Perceptual Assessment of the Degree of Russian Accent
Lya Meister
Laboratory of Phonetics and Speech Technology
Institute of Cybernetics
Tallinn University of Technology
Akadeemia tee 21, Tallinn 12618, Estonia
[email protected]
Abstract
This paper deals with the perceptual assessment of Russian-accented Estonian.
Speech samples were recorded from 20
speakers with a Russian background; clips
of about 20 seconds from each speaker
were selected for this perceptual study. The
accentedness was rated in two tests: first,
20 native Estonian speakers judged the
samples and rated the degree of foreign accent on a six-point interval scale; secondly,
two experienced phoneticians carried out a
perceptual study of the same samples and
compiled the list of pronunciations errors.
The results of both listening tests were
highly correlated – the higher the degree of
accentedness given to a L2-speaker by naïve listeners, the more pronunciation errors
were found by trained experts. The classification of most frequent pronunciation errors based on acoustic-phonetic features is
given, as well.
language (L2) speaker deviates from that of L1speakers (Southwood & Flege, 1999). On the contrary, a trained phonetician should be able to identify and classify different accent phenomena as
well as describe them in terms of deviations of
acoustic-phonetic features.
Following the findings and methodology presented in a recent paper (Meister, 2006; for methods employed in different studies see Jesney, 2004)
on the accentedness rating of foreign-accented Estonian, two further listening experiments have been
designed. The aim of these experiments is to compare the accentedness ratings given by naïve listeners, and the results of perceptual analysis of
pronunciation errors carried out by experienced
phoneticians. It is expected that the results of these
two groups of raters harmonize quite well, i.e., the
higher the accentedness ratings by naïve listeners
of L2 speakers are, the more pronunciation errors
are listed by experts. The study serves also a longterm goal – the development of criteria for speaking proficiency assessment, including the degree of
FA.
2
1
Introduction
Native speakers/listeners can easily identify nonnative speech and are able to rate the degree of
foreign accent (FA). Naïve listeners‘ judgments of
FA degree are based on their general perceptual
impression rather than on conscious use of acoustic-phonetic knowledge about their own first language (L1). Accentedness ratings result in the
degree of global foreign accent which is an impressionistic measure to which the speech of a second
2.1
Method
Speech samples and speakers
The speech material used in the study was recorded
from 20 L2-speakers (14 female, 6 male) during
the high-level language test at the National Examination and Qualification Centre. One of the subtasks the examinees have to perform is the
conversation in pairs on a given topic which should
demonstrate different speaking skills: expression
of opinion, argumentation, turn-taking and carry-
Joakim Nivre, Heiki-Jaan Kaalep, Kadri Muischnek and Mare Koit (Eds.)
NODALIDA 2007 Conference Proceedings, pp. 345–348
Lya Meister
ing on the conversation, etc. (Pajupuu et al., 2002).
It is expected that a person with high-level language skills is able to communicate in written and
spoken Estonian with near-native proficiency.
The recordings of the conversations were carried
out using a digital recorder (sampling frequency
44.1 kHz, 16 bit, mono) and a high-quality microphone placed at a ca. 1 m distance from the speakers. With each pair of subjects, six to eight minutes
of spontaneous conversation was recorded. A continuous clip of speech with the duration of ca. 20
seconds from each subject's speech was chosen for
perceptual assessment. The clips were stored into
an audio file in random order with an inter-stimuli
interval of five seconds.
In addition to the speech recordings, each subject filled out a questionnaire concerning their linguistic background, age of L2 acquisition, use of
L1, L2, etc. The summary of the speakers' information is presented in Table 1.
2.2
2.3
Experimental setup
Before the test a foreign accent scaling technique
was introduced and several examples of L2 speech
with different degrees of accentedness were played
to the listeners. The participants were instructed to
focus only on deviations in pronunciation, while
grammatical and lexical errors should be ignored.
In the first part of the experiment the stimuli
were played to subjects from a notebook computer
via headphones in a quiet environment. The task of
the judges was to rate the degree of foreign accent
of each stimulus on an interval scale from 1 – "no
foreign accent" to 6 – "very heavy foreign accent".
The group of naïve listeners heard each stimulus
only once; during the inter-stimulus intervals they
had to write down their ratings on an answer sheet.
The duration of the listening session was about
nine minutes.
In the second part of the experiment, two experts
carried out an exhaustive perceptual analysis of
each stimulus and compiled the list of perceived
pronunciation errors classified into five major
groups typical to Russian-accented Estonian: (1)
deviation of temporal structure, (2) location of
word stress, (3) quality of vowels and diphthongs,
(4) palatalization, and (5) voicing of voiceless consonants (Meister and Meister, 2005).
In the first stage the experts carried out error
analysis independently from each other using repeated listening: this resulted in two different lists
of pronunciation errors. Later, the disagreements in
errors were discussed and analyzed together until
the experts reached a common agreement.
Listeners
Two groups of listeners were employed in the
study. First, a group of naïve (non-linguist) listeners was composed of 20 native Estonians (10 female, 10 male) in the age range of 17 to 62. All of
them had some knowledge of Russian and diverse
exposure to foreign-accented Estonian spoken by
Russians; none of them reported any hearing problems.
A second group of judges consisted of two
trained phoneticians (native Estonians, one female,
one male, both 49 years of age) with good knowledge of Russian and experience in experimental
studies of Estonian as L2.
Table 1. Summary of the background information of L2-speakers (EST = Estonia(n), RUS = Russia(n),
UKR = Ukraine (Ukrainian)).
L2-speakers' data
Speaker's ID
Sp1
Sp2
Sp3
Sp4
Sp5
Sp6
Sp7
Sp8
Sp9 Sp10 Sp11 Sp12 Sp13 Sp14 Sp15 Sp16 Sp17 Sp18 Sp19 Sp20
Age
52
23
19
19
16
25
26
32
19
18
20
51
19
43
20
33
18
46
45
32
Gender
Country of
birth
Age of L2
acquisition
Language(s)
used at home
Language(s)
used at work
Friends include
Estonians
F
M
F
F
F
M
F
F
F
F
M
F
M
F
M
F
F
M
F
F
Est
Ukr
Est
Est
Est
Est
Est
Est
Est
Est
Rus
Est
Est
Est
Est
Est
Est
Rus
Rus
Est
5
9
5
7
7
1
12
12
9
5
9
5
9
8
9
20
5
30
23
9
Rus
Rus
Rus
Rus
Rus
Ukr
Rus
Rus
Rus
Rus
Est
Rus
Rus
Rus
Rus
Est
Rus
Rus
Est
Est
Rus
Rus
Est
Rus
Est
Rus
Est
Rus
Est
Rus
Est
Rus
Rus
Est
No
Yes
No
Yes
Yes
No
No
Yes
No
No
No
346
Est
Rus
Est
Rus
Rus
Rus
Est
Rus
Est
Rus
Rus
Rus
Est
Est
Rus
Est
Rus
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Perceptual Assessment of the Degree of Russian Accent
Table 2. The results of the perceptual assessment in ascending order by the mean of the perceived degree
of global foreign accent (L2 speakers marked as Sp1…Sp20, raters marked as R1…R20).
Perceptual ratings given by 20 raters (R1 - R20)
Sp14 Sp12 Sp4
R1
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
R11
R12
R13
R14
R15
R16
R17
R18
R19
R20
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Mean 1,2
Stdev 0,37
CI 95% 0,16
Sp6
Sp5 Sp13 Sp1
Sp9
Sp8 Sp19 Sp20 Sp15 Sp3 Sp11 Sp17 Sp18
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
3
1
1
1
1
1
1
3
1
1
3
1
1
1
2
1
3
1
1
1
3
2
2
1
1
2
2
2
1
2
2
1
2
2
2
3
3
1
2
2
3
2
2
1
2
3
3
2
2
2
3
2
2
2
3
2
3
2
2
3
3
2
2
2
2
3
2
2
2
2
4
2
3
3
3
2
2
4
3
4
4
3
2
2
2
Sp7 Sp10 Sp16 Sp2
2
3
3
2
3
4
2
2
3
4
3
4
2
3
4
4
3
2
2
3
3
4
3
2
3
4
2
[6]
2
5
3
3
3
4
3
4
5
3
4
5
4
4
4
3
4
5
2
5
4
5
4
4
3
3
2
3
4
2
2
5
4
4
4
3
5
4
5
5
3
3
3
4
3
4
4
4
4
3
3
3
3
3
3
[2]
5
4
3
5
5
5
4
3
4
4
3
4
5
3
4
4
3
4
4
4
5
[6]
5
3
5
5
4
5
4
5
5
4
5
3
3
3
5
4
4
3
4
5
3
4
5
5
5
3
4
5
4
4
5
3
5
4
6
3
5
4
5
6
4
3
5
5
5
4
6
5
4
4
5
3
5
3
5
5
5
3
5
6
4
6
6
4
4
5
4
5
5
4
5
3
4
6
5
4
5
4
5
5
6
6
5
5
4
5
5
5
[3]
4
5
4
5
5
5
5
5
[3]
5
6
6
6
6
6
5
6
5
6
5
5
6
4
6
6
5
5
5
4
6
6
5
6
6
6
5
6
5
6
5
5
6
[3]
6
6
6
6
6
4
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
5
6
6
4
6
6
1,3
0,44
0,19
1,5
0,60
0,27
1,6
0,83
0,36
2,0
0,60
0,27
2,4
0,49
0,21
2,7
0,80
0,35
2,9
0,79
0,35
3,4
0,96
0,42
3,6
1,05
0,46
3,8
0,72
0,31
3,9
0,81
0,35
4,2
0,83
0,37
4,2
0,77
0,34
4,5
1,00
0,44
4,7
0,92
0,40
4,8
0,60
0,26
5,5
0,61
0,27
5,5
0,61
0,27
5,8
0,64
0,28
M e an acce nt s core with CI 95%
Interval scores
6
5
4
3
2
1
Sp14 Sp12 Sp4
Sp6
Sp5 Sp13 Sp1
Sp7 Sp10 Sp16 Sp2
Sp9
Sp8 Sp19 Sp20 Sp15 Sp3 Sp11 Sp17 Sp18
L2 spe ake rs
Figure 1. The mean scores of global foreign accent with a confidence interval of 95 %. L2 speakers (Sp1
… Sp20) ordered by the mean accent score in ascending order.
3
Results
The rating results of the first group of judges (Table 2 and Figure 1) show high inter-rater consistency. Correlation for all possible pairwise
combinations of two raters was computed while a
few outliers were excluded from the statistics (see
Table 2 numbers in square brackets). The average
correlation is r = 0.85 (min r = 0.7, max r = 0.96); a
correlation of 0.75 is considered acceptable
(Shrout and Fleiss, 1979). Good inter-rater correlation shows that the duration of stimuli of 20 sec-
onds is sufficient for reliable results (cf. (Meister,
2006), where five- and 60-seconds clips were
used). Also, the narrower six-point interval scale
(compared to the nine-point scale used in (Meister,
2006)) may result in less dispersed ratings.
Variability of judgments among different listeners and the occurrence of few deviating ratings
suggest that listeners' internal standards of accentedness are different. Also, it can not be excluded
that grammatical and lexical errors made by L2
speakers influenced the individual accent scores.
347
Lya Meister
Table 3. Classification of pronunciation errors of L2 speakers in ascending order by error rate.
Type and amount of errors
Speaker ID
Sp14
Sp12
Sp4
Sp6
Sp5
Sp1
Sp13
Sp10
Sp7
Sp2
Sp8
Sp9
Sp16
Sp3
Sp15
Sp11
Sp20
Sp17
Sp19
Number of
words
34
40
40
45
33
40
36
23
41
34
56
23
33
23
27
31
29
27
23
Temporal
structure
2
3
2
3
2
4
4
8
5
10
5
9
9
9
10
8
Word
stress
Vowel
quality
1
1
1
2
1
2
2
1
7
1
1
4
1
3
6
2
2
Summary
The results of the two groups of listeners are
highly correlated − the correlation between the
mean accent score (Table 2) and the error rate (Table 3) is 0.94. It has been shown that for L1 speakers of a non-quantity language it is difficult to
acquire a contrastive temporal category of L2 as a
quantity language (McAllister et al., 2000). The
same seems to hold true for the case of Russian as
L1 and Estonian as L2 – the errors in the temporal
domain contribute most to the error rate and
probably to the perceived degree of FA, as well.
Further work will focus on the analysis of relationships between the degree of global FA and the
types of pronunciation errors, as well as the role of
deviations of acoustic features in the perception of
accentedness.
348
Voicing of
consonants
1
The findings of two experts (Table 3) show that
the most frequent errors are related to temporal
structure, voicing of voiceless consonants, and
quality of some vowels and diphthongs; other errors are less frequent. These results confirm earlier
findings (Meister and Meister, 2005).
In order to compare different L2-speakers, a
simple measure of error rate has been formed by
dividing the total number of errors by the number
of words produced by the speaker during a 20 second clip (see Table 3).
4
Palatalization
1
3
2
1
2
4
2
5
3
3
4
6
3
3
4
1
8
6
5
4
3
Total number
of errors
0
0
0
3
3
4
6
7
13
11
19
11
17
15
18
21
20
19
18
Error
rate
0
0
0
0,07
0,09
0,10
0,17
0,30
0,32
0,32
0,34
0,48
0,52
0,65
0,67
0,68
0,69
0,70
0,78
References
Jesney, K. 2004. The Use of Global Foreign Accent
Rating in Studies of L2 Acquisition. Calgary, AB:
University of Calgary Language Research Centre
Reports.
McAllister, R., Flege, J. and Piske, T. 2000. Aspects of
the Acquisition of Swedish Quantity by Native
Speakers of English, Spanish and Estonian. In: Proceedings of FONETIK 2000. Skövde, Sweden.
Meister, L. and Meister, E.. 2005. Acoustic correlates of
Russian accent in Estonian. In: Proceedings of
SPECOM 2005, University of Patras, 437 - 440.
Meister, L. 2006. Assessment of the degree of foreign
accent: a pilot study. In: Fonetiikan Päivät 2006 =
The Phonetics Symposium 2006, University of Helsinki, 53:113 - 119.
Pajupuu, H., Reins, P. and Kerge, K. 2002. Eesti keele
kõrgtaseme test. Käsiraamat. Tallinn: Riiklik Eksami- ja Kvalifikatsioonikeskus.
Shrout, P.E. and Fleiss, J.L. 1979. Intraclass correlations: uses in assessing rater reliability. Psychological Bulletin, 86, 420-428.
Southwood, H. and Flege, J. 1999. Scaling foreign accent: direct magnitude estimation versus interval
scaling. Clinical Linguistics & Phonetics, Vol. 13,
No. 5, 335-349.