Shoshannat Yaakov
Jewish and Iranian Studies in Honor
of Yaakov Elman
Edited by
Shai Secunda and Steven Fine
LEIDEN • BOSTON
2012
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
CONTENTS
List of Contributors ........................................................................................
xi
Yaakov Elman: List of Publications ...........................................................
xv
Preface ................................................................................................................ xxiii
The Re-Presentation of ‘Biblical’ Legal Material at Qumran:
Three Cases from 4Q159 (4QOrdinancesa) .........................................
Moshe J. Bernstein
1
Medieval and Modern Philology: Notes on the First Sugya of BT
Nazir ...............................................................................................................
Daniel Boyarin
21
What Must the Jew do to Help the Cooking? An Analytic
Resolution to bAZ 38 ................................................................................
Shalom Carmy
33
Biblical Influence on Virgil ..........................................................................
Louis H. Feldman
43
“For this Schoolhouse is Beautiful”: A Note on Samaritan ‘Schools’
in Late Antique Palestine ........................................................................
Steven Fine
65
Sorting Out the Wages of Adultery: Execution, Ordeal or
Divorce ..........................................................................................................
Shamma Friedman
77
“One Day David Went Out for the Hunt of the Falconers”: Persian
Themes in the Babylonian Talmud ......................................................
Geoffrey Herman
111
The Agonistic Bavli: Greco-Roman Rhetoric in Sasanian Persia .....
Richard Hidary
137
A Late Antique Babylonian Rabbinic Treatise on Astrology .............
Richard Kalmin
165
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
viii
contents
Redesigning Tzitzit in the Babylonian Talmud in Light of Literary
Depictions of the Zoroastrian kustīg ...................................................
Yishai Kiel
Irano-Talmudica II: Leviathan, Behemoth and the ‘Domestication’
of Iranian Mythological Creatures in Eschatological Narratives
of the Babylonian Talmud ......................................................................
Reuven Kiperwasser & Dan D.Y. Shapira
Learning from the Tāg: On a Persian Word for ‘Crown’ in Jewish
Aramaic .........................................................................................................
Aaron Koller
The adwadād Offence in Zoroastrian Law ..............................................
Maria Macuch
Qui coierit cum muliere in fluxu menstruo . . . interijicientur ambo
(Lev. 20:18): The Biblical Prohibition of Sexual Relations with
a Menstruant in the Eyes of Some Medieval Christian
Theologians ..................................................................................................
Evyatar Marienberg
‘Until Tzadok Arose’ in the Damascus Document: Tzadoq and his
Appointment as High Priest in Early Jewish Interpretation ........
Chaim Milikowsky
Astrology and the Head of the Academy ................................................
Jeffrey L. Rubenstein
The Curving Shore of Time and Space: Notes on the Prologue to
Pushkin’s Ruslan and Ludmila ...............................................................
James R. Russell
185
203
237
247
271
285
301
323
The Samaritans in Amoraic Halakhah .....................................................
Lawrence H. Schiffman
371
Parva—a Magus ..............................................................................................
Shai Secunda
391
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
contents
Religious Actions Evaluated by Intention: Zoroastrian Concepts
Shared with Judaism .................................................................................
Shaul Shaked
Hairy Meat? On Nērangestān, Chapter 47.1–20 .....................................
Prods Oktor Skjærvø
ix
403
415
Yefet in the House of Shem: The Influence of the Septuagint
Translation of the Scroll of Esther on Rabbinic Literature ...........
Joseph Tabory
441
Scripture Versus Contemporary (Interpretive) Needs: Towards a
Mapping of the Hermeneutic Contours of Zoroastrianism ..........
Yuhan Sohrab-Dinshaw Vevaina
465
Hebrew Section
א
.....................
כט
.....................
בין הלל להגדה:סעודת ליל הסדר
דוד הנשקה
להגדרתם של קרבן יחיד ושל קרבן ציבור
צבי אריה שטיינפלד
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
THE AGONISTIC BAVLI:
GRECO-ROMAN RHETORIC IN SASANIAN PERSIA*
Richard Hidary
Like an athlete he undertook a contest with heresies,
And as if with his ijinger, he showed their powerlessness.
He resembled a wrestler in his retorts,
And he beat falsehood to the ground before the eyes of the onlookers.
The various ways of ijighting were regarded by him as a theatre,
And in his whole life he never allowed himself to be conquered.1
Perhaps the most striking thing about the bavli is its nature as a continual
and unending dialogue, from beginning to end—its agonistic nature.2
In his comprehensive and carefully nuanced article on orality in the
Babylonian Talmud (BT), Yaakov Elman concludes that the BT’s redaction was essentially oral, even if writing may have played a limited role
in the process. In the course of his study, Elman argues that Walter Ong’s
generalization that oral cultures lack the distance from a text required for
objective analysis3 does not apply to the rabbis. Rather, the rabbis honed
their analytic skills in their interpretation of Scripture, which they then
transferred to their oral debates.4 As Ong himself notes, once a person
* Thanks to Joseph Angel, Michal Bar-Asher Siegal, Adam Becker, Steve Fine, Gila
Gletenik, Jeffrey Rubenstein, Barry Wimpfheimer and Shlomo Zuckier for providing helpful feedback on this article. I would like to thank the participants at the 2010 AJS meeting,
especially Professor Elman, for their questions and comments on an earlier version of this
article. Professor Elman ijirst introduced me to academic Talmud as an undergraduate and
has continued to be a source of inspiration for me ever since through his breadth of knowledge, his sincerity and intellectual honesty, the passion he shows for his research and the
attention he provides to his students.
1 A panegyric to Theodore in Narsai’s mēmrā on the Three Nestorian Doctors, published
in F. Martin, “Homélie de Narsès sur les trois docteurs Nestoriens,” Journal Asiatique 14
(1899): 473:22–474:1. English translation from Kathleen McVey, “The Mēmrā on the Three
Nestorian Doctors as an Example of Forensic Rhetoric,” in Symposium Syriacum III, (ed.
R. Lavenant; Rome: Pontiijicio Istituto Orientale, 1983), 94.
2 Yaakov Elman, “Orality and the Redaction of the Babylonian Talmud,” Oral Tradition
14:1 (1999): 84.
3 See Walter J. Ong, Orality and Literacy: The Technologizing of the World (London:
Routledge, 1982), 45, 102–4.
4 Elman, “Orality,” 59; and Yaakov Elman, “Argument for the Sake of Heaven: The Mind
of the Talmud: A Review Essay,” JQR 84 (1993–1994): 279–82. Elman here disagrees with
David Kraemer, The Mind of the Talmud (Oxford: Oxford University Press, 1990), 115–16.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
138
richard hidary
or a culture becomes literate, even their oral communications take on
characteristics of writing, “which is to say that they organize, to varying
degrees, even their oral expression in thought patterns and verbal patterns that they would not know of unless they could write.”5 Because the
rabbis were literate and not purely oral,6 their structures of thought were
already informed by writing.
Elman, cited in the epigraph, does, however, apply to the rabbis another
of Ong’s points that oral cultures tend to sound “extraordinarily agonistic in their verbal performances. . . . When all verbal communication must
be by direct word of mouth, involved in the give-and-take dynamics of
sound, interpersonal relations are kept high—both attractions and, even
more, antagonisms.”7 Jeffrey Rubenstein agrees with this assessment and,
tracing the thematization of hostility and violence in the Talmud as a
metaphor for halakhic argumentation, shows that this agonism is more
prevalent in the BT than in the Palestinian Talmud (PT). For example, the
BT states that unlike the scholars in the Land of Israel who are gracious to
each other in legal debate, the scholars in Babylonia “damage (mehablin)
each other in legal debate.”8 The BT similarly teaches: “Three hate each
other, and these are they: dogs, fowl, and [Zoroastrian] priests. And some
say: prostitutes. And some say, the scholars of Babylonia.”9 Rubenstein
ijinds that it is particularly the stammaim, the ijifth- to seventh-century
redactors of the BT, who portray the rabbinic academy as “a competitive
environment characterized more by struggle than by mutual collaboration. Combine the valorization of argumentation and the competitive
5 Ong, Orality and Literacy, 56. See also pp. 103–04.
6 Yaakov Elman and Israel Gershoni, eds., Transmitting Jewish Traditions: Orality,
Textuality, and Cultural Diffusion (New Haven: Yale University Press, 2000), 5–6.
7 Ong, Orality and Literacy, 44–45. Ong elaborates in idem, “The Agonistic Base
of Scientiijically Abstract Thought: Issues in Fighting for Life: Contest, Sexuality, and
Consciousness (1982)” in An Ong Reader: Challenges for Further Inquiry, (eds. Thomas
Farrell and Paul Soukup; Cresskill: Hampton Press, 2002), 480: “We can notice the agonistic
style of thinking in Greek antiquity, when Socrates taught by attacking, relentlessly, like
a bull in a bull ring. But Socrates was only adapting an antique, even archaic, intellectual
style to the new stage of consciousness to which the Greeks were rising. As we now know,
all oral cultures have a deeply agonistic base for their language and thought and, often
enough, for their lifestyle. Oral modes of storing and retrieving knowledge are formulaic
in design and tend to be agonistic in operation.”
8 bSan 24a. See further at Jeffrey Rubenstein, The Culture of the Babylonian Talmud
(Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press, 2003), 55–56; and Richard Hidary, Dispute
for the Sake of Heaven: Legal Pluralism in the Talmud (Providence: Brown University,
2010), 25.
9 bPes 113b. Translation from Rubenstein, Culture, 54.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
139
spirit with the ‘agonist’ ethos of the oral milieu and you have a hostile
climate.”10
However, considering that the amoraim and stammaim were literate,
the contribution of the BT’s oral setting to its agonistic nature was probably less important than it would be for a pristine oral culture. Therefore,
I would like to argue that the agonistic character of the BT is due not only
to its own oral culture, but results also from the Hellenistic culture in
Persia, and speciijically from the agonism inherent in Greco-Roman rhetoric. As Ong reminds us:
Homeric and the pre-Homeric Greeks, like oral peoples generally, practiced
public speaking with great skill long before their skills were reduced to an
‘art’, that is, to a body of sequentially organized, scientiijic principles which
explained and abetted what verbal persuasion consisted in. . . . Oratory has
deep agonistic roots. The development of the vast rhetorical tradition was
distinctive of the West and was related, whether as cause or effect or both,
to the tendency among the Greeks and their cultural epigoni to maximize
oppositions.11
Rhetorical treatises thus institutionalized the agonism inherited from
the preceding oral culture. The rhetorical tradition expresses this agonism in its emphasis on the ability to argue both sides of an issue (disputare in utramque partem).12 Cicero tells us that “Aristotle trained young
men . . . that they might be able to uphold either side of the question.”13
Quintilian similarly states: “Some think that the Academy is the most
useful [school for developing eloquence], because of its habit of arguing
both sides of the question is closest to the practice of forensic Causes.”14
The rabbis share the same educational goals: “R. Yose from Mamleh,
R. Yehoshua of Sikhnin in the name of R. Levi: Children during the time
of David, even before they tasted sin, knew how to interpret the Torah
10 Ibid., 64.
11 Ong, Orality and Literacy, 108–09.
12 See Thomas Sloane, On the Contrary: The Protocol of Traditional Rhetoric (Washington,
DC: The Catholic University of America Press, 1997), 30 and 45–47; and Ann Vasaly,
Representations: Images of the World in Ciceronian Oratory (Berkeley: University of
California Press, 1993), 187–90.
13 Cicero, Orator, 14.46 [H.M. Hubbell, LCL].
14 Quintilian, Institutes of Oratory, 12.2.25 [Donald Russel, LCL], and cf. 10.1.22–23 and
Cicero, De Oratore, 3.67–68, 80. See further at Adelino Cattani, “Subjectivist and Objectivist
Interpretations of Controversy-based Thought,” in Controversies and Subjectivity (eds.
Pierluigi Barrotta and Marcelo Dascak; Amsterdam: John Benjamins Publishing Co., 2005),
185–87.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
140
richard hidary
[by adducing] forty-nine [arguments that something is] impure and fortynine [arguments that the same thing is] pure.”15 The BT also notes the
necessity of this talent in court: “Said Rav Yehudah in the name of Rav:
One only seats in the Sanhedrin one who knows how to purify the reptile
based on Scripture.”16
In a previous article, I have discussed the presence of Greco-Roman
rhetorical reasoning and arrangement in the PT.17 This article will analyze
such examples in the BT as well. However, I would ijirst like to explore
possible conduits by which the classical rhetorical tradition may have
entered the Babylonian rabbinic purview.
A scholarly assumption has long been that there was little Hellenistic
influence in the Babylonian Talmud, except perhaps through communication with Palestinian rabbis. This is symptomatic of the more general
“tendency of many scholars to underestimate the philosophical exchange
between Byzantium and Sasanian Iran.”18 Joel T. Walker instead argues
for a “much broader pattern of cultural exchange.”19 In the Jewish context,
Charlotte Elisheva Fonrobert points to this permeable border to explain
how “neo-Platonism would have made inroads at least into the Sasanian
royal world in Ctesiphon, a city which, in turn, had a strong presence
of rabbinic sages.”20 Similarly, Daniel Boyarin has most recently argued
for “extensive cultural contact and interaction between the Rabbis of
late Babylonia and the Greco-Christian cultural world.”21 Even if Boyarin
15 Pesikta de-Rav Kahana, Parah ‘adumah, pis. 4:2, to Numbers 19:2 (ed. Mandelbaum,
1:56). All translations of rabbinic texts are my own.
16 bSan 17a. See parallel at ySan4:1 (22a).
17 Richard Hidary, “Classical Rhetorical Arrangement and Reasoning in the Talmud:
The Case of Yerushalmi Berakhot 1:1,” AJS Review 34, no. 1 (2010): 33–64. Another example
of rhetorical arrangement in the PT is at yPes 6:1, 33a.
18 Joel T. Walker, “The Limits of Late Antiquity: Philosophy between Rome and Iran,”
Ancient World 33, no. 1 (2002): 46.
19 Ibid. Walker’s argument centers on the flight of Damascius and his colleagues to
the court of Khosrow in 532 CE after Justinian closed the School of Athens. Although
Damascius’ stay in Persia lasted only one year, the story reflects the “the richness of intellectual life at the late Sasanian court, as well as the intensity of its contacts with Greek
and Syrian intellectuals” (ibid., 68).
20 Charlotte Elisheva Fonrobert, “Plato in Rabbi Shimon bar Yohai’s Cave (B. Shabbat
33b–34a): The Talmudic Inversion of Plato’s Politics of Philosophy,” AJS Review 31, no. 2
(2007): 295.
21 Daniel Boyarin, Socrates and the Fat Rabbis (Chicago: University of Chicago Press,
2009), 140. See also idem, “Hellenism in Jewish Babylonia,” in The Cambridge Companion
to the Talmud and Rabbinic Literature, (eds. Charlotte Fonrobert and Martin Jaffee;
Cambridge: Cambridge University Press, 2007), 336–63.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
141
stretches the application of this hypothesis beyond the evidence,22 the
basic claim that the Babylonian Talmud reflects a signiijicant degree of
Hellenism, whether through a common Hellenistic culture in Persia or
through direct contact between the Syriac Christians and late Babylonian
rabbis, can hardly be denied.
Shaye Cohen shows signiijicant parallels between the Babylonian
Talmud’s portrayal of the patriarch and the description of the scholarch
in Greek sources, which relate to further similarities between the BT’s
depiction of the rabbinic academy and the Greek evidence of the workings of the philosophical schools. Cohen, however, provides no mechanism for such “Hellenization of Babylonian Jewry in the fourth and ijifth
centuries.”23
One possible conduit for the entrance of Greco-Roman literature into
Sasanian Persia is the relocation of the School of the Persians in Edessa,
forcibly closed by the Emperor Zeno in 489 CE because of Christological
disputes, to Nisibis, several hundred miles eastward.24 The School of
Nisibis was founded by Narsai (died c. 503), one of the most important
writers and theologians of the Eastern Church, and continued until the
seventh century.25 In addition to this most famous school, the School
of Seleucia was founded in the mid-sixth century in Seleucia-Ctesiphon,
the capital of the Sasanian Empire and an important center of rabbinic
learning known in the BT as Mehoza.26 Besides these schools, many other
monastic and independent schools, as well as smaller village schools, were
founded throughout Mesopotamia in the sixth century CE.27
22 See Adam Becker, “The Comparative Study of ‘Scholasticism’ in Late Antique
Mesopotamia: Rabbis and East Syrians,” AJS Review 34, no. 1 (2010), 107 n. 84; and idem,
“Positing a ‘Cultural Relationship’ between Plato and the Babylonian Talmud,” JQR 101,
no. 2 (2011), 255–69 (forthcoming).
23 Shaye Cohen, “Patriarchs and Scholarchs,” Proceedings of the American Academy for
Jewish Research 48 (1981): 85.
24 Adam Becker, Fear of God and the Beginning of Wisdom: The School of Nisibis and the
Development of Scholastic Culture in Late Antique Mesopotamia (Philadelphia: University of
Pennsylvania, 2006), 2 and 77–78.
25 See Sebastian Brock, “A Guide to Narsai’s Homilies,” Journal of Syriac Studies 12, no. 1
(2009): 21–40.
26 Becker, Fear of God, 157–158; and idem, “Comparative Study,” 4. See also Pinchas
Hayman, “From Tiberias to Mehoza: Redactional and Editorial Processes in Amoraic
Babylonia,” JQR 93, no. 1–2 (2002): 117–48, who locates Mehoza as a primary location for
the editing of some BT material during the fourth century CE.
27 Becker, Fear of God, 159–68.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
142
richard hidary
Already three decades ago, Isaiah Gafni noted the similarities between
these Eastern Christian schools and the Babylonian Yeshivot.28 Syriac
Christians and Aramaic Rabbis shared terminology such as rav, metivta,
siyyuma, and qam be-resh. Both schools had a two semester schedule
such that students could go earn a living by working the ijield during the
summer and winter harvest seasons.29 Both communities maintained
public lectures, called the pirka by the rabbis and ‘elltha by the Eastern
Christians,30 and the ofijice of the resh galuta had its parallel in the East
Syrian Catholicos.31 Many stories, interpretations, and ideas made their
way from Christian sources into the Babylonian Talmud.32
Most signiijicantly, Adam Becker argues that both communities followed
a scholastic program of study and systematic textual interpretation and
held such study to be a transformative act of piety and devotion.33 Using
José Ignacio Cabezón’s model of activities representative of scholasticism,34
Michael Swartz shows that the rabbis, especially in the BT, display many
characteristics of scholasticism, including upholding the authority of tradition, contributing to that tradition through commentary, participation
in dialectic, and reconciliation of disparate sources.35 Swartz elaborates:
[T]he Gemara often takes the form of an ongoing conversation among sages,
many of whom lived centuries apart from each other. This conversation is
28 Isaiah Gafni, “Nestorian Literature as a Source for the History of the Babylonian
Yeshivot,” Tarbiz 51 (1982) (Hebrew), 567–76. See also, Rubenstein, Culture, 35–38; and
Becker, “Comparative Study,” 101–2 and 105 n. 77. Scholars now recognize that these
descriptions apply only to the Babylonian Yeshivot during post-amoraic times when the
Talmud was redacted, but that is in any case the period that is most relevant to the subject
of this article. See Jeffrey Rubenstein, “The Rise of the Babylonian Rabbinic Academy: A
Reexamination of the Talmudic Evidence,” Jewish Studies, an Internet Journal 1 (2002).
29 Rubenstein, Culture, 36–37; Becker, Fear of God, 106; and idem, “Comparative Study,”
101–2.
30 Becker, “Comparative Study,” 102.
31 Geoffrey Herman, “The Exilarchate in the Sasanian Era,” (Ph.D. diss., Hebrew
University, 2005) (Hebrew), 281–319.
32 See Michal Bar-Asher Siegal, “Literary Analogies in Rabbinic and Christian Monastic
Sources,” (Ph.D. diss., Yale University, 2010).
33 Becker, “Comparative Study,” 104–6. See also Rubenstein, Culture, 37.
34 José Ignacio Cabezón, “Scholasticism,” in Scholasticism: Cross-Cultural and
Comparative Perspectives (ed. José Ignacio Cabezón; Albany: State University of New York
Press, 1998), 4–6.
35 Michael D. Swartz, “Scholasticism as a Comparative Category and the Study of
Judaism,” in Scholasticism: Cross-Cultural and Comparative Perspectives, 91–114. Swartz,
ibid., 101–02, has difijiculty locating the use of a process of abstraction by the rabbis,
which is one of the characteristics of scholasticism according to Cabezón. However, Leib
Moscovitz, Talmudic Reasoning: From Casuistics to Conceptualization (Tübingen: Mohr
Siebeck, 2002), demonstrates that the stammaim do engage in abstraction.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
143
moderated, as it were, by an anonymous Aramaic text (called the “stam”)
that can take the role of a skeptical observer—asking questions regarding
opinions presented, pointing out contradictions and logical inconsistencies,
and arranging source materials for comparison. This method of presentation can be considered a kind of dialectical argumentation about traditional
sources for exegetical purposes. It is thus in the Talmud that many of the
characteristics we can identify with scholasticism are best expressed in
Judaism.36
In fact, most of the methodologies identiijied by Cabezón and Swartz are
most prominently practiced by the BT’s stammaim.
The connection between Syriac schools and the rabbis may also help
explain how many features of Greco-Roman rhetoric got into the BT. The
influence of Greco-Roman rhetoric on Syriac writers is well established.
John W. Watt writes: “There is every reason to suppose that Greek literature and rhetoric were studied by philhellenes of Syria and Mesopotamia
just as much as Greek grammar, philosophy, and medicine.”37 Although
no rhetorical treatises in Syriac are extant before that of Anton of Tigrit
(9th cent. CE), there are indications that rhetoric was being studied and
used in Persia since the ijifth century.38 As an example of use of Greek
rhetoric, Eva Riad points to the inclusion of prefaces by Syriac writers,
a genre that emerged from classical forensic speech.39 Examples of such
prefaces are found already in the fourth century and became increasingly
customary in the ijifth and sixth centuries.40
Of course, Greek traditions could have entered the BT by means of many
other possible conduits, such as itinerant sophists visiting Babylonia, traveling rabbis importing what they learned in the West (from Palestinian
colleagues or from the general milieu), or Jews with some Greco-Roman
education conversing with rabbis. In fact, this pursuit of “influence” is
hardly necessary. As Riad writes, “Even the most genuine Syriac writers,
considered most free from Greek influence, like Afrem and Afrahat, lived
36 Swartz, “Scholasticism,” 94.
37 John W. Watt, “Eastward and Westward Transmission of Classical Rhetoric,” in
Centers of Learning: Learning and Location in Pre-Modern Europe and the Near East (eds.
J.W. Drivers and A.A. MacDonald; Leiden: Brill 1995), 3.
38 See Robert Murray, “Some Rhetorical Patterns in Early Syriac Literature,” in A Tribute
to Arthur Vööbus: Studies in Early Christian Literature and Its Environment, Primarily in the
Syrian East, (ed. Robert Fischer; Chicago: The Lutheran School of Theology at Chicago,
1977), 109–31.
39 Eva Riad, Studies in the Syriac Preface (Uppsala: Uppsala University, 1988), 13–14.
40 Ibid., 19–23.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
144
richard hidary
in a milieu imbued with Hellenistic thought patterns.”41 The Babylonian
amoraim similarly lived in a Hellenized environment and rabbinic
Judaism, in all its forms, is in many ways a manifestation of Hellenism.42
These latter possibilities can account for Hellenism in the amoraic layer of
the BT dating from the third to ijifth centuries. Nevertheless, a connection
between the Syriac Christian schools and their contemporary stammaitic academies can be most useful in explaining the extraordinary leap in
dialectics and speciijic rhetorical methods that we ijind in the redactional
layers of the BT.43
In the rest of this article, I will focus on one aspect of classical rhetoric found in both early Syriac writings and in the BT: the arrangement
of sections in an oration. Cicero lists ijive stages in the study of rhetoric:
invention, arrangement, expression, memory, and delivery.44 Within the
second, he identiijies six sections found in a typical oration: “exordium,
narrative, partition (divisionem), conijirmation, refutation (confutationem),
[and] peroration (conclusionem).”45 The anonymous Ad Herennium lists
the same stages and concisely explains the purpose of each:
The Introduction (exordium) is the beginning of the discourse, and by it
the hearer’s mind is prepared for attention. The Narration (narrationem) or
Statement of Facts sets forth the events that have occurred or might have
occurred. By means of the Division (divisionem) we make clear what matters are agreed upon and what are contested, and announce what points we
41 Riad, Studies, 40.
42 See Boyarin, Socrates and the Fat Rabbis, 29; and Lee Levine, Judaism and Hellenism
in Antiquity: Conflict or Confluence? (Peabody: Hendrickson Publishers, 1999), 96–138.
43 The growing Hellenization of Syriac culture, especially from the fourth century to
the ijifth and sixth centuries, is documented by Sebastian Brock, “From Antagonism to
Assimilation: Syriac Attitudes to Greek Learning,” in East of Byzantium: Syria and Armenia
in the Formative Period (eds. Nina Garsoian et al.; Washington D.C.: Dumbarton Oaks,
Center for Byzantine Studies, 1982), 17–34.
44 Cicero, On Invention, 1.9 [H.M. Hubbell, LCL].
45 Ibid., 1.19. Aristotle, On Rhetoric: A Theory of Civil Discourse, (trans. George A.
Kennedy; New York: Oxford University Press, 2007), 3.13–19, discusses these parts in more
or less the same way. On Invention, attributed to Hermogenes, discusses the following parts
of the oration: prooemion (equivalent to Cicero’s exordium), prokatastasis (introduces the
narration), diēgēsis (narration), prokataskeuē (partition), kataskeuē (proof), and epilogos
(peroration); see George A. Kennedy, Invention and Method: Two Rhetorical Treatises from
the Hermogenic Corpus (Atlanta: Society of Biblical Literature, 2005).
Although these treatises are written centuries earlier than the amoraic and Syriac writers discussed below and hundreds of miles apart, the fundamentals of rhetorical theory
remain relatively static over time with only minor variations from one writer to the next.
Since no Syriac rhetorical handbook is extant from late antiquity, the earlier Latin and
Greek handbooks must serve as the best approximation to the instruction taught at Syriac
schools. See further at Hidary, “Classical,” 37 n. 17.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
145
intend to take up. Proof (conijirmationem) is the presentation of our arguments, together with their corroboration. Refutation (confutationem) is the
destruction of our adversaries’ arguments. The Conclusion (conclusionem)
is the end of the discourse, formed in accordance with the principles of
the art.46
Many Syriac writers seem to have been aware of this system, whether they
read rhetorical handbooks or only learned it by imitation, and utilized it
in their own compositions. Balai of Qenneshrin, who may have been chorbishop in Qenneshrin and in nearby villages, was active in the late-fourth
and early-ijifth centuries and wrote, among other things, a work entitled
Sermons on Joseph. Robert Phenix has analyzed this work and found many
techniques used by Balai in common with the Greco-Roman rhetorical
tradition. Signiijicantly, Phenix has shown that at least two of Balai’s prefaces to his sermons follow precisely the order of sections recommended in
Ad Herennium,47 thus demonstrating “the plausibility of the influence of
classical rhetoric on the arrangement of some of the speeches” in Sermons
on Joseph.48
Alexander Böhlig has analyzed the anonymous Syriac treatise Liber
Graduum, also written in the late-fourth or early-ijifth centuries. He classiijies this work as deliberative rhetoric and has similarly found that many
of the sermons in this work follow the more basic four parts of arrangement: exordium, narrative, argument, and peroration—though the structure varies depending on the subject matter.49 Jost Blum shows that the
sermons of Jacob of Sarug also follow the same arrangement.50
To return to Narsai, Kathleen McVey has analyzed one of his mēmrē,
probably dating to 489 CE when Zeno closed the School at Edessa. She
has discovered that it is “a piece of forensic rhetoric in the Greco-Roman
style” and that it “conforms to the deijinition of the forensic speech as
given by Quintilian,”51 following the very same arrangement into six parts
listed above. McVey concludes: “The influx of Greek learning into Syriac
theological education in the ijifth century AD and the context of the ijifth
46 Ad Herennium, 1.4 [Harry Caplan, LCL].
47 Robert Phenix, The Sermons on Joseph of Balai of Qenneshrin: Rhetoric and
Interpretation in Fifth Century Syriac Literature (Tübingen: Mohr Siebeck, 2008), 192–97.
48 Ibid., 198.
49 Alexander Böhlig, “Zur Rhetorik im Liber Graduum,” in IV Symposium Syriacum,
(eds. H.J.W. Drijvers et al.; Rome: Pontiijicium Institutum Studiorum Orientalium, 1987),
297–305.
50 Jost G. Blum, “Zum Bau von Abschnitten in Memre von Jacob von Sarug” in
Symposium Syriacum III (ed. R. Lavenant; Rome: 1983), 307–21.
51 McVey, “Mēmrā of Narsai,” 87.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
146
richard hidary
century Christological controversies provide a plausible setting for the
introduction of this rhetorical form into Syrian literature.”52
In the rest of this article, I will present a set of BT sugyot whose structure follows the arrangement advocated by classical rhetoric. Signiijicant
aspects of classical rhetoric, including arrangement, arguing both sides
of an issue, and creation of suspense, are evident in bKet 49a, which
comments on mKet 4:6. The Mishnah teaches:53
'האב אינו חייב במזונות בתו זה מדרש דרש ר' לעזר בן עזריה לפני חכמ
בכרם ביבנה הבנים ירשו והבנות ייזונו מה הבנים אינן יורשין אלא לאחר
מיתת אביהם אף הבנות לא ייזונו אלא לאחר מיתת אביהם
A father is not obligated to feed his daughter. This is the interpretation that
R. Eleazar ben Azariah presented before the sages in the vineyard of Yavneh:
[The ketubah reads:] “The sons will inherit and the daughters will be fed.”
Just as the sons do not inherit until after the death of their father, so the
daughters are fed only after the death of their father.
The Gemara comments:54
[Narration]
מתניתין האב אינו חייב במזונות בתו
במזונות בנו חייב55במזונות בתו הוא דאינו חייב הא
הא מצוה איכא56בתו נמי חובה הוא דליכא
[Partition]
?מני מתניתין
[ לא ר' מאירA]
[ ולא ר' יהודהB]
[ ולא ר' יוחנן בן ברוקאC]
[Proof]
דברי ר' מאיר57[ דתניא מצוה לזון את הבנות כל שכן בנים דעסקי בתורהA]
מצוה לזון את הבנים קל וחומר לבנות משום58[ ר' יהודה אמרB]
זילותא
52 McVey, “Mēmrā of Narsai,” 87.
53 Text follows ms. Kaufman.
54 Text follows ms. Vatican 487, unless otherwise noted. I have accepted the corrections
within the manuscript to the base text without indication. See further Moshe Hershler,
ed., Tractate Ketubot: The Babylonian Talmud with Variant Readings (Jerusalem: Mekhon
haTalmud haYisre’eli haShalem, 1972), 1:361–65. See chart of all ms. variants at http://
rabbinics.org/charts. Signiijicant variants are indicated in notes below.
55 Ms. Vatican 487 reads היאbut is likely a mistake. I have emended to הא.
56 Ms. Vatican 487 reads instead: היא דחובה ליכא. I have emended based on all
other mss.
57 Rashbam to bBB 141a comments that the words “because they study Torah” are not
part of the baraita but rather explanatory glosses by the Talmud.
58 All other mss. read אומר.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
147
[ ר' יוחנן בן ברוקא אומר חובה לזון את הבנות לאחר מיתת אביהןC]
אבל בחיי אביהן אילו ואילו אין ניזונין
[Peroration]
?מתניתין
אי ר' מאיר הא אמר בנים מצוה
אי ר' יהודה הא אמר בנים מצוה
אי ר' יוחנן הא אמר אפילו מצוה נמי ליכא
מני
[A]
[B]
[C]
[Narration]
“A father is not obligated in feeding his daughter.” He is not obligated in
feeding his daughter but he is obligated in feeding his son. Even for his
daughter, there is no obligation but there is a mitzvah.59
[Partition]
Who is the author of our Mishnah?
[A] It is not R. Meir.
[B] It is not R. Yehudah.
[C] It is not R. Yohanan ben Beroqa.
[Proof]
[A] As it was taught: There is a mitzvah to feed the daughters, all the more
so sons who study Torah, the words of R. Meir.
[B] R. Yehudah says, There is a mitzvah to feed the sons, all the more so
daughters because of their disgrace.
[C] R. Yohanan ben Beroqa says, There is an obligation to feed the daughters after the death of their father, but during the lifetime of the father,
he need not feed either these [the sons] or those [the daughters].
[Peroration]
Who is the author of our Mishnah?
[A] If it is R. Meir, but he said one ought to feed sons.
[B] If it is R. Yehudah, but he said one ought to feed sons.
[C] If it is R. Yohanan ben Beroqa, he said there is not even a mitzvah.
The sugya includes four of the six recommended parts of arrangement.
Cicero writes that the exordium, whose purpose is to “commend the
speaker to his audience,”60 can be skipped if the case is likely to be easily
accepted by the audience.61 We cannot know if this sugya was ever performed in front of an audience, but it is likely that the projected audience
would be a group of students and colleagues who would already have
accepted the authority of the speaker. Another possibility is that in a live
59 The word mitzvah cannot be translated literally as “commandment” because in this
context it is distinguished from obligation. Rather, it means a praiseworthy deed that the
father ought to do but is not legally obligated to do.
60 Cicero, On Invention, 1.25.
61 Ibid., 1.21.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
148
richard hidary
delivery, the rabbi would have begun his lecture with an exordium; however, this section was not recorded in the sugya since it has no rhetorical
or legal value beyond its performative setting. Each performance required
a different exordium to ijit the speaker, audience, and occasion.62
The sugya, therefore, begins with the narration, which is made up of the
Mishnah under discussion as well as two laws deduced from it. Since the
Mishnah says only that daughters need not be fed,63 the Talmud derives
that the law must be different for sons, whom the father is obligated to
feed. Furthermore, even for daughters, the Mishnah says only that there is
no obligation but the Talmud infers that there is a mitzvah for the father
to feed his daughters; otherwise the Mishnah should have said that he
does not even have that lower level of responsibility. The Mishnah, along
with these two starting interpretive assumptions, comprises the case that
will be under discussion.
Cicero advises that in the partition, “the matters which we intend to
discuss are briefly set forth in a methodical way. This leads the auditor
to hold deijinite points in his mind.”64 The partition in this sugya outlines
the three-part structure of the upcoming argument. This section sets forth
that the Mishnah cannot be authored by any of the three tannaim who
rule on this issue. The use of three proofs is typical of classical oratory.65
62 There is some evidence of rabbinic use of exordiums in the report that Rava regularly
began his lectures with words of humor (bShab 30b = bPes 117a), even though the Talmud
did not feel his jokes worthy of preservation. See further on the rhetorical value of humor
in Quintilian, Institutes of Oratory, 6.3. Other sages would begin their lectures with homilies in honor of their hosts (bBer 63b).
63 In fact, this entire chapter of Mishnah only speaks of the rights and obligations of
daughters and does not relate at all to sons, for whom the law may very well be the same.
Nevertheless, the Talmud interprets the Mishnah midrashically in a manner similar to the
way in which it interprets Scripture.
64 Cicero, On Invention, 1.31. Here is a sample partition from Cicero, The Speeches,
(trans. John Henry Freese; Loeb Classical Library; Cambridge: Harvard University Press,
1945), 153; Pro Sexto Roscio Amerino §35:
As far as I can judge, there are three obstacles by which Sextus Roscius is faced today: the accusation brought by his adversaries, their audacity, and their power. The
accuser Erucius has undertaken the fabrication of the charge; the Roscii have claimed
the role of the audacious villains; but Chrysogonus, who has the greatest influence,
uses the weapon of power against us. I feel that it is my duty to discuss each of these
three points.
Cicero continues to take up each of these three points in turn. See further at Friedrich
Solmsen, “Cicero’s First Speeches: A Rhetorical Analysis,” Transactions and Proceedings of
the American Philological Association 69 (1938): 542–56; and Hidary, “Classical,” 53–54.
65 Tripartite sugyot are common in the BT; see Shamma Friedman, “Some Structural
Patterns of Talmudic Sugyot,” Proceedings of the Sixth World Congress of Jewish Studies 3
(1977): 391–96 (Hebrew). The context of classical rhetoric explains why tripartite structures
may have been so prevalent.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
149
Next comes the body of the proof from a baraita. Both R. Meir and
R. Yehudah agree with the second derived assumption made above that
fathers ought to feed their daughters. However, they both disagree with
the assumption that there is an absolute obligation to feed sons, stating
instead that it is only a mitzvah. Therefore, they cannot be the authors of
the Mishnah. R. Yohanan ben Beroqa opines that there is no responsibility whatsoever for the father to feed his children during his lifetime, so he
certainly cannot be the author of the Mishnah.
The next section revisits each opinion in turn and makes explicit why
each tanna cannot be the author of the Mishnah. To the extent that this
was clear from the baraita itself, this review can be considered the peroration, whose purpose in general is to “speak in recapitulation of what has
been shown.”66 This completes the ijirst half of the sugya, which presents
the challenge that apparently no tanna can be the author of the Mishnah.
There is no refutation section here, perhaps because the second half of the
sugya will in fact refute the arguments presented so far. The second half
of the sugya resolves the challenge of authorship:
[ איבעית אימא ר' מאירA]
ר' יהודה67[ ואיבעית אימאB]
[ ואי בעית אימא ר' יוחנן בן ברוקאC]
[ אבעית אימא ר' מאיר הכי קא אמר האב אינו חייב במזונות בתו והואA]
הדין לבנו הא מצוה בבתו איכא קל וחומר לבנים והאי דקתני בתו דאע"ג
דחובה ליכא מצוה איכא
קא אמר האב אינו חייב למזונות בתו68[ ואיבעית אימא ר' יהודה הכיB]
והוא הדין לבנו הא מצוה בבנו איכא קל וחומר לבנות והא דקתני בתו
דאפילו בתו חובה ליכא
[ איבעית אימא ר' יוחנן בן ברוקא הכי קא אמר האב אינו חייב במזונותC]
בתו והוא הדין לבנו והוא הדין דאפילו מצוה נמי ליכא ואיידי דתנא בנות
לאחר מיתת אביהן חובה תנא נמי אינו חייב
[A] If you want I can say it is R. Meir.
[B] If you want I can say it is R. Yehudah.
[C] If you want I can say it is R. Yohanan ben Beroqa.
[A] If you want I can say it is R. Meir. This is what [the Mishnah] says: The
father is not obligated to feed his daughter and the same is true for his
son. But there is a mitzvah for his daughter and all the more so for his
66 Aristotle, On Rhetoric, III.19.4.
67 The word אימאis missing in ms. Vatican 487, but I have restored it based on all
other mss.
68 Ms. Vatican 487 reads וכיbut is likely a mistake. I have emended to הכיas in all
other mss.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
150
richard hidary
sons. The reason [the Mishnah] includes only the daughter is that even
though there is no obligation there is still a mitzvah.
[B] If you want I can say it is R. Yehudah. This is what [the Mishnah] says:
The father is not obligated to feed his daughter and the same is true for
his son. But there is a mitzvah for his son and all the more so for his
daughters. The reason [the Mishnah] includes only the daughter is that
there is no obligation even for the daughter.
[C] If you want I can say it is R. Yohanan ben Beroqa. This is what [the
Mishnah] says: The father is not obligated to feed his daughter and the
same is true for his son and the same is true that there is not even
a mitzvah. [The reason the Mishnah speciijies only non-obligation for
daughters is that] since it already teaches the obligation to daughters
after their fathers’ death, [the Mishnah] also teaches that he is not obligated [before death].
While the ijirst half of the sugya proved that no tanna could possibly be
the author of the Mishnah, the second half shows that all three tannaim
mentioned in the baraita could potentially be the authors of the Mishnah.
This is a wonderful example of arguing both sides of an issue, which, as
we noted above, was a central feature of both rhetorical and rabbinic discourse. The speaker would show great dialectical skill in ijirst creating a
problem by proving no possible authorship and then rebutting every one
of his own arguments to open a full range of possible authors. By rejecting all possibilities, the BT sugya creates a sense of suspense—another
technique of classical rhetoric.69 The suspense is fully resolved when all
possible authors are resurrected. Quintilian describes a technique similar
to that used in this sugya: “The orator often prepares his way, dissembles,
lays traps, and says things in the ijirst part of the speech which will prove
their value at the end.”70
The ijirst half of the sugya is highly structured and follows the general
pattern of arrangement recommended by classical rhetoric, thus deijining
itself as a unit. The response in the second half is also highly structured
and shares the feature of the partition, which announces the outline of the
argument that will be made. These three features, following a structured
outline, arguing on both sides of the issue, and creating suspense, together
reveal the Hellenistic imprint on this sugya.
To be sure, the usage of rhetorical arrangement differs in some respects
from the typical usage by Roman writers. The use of rhetorical form by the
redactors likely derives from loose imitation rather than formal rhetorical
69 Quintilian, Institutes of Oratory, 9.2.22, provides an example and names this technique sustentatio.
70 Ibid., 10.1.21.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
151
study. Greco-Roman speeches ijit into categories of forensic, deliberative
and epideictic; this sugya can be categorized only tenuously as forensic:
“who is responsible for authoring the Mishnah?” Cicero’s orations, at
least in their written form, typically ijill dozens of pages and are much
more complex than the minimal outline that he recommends in his own
handbook; this sugya is quite simple and weighs in at under 400 words.
On the other hand, this sugya may be only an outline of what would
have been a more elaborate presentation.71 The sugya does still display
signiijicant Hellenistic impact, even if the rabbis did adapt the form to ijit
their needs.
Besides being aesthetically and intellectually pleasing, however, what
is the persuasive goal of these rhetorical techniques? At face value, the
BT’s goal is to reconcile the Mishnah with the baraita by identifying which
of the three opinions in the baraita can match the law of the Mishnah.
However, had this been the only goal, the answer could have been
simple and straightforward. The Mishnah ijits perfectly with the opinion
of R. Yohanan ben Beroqa, who says that there is no obligation on the
father to feed his daughters during his lifetime. R. Yohanan ben Beroqa’s
distinction between the father’s obligation during his lifetime and the
obligation afterwards is also found in R. Eleazar ben Azariah’s exegesis of
the language of the ketubah, itself a proof for the anonymous opinion in the
Mishnah. In fact, this is the third possibility [C] in the sugya’s resolution.
Most BT sugyot that introduce the question מני מתניתיןsimply provide
one answer.72 That this sugya problematizes what could have been a
simple solution suggests that the redactors had an additional motivation.
The redactors may have been bothered by the morality of the law of the
Mishnah, which seems overly lenient on the responsibility that common
sense places on a father to feed his young children, and did not want such
a view to be stamped with the authority of the Mishnah.73 This moral
71 See above, n. 62. On the relationship between literary versions of rabbinic texts and
their performance, see Joseph Heinemann, “The Proem in the Aggadic Midrashim: A Form
Critical Study,” in Scripta Hierosolymitana (1971): 100–22. In the case of the proem the literary versions seem to be longer and more complex than their performative versions.
72 See bShab 150a, bPes 79a, 86a, bRH 33a, bYoma 78b, 81b, bSukk 23a, 54a, bMeg 7b,
bHag 19b, bYeb 64b, bKet 97b, bNed16a, 87a, bBQ 33a, bSan 67a, 75a, 105a, bMakk13a, bHor
3a, 7a, bMen 93a, bTem 13a, bMe‘ilah 8a and 19b. While most of these sugyot are stammaitic, bErub 71a, bGit 71b and bShab 150b cite this type of sugya in the name of R. Yohanan,
Rav Hisda and Abaye, respectively. This simple structure may be the earlier amoraic form
of what the stammaim develop later into the form of classical arrangement.
73 See Rashbam to bBB 141a, who ijinds a source for this sentiment in Isaiah 58:7. The
same verse is similarly used in Genesis Rabbah 17 (ed. Theodor-Albeck, p. 154), Leviticus
Rabbah 34 (ed. Margulies, p. 882), and bKet 52b.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
152
richard hidary
consideration is made explicit in the continuation of the Talmud, quoted
below. The responsibility of a father to feed his daughters even during his
lifetime is required by the plain sense of the language of the ketubah (see
mKet 4:11) and it is only R. Eleazar ben Azariah’s midrash that rereads this
line. In fact, the version of this baraita found in tKet 4:8 quotes R. Yohanan
ben Beroqa as ruling that a father does have an obligation to feed his
daughters:74
מצוה לזון את הבנות ואין צריך לומר את הבנים ר' יוחנן בן ברוקה אומר
חובה לזון את הבנות
There a mitzvah to feed one’s daughters and all the more so one’s sons.
R. Yohanan ben Beroqa says there is an obligation to feed one’s daughters.
The PT cites this version of the Tosefta and makes no attempt to reconcile it with the Mishnah, thus recognizing that the Mishnah’s ruling
differs from and is more lenient on the father than both of the opinions
in the Tosefta. The BT’s version of the baraita, on the other hand, places
R. Yohanan ben Beroqa’s view at the opposite extreme of leniency on the
father, thus presenting the BT’s redactors with a ready identiijication of
the Mishnah.75 The BT’s redactors, however, do not take this easy path.
Rather, the BT introduces the category of mitzvah into the Mishnah, which
it borrows from the ijirst two opinions in the baraita, apparently in order
to distance the Mishnah from the extreme view of R. Yohanan ben Beroqa
in favor of the ijirst two more morally palatable views.
The rejection of all possibilities in the ijirst half of the sugya serves
to wipe the slate clean so that an alternate interpretation can be introduced. Had the sugya stated upfront that the Mishnah follows R. Meir
and R. Yehudah without having ijirst rejected R. Yohanan ben Beroqa as
the author, then its conclusion would not have been as persuasive. By
74 The Tosefta seems to be more original since R. Yohanan ben Beroqa did not generally apply midrashic methods of interpretation to human language. See Saul Lieberman,
Tosefta ki-fshutah (New York: The Jewish Theological Seminary of America, 1955–1988),
Ketubot, p. 245, citing Tosafot to bKet 53b. The same conclusion is reached by David Weiss
Halivni, Meqorot u-mesorot, (6 vols.; Tel Aviv: Dvir, and Jerusalem: Jewish Theological
Seminary of America and Magnes, 1968–2003), Nashim, 192. The obligation of the father
to feed his daughters is also assumed in Mekhilta d’R. Shimon bar Yohai 21:3, cited by
Ramban to Exodus 21:3.
75 If the baraita is not simply the result of a transmission error of the original Tosefta
(see previous note), then perhaps it is an emendation by a tradent who wanted to reconcile the Mishnah with the Tosefta. The BT redactors, receiving this emended text, then had
the task of further reconciling, or perhaps unreconciling, the two sources.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
153
pushing off the arrival at the most obvious answer and creating a sense
of suspense, the sugya opens up the space necessary to consider various
other possibilities as well.
The continuation of the Talmud brings to the fore the frustration of
the amoraim with how leniently this law treats the responsibility of the
father:
אמר ר' אילא אמר ר' שמעו' בן לקיש משום ר' יהודה בר חנינא באושא
זן את בניו ובנותיו הקטנים76התקינו שיהא אדם
הילכתא כוותיה או אין הילכתא כוותיה
[ תא שמע כי הוו אתו לקמיה דרב יהודה אמר להו יארוד ילדה אבני1]
מתא שדיא
[ כי הוו אתו לקמיה דרב חסדא אמר להו כפו ליה אסיתא בציבורא2]
. . . וליקום איניש ולימא עורבא בעי בניה וההוא גברא לא בעי בניה
[ כי הוו אתי לקמיה דרבא אמר ליה ניחא לך דמתזני בניך מצדקה3]
ולא אמרן אלא דלא אמיד אבל אמיד אכפינן ליה בעל כורחיה כי הא
דרבא אכפייה לרב נתן בר אמי ואפיק מיניה ארבע מאה זוזי לצדקה
R. Ila said in the name of R. Shimon ben Laqish in the name of R. Yehudah
bar Hanina: It was decreed at Usha that a father must feed his young sons
and daughters.
Does the law follow him [R. Ila] or does the law not follow him?
[1] Come and hear: When they [people with a case against a father] came
to Rav Yehudah, he told them, “A jackal gave birth and [the child] is
thrown upon the people of the town.”
[2] When they would come before Rav Hisda, he told them, “Turn over
a mortar in public and let someone stand up and announce, ‘a raven
wants its child but this man does not want his child . . .’ ”
[3] When they came before Rava, he told him [the father], “Are you satisijied that your children should be fed from charity?”
We only apply [this law] to someone not wealthy but a wealthy person, we
force him [to pay] against his will. As the case of Rava who forced Rav Natan
bar Ami [to pay] and expropriated from him four hundred zuz for charity.
Although there is a tradition of a decree at Usha to rectify the original
ethically problematic law, this tradition is not followed because, as the
PT says, we do not know who voted at that session.77 That tradition is
more wishful thinking than real. Instead, various amoraim must use extralegal means of coaxing, pressuring, and shaming stingy fathers to fulijill
76 Ms. Vatican 487 is missing the words שיהא אדם. I have added them based on all
other mss.
77 yKet 4:8, 28d.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
154
richard hidary
their moral obligations to feed their children.78 The PT cites another
similar case:79
עוקבא אתא לגבי רבי יוחנן אמר ליה עוקבא זון בניך אמר ליה מנן מרי
אמר ליה עוקבא רשיעא זון בניך
Uqba came before R. Yohanan. [R. Yohanan] told him, “Uqba, feed your children.” He replied, “From where does the master [derive this law]?” He said,
“Uqba you wicked person, feed your children.”
The BT attempts to solve the problem of having no legal source for forcing, or at least encouraging, recalcitrant fathers to feed their daughters.
The BT therefore reads the opinions of R. Meir and R. Yehudah, who at
least legislate that there is a mitzvah for the father to feed his daughters,
back into the law of the Mishnah. The exploration of all possible interpretations here not only serves as a scholastic exercise but also has a practical beneijit. The sugya achieves its goal by temporarily removing the most
likely candidate, R. Yohanan ben Beroqa, from being a possible author
of the Mishnah and raising our curiosity so that we are more willing to
accept all of the answers proposed in the resolution.
The same technique and structure are utilized in bMeg 6b commenting
on mMeg 1:4:80
[Narration]
משנה
קראו את המגילה באדר הראשון ונתעברה השנה קורים אותה באדר
השני
אין בין אדר הראשון לאדר השיני אלא קריאת מגילה ומתנות לאביונים
גמרא
הא לענין סדר פרשיות זה וזה שוין
[Partition]
?מתניתין
לא תנא קמא
ולא ר' אלעזר בר' יוסי
ולא רבן שמעון בן גמליאל
מני
[A]
[B]
[C]
78 The combination here of law and narrative creates what Barry Wimpfheimer,
Narrating the Law: A Poetics of Talmudic Legal Stories (Philadelphia: University of
Pennsylvania, 2011), 16, calls a “thick” sugya wherein the various competing cultural forces
at play within rabbinic society are all represented. This creates a truly dialogical text that
deijies simple codiijication. Only the combination of marriage law, ethics, shame punishment, and charity law can comprehensively portray the rabbis’ thought about this issue.
79 yKet 4:8, 28d.
80 Text of Mishnah follows ms. Kaufmann; Gemara follows ms. Göttingen 3. See chart
of all ms. variants at http://rabbinics.org/charts/.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
155
the agonistic bavli
][Proof
] [Aדתניא 81קראו את המגלה באדר הראשון נתעברה שנה קורין אותה
באדר השני שכל מצות שנוהגות בשני נוהגות בראשון חוץ ממקרא
מגלה82
] [Bר' אלעזר בר' יוסי אומר משום ר' זכריה בן הקצב אין קורין אותה
באדר השני שכל מצות הנוהגות בשני נוהגות בראשון
] [Cרבן שמעון בן גמליאל אומר משום ר' יוסי אף קורין אותה באדר השני
שכל מצות הנוהגות בשני אין נוהגות בראשון
ושוין בהספד ובתענית שאסורין בזה ובזה
83ואמר רב פפא בין רבן שמעון בן גמליאל 84ותנא קמא סדר פרשיות
איכא ביניהו דתנא קמא סבר לכתחלה בשני ואי עביד בראשון עביד לבר
ממקרא מגלה דאע"ג דקרו בראשון קרו בשני ר' אלעזר בר' יוסי סבר
אפלו מקרא מגלה לכתחלה בראשון ורבן שמעון בן גמליאל סבר אפלו
סדר פרשיות אע"ג דקרו בראשון קרו בשני
][Peroration
מתניתין מני?
] [Aאי תנא קמא קשיא מתנות לאביונים
] [Bאי ר' אלעזר בר' יוסי קשיא מקרא מגלה
] [Cאי רבן שמעון בן גמליאל ]קשיא[ סדר פרשיות
][Resolution
]85 [Aלעולם תנא קמא ותנא מקרא מגלה והוא הדין למתנות לאביונים
דהא בהא תליא
] [Cואיבעית אימא לעולם רבן שמעון בן גמליאל היא וחסורי מחסרא86
והכי קתני אין בין ארבעה עשר דאדר הראשון לארבעה עשר דאדר השני
אלא מקרא מגלה ומתנות לאביונים הא לענין הספד ותענית זה וזה שוין
ואלו סדר פרשיות לא קא מיירי
אמר רב חייא בר אשי אמר רב 87הלכה כרבן שמעון בן גמליאל שאמר
משום ר' יוסי
81 See parallel at tMeg 1:6.
is present in mss. Göttingen 3, Columbiaמגלה untilשכל 82 The sentence from
) and printed editions but absent fromאין X893-T141, Vatican 134 (with an insertion of
mss. London 400, Munich 95, Munich 140 and Oxford 366. See also Lieberman, Tosefta
ki-fshutah, Megillah, 1132.
83 Mss. London, Munich 95, Columbia, Vatican 134, and printed editions introduce Rav
”.היינו תנא קמא“ ” (London) orמאי ביניהו“ Papa’s statement with a question:
רבן שמעון בן גמליאל .” I have emended toרבן גמליאל“ 84 Ms. Göttingen reads here
according to all other mss.
” but I have omitted it based on all other mss.לא“ 85 Ms. Göttingen inserts here
.” Mss.וחסורי מחסרא“ 86 Mss. Göttingen and Columbia and printed editions read
London, Munich 95, Munich 140, Oxford, Vatican 134, and T-S AS 78.49 from the Geniza
”.ומתניתין“ do not have these words but instead read simply
,” against all mss.ר' יוחנן“ 87 Printed editions read
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
156
richard hidary
[Narration]
Mishnah
If they read the Scroll [of Esther] in the ijirst Adar and the year was intercalated, they read it in the second Adar. There is no difference between the
ijirst Adar and the second Adar except for reading the Scroll and gifts to the
poor.
Gemara
Therefore, regarding reading the series of [four Pentateuchal] portions, this
[ijirst Adar] and the other [second Adar] are the same.
[Partition]
Who is the author of our Mishnah?
[A] It is not the ijirst Tanna
[B] It is not R. Eleazar the son of R. Yose
[C] It is not Rabban Shimon ben Gamaliel
[Proof]
[A] As it was taught: If they read the Scroll in the ijirst Adar and the year was
intercalated, they read it in the second Adar, for all commandments
that can be practiced in the second can be practiced in the ijirst except
for reading the Megillah.
[B] R. Eleazar the son of R. Yose says in the name of R. Zekhariah the son
of the butcher, we do not read it in the second Adar, for all the commandments that can be practiced in the second can also be practiced
in the ijirst.
[C] Rabban Shimon ben Gamaliel says in the name of R. Yose, we read it
again in second Adar, for all commandments that can be performed in
the second cannot be performed in the ijirst.
But they are agreed regarding eulogizing and fasting, which are prohibited
in this [ijirst Adar] and the other [second Adar].
Rav Papa said, the series of portions differentiates between Rabban Shimon
ben Gamaliel and the ijirst Tanna. For the ijirst Tanna opines that [the portions] should be read ideally in the second [Adar] but if they already did
[read them] in the ijirst [Adar], they did so [legitimately]. This excludes
reading the Scroll, for even if they read [the Scroll] in the ijirst [Adar] they
must read in the second [Adar]. R. Elazar the son of R. Yose opines that even
reading the Scroll should ideally be in the ijirst [Adar]. And Rabban Shimon
ben Gamaliel opines that even regarding the series of portions, even if they
read [them] in the ijirst [Adar] they must read in the second [Adar].
[Peroration]
[A] If it is the ijirst Tanna, there is a question from gifts to the poor.
[B] If it is R. Eleazar the son of R. Yose, there is a question from reading
the Scroll.
[C] If it is Rabban Shimon ben Gamaliel, there is a question from the series
of portions.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
157
[Resolution]
[A] It is actually the ijirst Tanna who taught reading the Scroll but the same
law applies to gifts to the poor, for one is dependent on the other.
[C] Or if you want I can say, it is actually Rabban Shimon ben Gamaliel and
[the Mishnah] is lacking and this is how it should be taught: There is no
difference between the fourteenth of the ijirst Adar and the fourteenth
of the second Adar except for reading the Scroll and gifts to the poor.
Therefore, regarding eulogies and fasting, this one and that one are the
same. But it does not deal with the series of portions.
Rav Hiyya bar Ashi said in the name of Rav, the halakha follows Rabban
Shimon ben Gamaliel who spoke in the name of R. Yose.
This sugya follows a similar structure as that in bKet 49. bMeg 6b includes
an amoraic elaboration in the proof section and only two possibilities in
the resolution section, but otherwise, both follow the outline of classical rhetorical arrangement. The two sugyot utilize this rhetorical style for
similar goals as well: to reinterpret the Mishnah in accordance with what
the redactors believe should be the halakha. mMeg 1:4 states that only
the recitation of Esther and gifts to the poor need to be performed in the
second Adar, implying that everything else—including reading of the
four portions88—can be performed in the ijirst Adar. The ijinal sentence
of the sugya, however, decides the halakha in accordance with R. Shimon
ben Gamaliel in the baraita that the four portions must be recited in the
second Adar. The Talmud must therefore reinterpret the Mishnah to be
compatible with R. Shimon ben Gamaliel.
As David Weiss Halivni argues, the Mishnah corresponds best with
the ijirst Tanna.89 The explanation given in the ijirst resolution [A] that
the requirement to provide gifts to the poor depends on the reading of the
Scroll is already established by Rav Yosef at bMeg 4b, “because the eyes
of the poor look towards the reading of the Scroll.” The language of the
ijirst phrase of the Mishnah matches that of the ijirst Tanna almost word
for word, and the exclusion formula in the second half of the Mishnah
suggests that the two months are similar in most respects, likely including
the series of portions. This being the case, had the Talmud simply stated
88 Four portions are recited on various Sabbaths during and just before Adar: sheqalim
(Ex. 30:11–16), zakhor (Deut. 25:17–19), parah (Num. 19:1–22), and hahodesh (Ex. 12:1–20).
89 Halivni, Meqorot u-mesorot, Megillah, 473–74. Halivni also points to the Scholium to
Megilat Ta‘anit, which cites the second half of mMeg 1:6 followed by Rabban Shimon ben
Gamaliel, suggesting that they are in opposition.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
158
richard hidary
upfront that the Mishnah follows R. Shimon ben Gamaliel and that the
Mishnah must be interpreted to refer only to the fourteenth of the month,
the listeners would not have been convinced. They would have objected,
rightly, that there is a better option—that the Mishnah follows the ijirst
Tanna. The sugya, therefore, ijirst rejects all possible attributions so that
the listener will be more receptive to accepting any and all possible
solutions.
Yet another example of using rhetorical arrangement for the goal of
reconciling the Mishnah with the halakha can be found at bPes 28a–29a,
commenting on mPes 2:2:90
[Narration]
משנה
ושל ישראל אסור בהנאה,חמץ של נכרי שעבר עליו הפסח מותר בהנאה
ז( לא יראה לך:שנאמר )שמות יג
[Partition]
גמרא
?מני מתניתין
[ לא רבי יהודהA]
[ ולא ר' שמעוןB]
[ ולא ר' יוסי הגליליC]
[Proof]
91מאי היא דתניא
[ חמץ בין לפני זמנו בין לאחר זמנו עובר עליו בלאו תוך זמנו עובר עליוA]
בלאו וכרת דברי ר' יהודה
[ ר' שמעון אומ' חמץ בין לפני זמנו בין לאחר זמנו אינו עובר עליו בלאB]
כלום תוך זמנו עובר עליו בלאו וכרת
[. . .]
[ ור' יוסי הגלילי אומר ותמה על עצמך היאך חמץ אסור בהנאה כלC]
שבעה
[. . .]
[Peroration]
מתניתין מני
[ אי ר' יהודה חמץ סתמא קאמר ואפילו דנכריA]
[ ואי ר' שמעון אפילו דישראל מישרא קא שריB]
[ ואי ר' יוסי הגלילי אפילו בתוך זמנו מישרא שרי בהנאהC]
[Resolution]
90 Text of the Mishnah follows ms. Vatican 109. Text of the Gemara follows ms. Oxford
366, unless otherwise noted. See complete ms. chart at http://rabbinics.org/charts/. I have
skipped a number of lines in the middle of the sugya that are not relevant to my argument. Besides, Halivni, Meqorot u-mesorot, Pesahim, 350–51, argues that these lines are
stammatic additions to the original Amoraic sugya.
91 See tPes 1:8.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
159
[ אמר רב אחא בר יעקב לעולם ר' יהודה ויליף שאר דאכילה משאורA]
דראיה מה שאור דראיה שלך אי אתה רואה אבל אתה רואה של אחרים
אתה אוכל של92ושל גבוה אף שאור דאכילה שלך אי אתה אוכל אבל
דאפילו באכילה נמי שרי93אחרים ושל גבוה ובדין הוא דאיבעי למתני דגוי
ואידי דתנא דישראל אסור בהנאה תנא נמי דנכרי מותר בהנאה ובדין
ואידי דתנא דישראל94הוא דאיבעי ליה למיתני אפילו תוך זמנו נמי מותר
לאחר זמנו תנא נמי דנכרי לאחר זמנו
[ רבא אמר לעולם ר' שמעון היא ור' שמעון קניס קנסא הואיל ועברB]
בבל יראה95עליה
[Narration]
Mishnah
Leaven belonging to Gentiles that was owned during Passover is permitted for use [after Passover]. [Leaven] belonging to Jews is prohibited, as
Scripture says, “No [leaven] shall be found with you” (Ex. 13:7).
[Partition]
Gemara
Who is the author of our Mishnah?
[A] It is not R. Yehudah.
[B] It is not R. Shimon.
[C] It is not R. Yose the Galilean.
[Proof]
What is it? For it was taught:
[A] Leaven, both before its time [from noon on the 14th of Nisan] and after
its time [after Passover], one transgresses a negative prohibition. During
its time [during Passover], one transgresses a negative prohibition and
is liable to karet. These are the words of R. Yehudah.
[B] R. Shimon says, leaven, both before its time and after its time, one does
not transgress anything. During its time, one transgresses a negative
prohibition and is liable to karet [. . .].
[C] R. Yose the Galilean says, you should be astonished at yourself! How
can leaven be prohibited for use all seven days?96
[. . .]
92 Ms. Oxford 366 reads an additional אבלhere, which I have deleted. The second אבל,
a result of dittography, is not found in any other mss.
93 The word דגויappears in no other ms. but is an obvious gloss.
94 Mss. Munich 95, Sassoon 594, and printed editions add here בהנאה. This gloss is
absent in Munich 6, JTS Enelow 271, Columbia X893-T14a, Oxford 366, Vatican 109, Vatican
125, and Vatican 134, but without any interpretive consequence.
95 JTS Enelow 271 and Columbia X893-T14a, the two Yemenite mss., read here, דלא ליתי
למיקש עלויהand דלא ניתי למיקם עילוייה. That is, the rabbinic decree is not presented
as a penalty for past action, as in other mss., but as a safeguard to prevent violation.
96 Halivni, ibid., argues that the three opinions here are not all part of one baraita,
but rather the redactor concatenated one baraita, which included the ijirst two opinions,
with another that expresses R. Yose the Galilean’s opinion. Indeed, R. Yose the Galilean’s
opinion is hardly required for the logic of this sugya. As noted below, n. 106, many sugyot
that follow classical rhetorical arrangement include only two possibilities. Adding R. Yose
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
160
richard hidary
[Peroration]
Who is the author of our Mishnah?
[A] If it is R. Yehudah, he said leaven without qualiijication, [implying] even
that of a Gentile [would be prohibited].
[B] If it is R. Shimon, even [leaven] of a Jew is permitted.
[C] If it is R. Yose the Galilean, even during its time, use is permitted.
[Resolution]
[A] Rav Aha bar Ya‘aqov said, it is actually R. Yehudah and he derives [the
law of] eating leaven from [the law of] seeing leaven. Just as with seeing leaven, you may not see your own but you can see that belonging to others and that dedicated upon High [to the Temple], so too
eating leaven, you may not eat your own but that belonging to others
[on Passover] you may eat [after Passover]. Technically, the Mishnah
should have taught that [leaven] owned by a Gentile is also permitted
for eating but since it taught that [leaven] of a Jew is prohibited for
use, it also taught that [leaven] of a Gentile is permitted for use. And
technically, it should have taught that [leaven of a Gentile] is permitted
[for use] even within its time, but since it taught about [leaven] of a Jew
after its time, it also taught about [leaven] of a Gentile after its time.
[B] Rava said, it is actually R. Shimon. R. Shimon imposes a [rabbinically
enacted] penalty since he violated the prohibition against seeing.
The Mishnah teaches that leaven that was owned by a Jew on Passover
may not be eaten, sold, or used for any purpose forever, even after
Passover. The Mishnah cites Exodus 13:7 in support: since one may not
have leaven in one’s possession, violation of this ban causes such leaven
to be prohibited from use for all time. This opinion accords best with the
view of R. Yehudah of the baraita that leaven owned on Passover is prohibited forever, a view not shared by R. Shimon. That the Mishnah cites a
verse and R. Yehudah imposes a biblically authorized punishment shows
that both view the law as biblical. In fact, the PT equates these two views:
“Who taught, ‘Do not see . . .’? It is R. Yehudah.”97
Rava, however, states, “The halakha is that leaven . . .after its time,
whether mixed with its kind or not with its kind, is permitted, in accordance with R. Shimon.”98 This ruling by Rava may have a more ancient
source, since tPes 1:8 transmits R. Shimon’s opinion as that of the Sages,
whose opinion would be preferred over the minority opinion of R. Yehudah.
Since Rava, as well as the redactors of this sugya, decided that halakha
the Galilean allows the sugya to have three elements in its proof, which is more common
in classical rhetoric; see above n. 65.
97 yPes 2:2, 28d.
98 bPes 30a.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
161
should follow R. Shimon, it was necessary to reconcile R. Shimon with
the Mishnah by interpreting the prohibition in the Mishnah to be of only
rabbinic authority. As in the previous two examples, this reinterpretation
is accomplished by ijirst rejecting all possible attributions of the Mishnah
so that the most obvious attribution to R. Yehudah would not dominate
the ijield. Once the ijield is cleared, then two possibilities can be presented
as equally persuasive,99 and the one preferred by halakha easily accepted.
Methods of classical rhetoric such as arrangement, suspense, and arguing
both sides of an issue, are again utilized by the redactors100 of this sugya
for the persuasive goal of showing the Mishnah to be in line with the ijinal
halakha.
Many other BT sugyot are structured, in whole or in part, according to
classical rhetorical arrangement, and often for goals similar to those in the
examples above.101 bRH 16a, for instance, includes a partition that rejects
four possibilities, all of which remain rejected, and only a ijifth possible
attribution is accepted. The context there is not legal but rather deals with
the question of how often God judges the world. The goal of that sugya
is to move away from the Mishnah’s view that the world is judged once a
year, to a more philosophically acceptable view that the world is judged
every day. Both the PT and the BT challenge the Mishnah with questions
such as: why does God wait until the end of the year to kill some people
who deserve capital punishment if their sentences were already decided
at the beginning of the year; and why should we pray for poor and sick
people if they have already been judged for the year?102 However, only
99 In fact, the sugya gives the impression that Rava’s interpretation ijits the Mishnah
even more smoothly. For resolution [A], the Talmud inserts a lengthy line of reasoning to
justify why the language of the Mishnah is restricted to permitting only the use of leaven
owned by a Gentile and only after Passover. No such justiijication is provided for Rava,
even though he would have to interpret the Mishnah the same way. In fact, the continuation of the sugya, not cited here, says that the verse included in the Mishnah is easily
explained according to Rava’s reading but explained only with difijicult according to Rav
Aha bar Ya‘aqov’s reading. The Talmud says this despite the fact that the prohibition is
only rabbinic for Rava but biblical for Rav Aha bar Ya‘aqov. These two glosses suggest that
the redactors of the sugya want to show that Rava’s explanation of the Mishnah is preferable, even on purely exegetical grounds, to that of Rav Aha bar Ya‘aqov.
100 While Halivni, ibid., argues that the original sugya is amoraic, due to the amoraic
attributions in the resolution, it is still possible, and I think likely, that the rhetorical structure of the overall sugya is stammaitic.
101 Other variations to מני מתניתיןare: מתניתין דלא כר' פלוני, מאן תנא, הא מני,
and כמאן. See Ezra Zion Melamed, Pirqe mavo le-sifrut ha-Talmud (Jerusalem, 1973), 72,
120 and 378–83. The use of these various terms requires a separate study.
102 See yRH 1:3, 57a, and bRH 16a.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
162
richard hidary
the BT uses classical rhetorical arrangement to force the Mishnah into the
position of a minority view, thus allowing for the promotion of other views.
Sherira Gaon already notes the tendency of the Talmud to assign names
to anonymous views in the Mishnah in order to reject them:
פרשוהי דלא למיסמך,היכא דחזא רבי מדעם ולא חזיוהי רבנן בתראי
כגון דסתם דברי יחיד משום דאיסתברו ליה ולא איסתבר לרבנן,עלה
. לא עבדינן כואתה, דאמר לך רבי או תנינא ליה ביחידאה. . . בתראיי
When Rabbi saw [to prefer] one view and the later rabbis did not see [to
prefer] it, they explained it [in such a way] that they would not have to rely
on it. For example, if [Rabbi] taught a minority view anonymously because
it made sense to him [that halakha should follow that view], but it did not
make sense to the later rabbis . . . they would tell you it follows Rabbi or they
would teach it as a minority view and we do not practice according to it.103
Thus, we ijind that two different interpretive approaches were available
to amoraim and stammaim who needed to disagree with the anonymous
view of the Mishnah: to label the anonymous view as a minority opinion
(bRH 16a and the sugyot cited by Sherira Gaon), or to expand the Mishnah
to allow for multiple possible authors, including the one preferred by
the redactors (the three sugyot analyzed above). The ijirst form assigns the
anonymous view to a minority and thus rejects the Mishnah, while the
latter form allows the Mishnah to follow multiple views thus reconciling
the halakha with the Mishnah, even though it does so at the expense of
reinterpreting the Mishnah. The latter form is therefore the only option in
bMeg 6b, analyzed above, where the plain Mishnah ijits with the anonymous view of the baraita, which would represent the majority view. The
latter form also ijits the tendency in the BT to explore all interpretive possibilities and keep open as many options as possible.104 In other cases,
however, the language of the Mishnah may simply not allow for such reinterpretations to be accomplished convincingly, thus permitting only the
ijirst form.105
In the three examples analyzed at length above, the latter form of argument
is accomplished through the use of classical rhetorical arrangement. bRH 16a,
however, follows the structure of classical rhetorical arrangement even
103 Benjamin Lewin, ed., Iggeret Rav Sherira Gaon (Jerusalem: Makor, 1972), 53–54,
French recension. A clear example of this phenomenon is at bBetz 31a.
104 See Hidary, Legal Pluralism, 22–26.
105 Cicero, On Invention, 2.142, writes that the orator should ijind any ambiguity present
in a document in order to interpret that source towards his side of the argument. However,
such ambiguity may not always be present.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
the agonistic bavli
163
though it uses the ijirst form. That sugya could have simply assigned the
Mishnah to the ijifth view right away without having begun by rejecting
the ijirst four possibilities. In that case, however, the rhetorical arrangement does serve to introduce the alternative opinions so that they can be
discussed and given more prominence later on.
Several other sugyot include all sections of classical arrangement but
only two possibilities are entertained rather than the usual three.106 bTan
28a, however, settles on only one of three possibilities. The same is true
in bBQ 86a (middle of page) where the ijinal answer is already indicated
in the partition.107 bMeg 23a settles on only one of two possibilities.108 In
yet other sugyot we ijind no separate sections for proof and peroration.109
Further research is required to analyze the use and function of classical
rhetorical arrangement across these variations.110 One lesson that does
emerge already from this paper is the extent to which many BT sugyot
should be read rhetorically, that is, as persuasive compositions meant
to lead the listener towards a particular legal, homiletical, or exegetical
goal, rather than simply loose anthologies of sources and theoretical discussions. While this article has analyzed only a very small subset of the
rhetorical techniques found in the BT, further research may help us to
reconstruct what the rabbis’ textbook on the art of rhetoric might have
looked like, had they written such a work.
In sum, the strikingly agonistic nature of the BT derives not only from
its oral setting, but also from the agonistic roots of Greco-Roman rhetoric
as transmitted through the scholastic and rhetorical culture of the Syriac
Christians. Narsai’s agonistic panegyric111 cited in the epigraph could easily
describe many Babylonian amoraim. The BT’s use of classical rhetorical
106 bBetz 18a, bKet 64b, and bBQ 86a (bottom of page). bShab 37a, bBQ36a, bBM 51a
and bShev 3a also include two possibilities but no separate sections for proof and peroration.
107 See similarly at bBetz 12b.
108 See similarly at bHul 26a. bBM 111b offers two possibilities but then concludes on a
third, that the Mishnah follows the school of R. Ishmael. The same strategy is used in bRH
28b, discussed above.
109 See above n. 106.
110 Another form that includes a partition is found at bBer 4b: “If you want I can say
from Scripture, if you want I can say from reason . . .,” as well as dozens of similar formulations.
111 On the close relationship between agonism and panegyric, see Ong, Orality and
Literacy, 45. Fulsome praise is but the flip side of antagonistic argumentation in the “highly
polarized, agonistic, oral world of good and evil, virtue and vice, villains and heroes”
(ibid.). Narsai beautifully combines the two by employing over-the-top praise to describe
Theodore’s ability to conquer his opponents in debate.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1
164
richard hidary
arrangement in its highly structured sugyot parallels similar usage by
Narsai, Balai, and the anonymous author of Liber Graduum. The practice
of arguing both sides of a dispute and creation of suspense are also wellestablished rhetorical techniques. The rabbis had a good sense for the art
of public speaking. We cannot know whether the Babylonian amoraim
inherited concepts of rhetoric from their Palestinian counterparts,
how often the stammaim overheard Christian sermons, or to what
extent Syriac writing style was itself a symptom of a larger Hellenistic
atmosphere. Nevertheless, no matter how we reconstruct these lines of
communication and cultural trends, it remains clear that the BT’s agonism
and rhetorical style owes much of its character and form to Greco-Roman
rhetorical oratory.
© 2012 Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 23544 1