5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The Project Gutenberg EBook of The Mide'wiwin or "Grand Medicine Society"
of the Ojibwa, by Walter James Hoffman
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re‐use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Mide'wiwin or "Grand Medicine Society" of the Ojibwa
Seventh Annual Report of the Bureau of Ethnology to the
Secretary of the Smithsonian Institution, 1885‐1886,
Government Printing Office, Washington, 1891, pages 143‐300
Author: Walter James Hoffman
Release Date: September 25, 2006 [EBook #19368]
Language: English
Character set encoding: UTF‐8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GRAND MEDICINE SOCIETY ***
Produced by Louise Hope, Carlo Traverso, and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr, with additional images from
http://www.1st‐hand‐history.org/)
This etext contains a few letters with unusual diacritics:
ā ē ī ō ū (vowel with macron or “long” mark)
ă ĕ ĭ ŏ ŭ (vowel with breve or “short” mark)
If any of these characters do not display properly—in particular, if the
diacritic does not appear directly above the letter—or if the quotation
marks in this paragraph appear as garbage, you may have an
incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the
browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF8). You
may also need to change your browser’s default font. Note that the accent
marks, as in “Midē´wiwin,” are not meant to display on top of any letter.
Some typographical errors have been corrected. They have been marked
in the text with mousehover popups. The variation between “Ojibwa” and
“Ojibway” is as in the original.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
1/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Technical note on MIDI files.
143
THE MIDĒ´WIWIN OR “GRAND MEDICINE SOCIETY”
OF
T H E
O J I B W A .
BY
W. J. HOFFMAN.
145
CONTENTS.
Introduction
Shamans
Midē´wiwin
Midē´wigân
First degree
Preparatory instruction
Midē´ therapeutics
Imploration for clear weather
Initiation of candidate
Descriptive notes
Second degree
Preparation of candidate
Initiation of candidate
Descriptive notes
Third degree
Preparation of candidate
Initiation of candidate
Descriptive notes
Fourth degree
Preparation of candidate
Initiation of candidate
Descriptive notes
Dzhibai´ Midē´wigân
Initiation by substitution
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
Page
149
156
164
187
189
189
197
207
210
220
224
224
231
236
240
241
243
251
255
257
258
274
278
281
2/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Supplementary notes
Pictography
Music
Dress and ornaments
Future of the society
286
286
289
298
299
Footnotes
Index
Musical Notation:
following Plate X.b (pgs. 207208)
pages 213, 214, 216
following Plate XVII.a (pgs. 266273)
pages 285, 286
147
ILLUSTRATIONS.
Illustrations have been placed as close as practicable to their discussion
in the text. Multipart Plates have been divided. The printed page numbers
show the original location of the illustrations.
Plates and Figures were numbered continuously within each Bureau of
Ethnology volume, so there is no Plate I in this article.
PLATE II. Map showing present distribution of Ojibwa
III. Red Lake and Leech Lake records
IV. Sikas´sige’s record
V. Origin of Âníshinâ´bēg
VI. Facial decoration
VII. Facial decoration
VIII. Ojibwa’s record
IX. Mnemonic songs:
IX.a — IX.b — IX.c
X. Mnemonic songs:
X.a — X.b — X.c — X.d
XI. Sacred objects
XII. Invitation sticks
XIII. Mnemonic songs:
XIII.a — XIII.b — XIII.c — XIII.d
XIV. Mnemonic songs:
XIV.a — XIV.b — XIV.c — XIV.d
XV. Sacred posts
XVI. Mnemonic songs:
XVI.a — XVI.b — XVI.c — XVI.d
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
Page.
150
166
170
172
174
178
182
193
202
220
236
238
288
240
244
3/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
XVII. Mnemonic songs:
XVII.a — XVII.b
XVIII. Jĕs´sakkīd´ removing disease
XIX. Birchbark records
XX. Sacred bark scroll and contents
XXI. Midē´ relics from Leech Lake
XXII. Mnemonic songs:
XXII.a — XXII.b
XXIII. Midē´ dancing garters
FIG. 1. Herbalist preparing medicine and treating patient
2. Sikas´sigĕ’s combined charts, showing descent of Mī
´nabō´zho
3. Origin of ginseng
4. Peephole post
5. Migration of Âníshinâ´bēg
6. Birchbark record, from White Earth
7. Birchbark record, from Bed Lake
8. Birchbark record, from Red Lake
9. Eshgibō´ga
10. Diagram of Midē´wigân of the first degree
11. Interior of Midē´wigân
12. Ojibwa drums
13. Midē´ rattle
14. Midē´ rattle
15. Shooting the Mīgis
16. Wooden beads
17. Wooden effigy
18. Wooden effigy
19. Hawkleg fetish
20. Hunter’s medicine
21. Hunter’s medicine
22. Wâbĕnō´ drum
23. Diagram of Midē´wigân of the second degree
24. Midē´ destroying an enemy
25. Diagram of Midē´wigân of the third degree
26. Jĕs´sakkân´, or juggler’s lodge
27. Jĕs´sakkân´, or juggler’s lodge
28. Jĕs´sakkân´, or juggler’s lodge
29. Jĕs´sakkân´, or juggler’s lodge
30. Jĕs´sakkân´, or juggler’s lodge
31. Jĕs´sakkīd´ curing woman
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
266
278
286
288
390
392
298
159
174
175
178
179
185
186
186
187
188
188
190
191
191
192
205
205
205
220
222
222
223
224
238
240
252
252
252
252
252
255
148
4/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
32. Jĕs´sakkīd´ curing man
33. Diagram of Midē´wigân of the fourth degree
34. General view of Midē´wigân
35. Indian diagram of ghost lodge
36. Leech Lake Midē´ song
37. Leech Lake Midē´ song
38. Leech Lake Midē´ song
39. Leech Lake Midē´ song
255
255
256
279
295
296
297
297
PLATE II.
OJIBWA INDIAN RESERVATIONS IN
MINNESOTA AND WISCONSIN.
I Red Lake. II White Earth. III
Winnibigoshish. IV Cass Lake.
V Leech Lake. VI Deer Creek.
VII Bois Forte. VIII Vermillion
Lake. IX Fond du Lac. X Mille
Lacs. XI Lac Court Oreílle. XII
La Pointe. XIII Lac de
Flanibeau. XIV Red Cliff. XV
Grand Portage.
Larger Map
149
THE MIDĒ´WIWIN OR “GRAND MEDICINE SOCIETY”
OF THE OJIBWAY.
BY W. J. HOFFMAN.
INTRODUCTION.
The Ojibwa is one of the largest tribes of the United States, and it is scattered over a
considerable area, from the Province of Ontario, on the east, to the Red River of the
North, on the west, and from Manitoba southward through the States of Minnesota,
Wisconsin, and Michigan. This tribe is, strictly speaking, a timber people, and in its
westward migration or dispersion has never passed beyond the limit of the timber
growth which so remarkably divides the State of Minnesota into two parts possessing
distinct physical features. The western portion of this State is a gently undulating
prairie which sweeps away to the Rocky Mountains, while the eastern portion is
heavily timbered. The dividing line, at or near the meridian of 95° 50' west longitude,
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
5/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
extends due north and south, and at a point about 75 miles south of the northern
boundary the timber line trends toward the northwest, crossing the State line, 49°
north latitude, at about 97° 10' west longitude.
Minnesota contains many thousand lakes of various sizes, some of which are
connected by fine water courses, while others are entirely isolated. The wooded
country is undulating, the elevated portions being covered chiefly with pine, fir,
spruce, and other coniferous trees, and the lowest depressions being occupied by
lakes, ponds, or marshes, around which occur the tamarack, willow, and other trees
which thrive in moist ground, while the regions between these extremes are covered
with oak, poplar, ash, birch, maple, and many other varieties of trees and shrubs.
Wild fowl, game, and fish are still abundant, and until recently have furnished to the
Indians the chief source of subsistence.
Tribal organization according to the totemic system is practically broken up, as the
Indians are generally located upon or near the several reservations set apart for them
by the General Government, where they have been under more or less restraint by the
United States Indian agents and the missionaries. Representatives of various totems or
gentes may therefore be found upon a single reservation, where they continue to
adhere to traditional customs and beliefs, thus presenting an interesting field for
ethnologic research.
150
The present distribution of the Ojibwa in Minnesota and Wisconsin is indicated upon
the accompanying map, Pl. II. In the southern portion many of these people have
adopted civilized pursuits, but throughout the northern and northwestern part many
bands continue to adhere to their primitive methods and are commonly designated
“wild Indians.” The habitations of many of the latter are rude and primitive. The
bands on the northeast shore of Red Lake, as well as a few others farther east, have
occupied these isolated sites for an uninterrupted period of about three centuries, as is
affirmed by the chief men of the several villages and corroborated by other traditional
evidence.
Father Claude Alloüez, upon his arrival in 1666 at Shagawaumikong, or La Pointe,
found the Ojibwa preparing to attack the Sioux. The settlement at this point was an
extensive one, and in traditions pertaining to the “Grand Medicine Society” frequent
allusion is made to the fact that at this place the rites were practiced in their greatest
purity.
Mr. Warren, in his History of the Ojibwa Indians,1 bases his belief upon traditional
evidence that the Ojibwa first had knowledge of the whites in 1612. Early in the
seventeenth century the French missionaries met with various tribes of the Algonkian
linguistic stock, as well as with bands or subtribes of the Ojibwa Indians. One of the
latter, inhabiting the vicinity of Sault Ste. Marie, is frequently mentioned in the Jesuit
Relations as the Saulteurs. This term was applied to all those people who lived at the
Falls, but from other statements it is clear that the Ojibwa formed the most important
body in that vicinity. La Hontan speaks of the “Outchepoues, alias Sauteurs,” as good
warriors. The name Saulteur survives at this day and is applied to a division of the
tribe.
According to statements made by numerous Ojibwa chiefs of importance the tribe
began its westward dispersion from La Pointe and Fond du Lac at least two hundred
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
6/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
and fifty years ago, some of the bands penetrating the swampy country of northern
Minnesota, while others went westward and southwestward. According to a
statement2 of the location of the tribes of Lake Superior, made at Mackinaw in 1736,
the Sioux then occupied the southern and northern extremities of that lake. It is
possible, however, that the northern bands of the Ojibwa may have penetrated the
region adjacent to the Pigeon River and passed west to near their present location,
thus avoiding their enemies who occupied the lake shore south of them.
From recent investigations among a number of tribes of the Algonkian linguistic
division it is found that the traditions and practices pertaining to the Midē´wiwin,
Society of the Midē´ or Shamans, popularly designated as the “Grand Medicine
Society,” prevailed generally, and the rites are still practiced at irregular intervals,
though in slightly different forms in various localities.
151
In the reports of early travelers and missionaries no special mention is made of the
Midē´, the Jes´sakkīd´, or the Wâbĕnō´, but the term sorcerer or juggler is generally
employed to designate that class of persons who professed the power of prophecy, and
who practiced incantation and administered medicinal preparations. Constant
reference is made to the opposition of these personages to the introduction of
Christianity. In the light of recent investigation the cause of this antagonism is seen to
lie in the fact that the traditions of Indian genesis and cosmogony and the ritual of
initiation into the Society of the Midē´ constitute what is to them a religion, even
more powerful and impressive than the Christian religion is to the average civilized
man. This opposition still exists among the leading classes of a number of the
Algonkian tribes, and especially among the Ojibwa, many bands of whom have been
more or less isolated and beyond convenient reach of the Church. The purposes of the
society are twofold; first, to preserve the traditions just mentioned, and second, to give
a certain class of ambitious men and women sufficient influence through their
acknowledged power of exorcism and necromancy to lead a comfortable life at the
expense of the credulous. The persons admitted into the society are firmly believed to
possess the power of communing with various supernatural beings—manidos—and in
order that certain desires may be realized they are sought after and consulted. The
purpose of the present paper is to give an account of this society and of the ceremony
of initiation as studied and observed at White Earth, Minnesota, in 1889. Before
proceeding to this, however, it may be of interest to consider a few statements made
by early travelers respecting the “sorcerers or jugglers” and the methods of
medication.
In referring to the practices of the Algonkian tribes of the Northwest, La Hontan3
says:
When they are sick, they only drink Broth, and eat sparingly; and if they have the
good luck to fall asleep, they think themselves cur’d: They have told me frequently,
that sleeping and sweating would cure the most stubborn Diseases in the World.
When they are so weak that they cannot get out of Bed, their Relations come and
dance and make merry before ’em, in order to divert ’em. To conclude, when they
are ill, they are always visited by a sort of Quacks, (Jongleurs); of whom ’t will
now be proper to subjoin two or three Words by the bye.
A Jongleur is a sort of Physician, or rather a Quack, who being once cur’d of some
dangerous Distemper, has the Presumption and Folly to fancy that he is immortal,
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
7/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
and possessed of the Power of curing all Diseases, by speaking to the Good and
Evil Spirits. Now though every Body rallies upon these Fellows when they are
absent, and looks upon ’em as Fools that have lost their Senses by some violent
Distemper, yet they allow ’em to visit the Sick; whether it be to divert ’em with their
Idle Stories, or to have an Opportunity of seeing them rave, skip about, cry, houl,
and make Grimaces and Wry Faces, as if they were possess’d. When all the Bustle
is over, they demand a Feast of a Stag and some large Trouts for the Company,
who are thus regal’d at once with Diversion and Good Cheer.
152
When the Quack comes to visit the Patient, he examines him very carefully; If the
Evil Spirit be here, says he, we shall quickly dislodge him. This said, he withdraws
by himself to a little Tent made on purpose, where he dances, and sings houling
like an Owl; (which gives the Jesuits Occasion to say, That the Devil converses with
’em.) After he has made an end of this Quack Jargon, he comes and rubs the Patient
in some part of his Body, and pulling some little Bones out of his Mouth, acquaints
the Patient, That these very Bones came out of his Body; that he ought to pluck up a
good heart, in regard that his Distemper is but a Trifle; and in fine, that in order to
accelerate the Cure, ’t will be convenient to send his own and his Relations Slaves
to shoot Elks, Deer, &c., to the end they may all eat of that sort of Meat, upon
which his Cure does absolutely depend.
Commonly these Quacks bring ’em some Juices of Plants, which are a sort of
Purges, and are called Maskikik.
Hennepin, in “A Continuation of the New Discovery,” etc.,4 speaks of the religion and
sorcerers of the tribes of the St. Lawrence and those living about the Great Lakes as
follows:
We have been all too sadly convinced, that almost all the Salvages in general have
no notion of a God, and that they are not able to comprehend the most ordinary
Arguments on that Subject; others will have a Spirit that commands, say they, in the
Air. Some among ’em look upon the Skie as a kind of Divinity; others as an Otkon
or Manitou, either Good or Evil.
These People admit of some sort of Genius in all things; they all believe there is a
Master of Life, as they call him, but hereof they make various applications; some of
them have a lean Raven, which they carry always along with them, and which they
say is the Master of their Life; others have an Owl, and some again a Bone, a Sea
Shell, or some such thing;
There is no Nation among ’em which has not a sort of Juglers or Conjuerers, which
some look upon to be Wizards, but in my Opinion there is no Great reason to
believe ’em such, or to think that their Practice favours any thing of a
Communication with the Devil.
These Impostors cause themselves to be reverenced as Prophets which foretell
Futurity. They will needs be look’d upon to have an unlimited Power. They boast
of being able to make it Wet or Dry; to cause a Calm or a Storm; to render Land
Fruitful or Barren; and, in a Word to make Hunters Fortunate or Unfortunate. They
also pretend to Physick, and to apply Medicines, but which are such, for the most
part as have little Virtue at all in ’em, especially to Cure that Distemper which they
pretend to.
It is impossible to imagine, the horrible Howlings and strange Contortions that
those Jugglers make of their Bodies, when they are disposing themselves to
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
8/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Conjure, or raise their Enchantments.
Marquette, who visited the Miami, Mascontin and Kickapoo Indians in 1673, after
referring to the Indian herbalist, mentions also the ceremony of the “calumet dance,”
as follows:
They have Physicians amongst them, towards whom they are very liberal when
they are sick, thinking that the Operation of the Remedies they take, is proportional
to the Presents they make unto those who have prescrib’d them.
In connection with this, reference is made by Marquette to a certain class of
individuals among the Illinois and Dakota, who were compelled to wear women’s
clothes, and who were debarred many privileges, but were permitted to “assist at all
the Superstitions of their Juglers, and their solemn Dances in honor of the Calumet, in
which they may sing, but it is not lawful for them to dance. They are call’d to their
Councils, and nothing is determin’d without their Advice; for, because of their
extraordinary way of Living, they are look’d upon as Manitous, or at least for great
and incomparable Genius’s.”
153
That the calumet was brought into requisition upon all occasions of interest is learned
from the following statement, in which the same writer declares that it is “the most
mysterious thing in the World. The Sceptres of our Kings are not so much respected;
for the Savages have such a Deference for this Pipe, that one may call it The God of
Peace and War, and the Arbiter of Life and Death. Their Calumet of Peace is
different from the Calumet of War; They make use of the former to seal their
Alliances and Treaties, to travel with safety, and receive Strangers; and the other is to
proclaim War.”
This reverence for the calumet is shown by the manner in which it is used at dances,
in the ceremony of smoking, etc., indicating a religious devoutness approaching that
recently observed among various Algonkian tribes in connection with the ceremonies
of the Midē´wiwin. When the calumet dance was held, the Illinois appear to have
resorted to the houses in the winter and to the groves in the summer. The above
named authority continues in this connection:
They chuse for that purpose a set Place among Trees, to shelter themselves against
the Heat of the Sun, and lay in the middle a large Matt, as a Carpet, to lay upon the
God of the Chief of the Company, who gave the Ball; for every one has his peculiar
God, whom they call Manitoa. It is sometime a Stone, a Bird, a Serpent, or
anything else that they dream of in their Sleep; for they think this Manitoa will
prosper their Wants, as Fishing, Hunting, and other Enterprizes. To the Right of
their Manitoa they place the Calumet, their Great Deity, making round about it a
Kind of Trophy with their Arms, viz. their Clubs, Axes, Bows, Quivers, and
Arrows. * * * Every Body sits down afterwards, round about, as they come,
having first of all saluted the Manitoa, which they do in blowing the Smoak of their
Tobacco upon it, which is as much as offering to it Frankincense. * * * This
Preludium being over, he who is to begin the Dance appears in the middle of the
Assembly, and having taken the Calumet, presents it to the Sun, as if he wou’d
invite him to smoke. Then he moves it into an infinite Number of Postures
sometimes laying it near the Ground, then stretching its Wings, as if he wou’d make
it fly, and then presents it to the Spectators, who smoke with it one after another,
dancing all the while. This is the first Scene of this famous Ball.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
9/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The infinite number of postures assumed in offering the pipe appear as significant as
the “smoke ceremonies” mentioned in connection with the preparatory instruction of
the candidate previous to his initiation into the Midē´wiwin.
In his remarks on the religion of the Indians and the practices of the sorcerers,
Hennepin says:
154
As for their Opinion concerning the Earth, they make use of a Name of a certain
Genius, whom they call Micaboche, who has cover’d the whole Earth with water
(as they imagine) and relate innumerable fabulous Tales, some of which have a
kind of Analogy with the Universal Deluge. These Barbarians believe that there are
certain Spirits in the Air, between Heaven and Earth, who have a power to foretell
future Events, and others who play the part of Physicians, curing all sorts of
Distempers. Upon which account, it happens, that these Savages are very
Superstitious, and consult their Oracles with a great deal of exactness. One of these
MastersJugglers who pass for Sorcerers among them, one day caus’d a Hut to be
erected with ten thick Stakes, which he fix’d very deep in the Ground, and then
made a horrible noise to Consult the Spirits, to know whether abundance of Snow
wou’d fall ere long, that they might have good game in the Hunting of Elks and
Beavers: Afterward he bawl’d out aloud from the bottom of the Hut, that he saw
many Herds of Elks, which were as yet at a very great distance, but that they drew
near within seven or eight Leagues of their Huts, which caus’d a great deal of joy
among those poor deluded Wretches.
That this statement refers to one or more tribes of the Algonkian linguistic stock is
evident, not only because of the reference to the sorcerers and their peculiar methods
of procedure, but also that the name of Micaboche, an Algonkian divinity, appears.
This Spirit, who acted as an intercessor between Ki´tshi Man´idō (Great Spirit) and
the Indians, is known among the Ojibwa as Mi´nabō´zho; but to this full reference
will be made further on in connection with the Myth of the origin of the Midē´wiwin.
The tradition of Nokomis (the earth) and the birth of Manabush (the Mi´nabō´zho of
the Menomoni) and his brother, the Wolf, that pertaining to the recreation of the
world, and fragments of other myths, are thrown together and in a mangled form
presented by Hennepin in the following words:
Some Salvages which live at the upper end of the River St. Lawrence, do relate a
pretty diverting Story. They hold almost the same opinion with the former [the
Iroquois], that a Woman came down from Heaven, and remained for some while
fluttering in the Air, not finding Ground whereupon to put her Foot. But that the
Fishes moved with Compassion for her, immediately held a Consultation to
deliberate which of them should receive her. The Tortoise very officiously offered
its Back on the Surface of the Water. The Woman came to rest upon it, and fixed
herself there. Afterwards the Filthiness and Dirt of the Sea gathering together about
the Tortoise, there was formed by little and little that vast Tract of Land, which we
now call America.
They add that this Woman grew weary of her Solitude, wanting some body for to
keep her Company, that so she might spend her time more pleasantly. Melancholy
and Sadness having seiz’d upon her Spirits, she fell asleep, and a Spirit descended
from above, and finding her in that Condition approach’d and knew her
unperceptibly. From which Approach she conceived two Children, which came
forth out of one of her Ribs. But these two Brothers could never afterwards agree
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
10/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
together. One of them was a better Huntsman than the other; they quarreled every
day; and their Disputes grew so high at last, that one could not bear with the other.
One especially being of a very wild Temper, hated mortally his Brother who was of
a milder Constitution, who being no longer able to endure the Pranks of the other,
he resolved at last to part from him. He retired then into Heaven, whence, for a
Mark of his just Resentment, he causeth at several times his Thunder to rore over
the Head of his unfortunate Brother.
155
Sometime after the Spirit descended again on that Woman, and she conceived a
Daughter, from whom (as the Salvages say) were propagated these numerous
People, which do occupy now one of the greatest parts of the Universe.
It is evident that the narrator has sufficiently distorted the traditions to make them
conform, as much as practicable, to the biblical story of the birth of Christ. No
reference whatever is made in the Ojibwa or Menomoni myths to the conception of
the Daughter of Nokomis (the earth) by a celestial visitant, but the reference is to one
of the wind gods. Mi´nabō´zho became angered with the Ki´tshi Man´idō, and the
latter, to appease his discontent, gave to Mi´nabō´zho the rite of the Midēwiwin. The
brother of Mi´nabō´zho was destroyed by the malevolent underground spirits and now
rules the abode of shadows,—the “Land of the Midnight Sun.”
Upon his arrival at the “Bay of Puans” (Green Bay, Wisconsin), Marquette found a
village inhabited by three nations, viz: “Miamis, Maskoutens, and Kikabeux.” He
says:
When I arriv’d there, I was very glad to see a great Cross set up in the middle of the
Village, adorn’d with several White Skins, Red Girdles, Bows and Arrows, which
that good People had offer’d to the Great Manitou, to return him their Thanks for
the care he had taken of them during the Winter, and that he had granted them a
prosperous Hunting. Manitou, is the Name they give in general to all Spirits whom
they think to be above the Nature of Man.
Marquette was without doubt ignorant of the fact that the cross is the sacred post, and
the symbol of the fourth degree of the Midē´wiwin, as will be fully explained in
connection with that grade of the society. The erroneous conclusion that the cross was
erected as an evidence of the adoption of Christianity, and possibly as a compliment
to the visitor, was a natural one on the part of the priest, but this same symbol of the
Midē´ Society had probably been erected and bedecked with barbaric emblems and
weapons months before anything was known of him.
The result of personal investigations among the Ojibwa, conducted during the years
1887, 1888 and 1889, are presented in the accompanying paper. The information was
obtained from a number of the chief Midē´ priests living at Red Lake and White Earth
reservations, as well as from members of the society from other reservations, who
visited the last named locality during the three years. Special mention of the
peculiarity of the music recorded will be made at the proper place; and it may here be
said that in no instance was the use of colors detected, in any birchbark or other
records or mnemonic songs, simply to heighten the artistic effect; though the reader
would be led by an examination of the works of Schoolcraft to believe this to be a
common practice. Col. Garrick Mallery; U.S. Army, in a paper read before the
Anthropological Society of Washington, District of Columbia, in 1888, says,
regarding this subject:
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
156
11/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The general character of his voluminous publications has not been such as to assure
modern critics of his accuracy, and the wonderful minuteness, as well as
comprehension, attributed by him to the Ojibwa hieroglyphs has been generally
regarded of late with suspicion. It was considered in the Bureau of Ethnology an
important duty to ascertain how much of truth existed in these remarkable accounts,
and for that purpose its pictographic specialists, myself and Dr. W. J. Hoffman as
assistant, were last summer directed to proceed to the most favorable points in the
present habitat of the tribe, namely, the northern region of Minnesota and
Wisconsin, to ascertain how much was yet to be discovered. * * * The
general results of the comparison of Schoolcraft’s statements with what is now
found shows that, in substance, he told the truth, but with much exaggeration and
coloring. The word “coloring” is particularly appropriate, because, in his copious
illustrations, various colors were used freely with apparent significance, whereas, in
fact, the general rule in regard to the birchbark rolls was that they were never
colored at all; indeed, the bark was not adapted to coloration. The metaphorical
coloring was also used by him in a manner which, to any thorough student of the
Indian philosophy and religion, seems absurd. Metaphysical expressions are
attached to some of the devices, or, as he calls them, symbols, which, could never
have been entertained by a people in the stage of culture of the Ojibwa.
SHAMANS.
There are extant among the Ojibwa Indians three classes of mystery men, termed
respectively and in order of importance the Midē´, the Jĕs´sakkīd´, and the Wâbĕnō´,
but before proceeding to elaborate in detail the Society of the Midē´, known as the
Midē´wiwin, a brief description of the last two is necessary.
The term Wâbĕnō´ has been explained by various intelligent Indians as signifying
“Men of the dawn,” “Eastern men,” etc. Their profession is not thoroughly
understood, and their number is so extremely limited that but little information
respecting them can be obtained. Schoolcraft,5 in referring to the several classes of
Shamans, says “there is a third form or rather modification of the medawin,
* * * the Wâbĕnō´; a term denoting a kind of midnight orgies, which is regarded
as a corruption of the Meda.” This writer furthermore remarks6 that “it is stated by
judicious persons among themselves to be of modern origin. They regard it as a
degraded form of the mysteries of the Meda.”
From personal investigation it has been ascertained that a Wâbĕnō´ does not affiliate
with others of his class so as to constitute a society, but indulges his pretensions
individually. A Wâbĕnō´ is primarily prompted by dreams or visions which may occur
during his youth, for which purpose he leaves his village to fast for an indefinite
number of days. It is positively affirmed that evil man´idōs favor his desires, and apart
from his general routine of furnishing “hunting medicine,” “love powders,” etc., he
pretends also to practice medical magic. When a hunter has been successful through
the supposed assistance of the Wâbĕnō´, he supplies the latter with part of the game,
when, in giving a feast to his tutelary daimon, the Wâbĕnō´ will invite a number of
friends, but all who desire to come are welcome. This feast is given at night; singing
and dancing are boisterously indulged in, and the Wâbĕnō´, to sustain his reputation,
entertains his visitors with a further exhibition of his skill. By the use of plants he is
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
157
12/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
alleged to be enabled to take up and handle with impunity redhot stones and burning
brands, and without evincing the slightest discomfort it is said that he will bathe his
hands in boiling water, or even boiling maple sirup. On account of such performances
the general impression prevails among the Indians that the Wâbĕnō´ is a “dealer in
fire,” or “firehandler.” Such exhibitions always terminate at the approach of day. The
number of these pretenders who are not members of the Midē´wiwin, is very limited;
for instance, there are at present but two or three at White Earth Reservation and none
at Leech Lake.
As a general rule, however, the Wâbĕnō´ will seek entrance into the Midē´wiwin
when he becomes more of a specialist in the practice of medical magic, incantations,
and the exorcism of malevolent man´idōs, especially such as cause disease.
The Jĕs´sakkīd´ is a seer and prophet; though commonly designated a “juggler,” the
Indians define him as a “revealer of hidden truths.” There is no association whatever
between the members of this profession, and each practices his art singly and alone
whenever a demand is made and the fee presented. As there is no association, so there
is no initiation by means of which one may become a Jĕs´sakkīd´. The gift is believed
to be given by the thunder god, or Animiki´, and then only at long intervals and to a
chosen few. The gift is received during youth, when the fast is undertaken and when
visions appear to the individual. His renown depends upon his own audacity and the
opinion of the tribe. He is said to possess the power to look into futurity; to become
acquainted with the affairs and intentions of men; to prognosticate the success or
misfortune of hunters and warriors, as well as other affairs of various individuals, and
to call from any living human being the soul, or, more strictly speaking, the shadow,
thus depriving the victim of reason, and even of life. His power consists in invoking,
and causing evil, while that of the Midē´ is to avert it; he attempts at times to injure
the Midē´ but the latter, by the aid of his superior man´idos, becomes aware of, and
averts such premeditated injury. It sometimes happens that the demon possessing a
patient is discovered, but the Midē´ alone has the power to expel him. The exorcism
of demons is one of the chief pretensions of this personage, and evil spirits are
sometimes removed by sucking them through tubes, and startling tales are told how
the Jĕs´sakkīd´ can, in the twinkling of an eye, disengage himself of the most
complicated tying of cords and ropes, etc. The lodge used by this class of men
consists of four poles planted in the ground, forming a square of three or four feet and
upward in diameter, around which are wrapped birch bark, robes, or canvas in such a
way as to form an upright cylinder. Communion is held with the turtle, who is the
most powerful man´idō of the Jĕs´sakkīd´, and through him, with numerous other
malevolent man´idōs, especially the Animiki´, or thunderbird. When the prophet has
seated himself within his lodge the structure begins to sway violently from side to
side, loud thumping noises are heard within, denoting the arrival of man´idōs, and
numerous voices and laughter are distinctly audible to those without. Questions may
then be put to the prophet and, if everything be favorable, the response is not long in
coming. In his notice of the Jĕs´sakkīd´, Schoolcraft affirms7 that “while he thus
exercises the functions of a prophet, he is also a member of the highest class of the
fraternity of the Midâwin—a society of men who exercise the medical art on the
principles of magic and incantations.” The fact is that there is not the slightest
connection between the practice of the Jĕs´sakkīd´ and that of the Midē´wiwin, and it
is seldom, if at all, that a Midē´ becomes a Jĕs´sakkīd´, although the latter sometimes
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
158
13/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
gains admission into the Midē´wiwin, chiefly with the intention of strengthening his
power with his tribe.
The number of individuals of this class who are not members of the Midē´wiwin is
limited, though greater than that of the Wâbĕnō´. An idea of the proportion of
numbers of the respective classes may be formed by taking the case of Menomoni
Indians, who are in this respect upon the same plane as the Ojibwa. That tribe
numbers about fifteen hundred, the Midē´ Society consisting, in round numbers, of
one hundred members, and among the entire population there are but two Wâbĕnō´
and five Jĕs´sakkīd´.
It is evident that neither the Wâbĕnō´ nor the Jĕs´sakkīd´ confine themselves to the
mnemonic songs which are employed during their ceremonial performances, or even
prepare them to any extent. Such bark records as have been observed or recorded,
even after most careful research and examination extending over the field seasons of
three years, prove to have been the property of Wâbĕnō´ and Jĕs´sakkīd´, who were
also Midē´. It is probable that those who practice either of the first two forms of
ceremonies and nothing else are familiar with and may employ for their own
information certain mnemonic records; but they are limited to the characteristic
formulæ of exorcism, as their practice varies and is subject to changes according to
circumstances and the requirements and wants of the applicant when words are
chanted to accord therewith.
Some examples of songs used by Jĕs´sakkīd´, after they have become Midē´, will be
given in the description of the several degrees of the Midē ’wiwin.
159
There is still another class of persons termed Mashkī´kĭkē´winĭnĭ, or herbalists, who
are generally denominated “medicine men,” as the Ojibwa word implies. Their calling
is a simple one, and consists in knowing the mysterious properties of a variety of
plants, herbs, roots, and berries, which are revealed upon application and for a fee.
When there is an administration of a remedy for a given complaint, based upon true
scientific principles, it is only in consequence of such practice having been acquired
from the whites, as it has usually been the custom of the Catholic Fathers to utilize all
ordinary and available remedies for the treatment of the common disorders of life.
Although these herbalists are aware that certain plants or roots will produce a
specified effect upon the human system, they attribute the benefit to the fact that such
remedies are distasteful and injurious to the demons who are present in the system and
to whom the disease is attributed. Many of these herbalists are found among women,
also; and these, too, are generally members of the Midē´wiwin. In Fig. 1 is shown an
herbalist preparing a mixture.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
14/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
FIG. 1.—Herbalist preparing medicine and treating patient.
The origin of the Midē´wiwin or Midē´ Society, commonly, though erroneously,
termed Grand Medicine Society, is buried in obscurity. In the Jesuit Relations, as
early as 1642, frequent reference is made to sorcerers, jugglers, and persons whose
faith, influence, and practices are dependent upon the assistance of “Manitous,” or
mysterious spirits; though, as there is no discrimination made between these different
professors of magic, it is difficult positively to determine which of the several classes
were met with at that early day. It is probable that the Jĕs´sakkīd´, or juggler, and the
Midē´, or Shaman, were referred to.
160
The Midē´, in the true sense of the word, is a Shaman, though he has by various
authors been termed powwow, medicine man, priest, seer, prophet, etc. Among the
Ojibwa the office is not hereditary; but among the Menomoni a curious custom exists,
by which some one is selected to fill the vacancy one year after the death of a
Shaman. Whether a similar practice prevailed among other tribes of the Algonkian
linguistic stock can be ascertained only by similar research among the tribes
constituting that stock.
Among the Ojibwa, however, a substitute is sometimes taken to fill the place of one
who has been prepared to receive the first degree of the Midē´wiwin, or Society of the
Midē´, but who is removed by death before the proper initiation has been conferred.
This occurs when a young man dies, in which case his father or mother may be
accepted as a substitute. This will be explained in more detail under the caption of
Dzhibai´ Midē´wigân or “Ghost Lodge,” a collateral branch of the Midē´wiwin.
As I shall have occasion to refer to the work of the late Mr. W. W. Warren, a few
words respecting him will not be inappropriate. Mr. Warren was an Ojibwa mixed
blood, of good education, and later a member of the legislature of Minnesota. His
work, entiled “History of the Ojibwa Nation,” was published in Vol. V of the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
15/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Collections of the Minnesota Historical Society, St. Paul, 1885, and edited by Dr.
E. D. Neill. Mr. Warren’s work is the result of the labor of a lifetime among his own
people, and, had he lived, he would undoubtedly have added much to the historical
material of which the printed volume chiefly consists. His manuscript was completed
about the year 1852, and he died the following year. In speaking of the Society of the
Midē´,8 he says:
The grand rite of Medawewin (or, as we have learned to term it, “Grand
Medicine,”)and the beliefs incorporated therein, are not yet fully understood by the
whites. This important custom is still shrouded in mystery even to my own eyes,
though I have taken much pains to inquire and made use of every advantage
possessed by speaking their language perfectly, being related to them, possessing
their friendship and intimate confidence has given me, and yet I frankly
acknowledge that I stand as yet, as it were, on the threshold of the Medawe lodge.
I believe, however, that I have obtained full as much and more general and true
information on this matter than any other person who has written on the subject, not
excepting a great and standard author, who, to the surprise of many who know the
Ojibways well, has boldly asserted in one of his works that he has been regularly
initiated into the mysteries of this rite, and is a member of the Medawe Society.
This is certainly an assertion hard to believe in the Indian country; and when the
old initiators or Indian priests are told of it they shake their heads in incredulity that
a white man should ever have been allowed in truth to become a member of their
Medawe lodge.
161
An entrance into the lodge itself, while the ceremonies are being enacted, has
sometimes been granted through courtesy; though this does not initiate a person
into the mysteries of the creed, nor does it make him a member of the Society.
These remarks pertaining to the pretensions of “a great and standard authority” have
reference to Mr. Schoolcraft, who among numerous other assertions makes the
following, in the first volume of his Information Respecting the Indian Tribes of the
United States, Philadelphia, 1851, p. 361, viz:
I had observed the exhibitions of the Medawin, and the exactness and studious
ceremony with which its rites were performed in 1820 in the region of Lake
Superior; and determined to avail myself of the advantages of my official position,
in 1822, when I returned as a Government agent for the tribes, to make further
inquiries into its principles and mode of proceeding. And for this purpose I had its
ceremonies repeated in my office, under the secrecy of closed doors, with every
means of both correct interpretation and of recording the result. Prior to this
transaction I had observed in the hands of an Indian of the Odjibwa tribe one of
those symbolic tablets of pictorial notation which have been sometimes called
“music boards,” from the fact of their devices being sung off by the initiated of the
Meda Society. This constituted the object of the explanations, which, in accordance
with the positive requisitions of the leader of the society and three other initiates,
was thus ceremoniously made.
This statement is followed by another,9 in which Mr. Schoolcraft, in a footnote,
affirms:
Having in 1823 been myself admitted to the class of a Meda by the Chippewas, and
taken the initiatory step of a SAGIMA and JESUKAID in each of the other fraternities,
and studied their pictographic system with great care and good helps, I may speak
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
16/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
with the more decision on the subject.
Mr. Schoolcraft presents a superficial outline of the initiatory ceremonies as
conducted during his time, but as the description is meager, notwithstanding that there
is every evidence that the ceremonies were conducted with more completeness and
elaborate dramatization nearly threequarters of a century ago than at the present day,
I shall not burden this paper with useless repetition, but present the subject as
conducted within the last three years.
Mr. Warren truly says:
In the Medawe rite is incorporated most that is ancient amongst them—songs and
traditions that have descended not orally, but in hieroglyphs, for at least a long time
of generations. In this rite is also perpetuated the purest and most ancient idioms of
their language, which differs somewhat from that of the common everyday use.
As the ritual of the Midē´wiwin is based to a considerable extent upon traditions
pertaining to the cosmogony and genesis and to the thoughtful consideration by the
Good Spirit for the Indian, it is looked upon by them as “their religion,” as they
themselves designate it.
162
In referring to the rapid changes occurring among many of the Western tribes of
Indians, and the gradual discontinuance of aboriginal ceremonies and customs, Mr.
Warren remarks10 in reference to the Ojibwa:
Even among these a change is so rapidly taking place, caused by a close contact
with the white race, that ten years hence it will be too late to save the traditions of
their forefathers from total oblivion. And even now it is with great difficulty that
genuine information can be obtained of them. Their aged men are fast falling into
their graves, and they carry with them the records of the past history of their
people; they are the initiators of the grand rite of religious belief which they believe
the Great Spirit has granted to his red children to secure them long life on earth and
life hereafter; and in the bosoms of these old men are locked up the original secrets
of this their most ancient belief. * * *
They fully believe, and it forms part of their religion, that the world has once been
covered by a deluge, and that we are now living on what they term the “new earth.”
This idea is fully accounted for by their vague traditions; and in their Medawe
win or religion, hieroglyphs are used to denote this second earth.
Furthermore,
They fully believe that the red man mortally angered the Great Spirit which caused
the deluge, and at the commencement of the new earth it was only through the
medium and intercession of a powerful being, whom they denominate Manabo
sho, that they were allowed to exist, and means were given them whereby to subsist
and support life; and a code of religion was more lately bestowed on them,
whereby they could commune with the offended Great Spirit, and ward off the
approach and ravages of death.
It may be appropriate in this connection to present the description given by Rev. Peter
Jones of the Midē´ priests and priestesses. Mr. Jones was an educated Ojibwa
Episcopal clergyman, and a member of the Missasauga—i.e., the Eagle totemic
division of that tribe of Indians living in Canada. In his work11 he states:
Each tribe has its medicine men and women—an order of priesthood consulted and
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
17/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
employed in all times of sickness. These powwows are persons who are believed to
have performed extraordinary cures, either by the application of roots and herbs or
by incantations. When an Indian wishes to be initiated into the order of a powwow,
in the first place he pays a large fee to the faculty. He is then taken into the woods,
where he is taught the names and virtues of the various useful plants; next he is
instructed how to chant the medicine song, and how to pray, which prayer is a vain
repetition offered up to the Master of Life, or to some munedoo whom the afflicted
imagine they have offended.
The powwows are held in high veneration by their deluded brethren; not so much
for their knowledge of medicine as for the magical power which they are supposed
to possess. It is for their interest to lead these credulous people to believe that they
can at pleasure hold intercourse with the munedoos, who are ever ready to give
them whatever information they require.
The Ojibwa believe in a multiplicity of spirits, or man´idōs, which inhabit all space
and every conspicuous object in nature. These man´idōs, in turn, are subservient to
superior ones, either of a charitable and benevolent character or those which are
malignant and aggressive. The chief or superior man´idō is termed Ki´tshi Man´idō—
Great Spirit—approaching to a great extent the idea of the God of the Christian
religion; the second in their estimation is Dzhe Man´idō, a benign being upon whom
they look as the guardian spirit of the Midē´wiwin and through whose divine
provision the sacred rites of the Midē´wiwin were granted to man. The Ani´miki or
Thunder God is, if not the supreme, at least one of the greatest of the malignant man
´idōs, and it is from him that the Jĕs´sakkīd´ are believed to obtain their powers of evil
doing. There is one other, to whom special reference will be made, who abides in and
rules the “place of shadows,” the hereafter; he is known as Dzhibai´ Man´idō—
Shadow Spirit, or more commonly Ghost Spirit. The name of Ki´tshi Man´idō is never
mentioned but with reverence, and thus only in connection with the rite of Midē
´wiwin, or a sacred feast, and always after making an offering of tobacco.
163
The first important event in the life of an Ojibwa youth is his first fast. For this
purpose he will leave his home for some secluded spot in the forest where he will
continue to fast for an indefinite number of days; when reduced by abstinence from
food he enters a hysterical or ecstatic state in which he may have visions and
hallucinations. The spirits which the Ojibwa most desire to see in these dreams are
those of mammals and birds, though any object, whether animate or inanimate, is
considered a good omen. The object which first appears is adopted as the personal
mystery, guardian spirit, or tutelary daimon of the entranced, and is never mentioned
by him without first making a sacrifice. A small effigy of this man´idō is made, or its
outline drawn upon a small piece of birch bark, which is carried suspended by a string
around the neck, or if the wearer be a Midē´ he carries it in his “medicine bag” or pinji
´gosân. The future course of life of the faster is governed by his dream; and it
sometimes occurs that because of giving an imaginary importance to the occurrence,
such as beholding, during the trance some powerful man´idō or other object held in
great reverence by the members of the Midē´ Society, the faster first becomes
impressed with the idea of becoming a Midē´. Thereupon he makes application to a
prominent Midē´ priest, and seeks his advice as to the necessary course to be pursued
to attain his desire. If the Midē´ priest considers with favor the application, he
consults with his confrères and action is taken, and the questions of the requisite
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
18/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
preliminary instructions, fees, and presents, etc., are formally discussed. If the Midē´
priests are in accord with the desires of the applicant an instructor or preceptor is
designated, to whom he must present himself and make an agreement as to the amount
of preparatory information to be acquired and the fees and other presents to be given
in return. These fees have nothing whatever to do with the presents which must be
presented to the Midē´ priests previous to his initiation as a member of the society, the
latter being collected during the time that is devoted to preliminary instruction, which
period usually extends over several years. Thus ample time is found for hunting, as
skins and peltries, of which those not required as presents may be exchanged for
blankets, tobacco, kettles, guns, etc., obtainable from the trader. Sometimes a number
of years are spent in preparation for the first degree of the Midē´wiwin, and there are
many who have impoverished themselves in the payment of fees and the preparation
for the feast to which all visiting priests are also invited.
164
Should an Indian who is not prompted by a dream wish to join the society he
expresses to the four chief officiating priests a desire to purchase a mī´gis, which is
the sacred symbol of the society and consists of a small white shell, to which
reference will be made further on. His application follows the same course as in the
preceding instance, and the same course is pursued also when a Jĕs´sakkīd´ or a
Wâbĕnō´ wishes to become a Midē´.
MIDĒ´WIWIN.
The Midē´wiwin—Society of the Midē´ or Shamans—consists of an indefinite
number of Midē´ of both sexes. The society is graded into four separate and distinct
degrees, although there is a general impression prevailing even among certain
members that any degree beyond the first is practically a mere repetition. The greater
power attained by one in making advancement depends upon the fact of his having
submitted to “being shot at with the medicine sacks” in the hands of the officiating
priests. This may be the case at this late day in certain localities, but from personal
experience it has been learned that there is considerable variation in the dramatization
of the ritual. One circumstance presents itself forcibly to the careful observer, and that
is that the greater number of repetitions of the phrases chanted by the Midē´ the
greater is felt to be the amount of inspiration and power of the performance. This is
true also of some of the lectures in which reiteration and prolongation in time of
delivery aids very much in forcibly impressing the candidate and other observers with
the importance and sacredness of the ceremony.
It has always been customary for the Midē´ priests to preserve birchbark records,
bearing delicate incised lines to represent pictorially the ground plan of the number of
degrees to which the owner is entitled. Such records or charts are sacred and are never
exposed to the public view, being brought forward for inspection only when an
accepted candidate has paid his fee, and then only after necessary preparation by
fasting and offerings of tobacco.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
165
19/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE III. RED LAKE AND LEECH LAKE RECORDS (KEY).
Complete Plate
During the year 1887, while at Red Lake, Minnesota, I had the good fortune to
discover the existence of an old birchbark chart, which, according to the assurances
of the chief and assistant Midē´ priests, had never before been exhibited to a white
man, nor even to an Indian unless he had become a regular candidate. This chart
measures 7 feet 1½ inches in length and 18 inches in width, and is made of five pieces
of birch bark neatly and securely stitched together by means of thin, flat strands of
bass wood. At each end are two thin strips of wood, secured transversely by wrapping
and stitching with thin strands of bark, so as to prevent splitting and fraying of the
ends of the record. Pl. III A, is a reproduction of the design referred to.
It had been in the keeping of Skwēkŏ´mĭk, to whom it was intrusted at the death of his
fatherinlaw, the latter, in turn, having received it in 1825 from Badâ´san, the Grand
Shaman and chief of the Winnibē´goshish Ojibwa.
It is affirmed that Badâ´san had received the original from the Grand Midē´ priest at
La Pointe, Wisconsin, where, it is said, the Midē´wiwin was at that time held annually
and the ceremonies conducted in strict accordance with ancient and traditional usage.
The present owner of this record has for many years used it in the preliminary
instruction of candidates. Its value in this respect is very great, as it presents to the
Indian a pictorial résumé of the traditional history of the origin of the Midē´wiwin, the
positions occupied by the various guardian man´idos in the several degrees, and the
order of procedure in study and progress of the candidate. On account of the isolation
of the Red Lake Indians and their long continued, independent ceremonial
observances, changes have gradually occurred so that there is considerable variation,
both in the pictorial representation and the initiation, as compared with the records
and ceremonials preserved at other reservations. The reason of this has already been
given.
A detailed description of the above mentioned record, will be presented further on in
connection with two interesting variants which were subsequently obtained at White
Earth, Minnesota. On account of the widely separated location of many of the
different bands of the Ojibwa, and the establishment of independent Midē´ societies,
portions of the ritual which have been forgotten by one set may be found to survive at
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
20/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
some other locality, though at the expense of some other fragments of tradition or
ceremonial. No satisfactory account of the tradition of the origin of the Indians has
been obtained, but such information as it was possible to procure will be submitted.
In all of their traditions pertaining to the early history of the tribe these people are
termed Anish´inâ´bēg—original people—a term surviving also among the Ottawa,
Patawatomi, and Menomoni, indicating that the tradition of their westward migration
was extant prior to the final separation of these tribes, which is supposed to have
occurred at Sault Ste. Marie.
166
Mi´nabō´zho (Great Rabbit), whose name occurs in connection with most of the
sacred rites, was the servant of Dzhe Man´idō, the Good Spirit, and acted in the
capacity of intercessor and mediator. It is generally supposed that it was to his good
offices that the Indian owes life and the good things necessary to his health and
subsistence.
The tradition of Mi´nabō´zho and the origin of the Midē´wiwin, as given in
connection with the birchbark record obtained at Red Lake (Pl. III A), is as follows:
When Mi´nabō´zho, the servant of Dzhe Man´idō, looked down upon the earth he
beheld human beings, the Ani´shinâ´bēg, the ancestors of the Ojibwa. They occupied
the four quarters of the earth—the northeast, the southeast, the southwest, and the
northwest. He saw how helpless they were, and desiring to give them the means of
warding off the diseases with which they were constantly afflicted, and to provide
them with animals and plants to serve as food and with other comforts, Mi´nabō´zho
remained thoughtfully hovering over the center of the earth, endeavoring to devise
some means of communicating with them, when he heard something laugh, and
perceived a dark object appear upon the surface of the water to the west (No. 2). He
could not recognize its form, and while watching it closely it slowly disappeared from
view. It next appeared in the north (No. 3), and after a short lapse of time again
disappeared. Mi´nabō´zho hoped it would again show itself upon the surface of the
water, which it did in the east (No. 4). Then Mi´nabō´zho wished that it might
approach him, so as to permit him to communicate with it. When it disappeared from
view in the east and made its reappearance in the south (No. 1), Mi´nabō´zho asked it
to come to the center of the earth that he might behold it. Again it disappeared from
view, and after reappearing in the west Mi´nabō´zho observed it slowly approaching
the center of the earth (i.e., the centre of the circle), when he descended and saw it
was the Otter, now one of the sacred man´idōs of the Midē´wiwin. Then Mi´nabō´zho
instructed the Otter in the mysteries of the Midē´wiwin, and gave him at the same
time the sacred rattle to be used at the side of the sick; the sacred Midē´ drum to be
used during the ceremonial of initiation and at sacred feasts, and tobacco, to be
employed in invocations and in making peace.
The place where Mi´nabō´zho descended was an island in the middle of a large body
of water, and the Midē´ who is feared by all the others is called Mini´sino´shkwe (He
wholivesontheisland). Then Mi´nabō´zho built a Midē´wigân (sacred Midē´
lodge), and taking his drum he beat upon it and sang a Midē´ song, telling the Otter
that Dzhe Man´idō had decided to help the Aníshinâ´bōg, that they might always have
life and an abundance of food and other things necessary for their comfort. Mi´nabō
´zho then took the Otter into the Midē´wigân and conferred upon him the secrets of
the Midē´wiwin, and with his Midē´ bag shot the sacred mī´gis into his body that he
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
167
21/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
might have immortality and be able to confer these secrets to his kinsmen, the
Aníshinâ´bēg.
The mī´gis is considered the sacred symbol of the Midē´wigân, and may consist of
any small white shell, though the one believed to be similar to the one mentioned in
the above tradition resembles the cowrie, and the ceremonies of initiation as carried
out in the Midē´wiwin at this day are believed to be similar to those enacted by Mi
´nabō´zho and the Otter. It is admitted by all the Midē´ priests whom I have consulted
that much of the information has been lost through the death of their aged
predecessors, and they feel convinced that ultimately all of the sacred character of the
work will be forgotten or lost through the adoption of new religions by the young
people and the death of the Midē´ priests, who, by the way, decline to accept Christian
teachings, and are in consequence termed “pagans.”
My instructor and interpreter of the Red Lake chart added other information in
explanation of the various characters represented thereon, which I present herewith.
The large circle at the right side of the chart denotes the earth as beheld by Mi´nabō
´zho, while the Otter appeared at the square projections at Nos. 1, 2, 3, and 4; the
semicircular appendages between these are the four quarters of the earth, which are
inhabited by the Ani´shinâ´bēg, Nos. 5, 6, 7, and 8. Nos. 9 and 10 represent two of the
numerous malignant man´idōs, who endeavor to prevent entrance into the sacred
structure and mysteries of the Midē´wiwin. The oblong squares, Nos. 11 and 12,
represent the outline of the first degree of the society, the inner corresponding lines
being the course traversed during initiation. The entrance to the lodge is directed
toward the east, the western exit indicating the course toward the next higher degree.
The four human forms at Nos. 13, 14, 15, and 16 are the four officiating Midē´ priests
whose services are always demanded at an initiation. Each is represented as having a
rattle. Nos. 17, 18, and 19 indicate the cedar trees, one of each of this species being
planted near the outer angles of a Midē´ lodge. No. 20 represents the ground. The
outline of the bear at No. 21 represents the Makwa´ Man´idō, or Bear Spirit, one of
the sacred Midē´ man´idōs, to which the candidate must pray and make offerings of
tobacco, that he may compel the malevolent spirits to draw away from the entrance to
the Midē´wigân, which is shown in No. 28. Nos 23 and 24 represent the sacred drum
which the candidate must use when chanting the prayers, and two offerings must be
made, as indicated by the number two.
168
After the candidate has been admitted to one degree, and is prepared to advance to the
second, he offers three feasts, and chants three prayers to the Makwa´ Man´idō, or
Bear Spirit (No. 22), that the entrance (No. 29) to that degree may be opened to him.
The feasts and chants are indicated by the three drums shown at Nos. 25, 26, and 27.
Nos. 30, 31, 32, 33, and 34 are five Serpent Spirits, evil man´idōs who oppose a Midē
´’s progress, though after the feasting and prayers directed to the Makwa´ Man´idō
have by him been deemed sufficient the four smaller Serpent Spirits move to either
side of the path between the two degrees, while the larger serpent (No. 32) raises its
body in the middle so as to form an arch, beneath which passes the candidate on his
way to the second degree.
Nos. 35, 36, 46, and 47 are four malignant Bear Spirits, who guard the entrance and
exit to the second degree, the doors of which are at Nos. 37 and 49. The form of this
lodge (No. 38) is like the preceding; but while the seven Midē´ priests at Nos. 39, 40,
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
22/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
41, 42, 43, 44, and 45 simply indicate that the number of Midē´ assisting at this
second initiation are of a higher and more sacred class of personages than in the first
degree, the number designated having reference to quality and intensity rather than to
the actual number of assistants, as specifically shown at the top of the first degree
structure.
When the Midē´ is of the second degree, he receives from Dzhe Man´idō supernatural
powers as shown in No. 48. The lines extending upward from the eyes signify that he
can look into futurity; from the ears, that he can hear what is transpiring at a great
distance; from the hands, that he can touch for good or for evil friends and enemies at
a distance, however remote; while the lines extending from the feet denote his ability
to traverse all space in the accomplishment of his desires or duties. The small disk
upon the breast of the figure denotes that a Midē´ of this degree has several times had
the mī´gis—life—“shot into his body,” the increased size of the spot signifying
amount or quantity of influence obtained thereby.
No. 50 represents a Mi´tsha Midē´ or Bad Midē´, one who employs his powers for
evil purposes. He has the power of assuming the form of any animal, in which guise
he may destroy the life of his victim, immediately after which he resumes his human
form and appears innocent of any crime. His services are sought by people who wish
to encompass the destruction of enemies or rivals, at however remote a locality the
intended victim may be at the time. An illustration representing the modus operandi of
his performance is reproduced and explained in Fig. 24, page 238.
Persons possessed of this power are sometimes termed witches, special reference to
whom is made elsewhere. The illustration, No. 50, represents such an individual in his
disguise of a bear, the characters at Nos. 51 and 52 denoting footprints of a bear made
by him, impressions of which are sometimes found in the vicinity of lodges occupied
by his intended victims. The trees shown upon either side of No. 50 signify a forest,
the location usually sought by bad Midē´ and witches.
169
If a second degree Midē´ succeeds in his desire to become a member of the third
degree, he proceeds in a manner similar to that before described; he gives feasts to the
instructing and four officiating Midē´, and offers prayers to Dzhe Man´idō for favor
and success. No. 53 denotes that the candidate now personates the bear—not one of
the malignant man´idōs, but one of the sacred man´idōs who are believed to be
present during the ceremonials of initiation of the second degree. He is seated before
his sacred drum, and when the proper time arrives the Serpent Man´idō (No. 54)—
who has until this opposed his advancement—now arches its body, and beneath it he
crawls and advances toward the door (No. 55) of the third degree (No. 56) of the Midē
´wiwin, where he encounters two (Nos. 57 and 58) of the four Panther Spirits, the
guardians of this degree.
Nos. 61 to 76 indicate midē´ spirits who inhabit the structure of this degree, and the
number of human forms in excess of those shown in connection with the second
degree indicates a correspondingly higher and more sacred character. When an Indian
has passed this, initiation he becomes very skillful in his profession of a Midē´. The
powers which he possessed in the second degree may become augmented. He is
represented in No. 77 with arms extended, and with lines crossing his body and arms
denoting darkness and obscurity, which signifies his ability to grasp from the invisible
world the knowledge and means to accomplish extraordinary deeds. He feels more
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
23/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
confident of prompt response and assistance from the sacred man´idōs and his
knowledge of them becomes more widely extended.
Nos. 59 and 60 are two of the four Panther Spirits who are the special guardians of the
third degree lodge.
To enter the fourth and highest degree of the society requires a greater number of
feasts than before, and the candidate, who continues to personate the Bear Spirit,
again uses his sacred drum, as he is shown sitting before it in No. 78, and chants more
prayers to Dzhe Man´idō for his favor. This degree is guarded by the greatest number
and the most powerful of malevolent spirits, who make a last effort to prevent a
candidate’s entrance at the door (No. 79) of the fourth degree structure (No. 80). The
chief opponents to be overcome, through the assistance of Dzhe Man´idō, are two
Panther Spirits (Nos. 81 and 82) at the eastern entrance, and two Bear Spirits (Nos. 83
and 84) at the western exit. Other bad spirits are about the structure, who frequently
gain possession and are then enabled to make strong and prolonged resistance to the
candidate’s entrance. The chiefs of this group of malevolent beings are Bears (Nos. 88
and 96), the Panther (No. 91), the Lynx (No. 97), and many others whose names they
have forgotten, their positions being indicated at Nos. 85, 86, 87, 89, 90, 92, 93, 94,
and 95, all but the last resembling characters ordinarily employed to designate
serpents.
170
The power with which it is possible to become endowed after passing through the
fourth degree is expressed by the outline of a human figure (No. 98), upon which are a
number of spots indicating that the body is covered with the mī´gis or sacred shells,
symbolical of the Midē´wiwin. These spots designate the places where the Midē´
priests, during the initiation, shot into his body the mī´gis and the lines connecting
them in order that all the functions of the several corresponding parts or organs of the
body may be exercised.
The ideal fourth degree Midē´ is presumed to be in a position to accomplish the
greatest feats in necromancy and magic. He is not only endowed with the power of
reading the thoughts and intentions of others, as is pictorially indicated by the mī´gis
spot upon the top of the head, but to call forth the shadow (soul) and retain it within
his grasp at pleasure. At this stage of his pretensions, he is encroaching upon the
prerogatives of the Jĕs´sakkīd´, and is then recognized as one, as he usually performs
within the Jĕs´sakkân or Jĕs´sakkīd´ lodge, commonly designated “the Jugglery.”
The ten small circular objects upon the upper part of the record may have been some
personal marks of the original owner; their import was not known to my informants
and they do not refer to any portion of the history or ceremonies or the Midē´wiwin.
Extending toward the left from the end of the fourth degree inclosure is an angular
pathway (No. 99), which represents the course to be followed by the Midē´ after he
has attained this high distinction. On account of his position his path is often beset
with dangers, as indicated by the right angles, and temptations which may lead him
astray; the points at which he may possibly deviate from the true course of propriety
are designated by projections branching off obliquely toward the right and left (No.
100). The ovoid figure (No. 101) at the end of this path is termed Waiĕk´mayŏk´—
End of the road—and is alluded to in the ritual, as will be observed hereafter, as the
end of the world, i.e., the end of the individual’s existence. The number of vertical
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
24/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
strokes (No. 102) within the ovoid figure signify the original owner to have been a
fourth degree Midē´ for a period of 14 years.
The outline of the Midē´wigân (No. 103) not only denotes that the same individual
was a member of the Midē´wiwin, but the thirteen vertical strokes shown in Nos. 104
and 105 indicate that he was chief Midē´ priest of the society for that number of years.
The outline of a Midē´wigân as shown at No. 106, with the place upon the interior
designating the location of the sacred post (No. 107) and the stone (No. 108) against
which the sick are placed during the time of treatment, signifies the owner to have
practiced his calling of the exorcism of demons. But that he also visited the sick
beyond the acknowledged jurisdiction of the society in which he resided, is indicated
by the path (No. 109) leading around the sacred inclosure.
171
Upon that portion of the chart immediately above the fourth degree lodge is shown the
outline of a Midē´wiwin (No. 110), with a path (No. 114), leading toward the west to
a circle (No. 111), within which is another similar structure (No. 112) whose longest
diameter is at right angles to the path, signifying that it is built so that its entrance is at
the north. This is the Dzhibai´ Midē´wigân or Ghost Lodge.
Around the interior of the circle are small Vshaped characters denoting the places
occupied by the spirits of the departed, who are presided over by the Dzhibai´ Midē´,
literally Shadow Midē´.
No. 113 represents the Kŏ´kókŏō´ (Owl) passing from the Midē´wigân to the Land
of the Setting Sun, the place of the dead, upon the road of the dead, indicated by the
pathway at No. 114. This man´idō is personated by a candidate for the first degree of
the Midē´wiwin when giving a feast to the dead in honor of the shadow of him who
had been dedicated to the Midē´wiwin and whose place is now to be taken by the
giver of the feast.
Upon the back of the Midē´ record, above described, is the personal record of the
original owner, as shown in Pl. III B. Nos. 1, 2, 3, and 4 represent the four degrees of
the society into which he has been initiated, or, to use the phraseology of an Ojibwa,
“through which he has gone.” This “passing through” is further illustrated by the bear
tracks, he having personated the Makwa´ Man´idō or Bear Spirit, considered to be the
highest and most powerful of the guardian spirits of the fourth degree wigwam.
The illustration presented in Pl. III C represents the outlines of a birchbark record
(reduced to onethird) found among the effects of a lately deceased Midē´ from Leech
Lake, Minnesota. This record, together with a number of other curious articles,
composed the outfit of the Midē´, but the Rev. James A. Gilfillan of White Earth,
through whose courtesy I was permitted to examine the objects, could give me no
information concerning their use. Since that time, however, I have had an opportunity
of consulting with one of the chief priests of the Leech Lake Society, through whom I
have obtained some interesting data concerning them.
The chart represents the owner to have been a Midē´ of the second degree, as
indicated by the two outlines of the respective structures at Nos. 1 and 2, the place of
the sacred posts being marked at Nos. 3 and 4. Nos. 5, 6, 7, and 8 are Midē´ priests
holding their Midē´ bags as in the ceremony of initiation. The disks represented at
Nos. 9, 10, 11, 12, and 13 denote the sacred drum, which may be used by him during
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
172
25/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
his initiation, while Nos. 14, 15, 16, and 17 denote that he was one of the four
officiating priests of the Midē´wigân at his place of residence. Each of these figures is
represented as holding their sacred bags as during the ceremonies. No. 18 denotes the
path he has been pursuing since he became a Midē´, while at Nos. 19 and 20
diverging lines signify that his course is beset with temptations and enemies, as
referred to in the description of the Red Lake chart, Pl. III A.
The remaining objects found among the effects of the Midē´ referred to will be
described and figured hereafter.
PLATE IV. SIKAS´SIGE’S RECORD.
Larger Plate
The diagram represented on Pl. IV is a reduced copy of a record made by Sikas´sigĕ, a
Mille Lacs Ojibwa Midē´ of the second degree, now resident at White Earth.
The chart illustrating pictorially the general plan of the several degrees is a copy of a
record in the possession of the chief Midē´ at Mille Lacs in 1830, at which time Sikas
´sigĕ, at the age of 10 years, received his first degree. For a number of years thereafter
Sikas´sigĕ received continued instruction from his father Baiē´dzhĕk, and although he
never publicly received advancement beyond the second degree of the society, his
wife became a fourth degree priestess, at whose initiation he was permitted to be
present.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
26/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE V. ORIGIN OF ÂNI´SHIN´BĒG.
Larger Plate
Since his residence at White Earth Sikas´sigĕ has become one of the officiating priests
of the society at that place. One version given by him of the origin of the Indians is
presented in the following tradition, a pictorial representation having also been
prepared of which Pl. V is a reduced copy:
In the beginning, Dzhe Man´idō (No. 1), made the Midē´ Man´idōs. He first
created two men (Nos. 2 and 3), and two women (Nos. 4 and 5); but they had no
power of thought or reason. Then Dzhe Man´idō (No. 1) made them rational
beings. He took them in his hands so that they should multiply; he paired them, and
from this sprung the Indians. When there were people he placed them upon the
earth, but he soon observed that they were subject to sickness, misery, and death,
and that unless he provided them with the Sacred Medicine they would soon
become extinct.
Between the position occupied by Dzhe Man´idō and the earth were four lesser
spirits (Nos. 6, 7, 8, and 9) with whom Dzhe Man´idō decided to commune, and to
impart to them the mysteries by which the Indians could be benefited. So he first
spoke to a spirit at No. 6, and told him all he had to say, who in turn communicated
the same information to No. 7, and he in turn to No. 8, who also communed with
No. 9. They all met in council, and determined to call in the four wind gods at Nos.
10, 11, 12, and 13. After consulting as to what would be best for the comfort and
welfare of the Indians, these spirits agreed to ask Dzhe Man´idō to communicate
the Mystery of the Sacred Medicine to the people.
Dzhe Man´idō then went to the Sun Spirit (No. 14) and asked him to go to the earth
and instruct the people as had been decided upon by the council. The Sun Spirit, in
the form of a little boy, went to the earth and lived with a woman (No. 15) who had
a little boy of her own.
This family went away in the autum to hunt, and during the winter this woman’s
son died. The parents were so much distressed that they decided to return to the
village and bury the body there; so they made preparations to return, and as they
traveled along, they would each evening erect several poles upon which the body
was placed to prevent the wild beasts from devouring it. When the dead boy was
thus hanging upon the poles, the adopted child—who was the Sun Spirit—would
play about the camp and amuse himself, and finally told his adopted father he
pitied him, and his mother, for their sorrow. The adopted son said he could bring
his dead brother to life, whereupon the parents expressed great surprise and desired
to know how that could be accomplished.
173
The adopted boy then had the party hasten to the village, when he said, “Get the
women to make a wig´iwam of bark (No. 16), put the dead boy in a covering of
birch bark and place the body on the ground in the middle of the wig´iwam.” On
the next morning after this had been done, the family and friends went into this
lodge and seated themselves around the corpse.
When they had all been sitting quietly for some time, they saw through the
doorway the approach of a bear (No. 17) which gradually came towards the wig
´iwam, entered it, and placed itself before the dead body and said hŭ, hŭ, hŭ, hŭ,
when he passed around it towards the left side, with a trembling motion, and as he
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
27/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
did so, the body began quivering, and the quivering increased as the bear
continued until he had passed around four times, when the body came to life again
and stood up. Then the bear called to the father, who was sitting in the distant right
hand corner of the wig´iwam, and addressed to him the following words:
Nōs
My father
kawī´na ni´shina´bi wissī´ a´yawī´an man´idō ningī´sis.
is not
an Indian
not
you are
a spirit
son.
Bemai´amī´nik ni´dzhĭ man´idō mīazhĭ´gwa tshígĭa´weân´.
Insomuch
Nōs
my fellow
spirit
now
as you are.
azhĭ´gwa asē´ma tshi´atō´yēk. A´mĭkŭn´dem
My father
now
tobacco
you shall put.
He speaks of
miē´ta â´widink´ dzhigŏsh´kwitōt´ wen´dzhibimâ´dizid´oma´
only
once
to be able to do it
why he shall live here
agâ´wa bimâdĭzĭd´mioma´; nidzhĭ man´idō
now
that he scarcely lives;
my fellow
spirit
míazhĭ´gwa tshígĭwĕ´ân.
now I shall go
home.
The little bear boy (No. 17) was the one who did this. He then remained among the
Indians (No. 18) and taught them the mysteries of the Grand Medicine (No. 19);
and, after he had finished, he told his adopted father that as his mission had been
fulfilled he was to return to his kindred spirits, for the Indians would have no need
to fear sickness as they now possessed the Grand Medicine which would enable
them to live. He also said that his spirit could bring a body to life but once, and he
would now return to the sun from which they would feel his influence.
This is called Kwíwĭsĕns´ wĕdī´shĭtshī gēwīnĭp—“Littleboyhiswork.”
From subsequent information it was learned that the line No. 22 denotes the earth, and
that, being considered as one step in the course of initiation into the Midē´wiwin,
three others must be taken before a candidate can be admitted. These steps, or rests, as
they are denominated (Nos. 23, 24, and 25), are typified by four distinct gifts of
goods, which must be remitted to the Midē´ priests before the ceremony can take
place.
Nos. 18 and 19 are repetitions of the figures alluded to in the tradition (Nos. 16
and 17) to signify that the candidate must personate the Makwa´ Man´idō—Bear
Spirit—when entering the Midē´wiwin (No. 19). No. 20 is the Midē´ Man´idō as Ki
´tshi Man´idō is termed by the Midē´ priests. The presence of horns attached to the
head is a common symbol of superior power found in connection with the figures of
human and divine forms in many Midē´ songs and other mnemonic records. No. 21
represents the earth’s surface, similar to that designated at No. 22.
174
Upon comparing the preceding tradition of the creation of the Indians with the
following, which pertains to the descent to earth of Mi´nabō´zho, there appears to be
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
28/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
some discrepancy, which could not be explained by Sikas´sigĕ, because he had
forgotten the exact sequence of events; but from information derived from other Midē
´ it is evident that there have been joined together two myths, the intervening
circumstances being part of the tradition given below in connection with the narrative
relating to the chart on Pl. III A.
This chart, which was in possession of the Mille Lacs chief Baiē´dzhĕk, was copied
by him from that belonging to his preceptor at La Pointe about the year 1800, and
although the traditions given by Sikas´sigĕ is similar to the one surviving at Red Lake,
the diagram is an interesting variant for the reason that there is a greater amount of
detail in the delineation of objects mentioned in the tradition.
By referring to Pl. IV it will be noted that the circle, No. 1, resembles the
corresponding circle at the beginning of the record on Pl. III, A, with this difference,
that the four quarters of the globe inhabited by the Ani´shinâ´bēg are not designated
between the cardinal points at which the Otter appeared, and also that the central
island, only alluded to there (Pl. III A), is here inserted.
The correct manner of arranging the two pictorial records,
Pls. III A and IV, is by placing the outline of the earth’s
surface (Pl. V, No. 21) upon the island indicated in Pl. IV,
No. 6, so that the former stands vertically and at right
angles to the latter; for the reason that the first half of the
tradition pertains to the consultation held between Ki´tshi
Man´idō and the four lesser spirits which is believed to
have occurred above the earth’s surface. According to
Sikas´sigĕ the two charts should be joined as suggested in
the accompanying illustration, Fig. 2.
FIG. 2.—Sikas´sigĕ’s combined charts, showing descent of Min´abō´zho.
complete figure
Sikas´sigĕ’s explanation of the Mille Lacs chart (Pl. IV) is substantially as follows:
175
When Mi´nabō´zho descended to the earth to give to the Ani´shinâ´bēg the Midē
´wiwin, he left with them this chart, Midē´wigwas´. Ki´tshi Man´idō saw that his
people on earth were without the means of protecting themselves against disease
and death, so he sent Mi´nabō´zho to give to them the sacred gift. Mi´nabō´zho
appeared over the waters and while reflecting in what manner he should be able to
communicate with the people, he heard something laugh, just as an otter sometimes
cries out. He saw something black appear upon the waters in the west (No. 2)
which immediately disappeared beneath the surface again. Then it came up at the
northern horizon (No. 3), which pleased Mi´nabō´zho, as he thought he now had
some one through whom he might convey the information with which he had been
charged by Ki´tshi Man´idō. When the black object disappeared beneath the waters
at the north to reappear in the east (No. 4), Mi´nabō´zho desired it would come to
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
29/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
him in the middle of the waters, but it disappeared to make its reappearance in the
south (No. 5), where it again sank out of sight to reappear in the west (No. 2), when
Mi´nabō´zho asked it to approach the center where there was an island (No. 6),
which it did. This did Ni´gĭk, the Otter, and for this reason he is given charge of the
first degree of the Midē´wiwin (Nos. 35 and 36) where his spirit always abides
during initiation and when healing the sick.
Then Ni´gĭk asked Mi´nabō´zho, “Why do you come to this place?” When the
latter said, “I have pity on the Ani´shinâ´bēg and wish to give them life; Ki´tshi
Man´idō gave me the power to confer upon them the means of protecting
themselves against sickness and death, and through you I will give them the Midē
´wiwin, and teach them the sacred rites.”
Then Mi´nabō´zho built a Midē´wigân in which he instructed the Otter in all the
mysteries of the Midē´wiwin. The Otter sat before the door of the Midē´wigân four
days (Nos. 7, 8, 9, and 10), sunning himself, after which time he approached the
entrance (No. 14), where his progress was arrested (No. 11) by seeing two bad
spirits (Nos. 12 and 13) guarding it. Through the powers possessed by Mi´nabō
´zho he was enabled to pass these; when he entered the sacred lodge (No. 15), the
first object he beheld being the sacred stone (No. 16) against which those who were
sick were to be seated, or laid, when undergoing the ceremonial of restoring them
to health. He next saw a post (No. 17) painted red with a green band around the
top. A sick man would also have to pray to the stone and to the post, when he is
within the Midē´wigân, because within them would be the Midē´ spirits whose help
he invoked. The Otter was then taken to the middle of the Midē´wigân where he
picked up the mī´gis (No. 18) from among a heap of sacred objects which form part
of the gifts given by Ki´tshi Man´idō. The eight man´idōs around the midē´wigân
(Nos. 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, and 26) were also sent by Ki´tshi Man´idō to
guard the lodge against the entrance of bad spirits.
176
A life is represented by the line No. 27, the signification of the short lines (Nos. 28,
29, 30, and 31) denoting that the course of human progress is beset by temptations and
trials which may be the cause of one’s departure from such course of conduct as is
deemed proper, and the beliefs taught by the Midē´. When one arrives at middle age
(No. 32) his course for the remaining period of life is usually without any special
events, as indicated by the plain line No. 27, extending from middle age (No. 32) to
the end of one’s existence (No. 33). The short lines at Nos. 28, 29, 30, and 31,
indicating departure from the path of propriety, terminate in rounded spots and
signify, literally, “lecture places,” because when a Midē´ feels himself failing in duty
or vacillating in faith he must renew professions by giving a feast and lecturing to his
confreres, thus regaining his strength to resist evil doing—such as making use of his
powers in harming his kinsmen, teaching that which was not given him by Ki´tshi
Man´idō through Mi´nabō´zho, etc. His heart must be cleansed and his tongue
guarded.
To resume the tradition of the course pursued by the Otter, Sikas´sigĕ said:
The Otter then went round the interior of the Midē´wigân (No. 34), and finally
seated himself in the west, where Mi´nabō´zho shot into his body the sacred mī´gis,
which was in his Midē´ bag. Then Mi´nabō´zho said, “This is your lodge and you
shall own it always (Nos. 35 and 36), and eight Midē´ Man´idōs (Nos. 1926) shall
guard it during the night.”
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
30/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The Otter was taken to the entrance (No. 37) of the second degree structure
(No. 38), which he saw was guarded by two evil man´idōs (Nos. 39 and 40), who
opposed his progress, but who were driven away by Mi´nabō´zho. When the Otter
entered at the door he beheld the sacred stone (No. 41) and two posts (Nos. 42, 43),
the one nearest to him being painted red with a green band around the top, and
another at the middle, with a bunch of little feathers upon the top. The other post
(No. 43) was painted red, with only a band of green at the top, similar to the first
degree post. Nos. 44 and 45 are the places where sacred objects and gifts are
placed. This degree of the Midē´wiwin is guarded at night by twelve Midē´ Man
´idōs (Nos. 46 to 57) placed there by Ki´tshi Man´idō, and the degree is owned by
the Thunder Bird as shown in Nos. 58, 59.
The circles (Nos. 60, 61, and 62) at either end of the outline of the structure denoting
the degree and beneath it are connected by a line (No. 63) as in the preceding degree,
and are a mere repetition to denote the course of conduct to be pursued by the Midē´.
The points (Nos. 64, 65, 66, and 67), at the termini of the shorter lines, also refer to
the feasts and lectures to be given in case of need.
To continue the informant’s tradition:
177
When the Otter had passed around the interior of the Midē´wigân four times, he
seated himself in the west and faced the degree post, when Mi´nabō´zho again shot
into his body the mī´gis, which gave him renewed life. Then the Otter was told to
take a “sweat bath” once each day for four successive days, so as to prepare for the
next degree. (This number is indicated at the rounded spots at Nos. 68, 69, 70,
and 71.)
The third degree of the Midē´wiwin (No. 72) is guarded during the day by two
Midē´ spirits (Nos. 73, 74) near the eastern entrance, and by the Makwa´ Man´idō
within the inclosure (Nos. 75 and 76), and at night by eighteen Midē´ Man´idōs
(Nos. 77 to 94), placed there by Ki´tshi Man´idō. When the Otter approached the
entrance (No. 95) he was again arrested in his progress by two evil man´idōs (Nos.
96 and 97), who opposed his admission, but Mi´nibō´zho overcame them and the
Otter entered. Just inside of the door, and on each side, the Otter saw a post (Nos.
98 and 99), and at the western door or exit two corresponding posts (Nos. 100 and
101). These symbolized the four legs of the Makwa´ Man´idō, or Bear Spirit, who
is the guardian by day and the owner of the third degree. The Otter then observed
the sacred stone (No. 102) and the two heaps of sacred objects (Nos. 103 and 104)
which Mi´nabō´zho had deposited, and three degree posts (Nos. 105, 106, and
107), the first of which (No. 105) was a plain cedar post with the bark upon it, but
sharpened at the top; the second (No. 106), a red post with a green band round the
top and one about the middle, as in the second degree; and the third a cross (No.
107) painted red, each of the tips painted green. [The vertical line No. 108 was said
to have no relation to anything connected with the tradition.] After the Otter had
observed the interior of the Midē´wigân he again made four circuits, after which he
took his station in the west, where he seated himself, facing the sacred degree posts.
Then Mi´nabō´zho, for the third time, shot into his body the mī´gis, thus adding to
the powers which he already possessed, after which he was to prepare for the fourth
degree of the Midē´wiwin.
Other objects appearing upon the chart were subsequently explained as follows:
The four trees (Nos. 109, 110, 111, and 112), one of which is planted at each of the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
31/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
four corners of the Midē´wigân, are usually cedar, though pine may be taken as a
substitute when the former can not be had. The repetition of the circles Nos. 113,
114, and 115 and connecting line No. 116, with the short lines at Nos. 117, 118,
119, and 120, have the same signification as in the preceding two degrees.
After the Otter had received the third degree he prepared himself for the fourth, and
highest, by taking a steam bath once a day for four successive days (Nos. 121, 122,
123, and 124). Then, as he proceeded toward the Midē´wigân he came to a wig
´iwam made of brush (No. 179), which was the nest of Makwa´ Man´idō, the Bear
Spirit, who guarded the four doors of the sacred structure.
The four rows of spots have reference to the four entrances of the Midē´wigân of the
fourth degree. The signification of the spots near the larger circle, just beneath the
“Bear’s nest” could not be explained by Sikas´sigĕ, but the row of spots (No. 117)
along the horizontal line leading to the entrance of the inclosure were denominated
steps, or stages of progress, equal to as many days—one spot denoting one day—
which must elapse before the Otter was permitted to view the entrance.
When the Otter approached the fourth degree (No. 118)
he came to a short post (No. 119) in which there was a
small aperture. The post was painted green on the side
from which he approached and red upon the side
toward the Midē´wigân [see Fig. 4.] But before he was
permitted to look through it he rested and invoked the
favor of Ki´tshi Man´idō, that the evil man´idōs might
be expelled from his path. Then, when the Otter looked
through the post, he saw that the interior of the
inclosure was filled with Midē´ Man´idos, ready to
receive him and to attend during his initiation. The two
Midē´ Man´idos at the outside of the eastern entrance
(Nos. 120 and 121) compelled the evil man´idōs (Nos.
122 and 123) to depart and permit the Otter to enter at
the door (No. 124). Then the Otter beheld the sacred
stone (No. 125) and the five heaps of sacred objects
which Minabō´zho had deposited (Nos. 126, 127, 128,
129, and 130) near the four degree posts (Nos. 131,
132, 133, and 134). According to their importance, the
first was painted red, with a green band about the top;
FIG. 4.—Peephole post.
the second was painted red, with two green bands, one
at the top and another at the middle; the third consisted
of a cross painted red, with the tips of the arms and the top of the post painted
green; while the fourth was a square post, the side toward the east being painted
white, that toward the south green, that toward the west red, and that toward the
north black.
178
The two sets of sticks (Nos. 135 and 136) near the eastern and western doors
represent the legs of Makwa´ Man´idō, the Bear Spirit. When the Otter had
observed all these things he passed round the interior of the Midē´wigân four times,
after which he seated himself in the west, facing the degree posts, when Mi´nabō
´zho approached him and for the fourth time shot into his body the sacred mī´gis,
which gave him life that will endure always. Then Mi´nabō´zho said to the Otter,
“This degree belongs to Ki´tshi Man´ido, the Great Spirit (Nos. 137 and 138), who
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
32/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
will always be present when you give the sacred rite to any of your people.” At
night the Midē´ Man´idōs (Nos. 139 to 162) will guard the Midē´wigân, as they are
sent by Ki´tshi Man´ido to do so. The Bear’s nest (Nos. 163 and 164) just beyond
the northern and southern doors (Nos. 165 and 166) of the Midē´wigân are the
places where Makwa´ Man´idō takes his station when guarding the doors.
Then the Otter made a wig´iwam and offered four prayers (Nos. 167, 168, 169, and
170) for the rites of the Midē´wiwin, which Ki´tshi Man´idō had given him.
The following supplemental explanations were added by Sikas´sigĕ, viz: The four
vertical lines at the outer angles of the lodge structure (Nos. 171, 172, 173, and 174),
and four similar ones on the inner corners (Nos. 175, 176, 177, and 178), represent
eight cedar trees planted there by the Midē´ at the time of preparing the Midē´wigân
for the reception of candidates. The circles Nos. 179, 180, and 181, and the
connecting line, are a reproduction of similar ones shown in the three preceding
degrees, and signify the course of a Midē’s life—that it should be without fault and in
strict accordance with the teachings of the Midē´wiwin. The short lines, terminating in
circles Nos. 182, 183, 184, and 185, allude to temptations which beset the Midē’s
path, and he shall, when so tempted, offer at these points feasts and lectures, or, in
other words, “professions of faith.” The three lines Nos. 186, 187, and 188, consisting
of four spots each, which radiate from the larger circle at No. 179 and that before
mentioned at No. 116, symbolize the four bear nests and their respective approaches,
which are supposed to be placed opposite the four doors of the fourth degree; and it is
obligatory, therefore, for a candidate to enter these four doors on hands and knees
when appearing for his initiation and before he finally waits to receive the concluding
portion of the ceremony.
179
The illustration presented in Fig. 5 is a reduced
copy of a drawing made by Sikas´sigĕ to represent
the migration of the Otter toward the west after he
had received the rite of the Midē´wiwin. No. 1
refers to the circle upon the large chart on Pl. III in
A, No. 1, and signifies the earth’s surface as before
described. No. 2 in Fig. 5 is a line separating the
history of the Midē´wiwin from that of the
migration as follows: When the Otter had offered
four prayers, as above mentioned, which fact is
referred to by the spot No. 3, he disappeared
beneath the surface of the water and went toward
the west, whither the Ani´shinâ´bēg followed him,
and located at Ottawa Island (No. 4). Here they
erected the Midē´wigân and lived for many years.
Then the Otter again disappeared beneath the
water, and in a short time reappeared at A´wiat´ang
(No. 5), when the Midē´wigân was again erected
and the sacred rites conducted in accordance with
the teachings of Mi´nabō´zho. Thus was an
interrupted migration continued, the several resting
places being given below in their proper order, at
each of which the rites of the Midē´wiwin were
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
33/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
conducted in all their purity. The next place to
locate at was Mi´shenama´kinagung—Mackinaw
(No. 6); then Ne´mikung (No. 7); Kiwe´winang´
(No. 8); Bâwating—Sault Ste. Marie (No. 9);
Tshiwi´towi´ (No. 10); Nega´wadzhĕ´ŭ—Sand
Mountain (No. 11), northern shore of Lake
Superior; Mi´nisa´wĭk [Mi´nisa´bikkăng]—Island
of rocks (No. 12); Kawa´sitshĭŭwongk—Foaming
rapids (No. 13); Mush´kisi´wi [Mash´kisi´bi]—Bad
River (No. 14); Shagawâmikongk—Longsandbar
beneaththesurface (No. 15); Wikwe´dânwonggân
—Sandy Bay (No. 16); Neâ´shiwikongk—Cliff
Point (No. 17); Netân´wayan´sink—Little pointof
sandbar (No. 18); An´nibins—Little elm tree
(No. 19); Wikup´binminshliterally, Littleisland
basswood (No. 20); Makubin´minsh—Bear Island
(No. 21); Sha´geski´ke´dawan´ga (No. 22); Ni
´wigwas´sikongk—The place where bark is peeled
(No. 23); Ta´pakwe´ĭkak [Sa´apakwe
´shkwaokongk]—Theplacewherelodgebarkis
obtained (No. 24); Ne´uwesak´kudeze´bi [Ne
´wisaku´desi´bin]—Pointdeadwoodtimber river
(No. 25); Annibi´kanzi´bi [modern name, Âsh´kiba
´gisi´bi], given respectively as Fish spawn River
and Green leaf River (No. 26).
180
This lastnamed locality is said to be Sandy Lake,
Minnesota, where the Otter appeared for the last
time, and where the Midē´wigân was finally
located. From La Pointe, as well as from Sandy
Lake, the Ojibwa claim to have dispersed in bands
over various portions of the territory, as well as into
Wisconsin, which final separation into distinct
bodies has been the chief cause of the gradual
changes found to exist in the ceremonies of the
Midē´wiwin.
FIG. 5.—
Migration of Âníshinâ´beg.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
34/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE VI. OJIBWA FACIAL DECORATION.
According to Sikas´sigĕ, the above account of the initiation of the Otter, by Mi´nabo
´zho, was adopted as the course of initiation by the Midē´ priests of the Mille Lacs
Society, when he himself received the first degree, 1830. At that time a specific
method of facial decoration was pursued by the priests of the respective degrees
(Pl. VI), each adopting that pertaining to the highest degree to which he was entitled,
viz:
First degree.—A broad band of green across the forehead and a narrow stripe of
vermilion across the face, just below the eyes.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
35/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Second degree.—A narrow stripe of vermilion across the temples, the eyelids, and the
root of the nose, a short distance above which is a similar stripe of green, then another
of vermilion, and above this again one of green.
Third degree.—Red and white spots are daubed all over the face, the spots being as
large as can be made by the finger tips in applying the colors.
Fourth degree.—Two forms of decoration were admissible; for the first, the face was
painted with vermilion, with a stripe of green extending diagonally across it from the
upper part of the left temporal region to the lower part of the right cheek; for the
second, the face was painted red with two short, horizontal parallel bars of green
across the forehead. Either of these was also employed as a sign of mourning by one
whose son has been intended for the priesthood of the Midē´wiwin, but special
reference to this will be given in connection with the ceremony of the Dzhibai´ Midē
´wigân, or Ghost Society.
181
PLATE VIII. OJIBWA’S RECORD.
Larger Plate
On Pl. VIII is presented a reduced copy of the Midē´ chart made by Ojibwa, a Midē´
priest of the fourth degree and formerly a member of the society of the Sandy Lake
band of the Mississippi Ojibwa. The illustration is copied from his own chart which
he received in 1833 in imitation of that owned by his father, Me´toshi´kōnsh; and this
last had been received from Lake Superior, presumably La Pointe, many years before.
The illustration of the four degrees are here represented in profile, and shows higher
artistic skill than the preceding copies from Red Lake, and Mille Lacs.
The information given by Ojibwa, regarding the characters is as follows:
When Ki´tshi Man´idō had decided to give to the Ani´shinâ´bēg the rites of the
Midē´wiwin, he took his Midē´ drum and sang, calling upon the other Man´idōs to
join him and to hear what he was going to do. No. 1 represents the abode in the sky
of Ki´tshi Man´idō, No. 2, indicating the god as he sits drumming, No. 3. the small
spots surrounding the drum denoting the mī´gis with which everything about him is
covered. The Midē´ Man´idōs came to him in his Midē´wigân (No. 4), eleven of
which appear upon the inside of that structure, while the ten—all but himself—
upon the outside (Nos. 5 to 14) are represented as descending to the earth, charged
with the means of conferring upon the Ani´shinâbē´g the sacred rite. In the Midē
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
36/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
´wigân (No. 4) is shown also the sacred post (No. 15) upon which is perched Kŏko
´kŏō—the Owl (No. 16). The line traversing the structure, from side to side,
represents the trail leading through it, while the two rings (Nos. 17 and 18) upon
the right side of the post indicate respectively the spot where the presents are
deposited and the sacred stone—this according to modern practices.
When an Indian is prepared to receive the rights of initiation he prepares a wig
´iwam (No. 19) in which he takes a steam bath once each day for four successive
days. The four baths and four days are indicated by the number of spots at the floor
of the lodge, representing stones. The instructors, employed by him, and the
officiating priests of the society are present, one of which (No. 20) may be
observed upon the left of the wig´iwam in the act of making an offering of smoke,
while the one to the right (No. 21) is drumming and singing. The four officiating
priests are visible to either side of the candidate within the structure. The wig´iwams
(Nos. 22, 23, 24, and 25) designate the village habitations.
In the evening of the day preceding the initiation, the candidate (No. 26) visits his
instructor (No. 27) to receive from him final directions as to the part to be enacted
upon the following day. The candidate is shown in the act of carrying with him his
pipe, the offering of tobacco being the most acceptable of all gifts. His relatives
follow and carry the goods and other presents, some of which are suspended from
the branches of the Midē´ tree (No. 28) near the entrance of the first degree
structure. The instructor’s wig´iwam is shown at No. 29, the two dark circular spots
upon the floor showing two of the seats, occupied by instructor and pupil. The
figure No. 27 has his left arm elevated, denoting that his conversation pertains to Ki
´tshi Man´idō, while in his right hand he holds his Midē´ drum. Upon the following
morning the Midē´ priests, with the candidate in advance (No. 30), approach and
enter the Midē´wigân and the initiation begins. No. 31 is the place of the sacred
drum and those who are detailed to employ the drum and rattles, while No. 32
indicates the officiating priests; No. 33 is the degree post, surmounted by Kŏko´
kŏō´, the Owl (No. 34). The post is painted with vermilion, with small white spots
all over its surface, emblematic of the mī´gis shell. The line (No. 35) extending
along the upper portion of the inclosure represents the pole from which are
suspended the robes, blankets, kettles, etc., which constitute the fee paid to the
society for admission.
182
This degree is presided over and guarded by the Panther Man´idō.
When the candidate has been able to procure enough gifts to present to the society
for the second degree, he takes his drum and offers chants (No. 35) to Ki´tshi Man
´idō for success. Ki´tshi Man´idō himself is the guardian of the second degree and
his footprints are shown in No. 36. No. 37 represents the second degree inclosure,
and contains two sacred posts (Nos. 38 and 39), the first of which is the same as
that of the first degree, the second being painted with white clay, bearing two bands
of vermilion, one about the top and one near the middle. A small branch near the
top is used, after the ceremony is over, to hang the tobacco pouch on. No. 40
represents the musicians and attendants; No. 41 the candidate upon his knees; while
Nos. 42, 43, 44, and 45 pictures the officiating priests who surround him. The
horizontal pole (No. 46) has presents of robes, blankets, and kettles suspended
from it.
When a candidate is prepared to advance to the third degree (No. 47) he personates
Makwa´ Man´idō, who is the guardian of this degree, and whose tracks (No. 48)
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
37/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
are visible. The assistants are visible upon the interior, drumming and dancing.
There are three sacred posts, the first (No. 49) is black, and upon this is placed Kŏ
ko´kŏō´—the Owl; the second (No. 50) is painted with white clay and has upon
the top the effigy of an owl; while the third (No. 51) is painted with vermilion,
bearing upon the summit the effigy of an Indian. Small wooden effigies of the
human figure are used by the Midē´ in their tests of the proof of the genuineness
and sacredness of their religion, which tests will be alluded to under another
caption. The horizontal rod (No. 52), extending from one end of the structure to the
other, has suspended from it the blankets and other gifts.
The guardian of the fourth degree is Maka´no—the Turtle—as he appears (No. 53)
facing the entrance of the fourth degree (No. 54). Four sacred posts are planted in
the fourth degree; the first (No. 55), being painted white upon the upper half and
green upon the lower; the second (No. 56) similar; the third (No. 57) painted red,
with a black spiral line extending from the top to the bottom, and upon which is
placed Kŏko´kŏō´—the Owl; and the fourth (No. 58), a cross, the arms and part
of the trunk of which is white, with red spots—to designate the sacred mī´gis—the
lower half of the trunk cut square, the face toward the east painted red, the south
green, the west white, and the north black. The spot (No. 59) at the base of the
cross signifies the place of the sacred stone, while the human figures (No. 60)
designate the participants, some of whom are seated near the wall of the inclosure,
whilst others are represented as beating the drum. Upon the horizontal pole
(No. 61) are shown the blankets constituting gifts to the society.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
38/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE VII. OJIBWA FACIAL DECORATION.
The several specific methods of facial decoration employed (Pl. VII), according to
Ojibwa’s statement, are as follows:
First degree.—One stripe of vermilion across the face, from near the ears across the
tip of the nose.
Second degree.—One stripe as above, and another across the eyelids, temples, and the
root of the nose.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
39/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
183
Third degree.—The upper half of the face is painted green and the lower half red.
Fourth degree.—The forehead and left side of the face, from the outer canthus of the
eye downward, is painted green; four spots of vermilion are made with the tip of the
finger upon the forehead and four upon the green surface of the left cheek. In addition
to this, the plumes of the golden eagle, painted red, are worn upon the head and down
the back. This form of decoration is not absolutely necessary, as the expense of the
“war bonnet” places it beyond the reach of the greater number of persons.
Before proceeding further with the explanation of the Mide´ records it may be of
interest to quote the traditions relative to the migration of the Ani´shinâ´bēg, as
obtained by Mr. Warren previous to 1853. In his reference to observing the rites of
initiation he heard one of the officiating priests deliver “a loud and spirited harangue,”
of which the following words12 caught his attention:
“Our forefathers were living on the great salt water toward the rising sun, the great
Megis (seashell) showed itself above the surface of the great water and the rays of
the sun for a long time period were reflected from its glossy back. It gave warmth
and light to the Anishinaubag (red race). All at once it sank into the deep, and
for a time our ancestors were not blessed with its light. It rose to the surface and
appeared again on the great river which drains the waters of the Great Lakes, and
again for a long time it gave life to our forefathers and reflected back the rays of the
sun. Again it disappeared from sight and it rose not till it appeared to the eyes of the
Anishinaubag on the shores of the first great lake. Again it sank from sight, and
death daily visited the wigiwams of our forefathers till it showed its back and
reflected the rays of the sun once more at Boweting (Sault Ste. Marie). Here it
remained for a long time, but once more, and for the last time, it disappeared, and
the Anishinaubag was left in darkness and misery, till it floated and once more
showed its bright back at Moningwunakauning (La Pointe Island), where it has
ever since reflected back the rays of the sun and blessed our ancestors with life,
light, and wisdom. Its rays reach the remotest village of the widespread Ojibways.”
As the old man delivered this talk he continued to display the shell, which he
represented as an emblem of the great megis of which he was speaking.
A few days after, anxious to learn the true meaning of this allegory, *
requested him to explain to me the meaning of his Medawe harangue.
*
*
I
After filling his pipe and smoking of the tobacco I had presented he proceeded to
give me the desired information, as follows:
“My grandson,” said he, “the megis I spoke of means the Medawe religion. Our
forefathers, many string of lives ago, lived on the shores of the great salt water in
the east. Here, while they were suffering the ravages of sickness and death, the
Great Spirit, at the intercession of Manabosho, the great common uncle of the
Anishinaubag, granted them this rite, wherewith life is restored and prolonged.
Our forefathers moved from the shores of the great water and proceeded westward.
“The Medawe lodge was pulled down, and it was not again erected till our
forefathers again took a stand on the shores of the great river where Moneaung
(Montreal) now stands.
“In the course of time this town was again deserted, and our forefathers, still
proceeding westward, lit not their fires till they reached the shores of Lake Huron,
where again the rites of the Medawe were practiced.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
184
40/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
“Again these rites were forgotten, and the Medawe lodge was not built till the
Ojibways found themselves congregated at Boweting (outlet of Lake Superior),
where it remained for many winters. Still the Ojibways moved westward, and for
the last time the Medawe lodge was erected on the island of La Pointe, and here,
long before the pale face appeared among them, it was practiced in its purest and
most original form. Many of our fathers lived the full term of life granted to
mankind by the Great Spirit, and the forms of many old people were mingled with
each rising generation. This, my grandson, is the meaning of the words you did not
understand; they have been repeated to us by our fathers for many generations.”
In the explanation of the chart obtained at Red Lake, together with the tradition,
reference to the otter, as being the most sacred emblem of society, is also verified in a
brief notice of a tradition by Mr. Warren,13 as follows:
There is another tradition told by the old men of the Ojibway village of Fond du
Lac, Lake Superior, which tells of their former residence on the shores of the great
salt water. It is, however, so similar in character to the one I have related that its
introduction here would only occupy unnecessary space. The only difference
between the two traditions is that the otter, which is emblematical of one of the four
Medicine Spirits who are believed to preside over the Midawe rites, is used in one
in the same figurative manner as the seashell is used in the other, first appearing to
the ancient Anishinaubag from the depths of the great salt water, again on the
river St. Lawrence, then on Lake Huron at Sault Ste. Marie, again at La Pointe, but
lastly at Fond du Lac, or end of Lake Superior, where it is said to have forced the
sand bank at the mouth of the St. Louis River. The place is still pointed out by the
Indians where they believe the great otter broke through.
It is affirmed by the Indians that at Sault Ste. Marie some of the Ojibwa separated
from the main body of that tribe and traversed the country along the northern shore of
Lake Superior toward the west. These have since been known of as the “Bois Forts”
(hardwood people or timber people), other bands being located at Pigeon River, Rainy
Lake, etc. Another separation occurred at La Pointe, one party going toward Fond du
Lac and westward to Red Lake, where they claim to have resided for more than three
hundred years, while the remainder scattered from La Pointe westward and
southwestward, locating at favorable places throughout the timbered country. This
early dismemberment and longcontinued separation of the Ojibwa nation accounts, to
a considerable extent, for the several versions of the migration and the sacred
emblems connected with the Midē´wiwin, the northern bands generally maintaining
their faith in favor of the Otter as the guide, while the southern bodies are almost
entirely supporters of the belief in the great mī´gis.
On account of the independent operations of the Midē´ priests in the various
settlements of the Ojibwa, and especially because of the slight intercourse between
those of the northern and southern divisions of the nation, there has arisen a difference
in the pictographic representation of the same general ideas, variants which are
frequently not recognized by Midē´ priests who are not members of the Midē´wiwin
in which these mnemonic charts had their origin. As there are variants in the
pictographic delineation of originally similar ideas, there are also corresponding
variations in the traditions pertaining to them.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
185
41/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
FIG. 6.—Birchbark record, from White Earth.
The tradition relating to Mi´nabō´zho and the sacred objects received from Ki´tshi
Man´idō for the Ani´shinâ´bēg is illustrated in Fig. 6, which is a reproduction of a
chart preserved at White Earth. The record is read from left to right. No. 1 represents
Mi´nabō´zho, who says of the adjoining characters representing the members of the
Midē´wiwin: “They are the ones, they are the ones, who put into my heart the life.”
Mi´nabō´zho holds in his left hand the sacred Midē´ sack, or pinji´gusân´. Nos. 2
and 3 represent the drummers. At the sound of the drum all the Midē´ rise and become
inspired, because Ki´tshi Man´idō is then present in the wig´iwam. No. 4 denotes that
women also have the privilege of becoming members of the Midē´wiwin. The figure
holds in the left hand the Midē´ sack, made of a snake skin. No. 5 represents the
Tortoise, the guardian spirit who was the giver of some of the sacred objects used in
the rite. No. 6, the Bear, also a benevolent Man´idō, but not held in so great
veneration as the Tortoise. His tracks are visible in the Midē´wiwin. No. 7, the sacred
Midē´ sack or pinji´gusân´, which contains life, and can be used by the Midē´ to
prolong the life of a sick person. No. 8 represents a Dog, given by the Midē´ Man´idōs
to Mi´nabō´zho as a companion.
Such was the interpretation given by the owner of the chart, but the informant was
unconsciously in error, as has been ascertained not only from other Midē´ priests
consulted with regard to the true meaning, but also in the light of later information
and research in the exemplification of the ritual of the Midē´wiwin.
Mi´nabō´zho did not receive the rite from any Midē´ priests (Nos. 2 and 5), but from
Ki´tshi Man´idō. Women are not mentioned in any of the earlier traditions of the
origin of the society, neither was the dog given to Mi´nabō´zho, but Mi´nabō´zho
gave it to the Ani´shinâ´bēg.
The chart, therefore, turns out to be a mnemonic song similar to others to be noted
hereafter, and the owner probably copied it from a chart in the possession of a
stranger Midē´, and failed to learn its true signification, simply desiring it to add to his
collection of sacred objects and to gain additional respect from his confrères and
admirers.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
186
42/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
FIG. 7.—Birchbark record, from Red Lake.
FIG. 8.—Birchbark record, from Red Lake.
Two similar and extremely old birchbark mnemonic songs were found in the
possession of a Midē´ at Red Lake. The characters upon these are almost identical,
one appearing to be a copy of the other. These are reproduced in Figs. 7 and 8. By
some of the Midē´ Esh´gibō´ga takes the place of Mi´nabō´zho as having originally
received the Midē´wiwin from Ki´tshi Man´idō, but it is believed that the word is a
synonym or a substitute based upon some reason to them inexplicable. These figures
were obtained in 1887, and a brief explanation of them given in the American
Anthropologist.14 At that time I could obtain but little direct information from the
owners of the records, but it has since been ascertained that both are mnemonic songs
pertaining to Mi´nabō´zho, or rather Eshgibō´ga, and do not form a part of the sacred
records of the Midē´wiwin, but simply the pictographic representation of the
possibilities and powers of the alleged religion. The following explanation of Figs. 7
and 8 is reproduced from the work just cited. A few annotations and corrections are
added. The numbers apply equally to both illustrations:
No. 1, represents Esh´gibō´ga, the great uncle of the Ani´shinâ´bēg, and receiver of the
Midē´wiwin.
No. 2, the drum and drumsticks used by Esh´gibō´ga.
No. 3, a bar or rest, denoting an interval of time before the song is resumed.
No. 4, the pinji´gusân´ or sacred Midē´ sack. It consists of an otter skin, and is the mī
´gis or sacred symbol of the Midē´wigân.
No. 5. a Midē´ priest, the one who holds the mī´gis while chanting the Midē´ song in the
Midē´wigân. He is inspired, as indicated by the line extending from the heart to
the mouth.
No. 6, denotes that No. 5 is a member of the Midē´wiwin. This character, with the slight
addition of lines extending upward from the straight top line, is usually
employed by the more southern Ojibwa to denote the wig´iwam of a Jĕss´akkīd´,
or jugglery.
187
No. 7, is a woman, and signifies that women may also be admitted to the Midē´wiwin.
No. 8, a pause or rest.
No. 9, a snakeskin pinji´gusân´ possessing the power of giving life. This power is
indicated by the lines radiating from the head, and the back of the skin.
No. 10, represents a woman.
No. 11, is another illustration of the mī´gis, or otter.
No. 12, denotes a priestess who is inspired, as shown by the line extending from the
heart to the mouth in Fig. 7, and simply showing the heart in Fig. 6. In the latter
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
43/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
she is also empowered to cure with magic plants.
No. 13, in Fig. 7, although representing a Midē´ priest, no explanation was given.
Fig. 9 is presented as a variant of the characters shown in No. 1 of
Figs. 7 and 8. The fact that this denotes the power of curing by the
use of magic plants would appear to indicate an older and more
appropriate form than the delineation of the bow and arrows, as well
as being more in keeping with the general rendering of the tradition.
FIG. 9.—
Esh´gibō´ga.
MIDĒ´WIGÂN.
Initiation into the Midē´wiwin or Midē´ Society is, at this time, performed during the
latter part of summer. The ceremonies are performed in public, as the structure in
which they are conducted is often loosely constructed of poles with intertwined
branches and leaves, leaving the top almost entirely exposed, so that there is no
difficulty in observing what may transpire within. Furthermore, the ritual is
unintelligible to the uninitiated, and the important part of the necessary information is
given to the candidate in a preceptor’s wig´iwam.
To present intelligibly a description of the ceremonial of initiation as it occurred at
White Earth, Minnesota, it will be necessary to first describe the structure in which it
occurs, as well as the sweat lodge with which the candidate has also to do.
The Midē´wigân, i.e., Midē
´wig´iwam, or, as it is
generally designated “Grand
Medicine Lodge,” is usually
built in an open grove or
clearing; it is a structure
measuring about 80 feet in
length by 20 in width,
extending east and west with
the main entrance toward that
FIG. 10.—
point of the compass at which
Diagram of Midē´wigân of the first degree.
the sun rises. The walls consist
of poles and saplings from 8 to
10 feet high, firmly planted in the ground, wattled with short branches and twigs with
leaves. In the east and west walls are left open spaces, each about 4 feet wide, used as
entrances to the inclosure. From each side of the opening the walllike structure
extends at right angles to the end wall, appearing like a short hallway leading to the
inclosure, and resembles double doors opened outward. Fig. 10 represents a ground
plan of the Midē´wigân, while Fig. 11 shows an interior view. Saplings thrown across
the top of the structure serve as rafters, upon which are laid branches with leaves, and
pieces of bark, to sufficiently shade the occupants from the rays of the sun. Several
saplings extend across the inclosure near the top, while a few are attached to these so
as to extend longitudinally, from either side of which presents of blankets, etc., may
be suspended. About 10 feet from the main entrance a large flattened stone, measuring
more than a foot in diameter, is placed upon the ground. This is used when subjecting
to treatment a patient; and at a corresponding distance from the western door is
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
188
44/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
planted the sacred Midē´ post of cedar, that for the first degree being about 7 feet in
height and 6 or 8 inches in diameter. It is painted red, with a band of green 4 inches
wide around the top. Upon the post is fixed the stuffed body of an owl. Upon that part
of the floor midway between the stone and the Midē´ post is spread a blanket, upon
which the gifts and presents to the society are afterward deposited. A short distance
from each of the outer angles of the structure are planted cedar or pine trees, each
about 10 feet in height.
FIG. 11.—Interior of Midē´wigân.
About a hundred yards east of the main entrance is constructed a wig´iwam or sweat
lodge, to be used by the candidate, both to take his vapor baths and to receive final
instructions from his preceptor.
189
This wig´iwam is domeshaped measures about 10 feet in diameter and 6 feet high in
the middle, with an opening at the top which can be readily covered with a piece of
bark. The framework of the structure consists of saplings stuck into the ground, the
tops being bent over to meet others from the opposite side. Other thin saplings are
then lashed horizontally to the upright ones so as to appear like hoops, decreasing in
size as the summit is reached. They are secured by using strands of basswood bark.
The whole is then covered with pieces of birchbark—frequently the bark of the pine is
used—leaving a narrow opening on the side facing the Midē´wigân, which may be
closed with an adjustable flap of bark or blankets.
The space between the Midē´wigân and the sweat lodge must be kept clear of other
temporary shelters, which might be placed there by some of the numerous visitors
attending the ceremonies.
FIRST DEGREE.
PREPARATORY INSTRUCTION.
When the candidate’s application for reception into the Midē´wiwin has been received
by one of the officiating priests, he calls upon the three assisting Midē´, inviting them
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
45/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
to visit him at his own wig´iwam at a specified time. When the conference takes
place, tobacco, which has been previously furnished by the candidate, is distributed
and a smoke offering made to Ki´tshi Man´idō, to propitiate his favor in the
deliberations about to be undertaken. The host then explains the object of the meeting,
and presents to his auditors an account of the candidate’s previous life; he recounts
the circumstances of his fast and dreams, and if the candidate is to take the place of a
lately deceased son who had been prepared to receive the degree, the fact is
mentioned, as under such circumstances the forms would be different from the
ordinary method of reception into the society. The subject of presents and gifts to the
individual members of the society, as well as those intended to be given as a fee to the
officiating priests, is also discussed; and lastly, if all things are favorable to the
applicant, the selection of an instructor or preceptor is made, this person being usually
appointed from among these four priests.
When the conference is ended the favorable decision is announced to the applicant,
who acknowledges his pleasure by remitting to each of the four priests gifts of
tobacco. He is told what instructor would be most acceptable to them, when he repairs
to the wig´iwam of the person designated and informs him of his wish and the
decision of the Midē´ council.
The designated preceptor arranges with his pupil to have certain days upon which the
latter is to call and receive instruction and acquire information. The question of
remuneration being settled, tobacco is furnished at each sitting, as the Midē´ never
begins his lecture until after having made a smokeoffering, which is done by taking a
whiff and pointing the stem to the east; then a whiff, directing the stem to the south;
another whiff, directing the stem to the west; then a whiff and a similar gesture with
the stem to the north; another whiff is taken slowly and with an expression of
reverence, when the stem is pointed forward and upward as an offering to Ki´tshi Man
´idō; and finally, after taking a similar whiff, the stem is pointed forward and
downward toward the earth as an offering to Nokō´mis, the grandmother of the
universe, and to those who have passed before. After these preliminaries, the
candidate receives at each meeting only a small amount of information, because the
longer the instruction is continued daring the season before the meeting at which it is
hoped the candidate may be admitted the greater will be the fees; and also, in order
that the instruction may be looked upon with awe and reverence, most of the
information imparted is frequently a mere repetition, the ideas being clothed in
ambiguous phraseology. The Midē´ drum (Fig. 12 a) differs from the drum commonly
used in dances (Fig. 12 b) in the fact that it is cylindrical, consisting of an elongated
kettle or wooden vessel, or perhaps a section of the hollow trunk of a tree about 10
inches in diameter and from 18 to 20 inches in length, over both ends of which
rawhide is stretched while wet, so that upon drying the membrane becomes hard and
tense, producing, when beaten, a very hard, loud tone, which may be heard at a great
distance.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
190
46/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
FIG. 12.—Ojibwa drums.
Frequently, however, water is put into the bottom of the drum and the drumhead
stretched across the top in a wet state, which appears to intensify the sound very
considerably.
The peculiar and special properties of the drum are described to the applicant; that it
was at first the gift of Ki´tshi Man´idō, who gave it through the intercession of Mi
´nabō´zho; that it is used to invoke the presence of the Midē´ Man´idōs, or sacred
spirits, when seeking direction as to information desired, success, etc.; that it is to be
employed at the side of the sick to assist in the expulsion or exorcism of evil man´idōs
who may possess the body of the sufferer; and that it is to be used in the. Midē´wigân
during the initiation of new members or the advancement of a Midē´ from a degree to
a higher one.
191
The properties of the rattle are next enumerated
and recounted, its origin is related, and its uses
explained. It is used at the side of a patient and
has even more power in the expulsion of evil
demons than the drum. The rattle is also
employed in some of the sacred songs as an
accompaniment, to accentuate certain notes
and words. There are two forms used, one
consisting of a cylindrical tin box filled with
grains of corn or other seeds (Fig. 13), the
other being a hollow gourd also filled with
seed (Fig. 14). In both of these the handle
passes entirely through the rattle case.
In a similar manner the remaining gifts of Mi
´nabō´zho are instanced and their properties
extolled.
The mī´gis, a small white shell (Cypræa
moneta L.) is next extracted from the Midē´
sack, or pinji´gusân´. This is explained as being
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
FIG. 13.—
Midē´ rattle.
FIG. 14.—
Midē´ rattle.
47/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
the sacred emblem of the Midē´wiwin, the
reason therefor being given in the account of the several traditions presented in
connection with Pls. III, IV, and VIII. This information is submitted in parts, so that the
narrative of the history connected with either of the records is extended over a period
of time to suit the preceptor’s plans and purposes. The ceremony of shooting the mī
´gis (see Fig. 15) is explained on page 215.
FIG. 15.—Shooting the mī´gis.
As time progresses the preceptor instructs his pupil in Midē´ songs, i.e., he sings to
him songs which form a part of his stock in trade, and which are alleged to be of
service on special occasions, as when searching for medicinal plants, hunting, etc. The
pupil thus acquires a comprehension of the method of preparing and reciting songs,
which information is by him subsequently put to practical use in the composition and
preparation of his own songs, the mnemonic characters employed being often rude
copies of those observed upon the charts of his preceptor, but the arrangement thereof
being original.
It is for this reason that a Midē´ is seldom, if ever, able to recite correctly any songs
but his own, although he may be fully aware of the character of the record and the
particular class of service in which it may be employed. In support of this assertion
several songs obtained at Red Lake and imperfectly explained by “Little Frenchman”
and “Leading Feather,” are reproduced in Pl. XXII, A B, page 292.
From among the various songs given by my preceptor are selected and presented
herewith those recognized by him as being part of the ritual. The greater number of
songs are mere repetitions of short phrases, and frequently but single words, to which
are added meaningless sounds or syllables to aid in prolonging the musical tones, and
repeated ad libitum in direct proportion to the degree of inspiration in which the
singer imagines himself to have attained. These frequent outbursts of singing are not
based upon connected mnemonic songs preserved upon birch bark, but they consist of
fragments or selections of songs which have been memorized, the selections relating
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
192
48/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
to the subject upon which the preceptor has been discoursing, and which undoubtedly
prompts a rythmic vocal equivalent. These songs are reproduced on Pl. IX, A, B, C.
The initial mnemonic characters pertaining to each word or phrase of the original text
are repeated below in regular order with translations in English, together with
supplemental notes explanatory of the characters employed. The musical notation is
not presented, as the singing consists of a monotonous repetition of four or five notes
in a minor key; furthermore, a sufficiently clear idea of this may be formed by
comparing some of the Midē´ songs presented in connection with the ritual of
initiation and preparation of medicines. The first of the songs given herewith (Pl.
IX, A) pertains to a request to Ki´tshi Man´idō that clear weather may be had for the
day of ceremonial, and also an affirmation to the candidate that the singer’s words are
a faithful rendering of his creed.
193
Each of the phrases is repeated before advancing to the next, as often as the singer
desires and in proportion to the amount of reverence and awe with which he wishes to
impress his hearer. There is usually a brief interval between each of the phrases, and a
longer one at the appearance of a vertical line, denoting a rest, or pause. One song
may occupy, therefore, from fifteen minutes to half an hour.
PLATE IX.A. Mnemonic Song.
Kine´nawi´´in mani´idō´yewin.
I rock you, you that are a spirit.
[A midē’s head, the lines denoting voice or speech—i.e., singing of
sacred things, as the loops or circles at the ends of each line indicate.]
Kízhĭkkiwĭn´damūn´.
The sky I tell you.
[The otter skin medicine sack, and arm reaching to procure something
therefrom.]
Owenen´; hwīn´.
Who is it, who?
The mī´gis shell; the sacred emblem of the Midē´wiwin.
Wi´dzhĭinan´.
The man helping me.
A man walking, the Midē´ Man´idō or Sacred Spirit.
Nuwan´nima´na ninguĭs´?
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
49/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Have I told the truth to my son?
The bear going to the Midē´wigan and takes with him life to the Ani
´shinâ´bēg.
Rest.
Ni´nīndē´, ĕ´, ō´, ya´.
My heart, I am there (in the fullness of my heart).
My heart; knows all Midē´ secrets, sensible one.
A´nina´nĕshmi´ĭan ni´na´wĭtō´.
194
I follow with my arms.
Arms extended to take up “medicine” or Midē´ secrets.
Man´idō´wian´ nĭme´shine´mi´an.
Knowledge comes from the heart, the heart reaches to sources of “medicine”
in the earth.
[A Midē´ whose heart’s desires and knowledge extend to the secrets of
the earth. The lines diverging toward the earth denote direction.]
We´gikwō´ Kĕmī´nĭnan´?
From whence comes the rain?
The power of making a clear sky, i.e., weather.
Mishŏk´ kwōt´, dzheman´idō´yan.
The sky, nevertheless, may be clear, Good Spirit.
Giving life to the sick; Dzhe Man´idō handing it to the Midē´.
Wi´kakanŭn´ĕnan.
Very seldom I make this request of you.
The Good Spirit filling the body of the supplicant with knowledge of
secrets of the earth.
In the following song (Pl. IX, B), the singer relates to the candidate the gratitude which
he experiences for the favors derived from the Good Spirit; he has been blessed with
knowledge of plants and other sacred objects taken from the ground, which
knowledge has been derived by his having himself become a member of the Midē
´wiwin, and hence urges upon the candidate the great need of his also continuing in
the course which he has thus far pursued.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
50/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE IX.B. Mnemonic Song.
Nawitsh´tshi nakŭm´ien ana´pian´?
When I am out of hearing, where am I?
The lines extending from the ears denote hearing; the arms directed
toward the right and left, being the gesture of negation, usually made
by throwing the hands outward and away from the front of the body.
We´nenne´ en´dayan.
In my house, I see.
Sight is indicated by the lines extending from the eyes; the horns
denote superiority of the singer.
Mokī´yanna´awitsh´igūm´mi.
195
When I rise it gives me life, and I take it.
The arm reaches into the sky to receive the gifts which are handed
down by the Good Spirit. The short transverse line across the forearm
indicates the arch of the sky, this line being an abbreviation of the
curve usually employed to designate the same idea.
Wen´dzhiba´pian´.
The reason why I am happy.
Asking the Spirit for life, which is granted. The singer’s body is filled
with the heart enlarged, i.e., fullness of heart, the lines from the
mouth denoting abundance of voice or grateful utterances—singing.
Rest.
Zha´zhabui´kibinan´ wig´ĕwâm´.
The Spirit says there is plenty of “medicine” in the Midē´ wig´iwam.
[Two superior spirits, Ki´tshi Man´idō and Dzhe Man´idō, whose
bodies are surrounded by “lines of sacredness,” tell the Midē´ where
the mysterious remedies are to be found. The vertical waving lines
are the lines indicating these communications; the horizontal line, at
the bottom, is the earth’s surface.]
Yahō´honni´yŏ.
The Spirit placed medicine in the ground, let us take it.
The arm of Ki´tshi Man´idō put into the ground sacred plants, etc.,
indicated by the spots at different horizons in the earth. The short
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
51/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
vertical and waving lines denote sacredness of the objects.
Níwo´wenī´nan ki´bidonan´.
I am holding this that I bring to you.
The singer sits in the Midē´wiwin, and offers the privilege of
entrance, by initiation, to the hearer.
Midē´ nĭka´năk kish´owĕ´nimĭko´.
I have found favor in the eyes of my midē´ friends.
The Good Spirit has put life into the body of the singer, as indicated
by the two mysterious arms reaching towards his body, i.e., the heart,
the seat of life.
In the following song (Pl. IX, C), the preceptor appears to feel satisfied that the
candidate is prepared to receive the initiation, and therefore tells him that the Midē´
Man´idō announces to him the assurance. The preceptor therefore encourages his
pupil with promises of the fulfillment of his highest desires.
PLATE IX.C. Mnemonic Song.
Ba´dzhĭke´o gi´mand mabis´indâ´ă.
196
I hear the spirit speaking to us.
The Midē´ singer is of superior power, as designated by the horns
and apex upon his head. The lines from the ears indicate hearing.
Kwayăk´in dī´sha indâ´yan.
I am going into the medicine lodge.
The Midē´wigân is shown with a line through it to signify that he is
going through it, as in the initiation.
Kwe´tshĭkowa´ya ti´naman.
I am taking (gathering) medicine to make me live.
The discs indicate sacred objects within reach of the speaker.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
52/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
O´wiyo´in en´doma mâk´kwinĕn´doma´.
I give you medicine, and a lodge, also.
The Midē´, as the personator of Makwa´ Man´idō, is empowered to
offer this privilege to the candidate.
Owē´nĕn bĕmī´sĕt.
I am flying into my lodge.
Represents the ThunderBird, a deity flying into the arch of the sky.
The short lines denote the (socalled spirit lines) abode of spirits or
Man´idōs.
Nanīne kwewē´an.
The Spirit has dropped medicine from the sky where we can get it.
The line from the sky, diverging to various points, indicates that the
sacred objects occur in scattered places.
Hē´wōg, ē´, ē´.
I have the medicine in my heart.
The singer’s body—i.e., heart—is filled with knowledge relating to
sacred medicines from the earth.
MIDĒ´ THERAPEUTICS.
197
During the period of time in which the candidate is instructed in the foregoing
traditions, myths, and songs the subject of Midē´ plants is also discussed. The
information pertaining to the identification and preparation of the various vegetable
substances is not imparted in regular order, only one plant or preparation, or perhaps
two, being enlarged upon at a specified consultation. It may be that the candidate is
taken into the woods where it is known that a specified plant or tree may be found,
when a smoke offering is made before the object is pulled out of the soil, and a small
pinch of tobacco put into the hole in the ground from which it was taken. This is an
offering to Noko´mis—the earth, the grandmother of mankind—for the benefits which
are derived from her body where they were placed by Ki´tshi Man´idō.
In the following list are presented, as far as practicable, the botanical and common
names of these, there being a few instances in which the plants were not to be had, as
they were foreign to that portion of Minnesota in which the investigations were made;
a few of them, also, were not identified by the preceptors, as they were out of season.
It is interesting to note in this list the number of infusions and decoctions which are,
from a medical and scientific standpoint, specific remedies for the complaints for
which they are recommended. It is probable that the long continued intercourse
between the Ojibwa and the Catholic Fathers, who were tolerably well versed in the
ruder forms of medication, had much to do with improving an older and purely
aboriginal form of practicing medical magic. In some of the remedies mentioned
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
53/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
below there may appear to be philosophic reasons for their administration, but upon
closer investigation it has been learned that the cure is not attributed to a regulation or
restoration of functional derangement, but to the removal or even expulsion of
malevolent beings—commonly designated as bad Man´idōs—supposed to have taken
possession of that part of the body in which such derangement appears most
conspicuous. Further reference to the mythic properties of some of the plants
employed will be made at the proper time.
Although the word Mashki kiwa´bun—medicine broth—signifies liquid medical
preparations, the term is usually employed in a general sense to pertain to the entire
materia medica; and in addition to the alleged medicinal virtues extolled by the
preceptors, certain parts of the trees and plants enumerated are eaten on account of
some mythic reason, or employed in the construction or manufacture of habitations,
utensils, and weapons, because of some supposed supernatural origin or property, an
explanation of which they have forgotten.
Pinus strobus, L. White Pine. Zhingwâk´.
198
1. The leaves are crushed and applied to relieve headache; also boiled; after which
they are put into a small hole in the ground and hot stones placed therein to
cause a vapor to ascend, which is inhaled to cure backache.
The fumes of the leaves heated upon a stone or a hot iron pan are inhaled to cure
headache.
2. Gum; chiefly used to cover seams of birchbark canoes. The gum is obtained by
cutting a circular band of bark from the trunk, upon which it is then scraped
and boiled down to proper consistence. The boiling was formerly done in clay
vessels.
Pinus resinosa, Ait. Red Pine; usually, though erroneously, termed Norway Pine.
Pŏkgwĕ´nagē´mŏk.
Used as the preceding.
Abies balsamea, Marshall. Balsam Fir. Ini´nandŏk.
1. The bark is scraped from the trunk and a decoction thereof is used to induce
diaphoresis.
2. The gum, which is obtained from the vesicles upon the bark, and also by skimming
it from the surface of the water in which the crushed bark is boiled, is carried
in small vessels and taken internally as a remedy for gonorrhoea and for
soreness of the chest resulting from colds.
3. Applied externally to sores and cuts.
Abies alba, Michx. White Spruce. Sĕ´ssēgân´dŏk. The split roots—wadŏb´are used
for sewing; the wood for the inside timbers of canoes.
Abies nigra, Poir. Black Spruce. A´mikwan´dŏk.
1. The leaves and crushed bark are used to make a decoction, and sometimes taken as
a substitute in the absence of pines.
2. Wood used in manufacture of spear handles.
Abies Canadensis, Michx. Hemlock. Saga´īnwunsh—“Raven Tree.”
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
54/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Outer bark powdered and crushed and taken internally for the cure of diarrhea.
Usually mixed with other plants not named.
Larix Americana, Michx. Tamarack. Mŏsh´kīkiwa´dik.
1. Crushed leaves and bark used as Pinus strobus.
2. Gum used in mending boats.
3. Bark used for covering wig´iwams.
Cupressus thyoides, L. White Cedar. Gi´zhĭk—“Day.”
1. Leaves crushed and used as Pinus strobus. The greater the variety of leaves of
coniferæ the better. The spines of the leaves exert their prickly influence
through the vapor upon the demons possessing the patient’s body.
2. The timber in various forms is used in the construction of canoe and lodge frames,
the bark being frequently employed in roofing habitations.
Juniperus Virginiana, L. Red Cedar. Muskwa´wâ´ak.
Bruised leaves and berries are used internally to remove headache.
Quercus alba, L. White Oak. Mītig´ōmish´.
1. The bark of the root and the inner bark scraped from the trunk is boiled and the
decoction used internally for diarrhea.
2. Acorns eaten raw by children, and boiled or dried by adults.
Quercus rubra, L. Red Oak. Wisug´emītig´omish´—“Bitter Acorn Tree.”
Has been used as a substitute for Q. alba.
Acer saccharinum, Wang. Sugar Maple. Innīnâ´tik.
1. Decoction of the inner bark is used for diarrhea.
2. The sap boiled in making sirup and sugar.
3. The wood valued for making arrow shafts.
Acer nigrum, Michx. Black Sugar Maple. Ishig´omeaush´— “Sapflowsfast.”
199
Arbor liquore abundans, ex quo liquor tanquam urina vehementer projicitur.
Sometimes used as the preceding.
Betula excelsa, Ait. Yellow Birch. Wi´umis´sik.
The inner bark is scraped off, mixed with that of the Acer saccharinum, and the
decoction taken as a diuretic.
Betula papyracea, Ait. White Birch. Mīgwas´.
Highly esteemed, and employed for making records, canoes, syruppans, mōkoks´—
or sugar boxes—etc. The record of the Midē´wiwin, given by Minabō´zho,
was drawn upon this kind of bark.
Populus monilifera, Ait. Cottonwood. Mâ´nâsâ´ti.
The cotton down is applied to open sores as an absorbent.
Populus balsamifera, L. Balsam Poplar. Asa´dĭ.
1. The bark is peeled from the branches and the gum collected and eaten.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
55/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
2. Poles are used in building ordinary shelter lodges, and particularly for the Midē
´wigân.
Juglans nigra, L. Black Walnut. Paga´nŏk—“Nut wood.”
Walnuts are highly prized; the green rind of the unripe fruit is sometimes employed in
staining or dyeing.
Smilacina racemosa, Desf. False Spikenard. Kinē´wigwŏshk—“Snake weed or Snake
Vine.”
1. Warm decoction of leaves used by lyingin women.
2. The roots are placed upon a redhot stone, the patient, with a blanket thrown over
his head, inhaling the fumes, to relieve headache.
3. Fresh leaves are crushed and applied to cuts to stop bleeding.
Helianthus occidentalis, Riddell. Sunflower. Pŭkite´wŭkbŏkuns´.
The crushed root is applied to bruises and contusions.
Polygala senega, L. Seneca Snakeroot. Winis´sikēns´.
1. A decoction of the roots is used for colds and cough.
2. An infusion of the leaves is given for sore throat; also to destroy waterbugs that
have been swallowed.
Rubus occidentalis, L. Black Raspberry. Makadē´wĭskwi´minŏk—“Black Blood
Berry.”
A decoction made of the crushed roots is taken to relieve pains in the stomach.
Rubus strigosus, Michx. Wild Red Raspberry. Miskwi´minŏk´—“Blood Berry.”
The roots are sometimes used as a substitute for the preceding.
Gaylussacia resinosa, Torr. and Gr. Huckleberry. Mī´nŭn.
Forms one of the chief articles of trade during the summer. The berry occupies a
conspicuous place in the myth of the “Road of the Dead,” referred to in
connection with the “Ghost Society.”
Prunus Virginiana, L. Choke Cherry. Sisan´wewi´nakânsh´.
1. The branchlets are used for making an ordinary drink; used also during gestation.
2. The fruit is eaten.
Prunus serotina, Ehrhart. Wild Black Cherry. Okwē´wĭsh—“Scabby Bark.”
1. The inner bark is applied to external sores, either by first boiling, bruising, or
chewing it.
2. An infusion of the inner bark is sometimes given to relieve pains and soreness of
the chest.
Prunus Pennsylvanica, L. Wild Red Cherry. Kusigwa´kumi´nŏk.
1. A decoction of the crushed root is given for pains and other stomach disorders.
2. Fruit is eaten and highly prized.
3. This, believed to be synonymous with the June Cherry of Minnesota, is referred to
in the myths and ceremonies of the “Ghost Society.”
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
56/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Prunus Americana, Marsh. Wild Plum. Bogē´sanŏk.
200
The small rootlets, and the bark of the larger ones, are crushed and boiled together
with the roots of the following named plants, as a remedy for diarrhea. The
remaining plants were not in bloom at the time during which the investigations
were made, and therefore were not identified by the preceptors, they being
enabled to furnish only the names and an imperfect description. They are as
follows, viz: Minēn´sŏk, two species, one with red berries, the other with
yellow ones; Wabō´saminī´sŏk—“Rabbit berries”; Shi´gwanau´isŏk, having
small red berries; and Cratægus coccinea, L. Scarletfruited Thorn. O´ginīk.
Typha latifolia, L. Common Cattail. Napŏgŭshk—“Flat grass.”
The roots are crushed by pounding or chewing, and applied as a poultice to sores.
Sporobolus heterolepis Gr. Napŏ´gŭshkūns´—“Little Flat Grass.”
1. Used sometimes as a substitute for the preceding.
2. Roots are boiled and the decoction taken to induce emesis, “to remove bile.”
Fragaria vesca, L. Wild Strawberry. Odē īmĭn´nĕ—Heart Berry.
Referred to in the ceremony of the “Ghost Society.”
The fruit is highly valued as a luxury.
Acer Pennsylvanicum, L. Striped Maple. Mōn´zomĭsh´—“Moose Wood.” The inner
bark scraped from four sticks or branches, each two feet long, is put into a cloth
and boiled, the liquid which can subsequently be pressed out of the bag is
swallowed, to act as an emetic.
Fraxinus sambucifolia, Lam. Black or Water Ash. A´gimak´.
1. The inner bark is soaked in warm water, and the liquid applied to sore eyes.
2. The wood is employed in making the rims for frames of snowshoes.
Veronica Virginica, L. Culver’s Root. Wi´sŏgedzhi´wik—“Bitter Root.”
A decoction of the crushed root is taken as a purgative.
Salix Candida, Willd. Hoary Willow. Sisi´gewe´mĭsh.
The thick inner bark of the roots is scraped off, boiled, and the decoction taken for
cough.
Symphoricarpus vulgaris, Michx. Indian Currant. Gus´sigwaka´mĭsh.
The inner bark of the root boiled and the decoction, when cold, applied to sore eyes.
Geum strictum, Ait. Aven. Ne´bone´ankwe´âk—“ Hair on one side.”
The roots are boiled and a weak decoction taken internally for soreness in the chest,
and cough.
Rumex crispus, L. Curled Dock. O´zabetshi´wĭk.
The roots are bruised or crushed and applied to abrasions, sores, etc.
Amorpha canescens, Nutt. Lead Plant. We´abŏnag´kak—“That which turns white.”
A decoction, made of the roots, is used for pains in the stomach. Rosa blanda, Ait.
Early Wild Rose. O´ginīk.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
57/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
A piece of root placed in lukewarm water, after which the liquid is applied to inflamed
eyes.
Anemone (sp.?) Anemone. Wisŏg´ibŏk´; also called Hartshorn plant by the mixed
bloods of Minnesota.
The dry leaves are powdered and used as an errhine, for the cure of headache.
(Gen. et sp. ?) Termed Kine´bĭk wansh´kons and “Snake weed.”
This plant was unfortunately so injured in transportation that identification was
impossible. Ballplayers and hunters use it to give them endurance and speed;
the root is chewed when necessary to possess these qualities. The root is
likened to a snake, which is supposed to be swift in motion and possessed of
extraordinary muscular strength.
Rhus (aromatica, Ait. ?) “White Sumac.” Bŏkkwan´ībŏk.
201
Roots are boiled, with those of the following named plant, and the decoction taken to
cure diarrhea.
(Gen. et sp. ?) Ki´tshiodēiminibŏk—“Big Heart Leaf.”
Roots boiled, with preceding, and decoction taken for diarrhea.
Monarda fistulosa, L. Wild Bergamot. Moshkōs´wanowins´—“Little Elk’s Tail.”
The root is used by making a decoction and drinking several swallows, at intervals,
for pain in the stomach and intestines.
Hydrophyllum Virginicum, L. Waterleaf. Hunkite´wagūŭs´.
The roots are boiled, the liquor then taken for pains in the chest, back, etc.
Anemone Pennsylvanicum, L. Pennsylvania Anemone. Pesī´kwadzhi´bwiko´kŏk.
A decoction of the roots is used for pains in the lumbar region.
Viola (Canadensis, L.?). Canada Violet. Maskwī´widzhī´wiko´kŏk.
The decoction made of the roots is used for pains in the region of the bladder.
Phryma leptostachya, L. Lopseed. Waia´bishkĕno´kŏk.
The roots are boiled and the decoction taken for rheumatic pains in the legs.
Viola pubescens, Ait. Downy Yellow Violet, Ogitē´waguns.
A decoction is made of the roots, of which small doses are taken at intervals for sore
throat.
Rosa (lucida, Ehrhart?). Dwarf Wild Rose. Oginī´minagan´mŏs.
The roots of young plants are steeped in hot water and the liquid applied to sore eyes.
(Gen. et sp. ?) Mŏ´zânâ´tĭk.
This plant could not be identified at the locality and time at which investigations were
conducted. The root is boiled and the decoction taken as a diuretic for difficult
micturition.
Actæa rubra, Michx. Red Baneberry. Odzī´bĭkĕns´—“Little Root.”
A decoction of the root, which has a sweet taste, is used for stomachic pains caused
by having swallowed hair (mythic). Used also in conjunction with Ginseng.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
58/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
This plant, according to some peculiarities, is considered the male plant at certain
seasons of the year, and is given only to men and boys, while the same plant
at other seasons, because of size, color of fruit, or something else, is termed
the female, and is prepared for women and girls in the following manner, viz:
The roots are rolled in basswood leaves and baked, when they become black;
an infusion is then prepared, and used in a similar manner as above.
The latter is called Wash´kubĭdzhi´bikakŏk´.
Botrychium Virginicum, Swartz. Moonwort. Ozaga´tigŭm.
The root is bruised and applied to cuts.
Aralia trifolia, Gr. Dwarf Ginseng. Nesō´wakŏk—“Three Leafed.”
The roots are chewed and the mass applied to cuts to arrest hemorrhage.
Echinospermum lappula, Lehm. Stickweed. Ozaga´tĭgomĕns—“Burr Bush.”
The roots are placed in a hole in the ground upon hot stones, to cause the fumes to
rise, when the patient puts down his face and has a cloth or blanket thrown
over his head. The fumes are inhaled for headache. The raw roots are also
sniffed at for the same purpose.
It is affirmed by various members of the Midē´ Society that in former times much of
the information relating to some of these plants was not imparted to a candidate for
initiation into the first degree, but was reserved for succeeding degrees, to induce a
Midē´ of the first degree to endeavor to attain higher distinction and further
advancement in the mysteries of the order. As much knowledge is believed to have
been lost through the reticence and obstinacy of former chief priests, the socalled
higher secrets are now imparted at the first and second degree preparatory
instructions. The third and fourth degrees are very rarely conferred, chiefly because
the necessary presents and fees are beyond the reach of those who so desire
advancement, and partly also because the missionaries, and in many instances the
Indian agents, have done their utmost to suppress the ceremonies, because they were a
direct opposition and hindrance to progress in Christianizing influences.
202
When the preparatory instruction has come to an end and the day of the ceremony of
initiation is at hand, the preceptor sings to his pupil a song, expatiating upon his own
efforts and the high virtue of the knowledge imparted. The pipe is brought forward
and an offering of tobacco smoke made by both preceptor and pupil, after which the
former sings a song (Pl. X, A.), the time of its utterance being tediously prolonged.
The mnemonic characters were drawn by Sikas´sigĕ, and are a copy of an old birch
bark scroll which has for many years been in his possession, and which was made in
imitation of one in the possession of his father, Baiē´dzĭk, one of the leading Midē´ at
Mille Lacs, Minnesota.
PLATE X.A. MNEMONIC SONG.
Wīkano´shianŏ.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
59/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
My arm is almost pulled out from digging medicine. It is full of medicine.
The short zigzag lines signifying magic influence, erroneously
designated “medicine.”
Wewī´kani´an.
Almost crying because the medicine is lost.
The lines extending downward from the eye signifies weeping; the circle
beneath the figure is the place where the “medicine” is supposed to
exist. The idea of “lost” signifies that some information has been
forgotton through death of those who possessed it.
Meshi´âkkĭnk misui´akĭnk.
Yes, there is much medicine you may cry for.
Refers to that which is yet to be learned of.
Pei´emĭkoya´nakĭnk´.
Yes, I see there is plenty of it.
The Midē´ has knowledge of more than he has imparted, but reserves
that knowledge for a future time. The lines of “sight” run to various
medicines which he perceives or knows of.
Rest.
We´akwĕ´nĭnk peĭe´miwĭt´owan´.
203
When I come out the sky becomes clear.
When the otterskin Midē´ sack is produced the sky becomes clear, so
that the ceremonies may proceed.
We´kwĕnĭnk´ ke´tŏnĭnk´ e´towa´.
The spirit has given me power to see.
The Midē´ sits on a mountain the better to commune with the Good
Spirit.
Mi´shakwat´niyō´.
I brought the medicine to bring life.
The Midē´ Man´idō, the Thunderer, after bringing some of the plants—
by causing the rains to fall—returns to the sky. The short line represents
part of the circular line usually employed to designate the imaginary
vault of the sky.
Me´kayē´nĭnk te´ayĕam´ban.
I, too, see how much there is.
His power elevates the Midē´ to the rank of a man´idō, from which point
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
60/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
he perceives many secrets hidden in the earth.
Inde´bemĭ´ko.
I am going to the medicine lodge.
The vertical lefthand figure denotes a leg going toward the Midē´wigân.
Inde´bibi´ton.
I take life from the sky.
The Midē´ is enabled to reach into the sky and to obtain from Ki´tshi
Man´idō the means of prolonging life. The circle at the top denotes the
sacred mī´gis, or shell.
Noa´wi´mikō´.
Let us talk to one another.
The circles denote the places of the speaker (Midē´) and the hearer (Ki
´tshi Man´idō), the short lines signifying magic influences, the Midē´
occupying the left hand and smaller seat.
Man´idōyena´ni nikan´.
The spirit is in my body, my friend.
The mī´gis, given by Ki´tshi Man´idō, is in contact with the Midē´’s
body, and he is possessed of life and power.
From ten days to two weeks before the day of initiation, the chief Midē´ priest sends
out to all the members invitations, which consist of sticks onefourth of an inch thick
and 6 or 7 inches long. The courier is charged with giving to the person invited
explicit information as to the day of the ceremony and the locality where it is to be
held. Sometimes these sticks have bands of color painted around one end, usually
green, sometimes red, though both colors may be employed, the two ends being thus
tinted. The person invited is obliged to bring with him his invitation stick, and upon
entering the Midē´wigân he lays it upon the ground near the sacred stone, on the side
toward the degree post. In case a Midē´ is unable to attend he sends his invitation with
a statement of the reason of his inability to come. The number of sticks upon the floor
are counted, on the morning of the day of initiation, and the number of those present
to attend the ceremonies is known before the initiation begins.
204
About five or six days preceding the day set for the ceremony of initiation, the
candidate removes to the neighborhood of the locality of the Midē´wigân. On the
evening of the fifth day he repairs to the sudatory or sweatlodge, which has, in the
meantime, been built east of the sacred inclosure, and when seated within he is
supplied with water which he keeps for making vapor by pouring it upon heated
stones introduced for the purpose by assistants upon the outside. This act of
purification is absolutely necessary and must be performed once each day for four
days, though the process may be shortened by taking two vapor baths in one day, thus
limiting the process to two days. This, however, is permitted, or desired only under
extraordinary circumstances. During the process of purgation, the candidates thoughts
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
61/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
must dwell upon the seriousness of the course he is pursuing and the sacred character
of the new life he is about to assume.
When the fumigation has ceased he is visited by the preceptor and the other
officiating Midē´ priests, when the conversation is confined chiefly to the candidate’s
progress. He then gives to each of them presents of tobacco, and after an offering to
Ki´tshi Man´idō, with the pipe, they expose the articles contained in their Midē´ sacks
and explain and expatiate upon the merits and properties of each of the magic objects.
The candidate for the first time learns of the manner of preparing effigies, etc., with
which to present to the incredulous ocular demonstration of the genuineness and
divine origin of the Midē´wiwin, or, as it is in this connection termed, religion.
Several methods are employed for the purpose, and the greater the power of the Midē´
the greater will appear the mystery connected with the exhibition. This may be
performed whenever circumstances demand such proof, but the tests are made before
the candidate with a twofold purpose: first, to impress him with the supernatural
powers of the Midē´ themselves; and second, in an oracular manner, to ascertain if Ki
´tshi Ma´nidō is pleased with the contemplated ceremony and the initiation of the
candidate.
The first test is made by laying
upon the floor of the wig´iwam
a string of four wooden beads
each measuring about 1 inch in
diameter. See Fig. 16. After the
owner of this object has
chanted for a few moments in
an almost inaudible manner the
beads begin to roll from side to
side as if animated. The string
is then quickly restored to its
place in the Midē´ sack.
Another Midē´ produces a
small wooden effigy of a man
(Fig. 17), measuring about 5
inches in height. The body has
a small orifice running through
it from between the shoulders
to the buttocks, the head and
neck forming a separate piece
which may be attached to the
body like a glass stopper to a
bottle.
FIG. 16.
A hole is made in the ground
deep enough to reach to the
hips of the effigy, when the latter is put into it and the loose earth loosely restored so
as to hold it in an upright position. Some magic powder of herbs is sprinkled around
the body, and into the vertical orifice in it, when the head is put in place. A series of
inarticulate utterances are chanted, when, if everything be favorable, the figure will
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
205
206
62/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
perceptibly move up and down as if possessed of life. Fig. 18 represents another
figure used in a similar manner. It consists of one piece, however, and is decorated
with narrow bands of dark blue flannel about the ankles and knees, a patch of red
cloth upon the breast and bands about the wrists, each of the eyes being indicated by
three white porcelain beads.
FIG. 17.
FIG. 18.
One of the most astonishing tests, however, and one that can be produced only by
Midē´ of the highest power, consists in causing a Midē´ sack to move upon the ground
as if it were alive. This, it is confidently alleged, has been done repeatedly, though it
is evident that the deception is more easily produced than in the abovementioned
instances, as the temporary retention within a bag of a small mammal could readily be
made to account for the movements.
In most of these private exhibitions the light is so obscured as to prevent the deception
being observed and exposed; and when public demonstrations of skill are made the
auditors invariably consist of the most credulous of the uninitiated, or the confréres of
the performer, from whom no antagonism or doubt would be expected.
The preceptor then consults with the Midē´ priests respecting the presents to be
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
63/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
delivered by the candidate, and repeats the following words, viz:
Misshai´ĕgwa tshidĕbŏgindemung´.
Now is the time
kami´nĕ
gi´shegŏdung´
that we shall fix the price of everything pertaining to the sky,
nŏngk
gi´shegoydŭng´
that has been given to us
Apē´gĕdá´wŭnk
from the day
i´wapī
When it shall come to pass and at the time
di´bigadōnk´ gaiyé´.
[and]
the night also.
gebin´degayŏngk´,
that we shall enter,
ăau´wamidē´wĭd.
he who wishes to become a Midē´.
When the four vapor baths have been taken by the candidate, and the eve of the
ceremony has arrived, he remains in the sudatory longer than usual so as not to come
in contact with the large crowd of visitors who have arrived upon the scene. The
woods resound with the noises incident to a large camp, while in various directions
may be heard the monotonous beating of the drum indicating the presence of a
number of dancers, or the hard, sharp taps of the midē´ drum, caused by a priest
propitiating and invoking the presence and favor of Ki´tshi Ma´nidō in the service
now so near at hand.
When the night is far advanced and all becomes hushed, the candidate, with only the
preceptor accompanying, retires to his own wig´iwam, while the assistant Midē´
priests and intimate friends or members of his family collect the numerous presents
and suspend them from the transverse and longitudinal poles in the upper part of the
Midē´wigân. Watchers remain to see that nothing is removed during the night.
At the approach of day, the candidate breakfasts and again returns to the sweatlodge
to await the coming of his preceptor, and, later, of the officiating priests. The
candidate puts on his best clothing and such articles of beaded ornaments as he may
possess. The preceptor and Midē´ priests are also clad in their finest apparel, each
wearing one or two beaded dancing bags at his side, secured by a band of beaded
cloth crossing the opposite shoulder. The members of the Midē´wiwin who are not
directly concerned in the preliminaries resort to the Midē´wigân and take seats around
the interior, near the wall, where they may continue to smoke, or may occasionally
drum and sing. The drummer, with his assistants, takes a place near upon the floor of
the sacred inclosure to the left of the eastern entrance, i.e., the southeast corner.
207
IMPLORATION FOR CLEAR WEATHER.
Should the day open up with a threatening sky, one of the Midē´ priests
accompanying the candidate sings the following song (Pl. X, B) to dispel the clouds.
Each of the lines is repeated an indefinite number of times, and after being repeated
once or twice is sung also by the others as an accompaniment.
It will be observed that the words as spoken vary to some extent when chanted or
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
64/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
sung.
PLATE X.B. MNEMONIC SONG.
Hinanē´, hē´, ki´nenawē´ man´idō.
I swing the spirit like a child.
The Midē´ Spirit, showing magic lines radiating from his body. The Midē´
claims to be able to receive special favor.
Ki´nana´wein, Ki´nana´wein, Ki´nana´wein, Man´ido´weēg;
Ki´nana´wein, Ki´nana´wein, Ki´nana´wein, Man´ido´weēg´;
Ki´nana´wein, Man´ido´weēg´.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Gizhik´ē´ kahwē´ damū´nĕ.
The sky is what I am telling you about.
The sky and the earth united by a pathway of possible rain.
Ki´zhiga´widâ´ mu´nedē´, Ki´zhiga´widâ´ mu´nedē´,
Ki´zhiga´widâ´ Ki´zhiga´widâ´,
Ki´zhiga´widâ mu´nedē´, Ki´zhiga´widâ mu´nedē´.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
208
Waneoho ne´geshi´goni
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
65/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Kosa´we, hē´, wani´sha´na´.
We have lost the sky [it becomes dark].
[Clouds obscure the sky, and the arm of the Midē´ is reaching up into it for its
favor of clear weather.]
Waneoho hē ne´geshigoni, Waneohohē ne´geshigoni,
Ko´sawe ne hē wa´nishinaha, waneohohē ne´geshigoni.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Witshi´hina´nehe, nē´, kō´, hō.
ne´niwitshinan´.
I am helping you.
[The Otterskin Midē´ sack is held up to influence the Otter Spirit to aid them.]
Wi´tshihinanehe nē´ kō hō´, ne´niwi´tshinan, wi´tshihinanehe
nē´ kō´ hō´. Uanima wē uanima wē henigwish.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Ua´nima´, wē´, he´nigwĭsh.
I have made an error [in sending].
The Otterskin Midē´ sack has failed to produce the desired effect.
Rest.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
66/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The Midē´ women who have gathered without the lodge now begin to dance as the
song is renewed.
Nanindē´, hē´, heyoya, nē´.
I am using my heart.
Refers to sincerity of motives in practice of Midē´ ceremony.
209
Yo´nahĭsh´ime´a´ne´, hē´.
yánahĭshame´ane´, hē´.
What are you saying to me, and I am “in my senses”?
Man´idō, hē´ nē´, mē´dewē´, ē´.
The spirit wolf.
One of the malevolent spirits who is opposed to having the ceremony is
assisting the evil man´idōs in causing the sky to be overcast.
Wen´tshionese hē´, nē´, wen´tshionese hē´.
I do not know where I am going.
The Midē´ is in doubt whether to proceed or not in the performance of
initiation.
Mi´shokkwo´tine bewa´ne,
nibin´zhi man´idō iya´nē.
I depend on the clear sky.
[To have the ceremony go on. Arm reaching toward the sky for help.]
Keme´ninane´ anō´ē´
a´showē´ menō´de kiman´idō.
I give you the other village, spirit that you are.
[That rain should fall anywhere but upon the assemblage and Midē
´wigân.]
Tshinggwē´odē
|: gē´.
The thunder is heavy.
The Thunder Bird, who causes the rain.
page image
We´kakanō´, hō´ shi´adē´.
We are talking to one another.
The Midē´ communes with Ki´tshi Man´idō; he is shown near the sky; his
horns denoting superior wisdom and power, while the lines from the
mouth signify speech.
In case the appearance of the sky becomes sufficiently favorable the initiation begins,
but if it should continue to be more unfavorable or to rain, then the song termed the
“Rain Song” is resorted to and sung within the inclosure of the Midē´wigân, to which
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
67/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
they all march in solemn procession. Those Midē´ priests who have with them their
Midē´ drums use them as an accompaniment to the singing and to propitiate the good
will of Ki´tshi Man´idō. Each line of the entire song appears as an independent song,
the intervals of rest varying in time according to the feelings of the officiating priest.
The words of the song are known to most of the Midē´ priests; but, as there is no
method of retaining a set form of musicial notation, the result is entirely individual
and may vary with each singer, if sung independently and out of hearing of others; so
that, under ordinary circumstances, the priest who leads off sings through one stanza
of the song, after which the others will readily catch the notes and accompany him. It
will be observed, also, that the words as spoken vary to some extent when chanted or
sung.
210
If this song does not appear to bring about a favorable change the priests return to
their respective wig´iwams and the crowd of visitors disperses to return upon the first
clear day.
INITIATION OF CANDIDATE.
If, however, the day be clear and promising the candidate goes early to the sweat
lodge, where he is joined by his preceptor, and later by the officiating priest. After all
preliminaries have been arranged and the proper time for regular proceedings has
arrived, the preceptor sings the following song (Pl. X, C), the musical notation of
which varies according to his feelings, clearly showing that there is no recognized
method of vocal delivery, as is the case with the music of dancing songs:
PLATE X.C. MNEMONIC SONG.
Kando´eanē´,
to´eanē´ kando´eanē´,
innin´nĭ man´edō´ē´.
The spirit man is crying out.
[The head of the Midē´, a synonym of Ki´tshi Man´idō. The voice lines
show spots denoting intensity of accentuation, and that Ki´tshi Man´idō is
pleased to look with favor upon the proceedings.]
Yaninē´, na´, tshimotē´, hē´,
Talking around in various sections.
The voice lines, as in the preceding figure, extending downward from the
mouth to either side, have spots upon them to indicate “talks” in various
directions addressed to the Midē´.
Man´edō, wē´, hē´, peme´sowa´.
The spirit is flying.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
68/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The Thunder Bird, who causes the rain, is away at some remote place.
Mide´wetēwe´ me´wagwi´shakwa´,
mide´weta´.
The day is clear; let us have the grand medicine.
[The Midē’s hand reaches to the sky, and rain falls at places other than
upon the Midē´wigân, as shown by rain lines from the end of the curved
lines denoting the sky.]
Meshak´kwot dung´kehē´,
nemē´gĭssĭm´.
I am the sign that the day will be clear.
[The Midē´’s hand reaches to the sky, as indicated by the short transverse
line, and the sun’s rays diverge in all directions.]
Sun´gisni de´witkanē´, hē´,
wino´wohe´shewat´ man´idowitshik.
211
I am the strongest medicine, is what is said of me.
[The speaker compares himself to Makwa´ Man´idō, the Bear Spirit.]
Hwo´bamī´de, hwo´bamīde, manĕdō
na´wagīzhĭk.
The spirit in the middle of the sky sees me.
[The upper spot denotes the abode of Ki´tshi Man´idō, the “line of vision”
extending to the speaker, shown at a corresponding spot below.]
Niwĭwe´waiade´ hi´me nai´onā´.
I take my sack and touch him.
The Midē´ will use his sacred Otterskin sack to touch the candidate.
Man´idō wikanē´, mide´yo.
My medicine is the sacred spirit.
The Midē´ professes to have received the divine gift from Ki´tshi Man´idō;
the gifts are seen descending to the hand held up to receive them.
Hanine´ kumē´ ni´kannē´?
How do you answer me, my Midē´ friends?
This is addressed to the Midē´ priests (Nika´ni) present, and is an inquiry as to their
willingness to proceed. The Midē´wigân is shown, the line running horizontally
through it the path of the candidate (or one who has gone through), the two spots
within the place of the sacred stone and the post, while the spot to the right of the
outside of the inclosure denotes the beginning, or the sweatlodge, symbolizing the
circle of the earth upon the Midē´ chart (Pl. III), those upon the left denoting the three
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
69/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
possible degrees of advancement in the future.
Upon the conclusion of the song there is a brief interval, during which all partake of a
smoke in perfect silence, making the usual offerings to the four points of the compass,
to Ki´tshi Man´idō´, and toward the earth.
The preceptor then says:
Mĭssa´i´ashigwa, mĭssa´ashĭgwa nŏn´donŭng; kakĭnâ
Now is the time,
now is the time he
hears us;
all of us
kakĭn´nâginŏn´doda´gunan´ gao´shīdōt midē´wĭ´win.
he hears us all the one
who made the
midē´wiwin.
After this monologue he continues, and addresses to the candidate the midē´ gagĭ
´kwewĭn´, or Midē´ sermon, in the following language, viz:
Anbe´bisĭn´diwi´shĭn,
wa´ini´nan;
now listen to me
what I am about to say to you;
kēsh´pinpe´sinda´ninwĭn
dama´dzhi shka´ ke´bimâ´disiwĭn´.
If you take heed of that which I say to you
shall continue
212
always your life.
Un, nun´gūm, keza´kigiziton mŏn ki´tshi man´idō ō´dikkid´dowĭn´;
Now, today
I make known to you
the great spirit
o´widŏsh kid´dinĭn´ kiī´kiddō´kī´tshi
and now this I say to you.
towa´bishga´
This is what says
gishtigwa
man´idō
That which he says;
gi´sagiĭg´.
the great spirit that he loves you.
apīwe
sa´gisit´towad
It shall be white the sacred object at the time When they shall let it be known
osa´indikid´dowīn ĕ´kiddōdt ki´tshi
and this is what I say
That which he says the great spirit
ŏ´gidin´nĭn
missâ´wa ke´aked´dewó
now this I impart to you
even if
wa´bamatshin´nibŭdt
That they saw him dead
iniâmá
man´idō
they say
mi´âma´ tshī´ō
nishgâd´,
in this place he shall be Raised again
ape´ninut´
nindē´
kid´dowĭn
in this place he puts his trust In my heart in this “saying”
minnik´ kidda´
kĭowink´. Kawī´kadaan´nawe´wassinan,
the time of the duration Of the world.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
It shall never fail.
70/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
meē´kiddodt´ man´idō. Nin´nedzha´nis
That is what he says, the spirit.
My child,
keun´dzhi bemâ´dis si´an.
this shall give
you life.
The Midē´ priests then leave the sweatlodge and stand upon the outside, while the
candidate gathers up in his arms a number of small presents, such as tobacco,
handkerchiefs, etc., and goes out of the wig´iwam to join the Midē´ priests. The order
of marching to the main entrance of the Midē´wigân is then taken up in the following
order: First the candidate, next the preceptor, who in turn is followed by the
officiating priests, and such others, and members of his family and relatives as desire.
At the door of the Midē´wigân all but one of the priests continue forward and take
their stations within the inclosure, the preceptor remaining on one side of the
candidate, the Midē´ priest upon the other, then all march four times around the
outside of the inclosure, toward the left or south, during which time drumming is
continued within. Upon the completion of the fourth circuit the candidate is placed so
as to face the main entrance of the Midē´wigân. When he is prompted to say:
“Man un´gabīn´digĕ obŏg´gadĭnan´, odai´yedin´.”
Let me come in
and these I put down my things [gifts].
The presents are then laid upon the ground. The preceptor goes inside, taking with
him the gifts deposited by the candidate, and remains standing just within the door
and faces the degree post toward the west. Then the chief officiating priest, who has
remained at the side of the candidate, turns toward the latter and in a clear, distinct,
and exceedingly impressive manner sings the following chant, addressed to Ki´tshi
Man´idō whose invisible form is supposed to abide within the Midē´wigan during
such ceremonies, stating that the candidate is presented to receive life (the mī´gis) for
which he is suffering, and invoking the divine favor.
Hai ya ha man´idō, hō´, tibish´kogish´igŭng, hē´, wezábamid´mi
There is a spirit
ho,
just as the one above,
he,
now sits with me
nindzhánis, eshĭgan´dowe, hē´, hwē´, méatshibin´degan´ninan,
my child
nōs,
my father
and now I proclaim,
he, hwe,
that I enter you here
dzhiman´idō, hō´, hwō´, shawénĭmishin´, hē´, hwē´,
good spirit,
ho,
hwo,
have pity on me,
213
he, hwe
ashig´wabin´degannŏk gégwadagísid wibĭmâ´disĭd,
now that I enter him here,
he that is suffering
débwedaúwishĭn dzhíbimâ´disĭd´,
believe me
that he shall live,
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
for life,
nōs,
my father,
71/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
wē´osĭm´innan´, hē´, hē´.
whose child I am,
he, he.
The following is the musical notation:
hehehehe yo.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
The candidate is then led within the inclosure when all the members of the society
arise while he is slowly led around toward the southern side to the extreme end in the
west, thence toward the right and back along the western side to the point of
beginning. This is done four times. As he starts upon his march, the member nearest
the door falls in the line of procession, each member continuing to drop in, at the rear,
until the entire assembly is in motion. During this movement there is a monotonous
drumming upon the Midē´ drums and the chief officiating priest sings:
Ni´shabōn´da shkan wig´iwam
I go through
kenōn´dēg,
[the] “house” the long, i.e., through the Midē´wigân.
At the fourth circuit, members begin to stop at the places previously occupied by
them, the candidate going and remaining with his preceptor to a point just inside the
eastern entrance, while the four officiating priests continue around toward the
opposite end of the inclosure and station themselves in a semicircle just beyond the
degree post, and facing the western door. Upon the ground before them are spread
blankets and similar goods, which have been removed from the beams above, and
upon which the candidate is to kneel. He is then led to the western extremity of the
inclosure where he stands upon the blankets spread upon the ground and faces the
four Midē´ priests. The preceptor takes his position behind and a little to one side of
the candidate, another assistant being called upon by the preceptor to occupy a
corresponding position upon the other side. During this procedure there is gentle
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
214
72/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
drumming which ceases after all have been properly stationed, when the preceptor
steps to a point to the side and front of the candidate and nearer the officiating priests,
and says:
Mĭi´shigwa´
bŏ´gitamon´nan,
The time has arrived that I yield it to you.
mi´nanan´kĕândzhi
bimâ´dĭsi´an.
[the midē´migis] that will give you
life.
The preceptor then returns to his position back of and a little to one side of the
candidate, when the chief officiating priest sings the following song, accompanying
himself upon a small cylindrical midē´drum. The words are: Kit´tanon´dowē man´
ido´wid—you shall hear me, spirit that you are—, and the music is rendered as
follows:
Kit´tano´dowe man´idō´widhō dō, wē, hē,
Kit´tano´dowe man´idōwidhō, hē, hwē, hē,
Kit´tano´dowe man´idō´wid, kit´tano´dowē,
kit´tano´dowid, man´ido´wid, man´ido´widhō, wē, hwē, hē,
Kit´tano´dowē´ man´idō´wid, hō, hē, hwē, hē, hē, hwē, hē.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
73/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
MIDI files: drum, flute, piano (default)
After this song is ended the drum is handed to one of the members sitting near by,
when the fourth and last of the officiating priests says to the candidate, who is now
placed upon his knees:
215
Mĭssa´ashi´gwa kibo´gĭssēnamin tshi´mamâd
Now is the time
that I hope of you
bimâ´disĭwĭn,
mĭnē´sĭd.
take life
the bead [mi´gis shell.]
that you shall
This priest then grasps his Midē´ sack as if holding a gun, and, clutching it near the
top with the left hand extended, while with the right he clutches it below the middle or
near the base, he aims it toward the candidate’s left breast and makes a thrust forward
toward that target uttering the syllables “yâ, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´,” rapidly,
rising to a higher key. He recovers his first position and repeats this movement three
times, becoming more and more animated, the last time making a vigorous gesture
toward the kneeling man’s breast as if shooting him. (See Fig. 15, page 192.) While
this is going on, the preceptor and his assistants place their hands upon the candidate’s
shoulders and cause his body to tremble.
Then the next Midē´, the third of the quartette, goes through a similar series of
forward movements and thrusts with his Midē´ sack, uttering similar sounds and
shooting the sacred mī´gis—life—into the right breast of the candidate, who is
agitated still more strongly than before. When the third Midē´, the second in order of
precedence, goes through similar gestures and pretends to shoot the mī´gis into the
candidate’s heart, the preceptors assist him to be violently agitated.
The leading priest now places himself in a threatening attitude and says to the Midē´;
“Mī´dzhide´amishĭk´”—“put your helping heart with me”—, when he imitates his
predecessors by saying, “yâ, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´,” at the fourth time aiming the
Midē´ sack at the candidate’s head, and as the mī´gis is supposed to be shot into it, he
falls forward upon the ground, apparently lifeless.
Then the four Midē´ priests, the preceptor and the assistant, lay their Midē´ sacks
upon his back and after a few moments a mī´gis shell drops from his mouth—where
he had been instructed to retain it. The chief Midē´ picks up the mī´gis and, holding it
between the thumb and index finger of the right hand, extending his arm toward the
candidate’s mouth says “wâ! wâ! hĕ hĕ hĕ hĕ,” the last syllable being uttered in a high
key and rapidly dropped to a low note; then the same words are uttered while the mī
´gis is held toward the east, and in regular succession to the south, to the west, to the
north, then toward the sky. During this time the candidate has begun to partially
revive and endeavor to get upon his knees, but when the Midē´ finally places the mī
´gis into his mouth again, he instantly falls upon the ground, as before. The Midē´
then take up the sacks, each grasping his own as before, and as they pass around the
inanimate body they touch it at various points, which causes the candidate to “return
to life.” The chief priest then says to him, “Ō´mishga‘n”A—“get up”—which he does;
then indicating to the holder of the Midē´ drum to bring that to him, he begins tapping
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
216
74/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
and presently sings the following song:
Mi´sinien´dian Mi´sinien´dian Mi´sinien´dian,
Mi´sinien´dian, Mi´sinien´dian Mi´sinien´dian,
Mi´sinien´dian, Mi´sinien´dian Mi´sinien´dian,
Nikan. Hĭū, Hĭū, Hĭu.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
The words of the text signify, “This is what I am, my fellow Midē´; I fear all my
fellow Midē´.” The last syllables, hĭū´, are meaningless.
At the conclusion of the song the preceptor prompts the candidate to ask the chief
Midē´:
Nikan´ k´kĕ´nō´mo´, mandzhi´an na´kamō´in.
Colleague
instruct me,
give me
a song.
In response to which the Midē´ teaches him the following, which is uttered as a
monotonous chant, viz:
We´gonĕn´ gegwed´dzhimean´, midē´wiwĭn kekwed´dzhimean´?
What
are you asking,
grand medicine
are you asking?
Ki´kami´nin endawĕn´da mawi´nĕn midē´wiwĭn
I will give you you want me to
give you
“grand medicine”
tshidasinē´ga´nawin´damōn; kiĭn´tshundi´nĕma´sowĭn,
always take care of;
you have received it yourself,
tsho´awa´nin di´sĕwan.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
75/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
never
forget.
To this the candidate, who is now a member, replies, ēn, yes, i.e., assent, fully
agreeing with the statement made by the Midē´, and adds:
Migwĕtsh´ ashi´wakakish´dawin bemâ´disi´an.
Thanks
for giving to me
life.
Then the priests begin to look around in search of spaces in which to seat themselves,
saying:
Mi´ashi´gwa ki´tshian´wâbindaman tshiō´wena´bian.
Now is the time I look around
217
where we shall be [sit].
and all go to such places as are made, or reserved, for them.
The new member then goes to the pile of blankets, robes, and other gifts and divides
them among the four officiating priests, reserving some of less value for the preceptor
and his assistant; whereas tobacco is carried around to each person present. All then
make an offering of smoke, to the east, south, west, north, toward the center and top
of the Midē´wigân—where Ki´tshi Man´idō presides—and to the earth. Then each
person blows smoke upon his or her Midē´ sack as an offering to the sacred mī´gis
within.
The chief Midē´ advances to the new member and presents him with a new Midē´
sack, made of an otter skin, or possibly of the skin of the mink or weasel, after which
he returns to his place. The new member rises, approaches the chief Midē´, who
inclines his head to the front, and, while passing both flat hands down over either side,
Migwĕtsh´,
nika´ni, nika´ni, nika´ni, naka´.
Thanks,
my colleagues, my colleagues, my colleagues.
Then, approaching the next in rank, he repeats the ceremony and continues to do so
until he has made the entire circuit of the Midē´wigân.
At the conclusion of this ceremony of rendering thanks to the members of the society
for their presence, the newly elected Midē´ returns to his place and, after placing
within his Midē´ sack his mī´gis, starts out anew to test his own powers. He
approaches the person seated nearest the eastern entrance, on the south side, and,
grasping his sack in a manner similar to that of the officiating priests, makes
threatening motions toward the Midē´ as if to shoot him, saying, “yâ, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ
´, hŏ´,” gradually raising his voice to a higher key. At the fourth movement he makes
a quick thrust toward his victim, whereupon the latter falls forward upon the ground.
He then proceeds to the next, who is menaced in a similar manner and who likewise
becomes apparently unconscious from the powerful effects of the mī´gis. This is
continued until all persons present have been subjected to the influence of the mī´gis
in the possession of the new member. At the third or fourth experiment the first
subject revives and sits up, the others recovering in regular order a short time after
having been “shot at,” as this procedure is termed.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
76/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
When all of the Midē´ have recovered a very curious ceremony takes place. Each one
places his mī´gis shell upon the right palm and, grasping the Midē´ sack with the left
hand, moves around the inclosure and exhibits his mī´gis to everyone present,
constantly uttering the word “hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´,” in a quick, low tone. During this
period there is a mingling of all the persons present, each endeavoring to attract the
attention of the others. Each Midē´ then pretends to swallow his mī´gis, when
suddenly there are sounds of violent coughing, as if the actors were strangling, and
soon thereafter they gag and spit out upon the ground the mī´gis, upon which each one
falls apparently dead. In a few moments, however, they recover, take up the little
shells again and pretend to swallow them. As the Midē´ return to their respective
places the mī´gis is restored to its receptacle in the Midē´ sack.
218
Food is then brought into the Midē´wigân and all partake of it at the expense of the
new member.
After the feast, the older Midē´ of high order, and possibly the officiating priests,
recount the tradition of the Ani´shinâ´bēg and the origin of the Midē´wiwin, together
with speeches relating to the benefits to be derived through a knowledge thereof, and
sometimes, tales of individual success and exploits. When the inspired ones have
given utterance to their thoughts and feelings, their memories and their boastings, and
the time of adjournment has almost arrived, the new member gives an evidence of his
skill as a singer and a Midē´. Having acted upon the suggestion of his preceptor, he
has prepared some songs and learned them, and now for the first time the opportunity
presents itself for him to gain admirers and influential friends, a sufficient number of
whom he will require to speak well of him, and to counteract the evil which will be
spoken of him by enemies—for enemies are numerous and may be found chiefly
among those who are not fitted for the society of the Midē´, or who have failed to
attain the desired distinction.
The new member, in the absence of a Midē´ drum of his own, borrows one from a
fellow Midē´ and begins to beat it gently, increasing the strokes in intensity as he feels
more and more inspired, then sings a song (Pl. X, D), of which the following are the
words, each line being repeated ad libitum, viz:
PLATE X.D. MNEMONIC SONG.
We´nenwi´wik ka´nian.
The spirit has made sacred the place in which I live.
The singer is shown partly within, and partly above his wigwam, the
latter being represented by the lines upon either side, and crossing his
body.
En´dayan´ pima´tisu´iŭn en´dayan´.
The spirit gave the “medicine” which we receive.
The upper inverted crescent is the arch of the sky, the magic influence
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
77/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
descending, like rain upon the earth, the latter being shown by the
horizontal line at the bottom.
Rest.
Nin´nikka´ni man´idō.
219
I too have taken the medicine he gave us.
The speaker’s arm, covered with mī´gis, or magic influence, reaches
toward the sky to receive from Ki´tshi Man´idō the divine favor of a
Midē’s power.
Kekĕk´ōĭyan´.
I brought life to the people.
The Thunderer, the one who causes the rains, and consequently life to
vegetation, by which the Indian may sustain life.
Bemo´se makōyan.
I have come to the medicine lodge also.
The Bear Spirit, one of the guardians of the Midē´wiwin, was also
present, and did not oppose the singer’s entrance.
Ka´kami´nini´ta.
We spirits are talking together.
The singer compares himself and his colleagues to spirits, i.e., those
possessing supernatural powers, and communes with them as an equal.
Oni´nishĭnkni´yo.
The mī´gis is on my body.
The magic power has been put into his body by the Midē priests.
Ni man´idō ni´yăn.
The spirit has put away all my sickness.
He has received new life, and is, henceforth, free from the disturbing
influences of evil man´idōs.
As the sun approaches the western horizon, the Midē´ priests emerge from the western
door of the Midē´wigân and go to their respective wig´iwams, where they partake of
their regular evening repast, after which the remainder of the evening is spent in
paying calls upon other members of the society, smoking, etc.
The preceptor and his assistant return to the Midē´wigân at nightfall, remove the
degree post and plant it at the head of the wig´iwam—that part directly opposite the
entrance—occupied by the new member. Two stones are placed at the base of the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
78/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
post, to represent the two forefeet of the bear Man´idō through whom life was also
given to the Ani´shinâ´bēg.
If there should be more than one candidate to receive a degree the entire number, if
not too great, is taken into the Midē´wigân for initiation at the same time; and if one
day suffices to transact the business for which the meeting was called the Indians
return to their respective homes upon the following morning. If, however,
arrangements have been made to advance a member to a higher degree, the necessary
changes and appropriate arrangement of the interior of the Midē´wigân are begun
immediately after the society has adjourned.
220
DESCRIPTIVE NOTES.
The mī´gis referred to in this description of the initiation consists of a small white
shell, of almost any species, but the one believed to resemble the form of the mythical
mī´gis is similar to the cowrie, Cypræa moneta, L., and is figured at No. 1 on Pl. XI.
Nearly all of the shells employed for this purpose are foreign species, and have no
doubt been obtained from the traders. The shells found in the country of the Ojibwa
are of rather delicate structure, and it is probable that the salt water shells are
employed as a substitute chiefly because of their less frangible character. The mī´gis
of the other degrees are presented on the same plate, but special reference to them will
be made. No. 2 represents the mī´gis in the possession of the chief Midē priest of the
society at Leech Lake, Minnesota, and consists of a pearlwhite Helix (sp?).
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
79/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE XI. SACRED OBJECTS.
The Midē´ sack represented in No. 7 (Pl. XI.) is made of the skin of a mink—Putorius
vison, Gapp. White, downy feathers are secured to the nose, as an additional
ornament. In this sack are carried the sacred objects belonging to its owner, such as
colors for facial ornamentation, and the magic red powder employed in the
preparation of hunters´ songs; effigies and other contrivances to prove to the
incredulous the genuineness of the Midē´ pretensions, sacred songs, amulets, and
other small man´idōs—abnormal productions to which they attach supernatural
properties—invitation sticks, etc.
In Fig. 19 is reproduced a curious
abnormal growth which was in the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
221
80/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
possession of a Midē´ near Red Lake,
Minnesota. It consists of the leg of a
Goshawk—Astur atricapillus, Wilson—
from the outer inferior condyle of the
right tibia of which had projected a
supernumerary leg that terminated in two
toes, the whole abnormality being about
onehalf the size and length of the natural
leg and toes.
This fetish was highly prized by its
former owner, and was believed to be a
medium whereby the favor of the Great
Thunderer, or Thunder God, might be
invoked and his anger appeased. This
deity is represented in pictography by the
eagle, or frequently by one of the
Falconidæ; hence it is but natural that the
superstitious should look with awe and
reverence upon such an abnormality on
one of the terrestrial representatives of
this deity.
A Midē´ of the first degree, who may not
be enabled to advance further in the
mysteries of the Midē´wiwin, owing to
his inability to procure the necessary
FIG. 19.—Hawkleg fetish.
quantity of presents and gifts which he is
required to pay to new preceptors and to
the officiating priests—the latter demanding goods of double the value of those given
as an entrance to the first degree—may, however, accomplish the acquisition of
additional knowledge by purchasing it from individual Midē´. It is customary with
Midē´ priests to exact payment for every individual remedy or secret that may be
imparted to another who may desire such information. This practice is not entirely
based upon mercenary motives, but it is firmly believed that when a secret or remedy
has been paid, for it can not be imparted for nothing, as then its virtue would be
impaired, if not entirely destroyed, by the man´idō or guardian spirit under whose
special protection it may be supposed to be held or controlled.
Under such circumstances certain first degree Midē´ may become possessed of
alleged magic powers which are in reality part of the accomplishments of the Midē´ of
the higher degrees; but, for the mutual protection of the members of the society, they
generally hesitate to impart anything that may be considered of high value. The usual
kind of knowledge sought consists of the magic properties and use of plants, to the
chief varieties of which reference will be made in connection with the next degree.
There is one subject, however, which firstdegree Midē´ seek enlightment upon, and
that is the preparation of the “hunter’s medicine” and the pictographic drawings
employed in connection therewith. The compound is made of several plants, the
leaves and roots of which are ground into powder. A little of this is put into the gun
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
81/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
barrel, with the bullet, and sometimes a small pinch is dropped upon the track of the
animal to compel it to halt at whatever place it may be when the powder is so
sprinkled upon the ground.
The method generally employed to give to the hunter success is as follows: When
anyone contemplates making a hunting trip, he first visits the Midē´, giving him a
present of tobacco before announcing the object of his visit and afterwards promising
to give him such and such portions of the animal which he may procure. The Midē´, if
satisfied with the gift, produces his pipe and after making an offering to Ki´tshi Man
´idō for aid in the preparation of his “medicine,” and to appease the anger of the man
´idō who controls the class of animals desired, sings a song, one of his own
composition, after which he will draw with a sharppointed bone or nail, upon a small
piece of birch bark, the outline of the animal desired by the applicant. The place of the
heart of the animal is indicated by a puncture upon which a small quantity of
vermilion is carefully rubbed, this color being very efficacious toward effecting the
capture of the animal and the punctured heart insuring its death.
Frequently the heart is indicated by a round or
triangular figure, from which a line extends toward
the mouth, generally designated the life line, i.e., that
magic power may reach its heart and influence the life
of the subject designated. Fig. 20 is a reproduction of
FIG. 20.—Hunter’s medicine.
the character drawn upon a small oval piece of birch
bark, which had been made by a Midē´ to insure the death of two bears. Another
example is presented in Fig. 21, a variety of animals being figured and a small
quantity of vermilion being rubbed upon the heart of each. In some instances the
representation of animal forms is drawn by the Midē´ not upon birch bark, but directly
upon sandy earth or a bed of ashes, either of which affords a smooth surface. For this
purpose he uses a sharply pointed piece of wood, thrusts it into the region of the heart,
and afterwards sprinkles upon this a small quantity of powder consisting of magic
plants and vermilion. These performances are not conducted in public, but after the
regular mystic ceremony has been conducted by the Midē´ the information is
delivered with certain injunctions as to the course of procedure, direction, etc. In the
latter method of drawing the outline upon the sand or upon ashes, the result is made
known with such directions as may be deemed necessary to insure success.
222
223
FIG. 21.—Hunter’s medicine.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
82/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
For the purpose of gaining instruction and success in the disposition of his alleged
medicines, the Midē´ familiarizes himself with the topography and characteristics of
the country extending over a wide area, to ascertain the best feeding grounds of the
various animals and their haunts at various seasons. He keeps himself informed by
also skillfully conducting inquiries of returning hunters, and thus becomes possessed
of a large amount of valuable information respecting the natural history of the
surrounding country, by which means he can, with a tolerable amount of certainty,
direct a hunter to the best localities for such varieties of game as may be particularly
desired by him.
In his incantations a Wâbĕnō´ uses a drum
resembling a tambourine. A hoop made of ash
wood is covered with a piece of rawhide, tightly
stretched while wet. Upon the upper surface is
painted a mythic figure, usually that of his tutelaly
daimon. An example of this kind is from Red
Lake, Minnesota, presented in Fig. 22. The human
figure is painted red, while the outline of the head
is black, as are also the waving lines extending
from the head. These lines denote superior power.
When drumming upon this figure, the Wâbĕnō´
chants and is thus more easily enabled to invoke
the assistance of his man´idō.
FIG. 22.—Wâbĕnō´ drum.
Women, as before remarked, may take the degrees of the Midē´wiwin, but, so far as
could be ascertained, their professions pertain chiefly to the treatment of women and
children and to tattooing for the cure of headache and chronic neuralgia.
Tattooing is accomplished by the use of finely powdered charcoal, soot or gunpowder,
the pricking instrument being made by tying together a small number of needles;
though formerly, it is said, fish spines or sharp splinters of bone were used for the
purpose. The marks consist of round spots of onehalf to threefourths of an inch in
diameter immediately over the afflicted part, the intention being to drive out the
demon. Such spots are usually found upon the temples, though an occasional one may
be found on the forehead or over the nasal eminence.
When the pain extends over considerable space the tattoo marks are smaller, and are
arranged in rows or continuous lines. Such marks may be found upon some
individuals to run outward over either or both cheeks from the alæ of the nose to a
point near the lobe of the ear, clearly indicating that the tattooing was done for
toothache or neuralgia.
224
The female Midē´ is usually present at the initiation of new members, but her duties
are mainly to assist in the singing and to make herself generally useful in connection
with the preparation of the medicine feast.
SECOND DEGREE.
The inclosure within which the second degree of the Midē´wiwin is conferred,
resembles in almost every respect that of the first, the only important difference being
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
83/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
that there are two degree posts instead of one. A diagram is presented in Fig. 23. The
first post is planted a short distance beyond the middle of the floor—toward the
western door—and is similar to the post of the first degree, i.e., red, with a band of
green around the top, upon which is perched the stuffed body of an owl; the kŏko´
kŏō´. The second post, of similar size, is painted red, and over the entire surface of it
are spots of white made by applying clay with the finger tips. (Pl. XV, No. 2.) These
spots are symbolical of the sacred mī´gis, the great number of them denoting
increased power of the magic influence which fills the Midē´wigân. A small cedar
tree is also planted at each of the outer angles of the inclosure.
FIG. 23.—Diagram of Midē´wigân of the second degree.
The sweatlodge, as before, is erected at some distance east of the main entrance of
the Midē´wigân, but a larger structure is arranged upon a similar plan; more ample
accommodations must be provided to permit a larger gathering of Midē´ priests
during the period of preparation and instruction of the candidate.
PREPARATION OF CANDIDATE.
A Midē´ of the first degree is aware of the course to be pursued by him when he
contemplates advancement into the next higher grade. Before making known to the
other members his determination, he is compelled to procure, either by purchase or
otherwise, such a quantity of blankets, robes, peltries, and other articles of apparel or
ornament as will amount in value to twice the sum at which were estimated the gifts
presented at his first initiation. A year or more usually elapses before this can be
accomplished, as but one hunting season intervenes before the next annual meeting of
the society, when furs are in their prime; and fruits and maple sugar can be gathered
but once during the season, and these may be converted into money with which to
purchase presents not always found at the Indian traders´ stores. Friends may be
called upon to advance goods to effect the accomplishment of his desire, but such
loans must be returned in kind later on, unless otherwise agreed. When a candidate
feels convinced that he has gathered sufficient material to pay for his advancement, he
announces to those members of the society who are of a higher grade than the first
degree that he wishes to present himself at the proper time for initiation. This
communication is made to eight of the highest or officiating priests, in his own wig
´iwam, to which they have been specially invited. A feast is prepared and partaken of,
after which he presents to each some tobacco, and smoking is indulged in for the
purpose of making proper offerings, as already described. The candidate then informs
his auditors of his desire and enumerates the various goods and presents which he has
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
225
84/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
procured to offer at the proper time. The Midē´ priests sit in silence and meditate; but
as they have already been informally aware of the applicant’s wish, they are prepared
as to the answer they will give, and are governed according to the estimated value of
the gifts. Should the decision of the Midē´ priests be favorable, the candidate procures
the services of one of those present to assume the office of instructor or preceptor, to
whom, as well as to the officiating priests, he displays his ability in his adopted
specialties in medical magic, etc. He seeks, furthermore, to acquire additional
information upon the preparation of certain secret remedies, and to this end he selects
a preceptor who has the reputation of possessing it.
For acting in the capacity of instructor, a Midē´ priest receives blankets, horses, and
whatever may be mutually agreed upon between himself and his pupil. The meetings
take place at the instructor’s wig´iwam at intervals of a week or two; and sometimes
during the autumn months, preceding the summer in which the initiation is to be
conferred, the candidate is compelled to resort to a sudatory and take a vapor bath, as
a means of purgation preparatory to his serious consideration of the sacred rites and
teachings with which his mind “and heart” must henceforth be occupied, to the
exclusion of everything that might tend to divert his thoughts.
What the special peculiarities and ceremonials of initiation into the second degree
may have been in former times, it is impossible to ascertain at this late day. The only
special claims for benefits to be derived through this advancement, as well as into the
third and fourth degrees, are, that a Midē´ upon his admission into a new degree
receives the protection of that Man´idō alleged and believed to be the special guardian
of such degree, and that the repetition of initiation adds to the magic powers
previously received by the initiate. In the first degree the sacred mīgis was “shot” into
the two sides, the heart, and head of the candidate, whereas in the second degree this
sacred, or magic, influence, is directed by the priests toward the candidate’s joints, in
accordance with a belief entertained by some priests and referred to in connection
with the Red Lake chart presented on Pl. III. The second, third, and fourth degrees are
practically mere repetitions of the first, and the slight differences between them are
noted under their respective captions.
226
In addition to a recapitulation of the secrets pertaining to the therapeutics of the Midē
´, a few additional magic remedies are taught the candidate in his preparatory
instruction. The chief of these are described below.
Makwa´ wī´isŏp, “Bear’s Gall,” and Pi´zhiki wī´isŏp, “Ox Gall,” are both taken
from the freshly killed animal and hung up to dry. It is powdered as required,
and a small pinch of it is dissolved in water, a few drops of which are dropped
into the ear of a patient suffering from earache.
Gō´gimish (gen. et sp.?).—A plant, described by the preceptor as being about 2 feet in
height, having black bark and clusters of small red flowers.
1. The bark is scraped from the stalk, crushed and dried. When it is to be used the
powder is put into a small bag of cloth and soaked in hot water to extract the
virtue. It is used to expel evil man´idōs which cause obstinate coughs, and is
also administered to consumptives. The quantity of bark derived from eight
stems, each 10 inches long, makes a large dose. When a Midē´ gives this
medicine to a patient, he fills his pipe and smokes, and before the tobacco is
all consumed the patient vomits.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
85/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
2. The root of this plant mixed with the following is used to produce paralysis of the
mouth. In consequence of the power it possesses it is believed to be under the
special protection of the Midē´ Man´idō, i.e., Ki´tshi Man´idō.
The compound is employed also to counteract the evil intentions, conjurations, or
other charms of socalled bad Midē´, Wâbĕnō´, and Jĕs´sakkīd´.
Tzhibē´gŏp—“Ghost Leaf.”
After the cuticle is removed from the roots the thick underbark is crushed into a
powder. It is mixed with Gō´gimish.
Dzhibai´ĕmŏk´kezĭn´—“Ghost Moccasin;” “Puffball.”
The sporedust of the ball is carefully reserved to add to the above mixture.
Okwē´mish—“Bitter Black Cherry.”
The inner bark of branches dried and crushed is also added.
Nē´wĕ—“Rattlesnake” (Crotalus durissus, L.).
The reptile is crushed and the blood collected, dried, and used in a pulverulent form.
After partially crushing the body it is hung up and the drippings collected and
dried. Other snakes may be employed as a substitute.
It is impossible to state the nature of the plants mentioned in the above compound, as
they are not indigenous to the vicinity of White Earth, Minnesota, but are procured
from Indians living in the eastern extremity of the State and in Wisconsin. Poisonous
plants are of rare occurrence in this latitude, and if any actual poisonous properties
exist in the mixture they may be introduced by the Indian himself, as strychnia is
frequently to be purchased at almost any of the stores, to be used in the extermination
of noxious animals. Admitting that crotalus venom may be present, the introduction
into the human circulation of this substance would without doubt produce death and
not paralysis of the facial muscles, and if taken into the stomach it quickly undergoes
chemical change when brought in contact with the gastric juice, as is well known from
experiments made by several well known physiologists, and particularly by Dr. Coxe
(Dispensatory, 1839), who employed the contents of the venom sack, mixed with
bread, for the cure of rheumatism.
227
I mention this because of my personal knowledge of six cases at White Earth, in
which paralysis of one side of the face occurred soon after the Midē´ administered this
compound. In nearly all of them the distortion disappeared after a lapse of from six
weeks to three months, though one is known to have continued for several years with
no signs of recovery. The Catholic missionary at White Earth, with whom
conversation was held upon this subject, feels impressed that some of the socalled
“bad Midē´” have a knowledge of some substance, possibly procured from the whites,
which they attempt to employ in the destruction of enemies, rivals, or others. It may
be possible that the instances above referred to were cases in which the dose was not
sufficient to kill the victim, but was enough to disable him temporarily. Strychnia is
the only substance attainable by them that could produce such symptoms, and then
only when given in an exceedingly small dose. It is also alleged by almost every one
acquainted with the Ojibwa that they do possess poisons, and that they employ them
when occasion demands in the removal of personal enemies or the enemies of those
who amply reward the Midē´ for such service.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
86/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE XII. INVITATION STICKS.
When the time of ceremony of initiation approaches, the chief Midē´ priest sends out
a courier to deliver to each member an invitation to attend (Pl. XII), while the
candidate removes his wig´iwam to the vicinity of the place where the Midē´wigân
has been erected. On the fifth day before the celebration he visits the sweatlodge,
where he takes his first vapor bath, followed on the next by another; on the following
day he takes the third bath, after which his preceptor visits him. After making an
offering to Ki´tshi Man´iō the priest sings a song, of which the characters are
reproduced in Pl. XIII, A. The Ojibwa words employed in singing are given in the first
lines, and are said to be the ancient phraseology as taught for many generations. They
are archaic, to a great extent, and have additional meaningless syllables inserted, and
used as suffixes which are intoned to prolong notes. The second line of the Ojibwa
text consists of the words as they are spoken at the present time, to each of which is
added the interpretation. The radical similarity between the two is readily perceived.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
87/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE XIII.A. MNEMONIC SONG.
Hi´nawi´anikan. (As sung.)
We´mea´ nikan mi´sha man´idō
I am crying my
colleague great spirit.
niwa´mabigo´ ma´wĭyan´.
He sees me
crying.
[The singer is represented as in close relationship or communion with Ki´tshi
Man´idō, the circle denoting union; the short zigzag lines within which, in this
instance, represent the tears, i.e., “eye rain,” directed toward the sky.]
Kinŭn´no, hē´, kimun´idō´we, hē´,
esh´iha´ni. (As sung.)
Ginŭn´dōn nikan´
ēzhian.
I hear you,
228
colleague, what you say to me.
[The singer addresses the Otter Spirit, whose figure is emerging from the Midē
´wigân of which he is the chief guardian.]
Tē´tiwâ´tshiwimō´ ani´mega´si. (As sung.)
Tē´tiwâ´tshŏtâg´ nimī´gĭsĭm.
He will tell you
(—inform you)
[of] my migis.
tē´tiwa´tshĭmota´ âg.
He it is who will tell you.
[The reference is to a superior spirit as indicated by the presence of horns, and
the zigzag line upon the breast. The words signify that Ki´tshi Man´idō will
make known to the candidate the presence within his body of the mī´gis, when
the proper time arrives.]
Rest, or pause, in the song.
During this interval another smoke offering is made, in which the Midē´ priest is
joined by the candidate.
Hĭu´ame´dama´ ki´awēn´damag man´idō´wĭt hĭu´awen´da
mag. (As sung.)
Kiwĭn´damag´ūnan man´idō´wid.
He tells us he is [one] of the man´idōs.
[This ma´nidō is the same as that referred to in the abovenamed
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
88/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
phrase. This form is different, the four spots denoting the four sacred
mī´gis points upon his body, the short radiating lines referring to the
abundance of magic powers with which it is filled.]
Wa´sawa´dī, hē´, wen´danama´, mĭtē´win. (As sung.)
Wa´sawa´dŭn´danama´
I get it from afar
midē´wiwĭn´.
The “grand medicine.”
[The character represents a leg, with a magic line drawn across the
middle, to signify that the distance is accomplished only through the
medium of supernatural powers. The place “from afar” refers to the
abode of Ki´tshi Man´idō.]
Kigo´nabihin ē´nina mitē´. (As sung.)
Kindo´nabīin´ midē´wiwĭnnini´
I place you there “in the grand medicine” (among the “Midē´ people”)
abit´dawin´.
Half way (in the Midē´wigân).
[The Midē´ priest informs the candidate that the second initiation will
advance the candidate half way into the secrets of the Midē´wigân. The
candidate is then placed so that his body will have more magic
influence and power as indicated by the zigzag lines radiating from it
toward the sky.]
Hi´shawene´mego´, hē´, nē´.
Nigo´tshimi, hē´. (As sung.)
Ni´shawe´nimigo´ ĕ´nemâ´bidzhĭk.
229
They have pity on me those who are sitting here.
[This request is made to the invisible man´idōs who congregate in the
Mide´wigân during the ceremonies, and the statement implies that they
approve of the candidate’s advancement.]
Another smoke offering is made upon the completion of this song, after which both
individuals retire to their respective habitations. Upon the following day, that being
the one immediately preceding the day of ceremony, the candidate again repairs to the
sudatory to take a last vapor bath, after the completion of which he awaits the coming
of his preceptor for final conversation and communion with man´idōs respecting the
step he is prepared to take upon the morrow.
The preceptor’s visit is merely for the purpose of singing to the candidate, and
impressing him with the importance of the rites of the Midē´wigân. After making the
usual offering of tobacco smoke the preceptor becomes inspired and sings a song, the
following being a reproduction of the one employed by him at this stage of the
preparatory instruction. (See Pl. XIII, B.)
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
89/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE XIII.B. MNEMONIC SONG.
Man´idō´, hē´, nē, man´idō´, hē´, nē´.
Spirit,
spirit,
Ni´manidō´
win´dabian´.
I am a spirit
(is) the reason why I am here.
[The zigzag lines extending downward and outward from the mouth
indicate singing. He has reached the power of a man´idō, and is therefore
empowered to sit within the sacred inclosure of the Midē´wigân, to which
he alludes.]
Da´bīwāni´, ha´, hē´, An´nĭn, ekō´wēan´.
Drifting snow, why do I sing.
[The first line is sung, but no interpretation of the words could be obtained,
and it was alleged that the second line contained the idea to be expressed.
The horizontal curve denotes the sky, the vertical zigzag lines indicating
falling snow—though being exactly like the lines employed to denote rain.
The drifting snow is likened to a shower of delicate mī´gis shells or spots,
and inquiry is made of it to account for the feeling of inspiration
experienced by the singer, as this shower of mī´gis descends from the
abode of Ki´tshi Man´idō and is therefore, in this instance, looked upon as
sacred.]
Rest, or pause.
Giman´idō´wē, ni´mene´kinan´ wanda.
Gi´awĭngk, giman´idō´animin´,
230
Your body, I believe it is a spirit.
Giawĭngk.
your body.
[The first line is sung, but the last word could not be satisfactorily
explained. The first word, as now pronounced, is Ki´tshi Man´idō, and the
song is addressed to him. The curved line, from which the arm protrudes, is
the Midē´wigân and the arm itself is that of the speaker in the attitude of
adoration: reaching upward in worship and supplication.]
Pinē´si ne´pimi´a nin´gegē´kwean
The bird as I promise
the falcon
miwe´tshiman´idō´wid.
the reason he is a spirit.
[The second word is of archaic form and no agreement concerning its
correct signification could be reached by the Midē´. The meaning of the
phrase appears to be that Ki´tshi Man´idō promised to create the Thunder
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
90/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
bird, one of the man´idōs. The falcon is here taken as a representative of
that deity, the entire group of Thunderers being termed ani´miki´.]
Zhīn´gwe mi´shimakwa´
Makes a great noise the bear.
wen´dzhiwabamokkwēd´ kŭnnēt´.
the reason I am of
flame.
[The character of the bear represents the great bear spirit of the malevolent
type, a band about his body indicating his spirit form. By means of his
power and influence the singer has become endowed with the ability of
changing his form into that of the bear, and in this guise accomplishing
good or evil. The reference to flame (fire) denotes the class of conjurers or
Shamans to which this power is granted, i.e., the Wâbĕnō´, and in the
second degree this power is reached as will be referred to further on.]
Ni´awen´dindasa´, ha´, sa´, man´idō´wid.
Gi´awĭngk in´dosa man´idō´wid.
In your body I put it
the spirit.
[The first line is sung, and is not of the modern style of spoken language.
The second line signifies that the arm of Ki´tshi Man´idō, through the
intermediary of the Midē´ priest, will put the spirit, i.e., the mī´gis, into the
body of the candidate.]
The singer accompanies his song either by using a short baton of wood, termed
“singing stick” or the Midē´ drum. After the song is completed another present of
tobacco is given to the preceptor, and after making an offering of smoke both persons
return to their respective wig´iwams. Later in the evening the preceptor calls upon the
candidate, when both, with the assistance of friends, carry the presents to the Midē
´wigân, where they are suspended from the rafters, to be ready for distribution after
the initiation on the following day. Several friends of the candidate, who are Midē´,
are stationed at the doors of the Midē´wigân to guard against the intrusion of the
uninitiated, or the possible abstraction of the gifts by strangers.
231
INITIATION OF CANDIDATE.
The candidate proceeds early on the morning of the day of initiation to take
possession of the sweatlodge, where he awaits the coming of his preceptor and the
eight officiating priests. He has an abundance of tobacco with which to supply all the
active participants, so that they may appease any feeling of opposition of the man´idōs
toward the admission of a new candidate, and to make offerings of tobacco to the
guardian spirit of the second degree of the Midē´wiwin. After the usual ceremony of
smoking individual songs are indulged in by the Midē´ priests until such time as they
may deem it necessary to proceed to the Midē´wigân, where the members of the
society have long since gathered and around which is scattered the usual crowd of
spectators. The candidate leads the procession from the sweatlodge to the eastern
entrance of the Midē´wigân, carrying an ample supply of tobacco and followed by the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
91/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
priests who chant. When the head of the procession arrives at the door of the sacred
inclosure a halt is made, the priests going forward and entering. The drummer,
stationed within, begins to drum and sing, while the preceptor and chief officiating
priest continue their line of march around the inclosure, going by way of the south or
left hand. Eight circuits are made, the last terminating at the main or eastern entrance.
The drumming then ceases and the candidate is taken to the inner side of the door,
when all the members rise and stand in their places. The officiating priests approach
and stand near the middle of the inclosure, facing the candidate, when one of them
says to the Midē´ priest beside the latter: Oda´pin asē´ma—“Take it, the tobacco,”
whereupon the Midē´ spoken to relieves the candidate of the tobacco and carries it to
the middle of the inclosure, where it is laid upon a blanket spread upon the ground.
The preceptor then takes from the crosspoles some of the blankets or robes and gives
them to the candidate to hold. One of the malevolent spirits which oppose the entrance
of a stranger is still supposed to remain with the Midē´wigân, its body being that of a
serpent, like flames of fire, reaching from the earth to the sky. He is called I´shiga
nē´bĭgŏg—“BigSnake.” To appease his anger the candidate must make a present;
so the preceptor says for the candidate:
Kawī´nnĭnaga´ wa´bama´siba´shĭgi´negēt´?
Do you not see
how he carries the goods?
This being assented to by the Midē´ priests the preceptor takes the blankets and
deposits them near the tobacco upon the ground. Slight taps upon the Midē´ drum are
heard and the candidate is led toward the left on his march round the interior of the
Midē´wigân, the officiating priests following and being followed in succession by all
others present. The march continues until the eighth passage round, when the
members begin to step back into their respective places, while the officiating Midē´
finally station themselves with their backs toward the westernmost degree post, and
face the door at the end of the structure. The candidate continues round to the western
end, faces the Midē´ priests, and all sit down. The following song is then sung, which
may be the individual production of the candidate (Pl. XIII, C). A song is part of the
ritual, though it is not necessary that the candidate should sing it, as the preceptor may
do so for him. In the instance under my observation the song was an old one (which
had been taught the candidate), as the archaic form of pronunciation indicates. Each of
the lines is repeated as often as the singer may desire, the prolongation of the song
being governed by his inspired condition. The same peculiarity governs the insertion,
between words and at the end of lines, of apparently meaningless vowel sounds, to
reproduce and prolong the last notes sounded. This may be done ad libitum, rythmical
accentuation being maintained by gently tapping upon the Midē´ drum.
232
PLATE XIII.C. MNEMONIC SONG.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
92/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Hĭa´nide hĕn´da man´idō, hō´,
ni´shabon´de man´idō´endât.
Where is the spirit lodge? I go through it.
[The oblong structure represents the Midē´wigân, the arm upon the left
indicating the course of the path leading through it, the latter being
shown by a zigzag line.]
Ningō´sa mĭdē´kwe nika´ na´skawa´.
I am afraid of the “grand medicine” woman; I go to her.
A leg is shown to signify locomotion. The singer fears the opposition of
a Midē´ priestess and will conciliate her.
Kanisa´ hi´atshi´mĭndē´ man´skikī´, dē´, hē´, hē´.
Kinsmen who speak of me, they see the striped sky.
A person of superior power, as designated by the horns attached to the
head. The lines from the mouth signify voice or speech, while the
horizontal lines denote the stratus clouds, the height above the earth of
which illustrates the direction of the abode of the spirit whose
conversation, referring to the singer, is observed crossing them as short
vertical zigzag lines; i.e., voice lines.
Ke´nanan´domē´ konō´nenak
kanehē´ ninko´tshi nan´nome´.
The cloud looks to me for medicine.
[The speaker has become so endowed with the power of magic
influence that he has preference with the superior Man´idōs. The magic
influence is shown descending to the hand which reaches beyond the
cloud indicated by the oblong square upon the forearm.]
Rest, after which dancing begins.
233
Watshu´anē´ ke´babing´eon´, wadzhū.
Going into the mountains.
The singer’s thoughts go to the summit to commune with Ki´tshi Man
´idō. He is shown upon the summit.
Hi´mĕde´wa hen´dĕa he´na.
The grand medicine affects me.
In his condition he appeals to Ki´tshi Man´idō for aid. The arms
represent the act of supplication.
Hai´ango ho´ya o´gĕma, ha´.
The chief goes out.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
93/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The arms grasp a bear—the Bear Man´idō—and the singer intimates
that he desires the aid of that powerful spirit, who is one of the
guardians of the Midē´wigân.
Nish´owē´ nimē´higō´, hē´, nigō´tshimi´gowe, hē´.
Have pity on me wherever I have medicine.
The speaker is filled with magic influence, upon the strength of which
he asks the Bear to pity and to aid him.
Wi´somi´kowē´ hĕazawe´nenegō´, hō´.
I am the beaver; have pity on me.
This is said to indicate that the original maker of the mnemonic song
was of the Beaver totem or gens.
Hēn´tanowik´kowe´ dewĕn´da ĕndaâ´dân.
I wish to know what is the matter with me.
The singer feels peculiarly impressed by his surroundings in the Midē
´wigân, because the sacred man´idōs have filled his body with magic
powers. These are shown by the zigzag or waving lines descending to
the earth.
As each of the preceding lines or verses is sung in such a protracted manner as to
appear like a distinct song, the dancers, during the intervals of rest, always retire to
their places and sit down. The dancing is not so energetic as many of those commonly
indulged in for amusement only. The steps consist of two treading movements made
by each foot in succession. Keeping time with the drumbeats, at the same time there
is a shuffling movement made by the dancer forward, around and among his
companions, but getting back toward his place before the verse is ended. The attitude
during these movements consists in bending the body forward, while the knees are
bent, giving one the appearance of searching for a lost object. Those who do not sing
give utterance to short, deep grunts, in accordance with the alternate heavier strokes
upon the drum.
234
As the dancing ceases, and all are in their proper seats, the preceptor, acting for the
candidate, approaches the pile of tobacco and distributes a small quantity to each one
present, when smoking is indulged in, preceded by the usual offering to the east, the
south, the west, the north, the sky and the earth.
After the completion of this ceremonial an attendant carries the Midē´ drum to the
southeast angle of the inclosure, where it is delivered to the drummer; then the
officiating priests rise and approach within two or three paces of the candidate as he
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
94/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
gets upon his knees. The preceptor and the assistant who is called upon by him take
their places immediately behind and to either side of the candidate, and the Midē´
priest lowest in order of precedence begins to utter quick, deep tones, resembling the
sound hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, at the same time grasping his midē´ sack with both
hands, as if it were a gun, and moving it in a serpentine and interrupted manner
toward one of the large joints of the candidate’s arms or legs. At the last utterance of
this sound he produces a quick puff with the breath and thrusts the bag forward as if
shooting, which he pretends to do, the missile being supposed to be the invisible
sacred mī´gis. The other priests follow in order from the lowest to the highest, each
selecting a different joint, during which ordeal the candidate trembles more and more
violently until at last he is overcome with the magic influence and falls forward upon
the ground unconscious. The Midē´ priests then lay their sacks upon his back, when
the candidate begins to recover and spit out the mī´gis shell which he had previously
hidden within his mouth. Then the chief Midē´ takes it up between the tips of the
forefinger and thumb and goes through the ceremony described in connection with the
initiation into the first degree, of holding it toward the east, south, west, north, and the
sky, and finally to the mouth of the candidate, when the latter, who has partly
recovered from his apparently insensible condition, again relapses into that state. The
eight priests then place their sacks to the respective joints at which they previously
directed them, which fully infuses the body with the magic influence as desired. Upon
this the candidate recovers, takes up the mī´gis shell and, placing it upon his left palm,
holds it forward and swings it from side to side, saying he! he! he! he! he! and
pretends to swallow it, this time only reeling from its effects. He is now restored to a
new life for the second time; and as the priests go to seek seats he is left on the
southern side and seats himself. After all those who have been occupied with the
initiation have hung up their midē´ sacks on available projections against the wall or
branches, the new member goes forward to the pile of tobacco, blankets, and other
gifts and divides them among those present, giving the larger portions to the
officiating priests. He then passes around once more, stopping before each one to pass
his hands over the sides of the priests´ heads, and says:
235
Migwĕtsh´ gashitō´win bimâ´dĭsiwĭn,
Thanks
for giving to me
life,
after which he retreats a step, and clasping his hands and bowing toward the priest,
says:
Nika´ni
nika´ni
nika´ni kania´,
fellow midē´ fellow midē´
fellow midē´,
to which each responds hau´, ēn. The word hau´ is a term of approbation, ēn signifying
yes, or affirmation, the two thus used together serving to intensify the expression.
Those of the Midē´ present who are of the second, or even some higher degree, then
indulge in the ceremony of passing around to the eastern part of the inclosure, where
they feign coughing and gagging, so as to produce from the mouth the mī´gis shell, as
already narrated in connection with the first degree, p. 192.
This manner of thanking the officiating Midē´ for their services in initiating the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
95/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
candidate into a higher degree is extended also to those members of the Midē´wiwin
who are of the first degree only, in acknowledgment of the favor of their presence at
the ceremony, they being eligible to attend ceremonial rites of any degree higher than
the class to which they belong, because such men are neither benefited nor influenced
in any way by merely witnessing such initiation, but they must themselves take the
principal part in it to receive the favor of a renewed life and to become possessed of
higher power and increased magic influence.
Various members of the society indulge in short harangues, recounting personal
exploits in the performance of magic and exorcism, to which the auditors respond in
terms of gratification and exclamations of approval. During these recitals the ushers,
appointed for the purpose, leave the inclosure by the western door to return in a short
time with kettles of food prepared for the midē´ feast. The ushers make four circuits
of the interior, giving to each person present a quantity of the contents of the several
vessels, so that all receive sufficient to gratify their desires. When the last of the food
has been consumed, or removed, the midē´ drum is heard, and soon a song is started,
in which all who desire join. After the first two or three verses of the song are recited,
a short interval of rest is taken, but when it is resumed dancing begins and is
continued to the end. In this manner they indulge in singing and dancing, interspersed
with short speeches, until the approach of sunset, when the members retire to their
own wig´iwams, leaving the Midē´wigân by the western egress.
236
The ushers, assisted by the chief Midē´, then remove the sacred post from the
inclosure and arrange the interior for new initiations, either of a lower or higher class,
if candidates have prepared and presented themselves. In case there is no further need
of meeting again at once, the members of the society and visitors return upon the
following day to their respective homes.
DESCRIPTIVE NOTES.
The mī´gis shell employed in the second degree initiation is of the same species as
those before mentioned. At White Earth, however, some of the priests claim an
additional shell as characteristic of this advanced degree, and insist that this should be
as nearly round as possible, having a perforation through it by which it may be
secured with a strand or sinew. In the absence of a rounded white shell a bead may be
used as a substitute. On Pl. XI, No. 4, is presented an illustration of the bead (the
seconddegree mī´gis) presented to me on the occasion of my initiation.
With reference to the style of facial decoration resorted to in this degree nearly all of
the members now paint the face according to their own individual tastes, though a few
old men still adhere to the traditional method previously described (pp. 180, 181). The
candidate usually adopts the style practiced by his preceptor, to which he is officially
entitled; but if the preceptor employed in the preparatory instruction for the second
degree be not the same individual whose services were retained for the first time, then
the candidate has the privilege of painting his face according to the style of the
preceding degree. If he follow his last preceptor it is regarded as an exceptional token
of respect, and the student is not expected to follow the method in his further
advancement.
A Midē´ of the second degree is also governed by his tutelary daimon; e.g., if during
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
96/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
the first fast and vision he saw a bear, he now prepares a necklace of bearclaws,
which is worn about the neck and crosses the middle of the breast. He now has the
power of changing his form into that of a bear; and during that term of his disguise he
wreaks vengeance upon his detractors and upon victims for whose destruction he has
been liberally rewarded. Immediately upon the accomplishment of such an act he
resumes his human form and thus escapes identification and detection. Such persons
are termed by many “bad medicine men,” and the practice of thus debasing the sacred
teachings of the Midē´wiwin is discountenanced by members of the society generally.
Such pretensions are firmly believed in and acknowledged by the credulous and are
practiced by that class of Shamans here designated as the Wâbĕnō´.
237
In his history15 Rev. Mr. Jones says:
As the powwows always unite witchcraft with the application of their medicines I
shall here give a short account of this curious art.
Witches and wizards are persons supposed to possess the agency of familiar spirits
from whom they receive power to inflict diseases on their enemies, prevent good
luck of the hunter and the success of the warrior. They are believed to fly invisibly
at pleasure from place to place; to turn themselves into bears, wolves, foxes, owls,
bats, and snakes. Such metamorphoses they pretend to accomplish by putting on
the skins of these animals, at the same time crying and howling in imitation of the
creature they wish to represent. Several of our people have informed me that they
have seen and heard witches in the shape of these animals, especially the bear and
the fox. They say that when a witch in the shape of a bear is being chased all at
once she will run round a tree or a hill, so as to be lost sight of for a time by her
pursuers, and then, instead of seeing a bear they behold an old woman walking
quietly along or digging up roots, and looking as innocent as a lamb. The fox
witches are known by the flame of fire which proceeds out of their mouths every
time they bark.
Many receive the name of witches without making any pretensions to the art,
merely because they are deformed or illlooking. Persons esteemed witches or
wizards are generally eccentric characters, remarkably wicked, of a ragged
appearance and forbidding countenance. The way in which they are made is either
by direct communication with the familiar spirit during the days of their fasting, or
by being instructed by those skilled in the art.
A Midē´ of the second degree has the reputation of superior powers on account of
having had the mī´gis placed upon all of his joints, and especially because his heart is
filled with magic power, as is shown in Pl. III, No. 48. In this drawing the disk upon
the breast denotes where the mī´gis has been “shot” into the figure, the enlarged size
of the circle signifying “greater abundance,” in contradistinction to the common
designation of a mī´gis shown only by a simple spot or small point. One of this class
is enabled to hear and see what is transpiring at a remote distance, the lines from the
hands indicating that he is enabled to grasp objects which are beyond the reach of a
common person, and the lines extending from the feet signifying that he can traverse
space and transport himself to the most distant points. Therefore he is sought after by
hunters for aid in the discovery and capture of game, for success in war, and for the
destruction of enemies, however remote may be their residence.
When an enemy or a rival is to be dealt with a course is pursued similar to that
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
97/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
followed when preparing hunting charts, though more powerful magic medicines are
used. In the following description of a pictograph recording such an occurrence the
Midē´, or rather the Wâbĕnō´, was of the fourth degree of the Midē´wiwin. The
indication of the grade of the operator is not a necessary part of the record, but in this
instance appears to have been prompted from motives of vanity. The original sketch,
of which Fig. 24 is a reproduction, was drawn upon birchbark by a Midē´, in 1884,
and the ceremony detailed actually occurred at White Earth, Minnesota. By a strange
coincidence the person against whom vengeance was aimed died of pneumonia the
following spring, the disease having resulted from cold contracted during the
preceding winter. The victim resided at a camp more than a hundred miles east of the
locality above named, and his death was attributed to the Midē´’s power, a reputation
naturally procuring for him many new adherents and disciples. The following is the
explanation as furnished by a Midē´ familiar with the circumstances:
238
FIG. 24.—Midē´ destroying an enemy.
No. 1 is the author of the chart, a Midē´ who was called upon to take the life of a man
living at a distant camp. The line extending from the midē´ to the figure at No. 9,
signifies that his influence will reach to that distance.
No. 2, the applicant for assistance.
Nos. 3, 4, 5, and 6, represent the four degrees of the Midē´wiwin (of which the operator,
in this instance, was a member). The degrees are furthermore specifically
designated by short vertical strokes.
No. 7 is the midē´ drum used during the ceremony of preparing the charm.
No. 8 represents the body of the intended victim. The heart is indicated, and upon this
spot was rubbed a small quantity of vermilion.
No. 9 is the outline of a lake, where the subject operated upon resided.
War parties are not formed at this time, but mnemonic charts of songs used by priests
to encourage war parties, are still extant, and a reproduction of one is given on Pl.
XIII, D. This song was used by the Midē´ priest to insure success to the parties. The
members who intended participating in the exhibition would meet on the evening
preceding their departure, and while listening to the words, some would join in the
singing while others would dance. The lines may be repeated ad libitum so as to
lengthen the entire series of phrases according to the prevalent enthusiasm and the
time at the disposal of the performers. The war drum was used, and there were always
five or six drummers so as to produce sufficient noise to accord with the loud and
animated singing of a large body of excited men. This drum is, in size, like that
employed for dancing. It is made by covering with rawhide an old kettle, or wooden
vessel, from 2 to 3 feet in diameter. The drum is then attached to four sticks, or short
posts, so as to prevent its touching the ground, thus affording every advantage for
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
98/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
producing full and resonant sounds, when struck. The drumsticks are strong withes, at
the end of each of which is fastened a ball of buckskin thongs. The following lines are
repeated ad libitum:
239
PLATE XIII.D. MNEMONIC SONG.
Hu´nawa´na ha´wā, undo´dzhena´ hawe´nĕ.
I am looking [feeling] for my paint.
[The Midē’s hands are at his medicine sack searching for his war paint.]
Hĭa´dzhimĭnde´ non´dakō´, hō´,
They hear me speak of legs.
Refers to speed in the expedition. To the left of the leg is the arm of a spirit,
which is supposed to infuse magic influence so as to give speed and
strength.
Hu´wake´, na´, ha´,
He said,
The Turtle Man´idō will lend his aid in speed. The turtle was one of the
swiftest man´idōs, until through some misconduct, Min´abō´zho deprived
him of his speed.
Wa´tshe, ha´, hwē, wa´kate´, hē´, wa´tshe, ha´, hwē´.
Powder, he said.
[The modern form of Wa´kate´, he´, hwā´, is ma´kadē´hwa; other
archaic words occur also in other portions of this song. The phrase signifies
that the Midē´ Man´idō favors good results from the use of powder. His
form projects from the top of the Midē´ structure.]
Rest. A smoke is indulged in after which the song is resumed,
accompanied with dancing.
Singo´na wakī´ naha´ka
I made him cry.
The figure is that of a turkey buzzard which the speaker shot.
Tewa´tshimekwe´na, ha´, nake´nan.
They tell of my powers.
The people speak highly of the singer’s magic powers; a charmed arrow is
shown which terminates above with featherweb ornament, enlarged to
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
99/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
signify its greater power.
He´wĕnenis´sa mahe´kanĕn´na.
What have I killed, it is a wolf.
By aid of his magic influence the speaker has destroyed a bad man´idō
which had assumed the form of a wolf.
Sun´guwe´wa, ha´, nīndēn´, tshi´manda´kwa ha´nanĭndēn´.
I am as strong as the bear.
The Midē´ likens his powers to those of the Bear Man´idō, one of the most
powerful spirits; his figure protrudes from the top of the Midē´wigân while
his spirit form is indicated by the short lines upon the back.
Wa´kana´ni, hē´, wa´kana´ni.
240
I wish to smoke.
The pipe used is that furnished by the promoter or originator of the war
party, termed a “partisan.” The Midē´ is in full accord with the work
undertaken and desires to join, signifying his wish by desiring to smoke
with the braves.
He´wahō´a hai´anē´
I even use a wooden image.
Effigies made to represent one who is to be destroyed. The heart is
punctured, vermilion or other magic powder is applied, and the death of
the victim is encompassed.
Pakwa´ makonē´ ā´, ō´, hē´,
ōshke´nakonē´a.
The bear goes round angry.
[The Bear Man´idō is angry because the braves are dilatory in going to
war. The sooner they decide upon this course, the better it will be for the
Midē´ as to his fee, and the chances of success are greater while the braves
are infused with enthusiasm, than if they should become sluggish and their
ardor become subdued.]
THIRD DEGREE.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
100/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
FIG. 25.—Diagram of Midē´wigân of the third degree.
The structure in which the third degree of the Midē´wiwin is conferred resembles that
of the two preceding, and an outline is presented in Fig. 25. In this degree three posts
are erected, the first one resembling that of the first degree, being painted red with a
band of green around the top. (Pl. XV, No. 1.) This is planted a short distance to the
east of the middle of the floor. The second post is also painted red, but has scattered
over its entire surface spots of white clay, each of about the size of a silver quarter of
a dollar, symbolical of the mī´gis shell. Upon the top of this post is placed the stuffed
body of an owl—Kŏkókŏō´. (Pl. XV, No. 2.) This post is planted a short distance
west of the first one and about midway between it and the third, which last is erected
within about 6 or 8 feet from the western door, and is painted black. (Pl. XV, No. 3.)
The sacred stone against which patients are placed, and which has the alleged virtue
of removing or expelling the demons that cause disease, is placed upon the ground at
the usual spot near the eastern entrance (Fig. 25, No. 1). The Makwá Man´idō—bear
spirit—is the tutelary guardian of this degree. Cedar trees are planted at each of the
outer angles of the structure (Fig. 25, Nos. 6, 7, 8, 9). The sudatory is erected about
100 yards due east of the main entrance of the Midē´wigân, and is of the same size
and for the same purpose as that for the second degree.
PLATE XV. SACRED POSTS OF MIDĒ´WIGÂN.
PREPARATION OF CANDIDATE.
241
It is customary for the period of one year to elapse before a seconddegree Midē´ can
be promoted, even if he be provided with enough presents for such advancement. As
the exacted fee consists of goods and tobacco thrice the value of the fee for the first
degree, few present themselves. This degree is not held in as high estimation,
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
101/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
relatively, as the preceding one; but it is alleged that a Midē´’s powers are intensified
by again subjecting himself to the ceremony of being “shot with the sacred mī´gis,”
and he is also elevated to that rank by means of which he may be enabled the better to
invoke the assistance of the tutelary guardian of this degree.
A Midē´ who has in all respects complied with the preliminaries of announcing to the
chief Midē´ his purpose, gaining satisfactory evidence of his resources and ability to
present the necessary presents, and of his proficiency in the practice of medical magic,
etc., selects a preceptor of at least the third degree and one who is held in high repute
and influence in the Midē´wiwin. After procuring the services of such a person and
making a satisfactory agreement with him, he may be enabled to purchase from him
some special formulæ for which he is distinguished. The instruction embraces a
résumé of the traditions previously given, the various uses and properties of magic
plants and compounds with which the preceptor is familiar, and conversations relative
to exploits performed in medication, incantation, and exorcism. Sometimes the
candidate is enabled to acquire new “medicines” to add to his list, and the following is
a translation of the tradition relating to the origin of ginseng (Aralia quinquefolia,
Gr.), the socalled “man root,” held in high estimation as of divine origin. In Fig. 3 is
presented a pictorial representation of the story, made by Ojibwa, a Midē´ priest of
White Earth, Minnesota. The tradition purports to be an account of a visit of the spirit
of a boy to the abode of Dzhibai´Man´idō, “the chief spirit of the place of souls,”
called Ne´bagi´zis, “the land of the sleeping sun.”
FIG. 3.—Origin of Ginseng.
Larger Figure
There appears to be some similarity between this tradition and that given in
connection with Pl. V, in which the Sun Spirit restored to life a boy, by which act he
exemplified a portion of the ritual of the Midē´wiwin. It is probable therefore that the
following tradition is a corruption of the former and made to account for the origin of
“man root,” as ginseng is designated, this root, or certain portions of it, being so
extensively employed in various painful complaints.
Once an old Midē´, with his wife and son, started out on a hunting trip, and, as the
autumn was changing into winter, the three erected a substantial wig´iwam. The
snow began to fall and the cold increased, so they decided to remain and eat of
their stores, game having been abundant and a good supply having been procured.
The son died; whereupon his mother immediately set out for the village to obtain
help to restore him to life, as she believed her father, the chief priest of the Midē´
wiwin, able to accomplish this.
242
When the woman informed her father of the death of her son, her brother, who was
present, immediately set out in advance to render assistance. The chief priest then
summoned three assistant Midē´, and they accompanied his daughter to the place
where the body of his dead grandson lay upon the floor of the wig´iwam, covered
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
102/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
with robes.
The chief Midē´ placed himself at the left shoulder of the dead boy, the next in rank
at the right, while the two other assistants stationed themselves at the feet. Then the
youngest Midē´—he at the right foot of the deceased—began to chant a midē´
song, which he repeated a second, a third, and a fourth time.
When he had finished, the Midē´ at the left foot sang a midē´ song four times; then
the Midē´ at the right shoulder of the body did the same, after which the chief Midē
´ priest sang his song four times, whereupon there was a perceptible movement
under the blanket, and as the limbs began to move the blanket was taken off, when
the boy sat up. Being unable to speak, he made signs that he desired water, which
was given to him.
The four Midē´ priests then chanted medicine songs, each preparing charmed
remedies which were given to the boy to complete his recovery. The youngest
Midē´, standing at the foot of the patient, gave him four pinches of powder, which
he was made to swallow; the Midē´ at the left foot did the same; then the Midē´ at
the right shoulder did likewise, and he, in turn, was followed by the chief priest
standing at the left shoulder of the boy; whereupon the convalescent immediately
recovered his speech and said that during the time that his body had been in a
trance his spirit had been in the “spirit land,” and had learned of the “grand
medicine.”
The boy then narrated what his spirit had experienced during the trance, as follows:
“Gi´gimin´ĕgo´min midē´wiwĭn midē´ man´idō´ B’ngigĭn´oamâk ban
dzhi´ge´owe´ân ta´zine´zhowak´ nizha´nĕzak, kĭwi´degĕt´ mi´opi´ke´
nebŭi´yan kaki´nĕ kawe´dĕge´ mi´owŏkpi´ ikan´oamag´ĭna midē´
man´idō wiwe´nitshi midē´wiwĭn, ki´mimâ´dĭsiwin´inân´ kimi´nĭgo
nan´ geon´dĕnamŏngk ki´mimâ´disi´wainan´; ki´kino´amag´winan´
mash´kĭki ogi´mini´gowan´ odzhibi´gân gime´ninagŭk´ mash´kĭkiwa
´bon shtĭkwan´akose´an oma´mâsh´kĭki ma´giga´to ki´kayatōn.”
The following is a translation:
“He, the chief spirit of the Midē´ Society, gave us the “grand medicine,” and he has
taught us how to use it. I have come back from the spirit land. There will be twelve,
all of whom will take wives; when the last of these is no longer without a wife, then
will I die. That is the time. The Midē´ spirit taught us to do right. He gave us life
and told us how to prolong it. These things he taught us, and gave us roots for
medicine. I give to you medicine; if your head is sick, this medicine put upon it,
you will put it on.”
The revelation received by the boy was in the above manner imparted to the Indians.
The reference to twelve—three times the sacred number four—signifies that twelve
chief priests shall succeed each other before death will come to the narrator. It is
observed, also, that a number of the words are archaic, which fact appears to be an
indication of some antiquity, at least, of the tradition.
The following are the principal forms in which a Midē´ will utilize Aralia
quinquefolia, Gr., ginseng—Shtĕ´nabio´dzhibik:
1. Small quantities of powdered root are swallowed to relieve stomachic pains.
243
2. A person complaining with acute pains in any specific part of the body is given that
part of the root corresponding to the part affected; e.g., for pleurisy, the side of
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
103/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
the root is cut out, and an infusion given to relieve such pains; if one has pains in
the lower extremities, the bifurcations of the root are employed; should the pains
be in the thorax, the upper part of the root—corresponding to the chest—is used
in a similar manner.
INITIATION OF CANDIDATE.
As the candidate for promotion has acquired from his Midē´ friends such new
information as they choose to impart, and from his instructor all that was practicable,
he has only to await the day of ceremony to be publicly acknowledged as a third
degree Midē´. As this time approaches the invitation sticks are sent to the various
members and to such nonresident Midē´ as the officiating priests may wish to honor.
On or before the fifth day previous to the meeting the candidate moves to the vicinity
of the Midē´wigân. On that day the first sweat bath is taken, and one also upon each
succeeding day until four baths, as a ceremony of purification, have been indulged in.
On the evening of the day before the meeting his preceptor visits him at his own wig
´iwam when, with the assistance of friends, the presents are collected and carried to
the Midē´wigân and suspended from the transverse poles near the roof. The
officiating priests may subsequently join him, when smoking and singing form the
chief entertainment of the evening.
By this time numerous visitors have gathered together and are encamped throughout
the adjacent timber, and the sound of the drum, where dancing is going on, may be
heard far into the night.
Early on the morning of the day of the ceremonies the candidate goes to the sudatory
where he first awaits the coming of his preceptor and later the arrival of the Midē´
priests by whom he is escorted to the Midē´wigân. With the assistance of the
preceptor he arranges his gift of tobacco which he takes with him to the sacred
inclosure, after which a smoke offering is made, and later Midē´ songs are chanted.
These may be of his own composition as he has been a professor of magic a sufficient
lapse of time to have composed them, but to give evidence of superior powers the
chief, or some other of the officiating priests, will perhaps be sufficiently inspired to
sing. The following was prepared and chanted by one of the Midē´ priests at the third
degree meeting at White Earth, Minnesota, and the illustration in Pl. XIV, A, is a
reproduction of the original. The words, with translation, are as follows:
PLATE XIVA. MNEMONIC SONG.
Nika´nina
man´donamō´a.
My friend I am shooting into you in trying to hit the mark.
[The two arms are grasping the mī´gis, which he the Midē´ is going to
shoot into the body of the candidate. The last word means, literally,
trying to hit the mark at random.]
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
104/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Mekwa´meshakwak´,
mitē´wida´.
244
While it is clear let us have it, the “grand medicine.”
The Midē´ arm, signified by the magic zigzag lines at the lower end of
the picture, reaches up into the sky to keep it clear; the rain is
descending elsewhere as indicated by the lines descending from the sky
at the right and left.
Rest.
During this interval a smoke offering is made.
Misha´kwitōnĭ mī´gĭssĭm´.
As clear as the sky [is] my mī´gis.
The figure represents the sacred mī´gis, as indicated by the short lines
radiating from the periphery. The mī´gis is white and the clear sky is
compared to it.
Sōn´gimidē´ wika´ne, hē´,
Winō´a man´idō´widzhī´ide´zhiwât.
Take the “grand medicine” strong, as they, together with the “Great Spirit,”
tell me.
[The candidate is enjoined to persevere in his purpose. The associate
Midē´ are alluded to, as also Ki´tshi Man´idō, who urge his continuance
and advancement in the sacred society. The arm reaches down to search
for the sacred mī´gis of the fourth degree—designated by four vertical
lines—which is, as yet, hidden from the person addressed.]
Hwa´bamidē´, hwa´bamidē´,
Na´wakintē´.
He who sees me, he who sees me, stands on the middle of the earth.
[The human figure symbolizes Ki´tshi Man´idō; the magic lines cross his
body, while his legs rest upon the outline of the Midē´wigân. His realm,
the sky, reaches from the zenith to the earth, and he beholds the Midē´
while chanting and conducting the Midē´wiwin.]
Man´idō´ wi´kani´ nimidē´.
To the spirit be a friend, my Midē´.
The speaker enjoins the candidate to be faithful to his charge, and thus a
friend to Ki´tshi Man´idō, who in return will always assist him. The
figure holds a mī´gis in its right hand, and the Midē´ drum in its left.
The greater number of words in the preceding text are of an archaic form, and are
presented as they were chanted. The several lines may be repeated ad libitum to
accord with the feeling of inspiration which the singer experiences, or the amount of
interest manifested by his hearers.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
105/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
All the members of the society not officially inducting the candidate have ere this
entered the Midē´wigân and deposited their invitation sticks near the sacred stone, or,
in the event of their inability to attend, have sent them with an explanation. The
candidate, at the suggestion of the Midē´ priest, then prepares to leave the sudatory,
gathers up the tobacco, and as he slowly advances toward the Midē´ inclosure his
attendants fall into the procession according to their office. The priests sing as they go
forward, until they reach the entrance of the Midē´wigân, where the candidate and his
preceptor halt, while the remainder enter and take their stations just within the door,
facing the west.
245
The drummers, who are seated in the southwestern angle of the inclosure, begin to
drum and sing, while the candidate is led slowly around the exterior, going by the
south, thus following the course of the sun. Upon the completion of the fourth circuit
he is halted directly opposite the main entrance, to which his attention is then directed.
The drumming and singing cease; the candidate beholds two Midē´ near the outer
entrance and either side of it. These Midē´ represent two malevolent man´idō and
guard the door against the entrance of those not duly prepared. The one upon the
northern side of the entrance then addresses his companion in the following words: I´
kutan ka´winad´gĭ wa´namâ´sĭ ē´zhĭgĭ´nĭgĕd—“Do you not see how he is
formed?” To which the other responds: Oda´pĭnŏ´ ke´nowĭndŭng shkwan´dĭm
—“Take care of it, the door;” [i.e., guard the entrance.] The former then again speaks
to his companion, and says: Kawīn´nĭnaga´ wâ´bama´siba´shĭgi´negēt
´—“Do you not see how he carries the goods?” The Midē´ spoken to assents to this,
when the preceptor takes several pieces of tobacco which he presents to the two
guards, whereupon they permit the candidate to advance to the inner entrance, where
he is again stopped by two other guardian man´idō, who turn upon him as if to inquire
the reason of his intrusion. The candidate then holds out two parcels of tobacco and
says to them: Oda´pin asē´ma—“Take it, the tobacco,” whereupon they receive the
gift and stand aside, saying: Kun´dadan—“Go down;” [i.e., enter and follow the
path.] As the candidate is taken a few steps forward and toward the sacred stone, four
of the eight officiating priests receive him, one replacing the preceptor who goes to
the extreme western end there to stand and face the east, where another joins him,
while the remaining two place themselves side by side so as to face the west.
It is believed that there are five powerful man´idōs who abide within the thirddegree
Midē´wigân, one of whom is the Midē´ man´idō—Ki´tshi Man´idō—one being
present at the sacred stone, the second at that part of the ground between the sacred
stone and the first part where the gifts are deposited, the remaining three at the three
degree posts.
As the candidate starts and continues upon his walk around the interior of the
inclosure the musicians begin to sing and drum, while all those remaining are led
toward the left, and when opposite the sacred stone he faces it and is turned round so
that his back is not toward it in passing; the same is done at the second place where
one of the spirits is supposed to abide; again at first, second, and third posts. By this
time the candidate is at the western extremity of the structure, and as the second Midē
´ receives him in charge, the other taking his station beside the preceptor, he continues
his course toward the north and east to the point of departure, going through similar
evolutions as before, as he passes the three posts, the place of gifts and the sacred
stone. This is done as an act of reverence to the man´idōs and to acknowledge his
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
246
106/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
gratitude for their presence and encouragement. When he again arrives at the eastern
extremity of the inclosure he is placed between the two officiating Midē´, who have
been awaiting his return, while his companion goes farther back, even to the door,
from which point he addresses the other officiating Midē´ as follows:
Mĭssa´ashi´gwa
wikan´da´wean´,
mĭssa´ashi´gwa
Now is the time
[I am] telling [—advising,]
now is the time
wī´diwa´mŏk
wiun´obēŏg.
to be observed
[I am] ready to make him sit down.
Then one of the Midē´ priests standing beside the candidate leads him to the spot
between the sacred stone and the firstdegree post where the blankets and other goods
have been deposited, and here he is seated. This priest then walks slowly around him
singing in a tremulous manner wa´, hĕ´, hĕ´, hĕ´, hĕ´, hĕ´, hĕ´, hĕ´, returning to a
position so as to face him, when he addresses him as follows: Mĭssa´ashi´gwa pŏ´
gŭsĕni´minan´ au´usa´ zaa´dawin´ man´idō mī´gis. Na´pishgatsh dimâ´gĭ
sĭ ĕnĕ´nĭmian pi´shagâandai´ na´pishgatsh tshiskwa´dinawâd´ dzhima´
dzhiaka´madamân bimâ´dĭssi´an.
The following is a free translation:
The time has arrived for you to ask of the Great Spirit this “reverence” i.e., the
sanctity of this degree. I am interceding in your behalf, but you think my powers
are feeble; I am asking him to confer upon you the sacred powers. He may cause
many to die, but I shall henceforth watch your course of success in life, and learn if
he will heed your prayers and recognize your magic power.
At the conclusion of these remarks three others of the officiating Midē´ advance and
seat themselves, with their chief, before the candidate. The Midē´ drum is handed to
the chief priest, and after a short prelude of drumming he becomes more and more
inspired, and sings the following Midē´ song, represented pictorially, also on Pl.
XIV, B.
PLATE XIV.B. MNEMONIC SONG.
Man´idō´ weda´, man´idō´ gidō´ wedo´nĭng.
Let us be a spirit, let the spirit come from the mouth.
The head is said to signify that of a Midē´, who is about to sing.
Nin´dewen´don zha´bondĕsh´kânmân´.
247
I own this lodge, through which I pass.
The speaker claims that he has been received into the degree of the Midē
´wiwin to which he refers. The objects on the outer side of the oblong
square character represent spirits, those of the bear.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
107/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Ân´dzheho ĭ´ani´ ogēn´, hwe´ōke´, hwe´ōke´.
Mother is having it over again.
The reference is to the earth, as having the ceremony of the “grand
medicine” again.
Ni´kanan ni´gosân, ni´gosân´
nika´nisan´, man´idō´ widzhig´
ningosân´ aniwa´bidzhig nika´.
Friends I am afraid, I am afraid, friends, of the spirits sitting around me.
[The speaker reaches his hand toward the sky, i.e., places his faith in Ki
´tshi Man´idō who abides above.]
Ya´kino´shame´wa, ya´kino´shame´wa,
yakinosikane, yakinosikane,
hē´, ki´nosha´wewa´.
I am going, with medicine bag, to the lodge.
[The object represents an otter skin Midē´ sack, the property of the
speaker.]
Ya´bekai´abi, ya´bekai´abi, hē´ā´, hē´ā´,
ya´bekai´abi, ya´bekai´abi, hē´ā´, hē´ā´,
wa´nahe´ni´oni´, ya´bekai´obik´.
We are still sitting in a circle.
[A Midē´ sitting within the Midē´wigân; the circle is shown.]
Aya´abita´ pa´kezhĭk´, ū´, hū´, a´,
Half the sky
The hand is shown reaching toward the sky, imploring the assistance of
Ki´tshi Man´idō that the candidate may receive advancement in power.
He has only two degrees, onehalf of the number desired.
Ba´beke´ o´gimân nish´awe, hē´,
ne´mekehē´, nish´awe´nimĭk o´gimân.
The spirit has pity on me now,
[The “Great Spirit” is descending upon the Midē´wigân, to be present
during the ceremony.]
Nindai´a, nindai´a, ha´, we´kima´, ha´, wânokwe´.
In my heart, in my heart, I have the spirit.
[The hand is holding the mī´gis, to which reference is made.]
Ike´uha´ma mantana´kina nika´ni
I take the earth, my Midē´ friends.
The earth furnishes the resources necessary to the maintenance of life,
both food and medicines.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
108/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Wi´aya´din shinda´, hān´,
manda´hani´, ohō´ nibĭ´.
248
Let us get him to take this water.
[The figure sees medicine in the earth, as the lines from the eyes to the
horizontal strokes indicate.]
Hŭe´shĭshikwa´nian ninga´gamūn´.
I take this rattle.
The rattle is used when administering medicine.
Wiwa´bami´na hē´na ko´nia´ni, ka´,
ko´nia´honā´, nī´, kā´.
See how I shine in making medicine.
[The speaker likens himself to the Makwa´ Man´idō, one of the most
powerful Midē´ spirits. His body shines as if it were ablaze with light—
due to magic power.]
This song is sung ad libitum according to the inspired condition of the person singing
it. Many of the words are archaic, and differ from the modern forms.
Then the officiating priests arise and the one lowest in rank grasps his Midē´ sack and
goes through the gestures, described in connection with the previous degrees, of
shooting into the joints and forehead of the candidate the sacred mī´gis. At the attempt
made by the chief priest the candidate falls forward apparently unconscious. The
priests then touch his joints and forehead with the upper end of their Midē´ sacks
whereupon he recovers and rises to a standing posture. The chief then addresses him
and enjoins him to conduct himself with propriety and in accordance with the dignity
of his profession. The following is the text, viz: Gigan´bissĭn dau´gēin´ninân´
kishbin´bishin dau´oânnĭn da´kikawa´bikwe ga´kĭne keke´wibi´namōn
kima´dzhĭzhi we´bĭziwĭn´.
The translation is as follows: “You heed to what I say to you; if you are listening and
will do what is right you will live to have white hair. That is all; you will do away
with all bad actions.”
The Midē´ priest second in rank then says to the candidate: Ke´gowi´kaza´gito
wa´kin kida´noka´tshĭgân kaiē´gigīt´ asē´ma, kai´emī´dzĭm, which
signifies: “Never begrudge your goods, neither your tobacco, nor your provisions.” To
this the candidate responds ēn´—yes, by this signifying that he will never regret what
he has given the Midē´ for their services. The candidate remains standing while the
members of the society take seats, after which he goes to the pile of blankets, skins,
and other presents, and upon selecting appropriate ones for the officiating priests he
carries them to those persons, after which he makes presents of less value to all other
Midē´ present. Tobacco is then distributed, and while all are preparing to make an
offering to Ki´tshi Man´idō of tobacco, the newly accepted member goes around to
each, member present, passes his hands downward over the sides of the Midē’s head
and says:
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
249
109/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Migwĕtsh´ ga´shitō´win bima´dĭsiwīn´,
Thanks
for giving to me
life,
then, stepping back, he clasps his hands and bows toward the Midē´, adding: Nika´
ni, nika´ni, nika´ni, kana´,—“My Midē´ friend, my Midē´ friend, my Midē´
friend, friend.” To this the Midē´ responds in affirmation, hau´, ēn´—yes.
The new member then finds a seat on the southern side of the inclosure, whereupon
the ushers—Midē´ appointed to attend to outside duties—retire and bring in the
vessels of food which are carried around to various persons present, four distinct
times.
The feast continues for a considerable length of time, after which the kettles and
dishes are again carried outside the Midē´wigân, when all who desire indulge in
smoking. Midē´ songs are chanted by one of the priests, the accompanying,
reproduced pictorially in Pl. XIV C, being an example. The lines, as usual, are repeated
ad libitum, the music being limited to but few notes, and in a minor key. The
following are the words with translation:
PLATE XIV.C. MNEMONIC SONG.
He´newi´a ni´na mi´siman´idēge´
Their bodies
shine over the world
hewa´wea´nekan´.
unto me as unto you, my Midē´ friend.
This refers to the sun, and moon, whose bodies are united in the
drawing.
Ma´nawina´ hai´enehā´ bewa´bikkun
Your eyes
see them both eyes made of iron,
kandin´awe.
piercing eyes.
The figure is that of the crane, whose loud, farreaching voice is
indicated by the short lines radiating from the mouth. The eyes of
the crane Man´idō are equally penetrating.
Tabe´nĕwa´ heshiwa´, hā´ ma´sini´nihe´shiwa´, hā´.
Calm
it leads you to
guides you to your food.
Knowledge of superior powers gained through familiarity with the
rites of the Midē´wiwin is here referred to. The figure points to the
abode of Ki´tshi Man´idō; three short lines indicating three degrees
in the Midē´wiwin, which the candidate has taken.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
110/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Hanin´di hebik´kĭnhe´ man´idō
Whence
does he rise
spirit
nikan´
Midē´ friend
wabanŭnk´, midē´man´idō wabanŭnk´.
from the east,
midē´ man´idō
from the east.
[The hand reaches up as in making the gesture for rising sun or
day, the “sky lines” leaning to the left, or east; one making signs is
always presumed to face the south, and signs referring to periods of
day, sun, sunrise, etc., are made from the left side of the body.]
250
Rest.
Wadzhiwan´, wadzhiwan´na,
Wadahiwan´ nika´nahē´.
There is a mountain, there is a mountain,
There is a mountain, my friends.
[The upright outline represents a mountain upon which a powerful
Midē´ is seated, symbolical of the distinction attainable by a Midē
´.]
Wa´bĕku´ĕbea´, wa´bĕku´ĕbea´,
Shot it was,
shot it was
na´bĕku´ĕbea´ man´idō´´a nĭndē´.
and it hit body, your
man´ido
your heart.
man´idō´a nindē´.
man´ido
your heart.
[The Mī´gis is represented in the illustration by the small rings; the
arrow indicating that it was “shot” with velocity.]
Hwe´kwonin´nata, kiwī´kash´kaman;
Endo´gemā´ wesh´inē´.
What am I going around?
I am going around the Midē´wigân.
[The oblong structure represents the Midē´wigân. The otter
skin Midē´ sack is taken around it, as is shown by the outline of that animal and the
line or course indicated. The Makwa´ Man´idō (bear spirit) is shown at the left,
resting upon the horizontal line, the earth, below which are magic lines showing his
power, as also the lines upon the back of the bear. The speaker compares himself to
the bear spirit.]
Nen´done´hamānni´ nī´ŏ,
What am I looking at.
The figure denotes a leg, signifying powers of transporting one’s
self to remote places; the magic power is indicated by the three
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
111/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
transverse lines and the small spots, the mī´gis, upon it.
Ba´binke´en non´dowawē´, hī´,
I soon heard him, the one who did not listen to them.
[The Midē´, as a superior personage, is shown by having the horns
attached to the head. The line of hearing has small rings, at
intervals, indicating that something is heard.]
Hin´tana´wi nika´nagi´, ē´, hē´,
pī´nanī´, hin´tana´wi nika´naga´ na´gekana´ ē´, hē´.
The Nika´ni are finding fault with me, inside of my lodge.
[The arm at the side of the Midē´wigân points to the interior, the
place spoken of.]
Onsh´konshnanā´ pina´wa ninbosh´ina´na.
251
With the bear’s claws I almost hit him.
The Midē´ used the bear’s claw to work a charm, or exorcism, and
would seem to indicate that he claimed the powers of a Wâbĕnō´.
The one spoken of is an evil man´idō, referred to in the preceding
line, in which he speaks of having heard him.
At the conclusion of this protracted ceremony a few speeches may be made by a Midē
´, recounting the benefits to be enjoyed and the powers wielded by the knowledge thus
acquired, after which the chief priest intimates to his colleagues the advisability of
adjourning. They then leave the Midē´wigân by the western door, and before night all
movable accessories are taken away from the structure.
The remainder of the evening is spent in visiting friends, dancing, etc., and upon the
following day they all return to their respective homes.
DESCRIPTIVE NOTES.
Although the mī´gis shell of the several degrees is generally of the same species, some
of the older Midē´ priests claim that there were formerly specific shells, each being
characteristic and pertaining specially to each individual grade. The objects claimed
by Sika´ssigĕ as referring to the third degree are, in addition to the Cypræa monata,
L., a piece of purple wampum, and one shell of elongated form, both shown on Pl. XI,
Nos. 3 and 5, respectively.
The fact of a Midē´ having been subjected to “mī´gis shooting” for the third time is an
allsufficient reason to the Indian why his powers are in a corresponding manner
augmented. His powers of exorcism and incantation are greater; his knowledge and
use of magic medicines more extended and certain of effect; and his ability to do
harm, as in the capacity of a Wâbĕnō´, is more and more lauded and feared. He
becomes possessed of a greater power in prophecy and prevision, and in this state
enters the class of personages known as the Jĕs´sakkīd´, or jugglers. His power over
darkness and obscurity is indicated on Pl. III, A, No. 77, upon which the head, chest,
and arms are represented as being covered with lines to designate obscurity, the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
112/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
extended arms with outstretched hands denoting ability to grasp and control that
which is hidden to the eye.
The Jĕs´sakkīd´ and his manner of performing have already
been mentioned. This class of sorcerers were met with by
the Jesuit Fathers early in the seventeenth century, and
referred to under various designations, such as jongleur,
magicien, consulteur du manitou, etc. Their influence in the
tribe was recognized, and formed one of the greatest
obstacles encountered in the Christianization of the Indians.
Although the Jĕs´sakkīd´ may be a seer and prophet as well
as a practitioner of exorcism without becoming a member of FIG. 26.—Jĕs´sakkân´
or juggler’s lodge.
the Midē´wiwin, it is only when a Midē´ attains the rank of
the third degree that he begins to give evidence of, or
pretends to exhibit with any degree of confidence, the powers accredited to the
former. The structure erected and occupied by the Jĕs´sakkīd´ for the performance of
his powers as prophet or oracle has before been described as cylindrical, being made
by planting four or more poles and wrapping about them sheets of birch bark,
blankets, or similar material that will serve as a covering. This form of structure is
generally represented in pictographic records, as shown in Fig. 26.
FIG. 27.—Jĕs´sakkân´,
or juggler’s lodge.
252
FIG. 28.—Jĕs´sakkân´,
or juggler’s lodge.
The accompanying illustrations, Figs. 27, 28,
and 29, reproduced from birchbark etchings,
were the property of Jĕs´sakkīd´, who were
also Midē´ of the third and fourth degrees. It
will be noticed that the structure used by them
is in the form of the ordinary wig´iwam, as
their profession of medical magic is
apparently held in higher esteem than the art
of prophecy; their status and claims as Jĕs
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
113/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
´sakkīd´ being indicated by the great number
of ma´nidōs which they have the power of
invoking. These man´idōs, or spirits, are
indicated by the outline of their material
forms, the heart being indicated and
connected with the interior of the structure to
show the power of the Jĕs´sakkīd´ over the
life of the respective spirits. The Thunderbird
usually occupies the highest position in his
estimation, and for this reason is drawn
directly over the wig´iwam. The Turtle is
claimed to be the man´idō who acts as
intermediary between the Jĕs´sakkīd´ and the
other man´idōs, and is therefore not found
among the characters on the outside of the
wig´iwam, but his presence is indicated
within, either at the spot marking the
convergence of the “life lines,” or
immediately below it.
FIG. 29.—Jĕs´sakkân´,
Fig. 30 is a reproducton of
juggler’s lodge.
an etching made by a Jĕs
´sakkīd´ at White Earth,
Minnesota. The two curved lines above the Jĕs´sakkan´ represent the
sky, from which magic power is derived, as shown by the waving
line extending downward. The small spots within the structure are
“magic spots,” i.e., the presence of man´idōs. The juggler is shown
upon the left side near the base. When a prophet is so fortunate as to
FIG. 30.—
Jĕs´sakkân´ or be able to claim one of these man´idōs as his own tutelary daimon,
juggler’s lodge. his advantage in invoking the others is comparatively greater.
Before proceeding to the Jĕs´sakkân´—or the “Jugglery,” as the Jĕs
´sakkīd´ wig´iwam is commonly designated, a prophet will prepare himself by
smoking and making an offering to his man´idō, and by singing a chant, of which an
example is presented on Pl. XIV, D. It is a reproduction of one made by a Jĕs´sakkīd´
who was also a Midē´ of the third degree. Each line is chanted as often as may be
desired, or according to the effect which it may be desirable to produce or the inspired
state of the singer.
253
PLATE XIV.D. MNEMONIC SONG.
Mewe´yan, ha´, ha´, ha´,
I go into the Jĕs´sakkan´ to see the medicine.
The circle represents the Jĕs´sakkīd´ as viewed from above; the short
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
114/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
lines denote the magic character of the structure, and the central
ring, or spot, the magic stone used by the prophet who appears
entering from the side.
Tschinun´dōn´, he´, he´, he´, he´,
I was the one who dug up life.
The Otter Man´idō emerging from the Midē´wigân; he received it
from Ki´tshi Mani´dō.
Ni´kanī´ wedokon´a, ha´, ha´,
The spirit put down medicine on earth to grow.
The sacred or magic lines descending to the earth denote
supernatural origin of the mī´gis, which is shown by the four small
rings. The short lines at the bottom represent the ascending sprouts
of magic plants.
Tetiba´tshi mŭt´âwit´, tē´, hē´, hē´,
I am the one that dug up the medicine.
The otter shown emerging from the jugglery. The speaker represents
himself “like unto the Otter Man´idō.”
Ki´wanwin´da ma´kwanan´, na´, ha´,
I answer my brother spirit.
The Otter Man´idō responds to the invocation of the speaker. The
diagonal line across the body signifies the “spirit character” of the
animal.
Rest or pause.
254
Wa´aso´at wĕn´ti´naman, ha´, ha,
The spirit has put life into my body.
The speaker is represented as being in the Midē´wigân, where Ki
´tshi Man´idō placed magic power into his body; the arms denote
this act of putting into his sides the mī´gis. The line crossing the
body denotes the person to be possessed of supernatural power.
Kito´nabi´in, nē´, hē´, hē´,
This is what the medicine has given us.
The Midē´wigân, showing on the upper line the guardian man´idōs.
Ni´shawe´nibĭku´, hū´, hū´, hē´,
I took with two hands what was thrown down to us.
The speaker grasped life, i.e., the migīs´, to secure the mysterious
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
115/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
power which he professes.
In addition to the practice of medical magic, the Jĕs´sakkīd´ sometimes resorts to a
curious process to extract from the patient’s body the malevolent beings or man´idōs
which cause disease. The method of procedure is as follows: The Jĕs´sakkīd´ is
provided with four or more tubular bones, consisting of the leg bones of large birds,
each of the thickness of a finger and 4 or 5 inches in length. After the priest has fasted
and chanted prayers for success, he gets down upon all fours close to the patient and
with his mouth near the affected part. After using the rattle and singing most
vociferously to cause the evil man´idō to take shelter at some particular spot, so that it
may be detected and located by him, he suddenly touches that place with the end of
one of the bones and immediately thereafter putting the other end into his mouth, as if
it were a cigar, strikes it with the flat hand and sends it apparently down his throat.
Then the second bone is treated in the same manner, as also the third and fourth, the
last one being permitted to protrude from the mouth, when the end is put against the
affected part and sucking is indulged in amid the most violent writhings and
contortions in his endeavors to extract the man´idō. As this object is supposed to have
been reached and swallowed by the Jĕs´sakkīd´ he crawls away to a short distance
from the patient and relieves himself of the demon with violent retchings and apparent
suffering. He recovers in a short time, spits out the bones, and, after directing his
patient what further medicine to swallow, receives his fee and departs. Further
description of this practice will be referred to below and illustrated on Pl. XVIII.
255
The above manner of disposing of the hollow bones is a clever trick and not readily
detected, and it is only by such acts of jugglery and other delusions that he maintains
his influence and importance among the credulous.
FIG. 31.—Jĕs´sakkīd´
curing woman.
FIG. 32.—Jĕs´sakkīd´ curing man.
Fig. 31 represents a Jĕs´sakkīd´ curing a sick woman by sucking the demon through a
bone tube. The pictograph was drawn upon a piece of birch bark which was carried in
the owner’s Midē´ sack, and was intended to record an event of importance.
No. 1 represents the actor, holding a rattle in hand. Around his head is an additional
circle, denoting quantity (literally, more than an ordinary amount of knowledge),
the short line projecting to the right indicating the tube used.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
116/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
No. 2 is the woman operated upon.
Fig. 32 represents an exhibition by a Jĕs´sakkīd´, a resident of White Earth,
Minnesota. The priest is shown in No. 1 holding his rattle, the line extending from his
eye to the patient’s abdomen signifying that he has located the demon and is about to
begin his exorcism. No. 2 is the patient lying before the operator.
FOURTH DEGREE.
FIG. 33.—Diagram of Midē´wigân of the fourth degree.
The Midē´wigân, in which this degree is conferred, differs from the preceding
structures by having open doorways in both the northern and southern walls, about
midway between the eastern and western extremities and opposite to one another.
Fig. 33 represents a ground plan, in which may also be observed the location of each
of the four Midē´ posts. Fig. 34 shows general view of same structure. A short
distance from the eastern entrance is deposited the sacred stone, beyond which is an
area reserved for the presents to be deposited by an applicant for initiation. The
remaining twothirds of the space toward the western door is occupied at regular
intervals by four posts, the first being painted red with a band of green around the top.
(Pl. XV, No. 1.) The second post is red, and has scattered over its surface spots of
white clay to symbolize the sacred mī´gis shell. Upon it is perched the stuffed skin of
an owl—kŏkókŏō´. (Pl. XV, No. 2.) The third post is black; but instead of being
round is cut square. (Pl. XV, No. 3.) The fourth post, that nearest the western
extremity, is in the shape of a cross, painted white, with red spots, excepting the lower
half of the trunk, which is squared, the colors upon the four sides being white on the
east, green on the south, red on the west, and black on the north. (Pl. XV, No. 4.)
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
256
117/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
FIG. 34.—General view of Midē´wigân.
About 10 paces east of the main entrance, in a direct line between it and the sweat
lodge, is planted a piece of thin board 3 feet high and 6 inches broad, the top of which
is cut so as to present a threelobed apex, as shown in Fig. 4. The eastern side of this
board is painted green; that facing the Midē´wigân red. Near the top is a small
opening, through which the Midē´ are enabled to peep into the interior of the sacred
structure to observe the angry man´idōs occupying the structure and opposing the
intrusion of anyone not of the fourth degree.
A cedar tree is planted at each of the outer corners of the Midē´wigân, and about 6
paces away from the northern, western, and southern entrances a small brush structure
is erected, sufficiently large to admit the body. These structures are termed bears´
nests, supposed to be points where the Bear Man´idō rested during the struggle he
passed through while fighting with the malevolent man´idōs within to gain entrance
and receive the fourthdegree initiation. Immediately within and to either side of the
east and west entrances is planted a short post, 5 feet high and 8 inches thick, painted
red upon the side facing the interior and black upon the reverse, at the base of each
being laid a stone about as large as a human head. These four posts represent the four
limbs and feet of the Bear Man´idō, who made the four entrances and forcibly entered
and expelled the evil beings who had opposed him. The fourthdegree Midē´ post—
the cross—furthermore symbolizes the four days´ struggle at the four openings or
doors in the north, south, east, and west walls of the structure.
257
PREPARATION OF CANDIDATE.
Under ordinary circumstances it requires at least one year before a Midē´ of the third
grade is considered eligible for promotion, and it is seldom that a candidate can
procure the necessary presents within that period, so that frequently a number of years
elapse before any intimation by a candidate is made to the chief priest that the
necessary requirements can be complied with. The chief reason of this delay is
attributed to the fact that the fee to the officiating priests alone must equal in value
and quantity four times the amount paid at the first initiation, and as the success in
gathering the robes, skins, blankets, etc., depends upon the candidate’s own exertions
it will readily appear why so few ever attain the distinction sought. Should one be so
fortunate, however, as to possess the required articles, he has only to make known the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
118/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
fact to the chief and assistant Midē´ priests, when a meeting is held at the wig´iwam
of one of the members and the merits of the candidate discussed. For this purpose
tobacco is furnished by the candidate. The more valuable and more numerous the
presents the more rapidly will his application be disposed of, and the more certainly
will favorable consideration on it be had. It becomes necessary, as in former instances
of preparation, for the candidate to procure the service of a renowned Midē´, in order
to acquire new or specially celebrated remedies or charms. The candidate may also
give evidence of his own proficiency in magic without revealing the secrets of his
success or the course pursued to attain it. The greater the mystery the higher he is held
in esteem even by his jealous confrères.
There is not much to be gained by preparatory instruction for the fourth degree, the
chief claims being a renewal of the ceremony of “shooting the mī´gis” into the body
of the candidate, and enacting or dramatizing the traditional efforts of the Bear Man
´idō in his endeavor to receive from the Otter the secrets of this grade. One who
succeeds becomes correspondingly powerful in his profession and therefore more
feared by the credulous. His sources of income are accordingly increased by the
greater number of Indians who require his assistance. Hunters, warriors, and lovers
have occasion to call upon him, and sometimes antidoting charms are sought, when
the evil effects of an enemy’s work are to be counteracted.
The instructor receives the visit of the candidate, and upon coming to a satisfactory
agreement concerning the fee to be paid for the service he prepares his pupil by
prompting him as to the part he is to enact during the initiation and the reasons
therefor. The preparation and the merits of magic compounds are discussed, and the
pupil receives instruction in making effective charms, compounding love powder, etc.
This love powder is held in high esteem, and its composition is held a profound secret,
to be transmitted only when a great fee is paid. It consists of the following
ingredients: Vermilion; powdered snakeroot (Polygala senega, L.); exiguam
particulam sanguinis a puella effusi, quum in primis menstruis esset; and a piece of
ginseng cut from the bifurcation of the root, and powdered. These are mixed and put
into a small buckskin bag. The preparation is undertaken only after an offering to Ki
´tshi Man´idō of tobacco and a Midē´ song with rattle accompaniment. The manner of
using this powder will be described under the caption of “descriptive notes.” It differs
entirely from the powder employed in painting the face by one who wishes to attract
or fascinate the object of his or her devotion. The latter is referred to by the Rev. Peter
Jones16 as follows:
258
There is a particular kind of charm which they use when they wish to obtain the
object of their affections. It is made of roots and red ocher. With this they paint
their faces, believing it to possess a power so irresistible as to cause the object of
their desire to love them. But the moment this medicine is taken away and the
charm withdrawn the person who before was almost frantic with love hates with a
perfect hatred.
It is necessary that the candidate take a sweatbath once each day, for four successive
days, at some time during the autumn months of the year preceding the year in which
the initiation is to occur. This form of preparation is deemed agreeable to Ki´tshi Man
´idō, whose favor is constantly invoked that the candidate may be favored with the
powers supposed to be conferred in the last degree. As spring approaches the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
119/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
candidate makes occasional presents of tobacco to the chief priest and his assistants,
and when the period of the annual ceremony approaches, they send out runners to
members to solicit their presence, and, if of the fourth degree, their assistance.
INITIATION OF CANDIDATE.
The candidate removes to the vicinity of the Midē´wigân so as to be able to go
through the ceremony of purgation four times before the day of initiation. The
sudatory having been constructed on the usual site, east of the large structure, he
enters it on the morning of the fifth day preceding the initiation and after taking a
sweatbath he is joined by the preceptor, when both proceed to the four entrances of
the Midē´wigân and deposit at each a small offering of tobacco. This procedure is
followed on the second and third days, also, but upon the fourth the presents are also
carried along and deposited at the entrances, where they are received by assistants and
suspended from the rafters of the interior. On the evening of the last day, the chief and
officiating priests visit the candidate and his preceptor, in the sweatlodge, when
ceremonial smoking is indulged in followed by the recitation of Midē´ chants. The
following (Pl. XVI, A) is a reproduction of the chant taught to and recited by the
candidate. The original was obtained from an old mnemonic chart in use at Mille
Lacs, Minnesota, in the year 1825, which in turn had been copied from a record in the
possession of a Midē´ priest at La Pointe, Wisconsin. Many of the words are of an
older form than those in use at the present day. Each line may be repeated ad libitum.
259
PLATE XVI.A. MNEMONIC SONG.
Nika´nina´,
nika´nina´,
nika´nina´,
I am the Nika´ni, I am the Nika´ni, I am the Nika´ni,
man´idō wig´iwam win´dige´un.
I am going into the sacred lodge.
[The speaker compares himself to the Bear Man´ido, and as such is
represented at the entrance of the Midē´wigân.]
Nika´nina´,
nika´nina´,
nika´nina´,
I am the Nika´ni, I am the Nika´ni, I am the Nika´ni,
nikan´ginun´da wémĭdŭk´.
I “suppose” you hear me.
[The lines from the ear denotes hearing; the words are addressed to his
auditors.]
Wâ´, hewa´kewa kewâ´, hewa´kewâ´, wâ´.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
120/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
He said,
he said.
Signifies that Ki´tshi Man´idō, who is seen with the voice lines issuing
from the mouth, and who promised the Ani´shinâ´bēg “life,” that they
might always live.
Rest. A ceremonial smoke is now indulged in.
We´shkinun´donine´,
kenosh´kinun´donine´.
This is the first time you hear it.
[The lines of hearing are again shown; the words refer to the first time
this is chanted as it is an intimation that the singer is to be advanced to
the higher grade of the Midē´wiwin.]
Hwe´nanika hena´, henō´
mitē´winwin´ gi´gawa´pinodōn´.
You laugh, you laugh at the “grand medicine.”
[The arms are directed towards Ki´tshi Man´idō, the creator of the sacred
rite; the words refer to those who are ignorant of the Midē´wiwin and its
teachings.]
Nunte´mane´, hē´, wi´nanun´temane´
ki´pinan´.
I hear, but they hear it not.
[The speaker intimates that he realizes the importance of the Midē´ rite,
but the uninitiated do not.]
Pe´nesŭi´a ke´kekwi´yan.
260
I am sitting like a sparrowhawk.
The singer is sitting upright, and is watchful, like a hawk watching for its
prey. He is ready to observe, and to acquire, everything that may
transpire in the Midē´ structure.
Upon the conclusion of the chant, the assembled Midē´ smoke and review the manner
of procedure for the morrow’s ceremony, and when these details have been settled
they disperse, to return to their wig´iwams, or to visit Midē´ who may have come
from distant settlements.
Early on the day of his initiation the candidate returns to the sudatory to await the
coming of his preceptor. The gifts of tobacco are divided into parcels which may thus
be easily distributed at the proper time, and as soon as the officiating priests have
arrived, and seated themselves, the candidate produces some tobacco of which all
present take a pipeful, when a ceremonial smokeoffering is made to Ki´tshi Man´idō.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
121/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The candidate then takes his midē´ drum and sings a song of his own composition, or
one which he may have purchased from his preceptor, or some Midē´ priest. The
following is a reproduction of an old mnemonic song which the owner, Sikas´sigĕ,
had received from his father who in turn had obtained it at La Pointe, Wisconsin,
about the year 1800. The words are archaic to a great extent, and they furthermore
differ from the modern language on account of the manner in which they are
pronounced in chanting, which peculiarity has been faithfully followed below. The
pictographic characters are reproduced in Pl. XVI, B. As usual, the several lines are
sung ad libitum, repetition depending entirely upon the feelings of the singer.
PLATE XVI.B. MNEMONIC SONG.
Hin´tonâgane´ osagatshī´wēd odo´zhitōn´.
The sun is coming up, that makes my dish.
The dish signifies the feast to be made by the singer. The zigzag lines across
the dish denote the sacred character of the feast. The upper lines are the arm
holding the vessel.
Man´idō i´yanē´, ish´kote´wiwa´weyan´.
My spirit is on fire.
The horizontal lines across the leg signify magic power of traversing space.
The short lines below the foot denote flames, i.e., magic influence obtained
by swiftness of communication with the man´idōs.
Ko´tshihâyanē´, nē´,
ish´kito´yani´, nindo´wehē´, wi´aweyan´.
I want to try you, I am of fire.
[The zigzag lines diverging from the mouth signify voice, singing; the apex
upon the head superior knowledge, by means of which the singer wishes to
try his Midē´ sack upon his hearer, to give evidence of the power of his
influence.]
A pause. Ceremonial smoking is indulged in, after which the chant is
continued.
261
Nimī´gasim´ma man´idō, sako´tshina´.
My mī´gis spirit, that is why I am stronger than you.
The three spots denote the three times the singer has received the mī´gis by
being shot; it is because this spirit is within him that he is more powerful
than those upon the outside of the wigiwam who hear him.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
122/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Mī´gaye´nin en´dyân, ya´, hō´, ya´, man´idō´ya.
That is the way I feel, spirit.
The speaker is filled with joy at his power, the mī´gis within him, shown by
the spot upon the body, making him confident.
Yagō´shahī´, nâ´, ha´, ha´,
Yagō´shahi´, man´idōwī´yĭn.
I am stronger than you, spirit that you are.
[He feels more powerful, from having received three times the mī´gis, than
the evil spirit who antagonizes his progress in advancement.]
Upon the completion of this preliminary by the candidate, the priests emerge from the
wig´iwam and fall in line according to their official status, when the candidate and
preceptor gather up the parcels of tobacco and place themselves at the head of the
column and start toward the eastern entrance of the Midē´wigân. As they approach the
lone post, or board, the candidate halts, when the priests continue to chant and drum
upon the Midē´ drum. The chief Midē´ then advances to the board and peeps through
the orifice near the top to view malevolent man´idōs occupying the interior, who are
antagonistic to the entrance of a stranger. This spot is assumed to represent the resting
place or “nest,” from which the Bear Man´idō viewed the evil spirits during the time
of his initiation by the Otter. The evil spirits within are crouching upon the floor, one
behind the other and facing the east, the first being Mishi´bishi´—the panther; the
second, Meshi´kĕ—the turtle; the third, kwin´goâ´gĭ—the big wolverine; the
fourth, wâ´gŭsh—the fox; the fifth, main´gŭn—the wolf; and the sixth, makwa´—
the bear. They are the ones who endeavor to counteract or destroy the good wrought
by the rites of the Midē´wiwin, and only by the aid of the good man´idōs can they be
driven from the Midē´wigân so as to permit a candidate to enter and receive the
benefits of the degree. The second Midē´ then views the group of malevolent beings,
after which the third, and lastly the fourth priest looks through the orifice. They then
advise the presentation by the candidate of tobacco at that point to invoke the best
efforts of the Midē´ Man´idōs in his behalf.
262
It is asserted that all of the malevolent man´idōs who occupied and surrounded the
preceding degree structures have now assembled about this fourth degree of the Midē
´wigân to make a final effort against the admission and advancement of the candidate:
therefore he impersonates the good Bear Man´idō, and is obliged to follow a similar
course in approaching from his present position the entrance of the structure. Upon
hands and knees he slowly crawls toward the main entrance, when a wailing voice is
heard in the east which sounds like the word hān´, prolonged in a monotone. This is ge
´gisi´biga´nedât man´idō. His bones are heard rattling as he approaches; he
wields his bow and arrow; his long hair streaming in the air, and his body, covered
with mī´gis shells from the salt sea, from which he has emerged to aid in the
expulsion of the opposing spirits. This being the information given to the candidate he
assumes and personates the character of the man´idō referred to, and being given a
bow and four arrows, and under the guidance of his preceptor, he proceeds toward the
main entrance of the structure while the officiating priests enter and station
themselves within the door facing the west. The preceptor carries the remaining
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
123/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
parcels of tobacco, and when the candidate arrives near the door he makes four
movements with his bow and arrow toward the interior, as if shooting, the last time
sending an arrow within, upon which the grinning spirits are forced to retreat toward
the other end of the inclosure. The candidate then rushes in at the main entrance, and
upon emerging at the south suddenly turns and again employs his bow and arrow four
times toward the crowd of evil man´idōs, who have rushed toward him during the
interval that he was within. At the last gesture of shooting into the inclosure, he sends
forward an arrow, deposits a parcel of tobacco and crouches to rest at the socalled
“bear’s nest.” During this period of repose the Midē´ priests continue to drum and
sing. Then the candidate approaches the southern door again, on all fours, and the
moment he arrives there he rises and is hurried through the inclosure to emerge at the
west, where he turns suddenly, and imitating the manner of shooting arrows into the
group of angry man´idōs within, he at the fourth movement lets fly an arrow and gets
down into the western “bear’s nest.” After a short interval he again approaches the
door, crawling forward on his hands and knees until he reaches the entrance, where he
leaves a present of tobacco and is hastened through the inclosure to emerge at the
northern door, where he again turns suddenly upon the angry spirits, and after making
threatening movements toward them, at the fourth menace he sends an arrow among
them. The spirits are now greatly annoyed by the magic power possessed by the
candidate and the assistance rendered by the Midē´ Man´idōs, so that they are
compelled to seek safety in flight. The candidate is resting in the northern “bear’s
nest,” and as he again crawls toward the Midē´wigân, on hands and knees, he deposits
another gift of a parcel of tobacco, then rises and is hurried through the interior to
emerge at the entrance door, where he turns around, and seeing but a few angry man
´idōs remaining, he takes his last arrow and aiming it at them makes four threatening
gestures toward them, at the last sending the arrow into the structure, which puts to
flight all opposition on the part of this host of man´idōs. The path is now clear, and
after he deposits another gift of tobacco at the door he is led within, and the preceptor
receives the bow and deposits it with the remaining tobacco upon the pile of blankets
and robes that have by this time been removed from the rafters and laid upon the
ground midway between the sacred Midē´ stone and the first Midē´ post.
263
The chief Midē´ priest then takes charge of the candidate, saying:
Mi´ashi´gwa wika´wea´kwamŭssin´nŭk. Mī´ashi´gwa
Now is the time
[to take] the path that has no end
Now is the time
wikan´doweân´ mi´gaī´zhid wen´ dzhibimâ´dis.
I shall inform you [of] that which I was told the reason I live.
To this the second Midē´ priest remarks to the candidate, Wa´shigân´dowean´ mi
gai´inŏk´ wa´kano´shidzin—which freely translated signifies: “The reason I now
advise you is that you may heed him when he speaks to you.” The candidate is then
led around the interior of the inclosure, the assistant Midē´ fall in line of march and
are followed by all the others present, excepting the musicians. During the circuit,
which is performed slowly, the chief Midē´ drums upon the Midē´ drum and chants.
The following, reproduced from the original, on Pl. XVII, B, consists of a number of
archaic words, some of which are furthermore different from the spoken language on
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
124/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
account of their being chanted, and meaningless syllables introduced to prolong
certain accentuated notes. Each line and stanza may be repeated ad libitum.
PLATE XVII.B. MNEMONIC SONG.
Man´idō, hē´, nē´yē´, man´idō, hē´, nē´, yē´,
ēn´dana´biyĕn wen´dōbi´yĕn.
A spirit, a spirit, you who sit there, who sit there.
[The singer makes a spirit of the candidate by thus giving him new life,
by again shooting into his body the sacred mīgis. The disk is the dish
for feast of spirits in the dzhibai´ midē´wigân—“Ghost Lodge,” the
arms reaching towards it denoting the spirits who take food therefrom.
The signification is that the candidate will be enabled to invoke and
commune with the spirits of departed Midē´, and to learn of hidden
powers.]
He´hawa´ni, yē´, he´hawa´ni, yē´,
na´binesh´gana´bi, hī´, hē´.
These words were chanted, while the following are those as spoken,
apart from the music.
Âwan´ōde´nowĭn nī´bidĕsh´kawĭn un´deno´wĭn.
264
The fog wind goes from place to place whence the wind blows.
[The reason of the representation of a human form was not
satisfactorily explained. The preceptor felt confident, however, that it
signified a man´īdō who controls the fog, one different from one of the
ana´miki´, or Thunderers, who would be shown by the figure of an
eagle, or a hawk, when it would also denote the thunder, and perhaps
lightning, neither of which occurs in connection with the fog.]
Rest.
Man´idō´we ni´minan´ kuni´ne manto´ke ni´mine´.
I who acknowledge you to be a spirit, and am dying.
The figure is an outline of the Midē´wigân with the sacred Midē´ stone
indicated within, as also another spot to signify the place occupied by
a sick person. The waving lines above and beneath the oblong square
are magic lines, and indicate magic or supernatural power. The singer
compares the candidate to a sick man who is seeking life by having
shot into his body the mī´gis.
Gakwe´innân´ tshiha´gĕnâ´ makwa´ nigo´tshini´.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
125/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
I am trying you who are the bear.
The Midē´ who is chanting is shown in the figure; his eyes are looking
into the candidate’s heart. The lines from the mouth are also shown as
denoting speech, directed to his hearer. The horns are a representation
of the manner of indicating superior powers.
Pĭnē´si ka´kagī´waiyan´ wen´dzhi man´idō´wid.
The bird, the crow bird’s skin is the reason why I am a spirit.
Although the crow is mentioned, the Thunderbird (eagle) is
delineated. The signification of the phrase is, that the speaker is equal
in power to a man´idō, at the time of using the Midē´ sack—which is
of such a skin.
Tshingwe´wihe´na nē´, kan´, tshiwâ´bakunēt´.
The sound of the Thunder is the white bear of fire.
The head is, in this instance, symbolical of the white bear man´idō; the
short lines below it denoting flame radiating from the body, the eyes
also looking with penetrating gaze, as indicated by the double waving
lines from each eye. The white bear man´idō is one of the most
powerful man´idōs, and is so recognized.
By the time this chant is completed the head of the procession reaches the point of
departure, just within the eastern door, and all of the members return to their seats,
only the four officiating Midē´ remaining with the candidate and his preceptor. To
search further that no malevolent man´idōs may remain lurking within the Midē
´wigân, the chief priests lead the candidate in a zigzag manner to the western door,
and back again to the east. In this way the path leads past the side of the Midē´ stone,
then right oblique to the north of the heap of presents, thence left oblique to the south
of the firstdegree post, then passing the second on the north, and so on until the last
post is reached, around which the course continues, and back in a similar serpentine
manner to the eastern door. The candidate is then led to the blankets, upon which he
seats himself, the four officiating priests placing themselves before him, the preceptor
standing back near the first of the four degree posts.
265
The Midē´ priest of the fourth rank or place in order of precedence approaches the
kneeling candidate and in a manner similar to that which has already been described
shoots into his breast the mī´gis; the third, second and first Midē´ follow in like
manner, the last named alone shooting his mī´gis into the candidate’s forehead, upon
which he falls forward, spits out a mī´gis shell which he had previously secreted in his
mouth, and upon the priests rubbing upon his back and limbs their Midē´ sacks he
recovers and resumes his sitting posture.
The officiating priests retire to either side of the inclosure to find seats, when the
newly received member arises and with the assistance of the preceptor distributes the
remaining parcels of tobacco, and lastly the blankets, robes, and other gifts. He then
begins at the southeastern angle of the inclosure to return thanks for admission, places
both hands upon the first person, and as he moves them downward over his hair says:
Migwĕtsh´ gao´shitō´ĭn bimâ´dĭsĭwin—“Thanks, for giving to me life.” The
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
126/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Midē´ addressed bows his head and responds, hau´, ēn´,—yes when the newly
admitted member steps back one pace, clasps his hands and inclines his head to the
front. This movement is continued until all present have been thanked, after which he
takes a seat in the southeastern corner of the inclosure.
A curious ceremony then takes place in which all the Midē´ on one side of the
inclosure arise and approach those upon the other, each grasping his Midē´ sack and
selecting a victim pretends to shoot into his body the mī´gis, whereupon the Midē´ so
shot falls over, and after a brief attack of gagging and retching pretends to gain relief
by spitting out of his mouth a mī´gis shell. This is held upon the left palm, and as the
opposing party retreat to their seats, the side which has just been subjected to the
attack moves rapidly around among one another as if dancing, but simply giving rapid
utterance to the word hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, hŏ´, and showing the mī´gis to everybody
present, after which they place the flat hands quickly to the mouth and pretend again
to swallow their respective shells. The members of this party then similarly attack
their opponents, who submit to similar treatment and go through like movements in
exhibiting the mī´gis, which they again swallow. When quiet has been restored, and
after a ceremonial smoke has been indulged in, the candidate sings, or chants, the
production being either his own composition or that of some other person from whom
it has been purchased. The chant presented herewith was obtained from Sikas´sigĕ,
who had received it in turn from his father when the latter was chief priest of the Midē
´wiwin at Mille Lacs, Minnesota. The pictographic characters are reproduced on Pl.
XVII, A, and the musical notation, which is also presented, was obtained during the
period of my preliminary instruction. The phraseology of the chant, of which each line
and verse is repeated ad libitum as the singer may be inspired, is as follows:
266
PLATE XVII.A. MNEMONIC SONG.
Donâ´ganī´, Na´wakwe´ indo´shitōn´, donâ´ganī´.
My dish,
At noon I make it,
my dish.
The singer refers to the feast which he gives to the Midē´ for admitting
him into the Midē´wiwin.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
127/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Donagani, Donagani, Donagani, Donagani,
Donagani, Donagani; Na´kwawē´, Indoshitōn Donagani,
Donagani, Donagani, Donagani, Donagani, Donagani.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
267
Man´īdō´ iyannī´, Eshko´te nin´dowe´yowĭn´,
I am such a spirit, My body is made of fire.
His power reaches to the sky, i.e., he has power to invoke the aid of Ki´tshi Man
´idō. The four degrees which he has received are indicated by the four short
lines at the tip of the hand.
Ma´nidōiyani, Ma´nidōiyani, Ma´nidōiyani,
Ma´nidōiyani, Ma´nidōiyani;
Esh´kote nindo weyowin, Manidōiyani, Ma´nidōiyani,
Ma´nidōiyani, Ma´nidōiyani.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Kŏ´tshihai´onī´,
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
128/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Eshko´te wani´yō.
I have tried it, My body is of fire.
He likens himself to the Bear Man´idō, and has like power by virtue
of his mī´gis, which is shown below the lines running downward from
the mouth. He is represented as standing in the Midē´wigân—where
his feet rest.
Ko´tshihai´oni, Ko´tshihai´oni, Ko´tshihai´oni,
Ko´tshihai´oni, Ko´tshihai´oni, Ko´tshihai´oni,
Ko´tshihai´oni, Ko´tshihai´oni, Esh´kote´wani´yo, Ko´tshihaioni.
Ko´tshihai´oni, Kotshihaioni, hĕ´ō, hĕ´ō.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Pause. An offering of smoke is made to Ki´tshi Man´idō.
Nimī´gisĭm´ man´idō´we, hwē´, hē´,
Sha´godzhĭ´hina´.
268
My mī´gis spirit, I overpower death with.
[His body is covered with mī´gis as shown by the short lines radiating
from the sides, and by this power he is enabled to overcome death.]
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
129/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Nimegasi mani dōwē, hwē, hē, Nimegasi mani dōwē, hwē, hē,
Shagodzhihinanimegasi, Manidowē, hwē, hē.
Nimegasimanidōwē, hwē, hē.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Ni´kani´ ninman´edō´weya´.
Ya´hoya´ man´idō´wa ninda´hoha´.
That is the way with me, spirit that I am.
[The hand shows how he casts the mī´gis forward into the
person requiring life. He has fourfold power, i.e., he has
received the mī´gis four times himself and is thus enabled to
infuse into the person requiring it.]
Ni´gane´ nin ma´nidō´we ya
Ni´gane´ nin ma´nidō´we ya,
Ya´hoya´ ma´nidōwe,
Nin´dohōha ni´gane, ma´nidōwe, ya, hē.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Ēkotsh´ina´ha,
Ēkotsh´ha man´idō´ hwedo´wī.
269
I hang it, I hang up the Spirit sack.
[After using his Midē´ sack he hangs it against the wall of the Midē
´wigân, as is usually done during the ceremonial of initiation.]
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
130/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Eko´tshinaha, Eko´tshinaha, Eko´tshinaha,
Eko´tshinaha, Eko´tshinaha,
Eki´tshima´nidō´ hwedowi, Eko´tshinaha,
Eko´tshinaha, Eko´tshinaha, hĕ´a.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
He´awinon´dama´ni,
Man´idō´ mide´wihe´
ne´mada´widzig´.
Let them hear, Midē´ spirit, those who are sitting around.
[He invokes Ki´tshi Man´idō to make his auditors understand his power.]
Heawinon´damani hē, Heawinondamani hē;
He´awinondamani hē, He´awinondamani hē;
Manidomidēwi hē, Nemadawi dzhig, Heawinondamani hē, hē, hē.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
270
He´awena´ ni´wedō´,
Man´idō´ weanī´
Ni´kanā´ ni´nanā´.
He who is sleeping,
The Spirit, I bring him, a kinsman.
[In the employment of his powers he resorts to the help of Ki´tshi Man´idō—
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
131/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
his kinsman or Midē´ colleague.]
Heawenanewedō, hō, Heawenanewedō, hō,
Heawenanewedō, hō, Heawenanewedō, hō;
Ma´nidōweani nikana nikana, hō, hō.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Man´idō´ weanī´
Eshke´ta we´anĭ´ man´idō´ we´anĭ´.
I am a spirit,
Fire is my spirit body.
[The hand reaches to the earth to grasp fire, showing his ability to do so without
injury and illustrating in this manner his supernatural power.]
Ma´nidō´wiani hē, Ma´nidō´wiani hē, Ma´nidō´wiani hē,
Ma´nidō´wiani hē, Ma´nidō´wiani hē;
Esh´kato´weani hē, Ma´nidō´wiani hē, Ma´nidō´wiani hē.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
271
Aiya´swakĭtte´, hē´, he´,
He´ā´ sewī´kitte´, hē´, hē´
Nase´magŏt´ nindē´.
It is leaning,
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
132/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
My heart breathes.
[The phrase refers to the mī´gis within his heart. The short radiating lines
indicate the magic power of the shell.]
He´asiwikitte hē, He´asiwikitte hē, He´asiwikitte hē,
He´asiwikitte hē, Na´simagot nin´de hē, He´asiwikitte hē,
He´asiwikitte hē, He´asiwikitte hē´, He´asiwikitte hē.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Rest, or pause, after which dancing accompanies the remainder of the song.
Nika´ninko´tshi´ha ni´kana
Nika´naninko´tshiha.
Midē´ friends, I am trying, Midē´ friends, Midē´ friends, I am trying.
[His hand and arm crossed by lines to denote magic power, in reaching to
grasp more than four degrees have given him; he has in view a fifth, or its
equivalent.]
Ni´kani ko´tshiha Ni´kani ha,
Ni´kani ko´tshini Ni´kani ha,
Ni´kani ko´tshiha Ni´kani ha.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
272
Hi´nenawa´ nibe´idōn´ nidi´na.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
133/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
I hold that which I brought, and told him.
The singer is holding the mī´gis and refers to his having its power, which
he desires Ki´tshi Man´idō to augment.
Henenawanibeidōn, Henenawanibeidōn,
Henenawanibeidōn, Henenawanibeidōn.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Ye´weni´midē´, hwa´, da´, Kewa´shimidē´, hĭa, hwē´,
Ye´weni´midē?
Who is this grand Midē´? You have not much grand medicine.
Who is the Midē´?
[The first line, when used with the music, is a´wenino´aumidē´. The
whole phrase refers to boasters, who have not received the proper
initiations which they profess. The figure is covered with mī´gis shells,
as shown by the short lines attached to the body.]
Yewenimidē hwa, da. Kewashimidē hĭa, hwē,
Yewenimidē hwa, da. Kewashimidē hĭa, hwe.
Yewenimidē, Yewenimidē hwa, da.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
273
Nai´anawi´ nama´, ha´, Wana´heneniwa´, ha´,
O´tabeweni´, mē´, hē´.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
134/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
I can not reach it,
Only when I go round the Mide´wigân;
I can not reach it from where I sit.
[The mī´gis attached to the arrow signifies its swift and certain power and
effect. The first line of the phrase, when spoken, is ninna´nawinan´.]
Naianawinama ha, Naianawinama ha,
Naianawinama ha, Naianawinama ha,
Wanaheneniwa ha, Otabewenime ha.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Aiyā´ ha´nawi´nama´.
I can not strike him.
The speaker is weeping because he can not see immediate prospects for
further advancement in the acquisition of power. The broken ring upon
his breast is the place upon which he was shot with the mī´gis.
Aiyahanawinama, Aiyahanawinama,
Aiyahanawinama, Aiyahanawina—ma, hĕō, hĕō, hĕō.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
The following musical notation presents accurately the range of notes employed by
the preceptor. The peculiarity of Midē´ songs lies in the fact that each person has his
own individual series of notes which correspond to the number of syllables in the
phrase and add thereto meaningless words to prolong the effect. When a song is
taught, the words are the chief and most important part, the musical rendering of a
second person may be so different from that of the person from whom he learns it as
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
135/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
to be unrecognizable without the words. Another fact which often presents itself is the
absence of time and measure, which prevents any reduction to notation by full bars;
e.g., one or two bars may appear to consist of four quarter notes or a sufficient number
of quarters and eighths to complete such bars, but the succeeding one may consist of
an additional quarter, or perhaps two, thus destroying all semblance of rythmic
continuity. This peculiarity is not so common in dancing music, in which the
instruments of percussion are employed to assist regularity and to accord with the
steps made by the dancers, or vice versa.
274
In some of the songs presented in this paper the bars have been omitted for the
reasons presented above. The peculiarity of the songs as rendered by the preceptor is
thus more plainly indicated.
When the chant is ended the ushers, who are appointed by the chief Midē´, leave the
inclosure to bring in the vessels of food. This is furnished by the newly elected
member and is prepared by his female relatives and friends. The kettles and dishes of
food are borne around four times, so that each one present may have the opportunity
of eating sufficiently. Smoking and conversation relating to the Midē´wiwin may then
be continued until toward sunset, when, upon an intimation from the chief Midē´, the
members quietly retire, leaving the structure by the western door. All personal
property is removed, and upon the following day everybody departs.
DESCRIPTIVE NOTES.
The amount of influence wielded by Midē´ generally, and particularly such as have
received four degrees, is beyond belief. The rite of the Midē´wiwin is deemed
equivalent to a religion—as that term is commonly understood by intelligent people—
and is believed to elevate such a Midē´ to the nearest possible approach to the reputed
character of Mi´nabō´zho, and to place within his reach the supernatural power of
invoking and communing with Ki´tshi Man´idō himself.
By reference to Pl. III, A, No. 98, it will be observed that the human figure is specially
marked with very pronounced indications of mī´gis spots upon the head, the
extremities, and more particularly the breast. These are placed where the mīgis was
“shot” into the Midē´, and the functions of the several parts are therefore believed to
be greatly augmented. All the spots are united by a line to denote unity and harmony
of action in the exercise of power.
The mī´gis, typical of the fourth degree, consists of small pieces of deer horn, covered
with red paint on one end and green upon the other. Sometimes but one color is
employed for the entire object. The form is shown on Pl. XI, No. 6. No. 2, upon the
same plate, represents a shell, used as a mī´gis, observed at White Earth.
Figs. 511, on Pl. XV, present several forms of painting midē´ posts, as practiced by
the several societies in Minnesota. Each society claims to preserve the ancient
method. The cross, shown in No. 7, bears the typical colors—red and green—upon the
upper half, while the lower post is square and colored white on the east, green on the
south, red on the west, and black on the north. The Midē´ explain the signification of
the colors as follows: White represents the east, the source of light and the direction
from which the sacred mī´gis came; green, sha´manō the southern one, refers to the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
275
136/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
source of the rains, the direction from which the Thunderers come in the spring, they
who revivify the earth; red refers to the land of the setting sun, the abode of the
shadows or the dead; and north being black, because that is the direction from which
come cold, hunger, and disease.
The words of the Midē´ priest alluding to “the path that has no end” refer to the future
course and conduct of the candidate for the last degree, as well as to the possibility of
attaining unlimited powers in magic, and is pictorially designated upon the chart on
Pl. III, A, at No. 99. The path is devious and beset with temptations, but by strict
adherence to the principles of the Midē´wiwin the Midē´ may reach the goal and
become the superior of his confrères, designated Mini´sinō´shkwe, “he who lives
on the island.”
A Midē´Wâbĕnō´ of this degree is dreaded on account of his extraordinary power of
inflicting injury, causing misfortune, etc., and most remarkable tales are extant
concerning his astounding performances with fire.
The following performance is said to have occurred at White Earth, Minnesota, in the
presence of a large gathering of Indians and mixed bloods. Two small wig´iwams
were erected, about 50 paces from each other, and after the Wâbĕnō´ had crawled into
one of them his disparagers built around each of them a continuous heap of brush and
firewood, which were then kindled. When the blaze was at its height all became
hushed for a moment, and presently the Wâbĕnō´ called to the crowd that he had
transferred himself to the other wig´iwam and immediately, to their profound
astonishment, crawled forth unharmed.
This is but an example of the numerous and marvelous abilities with which the
Wâbĕnō´ of the higher grade is accredited.
The special pretensions claimed by the MidēWâbĕnō´ have already been mentioned,
but an account of the properties and manner of using the “love powder” may here be
appropriate. This powder—the composition of which has been given—is generally
used by the owner to accomplish results desired by the applicant. It is carried in a
small bag made of buckskin or cloth, which the Wâbĕnō´ carefully deposits within his
Midē´ sack, but which is transferred to another sack of like size and loaned to the
applicant, for a valuable consideration.
During a recent visit to one of the reservations in Minnesota, I had occasion to confer
with a Catholic missionary regarding some of the peculiar medical practices of the
Indians, and the implements and other accessories employed in connection with their
profession. He related the following incident as having but a short time previously
come under his own personal observation:
276
One of the members of his church, a Norwegian, sixtytwo years of age, and a
widower, had for the last preceding year been considered by most of the residents as
demented. The missionary himself had observed his erratic and frequently irrational
conduct, and was impressed with the probable truth of the prevailing rumor. One
morning, however, as the missionary was seated in his study, he was surprised to
receive a very early call, and upon invitation his visitor took a seat and explained the
object of his visit. He said that for the last year he had been so disturbed in his peace
of mind that he now came to seek advice. He was fully aware of the common report
respecting his conduct, but was utterly unable to control himself, and attributed the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
137/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
cause of his unfortunate condition to an occurrence of the year before. Upon waking
one morning his thoughts were unwillingly concentrated upon an Indian woman with
whom he had no personal acquaintance whatever, and, notwithstanding the absurdity
of the impression, he was unable to cast it aside. After breakfast he was, by some
inexplicable influence, compelled to call upon her, and to introduce himself, and
although he expected to be able to avoid repeating the visit, he never had sufficient
control over himself to resist lurking in the vicinity of her habitation.
Upon his return home after the first visit he discovered lying upon the floor under his
bed, a Midē´ sack which contained some small parcels with which he was unfamiliar,
but was afterward told that one of them consisted of “love powder.” He stated that he
had grown children, and the idea of marrying again was out of the question, not only
on their account but because he was now too old. The missionary reasoned with him
and suggested a course of procedure, the result of which had not been learned when
the incident was related.
Jugglery of another kind, to which allusion has before been made, is also attributed to
the highest class of Jĕs´sakkīd´. Several years ago the following account was related
to Col. Garrick Mallery, U.S. Army, and myself, and as Col. Mallery subsequently
read a paper before the Anthropological Society of Washington, District of Columbia,
in which the account was mentioned, I quote his words:
Paul Beaulieu, an Ojibwa of mixed blood, present interpreter at White Earth
Agency, Minnesota, gave me his experience with a Jĕs´sakkīd´, at Leech Lake,
Minnesota, about the year 1858. The reports of his wonderful performances had
reached the agency, and as Beaulieu had no faith in jugglers, he offered to wager
$100, a large sum, then and there, against goods of equal value, that the juggler
could not perform satisfactorily one of the tricks of his repertoire to be selected by
him (Beaulieu) in the presence of himself and a committee of his friends. The Jĕs
´sakkân´—or Jĕs´sakkīd´ lodge—was then erected. The framework of vertical
poles, inclined to the center, was filled in with interlaced twigs covered with
blankets and birchbark from the ground to the top, leaving an upper orifice of
about a foot in diameter for the ingress and egress of spirits and the objects to be
mentioned, but not large enough for the passage of a man’s body. At one side of
the lower wrapping a flap was left for the entrance of the Jĕs´sakkīd´.
277
A committee of twelve was selected to see that no communication was possible
between the Jĕs´sakkīd´ and confederates. These were reliable people, one of them
the Episcopal clergyman of the reservation. The spectators were several hundred in
number, but they stood off, not being allowed to approach.
The Jĕs´sakkīd´ then removed his clothing, until nothing remained but the breech
cloth. Beaulieu took a rope (selected by himself for the purpose) and first tied and
knotted one end about the juggler’s ankles; his knees were then securely tied
together, next the wrists, after which the arms were passed over the knees and a
billet of wood passed through under the knees, thus securing and keeping the arms
down motionless. The rope was then passed around the neck, again and again, each
time tied and knotted, so as to bring the face down upon the knees. A flat river
stone, of black color—which was the Jĕs´sakkīd´’s ma´nidō or amulet—was left
lying upon his thighs.
The Jĕs´sakkīd´ was then carried to the lodge and placed inside upon a mat on the
ground, and the flap covering was restored so as to completely hide him from view.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
138/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Immediately loud, thumping noises were heard, and the framework began to sway
from side to side with great violence; whereupon the clergyman remarked that this
was the work of the Evil One and ‘it was no place for him,’ so he left and did not
see the end. After a few minutes of violent movements and swayings of the lodge
accompanied by loud inarticulate noises, the motions gradually ceased when the
voice of the juggler was heard, telling Beaulieu to go to the house of a friend, near
by, and get the rope. Now, Beaulieu, suspecting some joke was to be played upon
him, directed the committee to be very careful not to permit any one to approach
while he went for the rope, which he found at the place indicated, still tied exactly
as he had placed it about the neck and extremities of the Jĕs´sakkīd´. He
immediately returned, laid it down before the spectators, and requested of the Jĕs
´sakkīd´ to be allowed to look at him, which was granted, but with the
understanding that Beaulieu was not to touch him.
When the covering was pulled aside, the Jĕs´sakkīd´ sat within the lodge,
contentedly smoking his pipe, with no other object in sight than the black stone
mánidō. Beaulieu paid his wager of $100.
An exhibition of similar pretended powers, also for a wager, was announced a short
time after, at Yellow Medicine, Minnesota, to be given in the presence of a number
of Army people, but at the threat of the Grand Medicine Man of the Leech Lake
bands, who probably objected to interference with his lucrative monopoly, the
event did not take place and bets were declared off.
Col. Mallery obtained further information, of a similar kind from various persons on
the Bad River Reservation, and at Bayfield, Wisconsin. All of these he considered to
be mere variants of a class of performances which were reported by the colonists of
New England and the first French missionaries in Canada as early as 1613, where the
general designation of “The Sorcerers” was applied to the whole body of Indians on
the Ottawa River. These reports, it must be remembered, however, applied only to the
numerous tribes of the Algonkian linguistic family among which the alleged practices
existed; though neighboring tribes of other linguistic groups were no doubt familiar
with them, just as the Winnebago, Omaha, and other allied tribes, profess to have
“Medicine Societies,” the secrets of which they claim to have obtained from tribes
located east of their own habitat, that practiced the peculiar ceremony of “shooting
small shells” (i.e., the mī´gis of the Ojibwa) into the candidate.
278
In Pl. XVIII is shown a Jĕs´sakkīd´ extracting sickness by sucking through bone tubes.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
139/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE XVIII. JĔS´AKKĪD´ REMOVING DISEASE.
DZHIBAI´ MIDĒ´WIGÂN, OR “GHOST LODGE.”
A structure erected by Indians for any purpose whatever, is now generally designated
a lodge, in which sense the term is applied in connection with the word dzhibai´—
ghost, or more appropriately shadow—in the above caption. This lodge is constructed
in a form similar to that of the Midē´wigân, but its greatest diameter extends north and
south instead of east and west. Further reference will be made to this in describing
another method of conferring the initiation of the first degree of the Midē´wiwin. This
distinction is attained by first becoming a member of the socalled “Ghost Society,” in
the manner and for the reason following:
After the birth of a male child it is customary to invite the friends of the family to a
feast, designating at the same time a Midē´ to serve as godfather and to dedicate the
child to some special pursuit in life. The Midē´ is governed in his decision by visions,
and it thus sometimes happens that the child is dedicated to the “Grand Medicine,”
i.e., he is to be prepared to enter the society of the Midē´. In such a case the parents
prepare him by procuring a good preceptor, and gather together robes, blankets, and
other gifts to be presented at initiation.
Should this son die before the age of puberty, before which period it is not customary
to admit any one into the society, the father paints his own face as before described,
viz, red, with a green stripe diagonally across the face from left to right, as in Pl. VI,
No. 4, or red with two short horizontal parallel bars in green upon the forehead as in
Pl. VI, No. 5, and announces to the chief Midē´ priest his intention of becoming
himself a member of the “Ghost Society” and his readiness to receive the first degree
of the Midē´wiwin, as a substitute for his deceased son. Other members of the
mourner’s family blacken the face, as shown on Pl. VII, No. 5.
In due time a council of Midē´ priests is called, who visit the wig´iwam of the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
140/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
mourner, where they partake of a feast, and the subject of initiation is discussed. This
wig´iwam is situated south and east of the Midē´wigân, as shown in Fig. 35, which
illustration is a reproduction of a drawing made by Sikas´sigĕ.
279
FIG. 35.—Indian diagram of ghost lodge.
The following is an explanation of the several characters:
No. 1 represents the wig´iwam of the mourner, which has been erected in the vicinity of
the Midē´wigân, until after the ceremony of initiation.
No. 2 is the path supposed to be taken by the shadow (spirit) of the deceased; it leads
westward to the Dzhibai´ Midē´wigân; literally, shadowspirit wig´iwam.
No. 3, 4, 5, and 6, designate the places where the spirit plucks the fruits referred to—
respectively the strawberry, the blueberry, the June cherries, and the plum.
No. 7 designates the form and location of the Dzhihai´ Midē´wigân. The central spot is
the place of the dish of food for Dzhibai´ Man´idō—the good spirit—and the
smaller spots around the interior of the inclosure are places for the deposit of
dishes for the other Midē´ spirits who have left this earth.
No. 8 is the path which is taken by the candidate when going from his wig´iwam to the
Midē´wigân.
No. 9 indicates the place of the sweatlodge, resorted to at other periods of initiation.
No. 10 is the Midē´wigân in which the ceremony is conducted at the proper time.
It is stated that in former times the Ghost Lodge was erected west of the location of
the mourner’s wig´iwam, but for a long time this practice has been discontinued. The
tradition relating to the Spirit’s progress is communicated orally, while the dramatic
representation is confined to placing the dishes of food in the Midē´wigân, which is
selected as a fitting and appropriate substitute during the night preceding the
initiation.
This custom, as it was practiced, consisted of carrying from the mourner’s wig´iwam
to the Ghost Lodge the dishes of food for the spirits of departed Midē´ to enjoy a
feast, during the time that the Midē´ priests were partaking of one. A large dish was
placed in the center of the structure by the mourner, from which the supreme Midē´
spirit was to eat. Dishes are now carried to the Midē´wigân, as stated above.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
141/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The chief officiating Midē´ then instructs the father of the deceased boy the manner in
which he is to dress and proceed, as symbolizing the course pursued by the spirit of
the son on the way to the spirit world. The instructions are carried out, as far as
possible, with the exception of going to an imaginary Ghost Lodge, as he proceeds
only to the Midē´wigân and deposits the articles enumerated below. He is told to take
one pair of bearskin moccasins, one pair of wolfskin, and one pair of birds´ skins, in
addition to those which he wears upon his feet; these are to be carried to the structure
in which the Midē´ spirits are feasting, walking barefooted, picking a strawberry from
a plant on the right of the path and a blueberry from a bush on the left, plucking June
cherries from a tree on the right and plums on the left. He is then to hasten toward the
Ghost Lodge, which is covered with mī´gis, and to deposit the fruit and the
moccasins; these will be used by his son’s spirit in traveling the road of the dead after
the spirits have completed their feast and reception of him. While the candidate is on
his mission to the Ghost Lodge (for the time being represented by the Midē´wigân)
the assemblage in the wig´iwam chant the following for the mourner: Yan´imatsha
´, yan´imatsha´, ha´, yan´imatsha´ yan´imatsha´ ha´, yu´tenowin´ gē´, hē´
ninde´sone´—“I am going away, I am going away, I am going away, to the village I
walk”—i.e., the village of the dead.
280
The person who desires to receive initiation into the Midē´wigân, under such
circumstances, impersonates Minabō´zho, as he is believed to have penetrated the
country of the abode of shadows, or ne´bagī´zis—“land of the sleeping sun.” He, it
is said, did this to destroy the “Ghost Gambler” and to liberate the many victims who
had fallen into his power. To be enabled to traverse this dark and dismal path, he
borrowed of Kŏko´kŏō´—the owl—his eyes, and received also the services of wē´
wetē´siwŭg—the firefly, both of which were sent back to the earth upon the
completion of his journey. By referring to Pl. III, A, the reference to this myth will be
observed as pictorially represented in Nos. 110 to 114. No. 110 is the Midē´wigân
from which the traveler has to visit the Dzhibai´ Midē´wigân (No. 112) in the west.
No. 113, represented as Kŏko´kŏō´—the owl—whose eyes enabled Mī´nabō´zho to
follow the path of the dead (No. 114); the owl skin Midē´ sack is also sometimes used
by Midē´ priests who have received their first degree in this wise. The Vshaped
characters within the circle at No. 111 denote the presence of spirits at the Ghost
Lodge, to which reference has been made.
The presents which had been gathered as a gift or fee for the deceased are now
produced and placed in order for transportation to the Midē´wigân, early on the
following morning.
The Midē´ priests then depart, but on the next morning several of them make their
appearance to assist in clearing the Midē´wigân of the dishes which had been left
there over night, and to carry thither the robes, blankets, and other presents, and
suspend them from the rafters. Upon their return to the candidate’s wig´iwam, the
Midē´ priests gather, and after the candidate starts to lead the procession toward the
Midē´wigân, the priests fall in in single file, and all move forward, the Midē´ priests
chanting the following words repeatedly, viz: Kie´nekwotâ´ kie´nekwotâ´, ha´,
ha´, ha´, nōs e´wie´, hē´, ki´naka´tamŭn´ donâ´gan—“I also, I also, my father,
leave you my dish.”
281
This is sung for the deceased, who is supposed to bequeath to his father his dish, or
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
142/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
other articles the names of which are sometimes added.
The procession continues toward and into the Midē´wigân, passing around the interior
by the left side toward the west, north, and east to a point opposite the space usually
reserved for the deposit of goods, where the candidate turns to the right and stands in
the middle of the inclosure, where he now faces the Midē´ post in the west. The
members who had not joined the procession, but who had been awaiting its arrival,
now resume their seats, and those who accompanied the candidate also locate
themselves as they desire, when the officiating priests begin the ceremony as
described in connection with the initiation for the first degree after the candidate has
been turned over to the chief by the preceptor.
Sometimes the mother of one who had been so dedicated to the Midē´wiwin is taken
into that society, particularly when the father is absent or dead.
INITIATION BY SUBSTITUTION.
It sometimes happens that a sick person can not be successfully treated by the Midē´,
especially in the wig´iwam of the patient, when it becomes necessary for the latter to
be carried to the Midē´wigân and the services of the society to be held. This course is
particularly followed when the sick person or the family can furnish a fee equivalent
to the gift required for initiation under ordinary circumstances.
It is believed, under such conditions, that the evil man´idōs can be expelled from the
body only in the sacred structure, at which place alone the presence of Ki´tshi Man
´idō may be felt, after invocation, and in return for his aid in prolonging the life of the
patient the latter promises his future existence to be devoted to the practice and
teachings of the Midē´wiwin. Before proceeding further, however, it is necessary to
describe the method pursued by the Midē´ priest.
The first administrations may consist of mashki´kiwabūn´, or medicine broth, this
being the prescription of the Midē´ in the capacity of mashki´kike´winĭ´nĭ, or
herbalist, during which medication he resorts to incantation and exorcism,
accompanying his song by liberal use of the rattle. As an illustration of the songs used
at this period of the illness, the following is presented, the mnemonic characters being
reproduced on Pl. XVI, C. The singing is monotonous and doleful, though at times it
becomes animated and discordant.
282
PLATE XVI.C. MNEMONIC SONG.
In´donâgât inda´kwonan
That which I live upon has been put on this dish by the spirit.
Ki´tshi Man´idō provides the speaker with the necessary food for the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
143/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
maintenance of life. The dish, or feast, is shown by the concentric rings,
the spirit’s arm is just below it.
Mo´kiyan tshik´komin´.
I bring life to the people.
The speaker, as the impersonator of the sacred Otter, brings life. The
Otter is just emerging from the surface of the water, as he emerged from
the great salt sea before the Âni´shinâ´beg, after having been instructed
by Mi´nabō´zho to carry life to them.
Ni´nomūn´ mashki´ki
I can also take medicine from the lodge, or the earth
The Midē´’s arm is reaching down to extract magic remedies from the
earth. The four spots indicate the remedies, while the square figure
denotes a hole in the ground.
Rest. During this interval the Midē´’s thoughts dwell upon the sacred
character of the work in which he is engaged.
Ni´nindē´ in´daiyo´.
It is all in my heart, the life.
The concentric circles indicates the mī´gis, life, within the heart, the
former showing radiating lines to denote its magic power.
M´bimo´seankĭnk´.
The spirit saw me and sent me medicine from above.
The figure is that of Ki´tshi Man´idō, who granted power to the speaker.
Dōn´dena mitĭz´kŭnk.
It is also on the trees, that from which I take life.
The tree bears “medicine” which the speaker has at his command, and is
enabled to use.
When the ordinary course of treatment fails to relieve the patient the fact is made
known to the Midē´ priests and he is consequently taken to the Midē´wigân and laid
upon blankets so that part of his body may rest against the sacred midē´ stone.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
283
144/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Associate Midē´ then attend, in consultation, with the Midē´inchief, the other
members present occupying seats around the walls of the structure.
The accompanying lecture is then addressed to the sick person, viz:
Mishosh´yâgwa´ ga´aninnan´ gi´dewēn´dunŭn ne´tunga´dadawe´in
man´idōmī´gis. Kit´timâ´gĭsi ē´nidau´âyawe´yĭn oma´enâ´sababĭt bī
ĭsha´gaban´dĕa gibi´shabanda´ĕt napĭshkâtshidŏsh ke´ayū´ĭnkigo
gŏttâsōnĕn´, mi´ashi´gwagōdĭn´nawât dzhima´diakad´dŏyōn bimâdi
siwĭn´.
The following is a free translation of the above:
The time of which I spoke to you has now arrived, and you may deem it necessary
to first borrow the sacred mī´gis. Who are you that comes here as a supplicant? Sit
down opposite to me, where I can see you and speak to you, and fix your attention
upon me, while you receive life you must not permit your thoughts to dwell upon
your present condition, but to support yourself against falling into despondency.
Now we are ready to try him; now we are ready to initiate him.
The reference to borrowing a mī´gis signifies that the patient may have this
mysterious power “shot into his body” where he lies upon the ground and before he
has arrived at the place where candidates are properly initiated; this, because of his
inability to walk round the inclosure.
The last sentence is spoken to the assisting Midē´. The following song is sung, the
mnemonic characters pertaining thereto being reproduced on Pl. XVI, D.
PLATE XVI.D. MNEMONIC SONG.
Oda´pinŭng´mung oâ´kiwen´dzhi man´idō
we´anĭwin´zhigusân´.
We are going to take the sacred medicine out of the ground.
[The speaker refers to himself and the assistants as resorting to remedies
adopted after consultation, the efficiency thereof depending upon their
combined prayers. The arm is represented as reaching for a remedy which
is surrounded by lines denoting soil.]
Wea´ki man´idō weangwĭs´.
The ground is why I am a spirit, my son.
The lower horizontal line is the earth, while the magic power which he
possesses is designated by short vertical wavy lines which reach his body.
Rest.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
145/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Nish´uwenimi´qu nish´uwenimi´qu we´gi ma´ŏdzhig´.
The spirits have pity; the spirits have pity on me.
The Midē´ is supplicating the Midē´ spirits for aid in his wishes to cure the
sick.
Kish´uwenimi´qu ki´shi´gŭng don´dzhiwa´wamĭk.
284
The spirits have pity on me; from on high I see you.
The sky is shown by the upper curved lines, beneath which the Midē´ is
raising his arm in supplication.
Man´idō´â ni´o.
My body is a spirit.
The Midē´ likens himself to the Bear Man´idō, the magic powers of which
are shown by the lines across the body and short strokes upon the back.
Pine´siwiân´ keke´uwian´.
A little bird I am: I am the hawk.
Like the thunderer, he penetrates the sky in search of power and influence.
Man´idō´ nu´tu wa´kan.
Let us hear the spirit.
The Ki´tshi Man´idō is believed to make known his presence, and all are
enjoined to listen for such intimation.
Ka´nunta´wa man´idō´ wi´dakuē´, hē´, ki´ahamī´.
You might hear that he is a spirit.
The line on the top of the head signifies the person to be a superior being.
Ka´kena gussâ´ o´misi´nī´ na´ēn.
I am afraid of all, that is why I am in trouble.
The Midē´ fears that life can not be prolonged because the evil man´idōs
do not appear to leave the body of the sick person. The arm is shown
reaching for mī´gis, or life, the strength of the speaker’s, having himself
received it four times, does not appear to be of any avail.
Should the patient continue to show decided symptoms of increased illness, the
singing or the use of the rattle is continued until life is extinct, and no other ceremony
is attempted; but if he is no worse after the preliminary course of treatment, or shows
any improvement, the first attendant Midē´ changes his songs to those of a more
boastful character. The first of these is as follows, chanted repeatedly and in a
monotonous manner, viz:
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
146/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
A´sina´bihu´ya,
asi´na´bhu´ya.
I have changed my looks, I have changed my looks.
[This refers to the appearance of the Midē´ stone which it is believed absorbs some of
the disease and assumes a change of color.]
Nish´awe´nī´, hū´, gū´, midē´, wug, ane´mabī´tshig.
The Midē´ have pity on me, those who are sitting around, and those who are sitting from us.
[The last line refers to those Midē´ who are sitting, though absent from the Midē´wigân.]
The following illustrates the musical rendering:
285
Asinabihŭiya, Asinabihŭiya, Asinabihŭiya hĭa,
Asinabihŭiya, Asinabihŭiya hĭa.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Nishawiinhu gū, Okomidēwog hē, Anemabitshig hē,
Nishawiinhu gū, Okomidēwog hē,
Nishawinihu gŭ Okomidēwog hē.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
As the patient continues to improve the song of the Midē´ becomes more expressive
of his confidence in his own abilities and importance.
The following is an example in illustration, viz:
Nine´tawehē´ wawâ´bâma´ man´idō, wawâ´bâma´.
[I am the only one who sees the spirit, who sees the spirit.]
Nin´danīwĭa, nin´danī´wĭa.
I surpass him,
I surpass him.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
147/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
[The speaker overcomes the malevolent man´idō and causes him to take flight.]
Na´saninēn´diyan awe´siyŏk´ nogwe´no´wŏk.
See how I act, beasts I shoot on the wing.
[The signification of this is, that he “shoots at them as they fly,” referring to the man
´idōs as they escape from the body.]
The following is the musical notation of the above, viz:
Ninetawehē wawâ´bâma manidō wawâ´bâma manidō,
Ninetawehē wawâ´bâma manidō, wawâ´bâma manidō.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
286
Hentanewea, Hentanewea, Hentanewea, Hentanewea,
Hentanewea, Hentanewea, Hentanewea, Hentanewea,
Hentanewea, Hentanewea, Hentanewea, hō.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
Nasaninendiya, Nasaninendiya, Nasaninendiya,
Awasiyōk, Nogwenowōk.
MIDI files: drum, flute, piano (default)
If the patient becomes strong enough to walk round the inclosure he is led to the
western end and seated upon a blanket, where he is initiated. If not, the mī´gis is “shot
into his body” as he reclines against the sacred stone, after which a substitute is
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
148/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
selected from among the Midē´ present, who takes his place and goes through the
remainder of the initiation for him. Before proceeding upon either course, however,
the chief attendant Midē´ announces his readiness in the following manner: Mi´oshi
´gwa, wikwod´giowŏg´ gamâ´dzhiaka´dŭng bimâdisiwĭn´—“Now we are
ready to escape from this and to begin to watch life.” This signifies his desire to
escape from his present procedure and to advance to another course of action, to the
exercise of the power of giving life by transferring the sacred mī´gis.
The remainder of the ceremony is then conducted as in the manner described as
pertains to the first degree of the Midē´wiwin.
SUPPLEMENTARY NOTES.
PICTOGRAPHY.
Before concluding, it may be of interest to refer in some detail to several subjects
mentioned in the preceding pages. The mnemonic songs are in nearly every instance
incised upon birch bark by means of a sharppointed piece of bone or a nail. The inner
surface of the bark is generally selected because it is softer than the reverse. Bark for
such purposes is peeled from the trunk during the spring months. On the right hand
upper corner of Pl. XIX is reproduced a portion of a mnemonic song showing
characters as thus drawn. The specimen was obtained at White Earth, and the entire
song is presented on Pl. XVI, C. A piece of bark obtained at Red Lake, and known to
have been incised more than seventy years ago, is shown on the right lower corner of
Pl. XIX. The drawings are upon the outer surface and are remarkably deep and distinct.
The left hand specimen is from the last named locality, and of the same period, and
presents pictographs drawn upon the inner surface.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
287
149/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE XIX. SACRED BIRCH BARK RECORDS.
In a majority of songs the characters are drawn so as to be read from left to right, in
some from right to left, and occasionally one is found to combine both styles, being
truly boustrophic. Specimens have been obtained upon which the characters were
drawn around and near the margin of an oblong piece of bark, thus appearing in the
form of an irregular circle.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
150/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The pictographic delineation of ideas is found to exist chiefly among the shamans,
hunters, and travelers of the Ojibwa, and there does not appear to be a recognized
system by which the work of any one person is fully intelligible to another. A record
may be recognized as pertaining to the Midē´ ceremonies, as a song used when
hunting plants, etc.; but it would be impossible for one totally unfamiliar with the
record to state positively whether the initial character was at the left or the right hand.
The figures are more than simply mnemonic; they are ideographic, and frequently
possess additional interest from the fact that several ideas are expressed in
combination. Col. Garrick Mallery, U.S. Army, in a paper entitled “Recently
Discovered Algonkian Pictographs,” read before the American Association for the
Advancement of Science, at Cleveland, 1888, expressed this fact in the following
words:
It is desirable to explain the mode of using the Midē´ and other bark records of the
Ojibwa and also those of other Algonkian tribes to be mentioned in this paper. The
comparison made by Dr. E. B. Tylor of the pictorial alphabet to teach children “A
was an archer,” etc., is not strictly appropriate in this case. The devices are not only
mnemonic, but are also ideographic and descriptive. They are not merely invented
to express or memorize the subject, but are evolved therefrom. To persons
acquainted with secret societies a good comparison for the charts or rolls would be
what is called the tressel board of the Masonic order, which is printed and
published and publicly exposed without exhibiting any of the secrets of the order,
yet is not only significant, but useful to the esoteric in assistance to their memory as
to degrees and details of ceremony.
A more general mode of explaining the socalled symbolism is by a suggestion that
the charts of the order or the song of a myth should be likened to the popular
illustrated poems and songs lately published in Harper’s Magazine for instance,
“Sally in our Alley,” where every stanza has an appropriate illustration. Now,
suppose that the text was obliterated forever, indeed the art of reading lost, the
illustrations remaining, as also the memory to many persons of the ballad. The
illustrations kept in order would supply always the order of the stanzas and also the
general subjectmatter of each particular stanza and the latter would be a reminder
of the words. This is what the rolls of birch bark do to the initiated Ojibwa, and
what Schoolcraft pretended in some cases to show, but what for actual
understanding requires that all the vocables of the actual songs and charges of the
initiation should be recorded and translated. This involves not only profound
linguistic study, but the revelation of all the mysteries. In other instances the
literation in the aboriginal language of the nonesoteric songs and stories and their
translation is necessary to comprehend the devices by which they are memorized
rather than symbolized. Nevertheless, long usage has induced some degree of
ideography and symbolism.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
288
151/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
PLATE XX. SACRED BARK SCROLL AND CONTENTS.
On Pl. XX are presented illustrations of several articles found in a Midē´ sack which
had been delivered to the Catholic priest at Red Lake over seventy years ago, when
the owner professed Christianity and forever renounced (at least verbally) his pagan
profession. The information given below was obtained from Midē´ priests at the
above locality. They are possessed of like articles, being members of the same society
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
152/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
to which the late owners of the relics belonged. The first is a birchbark roll, the ends
of which were slit into short strips, so as to curl in toward the middle to prevent the
escaping of the contents. The upper figure is that of the Thunder god, with waving
lines extending forward from the eyes, denoting the power of peering into futurity.
This character has suggested to several Midē´ priests that the owner might have been
a Midē´Jĕs´sakkīd´. This belief is supported by the actual practice pursued by this
class of priests when marking their personal effects. The lower figure is that of a
buffalo, as is apparent from the presence of the hump. Curiously enough both eyes are
drawn upon one side of the head, a practice not often followed by Indian artists.
The upper of the four small figures is a small package, folded, consisting of the inner
sheet of birchbark and resembling paper both in consistence and color. Upon the
upper fold is the outline of the Thunder bird. The next two objects represent small
boxes made of pine wood, painted or stained red and black. They were empty when
received, but were no doubt used to hold sacred objects. The lowest figure of the four
consists of a bundle of three small bags of cotton wrapped with a strip of blue cloth.
The bags contain, respectively, love powder, hunter’s medicine—in this instance red
ocher and powdered arbor vitæ leaves—and another powder of a brownish color, with
which is mixed a small quantity of ground medicinal plants.
The roll of birchbark containing
these relics inclosed also the skin of
a small rodent (Spermophilus sp.?)
but in a torn and motheaten
condition. This was used by the
owner for purposes unknown to
those who were consulted upon the
subject. It is frequently, if not
generally, impossible to ascertain
the use of most of the fetiches and
other sacred objects contained in
Midē´ sacks of unknown
ownership, as each priest adopts his
own line of practice, based upon a
variety of reasons, chiefly the
nature of his fasting dreams.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
Fancy sometimes leads an
individual to prepare medicine
sticks that are of curious shape or
bear designs of odd form copied
after something of European origin,
as exemplified in the specimen
illustrated on. Pl. XXI, Nos. 1 and 2,
showing both the obverse and
reverse. The specimen is made of
ash wood and measures about ten
inches in length. On the obverse
side, besides the figures of man´
idōs, such as the Thunder bird, the
289
153/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
serpent, and the tortoise, there is the
outline of the sun, spots copied
from playing cards, etc.; upon the
reverse appear two spread hands, a
bird, and a building, from the top of
which floats the American flag.
This specimen was found among
the effects of a Midē´ who died at
Leech Lake, Minnesota, a few years
ago, together with effigies and other
relics already mentioned in another
part of this paper.
PLATE XXI. MIDĒ´ RELICS FROM LEECH LAKE.
MUSIC.
In addition to the examples of Indian music that have been given, especially the songs
of shamans, it may be of interest to add a few remarks concerning the several varieties
of songs or chants. Songs employed as an accompaniment to dances are known to
almost all the members of the tribe, so that their rendition is nearly always the same.
Such songs are not used in connection with mnemonic characters, as there are, in most
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
154/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
instances, no words or phrases recited, but simply a continued repetition of
meaningless words or syllables. The notes are thus rhythmically accentuated, often
accompanied by beats upon the drum and the steps of the dancers.
An example of another variety of songs, or rather chants, is presented in connection
with the reception of the candidate by the Midē´ priest upon his entrance into the
Midē´wigân of the first degree. In this instance words are chanted, but the musical
rendition differs with the individual, each Midē´ chanting notes of his own, according
to his choice or musical ability. There is no set formula, and such songs, even if taught
to others, are soon distorted by being sung according to the taste or ability of the
singer. The musical rendering of the words and phrases relating to the signification of
mnemonic characters depends upon the ability and inspired condition of the singer;
and as each Midē´ priest usually invents and prepares his own songs, whether for
ceremonial purposes, medicine hunting, exorcism, or any other use, he may frequently
be unable to sing them twice in exactly the same manner. Love songs and war songs,
being of general use, are always sung in the same style of notation.
The emotions are fully expressed in the musical rendering of the several classes of
songs, which are, with few exceptions, in a minor key. Dancing and war songs are
always in quick time, the latter frequently becoming extraordinarily animated and
boisterous as the participants become more and more excited.
Midē´ and other like songs are always more or less monotonous, though they are
sometimes rather impressive, especially if delivered by one sufficiently emotional and
possessed of a good voice. Some of the Midē´ priests employ few notes, not
exceeding a range of five, for all songs, while others frequently cover the octave,
terminating with a final note lower still.
290
The statement has been made that one Midē´ is unable either to recite or sing the
proper phrase pertaining to the mnemonic characters of a song belonging to another
Midē´ unless specially instructed. The representation of an object may refer to a
variety of ideas of a similar, though not identical, character. The picture of a bear may
signify the Bear man´idō as one of the guardians of the society; it may pertain to the
fact that the singer impersonates that man´idō; exorcism of the malevolent bear spirit
may be thus claimed; or it may relate to the desired capture of the animal, as when
drawn to insure success for the hunter. An Indian is slow to acquire the exact
phraseology, which is always sung or chanted, of mnemonic songs recited to him by a
Midē´ preceptor.
An exact reproduction is implicitly believed to be necessary, as otherwise the value of
the formula would be impaired, or perhaps even totally destroyed. It frequently
happens, therefore, that although an Indian candidate for admission into the Mīdē
´wiwin may already have prepared songs in imitation of those from which he was
instructed, he may either as yet be unable to sing perfectly the phrases relating thereto,
or decline to do so because of a want of confidence. Under such circumstances the
interpretation of a record is far from satisfactory, each character being explained
simply objectively, the true import being intentionally or unavoidably omitted. An
Ojibwa named “Little Frenchman,” living at Red Lake, had received almost
continuous instruction for three or four years, and although he was a willing and
valuable assistant in other matters pertaining to the subject under consideration, he
was not sufficiently familiar with some of his preceptor’s songs to fully explain them.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
155/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
A few examples of such mnemonic songs are presented in illustration, and for
comparison with such as have already been recorded. In each instance the Indian’s
interpretation of the character is given first, the notes in brackets being supplied in
further explanation. Pl. XXII, A, is reproduced from a birchbark song; the incised lines
are sharp and clear, while the drawing in general is of a superior character. The record
is drawn so as to be read from right to left.
PLATE XXII.A. MNEMONIC SONG.
From whence I sit.
[The singer is seated, as the lines indicate contact with the surface
beneath, though the latter is not shown. The short line extending from the
mouth indicates voice, and probably signifies, in this instance, singing.]
The big tree in the center of the earth.
[It is not known whether or not this relates to the first destruction of the
earth, when Mi´nabō´zho escaped by climbing a tree which continued to
grow and to protrude above the surface of the flood. One Midē´ thought
it related to a particular medicinal tree which was held in estimation
beyond all others, and thus represented as the chief of the earth.]
291
I will float down the fast running stream.
[Strangely enough, progress by water is here designated by footprints
instead of using the outline of a canoe. The etymology of the Ojibwa
word used in this connection may suggest footprints, as in the Delaware
language one word for river signifies “water road,” when in accordance
therewith “footprints” would be in perfect harmony with the general
idea.]
The place that is feared I inhabit, the swiftrunning stream I inhabit.
[The circular line above the Midē´ denotes obscurity, i.e., he is hidden
from view and represents himself as powerful and terrible to his enemies
as the water monster.]
You who speak to me.
I have long horns.
[The Midē´ likens himself to the water monster, one of the malevolent
serpent man´idōs who antagonize all good, as beliefs and practices of the
Midē´wiwin.]
A rest or pause.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
156/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
I, seeing, follow your example.
You see my body, you see my body, you see my nails are worn off in
grasping the stone.
[The Bear man´idō is represented as the type now assumed by the Midē´.
He has a stone within his grasp, from which magic remedies are
extracted.]
You, to whom I am speaking.
[A powerful Man´idō´, the panther, is in an inclosure and to him the
Midē´ addresses his request.]
292
I am swimming—floating—down smoothly.
[The two pairs of serpentine lines indicate the river banks, while the
character between them is the Otter, here personated by the Midē´.]
Bars denoting a pause.
I have finished my drum.
[The Midē´ is shown holding a Midē´ drum which he is making for use in
a ceremony.]
My body is like unto you.
[The mī´gis shell, the symbol of purity and the Midē´wiwin.]
Hear me, you who are talking to me!
[The speaker extends his arms to the right and left indicating persons who
are talking to him from their respective places. The lines denoting speech
—or hearing—pass through the speaker’s head to exclaim as above.]
See what I am taking.
[The Midē´ has pulled up a medicinal root. This denotes his possessing a
wonderful medicine and appears in the order of an advertisement.]
See me, whose head is out of water.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
157/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
On Pl. XXII, B, is presented an illustration reproduced from a piece of birch bark
owned by the preceptor of “Little Frenchman,” of the import of which the latter was
ignorant. His idea of the signification of the characters is based upon general
information which he has received, and not upon any pertaining directly to the record.
From general appearances the song seems to be a private record pertaining to the
Ghost Society, the means through which the recorder attained his first degree of the
Midē´wiwin, as well as to his abilities, which appear to be boastfully referred to:
293
PLATE XXII.B. MNEMONIC SONG.
I am sitting with my pipe.
[Midē´ sitting, holding his pipe. He has been called upon to visit a
patient, and the filled pipe is handed to him to smoke preparatory to his
commencing the ceremony of exorcism.]
I employ the spirit, the spirit of the owl.
[This evidently indicates the Owl Man´idō, which has been referred to in
connection with the Red Lake Mide´ chart, Pl. III, No. 113. The Owl man
´idō is there represented as passing from the Midē´wigân to the Dzhibai´
Midē´wigân, and the drawings in that record and in this are sufficiently
alike to convey the idea that the maker of this song had obtained his
suggestion from the old Midē´ chart.]
It stands, that which I am going after.
[The Midē´, impersonating the Bear Man´idō, is seeking a medicinal tree
of which he has knowledge, and certain parts of which he employs in his
profession. The two footprints indicate the direction the animal is
taking.]
I, who fly.
[This is the outline of a Thunder bird, who appears to grasp in his talons
some medical plants.]
Ki´binan´ pizan´. Ki´binan´ is what I use, it flies like an arrow.
[The Midē´’s arm is seen grasping a magic arrow, to symbolize the
velocity of action of the remedy.]
I am coming to the earth.
[A Man´idō is represented upon a circle, and in the act of descending
toward the earth, which is indicated by the horizontal line, upon which is
an Indian habitation. The character to denote the sky is usually drawn as
a curved line with the convexity above, but in this instance the ends of
the lines are continued below, so as to unite and to complete the ring; the
intention being, as suggested by several Midē´ priests, to denote great
altitude above the earth, i.e., higher than the visible azure sky, which is
designated by curved lines only.]
I am feeling for it.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
158/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
[The Midē´ is reaching into holes in the earth in search of hidden
medicines.]
I am talking to it.
[The Midē´ is communing with the medicine Man´idō´ with the Midē´
sack, which he holds in his hand. The voice lines extend from his mouth
to the sack, which appears to be made of the skin of an Owl, as before
noted in connection with the second character in this song.]
They are sitting round the interior in a row.
[This evidently signifies the Ghost Lodge, as the structure is drawn at
right angles to that usually made to represent the Midē´wigân, and also
because it seems to be reproduced from the Red Lake chart already
alluded to and figured in Pl. III, No. 112. The spirits or shadows, as the
dead are termed, are also indicated by crosses in like manner.]
294
You who are newly hung; you have reached half, and you are now full.
[The allusion is to three phases of the moon, probably having reference
to certain periods at which some important ceremonies or events are to
occur.]
I am going for my dish.
[The speaker intimates that he is going to make a feast, the dish being
shown at the top in the form of a circle; the footprints are directed
toward, it and signify, by their shape, that he likens himself to the Bear
man´idō, one of the guardians of the Midēwiwin.]
I go through the medicine lodge.
[The footprints within the parallel lines denote his having passed through
an unnamed number of degrees. Although the structure is indicated as
being erected like the Ghost Lodge, i.e., north and south, it is stated that
Midēwiwin is intended. This appears to be an instance of the non
systematic manner of objective ideagraphic delineation.]
Let us commune with one another.
[The speaker is desirous of communing with his favorite man´idōs, with
whom he considers himself on an equality, as is indicated by the
anthropomorphic form of one between whom and himself the voice lines
extend.]
On Figs. 3639, are reproduced several series of pictographs from birchbark songs
found among the effects of a deceased Midē´ priest, at Leech Lake. Reference to other
relics belonging to the same collection has been made in connection with effigies and
beads employed by Midē´ in the endeavor to prove the genuineness of their religion
and profession. These mnemonic songs were exhibited to many Midē´ priests from
various portions of the Ojibwa country, in the hope of obtaining some satisfactory
explanation regarding the import of the several characters; but, although they were
pronounced to be “Grand Medicine,” no suggestions were offered beyond the merest
repetition of the name of the object or what it probably was meant to represent. The
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
159/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
direction of their order was mentioned, because in most instances the initial character
furnishes the guide. Apart from this, the illustrations are of interest as exhibiting the
superior character and cleverness of their execution.
295
FIG. 36.—Leech Lake Midē´ song.
The initial character on Fig. 36 appears to be at the right hand upper corner, and
represents the Bear Man´idō. The third figure is that of the Midē´wiwin, with four
man´idōs within it, probably the guardians of the four degrees. The owner of the song
was a Midē´ of the second degree, as was stated in connection with his Midē´wigwas
or “medicine chart,” illustrated on Plate III, C.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
160/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
FIG. 37.—Leech Lake Midē´ song.
Fig. 37 represents what appears to be a mishkiki or medicine song, as is suggested by
the figures of plants and roots. It is impossible to state absolutely at which side the
initial character is placed, though it would appear that the human figure at the upper
left hand corner would be more in accordance with the common custom.
FIG. 38.—Leech Lake Midē´ song.
Fig. 38 seems to pertain to hunting, and may have been recognized as a hunter’s chart.
According to the belief of several Midē´, it is lead from right to left, the human figure
indicating the direction according to the way in which the heads of the crane, bear,
etc., are turned. The lower left hand figure of a man has five marks upon the breast,
which probably indicate mī´gis spots, to denote the power of magic influence
possessed by the recorder.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
161/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
296
FIG. 39.—Leech Lake Midē´ song.
The characters on Fig. 39 are found to be arranged so as to read from the right hand
upper corner toward the left, the next line continuing to the right and lastly again to
the left, terminating with the figure of a Midē´ with the mī´gis upon his breast. This is
interesting on account of the boustrophic system of delineating the figures, and also
because such instances are rarely found to occur.
298
DRESS AND ORNAMENTS.
While it is customary among many tribes of Indians to use as little clothing as
possible when engaged in dancing, either of a social or ceremonial nature, the Ojibwa,
on the contrary, vie with one another in the attempt to appear in the most costly and
gaudy dress attainable. The Ojibwa Midē´ priests, take particular pride in their
appearance when attending ceremonies of the Midē´ Society, and seldom fail to
impress this fact upon visitors, as some of the Dakotan tribes, who have adopted
similar medicine ceremonies after the custom of their Algonkian neighbors, are
frequently without any clothing other than the breechcloth and moccasins, and the
armlets and other attractive ornaments. This disregard of dress appears, to the Ojibwa,
as a sacrilegious digression from the ancient usages, and it frequently excites severe
comment.
Apart from facial ornamentation, of such design as may take the actor’s fancy, or in
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
162/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
accordance with the degree of which the subject may be a member, the Midē´ priests
wear shirts, trousers, and moccasins, the first two of which may consist of flannel or
cloth and be either plain or ornamented with beads, while the latter are always of
buckskin, or, what is more highly prized, moose skin, beaded or worked with colored
porcupine quills.
Immediately below each knee is tied a
necessary item of an Ojibwa’s dress, a
garter, which consists of a band of beads
varying in different specimens from 2 to 4
inches in width, and from 18 to 20 inches in
length, to each end of which strands of
colored wool yarn, 2 feet long, are attached
so as to admit of being passed around the leg
and tied in a bowknot in front. These garters
are made by the women in such patterns as
they may be able to design or elaborate. On
Pl. XXIII are reproductions of parts of two
patterns which are of more than ordinary
interest, because of the symbolic
signification of the colors and the
primitive art design in one, and the
substitution of colors and the
introduction of modern designs in
the other. The upper one consists
of green, red, and white beads, the
first two colors being in accord
with those of one of the degree
posts, while the white is symbolical
of the mī´gis shell. In the lower
illustration is found a substitution
of color for the preceding,
accounted for by the Midē´
informants, who explained that
neither of the varieties of beads of
the particular color desired could
be obtained when wanted. The
yellow beads are substituted for
PLATE XXIII. MIDĒ´ DANCING GARTERS.
white, the blue for green, and the
orange and pink for red. The
design retains the lozenge form, though in a different arrangement, and the
introduction of the blue border is adapted after patterns observed among their white
neighbors. In the former is presented also what the Ojibwa term the groundwork or
type of their original style of ornamentation, i.e., wavy or gently zigzag lines. Later art
work consists chiefly of curved lines, and this has gradually become modified through
instruction from the Catholic sisters at various early mission establishments until now,
when there has been brought about a common system of working upon cloth or velvet,
in patterns, consisting of vines, leaves, and flowers, often exceedingly attractive
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
299
163/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
though not aboriginal in the true sense of the word.
Bands of flannel or buckskin, handsomely beaded, are sometimes attached to the sides
of the pantaloons, in imitation of an officer’s stripes, and around the bottom. Collars
are also used, in addition to necklaces of claws, shells, or other objects.
Armlets and bracelets are sometimes made of bands of beadwork, though brass wire
or pieces of metal are preferred.
Bags made of cloth, beautifully ornamented or entirely covered with beads, are worn,
supported at the side by means of a broad band or baldric passing over the opposite
shoulder. The head is decorated with disks of metal and tufts of colored horse hair or
moose hair and with eagle feathers to designate the particular exploits performed by
the wearer.
Few emblems of personal valor or exploits are now worn, as many of the
representatives of the present generation have never been actively engaged in war, so
that there is generally found only among the older members the practice of wearing
upon the head eagle feathers bearing indications of significant markings or cuttings. A
feather which has been split from the tip toward the middle denotes that the wearer
was wounded by an arrow. A red spot as large as a silver dime painted upon a feather
shows the wearer to have been wounded by a bullet. The privilege of wearing a
feather tipped with red flannel or horse hair dyed red is recognized only when the
wearer has killed an enemy, and when a great number have been killed in war the so
called war bonnet is worn, and may consist of a number of feathers exceeding the
number of persons killed, the idea to be expressed being “a great number,” rather than
a specific enumeration.
Although the Ojibwa admit that in former times they had many other specific ways of
indicating various kinds of personal exploits, they now have little opportunity of
gaining such distinction, and consequently the practice has fallen into desuetude.
FUTURE OF THE SOCIETY.
According to a treaty now being made between the United States Government and the
Ojibwa Indians, the latter are to relinquish the several areas of land at present
occupied by them and to remove to portions of the Red Lake and White Earth
Reservations and take lands in severalty. By this treaty about 4,000,000 acres of land
will be ceded to the Government, and the members of the various bands will become
citizens of the United States, and thus their tribal ties will be broken and their
primitive customs and rites be abandoned.
300
The chief Midē´ priests, being aware of the momentous consequences of such a
change in their habits, and foreseeing the impracticability of much longer continuing
the ceremonies of socalled “pagan rites,” became willing to impart them to me, in
order that a complete description might be made and preserved for the future
information of their descendants.
There is scarcely any doubt that these ceremonies will still be secretly held at irregular
intervals; but under the watchful care of the national authorities it is doubtful whether
they will be performed with any degree of completeness, and it will be but a
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
164/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
comparatively short time before the Midē´wiwin will be only a tradition.
Footnotes
1. Coll. Minn. Hist. Soc., 1885, vol. 5, p. 130.
2. Reproduced from the ninth volume of the New York Colonial Documents,
pp. 1054, 1055.
3. New Voyages to North America, London, 1703, vol. 2, pp. 47, 48.
4. London, 1689, p. 59, et seq.
5. Information respecting the history, condition, and prospects of the Indian
tribes of the United States. Philadelphia, 1851, vol. 1, p. 319.
6. Ibid., p. 362.
7. Op. cit., vol. 5, p. 423.
8. Op. cit., pp. 65, 66.
9. Op. cit., vol. 5, p, 71.
10. Op. cit., p. 25.
11. History of the Ojebway Indians, London [1843(?)], pp. 143,144.
12. Op. cit., p. 78 et seq.
13. Op. cit., p. 81.
14. Vol. 1, No. 3, 1888, p. 216, Figs. 2 and 3.
15. History of the Ojebway Indians, etc., London (1843?), pp. 145, 146.
16. Hist. of the Ojebway Indians. London [1843?], p. 155.
Transcriber’s Footnotes:
A.
The chief priest then says to him, “Ō´mishga‘n”—“get up”—which he does
The backward apostrophe in Ō´mishga‘n occurs nowhere else in the text; it
may be phonetic (glottal stop?) or an error.
B.
Gi´gimin´ĕgo´min midē´wiwĭn midē´ man´idō´ ’ngigĭn´oamâk
The apostrophe in ’ngigĭn´oamâk occurs nowhere else in the text; it may
be phonetic (elision?) or an error.
INDEX
B
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
165/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Birchbark records and songs of the Midē´wiwin
286289
C
Calumet, ceremonial use of, among Algonkian tribes
153
Cross, use of, in Indian ceremonials
155
Cuchan population
188
D
298, 299
Dress and ornaments used in Ojibwa dances
Dzhe Manido, the guardian spirit of the Midewiwin
163, 166
Dzhibai midewigân or “Ghost Lodge”
278281
G
Gatschet, A. S., acknowledgments to
143
Ghost Lodge ceremonies
278281
Ginseng, Mide tradition relating to origin of
241, 242
Grand Medicine Society. See Midewiwin.
H
220, 221
Hawkleg fetish, description and figure
Hennepin, Louis,
cited on practices of Algonkian medicine men
152, 154
cited on ceremonial use of Calumet by Algonkian tribes
153
“Hunter’s medicine” of Midewiwin
221223
Hunting, Mide “medicine” practiced in
221223
J
156
Jessakid class of Shamans, relative importance of
practices of
157158, 251255
Jones, Peter, cited on medicine men of the Ojibwa
cited on witchcraft beliefs of Ojibwa Indians
cited on Ojibwa love charm or powder
Jugglery among Ojibwa Indians
K
Kitshi Manido, the principal Ojibwa deity
L
La Hontan, A. L. de D., cited on practices of
Algonkian medicine men
Leech Lake record, how obtained
Love powder of Ojibwa Indians
M
Magical practices of Midewiwin
Mallery, Garrick, cited on Schoolcraft’s account of the
Ojibwa hieroglyphs
cited on Indian jugglery
cited on character and use of Algonkian
pictographs
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
162
237
258
276277
163
151152
171
258
205206
156
276277
287288
166/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Marquette, Jaques, cited on practices of Algonkian
medicine men
cited on use of the cross in Indian ceremonials
Medical prescriptions of the Midewiwin
152153
155
197201, 226,
241242
Medicine men, practices of, among Algonkian tribes
Midē class of Shamans, relative importance of
how elected
charts of, described
therapeutics of
Midē Society. See Midewiwin.
Midewigân, or Grand Medicine Lodge,
described
Midewiwin or Grand Medicine Society of the
Ojibwa
purposes of
origin of
degrees in
records of
ceremonies of first degree
songs of
151, 152, 154,
159
156
160, 163164
165, 174183, 185187
197202
187189, 224, 240, 255
257
151
160
164
164165
189224
193196, 202203, 207214, 216, 218219, 227230, 232
233, 239240, 243244, 246251, 253254, 259261, 263
264, 266273, 282286, 289297
ceremony of initiation into
magical practices of
ceremonies of second degree
payments made to priests of
use of tobacco in ceremonials of
drums used in ceremonies of
ceremonies of third degree
ceremonies of fourth degree
initiation into, by substitution
pictography of
dress and ornaments used in dances of
future of
Migis (Indian charm or token),
forms and uses of
Minabozho, an Ojibwa deity
Music of Midewiwin described
O
Ojibwa
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
187196, 202286
204206
224240
225
231, 248249
238
240255
255278
281286
286289
298299
299300
191, 192, 215, 217218, 220,
236, 251, 265
166
289290
167/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
area inhabited by
belief of, respecting spirits
mythology of
P
Pictography of Midewiwin
Plants used for medical purposes by the Midewiwin
149150
163
163
286289
197201, 226,
241, 242
R
Red Lake Midē Chart described
165
S
156
Schoolcraft, H. R., cited on Wabeno
initiation into Midēwiwin
161
Shamans, classes of
156159
Sikassige (Ojibwa Indian) furnishes account of
172173
origin of the Indians
Sikassige’s explanation of Mille Lacs chart
174181
Songs used in ceremonies of the Midewiwin
193196, 203203, 207214, 216, 218219, 227230, 232233, 239
240, 243244, 246251, 253254, 259261, 263264, 266273, 282
286, 289297
mode of writing
mode of singing described
Sorcerers, practice of, among Algonkian tribes
Sweat lodge of Midewiwin, use of
T
Therapeutics of the Midéwiwin
286289
289290
151, 152, 154
204, 258
197201, 226, 241242
Tobacco, use of, in ceremonies of the Midéwiwin
W
Wabeno class of Shamans, relative importance of
practices of
Warren, W. W., cited on Society of the Midē
cited on Indian traditions
Weather imploration of Midewiwin
231, 260, 262
156
156157
160161, 162
183184
207209
NOTE ON MIDI FILES
Depending on your browser, the MIDI files accompanying each piece of
music may play when clicked, or may need to be downloaded and played
in a separate application.
The “files” directory containing the MIDI samples also includes the
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
168/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
musical notation in lilypond (.ly) format. These are simplified versions of
the music as printed, omitting lyrics and dynamic marks. The meter is as
printed, except that most songs marked 6/8 in the printed text were
changed to 3/4.
Please note that these files are intended only to give a rough
approximation of each melody. All musical selections were originally
vocal, some with drum accompaniment. The three MIDI “instruments”
were selected to offer the user a choice of sounds, and are not intended to
be authentic.
End of the Project Gutenberg EBook of The Mide'wiwin or "Grand Medicine
Society" of the Ojibwa, by Walter James Hoffman
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GRAND MEDICINE SOCIETY ***
***** This file should be named 19368‐h.htm or 19368‐h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/1/9/3/6/19368/
Produced by Louise Hope, Carlo Traverso, and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr, with additional images from
http://www.1st‐hand‐history.org/)
Updated editions will replace the previous one‐‐the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg‐tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG‐tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away‐‐you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
169/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
To protect the Project Gutenberg‐tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg‐tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg‐tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg‐tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg‐tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg‐tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg‐tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg‐tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg‐tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg‐tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg‐tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg‐tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg‐tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg‐tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg‐tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E.
Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
170/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg‐tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg‐tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re‐use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg‐tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg‐tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg‐tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg‐tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg‐tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg‐tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg‐tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg‐tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg‐tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg‐tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg‐tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg‐tm electronic works provided
that
‐ You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
171/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
the use of Project Gutenberg‐tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg‐tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
‐ You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e‐mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg‐tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg‐tm works.
‐ You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
‐ You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg‐tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg‐tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg‐tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg‐tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg‐tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES ‐ Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg‐tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg‐tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
172/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND ‐ If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS‐IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY ‐ You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg‐tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg‐tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg‐tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg‐tm work, and (c) any Defect you cause.
Section
2.
Information about the Mission of Project Gutenberg‐tm
Project Gutenberg‐tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle‐aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg‐tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg‐tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg‐tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3.
Foundation
Information about the Project Gutenberg Literary Archive
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
173/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64‐6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596‐1887, email
[email protected]. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
[email protected]
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg‐tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5.
works.
General Information About Project Gutenberg‐tm electronic
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
174/175
5/10/2015
The Midewiwin of the Ojibwa
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg‐tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg‐tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg‐tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg‐tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
https://www.gutenberg.org/files/19368/19368h/19368h.htm
175/175