Consider the Crocodile Qiu Miaojinʼs Lesbian B…
Saved to Dropbox • Aug 26, 2017, 7F26 AM
MENU
Consider the
Crocodile: Qiu
Miaojin’s Lesbian
Bestiary
By Ari Larissa Heinrich
657
3
1
a b v g f d
MAY 7, 2017
IN DECEMBER, a massive rally for same-
sex marriage rights in Taipei flooded the
main boulevard and spilled into the streets
circling the Presidential Oices. Taiwanese
media went into overdrive: celebrity interviews, live debates, and an endless stream
of video footage rehearsed the global gay
pageantry of rainbow flags, hot men making out, endearing elderly couples, and
proudly supportive parents. As I write, a
panel of 14 Supreme Court justices is hearing arguments on a civil case that may
well lead to the legalization of same-sex
marriage in Taiwan. Taiwan, leading Asia
in gender equality with its democratically
elected female president and setting a
world standard for its widely praised universal health care, now leads international
media in its coverage of gay rights issues.
But things weren’t always that way. Three
decades ago, Taiwan underwent a seismic
shit in politics: following successive repressive regimes, martial law was lited in
1987 and Taiwan’s international market
presence exploded, unleashing a massive
shockwave in the island’s social and cul-
tural life. In the years immediately following the liting of martial law, Taiwan’s intellectual pluralism flourished, such that
everyday urbanites — already highly literate — now had direct access to an unprecedented variety of Japanese, European,
and American literature and film, not to
mention a vast new cultural vocabulary on
topics ranging rom postmodernism to
feminism to environmentalism to indigenous rights. Figuring prominently in this
cultural explosion moreover, was the rise
of what scholar Fran Martin has called in
her study Situating Sexualities: Queer Representation in Taiwanese Fiction, Film, and Public
Culture “the literature of transgressive sexuality.” In Taiwan in the early 1990s, notes
Martin,
“[p]rime-time
television
news,
news-magazine and variety shows [were]
at the foreront of the island’s mass media’s sensationalist and generally homophobic obsession” with homosexuality. As
a result, “the image of [the homosexual became] a valued entertainment commodity
in 1990s Taiwan. It [became] self-evidently
‘attractive to the audience’ and a guarantor
of high ratings[.]” In an infamous media
scandal rom 1993, a television reporter
rom TTV News infiltrated a lesbian bar in
Taipei, filmed patrons with a hidden camera, and then broadcast the footage on the
evening news. “[A]long with the reporter’s
homophobic commentary,” Martin notes,
the airing of the footage “caus[ed] the catastrophic unexpected ‘outing’ of several of
the women to their families.” Taiwan’s media fixation with the spectacle of transgressive sexualities had begun.
It was precisely at the peak of this explosion in intellectual life and heightened
media attention to transgressive sexualities
that Qiu Miaojin (1969–1995), a celebrated
novelist who killed herself at the age of
26, came onto the scene. The abbreviated
but impressive span of her career coincides with the emergence of some of the
same debates that gave rise to Taiwan’s robust LGBTQ rights movements today. Qiu’s
earlier works, for instance, include stories
like the homoerotic “Platonic Hair” (first
published in 1990, and translated in 2003
by Martin in the anthology Angelwings:
Contemporary Queer Fiction rom Taiwan),
while her later works culminate in the experimental epistolary suicide memoir Last
Words rom Montmartre (written in 1995,
published
posthumously
in
1996,
and
translated by me, with an aterword, for
New York Review Books in 2014). Notes of
a Crocodile, originally published in 1994
and now released by New York Review
Books in a translation by Bonnie Huie, is
Qiu’s literary middle child. Personal and
literate, Notes of a Crocodile is nonetheless
profoundly significant in historical terms:
it is the direct source of one of the key
slang words for “lesbian” in Chinese (derived rom the main character’s nickname
“Lazi,” pronounced Lah-dzuh), and it includes a defining episode in Taiwanese lesbian identity politics, a queer Cartesian
moment when the narrator commits her
orientation to words, declaring: “I am a
woman who loves women.” Even before
Qiu’s books started winning mainstream
literary awards, Notes of a Crocodile helped
earn her the status of underground queer
cult figure in Taiwan and eventually elsewhere in the Chinese-speaking world. For
English-speaking audiences, the fact that
so many of Qiu’s works are now available
in translation acknowledges her importance for contemporary queer and Sinophone cultures, as well as her vital addition of yet another counterpoint to falsely
universal LGBTQ “liberation” stories that
recognize only white, Western (especially
male and Anglophone) understandings of
“transgressive sexualities.”
The narrative of Notes of a Crocodile is structured like a double helix. The denser
strand follows the intuitive arc of university life in a rhythm reminiscent of Elizabeth Wurtzel’s 1994 Prozac Nation. It opens
with Lazi’s first days at the prestigious National Taiwan University in Taipei, chronicles her binge-drinking, sexual experiments, and dark ruminations on shame,
monstrosity, and sexuality, before it closes
with her commencement, which she attends alone. Through a pastiche of firstperson narration and epistolary excerpts,
we follow Lazi’s turbulent relationship
with another female student, Shui Ling;
the full circle of her relationship with a
slightly older woman called Xiao Fan; as
well as the development of deep riendships with two men (the erratic, intense
Meng Sheng and his dyspeptic lover Chu
Kuang) and with two women (the spritely
Tun Tun and her sometimes-lover Zhi
Rou). Notes’s detailed character portraits
and episodic structure lend it an almost
Joycean quality, though the book is ultimately less like Dubliners than Pai Hsienyung’s exquisite Taipei People, a novel rom
1971 with which Qiu was certainly familiar. (Pai also wrote what is commonly understood to be Taiwan’s first “gay” novel,
Crystal Boys, published in 1983.)
Like most of Qiu’s work, this strand of
Notes can be a diicult read, looping and
preoccupied, its angst and self-absorption
familiar to anyone who’s kept a teenage diary, forcing the reader to conspire in the
kind of painfully earnest self-reflection
that can be a hazard of the genre. Even
semi-autobiographical work needs a “you”
to narrate to. At one point, the narrator recalls the early days of her riendship with
Shui Ling as “a clandestine form of dating
— the kind where the person you’re going
out with doesn’t know it’s a date.” You
could say the same about this novel. With
its confessional intimacy and its singleblind narrator, you may not realize that
you, as the audience, have been constructed just as much as any other “character” in
the novel; and that, in a kind of role-reversal, it is you who are the novel’s intimate
object. You are Qiu’s conscript confidante
and, as uncomfortable as that may be, this
displacement (or misplacement) of agency
in the emotional grammar of the memoir
is one of this author’s signature literary
achievements. Adding to the challenge of
reading Notes of a Crocodile is the novel’s
dense network of cultural allusions; to
films ranging rom Betty Blue to Valley of the
Dolls to books like Chronicle of a Death Foretold and writers ranging rom Kobo Abe to
Jean Genet to F. Scott Fitzgerald. In the insistent drumbeat of the author’s hyper-literacy, and in our awareness of both her
prodigy and her death-drive, we could
perhaps describe Qiu Miaojin as a kind of
Taiwanese David Foster Wallace.
Yet there’s a reason Qiu’s work earned her
a cult following — a reason that her novels are so fiercely loved, by so many, as
well as taught in high schools, produced as
theater, and cited reverently by other novelists. All of Qiu’s works contain a lush
beauty, if you know where to look for it.
In Notes of a Crocodile, for example, the true
object of the narrator’s affection is not a
lover but the city. Like Paris in Last Words
rom Montmartre, Taipei in Notes takes on a
cinematic quality, its description oten
more generous and more loving than any
snapshots of its human objets d’amour.
While Lazi admits that she “can’t conceiv-
ably depict” her lover, Xiao Fan, the narrator’s
infatuation
with
Taipei
comes
through in her description of the “magnificent night scene, gorgeous and restrained”
across which the city unfolds during a ride
on the Number 74 bus. Lending an exhilarating urgency to the novel, meanwhile,
Notes also conveys an irrepressible excitement about the possibilities of gender and
sexuality at a time when mainstream characterizations of those possibilities had not
yet hardened into the current obsession
with marriage equality as the benchmark
of LGBTQ liberation (this is not nostalgia
on my part, but rather anxiety about the
enshrinement
of
heteronormativity
—
represented so oten by the marriage
equality movement — as a standard for
rights that is founded as much upon who
it excludes rom “equality” as on equality
itself, as if all anyone needs for happiness
under the surveillance state is government
recognition of one’s romantic life). At one
point, for instance, Lazi, Meng Sheng, and
Chu Kuang agree on the inadequacy of the
gender binary, with Lazi explaining that:
[T]he gender binary […] stems rom the
duality of yin and yang, or some unspeakable evil. But humanity says it’s a
biological construct: penis vs. vagina,
chest hair vs. breasts, beard vs. long
hair. Penis + chest hair + beard = masculine; vagina + breasts + long hair =
feminine. Male plugs into female like
key into lock, and as a product of that
coupling, babies get punched out […]
All that is neither masculine nor feminine becomes sexless and is cast into
the reezing-cold waters outside the
line of demarcation, into an even
wider demarcated zone.
Upon establishing the sinister inadequacy
of the gender binary, the riends’ first impulse is of course to do away with sex-segregated public restrooms. “How about if
the three of us agree to have post-gender
relations?” proposes Meng Sheng, to Lazi’s
delight. “In the end, all three of us have
been seriously warped by gender labels.
Everybody has, more or less […] Hey, we
should found a gender-ree society and
monopolize
all
the
public
restrooms!”
While the riends’ revolutionary ideas
don’t come to ruition immediately, they
evidence a historical engagement with
questions around gender that forecast certain contemporary struggles with uncanny
clarity.
Notes of a Crocodile has all this, and a cute
talking crocodile to boot. What’s not to
love? While the passages featuring Lazi can
feel heavy, the thinner strand of Notes’s
narrative helix consists of more lightly
rendered interludes featuring none other
than a shy, cartoonish crocodile who
dreams and rets and snacks and watches
TV. While most crocodiles don’t have natural predators, the mass-media ecosystem
of Notes is crocodile obsessed, with constant reports on croc-sightings and wild
speculation about what these secret urban
crocodiles eat and how they mate alongside polemics on whether they should be
protected or destroyed. Anxious about being exposed, the novel’s eponymous crocodile disguises itself in a “human suit,”
lives unobtrusively in a basement, and
avoids conspicuous behaviors like purchasing too many cream puffs at the local bakery (cream puffs being a known crocodile
delicacy, naturally). Not knowing any other crocodiles, when the reclusive beast
sees a flyer for a secret crocodile masquerade ball, it can’t sleep for excitement, and
— in a description that hilariously captures that awkward and terriying moment
when a young queer first ventures out to a
“gay” event — gathers its courage to enter
the venue:
The crocodile […] whispered, “Is everyone here a crocodile?” The attendants
nodded […] It wanted to crawl under
the reception table and hide […] The
crocodile felt as if it were home at last.
Why did everyone else’s human suits fit so
securely?
When media speculation about the existence of crocodiles picks up speed, Lazi offers the crocodile shelter at her place.
There, she and the crocodile collaborate on
a video to send to TTV. This strand of the
helix — and the novel — concludes with a
clip rom the closing scene of their film, a
sequence in which the crocodile floats out
to sea in a flaming tub to the voiceover of
a quote rom the filmmaker Derek Jarman:
“I have no words.”
In the history of talking animals in literature — of cats, say, or cockroaches — Notes
of a Crocodile goes somewhere new. On one
hand, the book’s depiction of Lazi’s psyche
is crowded with animal metaphors: over
the course of the novel, we encounter references to a panther, a lion, a tiger, a
lizard, a skunk, a wild boar, a snail, a leech,
a hedgehog, a pig, a bivalve, and even a
centaur. (It’s no accident that Tun Tun, the
riend who understands Lazi best, is studying to be a zoologist.) But emerging rom
this psychological bestiary comes a truly
unique — and distinct — literary animal.
Rather than a dour Gregor Samsa wasting
away in his room, we have a shrewd but
adorable archosaur who, when it gets
home ater a long day, likes:
[T]o turn on the TV to see if there was
anything
about
crocodiles
on
the
evening news. Meanwhile, it would sit
in a bathtub on casters, scrubbing itself
with a sponge. It would reach over to
grab a can of food rom the side table,
then remove its retainer and use its canines to puncture two holes in the top
of the can. Shaped like turret shells, its
canines glistened in the light and were
cool to the touch. Aterward, the crocodile reinserted its retainer. It liked to
eat with a sharpened straw that it
plunged into the top of the can and
used to siphon food. In the water was a
green plastic toy crocodile. Leaning
over, the crocodile squeezed the plastic
belly with both hands. The toy made a
squeaking noise and squirted water
onto the crocodile’s face.
While Lazi is consumed by shame, the
crocodile slowly begins to embrace the
spectacle of its own identity. If Lazi sees
herself as “something straight out of
Lagerkvist: a hideously deformed dwarf
stuffed into a jar, pressed up against the
layer of glass,” the crocodile begins to cultivate its talent as a “natural-born performer.”
Recognizing
the
potential
of
video-blogging decades before the fact, the
crocodile refuses to allow Lazi to talk to it
unless she looks through the viewfinder of
the video-camera, but it leaves video-messages for Lazi when she is not there, musing, “A medium of communication, eh?
Well, I’ll be the first to have done this.”
Lazi may feel like her identity is beyond
her control, but the crocodile’s growing
confidence
suggests
a
more
powerful
agency in queer self-definition. The crocodile — Lazi’s alter ego — uses its media
savvy to define itself on its own terms.
Between the celebratory rhetoric of samesex marriage and the global mainstreaming
of gay rights, it’s easy to forget that finding
community, finding healthcare (including
mental health), and finding sanctuary rom
homophobic violence remain critical for
many queers, and that there are many for
whom the intersection of racial, economic,
cultural, and sexual oppression represents
an imminent threat to life. To someone for
whom all identity is an act of impersonation (impersonating someone straight, for
example, or someone of another sex), the
layering of masks is, quite simply, a survival tactic. Qiu’s work may be dark, but
now more than ever, it offers a provocative
counterpoint to the blinkered optimism of
gay rights as tethered to the interests of
the state. Notes of a Crocodile reminds us
that we all have our crocodiles. It’s just
that now their preferred medium is the
internet.
¤
Ari Larissa Heinrich teaches in the Literature
Department at UCSD. His translation of Qiu
Miaojin’s Last Words rom Montmartre was
published by New York Review Books in 2015.
His forthcoming book, Chinese Surplus:
Biopolitical Aesthetics and the Medically
Commodified Body, explores how human bodies acquire commodity value in the age of biotech
— rom the point of view of art.
BUY THIS
AROUND THE
WORLD
FICTION
GENDER &
SEXUALITY
RECOMMENDED
The Ghost in the Ghost
By Anne Anlin Cheng
From Chop Suey to Haute Cuisine: A
Case Study in American “Ethnic Food”
By Oliver Wang
No More Utopias
By Gail Pellett
The Death of the Author
By Rhian Sasseen
The Black Iron Cage: Taiwanese
Protesters in an Age of Global Unrest
By Albert Wu