7KH5HYHUEHUDWLRQVRI6DQWLDJR V%HOOVLQ5HFRQTXLVWD
6SDLQ
$OL$VJDU$OLEKDL
La corónica: A Journal of Medieval Hispanic Languages, Literatures,
and Cultures, Volume 36, Number 2, Spring 2008, pp. 145-164 (Article)
3XEOLVKHGE\/DFRUµQLFD$-RXUQDORI0HGLHYDO+LVSDQLF/DQJXDJHV
/LWHUDWXUHVDQG&XOWXUHV
DOI: 10.1353/cor.2008.0011
For additional information about this article
http://muse.jhu.edu/journals/cor/summary/v036/36.2.alibhai.html
Access provided by University of California, San Diego (18 Jan 2016 09:14 GMT)
THE REVERBERATIONS OF
SANTIAGO'S BELLS IN RECONQUISTA
SPAIN
Ali Asgar Alibhai
Southern Methodist University
As the impetus of the pilgrimage to Santiago de Compostela grew
throughoutthe Middle Ages, its symbolic significance to medieval Europe's
Christians became widely recognized by Spain's Muslim population. The
fourteenth-century North African and Spanish chronicler, Ibn Idhäri,
describes the pilgrimage to Santiago, or Shánt Yaqüb as it is called in
Arabic, in the following words:
It is the greatest existing Christian shrine in the country of AlAndalus and the vast lands connected to it. Santiago's cathedral
carries the same significance to them as the Ka'bah does to us.
They vow by it and make pilgrimages to it from the farthest
parts of Rome (Christendom) and beyond. They believe that the
tomb which is visited there is the grave of Yaqüb (James), one
of the twelve disciples, may Allah have mercy on them. [They
believe] that he was the most special of them to Essa (Jesus), may
peace be upon him. They call him Essa's brother because of his
companionship with him. Some of them believe that he is the son
of Joseph the Carpenter. Santiago is the burial place of Yaqüb.
The)' also call him "the brother of the Lord" (Allah is highly and
largely exalted from what they say). (2: 294-95)
La corónica 36.2 (Spring 2008): 145-164
146Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
Writing in 1312, Ibn Idhäri was describing Santiago while relating an
event which occurred there over three hundred years before, and which
left a lasting impact upon both the Muslim and Christian populace of
Spain for years to come. In 976 the Umayyad Caliph Al-Hakam died,
leaving the throne of Al-Andalus to his adolescent son Hishäm II.
Hishàm's powerful vizier Al-Mansùr (Muhammad bin Abi Amir), set out
to legitimize his control over the inexperienced sovereign and his realm
by staging several military campaigns against local oppositions and the
Christians in the North.1 He successfully led over fifty raids in Christian
territory, which included an attack on Santiago de Compostela in 997
(Kennedy 119-20).
According to Ibn Idhäri, the raid on Santiago was the forty-eighth
expedition against the Christians. He writes,
In August of 997 Al-Mansür and his army arrived in Santiago
only to find that the city had been deserted by all its inhabitants.
They looted all the valuables of the city and destroyed its
buildings, walls, and church. They wiped out all traces of the city.
Al-Mansûr appointed someone to protect the grave of James and
to make sure no harm reached it. The buildings of Santiago had
been extraordinary and well structured. They were turned into
dust as if they hadn't existed the day before. (Ibn Idhäri 2: 296)
The account of Al-Mansür's devastation of the holy shrine was equally
remembered and recorded in medieval Christian sources. In the twelfth-
century Codex Calixtinus, the story of Al-Mansûr's sack of Santiago is
told in connection to a miracle of St. James in Capitulum 25 of the Historia
Turpini. The Codex recounts that Al-Mansúr, whose name is distorted to
Altumaior, having been prompted by the devil and in an attempt to regain
all the lands taken from his predecessors by Charlemagne, decides to
conquer all the lands of Galicia. After reaching Compostela, Al-Mansùr's
army desecrates the church by depriving it of its many ornaments
including its manuscripts, silver tables and bells (tintinnabula). The army
1 Muhammad bin Abi Amir was the häjib (chief minister) for Hishäm. He
rose to power by eliminating all his rivals and became the defacto ruler of AlAndalus in 981. Upon his ascension to power he assumed the title Al-Mansür
(the victorious). See Hugh Kennedy 109-115.
The Reverberations of Santiago's Bells147
uses the church as a stable and shamelessly eats before the altar. For these
atrocities, Al-Mansür's army was punished with dysentery and some were
made blind. Al-Mansür was also afflicted by these punishments, and on
the advice of a captive priest he prayed to God and St. James to restore his
health. In return, he vowed never to return to Galicia again for plunder
and to renounce his religion and return what he had stolen from the
shrine (Walter Muir Whitehill 1: 345-46). The purpose of the story in the
Codex Calixtinus is quite clearly revealed by the author's closing words:
"Let those who would disturb that land [the land of St. James] know that
they would be damned for evermore. Those who protect that land from
the power ofthe Saracens will be rewarded with favors in heaven" (Colin
Smith 1: 79).
Although the Codex Calixtinus briefly specifies only some of the
inventory of Al-Mansür's plunder from Santiago, Muslim sources were
more detailed. Upon returning from his campaigns in the North, AlMansúr made sure his victories were publicized all over Al-Andalus. In
the case of Santiago, according to Ibn Hayyàn, the preeminent Muslim
historian of the Taifa period of Al-Andalus, Al-Mansür ordered that
Santiago's bells be brought back to Córdoba on the shoulders of Christian
captives. The bells were then transformed into lamps and hung in the
Great Mosque of Córdoba, the chief congregational mosque of the city
(Ahmad ibn Muhammad Al-Maqqari, The History of the Mohammedan
Dynasties in Spain 2: 196). They would remain there as a public display of
Al-Mansür's great victory against the Christians for centuries to come.
The powerful message conveyed to the inhabitants of Spain by AlMansür's looting of the bells did not end with his regime. The Muslim
capture and reuse of Santiago's bells as mosque lamps foreshadows what
would later become a persistent cultural practice in medieval Spain
and North Africa centuries later during the Reconquista. Besides the
obvious triumphalistic message conveyed by the looting and display of
Christian treasures, the power of these lamps resides in the fact that
they were made with bells, objects that carried high symbolic value to
the medieval Christian mindset over most other church furniture. To
understand more clearly the symbolic value of this cultural practice it
is essential to try to uncover why Al-Mansür, and those who followed
his example, chose bells, among all other forms of Christian spolia that
148Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
had entered Islamic realms, to be used in these mosque accoutrements.
What significance did the bell carry for both Christians and Muslims
in the Middle Ages? How did this significance evolve in response to
changing political and religious situations in Spain? What message did
the bell lamps convey to those who saw them or heard about them?
Although Christians and Muslims in medieval Spain often enjoyed a
more positive form of convivencia, an undercurrent of conflict continued
to exist between the two faiths. This is revealed particularly in their
contrasting treatment of the means by which the faithful were called to
prayer. For Christians, the bell served this purpose both functionally
and symbolically, and for Muslims it was the adhän, the vocal call to
prayer from a high point, usually the minaret. Early evidence of this
conflict emerges in the writings of Eulogius of Córdoba and Paul Albar,
a Mozarabic layman, who both had a key role in the Christian Martyr
Movement of Córdoba in the mid-ninth century. Paul Albar wrote in
relation to bell tolling, "But when they [the Muslims] hear the sign of
the basilica, that is, the sound of ringing bronze, which is struck to bring
together the assembly of the church at all the canonical hours, mouthing
their derision and contempt, moving their heads, they wail out repeatedly
unspeakable things; and they attack and deride with curses both sexes,
all ages and the whole flock of Christ the Lord" (Jerrilynn Dodds 66).
Eulogius reveals a reciprocal Christian antipathy to the Muslim call to
prayer in his claim that his grandfather was obliged to cover his ears to
shield them from the cries of the muezzin (Jonathan M. Bloom 363).
These writings offer evidence of the frictional environment these two
symbols created for the inhabitants of Spain.
Public manifestation ofreligious rituals was vital to medieval frontier
societies because it signaled their potency within the social order.
Iberian Jews, Christians and Muslims all at times sought to establish
their position in society through public manifestation of faith, which
especially included art and architecture. As Jerrilynn Dodds suggests,
"cultures react creatively when confronted with one another, and that
such encounters help to form a group's attitude toward its art and itself"
(3). In order to reinforce temporal dominance and religious superiority
in their multicultural realms, rulers often restricted the public display
of minority religions through regulatory laws. Such rules also included
The Reverberations of Santiago's Bells149
the restriction of public airspace: in certain times of Muslim rule, bellringing was not allowed, and in various times of Christian rule the
adhän was prohibited.
An example of this law in Muslim Spain is found in the writings of
Ibn 'Abdün, a twelfth-century jurist living in Sevilla. His treatise on the
rules and laws of the marketplace proclaims, "It is obligatory that the
ringing of bells is put to a stop in the territories of Islam. Bells are rung
in the municipality of disbelief [Christian lands]" (Emile Lévi-Provençal
55). The law implies that bell ringing might have been tolerated by local
Muslims prior to this point, since Ibn ' Abdün is calling for a stop to it.
Al Wansharïshï (died 1508), a North African jurist in Fez, also wrote
a treatise, Asna al-Matäjir, which was comprised of several fatwás
(religious legal opinions) for Spanish Muslims "whose lands have been
conquered by Christians". In the treatise, Al-Wansharishi also suggests
negative sentiments towards bell ringing along with a clear disdain
towards Spanish Muslims who felt that they would rather have stayed in
Spain than have migrated to North Africa because of the poor quality of
life there. In afatwä, Al-Wansharïshï tried to reprimand their "worldly
thinking" by reminding them: "Do those, who have been cheated of their
end of the bargain and are regretful of their migration from a land in
which the trinity is propagated, bells are rung, the devil is worshipped,
and God is forsaken, not know that a persons religion is everything for
them?" (45). In the minds of both jurists, the land of the Muslims should
be free of the sound of the bell.
The treatment of the adhdn in Christian-ruled Spain can be similarly
interpreted from a papal edict given by Pope Clement V at the Council
of Vienne in 1311 to "certain parts of the world subject to Christian
princes where Saracens live, sometimes apart, sometimes intermingled
with Christians". This document prohibited the public vocalizing of the
adhän and a certain unspecified Muslim pilgrimage to a shrine of a saint,
proclaiming:
this brings disrepute on our faith and gives great scandal to the
faithful. These practices cannot be tolerated any further without
displeasing the divine majesty. We therefore, with the sacred
council's approval, strictly forbid such practices henceforth in
Christian lands. We enjoin on Catholic princes, one and all, who
1 50Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
hold sovereignty over the said Saracens and in whose territory
these practices occur, and we lay on them a pressing obligation
under the divine judgment that, as true Catholics and zealous
for the Christian faith, they give consideration to the disgrace
heaped on both them and other Christians. They are to remove
this offence altogether from their territories and take care that
their subjects remove it, so that they may thereby attain the
reward of eternal happiness. (Norman P. Tanner 380)
In Spain, Jaime II (1318), Martin I (1403) and Alfonso V (1417)
quickly instated the papal policy (Mark Meyerson 43). At times the
adhän seemed to generate more intolerance by Christians in conquered
Muslim cities than the actual presence of a mosque. In 1266 when
Murcia surrendered to James I we learn from his own writings that
when he entered the city, after the Mass he climbed up to the castle and
told the vizier and other Muslim leaders of the city that the mosque near
the castle gate should belong to the Christians and be included in their
sector of the city. The Muslims argued that according to the agreements
made in the treaty they were allowed to keep their own mosques as
they had under Muslim rule. James convinced them that since they
already had two mosques in the city and the Christians had no church
for worship, that the mosque near the castle gate would be converted
into a church. He added, "For us to be able to hear the muezzin right by
our head when we were asleep is, if you think about it, not fitting" (L. P.
Harvey 46-47). By the time of Fernando and Isabel, Mudejars could
only announce the call to prayer by sounding a horn and even this was
prohibited in Valencia (Meyerson 43).
The enduring struggle between bell and adhän did not originate in
Spain. As Islam began to spread globally in the first half of the seventh
century onwards by conquering Byzantine and Persian lands, early
Islamic rulers were led to deal with their non-Muslim subjects. This
meant new rules had to be enacted in regard to the conquered populaces.
Generally, according to Islamic law, the AhI al-Kitäb (the People of the
Book), Jews, Christians and Zoroastrians were allowed to live in Islamic
lands and practice their religion under an obligation to pay an annual
tax known as the jizya. Although this provided them protection under
Islamic rule, for which they were called ahi al-dhimma (the protected
The Reverberations of Santiago's Bells151
people), it did not mean that these religious minorities were accustomed
to complete religious freedom. When ' Umar bin al-Khattäb conquered
Syria in 637, he offered the Christian populace a pact well known today
as the Covenant of ' Umar, promising them protection in return for their
obedience to the laws set by the pact. Although the statutes laid out by
the covenant have been preserved in several versions from a number
of medieval sources, their content is generally consistent. According
to Muhammad ibn al-Walid Al-Turtüshi (died 1126),2 the laws of the
covenant are primarily concerned with the humbling of the Christians
through regulations concerning clothing and apparel, restrictions on
religious and domestic building, and even a forfeiture of the right to
bear arms. Also included were specific laws prohibiting Christians to
build new churches or monasteries in their neighborhoods, to display
the cross or their books in the open road or in the markets of Muslims,
and most importantly for this discussion, to beat the näqüs, except softly
within the church (Turtüshi 2: 542-43).
Originally, the näqüs was the word used in Arabic to describe the
semantron used by Eastern Christians to summon the faithful to prayer.
The semantron was a large wooden plank that was struck with a mallet
to produce a noise, an early Christian precursor to the bell later used
in the West for the same purpose. Although in Spain the Christian call
for prayer was customarily made with a bell, it can be assumed that
when the Arab forces arrived in the beginning of the eighth century the
regulation concerning the semantron was generalized to include bells
as well. In newly conquered cities, the tolling of the Christian bell was
ultimately replaced by the adhän, a symbolic triumph clear to both the
conquerors and the conquered.
This idea has been reflected in a tenth-century poem written to
commemorate the reign of Abd al-Rahman III (died 961) by Ibn Abd
Rabbihi (died 940), an Umayyad court poet. In 924, in response to the
Navarrese king Sancho Garcés's defeats of Muslim settlements on the
frontier, Abd al-Rahman III sacked Pamplona. Ibn Abd Rabbihi wrote
in a tribute to the victory,
2 Al-Turtüshi was a Spanish Muslim from Tortosa who traveled east as a
scholar.
152Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
And how many churches in it [Pamplona] have been held in
contempt,
while their bells have been replaced by the muezzin's call.
Both bell and cross weep over [Pamplona],
for to each of them weeping is a [last remaining] duty. (James
T.Monroe 110)
The cross often represented Christianity in the medieval Muslim mindset.
In Spain, however, the bell seems to have served a comparable symbolic
function.
The intolerance for bells in Spain might have been associated with
their negative connotations even within Islamic culture. Sunni Islamic
law is widely interpreted from the Quran and the sunna (teachings and
traditions of the Prophet Muhammad) as articulated in his hadiths, or
sayings. The hadiths had a large role in the development of ethical and
religious thought in early Islam (Ignaz Goldziher 41). The works of the
Sahäh-e-Sitta, "The Six Correct", were collections of hadiths which were
compiled into literary form by Sunni scholars in the ninth century who
excluded the hadiths they believed to be apocryphal. By the thirteenth
century these six collections were considered canonical around the
Islamic world and served as a major source by which medieval Islamic
jurists deduced and pronounced religious laws, tenets and commands
(37-41). The Sahih of Muslim (died 874), which was widely regarded
as the "more sound" among the other collections, contains two hadiths
regarding bells. He writes, "Angels do not accompany the travelers who
have with them a dog and a bell" (Book 024, Number 5277) and "The
bell is a musical instrument from the instruments of Satan" (Book 024,
Number 5279).
As inauspicious as the sight and sound of the bell was to Spanish
Muslims, medieval Christians revered it. The earliest use of the bell as
a tool for summoning Christians to assemble for prayer is recorded in a
letter written by Fulgentius Ferrandus, a deacon in Carthage in 515. In it,
Fulgentius advises Eugippius, the Abbot of Lucullano, to use the bell as a
method to summon monks to prayer:
During all the hours that are set aside for appropriate prayers,
you are not only permitted but also have time to be presented
The Reverberations of Santiago's Bells153
to the divine countenances [i.e., to pray]. Only you yourself do
not practice this alone but call many others to take part in this
good work, to serve which ministry the most holy custom of the
most blessed monks has established [the ringing of] a resonant
bell. Because you ordered [it], we have sent this [bell] to Your
Holiness. I have not permitted my name to be inscribed on it
because the Holy Spirit has already written it on your heart.
(Williams 20)
As the use of the bell spread throughout Western Europe, its
symbolic value also grew. In the West, the act of clanking metal
together traditionally had been believed to have a metaphysical or even
supernatural effect, which finds its roots in antiquity. In Ovid's Fasti, for
example, bronze vessels were struck together in a celebration known as
the Lemuria Nefastus in order to exorcise the Lémures, restless ancestral
spirits (Ovid 126).3
The idea that ringing metal had the metaphysical power to dispel
spirits and storms came to be associated with the use of bells in medieval
Europe. In 1286 William Durandus describes the symbolic nature of
the bell in detail in his Rationale Divinorum Officiorum. According
to Durandus, bell ringing had salutary effects on the faithful, which
increased their devotion and protected the fruits of their fields and the
fruits of their minds and bodies. In addition, Durandus wrote that the
sound of the bell carried the power to ward off the hostile legions of
the "enemy", as well as the ability to repel whirlwinds, hail, thunder and
lighting. For this reason, he claimed, they were subject to consecration
and blessing before their use (Durandus 67).
The ritual of blessing and consecrating bells before their use in
the church was widespread in medieval Europe, as witnessed by the
3 The ritual took place on 9 May. It began at midnight whereupon the elder
of the household, being barefoot, washed his hands and gathered black beans,
throwing them in the air. He threw the beans around the house nine times and
each time he said, "These I release; I redeem me and mine with these beans". After
this part of the ritual was done, supposedly a ghost collected the beans. The elder
then touched water again and began to clank Temesan bronze together. While
clanking the vessels together, he again said nine times to the ghosts, "Leave,
ancestral spirits", and then the ceremony commenced.
154Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
vivid account of the tenth-century Romano-Germanic Pontifical. The
ceremony began with exorcising, then consecrating, salt and water and
then mixing them together. The priest performing the ritual sprinkled
the bell with this mixture and then invoked God to accept the sound of
the bell and to sanctify it. The Pontifical points out that the sanctification
of the bell was necessary so that the faithful would be invited to spiritual
rewards through its ringing and sound, and the devotion of the people
of the nation who heard its melody would grow (Cyrille Vogel 1: 189;
Chapter LI, IO).4
In Spain, this ritual was also performed by the Mozarabic liturgy.
The Liber Ordinum gives a similar account of the process of exorcism
and consecration of bells before their liturgical use. However, in this
case the prayer that followed the consecration allows us to see an
additional symbolic characteristic that the Spanish bell acquired. The
prayer following the consecration reads, "Let the sound of your bells,
Oh Lord, terrify the Jews and the faithless so that they may be recovered
from wickedness. And also may the sound serve as a consolation and
relief for the weak and sorrowful" (Marius Férotin, 159; LVI. Exorcisms
Ad Consecrandum Signum Basilice).5 For Spanish Christians the
metaphysical effects of the bell extended beyond Christian ears.
In Reconquista Spain, the bell's symbolic nature acquired similar
meanings for both Christians and Muslims. In the beginning of the
twelfth century the Spanish Muslim chronicler and poet Ibn Bassäm
(died 1 147) wrote that in July of 1085 Alfonso VI ordered that the chief
mosque of Toledo be transformed into a cathedral almost two months
after the city had surrendered to Castilian rule. After documenting this
event he continued, "I have been told that that day, a follower of Alfonso
VI suggested that he begin to wear a crown and adorn himself like the
Visigoth rulers of Spain had done before him". Alfonso VI replied, "No,
4 The Latin text of the Pontifical reads: "ut per illius tactum et sonitum fidèles
invitentur ad praemium et cum melodia illius auribus insonuerit popularum,
crescat in eis devotia fidei". For the complete ritual of the blessing of the bell in
the Pontifical see Chapter LVI, 185-90.
5 The Latin text is: "Sit etiam signorum istorum sonitus, Domine, ludeis et
perfidies terrificatio ualida resipiscenda a malitia; languidis et mestis consolation
et releuatio obtata".
The Reverberations of Santiago's Bells155
not until I cross the peak of the kingdom and take the Muslim's precious
Córdoba from them". Ibn Bassäm went on to say that "Alfonso VI had
commissioned an extraordinary bell for the Great Mosque of Córdoba,
may God protect its court from calamity. Thanks be to God for weakening
and rescinding Alfonso's plot" (4: 168-69).
A related Christian account, recorded by Rodrigo Jiménez de
Rada (died 1247), also treats bells as central to the appropriation and
conversions of Muslim holy places in his Historia de Rebus Hispaniae.
Instead, Rodrigo wrote,
When the King had gone off to León, the Archbishop-elect
[who was the Cluniac bishop Bernard De Sedirac], with
Queen Constanza encouraging him, and with the approval of
the Christian troops, entered the chief mosque of Toledo, and
having purged it of the filth of Muhammad, set up an altar of
the Christian faith, and placed bells in the main tower so that
Christians could be called to worship. (Smith 1: 88-91)
Both ofthese accounts suggest that in the twelfth century the symbolic
conflict was taking a new turn. Instead of simply being understood as a
change in the method ofcalling people to congregate, the appropriation of
Toledo's minaret as a bell tower was understood as a symbol of Christian
triumph over the Muslims of Toledo. The account of Alfonso's mythical
commission of a bell to be placed in its Great Mosque of Córdoba in its
anticipated conquest illustrates how powerfully many medieval Spanish
Muslims had begun to associate the symbol of the bell with Christian
Spain's rising offensive against Al-Andalus.
In the course of this offensive, many mosques, instead of being
destroyed, were appropriated into Christian churches, as transpired in
Toledo in 1086. After a Muslim town was conquered and the mosque
converted into a church, the victorious monarch would enter the new
church in a procession in which the Mass was chanted. Such ceremonies
are known to have taken place in Toledo, Córdoba, Jaén, Sevilla and
Murcia between the eleventh to thirteenth centuries (Julie A. Harris
160-61). Bells were commonly rung on joyous festivals and celebrations
pertaining to grace (Durandus 74). If we assume that they were also rung
to announce the celebration of these triumphal processions as well as the
156Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
Mass, the sound of the bell might have easily have been associated by the
conquered as a direct celebration by the Christians ofvictory. For Muslims
slowly losing control of their land, the sound of the bell represented a
threat to their way of life. Silencing them became an important symbol in
their efforts to defend the lands that for centuries had been theirs.
Muslim writings from the twelfth century onwards often mourn the
loss of Andalusian territory to Christian Spain. In some of these texts,
this loss was literarily signified by the lamentation of the replacement
of the adhän with the bell. Under the Almohad regime, which ruled
most of Al-Andalus and parts of North Africa between 1145-1269, these
themes were widely expressed. For example, when James the Conqueror
surrounded Valencia in 1238, the acting governor of the city, Zayyän, sent
his vizier, Ibn al-Abbär to plead with the Hafsid ruler of Tunis for help
(Kennedy 270). In the plea, written in a form of a poem, he wrote this
verse, "Woe for the mosques which have become churches for the enemy,
/ and woe for the call for prayer which has been replaced by the bell"
(Ahmad ibn Muhammad Al-Maqqari and Muhammad Shujä' Dayf Allah
144-45). When Valencia was finally taken, an anonymous poet wrote in
a verse, "Woe for the madrasas which are like deserted ruins, / the call
for prayer has been obliterated by the bells of the cross" (Al-Maqqari and
Shujä' Dayf Allah 168). Al-Rundi, another Spanish-Arab poet, wrote a
dirge commemorating the fall of Sevilla in 1248, in which he laments,
Over dwellings emptied of Islam
that were first vacated and are now inhabited by unbelief.
In which mosques have become churches
wherein only bells and crosses maybe found.
Even the mihrabs weep though they are solid;
even the pulpits mourn even though they are wooden!
(Monroe 334-35)
A desire to silence Christian bells is also found in medieval North
African Arabic texts. In a panegyric written for the third Almohad
Caliph Abü Yüsuf Yaqüb Al-Mansür to commemorate his major victory
against Alfonso VIII at Alarcos in 1195, the poet Ali ibn Hazmün wrote
about the Caliph's several achievements in battle which ultimately led
The Reverberations of Santiago's Bells157
to victory and Alfonso's retreat, rejoicing that: "The clatter of Indian
swords surrounds his head / He no longer hears the clanking of bells"
(Al-Marrakushi 194). A similar impulse is recorded in the account of the
Almohad historian, Ibn Sähib Al-Saläh, who described the attack of the
second Almohad Caliph, Abü Yaqüb Yüsuf, on the unfortified Christian
settlement of Huete. In May 1172, Yüsuf left Sevilla via Córdoba and
marched towards Huete with about 20,000 men, conquering Christian
settlements and forts along the way.6 On July 12, the Almohad army
captured nine bells from the town church of Huete. When the army
besieging the city was discouraged by bad weather conditions, its leaders
spoke, in Arabic and in Berber, in an effort to ignite enthusiasm forjihäd
against the Christians.
Ibn Sähib Al-Saläh recorded this speech in his chronicle, writing that
an elder from the Almohads said,
When you were in Marrakech you all said that if you were ever
to fight the Christians you would fight ?jihäd for God and would
try your hardest in doing so. Now that you have finally met them,
you are lacking. You have pushed God aside and have acted with
cowardice. You have not shown goodwill. You can no longer be
called the Faithful or Almohads (Unitarians) if you continue
to hear the bells ring, and witness disbelief, and do nothing to
put a stop to malevolence. Our Caliph cannot bear to see your
inadequacies in performing jihäd for God. (411)
Despite these words, the army, hearing that Alfonso VIII was en route
to raise the siege, left Huete to the Christians. Nonetheless, this episode
was not without its small victory, the chief of the mule train of the army
was ordered to carry the nine captured bells on the backs of the mules,
inflicting a symbolic defeat against the Christians of Huete (413).
The Almohads' symbolic linkage of bells to their efforts in the
Reconquista seems to have been partly inspired by the actions of AlMansür in Santiago in 997. The Almohads emulated Al-Mansür's
publicizing of his jihäd against the Christians by forging lamps of their
6 Kennedy states, "This expedition was the first determined attempt by an
Almohad caliph in person to reverse the successes of the Reconquista". See pages
223-31 for a full account of the Huete expedition.
158Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
own made from captured Christian bells. The Almohads and the Marinids,
who succeeded the Almohads in their rule over parts of North Africa and
Spain in 1269, made several bell lamps which still exist today in two
North African mosques. Six hang in the central aisle of the Qarawiyyin
congregational mosque in Fez, Morocco (plate 11). A seventh bell lamp
hangs outside a main entrance to the same mosque.
In each lamp, the original bell has been encircled either by several
circular rings or by flat wing-shaped panels to which several polycandela
have been attached (plate 12, plate 13). This design gives the lamps a
conical formation, which is emulated by the other lamps in the central
aisle. The ends of the wicks of the candelabra attached to the rings and
panels surrounding the bell have been shaped to resemble flower petals.
Today where they once held oil to produce light, they have been wired
to accommodate the use of electric bulbs. Each lamp has a large copper
disc at the bottom on which the bell rests. These discs are all uniquely
designed and all have a distinctive foliate and floral pattern as well as the
occasional Arabic inscription. Another bell lamp that follows the same
cone design is known to exist in the Great Mosque of Taza, a city west
of Fez.
The Qarawiyyin Mosque was originally built to serve as an oratory
in 859 by Fatema, the daughter of a wealthy immigrant. During the
tenth century the structure became the congregational mosque of the
Qarawiyyin quarter of Fez, and throughout the Middle Ages it served
as an intellectual learning center for the Muslim world. In the twelfth
century the Almoravids, who ruled North Africa and parts of Al-Andalus
between the years 1061-1147, expanded the mosque to its present size,
making it the largest mosque in North Africa. Medieval Fez, already an
important city for medieval North Africans, had strong political and
cultural ties with Islamic Spain. As a result, the Qarawiyyin mosque
received special attention from the rulers of North Africa. This may
be why the leaders of the North African armies chose the Qarawiyyin
to house the triumphal showcase of their victories in Spain against the
Christians. As the last remaining artifacts of this cultural practice, these
lamps represent the only remaining evidence of how Santiago's bells
would actually have functioned in the Great Mosque of Córdoba, where
The Reverberations of Santiago's Bells159
they too might have been placed prominently in the most significant part
of the mosque, the central aisle.
The origins ofthese particular lamps is not usually recorded, although
the capture of the bell that hangs in the lamp of the eighth cupola from
the mihrab (plate 13) was credited to the military success of a Marinid
prince in a descriptive book about Fez by the fourteenth-century writer,
Al-Jaznäi. He describes this bell as having come from Gibraltar following
its conquest on 13 June 1333 by the Marinid prince Abu Malik, the son
of the Sultan of Morocco. The bell was said to weigh ten quintals and was
brought to the Qarawiyyin Mosque by Abu Malik to be hung as a lamp
(Al-Jaznäi 75).
The inscriptions on the Moroccan bell lamps reveal both the
ideological motivations for their use and their apparent significance
for medieval Muslims passing through the mosque. The bell lamp
hanging in the sixth cupola from the mihräb preserves its original Latin
inscription on its shoulder: "VOX DOMINI SONAT" [The voice of the
Lord resounds], followed by a dedicatory inscription for the patron.7 In
the course of the bell's reconfiguration, several Arabic inscriptions were
added, suggesting the triumphalistic light in which such lamps may have
been seen. The circular band around the disc to which the bell is attached
bears the following inscriptions written in naskh script: "I ask God for
protection from Satan the condemned", an apotropaic formula perhaps
intended to counter the bell's original inscription. This is followed, as
this passage usually is, by the Basmala, "In the name of Allah, the most
beneficent and merciful", and then by the prayer, "May God bless our
prophet Mohammed, his progeny and his companions".
Two sürahs of the Quran follow this inscription. The sürah known
as Al-Ikhläs (The Purity), which ultimately proclaims that God is one,
and he has not begot nor has he been begotten has been inscribed. This
is followed by the first sürah of the Quran, Al-Fätiha, (The Opening)
which includes praises of God, the verse, "It is you alone that we worship
and from you alone we seek help", and a prayer for guidance toward the
"straight path". The disc of each bell lamp in the mosque is attached to
7 The entire Latin inscription is "vox domini sonat domini (cnsdto) rome
fecit".
160Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
a polygonal base, which has several knobs affixed to its bottom face.
This lamp has four knobs. Between the knobs, the following epigraph
has been inscribed once again, "I ask God for protection from Satan
the condemned". This prayer, as stated before, usually appears with the
Basmala, but here it appears by itself. The repetition of this formula calls
to mind the hadith in Muslim's Sahih of the bell as an instrument of Satan;
they seem to serve as a symbolic consecration of the bell, sanctifying its
use in the mosque. On the bottom face of the base, the epigraph "The
Perpetual Kingdom, The Established Honor" is repeated and has clearly
been made visible to those who pass by ('Abd al-Hadi Tazi 328-30).
Both individually and as an ensemble, the Arabic inscriptions clearly
construe medieval triumphalistic and polemical philosophies. The call
for protection against Satan, the selected verses from the Quran which
indirectly attempt to refute Christian doctrine, and the references to
triumph and kingdom are all themes to suggest that the patrons of these
lamps understood the symbolic value of the bell for Spanish Christians.
The lamps were indeed trophies of conquest. For the Muslims who viewed
them in the mosque, however, the most powerful statement that these
lamps made was that the bells used to make them were now silent.
Just as bells acquired layers of symbolic value in the eyes of medieval
Muslims, so did they for medieval Christians as well. During this same
period, Spanish Christians began to associate the bell and its sound with
the concept of liberation from Muslim rule. This idea is exemplified
in the texts and images of the Cantigas de Santa Maria, a collection of
Marian stories and miracles composed in the court of Alfonso X, King of
Castilla and León from 1252-1284. In cantiga 325, a Christian woman is
released from her Moorish captors in Tangiers. While imprisoned she is
mistreated but nonetheless refrains from conversion to Islam. The Virgin
miraculously saves her. When the Christian woman is able to return to
Tudia, her hometown near Sevilla, her iron collar miraculously falls off;
the cantiga ends with the sacristan ringing the great bell of the church in
celebration of her resistance toward her Muslim oppressors (Alfonso X
394-95).
The miniatures that accompany cantiga 83 tell a similar story of a
Christian man who was bound by his Moorish captors, then whipped and
imprisoned (plate 14). In prison, while he prays to the Virgin Mary, his
The Reverberations of Santiago's Bells161
chains miraculously break. The Christian man escapes while his captives
are still asleep. Carrying his chains, he proceeds to a shrine where a priest
records his story on a scroll, Mass is said, and the bells are rung. The
miniature that illustrates this final episode made a commendable effort
to portray that the bells in the tower were set in a ringing position (plate
15). To Spanish Christians, the celebratory sound of the bell signified
the sweetness of liberty from religious captivity, a concept that would
become common in years to come.
The Christian correlation of bells with the idea of freedom during the
Reconquista finds itself intertwined with the story of the bells of Santiago
de Compostela. As important as these sacramental objects became to the
Muslim civilizations that struggled to keep control of the Peninsula, they
found equal significance among the Christian forces striving to conquer
it. For more than two centuries the bells of Santiago, transfigured as
lamps, had remained in the Great Mosque of Cordoba; Al-Mansür's
message became deeply embedded in the minds of Spanish Christians.
The intensity of this awareness can be read in two gestures made by
Fernando III when he conquered Cordoba in 1236. First, he raised the
cross and his royal banners on top of the highest minaret of the Great
Mosque of Cordoba, a definitive event in the Reconquista and a symbol
of defeat to Spanish Muslims all over Al-Andalus because of Cordoba's
position as the capital and seat of the caliphate for many years (Joseph F.
O'Callaghan 141). Second, Fernando recovered the bells held inside the
mosque and restored them to Santiago de Compostela just as they had
been brought there centuries before, an even more powerful symbol of
liberation from Muslim rule (Menéndez Pidal 2: 734).8
The bell lamps of Fez document the reverberation of Santiago's bells
in the atmosphere of Reconquest Spain. They bear witness to the idea
of how sacred symbols, the adhän and the bell, both intended to inspire
devotion and faith to those who associated with it, could equally construe
8 The text in the PCG is as follows: "De las canpanas o'trosi de Santiago de
Gallizia que dixiemos que troxiera Almonzor de Gallizia a Cordoua por desonrra
del pueblo cristiano, et estodieran en la mezquita de Cordoua et seruieran y en
logar de lanparas, el rey don Fernando, que fazie las ostras noblezas, fizo estonces
tornar aquellas canpanas mismas et leuarlas a la yglesia de Sanctiago de Gallizia"
(2: 1047).
162Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
a message of peril to those minorities who felt suppressed by it. They
also represent how a symbol could evolve in meaning and significance
as its religious and political contexts changed. In the complex history
of the medieval Spanish kingdoms, we are uniquely enabled to observe
this evolution from both Muslim and Christian perspectives. Opening
a window into the cultural tensions between Muslims and Christians in
the Middle Ages, the historic struggle over Santiago's bells may also offer
insight into the comparably symbolic battles still occurring in frontier
societies of the modern world each day.
Works Cited
Alfonso X. Songs of Holy Mary of Alfonso X, the Wise: A Translation of
the Cantigas de Santa Maria. Trans. Kathleen Kulp-Hill. Tempe, AZ:
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2000.
Al-Jaznäi, Abu al-Hasan 'Ali. Jany zahrat al-as fi bina madinat Fas. aiRabat: al-Matba'ah al-Malakiyah, 1977.
Al-Maqqari, Ahmad ibn Muhammad. The History of the Mohammedan
Dynasties in Spain. Trans. Pascual de Gayangos. 2 vols. London:
Printed for the Oriental Translation Fund of Great Britain and
Ireland, 1840-1843. New York: Johnson Reprint Company, 1964.
Al-Maqqari, Ahmad ibn Muhammad; Muhammad Shujä' Dayf Allah.
Khuruj al-Andalus min yad al-Muslimín. al-Kuwayt: Dar al-Awräd,
1993.
Al-Marrakushi, 'Abd al-Wahid. Min kitab al-Mu jab fi talkhis akhbar
al-Maghrib. Ed. Ahmad Badr. Damascus: Wizarat al-Thaqafah waal-Irshad al-Qawmi, 1978.
Al-Wansharishi, Ahmad ibn Yahyá. Asna al-matajir. al-Zahir: Maktabat
al-Thaqafah al-Diniyah, 1996.
The Reverberations of Santiago's Bells163
Bloom, Jonathan M. "Mosque Towers and Church Towers in Early
Medieval Spain". Ed. Thomas W. Gaehtgens. Künstlerischer Austausch
- Artistic Exchange, Akten des XXVIII. Internationalen Kongresses
fur Kunstgeschichte. Berlin: Akademie Verlag, 1993. 361-71.
Dodds, Jerrilynn D. Architecture and Ideology In Early Medieval Spain.
University Park, PA: Pennsylvania State UP, 1990.
Durandus, William. The Symbolism of Churches and Church Ornaments:
A Translation ofthe First Book ofthe Rationale Divinorum Officiorum.
Ed. John Mason Neale and Benjamin Webb. 3rd edition. London:
Gibbins, 1906.
Férotin, Marius, ed. Le Liber Ordinum en usage dans léglise wisigothique
et mozarabe d'Espagne du cinquième au onzième siècle. Paris: FirminDidot, 1904.
Goldziher, Ignaz. Introduction to Islamic Theology and Law. Princeton,
NJ: Princeton UP, 1981.
Harris, Julie A. "Mosque To Church Conversions in the Spanish
Reconquest". Medieval Encounters 3.2 (1997): 158-72.
Harvey, L. P. Islamic Spain 1250 to 1500. Chicago: U of Chicago Press,
1992.
Ibn-Bassäm. Al Dhakhïrahfi mahäsin ahi al-jazïrah. Ed. Ehsan Abbas. 4
vols. Beirut: Dar al-Thaqafah, 1979.
Ibn-Sahib-al-Salah. Tarikh al-mann bi-al-imamah. Ed. 'Abd al-Hadi
Tazi. Beirut: Dar al Gharb al Island, 1987.
Ibn Idhäri. Kitab al-bayan al-mughrib fi akhbar al-Andalus wa-alMaghrib. Ed. G.S. Colin and E. Levi-Provencal. 2 vols. Beirut: Dar
al-Thaqafah, 1967.
Kennedy, Hugh. Muslim Spain and Portugal: A Political History of alAndalus. New York: Longman, 1996.
Lévi-Provençal, Emile. Documents arabes inédits sur la vie sociale et
économique en occident musulman au Moyen Age. Cairo: Imprimerie
de l'Institut français d'archéologie orientale, 1955.
Menéndez Pidal, Ramón, ed. Primera crónica general de España. 2 vols.
Madrid: Editorial Gredos, 1955.
Meyerson, Mark. The Muslims of Valencia: In the Age of Fernando and
Isabel: Between Coexistence and Crusade. Los Angeles: U of California
P, 1991.
164Ali Asgar AlibhaiLa coránica 36.2, 2008
Monroe, James T. Hispano-Arabic Poetry: A Student Anthology. Los
Angeles: U of California P, 1974.
O'Callaghan, Joseph F. The Latin Chronicle of The Kings of Castile. Tempe,
AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2002.
Ovid. Fasti. Trans. A. J. Boyle and R. D. Woodard. London: Penguin,
2000.
Siddiqui, Abdul Hamid. "Translation of Sahih Muslim". USC-MSA
Compendium of Muslim Texts. <http://www.usc.edu/dept/MSA/
fundamentals/hadithsunnah/muslim/> 25 September 2007.
Smith, Colin. Christians and Moors in Spain. 3 vols. Warminster: Aris &
Phillips, 1992.
Tanner, Norman P. Decrees ofthe Ecumenical Councils. 2 vols. Washington
DC: Georgetown U P, 1990.
Tazi, 'Abd al-Hadi. JamV al-Qarawiyin al-masjid wa-al-jamVah bimadinat Fas. Vol. 2. Beirut: Dar al-Kitab al-Lubnani, 1972-1973.
Turtüshi, Muhammad ibn al-Walid. Siraj al-muluk. Ed. Muhammad Fathi
Abu Bakr. 2 vols. Cairo: al-Dar al-Misriyah al-Lubnaniyah, 1994.
Vogel, Cyrille, ed. Le Pontifical romano-germanique du dixième siècle. 3
vols. Vatican City: Biblioteca Apostolica Vaticana, 1963.
Whitehill, Walter Muir, ed. Codex Calixtinus, Liber Sancii Jacobi. 3 vols.
Santiago de Compostela, 1944.
Williams, Edward V The Bells of Russia. Princeton, NJ: Princeton UP,
1985.