Lines that have Escaped Destruction: Weinberg and The Passenger
Daniel Elphick
As recently as five years ago, Weinberg’s name was known only to a handful of specialists. But
following the 2010 premiere of his first opera, The Passenger, his music has been attracting strong
reactions from audiences and critics alike.1 Reviews of the opera have ranged from praise as ‘a
close encounter with great art’2 to dismissal as ‘unsatisfying [and] disingenuous’.3 The main reason
for such polarised responses is self-evident; The Passenger deals directly with the Holocaust, with a
large proportion of the staged drama set in Auschwitz itself. The plot gives the perspectives of both
prisoners and guards, as well as a Greek-style chorus. However, Weinberg’s music is markedly
different from the repertoire that Western audiences may be familiar with as Holocaust
commemoration, in works ranging from anti-sentimental twelve-note pieces to the overtly
emotional language of Hollywood film scores.4
The Passenger begins onboard a ship sailing across the Atlantic, 1960. En route are a couple
leaving for a new life in Brazil, Walter and Liese. Walter is due to take up an ambassadorial post
there, and the two enthuse about their new life. Suddenly, Liese is startled by a mysterious female
passenger, and she is forced to confront her own past in a confession to Walter. It emerges that Liese
was a guard at Auschwitz in her early twenties, and the lady she saw bears a striking resemblance to
a Polish woman, Marta, who was in her charge. The opening prologue hints at the menace to come
in the opera, with a quintuplet timpani motif (see Ex. 1, below).
1
Ex. 1, The Passenger, Act One, Scene One, opening.
Striking and threatening, this motif comes to be associated with the setting of Auschwitz itself,
marked by reprises at important dramatic moments. Such an opening quickly establishes the mood
for the opera and sets the tone for much of the music that follows. Weinberg scores more intimate
scenes with greater sensitivity, but the use of twelve-note effects as suggested from this opening is a
defining aspect of much of the music that follows in The Passenger.
Life on board the ship is illustrated through jazz-like passages, and an ascending line
accompanies the couple’s hopes for the future – a line that will also be expanded later in the opera.
With Liese’s confession to her husband, the onstage setting shifts in flashback to the horror of
Auschwitz itself. Here, the two-level design of the staging comes into its own, with the sleek deck
of the passenger liner above, and the macabre darkness of Auschwitz below. For the rest of the
lengthy first act, the action is set in Auschwitz, complete with roll-calls, beatings and the torment of
everyday life for prisoners.
Such literal depiction of life in a concentration camp immediately invites criticism.
Detractors have disparaged such representation as ‘mining the Shoah for artistic or entertainment
material’.5 The big question that arises from The Passenger is one of appropriateness - can it ever
be appropriate to depict the suffering of concentration camps on stage? To understand Weinberg’s
2
motivations for writing the opera, I will briefly summarise his biography. Whether or not this can
serve as a defence for The Passenger will be explored below.
Weinberg in his study, 1982. 6
As with so many of his contemporaries, Weinberg’s life was replete with tragedy.7 He was born in
Warsaw in 1919, the first child of a Jewish family. His father, Shmuel, played violin in the local
Jewish theatre orchestra. Young Mieczysław (or Metek, as his friends knew him) started taking
piano lessons and joined his father in the orchestra from the age of ten. He studied at the Warsaw
Conservatoire with Josef Turczynski, a famed pianist and co-editor of the first complete Chopin
edition. To all appearances, the family lived a happy life, and the young Weinberg had a promising
career in prospect.
All this abruptly changed with the German advance into Poland in September 1939. It was
evident that with a German occupation, a Jewish family would not remain safe. Weinberg and his
sister, Ester, made preparations to flee. They chose to head east, hoping for sanctuary in the Soviet
Union. Ester turned back soon afterwards, as her feet were sore from walking. Now on his own,
Weinberg set out on the perilous migration of several hundred miles. He would never see his family
again.
After a harrowing journey with little food and the constant threat of death, Weinberg reached
the Belorussian border and was granted entry. He enjoyed the support of the Soviet state; he was
3
allowed to continue his studies fully funded at the Minsk Conservatoire, now in composition, under
the tutelage of Vasily Zolotaryov. Weinberg quickly made a name for himself as a composer and a
performer. Yet, he was forced to flee again with the German advance into the USSR in 1941. This
time, he packed himself onto a train to Tashkent, Uzbekistan, which had become something of a
beacon for Soviet artists seeking refuge.
There Weinberg continued to write, and he became a prominent member of the arts
community. In 1942, he married his first wife, Nataliya, the daughter of the world-famous Jewish
actor Solomon Mikhoels, then president of the Jewish Anti-Fascist Committee. It was through
Mikhoels that Weinberg first made contact with Shostakovich and sent him the score of his First
Symphony. Shostakovich was so impressed that he arranged for a permit for Weinberg and his
family to relocate to Moscow, which they did in 1944. The two composers became firm friends,
enjoying a close relationship that lasted for over thirty years.
It was at this time that Weinberg began to hear rumours about the fate of his family. They
had been sent to the Warsaw ghetto, and from there to the Trawniki labour camp in 1942. On 3
November 1943, as part of the infamous Operation Harvest Festival, all Jewish inmates were
rounded up, walked outside and shot. Weinberg’s parents and sister were among them. It took
Weinberg many years to fully confirm these reports. He only knew for sure during the 1960s – just
as he began work on The Passenger. 8
Having been scarred by the Holocaust, Weinberg would go on to experience anti-semitism
sanctioned by the Soviet state. In January 1948, Mikhoels was murdered on Stalin’s orders and his
death covered up to look like a car accident. In an act of callous hypocrisy, he received a State
funeral. Weinberg himself was imprisoned for several months in 1953, as part of the anti-semitic
campaign undertaken during the last years of Stalin’s life.
Having lost his close family to the Nazis and his father-in-law to Stalin, and having been
persecuted himself, Weinberg was changed for life. He summed up his guilt about survival to his
first wife:
4
If I consider myself marked out by the preservation of my life, then that gives me a kind of feeling that
it is impossible to repay the debt, that no 24-hours-a-day, seven-days-a-week creative hard labour
would take me even an inch towards paying it off. 9
Weinberg set about trying to commemorate the victims through his music, a mission he would
obsess over for the rest of his career.
It is against this background that Weinberg came to write The Passenger in 1967. In the
second act of the opera, Liese’s flashback to Auschwitz continues, showing her relationship with the
prisoner Marta. The focus of the drama is very much on the innocence and victimhood of the
inmates, as opposed to the illustration of Nazi cruelty. Marta is strong and defiant amongst the
prisoners, irritating Liese, who dubs her ‘the Madonna of the camp’ and resolves to break her spirit.
She discovers that Marta’s fiancé, Tadeusz, is also an inmate as she interrupts a meeting between
them. Tadeusz is scheduled to perform the Commandant’s favourite waltz on the violin before an
assembly of the camp’s guards. Liese offers to help the couple to meet in secret, but both of them
refuse. They would rather be alone than be indebted to one of their captors. Their refusal makes
Liese furious, and she arranges for them to be punished – Tadeusz sent to his death and Marta to the
punishment block. The setting returns to the passenger ship as Liese has finished her tale. She and
Walter resolve to put the past behind them, and ignore the mysterious passenger onboard, even if it
should prove to be Marta. Her identity becomes clear during a dance, however, when Marta
requests the band to play the Auschwitz Commandant’s favourite waltz. Liese, near-delirious, goes
to confront Marta. The sight of her face forces her to remember Tadeusz’s concert at Auschwitz, and
the stage setting returns. At the climax of the opera, the guards gather to hear the violinist. He
refuses to play the Commandant’s waltz, but strikes up Bach’s Chaconne in D minor instead,
throwing German high culture back in the faces of his captors (see Ex. 2, below, for the build-up to
this moment of intense drama).
5
Ex. 2, The Passenger, Scene 8, from fig. 2
As Tadeusz plays, the first violins join him, making for a moving depiction of defiance in the face of
authority. The rest of the orchestra builds a chord of the verticalised note-row featured in much of
the twelve-note writing throughout the opera. The German officers angrily interrupt Tadeusz’s
playing and he is led away to be killed, his violin smashed onstage. The opera ends on an epilogue
set by a river, as Marta promises never to forget her fellow inmates.
Overall, The Passenger, is a work of intense drama, suited to operatic treatment. There are
also tender moments, in scenes illustrating the solidarity between the female prisoners in their
barracks. In one intimate scene, Marta sings of her ideal birthday present: being able to choose
which way to die, either as a proud warrior in battle, or to die tranquil and free.
The opera is based on a book by Auschwitz survivor Zofia Posmysz, and was adapted into a
libretto by Alexander Medvedev. The work does not portray an exclusively Jewish experience in
Auschwitz, but instead depicts an international array of identities; the prisoners’ nationalities
include French, Polish, Russian, Greek and Czech, Christian and Jewish. Weinberg’s music employs
6
no specifically Jewish themes, though the use of Polish and Russian folk idioms is apparent.
Musical quotation highlights the perversion of German culture. Such quotes include the folk song
‘Ach, du lieber Augustin’ and Schubert’s ‘Marche Militaire’, as well as the Bach Chaconne.
Weinberg did not live to hear The Passenger performed. It was given a semi-staged premiere
in 2006, on 25 December in Moscow. 10 The fully-staged premiere had to wait until 2010, at the
Bregenz festival, under the direction of David Pountney. Critical reactions have varied from
production to production. For instance, the 2006 premiere received unanimous praise, as did the
Bregenz staging. This is not to say that Pountney’s staging is without its flaws; for instance, for the
Bach Chaconne scene, he has Tadeusz with his back to the audience, playing his solo while the
German Kommandant falls asleep. This goes against the stage directions, which clearly mark the
poignancy of the action – the whole violin section is instructed to play for the entire solo, implicitly
calling for a ‘freeze-frame’, outside of the onstage action. Pountney’s production, for all its groundbreaking work, falls short in this vital scene.
When Pountney’s production opened in London in 2011, reception was mixed. This was, in
part, due to a lacklustre performance in comparison to the previous year’s staging, but can also be
put down to the predisposition of London critics. The London opera scene has in recent years
witnessed several productions claiming new levels of mastery, and this has likely rendered writers
wary of new or newly discovered works with similar claims, along with an entirely different set of
attitudes to the Holocaust compared to that of Austrians and Germans. Pountney’s production
premiered before American audiences in Houston in January 2014 and met with unanimous praise
from critics. A separate production opened in Karlsruhe earlier this year with a more abstract design
concept compared to Johann Engels’s split-set design for the Bregenz premiere.
Reactions to Holocaust commemoration
Critical reactions to the opera have sometimes reflected on more fundamental issues with the
depiction of genocide in art. Perhaps the most oft-repeated quote from twentieth-century philosophy
7
is Adorno’s famous line ‘to write poetry after Auschwitz is barbaric’.11 For critics, it serves as a
useful tool for the dismissal of commemorative works. Examining the context of Adorno’s point is
revealing, however. The full passage reads:
Neutralized and ready-made, traditional culture has become worthless today. The more total society
becomes, the greater the reification on its own. Even the most extreme consciousness of doom
threatens to degenerate into idle chatter. Cultural criticism finds itself faced with the final stage of the
dialectic of culture and barbarism. To write poetry after Auschwitz is barbaric. And this corrodes even
the knowledge of why it has become impossible to write poetry today. 12
The quote can only be fully understood in its context, in which Adorno emphasises the death of
what he understands as culture.13 Tellingly, it appears that Adorno himself later considered the
passage to be over-exaggerated. He returned to the claim twenty years later:
Just as I said that after Auschwitz one could not write poems... it could equally well be said, on the
other hand, that one must write poems, in keeping with Hegel’s statement in his Aesthetics that as long
as there is an awareness of suffering among human beings there must also be art as the objective form
of that awareness.14
Adorno transforms his original assertion into a Kafka-esque reading of the phenomenon of
‘Survivor’s Guilt’ in the following passage from Negative Dialectics that provides an even more
relevant perspective on Weinberg’s motives for composing commemorative works:
Perennial suffering has as much right to expression as a tortured man has to scream; hence it may have
been wrong to say that after Auschwitz you could no longer write poems. But it is not wrong to raise
the less cultural question whether after Auschwitz you can go on living – especially whether one who
escaped by accident, one who by rights should have been killed, may go on living. His mere survival
8
calls for the coldness, the basic principle of bourgeois subjectivity, without which there could have
been no Auschwitz; this is the drastic guilt of him who was spared. By way of atonement he will be
plagued by dreams such as that he is no longer living at all, that he was sent to the ovens in 1944 and
his whole existence since has been imaginary, an emanation of the insane wish of a man killed twenty
years earlier.15
By elaborating on his earlier work, Adorno sheds light on the deeply personal and painful topic,
similar to Freud’s ‘Death Drive’.16 Adorno’s drastic reading sheds light on artists’ search to
represent and memorialise the Holocaust.17
Another important bone of contention is whether biographical details can be used to defend
a work such as The Passenger, or whether they function as emotional blackmail. Gillian Rose
coined the term ‘Holocaust piety’, in reference to Stephen Spielberg’s Schindler’s List, critiquing
sentimentalised approaches to the depiction of genocide. The use of background biography to
support a work is the sentimental fallacy par excellence. With biographical knowledge, emotional
impact is heightened, but it does not follow that a work with extraordinary origins must be a
masterpiece. For validation of claims to mastery, we must look elsewhere.
The question of ‘ineffability’ is sometimes raised in response to accusations of ‘Holocaust
piety’, adequately summed up in a quote from Samuel Beckett, featured in Art Spiegelman’s visual
novel ‘Maus’: ‘Every word is like an unnecessary stain on silence and nothingness’. 18 Rose
dismantles such dismissive attitudes in the following passage:
To argue for silence, prayer, the banishment equally of poetry and knowledge, in short, the witness of
‘ineffability’, that is, non-representability, is to mystify something we dare not understand, because we
fear that it may be all too understandable, all too continuous with what we are – human, all too
human.19
9
The Passenger confronts head-on the issue of ‘all too human’. The exploration of the psychological
make-up of the tormented guard Liese is one of the main threads of the drama. Framed within
Weinberg’s masterful score, it is this confrontation of humanity vs. inhumanity that prevents The
Passenger from being interpreted as a work of ‘piety’. It is a fictional narrative and therein lies its
Adornian ‘coldness’; it makes no claims to represent the narrative of the Holocaust. In this way, The
Passenger stands as a work that demands to be addressed.
Weinberg’s commemorative works
Recent years have seen the emergence of a new musical sub-genre, one that has attracted as much
criticism as it has fascination, namely, art music written in commemoration for the victims of the
Holocaust.
Within this genre, a piece can be viewed one of four ways: A) it features a text that explicitly
deals with the Holocaust; B) the work is abstract, but bears a dedication specifically about victims
of the Holocaust; C) it employs musical materials seen to be related to the Holocaust such as
melodies from the ghettos; D) the work has come to be strongly associated with the Holocaust
through regular use in film or television soundtracks. The majority of works that we may class in
this genre come from Western countries and Israel, as opposed to Eastern Europe. This is perfectly
understandable, owing to the vast emigration from Europe of Holocaust survivors and their
families. Many important composers have written commemorative works, including figures as
diverse as Schoenberg, Stockhausen, Ligeti, Górecki and Reich. Ben Arnold’s breakthrough study
‘Art Music and the Holocaust’ provides a list of works up to 1988, which I reproduce here in full.20
A quick glance reveals several common threads.
Fig. 1, Table of commemorative
comme
works, from Ben Arnold’s ‘Artt Music and
an the Holocaust’
Composer
Title
Date
Partos
Yizkor (In Memoriam)
1947
Edel
Suite In Memoriam
1947
Schoenberg
A Survivor from Warsaw
1947
10
Fig. 1, Table of commemorative
comme
works, from Ben Arnold’s ‘Artt Music and
an the Holocaust’
Composer
Title
Date
Frankel
Violin Concerto
1951
Podešva
Kounicovy Kolejie (Kounir College)
1956
Mácha
Night and Hope (Noc a Naděje)
1959
Šesták
Auschwitz
1959
Reiner
Butterflies Do Not Live Here Anymore
1960
Hartig
Mass after a Holocaust
1960
White
The Diary of Anne Frank
1960
Zeljenka
Oswieczym
1960
Flosman
Butterflies Do Not Live Here
1961
Josephs
Requiescant pro defunctis iudaies
1961
Křivinka
Butterflies Do Not Live Here
1962
Shostakovich
Symphony No. 13, ‘Babi Yar’
1962
Kolman
Requiem
1963
Rayki
Elegaic Variations
c. 1964
Amram
The Final Ingredient
1965
Finko
Holocaust: An uprising in the Ghetto
1965
Nono
Ricorda cosa ti hanno fatto in Auschwitz
1965
Waxman
Song of Terezín
1965
Rideout
In Memoriam Anne Frank
c. 1965
Derr
I Never Saw Another Butterfly
1966
Hamilton
Threnos––In Time of War
1966
Penderecki
Dies Irae
1967
Glick
I Never Saw Another Butterfly
1968
Schwartz
Auschwitz
1968
Frid
Anne Frank’s Diary
1969
Adomlan
Auschwitz
1970
Morawetz
From the Diary of Anne Frank
1970
Morawetz
Who Has Allowed Us To Suffer?
1972
Mitrea-Celarianu
Piano de matin ‘Ecouté pour Anne Frank’
1972
Davidson
I Never Saw Another Butterfly
c. 1974
Schwartz
Caligula
1975
Górecki
Symphony No. 3, ‘Symphony of Sorrowful Songs’
1977
11
Fig. 1, Table of commemorative
comme
works, from Ben Arnold’s ‘Artt Music and
an the Holocaust’
Composer
Title
Date
Gelbrun
Holocaust & Revival
1978
Blitentajl
Lament for the Holocaust
1978
Gould
Holocaust Suite
1978
Steinberg
Echoes of Children
1978
Hardyk
I Never Saw Another Butterfly
c. 1980
Halpern
Music for the Holocaust Day
1982
Halpern
To Remember It All: Prayer for Holocaust Day
1982
Marez Oyens
Charon’s Gift
1982
Tarski
Five Songs for the Holocaust
1982
Katzer
Aide Memoire
1983
Martland
Babi Yar
1983
Schwartz
Grimaces
1984
Kox
Child of Light: Anne Frank Cantata
1985
Lees
Symphony No. 4, ‘Memorial Candles’
1985
Rosner
From the Diaries of Adam Czerniakow
1986
Reich
Different Trains
1988
Frequently composers have sought to commemorate in a dehumanised context, through the medium
of twelve-note composition.21 Not only does this technique evoke different semantics from
traditional tonal music, it was also outlawed by the Nazis themselves. Twelve-note examples in this
table include Schoenberg and Penderecki. Other composers, such as Górecki, opt for a neo-tonal
idiom, slow and sorrowful in its repetition. Wholly distinct is Steve Reich’s Different Trains,
combining taped testimony with live minimalist loops to create a work as moving in its social
resonance as it is personal to Reich’s own experiences. The only Russian work on the list is
Shostakovich’s Thirteenth Symphony, Babi Yar. An examination of this work gives us more
background of the context and attitudes that surrounded Weinberg in the USSR.
In his Thirteenth Symphony, Shostakovich sets poems by Yevtushenko, and the first
movement describes the murder of Jews in Kiev by German troops, beginning with the damning
12
line ‘there is no memorial above Babi Yar’.22 Leading up to the premiere of the work, Yevtushenko
was pressured to alter the text, in order to fit the official line. 23 The Soviet government always
remained uneasy about commemorations for the Holocaust. They believed that such memorials did
a dis-service to the suffering endured by the Soviet people as a whole during the war, both civilian
and military. 24 As such, Shostakovich’s 13th Symphony was daring for its time. Considering this
official line, it is little surprise that The Passenger was not performed during Weinberg’s lifetime.25
Several potential productions were discussed, but none materialised.26 Nevertheless, a piano/vocal
score was published in 1974, and Shostakovich provided the foreword, in which he wrote:
I shall never tire of taking delight in Weinberg's opera The Passenger… It is a masterful work, perfect
in form and style… The music of the opera is shattering in its dramatic impact… I perceive this opera
as a hymn to mankind, a hymn to the international solidarity of people who oppose the most terrible
evil in the world, the name of which is fascism. 27
The musical content of The Passenger fits within several trends of commemorative works, as noted
above. For example, Weinberg makes occasional use of a twelve-note row throughout the opera. It
is first heard in the opening scene, accompanying Walther’s words ‘How the past tortures the soul’.
In this initial statement, its meaning is fairly innocent, as Walther laments his increasing age,
including the loss of his hair (see Ex. 3, below).
Ex.3, The Passenger, Scene one, four bars before rehearsal mark 14.
13
Its full power is unleashed as the underpinning to Tadeusz’s Bach Chaconne, where the orchestra
plays the row in verticalised form slowly, confirming the stage directions that he should ‘play as if
before the whole world’. 28 Weinberg’s use of a 12-note row fits within its ‘dehumanized’ symbolism
in works noted above, while also exploiting its semantic associations with brutishness and horror,
deriving specifically from Allan Berg’s Wozzeck, particularly when juxtaposed against the purity of
Bach.
Elsewhere, Weinberg’s use of folk-like idioms in the opera is comparable to the neo-tonal
music of several works from Arnold’s study. These include passages such as Marta’s birthday song,
mentioned above. In scene 3, an elderly Polish woman sings a prayer, to the melody of an
anonymous 15th century Polish chorale, accompanied by dirge-like strings. In scene 6, a Russian
prisoner sings a folk-song from her childhood; the text is authentic, but the melody is of Weinberg’s
own devising. It is performed a cappella, in a passage that would appear to have been deployed as
an attempt to appease the Soviet authorities by its appeal to patriotic sentiment. In sum, The
Passenger holds its own against the notable works listed above. It was, however, not Weinberg’s
first attempt to address the Holocaust in his work, nor would it be the last.
Building on Antonina Klokova’s work to supplement Arnold’s list, Weinberg’s output
constitutes almost certainly the largest commemorative project by a single composer.29 The
following works deal with the Holocaust directly in their subject matter:
14
Fig. 2, Weinberg’s Holocaust commemoration works
Title
Year
Ded.
Details
Reminiscences, Op. 62
1958
Symphony No. 6, Op. 79
1962-3
Symphony No. 8, Op. 83
1964
A Diary of Love, Op. 87
1965
To the children who died in
Auschwitz
Cantata with texts about the grief felt by
a Holocaust survivor
Profile, Romances, Op. 88
1965
Weinberg’s first wife, Nataliya
Vovsi-Mikhoels
Song cycle, with texts about purges and
pogroms
Symphony No. 9, Lines
that have escaped
Destruction, Op. 93
1967
The Passenger, Op. 97
1967-8
The victims of Auschwitz
Opera on the novel Pasażerka by Zofia
Posmyz, partly set in Auschwitz
Symphony No. 21, Op. 152
1991
In memory of those who died in
the Warsaw Ghetto
Subtitle Kaddish
Tuwim texts, incorporated into
Symphony No. 8
Weinberg’s daughter, Victoria
References to Babi Yar massacre
Texts about the Warsaw ghetto
Texts addressing the liberation of
Warsaw
In addition to these, there are also works dedicated to the composer’s parents and sister, often
expanding themes explored in works from the above table. For instance, Weinberg’s 13th
Symphony, dedicated to his Mother, quotes from Marta’s aria about death from The Passenger.
15
Fig 3, Works dedicated to Weinberg’s family
Title
Year
Ded.
Details
Symphony No. 13, Op. 115
1976
In memory of the composer’s
mother
Incorporates passages from The
Passenger, relating to female camp
inmates
Sonata No. 3 for Violin solo,
Op. 126
1979
In memory of the composer’s
father
String Quartet No. 16,
Op. 130
1981
In memory of the composer’s
sister
Symphony No. 16, Op. 131
1981
In memory of the composer’s
mother
Memorial, Op. 132
1981
In memory of the composer’s
mother
Song
Sonata No. 6 for Violin and
Piano, Op. 136bis
1983
In memory of the composer’s
mother
The work was discovered recently,
Weinberg appears to have cast it aside
1981 would have been his sister’s
sixtieth birthday
In addition to these, we can also include works more generally in commemoration of the victims of
war, including several with a Jewish frame of reference:
16
Fig. 4, Weinberg’s works in commemoration of war
Title
Year
Ded.
Details
Jewish Songs, Op. 13
1943
Jewish Songs, Op. 17
1944
Sinfonietta No. 1, Op. 41
1948
Friendship of the Nations of
the USSR
Allegedly featured a Mikhoels quote in
protest at his murder (though this is
unverified)
The White Chrysanthemum,
Op. 64 (Ballet)
1958
Ballet set during WWII.
Written in Blood, Op. 90
1966
Julian Tuwim texts on war and fate
Hiroshima Stanzas, Op. 92
1966
Requiem, Op. 96
1965-6
In a similar vein to Britten’s War
Requiem, reworks Hiroshima Stanzas
Madonna and Soldier, Op.
105 (Opera)
1970-1
Opera set during WWII, including
patriotic choruses and triumphant ending
Symphony No. 17,
Memory, Op. 137,
Symphony No. 18, War there is no word more cruel,
Op. 139, and
Symphony No. 19,
Bright May, Op. 142
1982-5
The victims of Hiroshima
In memory of the fallen in the
Great Patriotic War
Deals with Hiroshima in its texts
Commemorative symphonic trilogy,
collectively entitled Having Crossed the
Threshold of War; all three feature texts
by Anna Akhmatova marked in the score
Weinberg’s approach in these works is highly personal. His lyrical persona and frequent use of
choral forces are both reminiscent of late Shostakovich, while his chosen texts are frequently more
dignified than denunciatory in tone, promising to remember the victims of atrocities. It is apparent
that Weinberg’s life-long mission to commemorate the victims of war spanned many years. In a
revealing interview from the time of the premiere of his Eighth Symphony, he summed up his
motivation in a statement that could broadly apply to all of these works, especially The Passenger:
In the war my entire family was murdered by Hitler’s executioners. For many years I wanted to write a
work in which all the events would be reflected on which the poem was founded––the social contrasts
in Poland before the war, the horrors of war, and at the same time the deep faith of the poet in the
victory of freedom, justice and humanism. 30
17
The sheer quantity of Weinberg’s commemorative works stands as testament to his efforts to
address the tragedies that afflicted his life. The artistic success of these works is attested by the
considerable revival that his music is currently enjoying. Most controversial of all, The Passenger
can be easily regarded as Weinberg’s masterpiece – indeed, Weinberg himself regarded it as such, as
well as Shostakovich.31 The Passenger continues to divide audiences to this day, though with many
accepting it as profoundly affecting. Following its staged premiere at the 2010 Bregenz Festival, it
has been performed in London, Madrid, Berlin, Warsaw, Karlsruhe and Tel Aviv, with further runs
lined up in Houston and New York in 2014, and Chicago in 2015. Weinberg continues to be enjoyed
by new audiences, as more and more listeners come to hear the music of this forgotten master. The
Passenger may not solve any of the questions surrounding artistic monuments to victims of
atrocities, but it certainly stands tall as the most remarkable work of music-drama written in
response to the Holocaust.
18
NOTES
1 All
music examples © Copyright Peermusic Classical GmbH Hamburg, reproduced by kind permission of the
publishers.
2
Martin Anderson, ‘First Performances - Bregenz: Festival 'In der Fremde' - music of Mieczysław Weinberg’, in Tempo,
65 (2011) 55.
3 Alexandra
Coghlan, ‘Review: “The Passenger”, English National Opera’ in The New Statesman (3 October 2011) 70.
4
For an exploration of attitudes to ‘Holocaust works’, see: Matthew Boswell, Holocaust Impiety in Literature, Popular
Music and Film (Houndmills: Palgrave Macmillan, 2012) 1-34.
5
Gerald Jacobs, ‘Editorial: Artists shouldn’t be passengers when it comes to the Holocaust’, The Jewish Chronicle
(online edition), 14 November 2011: http://www.thejc.com/comment-and-debate/comment/58279/artists-shouldnt-bepassengers-when-it-comes-holocaust, accessed 20/09/13.
6
Photograph copyright Tommy Persson, used with permission.
7
Much of the following biography is summarised from David Fanning, Mieczysław Weinberg: In Search of Freedom,
(Hofheim: Wolke, 2010).
8
From Nataliya Vovsi-Mikhoels, telephone conversation with Per Skans, 20 October 2006, quoted in Fanning,
Mieczysław Weinberg, 36.
9
From: Anon., ‘Pis’ma o lyubvi’ [Love Letters], Muzïkal’naya zhizn’, 2 (2000), p. 19, quoted in Fanning, Mieczysław
Weinberg, 15.
10
For an article detailing The Passenger’s rocky performance history (or lack thereof), see: Sergey Yakovenko,
‘Mirovaya prem’era – cherez desyatiletiya’ [A world premiere – after decades], Muzïkal’naya akademiya, 1 (2007) 62.
11
Theodor W. Adorno, ‘Cultural Criticism and Society’ in Prisms, trans. Samuel Weber and Shierry Weber (Cambridge,
Massachusetts: MIT Press, 1981) 34.
12
Ibid.
13
Even a scholar as prestigious as Richard Taruskin has taken Adorno out of context on this quote. See: Richard
Taruskin, ‘A Sturdy Bridge to the 21st Century’ New York Times, 24 August 1997.
14
Theodor W. Adorno, Metaphysics: Concept and Problems, Ed. Rolf Tiedemann, trans. Edmund Jephcott (Cambridge:
Polity Press, 2000) 110.
15
Theodor W. Adorno, Negative Dialectics, trans. E.B. Ashton (London: Routledge & Kegan Paul, 1973) 362-63.
16
See: Sigmund Freud, ‘Beyond the Pleasure Principle’ in Metapsychology: The Theory of Psychoanalysis, ed. Angela
Richards, trans. James Strachey (London: Penguin, 1984) 269-338. This has subsequently been dubbed ‘Thanatos’, in
opposition to Freud’s ‘Eros’ instinct, see: J. Laplanche and J.B. Pontalis, The Language of Psychoanalysis, trans.
Donald Nicholson-Smith (London: Karnac Books, 1988) 447.
17
For further study of Adorno’s famous Holocaust quote, see: Anthony Rowland ‘Re-reading 'Impossibility' and
'Barbarism': Adorno and Post-Holocaust Poetics’, Critical Survey, 9 (1997) 57-69.
18
Samuel Beckett, ‘Samuel Beckett talks about Beckett’, interview with John Gruen, Vogue (December 1969) 210,
quoted in Art Spiegelman, Maus II, A Survivor’s Tale: And Here My Troubles Began (New York: Pantheon, 1991) 45.
19 Gillian Rose, Mourning Becomes the Law: Philosophy and Representation (Cambridge: Cambridge University Press,
1996) 43.
20
Ben Arnold, ‘Art Music and the Holocaust’, Holocaust and Genocide Studies, 6 (1991) 335-49.
19
21
Of course, Arnold’s survey now appears severely incomplete. Antonina Klokova, in her article ‘“Meine Moralische
Pflicht” Mieczysław Weinberg und der Holocaust’, goes some way to address this, with several Polish commemorative
works, see: Antonina Klokova, ‘“Meine Moralische Pflicht” Mieczysław Weinberg und der Holocaust’ in Manfred
Sapper and Volker Weichsel (eds.) Die Macht der Musik, Mieczysław Weinberg: Eine Chronik in Tönen Osteuropa, 60
(2010) 173-82. Arnold, writing in 1991, can perhaps be forgiven for being unaware of Weinberg’s extensive output of
commemorative works. An updated catalogue of Holocaust-commemorative works is beyond the scope of this paper;
indeed, such an extensive list would arguably warrant a book-length study in itself.
22
Dmitri Shostakovich, Symphony No. 13: Babi Yar, Op. 113 (Hamburg: Sikorski, 1971).
23
Elizabeth Wilson, Shostakovich: A Life Remembered (London: Faber, 2006) 410.
24
Ibid., 400.
25
See: Sergey Yakovenko, ‘Mirovaya prem’era – cherez desyatiletiya’ [A world premiere – after decades],
Muzïkal’naya akademiya, 1 (2007) 60-5.
26 A Bolshoi
Theatre production was arranged for 1968 but was cancelled before preparations began.
27
Dmitri Shostakovich, Foreword to ‘The Passenger’, trans. David Fanning, in programme for The Passenger,
(London: English National Opera, 2011) 28-9.
28
Mieczysław Weinberg, Passazhirka [The Passenger] Piano/Vocal score, (Moscow: Sovetskiy Kompozitor, 1974).
29
See: Klokova, ‘“Meine Moralische Pflicht” Mieczysław Weinberg und der Holocaust’.
30
M. Vaynberg [sic], ‘Tsvetï Pol’shi’ [Flowers of Poland], Sovetskaya kul’tura, (23 March 1965), cited in Lyudmila
Nikitina, Simfonii M. Vaynberga [The Symphonies of Weinberg], (Moscow: Muzïka, 1972), 117, trans. Fanning, see:
Fanning, Mieczysław Weinberg, 111.
31
Lyudmila Nikitina, ‘Pochti lyuboy mig zhizni – rabota’ [Nearly every moment of my life is work], Muzïkal’naya
akademiya, 1994/5, 23, cited in Fanning, Mieczysław Weinberg, 117.
20