Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm | |
Hymna | Estónsko |
---|---|
Slová | Johann Voldemar Jannsen |
Hudba | Fredrik Pacius, 1848 |
Prijaté | 1920 |
Štátne hymny sveta |
---|
Belgicko - Bielorusko - Bosna a Hercegovina - Bulharsko - Cyprus - Česko - Čierna Hora - Dánsko - Estónsko - Fínsko - Francúzsko - Grécko - Chorvátsko - Írsko - Macedónsko - Maďarsko - Malta - Nemecko - Poľsko - Rakúsko - Rumunsko - Rusko - Slovensko - Spojené kráľovstvo - Španielsko - Švajčiarsko - Turecko - Ukrajina - Vatikán
Európska hymna - Esperanto - Buriatsko - Česko-Slovensko - Kirgizská SSR - Nemecká demokratická republika - Prvá slovenská republika - Rakúsko-Uhorsko - Sovietsky zväz
|
Pieseň Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (v preklade Moja vlasť, moje šťastie a radosť) je estónska štátna hymna.
Slová piesne „Mu isamaa“ napísal Johann Voldemar Jannsen, známy estónsky národný buditeľ. Hudba je založená na melódii fínskej národnej hymny, ktorú zložil fínsky skladateľ Fredrik Pacius. Premiéru pieseň malo počas Prvého všeobecného festivalu piesní v roku 1869, na ktorý prišlo viac ako 20 tisíc Estóncov. Festival sa stal prvou manifestáciou estónskej jednoty. Hrané boli skladby nemecké a dve estónske: „Mu isamaa, mu õnn ja rõõm“ a pieseň na slová Lydie Koiduly, „Mu isamaa on minu arm" s hudbou zloženou Alexandrom Kunileidom. Obe si získali veľkú obľubu. Prvá z nich bola od roku 1896 estónskou hymnou, druhá, v preklade „Moja vlasť je moja láska“ národnou piesňou, neoficiálnou hymnou v dobe sovietskej okupácie, kedy bola oficiálna estónska hymna zakázaná.
Text a slovenský preklad
[upraviť | upraviť zdroj]
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm, Sa oled mind ju sünnitand Su üle Jumal valvaku, |
Moja rodná zem, moja radosť a šťastie, Moja kolíska stála na tvojej zemi, Nech Boh opatruje, |