in: The Cambridge Companion to Dante. Ed. Rachel Jacoff. Cambridge University Press, 1993.
2
Dante and the lyric past
TEODOLINDA BAROLINI
D A N T E is H E I R to a complex and lively Italian lyric tradition that had its
roots in the Provencal poetry nourished by the rivalling courts of twelfthcentury southern France. The conventions of troubadour love poetry — based
on the notion of the lover's feudal service to "midons" (Italian "madonna"),
his lady, from whom he expects a "guerdon" (Italian "guiderdone"), or reward
— were successfully transplanted to the court of Frederick II in Palermo, which
became the capital of the first group of Italian vernacular lyric poets, the
so-called Sicilian School; the centralized imperial court did not offer a suitable
venue for the transplantation of Provence's contentious political poetry, which
was left behind. The "leader" (or "caposcuola") of the Sicilian School was
Giacomo da Lentini, most likely the inventor of the sonnet (while the
Provencal canso was the model for the Italian canzone, the sonnet is an Italian,
and specifically Sicilian, contribution to the various European lyric "genres").
Giacomo signs himself "the Notary," referring to his position in the imperial
government; this is the title Dante uses for him in Purgatorio 24, where the
poet Bonagiunta is assigned the task of dividing the Italian lyric tradition
between the old - represented by Giacomo, Guittone, and Bonagiunta
himself — and the new: the avant-garde poets of the "dolce stil novo" or "sweet
new style" (Purgatorio 24, 57), as Dante retrospectively baptizes the lyric
movement that he helped spearhead in his youth. Like Giacomo, the other
Sicilian poets were in the main court functionaries: in the De vulgari eloquentia
Guido delle Colonne is called "Judge of Messina," while Pier della Vigna,
whom Dante places among the suicides in Hell, was Frederick's chancellor
and private secretary. Their moment in history coincides with Frederick's
moment, and the demise of their school essentially coincides with the
emperor's death in 1250.
At the heart of troubadour poetry is an unresolved tension between the
poet-lover's allegiance to the lady and his allegiance to God; the love-service
owed the one inevitably comes into conflict with the love-service owed the
14
Dante and the lyric past
15
other. The conflict is rendered with great clarity in this sonnet by Giacomo da
Lentini:
Io maggio posto in core a Dio servire,
com'io potesse gire in paradiso,
al santo loco ch'aggio audito dire,
u' si man tien, sollazzo, gioco e riso.
Sanza mia donna non vi voria gire,
quella c'ha blonda testa e claro.viso,
ché sanza lei non poteria gaud ere,
estando da la mia donna diviso.
Ma no lo dico a tale intendimento,
perch'io peccato ci volesse fare;
se non veder lo suo bel portamento
e lo bel viso e '1 morbido sguardare:
ché lo mi teria in gran consolamento,
veggendo la mia donna in ghiora stare.
(I have proposed in my heart to serve God, that I might go to paradise, to
the holy place of which I have heard said that there are maintained pleasure,
play, and laughter. Without my lady I do not wish to go, the one who has a
blond head and a clear face, since without her I could not take pleasure,
being from my lady divided. But I do not say this with such an intention,
that I would want to commit a sin; but rather because I would want to see
her beautiful comportment and her beautiful face and her sweet glance: for it
would keep me in great consolation, to see my lady be in glory.)
This poem both exemplifies the courtly thematic of conflicted desire, and
provides an object lesson in the deployment of the sonnet as a formal
construct. The Sicilian sonnet is divided into two parts, set off from each other
by a change in rhyme: the octave rhymes AB AB AB A B , and the sextet rhymes
C D C D C D . While there are possible variations in the rhyme scheme of the
sextet (it could be CDECDE, for instance), there is always a switch at this
point from the A and B rhymes to a new set of rhymes; there is always, in other
words, a cleavage, created by rhyme, between the first eight verses and the
latter six. It is this cleavage that "Io m'aggio posto" exploits in such
paradigmatic fashion. Giacomo has perfectly fused form and content: the
divisions inherent in the sonnet form express the divisions experienced by the
poet-lover, who is himself "diviso" in the octave's last word. Moreover,
subdivisions within the octave, divisible into two quatrains, and the sextet,
divisible into two tercets (or, in this case, just as plausibly into three
couplets), are also fully exploited in order to render the two poles of the
poet-lover's divided allegiance.
As compared to the canzone, the lyric genre that allows for narrative
development and forward movement, the sonnet's compact fourteen-verse
16
TEODOLINDA
BAROLINI
form epitomizes a moment, a thought, or a problematic by approaching it
from two dialectical perspectives: in a classic Italian sonnet, an issue is posed
in the octave, and in some way reconsidered or resolved in the sextet. Looking
at Giacomo's poem, we see that the first quatrain identifies one pole of the
poet's desire: he wants to serve God, to go to paradise. His yearning does not
at this stage seem conflicted, and the entire first quatrain could be placed
under the rubric "Dio": "Io m'aggio posto in core a Dio servire." With
hindsight we can see that the potential for conflict is already present in the
fourth verse's very secular — and very courtly — definition of paradise as a place
that offers "sollazzo, gioco e riso": a trio lexically and morally associated not
with the pleasures of paradise, but with the pleasures of the court. But the fact
that there is an alternative pole of desire, an alternative claim on the lover's
fealty, is not made evident until we reach the second quatrain, which belongs
to the "donna" as much as the first quatrain belongs to " D i o " : "Sanza mia
donna non vi voria gire." Without her he does not want to go to paradise; the
octave has neatly posed the problem with which the sextet must now deal.
And in fact there is a sharp turn toward orthodoxy in the sextet's first couplet,
in the initial adversative " M a , " and in the recognition that the lover's stance
harbors a potential for sin, "peccato"; but a second adversative, "se non,"
follows on the heels of the first, negating its negation and reestablishing the
poet's will to let the lady dominate. What follows is the listing of those
literally "dominant" attributes (as in attributes pertaining to the domina)
whose absence would render paradise intolerable, a concatenation of three
adjective plus noun copulae that gains in momentum and power by being
somewhat (in contrast to the otherwise relentlessly clipped syntactical standards of this poem) run on from verse 11 to verse 12: "lo suo bel portamento /
e lo bel viso e '1 morbido sguardare." The lady is in the ascendant, and the
poem concludes with a poetic resolution that makes the point that there is no
ideological resolution to. be had. Although the last verse brings together the
two terms of the conflict (the lady and "glory," or the lady and paradise), they
are yoked in a kind of secularized beatific vision that affirms the poet-lover's
commitment not to " D i o , " but to the "donna": paradise is only desirable if it
affords the opportunity to see "la mia donna in ghiora stare."
From Sicily the lyric moved north to the communes of Tuscany, where it
was cultivated by poets like Bonagiunta da Lucca, Dante's purgatorial poetic
taxonomist, and Guittone d'Arezzo (d. 1294), the caposcuola of the Tuscan
School. Although consistently reviled by Dante for his "municipal" language
and excessively ornate and cumbersomely convoluted verse, Guittone set the
standard for Tuscan poets to follow, or — in the case of Dante and his fellow
practitioners of the "sweet new style" — to refuse to follow. (From a lexical and
stylistic perspective, in fact, the new style is best characterized precisely in
Dante and the lyric past
17
terms of its rejection of the rhetorical and stylistic norms popularized by
Guittone, through a process of winnowing that generated a refined but limited
lexical and stylistic range.) A genuinely important poet who rewards study on
his own terms, Guittone is. responsible for key innovations in the Italian lyric:
his ornatus derives not just from the Sicilians, but from first-hand appreciation
of Provencal language, meter, and rhetoric; as a politically involved citizen of
Arezzo, he is the first Italian poet to use the lyric as a forum for political
concerns, in the tradition of the Provencal sirventese he experienced a religious
conversion (becoming-a member of the Frati Godenti c. 1265) that is reflected
in his verse, which moves, by way of the conversion canzone "Ora parrà s'eo
saverò cantare," from love poetry to moral and ethical poetry, and even to
religious lauds in honor of St. Francis and St. Dominic. Guittone is thus the
first Italian poet to trace in his career a trajectory like that of Dante's (albeit
without the epic dimension), and to embrace in his lyrics issues as diverse as
the nature of love, in both its secular and divine manifestations, the moral
code, with its virtues and vices, and the vicissitudes of Aretine and Florentine
politics. Perhaps most significantly, Guittone's thematic innovations are at
the service of his bourgeois didacticism, his view of himself as a moral
auctoritas, a teacher; it is this stance that particularly infuriates his younger
rivals, not only Dante but Guido Cavalcanti, who in the sonnet "Da più a
uno face un sollegismo" scorns the notion of Guittone as a source of
"insegnamento" ("teaching").
As we can see from the first two stanzas of "Ora parrà," Guittone deals with
the problem of the lover-poet's dual allegiance by rejecting the troubadour
ethos and what he brands carnal love for God and moral virtue:
Ora parrà s'eo saverò cantare
e s'eo varrò quanto valer già soglio,
poi che del tutto Amor fuggh' e disvoglio,
e più che cosa mai forte mi spare:
ch'a oni tenuto saggio audo contare,
che trovare — non sa né valer punto
omo d'Amor non punto;
ma' che digiunto — da vertà mi pare,
se lo pensare — a lo parlare - sembra,
ché 'n tutte parte ove distringe Amore
regge follore — in loco di savere:
donque corno valere
pò, né piacer — di guisa alcuna fiore,
poi dal Fattor — d'ogni valor — disembra
e al contrar d'ogni mainer' asembr-a?
Ma chi cantare vole e valer bene,
in suo legno a nochier Diritto pone
e orrato Saver mette al timone,
18
TEODOLINDA
BAROLINI
Dio fa sua stella, e 'n ver Lausor sua spene:
ché grande onor né gran bene no è stato
acquistato — carnai voglia seguendo,
ma promente valendo
e astenendo — a vizi' e a peccato;
unde '1 sennato — apparecchiato — ognora
de core tutto e di poder dea stare
d'avanzare — lo suo stato ad onore
no schifando labore:
' ché già riccor - non dona altrui posare,
ma '1 fa lungiare, - e ben pugnare - onora;
ma tuttavia lo 'ntenda altri a misora.
(Now it will appear if I know how to sing, and if I am worth as much as I was
accustomed to be worth, now that I completely flee Love and do not want it,
and more than anything else find it very hateful. I have heard it said by a
man considered wise that a man not pierced by Love does not know how to
write poetry and is worth nothing; but far from the truth this seems to me, if
there is concord between thought and word, for in all parts where Love seizes
madness is king, in place of wisdom. Therefore how can he have worth or
please in any way at all, since from the Maker of all worth he diverges and to
the contrary in every way he resembles?
But he who wants to sing well and be worthy should place Justice in his
ship as pilot, and put honored Wisdom at the helm, make God his star and
place his hope in true Praise: for neither great honor nor great good have
been acquired by following carnal desire, but by living as good men and
abstaining from vice and from sin. Therefore the wise man must be prepared
at all times with all his heart and power to advance his state to honor, not
shunning toil; since indeed riches do not give anyone repose but rather
distance it, and good striving brings honor, as long as one pursues it with
measure.)
This p o e m displays essential Guittonian traits. Stylistically, the syntax is
anything but clear and l i m p i d , and it is rendered even more convoluted by the
c o m p l e x rhyme scheme with its rimalmezzo, or rhyme in the center of the verse
(marked by modern editors w i t h hyphens). Thematically, a bourgeois ethic
comes into play, as the poet, f o l l o w i n g his rejection o f the
troubadour
equation between Love and true worth, exhorts us to pursue civic morality and
virtuous moderation: although he tells us on the one hand to reject carnal
desire (which is what courtly love becomes w h e n stripped o f its sustaining
ideology), he does not tell us on the other to embrace monastic c o n t e m plation. T h e Guittonian ideal is a life of measured toil and measured gain,
leavened by the pursuit o f "orrato Saver" and the advancement o f one's "stato
ad onore": an honored position in the c o m m u n i t y and a w i s d o m conceived in
terms less metaphysical than practical and ethical.
Dante and the lyric past
19
Our historical assessments of the various alliances that both bound these
early Italian poets into schools and polarized them as rivals are not merely the
product of an arbitrary need to order the unruly past; in the instance of the
emerging Italian lyric, the record shows a keen — and frequently barbed —
self-consciousness of such groupings on the part of the poets themselves.
Thus, in a sonnet attributed to the Tuscan Chiaro Davanzati ( " D i penne di
paone"), a fellow poet, perhaps Bonagiunta, is accused of dressing himself in
poetic finery stolen from the Sicilian Giacomo da Lentini; the same Bonagiunta will accuse Guido Guinizzelli, the Bolognese poet whom Dante hails as
the father of the new style in Purgatorio 26, of having altered love poetry for
the worse, of having "changed the manner of elegant verses of love" ("Voi,
ch'avete mutata la maniera / de li plagenti ditti de l'amore"). Considered a
"Siculo-Tuscan" for his use of both Sicilian and Guittonian mannerisms,
Bonagiunta is unhappy with the newfangled directions in which Guinizzelli is
heading: he does not understand what the "wisdom of Bologna" (a reference to
that city's university, noted as a center of philosophical study) has to do with
love poetry, and he accuses Guinizzelli of writing pretentious, obscure verse
whose philosophical subtleties make it impossible to decode. For modern
readers, who find Guittone's rhetorical virtuosity so much more of a barrier
than Guinizzelli's modest importation of philosophy into poetry , Bonagiunta's critique may seem misdirected, but his sonnet provides an important
contemporary view of the poetic movement that Italian literary historiographers, following Dante, have continued to call the stil novo. The exchange
between Bonagiunta and the forerunner Guinizzelli will be echoed in later
exchanges between conservatives and full-fledged stilnovisti\ we think of the
correspondence between Guido Cavalcanti and Guido Orlandi, for instance,
or the parodic indictment of the new style found in the sonnets addressed by
Onesto degli Onesti to Dante's friend and poetic comrade Cino da Pistoia.
So, what is this new style that created such consternation among those
contemporary poets who were not its adherents? Initiated by the older and
non-Florentine Guinizzelli (who seems to have died by 1276), the core
practitioners are younger and, with the exception of Cino, Florentine: Guido
Cavalcanti (the traditional birth year of 1259 has recently been challenged in
favor of c. 1250; he died in 1300), Dante ( 1 2 6 5 - 1 3 2 1 ) , Cino (c. 1 2 7 0 - 1 3 3 6
or 1337), and the lesser Lapo Gianni, Gianni Alfani, and Dino Frescobaldi. In
characterizing this movement, Bonagiunta was right to point to the yoking of
philosophy — indeed theology — to Eros. What Bonagiunta could not foresee
was the fertility of a conjoining that would effectively dissolve the impasse
that drove troubadour poetry and give rise to a theologized courtly love,
epitomized by the figure of Dante's Beatrice, the lady who does not separate
the lover from God but leads him to God. But we are getting ahead of
20
TEODOLINDA
BAROLINI
ourselves; Bonagiunta's complaint regarding the theologizing of love was
directed at Guinizzelli, and Guinizzelli's canzone "Al cor gentil rempaira
sempre amore" is an excellent case in point: its fifth stanza argues that the
noble lover should obey his lady in the same way that the angelic intelligence
obeys God, thus implicitly setting up analogies between the lover and the
heavenly intelligence on the one hand, and the lady and God on the other. As
though to acknowledge — and simultaneously defuse — the radical thrust of his
argument, in the congedo Guinizzelli dramatizes an imagined confrontation
between himself and God, by whom he stands accused of having dared to
make vain semblances of the divine, of having presumed to find traces of God's
love in what can only be a "vano amor," a vain earthly love:
Donna, Deo mi dirà: "Che presomisti?,"
siando l'alma mia a lui davanti.
"Lo ciel passasti e 'nfin a Me venisti,
e desti in vano amor Me per sembianti;
eh'a Me conven le laude
e a la reina del regnarne degno,
per cui cessa onne fraude."
Dir Li poro: "Tenne d'angel sembianza
che fosse del Tuo regno;
non me fu fallo, s'in lei posi amanza."
(Lady, God will say to me: " H o w did you presume?," when my soul will be
in front of him. "You passed through the heavens and came all the way to
me, and you rendered me through the likenesses of vain love; for to me
belong the praises and to the queen of the worthy kingdom, through whom
all wickedness dies." I will be able to say to him: "She had the semblance Qf
an angel that was of your kingdom; it was no fault in me, if I placed love in
her.")
In other words, Guinizzelli has God tell him that he has gone too far. This
poet, who has in fact transgressed, pushing to new latitudes the boundaries of
the tradition in which he works, finds a supremely witty way of solidifying his
gains, of sanctioning his boldness and concretizing what could have seemed
merely a whimsical passing conceit: he stages the trial of his presumption
("Che presomisti?" is God's opening argument), registering the indictment
but also therefore the self-defense, the justification that he offers before the
divine tribunal. It is simply this: the lady possessed the semblance of an angel,
of a creature of God's realm; therefore it was not his fault if he loved her. Thus
Guinizzelli both acknowledges the dangers of his audacious yoking of the
secular with the divine, and brilliantly defends his analogical procedure. If his
original "fault" was a too expansive definition of the likenesses through which
we can know God ("e desti in vano amor Me per sembianti"), the defense will
Dante and the lyric past
21
rest on just such a likeness ("Tenne d'angel sembianza"). Guinizzelli justifies
himself with the same analogies which were his sin in the first place, throwing
the blame back on the original writer, God, who in his book of the universe
made ladies so like angels.
In fact, the congedo of "A1 cor gentil," with its stated likeness between
ladies and angels, backs off somewhat from the canzone's fifth stanza, with
its implied likeness between the lady and God himself. The net result of the
poem, nonetheless, is to take the possibility of similitude between the lady
and the divine much more seriously than it had been taken heretofore, to
take her "angelic" qualities out of the realm of amorous hyperbole and into
the realm of bona fide theological speculation. With respect to the impasse of
troubadour poetry, evoked by Guinizzelli in the "Donna, Deo" conjunction
with which the congedo begins, we could say that the explicit dramatization of
the conflict in "A1 cor gentil" goes a long way towards removing it as a
problem. In sharp contrast to the troubadours, whose careers are frequently
capped by recanting both love and love poetry and retiring to a monastery; in
contrast to Giacomo da Lentini, who airs the conflict at its most conflictual
in the sonnet "Io m'aggio posto in core a Dio servire"; in contrast to
Guittone, who in a bourgeois Italian variation of the troubadour model
rejects love but without retiring from secular life; in contrast to all the above,
Guinizzelli provides a first step toward the "solution": he begins the process
of making the lady more like God so that the two poles of the dilemma are
conflated, with the result that the lover does not have to choose between
them. Likeness and similitude are Guinizzelli's modes of choice, paving the
way for the Vita nuova and ultimately the Commedia, where similitude will
give way to metaphor, as Dante conflates into one the two poles of his desire,
making the journey to Beatrice coincide with the journey to God, and
collapsing much farther than theology would warrant the distinction
between the lady - the luminous and numinous sign of God's presence on
earth — and the ultimate being whose significance she figures forth. In the
sonnet "Io vogl' del ver la mia donna laudare" ("I want in truth to praise my
lady"), Guinizzelli's theologically ennobled lady possesses literally beatific
effects: when she passes by, she lowers pride in anyone she greets, makes a
believer of anyone who is not, serves as a barometer of moral worth, since she
cannot be approached by anyone base, and prevents evil thoughts, since no
man can think evilly while he sees her. This poetics of praise, owed to the
lady as a literal beatifier, is the Guinizzellian feature that Dante will exploit
for his personal stil novo as distilled in the Vita nuova. In that work Dante
builds on and further radicalizes Guinizzelli's "optimistic" notion of love-to
confect his Beatrice, a lady whose powers to bless (people know her name,
"she who beatifies," "she who gives beatitudine," without having ever been
22
TEODOLINDA
BAROLINI
told) and whose links to the divine are beyond anything yet envisioned within
the lyric tradition:
Ella si va, sentendosi laudare
benignamente d'umiltà vestuta;
e par che sia una cosa venuta
da cielo in terra a miracol mostrare.
("Tanto gentile e tanto onesta pare")
(She passes by, hearing herself praised, benignly dressed in humility; and
she appears to be a thing come from heaven to earth to show forth a miracle.)
The sacramental and Christological dimensions of the Vita nuova's Beatrice,
the fact that she has come from heaven to earth as a manifest miracle, that the
portents of her death are the portents of Christ's death, that she is the
incarnate number nine, take Guinizzelli's solutions an enormous step further
along the road from simile ("Tenne d'angel sembianza") to metaphor
("d'umiltà vestuta"), from assimilation to, to appropriation of, the divine.
Along this road that leads in a straight line from the theologized courtly
love of the stil novo to the incarnational poetics of the Commedia there is a
magisterial detour, a magnificent dead end (a "disaventura"), and this is the
path called Guido Cavalcanti. Guido's poetic "disaventura" can be considered
a dead end in two ways: first, with respect to its ideology, which conceives
love as a dead-end passion, a sub-rational natural force that leads not to life
but to death; second, with respect to its impact on a lyric genealogy that was
retroactively pulled into line by the gravitational force of Dante's achievement, which conceives love as a super-rational force that leads not to death but
life. So Guido - the "best friend" of the Vita nuova, the poet whom both his
contemporaries and modern scholarship know as the leader and originator of
the stil novo movement, a man whose influence over Dante was not just poetic
but personal and biographical — was rendered a detour on the highroad of the
lyric by the poet of the Commedia, a work that bears the traces of its author's
need to define himself as not {inter anas') Guido Cavalcanti. The negativity that
Dante worked so hard to negate is expressed most explicitly and theoretically
in the famous canzone "Donna me prega," where Guido assigns love to that
faculty of the soul that is "non razionale, — ma che sente" ("not rational, but
which feels"), that is, to the seat of the passions, the sensitive soul, with the
result that love deprives us of reason and judgment, discerns poorly, and
induces vice, so that "Di sua potenza segue spesso morte" ("from its power
death often follows"). But one need not look only to the philosophical canzone
for Cavalcanti's tragic view of love. Although he sings throughout his verse of
a lady who is, like Guinizzelli's lady, supremely endowed with worth and
beauty, there is a tragic catch. Yes, she is an "angelicata - criatura" ("angelic
Dante and the lyric past
23
creature") and "Oltra natura umana" ("Beyond human nature") in the early
ballata "Fresca rosa novella," "piena di valore" ("full of worth") in the sonnet
"Li mie' foll'occhi," possessed of "grande valor" ("great worth") in the sonnet
"Tu m'hai sì piena di dolor la mente," and the litany could go on: Cavalcanti's
lady is no less potent than Guinizzelli's. The problem is that she is too potent
with respect to the lover, whose ability to benefit from her worth has been
degraded while she has been enhanced. Thus, in the canzone "Io non pensava
che lo cor giammai," Love warns the lover of his impending death, caused by
her excessive worth and power: "Tu non camperai, / ché troppo è lo valor di
costei forte" ( " Y o u will not survive, for too great is the worth of that lady").
The poet-lover is dispossessed, stripped of his vitality, integrity, valore, his
very self: "dirò com'ho perduto ogni valore" ("I will tell how I have lost all
worth"), he says in "Poi che di doglia cor." Because of her troppo valore, he will
lose ogni valore. From the lover's perspective, therefore, her worth is worthless
because he has no access to it; it is in fact worse than worthless because it
destroys him. As a result, the education of the lover is not an issue for
Cavalcanti: in a context where the will is stripped of all potency, its redirection from the carnal to the transcendent becomes a moot point.
The education of the lover is, however, very much the point in the Vita
nuova\ Beatrice is a living lady of this earth, and yet the lover has to be weaned
from desiring even as noncarnai an earthly reward as Beatrice's greeting.
Unlike Cavalcanti's lady, a carrier of death, Beatrice is truly a "beatrice," a
carrier of life, but the "beatitudine" she brings is not of easy access. T o find
the blessedness/happiness offered by Beatrice the lover must redefine his very
idea of what happiness is. It can have nothing to do with possession (even of
the most metaphorical sort), since the possession of any mortal object of desire
will necessarily fail him when that object succumbs to its mortality — in short,
when it dies. Like Augustine after the death of his friend, he must learn the
error of "loving a man that must die as though he were not to die" ("diligendo
moriturum ac si non moriturum," Confessions 4, 8). Similarly, and painfully,
the lover of the Vita nuova must learn to locate his happiness in "that which
cannot fail m e " ("quello che non mi puote venire meno," Vita nuova 18, 4), a
lesson that constitutes a theologizing of the troubadour guerdon along Augustinian lines: because the lady and thus her greeting are mortal and will die,
they are objects of desire that — for all their relative perfection — will finally fail
him. Therefore the lover must learn to redirect his longing to that which
cannot fail him, namely the transcendent part of her with which he can be
reunited in G o d , the part that may indeed serve to lead him to God. Viewed
from this perspective, the Vita nuova is nothing less than a courtly medieval
inflection of the Augustinian paradigm whereby life — new life — is achieved by
mastering the lesson of death. The Vita nuova teaches us, in the words of
24
TEODOLINDA
BAROLINI
Dylan Thomas, that "after the first death there is no other" (from "A Refusal
to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London"); having encountered the
lesson of mortality once, when Beatrice dies, the lover should not need to be
taught it again. This is in fact the burden of Beatrice's rebuke to the pilgrim
when she meets,him in the Earthly Paradise: "e se '1 sommo piacer sì ti fallio /
per la mia morte, qual cosa mortale / dovea poi trarre te nel suo disio?" ("and if
the supreme pleasure thus failed you, with my death, what mortal thing
should then have drawn you into desire ?," Purgatorio 31, 52—54). _
Formally, the Vita nuova is a collection of previously written lyrics that,
sometime after the death of Beatrice in 1290, most likely in 1292-94, Dante
set in a prose frame. The lyrics are chosen with an eye to telling the story of the
lover's development, his gradual realization of Beatrice's sacramental significance as a visible sign of invisible grace. They also tell an idealized story of
the poet's development, tracing Dante's lyric itinerary from his early Guittonianism (see the double sonnets of chapters 7 and 8), through his Cavalcantianism (see the sonnet that begins with the hapax "Cavalcando" in chapter 9,
the ballata — Cavalcanti's form par excellence — of chapter 12, and the
Cavalcantian torments of the sonnets in chapters 14—16), to the discovery with some help from Guido Guinizzelli — of his own voice in the canzone
"Donne ch'avete intelletto d'amore." Prior to the inspired composition of
"Donne ch'avete," the poet-lover undergoes the inquisition that induces him
to declare that he no longer desires that which is bound to fail him, but
instead has centered his desire "in those words that praise my lady" ("In quelle
parole che lodano la donna mia," Vita nuova 18, 6). The lover's conversion,
from one desire (the possession of her greeting) to another (the ability to praise
her, to celebrate the miracle of her sacramental existence), is here explicitly
stated in poetic terms, is indeed presented as a poet's conversion as well, since
his desire for a transcendent Beatrice is formulated as a desire for the words
with which to laud her. The Vita nuova's key spiritual lesson is thus aligned
with a poetic manifesto for what Dante will call "the style of her praise" ("lo
stilo de la sua loda," Vita nuova 25, 4). The first poem we encounter after the
conversion of chapter 18 is the canzone "Donne ch'avete," whose incipit is
visited upon the poet in a divine dictation akin to that described by Dante as
the source of his "nove rime" in'Purgatorio24; "la mia lingua parlò quasi come
per sé stessa mossa" ("my tongue spoke almost as if moved by itself," Vita
nuova 19, 2) adumbrates the Purgatorio s famous profession of poetic faith: "I'
mi son un che, quando / Amor mi spira, noto, e a quel modo / ch'e' ditta
dentro vo significando" ("I am one who, when Love in-spires me, takes note,
and in that fashion that Love dictates goes signifying," Purgatorio 24, 52—54).
"Donne ch'avete" is canonized in the purgatorial encounter with Bonagiunta
as the prescriptive example of the stil novo, the fountaiiihead and beginning of
Dante and the lyric past
25
the "new rhymes," as though the lyric tradition had no past but originated
with "le nove rime, cominciando / 'Donne ch'avete intelletto d'amore'" ("the
new rhymes, beginning 'Ladies who have intellect of love,'" Purgatorio 24,
5Q_51; my italics). The authorized version of Dante's lyric past recounted
implicitly by the Vita nuova is thus confirmed by the Commedia, where a
selective view of the lyric tradition is put forward through the network of
presences and absences, encounters, statements, and echoes that make up the
complicated tissue of the Commedia % vernacular memory.
In brief, the Commedia's version of Dante's lyric past is as follows. The influence of previous moral/didactic/political poetry is discounted. Dante
denigrates the strongest Italian precursor in this vein, Guittone, first in the
generic distancing of himself from all "old," schools that is put into the mouth
of Bonagiunta in Purgatorio 24, then again in Purgatorio 26, where — using
Guinizzelli as his spokesperson this time — he singles out the Aretine for
attack, ascribing Guittone's erstwhile preeminence to outmoded tastes. In the
same passage, Guinizzelli takes the opportunity to refer in less than glowing
terms to Giraut de Bornelh, the Provencal poet whose treatment of moral
themes Dante had cited with approbation in the De vulgari eloquentla, calling
him a poet of "rectitude" and as such the troubadour equivalent of himself.
Purgatorio 26 thus handily liquidates Dante's major vernacular lyric precursors
in the moral/didactic mode. Dante also fails to acknowledge Guittone's
political verse, championing as a political lyricist instead the lesser poet
Sordello in an episode that is not without clear intertextual links to the
displaced Aretine. With regard to the influence of previous vernacular love
poets, the history of Dante's poetic indebtedness is rewritten in a way that
gives disproportionate importance to Guinizzelli: the poetic "father" of
Purgatorio 26 absorbs some of the credit due to Guido Cavalcanti as the major
stylistic force in the forging of the stil novo. Dante's tribute to the love poet
Arnaut Daniel, on the other hand, also in Purgatorio 26, is not inconsistent
with the influence of the inventor of the sestina on the poet of thepetrose\ but it
is worth noting that the exaltation of the Provencal love poet, Arnaut, is at the
expense of the Provencal moral poet, Giraut.
Neither the Vita nuova nor the Commedia intends to tell the full story
regarding Dante's lyric past. For that, we have to turn to the lyrics that Dante
left as lyrics, that he never pressed into the service of any larger enterprise or
ordered among themselves in any way, and that scholars refer to as the Rime.
This wonderful collection of eighty-nine poems of definite attribution —
sonnets, ballate, and canzoni written over a span of approximately twenty-five
years (from c. 1283 to c. 1307-08), that is, from Dante's teens to after the
Inferno was already begun - brings us as close as we can come to the poet's
inner workshop, to glimpsing the ways by which Dante became Dante. These
26
TEODOLINDA
BAROLINI
poems testify to the paths not taken, and also help us to see more freshly and
vividly when, how, and by what slow process of accretion he embarked on the
paths he did take. Moreover, the Rime embody the essence of a poetic
adventurer; they remind us that Dante's hallmark is his never-ceasing experimentalism, his linguistic and stylistic voracity. Because they vary so greatly
among themselves, editors have found it convenient to order them under
rough chronolbgical headings, as follows: very early poems written in the
Tuscan manner (e.g., the tenzone with Dante da Maiano); early poems experimenting in a variety of manners, from the Sicilian (e.g., the canzone "La
dispietata mente"), to the playful realism associated with a Folgore da San
Gimignano (e.g., the sonnet "Sonar bracchetti"), to the light strains of the
Cavalcantian ballata (e.g., the ballata "Per una ghirlandetta"); poems of the
time of the Vita nuova, and - whether or not included in the libello — written in
the style we associate with the stil novo (a style that includes, for instance, the
love poems dedicated in the Convivio to, but in my opinion not originally
written for, Lady Philosophy). Through the stil novo phase, Dante's poetic
agenda is, as Foster and Boyde point out in their edition, one of contraction
and refinement; he eliminates both lexically and stylistically to achieve the
refined purity of the high still novo. The phase of contraction gives way around
1295 to the expansion, both lexical and stylistic, that will characterize the rest
of Dante's poetic career and that is pioneered in the following groups of lyrics:
the tenzone with Forese Donati, written before Forese's death in 1296; the
so-called rimepetrose, or "stony" poems, about a stony, hard, and ice-cold lady,
"la pietra," dated internally by "Io son venuto" to December of 1296; moral
and doctrinal verse, written most likely between 1295 and 1300, such as the
canzone on true nobility, "Le dolci rime," and the canzone on the esteemed
courtly quality of leggiadria, "Poscia ch'Amor." Finally, there are the great
lyrics of exile: the canzone that treats Dante's own exile, "Tre donne";
powerful late moral verse, such as the canzone on avarice, "Doglia mi reca";
and late love poetry, such as the correspondence sonnets exchanged with Cine
da Pistoia and the canzone "Amor, da che convien." Although Dante's lyrics
are sometimes valued less than the more mono-tonal and unified productions
of, say, a Cavalcanti or a Petrarch, it is precisely their infinite variety that is
the key to Dante's greatness; they are — with the prose works written during
these years — the worthy and necessary prerequisites for a work as nonfinite as
the great poem.
The Rime contain the traces of Dante's stylistic and ideological experimentation. The tenzone of scurrilous sonnets exchanged between Dante and his
friend Forese Donati, for instance, was long denied a place among Dante's
works because of its base content, considered inappropriate for the refined poet
of the Vita nuova\ and yet, without it, we would be hard put to trace the passage
Dante and the lyric past
27
from the tightly circumscribed world of the Vita mova to the all-inclusive
cosmos of the Commedia. Nor does the tenzone s lowly content obscure the
archetypal signs of Dante's poetic mastery, evidenced by the compact vigor and
concise force of his diction, and the effortless energy with which one insult
springs from another. Whereas Forese requires a full sonnet to accuse Dante of
being a bounder who lives off.the charity of others, Dante characteristically
packs an insult into each verse of the opening quatrain of "Bicci novel," which
tells Forese that (1) he is a bastard, (2) his mother is dishonored, (3) he is a
glutton, and (4) to support his gluttony he is a thief:
Bicci novel, figliuol di non so cui
(s'i' non ne domandasse monna Tessa),
giù per la.gola tanta roba hai messa
ch'a forza ti convien tórre l'altrui.
(Young Bicci, son of I don't know who [short of asking my lady Tessa},
you've stuffed so much down your gorge that you're driven to take from
others.)
(Foster and Boyde, Dante's Lyric Poetry, I, p. 153)
f
/
Stylistically, the Rime demonstrate' continuities converging in the Commedia-.
thus, we can discern in the tenzone the seeds of a later vulgar and realistic style
associated with Inferno. Ideologically, however, the Rime offer fascinating
examples of discontinuities: thus, the early and generically stilnovist canzoni
"E' m'incresce di me" and "Lo doloroso amor" testify to the possibility of an
ant i-Vita nuova, a Cavalcantian Vita nuova, whose Beatrice brings not life but
death. In "Lo doloroso amor" Dante declares "Per quella moro c'ha nome
Beatrice" ("I die because of her whose name is Beatrice"), a scandalous enough
assertion for a poet whose career is forged on the notion that "Per quella vivo
c'ha nome Beatrice." And in "E' m'incresce di m e , " the birth of a lady who
possesses "homicidal eyes" ("occhi micidiali") is described in language, resonant of the- Vita nuova:
Lo giorno che costei nel mondo venne,
secondo che si trova
nel libro de la mente che vien meno,
la mia persona pargola sostenne
una passion nova,
tal ch'io rimasi di paura pieno
(The day that she came into the world, according to what is found in the
book of my mind that is passing away, my childish body sustained a new
emotion, such that I remained full of fear.)
From the perspective of the Vita nuova or the Commedia, where Cavalcanti is
ideologically discounted, what we find here is an impossible hybrid, a fusion
28
TEODOLINDA
BAROLINI
of elements that in the more canonical texts are kept separate. There are
elements typical of the Vita nuova: the treatment of Beatrice's presence, in this
case her birth, as a historically and literally miraculous event; the reference to
the protagonist's "book of memory," in which the events of his life have been
recorded; his juvenile susceptibility to a "passion" defined as "nova," that is,
miraculous, unexpected, totally new. But these elements are joined, as they
would not be in the Vita nuova, to Cavalcantian stylemes: the book of his mind
is failing, passing away, while the "passi'on nova" fills the lover with that most
Cavalcantian of emotions, fear.
Dante cannot be pigeonholed; his lyrics are salutary reminders that the
dialectical twists of his itinerary cannot be flattened into a straightforward
progress. W e must remember Dante's sonnet to Cino da Pistoia, written most
likely between 1303 an,d 13£>6, and thus a decade or so after the spiritualized
love of the Vita nuova, in which he characterizes love as an overriding force
that dominates reason and free will, and admits to having first experienced
such love in his ninth year, that is vis-à-vis Beatrice:
Io sono stato con Amore insieme
da la circulazione del sol mia nona,
e so com'egli affrena e come sprona,
e come sotto lui si ride e geme.
Chi ragione o virtù contra gli sprieme,
fa come que' che 'n la tempesta sona
(I have been together with Love since my ninth revolution of the sun, and I
know how he curbs and how he spurs, and how under him one laughs and
groans. He who puts forth reason or virtue against him does as one who
makes noise during a tempest.)
"Sotto lui si ride e geme": here the lover is literally "beneath" love's
dominion, litérally sommesso, to use the verb that in Inferno 5 characterizes the
lustful, those who submit reason to desire: "che la ragion sommettono al
talento" (Inferno 5, 39)- As Foster and Boyde comment: "This is the more
remarkable in that Dante is now about forty years old and has behind him not
only the Vita nuova with its story of an entirely sublimated 'heavenly' love, but
also the series of canzoni that more or less directly celebrated a love that had its
seat in the mind of intellect" (Dante's Lyric Poetry, II, p. 323). By the same
token, Dante's last canzone is no tribute to sublimation, but "Amor, da che
convien pur ch'io mi doglia," a Cavalcantian testament to deadly Eros that has
been infused with a decidedly non-Cavalcantian vigor. The poet finds himself
in the mountains of the Casentino, in the valley of the Arno where Love's
power exerts its greatest strength; here Love works him over (the untranslatable "Così m'hai concio"), kneading him, reducing him to a pul^5
Dante and the lyric past
29
Così m'hai concio, Amore, in mezzo l'alpi,
ne la valle del fiume
lungo il qual sempre sopra me se' forte:
qui vivo e morto, come vuoi, mi palpi,
merzé del fiero lume
che sfolgorando fa via a la morte.
(To this state, Love, you have reduced me, among the mountains, in the
valley of the river along which you are always strong over me; here, just as
you will, you knead me, both alive and dead, thanks to the fierce light that
flashing opens the road to death.)
The love-death of "Amor, da che convien," the ineluctable force against
which (as explained in "Io sono stato") neither reason nor virtue can prevail,
resurfaces in the Commedia's story of Paolo and Francesca, wherein unopposable passion leads,to death and damnation. Nor is the condemnation that
awaits thosevunruly lovers without antecedents in the lyrics; roughly contemporaneous with "Io sono stato" and "Amor, da che convien" is the canzone
-'Doglia mi reca ne lo core ardire," whose indictment of passion ungoverned
by virtue and reason inhabits a moral framework that is highly suggestive
vis-à-vis the Commedia. The breadth and complexity of this canzone can be
inferred from its juxtaposition of a courtly discourse with a more strictly
ethical and moralizing bent; like Guittone in "Ora parrà," but much more
systematically, Dante links carnal desire to desire for wealth, thus exploding
the courtly ethos that would privilege-love over baser desires and illuminating
the common ground of all concupiscence. In the second stanza of "Ora parrà,"
cited earlier, Guittone rejects the pursuit of "carnal voglia" ("carnal desire")
and recommends a life of abstinence from vice and willingness to toil; then, in
an apparent non sequitur, he tells us that "riches do not give anyone repose
but rather distance it, and good striving brings honor, as long as one pursues
it with measure." Guittone is concerned lest, having exhorted us to reject
carnal desire, he may seem — in his pursuit of the good life — to endorse the
equally pernicious desire for material gain. The recognition that a repudiation
of carnal desire — lust — must not be an endorsement of material desire —
avarice — leads to the second stanza's concluding injunction against "riccor"
("riches"), and.sets the stage for the fourth stanza's dramatic assertion that it is
not we who possess gold but gold that possesses us: " N o n manti acquistan
l'oro, / ma l'oro loro" ("Not many acquire gold, but gold acquires them"). In
other words, Guittone first demystifies courtly iove, calling it lust, carnal
desire, and then links it to other forms of immoderate and excessive desire, all
rooted in cupidity. It is this conflation between lust and greed, love and
avarice, that is the key to "Doglia mi reca," a canzone which, although
frequently and not incorrectly referred to as Dante's canzone on avarice, and
30
TEODOLINDA
BAROLINI
therefore characterized as "stumbling" upon its main theme rather late (Foster
and Boyde, Dante's Lyric Poetry, II, p. 305), in fact deliberately sets out to
graft a discourse on avarice onto its courtly (actually anti-courtly) introduction.
"Doglia mi reca" begins, aggressively enough, by refusing to exculpate
women from their; share of the moral blame in matters of love; it is their duty to
deny their love to men who cannot match in virtue what women offer in
beauty. Acknowledging that he will speak "parole quasi contra tutta gente"
("words against almost everyone"), Dante inveighs, in the poem's first stanza,
against the "base desire" ("vii vostro disire") that would permit a woman to
love an unworthy man. He then announces, in the second stanza, that men
have distanced themselves from virtue, and are therefore not men but evil
beasts that resemble men ("omo no, mala bestia ch'om simiglia"); although
virtue is the only "possession" worth having, men enslave themselves to vice.
The submerged logical link between the phases of this argument is desire; we
move from the ladies' "vii disire" for nonvirtuous men in the first stanza, to
virtue, the "possession che sempre giova" ("possession that is always beneficial"), that is, the only possession worth desiring, in the second. The point is
that men enslave themselves through their desire; by not desiring to possess
virtue, the only possession of real worth, and by desiring to possess what is not
virtuous, they are doubly enslaved, being, as the third stanza puts it, slaves
"not of a lord, but of a base slave" : "Servo non di signor, ma di vii servo. " Once
we grasp the logic that links the two phases of the argument, the courtly to the
moral, both viewed as discourses of desire, the fourth stanza's engagement of
issues not normally associated with poems addressed to "donne" is less
startling: the man whom the ladies are not supposed to love, the man enslaved
to vice, is now compared to the miser in pursuit of wealth. In verses whose
irascible energy adumbrates the Commedia, Dante depicts the "mad desire"
("folle volere") that induces a man to run after that which can never give him
satisfaction:
Corre l'avaro, ma più fugge pace:
oh mente cieca, che non pò vedere
lo suo folle volere
che '1 numero, ch'ognora a passar bada,
che 'nfinito vaneggia.
Ecco giunta colei che ne pareggia:
dimmi, che hai tu fatto,
cieco avaro disfatto?
Rispondimi, se puoi, altro che "Nulla."
Maladetta tua culla,
che lusingò cotanti sonni invano;
maladetto lo tuo perduto pane,
Dante and the lyric past
31
che non si perde al cane:
ché da sera e da mane
hai raunato e stretto ad ambo mano
ciò che sì tosto si rifa lontano.
(The miser runs, but peace flees faster: oh blind mind, whose mad desire
cannot see that the number, which it seeks always to pass, stretches to
infinity. Now here is the one who makes us all equal: tell me, what have you
done, blind undone miser? Answer me, if you can, other than "Nothing."
Cursed be your cradle, which flattered so many dreams in vain; cursed be the
bread lost on you, which is not lost on a dog - for evening and morning you
have gathered and held with both hands that which so quickly distances
itself again.)
The force and vitality of this passage alert us to the fact that Dante has here
tapped into a wellspring of his poetic identity. Indeed, the same miser recurs
in the Convivio, presented in very similar terms: "e in questo errore cade l'avaro
maladetto, e non s'accorge che desidera sé sempre desiderare, andando dietro
al numero impossibile a giugnere" ("and into this error falls the cursed miser,
and he does not realize that he desires himself always to desire, going after the
number impossible to reach," Convivio III, xv, 9). The miser is a figure
through whom Dante explores the possibility of expanding the problematic of
desire from the courtly and private to the social and public; from this
perspective, the miser is an emblem of the transition from the Vita nuova
to the Commedia. When, in the final stanza of "Doglia mi reca," Dante
readdresses himself to the ladies, and denounces anyone who allows herself to
be loved by such a man as he has described, he also ties together the poem's
threads of desire into one knot of concupiscence: the depraved call by the name
of "love" what is really mere bestial appetite ("chiamando amore appetito di
fera"); they believe love to be "outside of the garden of reason" ("e crede amor
fuor d'orto di ragione"). Dante has here welded the lover and the miser, and in
so doing he has created a node of enormous significance for his future, no less
than an adumbration of that she-wolf whose cupidity subtends both the lust of
Paolo and Francesca and the political corruption of Florence. Courtly litera' ture offers us many examples of lovers whose passion is outside of reason's
garden, who are impelled by the "folle volere" that drives the miser, but
courtly literature never dreams of calling the immoderate lover a miser; nor
would the protagonist of Dante's sonnet "Io sono stato," which boldly
proclaims that reason has no power against love, expect to find himself
compared to an avaro maladetto\ By making the comparison, Dante skewers
courtly values, as Guittone had done before him, and then goes further: the
comparison of the lover to the miser lays the foundation for the moral edifice of
the Commedia, which is based on the notion of desire or love as the motive force
32
TEODOLINDA
BAROLINI
for all our actions. Misdirected or immoderate desire leads to sin, and is
therefore the distant origin for what we witness in Hell, where the misshapen
desire has crystallized into act, as well as the more proximate origin for what
we witness in Purgatory, where the soul's desires and dispositions are still
visible in uncrystallized form. Love is, in fact, the impulse to which we can
reduce all good action and its contrary: "amore, a cui reduci / ogne buono
operare e '1 suo contraro" (Purgatorio 18, 14—15).
I will conclude this discussion of the significance of "Doglia mi reca" with a
formal coda. The Commedia is a poem of epic dimension, epic scale, and yet it
is also the most lyric of epics: it is the epic of the " I . " Not only its first-person
narrator, but also the lyricized narrative texture that is ever more present (for,
with due respect to Croce, the "lyrical" canticle is not Inferno, but Paradiso)
are indices of a lyric past that Dante chose never to leave behind. One feature
of the Commedia that points to Dante's vernacular and lyric roots is the canto:
why does Dante choose to invent the division into cantos, rather than divide
his epic into long books of the sort Virgil uses in thè Aeneidi Conceptually, I
believe that the choice of the canto is connected to Dante's obsession with the
new; the division into cantos renders the spiralling rhythm of new dawns and
new dusks, the incessant new beginnings and endings that punctuate the line
of becoming, the cammin di nostra vita. Formally, I believe that the roots of the
canto are to be sought in Dante's vernacular apprenticeship. A long canzone is
roughly the-length of a canto; indeed, at 158 lines "Doglia mi reca" is longer
than most cantos. When we think of the Commedia as 100 canzoni stitched
together, we can better grasp both the later Dante's vertiginous distance from,
and remarkable fidelity to, his lyric past.
Reading list
This century has produced three great editions of Dante's-lyrics, each magisterial in its
own way. The fruits of Michele Barbi's long philological and historical labors are to be
found in two volumes published after his death: M. Barbi and F. Maggini, eds., Rime
della Vita nuova e della giovinezza (Florence: Le Monnier, 1956); M. Barbi and
V. Pernicone, eds., Rime della maturità e dell'esilio (Florence: Le Monnier, 1969)Gianfranco Contini's Rime of 1946 (Milan: Einaudi, 2nd edn., 1970) remains unsurpassed for the pithiness and elegance" of its formulations. The same can be said for
Contini's introductions to the various poets represented in his anthology, Poeti del
Duecento, 2 vols. (Milan—Naples: Ricciardi, I960). Most useful for its comprehensiveness and for the clarity of the portrait that emerges of the early Italian lyric schools
is the edition of Kenelm Foster and Patrick Boyde: Dante's Lyric Poetry, 2 vols.
(Oxford: Oxford University Press, 1967). On Dante's lyrics in general, see also Patrick
Boyde, Dante's Style in His Lyric _ Poetry (Cambridge: Cambridge University Press,
1971); on the rime petrose in particular, see the impressively encyclopedic study by
Dante and the lyric past
33
Robert M. Durling and Ronald L. Martinez, Time and the Crystal: Studies in Dante's
Rime petrose (Berkeley: University of California Press, 1990). A thorough review of
the cultivators of the early sonnet is provided by Christopher Kleinhenz, The Early
Italian Sonnet: The First Century (1220-1321) (Lecce: Milella, 1986). For the Commedia's handling of the vernacular tradition, see Teodolinda Barolini, Dante's Poets:
Textuality and Truth in the Comedy (Princeton: Princeton University Press, 1984),
chapters 1 and 2.