8530 8532 Dusttrak MANUAL

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 76

Machine Translated by Google

DUSTTRAK™ II
MONITOR DE AEROSOL
MODELO 8530/8530EP/8532

MANUAL DE OPERAÇÃO E SERVIÇO

P/N 6001893, REVISÃO V


SETEMBRO DE 2021

Monitores de mesa DustTrak™ II 8530 e portáteis 8532

Monitor DustTrak™ II 8530EP


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Copyright © TSI
Incorporated / 2008–2021 / Todos os direitos reservados.

Endereço

TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / EUA

Número do fax.

(651) 490-3824

Limitação de garantia e responsabilidade (em vigor em abril de 2014)


(Para termos e condições específicos de cada país fora dos EUA, visite www.tsi.com.)

O vendedor garante que os produtos, excluindo o software vendido aqui, sob uso e serviço normais,
conforme descrito no manual do operador, estarão livres de defeitos de fabricação e material por vinte e quatro
(24) meses, ou se menos, o período de tempo especificado no manual do operador, a partir da data de
envio ao cliente. Este período de garantia inclui qualquer garantia estatutária. Esta garantia limitada está
sujeita às seguintes exclusões e exceções:

a. Sensores de fio quente ou de filme quente usados com anemômetros de pesquisa e certos outros
componentes, quando indicados nas especificações, são garantidos por 90 dias a partir da data de
envio;
b. A bomba interna DustTrak para os modelos 8530 e 8533 tem garantia de dois (2) anos ou 4.000 horas, o que
ocorrer primeiro;
c. A bomba externa DustTrak para os modelos 8530EP e 8533EP tem garantia de dois (2)
anos ou 8760 horas, o que ocorrer primeiro;
d. A bomba interna DustTrak para os modelos 8530 e 8533 é garantida para operação em temperaturas
ambientes entre 5–45°C. A garantia é anulada quando a bomba interna estiver operando fora dessa faixa
de temperatura;
e. As peças reparadas ou substituídas como resultado de serviços de reparo são garantidas como livres de defeitos
de fabricação e material, sob uso normal, por 90 dias a partir da data de envio;

e. O vendedor não fornece nenhuma garantia sobre produtos acabados fabricados por terceiros ou sobre
quaisquer fusíveis, baterias ou outros materiais consumíveis. Somente a garantia original do fabricante se
aplica;
g. Esta garantia não cobre requisitos de calibração, e o vendedor garante apenas que o instrumento ou produto
está devidamente calibrado no momento de sua fabricação.
Os instrumentos devolvidos para calibração não são cobertos por esta garantia; h. Esta
garantia será ANULADA se o instrumento for aberto por qualquer pessoa que não seja um técnico de fábrica.
centro de serviço autorizado com a única exceção onde os requisitos estabelecidos no manual permitem
que um operador substitua consumíveis ou execute a limpeza recomendada; Esta garantia é
ANULADA
eu.
se o produto tiver sido mal utilizado, negligenciado, submetido a danos acidentais ou intencionais, ou
não for instalado, mantido ou limpo adequadamente de acordo com os requisitos do manual. A menos que
especificamente autorizado em um documento separado pelo Vendedor, o Vendedor não oferece
nenhuma garantia com relação a, e não terá nenhuma responsabilidade em conexão com, bens que são
incorporados a outros produtos ou equipamentos, ou que são modificados por qualquer pessoa que não
o Vendedor.

O precedente SUBSTITUI todas as outras garantias e está sujeito às LIMITAÇÕES


aqui declarado. NENHUMA OUTRA GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA DE ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM
OU COMERCIALIZAÇÃO É FEITA. COM RESPEITO À VIOLAÇÃO DA GARANTIA IMPLÍCITA CONTRA VIOLAÇÃO PELO

VENDEDOR, A REFERIDA GARANTIA É LIMITADA A REIVINDICAÇÕES DE VIOLAÇÃO DIRETA E EXCLUI REIVINDICAÇÕES


DE VIOLAÇÕES CONTRIBUTIVAS OU INDUZIDAS. O RECURSO EXCLUSIVO DO COMPRADOR SERÁ A DEVOLUÇÃO DO
PREÇO DE COMPRA COM DESCONTO POR DESGASTE RAZOÁVEL OU, A CRITÉRIO DO VENDEDOR, A
SUBSTITUIÇÃO DAS MERCADORIAS POR MERCADORIAS NÃO VIOLATORAS.

eu
Machine Translated by Google

ATÉ O LIMITE PERMITIDO POR LEI, O RECURSO EXCLUSIVO DO USUÁRIO OU COMPRADOR, E O LIMITE DE RESPONSABILIDADE
DO VENDEDOR POR TODAS E QUAISQUER PERDAS, LESÕES OU DANOS RELACIONADOS AOS PRODUTOS
(INCLUINDO REIVINDICAÇÕES BASEADAS EM CONTRATO, NEGLIGÊNCIA, ATO ILÍCITO, RESPONSABILIDADE OBJETIVA OU
OUTROS) SERÁ A DEVOLUÇÃO DOS PRODUTOS AO VENDEDOR E O REEMBOLSO DO PREÇO DE COMPRA, OU, A
CRITÉRIO DO VENDEDOR, O REPARO OU SUBSTITUIÇÃO DOS PRODUTOS. NO CASO DE SOFTWARE, O VENDEDOR

REPARARÁ OU SUBSTITUIRÁ O SOFTWARE DEFEITUOSO OU, SE NÃO PUDER FAZÊ-LO, REEMBOLSARÁ O PREÇO DE
COMPRA DO SOFTWARE. EM NENHUMA HIPÓTESE O VENDEDOR SERÁ RESPONSÁVEL POR LUCROS
CESSANTES, INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS OU QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INDIRETOS, CONSEQUENCIAIS OU
INCIDENTAIS. O VENDEDOR NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR CUSTOS OU ENCARGOS DE INSTALAÇÃO, DESMONTAGEM
OU REINSTALAÇÃO. Nenhuma Ação, independentemente da forma, pode ser movida contra o Vendedor
mais de 12 meses após uma causa de ação ter ocorrido. Os produtos devolvidos sob garantia à fábrica do Vendedor
serão por conta e risco de perda do Comprador e serão devolvidos, se for o caso, por conta e risco de perda do Vendedor.

O comprador e todos os usuários são considerados como tendo aceitado esta LIMITAÇÃO DE GARANTIA E RESPONSABILIDADE,
que contém a garantia limitada completa e exclusiva do Vendedor. Esta LIMITAÇÃO DE GARANTIA E RESPONSABILIDADE
não pode ser alterada, modificada ou seus termos renunciados, exceto por escrito e assinado por um Diretor do Vendedor.

Política de serviço

Sabendo que instrumentos inoperantes ou defeituosos são tão prejudiciais para a TSI quanto para nossos clientes, nossa política
de serviço é projetada para dar atenção imediata a quaisquer problemas. Se algum mau funcionamento for descoberto,
entre em contato com o escritório de vendas ou representante mais próximo, ou ligue para o departamento de Atendimento ao
Cliente da TSI em (800) 680-1220 (EUA) ou (001 651) 490-2860 (Internacional) ou visite www.tsi.com.

Marcas registradas

TSI e o logotipo TSI são marcas registradas da TSI Incorporated nos Estados Unidos e podem ser protegidas por registros
de marcas de outros países. DustTrak e TrakPro são marcas registradas da TSI Incorporated. Microsoft, Excel e Windows
são marcas registradas da Microsoft Corporation.

eu
Machine Translated by Google

CONTEÚDO

INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ...............................................................................V Segurança do

laser.................................................................................................v
Etiquetas ................................................................................................................vi Descrição dos símbolos de cuidado/

aviso................................................... vii Cuidado ................................................................................................... vii


Aviso ................................................................................................................ vii Símbolos de cuidado e

aviso................................................................... vii Reutilização e


reciclagem ................................................................................ vii

CAPÍTULO 1 DESEMBALAGEM E IDENTIFICAÇÃO DAS PEÇAS ....................... 1

Desembalando o monitor de aerossol DustTrak™ II.......................................... 2 Acessórios


opcionais.............................................................................. 7
Identificação de peças para o monitor de aerossol de mesa DustTrak™ II
Modelos 8530................................................................................................ 8
Identificação de peças para o monitor de aerossol de mesa DustTrak™ II
Modelo 8530EP......................................................................................... 9 Módulo de bomba
externa (somente 8530EP) ........................................................ 9 Identificação de peças para o
monitor de aerossol portátil DustTrak™ II
Modelo 8532................................................................................................ 10

CAPÍTULO 2 CONFIGURAÇÃO......................................................................... 11 Fornecimento de energia ao monitor

de aerossol DustTrak™ II .......................... 11 Instalação das baterias no modelo 8530/8530EP de


mesa .......................... 11 Instalação das baterias no modelo 8532 de mão .......................... 12 Conexão da
bomba externa ao DustTrak™ modelo 8530EP .......................... 12 Uso do adaptador CA para operar o
instrumento .......................................... 14 Carregamento da bateria ..........................................................................................
14 Tampa de entrada .......................................................................................... 15 Impactadores seletivos de
tamanho .......................................................... 15 Dorr-Oliver Cyclone ..........................................................................
16 Configuração do instrumento .......................................................................................... 16 Conexão ao
computador .......................................................................... 16 Instalação do software de análise de dados
TrakProTM ........................................ 16 Conexão da saída analógica/de
alarme ......................................................................... 17 Conexão da saída
analógica .......................................................................... 18 Conexão do
alarme................................................................................................ 18

CAPÍTULO 3 OPERAÇÃO ......................................................................... 19

Introdução.......................................................................................... 19 Somente para o modelo


DustTrak™ 8530EP.......................................................... 19 Menu de
configuração................................................................................... 22 Cal
zero................................................................................................ 23 Cal de
fluxo......................................................................................... 24 Cal do
usuário......................................................................................... 25
Alarme.......................................................................................... 30
Analógico.......................................................................................... 32
Configurações.......................................................................................... 33 Modo de
execução.......................................................................................... 35 Modo de
pesquisa......................................................................................... 36

iii
Machine Translated by Google

Modo Manual .........................................................................................37 Modo Log (1–

5)......................................................................................38 Recurso de
Bloqueio ................................................................................39 Fazendo Medições de Concentração de
Massa...................................41 Regiões da Tela...................................................................................42
Estatísticas..........................................................................................................43
Gráficos..........................................................................................43 Exibindo

Dados..........................................................................................45 Barra de
Título..........................................................................................................46

CAPÍTULO 4 MANUTENÇÃO.....................................................................47 Cronograma de


manutenção ................................................................................47 Instrumento de

zeragem...................................................................................48 Limpeza da
entrada...................................................................................48 Limpeza e lubrificação dos
impactadores..........................................................49 Substituição dos filtros
internos..........................................................................50 Substituição dos filtros no módulo da bomba
externa..........................54 Precauções de armazenamento..........................................................................54

CAPÍTULO 5 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS...........................................................55

APÊNDICE A ESPECIFICAÇÕES ..............................................................61

APÊNDICE B MÓDULO ZERO..............................................................................63

Estas notas de aplicação também podem ser encontradas no site da TSI® Incorporated: http://www.tsi.com

EXPMN-001 Teoria de Operação DustTrak II.pdf EXPMN-003 Impactor


DustTrak II.pdf

4
Machine Translated by Google

Informações de segurança

IMPORTANTE
Não há peças reparáveis pelo usuário dentro do instrumento. Entregue todos os reparos e
manutenções a um técnico qualificado e autorizado pela fábrica. Todas as
informações de manutenção e reparo neste manual são incluídas para uso por um técnico
qualificado e autorizado pela fábrica.

Segurança do Laser
• O monitor DustTrak™ II modelo 8530/8532 é um monitor baseado em laser de Classe I
instrumento.

• Durante a operação normal, você não será exposto à radiação laser.

• Devem ser tomadas precauções para evitar a exposição à radiação perigosa em


a forma de luz intensa, focada e visível.

• A exposição a esta luz pode causar cegueira.

Tome estas precauções:

• NÃO remova nenhuma peça do monitor DustTrak™ II, a menos que você esteja
especificamente instruído a fazê-lo neste manual

• NÃO remova o invólucro ou as tampas. Não há componentes reparáveis dentro do


invólucro.

AVISO
O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes dos especificados
neste manual pode resultar em exposição à radiação óptica perigosa.

AVISO
Não há peças internas deste instrumento que possam ser reparadas pelo usuário.
O instrumento só deve ser aberto pela TSI® ou por um TSI®
técnico de serviço aprovado.

AVISO
Se o monitor DustTrak™ for usado de maneira não especificada pelo
fabricante, a proteção fornecida pelo equipamento poderá ser
prejudicada.

Quando operado de acordo com as instruções do fabricante, este dispositivo é um produto laser
Classe I, conforme definido pelos padrões do Departamento de Saúde e Serviços Humanos
dos EUA sob a Lei de Controle de Radiação para Saúde e Segurança de 1968. Uma etiqueta de
certificação e identificação como a mostrada abaixo é afixada em cada instrumento.

você
Machine Translated by Google

Etiquetas
Etiquetas de orientação e de identificação são afixadas ao instrumento.

1. Etiqueta do número de série


(fundo)

2. Etiqueta de radiação laser PERIGO!


(interna) RADIAÇÃO LASER VISÍVEL QUANDO
ABERTO. EVITE EXPOSIÇÃO DIRETA AO FEIXE

AVISO: NÃO PODE SER REPARADO PELO USUÁRIO


PEÇAS INTERNAS. CONSULTE A MANUTENÇÃO
PARA PESSOAL QUALIFICADO

3. Etiqueta da bateria
!!AVISO!!
ESTE INSTRUMENTO

FOI PROJETADO PARA

USE SOMENTE O TSI FORNECIDO

BATERIAS, PN 801680
ou

!!AVISO!!
ESTE INSTRUMENTO

FOI PROJETADO PARA

USE SOMENTE O TSI FORNECIDO

BATERIAS, PN 801680

4. Símbolo europeu para item não


descartável.
O item deve ser reciclado.

nós
Machine Translated by Google

Descrição dos símbolos de cuidado/aviso


Declarações de cautela/aviso apropriadas são usadas em todo o manual e no instrumento, exigindo
que você tome medidas de precaução ao trabalhar com o instrumento.

Cuidado
CUIDADO
Não seguir os procedimentos prescritos neste manual pode resultar em
danos irreparáveis ao equipamento. Informações importantes sobre a
operação e manutenção deste instrumento estão incluídas neste manual.

Aviso
AVISO
Aviso significa que o uso inseguro do instrumento pode resultar em
ferimentos graves a você ou causar danos ao instrumento. Siga os
procedimentos prescritos.

Símbolos de Cuidado e Advertência


Os seguintes símbolos podem acompanhar advertências e avisos para indicar a natureza e as
consequências dos perigos:

Avisa que o instrumento contém um laser e que informações


importantes sobre sua operação e manutenção seguras estão
incluídas no manual.

Avisa que o instrumento é suscetível a descarga eletrostática (ESD) e


que a proteção contra ESD deve ser seguida para evitar danos.

Indica que o conector está conectado ao aterramento e ao aterramento do


gabinete.

Reutilização e Reciclagem
Como parte do esforço da TSI® Incorporated para ter um impacto
negativo mínimo nas comunidades nas quais seus produtos são fabricados
e usados:

NÃO descarte baterias usadas no lixo.


Siga os requisitos ambientais locais para reciclagem de
baterias.
Se o instrumento ficar obsoleto, devolva-o à TSI para
desmontagem e reciclagem.

vii
Machine Translated by Google

(Esta página foi deixada em branco intencionalmente)

viii
Machine Translated by Google

Capítulo 1

Desembalagem e identificação de peças


Desembale cuidadosamente o Monitor de Aerossol DustTrak™ II Modelo 8530/8532 da
embalagem de transporte. Use as tabelas e ilustrações abaixo para certificar-se de que
não há componentes faltando. Entre em contato com a TSI® imediatamente se algo
estiver faltando ou danificado.

OBSERVAÇÃO

Se você comprou um DustTrak™ II Modelo 8530-NA (sem acessórios)


Monitor de Aerossol, ele vem apenas com os seguintes itens:
• Monitor de aerossol DustTrak™ II modelo 8530

• Manual de operações
• CD do software de análise de dados TrakPro™
• Certificado de calibração de um ano
• Documentação de serviço
• Garantia de 2 anos
Todos os acessórios para o Monitor de Aerossol DustTrak™ II Modelo
8530 são vendidos separadamente. Entre em contato com a TSI® pelo telefone
(800) 680-1220 para obter informações sobre acessórios e como adquiri-los
por meio de um representante de vendas da TSI®.

(continua na próxima página)

1
Machine Translated by Google

Desembalando o monitor de aerossol DustTrak™ II


Compare todos os componentes que você recebeu com aqueles listados na tabela abaixo. Se
alguma peça estiver faltando, entre em contato com a TSI®.

Item Quantidade Número da peça Descrição


1 8530 Área de trabalho II

ou
8532 Portátil II

1 801670 Área de trabalho II

Carregando
Caso

801669 Portátil II
Carregando
Caso

1 1090014 Análise de dados


Programas
CD-ROM

1 800663 Filtro Zero

2 Capítulo 1
Machine Translated by Google

Item Quantidade Número da peça Descrição


1 801680 7800 mAh
Íon de lítio
Recarregável
Bateria
(Área de trabalho)

ou

801681 Bateria de íon de


lítio
recarregável
(Portátil)

1 1303740 Cabo USB

1 801652 Cabo de saída


analógico/alarme
(Somente
modelos de mesa)

1 6001893 Operação e
serviço
Manual

1 N/D Calibração
Certificado

Desembalagem e identificação de peças 3


Machine Translated by Google

Item Quantidade Número da peça Descrição


1 801688 Condutor
Tubulação

1 801668 Ferramenta de remoção

de filtro (chave inglesa

Motorista)

801673 Poupar
4
Filtro Interno
Elementos
Área de trabalho

Somente modelo

O filtro de 37
2
mm inclui:

Parte superior do corpo

do filtro

Fundo do
corpo do filtro

Tela de malha

Vem com
1
ferramenta
de abertura
de cartucho de 37 mm

8 801666 Poupar
Interno
Filtros
Portátil
Somente modelo

1 801667 Kit Impactor

PM2.5 montado
Principal

Fundo
Placa de Impacto
PM1.0 Top
PM4.0 Top
PM10 Top
Placa de Impacto Extra
1 801691 Dorr-Oliver
Ciclone

4 Capítulo 1
Machine Translated by Google

Item Quantidade Número da peça Descrição

1 801684 Fonte de energia


– Área de trabalho

801694 Fonte de energia


– Portátil

2 N/D Caneta

Quando enviada, uma agulha


estará na bolsa de acessórios e a
segunda agulha presa ao instrumento.

1 3012094 Chave de fenda,


ponta dupla.
(Para
dispositivos portáteis

Somente modelos)

1 801674 Óleo de Impacto

2 801698 Tampa de entrada

Quando enviado, uma entrada


estará na bolsa de acessórios e a
segunda entrada conectada ao
instrumento.

1 801675 Externo
Kit de bomba para
Somente 8530EP

Desembalagem e identificação de peças 5


Machine Translated by Google

Item Quantidade Número da peça Descrição

1 801797 Externo
Potência da bomba
Cabo (para
DustTrak™
monitor) para
Somente 8530EP

1 801798 Externo
Fluxo da bomba
Tubo (para
DustTrak™
monitor) para
Somente 8530EP

1 Escape
Adaptador,
DustTrak™
monitorar para
Somente 8530EP

6 Capítulo 1
Machine Translated by Google

Acessórios opcionais
As fotos e a tabela a seguir listam acessórios opcionais. Se você pediu acessórios
opcionais, certifique-se de que eles foram recebidos e estão funcionando.

Papel
Acessórios Qtd. Número Descrição
1 801675 Bomba externa
Kit

2 801795 DustTrak™
Kit de serviço de
bomba externa II/
DRX somente
para 8530EP.
Contém dois
filtros para bomba externa
1 801685 Carregador de bateria,
2-Bay, Bateria
801680 para
Área de trabalho
DustTrak™
monitor

1 801686 Carregador de bateria,


Bateria 801681
para Handheld
DustTrak™
monitor

Desembalagem e identificação de peças 7


Machine Translated by Google

Identificação de peças para o DustTrak™ II Desktop


Modelos de Monitor de Aerossol 8530

Caneta
Entrada

Ligado/Desligado

Tela sensível ao toque

Analógico/Alarme
Poder Saída
Host USB
Dispositivo USB
Ethernet

Módulo Zero
Conector Acesso à bateria
Filtrar acesso

Figura 1-1: Recursos do modelo de desktop 8530

8 Capítulo 1
Machine Translated by Google

Identificação de peças para o DustTrak™ II Desktop


Monitor de aerossol modelo 8530EP
Bomba externa Bomba externa
Conexão de energia Tubulação de fluxo

Adaptador de exaustão Bomba externa

Módulo de bomba externa (somente 8530EP)


Bombear

Extremidade de sucção da bomba

Filtros HEPA substituíveis pelo usuário Extremidade de exaustão da bomba

Conexão de energia da bomba

Figura 1-2: Recursos do modelo de desktop 8530EP

Desembalagem e identificação de peças 9


Machine Translated by Google

Identificação de peças para o aspirador de pó portátil DustTrak™ II


Monitor de Aerossol Modelo 8532
Entrada

Ligado/Desligado

Tela sensível ao toque

Caneta

Tampa da porta

Poder
Host USB
Dispositivo USB

Filtrar acesso

Acesso à bateria
(Parafuso de bloqueio)

Figura 1-3: Recursos no modelo portátil

10 Capítulo 1
Machine Translated by Google

Capítulo 2

Configurando

Fornecimento de energia ao monitor de aerossol DustTrak™ II


O monitor de aerossol DustTrak™ II deve ser alimentado por baterias ou pelo adaptador CA
externo.

AVISO
O instrumento foi projetado para ser usado com baterias fornecidas pela
TSI®. NÃO use um substituto.
O descarte de baterias velhas deve ser reciclado de acordo com as
regulamentações ambientais locais.

AVISO
NÃO utilize pilhas não recarregáveis neste instrumento.
Podem ocorrer incêndios, explosões ou outros perigos.

Instalando as baterias no modelo 8530/8530EP Desktop


Remova a tampa da bateria e deslize uma ou duas baterias nos compartimentos.
Uma única bateria pode ser colocada em qualquer slot. Oriente as baterias com o lado da
etiqueta voltado para cima (veja Figura 2-1).

Figura 2-1: Baterias na unidade de mesa

11
Machine Translated by Google

Instalando as baterias no modelo 8532 Handheld


Remova a tampa da bateria afrouxando o parafuso capturado na parte inferior da
unidade. Oriente a bateria com os conectores de latão voltados para frente. Insira a
bateria na cavidade e deslize para frente para encaixar nos pinos. Recoloque a tampa
da bateria e prenda apertando o parafuso (veja a Figura 2-2).

Figura 2-2: Baterias na unidade portátil

Conectando a bomba externa ao DustTrak™ modelo 8530EP


O modelo 8530EP é um monitor de mesa DustTrak™ com uma bomba externa.
Este monitor DustTrak™ não tem bomba interna e não funcionará com nenhuma
outra bomba externa além daquela fornecida pela TSI® (P/N 801675). O modelo 8530EP
é destinado a aplicações em que o monitor DustTrak é operado continuamente por
longos períodos (vários dias a meses) sob grandes flutuações de temperatura (0 a 50 °C).
A bomba externa foi projetada para ser mais robusta para operação 24 horas por dia, 7
dias por semana do monitor DustTrak e tem garantia de operação contínua por um ano
inteiro ou 8760 horas. O modelo 8530EP é ideal para monitoramento de poeira fugitiva.

A bomba e o monitor DustTrak vêm separadamente e requerem montagem.


Siga os passos abaixo para conectar a bomba ao modelo 8530EP
Monitor DustTrak.

AVISO
Desligue o monitor DustTrak antes de conectar a bomba
externa. Ligue o monitor DustTrak somente após conectar o
Módulo Externo.

12 Capítulo 2
Machine Translated by Google

1. Conecte a extremidade da bomba do conector rápido ao módulo da bomba (consulte


Figura 2-3).

Figura 2-3: Conecte a extremidade da bomba do Quick Connect ao módulo da bomba

2. Da mesma forma, conecte uma extremidade do


conector de energia ao módulo da bomba,
conforme mostrado acima. Gire o
conector de energia até que ele clique e trave
lugar. Isso evita que o conector se desconecte
devido à vibração ou movimento.

Figura 2-4: Conecte o escapamento


3. Conecte o adaptador de exaustão ao exaustor do
monitor DustTrak™ Adaptador para Exaustão de
Monitor DustTrak
(veja Figura 2-4).

4. Conecte a outra extremidade do tubo de fluxo ao adaptador de exaustão do


Monitor DustTrak™.

5. Conecte a outra extremidade do conector de alimentação ao monitor DustTrak™


(veja Figura 2-5).

Figura 2-5: Conecte o conector de alimentação ao monitor DustTrak

Configurando 13
Machine Translated by Google

AVISO
O projeto do módulo da bomba não permite a instalação
ao ar livre sem nenhuma proteção contra os elementos. Sempre opere dentro
de um gabinete.

O módulo de bomba externa DustTrak™ NÃO requer um adaptador A/C. Ele é sempre desligado do
monitor DustTrak™.

NOTAS

1. O conector de energia e o conector rápido de fluxo “clicam” quando conectados com segurança.
O conector de energia deve ser girado no sentido horário passando pelo pino de travamento.

2. NÃO conecte o módulo da bomba externa a quente quando o DustTrak™


monitor está LIGADO. Sempre conecte o módulo da Bomba Externa primeiro e então ligue o
monitor DustTrak.

3. A TSI® recomenda que o monitor DustTrak com a bomba externa seja operado no gabinete
ambiental modelo 8535.
4. A TSI® recomenda que o módulo da bomba seja operado quando
montado sobre os pés e evitar operar em outras orientações tanto quanto possível.

5. O módulo da bomba e o monitor DustTrak devem estar no mesmo potencial elétrico.

6. A porta adicional no módulo da bomba externa é onde a bomba exaure o fluxo. Para aplicações
em que o monitor DustTrak está coletando amostras de uma câmara ou duto em
pressões significativamente diferentes do ambiente, a TSI® recomenda canalizar o
escapamento da bomba externa de volta para a câmara/duto.

Usando o adaptador CA para executar o instrumento


O adaptador CA permite que você alimente o monitor DustTrak a partir de uma tomada de parede
CA. Ao usar o adaptador CA, as baterias (se instaladas) são ignoradas.

Carregamento da bateria
Este instrumento carregará as baterias de íons de lítio. Insira as baterias no compartimento de bateria,
conecte o instrumento à alimentação CA e ligue-o. As baterias serão carregadas somente quando o
instrumento estiver ligado e em
modo de espera. As baterias não serão carregadas se o instrumento estiver desligado ou se estiver
fazendo medições ativamente. O carregamento será interrompido quando as baterias estiverem
totalmente carregada.

CUIDADO
Ao carregar a bateria, a temperatura ambiente NÃO DEVE
exceder 42°C.

14 Capítulo 2
Machine Translated by Google

Tampa de entrada

Ao usar o monitor DustTrak™ para amostrar o ar ambiente, a tampa de entrada deve ser colocada
sobre o instrumento. Esta tampa evitará que objetos grandes caiam e obstruam a entrada. A tampa
também evitará que luz direta incida na câmara e distorça os resultados.

A tampa de entrada pode ser simplesmente pressionada na entrada dos instrumentos.

Figura 2-6: Colocação da tampa de entrada

Impactadores seletivos de tamanho

Impactadores seletivos de tamanho podem ser acoplados à entrada dos instrumentos DustTrak
II. Impactadores seletivos de tamanho podem ser usados para pré-condicionar a faixa de tamanho das
partículas que entram no instrumento. Impactadores PM1, PM2.5, PM4 (respirável) e PM10 estão
disponíveis. O instrumento deve funcionar no
configuração padrão de fábrica de 3,0 L/min para que os impactadores atinjam os pontos de
corte corretos.

O impactador seletivo de tamanho é


composto de três partes: a tampa, a placa de
impactação e o fundo. A seleção da tampa Tampa (1
determinará o tamanho do corte do impactador. µm, 2,5 µm, 4
Cada tampa é rotulada com o tamanho do corte da µm ou 10 µm)
partícula (1 µm, 2,5 µm, 4,0 µm ou 10 µm). A
mesma placa de impactação e fundo Placa de Impacto
são usados em todos os tamanhos de impactador.

Fundo
O conjunto do impactador é conectado ao
instrumento no lugar da tampa de entrada. Figura 2-7:
A tampa de entrada não precisa ser usada se um Impactador seletivo de tamanho
impactador estiver sendo usado. Consulte
o Capítulo 4, "Manutenção", para obter
instruções sobre como adicionar óleo ao
placa de impactação.

Configurando 15
Machine Translated by Google

Ciclone Dorr-Oliver
Um ciclone Dorr-Oliver é enviado com o instrumento. O ciclone Dorr-Oliver remove partículas
com mais de 4,0 µm de tamanho. O ciclone Dorr-Oliver é conectado ao instrumento
deslizando o clipe do ciclone sobre a trava saliente. O tubo do ciclone Dorr-Oliver precisa
ser direcionado para a entrada do instrumento.

Figura 2-8: Instalando o Door-Oliver Cyclone

NÃO use acessórios de entrada (impactores ou tampa de entrada) ao usar o Dorr-Oliver


Cyclone. A taxa de fluxo do instrumento deve ser alterada para 1,7 L/min
ao usar o Dorr-Oliver Cyclone para atingir um ponto de corte de 4 µm
(respirável). Veja as instruções do Flow Cal no capítulo Operations para obter
instruções sobre como alterar a taxa de fluxo dos instrumentos.

Configuração do instrumento

O monitor DustTrak™ II pode ser conectado a um computador para baixar dados e carregar
programas de amostragem.

Conectando ao computador
Conecte a porta USB do host de um computador com Microsoft ® Windows® à porta do
dispositivo USB na lateral do monitor DustTrak.

Instalando o software de análise de dados TrakProTM


O software TrakPro™ pode pré-programar o monitor DustTrak™, baixar dados, visualizar e
criar dados brutos e relatórios estatísticos, criar gráficos e combinar gráficos com dados de
outros instrumentos TSI que usam o software TrakPro™.
As seções a seguir descrevem como instalar o software e configurar o computador.

OBSERVAÇÃO

Para usar o software TrakPro com o DustTrak™ Aerosol Monitor, o PC deve estar
executando o Microsoft® Windows® e o computador deve ter uma porta Universal
Serial Bus (USB) disponível.

®Microsoft e Windows são marcas registradas da Microsoft Corporation.


16 Capítulo 2
Machine Translated by Google

1. Insira o CD do software de análise de dados TrakPro™ na unidade de CD-ROM.


A tela de instalação inicia automaticamente.

OBSERVAÇÃO

Se o software não iniciar automaticamente após alguns minutos, execute


manualmente o programa listado no rótulo do CD usando o Executar
comando no menu Iniciar do Windows®.

2. Siga as instruções para instalar o software TrakPro™.

O software TrakPro™ contém um guia de instalação abrangente. TSI®


recomenda imprimir este guia antes de iniciar a instalação do software TrakPro no seu
computador, para que ele possa ser consultado durante a instalação.
O manual do software TrakPro está localizado no arquivo “Ajuda” no TrakPro
software. Não há um manual do software TrakPro Data Analysis impresso
separadamente.

Conexão de saída analógica/de alarme

O cabo de saída analógica/de alarme é conectado à conexão de alarme na lateral do instrumento.


Esse recurso está disponível somente no modelo de mesa 8530.

O cabo contém um conector mini-DIN de 4 pinos. Os pin-outs para o conector e a fiação


para o cabo são mostrados abaixo.

Saída analógica (+) Alarme Positivo (+)

Terra Analógico (–)


Aterramento de alarme (–)

Conector miniDIN de 4 pinos

Diagrama de fiação do cabo


Fio marrom Terra Analógica
Fio Laranja Saída analógica
Fio vermelho Alarme (+)
Fio Branco Alarme (-)
Fio preto Escudo

Figura 2-9: Diagrama de fiação do cabo

Configurando 17
Machine Translated by Google

Ligação da saída analógica


Especificações do sistema:

• Tensão de saída: 0 a 5 VDC. Com saída máxima de 15 mA.


• Corrente de saída de 4 mA a 20 mA com impedância de carga máxima de
250 ohms.

• A polaridade correta deve ser observada (veja os pinos acima).

O cabo de saída fornecido pela TSI® (P/N 801652) é etiquetado com o diagrama de fiação
de pinagem. Equipamentos adicionais podem ser necessários para fazer conexões ao sistema
que a TSI® não fornece. É sua responsabilidade especificar e fornecer todos os equipamentos
adicionais.

Ligando o alarme
Especificações do sistema:
• Tensão máxima: 15 VCC (NÃO USE ENERGIA CA)
• Corrente máxima: 1 Amp
• A polaridade correta deve ser observada (veja os pinos acima)
• O interruptor de alarme, localizado dentro do monitor DustTrak™, deve estar localizado
no lado do solo do sistema de alarme.

AVISO
A função de saída de alarme do monitor DustTrak™ NÃO DEVE
ser usado para detectar condições perigosas ou para fornecer um alarme
para proteger a vida, a saúde ou a segurança humana.

AVISO
O interruptor de alarme NÃO DEVE ser conectado à energia CA! Não
instalar o alarme do usuário corretamente pode danificar o
instrumento DustTrak™ e/ou anular a garantia do instrumento!
Leia e siga todas as instruções antes de conectar ou operar o
alarme do usuário.

AVISO
Ao conectar ao conector de saída analógica e de saída de
alarme, você DEVE usar equipamentos e/ou fontes de energia
com certificação de segurança.

18 Capítulo 2
Machine Translated by Google

Capítulo 3

Operação

Começando
A tela INICIALIZAÇÃO é exibida inicialmente quando o instrumento é ligado, após a tela inicial do
logotipo TSI®.

Use uma caneta ou a ponta do dedo e toque nos “botões” na tela para ativar diferentes
menus.

Somente para o modelo DustTrak™ 8530EP

OBSERVAÇÃO

Sempre configure e opere o monitor DustTrak™ com o Módulo de Bomba Externa com o
Módulo de Bomba Externa conectado ao DustTrak™
monitor. Não fazer isso resultará em erros de comunicação.

19
Machine Translated by Google

Erros de comunicação ocorrem em quatro cenários diferentes, conforme a seguir:

1. Quando a unidade estiver ociosa e NÃO estiver conectada à bomba externa


Módulo, um aviso é exibido na tela principal.

OBSERVAÇÃO

“Nenhuma bomba conectada” é um erro persistente. Mesmo após a


mensagem de aviso, se o Módulo de bomba externo estiver
conectado ao monitor DustTrak™, o erro não desaparecerá até que a
tela seja atualizada. Atualize a tela indo para um menu diferente e
retornando ao menu principal.

2. Quando a unidade NÃO ESTÁ conectada ao Módulo de Bomba Externa e é feita uma tentativa de iniciar uma
execução selecionando “Iniciar”, um erro aparece na tela principal.

20 Capítulo 3
Machine Translated by Google

3. Se a bomba NÃO estiver conectada durante a tentativa de executar uma calibração zero,
um erro aparece na tela de configuração.

4. Se a bomba NÃO estiver conectada durante a tentativa de executar uma calibração de fluxo,
um erro aparece na tela de configuração.

Operação 21
Machine Translated by Google

Menu de configuração

Pressionar Configuração ativa os botões da tela sensível ao toque do Menu de Configuração ao longo do lado esquerdo
borda da tela. A configuração não é acessível quando o instrumento está amostrando.

A tela principal da tela de configuração exibe as seguintes informações:

Número de série O número de série dos instrumentos.

Número do modelo O número do modelo do instrumento.

Versão do firmware Versão atual do firmware dos instrumentos.

Data de calibração Data da última calibração de fábrica.

Tempo de execução da bomba Tempo de funcionamento da bomba em horas.

Concentração de massa de esperma Quantidade de massa percorrida pelo instrumento desde sua última
calibração.

Conc. de filtro de esperma Quantidade de massa que passou pelo instrumento desde a última troca
de filtro.

Tempo de filtro Data da última troca de filtro.

22 Capítulo 3
Machine Translated by Google

Caloria Zero

Execute Zero Cal na primeira vez que o instrumento for usado e repita antes de cada uso.
O Zero Cal requer que o filtro zero seja conectado antes da execução. O Zero Cal também
deve ser executado se a unidade estiver lendo concentrações negativas. Não é possível para
o DustTrak ler concentrações negativas. Concentrações negativas são um sintoma de
desvio zero.

OBSERVAÇÃO

NUNCA execute uma calibração zero sem conectar um filtro zero.

1. Pressione o botão Zero Cal

2. Anexar filtro zero

3. Pressione o botão Iniciar para iniciar o processo de zeragem.

4. Um relógio de contagem regressiva aparecerá indicando o tempo restante. A tela indicará


“Zero Cal Complete” quando terminar.

Remova o filtro após a zeragem ter sido concluída. O instrumento agora está calibrado com
zero e pronto para uso.

Operação 23
Machine Translated by Google

Fluxo Cal

Execute Flow Cal para alterar o ponto de ajuste do fluxo. O ponto de ajuste do fluxo é definido de
fábrica para fluxo total de 3 L/min. 2 L/min do fluxo total é o fluxo de aerossol medido. 1 L/min
do fluxo total é dividido, filtrado e usado para o fluxo da bainha. Há um medidor de fluxo ÿP interno no
instrumento DustTrak™ II que controla a taxa de fluxo para ±5% do ponto de ajuste de fábrica. A TSI®
recomenda verificar o fluxo com um medidor de referência de fluxo externo, especialmente ao coletar
dados. A bomba iniciará automaticamente ao entrar na tela Flow Cal.

1. Conecte um calibrador de fluxo (medidor de fluxo de referência) à porta de entrada. Você pode usar
uma bureta de bolhas, medidor de vazão mássica, pistão seco ou rotâmetro como
dispositivos de medição de vazão.

2. Mova as setas para cima ou para baixo para atingir a vazão desejada no
medidor de vazão de referência. Cada seta para cima ou para baixo mudará o fluxo em cerca
de 1%. Dê um tempo entre os pressionamentos de botão para que a bomba mude para a nova
vazão.

Selecione Save quando a vazão desejada for atingida. Selecione Undo para retornar ao
ponto de ajuste de fábrica.

OBSERVAÇÃO

A taxa de fluxo pode ser ajustada de aproximadamente 1,5 a 4,0 L/min. Se


necessário, esse recurso pode ser usado para ajustar a taxa de fluxo para um valor
diferente do ponto de ajuste de fábrica, permitindo o uso com o Dorr-Oliver Cyclone
fornecido (1,7 L/min necessário) ou entradas seletivas de tamanho de terceiros (ciclones
ou impactadores) que podem exigir uma taxa de fluxo diferente.

24 Capítulo 3
Machine Translated by Google

Usuário Cal

O User Cal permite que você armazene e use 10 fatores de calibração


diferentes. Além disso, há dois padrões de fábrica, um é o “Ambient Cal” e o
outro é o “Factory Cal”. O “Ambient Cal” é apropriado para monitoramento de
poeira ambiente externa ou poeira fugitiva. O “Factory Cal” é a calibração para ISO
12103-1, A1 Arizona test dust para o qual um certificado de calibração é
fornecido com o instrumento. O “Factory Cal” é apropriado para a maioria dos
monitoramentos de aerossóis no local de trabalho. A calibração do usuário
atualmente ativa é destacada com um asterisco “*”.

Quatro variáveis podem ser definidas para cada calibração do usuário.

Operação 25
Machine Translated by Google

Nome O usuário pode renomear a calibração para um nome descritivo.


Fotométrico Altera a calibração de fábrica do sinal de partículas, com base
no Arizona Road Dust, para o aerossol real sendo medido. Veja
abaixo os conjuntos para definir esta calibração.

Usuário Cal [ligado,desligado] Selecionar Ligado ativará a calibração do usuário atual e desativará
a calibração do usuário selecionada anteriormente.

Tomando uma amostra gravimétrica usando o monitor DustTrak™

Ao amostrar com o monitor DustTrak™, você pode simultaneamente coletar uma amostra
gravimétrica para calibração personalizada do monitor DustTrak™ ou para coletar a amostra no
filtro gravimétrico a jusante do monitor DustTrak sem a necessidade de bomba de
amostragem gravimétrica adicional e conjunto de filtro. Para fazer isso, siga as instruções
fornecidas abaixo:

1. Configure o monitor DustTrak para amostrar quanto tempo você quer que o tempo de execução
da amostra seja. O exemplo a seguir mostra uma amostra de 8 horas.

2. No menu RunMode, coloque o instrumento em Manual Log (Manual


O registro será revisado mais adiante nesta seção, o que permitirá que você ligue e
desligue a bomba a qualquer momento que desejar.

3. Defina o intervalo de registro. Um minuto (ou seja, “01:00”) é uma boa escolha.

4. Certifique-se de ter um cassete de filtro gravimétrico de 37 mm pré-pesado carregado no


monitor DustTrak™. Consulte o Capítulo 4, “Substituindo os Filtros Internos” sobre
como acessar o filtro (consulte a figura 4-8) e substituí-lo.

OBSERVAÇÃO

Use somente o suporte de cassete de filtro de plástico condutor (SKC


Part# 225-308).

5. No menu de configuração, certifique-se de que o monitor DustTrak esteja definido para a taxa
de fluxo desejada. Para o DustTrak II Modelo 8530, o fluxo pode variar de 1,7 a 4 L/min
para uso com vários condicionadores de entrada. Para o DustTrak DRX Modelo
8533, o fluxo não pode ser alterado. Os fluxos para o monitor DustTrak II podem ser
alterados alterando o ponto de ajuste de calibração de fluxo padrão de 1,0 para qualquer
valor entre 0,5 e 1,5 no ajuste de amplitude. Um medidor de fluxo externo é necessário
para medir o fluxo total. O fluxo pode ser alterado clicando nas teclas de seta PARA CIMA
ou PARA BAIXO mostradas abaixo:

26 Capítulo 3
Machine Translated by Google

6. Realize uma calibração de pré-fluxo no monitor DustTrak™ usando o mesmo tipo de meio de
amostra que você usará para amostrar. Agora, conecte o meio de amostra que você
pretende usar para amostrar e comece a amostrar o aerossol pelo tempo desejado.
Após o tempo de execução desejado, pare a amostragem. Remova o filtro do monitor
DustTrak™ e siga os critérios do seu laboratório para o peso pós-filtro. Realize uma calibração
pós-fluxo com o mesmo meio de amostra feito com a calibração de pré-fluxo e determine se
essas calibrações de fluxo estão dentro de ±5% uma da outra. Se estiverem, use o
seguinte para calcular a taxa de fluxo real para o monitor DustTrak™. O laboratório precisará
das seguintes informações para calcular a concentração de massa em mg/m3 :

• Tempo total de amostragem em minutos.

• Taxa de fluxo — a taxa de fluxo do monitor DustTrak usada para análise gravimétrica é
fluxo é usado como apenas o fluxo da bainha. 2/3 do fluxo total, já que 1/3 do
análise gravimétrica.

• Total de litros de ar amostrados = tempo total de amostragem x vazão.

7. Usando essas informações, o laboratório pode determinar a concentração usando a seguinte


fórmula:

= ÿ()ÿ ÿ()
, 3

2 ( )
* * (mínimo)
3 1000

OBSERVAÇÃO

A vazão usada para análise gravimétrica é de apenas 2/3 da vazão total, já que 1/3 da
vazão é usada como vazão de bainha.

8. Para obter instruções sobre como calibrar o monitor DustTrak usando esses dados, consulte a
seção abaixo sobre “Determinação do fator de calibração para um aerossol
específico”.

Operação 27
Machine Translated by Google

Fator de Calibração Fotométrica

Na maioria das situações, as medições de massa do DustTrak™l dependem do tamanho das partículas
e das propriedades do material. Pode haver momentos em que uma calibração personalizada
melhoraria sua precisão para um aerossol específico.

Determinar uma calibração fotométrica específica de aerossol requer que você determine uma
concentração de massa verdadeira (por exemplo, análise gravimétrica) para o aerossol que
você deseja medir. A concentração de massa verdadeira é usada para calcular o fator de
calibração personalizado para esse aerossol. Depois que você tiver um fator de calibração
personalizado, poderá reutilizá-lo sempre que fizer medições no mesmo ambiente
de aerossol.

Determinando o fator de calibração para um aerossol específico

O monitor DustTrak™ II é calibrado de fábrica para a fração respirável do teste de poeira padrão
ISO 12103-1, A1. O monitor DustTrak™ pode ser facilmente calibrado para qualquer aerossol
arbitrário ajustando o fator de calibração personalizado.
O fator de calibração personalizado do monitor DustTrak recebe o valor de 1,00 para a calibração
de fábrica para poeira de teste ISO padrão. Este procedimento descreve como determinar o
fator de calibração para um aerossol específico. Usar o valor de 1,00 sempre reverterá para a calibração
de fábrica.

Para determinar um novo fator de calibração, você precisa de alguma forma de medir com
precisão a concentração do aerossol, doravante denominado instrumento de referência. Uma análise
gravimétrica é frequentemente a melhor escolha, embora seja limitada a aerossóis não voláteis. O
cartucho de filtro interno de 37 mm, nas unidades de mesa, pode ser usado para coletar a amostra
de referência gravimétrica de referência.

Para fazer uma calibração precisa, você deve medir simultaneamente a concentração de aerossol com
o monitor DustTrak e seu instrumento de referência.

1. Zere o monitor DustTrak II.

2. Coloque o instrumento no Registro Manual (o Registro Manual será revisado mais adiante nesta
seção).

3. Defina o intervalo de registro. Um minuto (ou seja, “01:00”) geralmente é uma boa escolha.

4. Coloque o monitor DustTrak II e o amostrador de referência juntos para que eles estejam medindo
da mesma área. O cartucho de filtro de 37 mm na unidade de mesa pode ser usado para
coletar as partículas a serem pesadas para a referência gravimétrica.

5. Comece a coletar amostras de aerossol com ambos os instrumentos ao mesmo tempo.

28 Capítulo 3
Machine Translated by Google

OBSERVAÇÃO

Maior precisão será obtida com amostras maiores. O tempo que você permite
para amostragem geralmente depende do instrumento de referência e das
características do aerossol medido. Pode levar algum tempo para coletar
aerossol suficiente em um cassete de filtro para análise gravimétrica precisa.
Consulte as instruções do seu instrumento de referência para tempos
de amostragem.

6. Pare de amostrar com ambos os instrumentos ao mesmo tempo.

7. Registre a concentração média do monitor DustTrak™ visualizando a média da


amostra na tela Dados. (A tela Dados é revisada mais adiante neste capítulo.)

8. Determine a concentração de massa em mg/m3 do seu instrumento de


referência. Para amostragem gravimétrica, isso significa pesar a
amostra gravimétrica.

OBSERVAÇÃO

Se você usou o filtro gravimétrico interno no DustTrak™ Modelo 8530, a vazão


usada para calcular a concentração deve ser de 2 L/min, não 3 L/min, já que
apenas 2 L/min de fluxo de aerossol chegam ao filtro.

9. Calcule a nova constante de calibração, NewCal, usando o


seguinte fórmula:
ÿ Concentração de referência ÿ ÿ
NovoCal = ÿÿ Cal atual
ÿ Concentração DustTrak ÿ

10. Selecione Fotométrico na seleção suspensa Cal do usuário e insira o


Fator NewCal usando os controles na tela.

Operação 29
Machine Translated by Google

Alarme

O alarme permite que você defina um nível de alarme que será acionado se a leitura do instrumento
ultrapassar o ponto de ajuste. No entanto, o funcionamento do alarme é determinado
pelo intervalo de registro. O alarme será LIGADO somente se a concentração média no intervalo
de registro exceder o ponto de ajuste. Se o intervalo de registro for muito longo e a concentração
exceder o ponto de ajuste e permanecer nesse nível, o alarme não será LIGADO até que o
intervalo de registro tenha passado. Da mesma forma, o alarme não será interrompido até
que a concentração tenha caído abaixo de 5% do limite e após o intervalo de registro ter
passado.

OBSERVAÇÃO

O alarme depende do intervalo de registro. Para que o monitor DustTrak™ acione o


alarme assim que o ponto de ajuste do alarme for excedido, o intervalo de registro
deve ser definido o mais baixo possível (ou seja, 1 segundo ou 2 segundos). Se
uma longa duração de teste não permitir a definição de um intervalo de registro tão
curto, use o alarme STEL. O STEL é sempre baseado em concentrações de 1
segundo e é independente do intervalo de registro. Para obter mais detalhes sobre o
alarme STEL, consulte a seção abaixo sobre STEL.

No modo Survey, o alarme depende da constante de tempo.

30 Capítulo 3
Machine Translated by Google

Ponto de ajuste do alarme 1 [mg/m3 ] O ponto de ajuste do alarme 1 é o nível de


concentração de massa no qual o alarme 1
é acionado.

O alarme será disparado se a concentração de massa,


medida no intervalo de registro, subir acima do ponto
de ajuste.

OBSERVAÇÃO

O alarme 2 deve ser menor que o alarme 1 quando


ambos os alarmes estiverem ativados.

Relé Alarm1 [Ligado, Desligado] Quando o alarme do relé é ativado, a unidade fecha o
interruptor do relé quando o nível do Alarme 1 é
ultrapassado.

A seleção de relé está disponível apenas no modelo


de desktop 8530.

Alarme 1 STEL [Ligado, Desligado] Quando o alarme STEL é ativado, os dados STEL serão
coletados quando o nível do Alarme 1
é superado.

A seleção STEL está disponível no 8530


somente modelo de mesa.

Veja a nota STEL abaixo.

Ponto de ajuste do alarme 2 [mg/m3 ] O ponto de ajuste do alarme 2 é o nível de


concentração de massa no qual o alarme 2
dispara.

O alarme dispara se a concentração de massa, medida


no intervalo de registro, subir acima do ponto de ajuste.

OBSERVAÇÃO

O alarme 2 deve ser menor que o alarme 1 quando


ambos os alarmes estiverem ativados.

Alarme2 Habilitar [Ligado, Desligado] Habilita o registro do Alarme2 e ativará os alarmes


sonoros ou visíveis, se estiverem habilitados.

Alarme audível [ligado, desligado] Quando o alarme sonoro é ativado, o instrumento


ativará um bipe interno quando o nível do Alarme 1 ou
Alarme 2 for ultrapassado.

Alarme 1 Visível [Ligado, Desligado] Quando o alarme visível é ligado, a unidade irá

mostrar o ícone de alarme (Alarme1) , Alarme 2

na barra de título quando o nível de Alarme1 ou


Alarme2 for ultrapassado.

Operação 31
Machine Translated by Google

Alarme STEL

STEL significa Limite de Exposição de Curto Prazo . Quando um alarme STEL é selecionado, o
instrumento inspecionará os dados segundo a segundo, independentemente do
intervalo de registro selecionado. Se a massa exceder o limite STEL, um evento STEL será acionado e
as seguintes ações serão tomadas.

Indicador STEL O indicador STEL


mostrará vermelho na tela principal.

Dados Os dados serão coletados do canal de alarme STEL em um


intervalo de registro de 1 minuto por 15 minutos.

Esses dados serão armazenados em um arquivo separado


chamado STEL_XXX, onde XXX corresponderá ao arquivo de
dados registrados.

O instrumento também continuará registrando os dados


de concentração de massa no intervalo de registro
selecionado.

Repetição de alarme STEL Se o instrumento permanecer acima do limite STEL após o


intervalo de 15 minutos, ou se o instrumento exceder o limite
STEL posteriormente durante o período de amostragem,
arquivos STEL adicionais serão gerados.

Analógico

32 Capítulo 3
Machine Translated by Google

A tela de configuração analógica define os parâmetros que controlarão a porta de saída analógica.
Aplica-se somente ao modelo 8530 Desktop.

Saída analógica [Ligado, Desligado] Liga a porta de saída analógica.

Fração de tamanho Seleciona o tamanho do canal que acionará a saída


analógica.

Configuração de saída [V, mA] Selecione entre 0 a 5 V e 4 a 20 mA.

Limite inferior [mg/m3 ] Leitura da concentração de massa do canal selecionado


que corresponderá a 0 V ou 4 mA.

Limite superior [mg/m3 ] Leitura da concentração de massa do canal selecionado


que corresponderá a 5 V ou 20 mA.

Configurações

A tela de configurações define os parâmetros básicos da unidade.

Data e hora

Define a data atual, a hora atual e o formato de data/hora. O


horário pode ser definido no formato de 12 ou 24 horas.
A data pode ser definida em aaaa/dd/mm, aaaa/mm/dd ou aaaa/
dd/mm.

Operação 33
Machine Translated by Google

Fundo

Alterna entre fundos azuis e brancos.


Toque Cal

Calibra a tela sensível ao toque.

Propriedade Intelectual

Endereço IP da PORTA USB:

USB IP é o endereço atribuído ao instrumento pelo driver NDIS. Ele


é exibido, mas não pode ser alterado.
Parâmetros IP da porta Ethernet:
(Somente modelo 8530 Desktop.)

O método IP pode ser definido como estático ou dinâmico.

Para IP estático, é possível definir endereço IP, gateway


padrão e máscara de sub-rede.

Para Dynamic, o IP atribuído pela rede é exibido. Isso não


pode ser alterado.

Veja a nota abaixo.

34 Capítulo 3
Machine Translated by Google

NOTA DE PI

Após alterar o instrumento para Dinâmico ou Estático, reinicie o


instrumento.

No Modo Dinâmico, a unidade mostrará o IP ao qual está atribuída


(após ser reinicializada).

Linguagem

Alterna entre idiomas de exibição. Após alterar o idioma de


exibição, reinicie o instrumento.

Modo de execução

Operação 35
Machine Translated by Google

A aba RunMode exibe opções do modo de amostragem.

As opções do modo de amostragem incluem Modo de Pesquisa, Registro Manual e


Modo de Registro 1-5.

Enquete O Modo de Pesquisa executa uma amostra ativa contínua em


tempo real, mas não registra dados.

Manual O registro manual configura o instrumento para registrar dados por um


tempo de execução especificado.

Modos de Log O Modo de Registro inicia e para o instrumento em horários específicos,


é executado por um período de teste específico e realiza vários
testes do mesmo período com um período de tempo específico entre
os testes.

Modo de pesquisa

Constante de tempo A constante de tempo pode ser definida de 1 a 60 segundos. Isto


controlará a taxa de atualização da tela principal. É a média móvel de
dados exibidos na tela principal e não está vinculada a dados
registrados nos modos Manual ou Program Log.

Início automático ligado Quando definido como “Sim”, a unidade iniciará uma medição ao ser
Ligar ligada, caso a unidade tenha sido definida como “Pesquisa” quando foi
desligada.

Quando definido como “Não”, a unidade ficará ociosa quando for


ligada.

36 Capítulo 3
Machine Translated by Google

Modo manual

Intervalo de Log O intervalo de log pode ser definido de 1 segundo a 60 minutos.


É a quantidade de tempo entre pontos de dados registrados.

Duração do teste A duração do teste pode ser definida de 1 minuto até o limite de
armazenamento de dados.

Constante de tempo A constante de tempo pode ser definida de 1 a 60 segundos. Isto


controlará a taxa de atualização da tela principal. É a média móvel
de dados exibidos na tela principal e não está vinculada a dados
registrados nos modos Manual ou Program Log.

No modo Manual, os dados serão armazenados em um arquivo chamado “Manual_XYZ” , onde


XYZ é um inteiro incremental.

Operação 37
Machine Translated by Google

Modo de registro (1–5)

Nome do registro Nome do log, abre um teclado virtual para nomear o arquivo
de dados registrados.

Data de início Data de início, selecione a data em que o teste começará.

Hora de início Hora de início, selecione a hora em que o teste começará.

Intervalo de Log O intervalo de log pode ser definido de 1 segundo a 60 minutos.


É a quantidade de tempo entre pontos de dados registrados.

Intervalo de Auto Zero Intervalo entre zerar novamente o instrumento usando o


acessório Auto-Zero. Somente modelo 8530 desktop.

Duração do teste De 1 minuto até o limite de armazenamento de dados.

Número de testes Número de testes, de 1 a 999.

Tempo entre os testes Tempo entre testes: 1 minuto a 30 dias.

Constante de tempo A constante de tempo pode ser definida de 1 a 60 segundos.


Isso controlará a taxa de atualização da tela principal. É
a média móvel de dados exibidos na tela principal e não está
vinculada a dados registrados nos modos Manual ou Program
Log.

Usar data de início Usar data de início, opção para usar a data de início programada
ou ignorar a data de início programada.

Usar hora de início Usar hora de início, opção para usar hora de início programada
ou ignorar hora de início programada.

38 Capítulo 3
Machine Translated by Google

No modo Log, os dados serão armazenados em um arquivo chamado “LogName_XYZ” onde


LogName é o nome do log inserido pelo usuário e XYZ é um número inteiro incremental.

Recurso de bloqueio
O recurso de bloqueio permite que você bloqueie a tela a qualquer momento. Isso pode ser feito
durante medições de concentração de massa e enquanto o instrumento estiver ocioso.

OBSERVAÇÃO

Este recurso está disponível somente em modelos Desktop. Não está disponível em
modelos Handheld.

Para habilitar esse recurso, toque no botão Bloquear na tela principal.

Em seguida, insira o modelo do instrumento. Para modelos 8530EP, 8530 deve ser usado. Após
inserir o número do modelo, toque em OK.

Operação 39
Machine Translated by Google

A tela agora está bloqueada.

Para desbloquear, toque em UNLOCK e insira novamente o número do modelo. Para modelos
8530EP, 8530 deve ser usado. Após inserir o número do modelo, toque em OK.

OBSERVAÇÃO

Se você digitar o número do modelo incorretamente e tocar em OK, você terá outra
chance de digitá-lo corretamente. Não há limite para o número de chances.

40 Capítulo 3
Machine Translated by Google

Medindo a concentração de massa


As medições são iniciadas e controladas na tela principal.

Antes de iniciar uma medição, o instrumento deve ser zerado na tela Configuração e o modo
de execução deve ser configurado e selecionado na tela Modo de execução .

Quando o instrumento estiver ligado, mas não estiver fazendo nenhuma medição de massa, o botão
start ficará verde e a bomba do instrumento não estará funcionando. Para começar a fazer uma
medição, pressione o botão verde Start .

Para o monitor DustTrak™ modelo 8530EP com bomba externa, certifique-se de que a bomba
externa esteja conectada ao monitor DustTrak™ conforme descrito no Capítulo 2. Se a bomba
não estiver conectada e o botão verde de partida for pressionado, o monitor DustTrak™ identificará
que a bomba não está conectada e um aviso será exibido conforme mostrado abaixo:

Operação 41
Machine Translated by Google

Conecte o Módulo de Bomba Externa ao monitor DustTrak™ e tente novamente. A TSI® recomenda
desligar o monitor DustTrak™ antes de conectar o Módulo de Bomba Externa ao monitor
DustTrak™. Conecte o cabo de alimentação e a tubulação de fluxo entre o monitor DustTrak e o
Módulo de Bomba Externa, conforme aplicável.

Ao fazer uma medição, a tela exibirá a concentração de massa medida atual. As várias regiões
da tela são mostradas abaixo.

Regiões da tela

Leitura em massa Mostra as medições de massa dos instrumentos.

Região do Modo de Execução Mostra o modo de execução selecionado no


Tela RunMode.

Nome do arquivo Região Exibe o nome do arquivo no qual os dados estão sendo
salvos no momento.

Região de progresso do teste Mostra o progresso do teste com base no tempo.

Região do Indicador de Erro Mostra as estatísticas atuais do instrumento


STEL: Mostra se o STEL está em andamento (somente
instrumentos de desktop)
Fluxo: Status do controle de fluxo
Laser: Status do Laser
Filtro: Status do filtro

Consulte o Capítulo 5, "Solução de problemas", para resolver


qualquer uma dessas condições de erro.

42 Capítulo 3
Machine Translated by Google

Estatísticas

O botão Stats mostra as estatísticas da medição de massa. Quando o botão Stats é pressionado,
a leitura de massa principal reduzirá o tamanho da fonte, e as estatísticas de medição serão
mostradas no lado direito da tela.

Gráficos
Durante a amostragem, pressionar o botão Gráfico exibe as leituras atuais em formato gráfico.

• Durante o Modo de Pesquisa, cinco (5) minutos de dados em tempo real são executados
exibido graficamente.

• Durante o Modo de Registro, todo o tempo do teste de registro é exibido no gráfico.

Região de dados
(área viva)

Exibição de tempo

Exibição de escala (área viva)


(área ao vivo)

Operação 43
Machine Translated by Google

Exibição de tempo Pressionar o rótulo do eixo x Tempo na tela do gráfico alterna entre
Tempo (s), Tempo (abs) e Tempo (rel).

Tempo (s): Tempo decorrido do primeiro ponto registrado (intervalo


de registro) até o último ponto registrado (duração
do teste).

Tempo (rel): Tempo relativo de zero ao último ponto registrado


(duração do teste – intervalo de registro).

Tempo (abs): Tempo absoluto do primeiro ponto registrado (início do


teste + intervalo de registro) até o último ponto
registrado (parada do teste).

Exibição de escala Pressionar na área de exibição de escala abrirá uma


caixa de diálogo que permitirá alternar
entre o dimensionamento automático e o
dimensionamento do usuário do eixo Y.

Região de dados Pressionar a região de dados abrirá uma caixa


de diálogo para mostrar as linhas TWA
ou Média.

TWA: Mostrará uma linha secundária no gráfico


mostrando a média ponderada
do tempo dos dados. Esta linha
não será mostrada se o tempo
do teste for menor que 15
minutos.

Média: mostra uma linha secundária no gráfico da


média móvel dos dados.

No Modo de Gráfico, pressionar Principal retorna o instrumento para a tela principal.

44 Capítulo 3
Machine Translated by Google

Visualizando Dados
O botão Dados abre uma lista de arquivos de dados para visualização.

Selecionar arquivo Pressione as setas no lado direito da tela para rolar para cima ou
para baixo até o arquivo de dados a ser visualizado.

Estatísticas de dados Estatísticas sobre o arquivo selecionado

o Nome do arquivo

o Média da amostra
o Amostra TWA

o Amostra de leitura máxima

o Leitura mínima de amostra


o Número de pontos de dados no arquivo

Botão Salvar tudo Baixa dados para um pen drive USB. O pen drive USB deve
ser conectado à porta host USB. Os dados são salvos
como um arquivo .csv que pode ser visualizado no
software de planilha Microsoft® Excel® .
Botão Excluir Exclui o arquivo atualmente destacado.

Botão Excluir tudo Exclui todos os arquivos armazenados no instrumento.

Botão Gráfico Os dados também podem ser visualizados em formato gráfico


pressionando o botão Gráfico enquanto o arquivo de dados
estiver destacado.

Operação 45
Machine Translated by Google

Barra de Título

A barra de título mostra informações comuns sobre instrumentos.

Tela atual Bloqueio de instrumento Status da bateria Data , Tempo

Tela atual Título da tela atual que está sendo exibida.

Bloqueio de instrumento O ícone mostra se a tela sensível ao toque do instrumento está em um


condição desbloqueada ou bloqueada.

Desbloqueado:

Bloqueado:

Para bloquear os controles da tela sensível ao toque, toque no


ícone “cadeado”, seguido imediatamente por três (3) toques
rápidos na palavra da tela atual (Principal) ao longo da barra de
ferramentas superior.
Repita o processo para desbloquear a tela.

Status da bateria Exibe a % atual de vida útil da bateria e mostra se a bateria está
sendo carregada no momento:

Carregamento: (a parte não preenchida do ícone é


preenchida em amarelo e animada para indicar
que o carregamento está em andamento)

Não está carregando: (parte não preenchida do ícone


transparente)

Data e hora Indica a data e hora atuais do instrumento.

Alarme Se o instrumento estiver em estado de alarme, um ícone de alarme


aparecerá na barra de título.

46 Capítulo 3
Machine Translated by Google

Capítulo 4

Manutenção

O monitor de aerossol DustTrak™ II pode ser mantido em campo usando as instruções abaixo. Além
disso, a TSI® recomenda que você devolva seu monitor DustTrak™ II à fábrica para calibração
anual. Por uma taxa razoável, limparemos e calibraremos rapidamente a unidade e a devolveremos a
você em condições de funcionamento "como novo", juntamente com um Certificado de Calibração. Esta
"verificação anual" ajuda a garantir que o monitor DustTrak™ II esteja sempre em boas
condições de operação.

OBSERVAÇÃO

Não há peças que possam ser reparadas pelo usuário dentro deste instrumento. O instrumento deve
ser aberto somente pela TSI® ou por um técnico de serviço aprovado pela TSI®.

Cronograma de manutenção
O monitor de aerossol DustTrak II requer manutenção regular.
A Tabela 4–1 lista o cronograma de manutenção recomendado pela fábrica.

Alguns itens de manutenção são necessários sempre que o monitor DustTrak é usado ou
anualmente. Outros itens são programados de acordo com a quantidade de aerossol aspirada
pelo instrumento. Por exemplo, a TSI recomenda limpar o tubo de amostra de entrada
após 350 horas de amostragem de uma concentração de 1 mg/m3 de aerossol. Esta recomendação
deve ser rateada de acordo com a forma como o instrumento é usado. 350 horas a 1 mg/m3 é a
mesma quantidade de aerossol que 700 horas a 0,5 mg/m3 ou 175 horas a 2 mg/m3 , etc.

Tabela 4–1. Cronograma de manutenção recomendado

Item Freqüência
Executar verificação zero Antes de cada utilização.

Entrada limpa 350 horas a 1 mg/m3 *


Limpe o impactador de calibração de 2,5 µm Antes de cada uso.
Substitua os filtros internos 350 h. a 1 mg/m3 * ou quando
indicado pelo indicador de erro do
filtro da tela principal.

Retornar à fábrica para limpeza e calibração Anualmente


(para 8530EP, a TSI recomenda que
tanto o DustTrak quanto o Módulo de Bomba Externa
sejam devolvidos à TSI)

Substitua os filtros HEPA internos no módulo da Anualmente


bomba externa
*Proporcional, veja discussão acima.

47
Machine Translated by Google

O monitor DustTrak™ mantém o controle da quantidade acumulada de aerossol aspirado por


ele desde a última limpeza. Quando a substituição do filtro interno estiver vencida, o indicador de
erro do filtro mudará de verde para vermelho.

A TSI® recomenda que você execute uma verificação de zero antes de cada uso do
monitor DustTrak™ e certamente antes de executar qualquer teste extenso e após o
instrumento passar por uma mudança ambiental significativa.
Exemplos de mudanças ambientais significativas seriam mudanças na temperatura
ambiente que excedem 15ÿF (8°C) ou mudanças de locais com altas concentrações de aerossóis
para baixas concentrações.

Instrumento de zeragem
1. Conecte o filtro zero à entrada do instrumento.

Figura 4-1: Fixe o filtro zero na entrada

2. Siga as instruções de calibração zero detalhadas na seção de operações do


este manual.

Limpeza da entrada
A entrada deve ser limpa de acordo com o cronograma da Tabela 4–1.

1. Desligue o monitor DustTrak™.

2. Desenrosque o bico de entrada do instrumento (Figura 4-2).

Figura 4-2: Desaparafuse o bico de entrada

48 Capítulo 4
Machine Translated by Google

3. Limpe a porta de entrada. Use um cotonete para limpar a parte externa da porta de entrada.
Você pode umedecer os cotonetes com água ou um solvente leve (por exemplo,
isopropanol). Limpe o interior do tubo de amostra usando uma escova pequena, junto com um
solvente leve. Seque o tubo soprando-o com ar comprimido ou deixe-o secar completamente ao
ar.

OBSERVAÇÃO

Tenha cuidado para NÃO soprar partículas na porta de entrada do monitor


DustTrak™.

Figura 4-3: NÃO sopre no instrumento

4. Parafuse (aperte manualmente) a entrada de volta no instrumento.

Limpeza e lubrificação de impactores


O impactador de calibração deve ser limpo antes de cada uso, usando-o para realizar uma
Calibração Padrão (correção de tamanho) no instrumento, conforme descrito na seção
Operações .

1. Desparafuse o Impactor. Verifique o anel de


vedação na base do impactor.

2. Limpe o exterior e o interior de


Impactor e a placa do impactor usando
uma escova limpa e um solvente leve.
Seque as peças do impactor soprando-
Aplicar
as com ar comprimido ou deixe secar
2 gotas de óleo
completamente ao ar.

3. Aplique 2 gotas de óleo (incluso) na placa do


impactador. NÃO encha demais a placa de
impactação.
Figura 4-4: Aplique 2 gotas de
4. Parafuse (aperte manualmente) o impactador Óleo para placa de impacto
novamente.

Manutenção 49
Machine Translated by Google

Substituição dos filtros internos


Substitua os filtros internos com base no cronograma da Tabela 4–1 ou quando o indicador do
filtro na tela principal mudar para vermelho.

1. Desligue o instrumento.

2. Remova os filtros antigos do instrumento.

Modelo portátil

a. Use o filtro incluso


ferramenta de remoção (P/N 801668)
ferramenta para desparafusar
as duas tampas do filtro localizadas
na parte inferior do instrumento.

b. Puxe os filtros antigos para fora dos


dois poços de filtro. Se os poços de
filtro estiverem visivelmente
sujos, sopre com ar comprimido.

c. Coloque dois (2) filtros novos


Figura 4-5: Puxe os filtros para fora
(P/N 801666) nos poços do filtro e
Dois poços de filtro
rosqueie as tampas do filtro de
(Modelo portátil)
volta no lugar.

OBSERVAÇÃO

Filtros de substituição foram enviados com o novo instrumento. Peça filtros adicionais
da TSI® sob P/N 801666.

Modelo de mesa

a. Abra a porta de acesso ao filtro


na parte traseira do
instrumento.

b. Use a ferramenta de remoção de


filtro incluída (P/N
801668) para desparafusar
a tampa do filtro.

c. Puxe o filtro cilíndrico simples para


fora do poço do filtro. Se o
poço do filtro estiver
visivelmente
sujo, sopre com ar comprimido.
d. Coloque o novo
Figura 4-6: Puxe para fora Single
filtro (P/N 801673) de volta no Filtro cilíndrico do poço do filtro
poço do filtro e rosqueie a tampa
(Modelo de mesa)
do filtro de volta no lugar.

50 Capítulo 4
Machine Translated by Google

e. Abra o clipe de retenção azul apertando as pontas para dentro e empurrando para baixo.

Figura 4-7: Abra o clipe de retenção azul

f. Remova o cassete do filtro de 37 mm puxando para baixo e para fora.

Figura 4-8: Remova o cassete de filtro de 37 mm

Manutenção 51
Machine Translated by Google

g. Abra o cassete do filtro usando


ferramenta inclusa P/N 7001303.

h. Remova a malha da tela do cassete


do filtro e sopre usando ar
comprimido. Sopre na direção
reversa para remover as
partículas capturadas. Figura 4-9: Filtro aberto usando
Ferramenta Fechada
i. Substituir a malha no filtro
cassete e pressione as metades
juntas. Certifique-se de que o filtro
foi totalmente fechado. A ferramenta
de filtro P/N 7001303 pode ser
usada para garantir que o filtro esteja
totalmente fechado.

j. Coloque o filtro cassete de volta


na posição e feche o clipe de
Figura 4-10: Substituir malha em
retenção azul. Certifique-se de
Suporte para filtro
que o clipe de retenção se encaixe
de volta no lugar.

NOTAS
• Filtros de substituição (HEPA e 37-mm Filter Cassette com filtro de malha) foram
enviados com o novo instrumento. Peça filtros adicionais da TSI® sob P/N
801673.

• A TSI® NÃO fornece nenhum meio filtrante para o cassete de filtro.


Qualquer meio filtrante de 37 mm disponível comercialmente pode ser usado com
os instrumentos de mesa DustTrak™ II ou DRX para coletar amostras de referência
gravimétricas.

52 Capítulo 4
Machine Translated by Google

3. É importante zerar o contador do filtro dos instrumentos após a substituição dos filtros.
A zeragem do contador limpará a condição de erro do filtro mostrada na tela
principal. Reze os contadores da seguinte forma:

a. Ligue o instrumento.

b. Pressione o botão Configuração para acessar a tela de configuração.

c. Toque em Cum Filter Conc: (tecla ativa) para redefinir a massa do aerossol.

Tocar

d. Substituir filtros que podem ser reparados pelo usuário? A caixa de diálogo aparecerá. Pressione OK.

e. Redefinir concentração do filtro? A caixa de diálogo aparecerá. Pressione Sim para redefinir a concentração do filtro.
concentração cumulativa do filtro para zero.

f. A tela de configuração agora mostrará zero para a concentração do filtro


Cum e a data atual para o tempo do filtro.

Manutenção 53
Machine Translated by Google

Substituição dos filtros no módulo da bomba externa

O módulo de bomba externo fornecido com o Modelo 8530EP foi projetado para
funcionar continuamente por cerca de um ano (8760 horas). Há dois filtros HEPA
que protegem a bomba contra contaminação — um no lado de sucção da bomba e
o outro no lado de descarga da bomba. O lado de descarga da bomba coleta
partículas que se desprendem das palhetas da bomba e ficarão pretas com o
tempo. Os filtros HEPA terão que ser substituídos uma vez por ano.

Para acessar os filtros, abra a tampa superior do módulo da bomba. Os dois


Os filtros HEPA são identificados na figura abaixo. Os dois filtros podem
ser substituídos desconectando a tubulação macia entre os filtros, a bomba e
os conectores do invólucro.

Filtros HEPA substituíveis pelo usuário

OBSERVAÇÃO

Ao substituir os filtros HEPA, certifique-se de que eles estejam orientados


na direção correta, conforme mostrado na imagem acima.

Precauções de armazenamento

Ao armazenar o monitor DustTrak™ por mais de 30 dias, você deve


carregar e remover as baterias. Isso evita danos devido ao vazamento da
bateria.

Este instrumento deve ser armazenado em um local onde a temperatura permaneça


entre –20 e 60°C (–4 e 140°F).

54 Capítulo 4
Machine Translated by Google

Capítulo 5

Solução de problemas

A tabela abaixo lista os sintomas, possíveis causas e soluções recomendadas para problemas
comuns encontrados com o monitor DustTrak™ II.

Sintoma Possível causa Ação corretiva

Leitura de zero Vazar Verifique se há vazamentos nas conexões

irregular. Substituir filtro zero

Porta de entrada e/ou tubo Limpe a porta de entrada. Limpe ou


de amostra sujos substitua a tubulação

Filtro(s) interno(s) não Inspecione os poços do filtro interno


instalado(s) corretamente para certificar-se de que os filtros e
(com vazamento) Os anéis de vedação estão encaixados corretamente.

Substitua os filtros internos se


necessário

DustTrak Desvio Zero Executar Zero Cal


lendo
O Zero Cal foi realizado sem o Execute o Zero Cal novamente e
filtro zero em linha certifique-se de que o filtro zero
concentrações negativas
esteja conectado à entrada DustTrak

Erro Muita dispersão de luz na Limpe o bico de entrada. Conecte o


ao concluir câmara óptica devido a filtro zero e a amostra por cerca de 2
Caloria Zero depósitos de poeira minutos. Durante a amostragem,
pulse o fluxo que vai para o monitor
DustTrak conectando intermitentemente
o filtro zero. Qualquer poeira na câmara
óptica se soltará

durante as pulsações de fluxo e será


eliminado pela bomba

Execute o Zero Cal novamente. Se o


Zero Cal ainda não puder ser
executado, pode ser necessário o serviço
de fábrica

55
Machine Translated by Google

Sintoma Possível causa Ação corretiva

Grave/súbito RF (radiofrequência) Determine a fonte e desligue o


aumentar ou sinal transmitido na área do transmissor. Frequências entre 0,9 GHz
diminuir em instrumento e 1,7 GHz são conhecidas por
causando interferência interferir na medição. Este espectro
concentração de massa elétrica. inclui aeronáutica
(maior ou igual a
~0,200 auxílios à navegação,
mg/m3 ) comunicações via satélite,
radiotelescópios e rádios móveis.

Mova o instrumento para um local


onde não haja interferência e a operação
normal seja retomada.

Modo de execução O modo de execução selecionado Corrigir ou alterar o programa do


Erro: O tempo programa tem “Use Iniciar modo de execução
de início passou “Data” selecionada, mas a
data de início é anterior à data
atual

Modo de execução O programa do Modo de Reduza o número de amostras reduzindo


Erro: O modo Execução selecionado é a duração do teste ou aumentando o
de log programado para salvar mais intervalo de registro
selecionado amostras do que há espaço na memória
excederá o
número
permitido de
amostras

O instrumento Grande quantidade de Arquivos de dados grandes ou muitos


funciona lentamente dados na memória arquivos de dados pequenos farão com que
o instrumento fique lento, devido à
necessidade de ler e exibir grandes
quantidades de dados

Sem exibição Unidade não ligada Ligue a unidade

Baterias fracas ou descarregadas Recarregue as baterias ou conecte o


adaptador CA

56 Capítulo 5
Machine Translated by Google

Sintoma Possível causa Ação corretiva

Sem toque - Instrumento atualmente O instrumento levará algum tempo para


tela ocupado abrir arquivos de dados grandes e salvar
resposta informações de configuração.
Durante esse tempo, o instrumento não
responderá a toques adicionais na tela
sensível ao toque

A tela sensível ao toque do instrumento Se o cadeado na barra de título estiver


está bloqueada vermelho, desbloqueie o instrumento
seguindo as instruções no
Capítulo 3, Operação: Barra de Título
seção deste manual

A saída analógica Cabo/conector não instalado Certifique-se de que o conector do cabo esteja
não funciona corretamente totalmente encaixado

Saída com fio com Certifique-se de que a saída analógica (+) e o


polaridade reversa aterramento analógico (-) estejam conectados
corretamente ao registrador de dados

A saída analógica Faixa de saída analógica em Verifique a configuração de saída analógica


não é O monitor DustTrak™ pode na tela Configuração->Analógica .
proporcional à estar configurado incorretamente Certifique-se de que o canal de
exibição interesse esteja selecionado. Certifique-se de
que a saída correta (0 a 5 V, 4 a 20 mA)
seja selecionada

O fator de escala do registrador Revise o fator de escala definido na tela


de dados pode estar definido Configuração-Analógica
incorretamente

A saída de alarme Função de alarme não Ligue a função de alarme em


não funciona ligada a tela Configurações->Alarme

O alarme não liga Configuração de alarme incorreta Verifique as configurações de alarme no


Configurações-> Tela de alarme
corretamente
Certifique-se de que o intervalo de registro
e a constante de tempo sejam definidos
como o mais curto possível (30 segundos
ou menos)

Saída de alarme com polaridade Os fios de alarme são polarizados.


reversa A entrada de tensão deve ser conectada à
entrada de alarme (+)

O instrumento A memória está cheia Excluir ou transferir dados históricos


não armazena
O instrumento está no modo O instrumento não armazena dados no
novos dados
Survey modo de pesquisa. Pode ser usado no
modo de registro manual ou de programa

Manutenção 57
Machine Translated by Google

Sintoma Possível causa Ação corretiva

Erro de fluxo é Se a amostragem for feita em Conecte a porta de entrada e a porta


indicado na tela um duto, o instrumento de exaustão no duto
frontal pode ter problemas para
superar as diferenças de pressão

Obstrução de fluxo Remova a obstrução se ainda estiver

presente. Pressione qualquer tecla


para ignorar

Falha na bomba interna, Pode ser necessário serviço


indicada pela incapacidade de fábrica
de ajustar a vazão para a
faixa máxima

O filtro cassete está entupido Substitua o cartucho do filtro. Veja a


ou tem carga em massa seção de manutenção do manual

O módulo de bomba externa Certifique-se de que tanto o cabo da


(somente para o modelo bomba externa quanto o conector do
8530EP) não está conectado ao tubo de fluxo estejam conectados ao
Monitor DustTrak™ monitor DustTrak™ e ao módulo da
bomba externa. Trave o cabo da
bomba externa no lugar girando o
conector no sentido horário até ouvir um
clique no lugar

Certifique-se de que a tubulação entre


o monitor DustTrak™ e o
O módulo da bomba externa não está
dobrado e não apresenta nenhuma
curva acentuada

Certifique-se de que o adaptador de


exaustão esteja conectado ao
escapamento do monitor DustTrak

Certifique-se de que os filtros do módulo


da bomba externa não estejam obstruídos.
Se estiver sujo, substitua os dois
filtros HEPA

Erro de laser O fundo do laser é muito alto Remova e limpe o bico de entrada.
indicado na tela Preste muita atenção à ponta do bico
frontal que é inserido no instrumento para
garantir que esteja livre de qualquer
contaminação

O laser está falhando Pode ser necessário serviço


de fábrica

58 Capítulo 5
Machine Translated by Google

Sintoma Possível causa Ação corretiva

Erro de filtro Os filtros precisam ser Substituiu os filtros conforme


indicado na tela substituídos as instruções na seção
frontal de manutenção deste manual.
Certifique-se de redefinir a massa e
a data do filtro assim que os filtros
forem trocados

OBSERVAÇÃO

Isto é apenas um aviso. A unidade


continuará a operar normalmente
até que o aumento na queda de
pressão através do filtro seja tão
alto que a bomba não consiga mais
manter a vazão definida.

Ocorreu um erro O processador não recebeu Reinicie o instrumento. Se o erro não


no sistema! a entrada esperada. desaparecer, será necessário o serviço
Isso também pode acontecer de fábrica
se a câmara óptica estiver
saturada de luz ou se o
cabo da bomba
externa for desconectado
acidentalmente
durante o meio da amostragem.

Manutenção 59
Machine Translated by Google

(Esta página foi deixada em branco intencionalmente)

60 Capítulo 5
Machine Translated by Google

Apêndice A

Especificações

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Tipo de sensor.................. 90° de dispersão de luz

Faixa........................ 8530 Desktop: 0,001 a 400 mg/m3


8532 Portátil: 0,001 a 150 mg/m3

Resolução ..................... ±0,1% da leitura ou 0,001 mg/m3 , o que for maior

Estabilidade Zero ................. ±0,002 mg/m3 24 horas a 10 segundos de constante de tempo

Faixa de tamanho de partícula... Aproximadamente 0,1 a 10 µm

Taxa de fluxo ...................... 3,0 L/min definido na fábrica


1,4 a 3,0 L/min ajustável

Precisão de fluxo ............... ±5% do ponto de ajuste de fábrica


Fluxo interno controlado

Coeficiente de temperatura
+0,001 mg/m3 por °C

Temperatura
operacional.................. 0 a 50°C

Temperatura de armazenamento .... -20 a 60°C

Umidade operacional..... 0-95% UR, sem condensação

Constante de tempo............... Ajustável de 1 a 60 segundos

Registro de dados................. 45 dias em amostras de 1 minuto

Intervalo de Log ................... 1 segundo a 1 hora

Tamanho físico (HWD) .... Portátil: Mesa: Bomba 4,9 x 4,75 x 12,45 pol.

externa: 5,3 x 8,5 x 8,8 pol.

4,0 x 7,5 x 3,5 pol.

Peso ........................... Portátil: Desktop: 2,9 lb., 3,3 lb. com bateria
3,45 lb., 4,45 lb. – 1 bateria, 5,45
lb. – 2 baterias

Bomba externa: 3,0 lb.

Comunicações............ 8530: USB (Host e Dispositivo) e Ethernet.


Dados armazenados acessíveis usando pen drive
8532: USB (Host e Dispositivo). Dados armazenados
acessíveis usando pen drive.

61
Machine Translated by Google

Alimentação—CC ................... Portátil: 12 VCC a 2A

Desktop: 24 VDC a 2,5 A

Bateria........................... 8530: Até 2 Li-Ion removíveis


Carregamento externo e interno
Vida útil, 1 bateria: >6,5 horas (9 horas
típicas para uma bateria nova) para
bombas internas e externas Monitores
Desktop DustTrak

Vida útil, 2 baterias: >13 horas


8532: 1 Li-Ion removível

Carregamento externo e interno


Vida: 5 horas típicas

Saída analógica..................... 8530:


Saída selecionável pelo usuário de 0 a 5 V ou 4 a 20 mA
Escala selecionável pelo usuário

Alarme Fora...................... 8530: Relé ou campainha sonora


Relé
Sem MOSFET de travamento

Ponto de ajuste selecionável pelo usuário

5% de banda morta

Conector 4 pinos, conectores Mini-DIN

8532: Campainha sonora

Tela........................... 8530: Tela sensível ao toque colorida de 5,7”

8532: Tela sensível ao toque colorida de 3,5”

Amostragem gravimétrica.... 8530: Cartucho removível de 37 mm

Imunidade EMI/RF .......... Em conformidade com a Norma da Diretiva de Emissões:


EN50081-1:1992

Em conformidade com a Norma da Diretiva de Imunidade:


EN50082-1:1992*

*O choque ESD pode exigir a reinicialização do instrumento

62 Apêndice A
Machine Translated by Google

Apêndice B

Módulo Zero
O Módulo Zero (P/N 801690) permite o zeramento automático do Instrumento DustTrak™
durante longas execuções de amostragem. O Módulo Zero funciona apenas com os modelos
de mesa 8530.

Conecte o módulo AutoZero ao instrumento principal em duas etapas.

1. Coloque o módulo Zero sobre a entrada do instrumento e pressione para baixo.


O módulo Zero tem um anel de vedação que se encaixa na entrada do
instrumento.

Figura B-1: Coloque o módulo zero sobre a entrada e pressione para baixo

2. Conecte o cabo do módulo Zero ao conector do módulo Zero


localizado na parte traseira do instrumento.

Figura B-2: Conector do módulo zero

63
Machine Translated by Google

O Módulo Zero só pode ser usado em um modo de log de programa. A função do módulo Zero
é controlada por meio destas duas opções de modo de programa:

Intervalo de Auto Zero Intervalo entre zerar novamente o instrumento usando o


acessório Auto-Zero.
Usar Auto Zero Selecione Sim para usar o Módulo Zero. Selecione Não para
não usar o Módulo Zero.

Pontos importantes sobre a operação do Módulo Zero:

• O módulo Zero levará um (1) minuto para fazer uma leitura zero. Os primeiros 45 segundos
desse período são usados para limpar a câmara de partículas.
As leituras dos últimos 15 segundos do período, quando a câmara estiver limpa
de partículas, serão calculadas para determinar o deslocamento de zero.

• O intervalo de log, quando o módulo Zero é ativado, deve ser de dois (2)
minutos ou mais. Os dados não serão registrados no arquivo de log quando o módulo Zero for
ativado.

64 Apêndice B
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

TSI Incorporated – Visite nosso site www.tsi.com para mais informações.

EUA Telefone: +1 800 680 1220 Índia Telefone: +91 80 67877200


Reino Unido Telefone: +44 149 4 459200 China Telefone: +86 10 8219 7688
França Tel: +33 1 41 19 21 99 Cingapura Tel: +65 6595 6388
Alemanha Tel: +49 241 523030

P/N 6001893 Rev. V ©2021 TSI Incorporado Impresso nos EUA

Você também pode gostar