Tema 19

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 9

Vocabulário Básico: cores, frutas

e vestuário
Aline Pedro Feza

Introdução
Com o reconhecimento da língua e a inclusão de alunos surdos no ensino regular houve a necessidade de um
profissional intérprete que tem como função fazer a interpretação e tradução em Libras para o público surdo.
Ser intérprete não é simplesmente “ouvir o português falado e traduzir para um sinal”, pois a Libras possui uma
estrutura gramatical, morfológica e semântica que tem que ser respeitada a fim de haver uma interpretação
correta. Atualmente, a educação de surdos no Brasil ocorre na modalidade bilíngue, a qual assegura ao surdo o
direito de se alfabetizar em sua língua materna, a língua de sinais, denominada como L1 e, posteriormente,
aprender a língua portuguesa escrita, denominada L2. Em busca de uma verdadeira inclusão dos surdos na
sociedade atual, bem como de avanços na comunicação entre surdos e ouvintes, você conhecerá o vocabulário da
língua de sinais relacionados aos grupos semânticos de cores, frutas e vestuário.
Ao final desta aula, você será capaz de:
• a atuação do tradutor intérprete de língua de sinais;
• conhecer sinais relacionados à cores frutas e vestuário.

A função do Tradutor Interprete de Língua de


Sinais –TILS
A profissão de “Tradutor Intérprete de Libras”, então vamos descrever brevemente esse profissional. Você
encontrará autores como Quadros (2004), entre outros que se referem à tradução como um complemento da
interpretação. Outros defendem a ideia de que o profissional tradutor interprete torna-se responsável por
múltiplas tarefas. Traduzir está relacionado a textos escritos ou falados de uma língua oral auditiva, por sua vez,
a função de interpretar destina-se a transpor “informações de uma língua para outra nas relações interpessoais”
(QUADROS, 2004, p. 16).

-1-
SAIBA MAIS
A sigla TILS significa Tradutor Intérprete de Língua de Sinais, também conhecido como TILSP -
Tradutor Intérprete de Língua de Sinais/Língua Portuguesa. Isso porque as línguas envolvidas
no processo de tradução e/ou interpretação são Libras e Português. Para atuação deste
profissional há necessidade de uma formação no curso de letras-libras bacharelado ou prova
de proficiência na língua promovidas pelas federações da profissão. Aprofunde seus
conhecimentos no livro "Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos" de Quadros e
Karnopp.

De acordo com Quadros (2004, p. 10), vamos diferenciar a tradução da interpretação no sentido de serem tarefas
distintas:

• Tradutor/Tradução: pessoa que traduz de uma língua para outra. Tecnicamente, tradução refere-se
ao processo envolvendo pelo menos uma língua escrita. Assim, tradutor é aquele que traduz um
texto escrito de uma língua para a outra.
• Tradutor-intérprete: pessoa que traduz e interpreta o que foi dito e/ ou escrito.
• Tradutor-intérprete de Língua de Sinais: pessoa que traduz e interpreta a língua de sinais para a
língua falada e vice-versa em quaisquer modalidades que se apresentar (oral ou escrita).
• Tradução-interpretação simultânea: é o processo de tradução interpretação de uma língua para
outra que acontece simultaneamente, ou seja, ao mesmo tempo. Promove a comunicação efetiva
entre orador e a pessoa ou/ plateia de modo continuo e natural. Indicado para palestras longas onde
há vários oradores. Significa que o tradutor intérprete precisa ouvir/ver a enunciação em uma língua
(língua fonte), processá-la e passar para a outra língua (língua-alvo) no tempo da enunciação.
• Tradução-interpretação consecutiva - É o processo de tradução interpretação de uma língua para
outra que acontece de forma consecutiva, ou seja, durante essa interpretação se necessário o orador
é interrompido para perguntas do público/pessoa, ou para que, o intérprete pare, processe a
informação e faça a tradução (QUADROS, 2004, p.10).

A maior incidência de atuação do tradutor interprete de língua de sinais (TILS), está relacionada à atuação em
espaços educacionais formais e não formais, como palestras, reuniões, cerimoniais, aulas de disciplinais em
geral, entrevistas e intervenções pedagógicas. É importante lembrar que este profissional, independente do seu
campo de atuação, realizará sempre o processo de ver ou ouvir no que se denomina a língua fonte, que no Brasil
se define como língua portuguesa, compreendendo essas informações e transpondo-as para a língua alvo, que é a
Libras – Língua de Sinais Brasileira.

-2-
FIQUE ATENTO
As imagens e movimentos ganham sentidos quando recebem suas explanações em Libras (que
é puramente visual), o que, por sua vez, torna-se a chave da determinação da cultura dos
surdos. Ao descobrir a linguagem de sinais, o indivíduo pode descobrir o mundo com os olhos
e com as mãos, descobrindo outras pessoas surdas que poderiam ajudá-la nesse processo.

Vocabulário básico frutas


O aprendizado da língua de sinais ocorre por meio do aprendizado por sinais isolados em grupos semânticos e,
posteriormente, associando estes sinais em frases.

-3-
Figura 1 - Sinais relacionados a frutas
Fonte: CAPOVILLA; RAPHAEL, 2000, p. 1789, v.II.

Lembre-se que para uma boa interpretação do surdo é importante que o sinalizante respeite os parâmetros
linguísticos da língua de sinais.

Vocabulário básico vestuário


Nesta etapa, você vai conhecer os sinais relacionados ao grupo semântico do vestuário, estas imagens foram
retiradas do Dicionário Trilíngue de Língua de Sinais, elaborado pelo linguista de Fernando Capovilla.

-4-
Figura 2 - Sinais relacionados ao vestuário
Fonte: CAPOVILLA; RAPHAEL, 2000, p. 2987, v.III.

É importante destacar que muitos dos sinais relacionados a este grupo são definidos como sinais icônicos, que
consistem em sinais que identificam seu significado apenas com a observação. São sinais que, para o
entendimento, independem do conhecimento a fundo da língua.

-5-
entendimento, independem do conhecimento a fundo da língua.

Vocabulário básico de cores


A Libras, assim como as demais línguas, é composta por palavras que nomeiam coisas e objetos, por meio da
língua torna-se possível construir significados, transpondo signos importantes para a vivência social. Pensando
nesta definição, você conhecerá mais um grupo semântico na língua de sinais o grupo relacionado as cores.

-6-
-7-
Figura 3 - Sinais relacionados a cores
Fonte: CAPOVILLA; RAPHAEL, 2000, p. 1498, v.II.

Lembre-se sempre que a Libras, a língua brasileira de sinais, como toda língua que não é a língua materna exige
dedicação e prática.

EXEMPLO
No Brasil há estudos sobre avanços dos sobre a Escrita de Sinais. Estes estudos surgiram partir
dos estudos da Escrita de Sinais Americana – SignWriting criado pela Valerie Sutton nos
Estados Unidos que consiste em um conjunto de símbolos e ícones utilizados para representar
a configuração de mão, ponto de articulação, movimento, orientação espacial e expressões
faciais de cada sinal, no Brasil a Universidade Federal de Santa Catarina é referência nos
estudos da escrita de sinais.

Os estudos relacionados à escrita de sinais têm demonstrado avanços significativos sobre o sujeito surdo, com a
implantação da escrita de sinais no sistema de escrita brasileira, buscando fornecer uma equiparação na
comunicação para o sujeito surdo. Isto permite que este sujeito expresse sua fala por meio da sinalização, e sua
escrita se realizará por meio dos sinais, ou seja, o mesmo elemento da comunicação para escrita. Em suma, o
ouvinte comunica-se por palavras e escreve por meio das letras; para os surdos, a comunicação ocorre por meio
da sinalização. Nesta proposta, a escrita também acontecerá por meio dos símbolos.

Fechamento
Neste tema foi possível aprofundar os conhecimentos sobre as a língua de sinais com relação aos aspectos sobre
a tradução e a interpretação da língua, bem como as particularidades também do profissional que exerce esta
função. Realizar a função de tradutor intérprete de língua de sinais (TILS) vai muito mais além do entendimento
dos sinais, é preciso saber articulá-los com significado para o entendimento do surdo. É importante que o TILS
conheça e vivencie a cultura surda, para que possa fomentar os conhecimentos linguísticos e contribuir para
melhor comunicação entre surdos e ouvintes, como saber os sinais do vocabulário básico de frutas, cores e
vestuário. Estes grupos semânticos são importantes para uma comunicação básica com surdos, pois são sinais
icônicos que facilitam o processo de aprendizagem de ouvintes.

Referências
CAPOVILLA, F.; RAPHAEL, W. Dicionário enciclopédico ilustrado trilíngue. v. I a III. São Paulo: Edusp, 2000.

QUADROS, R.; KARNOPP, L. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Capítulo 2. Porto Alegre: Artmed,

-8-
QUADROS, R.; KARNOPP, L. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Capítulo 2. Porto Alegre: Artmed,
2004.

-9-

Você também pode gostar