transilvania 10/2018
Supremul magistrat sau recursul la putere
Ro d i c a G R I G O R E
Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu, Facultatea de Litere și Arte
“Lucian Blaga” University of Sibiu, Faculty of Letters and Arts
Personal e-mail:
[email protected]
The Supreme Magistrate or the Power as Reason of State
Latin American literature of the 20th century is fascinated (sometimes, even obsessed!) with the image of
the dictator and the significance of dictatorship. This fact can be easily explained the taking into consideration
that the South American continent was, for decades, under the rule of pitiless presidents whose mythical figures
became in time part of many narrative discourses authored by the most important writers of this specific world.
That is what outstanding authors such as Miguel Ángel Asturias, Augusto Roa Bastos or Gabriel García Márquez
did in their famous novels: “Mister President” (1946), “I the Supreme” (1974) and “The Autumn of the Patriarch”
(1975). In his turn, the Cuban writer Alejo Carpentier publishes in 1974 a masterpiece of the genre: “El recurso del
método” (“Reasons of State” in the English translation. The book’s central character, The Magistrate, half real and
half mythical, expresses all the aesthetic and political tensions of Latin America (signifying the inner conflicts of a
pre-modern country) and also establishes an exquisite literary and textual relationship with many other characters or
situations created by the authors of the “Boom” generation.
Keywords: Latin-American fiction, 20th century novel, dictatorship, dictator, imagination, history.
Președinte, patriarh, dictator
Numărul romanelor dedicate de scriitorii
latino-americani temei dictaturii şi imaginii dictatorului
a crescut rapid, mai ales după publicarea, în 1946, a
cărţii lui Miguel Ángel Asturias, Domnul Preşedinte.
Şi, chiar dacă astăzi, unele dintre ele sunt, poate, mai
dificil de citit din cauza abundenţei detaliilor strict
istorice sau a aluziilor la evenimente politice mai greu
de interpretat pentru cititorul contemporan, toate
aceste creaţii au impus nu doar subiectul, ci şi tipologii
de care literatura europeană se apropiase destul de rar
şi doar sporadic. Însă, printre toate titlurile reţinute azi
doar de istoria literaturii latino-americane – iar Angela
B. Dellepiane, între alţi cercetători ai fenomenului,
a înregistrat nu mai puţin de douăzeci de astfel de
romane apărute în doar câteva decenii1 – există şi câteva
capodopere. Desigur, cea dintâi este chiar Domnul
12
Preşedinte, de menţionat fiind că autorul, Miguel Angel
Asturias, a avut şi el câteva modele, mai ales Tirano
Banderas, de Ramón del Valle-Inclán sau Amalia, de
José Marmol (text apărut în 1851 și considerat de către
majoritatea criticilor ca fiind cel dintâi de acest gen).
Apoi, în anul 1974, Alejo Carpentier publică
romanul Recursul la metodă, iar Augusto Roa Bastos,
Eu, Supremul, pentru ca după numai un an să apară
Toamna patriarhului, de Gabriel García Márquez. Toate
sunt construite în jurul figurii unui dictator, aducând,
deci, în prim plan problema dictaturii şi reluând, astfel,
o preocuparea care era prezentă în literatura latinoamericană încă din secolul al XIX-lea.
Desigur, tema şi preocuparea sunt legate de
realitatea istorică a Amercii Latine, căci dictaturile,
se ştie, au marcat acest continent de la afirmarea
independenţei ţărilor de aici şi până în perioada
contemporană. În acest sens, Carpentier scria, în Istoria
neromanţată a „Recursului la metodă”, o excelentă
prefaţă a autorului la traducerea în limba română a
cărţii: „În romanul Recursul la metodă am încercat să
zugrăvesc portretul-tip al Dictatorului latino-american,
pe baza trăsăturilor caracteristice ale câtorva dintre
dictatorii continentului, consideraţi ca deosebit de
reprezentativi pentru fauna căreia îi aparţin. Aş putea
spune cititorilor mei români că se află în faţa unui
roman istoric şi neistoric, totodată. Neistoric pentru că
ţara unde se petrece acţiunea s-ar putea situa în orice
loc din zona Caraibilor sau din America Centrală, ba
chiar şi din nordul Americii de Sud. Neistoric pentru
că Dictatorul pe care îl prezint aici şi al cărui nume nu
se pronunţă, nu a existat exact, aşa cum este înfăţişat
în carte... Şi totuşi roman istoric, pentru că tot ce se
povesteşte în carte s-a petrecut în realitate într-o ţară
sau alta a Continentului sau din zona Caraibilor, în
perioada cuprinsă între jumătatea veacului trecut şi
anii 1930-40 aproximativ, epocă în care acţiunea se
subţiază odată cu bătrâneţea şi decăderea Demnitarului
răsturnat de la putere.”2
Gerardo Gómez Michel consideră chiar că
discontinuitatea proiectelor naţionale ale statelor
sud-americane ar reprezenta un exemplu de
continuitate, câtă vreme lupta pentru putere,
răsturnările neaşteptate ale regimurilor democratice şi
instalarea la conducere a unor tirani a fost o constantă
în mai toate ţările de aici. În acest context, Recursul la
metodă poate fi citit „şi ca o rescriere critică a istoriei
Americii Latine în general, prinsă mereu, aşa cum şi
acum este, între negaţii şi contradicţii, paradoxuri şi
situaţii aparent inexplicabile”3 – sau, în orice caz,
imposibil de conceput în Europa. Tema diferenţei dintre
Lumea Nouă şi cea Veche reapare, aşadar, în opera lui
Carpentier, de astă dată îmbrăcând o altă formă artistică
şi fiind pusă în relaţie directă cu domeniul istoriei.
Analizând romanul istoric contemporan, Germán
Gullon afirma că diferenţa între romanul istoric şi
istorie nu constă în caracterul faptelor relatate şi nici
în naraţiunea ca atare, ci în configurarea specifică a
discursului literar, care tinde să-şi asume evenimentele
istorisite subordonându-le propriului discurs. Desigur,
în romanul acesta, Carpentier adoptă, în numeroase
pagini, detaşarea specifică istoriografiei, datele istorice
şi aluziile la anumite personaje istorice confirmă acest
lucru, chiar dacă nu ele reprezintă centrul de greutate
al textului. Însă în acest fel se constituie o imagine
simbolică ce a fost asemănată cu maniera de a picta
a lui Diego Rivera sau David Alfaro Siqueiros, „unde
figura dictatorului, înţeles şi reprezentat ca fenomen
istoric, apare în prim plan, ca pentru a oculta întregul
trecut şi a se proiecta asupra întregului prezent.”4
Seymour Menton consideră că orice roman este, cel
puţin dintr-un punct de vedere, istoric, deoarece în
grad mai mare sau mai mic, fiecare autor surprinde în
felul său mediul social şi cadrul general al unei evoluţii
care nu poate fi numită altfel decât istorică. Criticul va
ajunge, aşadar, la concluzia mai veche a lui Anderson
Imbert, în conformitate cu care „roman istoric poate fi
numit doar acela care prezintă o epocă anterioară celei
în care autorul însuşi trăieşte.”5 Numai că, urmând
aceste definiţii, în cazul lui Carpentier Menton include
în categoria romanelor istorice doar Împărăţia lumii
acesteia, Secolul luminilor şi Harpa şi umbra, însă nu şi
Recursul la metodă...
Interesant este, apoi, faptul că Alejo Carpentier,
deşi are în mod clar în vedere tematica şi determinarea
istorică, foloseşte, în Recursul la metodă, procedee
specifice parodiei şi, în plus, deformează realitatea –
urmând exact modelul realului miraculos pe care îl
teoretizase în 1949. În plus, Carpentier elaborează şi
un epilog, datat 1972, stabilind legătura cu prezentul
şi sugerând un sincretism de un tip aparte al textului
care poate fi, deci, citit drept sinteză a unor fapte
reale, a metodelor autorităţilor latino-americane, a
structurilor politice şi economice, dar şi a violenţei
atotstăpânitoare, a spaimei induse în rândul oamenilor
simpli, a corupţiei şi revoltelor care nu rezolvă mai
nimic.
Preocuparea pentru descoperirea esenţei realităţii
latino-americane şi încercarea de afirmare a adevăratei
identităţi a acestei lumi stabilesc o relaţie mult mai
profundă decât s-ar putea crede la început exact cu
primele texte publicate de Carpentier, dar şi cu teoria
realului miraculos. De aici rezultă „dezintegrarea
progresivă a personajului”6 şi reducerea sa treptată la
statutul de antierou, includerea în text a numeroase
meditaţii aparent străine temei majore a cărţii, dar mai
ales structura romanului, construit ca veritabil labirint
în care cititorul trebuie să-şi găsească singur punctele
de reper. Recursul la metodă devine, aşadar, meditaţie
asupra relaţiei dintre istorie şi ficţiune, dintre identitate
şi putere, dintre scriitura literară şi rescrierea istorică.
În acest context, trebuie să ţinem seama că aşa
numitul „roman al dictatorului” menţine o complexă
relaţie contestatară cu însăşi realitatea latino-americană,
cu formele numeroase pe care le poate îmbrăca puterea
politică şi descoperă noi modalităţi artistice de abordare
13
transilvania 10/2018
a urmărilor istorice pe care fenomenul dictaturii le are
asupra societăţii în diferite state ale continentului. Căci
dictatorul poate fi tiran, cacique, caudillo, preşedinte sau
patriarh, el nefiind un simplu prototip social construit
în maniera personajelor din romanul realist european,
de pildă, ci transformându-se într-un efort al autorilor
latino-americani care abordează aceste aspecte de a
rescrie, interpretând, astfel, poate pentru prima oară
adecvat, însă fără a utiliza mijloacele istoriografiei, ci pe
cele ale literaturii, chiar părţi ale istoriei sud-americane.
Dictatorul lui Carpentier este numit, simbolic,
Primul Magistrat – şi se consideră pe sine însuşi
Statul, neexcluzând dintre prerogativele sale pe
acea de a fi şi reprezentantul prin excelenţă al clasei
privilegiate care, astfel, are nevoie de puţini alţi
purtători de cuvânt pe parcursul textului. De aceea,
autorul însuşi îl desemnează drept „protagonistul cu
două faţete”, fiind atât expresia puterii statale, cât şi a
pactului neocolonial. Doar treptat cititorul observă că,
folosindu-se de aceste două aspecte, Primul Magistrat
se transformă şi în reprezentantul puterii coercitive
şi al autorităţii represive. Sigur, scriitorul a avut în
vedere, după cum singur mărturisea, o perioadă bine
definită din istoria Americii Latine, însă modalităţile
de care se foloseşte pentru a o reda au darul de proiecta
totul la dimensiuni universale. De altfel, e cunoscută
declaraţia lui Carpentier cu privire la modul în care s-a
inspirat din realitate pentru a construi figura Primului
Magistrat: „Dictatorul din acest roman este exagerat de
ataşat culturii franceze şi nu de cea mai bună calitate,
ca Guzmán Blanco şi Porfirio Díaz, şi, la fel ca ei,
are o casă la Paris şi moare în acest oraş. Ambianţa
familială este cea a lui Leónidas Trujillo, cu o fiică şi fii
pe care nu-i interesa soarta nefericită a patriei unde se
născuseră.”7
Realitatea istorică devine doar un punct de plecare,
scriitorul reorganizând, restructurând şi reconfigurând
datele certe, căci iată ce spune Carpentier: „Pentru a-l
crea pe acest dictator, am vrut să fac ceea ce se numeşte
în general un portret-robot. Deci, am pus alături mai
14
mulţi dictatori latino-americani şi i-am însumat întrunul singur. [...] De aceea, ingredientele personajului
meu ar fi: douăzeci la sută din Chapita şi Estrada
Cabrera, cincisprezece la sută din Porfirio Díaz şi,
poate, un cinci la sută din Guzmán Blanco.”8 Lucrurile
pot fi privite din această perspectivă pentru că, dincolo
de determinarea cronologică, istoria dictatorilor latinoamericani se repetă, nuanţându-şi unele aspecte sau
evidenţiind altele, noi, pe tot parcursul drumului spre
(sau dinspre...) independenţă al statelor de pe acest
continent.
Jocurile puterii / Jocul cu puterea
Critica literară a privit cele două romane publicate
de Carpentier în anul 1974, Recursul la metodă şi
Concert baroc, drept forma descoperită de scriitor
pentru a intensifica puterea de sugestie a elementelor
care constituie aşa numitul „barochism” ce i-ar
caracteriza cea de-a doua parte a creaţiei.
În plus, dacă unii critici au apreciat intenţionalitatea
estetică a Recursului la metodă, alţii au evidenţiat
capacitatea imaginativă a scriitorului şi, în relaţie
cu aceasta, uimitoarea şi impresionanta viziune de
ansamblu – absurdă, uneori, în aparenţă, din cauza
grotescului de care e dominată lumea descrisă, dar
deloc mai puţin convingătoare din această cauză – care
dă consistenţă „unei comedii umane în cheie latinoamericană”.9 Dovadă că şi aici Carpentier concepe
romanul, la fel ca în prefaţa Împărăţiei lumii acesteia,
drept modalitate de înţelegere a realităţii, a omului şi
a esenţei unei epoci. Numai că, în Recursul la metodă,
scriitorul demonstrează că ştie perfect că, dată fiind
aplecarea sa spre dominanta istorică şi spre evidenţierea
unui asemenea protagonist, nu poate, nu are cum, nu
are dreptul să se limiteze la simpla ilustrare a faptelor
ori evenimentelor – deci, să rămână la formularea unei
teze – ci e nevoie să sugereze el însuşi, dincolo de nivelul
subiectului, o structură mai profundă şi semnificaţii
superioare care ţin, pe de o parte, de condiţia umană
contemporană.
În linii mari, romanul este (auto)biografia unui
dictator, însă autorul, pe măsură ce ne introduce, ca
cititori, în universul mental al acestuia, realizează
şi o interesantă sinteză a istoriei latino-americane
din primele decenii ale secolului XX. Carpentier,
într-un interviu acordat lui Miguel F. Roa, vorbea
despre intenţia sa de a realiza „un roman picaresc axat
pe figura dictatorului”, explicându-şi parţial intenţia
„prin dimensiunile gigantice pe care, transplantat
în spaţiul latino-american, le primeşte figura unui
pícaro obişnuit din literatura spaniolă a Renaşterii
ori a secolelor care i-au urmat.” Desigur, nu trebuie
să căutăm, în Recursul la metodă, aventurile picareşti
ale unui Lazarillo de Tormes, de pildă, câtă vreme,
după cum autorul mărturisea, el însuşi nu a următit
„atât evoluţia picarescă a personajului, cât mai
degrabă dinamica picarescă a puterii absolute.”10
Căci puterea şi dorinţa de a o deţine, apoi obsesia de
a nu o pierde determină construcţia acestui roman şi
a protagonistului, Primul Magistrat, nouă variantă a
tiranului luminat, caracterizat de o sumă de contradicţii,
pe de o parte, de sensibilitate artistică, de interes real
pentru cultură, dar, pe de altă parte, de o completă
lipsă a oricăror scrupule, de o cruzime nemărginită,
de absenţă a compasiunii faţă de cei din jurul său –
pe care, în descendenţa Preşedintelui lui Asturias, îi
consideră doar supuşi, iar nu semeni. Această dualitate
structurală este menţinută de la începutul şi până la
sfârşitul cărţii, iar celelalte personaje sunt în aşa fel
construite, încât să se oglindească în personalitatea
Primului Magistrat, romanul transformându-se întrun adevărat joc-labirintic de oglinzi care distorsionează
în fiecare clipă perspectiva. E greu, aşadar, de înţeles ce
este cu adevărat spontan şi autentic în Primul Magistrat
şi cât la sută din întreg reprezintă masca pe care şi-o
asumă, şi-o construieşte – şi care, evident, ajunge să-l
domine, transformându-l în imagine reprezentată.
Romanul are o structură dublă, fiind împărţit în
funcţie de modalitatea de a se exprima a Magistratului:
un „aici” şi un „acolo”, altfel spus, Lumea Nouă şi cea
Veche, mai ales Parisul de care dictatorul e fascinat.
Dinamica desfăşurării textului urmează acelaşi
principiu, la început naraţiunea evoluând ascendent,
ca expresie a ascensiunii la putere a noului conducător,
pentru ca, apoi, să ia o direcţie descendentă şi să
prezinte decăderea şi fuga acestuia. Totul e pus în
legătură cu schema temporală care trece de la un timp
determinat şi care respectă logica desfăşurării istoriei
la o ruptură temporală evidentă spre final, moment în
care protagonistul dă impresia că încearcă să-şi găsească
refugiu într-un timp care simţea că l-ar putea apăra şi
unde nu ar mai trebui să se supună nici unei legi a
cronologiei.
Elementul ce dă dramatism şi tensiune acestui text
este revoluţia, care îl pune în contact – şi în conflict
– pe Primul Magistrat cu Studentul, reprezentantul
tinerilor care ar putea schimba ceva într-o lume coruptă
şi condusă prin inducerea spaimei în rândul populaţiei
derutate. Numai că acesta e prea încrezător în utopiile
care au marcat şi ele cam prea des istoria – şi realitatea –
latino-americană pentru a putea reprezenta cu adevărat
o contrapondere în faţa dictatorului lipsit de morală
şi de orice posibile remuşcări: „Continui cu utopiile şi
socialismul tău care au eşuat peste tot? E treaba mea.
Şi a multor altora. Revoluţia Mexicană a fost un eşec.
De aceea am învăţat multe. Povestea din Rusia a eşuat
deja. Încă nu se ştie.” Cu toate acestea, Carpentier a
făcut din simpla prezenţă a Studentului în romanul
de faţă o adevărată profesiune de credinţă, sugerând
capacitatea umană de a spera într-o posibilă schimbare,
aspecte care rămâneau problematice în romanele sale
anterioare. De aici şi deschiderea spre viitor despre
care a vorbit o parte a criticii literare şi, mai mult decât
atât, insistenţa scriitorului asupra unui personaj care,
în afara faptului că este revoluţionar, reprezintă şi o
imagine a artistului capabil, în anumite situaţii, ca
prin arta lui să salveze lumea din faţa oricăror abuzuri.
Arta este, deci, opusă ideologiei absurde şi abuzului de
putere, iar artificialitatea culturii europene primeşte, la
rândul ei, o replică pregnantă tot prin acest personaj
– semn prin excelenţă al lumii latino-americane şi al
vitalităţii sale, dar şi al autenticităţii ei profunde. Nu
lipsesc însă de pe parcursul textului nici alegoriile
spengleriene – evidente mai cu seamă în scenele unde
ilustrul intelectual ajunge să-şi vândă scrierile chiar
dictatorului pe care susţinea că-l detestă.
Modul de reprezentare a proceselor socio-istorice
evoluează în proza lui Carpentier, însă scriitorul are
mereu în vedere problema identităţii latino-americane.
Insistenţa sa asupra importanţei procedeelor realului
miraculos provine şi din această nevoie de a contribui
la afirmarea esenţelor unui continent prea puţin
cunoscut în realitate în Occident. Iar dacă scrierile de
început ale lui Alejo Carpentier păreau a urma mai
mult sau mai puţin canonul realist – căruia el îi aduce
complementul miraculosului, treptat, autorul, fără
a părăsi aceste strategii, mizează mult pe încă una –
ceea ce dovedeşte o elaborare superioară a discursului
romanesc, reprezentarea faptelor ţinând mai ales de
vocea narativă implicată. Iar naratorii carpenterieni,
deşi îşi focalizează atenţia asupra mai multor probleme
şi adoptă mai multe tonalităţi, nu pot fi identificaţi de
la un capăt la altul al cărţilor şi, încă mai important,
nu sunt aceleaşi instanţe narative pe tot parcursul
romanelor, tocmai pentru că, în ciuda aparentei lor
implicări în unele evenimente, reuşesc să menţină
o distanţă semnificativă faţă de ceea ce relatează. În
Recursul la metodă, însă, parodia şi tehnica digresivă,
reflexiile pe teme istorice care determină structura
nu doar duală, ci de-a dreptul dialogică a cărţii, sunt
puse mereu în relaţie cu naraţiunea la persoana întâi,
15
transilvania 10/2018
cu perspectiva care evidenţiază prezentul parcă etern
al faptelor – dialogismul fiind, astfel, menţinut şi
cu ajutorul metodei şi discursului carteziene. Doar
epilogul beneficiază de o perspectivă cel puţin aparent
detaşată, fiind narat la persoana a treia, după moartea
dictatorului, schimbarea punctului de vedere marcând
o dată în plus imaginea de sfârşit de epocă pe care
dispariţia fizică a Primului Magistrat o sugerase.
Magistratul reuşeşte să rămână la putere atâta vreme
şi pentru că Alejo Carpentier accentuează că acesta ştia,
cunoştea, intuia modul de gândire al oamenilor din
jurul său, putând, în acest fel, să-i domine şi să-i facă să
creadă în el. De aceea, treptat, el devine „un adevărat
prestidigitator al cuvântului”11 – şi poate fi interpretat
exact în relaţie cu arta literară care este, după cum ştim
bine de la Borges, şi una a magiei. Carpentier însuşi
nu procedează altfel pentru a-şi determina cititorul
să pătrundă în labirintul acestui roman. Adoptă şi el
calităţile de „prestidigitaţie” ale Primului Magistrat şi
recurge – de astă dată la nivel textual, iar nu la acela
al unor simple strategii de seducţie colectivă – la
jocul citatelor, la aluzia livrescă şi, desigur, la parodia
atotcuprinzătoare care, încă din titlu, sugerează că, în
anumite condiţii, discursul poate fi înlocuit printr-un
recurs...
Menţionam anterior marea întâlnire a Primului
Magistrat cu Studentul, moment care, dincolo de
contrastul dintre personaje şi de ideologia fiecăruia,
nu e altceva decât o punere în scenă a unui excelent
spectacol de commedia dell’arte, căci protagoniştii
întâlnirii se transformă în adevăraţi actori, improvizând
replici şi interpretând roluri arhetipale, pe care, însă,
le tratează, fiecare în parte, în manieră caricaturală,
punctul culminant fiind de-a dreptul paroxistic: „-Pot
să plec? -Du-te dracului! Şi pregăteşte epitaful: Aici se
odihneşte cel ce a murit de tâmpit. Studentul se ridică.
Primul Magistrat făcu un gest de despărţire, nevrând
să rişte să-i întindă mâna, de teama unei sfidări: <Nici
nu ştii cât regret. Un tânăr atât de curajos ca tine. Şi
ce-i mai rău e că te invidiez. Dacă aş avea vârsta ta, aş fi
alături de ai tăi. Dar tu nu ştii ce înseamnă să cârmuieşti
o ţară ca asta>.” Magistratul admite, în mijlocul unor
decoruri ad-hoc alcătuite – amănunt neîntâmplător şi,
sigur, borgesian! – din oglinzi numeroase că a trăit toată
viaţa într-un univers al aparenţelor, asemănător, deşi la
alt nivel, cu peştera platoniciană, dar şi cu momentul
în care, în Împărăţia lumii acesteia, Carpentier descria
sinuciderea lui Henri Cristophe: „Imaginea Primului
Magistrat dispăru într-o avalanşă de cristale sparte.
Oglinda care o reflecta, etajerele, tabourile, căminul
dispăruseră într-o grămadă de tencuială, sticlărie
spartă. [...] Acum se pipăia, ca să vadă dacă mâinile nu
i se pătau de sânge. Faţa, mai ales, pentru că îl interesau
foarte mult femeile.”
Imediat, jocul aproape anamorfotic al perspectivelor
reflectate determină o serie caleidoscopică a imaginilor
16
inversate ale celor doi, iar dialogul lor este precedat de
mai multe sintagme pe care un narator – acum altul
decât vocea care se făcuse auzită până în momentul
respectiv – le reproduce la nivel tipografic ca şi cum
ar fi replicile pe care cei doi nu le rostesc, însă care
le înregistrează, fie şi doar pentru sine, gândurile cu
privire la celălalt: „Şi într-o tăcere abia întreruptă
de ciripitul vreunei păsări ce răsuna în palmierii din
curte, se înfiripă un dialog în contrapunct, ce nu se
desprindea de pe buze ca să devină sonor. Amândoi se
priveau: Nu ştie cât de bine îşi joacă rolul/ pare mai
degrabă poet de provincie decât orice altceva/ absolut
„în situaţia”/ celor ce sunt premiaţi la Jocurile Florale/
veşminte frumoase cu paiete/ costumas de la The
Quality Shop/ faţă ca un fund de copil mic/ obraji de
fetiţă/ pare mai alb în fotografii; o dată cu vârsta se
reîntoarce la origini/ nepieptănat, cravată strâmbă ca
să-i dea stil...”
Dar, ca şi cum toate aceste efecte teatrale n-ar fi
fost de ajuns, spre finalul acestei scene mai apare un
amănunt: o intervenţie străină de toate cele menţionate
până acum comentează totul, punând între paranteze,
ca nişte aparte-uri teatrale, o serie de comentarii cu
privire la schimbul de replici dintre cele două personaje:
„-De ce mă urâţi atât de mult dumneavoastră?...
Studentul, dându-şi seama cu prisosinţă de acest
<dumneavoastră> al strategiei verbale a celuilalt/ îmi
vorbeşte în stilul lui Voltaire, când povesteşte că <<a avut
onoarea să converseze cu o indiancă aproape goală>>.../
răspunse cu glasul cel mai blând şi calm ce-i veni pe
buzele intimidate: <nu vă urăsc pe dumneavoastră,
Domnule.> <Dar faptele grăiesc>, spuse Puternicul
fără să ridice tonul: <bombele nu sunt puse pentru
servitorii din palat.>”
Acest joc al vocilor şi strategiile de-a dreptul baroce
nu face decât să evidenţieze treptata dezintegrare
existenţială a Primului Magistrat, fapt care sugerează
că tirania, orice tiranie, ca şi metodicul discurs fără de
limite al dictatorului, sunt menite a se sfârşi. Tragic,
fără îndoială, chiar dacă şi acea scenă va avea, pe lângă
ironia pe care Carpentier nu o putea rata, numeroase
accente teatral-baroc-miraculoase: „Primul Magistrat
îşi pregătise cu grijă scenografia. Îmbrăcat cu o sobră
redingotă paspoalată cu mătase – cravată roz pearl şi
o decoraţie la butonieră – stătea cu spatele la marea
fereastră cu geamuri translucide ce se deschidea spre
curtea centrală a palatului, în spatele mesei sale de lucru,
în aşa fel încât lumina să cadă pe chipul vizitatorului.
[...] Acum Protagonistul alegoriilor revoluţionare – şi
Studentul se gândea la nişte desene de Georg Grosz, la
nişte schiţe de Masreel – era acest individ pe care-l avea
în faţă cu redingotă şi pantalon reiat, cu un ac de cravată
cu perlă şi mirosind a parfumuri scumpe, lipsindu-i
doar jobenul strălucitor ca marcă distinctivă şi ţigara
de foi înfiptă între colţii ascuţiţi, pentru a simboliza,
aşezat pe saci de dolaric are existau în realitate, cu toate
că se aflau în depozitele unei bănci elveţiene, Spiritul
Burgheziei.”
Fascinația literaturii
Problema capacităţii cuvântului uman de a
spune sau, dimpotrivă, de a ascunde adevărul care
marchează acest roman prefigurează în mod strălucit
excelenta realizare la acest nivel din Harpa şi umbra,
unde Cristofor Columb, aflat pe patul de moarte, va
vrea să spună tot. Adică, tot adevărul. Şi va sfârşi prin
a spune ceea ce oamenii pot lua ori înţelege ca adevăr
– o formă de istorie-istorisire sau, altfel spus, tocmai
ceea ce nu poate fi echivalat cu adevărul... Sugestia
aceasta este prezentă încă din Recursul la metodă, dacă
avem în vedere preocuparea tiranului de a spune, nu
neapărat de a face, de a trăi prin cuvânt, iar nu prin
faptă – şi, implicit, ţinând seama de modul în care
înţelege el existenţa, de a ascunde adevărul, iar nu de
a-l afirma: „Nu vreau mituri, spunea Primul Magistrat
în faţa realităţii crescânde a Studentului, al cărui
presupus – necunoscut – chip i se năzărea, în fiecare
dimineaţă, între fereastra biroului şi telurica prezenţă a
Vulcanului Tutelar. Nu vreau mituri. Nimic nu circulă
atât pe continentul ăsta, ca miturile. Montezuma a fost
răsturnat de mitul mesianic-aztec al Omului-cu-FaţăPalidă-ce-avea-să-vină-din-Răsărit. În Anzi a dăinuit
mitul Dumnezeului Inca, încarnat în Tupac Amaru,
care a luptat vitejeşte cu spaniolii. [...] Şi acum apare aici
mitul Studentului, regenerator şi pur şi omniprezent.
Trebuie să sfârşim cu Mitul Studentului!”
În acest fel, în chiar nivelul enunţării se dezvăluie
conştiinţa scriiturii înţeleasă ca organizare ficţională
care, desigur, are capacitatea de a deschide porţile
adevărului, fapt ce sugerează punerea în discuţie a însuşi
conceptului de ficţiune, privit acum de Carpentier nu
drept ceea ce se opune adevărului sau realului, ci drept
acel element care facilitează posibilitatea de a părăsi
formele consacrate de percepere a realităţilor multiple
care caracterizează existenţa umană – şi literatura. Acest
aspect de care scriitorul cubanez este preocupat acum
apăruse, de altfel, şi în Secolul luminilor, atunci când
Esteban-Odiseu îşi asuma rolul relatării faptelor.
Adevărul, în acest roman, nu mai poate fi
nicidecum redus la amănunte sau obiecte brute ale
realităţii transcrise în literatură pe baza principiului
mimetic, ci reprezintă un spaţiu mult mai larg, în care
imaginaţia are rolul său – deloc de neluat în seamă.
Mecanismul de efectivă destabilizare a categoriilor
tradiţionale este accentuat în Recursul la metodă prin
saturarea textului cu naraţiuni aparent independente,
cu digresiuni sau cu reflexii care intensifică tocmai
demersul de punere în discuţie a relaţiilor „naturalizate”
dintre discursul literar şi realitate – dar neapărat cea
latino-americană. Discursul realist clasic era un spaţiu
unde lucrurile şi reprezentările aveau o esenţă comună.
Aceasă continuitate „este răsturnată de Carpentier cu
scopul de a reflecta pentru prima dată în mod veridic
polisemia realului”12, puterea metamorfică a acestuia şi
caracteristicile cele mai importante ale sale. Naraţiunea
se materializează, deci, în numeroase transformări,
impunându-se în acest fel o poetică aparte, care
trebuie pusă în legătură şi cu tema istorică, şi cu figura
dictatorului, dar mai cu seamă cu tentaţiile baroce ale
stilului lui Carpentier.
S-a afirmat uneori că Recursul la metodă ar prezenta
o viziune perturbatoare (prin propriile sale caracteristici
negative) a realităţii hispano-americane, Carpentier
descriind şi aspecte deloc, precum violenţa, falsitatea,
lipsa unei gândiri teoretice sistematice. Numai că,
procedând astfel, scriitorul încearcă să smulgă doar
măştile artificialităţii unui spaţiu cultural ce trebuie
să se afirme pe sine în ceea ce are mai bun şi mai
viabil, fără a recurge, pentru asta, la modelele străine
europene, fie ele şi franceze. Nici în Secolul luminilor
atitudinea autorului nu era alta. Carpentier nu încearcă
să definească negativ lumea latino-americană reală, ci să
sublinieze cu mijloacele literaturii lipsa de autenticitate
a celor care, asemenea acestui Prim Magistrat, au
ajuns în mod nejustificat la putere – o putere pe
care, apoi, n-au făcut altceva decât s-o gestioneze în
folosul propriu. Ultimele cuvinte pe care le rosteşte
Magistratul: „acta est fabula” („comedia s-a sfârşit”)
sintetizează cel mai bine realitatea unui conducător de
stat care şi-a trăit viaţa în absenţa adevărului, într-o
teatralitate a artificiului gratuit şi păgubos pentru toţi
cei din jur. Ironia din ultimele pagini ale romanului
este, tocmai de aceea, extrem de pregnantă, căci
„pământul patriei îndepărtate” nu e altceva decât un
pumn de nisip dintr-o apropiată grădină pariziană:
„Ceea ce poate ignoră unii este că Ofelia, zicându-şi că
pământul este unul şi că pământul Pământului este
pământul Pământului în toate părţile – memento
homo, quia pulvis es et in pulverum reverteris – adusese
pământul sacru, păzit etern de cei patru emblematici
17
transilvania 10/2018
jaguari, dintr-un răzor din Grădina Luxembourg.”
De altfel, dualismul şi tehnica contrastului
semnificativ domină romanul chiar pornind de la titlu.
Carpentier pune la cale, aici, un excelent joc de cuvinte
de natură a servi scopurilor acestui text şi tematicii
abordate. Căci el transformă, practic, titlul operei lui
Descartes, Discurs asupra metodei, iar posibila relaţie
între conţinutul romanului şi gândirea carteziană
devine evidentă prin intermediul unei serii de reflexii
cu privire la alte scrieri ale filosofului francez, cum ar
fi Meditaţii metafizice, Tratat asupra pasiunilor – care
trebuie puse în legătură cu câte un capitol al acestui
roman. Carpentier a afirmat că intenţia sa, procedând
în acest fel, a fost să demonstreze cum rigurosul sistem
de gândire cartezian, dacă e răstălmăcit, poate conduce
la cele mai periculoase excese – aici, mai ales, forme ale
excesului de putere.
Dar este evident şi că, prin intermediul acestei
strategii textuale scriitorul transmite şi un sens mai
profund, însă îl situează în subtextul romanului. Iar
dacă Descartes, în Discursul său, propunea o „metodă”
pentru a ajunge la înţelegerea adevărurilor propriei
fiinţe, sintetizată prin cuvintele „Cogito, ergo sum”, dar
şi asupra ordinii universale, Recursul la metodă propune,
prin intermediul strategiilor acestui protagonist mereu
gata de orice, nedându-se în lături de la nimic, doar
un „recurs” – la orice subterfugiu sau expedient menit
să ascundă adevărul, să falsifice realitatea, să oculteze
autenticitatea fiinţei şi trăirilor umane şi veridicitatea
lucrurilor, toate acestea conducând la dezordine şi
haos. Exact aşa cum Carpentier îşi şi încheie romanul,
citând din acelaşi Descartes: „... arrêtez-vous encore un
peu à considérer ce chaos...”
Note
1. Angela B. Dellepiane, „Tres novelas de la dictadura: El
recurso del método, El otoño del patriarca, Yo, el Supremo”, în
Cahiers du monde hispanique et luso-bresilien, no. 29, 1977,
pp. 65-87.
2. Alejo Carpentier, Recursul la metodă. Traducere, prefaţă,
tabel cronologic și note de Dan Munteanu, București,
Editura Minerva, 1988, p. 5.
3. Gerardo Gómez Michel, „La novela del dictador:
<summa> histórica y persistencia en Latinoamérica. Sobre
la diacronía del‚ Primer Magistrado’ carpenteriano”, în
Revista Iberoamericana, 22.1 (2011), p. 212.
4. Germán Gullon, „El discurso historico y la narracion
novelesca”, în Mario García Page, José Romero Castillo
y Francisco Gutiérrez Carbajo, eds., La novela historica a
finales del siglo XX: actas del V Seminario Internacional del
Instituto de Semiotica y Teatral de la UNED, Cuenca, UIMP
(Julio 1995), Madrid, Visor, 1996, p. 65.
5. Seymour Menton, La nueva novela historica de la
América Latina (1979-1992), México, Fondo de Cultura
Económica, 1993, p. 73.
18
6. Gerardo Gómez Michel, op. cit., p. 215.
7. Ramón Chao, Conversaciones con Alejo Carpentier,
Madrid, Alianza Editorial, 1998, p. 65.
8. Ibid., p. 67.
9. Maria Rosa Uria Santos, „El recurso del método: una
exploración de la realidad hispanoamericana”, în AIH, V
(1970), p. 25.
10. Ramón Chao, op. cit., p. 79.
11. Dan Munteanu, Prefaţă, în Alejo Carpentier, Recursul
la metodă. Concert baroc, București, Editura Minerva,
1988, p. XXII.
12. Marta Fernández Arce, „Una política del despilfarro.
Deseo y narración en El recurso del método de Alejo
Carpentier”, p. 2: http://blogs.ffyh.unc.edu.ar/centenario
joselezamalima/files/2010/02/marta-fernandez-arce.pdf
(consultat 29 martie 2018).
Bibliography:
Alejo Carpentier, Recursul la metodă / Reasons of State,
Traducere, prefaţă, tabel cronologic și note de Dan
Munteanu, București, Editura Minerva, 1988.
Ramón Chao, Conversaciones con Alejo Carpentier /
Conversations with Alijo Carpentier, Madrid, Alianza
Editorial, 1998.
Angela B. Dellepiane, „Tres novelas de la dictadura:
El recurso del método, El otoño del patriarca, Yo, el
Supremo” / Three Novels of Dictatorship: Reasons of
State, the Autumn of the Patriarch, The Supreme, în
Cahiers du monde hispanique et luso-bresilien, no. 29,
1977.
Gerardo Gómez Michel, „La novela del dictador:
<summa> histórica y persistencia en Latinoamérica.
Sobre la diacronía del ‚Primer Magistrado’
carpenteriano”, în Revista Iberoamericana, 22.1
(2011).
Germán Gullon, „El discurso historico y la narracion
novelesca” / The Historical Discourse and Navotion in
Novels, în Mario García Page, José Romero Castillo
y Francisco Gutiérrez Carbajo, eds., La novela
historica a finales del siglo XX: actas del V Seminario
Internacional del Instituto de Semiotica y Teatral de la
UNED, Cuenca, UIMP (Julio 1995), Madrid, Visor,
1996.
Seymour Menton, La nueva novela historica de la
América Latina (1979-1992) / Reasons of State: An
Exploration of Hispanic-American Reality, México,
Fondo de Cultura Económica, 1993.
Dan Munteanu, Prefaţă/ Preface, în Alejo Carpentier,
Recursul la metodă. Concert baroc, București, Editura
Minerva, 1988.
Maria Rosa Uria Santos, „El recurso del método: una
exploración de la realidad hispanoamericana”, în AIH,
V (1970).