Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Desvendando a
Língua Japonesa
Luiz Rafael
Desvendando a Língua Japonesa
1ª Edição
Página 1
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Índice
Aviso legal ......................................................................................................................... 4
Introdução ........................................................................................................................ 5
Como utilizar este livro ..................................................................................................... 9
PARTE 1: A Escrita Japonesa ........................................................................................... 11
1. Romaji – A escrita ................................................................................................... 12
2. Os sistemas de escrita do japonês.......................................................................... 14
3. HIRAGANA .............................................................................................................. 17
Dakuten (濁点) e Handakuten (半濁点) .................................................................... 20
Junção de letras .......................................................................................................... 21
O
pequeno ........................................................................................................... 22
Letras com sons semelhantes ..................................................................................... 23
Conclusão.................................................................................................................... 24
4.
KATAKANA ( タ
)............................................................................................ 25
Sinal de prolongamento.............................................................................................. 26
Nome de países e cidades .......................................................................................... 27
Nomes ......................................................................................................................... 28
Onomatopeias ............................................................................................................ 29
Conclusão.................................................................................................................... 31
KANJI (漢字).................................................................................................................... 33
KANJIS de Uso Diário (常用漢字) ............................................................................... 34
Leitura ON e leitura KUN ............................................................................................ 37
Jukugo (熟語).............................................................................................................. 40
Radicais (部首) ............................................................................................................ 41
Parte 2 – A língua japonesa ............................................................................................ 43
1. As frases mais básicas ............................................................................................. 44
Frases afirmativas ....................................................................................................... 45
Frases interrogativas ................................................................................................... 47
Frases negativas .......................................................................................................... 49
Frases no passado ....................................................................................................... 50
2.
Partículas (助詞) ..................................................................................................... 52
Partícula
................................................................................................................ 52
Partícula
................................................................................................................ 54
Partícula
................................................................................................................ 56
Partícula
................................................................................................................ 57
Desvendando a Língua Japonesa
Página 2
Desvendando a Língua Japonesa
Partícula
Partícula
Partícula
Partícula
Partícula
Partícula
Partícula
Partícula
Partícula
Partículas
www.aulasdejapones.com.br
................................................................................................................ 59
................................................................................................................ 62
................................................................................................................ 64
................................................................................................................ 66
................................................................................................................ 68
................................................................................................................ 70
para os verbos em geral – Aprendendo pelo uso............................. 71
no lugar da partícula
................................................................... 74
para os verbos あ
す e い す .............................................. 75
e
............................................................................................. 76
3.
Adjetivos (形容詞) .................................................................................................. 77
Adjetivos-i ................................................................................................................... 77
Adjetivos-na ................................................................................................................ 80
4.
Verbos (動詞).......................................................................................................... 83
Forma de Dicionário e Forma
........................................................................... 83
Verbos do Grupo 1 terminados em
.................................................................. 86
Verbos do Grupo 2 .................................................................................................. 86
Exceções.................................................................................................................. 87
Flexionado o verbo na す ...................................................................................... 88
Verbos no negativo ..................................................................................................... 89
Verbos do Grupo 1 no negativo .............................................................................. 89
Verbos do Grupo 2 no negativo .............................................................................. 90
Verbos do Grupo 3 no negativo .............................................................................. 90
Verbos no passado...................................................................................................... 90
Verbos do Grupo 1 no passado .............................................................................. 90
Verbos do Grupo 2 no passado .............................................................................. 91
Verbos do Grupo 3 no passado .............................................................................. 92
Verbos no passado-negativo ...................................................................................... 92
Verbos na Forma- ................................................................................................... 93
Usos da Forma- ................................................................................................... 95
5. A língua japonesa – Considerações finais ............................................................. 102
Desvendando a Língua Japonesa
Página 3
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Aviso legal
A produção deste livro exigiu muito trabalho e tempo de dedicação exclusiva de minha
parte. Também investi anos e muito dinheiro para adquirir este conhecimento, que
agora busco formatar de forma que outras pessoas possam atingir o mesmo de forma
mais rápida e prática.
Este é o sentido do trabalho: Você emprega sua energia e seus recursos para produzir
algo que facilitará a vida de outras pessoas. Em troca, você será remunerado de forma
que pode utilizar este pagamento como meio de troca para usufruir das facilidades
produzidas pelo trabalho de ainda mais pessoas.
Você aprenderá japonês mais rápido se tiver a ajuda e acompanhamento de pessoas
que já passaram por esse processo antes, evitando perder tempo com métodos que
não funcionam e focando naquilo que já foi testado e aprovado.
Atualmente este livro está sendo distribuído de forma inteiramente gratuita, mas peço
que não altere ou extraia partes deste material para que seja distribuído de outras
formas.
O download deve ser feito de nosso canal oficial (www.aulasdejapones.com.br).
Caso goste do livro, recomende que seus amigos façam o download através de nosso
website!
Desvendando a Língua Japonesa
Página 4
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Nossos canais
Possuímos alguns canais na internet onde publicamos dicas de aprendizado de japonês,
vídeo-aula e outros conteúdos para ajuda-lo nesta jornada. Acompanhe todos para
receber as novidades e ficar sabendo sobre nossos programas.
Portal AulasdeJapones.com.br
www.aulasdejapones.com.br
Canal no YouTube
www.youtube.com/user/aulasjapones
Página no Facebook
www.facebook.com/aulasdejapones
Desvendando a Língua Japonesa
Página 5
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Introdução
Quando o meu interesse pela língua japonesa começou, eu era um adolescente
empolgado com a cultura POP do Japão e tudo o que eu queria era, além de ser capaz
de me comunicar com os japoneses, poder assistir coisas sem a necessidade de
legendas e também aproveitar as músicas que gostava.
Eu não sou descendente de japoneses e tudo começou por influência dos famosos
animes e mangás. Através deles, comecei a ficar curioso em conhecer mais sobre o
Japão e aos poucos fui vendo o quão interessante é este país.
Conforme aprendia mais japonês, conhecia melhor o Japão e meu interesse cresceu
cada vez mais, chegando assim a compreender os verdadeiros benefícios de mergulhar
em uma cultura quase que completamente diferente do que estamos acostumados
aqui no Brasil.
Mergulhar no universo japonês é como construir uma vida nova. Você tem a
oportunidade de mais do que duplicar as suas fontes de informação e de
entretenimento. Tudo isso contribui para a formação do caráter e para o seu
desenvolvimento como pessoa. Sem contar os inúmeros benefícios profissionais que,
se bem aproveitados, podem leva-lo a um patamar extraordinário, possibilitando a
realização de viagens e trabalhos prazerosos de se fazer. Hoje posso usufruir de tudo
isso, além de viajar constantemente ao Japão tanto a trabalho, quanto a passeio (ou as
duas coisas ao mesmo tempo).
Nem tudo foram flores em minha jornada para aprender japonês. A carência de
Desvendando a Língua Japonesa
Página 6
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
materiais bem formatados e completos publicados no Brasil ainda é grande. Mesmo na
internet, quando comecei, praticamente não havia nenhum website com informações
relevantes, sendo que mesmo hoje estes ainda são raros.
Este cenário jamais iria mudar sem a profissionalização do ensino de japonês no país. É
por isso que hoje eu empreendo neste mercado, produzindo conteúdo e oferecendo
cursos completos de aprendizado de japonês.
É com muito orgulho que publico este material como forma de deixar a minha
contribuição para os brasileiros futuros fluentes em língua japonesa. Para os futuros
tradutores, futuros intérpretes, futuros professores e executivos de empresas
japonesas.
Para você, que um dia poderá conhecer o Japão e aprender muito se comunicando em
japonês com os japoneses, podendo também usufruir das centenas de milhares de
livros que são publicados por lá.
Ou para você que já vive no Japão e deseja ter uma melhor qualidade de vida,
interagindo mais com o país, fazendo parte da sociedade japonesa e podendo usufruir
de oportunidades melhores e mais qualificadas de trabalho.
O fato é que aprender japonês faz das pessoas mais felizes. Eu não conheço nenhum
brasileiro que depois de aprender japonês, não tenha usufruído de inúmeros
benefícios. Aprender japonês tem o poder de transformar a sua vida, para um patamar
melhor e agora você pode contar com a minha ajuda.
Investir no aprendizado de japonês definitivamente vale a pena. O Japão é um dos
países mais relevantes e influentes do mundo, sendo que sua economia e sua produção
acadêmica impactam todos os demais países. No Brasil, não temos muitas informações
sobre o verdadeiro Japão, sendo que as matérias que passam na TV sempre tentam
abordar algum lado caricato ou curioso do país, enquanto as pessoas em geral se
limitam a fazer piadinhas ou fazer afirmações exageradas sobre o país, mas no exterior
(e eu realmente viajo muito!), o Japão é altamente respeitado.
O Japão é um país altamente desenvolvido. Limpo, seguro, com pessoas educadas e
que respeitam o espaço individual do próximo. A qualidade de vida é alta e a economia
Desvendando a Língua Japonesa
Página 7
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
está sempre aquecida. Você definitivamente terá inúmeros benefícios, tanto de âmbito
pessoal quanto profissional, se investir no aprendizado de japonês.
Este livro foi escrito de forma que uma pessoa que não sabe absolutamente nada sobre
o idioma possa entender como é que ele funciona. Você poderá aprender rapidamente
o ue de o a ia u
o te po pula do de galho e galho po dife e tes e sites
na internet ou através dos poucos livros disponíveis no mercado.
Frequento comunidades de língua japonesa na internet há um bom tempo e já tive a
oportunidade de interagir com milhares de iniciantes que gostariam de compreender
os aspectos básicos do japonês. Busquei resolver aqui todas as dúvidas mais comuns e
também ensinar de uma forma prática e direta.
O livro está dividido em duas partes, sendo que na primeira abordarei todos os pontos
relacionados a escrita do japonês, para depois disso, entendermos como funcionam as
frases e um pouco da gramática.
Espero que você faça bom proveito e que em breve possa me enviar o seu relato,
contando sobre o seu avanço na língua japonesa!
Um grande abraço,
Luiz Rafael
Desvendando a Língua Japonesa
Página 8
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Como utilizar este livro
Você pode utilizar este livro de duas formas. A primeira é ir com calma, absorvendo
profundamente cada um dos tópicos abordados, buscando entender todas as possíveis
dúvidas. Na primeira parte, apresentamos a escrita do japonês, e é fundamental que
você aprenda como ela funciona para seguir para a parte 2. Na parte 2, serão
mostrados diversos exemplos de frases. Se você dominar bem o conteúdo da parte 1,
poderá seguir por estes exemplos sem problemas.
A segunda maneira seria prosseguir mesmo que ainda não tenha dominado por
completo um assunto. Isto em um primeiro momento, pode parecer estranho, mas o
fato é que o nosso conhecimento não é construído de forma linear. Se você ler o livro
inteiro mesmo sem absorver 100% do conteúdo, ao começar de novo e voltar nas
partes anteriores, você terá uma visão completamente diferente do conteúdo,
compreendendo facilmente coisas que antes não havia compreendido e também tendo
novas percepções.
Você também pode utilizar este livro como um guia, caso esteja estudando japonês e
queira realizar consultas. Alguns capítulos do livro, como o sobre verbos, possuem um
material de consulta que pode ser muito útil, podendo inclusive ser impresso
separadamente.
Lembre-se que para aprender japonês, todo conteúdo novo é válido. Não tenha pressa,
leia com calma e fique à vontade para utilizar outros materiais e outras fontes como
complemento.
O foco de seus estudos
Sou um entusiasta do processo de aprendizado de línguas e estou sempre em buscas
de forma de aproveitar melhor o nosso tempo e nossa energia. Você me verá falando
muito sobre métodos de aprendizado e dicas de estudo, pois é isto que realmente fará
a diferença em seu aprendizado.
O o o o faz algo tão i po ta te ua to o ue o de fato faz. Co o disse
Albe t Ei stei , Insanidade é continuar fazendo sempre a mesma coisa e esperar
resultados diferentes .
Desvendando a Língua Japonesa
Página 9
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Repare que poucos brasileiros realmente aprenderam a falar japonês do zero. Os
professores de japonês normalmente são nativos da língua, mesmo nascidos no Brasil,
mas descendentes que aprenderam a falar japonês em casa, com os pais. Isto significa
que algo está errado nos métodos de ensino praticados até o momento.
Para aprender japonês, você terá que aprender a aprender, e é por isso que eu irei
falar muito sobre este assunto.
Vou começar deixando um vídeo, publicado em nosso canal do YouTube, onde explico
em que habilidade você deve se focar ao estudar japonês. Clique no link abaixo para
assistir:
https://www.youtube.com/watch?v=2RXV_pCJ2Ag
Desvendando a Língua Japonesa
Página 10
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
PARTE 1: A Escrita Japonesa
A escrita japonesa é fascinante e desperta a curiosidade até mesmo daqueles que não
são entusiastas do Japão. Você já deve ter reparado na quantidade de pessoas que
buscam escrever símbolos japoneses em tatuagens e adesivos para carro.
Nesta primeira parte, estudaremos em detalhe os sistemas de escrita do japonês. Você
entenderá qual a função de cada um dos silabários e como funcionam os ideogramas.
Os silabários fonéticos são relativamente fáceis de aprender e o ideal é que você os
domine de vez durante o estudo desta parte.
A escrita japonesa possui três sistemas diferentes: o HIRAGANA, o KATAKANA e o KANJI.
Os três são sempre usados ao mesmo tempo e você entenderá melhor como eles
funcionam conforme segue por esta parte.
Defendo que não é necessário mais do que uma semana para aprender o HIRAGANA, e
mais uma semana para aprender o KATAKANA. Em meu cronograma de estudos,
dentro de meu programa completo de aprendizado, busco fazer com que meus alunos
não demorem muito tempo com isto, pois considero que a escrita é, além de
fundamental, fácil de ser aprendida.
Busque através desta parte aprender a reconhecer todo o HIRAGANA e o KATAKANA, e
também entender como é que funciona o KANJI. Não é necessário aprender todo o
KANJI para seguir aprender japonês. Ao chegarmos na parte sobre ele, você entenderá
isto melhor.
Vamos começar!
Desvendando a Língua Japonesa
Página 11
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
1. Romaji – A escrita
Se você é fã de coisas provenientes do Japão, como músicas, animes, filmes e cultura
tradicional, provavelmente já se deparou com diversas palavras em japonês escritas
com o nosso alfabeto.
Exemplos:
taiko
sushi
itadakimasu
aishiteru
Os japoneses dão o nome de
ー 字 (roomaji, ou romaji, erroneamente chamado
por muitos brasileiros de romanji) ao sistema ocidental de escrita. Na verdade, romaji é
nada mais e nada menos do que a palavra em japonês utilizada para se referir ao
alfabeto ocidental.
Porém, os não-japoneses, principalmente fãs do Japão, adotaram o termo para se
referir a palavras em japonês escritas com o alfabeto romano. Ou seja, podemos dizer
que as palavras utilizadas anteriormente como exemplo estão escritas em romaji.
Talvez isto não seja novidade para você, mas este esclarecimento é importante,
principalmente pelo fato das informações contidas na internet sobre isto serem muito
dispersas.
Agora, uma coisa que a maioria não sabe, é que não existem regras absolutas para
escrever em romaji. Não existe correto ou incorreto, existem apenas convenções e
costumes, todos criados por não-japoneses.
Vejo muitas pessoas preocupadas em como escrever em romaji corretamente, ou
então reprimindo uma pessoa que escreveu diferente da forma mais utilizada. Isto não
faz muito sentido, uma vez que romaji é apenas uma transcrição do verdadeiro
japonês.
Para exemplificar o que estou dizendo, vamos tomar como exemplo a letra japonesa
Desvendando a Língua Japonesa
Página 12
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
estuda e os depois, e
ais detalhes, o o as let as japo esas fu io a .
Esta letra representa um som, e a maneira mais próxima de representarmos este som
utiliza do o osso alfa eto, es e e do ka .
→
ka
Porém, antes de qualquer coisa, a let a
representa um som, não uma
e ui al ia o a síla a ka do po tugu s. O ue ue o dize o isso
ue eu
poderia representar este som da forma que eu quiser, como por exemplo, o
a ou
á.
Não existe certo ou errado!
Conforme veremos a seguir, cada letra japonesa representa um som, e não um
conjunto de letras do português ou outro idioma. Não existe certo ou errado no romaji,
você não deve se preocupar com isso.
Agora o ponto mais importante: Se você deseja aprender japonês, você deve
abandonar o uso do romaji o quanto antes. Escrever japonês em romaji serve apenas
para demonstrar palavras japonesas a pessoas que não sabem japonês e não estão
interessadas em aprender. Você, que deseja aprender japonês, deve começar
imediatamente a estudar a escrita japonesa, que ao contrário do que muitos dizem,
não é difícil e você pode ficar familiarizado com ela rapidamente.
Na prática, ou seja, no Japão, o alfabeto romano é utilizado para siglas, nomes
estilizados (tais como de lojas ou de produtos), para marcação etc. Os japoneses
sabem ler o alfabeto romano, mas utilizam ou para estes casos citados ou para
escrever em outro idioma (normalmente inglês)
Desvendando a Língua Japonesa
Página 13
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
2. Os sistemas de escrita do japonês
Você provavelmente já viu coisas escritas em japonês e se deparou com diversos
símbolos e letras legais. De fato, a escrita japonesa é muito bonita! Além de ser uma
ferramenta para comunicação, é também uma arte.
Você já viu símbolos japoneses sendo escritos com o pincel, utilizando uma tinta preta
em folhas finas que a absorvem muito bem? Isto é uma arte chamada shodou (書
う ). Se está a procura de um novo hobby, pesquise mais sobre depois!
Entre os leigos, muitos boatos correm soltos sobre a escrita japonesa. Lembro que
quando eu estava no segundo ano do ensino médio, um professor de sociologia disse
que cada única letra do japonês significa uma palavra inteira, sendo que para uma
pessoa saber 5.000 palavras, ela deve ter memorizado 5.000 símbolos. Como
estudante de japonês, eu sabia que aquilo era um absurdo, mas todo o resto da classe
acabou absorvendo uma informação errada e a repassaria por aí, e o pior, justificando
o o a gu e to de ue Foi o eu p ofesso de so iologia ue disse! .
De fato existem algumas palavras compostas por um único símbolo, mas são poucas.
Assim como praticamente nenhum nativo japonês sabe 5.000 símbolos, mas
provavelmente todos sabem mais do que 5.000 palavras.
O ideal é que você ignore tudo o que já ouviu por parte de leigos sobre o japonês.
Guarde suas dúvidas e continue lendo esta sessão do livro, pois os principais pontos
serão esclarecidos de forma clara e concisa.
A língua japonesa possui três sistemas de escrita, e antes que você pergunte: Sim,
todos são usados ao mesmo tempo.
Na verdade, os três sistemas são complementares, cada um tem a sua função e seu
momento para ser usado. Uma pessoa que deseja aprender japonês, precisa aprender
os três.
Estes três sistemas não tem relação com as letras maiúsculas ou minúsculas do
alfabeto romano, ou da letra de forma e letra cursiva. É uma coisa completamente
diferente. Veremos mais detalhes daqui a pouco (reservamos um capítulo para cada
Desvendando a Língua Japonesa
Página 14
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
um dos sistemas).
Os três sistemas de escrita são:
HIRAGANA (
KATAKANA (
KANJI
(
)
)
)
Além disso, como já falado no capítulo anterior, os japoneses sabem ler o alfabeto
romano. Os números também são os mesmos utilizados no ocidente.
Vejamos como os três sistemas são utilizados ao mesmo tempo:
Exemplo:
山田
車 タ
(Isto é um pneu do carro do Sr. Yamada)
Em roxo, temos o HIRAGANA!
Em azul, temos o KANJI!
Em laranja, temos o KATAKANA!
O importante aqui é você entender que todos são usados ao mesmo tempo, cada um
com a sua devida função. Estas funções veremos em mais detalhes nos próximos
capítulos.
Outro ponto importante, é que destes três sistemas, dois deles são fonéticos. Fonético
significa que as letras representam sons, exatamente igual ao alfabeto romano. Na
verdade, nós estamos acostumados apenas com sistemas de escrita fonéticos.
Os sistemas fonéticos do japonês são o HIRAGANA e o KATAKANA, onde cada letra
representa um som. Isto significa que, uma letra de forma isolada, não possui nenhum
significado a não ser o som que ela representa.
Tanto o HIRAGANA quanto o KATAKANA possuem 46 letras cada um, onde cada letra
Desvendando a Língua Japonesa
Página 15
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
representa o equivalente a uma sílaba do português. Há também alguns sons formados
através da composição de letras.
Uma tabela com o HIRAGANA e o KATAKANA está anexada a este livro. Você pode
imprimi-la e consultar sempre que necessário.
Já o KANJI, é um sistema de escrita ideográfico. Isto significa que cada letra representa
uma ideia, um significado. Basicamente, KANJI é significado. Cada KANJI possui um
significado, uma ideia agregada. O KANJI é proveniente da China e existem milhares,
mas nem todos são utilizados no japonês. Se isto não fizer muito sentido em um
primeiro momento, fique tranquilo. Nós realmente não estamos acostumados com o
KANJI pois nenhuma língua ocidental utiliza algo do tipo. Deixa comigo que eu farei
você entende-lo!
Vejamos agora em mais detalhes cada um dos sistemas.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 16
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
3. HIRAGANA
O HIRAGANA (
) é o sistema mais básico de escrita do japonês. É o primeiro
que as crianças aprendem na escola e com ele é possível escrever todas as palavras do
japonês.
Para uma breve introdução ao HIRAGANA, você pode assistir a uma vídeo-aula
produzida por mim sobre este assunto, basta clicar abaixo para acessar:
https://www.youtube.com/watch?v=A0AodhG0a7A
Apesar de ser possível escrever todas as palavras do japonês com ele, isto não é
exatamente o que ocorre na prática. Os outros dois sistemas são amplamente
utilizados. Muitos alu os já e pe gu ta a : Mas po
HIRAGANA, já que seria mais fácil ap e de ? .
ue ão utiliza
ape as o
A resposta é: Porque não. Simples assim, é o que é. A escrita japonesa é como é e
dificilmente irá mudar no curto e médio prazo. Para aprender japonês, é necessário
aceitar como as coisas são.
Aprender o HIRAGANA é fundamental para iniciarmos. Sempre começo os meus cursos
através dele, antes de qualquer palavra, antes de qualquer coisa. O HIRAGANA é a base
para todo o resto.
O sistema é composto por 46 letras, onde cada letra representa um som, uma sílaba.
Não existem vogais ou consoantes, como no português. Cada letra por si só já equivale
a uma sílaba.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 17
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
あ
A
わ
KA
SA
TA
NA
HA
MA
KI
SHI
CHI
NI
HI
MI
KU
SU
TSU
NU
FU
MU
KE
SE
TE
NE
HE
ME
TO
NO
HO
MO
YA
RA
WA
い
I
RI
う
U
YU
RU
WO
え
E
RE
そ
O
KO
SO
YO
RO
N
Algumas observações em relação a perguntas frequentes:
A letra
te
o so
de xi ;
A letra
, apesa de o al e te se o a izada o o hi , te o so de ti ;
A letra
, apesa de o a izada o o o , te so de o , igual ao ;
As letras
,
,
e
te so s de á , i ,
e
;
A letra
te u so i te ediá io e t e fu e u ;
O som de nenhuma letra muda no caso dela estar no começo ou no meio da
palavra;
Nenhuma palavra começa com a letra
.
O HIRAGANA é utilizado para representar foneticamente todas as palavras. Quando
você buscar em um dicionário como uma palavra em KANJI deve ser lida, esta
representação estará em HIRAGANA. Diversas palavras também são escritas apenas em
HIRAGANA.
Exemplo:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 18
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
て
地
鉄
A palavra está em KANJI, mas em cima delas, temos sua representação fonética em
HIRAGANA. Esta prática (de colocar a leitura em cima dos KANJIS) é chamada de
FURIGANA.
Dica: Praticamente todos os mangás possuem FURIGANA em todos os KANJIS. Desta
forma, fica fácil ler mesmo sabendo poucos KANJIS, uma ótima oportunidade para
melhorar o seu japonês! Leia mangás!
Quando você não souber escrever um determinado KANJI, uma maneira de manter a
comunicação é escrever em HIRAGANA mesmo. É isto que as crianças fazem. Os
próprios adultos deixaram de usar alguns KANJIS por serem difíceis ou demorados
demais para escrever.
O HIRAGANA também é utilizado para as partículas. Partículas são letras utilizadas
dentro das frases para indicar qual a relação entre as palavras, normalmente entre a
palavra e o verbo (explicação mais detalhada sobre partículas em seu respectivo
capítulo).
Exemplo:
飛行機
ー
ー
行
(Fui de avião para Nova Iorque.)
Os HIRAGANAS destacados são partículas. A partícula
representa com o que ou
onde uma ação ocorre, enquanto a partícula
indica a direção, para um verbo de
movimento.
Também é utilizado para flexionar os verbos. A maioria dos verbos possui um radical
em KANJI, mas a parte que indica sua flexão vem em HIRAGANA:
Exemplo:
昨日
食
Desvendando a Língua Japonesa
Página 19
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
(Comi sushi ontem.)
今日
食
(Como sushi hoje.)
A parte destacada em cada frase são HIRAGANAS indicando o tempo do verbo. No
p i ei o, te os o e o o e
o passado, e ua to a segu da, ele está o
presente.
Dakuten (濁点) e Handakuten (半濁点)
→
dakuten
→ handakuten
Existem dois sinais no japonês que servem para modificar o som de algumas letras.
Estes sinais servem tanto para o HIRAGANA quanto para o KATAKANA e funcionam para
as mesmas letras.
O dakuten é popularmente chamado de tenten (点々), se refere ao sinal
modifica as letras da seguinte maneira:
Já o handakuten, popularmente conhecido como maru (
Desvendando a Língua Japonesa
), se refere ao sinal
, que
e
Página 20
Desvendando a Língua Japonesa
é utilizado apenas nas letras
maneira:
www.aulasdejapones.com.br
,
,
,
,
, modificando os sons da seguinte
Com estes sinais, aumentamos a gamas de fonemas possíveis de se fazer no japonês,
mantendo o mesmo número de letras.
Junção de letras
Podemos juntar algumas letras para formar novos sons, como por exemplo:
k i
y a
k y a
+ =
Na verdade, existe um número limitado de letras onde isto ocorre, além de as junções
sempre ser com as letras
,
,e
.
kya
kyu
kyo
sha
shu
sho
Desvendando a Língua Japonesa
Página 21
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
tcha
tchu
tcho
nya
nyu
nyo
hya
hyu
hyo
bya
byu
byo
pya
pyu
pyo
rya
ryu
ryo
Perceba que a segunda letra sempre é pequena. De fato, quando você for escrever,
esta diferença deve ser visível. O ideal é que a letra pequena tenha aproximadamente
1/4 do tamanho das letras convencionais (apesar de isto nem sempre acontecer em
diversas fontes japonesas do computador).
O
pequeno
Ao inserirmos a letra
, em tamanho pequeno, entre duas outras letras, é como se a
boca cortasse o ar e desse uma pausa antes de continuar a pronunciar a palavra. A
melhor forma de compreender este som é ouvindo.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 22
Desvendando a Língua Japonesa
Algumas palavras que utilizam o
www.aulasdejapones.com.br
pequeno:
Revista
zasshi
う
Escola
gakkou
Surpreso/assustado
bikkuri
Perceba que ao romanizar, e apenas ao romanizar, a consoante da letra posterior é
duplicada. A e dadei a dife e ça o so
ue isto ausa u
o te o a e t e u a
sílaba e outra.
Aprender que na romanização a consoante é duplicada tem como utilidade escrever
em japonês no teclado do computador.
Letras com sons semelhantes
Observando a lista de letras que compõe o HIRAGANA, podemos observar algumas
letras que aparentemente possuem o mesmo som, sendo elas:
e
e
e
Vamos resolver logo a questão do primeiro par (
e
): Ambas as letras são lidas da
mesma forma, e ui ale te ao so de o , se do ue a segu da
) é usada apenas
como partícula. Explicamos sobre as partículas na sessão apropriada, inclusive o uso
desta. O i po ta te a ui e te de ue existe u a pa tí ula o o so de o ue
escrita com a letra
. Apenas por curiosidade, há o costume de romanizar esta letra
o o o se o a o pa ha let as de úsi as e japo s o a izadas já de e ter
visto).
Quanto aos outros dois casos, realmente o som é o mesmo. Não há uma maneira
Desvendando a Língua Japonesa
Página 23
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
lógica de saber se uma palavra utiliza uma ou outra, você precisa realmente aprender
como escrever a palavra.
É o es o aso do po tugu s, o de te os ç e ss pa a representar o mesmo som.
Se você ouvir uma nova palavra com este som, e você nunca a viu escrita, é provável
ue o fi ue a dú ida se o ç ou o ss . At existe u a eg a o po tugu s
para definir isso, mas praticamente ninguém sabe ou ninguém se lembra dela.
Por isso a importância da leitura: Você deve ler muito para aprender a escrever as
palavras corretamente.
A notícia boa é que, para o par
e
, podemos dizer que 95% das palavras utilizam
, e para o par
e , 95% das palavras utilizam o
.
Conclusão
“e algu
e pe gu ta : Qual a PRIMEIRA oisa ue de o faze pa a ap e de
japo s? . A i ha esposta se á: Ap e da o HIRAGANA .
Saber o HIRAGANA é importante para que você pesquise em dicionários, tanto físicos
quanto online, as palavras que você ouvir. O HIRAGANA é a base para todo o resto, não
há como aprender japonês há um nível funcional sem ao menos saber o HIRAGANA.
Não é difícil! Apesar de ser quase o dobro de letras que usamos no português, o nosso
cérebro é plenamente capaz de aprendê-lo rapidamente. Comecei copiando as letras e
mentalizando o som de cada uma, ou até mesmo repetindo em voz alta. Procure
palavras em HIRAGANA e as escreva várias vezes.
Pratique também a leitura. Entre em websites japoneses e procure pelos HIRAGANAS.
Ao encontra-los, tente ler. Sempre que não souber algum, consulte uma tabela. Em
pouco tempo você verá que não precisa mais consultar tabela alguma!
Desvendando a Língua Japonesa
Página 24
Desvendando a Língua Japonesa
4. KATAKANA (
www.aulasdejapones.com.br
)
タ
O KATAKANA é o outro sistema básico de escrita, que como já vimos, é utilizado
paralelamente aos outros dois. Também é composto por 46 letras e incluem as
mesmas combinações do HIRAGANA. Todos os sons que existem no HIRAGANA,
existem no KATAKANA. A diferença entre ambos está nas situações em que são
utilizados.
A vídeo-aula abaixo lhe ajudará a entender de forma mais direta as características do
KATAKANA. Clique no link para assistir:
https://www.youtube.com/watch?v=vjitE1d6oHs
タ
A
KA
SA
TA
ワ
NA
HA
MA
YA
RA
WA
チ
I
KI
SHI
CHI
NI
HI
MI
U
KU
SU
TSU
NU
FU
MU
E
KE
SE
TE
NE
HE
ME
TO
NO
HO
MO
RI
YU
RU
WO
RE
ソ
O
KO
SO
Desvendando a Língua Japonesa
YO
RO
N
Página 25
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
O caso mais visível de uso para o KATAKANA são as palavras com origem estrangeira,
principalmente provenientes do ocidente e da língua inglesa. Repare que não são
necessariamente palavras em outro idioma, e sim palavras que foram importadas de
outros idiomas e hoje fazem parte da língua japonesa.
Alguns exemplos:
t e r e b i
televisão
s u k a
t o
ー
saia
p a s o k o n
ソ
computador
p e n
caneta
Observando a fonética destas palavras, percebemos a clara semelhança com a fonética
da palavra original, porém, estas palavras já foram devidamente incorporadas à língua
japonesa e podemos seguramente dizer que são palavras em japonês.
Isso também acontece no português! A maioria das nossas palavras tem origem no
latim, mas várias vieram de outros idiomas também, a diferneça é que não temos um
alfabeto exclusivo para representar estas palavras, por isso poucas vezes pensamos
no assunto.
Sinal de prolongamento
No KATAKANA, é muito utilizado um sinal de prolongamento, representado por ー. Ele
serve para prolongar o som da sílaba anterior.
Exemplos:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 26
Desvendando a Língua Japonesa
a p a
www.aulasdejapones.com.br
t o
ー
apartamento
k o
h i
ー
ー
café
h a n b a
g u
ー
hamburguer
s u k a
t o
ー
saia
h o
m u p e
ー
j i
ー
home page
Nome de países e cidades
Nome de países e cidades de fora do Japão quase sempre se encaixam no grupo das
palavras de origem estrangeira. O nome de praticamente todos os países são escritos
hoje em KATAKANA (as exceções ficam por conta de países que utilizam ou já utilizaram
KANJI, como China, Coréia e Taiwan).
Exemplos:
a m e r i k a
Estados Unidos (América)
b u r a j i r u
Brasil
i t a r i a
タ
Itália
f u r a n s u
França
Desvendando a Língua Japonesa
Página 27
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
O mesmo vale para o nome das cidades estrangeiras. Para os nomes mais populares, já
existe uma convenção de como elas são escritas em japonês.
Exemplos:
n y u
y o
ー
k u
ー
Nova Iorque
r o n d o n
Londres
s a n p a u r o
São Paulo
p a r i
Paris
Uma dica para você aprender como os japoneses escrevem o nome de uma cidade é
entrar no artigo referente a ela na Wikipedia (www.wikipedia.org) em seu idioma
nativo e depois mudar para a língua japonesa, clicando em 日本語 no menu do lado
esquerdo.
Observação: 日本語 sig ifi a lí gua japo esa , lido
(nihongo).
Nomes
O KATAKANA também é utilizado para escrever nomes de pessoas que não possuem o
nome em KANJI (japoneses possuem seus nomes em KANJI, chineses também).
É importante entender que não há uma regra absoluta de como cada nome ocidental
(até porque existem milhões) devem ser escritos em KATAKANA. Normalmente, e veja
bem, normalmente, tenta-se imitar a pronúncia do nome em seu idioma original.
Um exemplo de como é comum tentar expressar a pronúncia, é o nome comum na
língua inglesa Adrian. Quase sempre, e eu digo quase sempre pois sempre há exceções,
Desvendando a Língua Japonesa
Página 28
Desvendando a Língua Japonesa
é escrito como
so de EI .
www.aulasdejapones.com.br
E/I/DO/RI/A/N , pois a lí gua i glesa a let a A te
Alguns nomes comuns na língua inglesa escritos em KATAKANA:
Nome
Katakana
Angel
Anthony
ソ
ー
Brian
Dennis
Hector
ター
Joseph
Patrick
Wesley
ー
Para exemplificar a questão de que não há uma regra absoluta, o nome Lucas , por
exemplo, já vi escrito por aí tanto como
quanto como
estão o etos, ão existe e to ou e ado. O o e Ro e to ta
ー
. Ambos
uito es ito
p ese a do a fo ti a do Ro , do po tugu s ua to o o
p ese a do a es ita Ro , do po tugu s . O es o ale pa a Rafael ,
escrito tanto como
quanto
.
tanto como
Onomatopeias
Onomatopeias são muito usadas no japonês, muito mais do que no português ou no
inglês. Elas não servem apenas para representar pela escrita sons da natureza, elas são
utilizadas na própria fala, dentro de frases.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 29
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
A maioria delas são escritas em KATAKANA (algumas ainda são escritas em HIRAGANA).
Esteja preparado pois você encontrará sim a mesma onomatopéia sendo usada em
KATAKANA por uma pessoa e em HIRAGANA por outra pessoa. Não há regras absolutas
para tudo, apenas siga a tendência e mantenha a cabeça aberta.
Existem três tipos de onomatopeias, e eu gostaria de já deixar claro que aprender estes
tipos é apenas uma curiosidade. Na prática, aprender apenas as palavras é o suficiente.
Os três principais tipos de onomatopeias são:
GISEIGO (擬声語)
Estas são as onomatopéias são as que representam os sons de pessoas (choro, grito,
reação há uma dor) e os sons dos animais (latido, miado, ugido).
Exemplos:
Som do gato
ー
ー
Som da vaca
ー
Som do leão
Som do cachorro
GIONGO (擬音語)
Onomatopeias que representam sons não gerados por pessoas o animais, e sim sons
da natureza, como trovões, explosões, vento, água.
Exemplos:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 30
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
ー
Onomatopeia para silêncio
Onomatopeia para batida em porta
ー
ー
Onomatopeia para chuva torrencial
Onomatopeia para raios
GITAIGO (擬態語)
Talvez estes sejam os mais difíceis de entender para um brasileiro, pois não tentam
imitar um som. Mas como assim? Como uma onomatopeia pode não imitar um som?
Isso mesmo, o GITAIGO faz o contrário: Ele tenta através do som imitar ações ou
qualidades, uma espécie de mímica com palavras.
Exemplos:
Zangado
Paralisado
Sorridente
Conclusão
O KATAKANA é sempre utilizado quando queremos dar mais ênfase ao som de alguma
coisa. É comum, por exemplo, em um mangá, caso o autor queira expressar o som que
está saindo de um rádio, colocar a transcrição em KATAKANA (mas lembre-se que isto
Desvendando a Língua Japonesa
Página 31
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
não é uma regra).
Aprenda o KATAKANA após aprender o HIRAGANA. Procure palavras diversas escritas
em KATAKANA e copie-as mentalizando o som, ou até mesmo falando em voz alta. É
absolutamente normal que demore um pouco mais para dominar o KATAKANA do que
o HIRAGANA, pelo simples fato dele ser utilizado um pouco menos.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 32
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
KANJI (漢字)
O KANJI é sem dúvida o que gera mais curiosidade, admiração, entusiasmo e dúvidas
entre as pessoas que desejam aprender japonês, ou que ao menos pesquisam um
pouco sobre a língua para entender como é que ela funciona.
O KANJI é a característica mais marcante do japonês, pois ao observarmos qualquer
conteúdo escrito, o que mais vemos são KANJIS. Eles são mais complexos do que os
outros sistemas de escrita, além de serem muito bonitos.
Mas como eles funcionam? Para que servem? Como aprender KANJI? Tentaremos
neste capítulo responder as dúvidas mais comuns feitas pelos estudantes em relação a
ele!
O conceito mais importante que você deve entender em relação a KANJI é que cada
símbolo representa um significado. Um KANJI é, acima de tudo, um significado
representado em forma de desenho, por isso é comumente chamado de ideograma.
É importante frisar que cada KANJI possui apenas um significado, uma única ideia. Ao
consultarmos dicionários, é comum vermos várias palavras em português
descrevendo-o, mas isto é porque muitas vezes o significado é abrangente demais para
ser representado por uma única palavra em outro idioma.
O KANJI teve origem na China (sendo hanzi o seu nome original) por volta do século XIII
a.C., onde há registro de símbolos escritos ossos de animais. Os ideogramas foram
evoluindo com o passar dos séculos, paralelamente em diversas regiões, até
chegarmos ao que temos hoje.
O número total de ideogramas existentes, principalmente se incluirmos a China, é
absolutamente incerto. No Japão, há cerca de 6.000 ideogramas espalhados por toda a
literatura, sendo 2.136 deles considerados pelo Ministério da Educação e Cultura como
KANJIS de uso diário.
Antes que você se assuste com estes números, vou lhe contar um segredo que poucos
livros e poucos professores sabem:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 33
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Aproximadamente 20% dos 2.136 kanjis compõe 80% do conteúdo escrito em
japonês.
Ou seja, conhecendo um bom número de palavras que são escritas com
aproximadamente 450 KANJIS, você já adquire um nível de familiaridade com a língua
que lhe permite tentar ler revistas, livros e outros materiais escritos. Neste nível, o que
você já consegue ler é suficiente para que o número de coisas a pesquisar seja menor,
tornando o processo mais prazeroso.
A partir disto, o aprendizado de novos KANJIS se torna um processo automático
proporcional ao quanto você se expõe a eles.
KANJIS de Uso Diário (常用漢字)
Em meio a imensidão de KANJIS existentes e espalhados por todo material escrito do
Japão, na década de 40 do século XX, o Ministério da Educação e Cultura (文部科学省)
do Japão selecionou os ideogramas mais utilizados e os denominou como KANJIS de
Uso Diário (常用漢字
う
う漢字
).
Isto foi uma tentativa de organizá-los e tornar o ensino mais sistematizado.
Praticamente 99% do conteúdo escrito do japonês utilizam apenas estes KANJIS, sendo
que nas raras vezes onde um outro caractere aparece, é colocado o furigana (auxílio
em HIRAGANA de como a palavra deve ser lida).
Inicialmente, foram selecionados 1945 KANJIS, a serem ensinados parte no ensino
fundamental (小学校
う
う - 6 anos) e parte no ensino secundário (中
学校
う
う - 3 anos). No ano de 2010, houve uma reforma, de forma que
este número aumentou para 2136 ideogramas. Para estes, há um total de 4388 leituras,
sendo 2352 leituras-ON e 2036 leituras-KUN.
Muitos estrangeiros se assustam ao ver estes números. Não é de se espantar, eu
mesmo acabei apresentando grandes números de uma só vez e você deve estar
pensando que você só saberá japonês após aprender mais de 2000 letras.
Não é bem assim. Primeiramente, entenda que não faz sentido medir a quantidade de
japonês que você sabe pelo número de KANJIS. Conheço pessoas que estudaram
Desvendando a Língua Japonesa
Página 34
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
muitos KANJIS mas nem por isso falam japonês bem, assim como conheço pessoas que
falam japonês muito bem mas conhecem poucos KANJIS. Eu mesmo não sou um
grande fã deles, concentrando meus estudos apenas na leitura e no aprendizado de
palavras, não na escrita a mão.
Conhecer um KANJI é um conceito relativo.
O que é saber um KANJI?
Você pode saber escrevê-lo e saber suas principais leituras, mas se deparar com uma
palavra que o utiliza e ainda por cima com uma leitura não convencional. E então?
Assim como você pode saber ler e saber o significado das principais palavras que
utilizam um determinado KANJI, mas não sabe escrevê-lo a mão e também não sabe
dizer o que ele significa isoladamente. E então?
Aliás, este último caso é muito comum entre os próprios japoneses. Ao perguntar o
significado de determinado KANJI, eles se lembram de 3 ou 4 palavras que o utilizam e,
através da semelhança entre elas, tentam chutar um significado para o KANJI.
Lembre-se que nós, estrangeiros, costumamos dar significados em português (ou outra
língua) para os KANJIS. Mas os japoneses não fazem isso. Eles utilizam o próprio
japonês e palavras que o utilizam para descrevê-lo.
No Japão, são ensinados durante o ensino fundamental 1006 KANJIS, divididos pelas 6
séries, mas lembre-se que os japoneses estão imersos o tempo inteiro. Entre a infância
e a pré-adolescência, um japonês não se limita apenas aos carácteres que são
ensinados na escola. Através da vivência, ele já aprende a ler muitos outros símbolos
que aparecem em nomes de pessoas, nomes de cidades, palavras na televisão e
também dentro do conteúdo escrito que ele consome, como revistas, livros, mangás,
catálogos, propaganda etc.
Este número de 1006 KANJIS refere-se apenas ao ensino de formal, aquele ato de o
professor desenhá-lo na lousa, ensinar algumas palavras que o utilizam, mandar o
aluno praticar e depois cobrar na prova.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 35
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Ano escolar
Número de KANJIS
Primeiro ano
80 KANJIS
Segundo ano
160 KANJIS
Terceiro ano
200 KANJIS
Quarto ano
200 KANJIS
Quinto ano
185 KANJIS
Sexto ano
181 KANJIS
Ensino secundário
1130 KANJIS
O que faz o japonês realmente aprender KANJI não é o ensino deles na escola, e sim a
convivência em tempo integral, o uso massivo em praticamente todas as situações do
dia-a-dia. Na escola, o japonês aprende os KANJIS mais pela necessidade de ler textos,
copiar conteúdo da lousa referente a todas as matérias, escrever redações e resolver
exercícios, do que pelo ensino formal do KANJI.
Estes 1006 KANJI são suficientes para deixar uma pessoa com um grau satisfatório de
familiaridade com a língua japonesa escrita, permitindo que ela se localize e extraia
informações de praticamente qualquer conteúdo escrito. O próprio ato de ler o que é
possível ler com este número de KANJI, faz com que novos sejam aprendidos
automaticamente.
Mas até agora estamos falando como se os KANJIS de forma isolada significassem
alguma coisa. Lembre-se que os KANJIS são usados para escrever palavras, e é saber ler
e compreender o significado de palavras que tornará uma pessoa alfabetizada. É muito
comum conhecer o significado de todos os KANJIS que compõe uma palavra mas não
conhecer a palavra. Em alguns casos, é possível deduzi-lo através do significado de
cada ideograma, mas nem sempre isso é possível.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 36
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Conhecer e estar familiarizado com KANJI é apenas o primeiro passo para aprender
mais e mais palavras. É por isso que eu disse que não se mensura o nível de japonês
pelo número de KANJI. Você pode muito bem estudar o significado de todos os KANJI
mas conhecer poucas palavras. Claro que, nesta situação, será mais fácil aprendê-las do
que se não conhecesse os KANJI, mas mesmo assim, no fim o que importa é o número
de palavras que você compreende e sabe usar corretamente através de frases.
Os demais KANJIS são estudados durante o ensino secundário, composto por 3 anos e
chamado em japonês de 中学校
う
う (não há um equivalente no Brasil.
No Brasil, o ensino fundamental é composto por 9 anos seguidos, enquanto no Japão
ele está dividido em duas partes: 6 anos de shougakkou e 3 anos de chuugakkou).
Antes de prosseguir, recomendo que assista a um vídeo onde dou três dicas
importantes para um melhor aprendizado de KANJI. Clique no link abaixo para assistir:
https://www.youtube.com/watch?v=YanGjgCL-_w
Leitura ON e leitura KUN
Sendo os KANJIS ideográficos, então eles não são fonéticos. Você não agrupa KANJIS
com o objetivo de formar um som que representa uma palavra. Palavras são escritas
em KANJI e, dentro de cada palavra, o KANJI tem uma forma de ser lido.
Veja os seguintes exemplos:
Palavra
Em japonês
あ
Amanhã
明日
Desvendando a Língua Japonesa
Página 37
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
う
Hoje
今日
う
Domingo
日曜日
Diário
日記
Japão
日本
Em todas elas temos o KANJI 日, que significa Sol (e dia, mas Sol representa o dia,
lembre-se do que falamos sobre significados abrangentes), mas a leitura sofre
variações de palavra para palavra.
Considerando todas as palavras que utilizam um KANJI e todas as maneiras que ele é
lido, chegamos a um número de entre 2 a 5 maneiras de se ler um mesmo KANJI. Estas
maneiras de se ler um KANJI estão categorizadas em dois grupos: Leitura-ON (音
e leitura-KUN (訓
).
)
A leitura-ON são as maneiras como o KANJI era pronunciado no chinês quando foram
incorporados ao japonês. Isto não significa que estas leituras são exatamente como os
KANJIS são lidos no chinês hoje.
Os KANJIS não foram importados para o Japão todos de uma só vez. Lembre-se que
estamos falando de vários séculos atrás, sem toda essa tecnologia da informação que
possuímos hoje. Com isso, um mesmo KANJI chegou a ser importado repetidas vezes,
para diferentes regiões e em diferentes épocas, por isso quase todos acabaram
possuindo mais de uma leitura-ON.
“e p e ue fala os e o Japão i po tou os KANJIS da Chi a as pessoas te de a
achar que isto foi um processo sistêmico onde pegou-se as letras chinesas e adaptou
ao japonês. Não é bem isso, os KANJIS vieram atrelados as palavras. Milhares de
palavras do chinês foram incorporadas ao japonês, e a maneira como o KANJIS era lido
dentro destas palavras é que chamamos de leitura-ON. O ato de separar as leituras e
classificá-las foi algo feito muito posteriormente, para facilitar o estudo e a
compreensão da língua.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 38
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Geralmente, e quando eu digo geralmente é para que você realmente entenda que não
é uma regra absoluta, havendo muitas exceções, a leitura-ON é utilizada em palavras
compostas por mais de um KANJI, sem que haja nenhum HIRAGANA acoplado.
Geralmente (mais uma vez), estas palavras tiveram origem no chinês, e foi através
delas que o KANJI foi importado.
Algumas palavras onde os KANJIS são lidos com leitura-ON:
Palavra
う う
空港
わ
Significado
Aeroporto
電話
Telefone
母語
Língua mãe
親
Gentil
う
旅行
Viagem
Estas palavras compostas são chamadas de jukugo (熟語). Falamos sobre eles ainda
neste capítulo.
Já a leitura-KUN é a leitura japonesa do KANJI. Bom, entenda o seguinte: Antes dos
japoneses desenvolverem uma forma de escrita, eles já falavam, já havia palavras para
representar as coisas. Quando o sistema de escrita chinês começou a aparecer no país
(que não podia ser chamado de país, ainda, na época), aos poucos os japoneses foram
associando palavras do japonês aos KANJIS chineses de significado semelhante. Assim,
formas de leitura originais da própria língua japonesa foram atreladas ao KANJI.
Algumas palavras onde os KANJIS são lidos com leitura-KUN:
Palavra
Desvendando a Língua Japonesa
Significado
Página 39
Desvendando a Língua Japonesa
あ
www.aulasdejapones.com.br
赤い
Vermelho
東
Leste
木
Árvore
そ
空
Céu
人
Pessoa
Jukugo (熟語)
Um jukugo é, basicamente, uma palavra composta por mais de um KANJI. Muitos
estuda tes utiliza e o ea e te o te o KANJI composto , as ão existe KANJIS
compostos. KANJI é KANJI, cada KANJI é uma letra. O que existe são palavras
compostas por mais de um único ideograma.
Exemplos:
Palavra
Significado
日本
Japão
う
銀行
うえ
Banco (Instituição Financeira)
Parque
公園
うえ
Ueno (um parte em Tóquio)
野
う
野球
Beisebol
Normalmente é fácil decifrar o significado de um jukugo uma vez que você conheça o
significado de cada KANJI, mas os japoneses só param para fazer isso quando
Desvendando a Língua Japonesa
Página 40
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
realmente não conhecem a palavra. Na vida prática, ou você conhece, ou você não
conhece a palavra. Quando você conhece uma palavra, você lê da mesma forma que
no português: Passa o olho e automaticamente vem em sua mente o som e o
significado (ou você analisa letra por letra sempre?). Quando você não conhece uma
palavra, você para, lê com calma e, caso não a aprenda automaticamente pelo
contexto da sentença, pode procurar em um dicionário ou perguntar para alguém.
Aproximadamente 50% das palavras da língua japonesa são compostas por jukugo. Em
alguns casos, há tanto um jukugo e uma palavra convencional para o mesmo termo,
caso em que podemos dizer que são sinônimos.
Aprender palavras em jukugo é uma das formas mais eficientes de se aprender a
leitura dos KANJIS. Aprendendo e estudando jukugos (que nada são mais do que
palavras), você aprende palavras que podem imediatamente ser utilizadas ou
compreendidas, na língua japonesa, e também aprende automaticamente as leituras
dos KANJIS que os compõe.
Radicais (部首)
Se você já observou os KANJIS detalhadamente, deve ter percebido que várias partes
se repetem em vários ideogramas diferentes. Caso não tenha percebido, falaremos
sobre isso agora.
Os radicais são elementos de um KANJIS que indicam a sua natureza geral. Todo KANJIS
possui radicais, que podem dar dicas de qual o significado do KANJIS ou até mesmo da
pronúncia (muitos KANJIS com o mesmo radical possuem a mesma leitura-ON, mas
mais uma vez, isto não é uma regra absoluta).
Muitos dicionários, inclusive, organizam os KANJIS pelo seu radical. Alguns dicionários
eletrônicos também lhe dão a opção de selecionar o radical e os outros elementos que
aparecem no ideograma para que a busca seja realizada.
Existe um total de 214 radicais. Todos os KANJIS são formados pela união de alguns
destes radicais, sendo que alguns deles por si só são também um KANJI.
Cada radical possui um nome e um significado, mas nem sempre você encontrará uma
Desvendando a Língua Japonesa
Página 41
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
explicação lógica para a união destes radicais. Também não é necessário aprender o
nome de todos, nem os japoneses costumam saber.
O conhecimento dos radicais pode ser muito útil para estudantes estrangeiros, pois
você pode usar uma prática de mnemônica para memorizar os KANJIS. Você pode criar
relações entre o significado dos radicais e histórias que as levem ao significado do
KANJI.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 42
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Parte 2 – A língua japonesa
Agora que já estamos um pouco mais familiarizados com a escrita, vamos aprender
como funciona a estrutura básica das frases em japonês. É claro que não será possível
abordar tudo aqui, mas tentarei explicar o mais importante para um iniciante. O
conhecimento aqui adquirido deve ajudá-lo na hora que for necessário interpretar uma
frase, realizar pesquisas ou ganhar tempo quando você estiver estudando através de
um curso ou um material didático com exercícios.
Para seguir por esta parte, não é necessário que você tenha decorado todo o
HIRAGANA, KATAKANA e muito menos o KANJI. Lembre-se que este é um livro teórico e
de referência, não de prática. Se você estiver um pouco familiarizado com a escrita
japonesa, poderá até mesmo aprender mais através das frases de exemplo que serão
apresentadas, mas mesmo assim, optei por colocar a forma romanizada em cada letra.
Porém, o HIRAGANA e o KATAKANA serão usados massivamente nas frases de exemplo.
Pode ser que você ainda não os domine por completo, mas utilize as tabelas anexadas
para pesquisar a leitura de cada letra. Considere aprender ambos e utilize esta
oportunidade para finalizar o aprendizado.
Primeiro, é importante entender que o japonês é completamente diferente do
português em relação à construção de frases. Muitos alunos, ao iniciar os estudos
dentro do Programa Japonês Online, já me perguntaram se o japonês é realmente
todo ao contrário. Bom, podemos dizer basicamente que sim. A ordem das palavras
dentro de uma frase ス muito diferente do português, sendo que em certos momentos
é mais fácil analisar a frase de trás para frente (se estivermos traduzindo, por exemplo).
Uma característica marcante do japonês é o verbo estar sempre no final. O verbo
sempre está no final da frase. Há frases com mais de um verbo, mas mesmo neste caso,
se fizermos uma análise sintática da frase, veremos que temos sempre uma sentença
dentro da outra, que ao separarmos, o verbo está sempre no final de cada uma.
Outras características que diferem bastante o japonês do português é a ausência de
artigos, plural e gênero (objetos não tem sexo!). A conjugação dos verbos é
consideravelmente mais simples e não varia de acordo com a pessoa.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 43
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Também não há futuro. Para dizer frases no futuro, simplesmente conjugamos o verbo
no presente e dentro da frase informamos quando é que irá acontecer.
No japonês, o contexto é muito importante. Quando dois japoneses estão conversando,
eles costumam não repetir palavras e ideias que já estão subentendidas pelo contexto,
deixando assim, algumas frases bem curtas. Nisto inclui-se palavras como os pronomes
eu , o , ele et . Os japo eses ão epete estes p o o es toda ho a u a ez
que, na maioria das vezes o conceito já deixa subentendido sobre quem estamos
falando.
1. As frases mais básicas
Não seria possível, e nem é o objetivo deste livro, tratar todos os tipos de frases
existentes no japonês. A melhor forma de fazer isso é através do estudo de textos com
áudio, de preferência contendo explicações detalhadas se cada frase do texto.
Apresentarei alguns formatos básicos de frases e estudaremos seus elementos, para
que desta forma você possa entender melhor como ela funciona. Estudaremos
principalmente os verbos e as partículas. O objetivo é já deixar claro muitos pontos
passíveis de dúvida, para facilitar durante o seu estudo de japonês.
A vídeo-aula abaixo lhe dará uma visão mais prática do que será abordado a partir de
agora. Clique no link para assistir:
https://www.youtube.com/watch?v=Q73SUg8MCPA
Desvendando a Língua Japonesa
Página 44
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Frases afirmativas
Quando estudamos inglês, as frases mais básicas que nos são apresentadas são as que
utilizam o verbo to be, que significa ser ou estar. No japonês, as frases mais simples se
efe e ao estado de se , as ão de esta .
Exemplos:
あ
車
Aquilo é um carro.
Analisando a frase:
あ : Aquilo / Aquele
: Partícula que indica de quem estamos falando.
車: Carro
Não e essá io u e o ue sig ifi ue se , o o o to e do i glês ou o próprio
se do po tugu s. Ape as o fato de ão ha e e hu out o e o, já deixa
subentendido que está se referindo ao estado de ser.
A propósito, acostume-se com o fato de que no japonês muitas coisas são
subentendidas ou implícitas pelo próprio contexto da situação.
Outros exemplos:
え
Isto é um lápis.
そ
ソ
Isso é um computador.
タ
ー
Isto é um taxi.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 45
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Isto/Este
Isso/Esse
Aquilo/Aquele
Perto de quem fala
Perto de quem ouve
Longe dos dois
そ
あ
No japonês, a linguagem formal e informal são bem distintas. A formalidade varia de
acordo com o nível de intimidade e hierarquia entre os interlocutores, sendo estas
diferenças visíveis principalmente nos verbos.
Para deixarmos as frases anteriores de modo formal, modo que devemos utilizar ao
falar com pessoas que não temos intimidade, desconhecidos e hierarquicamente
superiores, incluímos o termo
:
え
Aquilo é um lápis.
そ
ソ
Aquilo é um computador.
タ
ー
Aquilo é um taxi.
O
não é um verbo e sim um termo que podemos dar o nome de cópula (verbo
de ligação). Na verdade, a palavra
é derivada de
い
, que significa a
mesma coisa e hoje ainda é usada para situações ainda mais formais.
Nosso objetivo aqui é prático, portanto, entender que [palavra]
[pala a] o sufi ie te.
sig ifi a É
Estas frases básicas podem ser utilizadas para qualquer situação onde estamos dizendo
que algo ou alguém é alguma coisa.
Mais exemplos:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 46
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
わ
Eu sou o Marcos.
う
学校
Aqui é uma escola.
田中
ー選手
O Sr. Tanaka é jogador de futebol.
わ
国
大
い
O meu país é grande.
あ
あ
車
赤い
Aquele carro é vermelho.
Não podemos nos esquecer do
, comumente utilizado no lugar do
informal. Apenas não podemos utilizá-lo depois de adjetivos.
de forma
Isto é um microfone.
い
そ
わ
い
わ
携帯電話
Isso é o meu celular.
あ
青い
Este caminhão é azul.
As frases acima estão todas informais, da mesma forma como as primeiras que vimos
あ
neste capítulo. Repare que a última não possui o
, pois a palavra 青い (azul) é um
adjetivo.
Frases interrogativas
Baseado neste formato simples de frases que já aprendemos, podemos criar algumas
perguntas, que tenham como resposta uma afirmação (ou uma negação, como
veremos a seguir).
Desvendando a Língua Japonesa
Página 47
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Para exemplificar:
何
O que é isto?
そ
Isso é um microfone.
A expressão 何
sig ifi a O ue ? , se do ue a pala a 何 sig ifi a o ue .
Reparei que colocamos um
no final, além de que a frase deve ser dita em tom de
pergunta. Esse
no final representa dúvida e sempre é colocado após os verbos
quando se trata de uma frase interrogativa.
Se você prestou atenção no furigana do kanji 何, deve ter percebido que em 何
ele foi lido como
, e quando eu coloquei a palavra sozinha, ela foi lida como
. Isso está correto. Você deve aprender que a palavra se lê
mas, quando
está acompanhada do
e de outros termos que você aprenderá futuramente, é
lida como
.
Apesar de na linguagem formal e correta, não se utilizar o ponto de interrogação (?),
ele existe sim na língua japonesa e tem exatamente a mesma função que estamos
acostumados. Nem sempre as perguntas são feitas de modo formal e com o
no
final, sendo que nestes casos, o ponto de interrogação é utilizado para indicar que se
trata de uma pergunta:
O mesmo exemplo anterior, mas de modo informal:
何?
O que é isso?
そ
Isso é um microfone.
O significado das frases é exatamente o mesmo, mas estas últimas estão no modo
Desvendando a Língua Japonesa
Página 48
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
informal de falar. Tome muito cuidado ao colocar o
ao final de uma frase informal,
pois isso pode soar rude ou agressivo. Ao fazer uma pergunta no modo informal, o
ideal é que você apenas coloque o tom de pergunta na fala e, ao escrever, utilizar o
ponto de interrogação.
Ouça bastante como os japoneses fazem perguntas para pegar o feeling e fazê-las da
mesma forma.
Frases negativas
Para fazer frases de negação, o japo
s, ão utiliza os a pala a
ão . Na e dade,
não existe u a pala a e ui ale te ao osso
ão
ue fu io e nas mesmas
situações. O que fazemos é deixar as frases em forma negativa, modificando o verbo.
Nesta sessão, ensinarei como negativar as frases afirmativas que estudamos até agora.
Quando chegarmos aos verbos, ensinarei a forma negativa deles.
Veja os seguintes pares de afirmações e negações:
あ
Aquilo é um pássaro.
あ
あ
Aquilo não é um pássaro.
わ
電話
Isto é um telefone.
わ
電話
い
Isto não é um telefone.
Repare que no primeiro caso trocamos o
por
あ
, e no segundo
trocamos por
い
. Ambas as formas estão corretas, são duas formas de
negativar uma frase afirmativa.
Caso fosse uma frase informal, poderíamos utilizar simplesmente
abaixo mostra todas as formas possíveis de se negativar:
Desvendando a Língua Japonesa
い. A tabela
Página 49
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Mais utilizado na escrita
い
(não é uma regra absoluta)
あ
Mais utilizado na fala
い
(não é uma regra absoluta)
あ
Frases no passado
Da mesma forma que passamos frases para o negativo apenas trocando o final,
podemos fazer o mesmo para passar frases para o passado. O termo que utilizamos é o
(passado do
frases informais.
) para frases formais, e
(passado do
) para
Exemplos:
あ
わ
子
Naquela época, eu era criança.
タ
静
O estádio estava em silêncio.
Também podemos passar frases no negativo para o passado, para dar o sentido de
ão e a ou ão foi .
A tabela abaixo facilita a compreensão e consulta:
Presente
Passado
/
あ
Desvendando a Língua Japonesa
あ
Página 50
Desvendando a Língua Japonesa
あ
www.aulasdejapones.com.br
あ
い
い
Desvendando a Língua Japonesa
Página 51
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
2. Partículas (助詞)
A presença de partículas é uma característica que chama a atenção pelo fato de não
haver o equivalente em línguas ocidentais, deixando assim o japonês um idioma bem
diferente do que estamos acostumados. Não é possível lhe dizer que partículas são o
equivalente a preposições ou algo do tipo do português, porque não são. Em alguns
casos elas até podem desempenhar esse papel, mas o fato é que não há um elemento
equivalente as partículas na língua portuguesa, portanto, estamos lidando com algo
novo.
As partículas são, basicamente, elementos que demonstram a relação entre as palavras
e frases. As partículas mais básicas ditam a relação entre cada palavra e o verbo da
frase. Há também partículas para dizer a relação entre uma palavra e outra.
Neste capítulo, explicarei as funções das principais partículas e utilizarei frases de
exemplo para demonstrar a função de cada uma.
Antes de começarmos, recomendo um vídeo onde passo alguns conselhos sobre como
aprender as partículas de modo mais eficiente. Clique no link abaixo para assistir:
https://www.youtube.com/watch?v=QSPr0W4-WCg
Partícula
A partícula
tem uma função bem simples e fácil de ser compreendida, exatamente
por isso vamos estuda-la primeiro. Basicamente, ela indica que uma coisa pertence a
outra, mais especificamente, o que vem depois pertence ao que vem antes.
Veja o exemplo:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 52
Desvendando a Língua Japonesa
わ
www.aulasdejapones.com.br
え
Meu lápis
A exp essão a i a sig ifi a eu lápis , se do ue a pala a わ
sig ifi a eu e a
palavra え
sig ifi a lápis . A pa tí ula
liga as duas palavras, sendo que a
palavra que vem depois (え
) pertence a palavra que vem antes (わ
).
É importante você fixar esta ideia de que o que vem depois pertence ao que vem antes,
muitos estudantes iniciantes confundem. Outra maneira de pensar é que primeiro
citamos o dono, e depois, após a partícula citamos o que pertence a ele.
Veja outro exemplo:
い
犬
わ
首輪
Coleira do cachorro
A palavra 犬 sig ifi a a ho o e a pala a 首輪 sig ifi a
consegue compreender o significado da expressão?
olei a . Co
isto, já
Basta olhar o que vem antes e o que vem depois da partícula
sempre pertence ao que vem antes.
. O que vem depois
Outros exemplos:
ひ
人
ろ
心
Coração da pessoa
車
タ
Pneu do carro
歌手
Microfone do cantor
Desvendando a Língua Japonesa
Página 53
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
本
Livro do Hiroshi
い
生
Óculos do professor
母
Vestido da mãe
Mesa do escritório
い
店員
Atendente da loja de conveniência
日本 文化
Cultura do Japão
う
銀行
わ
う
電話番号
Número de telefone do banco
Partícula
Esta partícula também é muito simples e de muito fácil compreensão. Basicamente,
te a es a fu ção do e do po tugu s, pa a dize po exe plo a o e a i hão ,
e i o e e i a , pai e ãe , a ho o e gato , sushi e sashi i et .
Veja o exemplo:
本
ー
Livro e caderno
A palavra 本 sig ifi a li o e a pala a
exp essão sig ifi a li o e ade o .
ー
sig ifi a
ade o , logo, a
Porém, diferente do português, não há problemas em repeti-la mais de uma vez.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 54
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Lembre-se, ua do dize os ue se elha te ao e do po tugu s, esta os fala do
de significado, não de uso, mantenha a cabeça aberta para as diferenças e não queira
usar o
exata e te o o se usa o e do po tugu s e
う
う
todas as situações!
羊
Boi, cavalo e carneiro
Na exp essão a i a, te os a a e a alo e o elha . Não há p o le a algu
repetir a partícula desta forma, não está errado.
e
Um outro ponto importante é que a partícula
tem esta função apenas para ligar
dois substantivos! Preste muita atenção neste ponto, pois é outra coisa que muitos
estudantes erram. Você não pode usá-la desta forma para ligar dois adjetivos, como
e
A uela e i a
o ita e i telige te e e pa a liga duas f ases, o o e
A a hã eu ou estuda e joga fute ol . Li ite-se a ligar apenas dois substantivos,
para os outros casos existem gramáticas específicas um pouco mais avançadas.
Outros exemplos:
え
Lápis e caneta
い
ソ
い
わ
携帯電話
Computador e telefone celular
父 母
Pai e mãe
日本
Brasil e Japão
う
う
東京
う
京都
Tóquio e Kyoto
土
水
Desvendando a Língua Japonesa
Página 55
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Terra e água
日
Sol e Lua
い
犬
猫
Cachorro e gato
Televisão e rádio
田中
福田
Sr. Tanaka e Sr. Fukuda
Partícula
A partícula
é muito parecida com a partícula
restringe apenas aos itens especificados.
, com exceção de que não
Veja o exemplo:
車
Carro e caminhão (entre outros)
A palavra 車 sig ifi a a o , a pala a
sig ifi a a i hão . A exp essão
sig ifi a a os, a i h es e out os... . Ou seja, a pa tí ula
deixa aberto a
possibilidade de existirem outros substantivos do mesmo universo. É como se o
interlocutor estivesse dando exemplos de itens de determinado grupo e deixando claro
que não especificou todos.
Um exemplo de uso para a expressão acima seria:
う
路
車
あ
Na rodovia, há carros, caminhões e outros.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 56
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Não existe um equivalente a esta partícula no português, o mais próximo seria o termo
et , as ão os o pa e, o uso dife ente.
Assim como na partícula
adjetivos ou frases.
, utilize-a desta forma apenas para ligar substantivos, não
Partícula
Esta é sem dúvidas a partícula mais utilizada e que mais temos a oportunidade de ouvir.
Ela indica qual o assunto principal da frase, sobre quem ou o que estamos falando,
qual é o tópico da sentença.
Repare que ela é escrita com a letra
mas é lida com o som de わ. Quando você
está familiarizado com a língua japonesa, é fácil reconhece-la em uma frase e saber
como deve ser lida, portanto, não precisa se preocupar com isso.
Para entendermos melhor, veja o exemplo. Para facilitar, coloquei a tradução de cada
palavra imediatamente abaixo da mesma.
わ
私
あ
自転車
青い
A minha bicicleta é azul.
A expressão que está atrás da partícula
é o assunto principal da frase. Significa que
tudo o que vier depois, são informações sobre o que veio antes.
私
自転車
Assunto principal
青い
Tudo que vem aqui é em relação ao assunto
principal.
Ao t aduzi os a f ase, pa a ue fi ue o p ee sí el e po tugu s, fala ía os A
i ha i i leta azul , as pa a estuda tes de japo s, esta tradução fica confusa,
pois passa a ideia a partícula
que funciona.
se refere ao sujeito da frase, sendo que não é assim
Desvendando a Língua Japonesa
Página 57
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Uma tradução mais apropriada para compreender o funcionamento da partícula seria
algo como:
Sobre a minha bicicleta, é azul.
Quanto a minha bicicleta, é azul.
Falando sobre a minha bicicleta, é azul.
Claro que, se estivéssemos traduzindo algo profissionalmente, não ficaria bonito
escrever desta forma. Estas traduções são apenas para você compreender o
funcionamento da partícula.
Entenda que, ao contrário do que muitos materiais dizem, a partícula
sujeito, não indica necessariamente quem faz a ação. A partícula
assunto principal da frase, sobre quem ou o que estamos falando.
não indica o
indica qual o
Outros exemplos:
Observação: Nestes exemplos, aparecem outras partículas e também verbos, que são
assuntos para os próximos capítulos. Não se preocupe com isto agora, apenas veja
como a partícula
é utilizada. Após terminar seus estudos, você pode estudar
novamente estas frases uma vez que terá uma compreensão mais profunda da língua.
わ
いえ
私
家
Aqui é minha casa.
日本語
O Marcos sabe japonês.
い
い
父 会社員
Meu pai é funcionário de uma empresa.
い
え
姉
日本
行
A irmã mais velha vai ao Japão.
広い
Desvendando a Língua Japonesa
Página 58
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
O Brasil é muito extenso.
わ
う
電話番号
-
O número de telefone da Sra. Miyuki é 555-9812.
わ
い
私
歳
Eu tenho 25 anos.
い
今 午後
時
Agora são 4:00 da tarde.
う
授業
あ
朝
時
始
A aula começa as 8:00 da manhã.
昼
う食
Já comi o almoço.
Partícula
A partícula
sim, podemos dizer que indica o sujeito de uma frase, aquele quem faz
a ação ou a quem é atribuído uma característica.
Veja o exemplo:
い
兄
寝
O irmão mais velho dorme.
A palavra
兄
sig ifi a i ão ais elho e 寝
assi , a f ase sig ifi a O i ão ais elho do e .
o e o do
i , se do
兄
i ão ais elho está o a pa tí ula
simplesmente porque é ele
quem realiza a ação 寝
do i . Ele o sujeito do e o.
Ao e o iza a fu ção desta pa tí ula at a s da ideia de ue faz a ação ,
lembre-se ue se algu a oisa ta
u a ação, po ta to, ua do esta os
Desvendando a Língua Japonesa
Página 59
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
atribuindo adjetivos à um substantivo, também podemos utilizá-la.
Exemplo:
い
鳥
小
い
O pássaro é pequeno.
No exemplo acima, estamos atribuindo a característica 小
substantivo 鳥 pássa o .
Perceba que a diferença para a partícula
い
pe ue o
ao
é clara:
A partícula
indica de quem estamos falando, o tópico da sentença.
A partícula
indica quem faz a ação, o sujeito, ou a quem estamos atribuindo
uma característica.
É muito comum estudantes terem dúvidas em relação as duas, não compreendendo a
diferença. Mas a diferença é muito clara: uma é para o assunto principal, outra é para
quem faz a ação.
A confusão ocorre por dois motivos. Primeiro, pode ser que o sujeito coincida com o
assunto principal da frase e assim a partícula
acaba indicando uma palavra que por
coincidência também é o sujeito. O segundo é por causa da tradução adaptada ao
português, citado anteriormente. Se pegarmos duas frases completamente sem
contexto, uma com a partícula
e outra com a partícula
, e traduzirmos ao
português correto (ou seja, não uma tradução literal, mas uma tradução adaptada), as
frases ficarão iguais.
Para entender melhor este ponto, vamos fazer o que jamais devemos fazer: Apresentar
duas frases sem contexto e desta forma tentar explicar as diferenças.
い
山田
行
い
山田
行
Desvendando a Língua Japonesa
Página 60
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Adapta do estas f ases ao po tugu s, e ua do eu digo adapta do eu
não traduzir literalmente, ambas ficariam:
e efi o a
O Sr. Yamada vai.
É aí que surge a confusão: Onde está a diferença? Bom, a tradução não está errada,
mas se feita desta forma, esta dúvida acaba surgindo. Lembre-se, japonês e português
são línguas diferentes!
Seria muito mais fácil compreender se interpretarmos da seguinte forma:
山田
行
O Sr. Yamada vai.
山田
行
Quanto ao Sr. Yamada, ele vai.
Pronto, no primeiro caso, estamos simplesmente narrando que um tal de Sr. Yamada
vai para algum lugar. No segundo caso, estamos falando que o Sr. Yamada, que
provavelmente a pessoa que está lhe ouvindo deve saber quem é, vai para algum lugar.
Encontrar explicações lógicas para esta diferença é muito difícil, pois os japoneses
aprendem isto meio que instintivamente, através da convivência, por isso, mesmo em
sites e fóruns japoneses existe esta dúvida. Eu também tive este problema, mas com o
te po fui e do ue eu o seguia se ti o a a ei a ais ap op iada de fala e
cada situação, até que pude compreender esta diferença.
Outros exemplos da partícula
:
あ
赤
A criança chora.
う
走
O cavalo corre.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 61
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
ほ
本田
う
い
O Sr. Honda está em casa.
わ
私
日本語
好
Eu gosto de língua japonesa.
あ
頭
いい
É inteligente (literalmente: A cabeça é boa).
待
A Sayuri espera a Sayaka.
出
A lua saiu (nasceu).
い
歯 痛い
O dente dói.
あ
雨
降
Chove.
日
強い
A luz do Sol é forte.
Partícula
Compreendendo tanto a partícula
quanto a partícula
a partícula
. Ela simplesmente é utilizada no lugar do
ta
.
, fica muito fácil entender
ou
para dar ideia de
Exemplo:
わ
私
あ
車
赤い
O meu carro é vermelho.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 62
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
あ
車
田中
赤い
O carro do Sr. Tanaka também é vermelho.
Na p i ei a f ase, disse os Qua to ao eu a o,
e elho estou usa do a
tradução literal que aprendemos). Já na segunda frase, uma vez que o contexto já foi
ap ese tado, esta os dize do Ta
o a o do “ . Ya ada, e elho .
Para utilizar a partícula
, é importante que um contexto prévio já tenha sido
ap ese tado. A ideia de ta
de e se elacionada a alguma informação (ou
negação) já conhecida, exatamente como no português.
Importante! A partícula
não é uma palavra e não deve ser utilizada exatamente nas
es as situaç es ue se usa a pala a ta
o po tugu s. Já i uitos
estudantes simplesmente falando
achando que desta forma está falando
ta
. Não fu io a desta fo a! Le
e-se que a partícula deve sempre estar
acompanhada de uma palavra.
Exemplo:
い
A: K-
大好
!
Gosto muito de K-Pop (música POP coreana)
わ
B: 私
!
Eu também!
O exemplo de diálogo acima está correto, em uma conversação, a partícula
pode
ser usada desta forma, sem completar a frase, uma vez que a ideia já está explicada
pelo contexto.
Não relacionado muito a este assunto, mas importante, é na fala de A não houve a
e essidade do uso do 私 , isto o o e po ue já está i plí ito o o texto ue a
pessoa está falando uma informação sobre ela mesma.
Outros exemplos
Desvendando a Língua Japonesa
Página 63
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
い
え
前田
行
ー
O Sr. Maeda foi para a Austrália.
い
中田
も行
O Sr. Tanaka também foi.
う
飛行機
飛
O avião voa.
ター
飛
O helicóptero também voa.
あ
い
甘い
大好
!
Eu adoro coisas doces!
わ
私
い
大好
!
Eu também adoro!
Partícula
Com esta partícula, conseguimos dar mais detalhes as nossas frases, pois passamos a
acrescentar o objeto do verbo.
No português, possuímos o objeto direto e o objeto indireto. Muitos materiais de
japonês para brasileiros dizem que a partícula
indica o objeto direto de uma frase.
Este o eito ão está e ado, as eu p efi o usa o te o o jeto , se espe ifi a o
fato de se di eto , po dois oti os. O p i ei o,
ue uitos alu os e se
recordam do que é um objeto direto, e isto nem é muito importante para quem não é
linguista. O outro, é que existem exceções, tanto casos onde o
é utilizado para uma
palavra que é o objeto indireto, quanto casos onde o objeto direto é representado por
outra partícula.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 64
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Para não fazermos confusão, guarde que a partícula
indica o objeto do verbo. O
ideal mesmo é que você saiba qual a função dela para cada verbo, assim não tem erro.
Se você parar para pensar, no nosso cotidiano nós usamos pouquíssimos verbos.
Aproximadamente 20% dos verbos existentes são suficientes para 80% das coisas que
falamos.
Sejamos mais práticos, veja o exemplo:
猫
肉
食
O gato come carne.
A palavra 猫 sig ifi a gato ,
ue está a o pa hada pela pa tí ula
. Como já
estudamos, a partícula
indica quem é que faz a ação, o sujeito. Desta forma, já
sabemos que é o gato quem faz ou fará alguma coisa.
Depois, temos a palavra 肉, ue sig ifi a a e , a o pa hada da pa tí ula
Antes de explicar a partícula
, vamos ao verbo, 食
, que signifi a o e .
.
Já sa e os ue ue ealiza a ação o e
o gato, pois ele está o a pa tí ula
.
Agora pense: Quem come, come alguma coisa. Come o quê? É para isso que serve a
partícula
!
A partícula
o o u ? de u e o, ou seja, o o jeto. Co e o quê? Bebe o quê?
Escreve o quê? Compra o quê? Vende o quê? Ensina o quê? Estuda o quê? Aprende o
quê? Usa o quê? Joga o quê? Quebra o quê? Desenha o quê? As respostas para todas
estas perguntas serão respondidas utilizando a partícula
!
Outros exemplos
ほ
日本語
べ
ょう
勉強
Estudar japonês.
見
Ver televisão.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 65
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
食
Comer pizza.
使い
Utilizar a tesoura.
ー
買い
Comprar um suco.
う
う
売
洋服
Vender roupas.
う
数学
学
Aprender matemática.
飲
Beber leite.
ー
Jogar um jogo.
う
う
歌
歌い
Cantar uma canção.
Partícula
A compreensão desta partícula é relativamente fácil, uma vez que ela indica com o que
a ação é feita ou o local onde a ação ocorre. Podemos diferenciar facilmente pelo
contexto, mas pensando de forma mais profunda, os dois casos citados são a mesma
coisa: o meio pelo qual a ação é realizada.
Veja o exemplo:
食
Comer sushi com o hashi.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 66
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Para quem não sabe,
são os pauzinhos tradicionalmente utilizados como talher
no Japão, em seguida temos a palavra
, acompanhada pela particular
, que já
sabemos que representa o objeto do verbo. Por fim, o verbo 食
, que significa
o e . Está la o ue
, acompanhado da partícula
, é o meio pelo qual a
ação é realizada, é a ferramenta utilizada para realizar a ação.
Basta você perguntar: Com o que a ação é feita?
Para o outro caso, veja o exemplo:
え
駅
友
待
Esperar o amigo na estação.
O verbo 待
sig ifi a espe a . Que espe a, espe a algu a oisa ou algu
,
e este indicamos com a particular
, que no caso é 友 , ue sig ifi a a igo . A
palavra 駅 significa estação e por estar acompanhada da partícula
, significa que é
ela ue o o e a ação espe a . Pe e a ue po
e o o texto os o segui os
diferenciar se é a ferramenta pela qual a ação é feita ou se é o local onde ela ocorre.
A pergunta a ser feita é: Onde a ação ocorre?
Agora preste atenção, existem casos em que um lugar precisa ser expressado mas ele
ão e essa ia e te o eio o de o o e a ação, o o po exe plo a f ase Eu
es e o o ade o . O ade o ão o lo al o de a ação o o e, e o de a ação
feita (o que em português chamamos de objeto indireto). Para estes casos, não
utilizamos a partícula
, e sim a partícula
, que estudaremos daqui a pouco.
Outros exemplos
う
タ
料理 食
Comer comida italiana no restaurante.
Faze
i o
a loja de o e i
ia.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 67
Desvendando a Língua Japonesa
豚肉
ー
www.aulasdejapones.com.br
食
Comer carne de porco com o garfo.
ー
ー
飲
Tomar café com a xícara.
ー
払い
Pagar com o cartão de crédito.
う
船
旅行
Viajar de navio.
う
い
飛行機
ー
行
Ir de avião para a Europa.
うい
病院
働
Trabalhar no hospital.
ター
日本語
習い
Aprender japonês com a internet.
音楽
聞
Ouvir música com o headphone.
Partícula
Aqui temos mais um caso onde a partícula é escrita com uma letra mas lida com outro
som. Apesar de escrevermos com a letra
, ao ler esta partícula, devemos fazer o
som da letra え. Mais uma vez: Conforme você fica familiarizado com a língua
japonesa, não será nenhum problema no meio de uma frase ver que se trata de uma
partícula e assim pronunciar corretamente.
A função desta partícula é muito simples: Ela indica a direção/sentido para verbos
relacionados a movimento. Para exemplificar, quando você pratica o verbo ir, você está
indo para uma direção, essa direção pode ser indicada com a partícula
Desvendando a Língua Japonesa
. Quando
Página 68
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
você envia uma carta, essa carta vai a direção de alguém, esse alguém pode ser
indicado com a partícula
, e por aí vai.
Exemplo
う
社長
ー
送
Enviar um e-mail ao presidente da empresa.
O verbo 送
significa enviar. Quem envia, envia alguma coisa, no caso,
ー
,
ue sig ifi a e- ail e po isso está a o pa hado da pa ti ula
. Este envio precisa
ter um destino, para isto utilizamos a partícula , que está acompanhando a palavra
社長 que significa p eside te da empresa .
Mais um exemplo
い
日本
行
Ir ao Japão.
O verbo 行
sig ifi a i e 日本 sig ifi a Japão , o isto, te os a f ase I
ao Japão . Esta es a f ase pode ia te sido es ita o a pa ti ula
. Na verdade,
em praticamente todas as situações em que utilizamos a particular
, poderíamos
utilizer
, dependendo apenas da preferência do falante.
Esta particula também é utilizada por exemplo para endereçar cartas e
correspondência, por exemplo:
Ao Sr. John.
Ao colocá-la após o nome, que em nosso exemplo utilizamos John, temos a ideia de
Ao “ . Joh .
Outros exemplos
Desvendando a Língua Japonesa
Página 69
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
そ
(Em japonês, isto não é um pleonasmo)
出
外
Sair lá fora.
い
行
?
Onde você vai?
い
風呂
入
Entrar na banheira.
い
い
海外
い
行
あ
?
Alguma vez você já foi ao exterior?
う
勝利
O caminho até a vitória.
Partícula
Chegamos à partícula que causa mais dúvidas entre os estudantes e é por isso que eu
deixei ela propositalmente entre as últimas. Mas não se preocupe, tentarei ensinar não
só como ela é usada, mas como você deve aprendê-la de forma que não faça confusão.
Muitas publicações sobre o japonês dizem que a partícula
indica o objeto indireto
da frase. Isto não está errado e é uma maneira muito válida de compreendê-la, o
problema nasce quando ela não indica o objeto indireto, ou seja, as exceções, que são
muitas!
No começo, eu também tive dificuldades em utilizá-la corretamente, e percebi que a
mesma dificuldade é presente em outros estudantes. Mas depois, encontrei uma
maneira de ver as coisas que resolveu todos os problemas.
Esta maneira está relacionada ao como os próprios japoneses aprendem a falar, e
consequentemente a utilizar esta partícula corretamente. Os japoneses não estudam
uma explicação para a partícula para depois utilizá-la, eles as utilizam naturalmente
após muito ouvir determinados blocos de palavras e frases.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 70
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Os brasileiros que aprenderam japonês também usam esta partícula (e as outras)
corretamente não porque sempre que vão criar uma frase, pensam na função da
partícula e escolhem a mais adequada, mas sim porque já internalizaram que tipo de
ideia cada partícula acrescenta para cada tipo de frase ou para cada verbo.
Isto se chama aprender a língua pelo uso. Falamos mais sobre isto na parte 3 do livro,
mas darei alguns exemplos aqui para aplicarmos a partícula
.
Partícula
para os verbos em geral – Aprendendo pelo uso
Vou ensiná-lo exatamente como é que as crianças japonesas aprendem a falar, através
de alguns exemplos. Após isso, você poderá aplicar este conceito para absolutamente
todo o seu estudo. Ainda nesta parte, sobre a partícula
em que ela é utilizada.
, abordarei várias situações
Veja o seguinte exemplo:
い
入
Entrar na loja de conveniência.
Na frase acima, podemos aprender que 入
o e o e t a e ue
sig ifi a loja de o e i ia . Apenas com estas informações podemos subentender
ue a f ase sig ifi a E t a a loja de o e i ia , correto?
É aí que nasce o problema: O estrangeiro adulto começa a procurar uma lógica para
isso e a tirar conclusões sobre o uso da partícula
, tentando concluir que ela serve
para indicar o objeto indireto, ou que ela significa e , ou ue ela i di a pa a o de
algo feito e po aí ai. Isso fu io a e algu s asos, as o aso desta pa tí ula,
apenas dificulta mais a compreensão.
Podemos restringir mais o nosso universo e apenas concluir que:
Para o verbo 入
, que significa entrar, ela indica onde é que se entra.
Pronto, este aso está e e ado. “e p e ue o
algu luga , asta seguir o modelo:
Desvendando a Língua Japonesa
deseja fala algo o o e t a e
Página 71
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
い
[algum lugar] 入
Conhecendo palavras diversas, você já pode criar infinitas frases com este modelo. É
isto que eu chamo de aprender a língua pelo uso, termo que eu vi ser adotado pelo
autor Denilson de Lima no livro Gramática de Uso da Língua Inglesa. Você não precisa
de uma explicação universal que englobe todos os casos de uso da partícula, você só
precisa entender que, para este verbo, ela significa o local onde se entra.
Outros exemplos:
い
入
ー
Entrar na loja de departamento.
い
う
入
Entrar em casa.
うい
病院
い
入
Entrar no hospital.
う
い
学校
入
Entrar na escola.
う
社長
い
部屋
入
Entrar na sala do presidente da empresa.
Durante o seu cotidiano de estudos, você aprenderá vários verbos e várias frases. Tudo
o ue o p e isa faze pe gu ta : Pa a este, e so e te pa a este e o, ual a
função da partícula
? . Ap s o p ee d -la, sempre que for utilizar o verbo, você
saberá como utilizar a partícula corretamente, bastando trocar a palavra por outra
semelhante (nos exemplos anteriores, sempre utilizei palavras que são lugares onde se
pode entrar).
Não procure uma explicação universal e genérica. Restrinja suas perguntas para cada
Desvendando a Língua Japonesa
Página 72
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
caso!
Vamos para mais um exemplo e mais um verbo:
乗
Pegar o ônibus
O verbo 乗
sig ifi a pega u
eio de t a spo te . Não existe uma tradução
específica para o português em uma única pala a, o p ee da a ideia. Pega u
táxi , Mo ta
a i i leta , To a o t e
são todos asos o de se usa este e o.
sig ifi a
i us , e tão pode os o lui ue a f ase deste exe plo sig ifi a
Pega o i us . P o to, se p e ue uise os os efe i a pega u eí ulo de
t a spo te , asta segui o segui te odelo:
[veículo de transporte] 乗
Veja que, se você ficasse restrito a ideia do objeto direto, indireto e coisas do tipo,
além de traduções para o português, você naturalmente cometeria o erro de utilizar a
partícula
, pois ue pega, pega algu a oisa . Isto e dade se o pe sa do
ponto de vista do falante da língua portuguesa. Lembre-se que o japonês é uma outra
língua, muito diferente da nossa e isto implica em uma maneira diferente de pensar!
Outros exemplos:
電車
乗
Pegar o trem.
自転車 乗
Montar na bicicleta.
タ
ー
乗
Pegar o taxi.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 73
Desvendando a Língua Japonesa
新幹線
www.aulasdejapones.com.br
乗
Pegar o trem-bala.
ー
乗
Montar na motocicleta.
Esta é a forma mais eficiente de se aprender o uso da partícula
e é muito simples
de pegar o jeito. Ao encontrar uma frase que a utiliza, identifique qual a relação dela
com o verbo e memorize. Feito isso, você já sabe utilizá-la para este verbo, bastando
trocar as palavras.
Não busque uma explicação única que seja válida para todos os verbos. Aprenda a
função dela para cada verbo.
Veja mais um exemplo:
ー
書
Escrever no caderno.
A frase a i a sig ifi a Es e e
o ade o . P o to, o
isso ap e de os ue, pa a
o verbo 書
, a partí ula i di a o de ue se es e e . Vo pode ia t o a po
papel, pergaminho, pedra, parede ou qualquer outro lugar onde seja possível escrever.
Lembre-se que para indicar o que é que se escreve, utilizamos a partícula
, que
indica o objeto, e para indicar com o que é que se escreve, utilizamos a partícula
,
que indica o meio pelo qual a ação é feita.
no lugar da partícula
Partícula
Anteriormente, nós estudamos a particular
. Em praticamente todos os casos que
utilizamos a partícula , podemos utilizar a partícula
comprometer ou modificar o significado, veja:
com a mesma função, sem
そ
外
出
(Em japonês, isto não é um pleonasmo)
Desvendando a Língua Japonesa
Página 74
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Sair lá fora.
い
行
?
Onde você vai?
い
風呂
入
Entrar na banheira.
い
い
い
海外
行
あ
?
Alguma vez você já foi ao exterior?
Partícula
para os verbos あ
す e い す
Os verbos あ
e い
são bem particulares e é muito fácil compreender a
relação da partícula
com eles.
Caso o ai da ão os o heça, estes dois e os sig ifi a
ha e ou at
es o te .
existi , ou esta ,
Exemplo:
い
犬 い
Há um cachorro.
鍵
あ
Há uma chave.
Veja que o significado de ambos é o mesmo, a diferença é que い
seres vivos e あ
para seres inanimados.
Mas vamos ao que interessa, que é a partícula
い
é utilizado para
.
わ
犬 庭
い
O cachorro está no jardim.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 75
Desvendando a Língua Japonesa
ー
鍵
www.aulasdejapones.com.br
あ
A chave está na mesa.
Apenas olhando a tradução, já é possível deduzir, não? É isso mesmo, para estes verbos,
a partícula
indica o local que o ser ou objeto existem/estão.
Mas ão e a a pa tí ula
ue dizia o de
ue a ação o o e?
Sim, e poderíamos complicar a resposta para esta pergunta dizendo que estes verbos
ão são algo ue o o e ,
as
local é indicado pela partícula
uito
ais fá il e te de
ue, pa a estes e os, o
, ponto final!
Mais exemplos:
も
う
子供
学校
い
A criança está na escola.
う
い
う
い
地球 太陽系
あ
A Terra está no Sistema Solar.
あ
母
ー
ー
い
A mãe está no supermercado.
金 あ
Tenho dinheiro.
彼氏
い
Tenho namorado.
Partículas
e
Por fim, apresento duas partículas muito úteis e que muitas vezes podem trabalhar em
par. Como pode ver, elas são compostas por mais de uma letra e você poderia até
mesmo chama-las de pala as oisa ue eu gosto de faze .
Desvendando a Língua Japonesa
Página 76
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Basicamente, a partícula
indica o ponto de partida e a partícula
indica o
ponto de chegada. Estes pontos podem ser um local, uma hora, uma situação. Não tem
segredo, basta ver os exemplos.
時
仕事
時
O trabalho é das 9:00 até as 17:00.
え
あ
駅
歩
Caminhar até a estação.
う
Da minha casa até a loja de conveniência são 5 minutos.
来
De onde você veio?
3. Adjetivos (形容詞)
Os adjetivos, em japonês chamados de 形容詞
い う
, servem para dar
características as coisas, exatamente como estamos acostumados no português. Os
adjetivos podem estar ligados diretamente à palavra que caracteriza, como por
exe plo, e
O a o p eto ateu o u o , assi
o o pode pe te e ao
p edi ado da f ase, o o e O eu o putado le to .
Existem dos tipos de adjetivos no japonês: Os adjetivos do tipo i (い形容詞) e os
adjetivos do tipo a ( 形容詞). Aqui, os chamaremos de Adjetivos-i e Adjetivos-na.
A diferença entre eles está, principalmente, nas flexões que eles sofrem ao passarmos
para o negativo ou passado (no japonês, os adjetivos também mudam de acordo com o
tempo).
Adjetivos-i
Os adjetivos-i são assim chamados pelo simples fato de terminarem com a letra い.
Esta última letra sempre está em hiragana, independente do adjetivo ser escrito em
kanji ou não.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 77
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Exemplos:
大
い
Grande
早い
Rápido
古い
Velho
Para dar característica a uma palavra, simplesmente o colocamos antes dela.
Exemplos:
大
いう
Cavalo grande
早い 車
Carro rápido
古い
Televisão antiga.
Os adjetivos podem ser flexionados para os seguintes tempos:
Negativo
Trocamos o い por
い
大
大
早い
い
早
い
い
Desvendando a Língua Japonesa
Página 78
Desvendando a Língua Japonesa
古い
古
www.aulasdejapones.com.br
い
Passado
Trocamos o い por
大
早い
早
古い
古
い
大
Passado negativo
Trocamos o い por
Repare que neste caso, é como se primeiro passássemos para o negativo (troca o い
por
い) e depois passamos para o passado (troca o novo い por
).
大
早い
早
古い
早
い
大
Segue abaixo uma pequena tabela para facilitar o seu entendimento e consulta:
Flexão dos Adjetivos-い
Positivo
Negativo
Presente
大
大
Passado
大
い
Desvendando a Língua Japonesa
い
大
Página 79
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Adjetivos-na
Ao contrário do que se pode imaginar, os adjetivos-na não terminam com a letra
.O
que acontece é que a letra
é utilizada para ligar o adjetivo à palavra que ele
caracteriza, mas isto não significa que ela faça parte do adjetivo.
Os adjetivos-na terminam com qualquer coisa, são palavras normalmente inteiramente
escritas em kanji. Aliás, pode ser que coincida da leitura do último kanji terminar em
い, mas isto não faz da palavra um adjetivo-i.
Exemplos de adjetivos-na:
静
Silencioso
Barulhento
素敵
Dócil
Livre
不思議
Misterioso
い
Bonito
う
い
名
Famoso
Repare que os dois últimos se encaixam no que eu disse, terminam com い mas são
adjetivos-na. O adjetivo
い na verdade possui kanjis, que podem ser 綺麗 ou
奇麗, mas devido a sua complexidade (você pôde perceber!), os japoneses hoje em dia
costumam escrever em hiragana mesmo.
Supondo que você não saiba como a palavra é escrita e queira saber se é um adjetivo
Desvendando a Língua Japonesa
Página 80
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
do tipo い ou do tipo
. I feliz e te ão há u
o o sa e . Ou o sa e, ou
você não sabe. Aprenda a palavra vendo como os japoneses a utilizam e pesquisando
em dicionários. Apenas de ouvido, não é possível saber a não ser que você veja um
japonês a conjugando.
Mas e o
? Para que serve?
Bom, ele aparece quando ligamos o adjetivo a uma palavra, para caracterizá-la.
Exemplos:
静
Lugar silencioso
不思議
話
História misteriosa
い 人
Pessoa bonita
う
い
名
ー
Artista famoso
Caso esteja os faze do u a f ase afi
fa oso , a let a
う
佐藤
ati a, o o po exe plo A “ . “atou
não acompanha o adjetivo, conforme pode ver abaixo:
う
い
名
O Sr. Satou é famoso.
Aproveitando o exemplo, caso queiramos deixa-lo no negativo, passado ou
passado-negativo, os adjetivos-na funcionam exatamente como os substantivos. Então
utilizamos as mesmas formas aprendidas no capítulo das frases mais básicas.
Exemplos:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 81
Desvendando a Língua Japonesa
う
わ
www.aulasdejapones.com.br
い
名
い
Eu não sou famoso.
あ
Aqui não é silencioso.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 82
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
4. Verbos (動詞)
Uma característica marcante do japonês, ao menos se comparado com as línguas que
estamos acostumadas, é o fato do verbo estar presente no final da frase. Primeiros
falamos as informações como ‘quem?’, ‘onde?’, ‘como?’, ‘com o quê?’, ‘a partir de
onde?’, ‘em que?’ e outras, para no final darmos de fato qual é a ação.
Isto acontece porque o pensamento do japonês é desenvolvido no sentido de se criar
um contexto (através das informações) para então concluir a ideia (com o verbo). Isto
também nos leva a ideia de que as informações mais importantes sempre estão mais
próximas do final da frase, sendo o verbo a mais importante delas.
Você pode ter uma rápida introdução aos verbos através de uma vídeo-aula gravada
por mim. Clique no link abaixo para assistir.
https://www.youtube.com/watch?v=biQS1gadecI
Forma de Dicionário e Forma
No português, dizemos que o nome do verbo é o infinitivo. Não encontramos verbos
conjugados no dicionário, apenas no infinitivo. O infinitivo é o verbo em uma forma
sem tempo e sem pessoa.
Já no japonês, o verbo é encontrado no dicionário em sua Forma de Dicionário
い
(辞書系). Esta é a forma que dá nome ao verbo. Não podemos chama-lo de infinitivo,
pois diferente do português, ele possui tempo.
Exemplo de verbos na forma de dicionário:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 83
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
食
Comer
飲
Beber
い
行
Ir
走
Correr
Fazer
Os verbos nesta forma são todos afirmativos e estão no presente. Se você criar frases
com eles, estas se caracterizarão como informal, conforme os exemplos abaixo:
食
Comer sushi.
水
飲
Beber água.
う
学校
い
行
Ir a escola.
As frases acima significariam exatamente a mesma coisa se utilizássemos a forma
,
sendo que a única diferença é que agora elas seriam consideradas formais. Lembre-se
que no japonês temos diferentes maneiras de falar de acordo com o nível de
formalidade, uma destas formas é modificando o verbo.
食
Desvendando a Língua Japonesa
Página 84
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Comer sushi.
水
飲
Beber água.
う
学校
い
行
Ir a escola.
Vou ensiná-lo a passar o verbo da forma de dicionário para a forma
, mas fica a
minha recomendação de que é muito mais fácil você simplesmente decorar como é
cada verbo em cada uma das formas, você entenderá o porquê daqui a pouco. Na
verdade, eu sou ainda mais radical, em minha cabeça eu trato cada caso como uma
palavra diferente.
Bom, vamos lá. Tudo depende unicamente da letra utilizada na terminação do verbo na
forma de dicionário, conforme a tabela abaixo:
Terminação
Exemplo
話
話
Falar
書
書
Escrever
いそ
いそ
急
急
Apressar
立
立
Levantar
Ler
Chamar
死
死
Morrer
買う
買い
Comprar
う
Desvendando a Língua Japonesa
Página 85
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Tudo muito fácil até aqui, não? Veja que a última letra do verbo é sempre uma sílaba
da linha do う da tabela do HIRAGANA (あいうえ
da linha do い e incluir o
.
). Basta trocar para a equivalente
Todos estes verbos pertencem ao que comumente os livros chamam de Grupo 1 (ou
Verbos-U), classificação que na gramática japonesa é chamado de 五段動詞. Ainda
incluímos nesta lista alguns verbos terminados em
.
Verbos do Grupo 1 terminados em
Terminação
Exemplo
い
い
入
入
Entrar
走
走
Correr
知
知
Saber
Cortar
Mas por que eu os separei dos demais? Porque também temos os verbos do Grupo 2
(ou Verbos-RU), chamados em japonês de 一段動詞. Neste grupo, todos os verbos
terminam com a letra , mas sua flexão é diferente.
Verbos do Grupo 2
Terminação
Exemplo
食
食
Comer
出
出
Sair
寝
寝
Dormir
Desvendando a Língua Japonesa
Página 86
Desvendando a Língua Japonesa
信
www.aulasdejapones.com.br
信
Acreditar
Veja que simplesmente excluímos a letra
e incluímos a letra
. Esta é a
principal diferença entre os verbos dos dois tipos. Esta diferenciação não ocorre apenas
para passar da forma de dicionário para a forma
partir da forma de dicionário.
, mas para todas as flexões a
Agora vem a pergunta já esperada. Como saber se um verbo terminado em
Grupo 1 ou do Grupo 2?
é do
Bom, é por isso que eu disse que prefiro simplesmente decorar. É assim que os
japoneses fazem e este é o único jeito de aprender. Não há uma regra, não há
nenhuma informação visível na palavra que diga de que grupo ela é. Você deve
simplesmente memorizar, o que é uma tarefa relativamente simples após a leitura de
muitas frases de exemplo.
Exceções
Há dois verbos que são exceções ao que vimos acima, inclusive alguns materiais os
chamam de Grupo 3. Prefiro simplesmente chama-los de exceções, para não complicar.
Verbo
Forma
Fazer
来
来
Vir
O verbo
significa literalmente faze , ão o se tido de o st ui algu a oisa,
mas no sentido de realizar uma ação. É comum encontrá-lo acompanhando outras
palavras para formar novos verbos, conforme os exemplos:
う
勉強
Estudar.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 87
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
仕事
Trabalhar
う
使用
Utilizar.
Já no verbo 来 , repare que a leitura do kanji muda de
flexionamos.
Flexionado o verbo na
para
quando o
す
Passar um verbo que originalmente está na forma
é muito simples. Passamos o
verbo para o passado, para o negativo e para o passado-negativo simplesmente
trocando seu final, conforme a tabela abaixo:
Afirmativo
Passado
Negativo
Passado-Negativo
Veja alguns exemplos:
Verbo
Afirmativo Passado
Negativo
Passado-Negativo
食
食
食
食
書
書
書
書
走
走
走
走
寝
寝
寝
寝
飛
飛
飛
飛
Comer
Escrever
Correr
Dormir
Voar
Desvendando a Língua Japonesa
Página 88
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Verbos no negativo
No caso dos verbos em seu modo formal, no caso, a forma
, já vimos que basta
trocar o
do final por
e pronto, passamos para o negativo. Agora, para
passar os verbos da forma de dicionário para o negativo, dependerá novamente da
sílaba que ele termina e também do grupo que pertence. Já posso lhe adiantar que no
fim todos os verbos terminam em
い.
Verbos do Grupo 1 no negativo
Veja a tabela abaixo:
Terminação
Exemplo
話
話
い
Falar
書
書
い
Escrever
いそ
いそ
急
急
い
Apressar
立
立
い
Levantar
い
Ler
い
Chamar
死
死
い
Morrer
買う
買わ
い
Comprar
走
走
い
Correr
う
Muito simples, não? Basta mover a última sílaba da coluna da linha do う para a linha
do あ, com o único detalhe de que se a última sílaba é o う, mudamos para わ, e não
para あ.
Mas há uma exceção! A forma negativa do verbo あ
Desvendando a Língua Japonesa
é simplesmente
い.
Página 89
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Verbos do Grupo 2 no negativo
Conforme já estudamos, os verbos chamados de Grupo 2 terminam em
mas não
tem seu final modificado quando mudamos para a forma
, simplesmente
trocamos o
pelo
. Para passar para o negativo, é a mesma coisa: Troque o
final por
い. Veja a tabela abaixo:
Terminação
Exemplo
い
Comer
食
食
出
出
い
Sair
寝
寝
い
Dormir
信
信
い
Acreditar
Verbos do Grupo 3 no negativo
Aqui, estou chamando de Grupo 3 aquelas duas exceções: O verbo
Verbo
来
e
.
Negativo
来
い
Fazer
い
Vir
Repare que a leitura do kanji 来 muda de
para
.
Verbos no passado
Passar os verbos da forma de dicionário para o passado também depende do grupo
que ele pertence e também de seu final. Esta forma também é chamada de Forma- ,
pelo fato do verbo sempre acabar terminado em
.
Verbos do Grupo 1 no passado
Veja a tabela:
Desvendando a Língua Japonesa
Página 90
Desvendando a Língua Japonesa
Terminação
www.aulasdejapones.com.br
Exemplo
話
話
Falar
書
書い
Escrever
いそ
いそ
急
急い
Apressar
立
立
Levantar
Ler
Chamar
死
死
Morrer
買う
買
Comprar
走
走
Correr
う
Repare que a mudança não é tão regular quanto no negativo. Não tem jeito, é preciso
decorar e a melhor maneira para fazer isso é simplesmente memorizando as palavras
na forma que está sempre que a encontrar.
Há também uma exceção: O verbo 行
(ir). No passado, ele fica como 行
.
Verbos do Grupo 2 no passado
Por outro lado, é muito mais simples com os verbos do Grupo 2. Basta retirar o
inserir o
. Veja a tabela:
Terminação
e
Exemplo
Desvendando a Língua Japonesa
Página 91
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
食
食
Comer
出
出
Sair
寝
寝
Dormir
信
信
Acreditar
Verbos do Grupo 3 no passado
E por fim, as exceções:
Verbo
Passado
Fazer
来
来
Vir
Mais uma vez a leitura do kanji 来 é modificada, desta vez para
.
Verbos no passado-negativo
Nesta forma, alguns verbos podem parecer um pouco longos, mas ao perceber que há
uma lógica (odeio usar esta palavra em se tratando de idiomas, mas enfim) por trás
deles, tudo fica mais fácil.
Lembra dos adjetivos no passado-negativo? Primeiro passamos para o negativo ( い)
e depois trocamos o い por
. Para os verbos é exatamente a mesma coisa!
Primeiro passamos o verbo para o negativo e depois trocamos o い do final por
.
Veja a tabela:
Terminação
Exemplo
Desvendando a Língua Japonesa
Página 92
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
話
話
Falar
書
買わ
Escrever
いそ
いそ
急
急
Apressar
立
立
Levantar
Ler
Chamar
死
死
Morrer
買う
買わ
Comprar
走
走
Correr
食
食
Comer
う
(Grupo 2)
Fazer
来
来
来
Vir
Não há distinção entre os grupos. Para todos os grupos, seguimos a mesma sequência:
Passamos para o negativo (esta sim varia de acordo com o grupo, conforme vimos
anteriormente) e depois trocamos o い do final por
. Fácil, não?
Verbos na FormaExiste uma forma que não se refere a nenhum tempo em específico. A Forma- é
utilizada nas mais diferentes situações, como por exemplo para fazer frases com dois
verbos, para ligar um verbo a outro, em alguns casos para dar ideia de imperativo,
entre outros.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 93
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Não vamos cobrir aqui todos os usos da Forma- , pois não está dentro da proposta
deste livro. Vamos sim aprender como passar os verbos para ela e então ver alguns
usos.
A boa notícia é que se você aprendeu a passar os verbos para o passado, você
automaticamente já sabe passa-los para a Formade deixarmos um
no final, colocamos um
!
. A única diferença é que, ao invés
Apresentarei uma tabela no mesmo estilo da utilizada no passado-negativo. As
peculiaridades de cada grupo são exatamente igual a dos verbos no passado.
Terminação
Exemplo
話
話
Falar
書
書い
Escrever
いそ
いそ
急
急い
Apressar
立
立
Levantar
Ler
Chamar
死
死
Morrer
買う
買
Comprar
走
走
Correr
食
食
Comer
う
(Grupo 2)
Fazer
Desvendando a Língua Japonesa
Página 94
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
来
来
Lembra que o verbo 行
行
.
来
Vir
era uma exceção? Bom, ele continua sendo, ficando como
Usos da FormaExplicarei superficialmente algumas maneiras de se utilizar a forma- . Aproveite o
que você já aprendeu para, sempre que encontrar em sua vida diária uma frase nesta
forma, tentar compreender para que ela está sendo utilizada. Para isso, facilita
observar as palavras que vem antes e principalmente o que vier imediatamente depois.
Frases em sequência
Colocar o verbo na formapossibilita colocarmos várias frases dentro de uma
sentença de modo que uma acontece após a outra. No caso, colocamos o verbo na
formanas frases de dentro, enquanto o verbo da última frase fica flexionado de
acordo com o tempo e demais condições da sentença.
Exemplos:
あ
う
朝
食
歯
磨い
学校
い
行
Comer o café da manhã, escovar os dentes e ir à escola.
えい
え
映画 選
見
Escolhi um filme e assisti.
い
乗
大阪
行
Peguei um ônibus e fui para Osaka.
Frases no presente absoluto
Eu realmente não sabia qual termo em português utilizar para este tipo de frases. É
muito parecido com o gerúndio (andando, estudando, vivendo) do português, mas em
alguns (na verdade muitos) casos, faria o papel de particípio (andado, estudado, vivido).
Desvendando a Língua Japonesa
Página 95
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Não gosto de misturar termos da gramática japonesa com termos da gramática
portuguesa exatamente por isso. Desta forma, vamos chama-lo de p ese te a soluto ,
que difere do presente que vimos anteriormente.
Para diferenciar ambos, veja as seguintes frases:
Presente
食
Comer sushi.
Presente absoluto
食
い
Está comendo sushi.
Como pode ver, neste caso colocamos o verbo na forma
い (em nosso exemplo, este foi passado para a forma
sig ifi a esta .
e acrescentamos o verbo
), que como já vimos,
Exemplos:
い
う
今
日本語
勉強
い
Agora estou estudando japonês.
あ
母
見
い
A mãe está assistindo televisão.
い
犬
散歩
い
Estou passeando com o cachorro.
Pedindo favores
A forma que irei ensinar agora, assim como a maioria das próximas, se encaixaria no
Desvendando a Língua Japonesa
Página 96
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
g upo F ases e se u ia , se f sse os estudar do modo mais literal possível. Mas
não é isso que estamos fazendo. Aqui, você aprenderá duas palavras que, junto com
um verbo, passam a ideia de que se está pedindo um favor.
い
Ambas significam a mesma coisa, a diferença é que a primeira é informal e a segunda
formal.
Exemplos:
えい
英語 教え
い
Me ensine inglês, por favor.
あそ
待
い
Espere ali, por favor.
信
!
Por favor, acredite em mim!
Permissão para se realizar a ação
Unindo um verbo na formacom o adjetivo いい (bom), temos a ideia de que é
permitido realizar uma ação, ou também podemos pedir permissão para realiza-la. Em
alguns casos, a partícula
é inclusa entre o verbo e o adjetivo.
Exemplos:
わ
座
いい
?
Tudo bem em sentar aqui?
Desvendando a Língua Japonesa
Página 97
Desvendando a Língua Japonesa
日本語
話
www.aulasdejapones.com.br
いい
Tudo bem em falar em japonês, viu?
A:
B: いい
いい
?
A: Tudo bem em ligar a TV?
B: Sim, sem problemas.
使
いい
Pode usar esta caneta.
Não necessidade de realizar a ação
É possível deixar o verbo tanto na formaFazer isto é muito simples, veja só:
1. Passe o verbo para o negativo (forma2. Troque o い do final por
quanto no negativo, ao mesmo tempo!
い)
Exemplos:
食
→
食
行
→
行
見
→
見
い
い
→
食
い
→
行
→
見
い
い
い
Deixando o verbo na formae no negativo, podemos utilizar o que aprendemos
agora pouco para dar a ideia de que não há a necessidade de se realizar uma ação.
Exemplos
い
そ
親
言わ
いい
Desvendando a Língua Japonesa
Página 98
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
Tudo bem em não dizer isso aos seus pais.
い
心配
いい
Não precisa se preocupar.
う
あ
い
学校
行
いい
?
Tudo bem em não ir à escola amanhã?
Necessidade de realizar a ação
Existem várias formas de expressar esta mesma ideia, no caso, a necessidade de se
ealiza u a ação, o o po exe plo e
Vo p e isa es o a os de tes! . E si a ei
aqui uma forma simples que utiliza o verbo na formade acima.
[Verbo negativo na forma-
]+
い
no negativo, igual acabamos
い
Exemplos:
は
歯
磨
い
い
É preciso escovar os dentes.
い
う
一生懸
い
う
勉強
い
い
É preciso estudar com dedicação.
う
い
社長
明
い
É preciso dar uma explicação ao presidente da empresa.
Observação: Se trocarmos o い
い por い
O mesmo acontece quando incluímos o
no final.
, a sentença fica mais formal.
Não permissão para realizar a ação
Anteriormente, estudamos a não necessidade de se realizar uma ação, como por
Desvendando a Língua Japonesa
Página 99
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
exemplo e
Tudo e e
ão i a es ola . A dife e ça pa a o ue a os ap e de
agora, é que agora a pessoa realmente não pode e não deve realizar a ação. Veja os
dois exemplos abaixo para entender a diferença:
う
い
学校
行
いい
Tudo bem em não ir à escola.
う
い
学校
行
い
い
Você não deve ir à escola!
Formular estas frases é quase igual as frases de necessidade de se realizar a ação, a
diferença é que o verbo na forma[Verbo na forma-
]+
い
não estará no negativo:
い
Exemplos:
い
君
入
い
!
Você não pode entrar aqui!
食
過
い
い
Você não pode comer demais.
う
学校
休
い
い!
Você não pode faltar à escola!
Experimentar realizar a ação
Se colocarmos o verbo na forma- e incluirmos o verbo
, teremos a ideia de
expe i e ta ealiza a ação, o o po exe plo e Vou expe i e ta e esse fil e .
[Verbo na forma-
]+
Desvendando a Língua Japonesa
Página 100
Desvendando a Língua Japonesa
Lembrando que o
www.aulasdejapones.com.br
pode ficar na forma-
para que a sentença fique formal.
Exemplos:
えい
そ
映画
見
Vou experimentar ver esse filme.
う
う
中華料理
?食
!
É comida chinesa? Vou experimentar comer!
日本語
う!
Vamos experimentar falar em japonês!
Neste último exemplo, perceba que o verbo ficou em uma nova forma: A formaう. Podemos aprendê-la rapidamente, basta trocar o
por
う, desta
forma, a sentença passará a ideia de convite, como se um dos interlocutores estivesse
chamando os outros para realizar a ação.
Desvendando a Língua Japonesa
Página 101
Desvendando a Língua Japonesa
www.aulasdejapones.com.br
5. A língua japonesa – Considerações finais
Chegamos ao fim do nosso estudo da língua japonesa analisando os principais pontos
gramaticais. Obviamente não abordamos aqui tudo o que existe, pois para isso
precisaríamos de um livro só com no mínimo 400 páginas. O nosso objetivo foi dar uma
geral nos principais pontos da língua, capaz de dar a você uma base para que você
possa compreender mais as coisas em japonês que encontrar.
Se você aprender todos estes pontos, com certeza poderá pegar textos ou frases em
japonês e analisa-las mais facilmente, pois terá uma familiaridade maior com o idioma.
Talvez você tenha chegado até aqui sem ter absorvido todos os pontos. Não tem
problema, na verdade, isso é o esperado. Você deve estudar com calma, sem
ansiedade, dando um passo de cada vez. Se você apenas leu todas estas explicações,
ao encontrar em sua vida prática algum destes pontos, com certeza lembrará que já
estudou isso e então poderá revisar para então aprender de forma profunda.
A gramática não tem a função de auxiliá-lo a criar frases. Na verdade, se você fizer isso,
é provável que suas frases fiquem mecânicas e artificiais. A gramática é uma
ferramenta muito boa para ajudá-lo a compreender a língua, compreender aquilo que
você lê e escuta, sendo que, quanto mais você compreende a língua, com mais
naturalidade você consegue criar suas próprias frases.
A minha sugestão é que você estude com calma. Você pode ler todas estas explicações
de uma só vez, sem se preocupar se está absorvendo ou não. Feito isso, você pode
uma vez por dia escolher um dos pontos deste livro e estudar com mais afinco. Paralelo
a isso, é muito importante que você tenha bastante contato com a língua. Busque ler
websites, livros, assistir vídeos, podcasts e tudo mais. Lembre-se que estamos na
melhor época possível para aprender um idioma, pois é possível ter acesso a mídias e
informações com apenas alguns cliques e a um baixo custo.
Muito obrigado pela sua leitura e espero que você realmente esteja disposto a dar um
próximo em seu aprendizado.
Nos vemos em breve!
Desvendando a Língua Japonesa
Página 102