2/24/2021
The Flying Flesh of Amjad Nasser’s ‘Adam’s Kingdom’ – ArabLit & ArabLit Quarterly
NOVEMBER 3, 2020NOVEMBER 2, 2020
The Flying Flesh of Amjad Nasser’s ‘Adam’s
Kingdom’
The slender poetry collection ( ﻣﻤﻠﻜﺔ آدمh ps://www.goodreads.com/book/show/49291778) (Adam’s
Kingdom) was the last book by the celebrated Jordanian poet, novelist, and travel writer Amjad Nasser (19552019 (h ps://arablit.org/2019/10/30/amjad-nasser-1955-2019/)):
By I. Rida Mahmood
d8a2d8afd985.jpg)
(h ps://arablit.files.wordpress.com/2020/11/d985d985d984d983d8a9-
In Coriolanus, one of Shakespeare’s later tragedies, the Bard dramatizes a retelling of the tale of
Menenius Agrippa, an emissary sent by the Patricians of Ancient Rome to coax the angry Plebeians into
ending their secession and returning to work. In doing so, Menenius uses a Greek fable
(h ps://en.wikipedia.org/wiki/The_Belly_and_the_Members) about a dispute between the idle,
glu onous stomach and the hardworking organs of the body—a dispute that ended tragically with the
demise of the whole. Apparently, the suggestion is that, if the city were a body, certain parts must keep
up the hard work lest the idle ones perish, causing the death of the whole: e pluribus unum (out of many,
one). Dissonance—a euphemism for indignation—among parts of a presumably unified totality would,
according to this conceit, lead to piles of dead meat.
And so it did and continues to do, much to the delight of despots.
***
On page 37 of his last published book of poems, Adam’s Kingdom, the late Jordanian poet and novelist
Amjad Nasser presents an image of a world li ered by dead meat, where satiation dwells along
putrefaction:
https://arablit.org/2020/11/03/the-flying-flesh-of-amjad-nassers-adams-kingdom/
1/4
2/24/2021
The Flying Flesh of Amjad Nasser’s ‘Adam’s Kingdom’ – ArabLit & ArabLit Quarterly
All this flesh is too much. Flying flesh. Fresh. Stale. Who wants all this flesh? The wild beasts are full and they
do not play around with feet or throw body parts around. New flesh drives away old flesh. The earth, itself
former flesh, is no longer able to take and digest it. This flesh will not turn into dust for a long time. It has no
place in dust crowded with other flesh.
The above excerpt, translated (h ps://pen.org/six-poems-by-amjad-nasser/) by Sinan Antoon
(h ps://arablit.org/2020/03/06/friday-finds-in-amman-with-amjad-nasser-1955-2019/), serves as a prelude
to what might initially seem as the poet’s journey through the realms of the dead, in a fashion
reminiscent of Dante’s Divine Comedy and al-Ma’arri’s Epistle of Forgiveness. Nasser mentions these two
poets by name in his text, and begins his journey disoriented, in a sort of a mental shipwreck that alludes
to Dante’s confused starting point: “I do not know how and when I reached where no allies or witnesses may
reach (p. 29).” He also denies the living’s ability to reach ‘Illiyin (the Islamic equivalent of the Empyrean
Heaven), requests to meet God in person to suggest that an actual ascension (or descension) occurred
indeed, and prays:
“Father, forgive them not
For they knew what they were doing (p. 39).”
(h ps://arablit.files.wordpress.com/2020/11/dante_and_virgilio_trento.jpg)
However, as one continues reading, the descriptions of landscapes and events become more and more
familiar, until Nasser finally se les the case: we are still on earth, Adam’s kingdom, in the present era,
witnessing the surreal horrors of the ongoing Syrian tragedy (barrel bombs, sarin gas). Nasser lets the
anthropocentric triumph over the theological understanding of the world, a victory for the guilty of
intellectual pride: Epicureans, Stoics, Averroists, and otherwise virtuous heathens who embark on an
intellectual journey unhitched to a destination in a metaphysical world. He is aware of our
disillusionment with modern life, the absurdity and arbitrariness surrounding most of its aspects – a far
cry from “But thou didst order all things by measure and number and weight” in the Book of Wisdom. The
ugliness of reality has surpassed the imagination of our ancient poets, and where modes of torture and
killing machines have overshadowed the most creative minds of filmmakers, it is futile to invoke the
ancient muses.
Yet the realm of the dead accompanies the narrative as the overarching theme, until Nasser allows
himself to imagine the actual ascension/descension mentioned above. He passes through seven levels of
hell, and finally witnesses the tortures of three poets and a man who he refers to as the “man/giraffe” –
https://arablit.org/2020/11/03/the-flying-flesh-of-amjad-nassers-adams-kingdom/
2/4
2/24/2021
The Flying Flesh of Amjad Nasser’s ‘Adam’s Kingdom’ – ArabLit & ArabLit Quarterly
the writer of this review has referred to the la er as the blue-eyed burro on multiple occasions. Keeping
these famous men anonymous, Nasser makes explicit his wish to steer away from creating an epic
enumeration or a classical encyclopedia, in addition to stressing his rejection of these characters from
reality.
Despite its inescapable moral preoccupations, this perspectivist text reinforces Nasser’s position as a
pioneer of modern Arabic poetry and prose poems, oscillating from verse to prose; from the surreal to
the dramatic then recoiling to the ordinary; mixing his genres and points of view; and creating his own
monsters at times (zebracentaurs, iron horses inhaling and exhaling blood).
And why should a moral preoccupation work against the artistic effects of a given text? Poets, after all,
are “the unacknowledged legislators of the world,” or so says Percy Bysshe Shelley.
Ibtihal Rida Mahmood is a Jordanian-American writer and translator, currently based in New England, USA.
***
Translated by Sinan Antoon:
Adam’s Kingdom (h ps://pen.org/six-poems-by-amjad-nasser/)
Song of Myself (h ps://pen.org/six-poems-by-amjad-nasser/)
If You Are Passing Through Rome (h ps://pen.org/six-poems-by-amjad-nasser/)
Do Not Do What the Romans Do (h ps://pen.org/six-poems-by-amjad-nasser/)
Translated by Fady Joudah
A Postponed Poem for New York (h ps://www.worldliteraturetoday.org/2013/july/postponed-poemnew-york-amjad-nasser)
03-03-03 (h ps://pen.org/six-poems-by-amjad-nasser/)
Meritocracy (h ps://pen.org/six-poems-by-amjad-nasser/)
Translated by Atef Alshaer:
Delirium (h ps://arablit.org/2017/04/17/four-poems-by-amjad-nasser/)
Mothers (h ps://arablit.org/2017/04/17/four-poems-by-amjad-nasser/)
A Perfect Pony (h ps://arablit.org/2017/04/17/four-poems-by-amjad-nasser/)
To Mark Strand (h ps://arablit.org/2017/04/17/four-poems-by-amjad-nasser/)
Translated by Khaled Ma awa
A Resemblance (h ps://www.banipal.co.uk/selections/59/168/%20amjad-nasser/)
Phases of the Moon in London (h ps://www.banipal.co.uk/selections/59/168/%20amjad-nasser/)
Translated by Camilo Gomez-Rivas
https://arablit.org/2020/11/03/the-flying-flesh-of-amjad-nassers-adams-kingdom/
3/4
2/24/2021
The Flying Flesh of Amjad Nasser’s ‘Adam’s Kingdom’ – ArabLit & ArabLit Quarterly
Old Radio (h ps://www.banipal.co.uk/selections/23/105/%20amjad-nasser/)
Seven Bridges (h ps://www.banipal.co.uk/selections/23/105/%20amjad-nasser/)
Poems translated by the Poetry Translation Centre:
The Poet (h ps://www.poetrytranslation.org/poems/the-poet)
Stone (h ps://www.poetrytranslation.org/poems/stone)
Savannah (h ps://www.poetrytranslation.org/poems/savannah)
Interviews and reviews:
Amjad Nasser: ‘Without the Other, There Is No Self’ (h ps://arablit.org/2014/11/27/amjad-nasserwithout-the-other-there-is-no-self/)
Amjad Nasser: ‘We Have to Listen More to Reality Than We Used To’
(h ps://arablit.org/2015/04/10/amjad-nasser-interview/)
Amjad Nasser’s ‘Here is the Rose’: ‘We Can No Longer Tell Tragedy from Farce
(h ps://arablit.org/2018/02/22/amjad-nassers-here-is-the-rose-we-can-no-longer-tell-tragedy-from-farce/)
The Lyric, Slapstick, Romantic, Academic ‘Land of No Rain’ (h ps://arablit.org/2014/07/18/why-youmust-travel-to-the-land-of-no-rain/)
Also:
‘When Your Name is on the Blacklist (h p://www.jadaliyya.com/pages/index/19429/when-your-name-ison-the-blacklist)‘
BLOG AT WORDPRESS.COM.
https://arablit.org/2020/11/03/the-flying-flesh-of-amjad-nassers-adams-kingdom/
4/4