EL
SIGNIFICADO Y EL ACTO LINGÜÍSTICO
Jesús Gerardo Martínez del Castillo
Universidad de Almería.
La libertad humana encuentra su máxima expresión en el
acto lingüístico. Por su propia naturaleza, el acto lingüístico
es individual, propio de una intuición inédita y una expresión
propia del individuo. Pero, a la vez, el acto lingüístico es un
acto social. Responde a unos modelos expresivos tradicionales,
a los que, en parte se asemeja y, en parte se diferencia. Es el
acto supremo de la creación humana, y es una repetición de
modelos dados y condicionados por los modelos que la propia
creación humana emplea. De todos los condicionantes dados por
el sistema y la tradición el más decisivo es el significado de
los
medios
empleados,
el significado de los
propios
signos
lingüísticos. Los parámetros de significación de las palabras
actúan
como
indicadores
o
como
vías
por
las
cuales
puede
discurrir el acto lingüístico. Es mi intención en este trabajo
analizar
las
relaciones
entre
el
contenido
total
del
acto
lingüístico y las pautas de significado de las palabras que
entran en el mismo.
El individuo, que se encuentra a sí mismo en un grupo
social, que tiene unas necesidades vitales, recurre al único
medio con el que le ha dotado la naturaleza: el hablar para
comunicarse con los demás. Recurre al hablar como su único
medio de defensa frente a la adversidad y como su único medio
de
interacción
satisfará
sus
social.
El
necesidades
hablar,
más
el
íntimas
y
acto
más
lingüístico,
directamente
conectadas con el sobrevivir. El individuo se encuentra en una
situación dinámica y recurre al análisis de la situación en la
que se encuentra, y traduce sus necesidades en significación y
expresión.
Lo primero con que se encuentra el individuo es con una
serie de significantes definidos en sí mismos y con unas pautas
de significación y relación que condicionan su propia libertad
de
expresión.
Cada
semánticas
y
una
individuo.
Las
significante
forma
de
le
proporciona
relacionarse
con
unas
los
pautas
demás
significantes del acerbo común y tradicional al que recurre el
significante,
pautas
imponen
semánticas,
otros
elementos
dentro
de
de
un
mismo
significación
que
tienen que ver, tanto con las formas tradicionales como con los
principios
que
gobiernan
el
propio
pensamiento
y
el
conocimiento de las cosas. Como tal condicionan y encauzan el
propio acto lingüístico en un sentido determinado. A la vez,
cada significante tiene su forma peculiar, idiosincrásica como
diría
Martín
Mingorance,
de relacionarse
con
los
demás.
El
resultado es un acto lingüístico individual, acorde con una
tradición en la técnica del hablar, propio del individuo y del
sistema lingüístico, y acorde con los principios generales del
pensamiento y el conocimiento de las cosas.
La estructura semántica de los significantes es un abanico
más o menos amplio de posibilidades que condicionan el acto
lingüístico
y
la
propia libertad del hablante.
El
hablante
eligirá, y seleccionará, y combinará, no sólo los significantes
en sí, sino también las pautas de significación que componen
los significantes, creando mundos reales o ficticios, posibles
o imposibles; tendrá en cuenta aquello de lo que quiere hablar,
y le aplicará conceptos universales o generales; determinará y
hará
reales
los
conceptos
que
emplee,
y
creará
aquel
significado
necesidades
único
que
expresivas.
más
Las
y
mejor
conviene
pautas
de
a
sus
significación
propias
de
los
significantes que emplee, no obstante, serán el camino, a la
vez abierto y cerrado, que estructurá el mensaje y el contenido
resultante
empleará
repitiendo
a
del
su
en
propio
acto
conveniencia,
parte
los
lingüístico.
ya
sea
significados
ya
en
El
hablante
sentido
hechos,
ya
los
propio,
sea
en
sentido expandido, distorsionando en parte las propias pautas
de
significación
de
los
significantes,
ya
se
en
sentido
metafórico, creando mundos nuevos que sólo existen como nuevos
y como creados en el propio acto lingüístico.
El
análisis
de
la
estructura
semántica
de
los
significantes, por consiguiente, ha de versar sobre las pautas
de significación que posibilitan la utilización individual de
los mismos. Los significantes en cuanto que significan para más
de
un
hablante
son
comunes
y
pertenecen
a
la
tradición
lingüística del hablar de una comunidad. Como tal están ya
hechos y son ofrecidos por la comunidad al hablante individual.
Lo que se da al individuo no es una estructura cerrada, sino
una gama de posibilidades, una estructura decomponible en sus
pautas
de
significación,
gracias
a
cuya
decomposición
los
significantes forman parte, además de la lengua dada, la lengua
ya hecha y constituida en tradición, del sistema mismo de la
combinación y de la oposición. Concebidos de esta forma los
significantes son algo hecho y, a la vez, algo por hacer; algo
inalterable y común, gracias a lo cual se pueden emplear y
entender en toda una comunidad lingüística, y algo susceptible
de creación y utilización individual; algo que une el discurso
con la comunidad lingüística, y algo único e inédito, cuya
única
existencia
es
debida
al
hablante
que
lo
crea,
las
significantes
son
circunstancias que asisten al mismo y la situación dinámica en
la que se encuentra.
Las
pautas
de
significación
un
significado.
de
los
rasgos que constituyen una unidad, rasgos que contribuyen a la
definición
significado:
de
son
la
base
para
Pero
la
son
creación
ellas
mismas
individual
de
significados que existirán, quizá, una sola vez. Como pautas de
significación
dentro
de
un significado mayor
son
comunes
a
de
un
todos los hablantes de una comunidad lingüística, es decir, son
el
fundamento,
indestructible
e
indecomponible
significado dado, que en sí mismo es inalterable. Como pautas
de significación son la base para la creación individual.
a
La descripción y descubrimiento de dichas pautas equivale
la
descripción
significante.
guardan
una
y
Como
clasificación
unidades
serie
de
de
relaciones
del
significado
significación
las
sintagmáticas,
de
un
además
de
palabras
paradigmáticas; como unidades de significación decomponible en
sus pautas de significación las palabras guardan un entramado
muy complejo de relaciones sintagmáticas, relaciones que tienen
su base en las pautas mismas de significación; y como unidades
susceptibles
de
creación
inédita,
pueden
mantener
unas
relaciones sintagmáticas que no tienen por qué coincidir con
las relaciones sintagmáticas de la palabra en cuestión, unidad
única de significado.
La
descripción
significación
no
de
tiene,
los
ni
significantes
puede,
en
detenerse
sus
en
pautas
el
de
aspecto
individual; es decir, ha de hacerse dentro de la significación
propia perteneciente a la tradición lingüística; es decir, ha
de versar sobre lo común, como hecho dado dentro de un grupo
social. No ha de versar sobre lo creativo del acto lingüístico,
sino sobre lo firme y permanente dentro de un estado de la
lengua.
El análisis de los significantes o palabras como unidades
portadoras
de
composición
de
significación
nos
significado
da
una
la
constituido
clave
expresión.
de
Los
la
por
pautas
justificación
mismos
de
significantes
de
la
o
palabras de todo un mensaje son el resultado de las pautas de
significación de aquellos significados clave que los hablantes
eligen inicialmente, particularmente de los que presentan una
estructura semántica más compleja, tales como los verbos o los
adjetivos. Podemos llegar a decir que la presencia de unas
palabras
u
otras
en
un
mensaje
está
determinada
por
el
contenido mismo de las palabras clave usadas en dicho mensaje
elegidas primero en la elaboración del mismo. Para Coseriu el
acto
lingüístico
necesariamente
una
es
un
intuición
hecho
y
una
individual
expresión
que
del
implica
individuo
(Coseriu 1986, 31). La intuición del individuo es el factor
clave que elige unos significantes u otros, no necesariamente
en el orden lógico y gramatical. Tras esta elección el hablante
elabora el mensaje acomodándose a las pautas de significación
de los significantes elegidos, adaptándolo a las relaciones de
combinación de los mismos o relaciones sintagmáticas de las
unidades de significación en cuanto lexemas.
Pero las pautas de significación de las palabras como
portadoras de significado o portadoras de la función léxica
(Coseriu
1981,
88)
van
más
allá
de
las
meras
relaciones
sintagmáticas y paradigmáticas de las mismas. Tienen tanto que
ver
con
carácter
denotan.
dicho
y
tipo
de
parámetros
relaciones
de
lexemáticas
definen
el
estado
como
de
con
cosas
el
que
El adjetivo 'amistoso' en español, por ejemplo, denota un
estado de cosas controlado y activo; es la expresión de un acto
de conducta, y como tal, es voluntario y activo; denota, pues,
una Acción, como diría Dik (Dik 1978). Estas dos pautas de
significación tienen unas implicaciones de determinación final
del acto lingüístico individual muy importantes que llegan a
actuar como seleccionadores de los distintos significantes que
lo han de acompañar en la expresión. La combinación en la que
este
adjetivo
aparezca,
de
una
manera
u
otra,
estará
determinada por el carácter semántico de estas dos pautas de
significación
originariamente
elegidas.
Si
partimos
de
la
intuición sobre la situación dinámica en la que se encuentra el
hablante,
ésta
significativa
inicialmente
única
que
actúa
se
reduce
como
motor
a
de
una
las
expresión
restantes
expresiones que son necesarias para la elaboración completa de
un mensaje o de un pensamiento. De aquí que el acto lingüístico
sea creativo sin dejar de ser determinado; creativo y, a la
vez, orientado a un fin; creativo y encauzado por unos medios
de expresión ya dados; creativo, único e individual, y, a la
vez, social, común y tradicional. 'Amistoso' no puede aparecer
más que en un contexto en el que los actores de la expresión
participen consentidamente y activamente. Se define a sí mismo
con unos argumentos que tienen que ver con ese estado de cosas
que denota.
'Amistoso' se define como un estado de cosas caracterizado
por dos argumentos y dos satélites. El primer argumento es el
Agente de la acción controlada que lo define. 'Amistoso' es un
estado
de
cosas
controlado
por
alguien,
un
actante
que
se
define como humano. Este argumento, a veces, se desbobla en
dos: en el Agente mismo y en el Instrumento, representado por
algún atributo humano, tal como gesto, expresión, mano, etc. En
ambos casos denotamos siempre el mismo concepto significativo,
de modo que son intercambiables entre sí. El intercambio de
estos dos tipos de relaciones de significación en la lengua
realizada es tan frecuente que llega a resultar redundante. No
obstante, la duplicación tiene un alto valor expresivo ya que
permite
poner
el
énfasis
sobre
distintos
aspectos
de
la
situación, o bien sobre el actor de una actividad o sobre
alguna acción o atributo de dicho actor; el tercer argumento
tiene
que
ver
con
aquel
elemento
que
recibe
la
acción
de
conducta que denota, es decir la Meta de la acción; y, por
último, el satélite que indica la relación modal de la forma en
que se desarrolla la acción que denota, o Modo.
Las relaciones de tipo sintagmático que cada uno de estas
pautas de significación del adjetivo 'amistoso' llevan consigo
son muy variadas. En contadas ocasiones y debido al propio
carácter creativo del propio acto lingüístico estas pautas de
significación
están
restringidas
sintácticamente.
Lo
interesante es que las relaciones sintagmáticas de estas pautas
de significación dentro de un significado ya constituido están
ahí, y que aparecen según conveniencia de los hablantes y según
la finalidad a la que el acto lingüístico va orientado.
El grado de obligatoriedad de aparición de estas pautas de
significación en la expresión lingüística es muy variable. La
aparición y materialización de los elementos que representan
las pautas de significación de un lexema no siempre se da en
una expresión determinada. El único actante que generalmente es
de obligada aparición en la expresión de un lexema, sobre todo
en el caso de los adjetivos, es el que representa el clasema
del mismo. En nuestro caso el Agente, con carácter de humano.
Los demás argumentos o satélites pueden aparecer especificados
o no, o pueden aparecer unos y no los otros. Y es éste el campo
en donde se desarrolla la libertad expresiva de los hablantes.
También en los significantes particulares, es decir, en las
palabras, en los lexemas, tenemos que ver tanto la lengua como
hecha como, igualmente, el sistema de posibilidades, el sistema
de libertades (Coseriu 1982, 98). Los hablantes eligen en el
acto
lingüístico,
significación
dadas,
pero
aunque
siempre
determinadas sintácticamente.
éstas
según
no
estén
las
pautas
especificadas
de
o
En la combinación siguiente podemos ver, precisamente, la
falta de determinación concreta de este tipo de relaciones:
En un gesto amistoso Isaac Rabin tiende la mano a Arafat
Si bien, y si analizamos sintácticamente esta expresión, el
adjetivo 'amistoso' parece desempeñar una función secundaria al
contenido
de
la
misma,
es
justamente
lo
contrario.
Como
expresión primera y resultado de una intuición es el elemento
que ha condicionado toda la expresión. En efecto, aquí podemos
encontrar que 'amistoso' denota un acto de conducta: alguien se
comporta respecto a alguien, que constituye su significado;
podemos encontrar el Agente de ese acto de conducta: alguien
que
toma
una
iniciativa
y
ejecuta
una
acción
de
conducta;
podemos encontrar el Instrumento: tender la mano, dándonos así
un Agente desdoblado; podemos encontrar la Meta de la acción:
alguien que recibe directamente la acción de conducta denotada;
e incluso, podemos encontrar el satélite que define la acción,
el Modo, representado en la misma expresión, el propio contexto
creado. En resumen, todos los elementos que intervienen en la
expresión lingüística han sido determinados de una forma u otra
por las relaciones de significación que un elemento elegido
primero
como
fruto
de
una
intuición
lleva
consigo.
El
significado de una palabra determinada se ha decompuesto en sus
propias pautas de significación determinando de esta manera la
propia estructura de significación de la expresión lingüística
en la que interviene. Las relaciones sintagmáticas de la propia
estructura de predicado del adjetivo 'amistoso' están ahí, y no
restringidas por ningún condicionante de tipo sintáctico. Es
muy
significativo
expresión
tiene
el
que
observar
ver
con
que
el
incluso
carácter
el
verbo
del
de
adjetivo
la
que
introduce a todo el mensaje: 'tender la mano' es un verbo de
conducta y es acorde con el estado de cosas de 'amistoso'; como
tal es controlado y dinámico definido con el dinamismo que
caracteriza a una acción de conducta.
Podemos especificar más técnicamente el significado del
adjetivo en cuestión y decomponerlo en sus partes integrantes.
'Amistoso'
se
define
fundamentalmente
por
su
carácter
como
elemento portador de significado, como elemento portador de la
función léxica, como lexema, y se describe como un estado de
cosas dinámico y controlado, es decir, como predicado. Ambos
elementos son inseparables de la descripción lingüística de los
elementos
del
lenguaje.
Podemos
describir
su
significado
central como [COMPORTARSE RESPECTO A LOS DEMAS], significado
que se materializa en su carácter como Acción, en su función
respecto a un Agente, a una Meta y a un Modo.
Podemos representar la significación propia de 'amistoso'
integrando los principios de tanto la lexemática de Coseriu
como de la Gramática Funcional de Dik (1981) en el método
lexemático-funcional de Martín Mingorance:
AMISTOSO(A) [Acción: COMPORTARSE RESPECTO A LOS DEMAS
(x1: <HUMANO: persona>(x1)Agente)Affectum)experience)
(x2: <HUMANO: persona>(x2)Meta)
(x3: <HUMANO: acto o expresión> (x3)Instrumento)
(y1: <de forma agradable y amable> (y1)Modo)]
Es decir, en este marco predicativo hemos especificado todas
pautas de significación según las cuales el predicado básico
'amistoso'
constituyen
se
relaciona,
la
base
sintagmáticas
de
sobre
este
todos
la
que
adjetivo.
aquellos
se
La
basan
base
elementos
las
de
que
relaciones
toda
su
significación, no obstante, está en el significado léxico que
aporta. En efecto, lo que hemos llamado significado central del
adjetivo,
DEMAS],
es
es
decir,
el
el
resumen
rasgo
y
[COMPORTARSE
condensación
de
RESPECTO
todos
A
los
LOS
demás
parámetros que lo definen. En este rasgo y en virtud de la
coherencia
y
congruencia
noética
implícita
en
todo
acto
lingüístico se basa la capacidad de tener un Agente, una Meta,
un Instrumento y un Modo. A la vez, en el marco predicativo se
puede especificar la relación de afección del predicado, del
adjetivo
en
este
caso, sobre su propio núcleo
representado
sintácticamente por el sustantivo con el que se relaciona, y
semánticamente por el clasema que lo determina. En el caso de
'amistoso'
la
relación
es
de
experiencia,
según
clasificación de Aarts y Calbert (Aarts y Calbert 1979).
Como
hemos
dicho
más
arriba,
la
determinación
de
la
las
pautas de significación que definen al lexema son de carácter
muy amplio y no están especificadas de forma concreta, pudiendo
aparecer en la expresión o no. Incluso en la combinaciones
metafóricas, en donde el significado es completamente nuevo y
en donde dos significados se ponen juntos para crear uno nuevo,
a la sola discreción del hablante, y en donde se designa un
concepto por la denotación de otro (cf. Coseriu 1982, 393, nota
22), las pautas de significación del concepto utilizado para
designar al otro siguen estando presentes y permiten relacionar
al lexema según la sintagmática que les es propia. Cuando T. S.
Eliot utiliza 'cruel' y lo aplica de un mes en
April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain
(THE WASTE LAND)
utiliza las pautas de significación que caracterizan a 'cruel':
'cruel' se define por su significado léxico [BEHAVE AS TO THE
OTHERS, MAKING THEM SUFFER], designa una Acción, especificada
por
un
Agente,
humano,
un
Paciente
o
Meta,
humano
o
ser
sensitivo y, por consiguiente, viviente y capaz de sufrir, y un
Modo, <with pleasure>, cuyo marco predicativo es:
CRUEL(A) [ACTION: BEHAVE AS TO THE OTHERS
(x1): <HUMAN: person> (x1)Agent)Affectum)experience)
(x2): <LIVING: person or animal> (x2)Goal)
(y1):
<deliberately
causing
pain
to
people>
(y1)Manner)
(y2): <showing no pity> (y2)Manner)].
La utilización de este lexema siempre es según las pautas de
significación que aparecen en su marco predicativo. En efecto,
en el poema de T. S. Eliot aparece el Agente personificando un
mes, April; aparece el carácter del estado de cosas que designa
'cruel',
una
Acción,
que
se
materializa
en
distintas
actividades (to breed lilacs out of the dead land, to mix
memory
aparece
and
la
desire,
Meta
to
stir
dull
roots
with
de las distintas acciones
spring
rain);
particulares
que
relata, lilacs, memory and desire, dull roots; y aparece el
Modo en el sinsentido que representa cada una de esas acciones
hechas sólo caprichosamente.
Así, pues, las pautas de significación de los lexemas son
justamente como el esqueleto o el andamiaje, y la base, de las
relaciones
de
significación
de
los
mismos.
Representan
la
determinación social del propio acto significativo, y son la
posible
ruta
por
la
que
se
lingüístico y el propio discurso.
BIBLIOGRAFÍA
desenvolverá
el
propio
acto
CONSULTADA
Coseriu,
Eugenio.
1981
(1977).
estructural. Madrid: Gredos.
Principios
de
semántica
--1982 (1962). Teoría del lenguaje y lingüística general: cinco
estudios. Madrid: Gredos.
--1985a (1977). El hombre y su lenguaje: estudios de teoría y
metodología lingüística. Madrid: Gredos.
--1986a (1951). Introducción a la lingüística. Madrid: Gredos.
--1986b
Gredos.
(1973).
Lecciones
de
lingüística
general.
Madrid:
--1987 (1978). Gramática, semántica, universales: estudios de
lingüística funcional. Madrid: Gredos.
--1988 (1957). Sincronía, diacronía e historia: el problema del
cambio lingüístico. Madrid: Gredos.
--1992 (1988). Competencia lingüística: elementos de la teoría
del hablar. Madrid: Gredos.
Dik, Simon C, 1978. Functional Grammar. Amsterdam: NorthHolland. Traducción española. 1981. Gramática Funcional.
Madrid: Sociedad General Española de Librería.
--1978a. Stepwise Lexical Decomposition. Lisse.
--, ed. 1983. Advances in Functional Grammar. Dordrecht: Foris
Publications.
--1989. The Theory of Functional Grammar,
Structure of the Clause. Dordrecht: Foris.
part.
1:
the
Martín Mingorance, Leocadio. 1984. "Lexical Fields and Stepwise
Lexical Decomposition in a Contrastive English-Spanish Verb
Valency Dictionary". Lexeter '83 Proceedings: Papers from the
International Conference on Lexicography at Exeter, 9-12
September 1983. Tübingen: Max Niemeyer. 226-236.
--1990a. "Functional Grammar and Lexematics in Lexicography".
Meaning
and
Lexicography:
Selected
Papers
from
the
International
Conference
on
Theories
of
Meaning
and
Lexicography. J. Tomaszczyk y Barbara Lewandowska-Tomaszczyk,
eds. Amsterdam: John Benjamins.
--1990b. "Léxico y sintaxis en la gramática funcional de S. C.
Dik". Actas de las I Jornadas de Lengua y Literatura Inglesa y
Norteamericana.
Logroño:
Publicaciones
del
Colegio
Universitario de La Rioja. 35-46.
--1990c. "La descripción de la lengua inglesa en la gramática
funcional de S. C. Dik". Revista Española de Lingüística
Aplicada, Anejo I, 1990. 75-99.