Please excuse my absence, but this week I had to travel for work (again), this time we went to Paris, the usual biannual visit to Première Vision and, you know, "shopping"... anyways, with all this traveling, work, down-to-earth things like shopping and cleaning the house, trying to see friends and have some sort of social life one doesn't have time for anything, how do you guys manage, if you do at all?
So, yes, Paris. The first days the weather was disgusting, rainy, windy and cold. The worst day of all was the one assigned for shopping around, which was more like hopping from one store to another escaping from the rain. Mind you, not bad if those stops are at Colette, Lanvin, Hermès, Chanel and YSL, with a little "café crème" in between. The new Zara store on Saint-Honoré is pretty impressive. On our way to Le Marais I took this picture of the "Hôtel de Ville" that looks more like something from a Gothic novel.
Disculpad mi ausencia, pero esta semana he tenido que viajar por trabajo (otra vez), esta vez a París, la acostumbrada visita bi-anual a Première Vision y, ya sabéis, "shopping"... en fin , con tanto viaje, trabajo, cosas prosaicas como la compra y limpiar la casa, intentar ver a los amigos y tener algún tipo de vida social uno no tiene tiempo para nada, ¿como os las arregláis, si es que lo conseguís?
Ah, sí, París. Los primeros días hacía un tiempo asqueroso, lluvia viento y frío. El peor día de todos fue el que nos asignaron para ir de tiendas, que era más como saltar de una tienda a otra escapando de la lluvia. Bien pensado no está mal si esas paradas son en Colette, Lanvin, Hermès, Chanel e YSL, con un pequeño "café crème" entre medias. Por cierto, impresionante la nueva tienda de Zara en Saint-Honoré. De camino a Le Marais tomé esta foto del "Hôtel de Ville" que parece más bien algo sacado de una novela gótica.
The next day was sunny and beautiful, as you can see from this view from my hotel room... unfortunately we were going to the the fair so we spent it indoors. The fair was pretty dull, nothing much new, a lot of talk about the crisis and everybody whining. Well, at least one gets to see all the good looking italian suppliers.
El día siguiente amaneció radiante, como podéis ver en esta vista desde mi habitación del hotel... desgraciadamente íbamos a la feria así que lo pasamos ahí encerrados. La feria bastante sosa, pocas novedades, mucho hablar de la crisis y todo el mundo quejándose. Bueno, por lo menos hemos visto a todos los guapos proveedores italianos.
Actually, I found the colors of the "macarons" at Ladurée more inspiring. Buying them is another story, I wonder if all those japanese tourists actually sleep at the storefront to be first in line...
De hecho, encuentro más inspiradores los colores de los "macarons" de Ladurée. Comprarlos ya es otra cosa, me pregunto si todos esos turistas japoneses duermes delante de la tienda para estar los primeros en la cola...
This time I didn't take much pictures of store windows (I know I'm going to be nagged bacause I'm supposed to), but most of the time the nice stuff was inside and besides they have these security guards at the door. I thought these Chanel dolls were kind of cute though.
Esta vez no hice muchas fotos de escaparates (sé que me van a reñir porque se supone que tengo que hacerlas), pero casi siempre lo bonito estaba dentro y ademas tienen esos guardias de seguridad en la puerta. Pero pensé que estas muñecas de Chanel eran como graciosas.
And then there's this typical old Paris that I love, away fom all the glamour and trends...
Y luego está este París típico y viejo que me encante, alejando del glamour y las tendencias...
And since some of my friends are not having an easy time right now, I send them a big big hug with all my love.
Y como algunos amigos están pasando por momentos difíciles ahora mismo, les mando un abrazo muy fuerte con todo mi amor.