c o n v o r b i r e a la mijlocul unui protest. A p o i se ridică în picioare, o c o l i n d patul c a să a j u n g ă în l o c u l în care Faith se chinuia să m e a r g ă . ­ Biata fetiţă, o alintă el. Te d o r muşchii? Ea se î n c r u n t ă în direcţia lui. ­ L a s ă c ă ştiu eu leacul, îi p r o m i s e , scoţînd cear­ ceaful d e p e pat şi scuturîndu­l. ­ Şi e u la f e l , Un d u ş fierbinte. ­ A s t a c e v a mai î n c o l o . O înveli în cearceaf şi o luă în braţe. A c u m taci d i n g u r ă şi bucură­te d e ce urmează. ­ S ă m ă b u c u r d e ce? ­ C ă t a c i , d e ce altceva? îi r ă s p u n s e sibilinic, făra c a ea să­l p o a t ă lovi măcar, pentru c ă braţele îi erau înfăşurate în cearceaf. Dar F a i t h d e s c o p e r i c u r î n d c e e a c e v o i s e el sa s p u n ă . O d u s e în bucătărie şi o aşeză c u grijă pe masa, d e s f ă c î n d c e a r c e a f u l c a să­l întindă pe s u b ea. 397 ­ A m avut o părere foarte b u n ă d e s p r e m a s a asta din prima clipă în care a m văzut­o, îi zise c u satisfacţie. Uimită, îl întrebă: ­ Dar ce ai d e g î n d să faci? Fusese g o a l ă în braţele lui t i m p d e ore întregi, dar, c a să stea g o a l ă pe m a s a din bucătărie o f ă c e a să se simtă teribil de e x p u s ă , ca şi c u m ar fi fost o fiinţă u m a n ă d e sacrificiu aşezată pe o piatră d e altar. ­ Masaj, îi r ă s p u n s e . Rămîi a c o l o . Părăsi c a m e r a lăsînd­o s i n g u r ă p e m a s ă . Suprafaţa tare era neplăcută, dar p r o m i s i u n e a masajului o f ă c u să stea locului. Gray reveni în bucătărie c u o sticluţă d e ulei pentru copii şi c u o m ă n u ş ă d e baie. întoarce­te pe burtă, îi o r d o n ă . D ă d u d r u m u l la a p a c a l d ă în chiuvetă, lăsînd­o să c u r g ă pînă cînd î n c e p u r ă s ă se ridice aburi, d u p ă care u m p l u o cratiţă şi p u s e sticla d e ulei î n ă u n t r u . înţepenită, reuşi în cele din u r m ă să­i asculte ordinul. N u a p r i n s e s e nici o lumină aşa c ă bucătăria era c u f u n ­ d a t ă în s e m i o b s c u r i t a t e , înserarea d e p l i n ă fiind la cîteva m o m e n t e d e p ă r t a r e . în s c h i m b era aer condiţionat, şi, deşi în d o r m i t o r se simţise foarte bine, răceala mesei t r e c e a prin cearceaf înfrigurînd­o. Se înfiora, dorindu­şi c a el s ă se g r ă b e a s c ă puţin. ­ î n c h i d e ochii şi relaxează­te, îi zise încetişor. Dacă vrei poţi să şi a d o r m i . Muşchii îndureraţi î n c e r c a u să se a d a p t e z e durităţii m e s e i , permiţîndu­i să se relaxeze d o a r parţial. închise însă ochii, c o n c e n t r î n d u ­ s e c a să a u d ă c e e a ce făcea el prin preajmă. Auzi plescăitul apei şi oftă, d e abia aştep­ tînd să simtă uleiul fierbinte intrîndu­i în piele. V o c e a lui era g r o a s ă şi alinătoare, era c e v a mai mult decît u n s i m p l u murmur. ­ O să te s p ă l puţin c a să­ţi fie mai bine, îi zise, chiar înainte să simtă m ă n u ş a fierbinte între picioare. Fier­ 398 binţeala a c e e a era m i n u n a t ă p e c a r n e a tumefiată d e a c o l o . Gray era incredibil d e blînd deşi curăţa foarte aten t u r m e l e d r a g o s t e i lor. Luă d e o p a r t e m ă n u ş a şi Faith auzi iarăşi a p a c u r g î n d . De d a t a asta o să fie rece, o preveni, c a imediat d u p ă a c e e a s ă simtă răceala c o m ­ presei între p i c i o a r e . Repetă o p e r a ţ i u n e a d e cîteva ori la rînd, alinîndu­i d u r e r e a . A p o i se întinse d u p ă sticluţa c u ulei. î n c e p u să­i f a c ă m a s a j d e la u m e r i , degetele­i puter­ nice, a p ă s î n d u ­ i c u putere m u ş c h i i . La î n c e p u t se în­ c o r d a a u t o m a t , a p o i se relaxa p e m ă s u r ă ce d u r e r e a şi t e n s i u n e a d i s p ă r e a u fără u r m ă . Uleiul fierbinte îi f ă c e a mîinile s ă a l u n e c e p e pielea ei, lăsînd­o m o a l e şi par­ f u m a t ă , îi lucră a p o i c u grijă fiecare braţ în parte, ma­ sîndu­i chiar şi p a l m a şi spaţiul dintre d e g e t e . Şi, pe o r i u n d e t r e c e a u mîinile lui, lăsau în u r m ă m u ş c h i re­ laxaţi, t e n d o a n e n e d u r e r o a s e şi o z o n ă foarte plăcută. Faith a p r o a p e c ă t o r c e a d e plăcere atunci cînd el se întoarse iarăşi la spate, începînd d e la talie şi ridicîndu­se în s u s c u mişcări lungi şi puternice, care­i a p ă s a u pe c o a s t e şi o f ă c e a u s ă g e a m ă . El c ă u t a fiecare m u ş c h i înţepenit şi nu­l lăsa în p a c e pînă cînd nu c e d a şi n u se relaxa. A p o i u r m a r ă picioarele la rînd. Se a p u c ă să lucreze la m u ş c h i i d i n spatdle puplelor care o d u r u s e r ă aşa de rău, la t e n d o a n e l e lui Achile şi chiar şi tălpile. îi răsucea gleznele înfigîndu­şi degetele în talpă, făcînd­o să­şi chir c e a ş c ă d e g e t e l e d e la picioare d e o plăcere sexuală. ­ Uf! e x c l a m ă involuntar. ­ îţi place , nu? o întrebă el c u o v o c e j o a s ă în ca m e r a t o t mai î n t u n e c a t ă . Se a p u c ă iarăşi d e lucru şi ea gemu ca răspuns. A p o i reveni în partea d e s u s a picioarelor, desfăcîn du­le larg şi m a s î n d t e n d o a n e l e d e la încheietura c o a p 399 selor. De a c e a s t ă d a t ă Faith g e m u d e durere şi se prinse c u mîinile d e marginile mesei. El m u r m u r ă ceva în s e m n d e alinare, d u p ă care îşi m u t ă atenţia a s u p r a feselor. Imediat se relaxa iarăşi, închizînd ochii. A c u m se simţea plăcut încălzită şi n u d o a r datorită uleiului; mîinile care o m a s a u a v e a u un c u totul alt efect. Dorinţa era c e a care­i încălzise sîngele, făcînd­o şi leneşă şi plină d e viaţă. ­ A c u m întoarce­te pe spate, îi zise Gray, ajutînd­o s ă se r o s t o g o l e a s c ă . Privi c u interes sînii c u sfîrcurile ridicate şi zîmbi. Mîinile mari şi pline d e ulei se a p u c a r ă s ă maseze uşurel sînii, insistînd a s u p r a sfîrcurilor care erau deja p r e a roşii d i n c a u z a gurii şi a bărbii. ­ Ai o piele la fel d e delicată c a a unui bebeluş, o b s e r v ă el. V a trebui să m ă rad d e d o u ă ori pe zi. Faith î n s ă nu­i r ă s p u n s e , prea prinsă în c e e a ce făcea. Pînă să t e r m i n e c u pîntecul şi c u c o a p s e l e îndure­ rate, era deja c u p r i n s ă d e febra aşteptării, trupul arcuin­ d u ­ s e p e s u b mîinile lui. C a m e r a era a p r o a p e într­un î n t u n e r i c t o t a l , u m b r e l e d e c u l o a r e a lavandei ale în­ serării c e d î n d în faţa nopţii. El se opri cît să a p r i n d ă b e c u l d e d e a s u p r a chiuvetei, izolîndu­i într­un mic cerc d e lumină. Muşchii d u r e r o ş i d e pe partea interioară a c o a p s e l o r primiră mai multă atenţie d e această dată, Gray ne­ lăsîndu­se i m p r e s i o n a t d e gemetele care se sfîrşiră în cele din u r m ă în adevărate mormăieli d e plăcere. Dege­ tele p l i n e l e ulei se a p u c a r ă să m a s e z e mai sus, mîn­ gîind şi cercetînd în v r e m e ce Faith se c u t r e m u r a de plăcere. ­ Gray, v o c e a îi era înăbuşită, plină d e dorinţă. Se întinse d u p ă el. Te r o g . 400 ­ N u , s c u m p o , eşti p r e a rănită pentru încă o r u n d ă , o refuză el şoptit. O s ă a m eu grijă d e tine. O t r a s e s p r e c a p ă t u l mesei c u tot c u cearceaf, ma­ terialul a l u n e c î n d uşor p e suprafaţa lustruită. ­ Ce... î n c e p u Faith, întrerupîndu­se a p o i cînd Gray îi a ş e z ă p u l p e l e pe umerii lui. C u blîndeţe, d e s f ă c u pliurile umflate d i n t r e picioare, iar ea îi simţi răsuflarea c a l d ă t r e c î n d p e s t e ele. De­abia d a c ă mai avu v r e m e să­şi t r a g ă răsuflarea înainte c a limba lui să atingă c a r n e a t u m e f i a t ă d e a c o l o , f ă c î n d ­ o s ă ţipe din c a u z a senzaţiei a c u t e . Era foarte t a n d r u şi foarte atent, a d u c î n d ­ o în p r a g u l o r g a s m u l u i în n u m a i cîteva minute. I m e d i a t d u p ă a c e e a o d u s e la b a i e . R ă m a s e a p r o a p e a d o r m i t ă în c a b i n a d u ş u l u i , sprijinită d e el, c u braţele p e t r e c u t e p e d u p ă talia lui şi c u c a p u l pe pieptul p ă r o s . O m a r e parte d i n d u r e r e d i s p ă r u s e , în s c h i m b m u ş c h i i p ă r e a u s ă se fi t r a n s f o r m a t în vată. .Cînd î n c e p u s ă c u r g ă a p a c a l d ă şi d u p ă ce se s p ă ­ lară, el î n c e r c ă s ă se d e s p r i n d ă din îmbrăţişare s p u ­ nîndu­i c u v î n t u l m a g i c . ­ Şi a c u m mîncarea. C u ş o v ă i e l i , îl eliberă şi­l lăsă s ă î n c h i d ă a p a . Ea îşi şterse f a ţ a şi­şi d ă d u la o parte părul u m e d , d u p ă care îşi r i d i c ă privirile s p r e el. Părea atît d e puternic şi de neîmblînzit, dar în acelaşi t i m p era atît d e u m a n , cu d o r i n ţ e şi temeri şi răutăţi, şi îl iubea c u ' a t î t mai mult p e n t r u t o a t e acele calităţi... Pentru o vreme, îşi dorise să se fi p u r t a t c e v a mai rău c u e a p e n t r u c ă a c u m îi venea t a r e g r e u să­i s p u n ă c e se întîmplase c u tatăl lui. Dar, cel puţin p u t e a mai întîi să­i d e a c e v a d e mîn care. G r a y d e v o r ă în g r a b ă d o u ă sandvişuri c u ş u n c ă si c u roşii, d u p ă care se a p u c ă să­l savureze în linişte po cel d e ­ a l treilea în v r e m e c e ea î n c ă se mai chinuia cu 401 primul. D u p ă a c e e a , f ă c u r ă patul c u aşternuturi curate, iar el s e î n t i n s e c u u n oftat d e o b o s e a l ă . C u p i c i o a r e l e şi braţele întinse, o c u p a s e a p r o a p e tot spaţiul, dar ea reuşi să se vîre într­unui dintre acele locuri libere, aşe­ zîndu­şi c a p u l c u păr î n c ă u m e d pe locul obişnuit, pe umărul lui. A p o i îşi petrecu braţele în jurul lui, strîngîndu­l c u forţă d o r i n d u ­ ş i să­l p o a t ă a p ă r a d e durerea ce ştia c ă avea să vină. ­ Trebuie să­ţi s p u n ceva, îi zise încet. CAPÎTOIUI 1 9 M o n i c a plînse v r e m e î n d e l u n g a t ă d u p ă ce Gray îi închisese telefonul în nas, c u braţele p u s e p e d e a s u p r a biroului şi c u c a p u l sprijinit d e ele. Lacrimi fierbinţi şi sărate p i c u r a u p e suprafaţa lustruită pe care ea le şter­ g e a întruna c u m î n e c a bluzei c a nu c u m v a luciul să se strice. N i c i o d a t ă pînă atunci nu se mai simţise atît d e p i e r d u t ă şi d e c o n f u z ă , nici m ă c a r atunci cînd tatăl ei plecase. Nimic nu­i ieşise bine. Nu reuşise să­i s p u n ă lui Alex c ă n u mai v o i a să­l lase să­şi bată j o c d e ea; cînd c o b o r î s e d i n c a m e r a m a m e i c u cîteva zile în u r m ă şi r ă m ă s e s e înţepenit în p r a g , inima i se oprise pentru cîteva s e c u n d e . î n c e r c a s e s ă s c o a t ă cîteva c u v i n t e n u m a i c ă gîtul izyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGF se u s c a s e aşa d e tare încît nu p u t u s e s c o a t e nici m ă c a r un oftat, iar a p o i el se şi instalase d e a s u p r a ei şi atunci f u s e s e deja mult prea tîrziu. Se c h i r c e a t o a t ă d e ruşine cînd se g î n d e a la asta. C u m d e p u t u s e să­l lase s­o atingă? Doar avea să se mărite cu Michael. Se simţea m u r d a r ă , se simţea c a şi c u m l­ar fi murdărit şi p e el, stînd în braţele lui d u p ă ce fusese cu Alex. Şi î n c ă nu­i s p u s e s e lui Gray că Michael îi ceruse să se mărite c u el, iar m a m e i nici măcar nu­i mărturisise c ă se v e d e a c u el. Fusese atît d e grijulie să­şi ţină în 403 t r e a g a viaţă s u b c o n t r o l cît mai strict d u p ă c a s c a d o r i a a c e e a c u încheieturile mîinilor, iar a c u m părea c ă totul se învîrtejea iarăşi. Gray era c u Faith Devlin. Un alt bărbat pe care­l i u b e a şi d e c a r e d e p i n d e a f u s e s e s e d u s d e u n a din tîrfele acelea. C u m d e p u t u s e s ă f a c ă aşa ceva, t o c m a i G r a y , d i n t r e t o ţ i o a m e n i i ? M o n i c a îşi s t r î n s e b r a ţ e l e la piept î n c e p î n d s ă se I e ş e n e şi g e m î n d în vreme ce lacrimile îi s c ă l d a u obrajii. Işi p e t r e c u s e n o a p t e a c u ea, nepăsîndu­i d e c e ar fi putu t s p u n e o a m e n i i , d e bîrfa care ar fi putut a j u n g e pînă la urechile m a m e i , c u t o a t ă grija lor. Familia n u c o n t a s e d e l o c pentru tatăl ei atunci cînd era în pat c u Renee Devlin şi se părea a c u m c ă Gray îi u r m a e x e m p l u l c u fiica aceleia. Doar să le d e a cineva sex şi n u le mai p ă s a p e cine răneau şi cît d e rău. M o n i c a plînse pînă cînd i se umflară ochii şi pînă cînd pieptul î n c e p u s­o d o a r ă la fiecare respiraţie în parte. A p o i , într­un tîrziu, se simţi c u p r i n s ă d e un c a l m ciudat. Deschise sertarul lui Gray şi privi fix la revolverul pe care­l păstra a c o l o . Curva d e Devlin n u d ă d u s e nici un fel d e atenţie tuturor acelor avertismente pe care i le t r a n s m i s e s e M o n i c a , aşa c ă venise m o m e n t u l s ă în­ ceteze c u subtilităţile. în furia ei n u mai c o n t a c ă şi Gray era î m p r e u n ă c u Faith; p o a t e că­i f ă c e a chiar bine să fie puţin scuturat, c u g e t ă în v r e m e c e se întindea să ia pistolul. De d a t a aceasta, e a avea s ă s c a p e oraşul d e o Devlin. ­ Ce este? întrebă Gray întinzîndu­se s ă stingă ve­ ioza. în întunericul lăsat se întinse s­o strîngă p e Faith 404 lîngă el. Pari foarte serioasă. ­ Chiar sînt. Clipi c a s ă a l u n g e lacrimile care­i î m ­ p ă i e n j e n e a u o c h i i . A m t o t amînat să­ti s p u n t r e a b a asta pentru c ă e u , e u n u s u p o r t să te fac să suferi. Şi vreau, vreau să ştii altceva mai întîi. Respiră adînc şi­şi luă inima în dinţi. Te iubesc, îi zise pe o v o c e j o a s ă , încăr­ cată d e t a n d r e ţ e . T e ­ a m iubit d i n t o t d e a u n a , chiar d e mic copil. Trăiam d o a r c a s ă p o t să te v ă d din cînd în cînd, să prind o c a z i a să­ţi a u d v o c e a . Nimic n­a s c h i m b a t asta, nici n o a p t e a a c e e a c u m p l i t ă , nici cei d o i s p r e z e c e ani care au t r e c u t d e a t u n c i . Braţele lui se î n c o r d a r ă şi buzele i se d e s c h i s e r ă c a şi c u m ar fi vrut să­i s p u n ă şi el ceva, însă Faith îi p u s e un d e g e t p e g u r ă . , ­ N u , n u s p u n e nimic, îl imploră. Lasă­mă să termin. Dacă n u s p u n e a totul r e p e d e era posibil să­şi piardă curajul. Gray, tatăl t ă u n­a fugit î m p r e u n ă c u m a m a . îi simţi t r u p u l î n c o r d î n d u ­ s e şi îl îmbrăţişa. Ştiu u n d e este m a m a , iar el nu­i c u ea. N­a fost niciodată. Este mort, îi zise c u multă blîndeţe. Lacrimile reţinute î n c e p u r ă să­i a l u n e c e pe obraji. Cineva l­a omorît în n o a p t e a aceea. M a m a a văzut cine a făcut­o şi, speriată c ă o va omorî şi pe ea, a fugit din oraş chiar atunci. ­ încetează, îi zise Gray gutural. Se d e b a r a s a d e mîinile ei şi o squtură c u putere. Nu ştiu d a c ă asta e m i n c i u n a ta s a u ă lui Renee, dar a m primit o scrisoare d e la el care a fost p u s ă la p o ş t ă a d o u a zi, d i n Baton R o u g e . D a c ă f u s e s e omorît c u o n o a p t e înainte, atunci î n s e a m n ă c ă a fost scrisă d e u n mort. ­ O scrisoare? îl întrebă uluită. Din toate lucrurile la care se gîndise c ă avea să i le s p u n ă , asta n u figura d e l o c printre ele. De la tatăl t ă u ? Eşti absolut sigur? ­ Sînt sigur. ­ Era scrisul lui d e mînă? ­ Era b ă t u t ă la m a ş i n ă , îi r ă s p u n s e , stînjeneala deve­ 405 nind foarte r e p e d e mînie. Se ridică în c a p u l oaselor lăsîndu­şi picioarele la p o d e a . Totuşi s e m n ă t u r a îi apar­ ţinea. Faith se a r u n c ă spre el, prinzîndu­l c u braţele pe d u p ă umeri, deşi era c o n ş t i e n t ă c ă ar fi putut să se elibereze fără p r o b l e m e . Disperată, îi zise: ­ Şi ce scria a c o l o ? ­ La naiba, a c u m ce mai c o n t e a z ă ? îi prinse mîinile, încercînd să se elibereze fără s­o rănească. Ea însă se a g ă ţ ă şi mai tare d e el, împingînd­şi trupul lîngă al lui. ­ C o n t e a z ă ! A c u m plîngea de­a binelea, lacrimile fierbinţi şi u m e d e căzînd p e s p i n a r e a lui. El m u r m u r ă u n b l e s t e m , dar rămase nemişcat. în c i u d a furiei p e c a r e o s i m ţ i s e la a d r e s a ei p e n t r u că a d u s e s e s u b i e c t u l în discuţie, mai ales pentru c ă în­ cercase să­l c o n v i n g ă d e o a s e m e n e a minciună, plîn­ g e a sfîşietor şi t r e b u i a să lupte c u dorinţa a c u t ă d e a o trage în braţe c a s­o liniştească. C u o v o c e dură, îi răspunse: ­ Era o scrisoare de s u c c e s i u n e , o p r o c u r ă . Atît, fără nici un fel d e explicaţie. Dar fără ea, p r o b a b i l c ă a m fi pierdut a b s o l u t totul. Pieptul i se dilată atunci cînd inspiră p r o f u n d . ­ D a c ă n­ar fi fost scrisoarea aceea, aş fi încercat să­l caut. Dar nici măcar nu ne­a scris c ă îi părea rău, nici la revedere n u şi­a luat. A fost c a şi c u m s­ar fi îngrijit d e u n detaliu minor d e care uitase în g r a b ă . ­ Poate c ă a scris­o altcineva, îi zise Faith, simţind p a r c ă aievea d u r e r e a pe care t r e b u i a s­o fi simţit şi el atunci. Poate c ă t o c m a i criminalul a scris­o. Gray, îţi jur, m a m a mi­a s p u s că l­a văzut atunci cînd a fost îm­ p u ş c a t ! Erau a c o l o în n o a p t e a aceea, la c a s a d e vară, cînd cineva a venit cu maşina. Mi­a s p u s c ă a p o i Guy şi bărbatul acela au intrat în c ă s u ţ a d e p e apă, în d e p o ­ zitul bărcilor şi că i­a auzit certîndu­se... 406 El sări d i n pat, eliberîndu­se d i n strînsoarea ei. A p o i se răsuci şi îi p r i n s e braţele ţintuind­o p e saltea. ­ Din c a u z a asta t o t căutai prin z o n ă , îi zise ne­ lămurit, î n t o r c î n d u ­ s e a p o i s ă a p r i n d ă lumina c a să­i p o a t ă v e d e a fata. Privi în direcţia ei, c u ochii la fel d e aprinşi c a nişte t ă c i u n i . O s c u t u r ă iarăşi. Vrăjitoare mică! De asta ai p u s atîtea întrebări d e s p r e tata. Credeai că a fost ucis şi încercai s ă afli cine a n u m e a făcut­o. N i c i o d a t ă în viaţa lui n u mai f u s e s e atît d e furios; mîinile îi t r e m u r a u d e efortul p e care­l f ă c e a c a să se c o n t r o l e z e . N u c r e d e a c ă tatăl lui f u s e s e ucis, însă era clar c ă Faith a ş a b ă n u i a şi f e m e i a a c e a s t a încăpăţînată î n c e r c a s e s ă d e a d e u r m a criminalului d e u n a singură. Şi d a c ă f u s e s e c u a d e v ă r a t o crimă, atunci se p u s e s e s i n g u r ă într­o m a r e primejdie. Se simţea atras p e d e ­ o parte s­o ia în braţe şi s­o sărute şi pe d e altă parte s­o î n t o a r c ă c u f u n d u l în s u s p e g e n u n c h i c a să­i ardă o m a m ă d e bătaie. A m î n d o u ă posibilităţile îl atrăgeau la fel d e tare. Cînd el î n c ă î n c e r c a s ă se h o t ă r a s c ă , ea îi zise: ­ Ştiam c ă n u era p r o b a b i l s ă g ă s e s c ceva, dar a m c ă u t a t în d e p o z i t u l bărcilor s ă v ă d d a c ă n u g ă s e s c c u m v a cartuşul... ­ la stai p u ţ i n . îşi frecă mîna p e faţă, căutînd să î n ţ e l e a g ă v a l u h a c e l a d e mărturisiri. Cînd ai cercetat d e ­ pozitul bărcilor? ­ Ieri d i m i n e a ţ ă . ­ Dar este ţinut s u b lacăt. Ai a d ă u g a t în p r o g r a m u l t ă u şi a ş a î n c ă r c a t şi o s p a r g e r e ? ­ A m înotat p e s u b clădire şi a m intrat prin trapă. Gray î n c h i s e ochii şi n u m ă r ă pînă la z e c e . A p o i o luă iarăşi d e la c a p ă t . Mîinile îl f u r n i c a u şi le strînse în cele d i n u r m ă în p u m n i . într­un tîrziu d e s c h i s e ochii şi o privi c u n e d u m e r i r e . încăpăţînată n u era d e l o c u n cuvînt p o 407 . trivit pentru ea. Era mult prea întreprinzătoare pentru binele ei şi c u atît mai mult p e n t r u liniştea lui. Plasa de s u b trapă, m e n i t ă să tină la distantă vizitatorii reptilieni se d e s t r ă m a s e de­a lungul anilor, iar el nu mai c h e m a s e pe nimeni c a s­o repare, dar era încă a c o l o . Faith s­ar fi putu t î n c u r c a în ea c u uşurinţă c a a p o i să m o a r ă îne­ cată. Ar fi p u t u t s­o piardă. O peliculă d e s u d o a r e îi a p ă r u s e deja p e frunte. ­ N­am reuşit să g ă s e s c nimic, c o n t i n u ă s ă vor­ b e a s c ă , privindu­l c u nervozitate. Dar se pare c ă fac pe c i n e v a să se s i m t ă tare nervos. De ce crezi c ă a m primit bileţelele a c e l e a c u ameninţări? Era c a şi c u m ar fi primit u n p u m n în s t o m a c . Ră­ m a s e nemişcat, c u mintea învăluită p a r c ă în ceaţă. A p o i îi c e d a r ă şi g e n u n c h i i şi c ă z u g r e o i p e pat. ­ D o a m n e , D u m n e z e u l e m a r e , oftă în vreme ce o b ă n u i a l ă c u m p l i t ă îşi f ă c e a loc în m i n t e a lui. ­ A m a n g a j a t u n d e t e c t i v p a r t i c u l a r , îi zise î n t i n ­ z î n d u ­ s e iarăşi d u p ă el, s i m ţ i n d n e v o i a disperată d e a­l atinge. Se a p r o p i e şi mai mult şi îi simţi imediat braţele care o strînseră la piept. D o m n u l Pleasant. A căutat în t o a t e d o s a r e l e vechi c u cărţile d e credit, c u asigurări sociale, c u impozite, n u a găsit nici o u r m ă de­a lui Guy d u p ă n o a p t e a a c e e a . Gray, n u a v e a nici u n s e n s c a G u y s ă fi plecat d e lîngă tine şi d e lîngă M o n i c a şi d e lîngă t o a t ă averea lui. Nu v­ar fi părăsit d o a r pentru m a m a m e a ; şi d e ce ar fi f ă c u t ­ o ? N u are nici un s e n s să fi d i s p ă r u t aşa, din s e n i n ; d o a r d a c ă era mort. Asta a crezut şi d o m n u l Pleasant, şi mi­a s p u s c ă avea d e g î n d să p u n ă nişte întrebări celor d i n o r a ş . Un s u s p i n i se ridică d i n piept. A c u m a d i s p ă r u t şi el şi mi­e t e a m ă c ă a c e e a ş i p e r s o a n ă l­a omorît. ­ O h , D o a m n e , oftă Gray c u o v o c e î n c o r d a t ă . Faith, n u m a i s p u n e nimic. Taci p u ţ i n . T e r o g . 408 Ea îşi î n g r o p a fata în pieptul lui şi­i d ă d u ascultare, în c i u d a t u t u r o r întîmplărilor şi suferinţelor, braţele lui erau în jurul ei şi î n c e p u iarăşi să spere. El se l e g ă n a încetişor, înainte şi î n a p o i , încercînd s ă o încurajeze puţin, c a l m î n d u ­ s e şi el în acelaşi t i m p . ­ Alex a fost cel care a trimis scrisoarea, îi zise într­un final, c u v o c e a î n ă b u ş i t ă pentru că­şi ţinea c a p u l sprijinit în părul ei. Ar fi trebuit să­mi d a u s e a m a . El a fost s i n g u r a p e r s o a n ă străină d e familie care ştia c ă n­a lăsat nici o s c r i s o a r e d e s u c c e s i u n e şi ştia în c e situaţie n e ­ a m fi aflat d a c ă tata n u s­ar mai fi întors, aşa c ă n­a vrut să­şi a s u m e un a s e m e n e a risc. Era a p r o a p e la fel d e necăjit c a mine, şi a s p u s acelaşi lucru pe care l­ai s p u s şi t u . Ce motiv ar fl avut tata c a s ă f u g ă î m p r e u n ă c u R e n e e ? O avea o r i c u m şi m a m a o r i c u m îşi î n t o r c e a c a p u l şi î n c h i d e a ochii la e s c a p a d e l e lui c u alte f e m e i , d e c i n­ar fi fost nevoit să... Este mort. Chiar este mort. Se î n e c ă şi pieptul p ă r u să se strîngă s u b o b r a z u l ei. Faith îl strînse în braţe şi­l ajută s ă se întindă. El se a g ă ţ ă d e e a , c u mîini disperate. ­ Stinge... stinge lumina, o rugă, iar ea se s u p u s e imediat p e n t r u c ă înţelegea c ă lacrimile unui b ă r b a t atît d e p u t e r n i c a v e a u nevoie d e întuneric. G r a y s e c u t r e m u r ă în braţele ei, c u faţa lipită d e sîni, în v r e m e c e s u s p i n a c u disperare. Plînse şi e a c u el, mîngîindu­i c a p i i i şi umerii şi spatele, fără s ă v o r b e a s c ă dar oferindu­i c o n s o l a r e a trupului ei, şi a'faptului c ă nu era s i n g u r . Fără intimitatea acelei zile pe care o petre­ c u s e r ă î m p r e u n ă , se î n d o i a c ă ar fi lăsat­o să­l v a d ă atît d e v u l n e r a b i l . Vieţile lor erau înlănţuite, a ş a c u m o s p u ­ s e s e c h i a r el, d e s t i n e l e a m e s t e c a t e şi î n t r e p ă t r u n s e î n c e p î n d c u n o a p t e a a c e e a d e g r o a z ă , cimentate apoi d e lungile o r e d e plăcere intensă. C e v a c e îi s p u s e s e el îi tot d ă d e a tîrcoale, dar s e m 409 nificatia acelor cuvinte îi t o t s c ă p a . î m p i n s e gîndul d e o ­ parte, pe m o m e n t m u l ţ u m i n d u ­ s e să­l c o n s o l e z e . încetul c u încetul Gray î n c e p u să se calmeze deşi o ţinea î n c ă foarte strîns în b r a ţ e , p a r c ă c u disperare. îi d ă d u la o parte c u d e g e t e b l î n d e părul n e g r u ce i se lipise d e faţa u m e d ă . ­ Toţi anii aceştia, îi zise el c u o v o c e î n g r o ş a t ă d e lacrimi, l­am urît şi l­am blestemat... şi mi­a fost atît d e dor d e el... şi în tot t i m p u l ă s t a el era mort. Mai t r e b u i a c e v a s p u s , c e v a d u r e r o s , dar trebuia exprimat în cuvinte. ­ T r e b u i e d r a g a t lacul, îi z i s e Faith, simţindu­l c u m tresare. El care înotase d e atîtea ori a c o l o , care pes­ cuise a c o l o . Erau şi alte lucruri care s e c e r e a u discutate, t r e b u i a u luate hotărîri, dar c a p u l lui d e v e n i s e g r e u pe pieptul ei şi în o c h i avea o expresie d e o b o s e a l ă c u m p l i t ă . ­ A c u m d o r m i p u ţ i n , îi ş o p t i , mîngîindu­i tîmplele. O s ă mai v o r b i m şi mîine d i m i n e a ţ ă . Probabil c ă aţipise p u ţ i n , şi, c u t o a t ă o b o s e a l a din c a s ă , c e v a o t o t t r ă g e a în s u b c o n ş t i e n t . Se foi ne­ liniştită, s i m ţ i n d greutatea t r u p u l u i lui Gray alături d e ea. Oare c e s p u s e s e el? C e v a în l e g ă t u r ă c u scrisoarea d e succesiune? T r u p u l lui p ă r e a un furnal, e l i m i n î n d val d u p ă val d e c ă l d u r ă . Şi tot c o r p u l îi era a c o p e r i t d e s u d o a r e deşi ventilatorul din tavan c o n t i n u a s ă f u n c ţ i o n e z e . Faith n u d e s c h i s e o c h i i , dar se î n c r u n t ă a t u n c i cînd încercă să focalizeze mai bine gîndul a c e l a . S c r i s o a r e a d e s u c c e ­ siune... De c e s ă fi trimis Alex o s c r i s o a r e d e s u c c e s i u n e falsificată atît d e r e p e d e , cînd nici o p e r s o a n ă cît d e cît r e z o n a b i l ă nu s­ar fi gîndit c ă G u y p l e c a s e d e lîngă familie şi d e lîngă afaceri? Desigur, ar fi aşteptat mai întîi c a G u y s ă ia legătura cumva... 410 Doar d a c ă n u c u m v a ştia foarte bine că era im­ posibil. zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alex. Deschise d e o d a t ă o c h i i , privind c o n f u z ă la lucirea roşie care se infiltrase în c a m e r ă . C ă l d u r a d e v e n i s e a p r o a p e d e n e s u p o r t a t , iar aerul era sufocant, arzîndu­i ochii şi nasul. D e o d a t ă îşi d ă d u s e a m a ce se întîmplase. ­ Gray! Ţ i p ă la el, s c u t u r î n d u ­ l z d r a v ă n . S c o a l ă ! Casa este în flăcări. M o n i c a o p r i m a ş i n a a c o l o u n d e o oprise şi înainte, trăgînd­o d i n ş o s e a într­un fel d e luminiş ferit, ca să nu p o a t ă fi v ă z u t ă d i n c a s ă . Era î m b r ă c a t ă în haine închise la c u l o a r e şi c u pantofi negri c u tălpi m o i , c a să se p o a t ă m i ş c a uşor fără să fie văzută. Fusese atît d e uşor să se furişeze d e a c o l o pînă la c a s ă c a să­şi lase mesa­ jele şi a p o i s ă se î n t o a r c ă la m a ş i n a ei nedetectată de nimeni. C a să lase p a c h e t u l avusese nevoie d e ceva mai multă îndrăzneală, dar şi aşa sarcina îi f u s e s e uşu­ rată d e Faithy care plecase d e acasă. Fusese doar o c h e s t i u n e s i m p l a , d e a furişa p a c h e t u l în cutia poştală şi a p o i s ă plece mai d e p a r t e c u maşina. C o b o r î d i n m a ş i n ă p e d r u m u l întunecat, c u pistolul strîns bine în mînă. Pe ş o s e a n u era prea mult trafic, nici măcar în t i m p u l zilei şi, d a c ă totuşi se întîmpla s ă treacă vreo m a ş i n ă pe a c o l o , avea destul t i m p s­o v a d ă şi s­o a u d ă şi să se a s c u n d ă . Pînă atunci însă ş o s e a u a era un d r u m uşor d e străbătut pe care nu i se p u t e a u vedea paşii. Pe cerul nopţii se ridicase d e o d a t ă o strălucire roşie­ 411 tică, vizibilă d e a s u p r a c o p a c i l o r . M o n i c a o privea uimită. T r e c u r ă cîteva s e c u n d e înainte să­şi d e a s e a m a ce a n u m e r e p r e z e n t a , şi, c î n d realiză, ochii i se d e s c h i s e r ă mari d e t e a m ă . C a s a luase f o c şi Gray era a c o l o . C u gîtul strîns d e u n g e a m ă t d e o r o a r e , î n c e p u să f u g ă . Gray se r o s t o g o l i din pat trăgînd­o şi pe ea la p o d e a u n d e se p u t e a respira c e v a mai bine, deşi f u m u l îi ardea plămînii şi nările d e cîte ori î n c e r c a să inspire. A p o i îi a p u c ă halatul aşezat p e fotoliu, aruncîndu­i­l în braţe. ­ Tîrăşte­te s p r e hol şi a c o l o pune­ţi asta pe tine, îi o r d o n ă , şi pune­ţi şi nişte pantofi în picioare. Reuşi să­şi a p u c e p a n t a l o n i i şi pantofii, î m b r ă c î n d u ­ s e d i n trei miş­ cări s c u r t e . Sînt chiar în spatele t ă u . Faith îl a s c u l t ă , privind î n a p o i d e cîteva ori c a să se a s i g u r e c ă era a c o l o . T u ş i n d violent îşi trase halatul pe ea. Imediat c e a j u n s e r ă în hol, văzură flăcările strălucind î n f a t a g e a m u l u i d e la baie. Gray însă le i g n o r ă şi, tîrîndu­se în p a t r u labe, s c o a s e p r o s o a p e l e d e pe s u ­ p o r t . Printr­un m i r a c o l , a p a încă avea presiune, aşa c ă G r a y reuşi s ă le u d e în chiuvetă. T u ş e a şi părea să se î n ă b u ş e a t u n c i c î n d îi a r u n c ă u n p r o s o p u d . ­ Puneţi­I p e fată, îi zise răguşit. Faith f ă c u a ş a c u m i se s p u s e s e , aşezîndu­şi m a ­ terialul din c a r e c u r g e a a p a peste g u r ă şi peste nas, s i m ţ i n d deja c ă p u t e a respira c e v a mai în voie, în v r e m e c e c u m î n a liberă c ă u t a să se tîrască mai d e p a r t e . F o c u l p ă r e a să­i fi înconjurat, flăcările portocalii d a n ­ s î n d d r ă c e ş t e p e s t e tot în jurul lor. Fumul g r o s care u m p l u s e c a s a a c c e n t u a s t r ă l u c i r e a a c e e a , a ş a încît 412 p ă r e a să vină din t o a t e direcţiile. Dar c u m d e se p u t u s e r ă s p î n d i a ş a d e r e p e d e , d e v o r î n d c u t o t u l c a s a în­ t r e a g ă ? Sfîrîitul flăcărilor d e v e n e a c u fiecare m o m e n t ce t r e c e a mai puternic, c o n s u m î n d u ­ i c ă m i n u l . Căldura îi a r d e a pielea şi scînteile s ă r e a u d e pretutindeni aterizînd pe p o d e l e şi p e m o b i l ă şi c o n t i n u î n d să a r d ă mocnit. L e m n u l p o d e l e l o r p e c a r e p u n e a m î n a p ă r e a s ă se dilate d e v e n i n d din ce în ce mai încins şi Faith îşi d ă d u s e a m a c ă foarte curînd aveau să se a p r i n d ă şi ele. Dacă n u r e u ş e a u să iasă pînă atunci aveau să m o a r ă . Şi Gray simţise acelaşi lucru. Faith nu se m i ş c a d e s ­ tul d e r e p e d e ; halatul i se î n c u r c a în picioare, împiedi­ cînd­o s ă se tîrască c u m trebuia. C u duritate, o împinse într­o parte ca să t r e a c ă el în faţă. A p u c ă a p o i reverul halatului c a s­o p o a t ă t r a g e d u p ă el, f ă c î n d ­ o să se mişte mai r e p e d e . Simţea c u m p o d e a u a se î n c i n g e a tot mai mult s u b ei şi îşi d ă d e a s e a m a c ă mai aveau poate cel mult u n minut c a să iasă d e a c o l o , s a u ar fi fost prea tîrziu. îşi subţie ochii c a să p o a t ă v e d e a prin vălmăşagul acela d e f u m şi întunericul relativ din faţa casei îi d ă d u un licăr d e s p e r a n ţ ă . ­ U ş a d i n f a ţ ă , mîrîi, î n c e r c î n d să se f a c ă înţeles p r i n z g o m o t u l infernului în care se treziseră. încă nu s­a aprins. C a s a ei era aşa d e mică, însă uşa din faţă părea la o distanţă imensă. Plămînii lui Faith a r d e a u şi deveniseră d u r e r o ş i , căutînd disperaţi aerul, n u m a i c ă focul c o n ­ s u m a tot o x i g e n u l preţios. Privirile i se întunecară şi simţi c u m l u m e a î n c e p e a să se învîrtă. P o d e a u a de lemn îi rănea g e n u n c h i i în v r e m e ce Gray o t r ă g e a d u p ă el, iar d u r e r e a a c e e a o ajuta să d e p u n ă u n efort sus ţinut. A d u n î n d u ­ s e , îşi forţă muşchii să c o n t i n u e să se mişte în v r e m e ce repeta în g î n d o litanie a disperării. Nu te o p r i , n u te opri, d a c ă te opreşti se opreşte şi Gray, nu te opri. Dintre t o a t e , t e a m a pentru siguranţa lui 413 o ţinea într­o c o n t i n u ă m i ş c a r e . D e o d a t ă el se ridică în picioare, luînd­o şi p e ea pe s u s , ţinînd­o strîns lîngă el. Ea privi uimită la fata iubită care a c u m era înnegrită d e f u m . ­ Fii g a t a ! îi strigă în v r e m e c e deja a p ă s a clanţa aproape incandescentă cu prosopul umed, deschizînd u ş a larg. Se feri a t u n c i c î n d flăcările năvăliră sîsîind şi a p o i se retraseră. L u î n d ­ a p e Faith p e sus, vîrînd­o p e s u b braţ d e p a r c ă ar fi fost o m i n g e d e f o t b a l , o porni în f u g ă s p r e v e r a n d a în flăcări. Viteza lui îi d u s e d e ­ a latul verandei şi a p o i în întu­ nericul d e afară. Gray î n c e r c ă să se r ă s u c e a s c ă în aer, c ă u t î n d să­şi p u n ă t r u p u l între pămînt şi Faith, dar reuşi d o a r p e j u m ă t a t e a ş a c ă atinseră solul c u un z g o m o t sec, d e o a s e c i o c n i t e între ele. Auzi a p o i ţipătul ei uşor, dar erau mult p r e a a p r o a p e d e c a s ă încă, aşa c ă n­avea t i m p s ă v a d ă d a c ă se rănise şi cît d e rău. O prinse d e braţe şi o î n d e m n ă s ă m e a r g ă mai d e p a r t e . ­ Mişcă­te! Hai s ă ne d e p ă r t ă m d e c a s ă . ­ N u ! ţ i p ă c i n e v a răguşit, c u o r o a r e în t o n . Sunetul f ă c u t d e i n c e n d i u a p r o a p e că­i a c o p e r e a glasul. Gray, c e cauţi t u aici? Gray se î n d r e p t ă î n c e t d e s p a t e , t r ă g î n d ­ o şi pe Faith d u p ă el şi a s c u n z î n d ­ o a u t o m a t la spate. Erau prinşi între d o u ă pericole, f o c u l şi ţ e a v a puştii din mîinile o m u l u i care f u s e s e u n c h i u l lui d e o n o a r e şi prieten d e o viaţă î n t r e a g ă şi sfătuitor. ­ N u , g e m u Alex, .cu ochii măriţi d e p a n i c ă . S c u t u r ă d i n c a p , c ă u t î n d p a r c ă să n e g e p r e z e n ţ a lui Gray a c o l o . A m crezut c ă era s i n g u r ă ! Jur, Gray, n i c i o d a t ă n u te­aş fi p u s în primejdie. C ă l d u r a d i n spatele g o l al lui Gray era intensă, ar­ zîndu­i p a r c ă pielea. Disperat, î n c e r c ă s ă f a c ă cîţiva paşi înainte, fără să­şi ia nici o c l i p ă ochii d e la Alex, dar 414 c ă u t î n d s­o ia p e Faith d e lîngă d o g o a r e . Se opri atunci cînd u n a c c e s d e t u s e î n c e p u să­l s c u t u r e . 0 a u z e a şi p e Faith t u ş i n d la fel d e rău şi s u f o c î n d u ­ s e dar nu­şi slăbi strînsoarea d i n jurul braţului ei, c ă u t î n d s­o fe­ r e a s c ă d e Alex c u p r o p r i u l lui t r u p . Cîteva bănuieli urîte i se î n g r ă m ă d i s e r ă deja în minte şi t o a t e îl f ă c e a u s ă se s i m t ă b o l n a v . Cînd izbuti să v o r b e a s c ă , îşi î n d r e p t ă şi mai bine s p a t e l e şi­şi şterse ochii plini d e lacrimi c u o mînă arsă şi n e a g r ă . ­ T u eşti cel care i­a trimis t o a t e bileţelele alea, nu? gîjîi, c u o v o c e atît d e g r o a s ă încît e r a a p r o a p e d e nere­ c u n o s c u t . Şi pisica... ­ N u , n e g ă Alex, c u u n t o n plin d e indignare care p a r c ă sfida c i r c u m s t a n ţ e l e . Eu n­aş f a c e a ş a ceva. ­ Dar ai d a f o c u n e i c a s e î n c e r c î n d s ă o m o r i o f e m e i e n e v i n o v a t ă ? îl î n t r e b ă Gray c u răceală, a s p r i m e a vocii f ă c î n d cuvintele s ă p a r ă şi mai m u ş c ă t o a r e . ­ A m t o t sperat c ă o s ă plece, îi r ă s p u n s e Alex pe un t o n speriat. Dar nimic d i n ce­ai f ă c u t t u n u a c o n v i n s ­ o s ă plece şi nici biletele acelea. N­am mai ştiut ce altceva s ă fac. N u p u t e a m să­i permit s ă c o n t i n u e c u întrebările alea şi s­o s u p e r e a ş a d e tare pe Noelle. Gray reuşi s ă s c o a t ă u n h o h o t sarcastic. ­ Puţin ţi­a p ă s a t d a c ă m a m a e r a s a u n u supărată s a u necăjită, i z b u c n i . îti era d e fapt t e a m ă s ă n u c u m v a s ă afle c e s­a îţitîmplat c u tata. ­ N u e adevărat! îi r ă s p u n s e Alex furicps. î n t o t d e a u n a a m iubit­o. Doar ştii foarte bine. ­ Ai iubit­o a ş a d e mult încît l­ai î m p u ş c a t pe tata ca s ă fie a ta? Gray a r u n c a s e acuzaţia c u atîta furie încît a p r o a p e uitase d e pericolul în care s e afla Faith, fiind gata­gata s ă sară la Alex şi să­l strîngă d e gît c u mîinile goale. S i n g u r u l lucru care­l o p r i s e era f a p t u l c ă ştia c ă d a c ă nu reuşea, Faith c u s i g u r a n ţ ă era sortită morţii. 415 Erau î n c ă mult prea a p r o a p e d e c a s a arzîndă, lu­ m i n a a c e e a d r ă c e a s c ă î n g l o b î n d u ­ i într­o strălucire care p a r c ă n e g a existenta locurilor liniştite din jur. Fata lui Alex se strîmbase d e d u r e r e . ­ N u a m vrut! strigă. A m vrut d o a r să­l o p r e s c , avea d e g î n d să divorţeze d e Noelle! Umilinţa ar fi omorît­o atunci. A m încercat să­l fac s ă se g î n d e a s c ă serios la asta, n u m a i c ă era hotărît. D o a m n e , c u m d e p u t e a orice bărbat s­o prefere p e c u r v a aia n e n o r o c i t ă în locul m a ­ mei tale? C r e d c ă era n e b u n , altfel nici n u se putea. Gray o b s e r v ă c u a m ă r ă c i u n e ironia faptului c ă t o c ­ mai Alex îl n u m e a p e tatăl lui n e b u n . A p o i , s p r e m a r e a lui teroare, Faith se eliberă d i n strînsoarea lui, ieşind d e lîngă p r o t e c ţ i a oferită d e el. ­ A ş a c ă l­ai î m p u ş c a t , ţipă c u o v o c e atît d e a s p r ă încît d e ­ a b i a d a c ă se p u t e a desluşi p e lîngă z g o m o t u l f ă c u t d e flăcări. Şi i­ai s p u s m a m e i mele c ă o s ă declari t u t u r o r c ă ea a f ă c u t ­ o d a c ă î n d r ă z n e ş t e să mai zică şi altcuiva d e s p r e c e s­a întîmplat a t u n c i . Şi nu mai era v r e o î n d o i a l ă c i n e ar fi fost crezut p e cuvînt în oraşul ăsta? Alex o privea c u atîta furie şi ură încît p u ş c a îi tre­ m u r a în mîini, iar Gray se întinse s­o t r a g ă mai a p r o a p e d e el. Nu­i era t e a m ă p e n t r u p r o p r i a lui p e r s o a n ă ; o r o a ­ rea lui Alex a t u n c i cînd îl v ă z u s e ieşind din flăcări fusese sinceră. Dar Faith, o h , D o a m n e , chiar şi a c u m Alex in­ t e n ţ i o n a s­o o m o a r e . Gray p u t e a v e d e a asta scris c u litere d e f o c în privirile lui. ­ Nu m­a s u p ă r a t atunci cînd te­ai mutat î n a p o i în oraş, îi s p u s e Alex. T u n­ai avut nimic de­a f a c e c u c e s­a întîmplat a t u n c i . Dar n­ai vrut să­ţi ţii g u r a închisă, a trebuit să pui atîtea întrebări, şi l­ai mai angajat şi pe ticălosul ăla bătrîn c a să­şi b a g e nasul în toate... ­ L­ai omorît şi pe el? îl întrerupse Faith c u faţa s c h i m o n o s i t ă d e furie. Da s a u nu? 416 ­ A m f o s t obligat, c ă ţ e a p r o a s t ă ce eşti! urlă Alex, pierzîndu­şi a p r o a p e c o n t r o l u l . Ajunsese p r e a a p r o a ­ pe... m­a întrebat d a c ă n u c u m v a Noelle a v u s e s e aven­ turi c u alţi bărbaţi... Ea d o a r n u era aşa... ­ Şi i­ai a r u n c a t t r u p u l în a p a lacului, la fel c u m ai p r o c e d a t şi c u G u y ? s c u i p ă Faith cuvintele, tremurînd d i n c a p pînă­n picioare. Dar Gray nu s i m ţ e a frica trecînd prin v e n e l e ei, ci d o a r o furie şi o ură a b s o l u t e , o o g l i n ­ d ă a celor simţite d e el, şi, d e o d a t ă avu o viziune d e c o ş m a r c u Faith d u c î n d u ­ s e spre Alex c a să­l o m o a r e d e u n a s i n g u r ă . N u existau p r e a multe lucruri pe care Faith n­ar fi îndrăznit s ă le f a c ă , mai ales atunci cînd îşi p u n e a m i n t e a c u ele. S p e c i a l c ă u t a s e s ă stîrnească un u c i g a ş c a să­l p o a t ă s c o a t e la lumină, deşi ştia în ce primejdie se p u n e a . Planul ei m e r s e s e c a u n s , c u g e t ă Gray c u a m ă ­ răciune. A c u m n u mai t r e b u i a decît s ă f a c ă în a ş a fel încît s­o m e n ţ i n ă în viaţă. Prinzînd­o c u forţă, fără să mai ţină c o n t c ă o p u t e a învineţi, reuşi s­o t r a g ă iarăşi în s p a t e l e lui, sperînd c ă Alex n u a v e a să­l î m p u ş t e pe el c a s­o p o a t ă omorî p e ea. însă Faith î n c e p u imediat să se r ă s u c e a s c ă şi s ă se f o i a s c ă , luptîndu­se să se în­ d e p ă r t e z e d e el. Alex îi privea c u m se l u p t a u , Faith c ă u t î n d s ă se î n d e p ă r t e z e ele Gray c a a c e s t a n u c u m v a să fie rănit şi Gray c ă u t î n d s­o protejeze p e Faith c u propriul t r u p din acelaşi motiv. Faţa f r u m o a s ă a lui Alex se strîmbă. ­ Las­o s ă se î n d e p ă r t e z e ! N u merită atîta efort pen­ tru ea, Gray! O s ă a m e u grijă d e ea şi totul o s ă fie ca înainte. N u e decît o Devlin; n i m ă n u i n­o să­i pese. A reuşit s ă strice t o t u l ! G u y era cel mai b u n prieten al m e u , la n a i b a ! L­am iubit! Dar a murit... T r e b u i a să fac ceva. ­ Te­ai fi putut p r e d a , îi zise Gray, c ă u t î n d să­şi păs treze u n t o n cît mai rezonabil, în vreme ce reuşise într­un 417 tîrziu s­o imobilizeze pe Faith şi s­o strîngă la piept. Dacă r e u ş e a să­l d u c ă p e Alex c u zăhărelul şi apoi să se a p r o p i e d e s t u l d e mult c a să ridice ţeava puştii... Era c u mult mai solid decît b ă r b a t u l din faţa lui, îl p u t e a d o b o r î c u uşurinţă. D a c ă a fost d o a r un accident, n­ar fi trebuit să... ­ O h , haide, Gray, d o a r sînt avocat. Acuzaţia ar fi fost o m o r fără p r e m e d i t a r e , n u c r i m ă d e g r a d u l I , dar t o t aş fi f o s t î n c h i s . Alex s c u t u r ă d i n c a p . Noelle n u mi­ar mai fi vorbit niciodată... n u s ­ a r fi asociat c u o p e r s o a n ă care a f o s t în î n c h i s o a r e . îmi pare rău, dar aşa trebuie s ă fie. Ridicînd p u ş c a , Alex î n c e r c ă s ă o c h e a s c ă ţinta şi Gray îşi d ă d u s e a m a c ă a v e a d e g î n d s ă tragă. O a r u n c ă p e Faith într­o parte şi se azvîrli şi el în d i r e c ţ i a lui A l e x . V ă z u i m e d i a t ţ e a v a p u ş t i i î n d r e p t î n ­ d u ­ s e mai într­o parte, u r m ă r i n d ­ o p e Faith, a p o i îl izbi p e Alex mai tare decît o f ă c u s e v r e o d a t ă la j o c u l d e f o t b a l . Z g o m o t u l s e c al î m p u ş c ă t u r i i reverberă în aerul nopţii şi c a r t u ş u l fierbinte, ejectat, îl lovi peste faţă. în v r e m e ce l o v e a u pămîntul, reuşi să p r i n d ă ţ e a v a puştii şi s­o ridice, dar i m p a c t u l îi slăbi strînsoarea. C u o viteză s u r p r i n z ă t o a r e , Alex se r o s t o g o l i într­o parte, sărind în picioare şi luînd iarăşi p u ş c a . Gray se ridică şi el şi î n c e p u s ă a v a n s e z e iarăşi în direcţia lui. N u î n d r ă z n e a să p r i v e a s c ă s p r e locul în care o a r u n c a s e pe Faith, nu p u t e a s u p o r t a s ă vadă... Gîndul c ă o p u t e a pierde îi strînsese pieptul c u o d u r e r e d e n e s u p o r t a t . T e r o a r e a şi furia îi m ă c i n a u sufletul şi m o a r t e a lui Alex i se înscri­ sese p e trăsăturile î n t u n e c a t e în t i m p ce c o n t i n u a să avanseze. ­ N u f a c e asta, îl r u g ă Alex, d î n d u ­ s e î n a p o i c u cîţiva paşi. Gray, n u m ă face s ă t e î m p u ş c şi pe tine... ­ Ticălosule! Ţipătul acela venise p a r c ă d e nicăieri. Oribit d e stră­ lucirea p u t e r n i c ă a f o c u l u i , Gray n u reuşi la î n c e p u t să 418 d e s l u ş e a s c ă n i m i c . A p o i M o n i c a se m a t e r i a l i z a d i n n o a p t e , î m b r ă c a t ă d i n c a p pînă­n picioare în negru, care a p r o a p e c­o f ă c e a invizibilă. Fata surorii lui era d e ­ o p a l o a r e c a d a v e r i c ă iar ochii întunecaţi luceau sălbatic. ­ T i c ă l o s u l e ! ţ i p ă iarăşi, avansînd în direcţia lui Alex p r e c u m o furie. Luminile flăcărilor străluceau pe ţeava revolverului p e care­l ţ i n e a în mînă. Toţi anii ăştia... în c a r e ţi­ai b ă t u t j o c d e m i n e , regulîndu­mă... pretinzînd c ă e r a m m a m a . . . şi mi­ai omorît tatăl. P o a t e c ă Alex o b s e r v a s e intenţia M o n i c ă i d e a trage. S a u p o a t e c ă d o a r f u s e s e luat prin s u r p r i n d e r e d e ţ i ­ pătul ei d e a t a c , d e apariţia ei. O r i c u m , indiferent d e motiv, î n d r e p t a s e a c u m p u ş c a în direcţia ei. Gray se p r e g ă t i s ă s a r ă iarăşi p e el, ştiind însă c ă nu­l putea a j u n g e în t i m p util, la fel c u m nu reuşise nici c u cîteva m o m e n t e înainte. M o n i c a î n s ă î n c h i s e ochii şi trase. CAPÎTOIUI 2 0 ­ Ticălosul, continuă Monica să şoptească cu o v o c e u s c a t ă şi p a r c ă lipsită d e viată. T i c ă l o s u l ! Faith s t ă t e a în m a ş i n a u n e i patrule î m p r e u n ă c u M o n i c a , ţinînd­o în braţe a t u n c i cînd plîngea, lăsînd­o să v o r b e a s c ă a t u n c i c î n d s i m ţ e a nevoia. Uşa d i n partea ei f u s e s e lăsată d e s c h i s ă , în v r e m e c e a c e e a d i n partea M o n i c ă i f u s e s e î n c h i s ă ; o s u b t i l ă împărţire a suspecţilor d i n partea forţei d e poliţie a o r a ş u l u i . M o n i c ă i însă n u p ă r e a să­i p e s e c ă u ş a d e lîngă e a n u p u t e a fi d e s c h i s ă d i n interior. Era î n c ă în s t a r e d e ş o c , tremurînd d i n cînd în c î n d în p o f i d a nopţii c a l d e la c a r e se a d ă u g a şi d o ­ g o a r e a f o c u l u i şi chiar şeriful M c F a n e în p e r s o a n ă o învelise c u grijă într­o p ă t u r ă . Faith privea în g o l p e u ş a d e s c h i s ă , s i m ţ i n d u ­ s e î n c ă n ă u c ă . T o t u l se întîhiplase atît d e repede... C a s a era t e r m i n a t ă , d e n e r e c u p e r a t . Alex t u r n a s e b e n z i n ă peste tot în jur d u p ă care îi d ă d u s e f o c c u u n chibrit, inten­ ţ i o n î n d să o f a c ă s ă rămînă î n ă u n t r u fără posibilitatea d e a mai ieşi d e a c o l o . D a c ă î n s ă r e u ş e a c a prin m i n u n t e să iasă, o a ş t e p t a s e c u p u ş c a în mînă. S­ar fi bănuit a p o i c ă f u s e s e o m o r î t ă d e c e l care­i trimisese bileţelele acelea şi, c u m el n u a v u s e s e nici o legătură c u ele, se 420 simţise în perfectă s i g u r a n ţ ă . N u m a i c ă Gray îşi a s c u n ­ sese m a ş i n a lîngă d e p o z i t , şi, pe întuneric, Alex n­o r e m a r c a s e . Cînd Gray ieştee împleticindu­se din casă, p l a n u r i l e p r e v ă z ă t o a r e a l e lui A l e x f u s e s e r ă s e r i o s z d r u n c i n a t e . F u s e s e ş o c a t ' d e prezenţa lui Gray ­ t o c ­ mai Gray p e care­l i u b e a c a pe un fiu. A c u m n u mai p u t e a u decît s ă g h i c e a s c ă c e ar fi făcut Alex care a v u ­ s e s e în faţă o a s e m e n e a d i l e m ă . M a ş i n a ei, p a r c a t ă atît d e a p r o a p e d e c a s ă , era d e n e r e c u p e r a t . Fără c h e i a d e c o n t a c t c u care s ă p o a t ă p o r n i m o t o r u l , s t ă t u s e şi privise c u m un perete întreg se p r ă b u ş i s e p e ea, dîndu­i f o c .zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPON Jaguar­u\ lui Gray f u s e s e tras c u grijă d e lîngă m i c u l d e p o z i t şi a c u m era în s i g u ­ ranţă p e m a r g i n e a ş o s e l e i . Depozitul î n c ă mai era în picioare. Privi în direcţia lui, prin f u m u l care era destul d e g r o s . Poate c ă ar fi p u t u t d o r m i a c o l o în n o a p t e a aceea, cugetă cu un umor macabru. M i c a ei curte g e m e a d e l u m e a a d u n a t ă . Şeriful şi ajutoarele sale, p o m p i e r i i voluntari, medicii sosiţi la faţa locului, coronerul, mulţimea de gură­cască. Numai D u m n e z e u ştia c e p u t e a u f a c e atît d e mulţi o a m e n i pe afară la o a s e m e n e a o r ă , dar se părea c ă majoritatea a j u n s e s e r ă a c o l o c o n d u ş i d e lumina p u t e r n i c ă a flă­ cărilor. C ă u t ă silueta înaltă a lui Gray vizibilă î n c ă în in­ c e n d i u l a p r o a p e învins. Discuta c u şeriful M c F a n e ală­ turi d e c a d a v r u l a c o p e r i t al lui Alex Chelette. Era tot fără c ă m a ş ă , c u părul l u n g căzîndu­i p e umeri şi chiar din m a ş i n ă îl p u t e a auzi t u ş i n d . Şi gîtlejul ei p ă r e a s ă fi luat f o c şi p u t e a s ă simtă usturimile cîtorva arsuri, pe mîini şi p e braţe, p e picioare şi p e s p a t e . O d u r e a c u m p l i t atunci cînd t u ş e a , c e e a ce n u î m p i e d i c a t o t u ş i plămînii s ă î n c e r c e s ă se cureţe s i n g u r i , dar, c u t o a t e astea, se s i m ţ e a n o r o c o a s ă că r ă m ă s e s e în viaţă şi într­o stare relativ b u n ă . 421 ­ îmi pare r ă u , îi zise d e o d a t ă M o n i c a . Privea drept înainte. Eu a m trimis bileţelele acelea... a m vrut să te sperii c a s ă pleci d e aici. N i c i o d a t ă n­aş fi... îmi pare rău. Uimită, Faith se lăsă p e s p a t e , ridicîndu­se apoi ime­ diat din c a u z a durerii u s t u r ă t o a r e la contactul c u s p e ­ t e a z a b a n c h e t e i . Ar fi vrut s ă îi s p u n ă „Nu­i nimic", dar a p o i se răzgîndi. N u era d e l o c b i n e . F u s e s e , c u m p l i t d e s p e r i a t ă şi se simţise î n g r e t o ş a t ă . Ea ştiuse c ă pe afară u m b l a liber u n criminal. M o n i c a n u ştiuse, dar asta nu era o s c u z ă . N u ea o m o r î s e pisica, dar nici asta n­o s c u z a . A ş a c ă Faith preferă s ă păstreze tăcerea, lăsînd­o pe M o n i c a s i n g u r ă să­şi g ă s e a s c ă iertarea pentru f a p ­ tele ei. Privi a p o i c u m un m e d i c tînăr se a p r o p i e d e Gray î n c e r c î n d să­l c o n v i n g ă s ă se a ş e z e şi să­l lase să­i p u n ă p e fată m a s c a d e o x i g e n . Gray însă se s c u t u r ă d e el, îi v o r b i furios, d u p ă care îl î n d r e p t ă spre m a ş i n a d e patrulare în c a r e s e afla ea. ­ A m d e g î n d s ă le s p u n şi lor, îi zise M o n i c a , c u a c e e a ş i v o c e lipsită d e viată. Lui Gray şi lui Michael. D e s p r e bilete şi d e s p r e pisică. N­o s ă fiu arestată p e n ­ tru c ă l­am î m p u ş c a t p e Alex... dar nu merit s ă s c a p nepedepsită. Faith n u a v u t i m p să­i r ă s p u n d ă . Medicul îşi a d u s e s e e c h i p a m e n t u l lîngă m a ş i n ă şi­şi vîrîse d e j a c a p u l pe u ş a d e s c h i s ă . Lanterna îi c e r c e t a o c h i i făcînd­o să cli­ p e a s c ă , îi luă a p o i pulsul, îi verifică arsurile d e pe mîini şi d e p e braţe d u p ă care î n c e r c ă să­i p u n ă m a s c a d e o x i g e n . Faith însă se retrase. ­ S p u n e ­ i , îi zise arătîndu­l p e Gray, c ă o să mi­o p u n d u p ă c e şi­o p u n e el. M e d i c u l o privi uimit, d u p ă care zîmbi înţelegător. ­ Da, d o a m n ă , îi r ă s p u n s e d u p ă care p l e c ă în f u g ă s p r e p r i m u l p a c i e n t recalcitrant. 422 Faith îl privi în v r e m e c e r e p e t a s p u s e l e ei lui Gray. G r a y s e r ă s u c i p e călcîie c a s­o p r i v e a s c ă . Ea ridică n e v i n o v a t ă d i n u m e r i . J e n a t şi f r u s t r a t , î n ş f a c ă m a s c a d e o x i g e n p u n î n d u ­ ş i ­ o n e î n d e m î n a t i c p e fată. Imediat d u p ă a c e e a î n c e p u să t u ş e a s c ă i a r ă ş i . P e n t r u c ă p r o m i s e s e , t r e b u i s ă s e s u p u n ă aceluiaşi t r a t a m e n t a t u n c i cînd îi v e n i rîndul. M e d i c i i c ă z u r ă d e a c o r d c ă plămînii îi f u n c ţ i o n a u n o r m a l . Arsurile e r a u în m a j o r i t a t e d e g r a d u l u n u c u cîteva m a i g r a v e d e g r a d u l d o i p e s p a t e . Şi medicii d i n e c h i p a n o u ­ s o s i t ă v o i a u cu o r i c e preţ c a e a să îl c o n s u l t e chiar î n n o a p t e a a c e e a pe d o c t o r u l B o g a r d e . Gray era şi el c a m în a c e e a ş i f o r m ă c a şi ea. A m î n d o i a v u s e s e r ă n o r o c c u c a r u l . E x c e p ţ i e făcînd f a p t u l c ă el îşi p i e r d u s e un prieten şi e a t o a t e b u n u r i l e materiale, în afară d e h a l a t u l c u care era î n c ă î m b r ă c a t ă şi p a n t o f i i d i n p i c i o a r e . Şi u n d e p o z i t c u o m a ş i n ă d e t u n s i a r b a şi d o u ă rafturi g o a l e , îşi r e a m i n t i . A v e a a s i g u r a r e şi p e n t r u c a s ă şi p e n t r u m a ­ ş i n ă , d a r era nevoie d e t i m p c a s ă p o a t ă î n l o c u i totul. Mihtea­i o b o s i t ă î n c e r c ă d i n g r e u s ă i n v e n t a r i e z e t o a t e lucrurile p e c a r e le a v e a d e f ă c u t : s ă ­ ş i î n l o c u i a s c ă căr­ ţile d e credit, s ă o b ţ i n ă c a r n e t e d e c e c n o i , să c u m p e r e alte h a i n e , s ă f a c ă r o s t d e o m a ş i n ă , s ă ­ ş i g ă s e a s c ă u n a d ă p o s t şi c o r e s p o n d e n ţ a să­i f i e î n m î n a t ă p e n o u a adresă. Atîtea lucrurf' d e f ă c u t şi s e s i m ţ e a atît d e o b o s i t ă încît n u m a i era în stare d e nici cel m a i m i c efort în a c e a d i r e c ţ i e . Cel puţin nimic n u e r a d e n e î n l o c u i t , c u e x c e p ­ ţia p u ţ i n e l o r fotografii care­i r ă m ă s e s e r ă d e la Kyle. Nu m a i a v u s e s e şi alte amintiri d e f a m i l i e . C a d a v r u l lui Alex t o c m a i e r a luat. M o n i c a îl privi c u m e r a î n c ă r c a t în a m b u l a n ţ ă , c a s ă fie t r a n s p o r t a t la m o r g a o r a ş u l u i . Pentru c ă a v u s e s e o m o a r t e v i o l e n t ă trebuia să i se facă autopsia. ­ S­a folosit d e m i n e v r e m e d e ş a p t e a n i , ş o p t i . Se 423 p r e f ă c e a c ă e u e r a m d e f a p t m a m a . Se c u t r e m u r ă toată. C u m p o t să­i s p u n lui Michael a ş a ceva? întrebă c u o v o c e lipsită d e expresie. ­ Cine­i Michael? M o n i c a îi a r u n c ă o privire n e d u m e r i t ă . ­ Şeriful. Michael M c F a n e . M­a cerut d e nevastă. Faith oftă. T o a t ă a c e a î n c u r c ă t u r ă părea fără sfîrşit. ­ Nu­i s p u i , o sfătui, atingîndu­i braţul. Uită t o a t ă t r e a b a asta, las­o u n d e v a în trecut. Nu­l răni p e Michael s p u n î n d u ­ i . Pe tine n­o s ă te c r u j e d e suferinţă şi Alex v a mai a v e a la activ î n c ă o victimă. Refă­ţi viaţa din m o m e n t u l ăsta şi dă­i d r u m u l mai d e p a r t e fără s ă mai priveşti în u r m ă . M o n i c a nu­i r ă s p u n s e , nici c ă era d e a c o r d c u c e e a c e a u z i s e nici c ă n u îi p l ă c e a , dar Faith s p e r a din suflet să­i a s c u l t e sfatul. Se a d u n a s e d e atîtea ori d u p ă n e n o ­ rociri, încît e a ştia foarte b i n e v a l o a r e a mersului înainte fără priviri triste în u r m ă . Imediat d u p ă a c e e a atît e a cît şi Gray a u fost d u ş i la clinica d o c t o r u l u i B o g a r d e şi aşezaţi în c a m e r e d e c o n ­ sultaţie s e p a r a t e . D o c t o r u l micuţ şi g r a s îl e x a m i n a mai întîi p e Gray; Faith îi p u t u s e auzi d i s c u t î n d prin peretele subţire^ A p o i d o c t o r u l d ă d u s e b u z n a şi în c a m e r a m i ­ c u ţ ă în care Faith stătea c o c o ţ a t ă p e m a s ă , destul d e stînjenită. îi c u r ă ţ ă şi­i b a n d a j ă rănile d u p ă care îi veri­ f i c ă î n c ă o d a t ă plămînii, d u p ă care îi a r u n c ă o privire plină de simpatie. ­ Ai u n d e s ă d o r m i în n o a p t e a asta? Faith zîmbi c u a m ă r ă c i u n e şi s c u t u r ă d i n c a p . ­ A t u n c i d e c e s ă n u rămîi aici? Pari s ă cazi d i n p i c i o a r e . Există o c a n a p e a extensibilă pe care o f o l o s i m u n e o r i , a ş a c ă , d a c ă vrei, eşti binevenită să te foloseşti d e ea. Şi p o t să­ţi d a u o p i j a m a d e spital, s ă n u s p u i la n i m e n i , dar a m furat­o d e la u n spital d i n B a t o n R o u g e . îi f ă c u c u o c h i u l . Cîteva ore d e s o m n b u n p o t face 424 m i n u n i c î t e o d a t ă . Asistentele m e l e vin p e la o p t şi j u m ă ­ tate şi a t u n c i p o ţ i să­i s u n i p e cei d e la asigurări, să­ţi c u m p e r i haine n o i şi s ă rezolvi celelalte p r o b l e m e . Cre­ d e ­ m ă , o s ă t e simţi c u m u l t m a i b i n e d u p ă c e o s ă dormi puţin. ­ M u l ţ u m e s c , îi zise z î m b i n d u ­ i c u b u n ă t a t e şi ac­ ceptîndu­i oferta. Greutăţile p e care le a v e a d e întîm­ pinat f i i n d a p r o a p e g o a l ă , fără u n m i j l o c d e transport , fără b a n i lichizi s a u cărţi d e credit, e r a u a p r o a p e prea multe c a s ă le p o a t ă f a c e faţă în acel m o m e n t . Dimi­ n e a ţ a îi p u t e a t e l e g r a f i a lui M a r g o t c a să­i t r i m i t ă b a n i şi p u t e a î n c e p e p r o c e s u l d e r e c u p e r a r e , dar în seara a c e e a pur şi s i m p l u n u s e mai s i m ţ e a în stare d e a ş a ceva. D o c t o r u l B o g a r d e p l e c ă d i n c a m e r ă ş i , d u p ă cîteva m o m e n t e , îşi f ă c u apariţia Gray. T o r s u l şi faţa îi erau a c o p e r i t e î n c ă d e f u m , dar d o c t o r u l îi c u r ă ţ a s e porţiunile arse şi îi p u s e s e b a n d a j e , a ş a încît în m o m e n t u l acela arăta c a o p i s i c ă bălţată. B ă n u i n d c ă arăta la fel, dar n e d o r i n d să verifice în o g l i n d ă , se m u l ţ u m i d o a r să­i zîmbească. Faţa lui se d e s t i n s e într­un z î m b e t o b o s i t d e răs­ puns. ­ D o c t o r u l B o g a r d e mi­a s p u s c ă eşti în r e g u l ă dar a m vrut s ă m ă asigur. ­ Sînt b i n e , d o a r c e v a c a m o b o s i t ă . El î n c u v i i n ţ ă ciin c a p , d u p ă c a r e , p u n î n d u ­ ş i braţele în jurul ei, o strînse la piept, oftînd a d î n c în v r e m e ce s a v u r a a p r o p i e r e a d e ea. Pînă c î n d v ă z u s e c ă era în r e g u l ă d u p ă c e o a r u n c a s e într­o p a r t e , trăise parcă într­un fel d e i a d . E v e n i m e n t e l e d i n n o a p t e a a c e e a încă îl mai f ă c e a u s ă t r e s a r ă ; o p a r t e d i n el e r a amorţită şi n e d u m e r i t ă , în v r e m e c e c e a l a l t ă p a r t e s i m ţ e a o durere d e neexplicat. N u c o n t a c ă tatăl lui z ă c e a m o r t d e d o i ­ s p r e z e c e a n i ; el d e ­ a b i a aflase d e s p r e m o a r t e a lui şi 425 d u r e r e a era p r o a s p ă t ă . D a c ă s­ar fi întîmplat c e v a şi c u Faith... ­ V i n o c u m i n e a c a s ă , îi zise, presîndu­şi buzele d e p ă r u f c a r e m i r o s e a p u t e r n i c a f u m . Nu­i p ă s a însă. Uluită, e a se retrase puţin c a să­l p o a t ă privi mai bine. ­ N u p o t s ă fac a ş a c e v a , i z b u c n i . ­ De c e n u ? ­ Păi, m a m a ta... N u . ­ Las­o p e m a m a în s e a m a m e a , îi zise. Poate c ă n­o să­i placă... ­ E c a m puţin s p u s ! Faith s c u t u r ă iarăşi d i n c a p . N u m ă poţi a r u n c a în faţa ei într­un a s e m e n e a m o m e n t . T o t c e s­a întîmplat în seara asta este d e ajuns c a s­o ş o ­ c h e z e puternic. D o c t o r u l B o g a r d e m­a lăsat s ă d o r m aici şi a m a c c e p t a t oferta lui. ­ Uită d e t r e a b a asta, m o r m ă i m o r o c ă n o s . N u p u t e a s u p o r t a să a d m i t ă c ă Faith a v e a d r e p t a t e şi n u se p u t e a î m p i e d i c a s ă n u o b s e r v e c ă n u avea d e g î n d s ă se mişte d e p e poziţia a d o p t a t ă . D a c ă n u vii c u m i n e a c a s ă a t u n c i o s ă t e d u c la m o t e l . ­ Dar n u a m b a n i şi nici cărţi d e credit... Gray o î n d e p ă r t ă d e el, privind­o c u furie. ­ Dă­o naibii, Faith, crezi c ă ţi­aş c e r e bani p e n t r u cameră? ­ îmi p a r e rău, se s c u z ă e a imediat. Sînt o b i ş n u i t ă s ă ­ m i p l ă t e s c s i n g u r ă t o t u l , a ş a c ă n u m­am gîndit. A d e ­ vărul era c ă o c a m e r ă d e m o t e l ar fi f o s t mult mai c o n ­ f o r t a b i l ă şi mult mai intimă. El oftă şi s e întinse să­i c u p r i n d ă o b r a z u l în p a l m ă . Furia îi d i s p ă r u s e d i n priviri. Era d e ­ a d r e p t u l uimitor c u m d e florile p u t e a u creşte în locurile cele mai afurisite, iar b u r u i a n a familiei Devlin reuşise s ă c r e a s c ă o f r u ­ m o a s ă floare s ă l b a t i c ă în p e r s o a n a lui Faith. ­ Haide, o î n d e m n ă , ajutînd­o s ă c o b o a r e d e p e 426 m a s a d e consultaţii. Să­i s p u n e m d o c t o r u l u i B o g a r d e c ă mergi c u m i n e . Jaguar­u\ în fata mote­ Z e c e m i n u t e mai tîrziu o p r e a uzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQ lului şi Gray îşi d e s c o l ă c e a picioarele lungi d i n maşină c a să intre s ă ia o cheie. Mai erau o mulţime d e lucruri d e făcut în n o a p t e a a c e e a cumplită. Fără să­i p e s e d e c u m arăta, intrase şi luase cheia, d u p ă care o c o n ­ d u s e s e pînă la c a m e r a c u n u m ă r u l u n s p r e z e c e . Des­ cuie uşa, a p r i n s e lumina, d u p ă care păşi d e o p a r t e ca să­i p e r m i t ă să intre. O b o s i t ă , Faith t r e c u p e lîngă el, privind c u plăcere în direcţia patului, l­ar fi plăcut tare mult d o a r s ă se întindă şi s ă d o a r m ă , dar n u se î n d u r a s ă m u r d ă r e a s c ă cearceafurile curate c u negreala d e la fum. Gray intră d u p ă ea, î n c h i s e u ş a şi o trase în braţe. Ea îşi lăsă c a p u l p e pieptul lui, închizînd ochii şi lăsînd plăcerea s­o învăluie, simtindu­i trupul atît d e s o l i d şi d e plin d e viată. M o a r t e a f u s e s e atît d e aproape... Degetele lui îi încercuiră c u delicateţe încheietura unei mîini c a a p o i s­o ridice şi să­i sărute degetele, înconjurîndu­i d u p ă a c e e a mîna c u p a l m a mare. ­ Mîine ne a p u c ă m s ă d r a g ă m lacul, îi zise d e o d a t ă . Ea îşi f r e c ă o b r a z u l d e mîna lui, dorindu­l c u toată fiinţa.^ ­ îmi pare rău, îi zise c u blîndeţe. El respiră aţJînc. ­ Or s ă fie o mulţime d e lucruri d e făcut. N u ştiu cînd o s ă a m u n minut liber. ­ înţeleg. Şi e u a m o mulţime d e treburi d e rezolvat. T o a t e cererile p e n t r u b a n i i d e a s i g u r a r e , chestii de g e n u l ăsta. Ar fi fost plăcut d a c ă s­ar fi putut sprijini unul pe celălalt în t i m p u l chinurilor ce u r m a u s ă vină, dar obligaţiile îi t r ă g e a în direcţii diferite. Şi pentru c ă dra­ g a r e a lacului se f ă c e a s u b autoritatea forţei d e poliţie, a c c e s u l la acel p r o c e s a v e a s ă fie limitat; ştia asta fără 427 să t r e b u i a s c ă să­i mai explice cineva. Gray urma să fie a c o l o , dar nici u n alt civil care să n u fie direct implicat în operaţiunea de dragare. ­ Nu vreau să plec d e lîngă tine, m u r m u r ă el, şi, într­adevăr p ă r e a incapabil să facă vreo mişcare, deşi noaptea cea lungă continua. ­ Trebuie. Problemele mele sînt în principiu doar multă hîrţogăraie şi c u m p ă r ă t u r i ; p o t să m ă d e s c u r c şi singură. T u ai p r o b l e m e c u mult mai serioase. El îi înălţă c a p u l c u d o u ă d e g e t e , ochii negri pri­ v i n d u ­ i c u intensitate pe cei verzi... ­ O să s t ă m d e v o r b ă cînd se va termina t o a t ă hara­ b a b u r a asta, îi zise, p r o m i s i u n e a făcută părînd a p r o a p e un legămînt. O sărută, p r e s i u n e a buzelor lui fiind caldă şi înviorătoare. S u n ă ­ m ă d a c ă ai nevoie d e ceva. ­ Bine. O sărută iarăşi şi Faith îi ghici şovăiala. îi mîngîie părul încercînd să­l reconforteze. ­ Nu vreau să plec, îi mărturisi, sprijinindu­şi fruntea d e fruntea ei. C u d o i s p r e z e c e ani în urm ă a trebuit să­i s p u n m a m e i c ă tata a părăsit­o pentru o altă femeie. A c u m trebuie să­i s p u n c ă d e fapt a fost omorît. La naiba, c e e a ce m ă deranjează este faptul c ă ştiu c ă t r e a b a asta n­o s­o s u p e r e atît d e rău c a părăsirea. ­ N u eşti t u r e s p o n s a b i l p e n t r u c e e a ce simte s a u nu simte ea, îi r ă s p u n s e Faith, atingîndu­i b u z a c u d e ­ getul mare. T u şi c u M o n i c a l­aţi iubit, a ş a c ă n­o să rămînă nejelit. ­ M o n i c a . Buzele i se strînseră şi ochii î n c e p u r ă să­i s c a p e r e . A mărturisit ce­a făcut, d e s p r e bilete şi d e s p r e pisică. Michael s­a făcut f o c p e ea. C u g l u m a ei idioată a încălcat cîteva legi foarte severe. ­ Lasă mai întîi lucrurile să se liniştească înainte să faci ceva, îl sfătui Faith. Familia este familie în f o n d şi la u r m a urmei. N u trebuie s ă faci c e v a pripit. Şi n u uita c ă 428 şi ea a trecut prin multe necazuri. Propria ei familie fusese împrăştiată în cele patru zări şi viata îi era plină d e pierderi, a ş a c ă ştia foarte bine d e s p r e ce v o r b e a . Şi o b s e r v ă a c e a înţelegere în ochii lui Gray. C ă s c ă c u poftă fără să se p o a t ă abţine şi c a p u l îi c ă z u pe u m ă r u l lui. ­ Ăsta­i ultimul sfat p e care­l mai d a u în n o a p t e a asta, îi zise, d u p ă care c ă s c ă iarăşi. El o sărută pe frunte d u p ă care se î n d e p ă r t ă puţin d e ea. T r e b u i a să f a c ă eforturi serioase c a s­o p o a t ă părăsi, dar mai ştia şi c ă d a c ă n u pleca atunci, s­ar fi urcat iarăşi c u e a în pat. ­ A t u n c i d o r m i şi t u puţin, s c u m p o . Şi s u n ă ­ m ă d a c ă ai nevoie d e ceva. Faith îşi d ă d u s e a m a în următoarele cîteva zile c ă avea t o t u ş i o prietenă în oraş. Fie c ă Halley J o h n s o n auzise bîrfa din oraş şi aflase u n d e a n u m e stătea, fie că o s u n a s e Gray şi îi s p u s e s e , rugînd­o s­o ajute, Faith nu ştia şi nici n u se o b o s i s ă întrebe. Halley îi ciocăni la u ş a c a m e r e i p e la o r a z e c e a d o u a zi dimineaţă, p u ­ nîndu­se la dispoziţia lui Faith. Faith cfeja o s u n a s e p e M a r g o t şi aranjase să tele­ grafieze băncii d i n o r a ş c a să p o a t ă lua o s u m ă d e bani, dar tot n u avea mijloace şi î m b r ă c ă m i n t e c a să poată a j u n g e pînă a c o l o s ă ia banii. Şi avea mare nevoie să f a c ă unele c u m p ă r ă t u r i şi n u era t o c m a i sigură c ă ma­ gazinele din o r a ş erau d i s p u s e s­o servească. Situaţia dintre ea şi Gray se m o d i f i c a s e considerabil dar nimeni din o r a ş n u ştia d e t r e a b a asta. ­ Mai întîi s ă rezolvăm urgenţele, îi zise Halley atunci cînd Faith îi s p u s e c ă t r e b u i a s ă m e a r g ă la b a n c ă . O 429 privi c u un o c h i critic în v r e m e ce Faith se îndrepta spre m a ş i n a familiei J o h n s o n . Arsurile n u mai erau aşa de d u r e r o a s e şi c u t o a t e a s t e a se s i m ţ e a c a lovită d e c a m i o n , p r o b a b i l în u r m a celor d o u ă căzături zdravene. O să te d u c la mine a c a s ă , îi zise Halley din n o u . Şi foloseşte­te fără reţineri d e fardurile mele, aranjează­ţi părul şi machiază­te puţin. Şi, cît o să fii o c u p a t ă c u treburile astea, d a c ă îmi dai măsurile, o să fac cîteva c u m p ă r ă t u r i rapide p e n t r u tine. Nimic deosebit, zise, ri­ dicînd o mînă c a să o p r e a s c ă protestele lui Faith. Doar lenjerie intimă, o bluză şi o p e r e c h e d e pantaloni, c a s ă poţi s c ă p a d e halatul ăla. Şi poţi să­mi plăteşti d u p ă ce îţi iei banii. P r o b l e m a p u s ă în acest fel, Faith se simţi incapabilă să refuze. ­ M u l ţ u m e s c , îi zise zîmbindu­i lui Halley. T o c m a i mă î n t r e b a m d a c ă o să p o t să­mi c u m p ă r nişte haine d e aici, din oraş. ­ Sigur c ă d a , îi r ă s p u n s e Halley c u siguranţă în v o c e , d a c ă n u , îl s u n p e Gray Rouillard chiar eu şi­i s p u n să­şi î n d r e p t e ticăloşia. Şi în afară d e asta, tot oraşul vuieşte c ă tatăl lui d e fapt n­a fugit d e l o c cu m a m a ta, c ă t u ţi­ai dat s e a m a c u m v a c ă a fost de fapt ucis şi te­ai întors în oraş c a s­o d o v e d e ş t i . Nu ne vine s ă c r e d e m d e ce­a fost în stare să f a c ă d o m n u l Che­ lette. închipuieşte­ţi doar, să se ia la ceartă c u cel mai b u n prieten al s ă u şi să­l o m o a r e din greşeală şi a p o i să a s c u n d ă c r i m a în toţi aceşti ani! Probabil că investi­ gaţiile tale l­au s c o s din minţi d e s­a a p u c a t să­ţi d e a f o c la c a s ă . Este adevărat c ă a încercat să te î m p u ş t e dar c ă M o n i c a Rouillard a fost mai r a p i d ă şi l­a î m p u ş ­ cat ea prima? ­ C a m a ş a ceva, îi r ă s p u n s e Faith c u un t o n a m ­ b i g u u , întrebîndu­se care era d e fapt versiunea oficială. N u a v e a d e gînd să o c o n t r a z i c ă indiferent d e ce se 430 s p u s e s e . Şi, d i n cîte îşi d ă d e a s e a m a , d o a r ea şi Gray mai ştiau d e legătura a m o r o a s ă a M o n i c ă i v r e m e d e ş a p t e ani la care o silise Alex. Halley o lăsă pe Faith la ea acasă, şi Faith se b u c u r ă d i n plin d e u n d u ş fierbinte, prelungindu­şi ş e d e r e a în a p a c a l d ă şi s p ă l î n d u ­ şi iarăşi părul c u ş a m p o n c u a r o m ă d e c ă p ş u n i pînă cînd tot mirosul d e ars îi dis­ p ă r u . Luă d e b u n ă invitaţia lui Halley şi se unse c u c r e m ă p a r f u m a t ă din c a p şi pînă în picioare, d u p ă care se simţi a p r o a p e iarăşi o m . Se folosi d o a r d e foarte puţin fard, cît să­i d e a p u t i n ă culoare în obraji şi d e un s t r o p d e fixativ c a să­i stea părul mai bine. Pînă să termine , Halley se şi întorsese d e la c u m p ă r ă t u r i , c u un p a c h e t i m e n s care d i n fericire c o n ţ i n e a şi o periuţă d e dinţi n o u ă . Hainele erau foarte s i m p l e , chiloţi şi sutien d e b u m ­ b a c şi u n c o s t u m tricotat, p a n t a l o n şi tunică. Şi doar faptul c ă a v e a iarăşi lenjerie d e c o r p şi i se părea mi­ nunat. F u s e s e c u m p l i t d e jenată ştiind c ă era g o a l ă p u ş c ă p e s u b halat şi p i j a m a u a d e la spital. Halley avea uri o c h i foarte b u n la c u l o r i ; c o s t u m u l p e care­l alesese era d e u n roz foarte pal. O femeie c u u n păr d e c u ­ loarea m o r c o v u l u i n u ar fi p u t u t să poarte aşa ceva, dar părul lui Faith era închis la culoare, a p r o a p e rubiniu c a vinul, şi faptul c ă ştia cît d e bine îi stătea în roz o ajuta foarte mult s ă se s i m t ă mai bine. Halley r ă m a s e c u ea a p r o a p e t o a t ă ziua, d u c î n d ­ o c u m a ş i n a o r i u n d e avea nevoie să m e a r g ă , în primul rînd şi cel mai important, la b a n c ă . Să aibă o mie d e dolari bani g h e a ţ ă o f ă c u s ă s e s i m t ă şi mai bine şi primul lucru p e care­l f ă c u a fost să­i d e a î n a p o i banii lui Halley p e n t r u haine. U r m ă t o a r e a vizită a fost la biroul d e asigurări care s e o c u p a atît d e c a s e cît şi d e maşini. Faith îşi revenise destul c a s ă se a m u z e d e simpatia e v i d e n t ă d e care se b u c u r a în faţa funcţionarului d e la 43 L agenţie, care o trata a p r o a p e c u deferentă; linia dintre notorietate şi celebritate era foarte subţire, dar, era evi­ d e n t c ă a c u m intrase în partea celebrităţilor. în v r e m e ce d i m i n e a ţ a t r e c e a c u repeziciune, se s i m ­ ţ e a n e m u l ţ u m i t ă d e n o u l ei statut. Pentru c ă nu mai avea nici un fel d e act d e identitate, agentul d e a s i g u ­ rare trebui s ă verifice totul în a m ă n u n ţ i m e c a să p o a t ă primi alte cărţi d e credit qa s ă le înlocuiască pe cele v e c h i şi asta d e o a r e c e c o m p a n i i l e care se o c u p a u d e cărţile d e credit n u le d ă d e a u oricui i se năzărea să le ceară. Noile cărţi d e credit u r m a u să fie expediate a g e n ­ tului d e asigurări, d e u n d e le p u t e a ridica d e abia a d o u a zi d i m i n e a ţ a . C o m p a n i a d e asigurări u r m a să aibă grijă să­i f a c ă rost şi d e o altă m a ş i n ă d e închiriat care u r m a să fie a c o l o în a c e a d u p ă ­ a m i a z ă . U r m ă t o r u l p a s i m p o r t a n t e r a u c u m p ă r ă t u r i l e , iar Faith avea nevoie d e atît d e multe lucruri încît mintea a p r o a p e nu p u t e a c o n c e p e e n o r m i t a t e a cheltuielilor. Chiar şi atunci cînd f u s e s e r ă alungaţi din oraş, nu­şi p i e r d u s e t o a t e lucrurile, a ş a d e amărîte c u m erau. De a c e a s t ă d a t ă însă t r e b u i a s­o ia d e la zero, numai c ă d e a c e a s t ă d a t ă avea şi resurse. Halley c e a eficientă îi s u g e r ă să f a c ă o listă c a astfel să­şi o r d o n e z e puţin şi gîndurile. Valiză, poşetă, por­ tofel, ş a m p o n , s ă p u n , d e o d o r a n t , pasta d e dinţi, t a m ­ p o a n e , farduri şi p a r f u m , aparat d e ras, perie, p i e p t e n , uscător d e păr şi fier d e călcat, lenjerie d e c o r p , ciorapi, haine şi pantofi. ­ D o a m n e , se vaită Faith privind lista, care d e v e n e a din c e în ce măi l u n g ă . T o a t e astea c o s t ă o avere. ­ Doar p e n t r u c ă le c u m p e r i pe t o a t e o d a t ă . Tot ce este p e listă este u n lucru pe care mai d e v r e m e s a u mai tîrziu tot l­ai fi c u m p ă r a t . Şi o r i c u m la c e ai fi d i s p u s ă să renunţi? La farduri? ­ Fii s e r i o a s ă ! e x c l a m ă Faith i z b u c n i n d a p o i amîn­ 432 d o u ă în rîs. Era primul ei h o h o t d e rîs pe ziua a c e e a şi şe s i m ţ e a foarte bine. Se oprir ă la m a g a z i n u l universal al oraşului şi u m ­ plură d o u ă c ă r u c i o a r e . Chiar d a c ă îşi ţinea c u m p ă r ă ­ turile s u b o b s e r v a ţ i e şi se limita la un m i n i m u m strict, erau t o a t e lucruri i m p o r t a n t e . Din păcate, nici u n fel d e pantof din m a g a z i n n u i s e potrivea, a ş a c ă t r e b u i a u s ă se o p r e a s c ă şi p e la u n alt m a g a z i n . însă Halley se b u c u r a atît d e mult d e întregul p r o c e s încît o f ă c u şi p e Faith s ă savurez e expediţia. N u participase n i c i o d a t ă la acel ritual ar c u m p ă r ă t u r i l o r între fetele din A m e r i c a şi p e n t r u e a era o e x p e r i e n ţ ă c u totul n o u ă . Halley se f ă c u a p o i fără s ă vrea e c o u l gîndurilor ei. ­ O h o , asta mai zic şi e u distracţie. N­am mai făcgt t r e a b a asta d e o viaţă. T r e b u i e neapărat s­o f a c e m ia­ răşi, în alte c i r c u m s t a n ţ e , desigur. S u m a t o t a l ă f ă c u o g a u r ă serioasă în banii primiţi. D u p ă c e t e r m i n a r ă c u t o t u l , Faith îşi d ă d u s e a m a c ă era extenuată, şi, atenta Halley o c o n d u s e î n a p o i la motel. J n s e a r a a c e e a o s u n ă şi Gray care p ă r e a la fel de o b o s i t c a şi ea. ­ C u m t e simţi, s c u m p o ? o întrebă. Ai reuşit s ă re­ zolvi totul? ­ Sînt bine, îi r ă s p u n s e ea. Cel puţin în stare d e f u n c ţ i o n a r e . Reuşise s ă d o a r m ă v r e o d o u ă ore, dar n­o ajutaseră p r e a mult. A g e n ţ i a d e asigurare are grijă d e t o a t e formalităţii^ p e n t r u o altă m a ş i n ăzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXW şi p e n t r u alte cărţi d e credit, a ş a c ă s­a rezolvat c u p r o b l e m a asta. Halley m­a d u s la c u m p ă r ă t u r i a ş a c ă a c u m a m şi haine. ­ La n a i b a ! Faith i g n o r ă c o m e n t a r i u l deşi p e b u z e îi înflorise un zîmbet. ­ Dar t u c u m te simţi? ­ C a şi c u m aş avea c u trei zile mai mult decît pă­ mîntul p e care­l calc. 7 433 Faith ezită, nefiind foarte s i g u r ă d a c ă v o i a s ă afle r ă s p u n s u l la u r m ă t o a r e a întrebare. ­ Aţi găsit c e v a pînă a c u m ? ­ N u , î n c ă n u . V o c e a îi p ă r e a încordată. ­ Şi c u m se simte M o n i c a ? Gray oftă. ­ N u ştiu. Stă c u c a p u l plecat tot t i m p u l . Ea şi c u M i k e vor trebui s ă rezolve singuri încurcătura asta; nu p o t s ă intervin p e n t r u ea. ­ Ai grijă d e tine, îi zise Faith, t a n d r e ţ e a vibrîndu­i în voce. ­ Şi t u la fel, îi r ă s p u n s e Gray c u blîndeţe. Imediat d u p ă c e t e r m i n ă c o n v o r b i r e a c u el, Faith o s u n ă p e Renee. Cînd o c e r u p e maică­sa la telefon, b u n i c a îi r ă s p u n s e p e o v o c e s u p ă r a t ă : ­ Nu­ţi d a i s e a m a c ă a plecat? Şi­a luat hainele şi a şters­o h o ţ e ş t e c u d o u ă n o p ţ i înainte. De atunci n­am mai auzit nimic d e ea. Faith îşi simţi inima grea. Renee p r o b a b i l intrase în p a n i c ă d u p ă c e mărturisise c e se întîmplase la c a s a d e v a r ă şi a c u m f u g i s e iarăşi fără motiv. ­ B u n i c o , d a c ă ai v r e o veste d e la ea, este c e v a ce aş vrea să­i s p u i . Şi este foarte important. Bărbatul care l­a omorît p e G u y Rouillard este mort. De a c u m înainte n u mai are d e c e să s e t e a m ă . B u n i c a ei r ă m a s e t ă c u t ă cîteva m o m e n t e . ­ Deci d i n c a u z a asta era a ş a d e nervoasă, îi zise într­un final. Păi, p o a t e c­o s ă s u n e . A mai lăsat cîteva lucruri a ş a c ă s­ar p u t e a s ă se î n t o a r c ă d u p ă ele. Ori­ c u m , d a c ă m ă s u n ă , îi s p u n noutăţile. 434 M a ş i n a d o m n u l u i P l e a s a n t a f o s t s c o a s ă d i n lac a d o u ă zi d u p ă ­ a m i a z a . D o m n u l P l e a s a n t era î n ă u n t r u l ei. P r o b a b i l la ordinele lui Gray, un ajutor d e şerif îşi f ă c u apariţia la m o t e l c a s­o a n u n ţ e pe Faith. Tînărul se s i m ţ e a stînjenit şi r e s p e c t u o s în acelaşi t i m p , frămîn­ tîndu­şi pălăria în mîini. Nu­i p u t e a s p u n e c u m a n u m e m u r i s e d o m n u l P l e a s a n t , dar c a d a v r u l f u s e s e d e j a t r a n s p o r t a t la m o r g a oraşului fiind aşezat alături d e c a ­ d a v r u l u c i g a ş u l u i s ă u . Faith fu nevoită să­şi î n ă b u ş e protestul instinctiv, ştiind c ă ar fi fost fără rost. D u p ă p l e c a r e a ajutorului d e şerif, se aşeză pe pat şi p l î n s e î n d e l u n g , d u p ă c a r e îl s u n ă şi p e d e t e c t i v u l A m b r o s e . Bietul d o m n Pleasant nu mai avea nici un fel d e familie, dar detectivul p r o m i s e să afle ce aranja­ m e n t e f ă c u s e d o m n u l Pleasant pentru propria­i înmor­ mîntare, ţinînd c o n t c ă era la curent c u starea precară a inimii lui. Existau o m u l ţ i m e d e formalităţi ce trebuiau efectuate, mai ales c ă m o a r t e a lui fusese violentă, dar, c u m u c i g a ş u l era şi el mort, nu era nevoie d e dovezi s u p l i m e n t a r e p e n t r u un p r o c e s . Cadillac­u\ lui G u y Rouillard a fost găsit în dimineaţa u r m ă t o a r e , nu prea d e p a r t e d e locul în care fusese d e s ­ c o p e r i t ă m a ş i n a d o m n u l u i Pleasant. Scheletul de pe b a n c h e t a d i n s p a t e era t o t ce mai r ă m ă s e s e din tatăl lui Gray. M e t d d a lui Alex Chelette d e a se d e s c o t o r o s i de c a d a v r e f u s e s e foarte s i m p l ă : le p u s e s e în maşini, aşe­ zase o c ă r ă m i d ă p e p e d a l a d e acceleraţie d u p ă care b ă g a s e maşinile în viteză. Şeriful M c F a n e fusese cei care se g î n d i s e c ă ar fi fost mai uşor d a c ă ar fi găsit maşinile şi pe lac n u existau decît trei locuri suficient de adînci c a să le a s c u n d ă . C u o arie restrînsă pentru cercetări, n u le t r e b u i s e multă v r e m e c a să d e s c o p e r e cadavrele. 435 Faith n u reuşi să vorbească cu Gray, dar informaţiile z b u r a u d e a s u p r a o r a ş u l u i şi aflase deja c ă Gray era f e r m hotărît să­i f a c ă p e cei de la poliţie să­i elibereze c a d a v r u l cît mai r e p e d e c a să poată fi înmormîntat c u o întîrziere d e d o i s p r e z e c e ani. Noelle Rouillard îşi f ă c u şi e a apariţia în o r a ş , p r i m a dată de la dispariţia soţului ei, arătînd şi t r a g i c şi incredibil de frumoasă în rochia nea­ g r ă . Afirmaţia cinic ă a lui Gray cu privire la reacţia m a ­ mei lui nimerise d r e p t la ţintă; să fie v ă d u v ă era d e o mie d e ori m a i bine decît să fie abandonată. A c u m c ă t o a t ă l u m e a ştia c ă s o ţ u l n­o părăsise pentru tîrfa ora­ şului, îşi p u t e a ţine iarăşi capul sus. î n m o r m î n t a r e a a v u l o c la patru zile d u p ă d e s c o p e r i ­ rea rămăşiţelor lui G u y . Deşi ştia că oamenii vor c o m e n ­ t a apariţia ei la c e r e m o n i e , Faith îşi c u m p ă r ă o rochie n e a g r ă şi p a r t i c i p ă la întregul serviciu funerar, a ş e z î n ­ d u ­ s e într­o s t r a n ă în spatele lui Halley şi a familiei ei. Gray n­o o b s e r v ă în biserică, dar, d u p ă terminarea ser­ viciului divin, c î n d sicriul fusese deja transportat la locul în c a r e u r m a s ă fie î n g r o p a t , privirile sale fură atrase d e strălucirea r o ş c a t ă a p ă r u l u i ei. Stătea alături d e M o n i c a , sustinînd­o c u u n braţ d e talie. Şeriful M c F a n e e r a în cealaltă parte, a ş a c ă Faith b ă n u i c ă l o g o d n a n u f u s e s e ruptă. Noelle avea sprijinul prietenilor c u care n u s e văzuse vreme d e d o i s p r e z e c e ani. Faith era c a m la z e c e metri distanţă, s e p a r a t ă d e el d e u n g r u p d e o a m e n i , d a r privirile li se întîlniră şi îşi d ă d u s e a m a c ă se g î n d e a la ceea ce­i s p u s e s e ea. G u y era sincer plîns d e c ă t r e copiii lui; ce s i m ţ e a Noelle n u conta deloc. îşi ţ i n e a ochii aţintiţi asupra lui, sorbindu­l p a r c ă d i n priviri. Părea o b o s i t d a r foarte sobru. Pariul l u n g era îngrijit p i e p t ă n a t p e s p a t e şi strîns la ceafă şi era î m b r ă ­ cat c u u n s u p e r b c o s t u m d e mătase n e a g r ă , c u croială 436 italienească. T r a n s p i r ^ „ | căldurii d e la amiază. N u f ă c u nici o m i ş n u f a c u nici u n gest C a r e P r j n 6 1 a a c s r e ă e a s . S p e e f r u n t e j e Q c h e m e din cauza d C e e e | e j a r a c e | e e r a zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Z ? ^ intim şi în nici u n caz pentru ' L o c h i . p u b l i c u l u i sosit | ştia foarte b i n e ca a v e ^ braţe. Era suficient f a 6 c c u 3 V a C U a * î n m o r m î t o t P t u | s c rea t a j j j n u | ^ ă e j a f | a a t | u i său o a c o | Gray ă t a d r Ti l î n s e s e î n 0 t , proaspăt, , Tocmai cînd p i e c ^ una singură; Faith o z a n p e Y o l a n _ . fi* Lowel n u p ă r e a sese timp î n d e l u n g ^ p r e mormînt, p e fată o c h i . u s c a ţ i m vreme A p o i păru s ă se crt,ndu­,­se d u r e r e a s i r i c e r ^ j a d u n e p e n t r u c se simţ. c u m o a t e p , e s e | s i n g u r e la l o c u l potrivjţ , , N i c i o d a t ă n u j se tot p e n t r u R e n e e , n u . amanţi. A l e x s p u s e s e teze d e N o e l l e şi ^ ^ ^ n u m a i c a Faith , D u p ă toti acei ani d e Rer.ee p l a n u . s e s ă vara a c e e a j e distracţii, G u y R o u i l l ^ a t i a Yolan­ t o c m a i d e soţ.a p r i m ^ oei p.na­n p.nzele a l b e , n e s p u n î n d u ­ i hici celui mai b u n care o avea c u ea. Bîrfa prieten al s a u d e s p r e | d e s p r e l e g ă t u r a lor f a | a s e c u m v a t r u c a a | t f e ! n­ar f. avut d e u n d e fusese c e v a d e care , ibil . ca Renee sa­, f, p u , cuns cu soţia p r i m a r ^ y d d a î n g ă e F o s t a p e r ) m s t o î r n m d î u n d e a s j p a d c î a p e ş i t p e j p r s e e a c e | u j ă r u ă s v e ? e n s d o a a t i e s ă ş t i e a n f i e | | e o c c v g p p e d ă c o c c u Y e i s c r c e o o d a e m a e e e a a b Q a e n s j î n e c e a r ă e d v j c e r e s ă a r g a m î a p l î n c a n t e a v e a a j a r s e r e e n n f d j m r u u s u F a j t h a n s n t j a u a e e ă ( a s e r ă d i v o r t s e n u n s j r a î n S a s E d e E s ă n r e p u t M a G e , t m o s o m d ă r t o t E e e Ş j t v ă j d u t r e e î n d r a g o s t a t i a s c ă e e e j c o S Yolanda_ şi G u y j j ' a c u m , d u p a toţ, a c ^ ă a d u i n s a S r S j a e e a e t o t j r u | u j r e i a j G a u s v a s S i o p p d t a S r ă d ţ n c S o j J e d a s r p d a | e a a d a c n i a r u l a r i s s e C e c ă a r n u p o s î n t î ( n e a n f o r p e a s rete. d e Iar f a p t 437 iubitul ei n­o părăsise. Pînă la urmă, Guy era jelit sincer şi d e altcineva în afară d e copiii lui. Se f ă c u s e deja seara tîrziu cînd s c ă p a r ă d e toti vizi­ tatorii şi cînd Gray avu parte d e putină linişte în c o m ­ pania familiei lui. îşi s o r b e a b ă u t u r a în v r e m e ce o studia pe Noelle, care era c u mult mai veselă că­şi î n g r o p a s e soţul decît f u s e s e v r e m e d e d o i s p r e z e c e ani cît acesta lipsise. A v e a nevoie d e Faith, c u g e t ă . V o i a s ă fie î m ­ p r e u n ă c u ea. Faptul c ă o v ă z u s e la cimitir îi ascutise f o a m e a p a r c ă şi mai mult. F o a m e sexuală, emoţională, mentală. Pur şi s i m p l u o d o r e a în toate felurile posibile, îşi a m i n t e a î n c ă c u m îi tresărise inima atunci cînd îi s p u s e s e că­l iubeşte, îşi a m i n t e a d e m o m e n t u l acela d e bucurie orbitoare. Şi, c a u n prost, nu­i s p u s e s e c ă şi el o iubea, dar era o g r e ş e a l ă p e care avea d e g î n d s­o c o r e c t e z e imediat ce a v e a u s ă fie singuri într­o încă­ pere. însă, în acel m o m e n t , a v e a c e v a d e s p u s m a m e i şi surorii lui. ­ O s ă m ă însor, le zise foarte c a l m . D o u ă p e r e c h i d e o c h i uluiţi îl priviră d e o d a t ă . O b ­ servă uimirea M o n i c ă i , a p o i a c c e p t a r e a din priviri şi î n ­ clinarea u ş o a r ă a c a p u l u i . ­ Z ă u , d r a g ă ? m u r m u r ă Noelle. îmi pare rău, dar nu mai sînt la curent c u viata t a socială. E c u m v a cineva din N e w Orleans? ­ N u , este Faith Devlin. Foarte c a l m ă , Noelle îşi a ş e z ă d e o p a r t e paharul c u vin. 438 ­ G l u m a t a este d e foarte prost gust, G r a y s o n . ­ Nu este d e l o c o g l u m ă . Mă însor c u ea imediat ce termin c u t o a t e p r o b l e m e l e . ­ îti interzic s ă faci a ş a c e v a ! izbucni ea. ­ N u poţi s ă interzici nimic, m a m ă . Deşi v o r b i s e foarte clar, Noelle reacţiona c a şi c u m ar fi pălmuit­o. Se ridică în picioare tinîndu­se la fel d e d r e a p t ă p r e c u m o regină. ­ Mai v e d e m n o i . Tatăl t ă u p o a t e că s­a asociat c u g u n o a i e l e societăţii, dar cel puţin nu le­a a d u s a c a s ă aşteptîndu­se c a e u să m ă a s o c i e z c u ele. ­ Este d e ajuns! ridică Gray v o c e a , a p r o a p e a m e ­ ninţător. ­ Ba d i m p o t r i v ă , d a c ă te c o b o r i într­atît încît să te însori c u o a s e m e n e a tîrfă, o să d e s c o p e r i c ă este de­a­ bia î n c e p u t u l . O să­i fac viata atît d e îngrozitoare încît... ­ Ba n­o să­i faci viaţa îngrozitoare, o întrerupse el, trîntind paharul p e m a s ă încît b ă u t u r a se reversă peste m a r g i n i . M a m ă , d ă ­ m i v o i e să­ţi d e f i n e s c poziţia din c a s a asta. Ştiu foarte bine ce­i în testamentul tatei. Ţi­a lăsat destui bani cît să trăieşti în mare stil t o a t ă viaţa, dar tot restul este al m e u şi al Monicăi. Dacă te porţi c u m t r e b u i e şi d a c ă o s­o tratezi p e soţia m e a c u c e a mai mare politeţe, vei p u t e a c o n t i n u a să locuieşti tot aici şi p e mai d e p a r t e . Dar s ă n u m ă înţelegi greşit; prima d a t ă c î n d o necăjeşti, e u c u mîna m e a te c o n d u c pînă la uşă. E destul d e clar? Noelle se d ă d u î n a p o i , c u faţa palidă şi ochii goliţi d e expresie în faţa hotărîrii fiului ei. ­ M o n i c a , zise c u o v o c e subit slăbită. Ajută­mă să u r c în c a m e r a m e a , d r a g ă . Bărbaţii sînt atît d e ne­ civilizaţi... ­ Mai pune­ţi pofta în c u i , m a m ă , îi r ă s p u n s e M o n i c a c u o b o s e a l ă în glas. ­ C u m ? Cuvintele erau m u ş c ă t o a r e . 439 M o n i c a î n c e r c ă să se întărească. Era la fel d e palidă c a şi Noelle, d a r n u dădu î n a p o i . ­ îmi pare r ă u , n­ar fi trebuit să s p u n asta. Dar c r e d c ă Gray m e r i t ă s ă fie fericit. D a c ă n u vrei s ă participi la n u n t a lui, f o a r t e bine, dar e u voi fi a c o l o s u n î n d din c l o p o ţ e l . Şi, d a c ă tot sîntem la acest subiect, trebuie să­ti s p u n c ă ş i e u m ă mărit. C u Michael M c F a n e . ­ Cine? î n t r e b ă Noelle c u fata şi mai palidă. ­ Şeriful. N e m u l ţ u m i r e a îi încreţi buzele lui Noelle. ­ Şeriful! Z ă u aşa, dragă, şeriful este... ­ Perfect p e n t r u mine, t e r m i n ă M o n i c a c u fermitate fraza. Părea şi s p e r i a t ă şi încîntată c ă în sfîrşit reuşise s­o înfrunte p e N o e l l e . Dacă vrei să vii la n u n t a m e a , o să fiu foarte m u l ţ u m i t ă , dar n u m ă poţi opri s ă m ă c ă s ă ­ t o r e s c c u el. Ş i , m a m ă , c r e d c ă te­ai simţi mult mai fericită d a c ă t e ­ a i m u t a la N e w Orleans. ­ Ce idee b u n ă , zise Gray, făcînd c u o c h i u l în d i ­ recţia surorii lui. A d o u a zi d i m i n e a ţ a , Faith p l e c ă la N e w Orleans c a s ă p a r t i c i p e j a f u n e r a r i i l e d o m n u l u i Pleasant. Sperase c a Gray s­o s u n e , d a r î n ţ e l e g e a d e c e n­o f ă c u s e . îl b ă t u s e la c a p p e şerif f ă r ă milă c a s ă elibereze mai r e p e d e t r u p u l neînsufleţit al d o m n u l u i Pleasant şi a ş a aflase c ă Gray era i m p l i c a t în p r o c e s u l d e a legaliza cît mai re­ p e d e t e s t a m e n t u l lui G u y , f o l o s i n d u ­ ş i t o a t ă influenţa pe care o avea în a c e a s t ă direcţie. Dificultăţile legale ale scrisorii false d e s u c c e s i u n e s u b care a c ţ i o n a s e d e ­ a lungul acelor ani e r a u , a p r o a p e nule d e v r e m e c e t e s ­ t a m e n t u l s p u n e a f o a r t e clar c ă t o a t ă averea îi rămînea lui şi M o n i c ă i , d a r m a i e r a u î n c ă destule p r o b l e m e d e 440 rezolvat. M a r g o t veni şi e a c u avionul pînă la N e w Orleans, b ă n u i n d d u p ă v o c e c ă Faith era mult mai s u p ă r a t ă decît lăsase s ă se înţeleagă în legătură c u m o a r t e a d o m n u l u i Pleasant. S c u r t u l serviciu funerar a fost ţinut în c o m ­ p a n i a cîtorva o a m e n i : cîţiva vecini, ea şi c u M a r g o t şi f e m e i a m i c u ţ ă c u păr alb d e la biroul lui H o u s t o n H. M a n g e s . S p r e m a r e a ei s u r p r i n d e r e a p ă r u şi detectivul A m b r o s e , î m b r ă c a t în acelaşi c o s t u m o b o s i t şi p o n o s i t . O b ă t u p e Faith c o n s o l a t o r p e mînă d e p a r c ă ar fi făcut parte d i n familia d o m n u l u i Pleasant, în v r e m e ce ochii iscoditori d e poliţist n­o s l ă b e a u p e M a r g o t nici o se­ cundă. Prea o b o s i t ă c a s ă f a c ă d r u m u l î n a p o i spre casă, Faith îşi luă o c a m e r ă la hotel p e n t r u o n o a p t e . M a r g o t se hotărîse s ă rămînă şi e a ; n u era nimic surprinzător în asta ­ i e ş e a s e a r a î m p r e u n ă c u detectivul. ­ N u m ă c u l c c u bărbaţii î n c ă d e la prima întîlnire, îi mărturisi a d o u a zi lui Faith, învîrtindu­se n e r v o a s ă prin c a m e r ă . Pur şi s i m p l u n­o fac. Este prea periculos şi în afară d e a s t a şi n e p o l i t i c o s . N u p u t u sta liniştită nici m ă c a r în t i m p u l micului d e j u n servit în c a m e r ă d e către angajaţii stilaţi ai hotelului; se j u c a c u şerveţelul, c u bijuteriile s a u c u hainele. Privirea îi t o t f u g e a prin c a ­ m e r ă p ă r î n d s ă g ă s e a s c ă totul de­a dreptul fascinant. Poate c ă sînt d e j r i o d ă v e c h e , dar î n c ă mai c r e d c ă sexul t r e b u i e s ă aş'tepte cel puţin pînă cînd .se face o p r o p u n e r e clară în căsătorie s ă u u n a n g a j a m e n t d e lo­ g o d n ă l u n g ă , s a u d e aşteptat pînă la c u n u n i e , c e e a ce e î n c ă şi m a i bine. Femeile riscă prea mult culcîndu­se c u bărbaţii care n u le sînt soţi... ­ D e c i , a f o s t b u n d e ceva? o întrebă Faith, s o r b i n d din cafea. M a r g o t îşi a ş e z ă palmele pe piept clipind dramatic. ­ D o a m n e , d a c ă a fost b u n ! Sări iarăşi în picioare şi 441 s e a p u c ă să ă s o a r e î n c ă p e r e a în lung şi­n lat. Nici _ întîmplat, pentru c ă e u pur n u ­ m i venea $ dar tipul se hotărîse deja şi şi s i m p l u n u j | p e s u s , pur şi s i m p l u n­am a m f o s t luată p a v u t c a l e d e S ă p a r e . M ă r o g , n u m­am exprimat chiar d s c ă p a r e , pentru c ă în cele | f o a r t e bine. D $ d i n u r m ă am... s opri şi se înroşi t o a t ă . Faith a p r o a p e c ă s e î n e c ă cg f a u a , atît d e tare rîdea. Vrea s ă m ă î § i­am s p u s c ă a m u n avion v a d ă şi în s e ^ b u i s ă m ă caute pe a c o l o d a c ă s p r e Dallas şi v r e a s ă m ă v a ^ a iarăşi. M a r g o t îşi privi neliniştită prie­ t e n a . Crezi c ă există v r e u n mijloc prin care aş p u t e a a ­ m i revin în ritmul normal? încetini p o v e s t ^ ­ P o a t e , îi r ă s p u n s e Faith care n u părea impresio­ M a r g o t îndrăgostită şi nu c r e d e a n a t ă , o mai v ă * _ î n c e t i n e a s c ă cît d e cît. că exista ceva ^ | îşi p e t r e c u t d i m i n e a ţ a la c u m p ă r ă t u r i , î n l o c u i n d gar­ haine luate d i n magazinele elegante d e r o b a lui Faith ale N e w O r l e a r i . . | j p | c ă d e a c o l o c a m pe la ora d o u ă a a m i e z e i , dîndu­i lui M a r g o t şi t i m p u l şi intimitatea n e c e s a r ă unei aite întîlniri c u detectivul A m ­ b r o s e . A j u n s e la n i o t e i , c ă m i n u l ei t e m p o r a r , p e la o r a ţ a , d u p ă care ieşi c a s­o p a t r u . R e u b i n îi f ajute s ă d u c ă c i j p g a t j | e în c a m e r ă . A p o i , o b o s i t ă şi ş i n ă şi o p o r n i spre c a f e n e a u a ţ î n f o m e t a t ă , se u r lui H a l l e y . Trăncăni puţi^ Halley, d u p ă care c o m a n d ă salată d e j a u n fel d e o b i c e i . Se aşezase de pui, care d e v ^ t e l e s p r e u ş ă şi t o c m a i i se a d u ­ CN într­un s e p a r e uzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA sese sandvişul c ţ d auzi d e s c h i z î n d u ­ s e c u putere în s p a t e şi o linişte p e c t ă se lăsă d e o d a t ă p e s t e î n ­ treaga cafenea. U i m i t ă , îşi r i d i ^ j i r i l e şi­l d e s c o p e r i pe Gray Rouil­ lard p r i v i n d ­ o f u r i ^ p b a b i l că­l s u n a s e Reubin, c u g e ­ tă Faith a b s e n t ă . | lăsat liber, atîrnîndu­i m ă c r e d c e a ş a c e ur ş j s p r e a m S c a t a a s v > p e u e a e e c a r a c a a s a r a a n s t r e s t a c a U s e p e e u m e u U t c S c a r e S m n Q u s e a c u c u u r r m n c a c m a u n i s e u s p a n 0 S U S a p r s P a r u v r 0 n e g r u e r a 442 în jurul umerilor. ­ U n d e d r a c u l u i , latră s p r e ea, ai fost pînă a c u m ? ­ N e w Orleans, îi r ă s p u n s e p e un t o n potolit, deşi era perfect c o n ş t i e n t ă d e interesul tuturor celor d i n jur. ­ Şi ti­aş fi cerut p r e a mult d a c ă mi­ai fi zis şi mie u n d e te d u c e a i ? izbucni Gray. ­ A m f o s t la î n m o r m î n t a r e a d o m n u l u i Pleasant, îi răs­ punse. Gray se vîrî în s e p a r e u în fata ei, o parte din mînie dispărînd c a u n f u m . Pe s u b m a s ă , picioarele lui lungi le strînseră p e ale ei, iar p e m a s ă , întinse mîinile c a să­i p o a t ă c u p r i n d e mîinile. ­ M­ai speriat al nai... foarte tare, îi mărturisi, ajus­ tîndu­şi cuvintele situaţiei în care se aflau. N­ai cerut n o t a d e plată dar Reubin mi­a s p u s c ă te­a văzut c u m p u n e a i valiza în m a ş i n ă . L­am p u s chiar să­ţi d e s c h i d ă u ş a d e la c a m e r ă s ă v ă d d a c ă ţi­au mai rămas lucruri p e acolo. ­ N­aş fi plecat d i n oraş fără să­ţi s p u n , îi zise, a m u ­ zîndu­se în s i n e a ei c ă el îşi p u t u s e închipui c ă părăsise Prescott­ul definitiv. ­ Ar fi mai bine s ă n­o faci, m u r m u r ă el. Mîinile i se strînseră în jurul mîinilor ei. Ascultă, î n c e p u şi a p o i se o p r i . A h , la naiba, ştiu c ă ăsta nu­i t o c m a i locul potrivit p e n t r u a ş a c e v a , dar î n c ă a m o t o n ă d e hîrţoage d e aranjat şi n u ştiu cttă v r e m e o s ă t r e a c ă pînă s ă v ă d lumina zilei. Vrei s ă t e măriţi c u mine? Reuşise s­o s u r p r i n d ă . Mai mult d e atît, o uluise de­a b i n e l e a . Faith se lăsă p e s p a t e , nefiind în stare să s c o a t ă nici u n sunet. Gray v o i a s ă se însoare c u ea? Nici m ă c a r n u îndrăznise s ă se g î n d e a s c ă la o ase­ m e n e a posibilitate. C u trecuturile lor atît d e încîlcite... c u situaţia d e ­ a d r e p t u l s p i n o a s ă c u m a m a şi c u s o r a lui... ei bine, n u i se p ă r u s e d e l o c o alternativă viabilă. Evident, el luase t ă c e r e a ei d r e p t un refuz pentru c ă 443 s p r î n c e n e l o i so nclunasoră d e a s u p r a n a s u l u i . Fiind Gray, se a p u c a imodlat să ia măsuri nemiloase c a să îndrepte situaţia şi să o b ţ i n ă ce­şi d o r e a . ­ Trebuie să te măriţi c u mine, zise destul d e tare încît toată lumea din c a f e n e a să­l p o a t ă auzi. în pîntecul t ă u este fetita m e a . O să aibă mărie nevoie d e un tată şi tu ai nevoie d e u n soţ. Faith g e m u , ochii mărindu­i­se d e oroare. ­ N e m e r n i c u l e ! ţ i p ă isterizată, încercînd să iasă din s e p a r e u . N u era d e l o c g r a v i d ă şi o ştia foarte bine, p e n t r u c ă ciclul îi venise la t i m p , c u trei zile în urmă. A v u d e o d a t ă i m p r e s i a c u m p l i t ă c ă î n t r e a g a î n c ă p e r e era plină d e feţe avide, care o priveau nemilos, iar Gray avea o expresie foarte satisfăcută în v r e m e ce rînjea încîntat, b u c u r î n d u ­ s e d e furia p e care o stîrnise. Poate chiar o b s e r v a s e sclipirea d e a m e n i n ţ a r e din ochii ei, dar nu fusese destul d i n p u n c t u l lui d e v e d e r e . Mîna ei se m i ş c ă fulgerător s p r e paharul c u ceai d e la g h e a ţ ă d u p ă care îl a r u n c ă pe tot pe faţa lui. ­ Nu sînt g r a v i d ă ! ţipă. Gray ieşi şi el d i n s e p a r e u ştergîndu­şi ceaiul d e pe faţă c u şerveţelul lui Faith. ­ Poate c ă nu eşti a c u m , dar d a c ă vrei să fii, mai bine ne­am căsători. ­ Mărită­te c u el, o sfătui Halley, aplecîndu­se peste t e j g h e a . Z î m b e a c u g u r a pînă la urechi. Şi fă­i viaţa u n iad. O merită d u p ă c e ţi­a făcut adineauri. ­ M d a , îi s p u s e şi el imediat. O merit. Faith îşi ridică privirile s p r e el. ­ Dar c u m rămîne c u m a m a ta? îl întrebă. El ridică n e p ă s ă t o r din sprîncene. ­ Ce­i c u ea? Faith d e s c h i s e g u r a c a s ă ţipe iarăşi la el, însă Gray ridică imediat mîna c a s­o o p r e a s c ă . ­ l­am s p u s şi ei şi M o n i c ă i c ă a m d e g î n d s ă m ă 444 însor c u tine. M a m a a intrat imediat în s i n d r o m u l ei acut d e d e z a p r o b a r e , dar M o n i c a i­a s p u s v e r d e în faţă să­şi m a i p u n ă pofta în cui... Cel mai c a r a g h i o s lucru pe care l­am văzut v r e o d a t ă . Ochii îi străluceau maliţios, a m i n ­ tindu­i în m o d s p e c i a l lui Faith d e cele petrecute între ei d o i în clădirea m u n i c i p a l ă . M o n i c a ne­a t r a n s m i s cele m a i b u n e urări; e a şi c u Michael se c ă s ă t o r e s c s ă p ­ t ă m î n ă viitoare. Şi i­a s u g e r a t foarte f e r m ă m a m e i să f a c ă bine şi s ă se m u t e la New Orleans, o r i c u m i­a p l ă c u t mai mult o r a ş u l ăla decît micul nostru Prescott. A ş a că, s c u m p a m e a , o s ă t r e b u i a s c ă să stau singur în t o t c ă s o i u l ăla mare şi a m nevoie d e r o ş c a t a m e a d r a g ă c a să­mi ţină d e urît. V o r b i s e foarte serios. Faith înghiţi n o d u l din gît, ia­ răşi i n c a p a b i l ă să mai s p u n ă ceva. Gray îşi înclină puţin c a p u l şi­i zîmbi plin d e t a n d r e ţ e . ­ Şi mai e c e v a ce aş fi vrut să­ţi s p u n , m u r m u r ă . Te i u b e s c , s c u m p o . Ar fi trebuit să ţi­o fi s p u s mai d i n t i m p , d a r lucrurile a u î n c e p u t s ă se precipite şi n­am mai apucat. Feith se gîndi mai întîi să­l p o c n e a s c ă . Se gîndi chiar s ă ia p a h a r u l altcuiva şi s ă i­l a r u n c e în faţă. însă, în loc d e asta îi r ă s p u n s e fericită: ­Da. El îşi d e s f ă c u braţele larg şi ea intră în semicercul c a r e se închise imediat, în a c o m p a n i a m e n t u l frenetic al aplauzelor celor aflaţi p e la m e s e .