RESUMO O objetivo deste artigo é apresentar um estudo estatístico sobre as palavras com acento final (ou oxítonas) no português. Baseado em um corpus de 10.494 palavras (ou seja, todas as palavras nominais oxítonas) do Dicionário Houaiss... more
RESUMO O objetivo deste artigo é apresentar um estudo estatístico sobre as palavras com acento final (ou oxítonas) no português. Baseado em um corpus de 10.494 palavras (ou seja, todas as palavras nominais oxítonas) do Dicionário Houaiss e suas respectivas transcrições fonéticas, mostraremos que a maioria das palavras oxítonas do português é formada por empréstimos lexicais. Ainda que o latim, o " tupi " , o francês, o árabe e o iorubá tenham sido as principais fontes dos empréstimos, o português pegou emprestadas palavras de mais de cem línguas diferentes. Também discutiremos a qualidade do elemento final da oxítona (se vogal, glide ou consoante) e a freqüência geral destas palavras.
- by Ana Lívia Agostinho and +1
- •
- Phonology, Brazilian Portuguese
RESUMO: Este artigo discute as relações entre a proposta ortográfica uni-ficada do Alfabeto Unificado para a Escrita das Línguas Nativas de S. Tomé e Príncipe (alustp) e as fonologias das línguas crioulas de base portuguesa de São Tomé e... more
RESUMO: Este artigo discute as relações entre a proposta ortográfica uni-ficada do Alfabeto Unificado para a Escrita das Línguas Nativas de S. Tomé e Príncipe (alustp) e as fonologias das línguas crioulas de base portuguesa de São Tomé e Príncipe: o Santomé, o Angolar e o Principen-se. Os autores analisam positivamente as políticas propostas, apesar dos problemas inerentes ao processo de padronização de línguas em espaços multilíngües, e ilustram seu ponto de vista pela descrição do processo bem-sucedido de padronização do Papiamentu, crioulo de base ibérica falado no Caribe. ABSTRACT: This article discusses the relationship between the proposed unified orthography of the " Alfabeto Unificado para a Escrita das Línguas Nativas de S. Tomé e Príncipe (ALUSTP) " (Unified Alphabet for the Writing of Native Languages of St. Thomas and Prince) and the phonologies of Portuguese-based creole languages of Saint Thomas and Prince: the " San-tomé " , the " Angolar " and the " Principense ". The authors take positively the policies put forward, despite the problems inherent in the process of standardization of languages in multilingual areas, and illustrate their view by describing the successful process of standardization of Papiamentu, the Iberian –based Creole spoken in the Caribbean.
O objeto deste artigoé elaborar uma gramática pedagógica da língua principense, língua crioula de base portuguesa falada na Ilha do Príncipe. A língua principense tem sido ensinada nas escolas da ilha desde 2009, porém não há material... more
O objeto deste artigoé elaborar uma gramática pedagógica da língua principense, língua crioula de base portuguesa falada na Ilha do Príncipe. A língua principense tem sido ensinada nas escolas da ilha desde 2009, porém não há material didático, método pedagógico nem ortografia unificados. Dessa maneira, será possível disponibilizar instrumentos linguísticos tanto para a comunidade científica como para os habitantes do local, servindo, sobretudo, de auxílio aos falantes da língua, pois preenche, assim, a lacuna em relaçãoà inexistência de material bilíngue principense/português. A gramática contém vinte e quatro capítulos com textos em principense (diálogos, letras de música, folclore etc.), seguidos de tradução para o português, vocabulário da lição, tópicos gramaticais e tópicos de cultura, vocabulário temático, além de exercícios focalizando os tópicos gramaticais.
In this paper, we describe processes of resolution of the external hiatus in Principense, and show that an adequate explanation for this phenomenon must address accentual restrictions and the interaction of prosodic domains, as well as... more
In this paper, we describe processes of resolution of the external hiatus in Principense, and show that an adequate explanation for this phenomenon must address accentual restrictions and the interaction of prosodic domains, as well as restrictions disadvantaging syllabic structures without onset, the driving force of the process. We aim to show that the resolution of hiatus occurs widely within the phonological phrase, independent of tonal or accentual quality of the vowels in friction. Nevertheless, blocking of the sandhi occurs at the boundary of the intonational phrase in at least one of the accented vowels in friction.
In this study, we investigate phonological processes of nativization in modern papiamentu economic lexicon. Papiamentu is an Iberian-based creole spoken in Aruba and Netherlands Antilles by about 200 million people. Corpus of this study... more
In this study, we investigate phonological processes of nativization in modern papiamentu economic lexicon. Papiamentu is an Iberian-based creole spoken in Aruba and Netherlands Antilles by about 200 million people. Corpus of this study was formed by words incorporated into papiamentu in the second half of the 20 th century. We investigate phonological and morphological alterations in the lexical items oflanguages loaned to the target language (papiamentu) and we account segmental, syllabic and word levels. We conclude that the economic lexicon is adapted following papiamentu linguistic patterns, such as atministrá < administrar " to manage " , in which the consonant sonority loss in syllabic coda is triggered by a phonotatic restriction that prevents voiced obstruent codas.
Resumo: No presente estudo, foram investigados processos fonológicos de nativização/ adaptação do léxico do mundo da economia no papiamentu moderno. O papiamentu é um crioulo de base ibérica falado em Aruba e nas Antilhas holandesas por cerca de 200 mil pessoas. O corpus deste trabalho foi formado por palavras incorporadas ao papiamentu a partir da segunda metade do século XX. Foram investigadas alterações fonológicas e morfológicas nos itens lexicais das línguas emprestadoras para a língua-alvo (o papiamentu), considerando a adaptação no nível segmental, silábico e no nível da palavra. Constatou-se que o léxico do campo da economia é nativizado segundo o padrão linguístico do papiamentu, como se vê em atministrá < administrar " administrar " , em que a perda de sonoridade da consoante na coda silábica é engatilhada por uma restrição fonotática que impede codas obstruintes sonoras. Palavras-chave: papiamentu; adaptação fonológica; economia.
Resumo: No presente estudo, foram investigados processos fonológicos de nativização/ adaptação do léxico do mundo da economia no papiamentu moderno. O papiamentu é um crioulo de base ibérica falado em Aruba e nas Antilhas holandesas por cerca de 200 mil pessoas. O corpus deste trabalho foi formado por palavras incorporadas ao papiamentu a partir da segunda metade do século XX. Foram investigadas alterações fonológicas e morfológicas nos itens lexicais das línguas emprestadoras para a língua-alvo (o papiamentu), considerando a adaptação no nível segmental, silábico e no nível da palavra. Constatou-se que o léxico do campo da economia é nativizado segundo o padrão linguístico do papiamentu, como se vê em atministrá < administrar " administrar " , em que a perda de sonoridade da consoante na coda silábica é engatilhada por uma restrição fonotática que impede codas obstruintes sonoras. Palavras-chave: papiamentu; adaptação fonológica; economia.
Neste texto, apresentamos um panorama do fa d'ambô, uma língua crioula de base lexical portuguesa falada na ilha de Ano Bom, na guiné equatorial. embora a colonização portuguesa na ilha de Ano Bom tenha sido irregular, o fa d'ambô é uma... more
Neste texto, apresentamos um panorama do fa d'ambô, uma língua crioula de base lexical portuguesa falada na ilha de Ano Bom, na guiné equatorial. embora a colonização portuguesa na ilha de Ano Bom tenha sido irregular, o fa d'ambô é uma evidência da presença do mundo português, de um lado e, de outro lado, da sobrevivência de características únicas da cultura portuguesa na ilha de Ano Bom. Mostraremos que o estudo do fa d'ambô da ilha de Ano Bom é uma oportunidade para aumentarmos a compreensão sobre a gênese do protocrioulo do golfo da guiné, em particular, e sobre as línguas crioulas, em geral.
In this paper, we give an overview of fa d'ambô, a language spoken mainly on the island of Ano Bom, in equatorial guinea. Although Portuguese colonization on the island of Ano Bom was inconsistent, linguistic and cultural factors are unequivocal proof not only of the relationship between these language and the Portuguese world, but also of the survival of characteristics peculiar to Portuguese culture on the island of Ano Bom. We show that studying fa d'ambô is an opportunity to increase our understanding of the origin of the gulf of guinea proto-Creole in particular, and of Creole languages in general.
In this paper, we give an overview of fa d'ambô, a language spoken mainly on the island of Ano Bom, in equatorial guinea. Although Portuguese colonization on the island of Ano Bom was inconsistent, linguistic and cultural factors are unequivocal proof not only of the relationship between these language and the Portuguese world, but also of the survival of characteristics peculiar to Portuguese culture on the island of Ano Bom. We show that studying fa d'ambô is an opportunity to increase our understanding of the origin of the gulf of guinea proto-Creole in particular, and of Creole languages in general.
Santome and Lung'ie are Creole languages from São Tomé e Príncipe. These languages share some features with Portuguese, the lexifier language, and with their substrate languages (from the Niger Delta and from Congo-Angola, a Bantu... more
Santome and Lung'ie are Creole languages from São Tomé e Príncipe. These languages share some features with Portuguese, the lexifier language, and with their substrate languages (from the Niger Delta and from Congo-Angola, a Bantu region). They also have unique characteristics. Based on Experimental Phonology (Browman & Goldstein 1989; Ohala 1995), this study describes the nasality of Santome and Lung'ie, proposing an analysis for this phenomenon. Thus, from a corpus in which lexical items with the target structure were inserted into vehicle-phrases, opposing minimal and analog pairs, the duration from vocalic segments with the [+nasal] feature and from their oral vowels correspondents were extracted. The analysis showed a longer average duration (17%) of nasalized vowels compared to oral vowels. This consistent vocalic duration, both in Santome
In this paper we present a description of Fa do Vesu, a language game of Fa d'Ambô, a Portuguese-based Creole language spoken in Annobón Island, Equatorial Guinea. We intend to show how this language game can help improve understanding of... more
In this paper we present a description of Fa do Vesu, a language game of Fa d'Ambô, a Portuguese-based Creole language spoken in Annobón Island, Equatorial Guinea. We intend to show how this language game can help improve understanding of some issues of the syllable in Fa d'Ambô, specially those related to glides and syllabic nasal consonants. We will show that although related, Fa do Vesu has a different syllable structure as compared to Fa d'Ambô. Resumo: Neste artigo, apresentamos uma descrição e análise do Fa do Vesu, um jogo de linguagem do Fa d'Ambô, língua falada na Ilha de Ano Bom na República da Guiné Equatorial. Pretendemos mostrar como o estudo deste tipo de jogo de linguagem pode lançar luz em algumas questões da fonologia do Fa d'Ambô, especialmente aquelas relacionadas aos glides e às consoantes nasais silábicas. Para isso, mostraremos que o Fa do Vesu apresenta estruturas silábicas diferentes de sua língua de origem, o Fa d'Ambô. Palavras-chave: Fa d'Ambô, Fa do Vesu, fonologia das línguas crioulas de base portuguesa. 3 We dedicated this work to Professor John A. Holm who has inspired generations of Creolists through his research, lectures, books, and friendship. 4 We thank a reviewer for valuable comments which helped to considerably improve the quality of this paper. PAPIA, 24(2),
In this paper, we describe processes of resolution of the external hiatus in Principense, and show that an adequate explanation for this phenomenon must address accentual restrictions and the interaction of prosodic domains, as well as... more
In this paper, we describe processes of resolution of the external hiatus in Principense, and show that an adequate explanation for this phenomenon must address accentual restrictions and the interaction of prosodic domains, as well as restrictions disadvantaging syllabic structures without onset, the driving force of the process. We aim to show that the resolution of hiatus occurs widely within the phonological phrase, independent of tonal or accentual quality of the vowels in friction. Nevertheless, blocking of the sandhi occurs at the boundary of the intonational phrase in at least one of the accented vowels in friction.
- by Ana Lívia Agostinho and +1
- •
O objetivo deste trabalho é propor uma descrição sincrônica do sistema fonológico do lung’Ie, língua crioula de base portuguesa falada na Ilha do Príncipe, São Tomé e Príncipe, abordando e discutindo os trabalhos prévios (Ribeiro 1888;... more
O objetivo deste trabalho é propor uma descrição sincrônica do sistema fonológico do lung’Ie, língua crioula de base portuguesa falada na Ilha do Príncipe, São Tomé e Príncipe, abordando e discutindo os trabalhos prévios (Ribeiro 1888; Schuchardt 1889; Ferraz 1975, 1976, 1979; Ferraz & Traill 1981; Rougé 2004; Maurer 1997; Mané 2007; Araujo & Agostinho 2010; Agostinho et al. 2012, Agostinho 2012; Araujo & Agostinho 2014), e apresentar um método pedagógico para esta língua.
O objetivo principal deste trabalho é tratar de questões referentes ao ensino do lung'Ie e identidade linguística nas escolas do Príncipe, em São Tomé e Príncipe. Para tanto, foram distribuídos questionários e feitas entrevistas com os... more
O objetivo principal deste trabalho é tratar de questões referentes ao ensino do lung'Ie e identidade linguística nas escolas do Príncipe, em São Tomé e Príncipe. Para tanto, foram distribuídos questionários e feitas entrevistas com os professores de lung'Ie e alunos do ensino básico e secundário. A partir desse material, discutiremos questões relacionadas ao ensino de lung'Ie na escola, implementação da ortografia e questões sobre identidade linguística dos professores e alunos. Palavras-chave: lung'Ie, línguas crioulas, São Tomé e Príncipe, planejamento linguístico, política linguística. ABStRAct This paper's main objective is to cover teaching of Lung'Ie and linguistic identity in schools of Principe, in São Tomé and Príncipe. In order to do so, we have applied questionnaires to teachers and students of Lung'Ie from primary and secondary schools and interviewed them. Thus, we gathered material for discussing topics such as teaching of Lung'Ie in schools, orthography implementation and linguistic identity of both teachers and students.
- by Ana Lívia Agostinho and +1
- •
Em São Tomé e Príncipe (STP), são faladas quatro línguas crioulas de base portuguesa, três autóctones (santome, lung'Ie e angolar) e o kabuverdianu, nativo da Alta Guiné, além do português, que é língua oficial desde 1975. O santome e o... more
Em São Tomé e Príncipe (STP), são faladas quatro línguas crioulas de base portuguesa, três autóctones (santome, lung'Ie e angolar) e o kabuverdianu, nativo da Alta Guiné, além do português, que é língua oficial desde 1975. O santome e o angolar são autóctones da Ilha de São Tomé e o lung'Ie é autócne da Ilha do Príncipe. Estas três línguas têm estatuto de línguas nacionais em STP e são o foco deste capítulo. Neste ambiente multilíngue, contudo, não havia, até o início dos anos 2000, tentativas oficiais de normalização ortográfica dessas línguas nacionais. Em 2010, o Alfabeto Unificado para as Línguas Nativas de São Tomé e Príncipe (ALUSTP), apresentado por uma Comissão formada por acadêmicos e intelectu-ais, foi proposto e sancionado pelo Governo para se representar alfabeticamente as línguas santome, angolar e lung'Ie. Em síntese, o anteprojeto do ALUSTP pro-põe um sistema descolado da ortografia portuguesa, configurando-se um avanço em relação às ortografias lusitanizantes (Araujo & Agostinho, 2010). Somado à grafia oficial, desde 2009, o lung'Ie vem sendo ensinado nas escolas, devido, sobretudo, ao incentivo do Governo Regional do Príncipe à difusão da cultura principense (Agostinho, 2015). Com efeito, a inclusão do ensino de uma língua nacional como o lung'Ie no currículo das escolas na ilha do Príncipe revela uma relação de complementariedade com a oficialização da grafia, haja vista que o planejamento e a padronização linguística auxiliam no ensino do lung'Ie, trazen-do novas publicações e materiais didáticos. Por conseguinte, as duas ações apon-tam para um caminho de preservação e difusão de línguas que, por muito tempo, estiveram restritas ao mundo da oralidade.
Este capítulo tem como objetivo promover discussões sobre questões relacionadas ao contato, variação e mudança linguística em diferentes variedades do português e de línguas crioulas de base portuguesa nas áreas de fonética, fonologia,... more
Este capítulo tem como objetivo promover discussões sobre questões relacionadas ao contato, variação e mudança linguística em diferentes variedades do português e de línguas crioulas de base portuguesa nas áreas de fonética, fonologia, morfologia e sintaxe, nas perspectivas sincrônica ou diacrônica, sob a luz da linguística de contato, da linguística histórica e da sociolinguística.
- by Ana Lívia Agostinho and +1
- •
- Contact Linguistics
W. Leo Wetzels é professor titular emérito da Vrije Universiteit Amsterdam, na Holanda, e professor titular da Universidade Federal do Ceará. Mestre pela Nijmegen University, na Holanda, em Linguística Geral e em Língua e Literatura... more
W. Leo Wetzels é professor titular emérito da Vrije Universiteit Amsterdam, na Holanda, e professor titular da Universidade Federal do Ceará. Mestre pela Nijmegen University, na Holanda, em Linguística Geral e em Língua e Literatura Francesa em 1975, doutorou-se em 1981 em Linguística pela mesma universidade. Em 2014, recebeu o títu-lo de Doutor Honoris Causa da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul. Lecionou em universidades de vários países, tais como Nijmegen University; CNRS/ Sorbonne-Nouvelle, Paris; Universidad Internacional Menéndez Pelayo, Madrid; Universidad San Francisco, Quito, Peru. Passou três semestres em Harvard como pes-quisador visitante e, como pesquisador convidado, participa de um projeto da École des Hautes Études en Sciences Sociales em Paris, onde prepara a edição impressa e digital das anotações de campo de Claude Lévi-Strauss durante sua segunda expedição no Brasil Central em 1938 e 1939. No Brasil, atuou como professor e pesquisador visitante em diversas universidades:
- by Ana Lívia Agostinho and +1
- •
O livro The Handbook of Portuguese Linguistics, editado por W. Leo Wetzels, João Costa e Sérgio Menuzzi, apresenta uma coletânea de trabalhos sobre o português europeu (PE) e o português brasileiro (PB), oferecendo um panorama comparativo... more
O livro The Handbook of Portuguese Linguistics, editado por W. Leo Wetzels, João Costa e Sérgio Menuzzi, apresenta uma coletânea de trabalhos sobre o português europeu (PE) e o português brasileiro (PB), oferecendo um panorama comparativo de alguns dos fenômenos linguísticos tratados nessas duas variedades. Os trinta e dois capítulos abrangem as diferentes áreas da linguística: fonética, fonologia, morfologia, sintaxe, semântica, pragmática, mudança linguística, variação e contato e aquisição da linguagem. Esta resenha está organizada em seções que abordam essas diferentes áreas. A primeira seção concentra os estudos centrados na área da fonologia e da fonética: A Comparative Study of the Sounds of European and Brazilian Portuguese: Phonemes and Allophones, de autoria de Gladis Massini-Cagliari, Luiz Carlos Cagliari e Wayne J. Redenbarger; Phonological Processes Affecting Vowels: Neutralization, Harmony, and Nasalization, de Leda Bisol e João Veloso; Syllable Structure, de Gisela Collischonn e W. Leo Wetzels; Main Stress and Secondary Stress in Brazilian and European Portuguese, de José Magalhães; e, por fim, Intonation in European and Brazilian Portuguese, de Sônia Frota e João Antônio de Moraes. A maior parte desses capítulos se concentra nos estudos fonológicos.
- by Ana Lívia Agostinho and +1
- •
Este trabalho pretende oferecer uma análise preliminar da fonologia dos empréstimos linguísticos de origem japonesa no português brasileiro. A partir da construção de um corpus, se observará como ocorre a adaptação fonético-fonológica,... more
Este trabalho pretende oferecer uma análise preliminar da fonologia dos empréstimos linguísticos de origem japonesa no português brasileiro. A partir da construção de um corpus, se observará como ocorre a adaptação fonético-fonológica, silábica e acentual destes empréstimos. Sendo assim, analisaremos a adaptação do acento original ao padrão acentual do português brasileiro, uma vez que o japonês é uma língua de padrão pitch-accent (McCawley 1964), enquanto o português brasileiro é uma língua de padrão acentual stress. Além disso, observaremos processos fonológicos que ocorrem no processo de adaptação. Palavras-chave: acento; sistema acentual, fonologia de empréstimos; japonês; português brasileiro.
- by Lara Richter and +1
- •
This paper investigates the contexts in which stress allows or blocks external vowel sandhi processes in Lung'Ie, a Portuguese-based Creole language spoken in Príncipe Island, São Tomé and Príncipe. By analyzing the relationship between... more
This paper investigates the contexts in which stress allows or blocks external vowel sandhi processes in Lung'Ie, a Portuguese-based Creole language spoken in Príncipe Island, São Tomé and Príncipe. By analyzing the relationship between stress and tone in the sandhi processes, this research intends to demonstrate that the tonal pattern of Lung'Ie, such as described by Maurer (2009), does not block the phenomenon, which occurs in certain contexts of stress. We thus hope to further contribute to the understanding of the suprasegmental system of Lung'Ie and of the relationship between stress and tone in this language. Resumo: Este trabalho investiga os contextos em que ocorrem processos de sândi vocá-lico externo em Lung'Ie, uma língua crioula de base portuguesa falada na Príncipe Island, São Tomé e Príncipe, e sua relação com o sistema suprassegmental da língua. Através da análise da relação entre acento e tom nos processos de sândi, esta pesquisa pretende demonstrar que o padrão tonal do Lung'Ie, tal como descrito por Maurer (2009), não bloqueia o fenômeno, que é bloqueado em determinados contextos de acento. A contri-buição desta pesquisa envolve a compreensão do sistema suprassegmental do Lung'Ie e da relação das categorias de tom e acento na língua.
We present in this work the linguistic strategies for the utterance of polar questions in Fa d'Ambô (FA). We discuss (i) the use of the final interrogative particle a, and (ii) the association of phrasal pitch-accent to the last mora of... more
We present in this work the linguistic strategies for the utterance of polar questions in Fa d'Ambô (FA). We discuss (i) the use of the final interrogative particle a, and (ii) the association of phrasal pitch-accent to the last mora of the final prosodic word of the sentence with a possible change in word accent and raising of intonation. The interrogative sentence allows using the particle a for polar questions, but its use is not licensed in WH-questions. Previous studies have not addressed this question (Barrena, 1957; Post, 1995; Zamora, 2010) or have stated that polar interrogatives are constructed as declarative sentences (Post, 1995). Furthermore, we argue that FA stress words at the end of a polar question differ from what occurs in other positions and that the pitch-accent is attracted to the right edge of the sentence, which is a previously unattested top-down system (Gordon, 2014). In addition, we offer further evidence for the presence of this phenomenon in the Proto-Creole of the Gulf of Guinea (PGG), as a sign of the influence from Niger-Congo substrate languages, especially those from the Sudanic belt, in the Gulf, since this is an area-related feature of this group.
- by Ana Lívia Agostinho and +1
- •
Resumo: Apresentamos os recursos linguísticos para a realização de perguntas polares em fa d'Ambô (FA), a partir de um corpus formado por dados obtidos na Guiné Equatorial. Discutimos o (i) uso da partícula interrogativa final a; e a (ii)... more
Resumo: Apresentamos os recursos linguísticos para a realização de perguntas polares em fa d'Ambô (FA), a partir de um corpus formado por dados obtidos na Guiné Equatorial. Discutimos o (i) uso da partícula interrogativa final a; e a (ii) associação de pitch-accent frasal à última mora da palavra prosódica final da sentença, com alteração do acento da palavra e elevação da entonação, padrão linguístico não documentado, embora previsto por Gordon (2014). A interrogativa faculta o uso da partícula a para perguntas polares, porém seu uso não é licenciado em perguntas-QU. Trabalhos anteriores não abordaram essa questão (Barrena, 1957; Post, 1995; Zamora, 2010) ou afirmaram que as interrogativas polares eram construídas como as declarativas (Post, 1995). Argumentamos que, em FA, palavras acentuadas ao final da sentença interrogativa polar diferem daquelas que ocorrem em outras posições e que o pitch-accent é atraído ao limite direito da sentença, padrão não documentado em uma língua de sistema top-down (Gordon, 2014). Destacando o fato de a partícula final a ocorrer em FA e em outros crioulos de base portuguesa do Golfo da Guiné, oferecemos evidências para sua presença no Proto-Crioulo do Golfo da Guiné, bem como da influência das línguas do substrato Níger-Congo, sobretudo aquelas do cinturão sudanês.
- by Ana Lívia Agostinho and +2
- •