Conferences by Nomi Drachinsky
EAJS Conference: E Pluribus Unum? Multidisciplinarity in Jewish Studies Program and Teaching, Girona, 2017
In this presentation I would like to offer practical solutions to the challenge of teaching Hebre... more In this presentation I would like to offer practical solutions to the challenge of teaching Hebrew in a non-Hebrew environment, a challenge worth facing in order to teach the language as a live, modern and active one. While reading, comprehension and grammar can be adjusted, listening and speaking skills are easily neglected in a non-Hebrew environment.
I worked as a Hebrew Instructor and Programs Coordinator in the Rothberg International School at the Hebrew University of Jerusalem for more than a decade, and taught different groups with varied needs in other centres within Jerusalem. For the past 3 years I have been the Co-director and a teacher at Ulpan Hebreo Sefarad in Madrid, which has a cooperation agreement with the Hebrew University. My professional experience enables me to examine the differences between teaching the language in its native country and doing so in a place which lacks opportunities for practical application, or the normal daily situations that force a student to react quickly to find creative solutions in Hebrew.
Based on my experiences, I have developed a set of strategies to create a native Hebrew speaking microcosm, suitable for all levels, from A1 to C2. On the macro level, this involves speaking classes where I use known oral techniques, as well as specific tools I have developed designated to Spanish-speaking students. These courses can be taken at any level. I also provide a current events course, which is designed for students of higher levels who will listen, read and watch the news in Hebrew, and then discuss what they’ve seen as a class.
On the micro-level, I try to “wrap” my students in Hebrew, creating events and activities that connect students to the language through popular culture. For example, I have had a lot of success with my “grasp the moment” workshops. One such workshop concentrated on the Israeli elections as they took place. I also tend to have Hebrew newspapers in class, invite Israeli guest speakers, show Hebrew-language movies, listen to Hebrew songs, etc. Ad-hoc assignments involving WhatsApp and Facebook groups also help to keep students curious and alert.
As a result, students report better comprehension and reaction abilities; they gain confidence and their improvement is significantly noticeable in their regular classes. Therefore, I wish to share my knowledge and experience with colleagues who face the same challenge – trying to teach students who cannot practice what they learn outside of their language learning environment.
The National Association of Professors of Hebrew and The University of Amsterdam 2018 International Conference on Hebrew Language, Literature and Culture, 2018
מטרת הסדנה היא לבנות יחידת לימוד העונה על שני צרכים של המורה והתלמיד מחוץ לישראל: העמקה בתורת השפ... more מטרת הסדנה היא לבנות יחידת לימוד העונה על שני צרכים של המורה והתלמיד מחוץ לישראל: העמקה בתורת השפה מחד ושימוש יומיומי בעברית ישראלית מאידך. בפני מורי העברית בחו"ל עומד אתגר לא פשוט: כיצד לאפשר לתלמיד להתקרב אל השפה כדינמית וטבעית בסביבה שאינה דוברת עברית. זה הנושא בו אעסוק בסדנה. התוכן הספציפי של יחידת הלימוד הוא היחסים בין בנייני הפועל העברי (בניין הפעיל כגורם לבניין פעל, הקשר בין פיעל – פועל והתפעל, פיעל כאינטנסיבי, פעיל – סביל וכו'), באמצעות שיחה על רגשות. על כן שם הסדנה: על יחסים (בין בניינים) ורגשות (של אנשים). סדנה זו היא דוגמה לכך שאפשר ליצור סביבה עברית פועלת גם מחוץ לישראל.
שאיפתי היא לתרום מניסיוני כמורה לעברית בישראל ובספרד כדי לענות על אתגר זה. ניסיון זה כולל מעל לעשור בהוראת העברית וריכוז תכניות בבית הספר לתלמידים מחו"ל באוניברסיטה העברית והוראה במסגרות שונות בירושלים. מזה ארבע שנים אני מנהלת אולפן במדריד בו אני גם מלמדת והשנה התחלתי ללמד עברית באוניברסיטת קומפלוטנסה בחוג לשפות שמיות. דרך עבודתי במסגרות אלו פגשתי אוכלוסיות שונות של תלמידים בעלי צרכים מגוונים, והשנים בספרד עימתו אותי עם המציאות של הוראת העברית בסביבה החסרה אפשרויות ליישום פרקטי ומצבים יומיומיים הדורשים מן התלמיד יכולת אלתור ומציאת פתרונות מהירים לבעיות בעברית.
החידוש בהצעתי הוא החיבור בין נושא של "מטה-שפה" לבין הרגש. נושא היחסים בין הבניינים אינו נושא "פופולרי" כשיעור בפני עצמו (למעט יחסי פעיל סביל), ועם זאת, העברתי לתלמידיי יחידות לימוד דומות והם מדווחים על הפנמה עמוקה ויצירתית יותר של הפועל העברי בפרט ושל רבדים אחרים בשפה ככלל. בעקבות דיווחיהם של תלמידיי על השיפור בהבנה והתקרבותם אל השפה, ארצה לשתף בכלים אלה, המאפשרים ליצור מיקרוקוסמוס עברי בחו"ל. עם זאת, גם מורים המלמדים עברית בישראל יכולים להיתרם ממנה. יחידת הלימוד אותה ניצור בסדנה תהווה דגם ליצירת יחידות לימוד נוספות שיאפשרו לערבב מבט עומק על תחביר השפה עם שיחה הקרובה לנפש הלומד.
II Jornadas de Ideologías en Obras Sobre las Lenguas de España, 7 y 8 de noviembre, 2019, Universidad de Salamanca, 2019
Las voces judío y judiada en los diccionarios de lengua española son un ejemplo de la carga ideol... more Las voces judío y judiada en los diccionarios de lengua española son un ejemplo de la carga ideológica de léxico relacionado con minorías étnicas, religiosas o culturales, dado que en muchos casos este vocabulario contiene connotaciones peyorativas. El diccionario de la Real Academia Española es el producto de la negociación entre diferentes agentes normativos –directores, secretarios, lexicógrafos, el público de hablantes, periodistas y escritores, perso-nas y entidades con interés dentro y fuera de España– y, como tal, refleja los diferentes in-tereses en cada cambio de definición y acepciones producido a lo largo de las ediciones del diccionario.
Por su papel central como agente social en la comunidad hispanohablante, la Real Academia Española refleja cambios en la sociedad, produce significado, construye o impone un discur-so y, a la vez, está sometida a presiones y negociaciones internas y externas. En mi comuni-cación me concentraré en la edición 19.ª del diccionario de la RAE, del año 1970. Esta edi-ción, la última de la época del franquismo, nos presenta cambios únicos y sorprendentes, que podrían pasar desapercibidos, de las voces judío y judiada.
Examinando diccionarios, fichas del archivo de ediciones de la RAE, actas de congresos nacionales e internacionales y correspondencias, reconstruiré el largo y complejo proceso social y político que resultó en estos cambios. Con el fin de explicar el cambio curioso justo en esta edición, trataré los factores ideológicos, a veces contradictorios, de los distintos acto-res, dentro y fuera de España.
III Jornadas del doctorado en lingüística teórica y aplicada, UCM EN
El objetivo de mi investigación doctoral es revelar los procesos sociológicos, políticos e ideoló... more El objetivo de mi investigación doctoral es revelar los procesos sociológicos, políticos e ideológicos –dentro de su contexto histórico– que condujeron a los cambios lexicográficos en voces del campo semántico relacionado con el judaísmo en los diccionarios de la Real Academia Española (RAE).
El estudio se desarrolla bajo el marco teórico de la sociolingüística y las ideologías lingüísticas, usando metodologías lexicográficas. El primer paso de la investigación consiste en la elaboración de un corpus que recoge las voces del citado campo semántico en todos sus aspectos –religioso, cultural, étnico, histórico, político, etc. Los datos son generados a partir de los diferentes parámetros que guían la investigación: los cambios realizados en las voces, tales como fecha de entrada y de eliminación, enmiendas, supresiones y adiciones en las diferentes ediciones del diccionario de la RAE desde Autoridades y hasta la 23ª edición del 2014. El siguiente paso es ampliar el análisis en búsqueda de los factores que se encuentran detrás de los cambios lexicográficos trazados en este mapa primario. Para ello, examino las fichas del Archivo de Enmiendas y Adiciones de la RAE, actas, correspondencias, informes, entrevistas y artículos de prensa. A su vez, comparo el trato de las voces con el de otros diccionarios y, puntualmente, otros idiomas.
Con base en el trabajo empírico ya realizado, el cuerpo principal de la tesis final se dedicará a los cien años entre la 12ª edición de 1884 y la 20ª de 1984, abordando diferentes momentos de la historia española en aquella época. Sin embargo, dedicaré un capítulo a la época anterior (1726 – 1884) y otro al siglo XXI.
En mi presentación expondré el marco teórico, la metodología, resumen del trabajo de corpus, ya llevado a cabo y el pendiente, y una muestra de capítulo. A título de ejemplo, presentaré el capítulo que trata los cambios lexicográficos de la 19ª edición, de 1970, y que arroja luz sobre los procesos políticos en la época del tardofranquismo que condujeron a los cambios.
La palabra freja, originalmente nombre judío marroquí femenino, pasó a ser de uso coloquial en Is... more La palabra freja, originalmente nombre judío marroquí femenino, pasó a ser de uso coloquial en Israel en los años 1970, refiriéndose de manera despectiva a una mujer de cierto origen, actitud, cultura y nivel socioeconómico.
A lo largo de los años, el termino ha ido cambiando o expandiendo su significado, según los diferentes tópicos y tabús que acompañaban los cambios en los estratos de la sociedad israelí. A pesar de la diversidad semántica, el término siempre mantuvo su connotación peyorativa de la mujer, lo que desde un punto de vista sociológico de género nos permite hablar de un concepto que construye la subalternidad femenina.
A partir de muestras de canciones y otras apariciones en la cultura popular, Nomi Drachinsky, profesora de hebreo en el Ulpan Hebreo Sefarad y en la Universidad Complutense, nos dará un recorrido de ese término a lo largo de los años, permitiendo una mirada enfocada en "el otro" o, en este caso, "la otra" en la sociedad israelí.
Books by Nomi Drachinsky
Poéticas mediterráneas 2020: Colección poéticas de la modernidad, 2020
Papers by Nomi Drachinsky
Revista internacional de lingüística iberoamericana, Dec 1, 2021
La voz judiada en la 19.ª edición del Diccionario de la Real Academia Española, 2021
Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 37, 2021
The present article analyses the lexicographic changes related to the semantic field
of “Judaism”... more The present article analyses the lexicographic changes related to the semantic field
of “Judaism” in the 19th edition (1970) of the Royal Spanish Academy (RAE) dictionary,
based on the example of the “judiada” entry. A lexicographic analysis of the dictionary as well as research in archives, records, minutes, and correspondences reveal the complex negotiations between several Spanish and international actors in the 1960s, which culminated in surprising lexicographical and semantic changes in the late-Francoist era. As I will argue, these changes were made possible due to (and/or imposed by) the Sephardic participation in the Association of Academies of the Spanish Language (ASALE) international congresses during that period.
El presente artículo analiza los cambios lexicográficos del campo semántico judío en la 19.ª edición (1970) del diccionario de la Real Academia Española (RAE), partiendo del ejemplo de la voz judiada. A través del análisis lexicográfico del diccionario y de la consulta de fichas, actas y correspondencias se revelará la compleja negociación entre varios actores españoles e internacionales en la década de 1960 que originó cambios lexicográficos sorprendentes en pleno tardofranquismo. Se argumentará que estos cambios se hicieron posibles gracias a (y por presión de) la participación sefardí en los congresos internacionales de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).
Iberoamerica Global, 2008
Uploads
Conferences by Nomi Drachinsky
I worked as a Hebrew Instructor and Programs Coordinator in the Rothberg International School at the Hebrew University of Jerusalem for more than a decade, and taught different groups with varied needs in other centres within Jerusalem. For the past 3 years I have been the Co-director and a teacher at Ulpan Hebreo Sefarad in Madrid, which has a cooperation agreement with the Hebrew University. My professional experience enables me to examine the differences between teaching the language in its native country and doing so in a place which lacks opportunities for practical application, or the normal daily situations that force a student to react quickly to find creative solutions in Hebrew.
Based on my experiences, I have developed a set of strategies to create a native Hebrew speaking microcosm, suitable for all levels, from A1 to C2. On the macro level, this involves speaking classes where I use known oral techniques, as well as specific tools I have developed designated to Spanish-speaking students. These courses can be taken at any level. I also provide a current events course, which is designed for students of higher levels who will listen, read and watch the news in Hebrew, and then discuss what they’ve seen as a class.
On the micro-level, I try to “wrap” my students in Hebrew, creating events and activities that connect students to the language through popular culture. For example, I have had a lot of success with my “grasp the moment” workshops. One such workshop concentrated on the Israeli elections as they took place. I also tend to have Hebrew newspapers in class, invite Israeli guest speakers, show Hebrew-language movies, listen to Hebrew songs, etc. Ad-hoc assignments involving WhatsApp and Facebook groups also help to keep students curious and alert.
As a result, students report better comprehension and reaction abilities; they gain confidence and their improvement is significantly noticeable in their regular classes. Therefore, I wish to share my knowledge and experience with colleagues who face the same challenge – trying to teach students who cannot practice what they learn outside of their language learning environment.
שאיפתי היא לתרום מניסיוני כמורה לעברית בישראל ובספרד כדי לענות על אתגר זה. ניסיון זה כולל מעל לעשור בהוראת העברית וריכוז תכניות בבית הספר לתלמידים מחו"ל באוניברסיטה העברית והוראה במסגרות שונות בירושלים. מזה ארבע שנים אני מנהלת אולפן במדריד בו אני גם מלמדת והשנה התחלתי ללמד עברית באוניברסיטת קומפלוטנסה בחוג לשפות שמיות. דרך עבודתי במסגרות אלו פגשתי אוכלוסיות שונות של תלמידים בעלי צרכים מגוונים, והשנים בספרד עימתו אותי עם המציאות של הוראת העברית בסביבה החסרה אפשרויות ליישום פרקטי ומצבים יומיומיים הדורשים מן התלמיד יכולת אלתור ומציאת פתרונות מהירים לבעיות בעברית.
החידוש בהצעתי הוא החיבור בין נושא של "מטה-שפה" לבין הרגש. נושא היחסים בין הבניינים אינו נושא "פופולרי" כשיעור בפני עצמו (למעט יחסי פעיל סביל), ועם זאת, העברתי לתלמידיי יחידות לימוד דומות והם מדווחים על הפנמה עמוקה ויצירתית יותר של הפועל העברי בפרט ושל רבדים אחרים בשפה ככלל. בעקבות דיווחיהם של תלמידיי על השיפור בהבנה והתקרבותם אל השפה, ארצה לשתף בכלים אלה, המאפשרים ליצור מיקרוקוסמוס עברי בחו"ל. עם זאת, גם מורים המלמדים עברית בישראל יכולים להיתרם ממנה. יחידת הלימוד אותה ניצור בסדנה תהווה דגם ליצירת יחידות לימוד נוספות שיאפשרו לערבב מבט עומק על תחביר השפה עם שיחה הקרובה לנפש הלומד.
Por su papel central como agente social en la comunidad hispanohablante, la Real Academia Española refleja cambios en la sociedad, produce significado, construye o impone un discur-so y, a la vez, está sometida a presiones y negociaciones internas y externas. En mi comuni-cación me concentraré en la edición 19.ª del diccionario de la RAE, del año 1970. Esta edi-ción, la última de la época del franquismo, nos presenta cambios únicos y sorprendentes, que podrían pasar desapercibidos, de las voces judío y judiada.
Examinando diccionarios, fichas del archivo de ediciones de la RAE, actas de congresos nacionales e internacionales y correspondencias, reconstruiré el largo y complejo proceso social y político que resultó en estos cambios. Con el fin de explicar el cambio curioso justo en esta edición, trataré los factores ideológicos, a veces contradictorios, de los distintos acto-res, dentro y fuera de España.
El estudio se desarrolla bajo el marco teórico de la sociolingüística y las ideologías lingüísticas, usando metodologías lexicográficas. El primer paso de la investigación consiste en la elaboración de un corpus que recoge las voces del citado campo semántico en todos sus aspectos –religioso, cultural, étnico, histórico, político, etc. Los datos son generados a partir de los diferentes parámetros que guían la investigación: los cambios realizados en las voces, tales como fecha de entrada y de eliminación, enmiendas, supresiones y adiciones en las diferentes ediciones del diccionario de la RAE desde Autoridades y hasta la 23ª edición del 2014. El siguiente paso es ampliar el análisis en búsqueda de los factores que se encuentran detrás de los cambios lexicográficos trazados en este mapa primario. Para ello, examino las fichas del Archivo de Enmiendas y Adiciones de la RAE, actas, correspondencias, informes, entrevistas y artículos de prensa. A su vez, comparo el trato de las voces con el de otros diccionarios y, puntualmente, otros idiomas.
Con base en el trabajo empírico ya realizado, el cuerpo principal de la tesis final se dedicará a los cien años entre la 12ª edición de 1884 y la 20ª de 1984, abordando diferentes momentos de la historia española en aquella época. Sin embargo, dedicaré un capítulo a la época anterior (1726 – 1884) y otro al siglo XXI.
En mi presentación expondré el marco teórico, la metodología, resumen del trabajo de corpus, ya llevado a cabo y el pendiente, y una muestra de capítulo. A título de ejemplo, presentaré el capítulo que trata los cambios lexicográficos de la 19ª edición, de 1970, y que arroja luz sobre los procesos políticos en la época del tardofranquismo que condujeron a los cambios.
A lo largo de los años, el termino ha ido cambiando o expandiendo su significado, según los diferentes tópicos y tabús que acompañaban los cambios en los estratos de la sociedad israelí. A pesar de la diversidad semántica, el término siempre mantuvo su connotación peyorativa de la mujer, lo que desde un punto de vista sociológico de género nos permite hablar de un concepto que construye la subalternidad femenina.
A partir de muestras de canciones y otras apariciones en la cultura popular, Nomi Drachinsky, profesora de hebreo en el Ulpan Hebreo Sefarad y en la Universidad Complutense, nos dará un recorrido de ese término a lo largo de los años, permitiendo una mirada enfocada en "el otro" o, en este caso, "la otra" en la sociedad israelí.
Books by Nomi Drachinsky
Papers by Nomi Drachinsky
of “Judaism” in the 19th edition (1970) of the Royal Spanish Academy (RAE) dictionary,
based on the example of the “judiada” entry. A lexicographic analysis of the dictionary as well as research in archives, records, minutes, and correspondences reveal the complex negotiations between several Spanish and international actors in the 1960s, which culminated in surprising lexicographical and semantic changes in the late-Francoist era. As I will argue, these changes were made possible due to (and/or imposed by) the Sephardic participation in the Association of Academies of the Spanish Language (ASALE) international congresses during that period.
El presente artículo analiza los cambios lexicográficos del campo semántico judío en la 19.ª edición (1970) del diccionario de la Real Academia Española (RAE), partiendo del ejemplo de la voz judiada. A través del análisis lexicográfico del diccionario y de la consulta de fichas, actas y correspondencias se revelará la compleja negociación entre varios actores españoles e internacionales en la década de 1960 que originó cambios lexicográficos sorprendentes en pleno tardofranquismo. Se argumentará que estos cambios se hicieron posibles gracias a (y por presión de) la participación sefardí en los congresos internacionales de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).
I worked as a Hebrew Instructor and Programs Coordinator in the Rothberg International School at the Hebrew University of Jerusalem for more than a decade, and taught different groups with varied needs in other centres within Jerusalem. For the past 3 years I have been the Co-director and a teacher at Ulpan Hebreo Sefarad in Madrid, which has a cooperation agreement with the Hebrew University. My professional experience enables me to examine the differences between teaching the language in its native country and doing so in a place which lacks opportunities for practical application, or the normal daily situations that force a student to react quickly to find creative solutions in Hebrew.
Based on my experiences, I have developed a set of strategies to create a native Hebrew speaking microcosm, suitable for all levels, from A1 to C2. On the macro level, this involves speaking classes where I use known oral techniques, as well as specific tools I have developed designated to Spanish-speaking students. These courses can be taken at any level. I also provide a current events course, which is designed for students of higher levels who will listen, read and watch the news in Hebrew, and then discuss what they’ve seen as a class.
On the micro-level, I try to “wrap” my students in Hebrew, creating events and activities that connect students to the language through popular culture. For example, I have had a lot of success with my “grasp the moment” workshops. One such workshop concentrated on the Israeli elections as they took place. I also tend to have Hebrew newspapers in class, invite Israeli guest speakers, show Hebrew-language movies, listen to Hebrew songs, etc. Ad-hoc assignments involving WhatsApp and Facebook groups also help to keep students curious and alert.
As a result, students report better comprehension and reaction abilities; they gain confidence and their improvement is significantly noticeable in their regular classes. Therefore, I wish to share my knowledge and experience with colleagues who face the same challenge – trying to teach students who cannot practice what they learn outside of their language learning environment.
שאיפתי היא לתרום מניסיוני כמורה לעברית בישראל ובספרד כדי לענות על אתגר זה. ניסיון זה כולל מעל לעשור בהוראת העברית וריכוז תכניות בבית הספר לתלמידים מחו"ל באוניברסיטה העברית והוראה במסגרות שונות בירושלים. מזה ארבע שנים אני מנהלת אולפן במדריד בו אני גם מלמדת והשנה התחלתי ללמד עברית באוניברסיטת קומפלוטנסה בחוג לשפות שמיות. דרך עבודתי במסגרות אלו פגשתי אוכלוסיות שונות של תלמידים בעלי צרכים מגוונים, והשנים בספרד עימתו אותי עם המציאות של הוראת העברית בסביבה החסרה אפשרויות ליישום פרקטי ומצבים יומיומיים הדורשים מן התלמיד יכולת אלתור ומציאת פתרונות מהירים לבעיות בעברית.
החידוש בהצעתי הוא החיבור בין נושא של "מטה-שפה" לבין הרגש. נושא היחסים בין הבניינים אינו נושא "פופולרי" כשיעור בפני עצמו (למעט יחסי פעיל סביל), ועם זאת, העברתי לתלמידיי יחידות לימוד דומות והם מדווחים על הפנמה עמוקה ויצירתית יותר של הפועל העברי בפרט ושל רבדים אחרים בשפה ככלל. בעקבות דיווחיהם של תלמידיי על השיפור בהבנה והתקרבותם אל השפה, ארצה לשתף בכלים אלה, המאפשרים ליצור מיקרוקוסמוס עברי בחו"ל. עם זאת, גם מורים המלמדים עברית בישראל יכולים להיתרם ממנה. יחידת הלימוד אותה ניצור בסדנה תהווה דגם ליצירת יחידות לימוד נוספות שיאפשרו לערבב מבט עומק על תחביר השפה עם שיחה הקרובה לנפש הלומד.
Por su papel central como agente social en la comunidad hispanohablante, la Real Academia Española refleja cambios en la sociedad, produce significado, construye o impone un discur-so y, a la vez, está sometida a presiones y negociaciones internas y externas. En mi comuni-cación me concentraré en la edición 19.ª del diccionario de la RAE, del año 1970. Esta edi-ción, la última de la época del franquismo, nos presenta cambios únicos y sorprendentes, que podrían pasar desapercibidos, de las voces judío y judiada.
Examinando diccionarios, fichas del archivo de ediciones de la RAE, actas de congresos nacionales e internacionales y correspondencias, reconstruiré el largo y complejo proceso social y político que resultó en estos cambios. Con el fin de explicar el cambio curioso justo en esta edición, trataré los factores ideológicos, a veces contradictorios, de los distintos acto-res, dentro y fuera de España.
El estudio se desarrolla bajo el marco teórico de la sociolingüística y las ideologías lingüísticas, usando metodologías lexicográficas. El primer paso de la investigación consiste en la elaboración de un corpus que recoge las voces del citado campo semántico en todos sus aspectos –religioso, cultural, étnico, histórico, político, etc. Los datos son generados a partir de los diferentes parámetros que guían la investigación: los cambios realizados en las voces, tales como fecha de entrada y de eliminación, enmiendas, supresiones y adiciones en las diferentes ediciones del diccionario de la RAE desde Autoridades y hasta la 23ª edición del 2014. El siguiente paso es ampliar el análisis en búsqueda de los factores que se encuentran detrás de los cambios lexicográficos trazados en este mapa primario. Para ello, examino las fichas del Archivo de Enmiendas y Adiciones de la RAE, actas, correspondencias, informes, entrevistas y artículos de prensa. A su vez, comparo el trato de las voces con el de otros diccionarios y, puntualmente, otros idiomas.
Con base en el trabajo empírico ya realizado, el cuerpo principal de la tesis final se dedicará a los cien años entre la 12ª edición de 1884 y la 20ª de 1984, abordando diferentes momentos de la historia española en aquella época. Sin embargo, dedicaré un capítulo a la época anterior (1726 – 1884) y otro al siglo XXI.
En mi presentación expondré el marco teórico, la metodología, resumen del trabajo de corpus, ya llevado a cabo y el pendiente, y una muestra de capítulo. A título de ejemplo, presentaré el capítulo que trata los cambios lexicográficos de la 19ª edición, de 1970, y que arroja luz sobre los procesos políticos en la época del tardofranquismo que condujeron a los cambios.
A lo largo de los años, el termino ha ido cambiando o expandiendo su significado, según los diferentes tópicos y tabús que acompañaban los cambios en los estratos de la sociedad israelí. A pesar de la diversidad semántica, el término siempre mantuvo su connotación peyorativa de la mujer, lo que desde un punto de vista sociológico de género nos permite hablar de un concepto que construye la subalternidad femenina.
A partir de muestras de canciones y otras apariciones en la cultura popular, Nomi Drachinsky, profesora de hebreo en el Ulpan Hebreo Sefarad y en la Universidad Complutense, nos dará un recorrido de ese término a lo largo de los años, permitiendo una mirada enfocada en "el otro" o, en este caso, "la otra" en la sociedad israelí.
of “Judaism” in the 19th edition (1970) of the Royal Spanish Academy (RAE) dictionary,
based on the example of the “judiada” entry. A lexicographic analysis of the dictionary as well as research in archives, records, minutes, and correspondences reveal the complex negotiations between several Spanish and international actors in the 1960s, which culminated in surprising lexicographical and semantic changes in the late-Francoist era. As I will argue, these changes were made possible due to (and/or imposed by) the Sephardic participation in the Association of Academies of the Spanish Language (ASALE) international congresses during that period.
El presente artículo analiza los cambios lexicográficos del campo semántico judío en la 19.ª edición (1970) del diccionario de la Real Academia Española (RAE), partiendo del ejemplo de la voz judiada. A través del análisis lexicográfico del diccionario y de la consulta de fichas, actas y correspondencias se revelará la compleja negociación entre varios actores españoles e internacionales en la década de 1960 que originó cambios lexicográficos sorprendentes en pleno tardofranquismo. Se argumentará que estos cambios se hicieron posibles gracias a (y por presión de) la participación sefardí en los congresos internacionales de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).